Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
1 00:01:41,443 --> 00:01:46,443 Alih bahasa: Nerdian 2 00:03:47,499 --> 00:03:48,749 Kau baik-baik saja? 3 00:04:09,713 --> 00:04:13,546 Isaiah, ikat dia dan masukkan ke truk. 4 00:04:13,570 --> 00:04:18,570 akumenang.com BANDARTARUHAN.SITE 5 00:08:31,783 --> 00:08:33,658 Minggir. 6 00:08:33,660 --> 00:08:36,498 Kalian bisa mati jika kau tidak hati-hati. 7 00:08:36,500 --> 00:08:37,333 Kalian ini apa? 8 00:08:40,690 --> 00:08:41,523 Gila? 9 00:08:41,547 --> 00:08:46,547 akumenang.com BANDARTARUHAN.SITE 10 00:12:17,690 --> 00:12:18,940 Waktunya bermain? 11 00:12:22,832 --> 00:12:24,082 Waktunya bermain. 12 00:13:06,980 --> 00:13:09,268 Mereka sedang apa? 13 00:13:09,270 --> 00:13:11,388 Tim, aku tidak tahu. 14 00:13:11,390 --> 00:13:14,296 Mereka terlihat gila, jangan ganggu mereka. 15 00:13:14,298 --> 00:13:15,898 Biar kuurus ini. 16 00:13:17,050 --> 00:13:19,528 Hei, bisa kami pergi? 17 00:13:19,530 --> 00:13:21,010 Kami buru-buru. 18 00:13:23,420 --> 00:13:24,373 Halo. 19 00:13:26,418 --> 00:13:27,353 Gadis. 20 00:13:30,330 --> 00:13:33,708 Tolong keluar jalan. Sekarang. 21 00:13:33,710 --> 00:13:38,503 Siapa bilang kau bisa menyetir di jalan kami? 22 00:13:40,080 --> 00:13:41,330 Kenapa kalian begini? 23 00:13:43,730 --> 00:13:45,748 Pak, aku punya uang jika kau butuh. 24 00:13:45,750 --> 00:13:47,648 Tapi aku tidak tertarik membeli apapun. 25 00:13:47,650 --> 00:13:50,443 Kau ingin kami menyingkir? 26 00:13:51,980 --> 00:13:53,333 Mohon pada kami. 27 00:13:55,980 --> 00:13:57,118 Boleh kami pergi? 28 00:13:57,120 --> 00:14:00,518 Kami minggir saat kami ingin minggir. 29 00:14:00,520 --> 00:14:03,908 Kami berhenti saat kami ingin berhenti. 30 00:14:03,910 --> 00:14:06,978 Dan kami menari saat kami ingin menari. 31 00:14:06,980 --> 00:14:08,830 Kalian telmi, ya? 32 00:14:14,590 --> 00:14:15,423 Boleh kami pergi? 33 00:14:19,880 --> 00:14:22,553 Kau bukan bosku. 34 00:14:24,390 --> 00:14:26,108 Di mana Ibunya? 35 00:14:26,110 --> 00:14:28,223 Dia sejelek kalian? 36 00:14:29,300 --> 00:14:30,473 Sampai jumpa lagi. 37 00:14:32,880 --> 00:14:34,830 Riasanmu sedikit tebal. 38 00:14:36,740 --> 00:14:37,723 Ini anak-anakmu? 39 00:14:39,500 --> 00:14:41,700 Senang apa yang kau ajarkan di sini. 40 00:14:42,920 --> 00:14:43,751 Di mana Ibunya? 41 00:14:43,753 --> 00:14:44,803 Dia seburuk kau? 42 00:14:47,480 --> 00:14:48,953 Isaiah, aku rindu Ibu. 43 00:14:51,170 --> 00:14:54,473 Jangan sampai Ayah dengar, Meg. 44 00:14:57,280 --> 00:14:58,223 Ibu sudah tiada. 45 00:14:59,810 --> 00:15:00,723 Ayah membunuhnya. 46 00:15:02,218 --> 00:15:04,418 Tidak, kau pembohong. 47 00:15:04,420 --> 00:15:07,578 Bohong, Ayah cinta Ibu. Dia tidak akan begitu. 48 00:15:07,580 --> 00:15:08,993 Aku mendengar mereka berdebat. 49 00:15:10,200 --> 00:15:11,928 Ibu berkata dia akan meninggalkannya. 50 00:15:11,930 --> 00:15:15,357 Dia berlari keluar dan Ayah mengejarnya. 51 00:15:16,360 --> 00:15:17,888 Dia mengambil kapaknya. 52 00:15:17,890 --> 00:15:21,708 Isaiah, Ayah sayang Ibu. Dia tidak akan begitu. 53 00:15:21,710 --> 00:15:24,588 Kau tak tahu apa-apa. 54 00:15:24,590 --> 00:15:26,153 Kulihat dia membunuhnya. 55 00:15:27,840 --> 00:15:29,653 Memukulnya di bagian belakang kepala. 56 00:15:30,790 --> 00:15:32,753 Dia jatuh lalu dia, 57 00:15:33,823 --> 00:15:34,658 dia membunuhnya. 58 00:15:36,861 --> 00:15:37,803 Dia membunuhnya. 59 00:15:45,940 --> 00:15:47,693 Aku akan tanya Ayah di mana Ibu. 60 00:15:51,040 --> 00:15:54,418 Berhenti, ini harus berakhir. 61 00:15:54,420 --> 00:15:56,648 Serius? / Ayolah. 62 00:15:56,650 --> 00:15:58,371 Sungguh? / Lihat ulahmu. 63 00:15:58,373 --> 00:15:59,317 Lihat ulahmu. 64 00:16:03,080 --> 00:16:05,148 Butuh banyak uang bersihkan mobil ini. 65 00:16:05,150 --> 00:16:07,273 Kuhargai itu, kawan. 66 00:16:09,540 --> 00:16:11,743 Anak bukit, minggir. 67 00:16:16,750 --> 00:16:19,393 Ini dia. Ayo cepat. 68 00:16:38,330 --> 00:16:39,830 Ayah, mana Ibu? 69 00:16:59,980 --> 00:17:00,813 Tiada. 70 00:17:01,710 --> 00:17:04,063 Dia sudah tiada dan tidak akan kembali. 71 00:17:05,370 --> 00:17:10,370 Tidak bersyukur, 20 tahun di sini 72 00:17:10,380 --> 00:17:13,483 memberi kalian rumah dan makanan. 73 00:17:14,579 --> 00:17:17,908 Aku merindukan Ibu. ia sering menyanyikanku 74 00:17:17,910 --> 00:17:20,038 agar aku tidur, dan... 75 00:17:20,040 --> 00:17:21,468 Kataku, dia sudah tiada. 76 00:17:21,470 --> 00:17:23,538 Kau bodoh? 77 00:17:23,540 --> 00:17:25,308 Kau mendengarku? 78 00:17:25,310 --> 00:17:29,464 Dia sudah pergi dan tidak akan kembali. 79 00:17:29,466 --> 00:17:30,721 Maaf. 80 00:17:30,723 --> 00:17:33,078 Maaf, aku masih menyayangimu. 81 00:17:33,080 --> 00:17:35,873 Maaf, aku tidak akan pernah menyebutnya lagi. 82 00:17:42,081 --> 00:17:43,403 Jangan cemas. 83 00:17:45,570 --> 00:17:46,923 Ayah masih menyayangimu. 84 00:17:49,610 --> 00:17:52,003 Akan ada beberapa perubahan di sini. 85 00:17:53,150 --> 00:17:55,493 Akan ada beberapa perubahan besar. 86 00:17:56,940 --> 00:17:59,588 Aku lelah diacuhkan. 87 00:17:59,590 --> 00:18:02,393 Aku muak orang-orang menghinaku dan anak-anakku. 88 00:18:23,570 --> 00:18:24,403 Pagi, Jon. 89 00:18:25,991 --> 00:18:27,216 Apa kabar? 90 00:18:27,218 --> 00:18:29,233 Apa pedulimu? Kau menulis buku? 91 00:18:30,160 --> 00:18:32,548 Tidak Pak, hanya bersikap ramah. 92 00:18:32,550 --> 00:18:35,268 Sheriff, aku dan kau tidak pernah berteman. 93 00:18:35,270 --> 00:18:39,753 Kenapa kau tidak ramah ke orang lain? 94 00:18:40,900 --> 00:18:42,393 Kau minum lagi, Jon? 95 00:18:50,230 --> 00:18:51,063 Tidak. 96 00:18:52,940 --> 00:18:53,773 Baik. 97 00:18:55,881 --> 00:18:57,888 Aku hanya memeriksa keadaanmu, Karen, 98 00:18:57,890 --> 00:19:00,598 dan anak-anak. Lama kalian tak ke kota. 99 00:19:00,600 --> 00:19:03,278 Semua yang kami butuhkan sudah ada. 100 00:19:03,280 --> 00:19:06,623 Kami benci di dekat orang bodoh merasa benar sendiri. 101 00:19:09,760 --> 00:19:10,593 Jon. 102 00:19:13,350 --> 00:19:14,833 Kau tidak selalu begini. 103 00:19:16,270 --> 00:19:17,748 Aku ingat saat kita masih kecil. 104 00:19:17,750 --> 00:19:20,458 Kita bukan anak-anak lagi, Sheriff. 105 00:19:20,460 --> 00:19:22,138 Dan aku tidak mau berpegangan tangan 106 00:19:22,140 --> 00:19:25,313 denganmu dan mengenang masa lalu. 107 00:19:26,470 --> 00:19:28,648 Jangan cemaskan aku dan keluargaku. 108 00:19:28,650 --> 00:19:30,598 Yang kau harus kau cemaskan adalah 109 00:19:30,600 --> 00:19:33,039 gadis kecil cantikmu yang kulihat keluar sendiri 110 00:19:33,041 --> 00:19:36,468 setiap malam hari. / Apa itu ancaman? 111 00:19:36,470 --> 00:19:38,388 Hati-hati, Sheriff. 112 00:19:38,390 --> 00:19:40,418 Hantu bisa saja menculiknya. 113 00:19:40,420 --> 00:19:41,988 Apa itu ancaman? 114 00:19:41,990 --> 00:19:45,195 Jika kau macam-macam, itu adalah akhir hidupmu. 115 00:19:45,197 --> 00:19:47,728 Jika kau macam-macam. 116 00:19:47,730 --> 00:19:49,033 Pergi dari tanahku. 117 00:20:00,200 --> 00:20:03,033 Kita menjadi alasan mereka takut gelap. 118 00:20:05,280 --> 00:20:07,423 Ayah. 119 00:20:10,030 --> 00:20:11,193 Kau tahu, nona? 120 00:20:12,200 --> 00:20:13,843 Kau seperti Ibumu. 121 00:20:15,050 --> 00:20:17,840 Kau cerewet. 122 00:20:33,210 --> 00:20:35,323 Waktunya berburu. 123 00:20:57,617 --> 00:21:01,700 Kulihat kalian di dalam. 124 00:21:04,900 --> 00:21:09,303 Keluar, kami hanya ingin bermain dengan kalian. 125 00:21:19,493 --> 00:21:22,993 Kalian tidak menyenangkan. Kenapa tidak membukanya? 126 00:21:29,914 --> 00:21:33,581 Beberapa orang tidak tahu cara bersenang-senang. 127 00:21:36,973 --> 00:21:38,505 Halo? / Tim. 128 00:21:38,507 --> 00:21:40,860 Tim, itu badut gila di jalanan tadi. 129 00:21:40,862 --> 00:21:42,353 Kami tahu kalian di dalam. 130 00:21:42,355 --> 00:21:43,361 Bagaimana mereka menemukan kita? 131 00:21:43,363 --> 00:21:44,868 Entah. Kuingatkan jangan main-main dengan mereka. 132 00:21:44,870 --> 00:21:47,003 Kupikir mereka tidak akan datang ke sini. 133 00:21:47,005 --> 00:21:49,793 Bagaimana jika mereka melukai bayi kita? 134 00:21:49,795 --> 00:21:52,216 Bayi kita? Bagaimana dengan kita? 135 00:21:52,218 --> 00:21:53,409 Kita? 136 00:21:55,515 --> 00:21:57,099 Tim, yang besar itu? 137 00:21:57,101 --> 00:21:58,351 Dia bawa kapak. 138 00:21:58,375 --> 00:22:03,375 akumenang.com BANDARTARUHAN.SITE 139 00:22:15,220 --> 00:22:18,803 Babi kecil, babi kecil. 140 00:22:21,069 --> 00:22:21,902 Biarkan aku masuk. 141 00:22:54,757 --> 00:22:57,793 Keluar, dimanapun kau. 142 00:23:04,460 --> 00:23:07,304 Gadis itu milikku. 143 00:23:38,220 --> 00:23:40,873 Katamu kami monster. 144 00:23:46,050 --> 00:23:49,243 Kami tidak punya jiwa. 145 00:23:53,180 --> 00:23:56,993 Kau membenci kami, kau takut pada kami. 146 00:24:00,470 --> 00:24:03,920 Kau jatuh, sobat. 147 00:24:03,922 --> 00:24:05,043 Bagaimana perasaanmu? 148 00:24:08,300 --> 00:24:09,133 Apa? 149 00:24:10,343 --> 00:24:12,023 Aku suka itu. 150 00:24:13,440 --> 00:24:16,224 Kenapa tidak dirasakan sedikit? 151 00:24:16,226 --> 00:24:20,223 Kuharap kau siap. 152 00:24:22,730 --> 00:24:24,483 Bagian ini akan geli. 153 00:24:29,070 --> 00:24:30,093 Tidak apa-apa. 154 00:24:34,527 --> 00:24:35,610 Ayo, lakukan. 155 00:24:49,390 --> 00:24:53,908 Jika kau belum tahu, adikku suka mengiris. 156 00:24:53,910 --> 00:24:55,310 Ayo kita lakukan lagi. 157 00:24:58,580 --> 00:25:00,183 Cantik. 158 00:25:01,900 --> 00:25:03,868 Kau tidak akan ke mana-mana, sobat. 159 00:25:03,870 --> 00:25:05,233 Tetap di sini. 160 00:25:06,210 --> 00:25:09,323 Teruskan. Jangan berhenti. 161 00:25:16,830 --> 00:25:17,893 Jangan berhenti. 162 00:25:24,910 --> 00:25:26,343 Setidaknya dia tahu sopan santun. 163 00:25:28,700 --> 00:25:29,543 Lakukan lagi. 164 00:25:34,820 --> 00:25:37,701 Sepertinya dia tidak akan menjawabku. 165 00:25:37,703 --> 00:25:38,534 Kenapa tidak kita tunjukkan akibat 166 00:25:38,536 --> 00:25:40,328 jika dia tidak menjawab kita. 167 00:25:40,330 --> 00:25:41,163 Lagi. 168 00:25:47,500 --> 00:25:51,828 Kau hanya membuat ini sulit untuk dirimu. 169 00:25:51,830 --> 00:25:53,458 Berhentilah melawan. 170 00:25:53,460 --> 00:25:56,663 Kalian semua hanyalah domba yang lemah. 171 00:26:02,860 --> 00:26:04,063 Domba. 172 00:26:07,479 --> 00:26:08,323 Domba. 173 00:26:13,280 --> 00:26:18,280 Serigala ada di pintu. 174 00:26:22,080 --> 00:26:25,187 Tidak banyak ruang untuk sembunyi di sini, ya? 175 00:26:26,500 --> 00:26:31,553 Biar kutanya. Bagaimana kau bisa nikahi sampah itu? 176 00:26:33,270 --> 00:26:37,433 Biar kutebak, Ayah mati saat kau masih muda, 177 00:26:40,020 --> 00:26:45,020 Ibu selalu bekerja. Siapkan makan siangmu. 178 00:26:47,820 --> 00:26:50,553 Kau suka selai kacang dan jelly? 179 00:26:51,400 --> 00:26:52,613 Jangan ragu jawab. 180 00:26:55,240 --> 00:26:58,533 Lalu kau kuliah karena nilaimu bagus. 181 00:27:01,350 --> 00:27:05,543 Bertemu Tn. Tampan dan mobil sport merahnya. 182 00:27:18,660 --> 00:27:22,843 Pangeran Tampan pun menjemputmu. 183 00:27:25,940 --> 00:27:27,497 Lalu tiba-tiba. 184 00:27:40,030 --> 00:27:42,033 Hanya masalah waktu. 185 00:27:49,130 --> 00:27:51,590 Isaiah, Meg, kemari. 186 00:27:52,470 --> 00:27:53,513 Ayah butuh kita. 187 00:28:05,094 --> 00:28:05,927 Tolong. 188 00:28:07,792 --> 00:28:10,166 Aku datang. Kau baik-baik saja? 189 00:28:10,168 --> 00:28:14,145 Ini. Aku bawa bayinya. Aku punya kunci borgol. 190 00:28:14,147 --> 00:28:16,451 Kita harus keluar dari sini, ke bawah. 191 00:28:16,453 --> 00:28:18,573 Ada pistol di kamar tidur. 192 00:28:18,575 --> 00:28:20,791 Tapi biar kubalut dengan kaus kaki dulu. 193 00:28:20,793 --> 00:28:22,431 Ini akan membantu meredam perdarahan. 194 00:28:28,670 --> 00:28:29,963 Mereka di kamar tidur. 195 00:28:31,780 --> 00:28:33,783 Si bodoh punya pistol. 196 00:28:36,130 --> 00:28:41,130 Isaiah, tunjukkan betapa lemahnya dia sebenarnya. 197 00:29:04,729 --> 00:29:06,143 Tembak dia, lindungi keluargamu dan tembak dia. 198 00:29:21,030 --> 00:29:24,238 Aku tahu kau takkan berani untuk melindungi keluargamu. 199 00:29:25,570 --> 00:29:28,298 Memalukan, aku hanya bisa membayangkan 200 00:29:28,300 --> 00:29:31,793 perasaan anak malangmu saat kau dewasa. 201 00:29:41,650 --> 00:29:43,291 Ambil bayinya. 202 00:29:45,039 --> 00:29:47,116 Jangan ambil bayiku. 203 00:29:47,118 --> 00:29:48,164 Tolong jangan. 204 00:29:51,834 --> 00:29:56,292 Jangan ambil bayiku. 205 00:29:56,294 --> 00:29:59,047 Jangan ambil bayiku. 206 00:29:59,049 --> 00:30:00,882 Jangan ambil dia. 207 00:30:03,808 --> 00:30:05,975 Jangan sakiti bayiku. 208 00:30:21,627 --> 00:30:23,543 Bawa dia kembali hidup-hidup. 209 00:30:26,573 --> 00:30:28,438 Aku punya rencana untuknya. 210 00:32:33,877 --> 00:32:37,617 Kalian semua gila. 211 00:32:37,619 --> 00:32:39,523 Kenapa kau lakukan ini kepada kami? 212 00:32:40,770 --> 00:32:42,763 Kau sendirian, gadis kecil. 213 00:32:44,570 --> 00:32:46,218 Suamimu melompat keluar jendela 214 00:32:46,220 --> 00:32:49,613 dan meninggalkanmu sendiri bersama kami orang-orang gila. 215 00:32:50,909 --> 00:32:53,451 Dia mencintai kami. Dia akan kembali untuk kami. 216 00:32:53,453 --> 00:32:56,218 Dia sangat mencintaimu sampai dia melompat 217 00:32:56,220 --> 00:32:59,293 keluar jendela dan meninggalkanmu mati. 218 00:33:01,300 --> 00:33:04,043 Tapi kau benar, dia akan kembali. 219 00:33:06,068 --> 00:33:11,068 Dia akan kembali saat Isaiah menyeretnya kembali. 220 00:33:13,791 --> 00:33:15,953 Tidak. / Dia meninggalkanmu! 221 00:33:16,850 --> 00:33:19,728 Dia meninggalkanmu dan bayimu di sini mati. 222 00:33:19,730 --> 00:33:22,518 Nona, kau ini bodoh? 223 00:33:22,520 --> 00:33:23,723 Buka matamu. 224 00:33:27,700 --> 00:33:30,190 Kami tak menyakiti kau atau bayimu. 225 00:34:12,900 --> 00:34:14,308 226 00:34:14,310 --> 00:34:15,413 Aku akan menjadi Ayah? 227 00:34:16,520 --> 00:34:17,353 Tidak. 228 00:34:18,224 --> 00:34:21,673 Kata Dokter peluangnya sengat kecil. 229 00:34:22,816 --> 00:34:25,578 Tapi aku ingin coba itu. 230 00:34:25,580 --> 00:34:28,448 Saat aku menikahimu dua tahun yang lalu, 231 00:34:28,450 --> 00:34:30,838 kuterima baik-buruknya. 232 00:34:30,840 --> 00:34:33,253 Aku mencintaimu, dengan atau tanpa anak. 233 00:34:35,820 --> 00:34:38,048 Aku hanya merasa ingin punya anak. 234 00:34:38,050 --> 00:34:41,038 Berlarian di sini. 235 00:34:41,040 --> 00:34:43,078 Jangan harap itu pada kita. 236 00:34:43,080 --> 00:34:45,018 Aku ingin punya seorang putra. 237 00:34:45,020 --> 00:34:47,958 Aku tahu kau ingin seorang putra. 238 00:34:47,960 --> 00:34:48,893 Aku hanya inginkan kau. 239 00:34:53,149 --> 00:34:55,791 Kau suami terbaik yang bisa diminta. 240 00:34:55,793 --> 00:34:58,892 Aku tahu, mungkin sekarang bukan saatnya punya anak. 241 00:35:04,330 --> 00:35:07,843 Jadi, katakan padaku, siapa penjahatnya? 242 00:35:09,720 --> 00:35:11,143 Yakin itu kami? 243 00:36:49,810 --> 00:36:51,238 Keluar dan lawan aku seperti pria. 244 00:36:51,240 --> 00:36:53,274 Apa kau pengecut? 245 00:37:20,110 --> 00:37:21,003 Seperti pria? 246 00:37:26,711 --> 00:37:29,628 Apa yang kau tahu soal menjadi pria? 247 00:37:33,370 --> 00:37:36,733 Kau kabur dan meninggalkan bayimu yang tak berdaya. 248 00:37:41,748 --> 00:37:44,003 Aku akan membunuhmu. 249 00:37:44,900 --> 00:37:45,823 Bunuh aku? 250 00:37:47,949 --> 00:37:52,900 Kau bukan pembunuh. Aku tahu membunuh, sakit. 251 00:37:54,940 --> 00:37:57,923 Kau lembek, dasar menyedihkan. 252 00:37:59,410 --> 00:38:00,690 Kau parasit. 253 00:38:03,893 --> 00:38:05,890 Kau cacing di bawah kakiku. 254 00:38:09,460 --> 00:38:14,225 Kau dilahirkan dengan penis tanpa keberanian. 255 00:38:44,310 --> 00:38:46,738 Ambil saja bayinya. Ambil saja istriku. 256 00:38:46,740 --> 00:38:48,038 Bersenang-senanglah. Kau bisa miliki semua. 257 00:38:48,040 --> 00:38:51,193 Tolong, tolong jangan bunuh aku, kumohon. 258 00:38:53,960 --> 00:38:56,043 Penjahat sebenarnya tidak memakai riasan. 259 00:38:57,680 --> 00:39:02,063 Mereka berpakaian necis dan menjual keluarga $ 1. 260 00:39:05,880 --> 00:39:07,273 Aku tahu siapa aku. 261 00:39:10,050 --> 00:39:11,773 Aku rasa sakit yang aku rasakan di dalam. 262 00:39:18,900 --> 00:39:21,703 Jiwamu selegam malam. 263 00:39:25,209 --> 00:39:29,326 Sudah waktunya. Ayah punya rencana untukmu. 264 00:39:35,142 --> 00:39:39,285 Entah harus kuapakan dia sekarang. 265 00:39:39,287 --> 00:39:40,837 Itu luka parah, Nak. 266 00:39:42,800 --> 00:39:47,428 Tidak. Ayah yang akan mengurusnya. 267 00:39:47,430 --> 00:39:48,528 Kurasa Ayah tidak akan keberatan 268 00:39:48,530 --> 00:39:50,853 jika kulukai sedikit lagi. 269 00:39:52,210 --> 00:39:56,177 Aku ingin melukai lebih banyak lagi. 270 00:39:58,399 --> 00:40:02,538 Ayah akan marah. Entah apa yang akan dia lakukan 271 00:40:02,540 --> 00:40:03,790 setelah apa yang dia lakukan pada Ibu. 272 00:40:06,170 --> 00:40:09,770 Aku ingin melukai lebih banyak wajah tampanmu. 273 00:40:11,530 --> 00:40:13,430 Kurasa Ayah tidak akan keberatan andai... 274 00:40:20,030 --> 00:40:23,347 Meski begitu, kau ini seru juga. 275 00:40:27,623 --> 00:40:28,673 Bergembiralah, Ayah. 276 00:40:31,340 --> 00:40:32,193 Tidak adil. 277 00:40:35,260 --> 00:40:38,110 Mungkin setelah Ayah selesai. dia akan memberikannya. 278 00:40:43,590 --> 00:40:45,707 Sekali saja, aku ingin melakukan sesuatu. 279 00:40:48,030 --> 00:40:48,863 Tetap saja. 280 00:40:59,600 --> 00:41:00,733 Sayang sekali. 281 00:41:02,040 --> 00:41:05,104 Dia akan bersenang-senang, aku hanya bisa menonton. 282 00:41:13,007 --> 00:41:14,090 Menyenangkan untuk sekali saja. 283 00:41:16,691 --> 00:41:19,550 Pasti dia tidak keberatan jika aku memulai lebih dulu. 284 00:41:32,050 --> 00:41:36,678 Kusayat di sini atau disini. 285 00:41:39,160 --> 00:41:39,993 Mungkin di sini. 286 00:41:41,720 --> 00:41:42,553 Tidak. 287 00:41:52,105 --> 00:41:55,272 Aku harus bawa dia ke Ayah sekarang. 288 00:42:00,110 --> 00:42:01,988 Ayah, aku menangkapnya. 289 00:42:01,990 --> 00:42:04,078 Dia melarikan diri dan aku menangkapnya. 290 00:42:04,080 --> 00:42:06,893 Kulakukan seperti katamu. Aku tidak membunuhnya. 291 00:42:07,985 --> 00:42:10,368 Kau menangkapnya berlari kembali ke rumah 292 00:42:10,370 --> 00:42:14,101 untuk menyelamatkan istri dan bayinya yang berharga. 293 00:42:15,100 --> 00:42:16,828 Benar, Isaiah? 294 00:42:16,830 --> 00:42:19,763 Tidak Ayah. Dia lari ke arah lain. 295 00:42:23,220 --> 00:42:26,017 Dia tidak mau selamatkan siapapun kecuali dirinya. 296 00:42:41,724 --> 00:42:42,557 Bangun. 297 00:43:00,390 --> 00:43:01,223 Bunuh dia. 298 00:43:05,972 --> 00:43:07,892 Bunuh dia. / Tidak 299 00:43:07,894 --> 00:43:11,077 Jangan memaksaku melakukan ini. 300 00:43:11,079 --> 00:43:13,162 Kumohon, aku tidak bisa. 301 00:43:15,334 --> 00:43:16,501 Aku tidak bisa. 302 00:43:19,094 --> 00:43:20,122 Sedang apa kau? 303 00:43:27,784 --> 00:43:30,201 Tolong jangan memaksaku melakukan ini. 304 00:43:34,365 --> 00:43:38,903 Bunuh dia atau Isaiah akan bunuh bayimu. 305 00:43:42,170 --> 00:43:45,838 Isaiah, jika dia belum membunuhnya 306 00:43:45,840 --> 00:43:49,049 dalam lima detik, bunuh bayi itu. 307 00:43:49,051 --> 00:43:52,459 Aku tidak bisa, tolong jangan memaksaku. 308 00:43:52,461 --> 00:43:54,461 1,001. / Tidak. 309 00:43:56,393 --> 00:43:58,770 1.002. / Bunuh dia! 310 00:43:58,772 --> 00:44:00,730 Tidak, aku tidak bisa melakukannya. 311 00:44:00,732 --> 00:44:01,565 1,003. 312 00:44:02,899 --> 00:44:05,123 Jangan sakiti bayiku. 313 00:44:05,125 --> 00:44:07,641 1.004, kesempatan terakhir, lakukanlah. 314 00:46:55,293 --> 00:46:57,293 Selamat datang di keluarga. 315 00:48:06,060 --> 00:48:11,060 Henokh, putraku, kau harapan dunia baru. 316 00:48:11,990 --> 00:48:13,133 Dunia yang lebih baik. 317 00:48:14,720 --> 00:48:19,343 Dunia tempat kita hidup ini penuh domba buta, 318 00:48:20,486 --> 00:48:22,777 matang untuk dipetik oleh serigala. 319 00:48:24,000 --> 00:48:26,813 Kau akan melindungi domba dari serigala. 320 00:48:28,110 --> 00:48:29,733 Kau akan menjadi gembala mereka. 321 00:48:30,930 --> 00:48:34,963 Kau akan lanjutkan tugasku setelah aku mati dan pergi. 322 00:48:35,960 --> 00:48:39,288 Aku mengajarimu jalan yang kuat, 323 00:48:39,290 --> 00:48:40,673 jalan singa. 324 00:48:41,970 --> 00:48:44,518 Domba mengendarai peti mati bermotor mereka 325 00:48:44,520 --> 00:48:46,913 dan bekerja sebagai budak bagi orang kaya. 326 00:48:47,930 --> 00:48:51,823 Memperjuangkan memo dibuang dari meja tuannya. 327 00:48:53,350 --> 00:48:55,978 Bekerja sampai tubuh mereka bisa tidak kuat lagi 328 00:48:55,980 --> 00:48:59,813 karena tuan mereka yang kejam. 329 00:49:01,330 --> 00:49:04,448 Lalu mereka dikubur 330 00:49:04,450 --> 00:49:07,790 di mana yang mereka cintai menangis darah 331 00:49:08,840 --> 00:49:12,310 dan orang kaya tertawa dan menghitung emas. 332 00:49:14,190 --> 00:49:17,633 Henokh, kau akan jadi penyelamat mereka. 333 00:49:18,880 --> 00:49:21,143 Kau akan selamatkan mereka dari diri mereka. 334 00:49:22,340 --> 00:49:24,628 Kau akan selamatkan mereka dari nafsu 335 00:49:24,630 --> 00:49:27,093 emas dan perak para orang kaya. 336 00:49:28,650 --> 00:49:31,183 Kau akan duduk di hadapan orang kaya. 337 00:49:32,250 --> 00:49:36,793 Kau akan menjadi hakim dan algojo mereka. 338 00:49:38,730 --> 00:49:43,163 Henokh, kau akan menjadi tangan keadilan yang cepat dan brutal, 339 00:49:44,100 --> 00:49:47,693 membuat orang kaya berdarah karena dosa. 340 00:49:49,110 --> 00:49:53,393 Kau tidak akan mati untuk domba, kau akan membunuh untuk mereka. 341 00:49:54,660 --> 00:49:58,333 Membalas mereka melawan orang jahat yang cinta uang. 342 00:49:59,780 --> 00:50:03,393 Dengan ini, Henokh, kau akan bersihkan dunia dari keserakahan. 343 00:50:04,680 --> 00:50:08,118 Kau akan membersihkan dunia dari kebencian dan perselisihan 344 00:50:08,120 --> 00:50:12,283 antara saudara-saudari yang disebabkan oleh orang berdosa. 345 00:50:13,930 --> 00:50:16,508 Kejahatan ini dibawa oleh orang kaya 346 00:50:16,510 --> 00:50:19,763 agar mereka bisa mendapat untung dari kematian orang miskin. 347 00:50:21,630 --> 00:50:26,630 Henokh, putraku, pencarian di hadapanmu pencarian suci 348 00:50:26,910 --> 00:50:31,910 melawan Setan. Yang akan perbaiki kesalahan 349 00:50:32,380 --> 00:50:34,973 para ular dan anak-anaknya. 350 00:50:36,440 --> 00:50:40,283 Upaya untuk mengekspos kebohongan mereka ke dunia. 351 00:50:41,580 --> 00:50:45,168 Pencarian menyalakan api yang sangat besar 352 00:50:45,170 --> 00:50:49,697 dan begitu kuat sehingga seluruh dunia akan terbakar 353 00:50:50,650 --> 00:50:52,853 dan membersihkannya dari orang-orang jahat. 354 00:50:54,550 --> 00:50:57,788 Di tanganmu, Henokh, darah akan mengalir 355 00:50:57,790 --> 00:51:00,013 melintasi dunia seperti sungai besar. 356 00:51:02,880 --> 00:51:07,880 Di tanganmu, anakku, dunia akan selamat. 357 00:54:12,014 --> 00:54:14,588 Kau baik-baik saja? 358 00:54:20,179 --> 00:54:25,179 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Epstein
CSS | 8 min ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 2/2: autoinput.vbs
VBScript | 3 hours ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 1/2: vncauto.bat
Batch | 4 hours ago | 0.72 KB
Metroid Mission Rescue state condition list f...
ASM (NASM) | 4 hours ago | 1.49 KB
videoscheomedia
XML | 6 hours ago | 1.00 KB
Untitled
10 hours ago | 14.91 KB
autconnectVNC.bat
Batch | 10 hours ago | 0.93 KB
Helpful Windows commands
11 hours ago | 0.75 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!