Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:06,213 --> 00:00:08,796 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:10,296 --> 00:00:11,880 Ayo, tak bisa lebih cepat? 3 00:00:11,963 --> 00:00:14,880 Kate, Damkar New York bilang enam orang terjebak. Kau di sana? 4 00:00:14,963 --> 00:00:17,005 Ya, hampir. Cepat. Parkir di sana. 5 00:00:17,088 --> 00:00:18,505 Ya. Aku melihatnya. 6 00:00:19,505 --> 00:00:21,005 Siaran langsung lima menit lagi. 7 00:00:21,088 --> 00:00:22,796 - Kami akan siap. - Kita bisa. 8 00:00:23,546 --> 00:00:25,546 Empat mobil di TKP. Sisanya dalam perjalanan. 9 00:00:25,630 --> 00:00:28,046 - Kalian sudah tiba? - Ya, kami baru tiba. 10 00:00:28,130 --> 00:00:30,671 Rekam aksi mereka dan kita tutup di blok ketiga. 11 00:00:30,755 --> 00:00:32,421 Kondisinya tak tepat, David. 12 00:00:32,630 --> 00:00:34,880 Polisi menghalau media sejauh 46 meter. 13 00:00:35,338 --> 00:00:36,880 Akan kucarikan berita eksklusif. 14 00:00:36,963 --> 00:00:40,046 - Bagaimana caranya? - Kau tahu caranya. Berikan kameranya. 15 00:00:40,671 --> 00:00:41,505 Terima kasih. 16 00:00:45,255 --> 00:00:46,796 - Hei. - Pak, jauhi barikade. 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,838 Aku hanya mau bertanya sedikit. Kau tahu... 18 00:00:49,630 --> 00:00:50,463 Maaf. 19 00:00:52,713 --> 00:00:53,546 Maaf soal itu. 20 00:00:54,338 --> 00:00:55,796 Aku ceroboh hari ini. 21 00:01:06,921 --> 00:01:08,963 Butuh tangga di sisi selatan! 22 00:01:09,046 --> 00:01:10,713 Butuh Charlie di lantai dua. 23 00:01:11,546 --> 00:01:13,213 Butuh tekanan lagi di sini. 24 00:01:13,755 --> 00:01:16,171 Bukalah. Kita butuh tekanan lagi di sini. 25 00:01:16,255 --> 00:01:19,880 - Mereka paramedis, biarkan lewat. - Ayo. Kita harus bergegas. 26 00:01:20,380 --> 00:01:21,505 Ayo, Kawan-kawan. 27 00:01:22,755 --> 00:01:24,755 Tutup jendela itu. 28 00:01:25,296 --> 00:01:26,505 Bantulah aku. 29 00:01:27,755 --> 00:01:31,421 Kau harus pergi sekarang. Apinya tak terkendali. 30 00:01:31,505 --> 00:01:34,546 - Tak apa-apa. Aku pernah lakukan ini. - Tidak yang seperti ini. 31 00:01:35,838 --> 00:01:36,713 Awas! 32 00:01:41,755 --> 00:01:42,588 Terima kasih. 33 00:01:43,171 --> 00:01:44,671 Pergilah sekarang. 34 00:01:45,171 --> 00:01:47,255 Amat sulit mendapatkan info... 35 00:01:47,338 --> 00:01:50,671 - Sepuluh detik, Kate. - Ya, dimengerti. Aku akan siap. 36 00:01:50,755 --> 00:01:53,505 Pastikan kau siap. Bagus. 37 00:01:54,046 --> 00:01:57,046 Lima, empat, tiga... 38 00:01:58,546 --> 00:02:01,255 Saluran Berita 12 telah mendapatkan rekaman eksklusif... 39 00:02:01,338 --> 00:02:05,755 dari PMK yang berjuang melawan api di gudang kosong di Brooklyn. 40 00:02:06,255 --> 00:02:08,380 Para Damkar terbaik Kota New York 41 00:02:08,463 --> 00:02:11,255 telah mengeluarkan delapan orang dari kebakaran. 42 00:02:12,088 --> 00:02:14,005 Operasinya terus berlanjut. 43 00:02:14,088 --> 00:02:17,171 Dari Brooklyn, saya Kate Bradley, Saluran Berita 12. 44 00:02:17,255 --> 00:02:19,838 Semua stasiun lain tak dapat berita seperti itu. 45 00:02:20,255 --> 00:02:22,421 Rekaman bagus, Josh. 46 00:02:22,630 --> 00:02:24,088 Bukan aku, semua berkat Kate. 47 00:02:24,171 --> 00:02:26,380 Videonya pun banyak ditonton di situs kita. 48 00:02:26,463 --> 00:02:27,296 Bagus. 49 00:02:27,463 --> 00:02:30,255 Kate, aku baru saja dihubungi divisi hukum kita. 50 00:02:30,380 --> 00:02:32,546 Coba tebak apa ucapan mereka soal laporanmu? 51 00:02:32,630 --> 00:02:35,005 Hebat? Kerja bagus? 52 00:02:35,088 --> 00:02:38,171 Gegabah dan berbahaya. Asuransi kita tak mencakup aksi seperti itu. 53 00:02:38,255 --> 00:02:41,838 - Aksi? Kusebut itu menjadi reporter. - Itu harus berhenti. 54 00:02:41,921 --> 00:02:44,963 Mereka tak keberatan saat kuberi liputan eksklusif 55 00:02:45,046 --> 00:02:47,546 dari dalam pabrik yang rubuh di Bronx. 56 00:02:47,630 --> 00:02:49,255 Sebenarnya, aku keberatan. 57 00:02:49,338 --> 00:02:52,296 Manajemen TV akan menggila dengan semua risiko yang kau ambil. 58 00:02:52,630 --> 00:02:55,755 - Mereka sepertinya suka rating. - Hentikan itu, Kate. Paham? 59 00:02:56,671 --> 00:02:58,755 - Ya, jelas, Bos. - Terima kasih. 60 00:03:01,838 --> 00:03:04,255 Jadi, kau bilang 12 orang diselamatkan? 61 00:03:04,921 --> 00:03:07,046 Bisa kutelepon nanti? Terima kasih. 62 00:03:09,421 --> 00:03:11,255 Hai, Ayah. Kulihat pesanmu, tapi aku... 63 00:03:11,338 --> 00:03:14,338 Kulihat laporanmu dari kebakaran gudang. Aku cemas. 64 00:03:14,421 --> 00:03:18,005 - Kau tak biasanya abaikan pesanku. - Aku tak mengabaikanmu. 65 00:03:18,088 --> 00:03:21,546 Hariku sibuk dan baru selesai hubungi penyidik kebakaran 66 00:03:21,630 --> 00:03:24,380 - dan aku... - Ini tengah malam dan kau masih bekerja? 67 00:03:24,463 --> 00:03:27,171 Ayah, aku tahu kau meneleponku dari kantor. 68 00:03:28,088 --> 00:03:31,130 Itu lain. Pekerjaan senator tak pernah selesai. 69 00:03:31,921 --> 00:03:35,921 Kuharap kau akan mempertimbangkan meliput politik, alih-alih mengejar 70 00:03:36,005 --> 00:03:38,713 kebakaran dan tabrakan mobil. Itu jauh lebih aman. 71 00:03:38,796 --> 00:03:41,755 Jelas lebih aman, tapi tak terlalu menarik. 72 00:03:41,838 --> 00:03:44,338 Minimal ikutlah denganku ke penggalangan dana besok. 73 00:03:44,421 --> 00:03:48,088 Sungguh butuh aku ikut? Kau tahu aku tak suka acara politik. 74 00:03:48,171 --> 00:03:50,296 Ya, tapi aku juga tahu kau mencintaiku. 75 00:03:51,380 --> 00:03:53,213 Ayo, bantulah ayahmu. 76 00:03:53,755 --> 00:03:56,963 Para donor menyukaimu. Serta sudah lama aku tak lihat wajahmu. 77 00:03:57,505 --> 00:04:00,671 - Ayah, kita bicara via FaceTime kemarin. - Itu tak termasuk. 78 00:04:02,171 --> 00:04:05,338 Baiklah, sampai jumpa di penggalangan dana. 79 00:04:05,421 --> 00:04:08,505 Kini pergilah dari kantor dan berhenti mencemaskanku. 80 00:04:08,588 --> 00:04:10,921 - Baik. Selamat malam. - Selamat malam. 81 00:04:17,046 --> 00:04:20,921 KABAR YANG BISA ANDA PERCAYAI 82 00:04:21,046 --> 00:04:25,255 Di poin pertama, ada wawancara Susan dengan Wali Kota. Kau siap? 83 00:04:25,338 --> 00:04:27,796 Beliau menundanya ke pukul 15.00, tapi aku akan siap. 84 00:04:27,880 --> 00:04:30,380 Bagus. Terus gali info. Dapatkan ceritanya dahulu. 85 00:04:30,463 --> 00:04:33,171 - Alex, selamat datang. - Maaf. Kereta tertunda. 86 00:04:33,255 --> 00:04:35,713 Lalu, ancaman bom di Newark Liberty. 87 00:04:35,796 --> 00:04:37,838 - Ed, aku mau kau tangani. - Sudah kulakukan. 88 00:04:37,921 --> 00:04:40,338 David, aku meliput kereta tergelincir itu Maret lalu. 89 00:04:40,421 --> 00:04:43,213 Aku terus berkomunikasi dengan sumberku Kemenhub. 90 00:04:43,296 --> 00:04:45,296 - Beri ke Ed jika itu membantu. - Bagus. 91 00:04:45,380 --> 00:04:47,130 Aku mau ini menjadi tugasku. 92 00:04:47,213 --> 00:04:49,630 Lupakan, Kate. Yang ini untukmu. 93 00:04:49,713 --> 00:04:53,671 Ada telepon dari wanita di Bronx Selatan yang bilang telah temukan tas di terasnya. 94 00:04:53,755 --> 00:04:57,380 Dia menemukan tas? Kenapa tak siarkan ini langsung sekarang? 95 00:04:58,088 --> 00:05:02,005 - Tas itu penuh uang. - Menurutnya itu milik siapa? 96 00:05:02,088 --> 00:05:04,588 Dia yakin itu diberikan oleh Orang Baik. 97 00:05:04,671 --> 00:05:06,046 Kedengarannya itu berita baik. 98 00:05:06,630 --> 00:05:09,171 Ini bisa menjadi kesuksesan besar untuk Lauren. 99 00:05:09,255 --> 00:05:10,838 Dia pakarnya berita sepele. Maaf. 100 00:05:10,921 --> 00:05:12,755 - Sudah tugas. - Ia tangani festival iga. 101 00:05:13,421 --> 00:05:16,046 Aku bisa menindaklanjuti kebakaran gudang. 102 00:05:16,130 --> 00:05:18,130 Itu sudah padam. Tak perlu ditindaklanjuti. 103 00:05:18,213 --> 00:05:20,588 Itu saja. Keluarlah. Cari berita. 104 00:05:21,588 --> 00:05:23,838 David, apa yang tak kau katakan kepadaku? 105 00:05:23,921 --> 00:05:26,380 Eksekutif tak mau kau liput berita yang bisa meledak, 106 00:05:26,463 --> 00:05:29,255 terbakar, atau berakhir dalam klaim asuransi. 107 00:05:29,755 --> 00:05:31,630 Anggap ini rehat dari berita kemalangan. 108 00:05:32,421 --> 00:05:33,421 Hingga kapan? 109 00:05:33,505 --> 00:05:35,796 Kita lihat saja. Kini kau liput berita Orang Baik. 110 00:05:39,255 --> 00:05:40,421 Ini nyaris bukan berita. 111 00:05:40,505 --> 00:05:43,130 Wanita menemukan sekantong uang. Maksudku, apa selanjutnya? 112 00:05:43,213 --> 00:05:45,921 Cuci mobil amal? Pertemuan orang tua murid dan guru? 113 00:05:46,005 --> 00:05:48,046 Kau takkan lama meliput berita lokal. 114 00:05:48,130 --> 00:05:50,046 - Kau reporter terbaiknya. - Terima kasih. 115 00:05:50,130 --> 00:05:54,171 - Namun, tetap saja, di mana ceritanya? - Apa? Kau tak suka berita Orang Baik? 116 00:05:54,255 --> 00:05:57,463 Aku selalu objektif, tapi tidak. 117 00:06:02,046 --> 00:06:03,713 SALURAN BERITA 12 NEW YORK 118 00:06:06,671 --> 00:06:07,546 Baiklah. 119 00:06:12,088 --> 00:06:13,046 Di sini! 120 00:06:14,255 --> 00:06:15,630 Itu dia. Hai. 121 00:06:16,380 --> 00:06:17,213 Kau siap? 122 00:06:18,088 --> 00:06:19,421 Tolong, lewat sini. 123 00:06:20,796 --> 00:06:21,755 Akan kubuka pintunya. 124 00:06:22,213 --> 00:06:24,421 Uangnya ada di tas ini, seperti ini. 125 00:06:25,005 --> 00:06:26,880 Seratus ribu dolar. 126 00:06:27,421 --> 00:06:28,588 Seratus ribu dolar? 127 00:06:30,671 --> 00:06:32,838 Ini berarti sesuatu bagimu? 128 00:06:33,755 --> 00:06:34,588 Tidak. 129 00:06:35,963 --> 00:06:40,046 Namun, aku tahu ada orang di luar sana yang menjaga dan membantu kami. 130 00:06:40,463 --> 00:06:41,921 Ini masa yang sulit. 131 00:06:43,630 --> 00:06:45,963 Suamiku dipecat musim dingin lalu. 132 00:06:46,046 --> 00:06:48,005 Setelah itu, kami diusir... 133 00:06:48,838 --> 00:06:49,963 dan pindah kemari. 134 00:06:51,046 --> 00:06:53,421 Apa disertai catatan atau semacamnya? 135 00:06:53,505 --> 00:06:54,755 Tidak ada catatan. 136 00:06:54,838 --> 00:06:56,921 Namun, aku tahu kenapa itu terjadi. 137 00:06:58,713 --> 00:06:59,921 El espÃÂritu de dios. 138 00:07:00,588 --> 00:07:02,671 - Mukjizat. - Si. 139 00:07:03,505 --> 00:07:07,130 Ini alasanku memanggilmu kemari. Aku mau semua tahu mukjizat terjadi. 140 00:07:10,255 --> 00:07:11,630 Kau tak percaya mukijizat. 141 00:07:12,796 --> 00:07:15,588 Kita tak bisa melihat semuanya dengan mata kita. 142 00:07:16,130 --> 00:07:17,046 Terkadang,... 143 00:07:17,921 --> 00:07:19,338 kita harus melihat ke sini. 144 00:07:19,421 --> 00:07:22,963 Mungkin ini terasa menggugah, tapi ini tak cukup. 145 00:07:23,046 --> 00:07:26,546 Terima kasih. Segmen ini harus diunggah. Kita siaran langsung 20 menit lagi. 146 00:07:27,421 --> 00:07:29,796 Kau masih berpikir itu uang narkoba, ya? 147 00:07:29,921 --> 00:07:32,213 Atau mungkin perampokan, entahlah. 148 00:07:32,630 --> 00:07:34,046 Aku sulit percaya 149 00:07:34,130 --> 00:07:38,213 ada orang di luar sana yang berbuat baik dan tak mengharapkan apa pun. 150 00:07:38,671 --> 00:07:40,963 Itu agak sinis. Aku yakin itu sering terjadi. 151 00:07:41,046 --> 00:07:44,213 Sungguh? Lalu kenapa selama kita bekerja bersama, 152 00:07:44,296 --> 00:07:46,380 kita tak pernah liput cerita seperti ini? 153 00:07:46,463 --> 00:07:49,421 Bagaimana dengan pria Natal lalu itu? Yang memperbaiki mobil orang 154 00:07:49,505 --> 00:07:51,421 di area parkir mal saat rusak. 155 00:07:51,505 --> 00:07:53,880 Itu tak pernah ditayangkan. Kau tahu alasannya, kan? 156 00:07:53,963 --> 00:07:56,421 - Karena dia pakai wig aneh itu? - Apa? Bukan. 157 00:07:56,505 --> 00:08:00,380 Karena orang itu merusak mobil saat pemiliknya berbelanja 158 00:08:00,463 --> 00:08:03,213 lalu menawarkan perbaikan demi sumbangan kecil. 159 00:08:03,296 --> 00:08:04,380 - Serius? - Benar. 160 00:08:06,713 --> 00:08:07,796 Angka delapan ini... 161 00:08:08,505 --> 00:08:10,213 Mungkin ini trik pemasaran. 162 00:08:11,046 --> 00:08:13,380 Kau ingat perusahaan berbagi tumpangan 163 00:08:13,463 --> 00:08:15,713 yang bagikan uang sepuluh dolar di Wall Street? 164 00:08:15,796 --> 00:08:16,630 Tentu. 165 00:08:16,713 --> 00:08:19,755 Kampanye itu menghabiskan seperempat juta dolar. 166 00:08:19,838 --> 00:08:22,630 Namun, kampanye itu menjangkau 25.000 orang. 167 00:08:22,880 --> 00:08:25,921 Perusahaan apa yang amat ingin mengambil hati Christina Gomez? 168 00:08:26,005 --> 00:08:27,796 Baik, mungkin bukan itu. 169 00:08:28,421 --> 00:08:31,630 Maksudku, siapa pun dalangnya, mereka punya motif. 170 00:08:32,588 --> 00:08:36,463 Aku yakin perubahan bisa terjadi karena aku adalah hasilnya. 171 00:08:37,005 --> 00:08:41,505 Pada tahun 1951, kakekku, Harish Banerjee, 172 00:08:41,588 --> 00:08:46,255 memindahkan keluarga dan firma tekniknya ke Kota New York. 173 00:08:46,338 --> 00:08:49,755 Yang tadinya Banerjee Electronics di Kolkata, 174 00:08:49,838 --> 00:08:52,963 menjadi Bradley Electronics di Queens. 175 00:08:53,838 --> 00:08:56,963 Harish menjadi Harry, tapi dia masih pria yang sama. 176 00:08:57,046 --> 00:09:01,255 Pria yang kemari bukan hanya untuk sukses, tapi untuk berkontribusi. 177 00:09:02,046 --> 00:09:04,838 Di masa tak menentu ini, 178 00:09:05,338 --> 00:09:08,588 kita mudah untuk bersikap sinis dan takut. 179 00:09:08,880 --> 00:09:13,505 Namun, bersama, kita bisa membuat perubahan. 180 00:09:14,921 --> 00:09:15,838 Terima kasih. 181 00:09:21,921 --> 00:09:23,713 Selalu menginspirasi, Ayah. 182 00:09:24,755 --> 00:09:27,296 Namun, kau berpakaian di kursi belakang mobil lagi, 'kan? 183 00:09:27,380 --> 00:09:29,296 Kau tak melewatkan apa pun, ya? 184 00:09:29,380 --> 00:09:33,421 Aku mau kau bertemu salah satu donorku. Dia bertanya tentangmu. 185 00:09:33,505 --> 00:09:34,755 Melihatmu di TV. 186 00:09:34,838 --> 00:09:38,463 Jangan beri tahu aku. Mungkin dia mau aku meliput bisnisnya. 187 00:09:38,546 --> 00:09:40,255 Dia sudah cukup terpublikasi. 188 00:09:40,338 --> 00:09:44,046 Dia baru meraih manajer tahun ini dari Investment Alliance. 189 00:09:44,130 --> 00:09:46,671 Jadi, aku harus dengarkan bualannya selama sejam 190 00:09:46,755 --> 00:09:48,463 soal kesuksesan finansialnya. 191 00:09:48,546 --> 00:09:52,463 Entah kenapa aku akan membahas pekerjaanku padahal pekerjaanmu jauh lebih menarik. 192 00:09:53,130 --> 00:09:55,671 Kate, ini Jack Hansen. 193 00:09:55,755 --> 00:09:57,046 Hai, Jack. 194 00:09:57,755 --> 00:09:58,796 Senang bertemu. 195 00:09:58,880 --> 00:10:01,755 Kurasa kini artinya aku harus bertanya soal pekerjaanmu 196 00:10:01,838 --> 00:10:03,338 untuk bantah prasangkaku. 197 00:10:03,421 --> 00:10:06,963 Aku akan berpura-pura tersanjung, tapi alihkan topik ke profesimu lagi 198 00:10:07,046 --> 00:10:09,546 seperti laporan kereta tergelincirmu itu. 199 00:10:09,630 --> 00:10:12,088 Sulit dipercaya kau membuat teknisi itu mengaku 200 00:10:12,171 --> 00:10:13,838 dia mengemudi sambil berkirim pesan. 201 00:10:13,921 --> 00:10:15,838 Dia bukan pria cerdas. 202 00:10:17,338 --> 00:10:19,005 Aku tahu kalian akan akur. 203 00:10:19,588 --> 00:10:23,046 - Boleh kutinggalkan kau bersama Kate? - Jika dia tak keberatan. 204 00:10:23,130 --> 00:10:24,671 - Tentu. - Terima kasih, Ashok. 205 00:10:24,755 --> 00:10:25,671 Sampai jumpa, Ayah. 206 00:10:25,755 --> 00:10:29,671 Haruskah kita memilih tempat terbaik untuk menonton ritual politik? 207 00:10:30,255 --> 00:10:33,005 Bagiku, itu tempat terdekat ke pintu keluar. 208 00:10:33,505 --> 00:10:35,421 Jadi, kau tak tertarik politik? 209 00:10:35,921 --> 00:10:38,463 Ayahmu ingin kau pindah ke Washington. 210 00:10:38,546 --> 00:10:42,630 Aku tahu, tapi tidak. Aku tak mau tinggalkan New York. 211 00:10:42,713 --> 00:10:45,213 Serta meliput politik bukanlah kesukaanku. 212 00:10:45,796 --> 00:10:46,630 Kenapa tidak? 213 00:10:47,130 --> 00:10:49,755 Berita sela itu lebih langsung. Lebih jujur. 214 00:10:49,963 --> 00:10:53,838 Minimal saat orang berbohong atau mencuri, itu dilakukan di tempat terbuka. 215 00:10:53,921 --> 00:10:56,463 - Tak ada waktu memberi selipan? - Benar. 216 00:10:58,255 --> 00:10:59,421 Maaf. 217 00:11:00,588 --> 00:11:03,296 Stasiun TV mengirimiku info soal kisah yang sedang kuliput. 218 00:11:03,380 --> 00:11:04,255 Aku harus pergi. 219 00:11:04,338 --> 00:11:07,171 Mari bertukar nomor. Kita bisa makan malam kapan-kapan. 220 00:11:08,088 --> 00:11:11,005 Aku tersanjung, tapi aku punya aturan. 221 00:11:11,088 --> 00:11:13,505 Aku tak mengencani orang di lingkaran politik ayahku. 222 00:11:14,171 --> 00:11:15,005 Kenapa begitu? 223 00:11:15,796 --> 00:11:19,713 Saat menjadi putri senator, kau tak pernah tahu apa motif orang. 224 00:11:20,296 --> 00:11:22,671 Kurasa motifku cukup jelas. 225 00:11:23,421 --> 00:11:24,255 Makan malam. 226 00:11:24,338 --> 00:11:25,421 Sala Cucina. 227 00:11:25,921 --> 00:11:28,421 Itu restoran bagus, tapi maaf. 228 00:11:28,505 --> 00:11:30,921 Jawabannya masih tidak. Senang bertemu denganmu. 229 00:11:35,130 --> 00:11:36,796 Hai, ini Marie Ellis? 230 00:11:36,880 --> 00:11:37,713 Ya. 231 00:11:38,255 --> 00:11:41,338 Ini Kate Bradley dari Saluran Berita 12. Kau menelepon stasiun TV? 232 00:11:41,421 --> 00:11:45,005 Kulihat laporanmu soal wanita yang menemukan uang di depan pintunya. 233 00:11:45,171 --> 00:11:48,088 - Aku juga. - Sungguh? Berapa jumlah uangnya? 234 00:11:48,171 --> 00:11:51,796 Seratus ribu dolar. Dalam tas bernomor delapan miring. 235 00:11:51,880 --> 00:11:53,088 Di mana kita bisa bertemu? 236 00:11:53,588 --> 00:11:55,213 Akan kukirimkan alamatku. 237 00:11:55,421 --> 00:11:58,130 Namun, jika membawa kamera, aku takkan membuka pintu. 238 00:11:58,213 --> 00:12:00,046 Baik. Aku menuju ke sana. 239 00:12:02,255 --> 00:12:03,088 Ini asli. 240 00:12:04,546 --> 00:12:05,546 Bukan uang palsu. 241 00:12:06,880 --> 00:12:08,630 Kutemukan di depan pintu tadi pagi. 242 00:12:09,130 --> 00:12:10,463 Dengan tas yang sama. 243 00:12:10,713 --> 00:12:13,463 Kukira ini curian, jadi, kubawa ke polisi, 244 00:12:13,838 --> 00:12:15,380 tapi mereka bilang bukan. 245 00:12:16,546 --> 00:12:18,255 Menurutmu, ini ulah siapa? 246 00:12:18,421 --> 00:12:20,796 Entahlah. Kuharap kau bisa membantuku. 247 00:12:20,880 --> 00:12:22,713 Maaf, aku tak tahu. 248 00:12:24,546 --> 00:12:28,255 Aku tahu wanita yang kau wawancarai mengira itu ulah Orang Baik. 249 00:12:29,046 --> 00:12:31,796 Namun, kami tak butuh bantuan. 250 00:12:33,255 --> 00:12:35,171 Aku ahli onkologi di RS Parkland. 251 00:12:37,463 --> 00:12:39,796 Jadi, uangnya mau kau apakan? 252 00:12:40,796 --> 00:12:42,380 Riset kanker pankreas. 253 00:12:42,963 --> 00:12:43,880 Semuanya? 254 00:12:44,130 --> 00:12:47,921 Itu bidang yang minim dana. Seratus ribu dolar akan sangat membantu. 255 00:12:48,963 --> 00:12:51,171 Maaf, kenapa kanker pankreas? 256 00:12:52,796 --> 00:12:56,963 Itu menjangkiti orang yang sangat muda, bahkan sebelum mereka dewasa. 257 00:12:57,046 --> 00:13:00,005 Ini akan memberi banyak waktu. Banyak potensi. 258 00:13:00,630 --> 00:13:02,838 Ini bisa menjadi cerita yang menarik. 259 00:13:03,505 --> 00:13:05,671 Kau mau mengizinkanku mewawancaraimu di kamera? 260 00:13:06,421 --> 00:13:09,963 Ini bisa menarik banyak perhatian pada riset yang kau dukung. 261 00:13:11,130 --> 00:13:13,463 Aku mau merahasiakan hidup pribadiku, 262 00:13:14,255 --> 00:13:17,463 tapi mungkin kau bisa menyebutkan tujuan sumbanganku. 263 00:13:18,463 --> 00:13:20,963 Ya, aku akan melakukan yang terbaik. 264 00:13:24,630 --> 00:13:28,005 Polisi baru keluarkan surat perintah atas perampokan kedai kecil di Queens. 265 00:13:28,088 --> 00:13:29,421 - Tugasmu, Ed. - Baik. 266 00:13:29,588 --> 00:13:32,296 - Siaran pers pencarian orang pukul 10.00. - Baik. 267 00:13:32,380 --> 00:13:34,921 Kate, terima kasih sudah hadir. Ada cerita bagus untukmu. 268 00:13:35,005 --> 00:13:37,546 Balai Kota baru mencabut izin atas gedung baru di SoHo. 269 00:13:37,630 --> 00:13:39,421 - Apa? - Mereka sudah mulai membangun. 270 00:13:39,505 --> 00:13:40,755 Seluruh blok dilubangi. 271 00:13:40,838 --> 00:13:43,463 Sesuatu terjadi. Kate, bawa Josh dan ambil rekaman. 272 00:13:43,546 --> 00:13:46,421 - Aku ingin tetap liput cerita Orang Baik. - Ya, itu lucu. 273 00:13:46,505 --> 00:13:48,630 - Susan, aku ingin kau... - Tidak, aku serius. 274 00:13:48,713 --> 00:13:50,546 Wanita kedua meneleponku semalam. 275 00:13:50,630 --> 00:13:52,963 Dia juga temukan sekantong uang di terasnya. 276 00:13:53,046 --> 00:13:53,880 Seratus ribu? 277 00:13:53,963 --> 00:13:56,713 Ya. Jumlah, tas, dan nomor delapan yang sama. 278 00:13:56,796 --> 00:13:58,130 Dia tahu asalnya? 279 00:13:58,213 --> 00:14:00,921 Sama sekali tidak. Dia bahkan tak butuh uang. 280 00:14:01,005 --> 00:14:04,255 Dia dokter yang tinggal di sebuah istana di Fort Greene. 281 00:14:04,338 --> 00:14:06,713 - Dia sumbangkan itu untuk riset kanker. - Semuanya? 282 00:14:07,130 --> 00:14:08,171 - Ya. - Kau wawancarai? 283 00:14:08,880 --> 00:14:10,671 Dia tak mau muncul di kamera. 284 00:14:10,755 --> 00:14:12,588 Aku ingin tetap anonim. 285 00:14:12,796 --> 00:14:16,421 Ayolah, dua kantong uang identik? David, tak pikir itu aneh? 286 00:14:16,505 --> 00:14:20,171 Ya, tapi subjek keduamu tak mau bicara dan "ada yang aneh" bukan berita. 287 00:14:20,255 --> 00:14:21,380 Namun, ada cerita. 288 00:14:21,463 --> 00:14:25,088 Mungkin, tapi tak bisa kutayangkan tanpa informasi terekam. 289 00:14:25,171 --> 00:14:26,005 Kate... 290 00:14:26,588 --> 00:14:30,046 Kami baru dihubungi oleh Jesse Durham di Upper West Side. 291 00:14:30,130 --> 00:14:33,421 Katanya dia menemukan sekantong uang, seperti dalam laporanmu 292 00:14:33,838 --> 00:14:35,588 dan dia merekam pria itu. 293 00:14:35,671 --> 00:14:39,421 Dia meninggalkan tasnya di sini, di depan pintu apartemenku. 294 00:14:39,505 --> 00:14:42,171 Dia terekam kamera keamanan di lobi ini. 295 00:14:42,796 --> 00:14:44,630 Uang 250.000 dolar itu banyak. 296 00:14:44,921 --> 00:14:47,130 Bagaimana hadiah seperti ini mengubah hidupmu? 297 00:14:47,213 --> 00:14:48,171 Banyak. 298 00:14:48,421 --> 00:14:52,130 Punggungku cedera beberapa waktu lalu. Aku terbaring selama tiga bulan. 299 00:14:52,213 --> 00:14:56,380 Aku sudah kembali berdiri, tapi tabunganku terkuras dan tak cukup. 300 00:14:56,921 --> 00:14:59,046 Kau tahu seseorang yang mungkin mau membantumu? 301 00:15:00,421 --> 00:15:03,338 Itu masalahnya. Aku tak pernah bilang butuh uang. 302 00:15:03,421 --> 00:15:06,338 - Mau kau apakan uangnya? - Akan kulunasi utangku, 303 00:15:06,421 --> 00:15:09,421 menabung kembali ke kondisi sebelum kecelakaan. 304 00:15:10,046 --> 00:15:11,630 Jika ada sisanya, 305 00:15:12,255 --> 00:15:14,546 akan kuamalkan ke bank makanan di ujung jalan. 306 00:15:14,755 --> 00:15:16,296 Mereka sangat membantuku... 307 00:15:16,838 --> 00:15:18,088 saat situasiku sulit. 308 00:15:18,546 --> 00:15:20,213 Akan kau tinggalkan di depan pintu? 309 00:15:21,088 --> 00:15:23,880 Tidak, kurasa aku akan menulis cek untuk mereka. 310 00:15:24,296 --> 00:15:27,213 Kamera keamanan di gedung Upper West Side ini 311 00:15:27,296 --> 00:15:30,088 merekam kilasan donor misterius hari ini 312 00:15:30,171 --> 00:15:33,130 saat dia menaruh tas ketiga ke tukang kayu, Jesse Durham, 313 00:15:33,630 --> 00:15:37,505 beberapa jam usai tas kedua ditinggalkan di rumah seorang warga Brooklyn, 314 00:15:37,588 --> 00:15:39,380 yang ingin tetap tak dikenali. 315 00:15:39,838 --> 00:15:44,546 Siapa Orang Baik ini yang kini telah memberikan $300.000? 316 00:15:44,796 --> 00:15:46,713 Dari rekaman, kita bisa tahu dia laki-laki, 317 00:15:47,380 --> 00:15:49,088 dengan tinggi sekitar 182 cm, 318 00:15:49,505 --> 00:15:51,755 tapi selebihnya masih menjadi misteri. 319 00:15:52,046 --> 00:15:54,088 Kate Bradley, Channel 12 News. 320 00:15:54,838 --> 00:15:58,046 Saluran Berita 12 menyambut komentar Anda soal Orang Baik itu. 321 00:15:58,130 --> 00:15:59,630 Kunjungi situs kami... 322 00:15:59,713 --> 00:16:02,338 SEMOGA KAU BERUBAH PIKIRAN SOAL MAKAN MALAM, JACK 323 00:16:02,421 --> 00:16:06,046 - Itu orang yang perlu kami tahu? - Tidak juga. 324 00:16:06,713 --> 00:16:08,671 Baiklah. Liputan bagus malam ini. 325 00:16:08,755 --> 00:16:09,588 Terima kasih. 326 00:16:09,880 --> 00:16:13,171 Namun, ada lebih banyak pertanyaan daripada jawaban. Itu tak cukup kuat. 327 00:16:13,255 --> 00:16:17,755 - Kau perlu info kuat soal Orang Baik itu. - Baik. Akan kuberi kau besok. 328 00:16:17,838 --> 00:16:18,671 Jika buntu... 329 00:16:18,755 --> 00:16:22,130 - Aku tak buntu. - Jika buntu, kita bisa libatkan Susan. 330 00:16:23,130 --> 00:16:25,005 Orang Baik ini kisahku, David. 331 00:16:25,088 --> 00:16:26,171 Dia mungkin bisa bantu. 332 00:16:26,671 --> 00:16:28,588 Aku tak butuh bantuan. Aku bisa. 333 00:16:52,213 --> 00:16:53,546 Kau datang lebih pagi. 334 00:16:53,755 --> 00:16:57,296 - Kau tidur di sini? - Aku tidur sebentar. Aku bekerja tadi. 335 00:16:57,380 --> 00:17:00,130 Dengar, kutemukan petunjuk kuat soal Orang Baik itu. 336 00:17:00,213 --> 00:17:01,130 Aku menyimak. 337 00:17:01,213 --> 00:17:04,380 Orang yang temukan uang itu tinggal di seluruh kota, bukan? 338 00:17:04,463 --> 00:17:07,838 Mereka punya latar belakang dan profesi berbeda. 339 00:17:07,921 --> 00:17:10,880 - Sepertinya acak. - Apa yang menjadikan itu petunjuk kuat? 340 00:17:10,963 --> 00:17:13,338 Itu tampak acak, tapi ada ini. 341 00:17:14,005 --> 00:17:17,546 Penerima kedua dan ketiga, Marie Ellis dan Jesse Durham, 342 00:17:17,630 --> 00:17:20,088 keduanya mendapat rumah melalui Inniswell Properties. 343 00:17:20,171 --> 00:17:21,505 Inniswell itu firma besar. 344 00:17:21,588 --> 00:17:26,213 Cukup besar hingga bisa jadi kebetulan, tapi lalu ada ini. 345 00:17:27,005 --> 00:17:30,838 Marie dan Jesse bekerja dengan makelar yang sama, Patrick Hayes. 346 00:17:30,921 --> 00:17:33,921 - Dia partner di firma. - Jadi, ini aksi publisitas? 347 00:17:34,005 --> 00:17:35,171 Dengar ini. 348 00:17:35,755 --> 00:17:38,838 Pada Mei, Inniswell mengumumkan mereka akan ditawarkan ke publik. 349 00:17:38,921 --> 00:17:40,880 Patrick memimpin siaran persnya. 350 00:17:40,963 --> 00:17:44,171 Semuanya batal karena krisis internal. 351 00:17:44,255 --> 00:17:48,046 Baru pekan lalu, pasar keuangan mengumumkan IPO berlaku kembali. 352 00:17:48,130 --> 00:17:48,963 Menarik. 353 00:17:49,046 --> 00:17:51,380 Jika pertimbangkan jumlah publisitas 354 00:17:51,463 --> 00:17:55,171 yang akan Inniswell dapat dari citra Orang Baik $300.000 itu murah. 355 00:17:55,255 --> 00:17:56,838 Lalu Hayes mengaku atau membantah? 356 00:17:56,921 --> 00:18:00,588 - Sudah seminggu dia tak bisa kuhubungi. - Jadi, apa rencanamu? 357 00:18:00,671 --> 00:18:04,838 Akan kudatangi kantornya dan meminta Patrick Hayes akui motifnya 358 00:18:04,921 --> 00:18:06,296 untuk memberi semua uang ini. 359 00:18:06,380 --> 00:18:09,713 Lakukanlah dan akan kita angkat kisah Orang Baik dalam berita siang. 360 00:18:09,796 --> 00:18:11,921 - Terima kasih, David. - Kerja bagus. 361 00:18:17,046 --> 00:18:19,546 Hai, aku Kate Bradley dari Saluran Berita 12. 362 00:18:19,630 --> 00:18:22,755 Aku ingin bicara dengan partnermu, Patrick Hayes. Dia ada di dalam? 363 00:18:23,088 --> 00:18:24,213 Boleh tahu ini soal apa? 364 00:18:24,796 --> 00:18:27,505 Aku mau membahas ini secara pribadi. Tahu kapan dia kembali? 365 00:18:27,588 --> 00:18:28,713 Aku tak yakin. 366 00:18:29,421 --> 00:18:33,171 Kamera itu menyala? Kau takkan meliputku, bukan? 367 00:18:33,838 --> 00:18:37,130 Tidak jika kami bisa bicara dengannya, tapi kami harus meliput sesuatu. 368 00:18:37,838 --> 00:18:40,755 Maaf, aku hanya pegawai temporer. Aku mulai bekerja Senin lalu. 369 00:18:40,838 --> 00:18:42,296 Aku hanya tahu... 370 00:18:42,796 --> 00:18:44,588 bahwa aku harus meneruskan suratnya. 371 00:18:45,880 --> 00:18:47,921 - Biar kutanya. - Bagus. Terima kasih. 372 00:18:55,921 --> 00:18:58,630 PATRICK HAYES, TERUSKAN SURAT KE JL. 502 VANDERWEIL NO. 116 373 00:19:02,838 --> 00:19:05,005 Ini tempat tinggal partner Inniswell Properties? 374 00:19:05,088 --> 00:19:08,380 Benar sekali. Jika dia tuan tanah, dia jelas pandai menyembunyikannya. 375 00:19:08,463 --> 00:19:10,088 - Seharusnya yang ini. - Ya. 376 00:19:16,338 --> 00:19:19,796 Hai, aku Kate Bradley. Kami dari Saluran Berita 12. 377 00:19:20,046 --> 00:19:20,963 Kita pernah bertemu. 378 00:19:22,671 --> 00:19:24,713 Tempo hari di kebakaran gudang Brooklyn. 379 00:19:26,546 --> 00:19:27,421 Itu kau? 380 00:19:29,588 --> 00:19:32,213 Kau mengambil risiko besar demi masuk berita pukul 23.00. 381 00:19:32,296 --> 00:19:33,963 Itu tugas kami. 382 00:19:34,421 --> 00:19:36,755 Kita harus mendekati api untuk melakukan tugas kita. 383 00:19:36,838 --> 00:19:39,546 Ya, kecuali aku punya perlindungan kebakaran canggih 384 00:19:39,630 --> 00:19:41,130 dan kau punya kamera. 385 00:19:41,630 --> 00:19:42,880 Sebenarnya, kameraku. 386 00:19:43,463 --> 00:19:45,380 Baik, tapi kau lihat rekamannya? 387 00:19:45,588 --> 00:19:49,338 Kau keluarkan tiga orang dalam sepuluh menit. Itu luar biasa. 388 00:19:50,338 --> 00:19:52,338 Jika ingin mewawancaraiku atau semacamnya, 389 00:19:52,421 --> 00:19:54,921 kau harus datangi kantor pers Damkar New York. 390 00:19:55,005 --> 00:19:56,713 Sebenarnya, kami meliput Orang Baik. 391 00:19:57,880 --> 00:19:58,713 Orang apa? 392 00:19:59,546 --> 00:20:01,296 Dalam 24 jam terakhir, 393 00:20:01,671 --> 00:20:05,338 tiga orang menemukan uang $100.000 di depan pintu rumah mereka. 394 00:20:05,755 --> 00:20:08,171 Kami cari Orang Baik anonim di baliknya. 395 00:20:08,671 --> 00:20:09,880 Aku bisa bantu apa? 396 00:20:10,588 --> 00:20:12,005 Pertama... 397 00:20:12,588 --> 00:20:13,713 kau Orang Baik itu? 398 00:20:14,838 --> 00:20:15,671 Bukan. 399 00:20:16,046 --> 00:20:19,588 Namun, aku mau tahu alasanmu kemari untuk menanyakan itu. 400 00:20:19,671 --> 00:20:21,963 Dua dari tiga orang yang menemukan uang itu 401 00:20:22,046 --> 00:20:24,005 mendapat rumah melalui Inniswell Properties. 402 00:20:26,255 --> 00:20:28,338 Ya, kurasa kau salah paham. 403 00:20:28,755 --> 00:20:31,171 Patrick Hayes mantan partner di Inniswell Properties. 404 00:20:31,671 --> 00:20:32,963 Aku kakaknya, Eric. 405 00:20:34,796 --> 00:20:36,421 Tunggu, dia mantan partner? 406 00:20:37,588 --> 00:20:39,005 Ya, dia wafat lima bulan lalu. 407 00:20:40,255 --> 00:20:42,213 Maafkan aku. Aku tak tahu. 408 00:20:45,213 --> 00:20:47,005 Maaf aku tak bisa banyak membantu. 409 00:20:50,755 --> 00:20:53,255 Jika tahu apa pun, kau bisa meneleponku... 410 00:20:54,005 --> 00:20:55,380 - kapan saja. - Tentu. 411 00:20:58,838 --> 00:21:00,005 Semoga kisahmu berhasil. 412 00:21:00,588 --> 00:21:01,463 Terima kasih. 413 00:21:06,213 --> 00:21:07,046 Apa? 414 00:21:12,630 --> 00:21:14,755 - Tak kukira akan melihatnya. - Apa? 415 00:21:15,505 --> 00:21:16,880 Kau tangguh 416 00:21:16,963 --> 00:21:19,421 saat mewawancarai Kepala Polisi atau Wali Kota, 417 00:21:20,005 --> 00:21:22,463 tapi saat bicara dengan Eric Hayes, kau tersipu. 418 00:21:23,463 --> 00:21:25,796 Aku tak tersipu. Aku tak pernah begitu. 419 00:21:25,880 --> 00:21:27,755 - Kau cukup tersipu. - Tidak. 420 00:21:27,838 --> 00:21:29,005 Tersipu. 421 00:21:29,755 --> 00:21:32,171 Lihatlah Kate. Dia tersipu! 422 00:21:33,130 --> 00:21:33,963 Halo? 423 00:21:34,046 --> 00:21:36,755 Halo. Apa ini nomor Kate Bradley yang berbakat? 424 00:21:37,296 --> 00:21:38,880 Ini Kate. Siapa ini? 425 00:21:38,963 --> 00:21:39,838 Jack Hansen. 426 00:21:40,838 --> 00:21:42,088 Apa kabarmu pagi ini? 427 00:21:42,630 --> 00:21:46,463 Aku sadar kau tak menyerah meski aku tak memberimu nomorku. 428 00:21:46,546 --> 00:21:49,296 Aku punya cara rahasia untuk mendapatkan info rahasia itu. 429 00:21:51,505 --> 00:21:54,463 Apa itu dari orang bernama Senator Ashok Bradley? 430 00:21:55,088 --> 00:21:57,421 Mungkinkah kini kau bersedia makan malam denganku? 431 00:21:57,505 --> 00:21:59,963 Atau harus kusuruh pilot tulisan udaraku 432 00:22:00,046 --> 00:22:03,755 untuk terbang di atas Saluran 12 dan menuliskan undangan? 433 00:22:04,630 --> 00:22:09,505 Undangan dari penulis udara itu orisinal, tapi berlebihan. 434 00:22:10,005 --> 00:22:11,463 Aku memikirkan aturanmu 435 00:22:11,546 --> 00:22:15,255 soal tak mengencani orang di lingkaran politik ayahmu 436 00:22:15,338 --> 00:22:18,130 dan apakah donor termasuk? 437 00:22:18,213 --> 00:22:21,713 Karena aku hanya manajer investasi rendah yang coba ajak kau makan malam. 438 00:22:25,505 --> 00:22:27,130 Tentu, kenapa tidak? 439 00:22:27,213 --> 00:22:28,088 Bagus. 440 00:22:28,755 --> 00:22:30,838 Kujemput kau di kantor pukul 19.00? 441 00:22:31,255 --> 00:22:32,921 Baiklah. Sampai jumpa. 442 00:22:33,005 --> 00:22:34,255 Bagus. Sampai jumpa. 443 00:22:36,588 --> 00:22:37,588 Sudah. Kau lihat? 444 00:22:38,296 --> 00:22:41,588 - Aku akan pergi dengan orang lain. - Ya, tapi kau tak tersipu. 445 00:22:42,213 --> 00:22:43,088 Terserah. 446 00:22:45,505 --> 00:22:46,796 Kita harus ke Staten Island. 447 00:22:47,671 --> 00:22:48,505 Kenapa? 448 00:22:49,046 --> 00:22:51,088 Perintah David, lewat pesan teks. 449 00:22:51,713 --> 00:22:53,963 - David bisa mengirim pesan? - Dia masih belajar. 450 00:22:54,463 --> 00:22:57,213 "Orany Biak memberi uang lagi." 451 00:22:58,421 --> 00:23:00,963 - Lagi? - Tas dan uang yang sama. 452 00:23:01,630 --> 00:23:03,005 Kini, dia meninggalkan pesan. 453 00:23:04,505 --> 00:23:05,338 Baiklah. 454 00:23:08,713 --> 00:23:11,838 Orang Baik adalah pria yang dibicarakan semua orang di New York 455 00:23:11,921 --> 00:23:14,713 tapi identitasnya masih belum diketahui. 456 00:23:15,296 --> 00:23:17,005 Kate Bradley ada di Staten Island, 457 00:23:17,088 --> 00:23:21,380 tempat paralegal temukan $100.000 hari ini yang disertai catatan. 458 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Apa isi catatannya? 459 00:23:24,838 --> 00:23:26,796 "Ini untuk biaya kuliah hukummu." 460 00:23:27,546 --> 00:23:28,963 Kau mau berkuliah hukum? 461 00:23:29,921 --> 00:23:31,588 Itu impian seumur hidupku. 462 00:23:32,838 --> 00:23:34,713 Sudah 10 tahun aku jadi paralegal. 463 00:23:35,546 --> 00:23:37,171 Jika bersama pengacara selama itu, 464 00:23:38,046 --> 00:23:40,338 kita akan merasa penasaran rasanya menjadi bos. 465 00:23:40,588 --> 00:23:42,296 Si penerima bilang dia diterima... 466 00:23:42,380 --> 00:23:43,796 - Kau cantik. - Terima kasih. 467 00:23:43,880 --> 00:23:45,588 - Kau mau ke mana? - Hanya keluar. 468 00:23:45,963 --> 00:23:47,546 - Selamat malam. - Selamat malam. 469 00:23:47,630 --> 00:23:50,421 Kami bertanya soal orang yang pernah dengar soal mimpinya ini. 470 00:23:50,921 --> 00:23:52,838 Hampir semua orang yang kukenal. 471 00:23:53,463 --> 00:23:55,546 Namun, tak ada yang punya $100.000 untukku. 472 00:23:55,880 --> 00:23:57,005 Terima kasih, Kate. 473 00:23:58,380 --> 00:24:02,421 Ayahku masih tak paham alasanku memilih masuk sekolah jurnalisme 474 00:24:02,505 --> 00:24:05,421 - daripada sekolah hukum sepertinya. - Ya, tapi... 475 00:24:05,505 --> 00:24:08,088 aku tahu ayahmu sangat bangga kepadamu. 476 00:24:08,755 --> 00:24:13,421 Dia perlahan menerima profesi reporterku. Dia suka kisah Orang Baik-ku. 477 00:24:13,963 --> 00:24:18,213 Ke mana pun aku pergi, aku terus mendengar soal Orang Baik ini. 478 00:24:18,296 --> 00:24:23,088 Sulit dipercaya rating yang kami dapat soal seseorang yang berbuat baik. 479 00:24:23,921 --> 00:24:26,046 - Sungguh? - Benar. Ini gila. 480 00:24:27,505 --> 00:24:30,713 Bicara soal bagus, ini yang terkenal di sini. 481 00:24:30,796 --> 00:24:31,713 Baiklah. 482 00:24:38,630 --> 00:24:41,421 Biasanya aku tak suka hidangan penutup, tapi itu luar biasa. 483 00:24:41,838 --> 00:24:45,921 Kau lihat? Kau pun takkan tahu jika tak longgarkan aturan kencanmu. 484 00:24:47,046 --> 00:24:48,546 Aku senang kau melakukannya. 485 00:24:49,546 --> 00:24:52,171 Aku hampir lupa bertemu denganmu di penggalangan dana itu. 486 00:24:53,005 --> 00:24:55,838 Kuharap itu bukan hanya efek dari cobbler persik. 487 00:24:56,296 --> 00:24:58,421 Itu bukan hanya efek cobbler persik. 488 00:24:58,505 --> 00:25:02,046 Namun, jika kau kira aku akan membagi ini, kau salah. 489 00:25:02,921 --> 00:25:04,296 Jadi, aku harus pesan punyaku? 490 00:25:04,380 --> 00:25:05,921 - Sebaiknya begitu. - Baik. 491 00:25:07,963 --> 00:25:10,338 Minat soal kisah Orang Baik terus naik, 492 00:25:10,588 --> 00:25:14,380 dengan lima distrik dihebohkan oleh aksi kemurahan hati acak ini, 493 00:25:14,630 --> 00:25:16,088 ulah siapakah ini 494 00:25:16,171 --> 00:25:19,088 serta kapan dan di mana kantong uang berikutnya mungkin muncul? 495 00:25:19,171 --> 00:25:22,463 Jika aku punya $100.000, aku akan pindah dari rumah orang tuaku 496 00:25:22,588 --> 00:25:24,546 dan membeli apartemen bagus di pusat kota. 497 00:25:24,630 --> 00:25:26,880 Jika aku punya $100.000, 498 00:25:26,963 --> 00:25:30,005 akan kulunasi utang biaya kuliahku dan putriku, 499 00:25:30,213 --> 00:25:32,630 lalu kami akan pergi ke Hawaii. 500 00:25:32,713 --> 00:25:36,796 Kami menerima ribuan panggilan telepon, surel, dan video 501 00:25:36,880 --> 00:25:38,505 sebagai tanggapan laporan kami, 502 00:25:38,713 --> 00:25:42,005 seperti dari Sylvia, salah satu pemirsa termuda kami. 503 00:25:42,088 --> 00:25:45,963 Hai, Orang Baik. Namaku Sylvia. Kuharap kau melihat ini. 504 00:25:46,130 --> 00:25:48,005 Ibuku sangat sakit 505 00:25:48,088 --> 00:25:50,838 dan kami butuh bantuanmu untuk obat yang dia butuhkan. 506 00:25:50,921 --> 00:25:53,046 Bisa kau pilih keluarga kami berikutnya? 507 00:25:53,130 --> 00:25:56,005 Tetap saja, tak ada petunjuk soal identitas Orang Baik ini. 508 00:25:56,213 --> 00:25:58,838 Pertanyaan yang ada di benak semua warga New York, 509 00:25:58,963 --> 00:26:01,046 Orang Baik, siapakah dirimu? 510 00:26:01,255 --> 00:26:03,171 Ada petunjuk soal identitas Orang Baik... 511 00:26:03,338 --> 00:26:05,005 Bagaimana wawancara makelar itu? 512 00:26:05,088 --> 00:26:07,796 Buntu, seperti yang lain. Kita tahu bukan dia. 513 00:26:07,880 --> 00:26:10,713 Ya, kami bicara ke banyak badan amal dan yayasan. 514 00:26:10,796 --> 00:26:14,588 Kata mereka, tak ada organisasi nirlaba yang bekerja seperti itu. 515 00:26:14,671 --> 00:26:17,546 - Kami bahkan hubungi penyusun profil FBI. - Ada info? 516 00:26:18,088 --> 00:26:20,921 Hanya soal kami tak tahu siapa Orang Baik itu. 517 00:26:21,005 --> 00:26:24,963 Dia mungkin tampak seperti Sinterklas atau sosok murah hati lainnya, 518 00:26:25,046 --> 00:26:27,171 tapi si pembuat profil bilang ada kemungkinan 519 00:26:27,255 --> 00:26:30,296 hal yang kelam, bahkan berbahaya, mendorong hal ini. 520 00:26:30,380 --> 00:26:32,630 Kate, ada pria yang ingin bertemu kau. 521 00:26:32,713 --> 00:26:34,255 Dia bilang dia Orang Baik. 522 00:26:34,713 --> 00:26:38,130 - Seperti apa rupanya? - Usia 30-an, tinggi 180-an cm. 523 00:26:38,796 --> 00:26:40,505 Cocok dengan rekaman keamanan Jesse. 524 00:26:41,838 --> 00:26:43,380 Bilang aku akan ke sana. 525 00:26:45,963 --> 00:26:48,921 - Jadi, namamu Tyler? - Orang Baik. 526 00:26:50,546 --> 00:26:53,213 Katakan dari mana kau dapat uang sebanyak ini. 527 00:26:53,296 --> 00:26:58,755 Kubuat aplikasi untuk perusahaan kecil dan dijual ke perusahaan besar. 528 00:27:00,171 --> 00:27:02,463 Namun, kenapa lakukan semua ini? 529 00:27:02,880 --> 00:27:06,838 Aku ingin melakukan eksperimen sosial untuk kebaikan. 530 00:27:07,213 --> 00:27:09,755 Untuk berbagi kekayaan dengan orang asing. 531 00:27:10,213 --> 00:27:12,171 Bukankah kita seharusnya begitu? 532 00:27:12,463 --> 00:27:13,755 Tentu, ya. 533 00:27:14,421 --> 00:27:17,213 Bagaimana kau memilih penerimanya? 534 00:27:17,296 --> 00:27:18,546 Aku menulis kode 535 00:27:18,630 --> 00:27:22,505 yang akan memilih alamat hunian di Kota New York secara acak. 536 00:27:23,505 --> 00:27:25,296 Namun, kenapa dengan cara ini? 537 00:27:25,380 --> 00:27:28,296 Meninggalkan $100.000 di depan pintu orang-orang. 538 00:27:28,796 --> 00:27:31,296 Kurasa itu cara kreatif untuk melakukannya. 539 00:27:32,463 --> 00:27:33,505 Benar, bukan? 540 00:27:34,755 --> 00:27:38,588 Akankah kita lakukan wawancara di sana, di meja berita itu? 541 00:27:39,255 --> 00:27:42,463 - Aku harus himpun fakta dulu. - Karena semua tahu aku orangnya. 542 00:27:42,796 --> 00:27:44,880 Itu alasan mereka semua menatapku. 543 00:27:46,005 --> 00:27:51,380 Tempo hari, kau tinggalkan $100.000 agar seorang wanita bisa berkuliah hukum. 544 00:27:51,880 --> 00:27:53,338 Siapa nama depannya? 545 00:27:55,130 --> 00:27:58,546 Maaf, aku tak ingat semua detailnya. 546 00:27:58,630 --> 00:28:02,005 Tak apa-apa. Santai saja. Aku tak pernah menyebut namanya di laporanku, 547 00:28:02,088 --> 00:28:03,796 jadi, hanya kau yang tahu. 548 00:28:04,296 --> 00:28:06,380 Ingatkan aku, siapa namanya? 549 00:28:07,546 --> 00:28:10,171 Apakah Elizabeth Haywood? Benarkah? 550 00:28:11,213 --> 00:28:12,671 Ya, itu dia. 551 00:28:12,755 --> 00:28:14,755 Itu namanya. Aku ingat sekarang. 552 00:28:16,838 --> 00:28:17,921 Namanya Faith. 553 00:28:18,755 --> 00:28:23,088 Bagaimana kau bisa lupa nama orang yang baru kau berikan $100.000? 554 00:28:32,963 --> 00:28:35,921 Kurasa Orang Baik ini menginspirasi harapan. 555 00:28:36,796 --> 00:28:39,130 Pada masa seperti ini, orang butuh itu. 556 00:28:39,213 --> 00:28:41,796 Aku terus bertanya-tanya dia berharap apa dari semua ini. 557 00:28:41,880 --> 00:28:45,713 Mungkinkah dia tak mengharapkan apa pun? 558 00:28:46,463 --> 00:28:48,046 Itu cukup mustahil. 559 00:28:48,546 --> 00:28:50,505 Masalahnya, dia berhenti memberi. 560 00:28:51,130 --> 00:28:55,588 Ini kisah terbesar dalam karierku dan sepertinya ini akan berakhir. 561 00:28:55,838 --> 00:28:57,838 Tak ada satu pun pemberian uang kemarin. 562 00:28:58,421 --> 00:29:00,671 Kurasa kau akan temukan cara untuk meneruskannya. 563 00:29:01,213 --> 00:29:02,338 Terima kasih, Ayah. 564 00:29:03,213 --> 00:29:06,380 Ada kemungkinan kau akan ikut denganku ke rumah Wali Kota malam ini? 565 00:29:07,046 --> 00:29:10,796 Aku tahu, kau tak tahan dengan acara politik, 566 00:29:11,546 --> 00:29:13,463 tapi tampaknya kau menikmati yang terakhir. 567 00:29:14,005 --> 00:29:17,296 Yang terakhir tidak buruk, akan kuakui itu. Ya. 568 00:29:18,255 --> 00:29:20,671 Mungkinkah karena Jack Hansen? 569 00:29:21,838 --> 00:29:23,838 Percakapan singkat kami tak membosankan. 570 00:29:24,630 --> 00:29:28,338 Jangan biarkan fakta bahwa dia donorku menghalangimu. 571 00:29:29,046 --> 00:29:31,005 Dia pintar. 572 00:29:31,671 --> 00:29:33,588 Ada banyak orang pintar di New York, Ayah. 573 00:29:33,671 --> 00:29:36,255 Juga ambisius, sepertimu. 574 00:29:37,755 --> 00:29:40,963 Saat tak sibuk mengejar berita, 575 00:29:41,921 --> 00:29:44,046 kau mungkin ingin lebih mengenalnya. 576 00:29:45,255 --> 00:29:46,296 Kita lihat saja. 577 00:29:50,046 --> 00:29:55,171 Christina, seminggu lalu, kau dapat $100.000 dari donor anonim. 578 00:29:55,380 --> 00:29:57,713 Bisa kau beri tahu aku apa yang terjadi sejak itu? 579 00:29:58,338 --> 00:30:02,005 Aku akan bilang Orang Baik mengubah hidupku selamanya. 580 00:30:02,421 --> 00:30:05,421 Bukan hanya karena aku bisa mengurus keluargaku 581 00:30:05,505 --> 00:30:07,296 dan membeli beberapa hal baru, 582 00:30:07,505 --> 00:30:09,338 tapi karena dia mengubahku. 583 00:30:09,796 --> 00:30:10,713 Apa maksudnya? 584 00:30:12,046 --> 00:30:14,088 Dia membuatku sadar aku bisa bantu orang lain. 585 00:30:14,546 --> 00:30:16,171 Tetanggaku contohnya. 586 00:30:16,630 --> 00:30:18,963 Dia naik tiga bus untuk bekerja. 587 00:30:19,838 --> 00:30:24,713 Jadi, kuputuskan kenapa aku tak bantu dia seperti Orang Baik membantuku? 588 00:30:26,130 --> 00:30:28,630 Jadi, aku keluar dan membelikannya mobil. 589 00:30:29,630 --> 00:30:30,963 Kau belikan dia mobil? 590 00:30:32,046 --> 00:30:33,338 Baru kuberikan tadi pagi. 591 00:30:33,421 --> 00:30:35,130 Seluruh keluarganya menangis. 592 00:30:36,130 --> 00:30:36,963 Lalu aku... 593 00:30:38,130 --> 00:30:41,130 Aku sangat bahagia atas tindakanku. 594 00:30:42,130 --> 00:30:47,088 Jadi, mendapat hadiah dari Orang Baik ini mengilhamimu untuk menghadiahi orang lain? 595 00:30:47,630 --> 00:30:48,505 Ini menyebar. 596 00:30:49,630 --> 00:30:50,921 Seperti mukijizat. 597 00:30:55,171 --> 00:30:58,588 Sulit dipercaya Christina gunakan uangnya untuk belikan orang asing mobil. 598 00:30:58,671 --> 00:31:01,088 Ya. Marie mengamalkan semua uangnya. 599 00:31:01,171 --> 00:31:03,796 Ya. Untuk riset kanker pankreas di rumah sakitnya. 600 00:31:04,171 --> 00:31:05,505 Dia mengirimiku pesan. 601 00:31:05,588 --> 00:31:09,171 Ternyata, donasi mereka meningkat tiga kali lipat sejak kita beritakan. 602 00:31:10,213 --> 00:31:13,255 Seolah kebaikan hati Orang Baik menular. 603 00:31:15,463 --> 00:31:16,296 Ini dia. 604 00:31:17,255 --> 00:31:19,088 Hei, David. Kami kembali sekarang. 605 00:31:19,171 --> 00:31:20,963 - Kau masih di Bronx? - Ya, kenapa? 606 00:31:21,046 --> 00:31:23,005 Radio polisi bilang ada pekerja konstruksi 607 00:31:23,088 --> 00:31:25,130 yang bergantung di sisi gedung Hope Watson. 608 00:31:25,213 --> 00:31:26,296 Mobilmu yang terdekat. 609 00:31:26,380 --> 00:31:29,963 - Bisa siaran langsung tiga menit lagi? - Tiga menit? Ini bukan mesin waktu. 610 00:31:30,046 --> 00:31:32,088 Kudengar itu, Josh. Aku mau liputan ini. 611 00:31:32,171 --> 00:31:35,713 Damkar tak bisa meraihnya dengan tangga, jadi, seseorang diturunkan dari atap. 612 00:31:35,796 --> 00:31:39,505 Sumber dari Damkar New York-ku bilang itu tim penyelamat dari kantor 72. 613 00:31:39,588 --> 00:31:41,796 Kantor 72? Siapa penyelamatnya? 614 00:31:41,880 --> 00:31:44,171 Eric Hayes, tapi jangan sebut namanya dalam siaran. 615 00:31:56,796 --> 00:31:59,380 - Tampaknya kita yang pertama tiba. - Bagus. 616 00:31:59,463 --> 00:32:02,213 - Kuhubungi temanku di stasiun PMK. - David, kau melihat ini? 617 00:32:03,671 --> 00:32:06,088 Kita siaran langsung dalam 10 detik. Bersiaplah, Kate. 618 00:32:06,546 --> 00:32:08,796 Jangan matikan ponselmu dan akan kukabari kau. 619 00:32:08,880 --> 00:32:11,255 Lima, empat, tiga... 620 00:32:11,338 --> 00:32:12,838 BERITA SELA SALURAN 12 621 00:32:12,921 --> 00:32:14,630 Kami siaran langsung di Bronx 622 00:32:14,713 --> 00:32:17,130 tempat pekerja konstruksi yang memperbaiki tembok 623 00:32:17,213 --> 00:32:21,005 kini tergantung 30 meter lebih di atas tanah. 624 00:32:21,505 --> 00:32:24,046 Damkar New York sedang mengupayakan penyelamatan, 625 00:32:24,380 --> 00:32:27,338 mengirim seorang petugas Damkar menuruni sisi gedung. 626 00:32:27,421 --> 00:32:28,796 Pekerja itu berusaha... 627 00:32:32,713 --> 00:32:33,963 Pekerja itu tergelincir. 628 00:32:34,088 --> 00:32:36,755 Dia kini berpegangan di ujung perancah. 629 00:32:37,046 --> 00:32:39,755 Dia jelas panik dan takkan bisa menahan tubuhnya lama. 630 00:32:41,255 --> 00:32:43,171 Sepertinya si penyelamat memeganginya. 631 00:32:44,838 --> 00:32:47,088 Dia mengikatnya ke sabuk pelindungnya. 632 00:32:48,796 --> 00:32:51,630 Sepertinya mereka baik-baik saja. 633 00:32:51,713 --> 00:32:55,421 Penyelamatan hebat lainnya dari para pahlawan di Damkar New York. 634 00:32:56,463 --> 00:32:59,171 Perasaan lega timbul di sini, di Bronx Selatan. 635 00:32:59,755 --> 00:33:02,921 Pergi ke tempat penutupan dan buat wawancara untuk berita 18.00. 636 00:33:03,338 --> 00:33:06,755 Situasi berbahaya, penyelamatan berbahaya. 637 00:33:07,380 --> 00:33:11,338 Pekerja konstruksi Kota New York akan selamat pulang ke keluarganya 638 00:33:11,421 --> 00:33:13,838 berkat pahlawan dari Damkar New York. 639 00:33:14,338 --> 00:33:19,088 Melaporkan langsung dari Bronx, saya Kate Bradley, Saluran Berita 12. 640 00:33:21,755 --> 00:33:25,296 - Dia sudah bilang tak suka wawancara. - Duduk saja sampai kubujuk dia. 641 00:33:28,338 --> 00:33:29,755 Permisi. 642 00:33:30,255 --> 00:33:34,171 Aku mencari Eric Hayes. Bisa beri tahu dia Kate dari Saluran Berita 12 datang? 643 00:33:34,421 --> 00:33:35,255 Ya. 644 00:33:37,338 --> 00:33:39,588 Hayes ada, tapi dia tak bicara kepada wartawan. 645 00:33:39,671 --> 00:33:41,630 George, tak apa-apa. 646 00:33:42,755 --> 00:33:43,588 Terima kasih. 647 00:33:44,505 --> 00:33:45,338 Hai. 648 00:33:46,588 --> 00:33:49,296 - Aku ada lokasi di penyelamatan pekerja. - Lagi? 649 00:33:49,921 --> 00:33:51,380 Bertemu begini harus berhenti. 650 00:33:53,130 --> 00:33:54,546 Aku senang kau baik-baik saja. 651 00:33:54,630 --> 00:33:56,546 Itu tampak lebih hebat dari sebenarnya. 652 00:33:57,046 --> 00:33:58,588 Kami terlatih dengan baik. 653 00:33:59,880 --> 00:34:02,838 Ya, tapi pasti sulit pertaruhkan nyawamu tiap hari. 654 00:34:03,880 --> 00:34:05,880 Aku suka tahu aku memperbaiki keadaan. 655 00:34:05,963 --> 00:34:08,630 Itu sebabnya kau harus mau diwawancarai. 656 00:34:10,296 --> 00:34:13,671 Dengar, aku meliput berita kemalangan setiap hari. 657 00:34:13,963 --> 00:34:14,796 Maaf, apa? 658 00:34:15,088 --> 00:34:19,046 Bencana, pembunuhan, kekerasan, peristiwa-peristiwa buruk. 659 00:34:20,046 --> 00:34:24,171 Namun, hari ini, aku melihatmu menghadapi hal yang jadi bencana... 660 00:34:24,921 --> 00:34:26,046 dan memperbaikinya. 661 00:34:26,963 --> 00:34:28,171 Saat itu terjadi, 662 00:34:28,838 --> 00:34:30,088 pemirsa harus melihatnya. 663 00:34:31,380 --> 00:34:33,630 Kurasa kau bisa bujuk siapa pun untuk diwawancara. 664 00:34:35,255 --> 00:34:37,755 Namun, tidak hari ini. Kau takkan meyakinkanku. 665 00:34:40,130 --> 00:34:41,463 Boleh tahu alasannya? 666 00:34:43,213 --> 00:34:44,588 Kau banyak bertanya. 667 00:34:44,671 --> 00:34:50,296 Aku seorang reporter. Itu tugas kami. Tak semua orang bisa jadi pahlawan. 668 00:34:50,880 --> 00:34:52,796 Aku bukan pahlawan. Hanya lakukan tugasku. 669 00:34:52,880 --> 00:34:54,880 Aku sedang bekerja sama sepertimu. 670 00:34:55,463 --> 00:34:56,338 Benar. 671 00:34:57,630 --> 00:34:59,796 Jadi, sungguh tak ada wawancara? 672 00:35:00,296 --> 00:35:01,796 Editorku akan membunuhku. 673 00:35:03,338 --> 00:35:04,171 Tidak. 674 00:35:05,546 --> 00:35:09,546 Namun, mari lakukan ini lagi kapan-kapan tanpa mobil pemadam. 675 00:35:14,046 --> 00:35:15,713 Ya, aku mau. 676 00:35:16,296 --> 00:35:17,130 Maaf. 677 00:35:17,213 --> 00:35:18,088 Bagus. 678 00:35:18,171 --> 00:35:19,921 Central Park? Aku libur hari Minggu. 679 00:35:20,005 --> 00:35:22,713 Benar. Ya, Minggu boleh juga. 680 00:35:22,838 --> 00:35:26,755 Maaf. Aku harus pergi. Ini editorku. Ternyata, Orang Baik memberi uang lagi. 681 00:35:28,296 --> 00:35:30,255 Sungguh? Di mana? 682 00:35:30,671 --> 00:35:32,755 Sunnyside dan Lenox Hill. 683 00:35:33,630 --> 00:35:35,713 Kau sungguh bukan Orang Baik, 'kan? 684 00:35:35,796 --> 00:35:38,671 Aku mengawasimu seharian ini. Aku harus pergi. 685 00:35:38,755 --> 00:35:40,255 Sampai jumpa hari Minggu. 686 00:35:40,546 --> 00:35:42,546 - Akan kukirimi kau pesan. - Bagus. 687 00:35:45,796 --> 00:35:47,630 ORANG BAIK BERAKSI LAGI DI LENOX HILL 688 00:35:48,171 --> 00:35:51,046 Lauren bilang kau... Ada apa? 689 00:35:54,130 --> 00:35:55,213 Kita disalip. 690 00:35:55,838 --> 00:35:56,796 Apa? 691 00:35:58,046 --> 00:36:00,963 Wanita di Sunnyside yang menemukan $100.000 itu... 692 00:36:01,505 --> 00:36:03,546 Saluran 3 baru melaporkannya sejam lalu. 693 00:36:03,630 --> 00:36:05,171 Tak mungkin. 694 00:36:05,755 --> 00:36:06,921 Keluarga di Lenox Hill... 695 00:36:07,671 --> 00:36:10,046 Saluran 9 baru melaporkannya pada berita pukul 18.00. 696 00:36:10,130 --> 00:36:13,255 - Kau mengirimku ke penyelamatan itu. - Tidak. 697 00:36:13,671 --> 00:36:14,880 Berita yang mengirimmu. 698 00:36:14,963 --> 00:36:16,421 Kau pun sukses besar. 699 00:36:17,171 --> 00:36:18,005 Kate... 700 00:36:19,130 --> 00:36:21,630 kau ditakdirkan untuk berita kemalangan. 701 00:36:21,838 --> 00:36:22,880 Itu keahlianmu. 702 00:36:23,088 --> 00:36:26,255 Kebakaran, kecelakaan mobil, kerusuhan Jumat Hitam di mal. 703 00:36:26,505 --> 00:36:28,796 Kisah Orang Baik ini, tidak terlalu. 704 00:36:30,005 --> 00:36:32,338 Apa ini ucapan motivasi karena aku... 705 00:36:32,421 --> 00:36:35,630 Manajemen ingin nama lebih besar yang meliput. 706 00:36:37,380 --> 00:36:38,421 Mereka mau Susan. 707 00:36:39,130 --> 00:36:40,421 Pada beritaku? 708 00:36:41,255 --> 00:36:43,088 Ayolah, kau tahu cara kerjanya. 709 00:36:43,296 --> 00:36:45,921 Setiap stasiun TV mengerahkan reporter senior mereka. 710 00:36:46,005 --> 00:36:48,130 Susan punya pengalaman 15 tahun... 711 00:36:48,213 --> 00:36:50,380 Serta Penghargaan Emmy. Aku mengerti. 712 00:36:51,171 --> 00:36:53,546 Namun, aku yang pertama memberitakan ini, ingat? 713 00:36:54,630 --> 00:36:57,338 Tolong, beri aku waktu lagi. Akan kutemukan Orang Baik. 714 00:36:57,963 --> 00:36:59,213 Itu sudah diputuskan. 715 00:37:00,088 --> 00:37:01,921 Susan meliput pemberian uang terbaru. 716 00:37:04,505 --> 00:37:05,338 Baiklah. 717 00:37:05,921 --> 00:37:07,171 Kirimi dia catatanmu. 718 00:37:07,338 --> 00:37:09,963 Liput berita pukul 10.00 di Queens, mogok tukang sampah. 719 00:37:11,046 --> 00:37:12,463 Pemogokan tukang sampah. 720 00:37:14,630 --> 00:37:17,130 Itu akan menjadi hari yang mudah. Kau butuh itu. 721 00:37:17,213 --> 00:37:18,505 Ya, baiklah. 722 00:37:20,338 --> 00:37:21,171 Kate... 723 00:37:23,255 --> 00:37:25,005 Ada berita besar di luar sana untukmu. 724 00:37:27,963 --> 00:37:28,880 Sial. 725 00:37:30,505 --> 00:37:32,380 Orang Baik beraksi lagi hari ini. 726 00:37:32,463 --> 00:37:36,380 Filantropis Kota New York meninggalkan uang $100,000 727 00:37:36,463 --> 00:37:39,130 di depan rumah keluarga yang beruntung di Queens. 728 00:37:39,213 --> 00:37:42,296 Ini hadiah ketujuh dari Orang Baik Kota New York. 729 00:37:42,380 --> 00:37:44,796 Apa kita harus dengar laporan Susan soal kisah kita? 730 00:37:44,880 --> 00:37:46,380 - Ini menyiksaku. - Aku tahu. 731 00:37:46,463 --> 00:37:48,921 Dari Hunters Point, Queens, saya Susan Andrews... 732 00:37:49,505 --> 00:37:51,338 Tunggu, Hunters Point? 733 00:37:51,963 --> 00:37:53,088 - Ada apa? - Itu... 734 00:37:53,796 --> 00:37:57,505 Empat hadiah Orang Baik pertama ditinggalkan di seluruh kota, 735 00:37:58,296 --> 00:37:59,130 tapi lihatlah. 736 00:38:00,046 --> 00:38:03,463 - Tiga yang terakhir ini berdekatan. - David mengambil Orang Baik-mu. 737 00:38:04,296 --> 00:38:05,671 Aku boleh penasaran. 738 00:38:06,130 --> 00:38:07,505 Anggap ini hobi baruku. 739 00:38:11,755 --> 00:38:12,588 Ada apa? 740 00:38:14,755 --> 00:38:17,755 Hanya pesan teks dari seseorang yang mengaku sebagai Orang Baik. 741 00:38:19,338 --> 00:38:22,505 - Apa katanya? - Serius? Aku yakin ini palsu lagi. 742 00:38:25,421 --> 00:38:28,463 "Kate, aku ingin meluruskan soal identitasku 743 00:38:28,546 --> 00:38:30,838 dan kenapa aku memberi banyak uang." 744 00:38:30,921 --> 00:38:31,755 Bergeserlah. 745 00:38:34,046 --> 00:38:36,671 "Aku bersedia mengungkap diriku kepadamu, hanya kau, 746 00:38:36,755 --> 00:38:38,671 reporter yang bisa kupercaya." 747 00:38:41,213 --> 00:38:43,088 Aku sudah pernah dengar ini. 748 00:38:43,505 --> 00:38:46,088 Banyak orang di luar sana yang mengaku sebagai Orang Baik. 749 00:38:48,630 --> 00:38:51,005 "Jika ingin bukti bahwa aku Orang Baik, 750 00:38:51,088 --> 00:38:54,296 temui John Baylor di Watson nomor 225 di Astoria. 751 00:38:55,171 --> 00:38:58,255 Kutinggalkan $100.000 di teras rumahnya sejam lalu." 752 00:38:59,546 --> 00:39:03,505 Baik, tapi aku yakin reporter seluruh kota mendapat pesan ini. 753 00:39:03,588 --> 00:39:05,880 Ya, itu pun terdengar seperti pesan sampah bagiku. 754 00:39:06,380 --> 00:39:10,421 Namun, Jalan Watson di Astoria dekat dengan Hunters Point. 755 00:39:10,505 --> 00:39:11,713 Benarkah? 756 00:39:13,296 --> 00:39:14,880 Kau benar. 757 00:39:15,671 --> 00:39:17,463 Lantas, tunggu apa lagi? 758 00:39:18,005 --> 00:39:20,296 Mari lihat apa yang ada di teras rumah John Baylor. 759 00:39:29,963 --> 00:39:32,380 - Katamu yang mana tadi? - Kurasa di sana. 760 00:39:33,421 --> 00:39:35,130 Jadi, kau yakin soal ini, ya? 761 00:39:35,421 --> 00:39:37,921 - Aku hanya punya firasat. - Firasat kita akan dibunuh? 762 00:39:38,005 --> 00:39:40,796 Ini tengah hari bolong. Hal terburuk apa yang bisa terjadi? 763 00:39:40,880 --> 00:39:42,380 Ucapan terakhir yang terkenal. 764 00:39:46,338 --> 00:39:48,630 - Hai, John Baylor? - Ya. 765 00:39:48,713 --> 00:39:51,671 - Aku dari Saluran Berita 12. - Ya, aku tahu kau. 766 00:39:51,755 --> 00:39:54,338 Kau kejutan kedua yang muncul di teras rumahku hari ini. 767 00:39:54,421 --> 00:39:57,880 Maksudmu kau juga menemukan tas berisi setumpuk uang? 768 00:39:57,963 --> 00:40:02,088 Ya, itu... Tunggu, bagaimana kau tahu? Aku baru pulang 20 menit lalu. 769 00:40:02,671 --> 00:40:03,796 Kami... 770 00:40:04,296 --> 00:40:05,671 Kami hanya semahir itu. 771 00:40:06,380 --> 00:40:08,380 Kau mau diwawancarai untuk berita? 772 00:40:08,838 --> 00:40:10,838 Ya, bicaralah dengan Sylvia. 773 00:40:11,046 --> 00:40:13,838 Sylvia! Dia alasan Orang Baik memilih kami. 774 00:40:15,005 --> 00:40:15,838 Hai. 775 00:40:15,921 --> 00:40:18,338 - Apa kabar? - Aku baik-baik saja. Kau? 776 00:40:18,421 --> 00:40:20,130 - Baik, terima kasih. - Mau masuk? 777 00:40:20,213 --> 00:40:22,213 - Ya, terima kasih. - Lewat sini. 778 00:40:24,380 --> 00:40:26,005 Istriku sakit parah. 779 00:40:26,088 --> 00:40:29,338 Ada perawatan, tapi asuransi kami tak menanggungnya. 780 00:40:29,421 --> 00:40:34,213 Jadi, putriku bilang, "Ayah, bisakah kita membuat video untuk Orang Baik?" 781 00:40:34,921 --> 00:40:38,546 Sylvia, kenapa kau putuskan mau mengirim pesan ke Orang Baik? 782 00:40:39,088 --> 00:40:41,005 Aku ingin dia membantu ibuku. 783 00:40:41,088 --> 00:40:44,338 Lalu, aku membuat video di ponselku dan mengirimnya ke situs Saluran 12. 784 00:40:44,421 --> 00:40:46,505 Ya, aku ada di berita sepertimu. 785 00:40:47,130 --> 00:40:48,630 Benar. 786 00:40:49,338 --> 00:40:52,880 Jika Orang Baik sedang menonton, apa yang ingin kau katakan kepadanya? 787 00:40:56,130 --> 00:40:57,088 Orang Baik... 788 00:40:59,296 --> 00:41:01,130 kau mengembalikan harapan kami. 789 00:41:01,921 --> 00:41:03,880 Rencana untuk masa depan kami... 790 00:41:04,630 --> 00:41:07,546 saat kami mengira keduanya telah hilang. 791 00:41:08,671 --> 00:41:09,505 Terima kasih. 792 00:41:09,838 --> 00:41:11,171 Terima kasih, Orang Baik. 793 00:41:14,755 --> 00:41:17,421 Kami harus pastikan infonya valid sebelum dibawa kepadamu. 794 00:41:18,088 --> 00:41:20,380 Akan kau tayangkan, 'kan? Anak itu. Ayolah. 795 00:41:21,921 --> 00:41:23,921 Itu bagus, paham? 796 00:41:24,421 --> 00:41:25,796 Namun, ini berita Susan 797 00:41:25,880 --> 00:41:28,171 dan ini takkan diterima manajemen stasiun TV. 798 00:41:28,255 --> 00:41:31,921 David, kita satu-satunya stasiun TV yang punya kisah ini, untuk saat ini. 799 00:41:32,796 --> 00:41:34,171 Baik, akan kutayangkan. 800 00:41:34,713 --> 00:41:37,213 Namun, andai aku tak jelas sebelumnya, 801 00:41:37,296 --> 00:41:39,463 jika dapat petunjuk lagi, berikan kepadanya. 802 00:41:39,546 --> 00:41:41,838 - Baik, tapi bagaimana jika Orang Baik... - Kate. 803 00:41:41,921 --> 00:41:45,088 Mohon turuti saja apa yang kuminta. Satu kali saja? 804 00:41:49,255 --> 00:41:50,380 Apa yang kau lihat? 805 00:41:54,546 --> 00:41:55,546 Dia menyenangkan. 806 00:41:57,713 --> 00:41:59,588 - Itu bagus. - Ya. Bagus sekali. 807 00:42:05,130 --> 00:42:08,921 Aku dan Ayah pernah balapan kapal di sini. Kami dapat posisi ketujuh. 808 00:42:09,005 --> 00:42:10,713 Sungguh? Aku mungkin melihatmu. 809 00:42:11,296 --> 00:42:13,546 Saat aku dan kakakku tak berlayar dengan ayahku, 810 00:42:13,630 --> 00:42:14,880 kami balapan kapal di sini. 811 00:42:15,671 --> 00:42:18,463 Kami buat model tiap musim dingin untuk balapan musim panas. 812 00:42:18,546 --> 00:42:20,505 - Tunggu, kau membuatnya? - Ya. 813 00:42:21,171 --> 00:42:22,046 Keren. 814 00:42:22,130 --> 00:42:23,255 Kau masih berlayar? 815 00:42:23,838 --> 00:42:24,796 Tidak lagi. 816 00:42:26,421 --> 00:42:28,463 Jadi, ceritakan soal Eric kecil. 817 00:42:28,546 --> 00:42:32,088 Apa dia terobsesi dengan mobil pemadam seperti dengan perahu? 818 00:42:32,171 --> 00:42:34,963 Setiap anak bermimpi menjadi pemadam kebakaran. 819 00:42:35,046 --> 00:42:37,255 Aku hanya orang dewasa mujur yang berhasil. 820 00:42:38,130 --> 00:42:40,505 Aku yakin tak semua orang menganggap pekerjaan 821 00:42:40,588 --> 00:42:44,213 yang mengharuskan pertaruhkan nyawa setiap hari untuk orang asing itu mujur. 822 00:42:45,255 --> 00:42:47,296 Baiklah, mungkin tidak mujur. 823 00:42:47,838 --> 00:42:51,296 Pekerjaan berguna. Aku suka tahu bahwa aku berguna. 824 00:42:52,338 --> 00:42:54,838 Itu dan kemampuan memasak di tempat kerja. 825 00:42:55,046 --> 00:42:57,255 Eric kecil juga menyukai dapur mainannya. 826 00:42:57,338 --> 00:42:58,588 - Benarkah? - Ya. 827 00:42:58,796 --> 00:42:59,630 Bagus. 828 00:43:00,213 --> 00:43:04,088 Jika kau tak sibuk pekan ini, aku ingin buatkan kau makan malam. 829 00:43:04,838 --> 00:43:07,421 Makanan rumahan? Aku takkan menolak itu. 830 00:43:08,088 --> 00:43:09,046 Maaf. 831 00:43:11,921 --> 00:43:13,338 Semuanya baik-baik saja? 832 00:43:13,630 --> 00:43:16,380 Ya, maaf. Ini hanya pesan teks lain dari Orang Baik. 833 00:43:16,963 --> 00:43:17,921 Pesan lain. 834 00:43:18,630 --> 00:43:20,213 Ya, dia mengirimiku pesan kemarin 835 00:43:20,296 --> 00:43:23,713 berisi alamat uang yang dia tinggalkan untuk sebuah keluarga di Astoria. 836 00:43:24,171 --> 00:43:26,338 - Kau tak ke sana, 'kan? - Josh dan aku ke sana. 837 00:43:26,421 --> 00:43:28,713 Infonya benar. Uangnya ada di sana. 838 00:43:30,338 --> 00:43:31,421 Apa isi pesan ini? 839 00:43:31,880 --> 00:43:33,755 "Kini kau tahu aku Orang Baik, 840 00:43:33,838 --> 00:43:38,421 temui aku pukul 21.00 malam di lantai 5A tempat parkir di Center dan White. 841 00:43:38,588 --> 00:43:41,088 Datang sendiri dan jangan bawa kamera." 842 00:43:41,255 --> 00:43:44,421 Kenapa dia ingin seorang reporter datang sendiri tanpa kamera? 843 00:43:44,505 --> 00:43:48,338 Aku sudah bertemu sumber di tempat yang mencurigakan, percayalah. 844 00:43:48,838 --> 00:43:51,296 Tetap saja, orang yang memberikan uang seperti ini 845 00:43:51,380 --> 00:43:53,213 ingin ini dirahasiakan 846 00:43:53,421 --> 00:43:56,088 atau bertemu kau di tempat aman untuk wawancara yang layak. 847 00:43:56,588 --> 00:43:59,296 Entah, aku tak percaya dia. Aku takkan pergi jika jadi kau. 848 00:44:00,296 --> 00:44:03,338 Namun, dia beritaku. Aku perlu tahu siapa dia. 849 00:44:03,421 --> 00:44:07,213 Serta dia mengubah keadaan, membuat orang mau membantu yang lain. 850 00:44:10,046 --> 00:44:13,588 Baiklah, jika kau bersikeras bertemu Orang Baik ini... 851 00:44:14,421 --> 00:44:15,630 setidaknya, biar kutemani. 852 00:44:16,755 --> 00:44:18,588 Terima kasih, tapi aku tak apa-apa. 853 00:44:19,338 --> 00:44:20,546 Biar kulakukan ini. 854 00:44:20,630 --> 00:44:23,338 Dia takkan tahu, tapi akan kupastikan kau aman. 855 00:44:27,921 --> 00:44:29,546 Baiklah. Terima kasih. 856 00:45:01,630 --> 00:45:02,588 Kau tak apa-apa? 857 00:45:03,005 --> 00:45:03,838 Hei. 858 00:45:04,255 --> 00:45:08,088 Aku di sini. Aku selalu mengawasimu selama sepuluh menit terakhir. 859 00:45:09,171 --> 00:45:12,671 Aku senang kau ada di sini, di mana pun itu. 860 00:45:13,755 --> 00:45:17,088 Tenang, Kate. Takkan kubiarkan apa pun menimpamu. 861 00:45:17,838 --> 00:45:18,671 Terima kasih. 862 00:45:21,088 --> 00:45:21,963 Dia terlambat. 863 00:45:22,546 --> 00:45:24,380 Aku cemas dia tak akan muncul. 864 00:45:27,338 --> 00:45:29,755 - Kurasa itu dia. Aku harus pergi. - Baik. 865 00:45:40,880 --> 00:45:41,921 Jack? 866 00:45:44,338 --> 00:45:45,213 Orang Baik. 867 00:45:46,296 --> 00:45:48,880 - Maaf terlambat. - Tunggu, kau Orang Baik? 868 00:45:49,963 --> 00:45:51,963 Kenapa tak memberitahuku saja? 869 00:45:53,505 --> 00:45:57,130 Aku bisa menjelaskan semuanya, tapi tidak di sini. 870 00:45:57,671 --> 00:45:59,671 - Bisa ke tempat lain? - Tentu. 871 00:45:59,755 --> 00:46:02,421 - Hei, semua baik-baik saja? - Apa yang kau lakukan? 872 00:46:02,505 --> 00:46:04,963 Tidak apa-apa. Jack, ini Eric Hayes. 873 00:46:05,046 --> 00:46:06,421 Kuminta kau datang sendirian. 874 00:46:06,921 --> 00:46:08,838 - Kau Orang Baik? - Kau hanya perlu tahu 875 00:46:08,921 --> 00:46:10,755 dia benar-benar aman bersamaku. 876 00:46:10,838 --> 00:46:13,755 Tak apa-apa. Jack teman ayahku. Aku mengenalnya. 877 00:46:15,921 --> 00:46:18,796 Kita harus pergi. Kami menghalangi orang ini, jadi... 878 00:46:18,880 --> 00:46:20,130 Aku akan meneleponmu. 879 00:46:36,546 --> 00:46:38,630 Delapan selalu menjadi nomor keberuntunganku. 880 00:46:38,713 --> 00:46:42,630 Serta di bulan kedelapan, aku mendapat investasi senilai $800.000. 881 00:46:42,880 --> 00:46:44,713 Bahkan aku pun tak menduganya. 882 00:46:44,796 --> 00:46:47,463 Jadi, kupikir jika itu jatuh ke pangkuanku begitu saja, 883 00:46:47,546 --> 00:46:49,296 kenapa bukan ke pangkuan orang lain? 884 00:46:49,380 --> 00:46:52,130 Bagaimana kau memilih orang yang mau kau bantu? 885 00:46:52,213 --> 00:46:53,796 Christina Gomez misalnya. 886 00:46:53,880 --> 00:46:55,463 Aku hanya membuka telinga. 887 00:46:55,546 --> 00:46:57,546 Asistenku satu gereja dengan Christina 888 00:46:57,630 --> 00:47:01,338 dan aku melihat video Sylvia Baylor di laporanmu. 889 00:47:01,838 --> 00:47:03,463 Namun, kenapa merahasiakan? 890 00:47:03,546 --> 00:47:06,213 Kenapa tak beri mereka uang dan katakan itu dari siapa? 891 00:47:06,296 --> 00:47:08,296 Aku tak menginginkan perhatian. 892 00:47:08,380 --> 00:47:11,380 Itu sebabnya aku menyewa seseorang untuk mengantarkan uang. 893 00:47:12,046 --> 00:47:14,546 Bagaimana dengan pesan teks untukku? 894 00:47:16,921 --> 00:47:21,130 Saat kulihat mereka memberi Susan Andrews berita Orang Baik-mu, 895 00:47:21,213 --> 00:47:24,963 kupikir jika kuhubungi kau langsung, beritamu bisa kembali. 896 00:47:25,671 --> 00:47:30,296 Namun, kini semua membahas Orang Baik dan aku terus menanti seorang reporter 897 00:47:31,046 --> 00:47:33,546 untuk masuk ke kantorku bersama kru kamera. 898 00:47:34,546 --> 00:47:36,130 Aku kewalahan, Kate. 899 00:47:39,630 --> 00:47:42,296 Kuharap kau bisa membantuku mencari tahu 900 00:47:42,838 --> 00:47:43,921 harus apa selanjutnya. 901 00:47:45,963 --> 00:47:49,505 Kurasa berikutnya, kau harus mendahului beritanya. 902 00:47:50,588 --> 00:47:51,505 Mari kuwawancarai. 903 00:47:53,296 --> 00:47:54,130 Tidak. 904 00:47:54,546 --> 00:47:57,505 Tidak, aku tak mau menjadi berita. 905 00:47:57,588 --> 00:48:01,421 Dengar, jika kau mengumumkannya dan memberi tahu alasanmu lakukan ini, 906 00:48:01,505 --> 00:48:04,296 berita ini bisa kembali menjadi soal membantu orang, 907 00:48:04,380 --> 00:48:07,713 daripada misteri soal identitas Orang Baik? 908 00:48:08,671 --> 00:48:09,838 Kau pikir itu membantu? 909 00:48:10,421 --> 00:48:11,296 Ya. 910 00:48:11,713 --> 00:48:13,671 Kurasa itu akan menginspirasi orang. 911 00:48:17,130 --> 00:48:17,963 Baiklah. 912 00:48:21,171 --> 00:48:23,588 Baiklah. Aku percaya kepadamu. 913 00:48:24,630 --> 00:48:25,880 Bagus. 914 00:48:26,880 --> 00:48:28,338 Tentu saja, aku butuh bukti. 915 00:48:28,421 --> 00:48:31,755 Salinan pernyataan dari rejeki tak terduga yang kau sebutkan, penarikan... 916 00:48:31,838 --> 00:48:34,046 Ya, akan kukirimi kau semua via surel malam ini. 917 00:48:36,046 --> 00:48:36,880 Baiklah. 918 00:48:40,963 --> 00:48:42,505 Aku tahu siapa Orang Baik. 919 00:48:43,796 --> 00:48:45,713 - Silakan. - Namanya Jack Hansen. 920 00:48:45,796 --> 00:48:48,755 Dia mengelola investasi bernama Northern Lights Investments. 921 00:48:48,838 --> 00:48:50,963 Dia menghasilkan $800.000 bulan lalu 922 00:48:51,046 --> 00:48:53,296 dalam kesepakatan saham yang tak orang lain duga. 923 00:48:53,588 --> 00:48:56,796 - Katanya, dia akan menyumbangkannya. - Ada bukti kuat? 924 00:48:56,880 --> 00:49:00,088 Dia yang memberiku info soal uang di rumah John Baylor. 925 00:49:01,046 --> 00:49:04,463 - Namun, apa itu membuktikannya? - Tidak, tapi ini mungkin. 926 00:49:08,088 --> 00:49:09,088 Catatan keuangannya. 927 00:49:10,463 --> 00:49:11,296 Lihat ini. 928 00:49:11,963 --> 00:49:15,505 Sehari sebelum semua ini dimulai, sebelum Christina Gomez menemukan uangnya, 929 00:49:15,713 --> 00:49:19,671 Jack Hansen menarik $400.000 dari rekeningnya sekaligus. 930 00:49:20,421 --> 00:49:24,380 Lalu di sini, lagi, sehari sebelum tas kelima muncul, 931 00:49:24,630 --> 00:49:27,421 Hansen menarik lagi $400.000. 932 00:49:27,546 --> 00:49:31,171 - Itu pasti lebih dari sekadar kebetulan. - Itu katamu soal mendiang makelar itu. 933 00:49:32,255 --> 00:49:34,088 Namun, kali ini aku yakin aku benar. 934 00:49:34,755 --> 00:49:37,463 David, dia ingin memberiku wawancara eksklusif. 935 00:49:38,630 --> 00:49:42,421 Ada bukti yang tak kau dapat dari Hansen yang bisa kau dukung dengan sumber lain? 936 00:49:42,505 --> 00:49:44,005 Tidak selain info Baylor, 937 00:49:44,088 --> 00:49:47,296 tapi jika menunggu, beritanya bisa diberi ke yang lain. 938 00:49:47,588 --> 00:49:49,880 Setujui dan aku akan segera bertemu Hansen. 939 00:49:51,421 --> 00:49:52,255 Aku tak bisa. 940 00:49:53,088 --> 00:49:55,213 Manajemen stasiun TV akan menghukumku 941 00:49:55,296 --> 00:49:57,505 jika pilih kau, bukan Susan demi hal sebesar ini. 942 00:49:58,255 --> 00:50:01,171 Kau tahu? Kisah ini bukan hanya soal Jack Hansen. 943 00:50:02,130 --> 00:50:07,338 Kisah ini soal Saluran 12 yang pertama menemukan Orang Baik, 944 00:50:07,421 --> 00:50:09,713 orang yang dicari semua orang. 945 00:50:09,921 --> 00:50:12,421 Hanya aku yang bisa menceritakan kisah itu. 946 00:50:16,130 --> 00:50:18,755 Jack, apa yang menginspirasimu melakukan ini? 947 00:50:20,088 --> 00:50:22,505 Aku ingin membantu para pekerja. 948 00:50:23,588 --> 00:50:28,005 Orang biasa yang punya dua profesi untuk memberi keluarga mereka naungan, 949 00:50:28,088 --> 00:50:31,130 yang membayar pajak padahal gajinya pas-pasan. 950 00:50:31,213 --> 00:50:34,838 Mereka bekerja lebih lama dan berat saat ini 951 00:50:34,921 --> 00:50:36,088 dan tak boleh dilupakan. 952 00:50:36,505 --> 00:50:38,255 Jadi, kenapa muncul sekarang? 953 00:50:39,171 --> 00:50:42,421 Banyak orang mengaku sebagai diriku. 954 00:50:42,505 --> 00:50:46,255 Aku hanya ingin meluruskan soal tujuanku sebenarnya. 955 00:50:46,421 --> 00:50:47,463 Apa itu? 956 00:50:48,380 --> 00:50:53,088 Aku ingin membantu dengan cara terbaik yang bisa kulakukan 957 00:50:53,755 --> 00:50:57,963 untuk para pejuang dalam kehidupan kita sehari-hari. 958 00:50:58,921 --> 00:51:03,713 Orang yang menjaga pabrik tetap terbuka, yang mengajar anak-anak kita di sekolah. 959 00:51:04,713 --> 00:51:06,505 Tanpa orang-orang itu,... 960 00:51:07,255 --> 00:51:08,963 kota kita tak bisa berfungsi. 961 00:51:09,630 --> 00:51:11,213 Mereka pantas kita dukung. 962 00:51:11,963 --> 00:51:12,796 Terima kasih. 963 00:51:14,921 --> 00:51:16,755 Saya sudah bicara dengan Jack Hansen, 964 00:51:16,838 --> 00:51:19,880 manajer investasi Manhattan yang bilang dia si Orang Baik, 965 00:51:20,088 --> 00:51:24,463 orang di balik hadiah uang anonim yang ditinggalkan di teras Kota New York. 966 00:51:24,546 --> 00:51:25,963 Kembali kepadamu, Chuck. 967 00:51:26,380 --> 00:51:27,421 Selesai. 968 00:51:35,713 --> 00:51:39,921 - Jadi, kau dapat semua yang kau mau? - Ya. Kau sempurna. 969 00:51:40,171 --> 00:51:42,588 Jadi, aku baru saja dihubungi jaringan 970 00:51:42,671 --> 00:51:45,838 dan mereka ingin laporan khusus untuk siaran nasional mereka. 971 00:51:45,921 --> 00:51:47,546 Ini akan tayang nasional malam ini? 972 00:51:47,630 --> 00:51:49,755 Ya. Sebaiknya kau tak menarik perhatian 973 00:51:49,838 --> 00:51:52,880 karena pukul 18.00 malam ini, kau akan menjadi pria terkenal. 974 00:51:52,963 --> 00:51:56,338 Akan kupastikan menikmati sisa anonimitasku. 975 00:51:56,421 --> 00:51:58,213 Kau melakukan hal hebat, Jack. 976 00:51:58,338 --> 00:51:59,171 Terima kasih. 977 00:52:01,338 --> 00:52:04,880 Baik, aku belum siap untuk berakhirnya hari ini. 978 00:52:05,380 --> 00:52:06,921 Bagaimana jika kita makan? 979 00:52:07,005 --> 00:52:10,588 Tentu. Namun, jangan menarik perhatian malam ini, seperti kata David. 980 00:52:10,921 --> 00:52:13,171 Apa kau tahu tempat yang tak tersorot? 981 00:52:13,338 --> 00:52:15,380 - Aku tahu tempatnya. - Bagus. 982 00:52:17,296 --> 00:52:21,421 Pues, un ceviche y dos horchatas, por favor. 983 00:52:24,963 --> 00:52:29,088 Wawancara kita ditayangkan 15 menit lalu dan sudah ditonton 10.000 kali lebih. 984 00:52:29,880 --> 00:52:30,838 Kau terkejut? 985 00:52:31,755 --> 00:52:33,755 - Kau pewawancara hebat. - Terima kasih. 986 00:52:33,838 --> 00:52:36,963 Baik, siap untuk makanan Meksiko terbaik di Manhattan? 987 00:52:37,046 --> 00:52:37,963 Ya. 988 00:52:39,213 --> 00:52:41,630 Sial. Saluran 9 datang. Kita harus pergi. 989 00:52:42,546 --> 00:52:45,171 - Kita keluar dari belakang. - Jack Hansen! Orang Baik! 990 00:52:45,255 --> 00:52:47,130 Akan kau beri siapa uangnya berikutnya? 991 00:52:47,921 --> 00:52:50,463 Singkat saja. Aku ingin membantu para pekerja. 992 00:52:50,963 --> 00:52:54,130 Orang biasa yang punya dua profesi untuk beri keluarga mereka naungan, 993 00:52:54,505 --> 00:52:56,671 yang membayar pajak padahal gajinya pas-pasan. 994 00:52:56,755 --> 00:53:00,046 Mereka bekerja lebih lama dan berat saat ini. 995 00:53:00,130 --> 00:53:01,588 Mereka tak boleh dilupakan. 996 00:53:02,255 --> 00:53:04,713 - Kau akan beri uang lagi? - Tak ada pertanyaan lagi. 997 00:53:10,046 --> 00:53:11,421 Tadi itu... 998 00:53:12,130 --> 00:53:13,088 tak terduga. 999 00:53:13,171 --> 00:53:15,838 Ya, benar. Bagaimana mereka tahu cara menemukan kita? 1000 00:53:16,505 --> 00:53:19,171 Pasti ada yang mengikuti kita dari stasiun TV. 1001 00:53:19,921 --> 00:53:22,963 Sepertinya kita tak bisa hentikan orang membahas Orang Baik. 1002 00:53:23,046 --> 00:53:24,130 Kurasa tidak. 1003 00:53:25,338 --> 00:53:28,171 Kusadari ucapanmu kepada reporter tadi 1004 00:53:28,255 --> 00:53:31,921 persis sama dengan ucapanmu dalam wawancara kita. 1005 00:53:32,796 --> 00:53:33,921 Sungguh? 1006 00:53:35,755 --> 00:53:37,796 Kurasa aku berlatih terlalu sering semalam. 1007 00:53:37,880 --> 00:53:40,713 Bersiap terlalu berlebihan untuk wawancara kita. 1008 00:53:41,005 --> 00:53:43,796 Untung aku melakukannya. Kau fenomenal. 1009 00:53:44,296 --> 00:53:49,046 Kurasa kau akan bisa meningkatkan kisah ini untuk apa pun yang kau mau. 1010 00:53:49,130 --> 00:53:51,838 Pembaca berita, jaringan TV, apa pun maumu. 1011 00:53:51,921 --> 00:53:53,838 Bukan itu yang aku mau dari berita ini. 1012 00:53:54,421 --> 00:53:55,671 Baiklah. Lalu... 1013 00:53:56,380 --> 00:53:58,713 apa yang kau inginkan? 1014 00:53:59,421 --> 00:54:01,213 Kenapa kau mencariku, Orang Baik? 1015 00:54:02,380 --> 00:54:03,296 Karena dia... 1016 00:54:03,921 --> 00:54:07,088 Kau persis seperti hal yang kupikir tak ada. 1017 00:54:07,838 --> 00:54:11,046 Seseorang yang berbuat baik tanpa mengharapkan imbalan. 1018 00:54:12,880 --> 00:54:13,713 Maka aku... 1019 00:54:14,421 --> 00:54:15,796 senang kau menemukanku. 1020 00:54:20,255 --> 00:54:21,921 Bukan itu maksudku. Aku... 1021 00:54:22,338 --> 00:54:23,338 Maaf, aku... 1022 00:54:24,005 --> 00:54:25,088 Kukira... 1023 00:54:26,338 --> 00:54:29,796 - ada rasa suka di antara kita. - Tidak, memang, 1024 00:54:30,546 --> 00:54:31,921 tapi kini kau beritaku. 1025 00:54:35,838 --> 00:54:39,588 Dengar, hari ini melelahkan. Bisa antar aku pulang saja? 1026 00:54:40,088 --> 00:54:41,588 Ya. Tentu saja. 1027 00:54:44,130 --> 00:54:46,421 Ayo pergi ke jembatan. 1028 00:54:47,046 --> 00:54:47,880 Terima kasih. 1029 00:55:01,921 --> 00:55:02,755 Hei. 1030 00:55:03,546 --> 00:55:06,713 Aku mengirimimu pesan, tapi belum ada balasan. 1031 00:55:06,796 --> 00:55:09,921 Maaf, jam kerjaku sangat berat. 1032 00:55:10,505 --> 00:55:14,005 Aku agak bingung malam lalu, saat Orang Baik-mu muncul. 1033 00:55:14,713 --> 00:55:16,880 Ya, aku sama bingungnya denganmu. 1034 00:55:17,463 --> 00:55:18,296 Sungguh? 1035 00:55:18,755 --> 00:55:20,255 Kukira dia teman ayahmu. 1036 00:55:20,838 --> 00:55:24,755 Kulihat dia membawamu keluar dari restoran tadi malam di Saluran 9. 1037 00:55:25,213 --> 00:55:27,546 Dia subjek beritaku. 1038 00:55:28,213 --> 00:55:30,171 Ada yang mau kopi? Aku ingin beli. 1039 00:55:30,255 --> 00:55:32,088 Kurasa kau sudah terlalu sibuk. 1040 00:55:32,463 --> 00:55:34,796 Kita masih akan makan malam besok? 1041 00:55:37,755 --> 00:55:39,005 Akan kukirimi kau pesan. 1042 00:55:39,921 --> 00:55:41,380 Ayo, cepat! 1043 00:55:43,755 --> 00:55:44,921 Cepat! 1044 00:55:45,630 --> 00:55:47,046 Ayo. Kita pergi! 1045 00:55:47,546 --> 00:55:48,505 Berangkat. 1046 00:55:52,171 --> 00:55:53,505 Kau harus melihat ini. 1047 00:55:53,755 --> 00:55:55,963 National News Dispatch, New York Daily View, 1048 00:55:56,046 --> 00:55:58,338 dan jangan suruh aku membahas surelmu. 1049 00:55:58,421 --> 00:56:01,046 Wawancaramu ditonton daring lebih dari satu juta kali. 1050 00:56:01,130 --> 00:56:03,380 - Maaf, kau bilang sejuta? - Ya. 1051 00:56:05,255 --> 00:56:07,796 - Bagus, Kate. Kerja bagus. - Baiklah, dengarkan. 1052 00:56:08,755 --> 00:56:11,046 Wawancara semalam dengan Orang Baik 1053 00:56:11,130 --> 00:56:15,213 memberi kita rating tertinggi dalam sejarah stasiun TV ini. 1054 00:56:17,630 --> 00:56:20,296 Berkat Kate, yang dapatkan wawancara itu, 1055 00:56:20,380 --> 00:56:25,088 yang setiap stasiun dan jaringan TV, coba dapatkan. 1056 00:56:25,171 --> 00:56:26,255 Itu terus berkembang. 1057 00:56:26,338 --> 00:56:28,880 Lauren, ceritakan soal telepon dari Washington Heights. 1058 00:56:29,005 --> 00:56:32,671 Seorang wanita menelepon untuk bilang dia membentuk Klub Orang Baik Anonim 1059 00:56:32,755 --> 00:56:34,546 dan mengikuti filosofi Orang Baik. 1060 00:56:34,963 --> 00:56:37,755 Mereka membeli kursi roda untuk veteran di lingkungan mereka. 1061 00:56:37,838 --> 00:56:40,171 Serta pria yang antre di toko pangan Staten Island 1062 00:56:40,255 --> 00:56:42,213 secara anonim membayari 10 orang berikutnya. 1063 00:56:42,296 --> 00:56:45,838 Kate, coba minta Hansen bicara di kamera dengan orang yang dia bantu. 1064 00:56:45,921 --> 00:56:48,130 - Tentu. - Lauren, wawancarai pejalan kaki. 1065 00:56:48,213 --> 00:56:52,005 Ed, dapatkan respons dari para pekerja soal filosofi Orang Baik. 1066 00:56:52,088 --> 00:56:55,880 Ini saatnya kita. Mari angkat kisah ini lebih tinggi, ya? 1067 00:56:55,963 --> 00:56:56,838 Ya! 1068 00:56:59,755 --> 00:57:01,463 Lihatlah! Itu Orang Baik. 1069 00:57:03,505 --> 00:57:04,421 Orang Baik! 1070 00:57:05,213 --> 00:57:06,921 Jangan cemas, kau pasti bisa. 1071 00:57:07,838 --> 00:57:08,755 Christina. 1072 00:57:09,963 --> 00:57:10,796 Hai. 1073 00:57:13,880 --> 00:57:14,963 Orang Baik. 1074 00:57:16,921 --> 00:57:18,505 - Gracias para todo. - ¿Cómo estás? 1075 00:57:18,588 --> 00:57:20,421 Que hombre increÃÂble y que lindo. 1076 00:57:21,713 --> 00:57:25,046 Aku sangat berterima kasih atas jasamu kepada keluargaku. 1077 00:57:25,546 --> 00:57:27,755 Dari mana kau tahu aku butuh bantuan? 1078 00:57:27,921 --> 00:57:31,046 Aku punya sistem untuk mencari tahu siapa yang butuh. 1079 00:57:31,546 --> 00:57:34,380 Jack, kau bilang kau tahu soal masalah Christina 1080 00:57:34,463 --> 00:57:36,713 karena asistenmu menghadiri gerejanya. 1081 00:57:36,796 --> 00:57:39,338 Siapa itu? Aku ingin berterima kasih kepadanya. 1082 00:57:40,296 --> 00:57:41,130 Carla... 1083 00:57:42,755 --> 00:57:43,838 Muñoz. 1084 00:57:44,421 --> 00:57:46,880 Rambut hitam panjang, mata cokelat. 1085 00:57:48,255 --> 00:57:51,296 Katanya, imanmu menginspirasinya. 1086 00:57:56,296 --> 00:57:59,630 Kate, kita akan selesai di sini? Aku terlambat untuk rapat. 1087 00:57:59,713 --> 00:58:01,338 Aku punya dua pertanyaan. 1088 00:58:01,421 --> 00:58:03,713 Sayangnya, itu harus menunggu. 1089 00:58:03,921 --> 00:58:04,880 Maaf, Christina. 1090 00:58:06,046 --> 00:58:08,296 - Selesai? - Ya, terima kasih, Christina. 1091 00:58:08,380 --> 00:58:11,713 - Hei, semuanya baik-baik saja? - Ya. 1092 00:58:13,255 --> 00:58:16,713 Aku akan pergi ke pesta Senator Wintour malam ini. Kita bertemu di sana? 1093 00:58:16,963 --> 00:58:19,796 Aku tak merencanakannya. Ayahku ada di DC. 1094 00:58:19,880 --> 00:58:23,380 Tetap saja, dia teman keluarga, bukan? Aku pun akan ke sana. 1095 00:58:23,838 --> 00:58:26,046 - Pasti seru. - Baik, akan kupertimbangkan. 1096 00:58:26,630 --> 00:58:29,296 - Terima kasih. - Bagaimana dia bisa jalani rapat 1097 00:58:29,380 --> 00:58:31,088 saat semua ingin membahas Orang Baik. 1098 00:58:33,671 --> 00:58:38,088 - Ada yang aneh dengan Jack hari ini. - Banyak yang harus dicerna. 1099 00:58:38,171 --> 00:58:41,421 Satu hari, dia mengelola investasi, esoknya, dia ada di berita nasional. 1100 00:58:41,505 --> 00:58:42,713 Namun, tetap saja, 1101 00:58:42,796 --> 00:58:45,713 dia tampak sangat tak nyaman di dekat Christina. 1102 00:58:46,546 --> 00:58:47,963 Mungkin dia merasa canggung. 1103 00:58:48,046 --> 00:58:51,380 Dia baru memberi wanita itu $100.000. Untuk apa merasa canggung? 1104 00:58:51,463 --> 00:58:53,463 Saat kuberi orang $100.000, akan kuberi tahu. 1105 00:58:54,630 --> 00:58:55,463 Benar juga. 1106 00:58:56,296 --> 00:58:58,380 Aku ingin membantu... 1107 00:58:58,755 --> 00:59:01,171 dengan cara terbaik yang aku bisa... 1108 00:59:01,755 --> 00:59:04,838 kepada orang-orang yang menjaga pabrik kita tetap terbuka... 1109 00:59:05,505 --> 00:59:10,796 yang memperbaiki mobil dan saluran air, yang membuatkan kita roti... 1110 00:59:10,880 --> 00:59:12,630 Berapa kali kau akan menonton 1111 00:59:12,713 --> 00:59:14,921 wawancara Orang Baik-mu dengan Jack Hansen? 1112 00:59:15,005 --> 00:59:18,088 Sebanyak waktu yang diperlukan bagiku untuk memecahkannya. 1113 00:59:18,171 --> 00:59:21,421 Dia merencanakan sesuatu. Aku hanya belum tahu apa itu. 1114 00:59:21,505 --> 00:59:22,671 Lihat ini. 1115 00:59:23,588 --> 00:59:25,046 Aku ingin... 1116 00:59:25,630 --> 00:59:27,213 membantu para pekerja. 1117 00:59:27,296 --> 00:59:31,713 Orang biasa yang punya dua profesi untuk memberi keluarga mereka naungan. 1118 00:59:31,796 --> 00:59:34,380 Yang membayar pajak padahal gajinya pas-pasan. 1119 00:59:34,463 --> 00:59:38,380 Ucapannya nyaris identik. Ini nyaris terlalu direncanakan. 1120 00:59:38,463 --> 00:59:40,588 Kau benar. Penyampaiannya pun bagus. 1121 00:59:40,671 --> 00:59:42,463 ...mereka tak boleh dilupakan. 1122 00:59:43,005 --> 00:59:46,005 Namun, beberapa orang yang kau bantu tidaklah fakir atau miskin. 1123 00:59:46,755 --> 00:59:48,213 - Bisa bantu aku? - Ya. 1124 00:59:48,296 --> 00:59:49,463 Bisa beri tahu David 1125 00:59:49,546 --> 00:59:51,838 aku akan mencari info di sebuah acara malam ini? 1126 00:59:51,921 --> 00:59:53,838 Malam ini? Kenapa pergi sekarang? 1127 00:59:54,338 --> 00:59:55,588 Karena itu acara formal, 1128 00:59:55,671 --> 00:59:58,296 artinya aku mungkin harus bersiap-siap dua jam lalu. 1129 00:59:58,380 --> 00:59:59,671 - Baiklah. - Terima kasih. 1130 01:00:08,296 --> 01:00:10,046 Aku tahu. 1131 01:00:10,505 --> 01:00:14,880 David, maaf aku tinggalkan tugas, tapi aku tak bisa beri tahu lokasiku kini. 1132 01:00:14,963 --> 01:00:16,255 Setidaknya belum. 1133 01:00:16,838 --> 01:00:20,963 Namun, aku berjanji tak ada reporter lain bersama Orang Baik malam ini. 1134 01:00:21,130 --> 01:00:22,671 Baik. Kutelepon kau nanti. 1135 01:00:28,046 --> 01:00:31,630 Hai, namaku Kate Bradley. Aku putri Ashok Bradley. 1136 01:00:32,213 --> 01:00:34,838 Maaf, aku tak melihatmu di daftar. 1137 01:00:35,755 --> 01:00:38,630 Bisa tolong beri tahu Senator Wintour aku datang? 1138 01:00:38,713 --> 01:00:39,713 Ini pesta tertutup. 1139 01:00:40,921 --> 01:00:42,338 - Kate! - Hai! 1140 01:00:42,421 --> 01:00:45,338 Sungguh mengejutkan. Aku tak tahu kau akan datang. 1141 01:00:45,713 --> 01:00:47,255 - Tak apa-apa. - Boleh kubawa itu? 1142 01:00:47,338 --> 01:00:49,463 - Kumohon. Terima kasih. - Masuklah. 1143 01:00:49,796 --> 01:00:52,005 Ini mendadak. Kuharap kau tak keberatan. 1144 01:00:52,088 --> 01:00:54,213 - Tidak. - Senang bertemu kau, Tom. 1145 01:00:54,838 --> 01:00:57,255 Dengar, kau tahu Ashok tak ada di sini, 'kan? 1146 01:00:57,338 --> 01:00:59,213 Aku tahu. Dia masih di DC. 1147 01:00:59,296 --> 01:01:03,588 Aku tak kemari untuk menemuinya. Aku mencari Jack Hansen. 1148 01:01:04,838 --> 01:01:05,838 Baiklah, jadi... 1149 01:01:06,588 --> 01:01:08,671 kau tahu soal pengumuman besar itu? 1150 01:01:09,130 --> 01:01:10,130 Pengumuman besar? 1151 01:01:10,755 --> 01:01:11,838 Biar dia yang bilang. 1152 01:01:11,921 --> 01:01:14,380 - Dia ada di sekitar sini, jadi... - Akan kucari dia. 1153 01:01:14,463 --> 01:01:16,671 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 1154 01:01:19,838 --> 01:01:21,838 Terima kasih banyak. 1155 01:01:24,880 --> 01:01:30,588 Ini kejutan terbaik malam ini. Kau tampak menakjubkan. 1156 01:01:30,671 --> 01:01:31,588 Terima kasih. 1157 01:01:32,255 --> 01:01:34,463 Aku senang kau datang. 1158 01:01:34,546 --> 01:01:35,421 Aku juga. 1159 01:01:36,088 --> 01:01:38,546 Jadi, apa pengumuman besar yang Tom ceritakan kepadaku? 1160 01:01:39,296 --> 01:01:41,171 Aku mencalonkan diri... 1161 01:01:42,046 --> 01:01:43,255 untuk Kongres. 1162 01:01:44,796 --> 01:01:45,713 Apa? 1163 01:01:48,380 --> 01:01:49,755 Kapan kau putuskan ini? 1164 01:01:50,505 --> 01:01:54,213 Sekelompok pengusaha mendekatiku... 1165 01:01:55,088 --> 01:01:56,838 dan meyakinkanku untuk calonkan diri. 1166 01:01:57,213 --> 01:02:02,505 Jadi, tunggu, dalam wawancara kita, saat kau bicara soal para pekerja, 1167 01:02:02,588 --> 01:02:05,005 mereka yang gajinya pas-pasan, itu... 1168 01:02:05,838 --> 01:02:07,213 Itu pernyataan kampanyemu? 1169 01:02:08,546 --> 01:02:12,546 Kate, tidak, aku meyakini semua ucapanku. 1170 01:02:12,630 --> 01:02:16,546 Itu sebabnya kuberikan uang itu dan mencalonkan diri untuk Kongres. 1171 01:02:17,296 --> 01:02:20,921 Jadi, bagaimana kau menjelaskan hadiah kepada Marie? 1172 01:02:21,588 --> 01:02:22,421 Marie? 1173 01:02:22,505 --> 01:02:25,755 Ya, dia ahli onkologi yang bekerja di RS Parkland. 1174 01:02:26,338 --> 01:02:28,630 Punya rumah senilai tiga juta dolar di Fort Greene. 1175 01:02:28,713 --> 01:02:31,880 Bukan salah satu pekerja yang kau klaim ingin bantu. 1176 01:02:31,963 --> 01:02:38,671 Ya, tapi dia juga ada di sejumlah dewan amal dan aku... 1177 01:02:38,755 --> 01:02:41,963 Aku punya firasat dia akan menggunakannya dengan baik dan itu benar. 1178 01:02:42,463 --> 01:02:46,546 Kate, aku tahu kau bukan penggemar berat dunia politik, 1179 01:02:46,921 --> 01:02:49,338 tapi ayahmu memberiku dukungan penuh. 1180 01:02:50,546 --> 01:02:52,130 - Sungguh? - Ya. 1181 01:02:55,088 --> 01:02:57,046 Bersedia atau tidak, kau jelas temukan cara 1182 01:02:57,130 --> 01:03:00,046 untuk membuat Keluarga Bradley terlibat dalam rencana besarmu. 1183 01:03:02,630 --> 01:03:03,588 Dengar... 1184 01:03:05,421 --> 01:03:08,463 aku akan membuat pengumuman resmi hari Jumat 1185 01:03:08,546 --> 01:03:10,588 dan aku ingin memberimu wawancara eksklusif. 1186 01:03:10,671 --> 01:03:14,130 Namun, hingga saat itu, bisa kita rahasiakan ini di antara kita? 1187 01:03:15,005 --> 01:03:16,838 Tentu. Kenapa tidak? 1188 01:03:17,421 --> 01:03:18,796 Di sana kalian rupanya. 1189 01:03:22,130 --> 01:03:23,921 Kate, kau dan Jack duduk di meja kami. 1190 01:03:24,005 --> 01:03:26,088 Candace ingin tahu semua aktivitasmu. 1191 01:03:26,171 --> 01:03:27,005 Ya. 1192 01:03:28,421 --> 01:03:29,630 Kau dengar kabar besarnya? 1193 01:03:29,713 --> 01:03:33,505 Benar sekali dan dijanjikan wawancara eksklusif. 1194 01:03:35,255 --> 01:03:37,671 Jack, distrik ke-12 adalah posisi yang didambakan. 1195 01:03:38,755 --> 01:03:41,546 Kurasa idenya soal melindungi para pekerja di kota ini 1196 01:03:41,630 --> 01:03:43,838 akan menjadi angin segar. 1197 01:03:43,921 --> 01:03:46,713 Jack, Anakku, ikuti aku. Kuingin kau temui seseorang. 1198 01:03:52,380 --> 01:03:54,255 David, aku dapat sesuatu. 1199 01:03:56,338 --> 01:03:59,338 Jack Hansen mencalonkan diri untuk Kongres di distrik ke-12. 1200 01:03:59,421 --> 01:04:01,838 - Sungguh? - Aku akan memilihnya. 1201 01:04:01,921 --> 01:04:03,171 Kau tahu dari mana? 1202 01:04:03,255 --> 01:04:06,963 Kuhadiri pesta di rumah Senator Wintour semalam. 1203 01:04:07,046 --> 01:04:10,171 Dia bisa repotkan petahana. Hansen adalah nama yang dikenal orang. 1204 01:04:10,255 --> 01:04:11,838 Ya, berkat kita. 1205 01:04:11,921 --> 01:04:14,838 Dia membentuk citra publik yang kita ciptakan untuknya. 1206 01:04:15,213 --> 01:04:17,046 Sejak awal bukan berita aktual. 1207 01:04:17,130 --> 01:04:20,505 Hanya sandiwara oleh politikus ambisius lagi. 1208 01:04:20,588 --> 01:04:24,213 Minimal Jack Hansen coba menolong orang. Dia bisa lakukan lebih buruk. 1209 01:04:26,171 --> 01:04:27,255 Kalian tak paham? 1210 01:04:28,046 --> 01:04:29,380 Dia memanfaatkan kita. 1211 01:04:30,463 --> 01:04:31,296 Teruslah menggali. 1212 01:04:32,213 --> 01:04:33,421 Maaf. 1213 01:04:35,338 --> 01:04:37,671 Hei, Ayah, terima kasih telah meneleponku. 1214 01:04:37,755 --> 01:04:39,130 Asistenku bilang ini mendesak. 1215 01:04:39,630 --> 01:04:42,755 Benar. Jack baru bilang dia mencalonkan diri untuk Kongres. 1216 01:04:43,380 --> 01:04:46,380 Kukira katamu mendesak. Kutinggalkan rapat Komite Keuangan Senat. 1217 01:04:46,463 --> 01:04:47,296 Ayah, tolong, 1218 01:04:47,380 --> 01:04:49,671 aku harus tahu kapan Jack memutuskan calonkan diri. 1219 01:04:49,755 --> 01:04:51,880 Kapan dia tak bicara soal mencalonkan diri? 1220 01:04:51,963 --> 01:04:53,755 Apakah itu distrik ke-12? 1221 01:04:53,838 --> 01:04:56,421 Aku ingat dahulu, dia bertanya apakah dia punya peluang. 1222 01:04:56,505 --> 01:04:58,130 Lalu apa? Kau bilang, "Ya"? 1223 01:04:58,755 --> 01:05:00,005 Kau mendukungnya? 1224 01:05:00,088 --> 01:05:02,421 Sebenarnya, saat itu, aku menolak. 1225 01:05:02,505 --> 01:05:06,171 Orang yang punya posisi itu selalu punya nama 1226 01:05:06,255 --> 01:05:08,421 yang terkenal dan Jack tak punya itu. 1227 01:05:08,505 --> 01:05:09,630 Belum. 1228 01:05:10,255 --> 01:05:11,380 Hingga dia menciptakan 1229 01:05:11,463 --> 01:05:13,505 Orang Baik agar diperhatikan semua orang. 1230 01:05:13,588 --> 01:05:15,963 Kau tak bisa menyalahkannya 1231 01:05:16,046 --> 01:05:17,963 karena memanfaatkan ketenaran. 1232 01:05:18,046 --> 01:05:20,005 Sebagai kandidat Kongres, 1233 01:05:20,088 --> 01:05:23,880 mungkin dia manfaatkan gerakan kemurahan hati ini 1234 01:05:24,380 --> 01:05:25,546 dan buat perubahan nyata. 1235 01:05:25,630 --> 01:05:27,046 Ayah, itu manipulatif. 1236 01:05:27,630 --> 01:05:28,796 Tidakkah kau paham? 1237 01:05:30,546 --> 01:05:33,796 Aku harus pergi. Kutelepon kau nanti. 1238 01:05:38,713 --> 01:05:40,755 ERIC INGIN DATANG UNTUK MAKAN MAKAN ITU? 1239 01:05:40,838 --> 01:05:42,921 AKU SUNGGUH INGIN MENEMUIMU LAGI 1240 01:05:50,338 --> 01:05:51,630 - Kau sudah selesai? - Ya. 1241 01:05:52,213 --> 01:05:54,046 Hei, duduklah. Aku saja. 1242 01:05:54,130 --> 01:05:55,255 Baik, terima kasih. 1243 01:05:56,130 --> 01:05:58,380 Kau tak berbohong. Kau pandai memasak. 1244 01:05:58,463 --> 01:06:02,338 Kau bisa mahir saat harus memasak untuk orang-orang di kantor Damkar. 1245 01:06:04,130 --> 01:06:07,005 Dengar, kurasa aku membuat asumsi tentangmu dan Jack. 1246 01:06:07,671 --> 01:06:10,421 Kuharap aku salah paham. 1247 01:06:10,505 --> 01:06:13,296 Jack hanya subjek wawancaraku. 1248 01:06:13,380 --> 01:06:17,755 Ternyata kau benar untuk tak percaya dia. Dia mencalonkan diri untuk Kongres. 1249 01:06:17,838 --> 01:06:21,880 Dia meluncurkan karier politik setelah mengaku sebagai Orang Baik. 1250 01:06:21,963 --> 01:06:23,005 Tepat sekali. 1251 01:06:23,713 --> 01:06:24,630 Bukti lainnya 1252 01:06:24,713 --> 01:06:27,963 bahwa tak ada yang berbuat baik tanpa berharap imbalan. 1253 01:06:29,046 --> 01:06:30,838 Kurasa itu tak benar. 1254 01:06:33,338 --> 01:06:34,963 - Kopi? - Ya. Terima kasih. 1255 01:06:35,963 --> 01:06:39,880 Jadi, kau menghias tempat ini sendiri? Ini luar biasa. 1256 01:06:39,963 --> 01:06:42,213 Ya. Ini belum selesai. 1257 01:06:45,921 --> 01:06:48,463 Kau kapten kapal layar yang indah ini? 1258 01:06:48,546 --> 01:06:53,171 Ya. Itu saat aku dan kakakku membawa awak ke tempat teman di Maine. 1259 01:06:53,255 --> 01:06:54,546 Camden Harbor. 1260 01:06:55,546 --> 01:06:57,380 - Apa ini Patrick? - Ya. 1261 01:06:58,088 --> 01:07:00,630 Dia selalu yang pertama di kapal dan yang terakhir turun. 1262 01:07:00,713 --> 01:07:01,963 Semua memanggilnya "Ikan". 1263 01:07:02,713 --> 01:07:04,838 Ikan. Kau punya julukan? 1264 01:07:04,921 --> 01:07:06,046 Hawkins. 1265 01:07:06,130 --> 01:07:08,380 Seperti anak dari Treasure Island itu. 1266 01:07:08,505 --> 01:07:10,171 Hawkins. Aku suka itu. 1267 01:07:11,671 --> 01:07:13,088 Lalu siapa itu? 1268 01:07:15,421 --> 01:07:16,588 Sahabat kakakku. 1269 01:07:18,380 --> 01:07:21,463 Apa makan malam dengan reporter selalu seperti ini? Penuh pertanyaan. 1270 01:07:21,630 --> 01:07:24,255 Kurang lebih. Kapan kali terakhir kau berlayar? 1271 01:07:28,130 --> 01:07:30,005 Ayolah, itu tidak sulit, bukan? 1272 01:07:33,338 --> 01:07:35,130 Tidak sejak Patrick meninggal. 1273 01:07:36,255 --> 01:07:37,838 Hanya karena terasa aneh tanpanya. 1274 01:07:39,130 --> 01:07:40,880 Maaf. Aku tak menyadarinya. 1275 01:07:42,880 --> 01:07:45,505 Bolehkah aku bertanya kenapa? 1276 01:07:46,755 --> 01:07:47,963 Kau tak mau tahu soal itu. 1277 01:07:50,005 --> 01:07:52,255 Aku mendengarkan jika kau mau memberitahuku. 1278 01:08:03,838 --> 01:08:06,921 Kakakku dan aku berlayar pada bulan Mei untuk ulang tahunku. 1279 01:08:09,338 --> 01:08:10,838 Dia sangat antusias... 1280 01:08:11,921 --> 01:08:14,296 soal rute baru yang dia rencanakan dan... 1281 01:08:15,921 --> 01:08:18,755 Serta kejutan yang dia punya untukku saat kami tiba di sana. 1282 01:08:20,046 --> 01:08:21,463 Cuacanya pun sempurna. 1283 01:08:22,838 --> 01:08:25,296 Matahari bersinar, sedikit awan. 1284 01:08:26,546 --> 01:08:28,546 Lalu angin membesar begitu saja... 1285 01:08:29,213 --> 01:08:30,380 dan tiba-tiba... 1286 01:08:30,796 --> 01:08:34,213 ombak tinggi mendekati kami. 1287 01:08:36,255 --> 01:08:38,213 Tiang layarnya lepas... 1288 01:08:39,130 --> 01:08:41,630 dan membentur kepala Patrick, menjatuhkan kami ke laut. 1289 01:08:43,546 --> 01:08:46,671 Aku harus berjuang melewati ombak untuk menjangkaunya. 1290 01:08:47,838 --> 01:08:49,213 Dia tak sadar, 1291 01:08:50,713 --> 01:08:51,755 banyak berdarah. 1292 01:08:55,046 --> 01:08:56,796 Aku mencoba RJP, tapi... 1293 01:08:59,421 --> 01:09:00,546 Aku kehilangan dia. 1294 01:09:05,421 --> 01:09:06,505 Aku turut berduka. 1295 01:09:10,255 --> 01:09:13,213 Mungkin aku bukan pahlawan seperti yang orang kira. 1296 01:09:14,880 --> 01:09:16,421 Tak bisa selamatkan kakakku. 1297 01:09:16,505 --> 01:09:18,630 Jadi, kau sudah berusaha semampumu. 1298 01:09:20,088 --> 01:09:22,796 Kau pertaruhkan nyawamu untuk menyelamatkannya. 1299 01:09:23,338 --> 01:09:25,130 Kau lakukan itu setiap hari. 1300 01:09:27,630 --> 01:09:29,838 Kau mungkin tak mengira kau pahlawan, 1301 01:09:30,171 --> 01:09:31,671 tapi kuanggap kau begitu. 1302 01:09:41,255 --> 01:09:45,046 Hei, Stephanie. Ini Kate dari Saluran 12 mencoba lagi. 1303 01:09:45,130 --> 01:09:47,421 Bisa telepon aku lagi saat sempat? Terima kasih. 1304 01:09:48,296 --> 01:09:53,088 Hei, lihat ini. Ada kolom tersembunyi di lembar kerja. Bagian catatan. 1305 01:09:53,171 --> 01:09:54,630 Ada yang menarik? 1306 01:09:55,213 --> 01:09:59,755 Pada penarikan $400.000 pertama dari Jack, ada beberapa inisial. 1307 01:10:00,421 --> 01:10:03,546 PDD. Apa itu salah satu orang yang mendapatkan uang? 1308 01:10:04,671 --> 01:10:06,421 Tak ada yang berinisial PDD. 1309 01:10:07,421 --> 01:10:09,296 Stephanie, terima kasih sudah menelepon. 1310 01:10:09,838 --> 01:10:11,046 Ya, tentu. Ada apa, Kate? 1311 01:10:11,130 --> 01:10:13,796 Saat kau menemukanku dan Jack di kedai taco itu, 1312 01:10:13,880 --> 01:10:15,588 dari mana kau tahu lokasinya? 1313 01:10:16,005 --> 01:10:17,546 Dia mengirim siaran pers. 1314 01:10:17,630 --> 01:10:18,671 Siaran pers? 1315 01:10:18,755 --> 01:10:20,380 Ya. Atau publisisnya. 1316 01:10:20,921 --> 01:10:23,921 Carl Green di... 1317 01:10:24,338 --> 01:10:26,171 - PDD. - PDD? 1318 01:10:26,755 --> 01:10:28,880 Ya, Parker Dunlop Development. 1319 01:10:29,380 --> 01:10:30,213 Baiklah. 1320 01:10:30,963 --> 01:10:33,296 Terima kasih, Steph. Aku berutang budi. 1321 01:10:33,380 --> 01:10:36,921 - Ada apa? - PDD adalah Parker Dunlop Development. 1322 01:10:37,505 --> 01:10:40,255 Itu agen konsultasi politik. Sangat mewah. 1323 01:10:40,671 --> 01:10:45,213 Mereka membina calon untuk jabatan publik. Kampanye, kebijakan, penanganan media. 1324 01:10:45,296 --> 01:10:47,713 Ya. Ayahku memakainya di pemilu terakhir. 1325 01:10:47,796 --> 01:10:50,713 - Namun, kenapa mereka dibayar tunai? - Lauren. 1326 01:10:51,213 --> 01:10:53,213 Banyak yang harus kau pelajari soal DC. 1327 01:10:53,296 --> 01:10:56,880 Baiklah, tunggu. Kapan penarikan $400.000 kedua? 1328 01:10:58,588 --> 01:11:00,046 Tanggal 27 Oktober. 1329 01:11:00,755 --> 01:11:01,588 Baiklah. 1330 01:11:02,088 --> 01:11:05,880 Sehari setelah Jack dan aku makan malam serta membahas Orang Baik. 1331 01:11:05,963 --> 01:11:10,046 Jadi, jika $400.000 pertama Jack dihabiskan untuk konsultasi politik, 1332 01:11:10,130 --> 01:11:12,380 lalu siapa dalang uang di empat tas pertama? 1333 01:11:12,463 --> 01:11:13,421 Kau mau ke mana? 1334 01:11:17,130 --> 01:11:19,296 Kapan kau akan bilang kau bukan Orang Baik? 1335 01:11:19,380 --> 01:11:20,796 Akan kuhubungi kau lagi. 1336 01:11:22,046 --> 01:11:24,005 Apa maksudmu? Tentu saja itu aku. 1337 01:11:25,046 --> 01:11:27,088 Namun, kau tak ceritakan semuanya, 'kan, Jack? 1338 01:11:27,880 --> 01:11:31,505 Uang $400.000 pertama yang kau habiskan untuk biaya kampanye? 1339 01:11:32,380 --> 01:11:33,213 PDD. 1340 01:11:33,296 --> 01:11:36,796 Kenapa kau tak berkata jujur, Jack? Katakan yang sesungguhnya. 1341 01:11:38,421 --> 01:11:40,713 Aku memang memberikan $400.000 terakhir. 1342 01:11:41,921 --> 01:11:42,838 Lalu sisanya? 1343 01:11:43,296 --> 01:11:45,130 Orang lain memberikan itu. Entah siapa. 1344 01:11:45,713 --> 01:11:47,546 Lalu kau yang terima pujiannya? 1345 01:11:48,213 --> 01:11:49,046 Dengar... 1346 01:11:50,046 --> 01:11:53,963 tak pernah kulihat perhatian dari media yang orang itu dapatkan. 1347 01:11:54,171 --> 01:11:57,380 Ke mana pun aku pergi, semua membahas Orang Baik. Bahkan kau. 1348 01:11:58,046 --> 01:12:03,255 Aku tahu betapa pentingnya bagimu untuk mencari seseorang yang berbuat baik. 1349 01:12:03,338 --> 01:12:04,338 Akulah pria itu. 1350 01:12:04,421 --> 01:12:07,463 Aku tak hanya mencari orang yang berbuat baik, Jack. 1351 01:12:08,046 --> 01:12:11,421 Aku mencari orang yang berbuat baik, tapi tak harapkan imbalan 1352 01:12:11,505 --> 01:12:13,088 dan itu bukan dirimu. 1353 01:12:13,171 --> 01:12:16,088 Aku mungkin bukan orang yang memulai semua ini, tapi... 1354 01:12:16,463 --> 01:12:17,463 Aku... 1355 01:12:17,671 --> 01:12:19,838 Kuberikan $400.000. Itu harus dihitung. 1356 01:12:19,921 --> 01:12:24,130 Kau memberikan uang untuk publisitas agar bisa mencalonkan diri untuk Kongres. 1357 01:12:24,588 --> 01:12:27,671 Kate, kita sama-sama mendapat kesuksesan dari cerita ini. 1358 01:12:27,755 --> 01:12:29,380 Itukah intinya? Kesuksesan? 1359 01:12:30,338 --> 01:12:31,796 Kau berbohong, Jack. 1360 01:12:32,546 --> 01:12:36,088 Jadi, kebenaran itu tak penting selama kau dapat yang kau mau? 1361 01:12:36,380 --> 01:12:39,880 Bagaimana aku bisa memperbaikinya? 1362 01:12:39,963 --> 01:12:43,088 Apa ada bedanya jika kuberikan $400.000 lagi? 1363 01:12:45,630 --> 01:12:47,713 Di mana akhir kebenaran dan awal kebohongannya? 1364 01:12:48,130 --> 01:12:51,213 Tunggu. Mari kita bicarakan ini. Kate! 1365 01:12:51,796 --> 01:12:52,630 Kate... 1366 01:12:55,171 --> 01:12:56,796 Apa? Katakan lagi. 1367 01:12:56,880 --> 01:12:59,505 Kubilang Jack Hansen bukan si Orang Baik. 1368 01:12:59,588 --> 01:13:02,671 Ini hal yang merusak reputasi stasiun TV dan membunuh karier. 1369 01:13:02,755 --> 01:13:04,588 - Kau dan aku. - David, dengarkan dia. 1370 01:13:04,671 --> 01:13:08,130 Dia membohongiku. Dia baru mengakui bahwa dia seorang peniru. 1371 01:13:08,213 --> 01:13:10,880 Setelah Orang Baik asli memberikan $400.000, 1372 01:13:11,463 --> 01:13:13,380 - Jack ikut lakukan hal yang sama. - Hebat. 1373 01:13:13,463 --> 01:13:17,171 Dia bekerja sama dengan agen pers DC sejak lama. Kita diperdaya. 1374 01:13:17,255 --> 01:13:19,463 Jika Jack Hansen bukan Orang Baik, lalu siapa? 1375 01:13:19,546 --> 01:13:23,046 Mungkin Orang Baik yang asli bersembunyi, untuk melindungi identitasnya. 1376 01:13:23,130 --> 01:13:24,963 Mungkin dia punya agenda. Trik pemasaran. 1377 01:13:25,046 --> 01:13:27,546 Selalu ada alasan kriminal. Mungkin mengganti rugi. 1378 01:13:27,630 --> 01:13:30,880 Kurasa Orang Baik yang asli tak berharap apa-apa. 1379 01:13:30,963 --> 01:13:31,963 Yang benar saja. 1380 01:13:32,046 --> 01:13:33,130 Tidak, aku serius. 1381 01:13:33,755 --> 01:13:35,588 Saat pertama kabarkan beritanya, 1382 01:13:35,671 --> 01:13:38,588 aku yakin Orang Baik punya motif tersembunyi. 1383 01:13:39,546 --> 01:13:42,046 Aku sudah lama meliput berita kemalangan 1384 01:13:42,130 --> 01:13:45,005 dan kita tahu itu selalu mendapat rating. 1385 01:13:45,338 --> 01:13:50,546 Namun, kita memilih menunjukkan keegoisan dan kekerasan yang orang lakukan tiap hari 1386 01:13:50,963 --> 01:13:53,588 padahal kita tahu ada banyak orang yang berbuat baik. 1387 01:13:53,671 --> 01:13:56,380 Itu sentimen yang baik, Kate. Aku tersentuh di sini. 1388 01:13:56,463 --> 01:13:58,380 Itu tak tunjukkan Orang Baik yang asli. 1389 01:13:58,463 --> 01:14:00,630 - Ayolah. Apa kita punya ide? - Belum. 1390 01:14:00,713 --> 01:14:03,421 Namun, kita harus kembali ke empat pemberian uang pertama. 1391 01:14:03,505 --> 01:14:05,755 Christina, Marie, Jesse, dan Faith. 1392 01:14:05,838 --> 01:14:07,421 Cari kesamaan mereka. 1393 01:14:07,505 --> 01:14:08,338 Biar kupikirkan. 1394 01:14:09,713 --> 01:14:10,755 Di mana mereka tinggal? 1395 01:14:10,838 --> 01:14:13,421 Di mana-mana. Bronx, Brooklyn, Manhattan, Staten Island. 1396 01:14:13,505 --> 01:14:16,880 Bukan itu. Bagaimana dengan sekolah, klub, atau asosiasi? 1397 01:14:16,963 --> 01:14:18,755 - Ada kesamaan? - Tidak. Sudah dicek. 1398 01:14:18,838 --> 01:14:20,921 - Semua lahir di New York? - Marie di Brooklyn. 1399 01:14:21,005 --> 01:14:23,296 - Faith juga lahir di sini. - Tidak bisa. 1400 01:14:23,380 --> 01:14:27,338 Christina lahir di Meksiko dan Jesse dari Maine, Camden Harbor. 1401 01:14:27,421 --> 01:14:28,255 Maaf, apa? 1402 01:14:28,338 --> 01:14:31,380 Camden Harbor di pesisir Maine. 1403 01:14:31,463 --> 01:14:32,505 Camden Harbor... 1404 01:14:33,255 --> 01:14:35,505 Aku punya firasat. Akan kuhubungi kau lagi. 1405 01:14:35,588 --> 01:14:37,921 Tidak, tunggu. Di mana kau? Akan kukirim van berita. 1406 01:14:38,005 --> 01:14:40,130 Kau tak bisa liput firasat. Beri aku waktu. 1407 01:14:40,213 --> 01:14:41,255 Kate, tunggu... 1408 01:14:41,755 --> 01:14:42,630 Taksi. 1409 01:14:47,005 --> 01:14:48,588 Menurutmu ini bisa... 1410 01:14:54,046 --> 01:14:56,463 Punggungku cedera beberapa waktu lalu. 1411 01:15:12,046 --> 01:15:13,088 Tolong tunggu di sini. 1412 01:15:13,171 --> 01:15:16,546 Hei, Jesse. Punya waktu sebentar untuk bicara soal Orang Baik? 1413 01:15:16,630 --> 01:15:17,713 Aku terlambat. 1414 01:15:18,213 --> 01:15:20,880 Aku melihat foto seseorang yang mirip kau 1415 01:15:20,963 --> 01:15:23,338 di perahu layar bersama Patrick dan Eric Hayes. 1416 01:15:23,421 --> 01:15:25,380 Berlayar dengan Hayes bersaudara. 1417 01:15:25,880 --> 01:15:28,380 - Maka itu mungkin aku, ya. - Jadi, kau mengenal mereka? 1418 01:15:29,046 --> 01:15:30,921 Aku nyaris anggota keluarga. 1419 01:15:31,713 --> 01:15:34,046 Patrick adalah sahabatku sejak kelas empat. 1420 01:15:34,296 --> 01:15:37,421 Kukerjakan semua perkayuan di perahunya. Crazy Eight. 1421 01:15:39,130 --> 01:15:40,671 Maaf, katamu Crazy Eight? 1422 01:15:41,671 --> 01:15:42,505 Ya. 1423 01:15:42,588 --> 01:15:44,630 Ya, kecelakaan itu sungguh menghancurkan kami. 1424 01:15:44,713 --> 01:15:47,880 Eric yang paling menderita. Kau meliput kisah soal perahu layar? 1425 01:15:49,338 --> 01:15:50,713 Ya, bisa dibilang begitu. 1426 01:15:57,963 --> 01:16:02,046 Hai, ini Kate dari Saluran Berita 12. Aku punya pertanyaan untukmu. 1427 01:16:02,713 --> 01:16:04,505 Apa kau kenal Patrick Hayes? 1428 01:16:04,588 --> 01:16:06,880 Ya. Aku bekerja dengan Patrick 1429 01:16:06,963 --> 01:16:08,838 di Inniswell Properties. 1430 01:16:09,713 --> 01:16:11,963 Pekerjaan pertamaku sebagai paralegal. 1431 01:16:12,046 --> 01:16:14,130 Dia hebat di bagian bisnis, 1432 01:16:14,213 --> 01:16:17,838 tapi dia menderita disleksia, jadi, membaca itu sulit baginya. 1433 01:16:18,296 --> 01:16:21,130 Aku membantunya dengan riset, kontrak... 1434 01:16:21,213 --> 01:16:24,005 Dahulu, aku pengasuh Patrick dan Eric. 1435 01:16:25,546 --> 01:16:27,838 Aku mulai saat mereka masih kecil 1436 01:16:27,921 --> 01:16:30,421 lalu aku menyaksikan mereka tumbuh cepat. 1437 01:16:30,505 --> 01:16:34,130 Ya. Patrick Hayes adalah pasienku beberapa tahun lalu. 1438 01:16:35,546 --> 01:16:39,838 Tak bisa kubahas secara spesifik, tapi dia jelas pulih dengan luar biasa. 1439 01:16:41,463 --> 01:16:43,130 Dia selalu bersyukur. 1440 01:16:44,255 --> 01:16:46,213 Namun, itu tugasku seperti dokter lainnya. 1441 01:16:46,713 --> 01:16:47,546 Namun... 1442 01:16:48,130 --> 01:16:50,088 Patrick tak mungkin Orang Baik... 1443 01:16:50,796 --> 01:16:51,921 karena dia wafat... 1444 01:16:52,505 --> 01:16:53,713 berbulan-bulan lalu. 1445 01:17:01,046 --> 01:17:02,213 - Hei. - Hai. 1446 01:17:02,588 --> 01:17:04,338 - Masuklah. - Terima kasih. 1447 01:17:08,755 --> 01:17:11,421 - Biar kubawa barang-barangmu. - Terima kasih. 1448 01:17:16,338 --> 01:17:20,713 Christina Gomez adalah pengasuhmu saat kau dan Patrick masih kecil. 1449 01:17:21,546 --> 01:17:24,255 Faith Haywood pertama bekerja di perusahaan kakakmu. 1450 01:17:24,338 --> 01:17:27,463 Dokter Ellis adalah dokter Patrick saat dia sakit. 1451 01:17:28,130 --> 01:17:30,421 Serta Jesse Durham adalah sahabatnya. 1452 01:17:31,005 --> 01:17:33,838 Dia sering berlayar dengan kalian di Crazy Eight. 1453 01:17:35,046 --> 01:17:36,380 Kau si Orang Baik, 'kan? 1454 01:17:38,671 --> 01:17:40,546 Masuklah. Ayo bicara. 1455 01:17:46,005 --> 01:17:46,880 Terima kasih. 1456 01:17:50,005 --> 01:17:50,838 Jadi... 1457 01:17:51,713 --> 01:17:54,046 dari mana kau dapat semua uang untuk diberikan ini? 1458 01:17:56,421 --> 01:17:58,921 Kapal kakakku hancur saat kecelakaan. 1459 01:17:59,838 --> 01:18:00,755 Lalu... 1460 01:18:01,671 --> 01:18:03,338 aku mendapat cek asuransi... 1461 01:18:04,421 --> 01:18:05,796 senilai $400.000 lebih. 1462 01:18:07,380 --> 01:18:09,755 Kuberi tahu mereka itu bukan perahuku. 1463 01:18:10,755 --> 01:18:13,880 Ternyata, Patrick mengalihkan kepemilikannya kepadaku. 1464 01:18:16,130 --> 01:18:18,046 Ternyata itulah kejutan untukku. 1465 01:18:19,255 --> 01:18:21,588 Dia memberiku Crazy Eight untuk ulang tahunku. 1466 01:18:26,088 --> 01:18:27,713 Namun, aku mengecewakannya. 1467 01:18:32,046 --> 01:18:34,088 Jadi, tak bisa kusimpan uangnya. 1468 01:18:35,630 --> 01:18:37,630 Itu sebabnya kau berikan semuanya. 1469 01:18:40,255 --> 01:18:42,171 Ada teman-temannya... 1470 01:18:44,463 --> 01:18:46,421 yang membuat hidupnya lebih baik. 1471 01:18:47,088 --> 01:18:48,338 Dengan berbagai cara. 1472 01:18:50,963 --> 01:18:52,213 Aku hanya berpikir... 1473 01:18:53,130 --> 01:18:54,838 mereka lebih pantas daripada aku. 1474 01:18:56,963 --> 01:19:00,713 Namun, kenapa tak langsung berikan uangnya? 1475 01:19:02,463 --> 01:19:04,880 Kupikir mereka akan lebih menikmatinya... 1476 01:19:05,713 --> 01:19:09,713 dan gunakan untuk kebutuhan mereka jika mereka tak terbebani asalnya. 1477 01:19:14,255 --> 01:19:17,005 Aku turut berduka soal kakakmu. 1478 01:19:18,505 --> 01:19:21,630 Namun, kurasa dia akan bangga dengan apa yang kau lakukan di sini. 1479 01:19:25,838 --> 01:19:26,671 Terima kasih. 1480 01:19:30,255 --> 01:19:32,338 Aku tak bisa menjadi beritamu. 1481 01:19:35,921 --> 01:19:37,255 Ini bukan soal berita. 1482 01:19:38,755 --> 01:19:39,588 Tidak lagi. 1483 01:19:46,463 --> 01:19:48,088 Saluran Berita 12 telah mengetahui 1484 01:19:48,171 --> 01:19:51,380 bahwa Jack Hansen bukan Orang Baik seperti ucapannya. 1485 01:19:52,130 --> 01:19:53,338 Meski Jack Hansen 1486 01:19:53,421 --> 01:19:55,963 memang memberikan $400.000 yang terakhir, 1487 01:19:56,046 --> 01:19:58,671 dia bukan dalang dari empat hadiah pertama. 1488 01:19:59,213 --> 01:20:01,171 Sebaliknya, dia meniru Orang Baik asli 1489 01:20:01,255 --> 01:20:04,171 untuk mempromosikan ambisi politiknya sendiri. 1490 01:20:04,838 --> 01:20:06,505 Jadi, siapa Orang Baik itu? 1491 01:20:07,046 --> 01:20:09,880 Tak seperti Hansen, dia tak mencari perhatian. 1492 01:20:10,421 --> 01:20:14,671 Dia justru meminta tetap anonim, tanpa mengharapkan imbalan apa pun. 1493 01:20:14,755 --> 01:20:16,796 Hal luar biasa pun terjadi. 1494 01:20:17,421 --> 01:20:21,671 Para penerima kemurahan hati Orang Baik berubah menjadi Orang Baik. 1495 01:20:22,088 --> 01:20:24,338 Yang satu memberi mobil ke tetangganya, 1496 01:20:24,421 --> 01:20:27,421 yang lain beri donasi besar ke bank makanan lokal. 1497 01:20:27,505 --> 01:20:31,880 Lalu, paralegal memulai beasiswa untuk bisa menjadi pengacara. 1498 01:20:31,963 --> 01:20:35,838 Penerima di Brooklyn memberi semua uangnya untuk riset kanker. 1499 01:20:36,296 --> 01:20:38,213 Yang tak pernah Orang Baik duga 1500 01:20:38,296 --> 01:20:40,963 adalah kita akan terinspirasi oleh teladannya. 1501 01:20:41,463 --> 01:20:44,213 Ada yang bilang Kota New York itu keras. 1502 01:20:44,505 --> 01:20:47,130 Tempat semua orang mementingkan diri sendiri. 1503 01:20:47,213 --> 01:20:49,380 Namun, saat saya melihat kota kita, 1504 01:20:49,463 --> 01:20:52,546 ada lebih banyak kebaikan di antara orang asing daripada persaingan. 1505 01:20:53,046 --> 01:20:55,755 Saya lihat orang-orang bergerak untuk membantu orang lain. 1506 01:20:55,838 --> 01:21:00,463 Di sudut jalan, peron metro, dan di koridor apartemen. 1507 01:21:01,130 --> 01:21:02,338 Berkat Orang Baik, 1508 01:21:02,421 --> 01:21:04,713 kita menjadi versi yang lebih baik. 1509 01:21:05,213 --> 01:21:07,630 Kate Bradley, Saluran Berita 12. 1510 01:21:07,713 --> 01:21:09,213 - Bagus. - Terima kasih. 1511 01:21:09,296 --> 01:21:11,671 - Pelaporan indah, Kate. - Terima kasih. 1512 01:21:11,755 --> 01:21:12,671 Sampai jumpa. 1513 01:21:27,338 --> 01:21:28,171 Hei, Ayah. 1514 01:21:28,255 --> 01:21:30,338 Kulihat laporanmu soal Jack Hansen. 1515 01:21:30,838 --> 01:21:32,630 Kau benar soal dia sejak awal. 1516 01:21:33,046 --> 01:21:34,755 Seharusnya aku memercayai nalurimu. 1517 01:21:35,921 --> 01:21:37,713 Tak apa-apa. Aku menghargainya, Yah. 1518 01:21:37,796 --> 01:21:40,130 Siapa pun Orang Baik yang asli itu, 1519 01:21:40,213 --> 01:21:44,421 pria seperti itu membuat kita melihat dunia secara berbeda. 1520 01:21:45,130 --> 01:21:48,255 Kau belum bertemu dia, tapi kurasa kau akan suka. 1521 01:21:48,713 --> 01:21:51,796 Siapa pun yang membuatmu bahagia, tak masalah bagiku. 1522 01:21:52,463 --> 01:21:53,713 Terima kasih, Ayah. 1523 01:21:53,796 --> 01:21:56,130 - Selamat malam. - Selamat malam. Kusayang kau. 1524 01:22:04,213 --> 01:22:05,255 Aku tak menggoda. 1525 01:22:05,338 --> 01:22:06,380 SEBULAN KEMUDIAN 1526 01:22:06,546 --> 01:22:08,755 - Sungguh? - Baiklah, mungkin sedikit. 1527 01:22:13,421 --> 01:22:15,380 Aku membawa hadiah kecil untukmu. 1528 01:22:15,713 --> 01:22:17,130 - Tutup matamu. - Baik. 1529 01:22:19,421 --> 01:22:20,296 Baiklah. 1530 01:22:20,963 --> 01:22:21,796 Bukalah. 1531 01:22:25,130 --> 01:22:26,088 Keren. 1532 01:22:27,880 --> 01:22:29,755 Kita akan meneropong bintang? 1533 01:22:30,130 --> 01:22:31,046 Tidak juga. 1534 01:22:32,046 --> 01:22:34,338 Ini petunjuk untuk tempat aku akan membawamu besok. 1535 01:22:36,255 --> 01:22:37,505 Planetarium Hayden? 1536 01:22:38,213 --> 01:22:39,255 Kutub Utara? 1537 01:22:39,838 --> 01:22:40,963 Pesta tema bajak laut? 1538 01:22:41,421 --> 01:22:44,005 Sebenarnya, itu mendekati. Ada di perairan. 1539 01:22:45,921 --> 01:22:47,380 Jembatan Brooklyn? 1540 01:22:49,088 --> 01:22:50,796 Kau mengajakku berlayar? 1541 01:22:51,296 --> 01:22:52,255 Ya, benar. 1542 01:22:53,130 --> 01:22:56,338 Lihatlah. Untuk sekali ini, aku yang bertanya kepadamu. 1543 01:23:02,880 --> 01:23:03,713 Halo? 1544 01:23:04,880 --> 01:23:06,130 Kurasa kau punya penggemar. 1545 01:23:07,671 --> 01:23:10,088 - Hai. - Permisi, apa kau Kate Bradley? 1546 01:23:10,171 --> 01:23:11,921 - Ya. - Dari Saluran12? 1547 01:23:13,338 --> 01:23:15,921 Apa kau bisa sampaikan terima kasihku kepada Orang Baik? 1548 01:23:16,588 --> 01:23:18,463 Tentu. Namun, untuk apa? 1549 01:23:18,546 --> 01:23:21,588 Aku baru menerima beasiswa untuk kuliah. 1550 01:23:21,671 --> 01:23:23,296 Kampusku tak tahu asalnya. 1551 01:23:23,380 --> 01:23:25,713 Aku yakin itu Orang Baik yang kau bahas. 1552 01:23:26,880 --> 01:23:28,671 Beasiswa penuh? 1553 01:23:28,755 --> 01:23:29,880 Empat tahun penuh. 1554 01:23:30,671 --> 01:23:33,921 Anak-anak lain di angkatanku juga dan di sekolah lain. 1555 01:23:34,005 --> 01:23:36,546 Kami semua menerima ini. 1556 01:23:42,921 --> 01:23:44,713 Menurutmu itu dari Orang Baik? 1557 01:23:45,088 --> 01:23:47,046 Entahlah. Harus kutanyakan kepadanya dulu. 1558 01:23:48,630 --> 01:23:52,171 Aku harus pergi, tapi jika itu ulah Orang Baik, 1559 01:23:53,421 --> 01:23:57,005 - sampaikan terima kasihku. - Ya, tentu saja. 1560 01:24:02,796 --> 01:24:04,296 Kau tahu soal ini? 1561 01:24:04,380 --> 01:24:05,463 Itu bukan aku. 1562 01:24:08,255 --> 01:24:10,213 Aku melakukan kebaikanku di sini. 1563 01:24:13,921 --> 01:24:16,421 Serta besok, saat aku mengajakmu berlayar. 1564 01:24:21,338 --> 01:24:23,755 Jadi, tunggu, sungguh, kau tak terkait dengan itu? 1565 01:24:23,838 --> 01:24:24,713 Aku bersumpah. 1566 01:24:26,338 --> 01:24:29,046 - Kau ingin mengejar berita itu, bukan? - Kurang lebih. 1567 01:24:29,921 --> 01:24:31,546 Silakan. Aku bisa menunggu. 1568 01:24:33,463 --> 01:24:34,505 Tunggu. 1569 01:24:40,005 --> 01:24:41,755 Baiklah. Aku akan kembali. 1570 01:24:45,755 --> 01:24:46,755 Permisi! 1571 01:24:47,713 --> 01:24:48,921 Tunggu, permisi!
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Untitled
CSS | 2 min ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 2/2: autoinput.vbs
VBScript | 4 hours ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 1/2: vncauto.bat
Batch | 4 hours ago | 0.72 KB
videoscheomedia
XML | 6 hours ago | 1.00 KB
Untitled
11 hours ago | 14.91 KB
autconnectVNC.bat
Batch | 11 hours ago | 0.93 KB
Helpful Windows commands
12 hours ago | 0.75 KB
Untitled
15 hours ago | 0.37 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!