Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
1 00:03:09,000 --> 00:03:12,900 Det är han. Det är pappa. Han är hemma! 2 00:03:14,400 --> 00:03:17,000 Här. 3 00:03:17,200 --> 00:03:19,800 Det är bra. 4 00:03:22,400 --> 00:03:27,700 Pappa! Jag har väntat på dig. Köpte du min piska?. 5 00:03:28,100 --> 00:03:32,000 -Lugna dig. -Var har du varit?. 6 00:03:32,400 --> 00:03:38,300 -Vädret gjorde oss oroliga. -Ni är genomvåt. Sätt er vid elden. 7 00:03:44,000 --> 00:03:46,300 Låt honom vara. 8 00:03:54,800 --> 00:03:58,000 Jag hittade honom på gatan. 9 00:03:59,900 --> 00:04:04,300 -Han var helt ensam, så jag tänkte... -Vad?. 10 00:04:08,100 --> 00:04:12,000 Som kristen måste man göra det rätta. 11 00:04:22,700 --> 00:04:24,900 Hälsa på honom. 12 00:04:25,700 --> 00:04:30,000 -Älvhund! -Fy skäms, Catherine Earnshaw! 13 00:04:36,300 --> 00:04:38,600 Nelly, kan du tvätta honom?. 14 00:04:46,400 --> 00:04:48,800 Släpp. Nej. 15 00:04:51,200 --> 00:04:54,000 Ge mig jackan. 16 00:04:59,200 --> 00:05:04,000 -Dra åt helvete, älvhund! -Din otacksamme lille... 17 00:06:57,500 --> 00:07:00,300 Har du sovit gott?. 18 00:07:03,300 --> 00:07:05,500 Flytta dig. 19 00:08:10,700 --> 00:08:13,300 Blev du skadad?. 20 00:08:16,000 --> 00:08:18,900 Förstår du mig?. 21 00:08:20,600 --> 00:08:22,000 Kom. 22 00:08:24,900 --> 00:08:26,900 Kom, då! 23 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 Kom, då! 24 00:11:45,200 --> 00:11:48,200 Det är en blå kärrhök. 25 00:12:04,300 --> 00:12:07,300 Det är en moripa. 26 00:12:21,900 --> 00:12:25,400 Det är en tofsvipa, min favorit. 27 00:12:33,900 --> 00:12:36,600 Säg det. Tofsvipa. 28 00:12:37,600 --> 00:12:39,900 Tofsripa. 29 00:12:43,200 --> 00:12:45,300 Tofsvipa. 30 00:14:19,900 --> 00:14:22,400 Ty jag skall hämta eder ifrån folken- 31 00:14:22,700 --> 00:14:29,400 -och församla eder ifrån alla länder och föra eder till edert land. 32 00:14:29,700 --> 00:14:35,000 Och jag skall stänka rent vatten på eder, så att I bliven rena. 33 00:14:35,500 --> 00:14:42,700 Jag skall rena eder från all eder orenhet och från alla edra avgudar. 34 00:14:43,200 --> 00:14:46,200 Vad ska han heta?. 35 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 Heathcliff. 36 00:14:49,600 --> 00:14:54,000 Heathcliff, tar du avstånd från Satan?. 37 00:14:55,300 --> 00:14:58,200 Nej. Kämpa inte emot nu. 38 00:15:02,100 --> 00:15:04,500 Stå still! 39 00:15:11,600 --> 00:15:13,500 Heathcliff! 40 00:15:27,700 --> 00:15:30,500 Cathy! Cathy! 41 00:15:36,600 --> 00:15:38,500 Cathy! 42 00:15:41,400 --> 00:15:43,800 Han har gått! 43 00:16:25,900 --> 00:16:29,700 Blunda. Se så, det är gott. 44 00:16:30,100 --> 00:16:32,000 Gapa. 45 00:17:08,700 --> 00:17:11,100 Hedningar. 46 00:17:16,500 --> 00:17:20,300 Gud förlåte er båda. Gå till ert rum och håll tyst! 47 00:17:20,700 --> 00:17:24,000 Jag vill inte se er mer i kvll. 48 00:18:53,000 --> 00:18:54,900 Såja. 49 00:18:59,500 --> 00:19:04,200 Vilken vill du ha, Heathcliff?. Du behöver en egen. 50 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 -Den grå. -Utmärkt. 51 00:19:19,000 --> 00:19:22,300 Hindley, du får den andra. 52 00:19:48,300 --> 00:19:51,300 Det är nåt som är fel. 53 00:19:53,600 --> 00:19:56,500 Jag tror att den är halt. 54 00:20:13,800 --> 00:20:16,100 Vart ska du?. 55 00:20:27,900 --> 00:20:30,200 Ge mig din häst. 56 00:20:30,500 --> 00:20:34,000 Dra åt helvete, din byracka! 57 00:20:34,900 --> 00:20:38,400 Ska jag visa honom ad du gör?. 58 00:20:49,300 --> 00:20:52,300 -Jag berättar det. -Ta den, då! 59 00:20:52,600 --> 00:20:57,500 Hoppas du bryter nacken och får hjärnan insparkad! 60 00:21:12,800 --> 00:21:15,400 Får jag se?. 61 00:21:27,300 --> 00:21:29,800 Jag är ledsen. 62 00:21:40,600 --> 00:21:43,600 Jag har försökt lära dig. 63 00:21:43,800 --> 00:21:48,200 Jag har försökt visa dig hur man är en god kristen. 64 00:21:48,500 --> 00:21:53,600 -Kan du inte se honom som din bror?. -Det är han inte, han är en nigger. 65 00:21:53,900 --> 00:21:58,900 Du ger mig inget val, pojk. Håll fram handen. Fram med handen! 66 00:22:12,900 --> 00:22:15,800 Försvinn ur min åsyn. 67 00:22:45,300 --> 00:22:49,500 Jag hoppas att du inte njuter av det här. 68 00:22:49,800 --> 00:22:52,200 Titta på mig. 69 00:23:28,600 --> 00:23:31,500 Joseph?. Kom hit. 70 00:23:53,200 --> 00:23:58,100 En utbildning kommer att göra dig gott. Sköt om dig. 71 00:23:58,400 --> 00:24:02,000 -Lycka till på resan. -Hej då, Hindley. 72 00:24:02,300 --> 00:24:04,400 Hej då, Hindley! 73 00:26:14,000 --> 00:26:16,400 -Pappa. -Cathy! 74 00:26:21,200 --> 00:26:27,800 Stygga unge. Hur kan jag älska dig?. Jag önskar att du aldrig blivit född. 75 00:26:29,400 --> 00:26:33,700 Se så, gå in och ta av er de blöta kläderna. 76 00:26:38,700 --> 00:26:42,200 Och be Gud att förlåta er båda. 77 00:28:18,900 --> 00:28:21,100 Sjung för oss, Cathy. 78 00:29:08,900 --> 00:29:13,600 Varför kan du inte alltid vara en så snäll tös, Cathy?. 79 00:29:13,900 --> 00:29:18,700 Varför kan du inte alltid vara en så snäll man, far?. 80 00:29:50,800 --> 00:29:54,900 -Vad tusan var det?. -Gå och se efter, Heathcliff. 81 00:30:24,200 --> 00:30:28,900 Gå och hämta doktorn! Men ge dig i vg, kvinna! 82 00:30:36,700 --> 00:30:40,500 Nej, jag lämnar inte pappa! 83 00:30:40,700 --> 00:30:44,300 -Cathy, gå upp på överåvningen. -Nej! Nej! 84 00:30:44,800 --> 00:30:48,800 Heathcliff! Ta med dig Cathy upp. Nu! 85 00:30:50,300 --> 00:30:53,300 Jag vill vara med pappa! 86 00:32:33,800 --> 00:32:38,100 Det är Hindley. Han har nån med sig. 87 00:32:44,600 --> 00:32:48,000 -Du är hemma. Vem är hon?. -Matthew?. 88 00:32:56,500 --> 00:32:58,900 Välkommen hem, sir. 89 00:32:59,500 --> 00:33:03,800 -Det här är min hustru Frances. -Hej, Joseph. 90 00:33:04,200 --> 00:33:07,800 Ni måste vara kalla och hungriga. 91 00:33:08,000 --> 00:33:11,400 Det här är min syster Cathy. 92 00:33:11,800 --> 00:33:14,600 -Vem är det här?. -Heathcliff. 93 00:33:14,900 --> 00:33:20,600 Ta in väskorna. - Börja inte, Cathy. Det är jag som bestämmer nu. 94 00:33:23,000 --> 00:33:25,200 Hörde du mig?. 95 00:33:25,400 --> 00:33:29,900 Välj själv, nigger. Arbeta eller stick härifrån. 96 00:33:31,700 --> 00:33:33,900 Cathy... 97 00:33:34,200 --> 00:33:38,000 -Välj. Jag vntar. -Kom, Cathy. 98 00:33:38,300 --> 00:33:40,800 Ta kofferten. 99 00:33:43,200 --> 00:33:47,500 Sen kan du flytta dina saker till djuren där du hör hemma. 100 00:33:48,000 --> 00:33:53,700 -Du är en jävla idiot, Hindley. -Det ska bli ändring från och med nu. 101 00:33:55,400 --> 00:34:00,500 Han betäcker dig med fjädrar. Under hans vingar finner du tillflykt. 102 00:34:00,800 --> 00:34:05,800 Du skall icke frukta nattens fasor, icke pilen som flyger om dagen- 103 00:34:06,200 --> 00:34:10,400 -icke pesten, som går fram i mörkret, ellerfarsoten... 104 00:34:27,600 --> 00:34:30,300 Det är de nya människorna. 105 00:34:30,500 --> 00:34:33,100 God eftermiddag. 106 00:34:54,700 --> 00:34:59,200 -Är det pojken Earnshaw fann?. -Jag vill rusta upp stället. 107 00:34:59,500 --> 00:35:02,300 Har du träd att röja undan?. 108 00:35:02,500 --> 00:35:06,300 -Modernisera stället. -Det behövs. 109 00:35:14,800 --> 00:35:17,600 Det räcker, Heathcliff. 110 00:35:17,900 --> 00:35:19,800 Heathcliff! 111 00:36:40,800 --> 00:36:43,800 Heathcliff! Heathcliff! 112 00:36:50,600 --> 00:36:53,900 -Heathcliff! -Jag är färdig. 113 00:36:54,200 --> 00:36:58,500 -Ni hamnar i helvetet! -Vi ses där, Joseph. 114 00:36:58,800 --> 00:37:03,400 Han är värdelös. - Du duger inget till! 115 00:37:12,700 --> 00:37:15,600 Du äter som en gris. 116 00:37:17,900 --> 00:37:19,800 Aj... 117 00:37:45,300 --> 00:37:49,100 Det är inte hans fel. Jag fick honom att sluta arbeta! 118 00:37:49,300 --> 00:37:53,500 -Hindley, han är vår bror. -Var inte dum. Titta på honom. 119 00:37:55,000 --> 00:37:58,700 -Sluta! -Gå din vg, Cathy. 120 00:37:59,000 --> 00:38:01,700 Släpp mig. Släpp mig. 121 00:38:01,900 --> 00:38:07,600 Om pappa kunde se vilken avskyvrd fähund du är skulle han skämmas! 122 00:38:09,400 --> 00:38:13,100 -Låt honom vara! -Till och med djuren arbetar här. 123 00:38:13,400 --> 00:38:17,700 Du är här för att arbeta. Du ska arbeta! 124 00:38:58,300 --> 00:39:02,300 Hur är det med dig, min älskade?. 125 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 Visa mig din rygg. 126 00:40:48,600 --> 00:40:53,500 Är det inte där de nya människorna bor?. I det stora huset?. 127 00:40:58,500 --> 00:41:01,400 Vi springer i kapp dit. 128 00:41:45,100 --> 00:41:47,000 Kom. 129 00:42:17,600 --> 00:42:21,100 -Det är min hund. -Det är vår. 130 00:42:23,600 --> 00:42:26,800 Det är min hund. Sluta! 131 00:42:27,100 --> 00:42:29,400 Vilka idioter. 132 00:42:32,100 --> 00:42:34,100 Far! 133 00:42:35,100 --> 00:42:37,100 Far! 134 00:42:40,700 --> 00:42:44,300 -Nån har mig. Spring! -Cathy! 135 00:42:48,900 --> 00:42:52,500 -Stick! -Skulker, undan med dig! 136 00:42:52,800 --> 00:42:55,300 Se så, bort härifrån! 137 00:42:56,600 --> 00:43:00,900 -Bort med dig! Såja, tösen. -Cathy...?. 138 00:43:07,200 --> 00:43:09,900 -Robert?. -Skulker gav sig på en tös. 139 00:43:10,300 --> 00:43:13,800 Det ar en pojke också, en riktig rackare. 140 00:43:27,000 --> 00:43:32,100 Bara en pojke. Vi borde hänga dig nu, och göra grevskapet en tjänst. 141 00:43:32,500 --> 00:43:35,700 Ni kan dra åt helvete, era fittor. 142 00:43:35,900 --> 00:43:39,800 -Det är Cathy Earnshaw. -Hon får springa vind för våg. 143 00:43:40,000 --> 00:43:45,000 Du är pojken Earnshaw hittade i Liverpool. Fripassageraren. 144 00:43:45,300 --> 00:43:49,700 -Du bussade hunden på oss. Din hora. -Släng ut honom. 145 00:43:50,100 --> 00:43:56,000 Skicka bud efter dr Kenneth. - Flickor, hämta vatten och konjak. 146 00:43:57,400 --> 00:43:59,700 Ut med dig! 147 00:44:55,900 --> 00:44:58,800 Hindley letar efter dig. 148 00:45:10,900 --> 00:45:12,900 Heathcliff. 149 00:45:17,200 --> 00:45:19,800 Jag borde klå upp dig. 150 00:45:20,000 --> 00:45:25,700 När Cathy kommer hem får du inte tala med henne, är det förstått?. 151 00:45:34,000 --> 00:45:39,200 Ser jag dig tala med henne utan mitt tillstånd får du ge dig av. 152 00:45:45,400 --> 00:45:48,700 Hindley, kan du komma?. 153 00:45:49,100 --> 00:45:54,800 Det är bra att Cathy ska bo hos familjen Linton. Det gör henne gott. 154 00:47:52,600 --> 00:47:54,500 Joseph! 155 00:48:17,300 --> 00:48:22,600 Vilken fin klänning. Vi kände knappt igen dig. 156 00:49:03,400 --> 00:49:08,000 -Cathy. Vad acker du är. -Visst är hon fin?. 157 00:49:08,200 --> 00:49:13,700 -Vilken underbar klänning. -lsabella gav den till mig. 158 00:49:14,300 --> 00:49:19,000 -Var är Heathcliff?. -Han är här nånstans. 159 00:49:21,500 --> 00:49:24,400 -Vill nån ha te?. -Ja tack. 160 00:49:25,800 --> 00:49:27,700 Heathcliff! 161 00:49:30,100 --> 00:49:32,100 För guds skull... 162 00:49:42,500 --> 00:49:46,100 Är du inte glad att se mig?. 163 00:49:46,400 --> 00:49:50,700 -Skrattar du åt mig?. -Nej, det var inte meningen. 164 00:49:52,100 --> 00:49:56,000 Om du tvttar dig skulle du inte se så tokig ut. 165 00:49:56,400 --> 00:49:59,800 Du ser faktiskt smutsig ut. 166 00:50:01,600 --> 00:50:05,400 -Du behövde inte röra vid mig. -Heathcliff?. 167 00:50:12,900 --> 00:50:16,000 Jag gillar att ara smutsig. 168 00:50:30,900 --> 00:50:34,800 Jag kan snygga till dig, om du vill. 169 00:50:38,000 --> 00:50:42,900 Om du följer med nu hinner jag göra det före middagen. 170 00:51:36,100 --> 00:51:39,400 Jag vill uppföra mig. Kan du snygga till mig?. 171 00:51:39,600 --> 00:51:43,200 Så ska det låta. Syskonen Linton kommer i dag. 172 00:51:43,400 --> 00:51:47,000 Jag ska få dig lika fin som Edgar. 173 00:52:10,500 --> 00:52:12,700 Får jag se?. 174 00:52:13,900 --> 00:52:17,100 Har man sett. Du är en prins. 175 00:52:18,400 --> 00:52:21,500 Din mamma var nog en afrikansk drottning- 176 00:52:21,700 --> 00:52:25,200 -och din pappa en kinesisk kejsare. 177 00:52:25,400 --> 00:52:30,100 Nån måste ha kidnappat dig och fört dig till England. 178 00:52:51,600 --> 00:52:55,000 Gick det bra att ta sig hit?. 179 00:52:59,800 --> 00:53:06,500 Nelly har lagat mat hela morgonen. Ni gillar väl gås?. 180 00:53:06,800 --> 00:53:09,400 Gås är min favoriträtt. 181 00:53:12,400 --> 00:53:16,300 Den här vägen. Kom nu. 182 00:53:32,300 --> 00:53:36,000 Det ser gott ut, Nelly. - Sitt där. 183 00:53:40,700 --> 00:53:43,600 -Vad fin du är, Heathcliff. -Ut härifrån! 184 00:53:44,000 --> 00:53:48,300 Han är uppklädd som en liten cirkusapa. 185 00:53:48,500 --> 00:53:50,500 -Nej... -Ut! 186 00:53:50,700 --> 00:53:53,400 -Heathcliff. -Varför sa du så?. 187 00:53:53,700 --> 00:53:56,700 Jag avskyr när han får stryk. 188 00:53:56,900 --> 00:53:59,300 Släpp honom! 189 00:54:00,600 --> 00:54:02,900 Släpp honom. 190 00:54:05,600 --> 00:54:09,200 Hindley, nej! Sluta, Hindley! 191 00:54:15,400 --> 00:54:17,700 Låt bli honom. 192 00:54:20,400 --> 00:54:22,500 Heathcliff. 193 00:54:22,600 --> 00:54:27,300 -Vad har han gjort nu?. -För bort honom. Lås in honom. 194 00:54:28,700 --> 00:54:31,100 Upp med dig. 195 00:55:15,200 --> 00:55:17,100 Heathcliff. 196 00:55:34,000 --> 00:55:36,400 Hör du?. 197 00:55:37,700 --> 00:55:40,600 Orkestern är här. 198 00:55:55,300 --> 00:55:57,900 Blev du skadad?. 199 00:57:13,800 --> 00:57:17,300 Nelly. Nelly, skynda dig! Barnet kommer! 200 00:57:17,600 --> 00:57:22,200 Säg till Hindley och hämta dr Kenneth. Skynda! 201 00:57:43,000 --> 00:57:45,500 Det kommer! 202 00:57:58,800 --> 00:58:01,500 Såja, andas lugnt. 203 00:58:07,500 --> 00:58:10,600 Det kommer. Jag kan se huvudet. 204 00:58:12,200 --> 00:58:14,900 Välsignat are Herrens namn. 205 00:58:15,200 --> 00:58:18,800 Jag ska icke synda med min tunga. 206 00:58:19,100 --> 00:58:25,900 Jag tyglar min mun, så länge den ogudaktige är för mina ögon. 207 00:58:26,400 --> 00:58:29,700 Jag blev stum och tyst, jag teg i min sorg- 208 00:58:29,900 --> 00:58:34,700 -men jag upprördes av smärta. Mitt hjärta brann i mitt bröst. 209 00:58:35,200 --> 00:58:41,700 När jag begrundade, upptändes en eld i mig. Jag talade med min tunga. 210 00:58:42,100 --> 00:58:46,200 Herre, lär mig betänka att jag måste få en ände... 211 01:00:26,700 --> 01:00:29,700 Vad håller du på med?. 212 01:00:33,200 --> 01:00:35,500 Det är bra. 213 01:00:39,100 --> 01:00:41,800 Är jag fin, Nelly?. 214 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 Förtjusande. 215 01:01:06,500 --> 01:01:08,500 Stå still. 216 01:01:08,600 --> 01:01:11,200 -Ska du nånstans?. -Det regnar. 217 01:01:11,500 --> 01:01:15,400 -Varför har du på dig det där, då?. -Ska inte du arbeta?. 218 01:01:15,800 --> 01:01:18,000 Nej. 219 01:01:18,300 --> 01:01:23,900 -Joseph kommer att skvallra. -Han vet inget. Han är inte här. 220 01:01:28,900 --> 01:01:32,500 Du borstar bort alla lockarna. 221 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 Kom här. 222 01:01:52,400 --> 01:01:55,800 -Vad sa du?. -Du är mer med dem än med mig. 223 01:01:56,100 --> 01:02:00,000 -Jag tänker väl inte på sånt. -Jag gör det. 224 01:02:00,400 --> 01:02:05,500 Du har aldrig nåt att säga. Jag kan lika gärna leka med ungen. 225 01:02:05,800 --> 01:02:08,700 Du klagade aldrig förut. 226 01:02:13,900 --> 01:02:18,000 -Jag ärväl inte för tidig?. -Nej. 227 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Edgar?. 228 01:02:34,900 --> 01:02:37,900 Snälla, gå inte. Kom in igen. 229 01:02:42,100 --> 01:02:47,400 Snälla, kom tillbaka. Snälla, följ med in igen. Snälla. 230 01:05:15,100 --> 01:05:20,600 -Kan du bevara en hemlighet?. -Jag gillar inte hemligheter. 231 01:05:23,200 --> 01:05:26,100 Edgar har friat till mig. 232 01:05:30,300 --> 01:05:33,200 Jag sa ja. 233 01:05:33,500 --> 01:05:36,100 Gjorde jag fel?. 234 01:05:36,400 --> 01:05:40,300 -Älskar du honom?. -Ja, det gör jag. 235 01:05:42,000 --> 01:05:47,100 Han är stilig, gladlynt och rik. Och han älskar mig. 236 01:05:47,400 --> 01:05:51,000 Varför är du så olycklig då?. 237 01:05:53,900 --> 01:06:00,700 Här och här, ar själen än finns, känner jag att jag gör fel. 238 01:06:05,800 --> 01:06:09,000 Om inte Hindley fått Heathcliff att sjunka så djupt- 239 01:06:09,200 --> 01:06:12,600 -hade jag inte haft en tanke på att gifta mig med Edgar. 240 01:06:12,900 --> 01:06:17,800 Men nu skulle det ara förnedrande att gifta sig med Heathcliff. 241 01:06:21,300 --> 01:06:26,400 Han kommer aldrig att få veta hur mycket jag älskar honom. 242 01:06:29,000 --> 01:06:35,700 Inte för att han är stilig, utan för att han är mera jag än jag själv är. 243 01:07:25,600 --> 01:07:27,500 Heathcliff! 244 01:07:33,800 --> 01:07:35,800 Heathcliff! 245 01:07:43,400 --> 01:07:45,300 Heathcliff! 246 01:09:45,200 --> 01:09:47,500 Är Cathy här?. 247 01:10:04,500 --> 01:10:06,800 Vad fan...?. 248 01:10:11,000 --> 01:10:15,500 -Är hon här?. -Hon gifte sig med Linton. 249 01:10:24,900 --> 01:10:29,400 Var ska du bo?. Jag har ett billigt rum. 250 01:11:38,400 --> 01:11:40,300 Nelly. 251 01:11:41,800 --> 01:11:44,700 Heathcliff, är det du?. 252 01:11:46,800 --> 01:11:49,300 Är hon här?. 253 01:11:50,400 --> 01:11:54,200 Hon är frun i huset nu. Edgars föräldrar är döda. 254 01:11:54,500 --> 01:11:58,700 -Säg att nån vill träffa henne. -Vi undrade vart du tog vgen. 255 01:11:59,000 --> 01:12:01,700 -Nelly. -Jag ska. 256 01:13:11,500 --> 01:13:15,500 Cathy! Visa in personen, hjärtat. 257 01:13:15,900 --> 01:13:19,800 Vänta, så ska jag berätta för honom. 258 01:13:39,700 --> 01:13:42,800 Var vn med honom för min skull. 259 01:13:43,200 --> 01:13:49,200 Försök uppföra dig. Du måste inte välkomna en tjänare som en bror. 260 01:13:58,100 --> 01:14:00,400 Slå er ner. 261 01:14:14,600 --> 01:14:19,400 Jag ska be dem att komma med teet. - Nelly?. 262 01:14:26,100 --> 01:14:29,300 Jag kommer inte att tro det här i morgon. 263 01:14:29,500 --> 01:14:34,900 Att jag såg dig och rörde vid dig. Talade med dig. 264 01:14:41,400 --> 01:14:47,600 -Har du inte tänkt på mig alls?. -Du tänkte på mig också, ser jag. 265 01:14:48,000 --> 01:14:51,900 Jag fick precis veta att du gifte dig. 266 01:15:02,800 --> 01:15:06,700 Min plan var att se ditt ansikte- 267 01:15:07,100 --> 01:15:10,400 -hämnas på Hindley... 268 01:15:12,000 --> 01:15:15,700 ...och sen ta livet av mig. 269 01:15:16,000 --> 01:15:19,200 Men jag har ändrat mig. 270 01:15:19,400 --> 01:15:23,400 Jag kommer aldrig att lämna dig igen. 271 01:15:27,000 --> 01:15:31,200 Mitt liv har varit bittert sen jag sist hörde din röst. 272 01:15:31,600 --> 01:15:36,100 Tanken på dig var det enda som höll mig uppe. 273 01:15:45,300 --> 01:15:48,700 Ska vi låta teet kallna, Cathy?. 274 01:15:53,600 --> 01:15:55,500 Cathy?. 275 01:16:00,500 --> 01:16:04,000 Stannar ni på te, mr Heathcliff?. 276 01:16:05,500 --> 01:16:07,900 Mr Heathcliff?. 277 01:16:10,300 --> 01:16:14,500 Ja, mr Linton. Tack, det gör jag gärna. 278 01:16:20,900 --> 01:16:26,600 -Var ska du bo?. -Hindley erbjöd mig ett rum. 279 01:16:28,600 --> 01:16:32,200 Då kommerjag förbi i morgon. 280 01:16:38,300 --> 01:16:41,800 Cathy. Förkyl dig inte. 281 01:16:44,400 --> 01:16:46,700 God natt. 282 01:18:15,300 --> 01:18:21,500 Hörru, släpp mig. Släpp! Dra åt helvete, din idiot! 283 01:19:49,900 --> 01:19:53,400 Du har kommit upp dig i världen. 284 01:19:54,600 --> 01:20:00,200 Genom att mörda och stjäla säkert. Det är ju det enda du kan. 285 01:20:03,800 --> 01:20:07,500 Jag behöver få hyran i förskott. 286 01:20:12,400 --> 01:20:15,100 Hej, Joseph! 287 01:20:15,400 --> 01:20:19,700 Jag ska inte stanna länge. Kan du hämta Heathcliff?. 288 01:20:21,600 --> 01:20:23,600 Heathcliff! 289 01:20:25,600 --> 01:20:28,600 Jag behöver kvitton. 290 01:20:43,800 --> 01:20:47,200 -Mrs Linton. -Låt bli. 291 01:21:00,800 --> 01:21:05,100 Minns du lsabella?. Det ar Edgars idé. 292 01:21:06,500 --> 01:21:09,000 -Hej, Heathcliff. -lsabella. 293 01:21:09,200 --> 01:21:11,900 Det var ett tag sen. 294 01:21:13,100 --> 01:21:15,800 Ska vi ge oss av?. 295 01:21:46,800 --> 01:21:52,600 Isabella, kan du stanna hos hästarna?. Jag vill visa Heathcliff nåt. 296 01:21:58,400 --> 01:22:01,600 Heathcliff! Hjälp mig ner. 297 01:22:09,400 --> 01:22:11,300 Tack. 298 01:23:14,500 --> 01:23:18,200 Hur kunde du lämna allt det här?. 299 01:23:25,200 --> 01:23:28,300 Hur kunde du lämna mig?. 300 01:23:43,400 --> 01:23:47,300 Kan vi ge oss av?. Det börjar regna. 301 01:23:50,900 --> 01:23:53,300 Vi kommer. 302 01:24:12,400 --> 01:24:16,000 -lgen. -Ett kort till. 303 01:24:31,200 --> 01:24:33,900 Där ja. 304 01:25:10,500 --> 01:25:12,500 Nelly! 305 01:25:18,000 --> 01:25:22,300 Är det här så klokt?. Allt ar bra innan du dök upp. 306 01:25:22,600 --> 01:25:27,800 Heathcliff! Jag tyckte att jag hörde din röst. Jag hämtar mina saker. 307 01:25:28,200 --> 01:25:30,300 Cathy, spring inte. 308 01:25:45,300 --> 01:25:47,300 Hejsan. 309 01:25:58,400 --> 01:26:03,400 -Du måste ha historier att berätta. -Historier...?. 310 01:26:03,700 --> 01:26:09,700 Du har arit borta ett bra tag. Du har förändrats. 311 01:26:10,100 --> 01:26:13,000 Vi var alla nyfikna. 312 01:26:13,200 --> 01:26:18,100 -Det finns inget jag vill komma ihåg. -Nu är du blygsam. 313 01:26:18,400 --> 01:26:21,000 Det är jag inte. 314 01:26:40,300 --> 01:26:43,000 Jag är redo. 315 01:26:44,900 --> 01:26:46,800 Tack. 316 01:27:07,000 --> 01:27:10,400 -Ska du ut igen?. -Ja. 317 01:27:10,800 --> 01:27:14,200 -Var försiktig. -Det ska jag. 318 01:27:14,500 --> 01:27:19,100 -Ta lsabella med er. -Ja, jag följer gärna med. 319 01:27:19,400 --> 01:27:23,800 Självklart. Hon är vlkommen att följa med. 320 01:28:07,600 --> 01:28:11,400 Kan du inte få Heathcliff att berätta om sina äventyr?. 321 01:28:11,800 --> 01:28:16,600 Sluta besvra honom med en massa frågor, lsabella. 322 01:28:26,000 --> 01:28:30,500 -Du har inte sagt mycket. -Det är borta. 323 01:28:33,800 --> 01:28:37,200 Nuet är det enda som finns. 324 01:28:38,800 --> 01:28:43,800 Catherine kanske kan berätta sina goda nyheter i stället. 325 01:28:45,500 --> 01:28:50,500 -Vilka nyheter?. -lnget. Det är inte viktigt. 326 01:31:00,100 --> 01:31:04,800 Precis den vi behöver för att lätta upp stämningen. 327 01:31:16,800 --> 01:31:22,100 Isabella gillar dig mer än jag verkar det som. 328 01:31:22,500 --> 01:31:27,400 -Gå inte. -Kan du be Cathy släppa mig?. 329 01:31:27,700 --> 01:31:32,500 Hon har inte ätit på två dagar. Hon är kärlekskrank. Aj! 330 01:31:35,000 --> 01:31:37,400 Vilken tiger. 331 01:31:44,200 --> 01:31:47,100 Var det sant det du sa?. 332 01:31:48,500 --> 01:31:50,900 Vad tror du?. 333 01:32:37,700 --> 01:32:40,900 Jag behöver mer pengar. 334 01:32:41,300 --> 01:32:45,000 Jag har betalat hyra för ett helt år. 335 01:32:47,100 --> 01:32:50,000 Jag behöver mer. 336 01:32:56,000 --> 01:33:00,700 Du kan få vad du vill, men då vill jag ha nåt i gengäld. 337 01:33:01,000 --> 01:33:06,600 Ta vad du vill. Du har alltid varit en tjuvaktig nigger. 338 01:34:03,200 --> 01:34:05,100 Isabella. 339 01:34:09,000 --> 01:34:13,300 -Jag borde gå in. -Är det sant?. 340 01:34:58,600 --> 01:35:01,600 Jag måste gå nu. 341 01:35:35,900 --> 01:35:38,300 Varför gjorde du så?. 342 01:35:38,400 --> 01:35:43,800 Varför bryr du dig om det?. Du har ingen rätt att ara svartsjuk. 343 01:35:44,300 --> 01:35:47,000 Jag är inte din make. 344 01:35:49,800 --> 01:35:52,700 Gillar du henne?. 345 01:35:53,700 --> 01:35:57,700 Du har behandlat mig så illa, Cathy. 346 01:35:58,000 --> 01:36:02,700 Du tror att du kan vara snäll och så ordnar allt sig. 347 01:36:07,100 --> 01:36:11,600 Vad menar du?. Jag har inte behandlat dig illa. 348 01:36:20,700 --> 01:36:24,800 -Vad är det som pågår?. -lnget. 349 01:36:25,000 --> 01:36:30,100 Jag har stått ut med dig för att min hustru gillar dig. Men nu räcker det. 350 01:36:30,400 --> 01:36:33,900 Vilken smak du har, Cathy. 351 01:36:34,200 --> 01:36:38,200 Föredrar du den där ynkryggen framför mig?. 352 01:36:38,500 --> 01:36:43,400 Nu räcker det! Det här kan inte fortsätta. 353 01:36:43,700 --> 01:36:47,900 Du måste vlja, Cathy. Han ellerjag. 354 01:36:51,400 --> 01:36:54,000 Det flyter is i dina ådror, Edgar. 355 01:37:09,000 --> 01:37:10,900 Robert! 356 01:37:23,800 --> 01:37:28,100 -Det är bäst att du går. -Följ med mig. 357 01:37:29,900 --> 01:37:33,500 Jag uppfostrar barnet som mitt eget. 358 01:37:33,800 --> 01:37:35,800 Låt bli... 359 01:39:41,400 --> 01:39:43,300 Okej... 360 01:41:34,900 --> 01:41:36,800 Joseph. 361 01:41:38,300 --> 01:41:43,900 Då stämmer det alltså att du är gift?. Gud vlsigne oss. Gud förlåte oss. 362 01:41:45,500 --> 01:41:49,100 Hej, Hareton. Ska vi ara vänner?. 363 01:41:49,500 --> 01:41:53,200 Stick, annars bussarjag hunden på dig! 364 01:41:53,400 --> 01:41:55,400 Joseph. 365 01:42:07,600 --> 01:42:10,500 Har du hört nåt från Cathy?. 366 01:42:10,900 --> 01:42:16,500 Hon får sota för sin syndfullhet. Gud har straffat henne. 367 01:42:16,900 --> 01:42:23,400 -Är hon sjuk?. -Sen du åkte. Hon har feber och yrar. 368 01:43:13,800 --> 01:43:15,700 Heathcliff. 369 01:43:57,800 --> 01:44:00,500 Är hon död än?. 370 01:44:13,500 --> 01:44:16,000 Släpp! Släpp mig! 371 01:44:18,600 --> 01:44:21,200 Jag hatar dig! 372 01:46:17,500 --> 01:46:19,400 Cathy... 373 01:46:43,300 --> 01:46:49,000 Du och Edgar har krossat mitt hjärta. Ni dödade mig. 374 01:47:04,300 --> 01:47:08,600 Blir du glad när jag ligger i jorden?. 375 01:47:08,900 --> 01:47:12,700 Kommer du att glömma mig?. 376 01:47:15,700 --> 01:47:18,400 Plåga mig inte! 377 01:47:25,900 --> 01:47:31,800 Jag har inte dödat dig. Jag kan lika lite glömma dig som mig själv. 378 01:47:33,400 --> 01:47:38,800 Medan du får frid kommer jag att ara i helvetet. 379 01:47:42,900 --> 01:47:46,600 Jag kommer aldrig att få frid. 380 01:47:55,800 --> 01:47:58,700 Gå inte. Kom tillbaka. 381 01:48:01,100 --> 01:48:03,400 Var inte arg. 382 01:48:17,500 --> 01:48:19,400 Cathy... 383 01:49:19,000 --> 01:49:21,500 Hjälp henne. 384 01:49:21,800 --> 01:49:24,300 Åh, Cathy... 385 01:49:26,200 --> 01:49:30,100 Cathy, min älskade. Vakna. 386 01:49:30,500 --> 01:49:36,400 Hör du mig?. Vakna. Se på mig. Cathy, se på mig. 387 01:50:56,200 --> 01:50:58,800 Hon är död, inte sant?. 388 01:50:59,100 --> 01:51:01,000 Ja. 389 01:51:04,100 --> 01:51:08,100 Hon återfick aldrig medvetandet efter att du hade gått. 390 01:51:08,500 --> 01:51:14,100 -Låt henne få akna upp i himlen. -Låt henne få vakna upp till lidande! 391 01:51:18,500 --> 01:51:23,100 Lämna mig inte här där jag inte kan finna dig... 392 01:51:42,300 --> 01:51:48,300 Låt mig vara i fred. Låt mig vara i fred! 393 01:55:59,100 --> 01:56:01,100 Nu är det nog över. 394 01:57:41,400 --> 01:57:43,300 Cathy... 395 01:58:22,700 --> 01:58:25,500 -Öppna dörren! -Hindley dödar dig. 396 01:58:25,900 --> 01:58:32,100 -Jag dödar er båda om du inte öppnar! -Lägg dig på Cathys grav och dö! 397 01:58:32,400 --> 01:58:37,200 Livet kan inte vara värt att lea för dig nu. - Hindley! 398 01:59:15,900 --> 01:59:20,800 Cathy skulle fortfarande vara i livet om det inte vore för dig. 399 01:59:23,900 --> 01:59:26,800 Jag hatar dig! 400 02:01:17,700 --> 02:01:20,700 Allt är i sin ordning. 401 02:01:20,900 --> 02:01:25,500 Det är ni som äger gården, mr Heathcliff. 402 02:01:39,100 --> 02:01:41,800 Adjö, mr Heathcliff. 403 02:04:54,300 --> 02:04:58,000 Översättning: Frida Krantz SubRip and synked by anoXmous ;) 404 02:08:48,000 --> 02:08:51,000 Jag är Heathcliff.
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Untitled
Python | 1 hour ago | 0.13 KB
Decentralized Moneys
1 hour ago | 0.42 KB
120 million in 5 years
3 hours ago | 0.12 KB
December smells like money
3 hours ago | 0.07 KB
Crypto Liquidity Pools
3 hours ago | 0.47 KB
Trustless Finance
3 hours ago | 0.51 KB
The Lunar Kitsune - Yohana Tsukiko
4 hours ago | 21.38 KB
Crypto profits are insane
4 hours ago | 0.12 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!