Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
1 00:00:02,104 --> 00:00:07,104 akumenang.com Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:07,128 --> 00:00:12,128 Bonus New Member 10%+100%, turnover 0.5% cashback 0,5% 3 00:00:33,053 --> 00:00:36,221 Apa yang telah kau lakukan, biadab? 4 00:00:49,000 --> 00:00:53,119 Putriku akan melihat anaknya hanya dengan satu mata. 5 00:00:53,196 --> 00:00:56,221 Putramu takkan melihat anaknya dengan kedua matanya. 6 00:01:05,292 --> 00:01:08,931 Kita tak bisa melindungi anak kita dari kekerasan. 7 00:01:08,985 --> 00:01:11,050 Kita harus berbuat lebih baik. 8 00:03:16,649 --> 00:03:18,300 Sial. 9 00:03:30,756 --> 00:03:33,213 Anda sudah tiba di tujuanmu. 10 00:03:40,527 --> 00:03:42,561 Sayang, kita sudah sampai. 11 00:04:30,014 --> 00:04:32,132 Ini terlihat seperti tempat kesukaanmu. 12 00:04:36,537 --> 00:04:40,266 Selamat datang, Alice, Vera. 13 00:04:40,291 --> 00:04:42,500 Terima kasih, terima kasih banyak. 14 00:04:42,525 --> 00:04:45,336 Tempatmu, ini sangat indah. 15 00:04:45,338 --> 00:04:47,031 Kau sangat baik. 16 00:04:47,065 --> 00:04:50,034 Tanah ini telah berada di keluargaku secara turun temurun. 17 00:04:50,068 --> 00:04:51,932 Ini sudah diberkati. 18 00:04:51,967 --> 00:04:56,648 Dan aku diberitahu ada tanah pemakaman di dekat sini? 19 00:04:56,937 --> 00:05:00,633 Benar, kau memasuki wilayah suci. 20 00:05:01,030 --> 00:05:03,172 Ini begitu sunyi. 21 00:05:03,188 --> 00:05:07,016 Kami punya pepatah, "dengarkan kesunyian." 22 00:05:07,051 --> 00:05:09,066 "Biarkan itu bicara denganmu." 23 00:05:09,089 --> 00:05:12,671 "Itu bisa membawamu kedamaian." 24 00:05:16,474 --> 00:05:18,568 Aku akan ambil tas kita. 25 00:05:20,961 --> 00:05:23,031 Kalau begitu aku akan mengajakmu berkeliling. 26 00:05:47,781 --> 00:05:50,025 Kami meminta para tamu untuk memancing di kolam. 27 00:05:50,059 --> 00:05:52,163 Itu dipenuhi dengan ikan. 28 00:05:52,185 --> 00:05:54,443 Kami hanya meminta agar kau memakan apa yang kau tangkap, 29 00:05:54,477 --> 00:05:56,100 Atau kembalikan itu ke kolam. 30 00:05:56,134 --> 00:05:58,231 Ikan ini bukan untuk dipajang (ditunggangi). 31 00:06:02,485 --> 00:06:05,872 Dia bilang ikan ini bukan untuk ditunggangi. 32 00:06:08,945 --> 00:06:13,003 Istriku, dia punya selera humor seperti anak 8 tahun. 33 00:06:13,910 --> 00:06:17,057 Ditunggangi, seperti seks. 34 00:06:18,363 --> 00:06:21,052 Bercinta dengan ikan. 35 00:06:21,366 --> 00:06:25,282 Taksidermi adalah istilah klinisnya untuk itu. 36 00:06:38,590 --> 00:06:40,471 Siapa itu? 37 00:06:40,526 --> 00:06:44,153 Itu Sandy. Dia penjara properti ini. 38 00:06:44,153 --> 00:06:47,084 Kau akan sering bertemu dia. Dia sedikit eksentrik, 39 00:06:47,084 --> 00:06:49,601 Tapi dia sudah bersama denganku cukup lama. 40 00:06:49,636 --> 00:06:53,621 Bisa dibilang dia keluarga. 41 00:06:53,685 --> 00:06:55,463 Dan dia tinggal di sini? 42 00:06:56,505 --> 00:07:01,292 Benar, itu selalu bagus untuk memiliki seseorang untuk menjaga. 43 00:07:04,090 --> 00:07:07,136 Aku menyarankan agar kau menjelajahi hutan ini, 44 00:07:07,171 --> 00:07:12,305 Tapi menggali tidak diizinkan, bahkan untuk arkeolog. 45 00:07:12,330 --> 00:07:13,942 Tentu saja. 46 00:07:13,965 --> 00:07:17,146 Tulang leluhur kami yang telah meninggal masih berada di tanah ini, 47 00:07:17,181 --> 00:07:22,251 Dan untuk fakta itu, kami sangat serius. 48 00:07:36,959 --> 00:07:38,668 Kau mendapatkan kami. 49 00:07:44,775 --> 00:07:46,221 Boleh aku lihat? 50 00:07:47,445 --> 00:07:51,698 Obsidian, itu penambah kebenaran. 51 00:07:51,732 --> 00:07:56,738 Kabarnya itu membawa inkarnasi termurni muncul ke permukaan. 52 00:07:59,395 --> 00:08:01,271 Itu indah. 53 00:08:01,294 --> 00:08:03,247 Terima kasih. 54 00:08:06,230 --> 00:08:10,751 Aku akan meninggalkan kalian untuk menikmati ini. 55 00:08:10,786 --> 00:08:12,684 Kau tahu nomor ponselku jika butuh sesuatu. 56 00:08:12,719 --> 00:08:14,356 Terima kasih. 57 00:08:15,446 --> 00:08:21,854 Maaf, aku hampir lupa, dan ini sangat penting. 58 00:08:21,935 --> 00:08:24,627 Tolong perhatikan batas properti. 59 00:08:24,662 --> 00:08:30,721 Bisa dibilang tetangga kami over protektif terhadap tanah mereka. 60 00:08:30,774 --> 00:08:34,403 Aku anggap batasnya ditandai dengan jelas. 61 00:08:35,959 --> 00:08:37,824 Dengan kawat berduri. 62 00:08:51,206 --> 00:08:54,738 Tak ada ulasan menyebutkan faktor horor di sekitar sini. 63 00:08:55,620 --> 00:08:58,351 Dia tidak seaneh itu di telepon. 64 00:08:58,351 --> 00:09:00,992 Dan ada apa dengan seluruh bualan "tulang leluhur kami yang meninggal..." 65 00:09:01,017 --> 00:09:03,012 "...masih berada di tanah ini"? 66 00:09:03,012 --> 00:09:05,392 Maksudku, ayolah. 67 00:09:05,427 --> 00:09:08,568 Itu sistem keyakinan mereka, 68 00:09:08,602 --> 00:09:12,054 Aku tak mengerti kenapa kau begitu menghakimi soal itu. 69 00:09:12,088 --> 00:09:14,021 Maksudmu, jeli. 70 00:09:14,056 --> 00:09:17,439 Bukan, bukan. Maksudku menghakimi. 71 00:09:17,473 --> 00:09:19,997 Maksudku, aku mempelajari orang-orang ini untuk mencari uang, 72 00:09:19,997 --> 00:09:21,987 Dan kau menghakimi mereka. 73 00:09:22,478 --> 00:09:24,653 Dia memiliki energi yang aneh. 74 00:09:24,687 --> 00:09:26,781 Oke? Itu yang aku coba bicarakan, 75 00:09:26,781 --> 00:09:28,234 Tapi hanya itu maksudku. 76 00:09:28,234 --> 00:09:30,908 Kau tak harus menjadi polisi PC terhadapku, oke? 77 00:09:32,833 --> 00:09:38,043 Hei, aku tak mau bertengkar tentang hal-hal bodoh. 78 00:09:38,055 --> 00:09:40,220 Bukan itu sebabnya kita di sini. 79 00:09:40,276 --> 00:09:42,728 Tidak, bukan itu. 80 00:09:48,849 --> 00:09:51,889 Untuk tidak bertengkar tentang hal-hal bodoh. 81 00:10:16,641 --> 00:10:21,103 Dan untuk beberapa dari itu. 82 00:10:23,407 --> 00:10:25,429 Aku harap begitu. 83 00:10:38,172 --> 00:10:40,464 Jam berapa ini? 84 00:10:40,508 --> 00:10:42,694 Larut? 85 00:10:53,218 --> 00:10:55,671 Hei, kau tahu ini jam berapa? 86 00:10:55,671 --> 00:10:57,504 Hei! Apa?/ Ally. Ally! 87 00:10:57,539 --> 00:10:59,782 Dia bekerja di sini, berikan dia keringanan. 88 00:10:59,817 --> 00:11:02,810 Aku hanya berusaha mendengarkan kesunyian, V. 89 00:11:10,310 --> 00:11:13,919 Aku tidak mengganggu kalian gadis-gadis cantik 'kan? 90 00:11:13,954 --> 00:11:16,690 Sedikit, ya. 91 00:11:16,834 --> 00:11:19,549 Aku minta maaf. 92 00:11:19,587 --> 00:11:23,494 Kau tahu, ada banyak properti yang harus aku kerjakan. 93 00:11:23,737 --> 00:11:26,781 Itu jauh lebih sejuk saat malam, kau tahu? 94 00:11:26,851 --> 00:11:33,872 Pria seumuranku harus perhatikan kesehatannya di udara sepanas ini. 95 00:11:34,728 --> 00:11:37,301 Udara panas itu akan membuatmu kelelahan. 96 00:11:37,344 --> 00:11:39,126 Benar, Bu. 97 00:11:42,650 --> 00:11:46,577 Aku juga seharusnya memperhatikan privasi kalian. 98 00:11:46,657 --> 00:11:48,579 Aku kurang peka. 99 00:11:52,732 --> 00:11:54,372 Tak apa. 100 00:11:57,288 --> 00:12:02,621 Jadi, kalian teman dekat, ya? 101 00:12:02,654 --> 00:12:08,367 Maksudku, kau... 102 00:12:09,611 --> 00:12:13,629 Kalian memiliki hubungan secara romantis. 103 00:12:13,633 --> 00:12:16,176 Itu bukan urusanmu. 104 00:12:17,035 --> 00:12:19,613 Kami sudah menikah. 105 00:12:21,317 --> 00:12:25,867 Tidak, aku tidak keberatan dengan itu, tidak. 106 00:12:26,144 --> 00:12:30,272 Aku... Apa mereka menyebutnya? 107 00:12:30,366 --> 00:12:32,311 Progresif. 108 00:12:33,566 --> 00:12:38,684 Aku menghisap mariyuana, aku menikmati itu. 109 00:12:41,725 --> 00:12:45,431 Aku yakin orang mencintai apa yang mereka cintai. 110 00:12:45,474 --> 00:12:49,703 Kalian lahir dengan itu, aku percaya itu. 111 00:12:51,887 --> 00:12:54,257 Ya, aku percaya itu. 112 00:13:09,878 --> 00:13:15,820 kurasa aku sebaiknya kembalikan traktor kembali ke gudang... 113 00:13:15,845 --> 00:13:19,752 Lalu beristirahat di trailer lamaku. 114 00:13:20,813 --> 00:13:23,169 Ya, Bu. 115 00:13:23,182 --> 00:13:26,197 Panggil aku jika kau butuh sesuatu. 116 00:13:26,212 --> 00:13:29,018 Aku hanya ingin menyapa kalian. 117 00:13:30,060 --> 00:13:32,060 Baiklah. 118 00:13:32,624 --> 00:13:34,489 Terima kasih. 119 00:13:34,523 --> 00:13:37,348 Ya, Bu, dengan senang hati. 120 00:13:40,598 --> 00:13:42,384 Selama malam. 121 00:13:44,736 --> 00:13:47,615 Apa... Apa-apaan? 122 00:13:47,640 --> 00:13:50,881 Tarik napas, tarik napas, cukup tarik napas. 123 00:13:50,881 --> 00:13:54,806 Ya, satu tarikan napas besar yang menyeramkan. 124 00:14:23,609 --> 00:14:25,751 Kau bisa muncul di sampul selanjutnya. 125 00:14:29,845 --> 00:14:31,472 Lepaskan ini. 126 00:14:40,047 --> 00:14:44,557 Sudah kubilang, kau tak bisa menyingkirkanku. 127 00:14:51,013 --> 00:14:53,867 Kita belum selesai! 128 00:14:53,908 --> 00:14:57,400 Hentikan, hentikan, hentikan. 129 00:16:35,139 --> 00:16:37,259 Aku sangat buruk untuk ini. 130 00:16:37,259 --> 00:16:40,465 Itu tidak benar./ Ya, kau tahu aku. 131 00:16:43,179 --> 00:16:46,286 Lepaskan, cukup lepas saja. 132 00:16:46,357 --> 00:16:48,462 Aku mencobanya. 133 00:16:48,531 --> 00:16:50,381 Cobalah lebih keras. 134 00:17:00,190 --> 00:17:03,391 Cukup bersama denganku malam ini. 135 00:17:06,130 --> 00:17:12,424 Maafkan aku, kurasa aku belum siap, Ally. 136 00:17:12,465 --> 00:17:15,474 Dengar, mungkin secepatnya, oke? Aku harap. 137 00:17:16,262 --> 00:17:19,252 Tapi mari kita berbicara malam ini. 138 00:17:19,276 --> 00:17:21,151 Kita bisa bicara selagi menari. 139 00:17:21,151 --> 00:17:24,477 Kita tak harus terpisah 10 kaki untuk bicara. 140 00:17:24,511 --> 00:17:28,584 Kita bisa menyentuh dan berbicara. 141 00:17:28,619 --> 00:17:31,006 Ally, ayolah, kau paham maksudku. 142 00:17:31,031 --> 00:17:34,280 Kau berusaha untuk bercinta denganku, 143 00:17:34,314 --> 00:17:38,309 Dan kau tak benar-benar ingin bicara selagi kita menari. 144 00:17:38,358 --> 00:17:40,276 Maksudku, ayolah. 145 00:17:52,885 --> 00:17:55,958 Jadi itu tujuan perjalanan ini? 146 00:17:56,024 --> 00:17:57,892 Bicara? 147 00:18:00,431 --> 00:18:04,514 Ini tentang komunikasi, benar. 148 00:18:05,294 --> 00:18:09,246 Kurasa kau tak harus bicara untuk berkomunikasi. 149 00:18:09,280 --> 00:18:11,144 Aku ingin mencumbumu. 150 00:18:11,179 --> 00:18:13,995 Itu adalah komunikasi. 151 00:18:15,045 --> 00:18:17,557 Dalam beberapa hal, benar, kau... 152 00:18:17,582 --> 00:18:20,066 V, berhenti berpikir berlebihan! 153 00:18:20,066 --> 00:18:24,614 Tolong, jadilah wanita tenang secara emosional yang membuatku jatuh cinta... 154 00:18:24,614 --> 00:18:28,780 ...dan tinggalkan sisi wanita cerdas analistik yang kaku di universitas. 155 00:18:29,369 --> 00:18:32,234 Tapi itu juga aku. 156 00:18:32,269 --> 00:18:34,176 Apa kau tidak mengerti? 157 00:18:34,193 --> 00:18:36,106 Dan emosional? 158 00:18:36,106 --> 00:18:40,857 Aku tak tahu apa yang lebih emosional dari pengkhianatan. 159 00:18:41,381 --> 00:18:43,537 Dan bersama seorang pria. 160 00:18:43,573 --> 00:18:46,518 Kau tahu betapa kacaunya itu untuk... 161 00:18:46,518 --> 00:18:48,492 Untuk apa, untuk seorang lesbian? 162 00:18:48,526 --> 00:18:50,303 Tapi aku bukan... 163 00:18:50,943 --> 00:18:54,567 Aku selalu biseksual, 164 00:18:54,601 --> 00:18:57,087 Setiap hari sejak hari kau bertemu denganku, 165 00:18:57,121 --> 00:18:59,975 Pada saat aku masih mengencani seorang pria. 166 00:18:59,975 --> 00:19:02,221 Aku seorang biseksual, 167 00:19:02,221 --> 00:19:05,985 Entah komunitasmu memilih menerima hal itu atau tidak. 168 00:19:05,985 --> 00:19:07,294 Ini bukan soal itu. 169 00:19:07,294 --> 00:19:10,185 Ini sebagian dari itu, dan kau tahu itu. 170 00:19:21,042 --> 00:19:22,954 Dengar, setelah... 171 00:19:25,584 --> 00:19:27,601 Setelah... 172 00:19:29,602 --> 00:19:35,002 ...aku menjadi hantu secara emosional... 173 00:19:35,045 --> 00:19:38,671 Kau sudah menjadi hantu jauh sebelum itu, V. 174 00:19:40,647 --> 00:19:44,159 Kupikir aku tak harus berpura-pura bersamamu, 175 00:19:44,200 --> 00:19:48,032 Untuk menjadi semacam versi gadis manis yang romantis. 176 00:19:48,057 --> 00:19:50,416 Aku pikir kita jauh melebihi ini, Ally. 177 00:19:50,450 --> 00:19:52,565 Kau tahu, aku memiliki masa jabatanku, 178 00:19:52,590 --> 00:19:55,099 Aku memiliki.../ Ini dia, masa jabatan. 179 00:19:55,099 --> 00:19:56,916 Apa kita harus bicara soal universitas?/Ya! Ya, aku juga. 180 00:19:56,940 --> 00:19:58,826 Diamlah! 181 00:20:01,187 --> 00:20:03,718 Diamlah. 182 00:20:03,736 --> 00:20:06,200 Kau tahu, cukup... 183 00:20:06,474 --> 00:20:11,606 Aku berharap untuk sebentar saja... 184 00:20:11,661 --> 00:20:14,267 Aku bisa membuatmu mengerti seperti apa rasanya... 185 00:20:14,302 --> 00:20:19,196 ...tumbuh besar menjadi gay di Sabuk Alkitab. 186 00:20:19,279 --> 00:20:22,433 Kau mau bicara tentang bi-antagonisme? 187 00:20:22,655 --> 00:20:25,735 Cobalah homofobia di Selatan. 188 00:20:25,777 --> 00:20:29,835 Untuk merasa seolah kau memiliki semacam penyakit... 189 00:20:29,869 --> 00:20:33,892 Seolah selmu mengalami kesalahan di dalam... 190 00:20:33,892 --> 00:20:36,184 Dan itu yang membuatku menyukai wanita dan bukannya laki-laki. 191 00:20:36,184 --> 00:20:39,983 Kau tahu, aku takkan pernah melupakan itu 192 00:20:40,017 --> 00:20:42,786 Hanya perasaan mengganggu ini... 193 00:20:42,845 --> 00:20:47,989 ...bahwa sesuatu ada yang salah denganku secara fisik. 194 00:20:48,252 --> 00:20:53,963 Bahwa tubuhku sakit dalam suatu artian, 195 00:20:54,963 --> 00:20:58,794 Dan kau tahu, setiap aku membiarkan diriku... 196 00:20:58,829 --> 00:21:04,348 ...untuk bersama seorang wanita, aku merasa kotor... 197 00:21:06,083 --> 00:21:09,086 Jauh didalam, aku merasa kotor. 198 00:21:09,944 --> 00:21:12,174 Tapi kemudian aku bertemu kau. 199 00:21:14,791 --> 00:21:18,471 Dan koneksi itu lebih dari sekedar fisik, 200 00:21:18,489 --> 00:21:23,129 Dan untuk pertama kalinya, aku jatuh cinta dengan wanita... 201 00:21:23,164 --> 00:21:25,471 ...melebihi dari sekedar tubuhnya. 202 00:21:26,339 --> 00:21:28,732 Aku jatuh cinta dengan pikirannya. 203 00:21:30,268 --> 00:21:33,401 Dan itu tidak kotor lagi. 204 00:21:34,479 --> 00:21:39,636 Lalu kemudian wanita cerdas dan cantik itu... 205 00:21:41,527 --> 00:21:44,319 Memilih seorang pria ketimbang aku. 206 00:21:45,529 --> 00:21:51,567 Karena pria itu belajar, dia menginginkan tubuhku, 207 00:21:51,567 --> 00:21:55,985 Dan kupikir aku tahu jika kau terbiasa melakukan itu... 208 00:21:56,010 --> 00:21:57,733 Karena aku merasakan itu. 209 00:21:58,808 --> 00:22:03,770 Aku orang yang aktif secara fisik, V... Itulah aku sebenarnya. 210 00:22:06,310 --> 00:22:10,519 Dan tak ada jumlah pembicaraan yang bisa mengubah itu. 211 00:22:22,050 --> 00:22:24,187 Kau akan menjawab itu? 212 00:22:33,617 --> 00:22:35,190 Kenapa aku? 213 00:22:38,459 --> 00:22:40,620 Karena aku seorang fotografer, 214 00:22:40,655 --> 00:22:44,817 Dan kau sangat fotogenik. 215 00:22:45,382 --> 00:22:47,696 Itu bukan jawaban. 216 00:22:47,731 --> 00:22:49,619 Tentu saja itu jawaban. 217 00:22:49,954 --> 00:22:52,350 Aku bisa tanyakan kau hal yang sama. 218 00:22:52,390 --> 00:22:54,273 Kenapa kau melakukan ini? 219 00:22:54,273 --> 00:22:56,119 Ini sesuatu yang berbeda. 220 00:22:56,153 --> 00:22:59,853 Istriku tak mau bercinta denganku, dan kau mau. 221 00:23:13,130 --> 00:23:14,791 Ke mana kau pergi? 222 00:23:17,029 --> 00:23:19,183 Ally? 223 00:23:20,389 --> 00:23:25,195 Bajingan, tidak ke mana-mana... Aku di sini. 224 00:23:25,807 --> 00:23:28,098 Kau mau bicara sekarang? 225 00:24:10,153 --> 00:24:11,457 Aku... 226 00:24:11,480 --> 00:24:14,954 Aku tahu, aku juga. 227 00:24:27,106 --> 00:24:29,052 Ayo pergi jalan-jalan. 228 00:24:38,550 --> 00:24:41,684 Kemari, ikan-ikan... 229 00:24:50,441 --> 00:24:53,812 Kemari, ikan-ikan... 230 00:25:00,553 --> 00:25:02,193 Pagi! 231 00:25:03,461 --> 00:25:05,837 Memberi makan ikan. 232 00:25:06,663 --> 00:25:10,037 Bagaimana malam kalian? 233 00:25:10,086 --> 00:25:12,826 Tidak seperti yang kami harapkan. 234 00:25:13,226 --> 00:25:16,681 Itu bagus, ini tempat yang indah. 235 00:25:17,603 --> 00:25:19,812 Ya. 236 00:25:19,848 --> 00:25:23,480 Kalian akan keliling? 237 00:25:23,520 --> 00:25:25,300 Ya. 238 00:25:26,488 --> 00:25:29,639 Aku selalu intuitif. 239 00:25:34,069 --> 00:25:38,342 Perhatikan garis batas properti. 240 00:25:38,936 --> 00:25:40,475 Akan kami lakukan. 241 00:25:42,995 --> 00:25:44,955 Ayo. 242 00:25:46,924 --> 00:25:48,795 Baiklah. 243 00:25:49,876 --> 00:25:52,704 Kemari, ikan-ikan... 244 00:26:05,511 --> 00:26:07,691 Wow. 245 00:26:07,763 --> 00:26:10,071 Hei, sayang, ada apa dengan bebatuan yang bercat ini? 246 00:26:10,105 --> 00:26:12,728 Ini tetap kuil yang sangat aktif. 247 00:26:14,593 --> 00:26:17,389 Menurutmu berapa banyak orang yang dikuburkan di sini? 248 00:26:17,423 --> 00:26:20,012 Mungkin ratusan./ Benarkah? 249 00:26:22,083 --> 00:26:24,538 Saat seorang anggota suku meninggal, 250 00:26:24,538 --> 00:26:29,366 Mereka akan tempatkan orang itu di panggung tinggi di atas gundukan, 251 00:26:29,401 --> 00:26:33,681 Lalu keluarga dan teman-teman akan tinggalkan makanan, 252 00:26:33,715 --> 00:26:36,339 Pakaian, terkadang membunuh anjing atau sesuatu... 253 00:26:36,373 --> 00:26:37,719 Apa? 254 00:26:37,754 --> 00:26:40,964 Anjing almarhum, 255 00:26:40,998 --> 00:26:44,278 Jika almarhum memiliki hewan peliharaan, 256 00:26:44,312 --> 00:26:47,230 Apapun yang mereka percayai akan membantu memandu mereka... 257 00:26:47,230 --> 00:26:49,686 ...dalam perjalanannya menuju dunia roh. 258 00:26:50,032 --> 00:26:53,596 Kemudian, tubuh akan dibaringkan di atas gundukan... 259 00:26:53,621 --> 00:26:55,332 ...hingga daging mulai membusuk. 260 00:26:55,361 --> 00:26:57,774 Menjijikkan./ Ya. 261 00:26:57,808 --> 00:26:59,534 Ini semakin membaik. 262 00:26:59,569 --> 00:27:03,089 Jadi, Choctaw punya apa yang mereka sebut... 263 00:27:05,193 --> 00:27:07,643 "Pemungut Tulang." 264 00:27:07,711 --> 00:27:11,443 Mereka akan menumbuhkan jari kuku yang sangat panjang... 265 00:27:11,477 --> 00:27:15,135 Karena itu tugas mereka untuk mengikis dan membersihkan... 266 00:27:15,160 --> 00:27:17,656 ...daging membusuk dari tulang, 267 00:27:17,690 --> 00:27:20,627 Kemudian membakarnya... 268 00:27:20,627 --> 00:27:23,282 Selagi teman-teman dan keluarga nyanyikan lagu perayaan. 269 00:27:23,317 --> 00:27:25,353 Perayaan? 270 00:27:26,389 --> 00:27:27,873 Benar. 271 00:27:27,907 --> 00:27:30,979 Kau tahu, dengan daging yang hancur, 272 00:27:31,014 --> 00:27:33,810 Sisa ikatan almarhum... 273 00:27:33,844 --> 00:27:37,020 ...terhadap materi duniawi akan terputus, 274 00:27:37,054 --> 00:27:39,965 Dan roh bisa sepenuhnya bebas. 275 00:27:41,315 --> 00:27:44,269 Agar kemudian mereka bisa mengambil tulangnya, 276 00:27:44,303 --> 00:27:46,788 Dan mereka akan tempatkan itu ke dalam gundukan, 277 00:27:46,823 --> 00:27:50,750 Dan bersantap besar dengan pengawasan si pemungut tulang. 278 00:27:50,815 --> 00:27:53,739 Aku harap dia mencuci tangannya terlebih dulu. 279 00:27:53,773 --> 00:27:55,176 Ya. 280 00:27:57,085 --> 00:28:02,107 Kau tahu, aku tak mengerti kenapa seseorang ingin merayakan kematian. 281 00:28:02,150 --> 00:28:06,152 Maksudku, seseorang meninggal, apa yang perlu dirayakan? 282 00:28:06,187 --> 00:28:09,162 Kurasa itu tergantung dengan apa yang kau pikirkan tentang kematian. 283 00:28:13,802 --> 00:28:15,609 Kau tahu, 284 00:28:16,280 --> 00:28:19,891 Jika kau memejamkan matamu... 285 00:28:21,685 --> 00:28:24,207 Dan menarik napas, 286 00:28:24,232 --> 00:28:28,059 Kau bisa benar-benar merasakan sesuatu di tempat ini. 287 00:28:29,060 --> 00:28:35,272 Sesuatu yang melebihi semua hal ini. 288 00:28:41,705 --> 00:28:43,357 Cobalah. 289 00:28:57,242 --> 00:28:58,737 Apa yang lucu? 290 00:28:58,737 --> 00:29:01,518 Apa yang lucu?/ Ayolah, V, 291 00:29:01,553 --> 00:29:04,830 Seolah kau bisa benar-benar merasakan sesuatu di tempat ini. 292 00:29:04,830 --> 00:29:06,661 Baiklah, ya, oke... 293 00:29:06,696 --> 00:29:08,917 Tolong jangan bersikap tak menghormati, tapi... 294 00:29:08,942 --> 00:29:13,613 Aku bukannya tak menghormati./ Baiklah. Kita sudah selesai? 295 00:29:13,920 --> 00:29:15,971 Baiklah, ayo. 296 00:29:16,011 --> 00:29:17,810 Kau tak punya harapan. 297 00:29:17,845 --> 00:29:20,148 Boleh aku mengambil batu ini?/ Tidak. 298 00:29:32,943 --> 00:29:35,552 Batas properti yang ditakuti. 299 00:29:39,073 --> 00:29:41,075 Aku penasaran siapa yang tinggal di sisi lain dari ini. 300 00:29:41,109 --> 00:29:43,595 Mungkin semacam orang udik menyebalkan. 301 00:29:43,629 --> 00:29:45,812 Seluruh keindahan ini terhenti... 302 00:29:45,812 --> 00:29:49,380 ...dengan pagar kawat berduri dan papan "Menjauh" murahan. 303 00:29:49,601 --> 00:29:51,288 Hei. 304 00:29:51,343 --> 00:29:53,569 Apa? 305 00:29:53,743 --> 00:29:55,748 Cium aku. 306 00:30:14,522 --> 00:30:17,375 Ya Tuhan./ Sial. 307 00:30:27,622 --> 00:30:29,601 Apa-apaan? 308 00:30:36,053 --> 00:30:40,962 Kau mendekati properti kami, dan temanmu terluka. 309 00:30:40,997 --> 00:30:42,792 Sayang, itu terlihat parah. 310 00:30:42,826 --> 00:30:44,926 Ya, ini mungkin baik saja, 311 00:30:44,926 --> 00:30:47,853 Tapi kurasa aku butuh suntikan tetanus. 312 00:30:47,969 --> 00:30:50,145 Kau tidak lihat papan tandanya? 313 00:30:50,168 --> 00:30:53,395 Apa itu kucing? 314 00:30:55,103 --> 00:30:57,082 Dia memasuki properti kami, 315 00:30:57,116 --> 00:30:59,381 Membunuh salah satu ayam kami. 316 00:30:59,430 --> 00:31:01,172 Lonny Barham, di mana kau? 317 00:31:01,219 --> 00:31:02,438 Lonny Barham! 318 00:31:02,478 --> 00:31:04,017 Di batas properti. 319 00:31:04,051 --> 00:31:05,924 Kita menemui penerobos masuk. 320 00:31:11,016 --> 00:31:12,957 Lonny Barham, apa yang kau lakukan? 321 00:31:13,009 --> 00:31:15,131 Aku tidak melakukan apa-apa, Ayah. 322 00:31:19,242 --> 00:31:21,089 Kau terluka? 323 00:31:23,562 --> 00:31:25,440 Terkena pagar, ya. 324 00:31:25,440 --> 00:31:27,492 Terkena pagar, pagar ini? 325 00:31:27,526 --> 00:31:29,649 Ya, pagar itu. 326 00:31:29,649 --> 00:31:32,948 Anakmu membunuh seekor kucing. 327 00:31:37,122 --> 00:31:40,158 Itu yang memakan ayam Dominicker kita? 328 00:31:40,785 --> 00:31:42,113 Itu baru anakku. 329 00:31:42,113 --> 00:31:45,372 Kucing itu membuat kekacauan besar di properti kami... 330 00:31:45,372 --> 00:31:47,210 Membunuh seluruh ayam-ayam kami. 331 00:31:49,446 --> 00:31:51,941 Kau mungkin ingin membalut luka itu. 332 00:31:51,977 --> 00:31:53,491 Aku akan baik-baik saja. 333 00:31:54,690 --> 00:31:56,827 Kau sangat percaya diri. 334 00:32:02,423 --> 00:32:05,554 Kau sebaiknya membalut itu. Ambil ini. 335 00:32:05,582 --> 00:32:07,322 Ayo. 336 00:32:08,450 --> 00:32:10,802 Kita tak mau itu terinfeksi. 337 00:32:12,916 --> 00:32:16,333 Namaku Bill Barham, ini Lonny. 338 00:32:16,368 --> 00:32:18,072 Senang bertemu kalian. 339 00:32:19,790 --> 00:32:21,469 Kalian akan baik-baik saja. 340 00:32:23,319 --> 00:32:25,331 Ayo, Nak. 341 00:32:36,949 --> 00:32:38,804 Kurasa kita sebaiknya pergi. 342 00:32:38,839 --> 00:32:40,547 Tempat ini agak janggal. 343 00:32:41,635 --> 00:32:44,120 Apa ada tempat yang lebih janggal di tempat lain? 344 00:32:44,154 --> 00:32:47,064 Cukup ingat alasan kita datang ke sini pertama kali. 345 00:32:47,064 --> 00:32:49,341 Maksudku, ya, oke, itu kacau di mana-mana, 346 00:32:49,341 --> 00:32:51,711 Tapi setidaknya di rumah, kita tahu yang kita hadapi. 347 00:32:52,737 --> 00:32:54,581 Baiklah. 348 00:32:57,706 --> 00:33:00,936 Kurasa memblokir panggilan tidak berlaku di ponselmu. 349 00:33:11,630 --> 00:33:13,955 Apa kau melewati batas properti? 350 00:33:18,767 --> 00:33:20,259 Nita, aku... 351 00:33:20,294 --> 00:33:24,780 Alice, kupikir kau mungkin ingin lihat hasil dari pemotretan terakhir kita. 352 00:33:24,807 --> 00:33:26,472 Aku hubungi 911. 353 00:33:26,507 --> 00:33:28,751 Tunggu, beri aku waktu sebentar, oke? 354 00:33:28,785 --> 00:33:32,234 Aku hanya ingin bicara tentang apa yang terjadi. 355 00:33:32,261 --> 00:33:36,319 Aku merasa kita ada kesalahpahaman. 356 00:33:37,449 --> 00:33:39,416 Kau pasti bercanda denganku. 357 00:33:39,451 --> 00:33:43,006 Aku hanya singgah untuk melihat bagaimana menginapmu, 358 00:33:43,006 --> 00:33:44,303 Dan aku temukan dia di sini. 359 00:33:44,303 --> 00:33:45,940 Thatcher, apa yang kau lakukan? 360 00:33:45,975 --> 00:33:48,818 Aku menghubungi beberapa kali. 361 00:33:48,875 --> 00:33:51,131 Aku tidak tahu kenapa aku memasang pelacak di mobil. 362 00:33:51,131 --> 00:33:53,377 Itu jelas aku orang bermasalah. 363 00:33:56,473 --> 00:34:00,679 Dengar, aku tak tahu apa ini, tapi apapun ini, 364 00:34:00,714 --> 00:34:02,992 Ini tidak setimpal untukmu menghancurkan hidupmu, 365 00:34:03,026 --> 00:34:05,659 Dan itu yang akan kau dapatkan di sini. 366 00:34:06,580 --> 00:34:11,386 Kau pasti Vera, dosen ikan yang dingin. 367 00:34:17,167 --> 00:34:22,248 Aku sudah lama ingin bertemu denganmu. 368 00:34:26,394 --> 00:34:29,190 Kau dengar yang aku katakan? 369 00:34:29,201 --> 00:34:31,156 Kurasa begitu. 370 00:34:31,846 --> 00:34:35,507 Kenapa aku mau menghancurkan hidupku? 371 00:34:35,541 --> 00:34:42,166 Aku di sini untuk menebus kesalahan dengan wanita yang aku cintai. 372 00:34:42,272 --> 00:34:45,259 Itu tindakan mulia. 373 00:34:45,301 --> 00:34:47,605 Bukankah itu yang kau lakukan? 374 00:34:49,141 --> 00:34:51,281 Biar aku bertanya padamu. 375 00:34:51,316 --> 00:34:54,541 Kau pernah bercinta dengan kamera? 376 00:34:57,356 --> 00:34:59,553 Jawab pertanyaannya. 377 00:34:59,618 --> 00:35:05,259 Kau pernah mencumbu kamera? 378 00:35:07,504 --> 00:35:12,738 Kau tahu, kau bisa mengambil seluruh gambar di dunia, 379 00:35:12,783 --> 00:35:20,225 Orang, tempat-tempat, dan menangkap emosi, 380 00:35:20,248 --> 00:35:23,425 Sudut pandang, suasana hati, 381 00:35:23,464 --> 00:35:25,377 Menyimpan semuanya ke dalam seluloid, 382 00:35:25,377 --> 00:35:28,808 Atau akhir-akhir ini, kedalam ribuan pixel digital... 383 00:35:28,808 --> 00:35:32,027 ...dan memasukkannya ke dalam alat kecil yang bernama kamera. 384 00:35:33,289 --> 00:35:37,383 Lalu dirayakan dan dibayar mahal atas karyamu. 385 00:35:37,383 --> 00:35:43,786 Beberapa bahkan mungkin menyebutmu Thatcher Vance Yang Agung, 386 00:35:43,829 --> 00:35:46,467 Yang tentu saja memberdayakan. 387 00:35:46,543 --> 00:35:49,883 Tapi alat itu sendiri, 388 00:35:49,929 --> 00:35:55,098 Instrumen keberhasilanmu, 389 00:35:55,110 --> 00:35:57,906 Itu tidak mencintaimu. 390 00:35:59,090 --> 00:36:02,586 Itu dingin untuk disentuh. 391 00:36:02,641 --> 00:36:09,663 Itu tidak memuaskan hasrat dasar biologismu. 392 00:36:13,673 --> 00:36:17,546 Tentu saja kau tahu sesuatu tentang itu, bukan begitu? 393 00:36:17,546 --> 00:36:20,126 Karena kau jelas tidak bisa memuaskan Ally. 394 00:36:22,701 --> 00:36:24,331 Astaga, Thatcher! 395 00:36:24,351 --> 00:36:27,930 Aku benar-benar muak direndahkan oleh wanita! 396 00:36:27,992 --> 00:36:33,778 Sekarang, aku mau kita duduk dan berbincang... 397 00:36:33,791 --> 00:36:38,344 Selagi Alice beritahu aku pendapatnya tentang pemotretan terakhir kami. 398 00:36:40,221 --> 00:36:42,047 Kau sudah gila. 399 00:36:42,069 --> 00:36:44,546 Kau masih mengenakan kalung yang kuberikan untukmu. 400 00:36:47,225 --> 00:36:50,421 Kau bilang mendapatkan itu dari pasar seniman. 401 00:36:53,608 --> 00:36:55,561 Serius, Ally. 402 00:36:55,611 --> 00:37:00,677 Ini lebih baik dari yang pertama. 403 00:37:01,962 --> 00:37:04,194 Kau ingat yang pertama. 404 00:37:11,709 --> 00:37:14,325 Aku ingat yang terakhir. 405 00:37:14,361 --> 00:37:16,386 Apa yang kau lakukan? 406 00:37:17,082 --> 00:37:19,285 Kubilang, aku mencintaimu. 407 00:37:21,707 --> 00:37:24,485 Jangan pernah menyentuhku lagi. 408 00:37:28,138 --> 00:37:30,595 Dasar jalang gila. 409 00:37:31,062 --> 00:37:33,877 Ini akan butuh lebih dari itu untuk menyingkirkanku. 410 00:37:37,414 --> 00:37:39,496 Begitu juga aku. 411 00:37:56,713 --> 00:37:58,399 Apa yang terjadi di sini? 412 00:37:58,434 --> 00:37:59,988 Bill. 413 00:38:03,059 --> 00:38:06,752 Nita, tak perlu bertingkah berlebihan. 414 00:38:06,787 --> 00:38:11,116 Kami hanya menanggapi keluhan. 415 00:38:11,143 --> 00:38:13,121 Kami baru saja bertemu denganmu. 416 00:38:13,143 --> 00:38:15,091 Benarkah? 417 00:38:17,255 --> 00:38:22,636 Kami di sini untuk kapasitas formal, agar semuanya jelas, 418 00:38:22,692 --> 00:38:25,599 Kau tertangkap menerobos masuk ke properti Barham, 419 00:38:25,633 --> 00:38:29,597 Dan kau dilihat seorang anak melakukan tindakan tercela, 420 00:38:29,597 --> 00:38:33,463 Sesuatu yang mungkin sebaiknya dilakukan di ruangan tertutup, 421 00:38:33,463 --> 00:38:34,976 Jika itu penting. 422 00:38:34,976 --> 00:38:37,197 Maksudmu anak psikopat dengan bangkai kucing? 423 00:38:37,231 --> 00:38:38,545 Alice. 424 00:38:43,858 --> 00:38:46,312 Kau penuh semangat. 425 00:38:46,341 --> 00:38:48,622 Aku suka itu. 426 00:38:48,646 --> 00:38:50,762 Tapi jika kau tak ingin mendapat peringatan, 427 00:38:50,796 --> 00:38:52,743 Kau sebaiknya diam. 428 00:38:52,806 --> 00:38:55,123 Peringatan untuk apa? 429 00:38:55,186 --> 00:38:59,950 Pak, kami ingin melaporkan orang yang tak diinginkan. 430 00:39:00,979 --> 00:39:03,517 Orang yang tak diinginkan? 431 00:39:03,557 --> 00:39:05,811 Apa itu seperti penerobos? 432 00:39:05,846 --> 00:39:07,610 Seperti kalian? 433 00:39:07,630 --> 00:39:10,944 Pak, dengar, ini mantan pacarku... 434 00:39:10,944 --> 00:39:12,742 Kau benar-benar lanang. 435 00:39:12,742 --> 00:39:14,406 Aku di sini hanya berusaha menyelesaikan sesuatu. 436 00:39:14,441 --> 00:39:16,374 Kau tak diinginkan di sini./ Aku tidak menanyakanmu. 437 00:39:16,408 --> 00:39:17,634 Hei! 438 00:39:17,659 --> 00:39:20,160 Apa kau menarikku? 439 00:39:20,192 --> 00:39:22,217 Aku akan melakukan apapun yang aku inginkan. 440 00:39:22,242 --> 00:39:25,074 Aku akan bertindak jauh lebih buruk, jika kau tidak tenang. 441 00:39:25,099 --> 00:39:26,805 Kau mengerti? 442 00:39:28,248 --> 00:39:29,894 Ya, Pak. 443 00:39:34,801 --> 00:39:37,132 Sekarang, 444 00:39:37,132 --> 00:39:43,306 Aku tak tahu kegiatan seksual kotor macam apa yang kalian lakukan di sini, 445 00:39:43,306 --> 00:39:44,588 Tapi aku akan katakan ini padamu... 446 00:39:44,588 --> 00:39:46,239 Bill! 447 00:39:48,116 --> 00:39:50,245 Paman Sandy. 448 00:39:50,270 --> 00:39:52,444 Ada yang ingin aku sampaikan denganmu. 449 00:39:52,479 --> 00:39:53,682 Benarkah? 450 00:39:53,707 --> 00:39:57,777 Bagaimana jika ikut denganku agar kita bisa sedikit berbincang? 451 00:39:59,486 --> 00:40:00,979 Jerry. 452 00:40:01,466 --> 00:40:03,017 Apa yang terjadi di sini? 453 00:40:03,041 --> 00:40:04,694 Kau tahu mereka memasuki batas propertiku, 454 00:40:04,694 --> 00:40:06,898 Kau tahu aku harus melakukan hal yang tepat. 455 00:40:07,733 --> 00:40:09,346 Kau tidak akan mengganggu gadis-gadis ini. 456 00:40:09,346 --> 00:40:11,144 Aku akan melakukan apa yang aku ingin lakukan. 457 00:40:15,329 --> 00:40:19,967 Kau benar-benar baik, Bill, Jerry. 458 00:40:20,404 --> 00:40:23,033 Semoga hari kalian indah. 459 00:40:23,416 --> 00:40:25,506 Soal apa itu? 460 00:40:32,415 --> 00:40:34,754 Nita, kau baik-baik saja? 461 00:40:34,771 --> 00:40:36,856 Apa yang kau katakan padanya? 462 00:40:36,896 --> 00:40:41,416 Aku beritahu dia yang sebenarnya, jika dia menyebalkan. 463 00:40:45,313 --> 00:40:47,072 Nona-nona. 464 00:40:52,872 --> 00:40:54,453 Kita pergi. 465 00:40:54,477 --> 00:40:56,942 Aku takut itu tidak bisa. 466 00:40:56,991 --> 00:40:58,743 Untuk kalian semua. 467 00:40:59,898 --> 00:41:01,936 Setidaknya tidak untuk saat ini. 468 00:41:10,695 --> 00:41:15,864 Kami membuat kesepakatan dengan iblis, makhluk terkeji. 469 00:41:16,632 --> 00:41:19,074 Keluarga Barham? 470 00:41:19,152 --> 00:41:21,248 Mereka telah melanggar batas tanah kami. 471 00:41:21,256 --> 00:41:23,035 Sebidang tanah kecil kami di dunia... 472 00:41:23,035 --> 00:41:26,377 ...tampaknya semakin berkurang setiap musimnya. 473 00:41:27,298 --> 00:41:30,311 Kami telah selamat dari Jejak Air Mata, 474 00:41:30,358 --> 00:41:34,183 Tapi kaumku tidak berkhayal tentang keamanan mereka. 475 00:41:34,217 --> 00:41:37,225 Gundukan itu sendiri telah terancam, 476 00:41:37,239 --> 00:41:39,757 Jiwa-jiwa dari kaum kami. 477 00:41:41,381 --> 00:41:46,132 Setelah perang, kultus Naga Kegelapan mereka berkembang, 478 00:41:46,146 --> 00:41:49,376 Digerakkan oleh ketakutan dan darah. 479 00:41:49,435 --> 00:41:52,552 Ketakutan akan kehilangan cengkeraman kekuasaan yang mereka miliki. 480 00:41:52,594 --> 00:41:54,394 Perang? 481 00:41:54,428 --> 00:41:56,712 Perang Sipil. 482 00:41:56,732 --> 00:41:59,569 Ada kultus? 483 00:42:00,054 --> 00:42:03,884 Nenek buyutku, Coahoma Anoche, 484 00:42:03,917 --> 00:42:06,958 Saat itu berjalan bersama anjingnya di hutan suatu malam... 485 00:42:06,992 --> 00:42:09,452 Saat dia tersandung masuk ke tanah mereka, 486 00:42:09,476 --> 00:42:11,625 Atau begitu pengakuan mereka. 487 00:42:11,790 --> 00:42:14,037 Batasnya samar saat itu. 488 00:42:14,793 --> 00:42:20,280 Salah satu dari mereka melihatnya, berkata kasar padanya. 489 00:42:20,627 --> 00:42:23,181 Nenek buyutku tidak gentar. 490 00:42:23,216 --> 00:42:25,975 Dia wanita yang sangat kuat. 491 00:42:26,943 --> 00:42:33,201 Coahoma artinya "panther merah" dalam bahasa kami, 492 00:42:33,241 --> 00:42:39,149 Dan dia sesuai dengan sebutan itu, begitu kuat. 493 00:42:39,818 --> 00:42:43,921 Tapi kekuatannya membuatnya mengalami kerugian besar malam itu. 494 00:42:43,992 --> 00:42:47,193 Ketiga dari mereka, putra-putra Curtwell Barham, 495 00:42:47,217 --> 00:42:50,090 Memukulinya hingga babak belur. 496 00:42:50,094 --> 00:42:52,550 Nenek buyutku kehilangan matanya. 497 00:42:53,667 --> 00:42:58,537 Salah satu dari mereka memperkosanya, membuatnya hamil. 498 00:42:59,286 --> 00:43:03,488 Mereka meninggalkan nenek buyutku untuk mati di gundukan, 499 00:43:03,533 --> 00:43:06,536 Membunuh anjingnya, 500 00:43:06,604 --> 00:43:10,470 Menggantung anjingnya dengan ekornya sendiri. 501 00:43:10,504 --> 00:43:12,372 Itu mengerikan. 502 00:43:15,889 --> 00:43:20,976 Ayahnya, kakek puyangku, 503 00:43:21,028 --> 00:43:23,586 Merupakan pemungut tulang, 504 00:43:23,610 --> 00:43:27,421 Nashoba Nawa, serigala berjalan. 505 00:43:29,143 --> 00:43:31,819 Dia orang yang sangat spiritual, 506 00:43:31,844 --> 00:43:36,033 Tapi dia kehilangan kendali mengingat apa yang mereka lakukan pada putrinya. 507 00:43:37,462 --> 00:43:40,707 Dia membalaskan dendam terhadap pelaku penyerangan Coahoma. 508 00:43:40,741 --> 00:43:43,075 Dengan kukunya yang panjang dan kokoh... 509 00:43:43,075 --> 00:43:44,944 Dia merobek tenggorokan mereka dari tubuhnya... 510 00:43:44,944 --> 00:43:46,446 ...agar mereka tak bisa teriak... 511 00:43:46,446 --> 00:43:49,474 Sembari dia mengelupas daging mereka dari tulangnya, 512 00:43:49,509 --> 00:43:53,250 Dan menguburnya di lapangan di balik lumbung mereka. 513 00:43:53,310 --> 00:43:59,515 Tapi seorang bayi dengan darah keluarga Barham telah lahir, 514 00:43:59,540 --> 00:44:03,568 Satu-satunya hal yang mencegah pembalasan secepatnya. 515 00:44:04,903 --> 00:44:08,700 Saat anak itu lahir, Pak Tua Curtwell Barham... 516 00:44:08,735 --> 00:44:11,993 ...mendekati Nashoba dengan penawaran. 517 00:44:12,842 --> 00:44:17,401 Jika Nashoba bersedia menawarkan kehidupan bebasnya kepada Barham, 518 00:44:17,451 --> 00:44:19,804 Mereka takkan mengakui terhadap itu... 519 00:44:19,804 --> 00:44:21,755 Dan tidak melakukan kekerasan... 520 00:44:21,779 --> 00:44:25,396 ...terhadap anggota keluarga atau suku lainnya. 521 00:44:27,650 --> 00:44:30,166 Semuanya akan dilupakan, 522 00:44:30,199 --> 00:44:35,933 Selamat tak ada Choctaw atau para tamu... 523 00:44:35,978 --> 00:44:39,948 ...yang melewati batas properti Barham lagi, 524 00:44:41,112 --> 00:44:46,952 Dan untuk itu, tindakan Coahoma yang paling tak bersalah itu... 525 00:44:47,049 --> 00:44:51,103 ...berujung pada kematian ketiga anaknya. 526 00:44:52,695 --> 00:44:54,933 Nashoba setuju. 527 00:44:55,935 --> 00:45:00,578 Mereka menggantungnya di salib, membakarnya, 528 00:45:02,136 --> 00:45:05,170 Dan pakta itu ditempa dengan darah. 529 00:45:05,205 --> 00:45:08,134 Kenapa kami tak pernah mendengar soal ini sebelumnya? 530 00:45:09,140 --> 00:45:12,147 Semuanya benar-benar dilupakan dan dimulai dari nol, 531 00:45:12,171 --> 00:45:14,625 Begitu juga Curtwell Barham, 532 00:45:14,651 --> 00:45:18,895 Kemudian Hakim Curtwell Barham, telah berjanji. 533 00:45:18,959 --> 00:45:23,257 Cerita itu saat ini hanya ada diingatan. 534 00:45:23,292 --> 00:45:26,992 Dan kami tak bisa pergi, karena...? 535 00:45:27,710 --> 00:45:30,443 Keluarga Barham memiliki hak terhadapmu sekarang. 536 00:45:30,501 --> 00:45:35,817 Kau dan tamu-tamumu. 537 00:45:37,230 --> 00:45:39,096 Menurut peraturan perjanjian, 538 00:45:39,096 --> 00:45:40,937 Mereka punya 48 jam untuk putuskan... 539 00:45:40,961 --> 00:45:43,342 ...apakah menindaklanjuti ini atau melupakannya. 540 00:45:44,278 --> 00:45:47,475 Tapi jika kau meninggalkan tanah kami, 541 00:45:47,499 --> 00:45:51,014 Aku yakinkan padamu mereka akan melakukan itu. 542 00:45:52,425 --> 00:45:57,054 Apa yang kita bicarakan saat ini? 543 00:45:59,400 --> 00:46:02,654 Kita bicara tentang menumpahkan darahmu, 544 00:46:02,735 --> 00:46:06,400 Mungkin dalam bentuk yang paling menyakitkan, 545 00:46:06,446 --> 00:46:10,000 Tapi aku mungkin bisa jauhkan kemungkinan itu... 546 00:46:10,062 --> 00:46:12,832 Jika kau tetap berada di tempatmu... 547 00:46:12,864 --> 00:46:16,321 Dan jangan mencari gara-gara lebih lanjut. 548 00:46:19,452 --> 00:46:22,168 Baiklah, aku pergi dari sini. 549 00:46:22,184 --> 00:46:24,706 Dengar, minggir, pak tua. 550 00:46:24,905 --> 00:46:29,635 Namaku Sandy, tapi kau benar, 551 00:46:29,673 --> 00:46:32,277 Aku memang tua 552 00:46:32,301 --> 00:46:36,867 Bahkan mungkin umurku sudah tak panjang lagi. 553 00:46:37,849 --> 00:46:41,669 Jadi, maksudmu kami tak bisa pergi setidaknya selama 48 jam, 554 00:46:41,669 --> 00:46:44,137 Tapi kami juga mungkin tidak aman di sini? 555 00:46:44,178 --> 00:46:46,429 Itu benar. 556 00:46:46,686 --> 00:46:49,650 Tapi aku yakin tempat ini akan melindungimu. 557 00:46:49,689 --> 00:46:52,301 Ini sudah melindungi yang lainnya. 558 00:46:52,759 --> 00:46:56,014 Ada banyak roh-roh kuat di sini. 559 00:46:58,732 --> 00:47:01,489 Aku akan mengambil peluangku di jalan. 560 00:47:01,526 --> 00:47:06,249 Thatcher, mari kita minum dan pikirkan soal ini. 561 00:48:44,493 --> 00:48:46,912 Kau sudah bekerja dengan baik, anakku. 562 00:48:48,290 --> 00:48:52,607 Untuk menumpahkan darah agar menenangkan hati penyerang ini, 563 00:48:52,607 --> 00:48:55,795 Pembunuh ini yang telah menerobos masuk tanah kita, 564 00:48:55,795 --> 00:48:57,908 Dan mengambil apa yang menjadi milik kita. 565 00:49:00,440 --> 00:49:03,425 Kita melindungi tanah sakral kita, 566 00:49:03,450 --> 00:49:06,722 Dan setiap makhluk hidup yang menghuni di sana. 567 00:49:06,757 --> 00:49:13,410 Mereka yang mengotori tanah kita menjadi persembahan dalam darah. 568 00:49:23,049 --> 00:49:25,155 Berikan tanganmu padaku. 569 00:49:28,606 --> 00:49:32,155 Hidup adalah penderitaan, hidup adalah rasa sakit, 570 00:49:32,155 --> 00:49:36,388 Tapi juga ada kejayaan dari sisi lain rasa sakit itu. 571 00:49:43,621 --> 00:49:46,831 Semoga darahmu berbaur dengan persembahan ini, 572 00:49:46,866 --> 00:49:49,947 Semoga itu menjadi persembahan terbaik... 573 00:49:49,947 --> 00:49:53,271 Dan diterima Penguasa kita, Tuan kita, 574 00:49:53,271 --> 00:49:56,614 Sang Naga Agung, yang darahnya telah memberi kita kehidupan! 575 00:50:07,024 --> 00:50:09,296 Dihadapan tongkat dari musuh kita... 576 00:50:09,320 --> 00:50:10,936 Katakan apa yang harus dikatakan. 577 00:50:10,936 --> 00:50:11,960 Amin. 578 00:50:11,994 --> 00:50:13,202 Katakan seolah kau bersungguh-sungguh! 579 00:50:13,237 --> 00:50:14,909 Amin. 580 00:50:17,448 --> 00:50:19,990 Dapat makhluk hina ini, 581 00:50:20,071 --> 00:50:22,225 Dan gantung itu dengan ekornya dari pepohonan, 582 00:50:22,225 --> 00:50:24,110 Agar setiap orang lewat akan tahu, 583 00:50:24,144 --> 00:50:27,531 Agar setiap orang lewat akan mengerti. 584 00:50:32,118 --> 00:50:36,880 Semuanya, malam ini kita mendapat kesempatan... 585 00:50:36,880 --> 00:50:40,160 ...untuk mengorbankan yang jauh lebih besar ketimbang seekor kucing, 586 00:50:40,195 --> 00:50:43,716 Dan kita takkan biarkan semacam tanah pemakaman Injun... 587 00:50:43,750 --> 00:50:45,832 ...menghalangi itu. 588 00:50:46,123 --> 00:50:47,576 Boleh aku merokok di sini? 589 00:50:48,513 --> 00:50:49,653 Tidak. 590 00:50:49,687 --> 00:50:52,537 Siapa yang akan tahu atau peduli? 591 00:50:52,537 --> 00:50:53,841 Aku peduli. 592 00:50:53,841 --> 00:50:56,487 Itu bau dan mengganggu. 593 00:50:56,521 --> 00:50:59,186 Kau selingkuhi aku dengan seorang perokok? 594 00:50:59,801 --> 00:51:04,205 Aku dulu merokok, kau tahu itu? 595 00:51:04,254 --> 00:51:05,574 Tidak. 596 00:51:05,607 --> 00:51:08,389 Mungkin kau tidak mengenalku sebaik yang kau pikirkan. 597 00:51:11,020 --> 00:51:13,538 Jadi apa rencananya, nona-nona? 598 00:51:13,573 --> 00:51:17,676 Mungkin bercumbu bertiga yang panas sebelum kita mati? 599 00:51:17,676 --> 00:51:19,507 Enyahlah! 600 00:51:20,753 --> 00:51:25,802 Dengar, aku mau pergi, sungguh, 601 00:51:25,829 --> 00:51:32,534 Tapi aku sangat tertarik untuk melihat bagaimana ini berakhir. 602 00:51:32,551 --> 00:51:34,901 Pelarian romantisku. 603 00:51:43,396 --> 00:51:45,432 Kenapa kau membohongi dirimu sendiri, Ally? 604 00:51:45,467 --> 00:51:47,545 Kau gadis kota. 605 00:51:47,595 --> 00:51:49,870 Apa yang kau lakukan di tempat busuk ini? 606 00:51:51,813 --> 00:51:54,041 Jangan panggil dia itu. 607 00:51:56,208 --> 00:51:58,019 Apa? 608 00:52:01,664 --> 00:52:04,323 Berhenti memanggilnya begitu. 609 00:52:05,823 --> 00:52:08,636 Apa?/ Ally. 610 00:52:08,661 --> 00:52:11,193 Kau tak bisa memanggil dia begitu. 611 00:52:15,842 --> 00:52:21,096 Aku bisa melakukan apa saja yang aku inginkan. 612 00:52:21,112 --> 00:52:24,362 Dan sekarang, aku akan merokok. 613 00:52:39,486 --> 00:52:41,751 Aku... Serius... 614 00:52:41,751 --> 00:52:46,610 Maksudku, serius... Apa yang kau lihat dari pria itu? 615 00:52:48,509 --> 00:52:50,579 Kau tak mau tahu. 616 00:52:54,782 --> 00:52:58,282 akumenang.com Poker Online Aman dan Terpercaya 617 00:52:58,306 --> 00:53:01,806 Bonus New Member 10%+100%, turnover 0.5% cashback 0,5% 618 00:53:42,219 --> 00:53:47,220 Dengar, jika kau masih punya perasaan kepadanya, 619 00:53:47,244 --> 00:53:49,566 Cukup beritahu aku. 620 00:53:49,583 --> 00:53:52,109 Cukup jujur denganku. 621 00:53:52,137 --> 00:53:57,361 Aku tidak... V, dia tak seperti yang aku pikirkan dulu. 622 00:53:57,374 --> 00:54:00,930 Aku tidak tahu apa yang aku pikirkan tentang dia, 623 00:54:00,930 --> 00:54:04,069 Tapi dia bukan hal itu, orang itu. 624 00:54:04,986 --> 00:54:07,854 Dia tak ada artinya untukku. 625 00:54:11,690 --> 00:54:15,444 Lalu kenapa kau masih memakai kalung darinya? 626 00:54:15,479 --> 00:54:20,245 Ini bukan kalung dia, ini kalungku. 627 00:54:20,864 --> 00:54:24,504 Saat sesuatu diberikan kepadamu, itu menjadi milikmu. 628 00:54:25,523 --> 00:54:29,433 Ini milikku, dan aku suka ini. 629 00:54:30,783 --> 00:54:32,212 Dan seperti yang Nita katakan, 630 00:54:32,212 --> 00:54:38,335 Ini membuatku merasa, entahlah, sesuatu. 631 00:54:39,744 --> 00:54:43,197 Jadi tiba-tiba kau temukan spiritual batinmu? 632 00:54:47,028 --> 00:54:51,037 Pergilah bersamaku, sekarang juga. 633 00:54:51,065 --> 00:54:53,987 Maksudku, kebanyakan dari ini adalah omong kosong, 634 00:54:53,987 --> 00:54:57,625 Jadi mari kita pergi sekarang juga. 635 00:54:57,693 --> 00:54:59,770 Bagaimana dengan Thatcher? 636 00:55:01,594 --> 00:55:03,947 Ada apa dengan dia? 637 00:55:03,973 --> 00:55:08,783 Maksudku, dia bisa melakukan apapun yang dia mau, bukan? 638 00:55:09,464 --> 00:55:12,211 Dan dia tak ada artinya untukmu. 639 00:55:13,951 --> 00:55:16,291 Itu yang kau katakan, 'kan? 640 00:55:18,228 --> 00:55:20,565 Dengar, kau mau aku bersikap spontan. 641 00:55:20,565 --> 00:55:23,670 Ini aku yang bersikap spontan, jadi mari kita pergi. 642 00:55:25,273 --> 00:55:26,895 Apa? 643 00:55:29,924 --> 00:55:33,020 Alice, apa yang kau lakukan? 644 00:55:35,110 --> 00:55:36,544 Ally. 645 00:55:40,852 --> 00:55:44,304 Masuk ke mobil, sekarang! 646 00:55:44,342 --> 00:55:45,741 Bajingan. 647 00:55:45,776 --> 00:55:48,192 Apa?/ Ponselku ketinggalan. 648 00:55:48,227 --> 00:55:50,819 Kau bisa beli ponsel baru. 649 00:55:56,093 --> 00:55:58,446 Apa-apaan? 650 00:55:58,520 --> 00:56:00,083 Ya Tuhan. 651 00:56:03,850 --> 00:56:06,764 Naga menginginkan darah! 652 00:56:12,909 --> 00:56:16,214 Mereka takkan biarkan kita pergi, 653 00:56:16,243 --> 00:56:20,538 Dan mereka membawa Thatcher, V, mereka membawa dia. 654 00:56:22,094 --> 00:56:26,283 Ya Tuhan... Baiklah, aku akan... 655 00:56:27,458 --> 00:56:29,534 Aku akan menghubungi seseorang. 656 00:56:32,305 --> 00:56:33,773 V. 657 00:56:35,312 --> 00:56:37,699 Aku juga tidak membawa ponselku. 658 00:56:41,123 --> 00:56:43,227 Apa-apaan, Alice? 659 00:56:45,447 --> 00:56:47,578 Ayolah, lepaskan ini. 660 00:56:54,465 --> 00:56:56,089 Apa ini? 661 00:56:59,343 --> 00:57:05,119 Ini adalah awal dari pemurnianmu, temanku, 662 00:57:05,157 --> 00:57:07,340 Agar kau menjadi pengorbanan hidup... 663 00:57:07,375 --> 00:57:10,835 ...yang bisa diterima Tuan Naga kami yang agung... 664 00:57:10,860 --> 00:57:14,462 Yang kematiannya memberikan kehidupan terhadap pilihannya. 665 00:57:16,384 --> 00:57:19,911 Kau tak bisa melakukan ini. Kau tidak bisa... 666 00:57:19,911 --> 00:57:22,303 Seseorang akan mencari tahu. 667 00:57:25,324 --> 00:57:29,993 Semua orang penting di tempat ini berada di pihakku, 668 00:57:30,018 --> 00:57:32,921 Dan sisanya sembunyi ketakutan. 669 00:57:35,541 --> 00:57:37,464 Kenapa aku? 670 00:57:37,543 --> 00:57:40,565 Dan bukannya temanmu yang lesbi, maksudmu? 671 00:57:42,496 --> 00:57:45,098 Jawaban singkatnya adalah, 672 00:57:46,315 --> 00:57:49,055 Mereka orang yang jauh lebih baik darimu. 673 00:57:52,005 --> 00:57:59,945 Kau selalu menjadi bajingan yang egois dan manipulatif... 674 00:58:00,553 --> 00:58:05,362 Licik dan hanya digerakkan oleh hasratmu sendiri... 675 00:58:06,882 --> 00:58:12,039 Oleh hasrat duniawimu yang tak pernah terpuaskan. 676 00:58:14,614 --> 00:58:17,811 Aku benar soal itu, bukan begitu? 677 00:58:18,918 --> 00:58:20,739 Kau tidak kenal aku. 678 00:58:22,898 --> 00:58:27,475 Aku tahu banyak hal... 679 00:58:27,967 --> 00:58:30,370 Tapi jangan khawatir. 680 00:58:30,394 --> 00:58:37,173 Kekasihmu dan istrinya... 681 00:58:39,225 --> 00:58:41,995 Masih belum benar-benar aman. 682 00:58:42,026 --> 00:58:44,069 Apa maksudmu? 683 00:58:48,065 --> 00:58:53,311 Kau mengambil ponsel mereka, 'kan, Jerry? 684 00:58:53,336 --> 00:58:55,324 Bagus. 685 00:58:55,897 --> 00:58:58,256 Bagus. 686 00:59:02,356 --> 00:59:05,462 Oke. Oke. 687 00:59:05,803 --> 00:59:08,004 Kau suka pedangku? 688 00:59:10,670 --> 00:59:12,945 Ini warisan keluarga. 689 00:59:15,296 --> 00:59:21,766 Kakek buyutku, Judson Barham, 690 00:59:21,791 --> 00:59:23,980 Memakai dan menggunakan pedang ini... 691 00:59:23,980 --> 00:59:27,069 ...dalam Perang Agresi Utara... 692 00:59:27,204 --> 00:59:32,829 Sebagai Letnan di Resimen Perrin, kavaleri ke-11. 693 00:59:34,798 --> 00:59:37,370 Dan dengan pedangnya, 694 00:59:37,394 --> 00:59:43,220 Dia menumpahkan darah para bajingan yang menyusup dan menerobos masuk... 695 00:59:43,255 --> 00:59:47,454 Dan sekarang, bertahun-tahun kemudian, 696 00:59:47,503 --> 00:59:50,439 Ini akan menumpahkan darahmu. 697 00:59:52,781 --> 00:59:56,143 Tidakkah itu luar biasa? 698 00:59:58,166 --> 01:00:00,011 Bisa kita mulai? 699 01:00:02,010 --> 01:00:03,867 Bisa kita bicarakan soal ini? 700 01:00:58,571 --> 01:01:00,825 Kau sudah diberkati, anakku. 701 01:01:02,817 --> 01:01:07,880 Karena darah adalah kehidupan, dan darah harus memiliki darah. 702 01:01:09,099 --> 01:01:11,335 Malam ini, kau akan tahu yang sebenarnya, 703 01:01:11,368 --> 01:01:14,800 Dan yang sebenarnya akan membebaskanmu. 704 01:01:23,790 --> 01:01:26,206 Berikan tanda pada titiknya. 705 01:02:05,071 --> 01:02:07,846 Malam yang indah./ Ya. 706 01:02:12,710 --> 01:02:14,765 Suami. 707 01:02:14,785 --> 01:02:16,596 Istri. 708 01:02:18,282 --> 01:02:20,515 Aku bawakan kau anggur. 709 01:02:22,690 --> 01:02:24,588 Dua gelas? 710 01:02:25,059 --> 01:02:28,093 Kupikir aku bisa meminumnya sedikit, 711 01:02:29,041 --> 01:02:33,536 Mengingat kita mungkin merayakan apa yang terjadi malam ini bersama-sama. 712 01:02:35,427 --> 01:02:38,462 Anggapanmu sangat lancang. 713 01:02:40,677 --> 01:02:42,045 Aku merasa malu untuk itu. 714 01:02:42,070 --> 01:02:46,267 tapi malam ini... 715 01:02:47,464 --> 01:02:51,304 Anak kita akan melihat pengorbanan manusia pertamanya, 716 01:02:51,339 --> 01:02:54,307 Dan itu memang layak untuk dirayakan, 717 01:02:54,342 --> 01:02:59,211 Jadi silakan, tuangkan dua gelas. 718 01:03:15,777 --> 01:03:18,718 Untukmu, Ibu. 719 01:03:27,970 --> 01:03:30,938 Mereka pasti masuk ke dalam rumah. 720 01:03:32,104 --> 01:03:34,900 Mereka pasti berada didalam rumah bersama kita. 721 01:03:34,934 --> 01:03:37,053 Apa yang akan mereka lakukan kepadanya? 722 01:03:37,569 --> 01:03:39,027 Apa yang sudah mereka lakukan? 723 01:03:39,027 --> 01:03:41,769 Tempat ini seharusnya melindungi kita, bukan? 724 01:03:41,803 --> 01:03:44,081 Maksudku, bukankah itu yang dia katakan? 725 01:03:44,116 --> 01:03:48,717 Aku bilang tempat ini akan melindungimu, bukan pria itu. 726 01:03:52,115 --> 01:03:57,303 Para leluhur tahu karakter jiwa. 727 01:03:58,061 --> 01:04:01,567 Malam ini, temanmu akan mati. 728 01:04:03,213 --> 01:04:06,986 Rasa haus mereka untuk darah akan terpuaskan. 729 01:04:07,024 --> 01:04:11,152 Ini akan berakhir, dan kau akan selamat. 730 01:04:12,144 --> 01:04:14,842 Ini yang seharusnya terjadi sekarang. 731 01:04:16,200 --> 01:04:18,611 Kita tak bisa biarkan itu terjadi. 732 01:04:21,118 --> 01:04:29,003 Aku tak peduli dia siapa, atau apa artinya dia untukmu... 733 01:04:31,002 --> 01:04:33,255 Dia tetap manusia. 734 01:04:38,585 --> 01:04:41,537 Kau tahu ke mana mereka membawanya? 735 01:04:42,547 --> 01:04:45,241 Aku takut kau mungkin akan menanggapinya seperti ini. 736 01:04:48,613 --> 01:04:50,305 Kemari. 737 01:05:07,815 --> 01:05:09,827 Apa ini? 738 01:05:09,857 --> 01:05:13,046 Ini adalah satu-satunya harapanmu. 739 01:05:15,171 --> 01:05:18,141 Kau pernah menembakkan senjata sebelumnya? 740 01:05:18,175 --> 01:05:19,829 Ya. 741 01:05:20,442 --> 01:05:22,961 Pelurunya di sini. 742 01:05:30,325 --> 01:05:35,306 Aku bisa beritahu ke mana kalian harus pergi, dan harus apa, 743 01:05:35,354 --> 01:05:38,254 Tapi aku tak bisa membantumu setelah kau berada di sana. 744 01:05:41,544 --> 01:05:45,927 Jika dia salah satu dari mereka, kenapa dia ingin membantu kami? 745 01:05:45,962 --> 01:05:48,551 Sandy memiliki ikatan darah dengan mereka, 746 01:05:48,585 --> 01:05:52,220 Dan itu ikatan yang kuat, tak lekang oleh waktu, 747 01:05:52,258 --> 01:05:53,841 Tapi dia memiliki hati yang baik. 748 01:05:53,871 --> 01:05:56,420 Mereka membunuh orang dan dia membiarkan itu terjadi. 749 01:05:56,455 --> 01:05:58,388 Bagaimana bisa kau menyebut itu baik? 750 01:05:58,422 --> 01:06:01,598 Kau tidak tahu apa yang Bill Barham bisa lakukan. 751 01:06:01,633 --> 01:06:07,348 Ayahnya, kakaknya Sandy, meninggal saat masih sangat muda. 752 01:06:08,191 --> 01:06:10,533 Bill mewarisi posisi ayahnya di umur 18 tahun... 753 01:06:10,533 --> 01:06:14,797 ...serta mabuk akan kekuasaan dan darah sejak permulaan. 754 01:06:14,853 --> 01:06:17,614 Beberapa tahun terakhir akan menjadi lebih buruk... 755 01:06:17,649 --> 01:06:20,375 ...tanpa Sandy untuk mengurangi kerusakan. 756 01:06:20,410 --> 01:06:23,797 Dia lebih bisa berbuat lebih dari sisi dalam. 757 01:06:30,701 --> 01:06:33,100 Aku hanya bisa sejauh ini. 758 01:06:34,662 --> 01:06:37,057 Aku akan berdoa para leluhur untuk menjagamu. 759 01:06:37,123 --> 01:06:40,951 Ikut dengan kami, kau tak ingin ini berakhir? 760 01:06:40,975 --> 01:06:42,953 Tentu saja aku mau, 761 01:06:43,942 --> 01:06:48,944 Tapi hak kelahiranku adalah sumpah, disegel dengan darah, 762 01:06:50,983 --> 01:06:53,136 Dan aku tak bisa mengkhianati itu. 763 01:06:56,536 --> 01:07:00,209 Jika kau mendapat kesempatan untuk membunuh Bill Barham... 764 01:07:00,248 --> 01:07:04,604 Apapun itu, kau harus mengambilnya. 765 01:07:05,697 --> 01:07:08,474 Dia tak kenal kata ampun. 766 01:07:09,666 --> 01:07:11,515 Apa kau mengerti? 767 01:07:15,265 --> 01:07:17,032 Ya. 768 01:08:02,454 --> 01:08:04,791 Astaga. 769 01:08:37,968 --> 01:08:44,380 Bersiaplah. Suamiku, pendetaku, tuanku... 770 01:09:33,917 --> 01:09:37,938 Tidak, tidak, tidak, tidak. 771 01:09:37,971 --> 01:09:43,819 Kau diberkati... Kau adalah pengorbanan hidup. 772 01:09:43,844 --> 01:09:47,222 Darahmu adalah makanan untuk Naga! 773 01:09:47,247 --> 01:09:50,722 Kematian dan kebangkitan Penguasa segalanya. 774 01:09:57,454 --> 01:10:00,147 Kemari, Nak. 775 01:10:27,323 --> 01:10:30,211 Jangan mengikutiku. 776 01:10:30,240 --> 01:10:32,144 Apa yang akan kau lakukan? 777 01:10:32,179 --> 01:10:36,243 Aku akan melakukan ini, jangan ikuti aku. 778 01:10:37,227 --> 01:10:39,208 Aku mencintaimu. 779 01:10:51,581 --> 01:10:53,295 Tak apa. 780 01:10:53,673 --> 01:10:55,714 Coba lagi. 781 01:11:00,953 --> 01:11:05,736 Lepaskan dia, bawa aku. 782 01:11:11,943 --> 01:11:15,083 Aku tak pernah berpikir melepasmu dari hukuman. 783 01:11:16,780 --> 01:11:21,354 Lakukan apa yang kau inginkan padaku, tapi lepaskan dia, 784 01:11:21,412 --> 01:11:24,157 Dan biarkan istriku pergi. 785 01:11:25,542 --> 01:11:28,063 Apapun yang kau inginkan? 786 01:11:29,201 --> 01:11:32,964 Itu menggoda, sungguh, 787 01:11:32,998 --> 01:11:37,638 Tapi kau berdiri di tanahku, dan untuk itu saja... 788 01:11:37,638 --> 01:11:41,213 Aku bisa lakukan apapun kepadamu terlepas apapun itu. 789 01:12:00,138 --> 01:12:03,237 Kau bukan pembunuh. 790 01:12:03,265 --> 01:12:09,712 Mungkin kau orang tak bermoral dan pelaku tindakan asusila, 791 01:12:10,208 --> 01:12:13,852 Tapi bukan seorang pembunuh, aku tahu. 792 01:12:14,243 --> 01:12:19,083 Kau mau menggantikan dia, aku bisa terima itu. 793 01:12:19,128 --> 01:12:24,829 Berikan senjatanya padaku, atau kau bisa menembakku... 794 01:12:24,871 --> 01:12:29,237 Dan memastikan jika kau, dia, dan kekasihmu yang cantik... 795 01:12:29,237 --> 01:12:31,891 Berakhir terikat di salib! 796 01:12:42,434 --> 01:12:44,060 Jerry! 797 01:12:46,382 --> 01:12:50,663 Diselamatkan seorang wanita. Menjijikkan. 798 01:12:51,387 --> 01:12:53,490 Buka ikatannya. 799 01:13:01,086 --> 01:13:03,337 Pergilah dari tanahku. 800 01:13:06,091 --> 01:13:11,124 Teman-teman, kita punya darah baru, 801 01:13:11,182 --> 01:13:13,182 Bawa dia 802 01:13:21,900 --> 01:13:25,974 Aku harap kau sepenuhnya menghargai apa yang kau lakukan. 803 01:13:25,998 --> 01:13:30,616 Jika tidak, kau akan segera menghargainya. 804 01:13:32,949 --> 01:13:34,660 Tidak! 805 01:13:36,152 --> 01:13:38,807 Tidak, astaga, Vera! 806 01:13:38,835 --> 01:13:41,260 Lari, lari! 807 01:13:41,285 --> 01:13:43,378 Tembakanmu meleset! 808 01:13:45,827 --> 01:13:47,097 Cepat kejar dia. 809 01:13:47,122 --> 01:13:49,388 Tidak, tidak, bukan itu kesepakatannya! 810 01:13:49,412 --> 01:13:51,936 Tolong, biarkan dia pergi, tidak! 811 01:13:51,961 --> 01:13:53,432 Vera! 812 01:13:55,367 --> 01:13:56,858 Tunggu./ Sialan! 813 01:13:56,923 --> 01:13:58,938 Ya Tuhan! 814 01:13:59,016 --> 01:14:01,683 Kita cukup bawa pahlawan ini. 815 01:14:13,814 --> 01:14:15,835 Bawa dia ke kandang. 816 01:14:29,576 --> 01:14:32,087 Ayo, berdiri. 817 01:14:50,171 --> 01:14:52,280 Oke. 818 01:14:54,274 --> 01:14:56,060 Oke. 819 01:14:59,207 --> 01:15:01,786 Oke, kita sebaiknya... 820 01:15:08,190 --> 01:15:12,382 Kau terlalu berat, aku tak tahu jika aku... 821 01:15:14,869 --> 01:15:20,368 Dia tak pernah mencintaiku. 822 01:15:24,277 --> 01:15:29,792 Dia tak pernah berhenti mencintaimu... 823 01:15:31,085 --> 01:15:34,348 Dan itu membuatku tersinggung. 824 01:15:34,390 --> 01:15:36,690 Kenapa aku? 825 01:15:36,724 --> 01:15:38,434 Karena aku seorang fotografer, 826 01:15:38,459 --> 01:15:42,871 Dan kau sangat fotogenik. 827 01:15:44,318 --> 01:15:46,783 Itu bukan jawaban. 828 01:15:46,803 --> 01:15:48,512 Itu jawaban. 829 01:15:49,772 --> 01:15:54,264 Aku bisa tanyakan kau hal yang sama, kenapa aku? 830 01:15:54,363 --> 01:15:56,848 Kau bahkan tidak suka laki-laki. 831 01:15:56,912 --> 01:15:59,929 Aku pernah menyukai laki-laki, 832 01:15:59,953 --> 01:16:02,520 Tapi aku butuh sesuatu yang berbeda. 833 01:16:03,475 --> 01:16:07,271 Istriku tak ingin bercinta denganku, 834 01:16:07,299 --> 01:16:09,849 Tapi itu bukan berarti aku tidak cinta dia. 835 01:16:10,655 --> 01:16:15,428 Dia satu-satunya orang yang bisa aku cintai seperti itu. 836 01:16:20,176 --> 01:16:23,823 Tapi ini adalah tentang satu hal. 837 01:16:31,092 --> 01:16:32,917 Baiklah, kita harus pergi. 838 01:16:32,944 --> 01:16:35,526 Kita harus pergi, ayo. 839 01:16:36,679 --> 01:16:38,372 Ayo. 840 01:16:54,895 --> 01:16:58,439 Itu masalah yang besar untuk menunda ritual, 841 01:17:01,878 --> 01:17:04,721 Tapi untukmu, aku membuat pengecualian. 842 01:17:16,514 --> 01:17:23,172 Tapi bagaimana memurnikan kematian yang agung untuk terjadi? 843 01:17:24,936 --> 01:17:27,479 Dengan belati? 844 01:17:34,082 --> 01:17:35,740 Cambuk? 845 01:17:41,332 --> 01:17:43,041 Tongkat. 846 01:17:45,790 --> 01:17:48,744 Ada begitu banyak pilihan. 847 01:17:53,048 --> 01:17:55,695 Jerry. 848 01:17:55,788 --> 01:17:58,492 Pergilah melihat keadaan istri dan anakku. 849 01:18:07,081 --> 01:18:09,126 Kau juga, Winslow. 850 01:18:18,127 --> 01:18:24,043 Setelah aku pikirkan lagi, ada pilihan lainnya. 851 01:18:29,241 --> 01:18:30,913 Bahkan, 852 01:18:35,075 --> 01:18:39,492 Ini mungkin bisa memperbaikimu, 853 01:18:41,081 --> 01:18:47,131 Memurnikanmu dari penyimpangan hasratmu terhadap sesama jenis. 854 01:18:47,159 --> 01:18:51,798 Kau tentu saja pernah bersama pria, 855 01:18:55,477 --> 01:18:58,755 Tapi kau tak pernah bersama pria sepertiku. 856 01:18:58,848 --> 01:19:02,469 Kau punya istri, anak. 857 01:19:05,646 --> 01:19:10,831 Raja Salomi memiliki 700 istri dan 300 selir. 858 01:19:10,856 --> 01:19:14,361 Kau, tentunya, akan masuk ke kategori terakhir... 859 01:19:14,386 --> 01:19:17,151 Jika aku membiarkanmu hidup... 860 01:19:19,331 --> 01:19:25,300 Jika aku membiarkan dia hidup. 861 01:19:31,821 --> 01:19:37,904 Bagaimana menurutmu jika aku berikan kau penawaran seperti itu? 862 01:19:39,898 --> 01:19:42,394 Jika kau biarkan dia hidup... 863 01:19:44,109 --> 01:19:45,727 Setuju. 864 01:19:58,595 --> 01:20:00,798 Buka ikatanku. 865 01:20:31,866 --> 01:20:38,151 Aku pria. Unggul dalam segala hal terhadap wanita! 866 01:20:39,375 --> 01:20:42,892 Didalam diriku hidup seekor naga, 867 01:20:44,816 --> 01:20:50,853 Dan sekarang, aku akan tunjukkan padamu arti dari penderitaan. 868 01:21:03,309 --> 01:21:04,813 Berdiri. 869 01:21:08,055 --> 01:21:09,540 Nita. 870 01:21:10,124 --> 01:21:11,678 Nita! 871 01:21:14,675 --> 01:21:17,916 Dia kehilangan banyak darah, dia butuh dokter. 872 01:21:19,546 --> 01:21:22,162 Aku takut dia sudah terlalu banyak kehilangan darah. 873 01:21:22,992 --> 01:21:25,558 Lakukan sesuatu! 874 01:21:25,632 --> 01:21:28,174 Bagaimana bisa kau biarkan para monster ini... 875 01:21:28,198 --> 01:21:30,490 ...melakukan ini kepada orang? 876 01:21:33,046 --> 01:21:34,763 Biar aku melakukan panggilan telepon. 877 01:21:38,656 --> 01:21:40,798 Maafkan aku. 878 01:22:11,812 --> 01:22:17,061 Itu bukan pria jantan yang menyiksa korban tak berdaya. 879 01:22:21,473 --> 01:22:25,476 Kau tidak berdaya sekarang, ya? 880 01:22:27,580 --> 01:22:30,658 Maksudmu, kau setara denganku. 881 01:22:32,726 --> 01:22:35,211 Bukankah itu yang kalian kaum feminis pikirkan? 882 01:22:35,246 --> 01:22:39,653 Bahwa wanita sebenarnya setara seperti laki-laki? 883 01:22:43,081 --> 01:22:49,009 Aku yakin keyakinan itu hal yang umum diantara jenismu. 884 01:22:55,499 --> 01:22:58,035 Kau akan lebih menyukai ini dari belakang. 885 01:23:10,121 --> 01:23:14,250 Kau tahu, di negara-negara Asia tertentu, 886 01:23:14,285 --> 01:23:17,879 Dipukul rotan adalah hukuman yang dikhususkan untuk pria. 887 01:23:18,703 --> 01:23:21,948 Karena kau begitu menginginkan menjadi pria... 888 01:23:22,155 --> 01:23:24,963 Kupikir ini adalah tempat yang bagus untuk memulai. 889 01:23:32,844 --> 01:23:34,627 Bill. 890 01:23:34,677 --> 01:23:38,421 Apa? Kau tak lihat aku sedang di tengah sesuatu? 891 01:23:39,807 --> 01:23:42,090 Aku bisa lihat itu. 892 01:23:42,175 --> 01:23:45,005 Kau sebaiknya menemui anakmu. 893 01:23:45,040 --> 01:23:48,541 Dia sangat terguncang tentang apa yang dia lihat sebelumnya. 894 01:23:48,553 --> 01:23:51,252 Kurasa dia tidak siap untuk itu. 895 01:23:52,461 --> 01:23:56,399 Kau ingin mengajari aku cara mendidik anakku sendiri? 896 01:23:57,915 --> 01:24:00,575 Dia jauh lebih berani dari itu. 897 01:24:01,884 --> 01:24:05,020 Lagi pula, Jerry yang mengawasi dia. 898 01:24:05,038 --> 01:24:09,733 Dia tak pernah melihat orang yang dagingnya terlepas dari tulangnya. 899 01:24:10,561 --> 01:24:12,619 Dia tak pernah diminta... 900 01:24:12,654 --> 01:24:16,901 ...untuk memaku manusia ke papan sebelumnya. 901 01:24:17,728 --> 01:24:21,496 Ini jauh berbeda dari tupai atau kucing. 902 01:24:25,252 --> 01:24:29,917 Dia butuh ayahnya untuk membantunya lebih mengerti... 903 01:24:29,917 --> 01:24:32,155 ...apa maksudnya semua ini. 904 01:24:34,388 --> 01:24:36,636 Kau bisa mengambil alih di sini? 905 01:24:40,060 --> 01:24:42,242 Kau bisa? 906 01:24:42,322 --> 01:24:44,231 Bisa. 907 01:24:46,131 --> 01:24:48,565 Baiklah. 908 01:24:56,764 --> 01:24:58,888 Aku akan tetap di sini untuk cambukan pertama, 909 01:24:58,888 --> 01:25:01,854 Memastikan kau tidak merencanakan sesuatu. 910 01:25:07,916 --> 01:25:11,131 Lakukanlah. Aku mau pergi menemui anakku! 911 01:25:16,689 --> 01:25:21,524 Bagus. Lanjutkan. 912 01:25:37,900 --> 01:25:40,885 Aku harus menanggung ini, kau tahu? 913 01:25:42,122 --> 01:25:44,588 Nita adalah putriku. 914 01:25:45,584 --> 01:25:48,711 Ibunya meninggal saat melahirkan dia. 915 01:25:48,744 --> 01:25:51,922 Aku memaksa agar dia tetap memakai nama Ibunya, 916 01:25:51,946 --> 01:25:53,823 Nama baik Choctaw, 917 01:25:53,824 --> 01:25:57,743 Agar dia tidak dicemari oleh nama keluarga Barham. 918 01:25:59,761 --> 01:26:02,093 Bawa dia pergi dari sini. 919 01:26:02,108 --> 01:26:04,164 Dia memiliki... 920 01:26:04,624 --> 01:26:06,921 Apa? 921 01:26:06,997 --> 01:26:09,350 Kau sebaiknya pergi. 922 01:26:10,447 --> 01:26:12,147 Pergilah! 923 01:26:39,559 --> 01:26:42,551 Teknikmu masih perlu dilatih lagi. 924 01:26:56,079 --> 01:26:57,558 Bill! 925 01:27:56,357 --> 01:28:00,964 Aku selalu penasaran seperti apa rasanya mengenakan ini. 926 01:29:12,850 --> 01:29:17,180 Bill akan mendapatkan kembali pedangnya. 927 01:29:42,440 --> 01:29:43,940 Ally! 928 01:29:44,026 --> 01:29:47,574 Ya Tuhan, apa kau... Bagaimana kau bisa... 929 01:29:47,609 --> 01:29:50,884 Sayang, kau tak apa?/ Entahlah. Tidak. 930 01:29:50,909 --> 01:29:53,297 Ya. Waktu kita tidak banyak. 931 01:29:54,409 --> 01:29:58,678 Dia... Dia adalah putrinya. 932 01:29:59,459 --> 01:30:00,884 Apa? 933 01:30:00,904 --> 01:30:05,537 Sandy... Si bajingan Sandy... Dia putrinya Sandy, V. 934 01:30:06,800 --> 01:30:09,355 Baiklah, kau sebaiknya masuk ke dalam. 935 01:30:09,389 --> 01:30:11,011 Apa yang terjadi... 936 01:30:11,011 --> 01:30:13,531 ...dengan keluarga inces ini?/ Ally, Ally. 937 01:30:13,566 --> 01:30:15,853 Apa? 938 01:30:16,086 --> 01:30:19,359 Ini adalah keluarganya Nita... 939 01:30:20,147 --> 01:30:25,220 Dan Thatcher tidak selamat. 940 01:30:30,524 --> 01:30:33,103 Aku sudah berusaha, maaf. 941 01:30:34,621 --> 01:30:36,947 Boleh aku periksa lukamu? 942 01:30:38,626 --> 01:30:40,628 Entahlah. 943 01:30:40,631 --> 01:30:43,078 Minco perawat. 944 01:30:47,307 --> 01:30:48,945 Terima kasih. 945 01:31:09,231 --> 01:31:11,373 Mereka datang. 946 01:31:20,150 --> 01:31:23,226 Menunduk, dasar pengkhianat!/ Astaga! 947 01:31:39,997 --> 01:31:44,514 Malam ini sangat tak terduga. 948 01:31:46,659 --> 01:31:50,312 Kita berubah dari ambang pengorbanan yang mulia, 949 01:31:50,312 --> 01:31:53,469 Menjadi kehilangan dua orang kita. 950 01:31:55,688 --> 01:31:59,234 Untuk ini, aku menanggung kesalahan ini. 951 01:32:01,674 --> 01:32:05,816 Tapi masyarakat telah dibuat normal oleh kebejatan, 952 01:32:05,850 --> 01:32:11,045 Pria dan wanita memiliki hasrat keinginan dan kecenderungan tak wajar, 953 01:32:11,045 --> 01:32:14,030 Ini jelas sangat-sangat merugikan. 954 01:32:17,034 --> 01:32:20,165 Tapi yang terpenting... 955 01:32:20,219 --> 01:32:25,759 Pengkhianatan, rasa malu yang terdalam, 956 01:32:25,784 --> 01:32:30,495 Terhadap ikatan keluarga telah mencemari suku kita malam ini. 957 01:32:34,083 --> 01:32:35,864 Kau. 958 01:32:38,336 --> 01:32:42,195 Aku menjagamu tetap dekat, bahkan mungkin membiarkanmu hidup, 959 01:32:42,195 --> 01:32:43,808 Karena menghormati ayahku. 960 01:32:43,833 --> 01:32:46,654 Aku rasa itu adalah kesalahan. 961 01:32:48,023 --> 01:32:50,005 Tapi mungkin... 962 01:32:52,242 --> 01:32:55,072 Mungkin kau bisa membantuku mendapatkan keinginanku malam ini, 963 01:32:55,106 --> 01:32:58,598 Sebelum kau menerima ganjaran sepatutnya. 964 01:33:01,642 --> 01:33:05,497 Ini takkan lama lagi, Paman. 965 01:33:05,548 --> 01:33:07,825 Pergilah ke Neraka, Bill. 966 01:33:10,201 --> 01:33:12,434 Ayah, Ayah! 967 01:33:19,925 --> 01:33:25,016 Dia menggila. Ingin bersama dengan ayahnya. 968 01:33:25,073 --> 01:33:26,760 Aku mau ikut denganmu! 969 01:33:26,783 --> 01:33:29,111 Aku mau melihatmu memurnikan mereka! 970 01:33:30,288 --> 01:33:32,765 Ayah pikir kau sangat terguncang tentang sebelumnya. 971 01:33:32,799 --> 01:33:34,669 Aku lebih baik sekarang. 972 01:33:36,267 --> 01:33:38,566 Bagaimana menurutmu, Ibu? 973 01:33:40,773 --> 01:33:46,386 Ini keputusanmu suamiku dan tuanku. 974 01:34:14,876 --> 01:34:17,935 Kau harus belajar untuk mengendalikan anakmu. 975 01:34:18,890 --> 01:34:22,566 Dia masih belum dewasa. Kau paham? 976 01:34:22,591 --> 01:34:24,286 Paham. 977 01:34:25,852 --> 01:34:28,194 Kau mau ikut, Nak? 978 01:34:28,210 --> 01:34:31,740 Melihat warisanmu secara dekat dan personal? 979 01:34:33,343 --> 01:34:34,879 Ayo. 980 01:34:36,725 --> 01:34:39,107 Kau pulanglah. Bersiap. 981 01:34:39,141 --> 01:34:42,470 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi malam ini. 982 01:34:50,014 --> 01:34:53,535 Semoga Naga memurnikan dunia ini dengan api dan darah... 983 01:34:53,570 --> 01:34:56,400 Dan semoga kita menjadi instrumennya. 984 01:34:56,435 --> 01:34:58,052 Berikan itu padaku. 985 01:34:59,025 --> 01:35:01,788 Berdiri, cepat berdiri. 986 01:35:22,253 --> 01:35:26,662 Pergilah sejauh dan secepat yang kau bisa, dan jangan menoleh belakang. 987 01:35:26,687 --> 01:35:28,294 Apa yang akan kau lakukan? 988 01:35:28,329 --> 01:35:31,027 Percaya pada para leluhur. 989 01:35:33,437 --> 01:35:35,791 Aku mengagumi keyakinanmu. 990 01:35:35,803 --> 01:35:37,959 Apa lagi pilihan yang ada? 991 01:35:42,446 --> 01:35:44,862 Aku takut kau tak bisa pergi. 992 01:35:44,886 --> 01:35:47,344 Apa?/ Mereka di sini. 993 01:35:47,361 --> 01:35:49,913 Minco, jauhkan putri kita dari sini. 994 01:35:49,968 --> 01:35:51,593 Aku tak mau meninggalkanmu. 995 01:35:51,628 --> 01:35:53,284 Kau harus dan kau akan pergi. 996 01:35:53,319 --> 01:35:57,179 Aku akan mengurus keluargaku, dan kau lindungi keluarga kita. 997 01:36:03,640 --> 01:36:05,287 Keluar lewat belakang. 998 01:36:33,635 --> 01:36:37,444 Ambil shotgun dan pedang. 999 01:36:41,566 --> 01:36:44,575 Kau akan menyesali ini, Keponakan. 1000 01:36:44,651 --> 01:36:47,739 Menurutmu bagaimana itu akan terjadi? 1001 01:36:51,646 --> 01:36:53,473 Nita! 1002 01:36:53,896 --> 01:36:58,720 Kirim pembunuh lesbi bejat itu keluar sekarang juga dengan pedangku! 1003 01:36:58,745 --> 01:37:02,457 Atau aku akan tembak kepala ayahmu yang pengkhianat ini! 1004 01:37:02,492 --> 01:37:04,729 Kau dengar aku? 1005 01:37:12,455 --> 01:37:17,196 Jangan khawatir denganku. 1006 01:37:17,230 --> 01:37:19,866 Jangan khawatir denganku. 1007 01:37:19,918 --> 01:37:23,214 Tutup mulut pengkhianatmu! 1008 01:37:27,309 --> 01:37:32,594 Raja Rubah, bawa pistolku. 1009 01:37:45,203 --> 01:37:47,822 Aku akan bicara dengan dia. 1010 01:37:47,850 --> 01:37:50,574 Bukan kau yang dia inginkan. 1011 01:37:50,609 --> 01:37:52,562 Aku harus pergi. 1012 01:37:52,620 --> 01:37:55,994 Jika kau pergi, aku pergi denganmu. 1013 01:37:57,063 --> 01:38:00,273 Aku baru mendapatkanmu kembali, aku tak mau meninggalkanmu lagi. 1014 01:38:07,315 --> 01:38:10,681 Aku mau perhatikan ini, Nita. 1015 01:38:21,150 --> 01:38:23,639 Dasar bajingan. 1016 01:38:23,715 --> 01:38:26,489 Tolong, jangan lakukan apa-apa... 1017 01:38:26,514 --> 01:38:29,823 ...hingga aku benar-benar kehabisan pilihan. 1018 01:38:30,338 --> 01:38:32,305 Pilihan apa? 1019 01:38:33,583 --> 01:38:36,705 Aku takkan tanyakan lagi, Nita. 1020 01:38:38,415 --> 01:38:40,340 Tidak. 1021 01:38:40,373 --> 01:38:42,100 Aku mohon. 1022 01:38:43,213 --> 01:38:45,578 Tunggu. 1023 01:38:45,611 --> 01:38:48,186 Kita bisa selesaikan ini. 1024 01:38:48,425 --> 01:38:51,982 Sudah kubilang padamu cara kita menyelesaikan ini. 1025 01:38:52,084 --> 01:38:54,636 Ini harus berakhir, Bill. 1026 01:38:54,658 --> 01:38:59,613 Begitu banyak dari kita yang harus menderita, untuk apa? 1027 01:39:00,230 --> 01:39:04,253 Bagaimana bisa kau katakan itu padaku setelah apa yang Nashoba lakukan? 1028 01:39:05,753 --> 01:39:08,163 Untuk mengambil putra-putra kebanggaan Barham... 1029 01:39:08,188 --> 01:39:12,806 ...dari ranjang mereka sendiri... Di tanah suci mereka sendiri... 1030 01:39:12,806 --> 01:39:16,156 Dan membantai mereka seperti babi yang dijagal. 1031 01:39:16,181 --> 01:39:18,194 Mereka tidak bersalah! 1032 01:39:18,224 --> 01:39:21,478 Dan Nashoba menyerahkan nyawanya sebagai jaminan. 1033 01:39:22,666 --> 01:39:27,954 Sepupu, darah kita sudah bersatu sekarang. 1034 01:39:28,016 --> 01:39:30,585 Kita sama. 1035 01:39:31,252 --> 01:39:36,871 Dan tanah ini... Entah di sini atau di sana, 1036 01:39:37,883 --> 01:39:40,520 Tak pernah benar-benar menjadi milik kita. 1037 01:39:42,134 --> 01:39:45,287 Kita memiliki kekuatan untuk mengakhiri ini. 1038 01:39:45,344 --> 01:39:47,557 Aku yang memiliki kekuatan! 1039 01:39:48,921 --> 01:39:51,601 Naga memberikan itu kepadaku. 1040 01:39:51,634 --> 01:39:53,515 Selamat tinggal, Nita. 1041 01:39:53,946 --> 01:39:55,633 Tidak! 1042 01:39:57,084 --> 01:39:58,809 Tidak! 1043 01:40:09,910 --> 01:40:11,591 Dasar berengsek. 1044 01:40:11,634 --> 01:40:13,759 Dasar berengsek. 1045 01:40:13,924 --> 01:40:15,597 Diam! 1046 01:40:16,824 --> 01:40:19,042 Aku mau kau melihat putrimu... 1047 01:40:19,042 --> 01:40:22,893 ...dipenuhi darahnya sendiri sebelum kau mati. 1048 01:40:28,180 --> 01:40:31,275 Bagaimana rasanya? 1049 01:40:31,321 --> 01:40:35,444 Kau mengambil hadiah Naga, dia mengambilnya darimu. 1050 01:40:38,569 --> 01:40:45,961 Sekarang, mungkin kau mengerti, tindakan memiliki konsekuensi. 1051 01:40:47,478 --> 01:40:49,212 Tunggu. 1052 01:41:06,877 --> 01:41:09,265 Kau benar. 1053 01:41:10,463 --> 01:41:13,378 Tindakan memiliki konsekuensi. 1054 01:41:14,813 --> 01:41:16,297 Ini salahku. 1055 01:41:16,331 --> 01:41:20,722 Aku memanipulasi Sandy karena aku tak bisa memanipulasimu. 1056 01:41:21,517 --> 01:41:23,864 Aku yang kau inginkan. 1057 01:41:23,892 --> 01:41:28,796 Aku makhluk keji yang menyebabkan semua ini. 1058 01:41:28,896 --> 01:41:31,031 Benar, kau orangnya, 1059 01:41:32,796 --> 01:41:35,483 Lalu kenapa? 1060 01:41:35,528 --> 01:41:39,320 Kau milikku sekarang, begitu juga istrimu yang cantik. 1061 01:41:39,354 --> 01:41:41,092 Tolong. 1062 01:41:42,461 --> 01:41:44,800 Kami membuat kesalahan. 1063 01:41:45,195 --> 01:41:50,786 Kami tak pernah bermaksud menyakitimu atau keluargamu. 1064 01:41:50,818 --> 01:41:54,219 Kami bahkan tidak tahu jika kami melintasi batas. 1065 01:41:55,685 --> 01:41:58,397 Kami hanya datang ke tempat ini... 1066 01:41:58,423 --> 01:42:03,308 Karena kami ingin temukan kedamaian dan... 1067 01:42:08,176 --> 01:42:15,027 Tidak ada kedamaian di sini, hanya api dan darah. 1068 01:42:15,072 --> 01:42:18,362 Aku tak bisa bernapas./ Itu adalah tujuanku. 1069 01:42:18,387 --> 01:42:20,128 Berhenti! 1070 01:42:26,056 --> 01:42:28,395 Bawakan aku pedangku. 1071 01:42:32,610 --> 01:42:34,237 Sekarang. 1072 01:42:45,176 --> 01:42:48,631 Berlutut dan letakkan itu di tanah. 1073 01:42:55,875 --> 01:42:59,787 Aku tahu itu seharusnya kau sejak pertama, 1074 01:43:01,126 --> 01:43:07,056 Tapi semua itu sudah berlalu, bukan begitu, Alice? 1075 01:43:08,581 --> 01:43:14,975 Ketahuilah ini, istrimu akan menderita parah atas dosa-dosamu, 1076 01:43:15,036 --> 01:43:19,249 Dan kami akan bersukacita dalam penderitaannya! 1077 01:43:27,324 --> 01:43:31,603 Perhatikan baik-baik, Nak. Jangan palingkan matamu. 1078 01:44:20,687 --> 01:44:23,028 Aku seorang wanita, dasar bajingan! 1079 01:44:23,028 --> 01:44:26,057 Dan Naga juga tinggal didalam diriku. 1080 01:44:58,875 --> 01:45:00,709 Ayo. 1081 01:45:05,303 --> 01:45:09,917 Aku sudah bilang padamu tentang tempat ini. 1082 01:45:10,013 --> 01:45:14,011 Tapi mereka tidak melindungimu... Para leluhur. 1083 01:45:16,542 --> 01:45:18,628 Melindungimu. 1084 01:45:20,128 --> 01:45:22,021 Menurut cerita... 1085 01:45:23,603 --> 01:45:28,247 Leluhur kami, Nanishta... 1086 01:45:30,284 --> 01:45:35,246 Memberikan hatinya kepada wanita dekatnya sendiri... 1087 01:45:35,311 --> 01:45:38,110 Daripada memberikan itu kepada pria. 1088 01:45:39,491 --> 01:45:44,858 Aku melihat itu pada diri kalian berdua. 1089 01:46:36,410 --> 01:46:40,133 Ini berakhir sekarang. 1090 01:46:40,241 --> 01:46:42,780 Kalian dengar aku? 1091 01:46:42,830 --> 01:46:46,110 Aku pewaris berikutnya. Aku putuskan menghentikan ini. 1092 01:46:46,143 --> 01:46:49,043 Pengkhianat! Lonny adalah pewaris takhta! 1093 01:46:49,078 --> 01:46:53,651 Itu benar, saat usianya cukup, tapi saat ini belum. 1094 01:46:54,221 --> 01:46:57,247 Aku satu-satunya Barham yang berdiri di sini sekarang, 1095 01:46:57,247 --> 01:47:00,237 Dan aku beritahu padamu, ini berakhir! 1096 01:47:02,367 --> 01:47:05,236 Aku sudah membuat keputusanku, aku sudah membuatnya. 1097 01:47:06,233 --> 01:47:10,998 Bill tidak setuju, tapi dia sudah tak di sini lagi. 1098 01:47:12,687 --> 01:47:20,052 Darah Barham harus pertahankan imamat Naga. 1099 01:47:20,833 --> 01:47:23,431 Bukankah itu yang seharusnya terjadi? 1100 01:47:25,355 --> 01:47:30,106 Kalian akan biarkan para wanita ini pergi dengan tenang, 1101 01:47:32,043 --> 01:47:36,406 Dan kalian akan membantuku membereskan kekacauan ini. 1102 01:47:38,067 --> 01:47:40,588 Aku tahu kalian tahu satu atau dua hal... 1103 01:47:40,588 --> 01:47:45,259 ...tentang membereskan kekacauan, Hakim. 1104 01:47:46,100 --> 01:47:48,344 Kau juga, Walikota. 1105 01:47:50,139 --> 01:47:53,152 Tau kalian semua bisa berusaha untuk membunuhku. 1106 01:47:54,936 --> 01:47:57,617 Kau jelas bisa mencobanya. 1107 01:48:00,183 --> 01:48:04,837 Tapi kau harus membuat keputusan sekarang juga. 1108 01:48:06,465 --> 01:48:08,539 Lakukanlah. 1109 01:48:12,174 --> 01:48:14,068 Semuanya. 1110 01:49:01,766 --> 01:49:03,936 Sebentar lagi akan fajar. 1111 01:49:03,971 --> 01:49:06,279 Malam terpanjang di hidupku. 1112 01:49:07,492 --> 01:49:10,874 Dengar, mari kita mencari motel, 1113 01:49:10,909 --> 01:49:14,677 Sesuatu, agar kita bisa tidur dan membuat rencana kembali. 1114 01:49:14,677 --> 01:49:16,725 Ya./ Setelah kita jauh, 1115 01:49:16,750 --> 01:49:19,002 Sangat jauh dari sini, pastinya. 1116 01:49:21,506 --> 01:49:23,964 Kau tak apa? 1117 01:49:24,043 --> 01:49:25,776 Aku akan hidup. 1118 01:49:28,582 --> 01:49:31,389 Aku mencintaimu. 1119 01:49:31,439 --> 01:49:33,373 Aku mencintaimu. 1120 01:49:35,177 --> 01:49:37,782 Kita akan membuat hubungan ini berhasil. 1121 01:49:51,385 --> 01:49:53,565 Ayo kita pulang. 1122 01:49:53,613 --> 01:49:55,339 Ya. 1123 01:50:18,065 --> 01:50:20,969 Aku turut prihatin tentang Nita. 1124 01:50:54,174 --> 01:51:00,004 Enam Bulan Kemudian 1125 01:51:24,450 --> 01:51:26,683 Kita kesiangan. 1126 01:51:30,013 --> 01:51:32,386 Kurasa kita sangat kelelahan. 1127 01:51:36,882 --> 01:51:38,741 Kopi? 1128 01:51:39,299 --> 01:51:41,483 Ya./ Ya. 1129 01:51:58,766 --> 01:52:02,410 Aku perbaiki pipa di bawah rumah yang pecah. 1130 01:52:02,598 --> 01:52:05,121 Itu harusnya tak menjadi masalah lagi. 1131 01:52:10,019 --> 01:52:13,151 Aku harus pergi ke properti lain. 1132 01:52:20,961 --> 01:52:25,806 Stella, kau tahu itu hal yang tepat untuk dilakukan, 'kan? 1133 01:52:35,613 --> 01:52:38,065 Apa yang kau gambar, Lonny? 1134 01:52:50,784 --> 01:52:53,450 Kau takkan berada di sini selamanya. 1135 01:53:09,073 --> 01:53:14,073 akumenang.com Poker Online Aman dan Terpercaya 1136 01:53:14,097 --> 01:53:19,097 Bonus New Member 10%+100%, turnover 0.5% cashback 0,5%
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Backend advantage
CSS | 2 min ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 2/2: autoinput.vbs
VBScript | 4 hours ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 1/2: vncauto.bat
Batch | 4 hours ago | 0.72 KB
Metroid Mission Rescue state condition list f...
ASM (NASM) | 4 hours ago | 1.49 KB
videoscheomedia
XML | 6 hours ago | 1.00 KB
Untitled
10 hours ago | 14.91 KB
autconnectVNC.bat
Batch | 11 hours ago | 0.93 KB
Helpful Windows commands
11 hours ago | 0.75 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!