Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
1 00:00:00,336 --> 00:00:08,113 - Adaptasi dari Retail oleh - \N* H@w-to-kiLL * 2 00:00:22,837 --> 00:00:25,673 Kami mendapat kesempatan bertanya kepada banyak orang. 3 00:00:25,756 --> 00:00:29,385 Topik mulai dari masa depan hingga nasihat dan kami pikir... 4 00:00:29,468 --> 00:00:34,006 ...untuk bertanya beberapa pertanyaan secara keseluruhan dengan cepat. 5 00:00:34,224 --> 00:00:36,864 Maaf, kami juga akan melihat... ℠Apa kau bisa melihat ke kamera? 6 00:00:37,685 --> 00:00:40,939 Kami ingin bertanya kepadamu untuk tahun 2025. 7 00:00:41,022 --> 00:00:43,816 Menurutmu apa yang akan terjadi? 8 00:00:43,900 --> 00:00:49,155 Semakin banyak orang memiliki akses informasi kesehatan mereka. 9 00:00:49,948 --> 00:00:52,700 Apa yang kau impikan untuk 2025? 10 00:00:52,784 --> 00:00:57,247 Berkurangnya orang yang kehilangan orang yang mereka cintai. 11 00:00:57,330 --> 00:00:58,456 Itu bagus. 12 00:00:58,540 --> 00:01:00,340 Apa kau bisa memberi tahu kami sebuah rahasia? 13 00:01:06,047 --> 00:01:07,966 Aku tidak punya banyak rahasia. 14 00:01:11,803 --> 00:01:14,556 Kelemahan terbesar kita adalah mudah menyerah. 15 00:01:14,639 --> 00:01:20,603 Hal yang pasti untuk sukses adalah selalu mencoba lagi. 16 00:01:20,687 --> 00:01:23,106 Ucapan Thomas Edison. 17 00:01:25,608 --> 00:01:28,111 Apa kau seorang ilmuwan atau ahli teknologi? 18 00:01:28,194 --> 00:01:29,529 Atau seorang pengusaha? 19 00:01:29,612 --> 00:01:31,197 Aku pikir aku pengusaha. 20 00:01:31,281 --> 00:01:33,032 Aku dilatih sebagai insinyur. 21 00:01:34,742 --> 00:01:37,161 Sekarang aku menggunakan waktuku melakukan apa saja untuk... 22 00:01:37,245 --> 00:01:39,038 Menyelesaikan misi ini. 23 00:01:39,998 --> 00:01:44,836 Theranos adalah gabungan dari kata terapi dan diagnosis. 24 00:01:44,919 --> 00:01:47,380 Dan jika kita bisa mengubahnya menuju model yang bisa... 25 00:01:47,463 --> 00:01:50,508 Mendeteksi serangan penyakit tepat waktu... 26 00:01:50,592 --> 00:01:53,845 Supaya terapinya menjadi efektif kita bisa mengubah hasil akhirnya. 27 00:01:55,263 --> 00:01:57,557 Kau mendirikan perusahaan ini 12 tahun silam? 28 00:01:57,640 --> 00:01:59,142 Katakan berapa usiamu waktu itu. 29 00:01:59,225 --> 00:02:00,977 Waktu itu usiaku 19 tahun. 30 00:02:04,731 --> 00:02:06,900 Tidak pernah ada rencana... 31 00:02:06,983 --> 00:02:08,104 Untuk keluar dari Standford. 32 00:02:08,109 --> 00:02:09,526 Tapi aku menemukan apa yang aku cintai. 33 00:02:09,527 --> 00:02:12,405 Aku menemukan apa yang ingin aku lakukan dengan hidupku. 34 00:02:13,990 --> 00:02:17,160 Elizabeth berhasil mengumpulkan uang lebih dari 400 juta dolar. 35 00:02:17,994 --> 00:02:21,039 Nilai perusahaannya 9 miliar dolar. 36 00:02:21,122 --> 00:02:23,875 Kau memiliki 50% sahamnya, bukan? 37 00:02:23,958 --> 00:02:25,752 Selamat untuk itu. 38 00:02:25,835 --> 00:02:27,670 Kami mendapat kesempatan hebat... 39 00:02:27,754 --> 00:02:29,839 Untuk mempertahankan tradisi... 40 00:02:29,923 --> 00:02:31,465 Di Silicon Valley untuk mengubah dunia. 41 00:02:31,466 --> 00:02:33,968 Dan kami membayangkannya sebagai film. 42 00:02:34,052 --> 00:02:37,722 Kau bisa memahami ceritanya lebih baik. 43 00:02:39,265 --> 00:02:41,935 Kita melihat dunia di mana semua orang... 44 00:02:42,018 --> 00:02:44,604 Punya akses informasi kesehatan... 45 00:02:44,687 --> 00:02:46,397 Yang bisa ditindaklanjuti... 46 00:02:46,481 --> 00:02:47,649 Pada saat yang penting. 47 00:02:48,608 --> 00:02:52,862 Tidak akan ada lagi ungkapan... 48 00:02:52,946 --> 00:02:55,240 ″Seandainya aku tahu lebih awal.″ 49 00:02:56,616 --> 00:03:02,830 Dunia di mana tidak ada lagi perpisahan lebih awal. 50 00:03:04,582 --> 00:03:07,752 Masa depan itu sudah dimulai. 51 00:03:08,836 --> 00:03:12,590 ″SANG PENEMU: MENCARI DARAH DI SILICON VALLEY″ 52 00:03:21,558 --> 00:03:24,102 Berada di kaki bukit di atas Silicon Valley... 53 00:03:24,185 --> 00:03:26,563 Terdapat tanah seluas 7.000 meter... 54 00:03:26,646 --> 00:03:28,398 Tanah itu dinamai Stanford Research Park. 55 00:03:29,649 --> 00:03:31,969 Menurut situs web-nya tempat ini adalah ″Komunitas untuk... 56 00:03:31,985 --> 00:03:34,487 Orang-orang yang ingin menciptakan masa depan.″ 57 00:03:35,405 --> 00:03:38,074 Di sinilah tempat lahirnya elemen microwave tube. 58 00:03:38,324 --> 00:03:39,492 Komputer mainframe. 59 00:03:39,701 --> 00:03:41,369 Stasiun Luar Angkasa Internasional. 60 00:03:42,704 --> 00:03:44,414 Steve Jobs pernah di sini. 61 00:03:44,497 --> 00:03:46,624 Begitu juga Mark Zuckerberg. Serta Elon Musk. 62 00:03:47,876 --> 00:03:50,753 Elizabeth Holmes membayangkan dirinya berada di sini. 63 00:03:51,170 --> 00:03:52,839 Jadi pada musim gugur 2014... 64 00:03:53,006 --> 00:03:55,174 Dia memindahkan penggagas biotek Theranos miliknya... 65 00:03:55,258 --> 00:03:56,509 Ke taman penelitian. 66 00:03:57,385 --> 00:03:59,304 Perusahaan ini mempekerjakan 800 orang. 67 00:03:59,387 --> 00:04:01,931 Dan bernilai hampir 10 miliar dolar. 68 00:04:03,099 --> 00:04:06,185 Empat tahun kemudian perusahaan ini tidak ada nilainya. 69 00:04:09,147 --> 00:04:11,708 Untuk mengerti apa yang terjadi, kita harus melihat lebih dari... 70 00:04:11,816 --> 00:04:14,527 Harga saham untuk lebih menghargai nilai cerita ini. 71 00:04:15,486 --> 00:04:18,281 Cerita yang menarik tentang meramalkan ratusan penyakit... 72 00:04:18,364 --> 00:04:22,577 Dari setetes darah adalah bukti imajinasi dari sang penemu. 73 00:04:24,454 --> 00:04:26,581 Di properti kosong yang dia rancang... 74 00:04:26,664 --> 00:04:29,375 Kau bisa mendengar gema ambisinya. 75 00:04:29,584 --> 00:04:32,337 Dan melihat bagaimana dinding kaca yang menjanjikan transparansi... 76 00:04:32,754 --> 00:04:34,756 Bisa menjadi labirin dari cermin. 77 00:04:36,382 --> 00:04:38,509 Apakah Elizabeth tersesat di dunia antara... 78 00:04:38,760 --> 00:04:41,554 Apa yang bisa benar-benar dia lakukan dan dunia khayalan? 79 00:04:44,265 --> 00:04:47,268 Untukku, ini adalah cerita bagaimana orang terperangkap... 80 00:04:47,769 --> 00:04:51,314 Perlahan-lahan dengan menukar nilai-nilai kemanusiaan. 81 00:04:52,023 --> 00:04:54,359 Kemudian cara mereka menukar nilai-nilai itu... 82 00:04:54,442 --> 00:04:55,860 Mengubah diri mereka. 83 00:04:55,944 --> 00:04:57,946 Dan semuanya jadi kacau. 84 00:04:58,029 --> 00:04:59,489 Sebagian dari hal itu adalah... 85 00:04:59,572 --> 00:05:01,783 Mencoba memahami... 86 00:05:01,866 --> 00:05:03,408 Dan aku pikir ini adalah bagian dari cerita... 87 00:05:03,409 --> 00:05:05,495 Yaitu memahami perjalanan Elizabeth. 88 00:05:05,578 --> 00:05:10,792 Beberapa orang mengambil jalan untuk melakukan hal positif untuk dunia. 89 00:05:11,000 --> 00:05:14,587 Tidak ada yang mempertanyakan apa motifnya tulus. 90 00:05:14,754 --> 00:05:18,341 Tapi berakhir buruk. Bagaimana reaksi kita? 91 00:05:18,633 --> 00:05:21,386 Pada akhirnya kau bisa melihatnya dan berkata. 92 00:05:21,553 --> 00:05:22,761 ″Bagaimana dia bisa melakukan ini?″. 93 00:05:22,762 --> 00:05:24,763 Tapi aku pikir kau tidak akan mengerti maksudnya... 94 00:05:25,265 --> 00:05:26,905 Jika kau tidak paham dengan perjalanannya. 95 00:05:27,767 --> 00:05:29,644 Jika kau melihatnya dari awal... 96 00:05:29,852 --> 00:05:31,980 Ini bisa menjadi peringatan tentang kita semua. 97 00:05:38,736 --> 00:05:42,156 Aku tumbuh besar menghabiskan musim panas dan liburan... 98 00:05:43,074 --> 00:05:44,158 Dengan pamanku. 99 00:05:45,994 --> 00:05:47,829 Aku ingat dia sangat suka pantai. 100 00:05:49,414 --> 00:05:51,666 Aku ingat betapa aku menyayanginya. 101 00:05:54,168 --> 00:05:56,754 Suatu hari dia terdiagnosis dengan kanker kulit. 102 00:05:58,381 --> 00:06:00,508 Yang kemudian tiba-tiba menjadi kanker otak. 103 00:06:01,259 --> 00:06:02,552 Dan di dalam tulangnya. 104 00:06:04,679 --> 00:06:07,140 Dia tidak hidup untuk melihat putranya tumbuh besar. 105 00:06:08,850 --> 00:06:10,810 Dan aku tidak sempat mengucapkan salam perpisahan. 106 00:06:13,187 --> 00:06:20,695 Hak untuk melindungi kesehatan semua orang... 107 00:06:22,196 --> 00:06:23,781 Orang-orang yang kita cintai... 108 00:06:24,824 --> 00:06:27,493 Adalah hak asasi manusia. 109 00:06:29,287 --> 00:06:33,499 Dalam kurun waktu 11 tahun, kami berhasil menciptakan... 110 00:06:33,583 --> 00:06:38,129 Tes laboratorium yang lengkap dengan beberapa tetes darah. 111 00:06:39,339 --> 00:06:42,550 Yang bisa diambil dari jari. 112 00:06:47,931 --> 00:06:49,182 Dan kami memungkinkan... 113 00:06:50,391 --> 00:06:54,520 Untuk mengurangi jumlah darah yang secara tradisional... 114 00:06:54,729 --> 00:06:56,522 Harus diambil dari tangan. 115 00:06:58,274 --> 00:07:01,236 Dan menggantinya dengan nanotainer. 116 00:07:14,249 --> 00:07:18,711 Jika aku punya satu harapan berdiri di sini dengan kalian... 117 00:07:19,587 --> 00:07:21,506 Harapan itu adalah tidak ada lagi orang yang... 118 00:07:22,173 --> 00:07:25,718 Mengalami sakitnya pengambilan darah tradisional. 119 00:07:27,929 --> 00:07:31,891 Aku selalu ketakutan setiap darahku diambil. 120 00:07:32,058 --> 00:07:34,310 Itulah satu-satunya hal yang aku takuti dalam hidup. 121 00:07:46,781 --> 00:07:50,159 Jika kita mendiskusikan eksperimen penyiksaan, secara psikologis... 122 00:07:50,368 --> 00:07:54,414 Konsep menusukkan jarum besar berkali-kali ke seseorang... 123 00:07:54,998 --> 00:07:58,167 Dan menguras banyak darah sementara mereka melihat... 124 00:07:58,376 --> 00:08:00,086 Darah mereka diambil dari tubuh mereka... 125 00:08:00,545 --> 00:08:03,965 Secara otomatis kau benar-benar melemahkan mereka. 126 00:08:04,382 --> 00:08:07,760 Buatku itu adalah eksperimen siksaan yang bagus. 127 00:08:08,261 --> 00:08:10,054 Menurutku itu sangat mengerikan. 128 00:08:17,061 --> 00:08:21,190 Teknisi menyiapkan sampel darah untuk dihitung sel darah putih. 129 00:08:21,733 --> 00:08:24,110 Dia mencairkan darahnya dengan cairan spesial. 130 00:08:24,444 --> 00:08:27,071 Kemudian memasukkan sejumlah takaran ke dalam pipet. 131 00:08:27,906 --> 00:08:31,534 Semenjak infrastruktur lab klinik diciptakan... 132 00:08:31,701 --> 00:08:36,956 Kita memiliki alat analisis yang besar dan tersentralisasi... 133 00:08:37,165 --> 00:08:39,542 Yang membutuhkan banyak darah. 134 00:08:39,751 --> 00:08:43,213 Oleh sebab itu orang harus mengambil banyak darah... 135 00:08:43,421 --> 00:08:45,062 Setiap mereka melakukan pengambilan darah. 136 00:08:46,341 --> 00:08:50,637 Jadi tes laboratorium belum berubah semenjak 1950-an. 137 00:08:50,845 --> 00:08:54,599 Ini hal terdekat antara komputer mainframe melawan... 138 00:08:54,766 --> 00:08:58,978 Ini bahkan bukan PC melawan ponsel yang pernah aku lihat. 139 00:09:00,104 --> 00:09:04,234 Jadi waktunya sangat tepat untuk mengubah paradigma ini. 140 00:09:35,723 --> 00:09:38,101 Tidak ada jalan pintas menuju kesuksesan. 141 00:09:39,143 --> 00:09:43,273 Dan kita belajar lebih banyak dari kegagalan dibandingkan keberhasilan. 142 00:09:44,357 --> 00:09:46,526 Kami memberi nama produk kami ″The Edison″. 143 00:09:46,609 --> 00:09:49,362 Karena kami beranggapan kami harus gagal 10.000 kali... 144 00:09:49,445 --> 00:09:51,364 Untuk berhasil pada 10.001 kali. 145 00:09:51,447 --> 00:09:52,699 Aku tidak gagal. 146 00:09:52,782 --> 00:09:53,992 Dan kami berhasil. 147 00:09:54,075 --> 00:09:55,367 Aku hanya tahu 10 ribu cara yang tidak berhasil. 148 00:09:55,368 --> 00:09:56,870 Ucapan Thomas A. Edison. 149 00:10:05,712 --> 00:10:07,797 Apa arti dari menciptakan sesuatu? 150 00:10:08,590 --> 00:10:10,675 Bisa saja seni menciptakan. 151 00:10:10,758 --> 00:10:12,886 Atau seni penipuan. 152 00:10:12,969 --> 00:10:15,805 Penemu ternama di dunia melakukan keduanya. 153 00:10:15,889 --> 00:10:19,225 Kita mengenal Thomas Edison sebagai penemu fonograf... 154 00:10:19,309 --> 00:10:20,518 Bohlam listrik. 155 00:10:20,602 --> 00:10:22,061 Dan cara kita melihat dunia. 156 00:10:23,146 --> 00:10:26,024 Perusahaan Edison membuat kamera film pertama. 157 00:10:26,482 --> 00:10:29,611 Dan film komersial pertama, ″Blacksmithing Scene″. 158 00:10:37,785 --> 00:10:40,538 Perusahaannya membuat lebih dari 1.200 film. 159 00:10:40,914 --> 00:10:43,124 Dokumenter dan film fiksi. 160 00:10:43,208 --> 00:10:45,126 Terutama adegan ciuman pertama. 161 00:10:51,341 --> 00:10:54,260 Tapi penemuan terhebat Edison adalah dirinya sendiri. 162 00:10:54,928 --> 00:10:56,471 Selebritas pebisnis pertama. 163 00:10:56,721 --> 00:10:59,599 Rahasia Edison adalah dia tahu cara bercerita dengan baik. 164 00:10:59,807 --> 00:11:01,976 Yang mana dia menjadi karakter utama. 165 00:11:02,727 --> 00:11:04,604 ″Sang Penyihir dari Menlo Park″. 166 00:11:04,938 --> 00:11:07,857 Seorang pria yang bisa menciptakan apa saja di laboratoriumnya. 167 00:11:12,737 --> 00:11:15,114 Namanya tertera dalam lebih dari 2.000 hak paten. 168 00:11:15,365 --> 00:11:16,966 Dari telegram hingga mesin penyedot debu. 169 00:11:17,242 --> 00:11:18,535 Hingga mobil listrik. 170 00:11:20,411 --> 00:11:22,914 Tapi dia selalu ingkar janji. 171 00:11:23,748 --> 00:11:27,043 Pada tahun 1878, The New York Sun memberitakan klaim Edison... 172 00:11:27,293 --> 00:11:30,213 Bahwa dia berhasil memecahkan misteri bola lampu pijar. 173 00:11:30,964 --> 00:11:32,173 Tapi itu tidak benar. 174 00:11:32,715 --> 00:11:34,217 Filamennya sering meleleh. 175 00:11:34,968 --> 00:11:37,428 Ketika reporter dan investor meminta demonstrasi... 176 00:11:37,804 --> 00:11:38,846 Dia menipu mereka. 177 00:11:39,514 --> 00:11:41,098 Untuk membuat para jurnalis terus bersimpati... 178 00:11:41,099 --> 00:11:42,976 Dia memberikan mereka saham di perusahaannya. 179 00:11:44,936 --> 00:11:47,939 Selama 4 tahun dia berpura-pura penemuannya berhasil. 180 00:11:48,189 --> 00:11:50,191 Walaupun dia bersusah payah untuk melakukannya. 181 00:11:50,900 --> 00:11:53,319 Tepat sebelum dia jatuh bangkrut... 182 00:11:53,903 --> 00:11:56,656 Dia berhasil membuat cahaya lampu tetap menyala. 183 00:11:58,575 --> 00:12:01,119 Dia yang pertama kali melakukan seni Silicon Valley. 184 00:12:01,619 --> 00:12:03,079 ″Berpura-pura hingga berhasil″. 185 00:12:05,832 --> 00:12:08,459 100 tahun lebih semenjak film pertama Edison... 186 00:12:09,502 --> 00:12:12,630 Elizabeth Holmes membentuk karier ambisiusnya mengikuti... 187 00:12:12,714 --> 00:12:17,427 Penemu orang Amerika dengan mesin ajaib yang dinamai seperti Edison. 188 00:12:21,973 --> 00:12:25,184 Tentunya ini cerita yang menakjubkan. 189 00:12:25,268 --> 00:12:28,187 Anak 19 tahun yang tidak kuliah. 190 00:12:28,271 --> 00:12:32,275 Perempuan yang buat perusahaan inovasi seharga 9 miliar dolar. 191 00:12:33,985 --> 00:12:36,779 Aku pergi ke sana selama empat hari. 192 00:12:36,863 --> 00:12:40,450 Tiga hari mewawancarai dia, sehari orang lain. 193 00:12:40,533 --> 00:12:42,035 Apa yang kau kerjakan? 194 00:12:42,118 --> 00:12:47,081 Ketika dia membicarakan subjek selain tes diagnosis... 195 00:12:47,165 --> 00:12:51,336 Dia tidak menarik dan tidak pandai. 196 00:12:51,419 --> 00:12:56,966 Ketika dia mulai bicara soal misinya, atau bisnisnya... 197 00:12:57,050 --> 00:13:01,346 Seolah terjadi perubahan dan dia menjadi sangat fokus. 198 00:13:02,096 --> 00:13:03,264 Sangat intens. 199 00:13:03,348 --> 00:13:05,892 Sangat paham dengan faktanya. 200 00:13:05,975 --> 00:13:07,576 Tidak ada pertanyaan yang mengejutkannya. 201 00:13:09,270 --> 00:13:12,523 Sangat hebat dan idealis. 202 00:13:17,528 --> 00:13:19,614 Kami yang pertama menampilkannya di sampul... 203 00:13:19,697 --> 00:13:23,159 Dan menulis tentang perempuan hebat di sampingku. 204 00:13:23,785 --> 00:13:26,538 CEO ini sangat serius. 205 00:13:28,665 --> 00:13:31,960 Ini penampilan publik Elizabeth... 206 00:13:32,043 --> 00:13:33,419 Kedua kalinya secara langsung. 207 00:13:33,503 --> 00:13:34,628 Fortune mengundang Elizabeth... 208 00:13:34,629 --> 00:13:36,673 Ke Konferensi Perempuan Berpengaruh. 209 00:13:36,756 --> 00:13:38,423 Walaupun dia bukan salah satu pemimpin perusahaan... 210 00:13:38,424 --> 00:13:40,969 Dalam daftar ″Fortune 500″. 211 00:13:41,052 --> 00:13:42,929 Dia mengatakan pada kami. 212 00:13:43,012 --> 00:13:46,683 ″Aku satu-satunya yang mendirikan perusahaan di antara mereka. 213 00:13:48,768 --> 00:13:52,730 Mereka memang CEO, tapi aku mendirikan perusahaan ini. 214 00:13:52,814 --> 00:13:55,692 Aku menciptakan tujuan dari perusahaan ini. 215 00:13:55,775 --> 00:13:57,318 Aku berhak untuk ada di sini.″ 216 00:13:57,402 --> 00:13:58,987 Terkadang aku mengobrol dengan orang... 217 00:13:59,070 --> 00:14:01,072 Mereka mengatakan mereka ingin memulai bisnis. 218 00:14:01,155 --> 00:14:04,117 Dan pertanyaanku selalu, ″Kenapa?″ 219 00:14:04,200 --> 00:14:06,953 Karena harus ada misinya. 220 00:14:09,080 --> 00:14:12,959 Aku mendengar tentang Theranos dan Elizabeth Holmes. 221 00:14:13,042 --> 00:14:16,838 Perempuan di antara pria yang mendominasi Silicon Valley. 222 00:14:16,921 --> 00:14:20,592 Yang memulai perusahaannya dengan tujuan mulia. 223 00:14:21,885 --> 00:14:24,012 Aku menulis banyak tentang kekacauan. 224 00:14:24,095 --> 00:14:27,724 Dan Theranos menjadi sebuah gangguan... 225 00:14:27,807 --> 00:14:30,059 Akan hal-hal yang sudah menjadi kebiasaan. 226 00:14:30,143 --> 00:14:34,105 Tata cara yang sudah ada, tidak efektif, dan mahal. 227 00:14:34,188 --> 00:14:37,483 Dan dia akan menjadi pemimpin revolusi... 228 00:14:37,567 --> 00:14:39,819 Pelayanan kesehatan di negara ini. 229 00:14:52,540 --> 00:14:54,626 Industri laboratorium butuh pengacau. 230 00:14:54,709 --> 00:14:56,836 Industrinya didominasi dua perusahaan. 231 00:14:56,920 --> 00:14:59,214 Quest dan LabCorp. 232 00:14:59,297 --> 00:15:02,383 Mereka mengontrol hampir 80% dari total pasar. 233 00:15:02,467 --> 00:15:04,761 Harga tes darah mereka selalu mahal. 234 00:15:04,844 --> 00:15:06,429 Mereka juga tidak transparan. 235 00:15:06,512 --> 00:15:08,263 Mereka dituntut miliaran dolar karena menjual produk mereka... 236 00:15:08,264 --> 00:15:10,808 Terlalu mahal kepada Medicaid dan Medicare. 237 00:15:10,892 --> 00:15:12,643 Tapi karena operasi mereka yang sangat besar... 238 00:15:12,644 --> 00:15:15,688 Termasuk kemampuannya menjalankan ribuan tes darah... 239 00:15:15,772 --> 00:15:18,107 Membuat mereka sulit diganggu. 240 00:15:18,191 --> 00:15:20,902 Sampai Elizabeth Holmes dan Edison hadir. 241 00:15:22,737 --> 00:15:25,281 Dia memiliki 700 staf. 242 00:15:25,949 --> 00:15:29,452 Aku mengunjungi fasilitas mereka di Newark, California. 243 00:15:29,536 --> 00:15:31,120 Tempatnya sangat menakjubkan. 244 00:15:47,554 --> 00:15:50,431 Cerita Elizabeth sangat menarik. 245 00:15:50,515 --> 00:15:54,143 Ketika kau melihat Elizabeth... 246 00:15:54,227 --> 00:15:59,107 Dia tinggal di apartemen yang dia sebut kasur. 247 00:15:59,190 --> 00:16:01,359 Di kulkasnya, cuma ada air. 248 00:16:01,442 --> 00:16:03,236 Dia selalu makan di kantor. 249 00:16:03,319 --> 00:16:07,907 Dia tidur 4 jam dan bekerja di kantor hingga tengah malam. 250 00:16:07,991 --> 00:16:10,451 Aku bertanya apa dia punya pacar dan dia jawab tidak. 251 00:16:10,535 --> 00:16:12,704 Aku menikah dengan Theranos. 252 00:16:12,787 --> 00:16:14,706 Dia yang bilang sendiri. 253 00:16:14,789 --> 00:16:17,041 Dan aku percaya padanya. 254 00:16:18,209 --> 00:16:22,255 Kenapa kau selalu memakai baju berwarna hitam? 255 00:16:22,338 --> 00:16:26,801 Karena hal ini sejalan dengan rancangan hidupku... 256 00:16:26,885 --> 00:16:29,637 Yang ingin mencurahkan seluruh energi terhadap perusahaanku. 257 00:16:29,721 --> 00:16:31,806 Lemari bajuku berisi... 258 00:16:31,890 --> 00:16:34,934 Pakaian yang sama dalam jumlah banyak. 259 00:16:35,018 --> 00:16:39,105 Setiap hari, aku tidak perlu repot dan hanya memakai baju yang sama. 260 00:16:39,188 --> 00:16:41,399 Steve Jobs juga pernah bilang begitu. 261 00:16:42,859 --> 00:16:44,736 Dia memakai celana Jeans. 262 00:16:46,613 --> 00:16:49,866 Jelas sekali bahwa idolanya adalah Steve Jobs. 263 00:16:49,949 --> 00:16:52,994 Aku merasa, dia masih muda... 264 00:16:53,077 --> 00:16:56,414 Tidak aneh kalau dia punya idola yang dia kagumi. 265 00:16:58,625 --> 00:17:02,712 Aku sangat mengagumi apa yang Jobs lakukan. 266 00:17:02,795 --> 00:17:05,089 Menurutku dia genius. 267 00:17:05,173 --> 00:17:06,424 Tapi perlu kukatakan... 268 00:17:06,507 --> 00:17:08,718 Aku sudah memakai turtleneck sejak umur 7 tahun. 269 00:17:23,691 --> 00:17:25,610 Aku ingin bicara sedikit... 270 00:17:25,693 --> 00:17:28,529 Mengenai rasanya bekerja di perusahaan ini. 271 00:17:28,613 --> 00:17:31,866 Kemarin, aku bertemu dengan... 272 00:17:32,659 --> 00:17:35,328 Presiden Brazil untuk makan siang. 273 00:17:35,411 --> 00:17:38,540 Dia mengundangku. 274 00:17:38,623 --> 00:17:42,293 Serta Eric Schmidt dari Google dan Mark Zuckerberg... 275 00:17:42,377 --> 00:17:46,172 CEO AirBnB dan CEO Uber serta banyak lainnya. 276 00:17:46,256 --> 00:17:48,967 Dia duduk di meja yang sama dengan orang-orang ini. 277 00:17:50,009 --> 00:17:53,263 Kami semua memakai headphone untuk menerjemahkan. 278 00:17:53,346 --> 00:17:57,225 Dia bilang, prioritas strategis Brazil adalah... 279 00:17:57,308 --> 00:18:00,395 Untuk mendapatkan akses ke alat diagnosis yang murah... 280 00:18:00,478 --> 00:18:03,773 Yang dapat memfasilitasi deteksi dan pencegahan dini. 281 00:18:09,362 --> 00:18:11,489 Kami duduk bersama, dan kau bisa melihat... 282 00:18:11,573 --> 00:18:14,951 Wajah CEO lainnya... 283 00:18:15,034 --> 00:18:17,829 Ingin menjadi pusat perhatian... 284 00:18:17,912 --> 00:18:20,832 Dan dia berbicara begini selama satu setengah jam. 285 00:18:20,915 --> 00:18:24,419 Jadi aku berusaha untuk tetap rendah hati. 286 00:18:25,670 --> 00:18:27,004 Pertama kali aku bertemu Elizabeth... 287 00:18:27,005 --> 00:18:28,445 Aku merasa dia pribadi yang menarik. 288 00:18:28,464 --> 00:18:32,468 Agak sulit memahami karakternya. 289 00:18:32,552 --> 00:18:36,431 Tapi aku mengidolakannya dalam berbagai hal. 290 00:18:36,514 --> 00:18:39,225 Berdasarkan dari apa yang sudah aku baca. 291 00:18:41,269 --> 00:18:45,064 Karena dia wanita yang bekerja di bidang sains dan teknologi. 292 00:18:45,148 --> 00:18:47,567 Dia juga memulai perusahaannya sendiri. 293 00:18:47,650 --> 00:18:50,278 Hal itu membuatku sangat senang. 294 00:18:50,361 --> 00:18:52,864 Dia adalah idola yang hebat. 295 00:18:54,115 --> 00:18:59,454 Aku sangat naif dan percaya terlalu cepat. 296 00:18:59,537 --> 00:19:03,416 Dan sangat antusias bisa menjadi bagian dari perusahaan. 297 00:19:03,499 --> 00:19:06,961 Kalian semua adalah bagian dari sebuah revolusi. 298 00:19:07,045 --> 00:19:11,549 Kalian bagian dari sesuatu yang bisa mengubah dunia. 299 00:19:11,633 --> 00:19:16,137 Apakah ada tujuan hidup yang lebih baik dari itu? 300 00:19:22,143 --> 00:19:25,730 Saat aku wawancara kerja, Elizabeth ada di sana. 301 00:19:25,813 --> 00:19:31,236 Aku terkejut mengingat posisiku tidaklah tinggi. 302 00:19:31,319 --> 00:19:32,820 Aku baru tahu setelahnya. 303 00:19:32,904 --> 00:19:34,239 Kau baru bisa diterima kerja... 304 00:19:34,322 --> 00:19:36,783 Dengan persetujuan Elizabeth. 305 00:19:38,660 --> 00:19:42,413 Ini terdengar aneh, tapi kesan pertamaku... 306 00:19:42,497 --> 00:19:44,332 Dia tidak berkedip. 307 00:19:47,085 --> 00:19:50,964 Jadi kupastikan aku selalu menjaga kontak mata yang baik. 308 00:19:51,047 --> 00:19:54,842 Karena aku tidak mau jadi yang tidak fokus. 309 00:19:56,177 --> 00:19:58,263 Pertemuan dengannya sangat intens. 310 00:20:04,727 --> 00:20:09,107 Dibandingkan dengan wawancara yang kujalani dengan perusahaan lain. 311 00:20:09,190 --> 00:20:10,233 Wawancaranya berbeda. 312 00:20:10,316 --> 00:20:13,695 Mereka tidak memberi tahu begitu banyak apa yang mereka lakukan. 313 00:20:14,904 --> 00:20:17,031 Dia tidak pernah berkedip selama wawancara. 314 00:20:18,283 --> 00:20:21,202 Dia memang memberitahuku... 315 00:20:21,286 --> 00:20:23,288 Tentang satu tetes darah. 316 00:20:23,371 --> 00:20:26,583 Ini adalah perusahaan tes medis. 317 00:20:26,666 --> 00:20:30,795 Mereka tidak memberi tahu cara kerja atau teknologi yang digunakan. 318 00:20:31,087 --> 00:20:34,549 Mereka cuma bilang kalau kau akan bekerja dengan barang konsumsi. 319 00:20:34,632 --> 00:20:36,217 Penjelasannya sangat tidak jelas. 320 00:20:36,593 --> 00:20:38,303 Bagaimana mereka mendeskripsikan proyeknya? 321 00:20:38,386 --> 00:20:40,597 Mereka tidak menjelaskannya. 322 00:20:41,514 --> 00:20:43,181 Bagaimana kau tahu apa yang akan kau kerjakan? 323 00:20:43,182 --> 00:20:46,227 Aku punya sedikit gambaran. 324 00:20:47,270 --> 00:20:49,939 Bukan hal yang aneh pada perusahaan startup... 325 00:20:50,023 --> 00:20:52,150 Untuk merahasiakan proyek mereka. 326 00:20:52,233 --> 00:20:55,612 Respons dari perusahaan laboratorium besar adalah dengan mengatakan... 327 00:20:55,695 --> 00:20:57,488 Kami tidak paham prosesnya. 328 00:20:57,572 --> 00:20:58,615 Tepat sekali. 329 00:20:58,698 --> 00:21:01,784 Jika produk mereka sangat hebat, kenapa dirahasiakan? 330 00:21:01,868 --> 00:21:03,389 Memang itu yang selalu mereka katakan. 331 00:21:03,411 --> 00:21:06,039 Dalam hal itu... 332 00:21:06,122 --> 00:21:10,835 Kami merasa tidak perlu menjelaskan diri kami pada perusahaan lain. 333 00:21:11,878 --> 00:21:15,840 Yang kami lakukan adalah menciptakan solusi terintegrasi... 334 00:21:15,924 --> 00:21:21,137 Di mana setiap orang bisa mendapatkan akses informasi... 335 00:21:21,221 --> 00:21:26,059 Dari setetes darah dan melihat perubahannya. 336 00:21:32,941 --> 00:21:37,946 Dia mengumpamakan, kau menjalani tes darah setahun sekali. 337 00:21:38,029 --> 00:21:40,573 Jadi kau mendapatkan foto atas apa yang terjadi. 338 00:21:40,657 --> 00:21:43,576 Jika kau bisa mendapat tes sebulan sekali. 339 00:21:44,410 --> 00:21:46,287 Kau akan mendapatkan sebuah film. 340 00:21:48,331 --> 00:21:50,250 Kau memiliki banyak frame dari film itu. 341 00:21:50,333 --> 00:21:52,961 Kau bisa mulai melihat konteks dari... 342 00:21:53,044 --> 00:21:54,837 Proyeksi masa depan seseorang... 343 00:21:54,921 --> 00:21:59,008 Kau bisa melihat perubahan pada datanya. 344 00:21:59,634 --> 00:22:03,179 Dengan memahami kepentingan klinisnya... 345 00:22:03,263 --> 00:22:06,933 Datanya bisa digunakan dengan lebih bijaksana. 346 00:22:07,559 --> 00:22:09,101 Itu adalah pengobatan yang dipersonalisasi. 347 00:22:09,102 --> 00:22:11,521 Kau bisa mendeteksi sesuatu dari awal... 348 00:22:11,604 --> 00:22:13,606 Kau bisa mendeteksi kanker dini. 349 00:22:13,690 --> 00:22:16,651 Kau bisa mendeteksinya sebelum terlambat. 350 00:22:16,734 --> 00:22:18,820 Kira-kira beginilah visi besarnya. 351 00:22:20,029 --> 00:22:24,868 Ide dari Edison adalah untuk meletakkan lab dalam kotak. 352 00:22:26,077 --> 00:22:28,495 Karena hal itu harus memadukan berbagai macam disiplin ilmu... 353 00:22:28,496 --> 00:22:30,707 Sangat sulit membuatnya. 354 00:22:31,958 --> 00:22:34,669 Ada banyak komponen berbeda yang dipasang dalam mesinnya. 355 00:22:34,752 --> 00:22:36,546 Ada sentrifusi... 356 00:22:38,006 --> 00:22:41,551 Benda kecil tempat sampel masuk, gelombang untuk mengambil darah. 357 00:22:41,634 --> 00:22:43,469 Semuanya adalah prototipe. 358 00:22:43,553 --> 00:22:45,930 Pertama kau harus melihat... 359 00:22:46,014 --> 00:22:47,390 Apa yang dilakukan ahli kimia. 360 00:22:47,557 --> 00:22:48,850 Karena kau mengautomasi... 361 00:22:48,933 --> 00:22:50,309 Apa yang sudah dilakukan orang lain. 362 00:22:50,310 --> 00:22:52,395 Kau tidak menciptakan sesuatu yang baru. 363 00:22:55,899 --> 00:22:59,444 Umpamanya aku akan melakukan sebuah tarian. 364 00:22:59,527 --> 00:23:03,072 Alat ini harus bisa bergerak ke mana-mana, mengambil sesuatu... 365 00:23:03,156 --> 00:23:05,742 Meletakkan, mencampur dan lain sebagainya. 366 00:23:07,994 --> 00:23:12,415 Idenya adalah pipet akan membuat lubang pada wadah plastik. 367 00:23:12,498 --> 00:23:16,377 Yang mengadung pereaksi kimia dan mencampurnya dengan darah. 368 00:23:21,299 --> 00:23:24,093 Timku bertanggung jawab dalam mengembangkan 60 tes berbeda... 369 00:23:24,177 --> 00:23:26,930 Dan membuat mereka berfungsi di Edison. 370 00:23:27,013 --> 00:23:29,432 Masalahnya adalah bagaimana kau membuatnya bisa diandalkan... 371 00:23:29,515 --> 00:23:32,018 Dan menggabungnya ke dalam proses yang lebih besar... 372 00:23:32,101 --> 00:23:34,729 Yang sampelnya hanya sebesar 50 mililiter. 373 00:23:34,812 --> 00:23:36,105 Alatnya sangat kompleks. 374 00:23:36,189 --> 00:23:38,691 Banyak bagian yang bergerak dan sistemnya rumit. 375 00:23:38,775 --> 00:23:42,237 Tidak mudah membuatnya. Tapi kupikir, kita pasti bisa. 376 00:23:42,320 --> 00:23:45,073 Kami merasa berada di jalan yang benar... 377 00:23:45,156 --> 00:23:47,242 Untuk bisa membuat mesin ini. 378 00:23:58,294 --> 00:24:01,005 Elizabeth Holmes, percakapan ini akan direkam kecuali kau menolak. 379 00:24:01,089 --> 00:24:03,925 Aku mau tahu, ketika kau mengingat dirimu waktu kecil. 380 00:24:04,008 --> 00:24:05,969 Aku pernah mewawancarainya beberapa kali. 381 00:24:06,052 --> 00:24:09,556 Salah satunya di sebuah restoran cina di Palo Alto. 382 00:24:09,639 --> 00:24:11,432 Makanannya sangat enak. 383 00:24:11,516 --> 00:24:14,060 Aku beruntung... 384 00:24:14,143 --> 00:24:16,437 Karena tahu apa yang mau... 385 00:24:18,606 --> 00:24:21,985 Kulakukan sejak dini. 386 00:24:22,068 --> 00:24:25,822 Aku sangat tertarik untuk membuat sesuatu. 387 00:24:25,905 --> 00:24:29,367 Waktu berumur 7 tahun aku punya buku catatan... 388 00:24:29,450 --> 00:24:32,704 Yang berisi desain untuk membuat mesin waktu. 389 00:24:32,787 --> 00:24:35,623 Aku menggambar sangat detail... 390 00:24:35,707 --> 00:24:38,251 Fungsi pada antarmukanya. 391 00:24:38,960 --> 00:24:42,922 Aku sangat tertarik pada inovasi. 392 00:24:43,006 --> 00:24:48,136 Tapi, pada akhirnya, aku menyadari bahwa bisnis... 393 00:24:48,219 --> 00:24:52,932 Menyediakan alat terbaik untuk membuat perubahan. 394 00:25:04,485 --> 00:25:08,990 Saat itu aku rajin belajar. Aku jarang menonton TV. 395 00:25:10,992 --> 00:25:17,123 Semasa sekolah dan SMA, sahabatku adalah buku-buku. 396 00:25:18,917 --> 00:25:20,626 Aku tertarik dengan kisah buku ″Moby Dick″... 397 00:25:20,627 --> 00:25:23,588 ″The Iliad″, dan ″The Odyssey″ di usia yang cukup muda. 398 00:25:25,757 --> 00:25:27,800 Memahami betapa menakjubkan seseorang... 399 00:25:27,884 --> 00:25:31,930 Dan pemimpin hebat memimpin sekelompok orang. 400 00:25:35,516 --> 00:25:40,063 Begitu banyak perubahan secara teknologi dalam masyarakat... 401 00:25:40,146 --> 00:25:43,608 Tapi sebagai manusia kita tak begitu berubah. 402 00:25:58,748 --> 00:26:02,377 Ini atmosfer berteknologi tinggi di sekitar Stanford. 403 00:26:02,460 --> 00:26:06,673 Dari internet, perusahaan rintisan, bioteknologi, hingga medis. 404 00:26:08,716 --> 00:26:11,719 Aku mulai bekerja di fakultas ini sejak tahun 1984. 405 00:26:11,803 --> 00:26:14,013 Saat ini aku adalah dosen tetap. 406 00:26:14,097 --> 00:26:15,681 Saat itu aku juga menjabat di beberapa perusahaan... 407 00:26:15,682 --> 00:26:17,267 Baik swasta maupun negeri. 408 00:26:17,350 --> 00:26:19,018 Aku pun memulai beberapa perusahaan. 409 00:26:19,102 --> 00:26:21,437 Jadi aku cenderung dicari... 410 00:26:21,521 --> 00:26:23,439 Oleh anak-anak yang tertarik dengan bisnis. 411 00:26:23,523 --> 00:26:25,733 Mereka berpenghasilan tinggi. 412 00:26:25,817 --> 00:26:27,902 Mahasiswa, pemuda... 413 00:26:27,986 --> 00:26:30,280 Berubah menjadi multimiliuner. 414 00:26:30,363 --> 00:26:34,075 Itu membentuk moralitas yang aneh. 415 00:26:35,743 --> 00:26:38,872 Saat aku di Stanford, aku mulai menghabiskan waktu... 416 00:26:38,955 --> 00:26:43,334 Untuk memikirkan cara membuat sesuatu yang dapat mengubah... 417 00:26:43,418 --> 00:26:47,714 Hal yang kita kenal berguna dalam pendeteksian dan pencegahan. 418 00:26:47,797 --> 00:26:50,758 Aku mengajukan hak paten pertamaku. 419 00:26:54,637 --> 00:26:58,766 Suatu hari, Elizabeth menghampiriku dan mendeskripsikan idenya. 420 00:27:00,727 --> 00:27:04,689 Dia ingin menyatukan microfluidic dan teknologi nano... 421 00:27:04,772 --> 00:27:06,399 Dalam satu bidang kecil. 422 00:27:06,983 --> 00:27:11,487 Saat diberi sampel darah, bidang itu dapat mendeteksi infeksi... 423 00:27:11,571 --> 00:27:14,949 Lalu memberi antibiotik. 424 00:27:17,076 --> 00:27:20,371 Kau tak bisa melakukannya. Secara fisik itu mustahil. 425 00:27:20,455 --> 00:27:22,749 Antibiotik tidak ampuh. Kau tak bisa melakukannya. 426 00:27:22,832 --> 00:27:25,251 Ada alasan kenapa kantong infus besar diciptakan. 427 00:27:25,335 --> 00:27:27,962 Jadi aku bilang, ″Elizabeth, itu menyenangkan... 428 00:27:28,046 --> 00:27:29,964 Tapi kurasa tidak akan berhasil.″ 429 00:27:31,758 --> 00:27:34,344 Saat itu usianya 19 tahun. 430 00:27:34,427 --> 00:27:36,804 Dia tak pernah berpikir bahwa dia punya batasan. 431 00:27:36,888 --> 00:27:38,932 Dia ingin menaklukkan dunia. 432 00:27:39,724 --> 00:27:42,852 Aku rasa dia kembali dua kali. 433 00:27:42,936 --> 00:27:45,647 Aku sungguh berusaha membantu para mahasiswa... 434 00:27:45,730 --> 00:27:47,565 Tapi aku merasa tak dapat membantunya. 435 00:27:47,649 --> 00:27:50,109 Dia tak mendengarkanku, tapi aku akan bantu... 436 00:27:50,193 --> 00:27:52,278 Mencari orang lain untuk diajak diskusi. 437 00:27:55,406 --> 00:27:58,368 Tadinya ini kantor pembimbingku. 438 00:27:58,451 --> 00:27:59,786 Kita masuk. 439 00:28:00,745 --> 00:28:04,457 Sejak pertama bertemu dengannya, jelas dia bukan mahasiswa biasa. 440 00:28:04,541 --> 00:28:06,876 Aku mengajar ribuan mahasiswa... 441 00:28:06,960 --> 00:28:10,463 Mungkin puluhan ribu di Stanford... 442 00:28:10,547 --> 00:28:13,341 Dan aku langsung tahu... 443 00:28:13,424 --> 00:28:17,262 Bahwa aku menghadapi seseorang yang sangat berbeda. 444 00:28:18,680 --> 00:28:22,058 Channing Robertson, Kepala Jurusan Sains di Stanford... 445 00:28:22,141 --> 00:28:25,270 Mempertaruhkan status dosen tetap demi bekerja dengannya? 446 00:28:25,353 --> 00:28:28,189 Menurutmu wanita ini spesial. 447 00:28:28,273 --> 00:28:33,111 Menatap mata wanita itu dan sadar bahwa dia sedang bicara... 448 00:28:33,194 --> 00:28:37,156 Dengan Steve Jobs atau Bill Gates selanjutnya. 449 00:28:37,240 --> 00:28:40,702 Ada nama-nama lain yang disinggung selama perbincangan kami... 450 00:28:40,785 --> 00:28:42,328 Seperti Archimedes. 451 00:28:44,205 --> 00:28:47,292 Sebenarnya awalnya aku tak bermaksud untuk keluar dari Stanford... 452 00:28:47,375 --> 00:28:49,419 Tapi aku tak hadir di kelas... 453 00:28:49,502 --> 00:28:53,590 Lalu secara logistik semua itu tampak seperti pemborosan. 454 00:28:54,841 --> 00:28:57,176 Pertanyaannya, sebagai anak usia 19 tahun... 455 00:28:57,260 --> 00:28:59,470 Bagaimana cara meyakinkan orang lain... 456 00:28:59,554 --> 00:29:04,267 Bahwa kau yakin dengan apa yang kau lakukan dan dapat sukses. 457 00:29:04,350 --> 00:29:08,521 Menurutku hal utama adalah menyadari ini bukanlah soal usia... 458 00:29:08,605 --> 00:29:15,320 Lalu orang-orang seperti Steve Jobs, Bill Gates, penemu Google... 459 00:29:15,403 --> 00:29:19,949 Michael Dell, Larry Ellison, dan banyak lagi telah melakukannya. 460 00:29:20,033 --> 00:29:24,412 Kau harus yakin pada diri sendiri agar dapat mewujudkan sesuatu... 461 00:29:24,495 --> 00:29:27,165 Karena semua tergantung padamu. 462 00:29:33,588 --> 00:29:36,591 Aku rasa aku tak ingin membentuk... 463 00:29:36,674 --> 00:29:40,803 Masyarakat yang tak benar-benar yakin... 464 00:29:40,887 --> 00:29:42,847 Akan apa yang bisa mereka capai. 465 00:29:42,931 --> 00:29:46,559 Jika begitu, siapa buka restoran? 466 00:29:46,643 --> 00:29:49,812 Siapa memulai perusahaan rintisan? 467 00:29:49,896 --> 00:29:52,732 Tapi menurutku masalah sebenarnya adalah... 468 00:29:52,815 --> 00:29:57,153 Bagaimana kau bisa menjadi seseorang yang memiliki visi... 469 00:29:57,237 --> 00:30:00,907 Sekaligus dapat menjualnya? 470 00:30:00,990 --> 00:30:04,619 Tapi kau juga tetap ingin, bukan realistis... 471 00:30:04,702 --> 00:30:09,916 Tapi mendekati realistis saat dibutuhkan. 472 00:30:09,999 --> 00:30:11,834 Kau harus bisa meragukan dirimu sendiri. 473 00:30:11,918 --> 00:30:13,378 Ya. 474 00:30:22,762 --> 00:30:25,014 Menjadikan perusahaan ini badan hukum pada tahun 2004. 475 00:30:25,098 --> 00:30:28,309 Apa yang terjadi selama 9 tahun penuh rintangan? 476 00:30:28,393 --> 00:30:30,228 Selama periode itu, hasil kerja kami... 477 00:30:30,311 --> 00:30:32,855 Diperuntukkan bagi perusahaan farmasi... 478 00:30:32,939 --> 00:30:36,818 Dan mengembangkan aplikasinya untuk militer. 479 00:30:36,901 --> 00:30:39,445 Tapi model itu kini akan berkembang... 480 00:30:39,529 --> 00:30:43,408 Karena kami berada di titik balik dalam siklus kehidupan kami. 481 00:30:43,491 --> 00:30:46,369 Kau mempertimbangkan penawaran umum perdana atau... 482 00:30:46,452 --> 00:30:51,416 Kami yakin, jadi perusahaan swasta adalah sesuatu yang bernilai. 483 00:30:51,499 --> 00:30:56,004 Memungkinkan kami untuk tak perlu membicarakan... 484 00:30:56,713 --> 00:30:58,965 Proyek yang kami kerjakan hingga selesai... 485 00:30:59,048 --> 00:31:04,137 Dan kenalkan inovasi menakjubkan tanpa berkompromi. 486 00:31:04,220 --> 00:31:07,557 Hanya memakai kisahnya sebagai cetak biru kesuksesan... 487 00:31:07,640 --> 00:31:09,684 Holmes akan meyakinkan para investor swasta... 488 00:31:09,767 --> 00:31:12,270 Untuk berinvestasi ratusan juta dolar... 489 00:31:12,353 --> 00:31:16,190 Tanpa melihat laporan keuangan yang telah diaudit. 490 00:31:17,233 --> 00:31:20,528 Kita berpikir bahwa investasi haruslah seimbang. 491 00:31:20,612 --> 00:31:23,448 Dengan neraca keuangan kerugian dan keuntungan. 492 00:31:23,531 --> 00:31:26,659 Tapi nyatanya, para investor, terutama yang investasi di awal... 493 00:31:26,743 --> 00:31:28,620 Sering kali dipengaruhi oleh insting. 494 00:31:28,703 --> 00:31:30,330 Alih-alih bergantung pada fakta... 495 00:31:30,413 --> 00:31:33,625 Investasi awal lebih mirip ″sayap pengharapan″. 496 00:31:33,708 --> 00:31:36,628 Kata kredit berasal dari bahasa Latin ″credo″... 497 00:31:36,711 --> 00:31:38,963 Yang berarti ″aku yakin″. 498 00:31:40,131 --> 00:31:41,633 Beberapa investor awal... 499 00:31:41,716 --> 00:31:43,968 Termasuk mantan kepala bagian perangkat lunak Apple... 500 00:31:44,052 --> 00:31:47,889 Avie Tevanian, pendiri Oracle, Larry Ellison... 501 00:31:47,972 --> 00:31:51,517 Dan investor pendiri Oracle, Don Lucas. 502 00:31:51,601 --> 00:31:53,728 Mereka begitu menghormati Elizabeth... 503 00:31:53,811 --> 00:31:56,272 Meski tak ada rekam jejak untuk diteliti. 504 00:31:56,356 --> 00:31:57,481 Hanya keyakinan yang samar... 505 00:31:57,482 --> 00:32:00,443 Akan bakatnya di bidang bisnis dan medis. 506 00:32:01,361 --> 00:32:04,030 Aku rasa saat itu usianya 21 tahun... 507 00:32:04,113 --> 00:32:08,159 Dan tanpa latar belakang bisnis, tapi kakek buyutnya pengusaha... 508 00:32:08,868 --> 00:32:10,036 Itu dari sisi usahawan. 509 00:32:10,119 --> 00:32:11,662 Tapi dia memiliki latar belakang medis. 510 00:32:11,663 --> 00:32:12,788 Ternyata kemudian terungkap... 511 00:32:12,789 --> 00:32:14,999 Bahwa rumah sakit yang mereka tinggali... 512 00:32:15,083 --> 00:32:18,878 Dinamai atas paman buyutnya, seorang tokoh di bidang medis. 513 00:32:18,962 --> 00:32:24,008 Jadi dia memiliki kedua faktor penting. 514 00:32:24,092 --> 00:32:27,345 Satu di bidang medis dan usahawan di sisi lain. 515 00:32:28,805 --> 00:32:30,473 Bakat yang cukup alami. 516 00:32:32,308 --> 00:32:36,896 Aku ingat hari di mana Elizabeth datang dengan bersemangat... 517 00:32:36,980 --> 00:32:39,732 Serta mengatakan dia keluar dari Stanford... 518 00:32:39,816 --> 00:32:41,316 Sedangkan aku mengenal orang tuanya... 519 00:32:41,317 --> 00:32:44,320 Juga dia dan saudaranya sejak mereka beranjak dewasa. 520 00:32:44,404 --> 00:32:46,531 Dia adalah sahabat putriku. 521 00:32:47,365 --> 00:32:49,742 Aku tanya apa orang tuanya tahu? 522 00:32:49,826 --> 00:32:51,494 Dia bilang, ″Ya dan mereka setuju... 523 00:32:51,578 --> 00:32:52,745 Itu hal baik. 524 00:32:52,829 --> 00:32:59,544 Di Stanford aku pelajari cara kerja perawatan kesehatan, dan itu salah.″ 525 00:32:59,627 --> 00:33:01,254 Lalu dia bilang, ″Aku akan mengubah... 526 00:33:01,337 --> 00:33:03,131 Perawatan kesehatan yang kita kenal.″ 527 00:33:03,214 --> 00:33:08,011 Aku sangat tertarik. Menurutku itu kesempatan yang baik. 528 00:33:08,094 --> 00:33:10,388 Elizabeth adalah keluarga dari temanmu. 529 00:33:10,471 --> 00:33:12,891 Kau telah mengenalnya sejak kecil. 530 00:33:12,974 --> 00:33:15,768 Apa itu masuk dalam pertimbanganmu saat menjadi investor awal? 531 00:33:15,852 --> 00:33:19,439 Tidak, aku telah lama berkecimpung di bidang bisnis. 532 00:33:20,231 --> 00:33:26,654 Aku investor pertama untuk Tesla, Skype, Baidu, Hotmail. 533 00:33:26,738 --> 00:33:28,197 Aku selalu berinvestasi di awal. 534 00:33:28,281 --> 00:33:32,035 Aku berinvestasi saat memahami visi, kesempatan... 535 00:33:32,118 --> 00:33:35,997 Dan orang yang kurasa bisa membuatnya berhasil. 536 00:33:36,080 --> 00:33:39,876 Kami berinvestasi pada seorang gadis dengan seekor anjing... 537 00:33:39,959 --> 00:33:41,794 Atau dua pria dan seekor kucing. 538 00:33:41,878 --> 00:33:43,338 Kami hanya mempertanyakan... 539 00:33:43,421 --> 00:33:45,798 Apakah orang ini akan mendedikasikan hidupnya... 540 00:33:45,882 --> 00:33:48,968 Serta mewujudkan sesuatu yang luar biasa? 541 00:33:49,052 --> 00:33:52,430 Ya, dalam situasi itu, dia orangnya. 542 00:33:55,141 --> 00:34:00,563 Kenyataannya, data tidak muncul begitu saja di pikiran kami... 543 00:34:00,647 --> 00:34:03,191 Seperti banyak kisah. 544 00:34:03,274 --> 00:34:07,362 Seperti lem yang mengambil semua data... 545 00:34:07,445 --> 00:34:11,115 Lebih penting lagi, kisah memiliki emosi... 546 00:34:11,199 --> 00:34:12,450 Sedangkan data tidak. 547 00:34:12,534 --> 00:34:15,828 Emosi dapat memicu seseorang untuk melakukan berbagai macam hal. 548 00:34:15,912 --> 00:34:17,830 Baik dan buruk. 549 00:34:17,914 --> 00:34:22,919 Jika memikirkan orang-orang yang berinvestasi padanya... 550 00:34:23,002 --> 00:34:25,088 Dengan data yang sangat sedikit. 551 00:34:25,171 --> 00:34:26,713 Maka hal paling penting adalah menarik secara emosional... 552 00:34:26,714 --> 00:34:29,884 Mendapat kepercayaan, yakin pada kisahnya... 553 00:34:29,968 --> 00:34:33,513 Tergerak olehnya, dan dapat menceritakannya pada diri sendiri. 554 00:34:36,474 --> 00:34:38,226 Kami mengerjakannya selama sepuluh tahun. 555 00:34:38,309 --> 00:34:41,229 Kami tak punya situs, tak pernah keluarkan siaran pers. 556 00:34:41,312 --> 00:34:43,314 Benar-benar fokus. 557 00:34:43,398 --> 00:34:45,900 Saat kami sampai pada titik di mana kami sadar... 558 00:34:45,984 --> 00:34:49,654 Bahwa apa yang kami kerjakan dapat dimanfaatkan secara individual... 559 00:34:49,737 --> 00:34:54,993 Aku ingin mencari seseorang yang brilian dalam strategi. 560 00:34:56,786 --> 00:35:00,790 Jenderal Mattis yang merupakan mantan Komandan CENTCOM... 561 00:35:00,874 --> 00:35:02,792 Adalah salah satu anggota dewan direksi kami. 562 00:35:02,876 --> 00:35:07,505 Begitu juga Dick Kovacevich, mantan Dirut Wells Fargo. 563 00:35:07,589 --> 00:35:09,799 Sam Nunn telah bekerja dengan baik... 564 00:35:09,883 --> 00:35:13,177 Dalam menangani beberapa ancaman nuklir juga biologis. 565 00:35:13,261 --> 00:35:15,597 Bill Perry, mantan Menteri Pertahanan. 566 00:35:15,680 --> 00:35:18,433 Henry Kissinger, mantan Menteri Luar Negeri. 567 00:35:18,516 --> 00:35:24,439 Juga George Shultz, yang saat itu Menteri Tenaga Kerja... 568 00:35:24,522 --> 00:35:26,482 Dan Menteri Keuangan. 569 00:35:27,817 --> 00:35:31,112 Sekitar tiga tahun lalu aku menatapnya dan berkata... 570 00:35:31,195 --> 00:35:34,616 ″Kita akan rapat dengan teman cucu perempuanku.″ 571 00:35:35,658 --> 00:35:38,661 Begitu dia bicara, aku kagum. 572 00:35:38,745 --> 00:35:41,706 Pertama kali aku bertamu Elizabeth di ruang tamu kakekku. 573 00:35:41,789 --> 00:35:44,751 Kakek meneleponku dan bilang akan ada wanita brilian... 574 00:35:44,834 --> 00:35:47,128 Yang berkunjung untuk diskusi... 575 00:35:47,212 --> 00:35:50,131 Kakek pikir aku akan tertarik. 576 00:35:50,215 --> 00:35:51,925 Jadi aku mengunjungi rumahnya. 577 00:35:52,008 --> 00:35:57,138 Di sana ada aku, kakekku, Elizabeth, dan Dianne Feinstein. 578 00:35:57,222 --> 00:35:59,390 Elizabeth seperti mempresentasikan mimpinya... 579 00:35:59,474 --> 00:36:04,187 Untuk mengubah cara mendiagnosis, merevolusi bidang itu. 580 00:36:04,270 --> 00:36:06,481 Saat itu aku sangat tertarik dengan Theranos. 581 00:36:06,564 --> 00:36:09,359 Aku begitu tertarik dengan yang dia bahas. 582 00:36:09,442 --> 00:36:12,362 Aku sungguh ingin tahu soal teknologi itu... 583 00:36:12,445 --> 00:36:16,074 Lalu di pertemuan itu aku bertanya apakah bisa magang di musim panas. 584 00:36:16,157 --> 00:36:18,243 Aku bilang, ″Apa kalian menerima karyawan magang? 585 00:36:18,326 --> 00:36:20,995 Aku ingin turut andil. Kedengarannya hebat.″ 586 00:36:21,079 --> 00:36:27,377 Kami rasa akan ada revolusi dalam obat pencegahan. 587 00:36:27,794 --> 00:36:31,005 Kakekku sangat dekat dengan Elizabeth. 588 00:36:31,089 --> 00:36:34,551 Elizabeth seperti anggota keluarga. 589 00:36:34,634 --> 00:36:38,221 Dia menghadiri pesta ulang tahun dan Natal yang kami adakan. 590 00:36:38,304 --> 00:36:42,350 Kami kira ini salah satu hal paling optimis yang ada... 591 00:36:42,433 --> 00:36:45,687 Bagi sistem perawatan kesehatan, biaya, dan masalahnya. 592 00:36:46,729 --> 00:36:49,857 Bicara soal George Shultz, dia orang yang sangat hebat. 593 00:36:49,941 --> 00:36:52,443 Aku kagum George anggap Elizabeth seperti putrinya. 594 00:36:52,527 --> 00:36:54,237 Dia sangat yakin pada Elizabeth. 595 00:36:54,320 --> 00:36:58,950 Kesan dari luar yang didapat adalah dewan direksi yang hebat, ’kan? 596 00:36:59,033 --> 00:37:00,743 Begitu mengagumkan. 597 00:37:00,827 --> 00:37:01,953 Mereka memang mengagumkan... 598 00:37:02,036 --> 00:37:03,412 Aku pun bicara dengan hampir mereka semua... 599 00:37:03,413 --> 00:37:05,707 Dan mereka sangat terkesan oleh Elizabeth. 600 00:37:05,790 --> 00:37:07,457 Begini, Jenderal Mattis, aku berasumsi kami merekamnya... 601 00:37:07,458 --> 00:37:10,253 Kecuali kau menolak dan aku akan mematikannya. 602 00:37:10,336 --> 00:37:11,379 Baiklah. 603 00:37:11,462 --> 00:37:15,967 Apa kata yang terpikirkan olehmu saat memikirkan Elizabeth? 604 00:37:16,050 --> 00:37:20,138 Pertama, integritas, kompeten... 605 00:37:20,221 --> 00:37:23,433 Kompeten secara teknis, ilmiah... 606 00:37:23,516 --> 00:37:30,523 Juga fokus pada makna hak asasi manusia sejatinya. 607 00:37:30,607 --> 00:37:35,445 Tiba-tiba kau mampu mengetahui bahwa seseorang sakit atau tidak. 608 00:37:35,528 --> 00:37:41,784 Benar-benar dalam hitungan menit, dengan setetes darah. 609 00:37:41,868 --> 00:37:47,665 Dia revolusioner dalam arti sebenarnya. 610 00:37:49,000 --> 00:37:52,253 Cukup menakjubkan untuk menghabiskan waktu bersama mereka. 611 00:37:52,337 --> 00:37:54,547 Mereka membicarakan Elizabeth seolah dia Beethoven. 612 00:38:00,553 --> 00:38:03,056 Seakan dia makhluk langka... 613 00:38:03,139 --> 00:38:06,601 Yang mungkin hanya ada seorang dalam satu atau dua abad... 614 00:38:06,684 --> 00:38:09,354 Dan sungguh dapat mengubah dunia. 615 00:38:12,440 --> 00:38:14,484 Aku ingat saat mewawancarai Henry Kissinger... 616 00:38:14,567 --> 00:38:16,694 Aku tak yakin padanya dalam bidang medis... 617 00:38:16,778 --> 00:38:18,738 Belum lagi menyinggung soal Kamboja... 618 00:38:18,821 --> 00:38:22,700 Tapi saat aku tanya soal Elizabeth dia mendeskripsikan... 619 00:38:22,784 --> 00:38:24,911 Pebisnis wanita luar biasa. 620 00:38:24,994 --> 00:38:28,081 Biar kucoba dengan pelantang... 621 00:38:28,164 --> 00:38:29,582 Agar lebih mudah bagiku. 622 00:38:29,666 --> 00:38:30,833 Baiklah. 623 00:38:33,753 --> 00:38:36,881 Ya, tapi aku tak tahu caranya. 624 00:38:37,674 --> 00:38:39,676 Kau masuk mode tunggu. 625 00:38:39,759 --> 00:38:40,802 Bagaimana sekarang? 626 00:38:40,885 --> 00:38:42,719 Aku dengar suaramu dengan lantang dan jelas. Bagaimana denganmu? 627 00:38:42,720 --> 00:38:43,972 Sempurna. 628 00:38:44,055 --> 00:38:47,392 Apa kesanmu dengan cara Elizabeth menjalankan direksi? 629 00:38:47,475 --> 00:38:49,185 Kau harus ingat... 630 00:38:49,936 --> 00:38:52,647 Dia punya kualitas yang samar. 631 00:38:53,356 --> 00:38:56,526 Dia seperti anggota ordo monastik. 632 00:38:56,609 --> 00:39:01,906 Aku ingat kau pernah bilang rapat direksi berjalan seharian. 633 00:39:01,990 --> 00:39:04,951 Ya, beberapa kali kukatakan... 634 00:39:05,034 --> 00:39:06,536 Bahwa rapat direksi ini... 635 00:39:06,619 --> 00:39:10,540 Adalah pelanggaran hak asasi. 636 00:39:10,623 --> 00:39:12,834 Apa pun pendapatmu tentang Henry Kissinger... 637 00:39:12,917 --> 00:39:17,922 Dia telah bertemu banyak pemimpin, pemimpin dunia, perusahaan. 638 00:39:18,006 --> 00:39:19,924 Aku kira dia mungkin menjadi penilainya... 639 00:39:20,008 --> 00:39:23,261 Tapi kenyataannya, tak satu pun... 640 00:39:23,344 --> 00:39:26,514 Dalam posisi untuk tahu... 641 00:39:26,598 --> 00:39:28,182 Menilai karena memenuhi syarat. 642 00:39:28,266 --> 00:39:29,517 Tidak. 643 00:39:29,601 --> 00:39:31,644 Dia tak ingin masukan ilmiah... 644 00:39:31,728 --> 00:39:33,396 Dari yang kupahami. 645 00:39:34,022 --> 00:39:36,399 Lebih kepada teknik... 646 00:39:36,482 --> 00:39:38,276 Karena dia menemukan alat teknik... 647 00:39:38,359 --> 00:39:39,861 Tapi bukan obat. 648 00:39:39,944 --> 00:39:43,114 Dia bersekutu dengan para pria tua berkuasa... 649 00:39:43,197 --> 00:39:46,367 Yang tampaknya telah takluk pada pesona tertentu. 650 00:39:46,451 --> 00:39:52,540 Lalu para pria berkuasa itu dapat memengaruhi orang di pemerintahan... 651 00:39:52,624 --> 00:39:55,460 Berpengaruh di Kementerian Pertahanan. 652 00:39:55,543 --> 00:39:56,669 Saat aku bertanya padanya... 653 00:39:56,753 --> 00:39:59,047 Apakah tujuannya mendapatkan kontrak dengan pemerintah? 654 00:39:59,130 --> 00:40:01,966 Dia menghindar untuk menjawab. 655 00:40:02,050 --> 00:40:03,635 Segala yang kami lakukan... 656 00:40:03,718 --> 00:40:07,013 Bisa saja diterapkan pada proyek tertentu bagi militer... 657 00:40:07,096 --> 00:40:09,599 Kami tak bisa publikasikan. 658 00:40:10,058 --> 00:40:13,019 Tanpa direkam, kami mengerjakan proyek militer... 659 00:40:13,102 --> 00:40:14,603 Yang hanya bisa dibicarakan tanpa publikasi. 660 00:40:14,604 --> 00:40:16,522 Kenapa begitu? 661 00:40:16,606 --> 00:40:21,569 Umumnya filosofi hal ini adalah membicarakan jika ada tujuannya... 662 00:40:22,612 --> 00:40:26,991 Bisakah kau menyebutkan kenalan di militer? 663 00:40:28,326 --> 00:40:29,911 Tidak. 664 00:40:29,994 --> 00:40:33,748 Akan ada saatnya aku membuatmu merasa bersalah. 665 00:40:33,831 --> 00:40:37,001 Kau sudah melakukannya. Kau ahli. 666 00:40:37,835 --> 00:40:40,255 Dalam perbincangan itu, Elizabeth menyinggung... 667 00:40:40,338 --> 00:40:42,674 Bahwa dia memiliki kontrak dengan pihak militer. 668 00:40:42,757 --> 00:40:44,551 Dalam bahan pemasaran dalam bentuk mock-up... 669 00:40:44,634 --> 00:40:47,262 Theranos mengutip kata-kata Jenderal Mattis... 670 00:40:47,345 --> 00:40:50,473 Soal rencana menggunakan Edison pada tentara yang terluka... 671 00:40:50,557 --> 00:40:52,141 Di zona perang. 672 00:40:52,225 --> 00:40:53,685 Tapi hal ini tak pernah terwujud. 673 00:40:54,310 --> 00:40:57,647 Sebelum mengizinkan Theranos memakai alat itu pada tentara... 674 00:40:57,730 --> 00:41:00,567 Pejabat Pentagon ingin mengujinya sendiri. 675 00:41:00,650 --> 00:41:02,318 Tapi Elizabeth menolak. 676 00:41:02,402 --> 00:41:05,196 Dia membuat peraturan untuk mengatur demonstrasi... 677 00:41:05,280 --> 00:41:08,700 Serta menjaga ketat akses ke prototipe Edison. 678 00:41:09,492 --> 00:41:12,662 Aku terus memaksa dan tak diizinkan. 679 00:41:12,745 --> 00:41:17,667 Akhirnya aku bersikeras meminta melihat mesin itu. 680 00:41:17,750 --> 00:41:21,254 Dia mengizinkanku melihat mesin itu... 681 00:41:21,337 --> 00:41:25,592 Tapi melarang mendeskripsikannya. 682 00:41:34,350 --> 00:41:36,269 Lokasinya di lantai bawah... 683 00:41:36,352 --> 00:41:40,607 Area yang tak tampak dari seluruh kantor kaca itu. 684 00:41:45,737 --> 00:41:48,823 Laboratoriumnya sangat besar, tempat seperti labirin... 685 00:41:48,907 --> 00:41:51,409 Dipenuhi oleh ahli kimia dan teknisi yang berlalu-lalang. 686 00:41:51,492 --> 00:41:56,122 Mesin-mesin berderet, setiap mesin mudah diangkat satu orang... 687 00:41:56,206 --> 00:41:59,375 Di mana wadah darah akan ditaruh. 688 00:42:00,376 --> 00:42:02,670 Sesuatu yang sungguh terjadi dalam mesin itu... 689 00:42:02,754 --> 00:42:04,923 Menjadi rahasia negara. 690 00:42:05,006 --> 00:42:09,385 Lalu deskripsi Holmes akan prosesnya sangat tidak jelas. 691 00:42:10,553 --> 00:42:14,224 Proses kimiawi dilakukan... 692 00:42:14,307 --> 00:42:18,394 Sehingga reaksi kimiawi tercetus dan menghasilkan sinyal... 693 00:42:18,478 --> 00:42:21,731 Dari interaksi kimiawi dengan sampel... 694 00:42:21,814 --> 00:42:24,692 Lalu diterjemahkan menjadi hasil. 695 00:42:24,776 --> 00:42:28,780 ″Lalu diulas oleh personel laboratorium bersertifikasi. 696 00:42:29,614 --> 00:42:30,657 Akhir kutipan. 697 00:42:30,740 --> 00:42:33,284 Dia menambahkan terima kasih kepada, kutip...″ 698 00:42:33,368 --> 00:42:36,871 Miniaturisasi dan otomatisasi terkait... 699 00:42:36,955 --> 00:42:41,918 Sehingga kami dapat menangani sampel kecil ini. 700 00:42:57,642 --> 00:42:59,227 Baiklah, jadi... 701 00:43:00,270 --> 00:43:02,355 Ada komentar? Sunny? 702 00:43:03,773 --> 00:43:08,361 Aku hanya ingin menjelaskan sedikit soal komentar Elizabeth. 703 00:43:08,444 --> 00:43:11,698 Perusahaan kami sangat konservatif. 704 00:43:11,781 --> 00:43:13,658 Karena menurut kami... 705 00:43:13,741 --> 00:43:15,702 Harus menyelesaikan sesuatu... 706 00:43:15,785 --> 00:43:17,203 Sebelum membicarakannya. 707 00:43:17,287 --> 00:43:19,622 Benar, ’kan? Itulah budaya yang kami bentuk. 708 00:43:19,706 --> 00:43:22,792 Jadi aku ingin kalian semua ingat saat bekerja setiap hari... 709 00:43:22,876 --> 00:43:27,005 Bahwa kita mengemban suatu misi. 710 00:43:27,088 --> 00:43:30,216 Sunny sangat sukses di akhir tahun ’90-an... 711 00:43:30,300 --> 00:43:33,136 Dengan perusahaan teknologi yang terjual sangat mahal. 712 00:43:33,219 --> 00:43:35,889 Bagiku dia tampak seperti tokoh Mark Cuban... 713 00:43:35,972 --> 00:43:38,141 Dia ada di tempat dan waktu yang tepat. 714 00:43:38,224 --> 00:43:39,934 Menghasilkan banyak uang. 715 00:43:40,435 --> 00:43:43,313 Keahliannya di bidang perangkat lunak dan TI. 716 00:43:43,396 --> 00:43:48,359 Pekerjaan kalian sangat sulit karena kita melawan sistem... 717 00:43:48,443 --> 00:43:51,279 Yang yakin pencegahan itu mustahil. 718 00:43:51,362 --> 00:43:54,574 Aku selalu merasa Sunny membuat kesepakatan. 719 00:43:54,657 --> 00:43:58,244 Dia paham teknologinya, cukup banyak tahu untuk menjualnya. 720 00:43:58,328 --> 00:44:02,207 Ini adalah salah satu kesuksesan yang akan diraihnya lagi. 721 00:44:03,041 --> 00:44:05,418 Sunny berusia 49 tahun dan Elizabeth 30. 722 00:44:05,501 --> 00:44:08,421 Tapi Elizabeth adalah sosok dominan dalam hubungan itu. 723 00:44:08,504 --> 00:44:12,550 Saat Sunny membicarakannya, Sunny sangat memujinya... 724 00:44:12,634 --> 00:44:13,760 Seolah dia genius. 725 00:44:13,843 --> 00:44:20,266 Saat membicarakan Elizabeth, dia sangat mengagungkan wanita itu. 726 00:44:20,350 --> 00:44:25,146 ″Elizabeth adalah penemu paling penting di masa kita.″ 727 00:44:29,442 --> 00:44:31,903 Menurutku Sunny menganggapnya sebagai sosok ikonis... 728 00:44:31,986 --> 00:44:33,528 Dan dia tak akan bisa ada di posisi itu. 729 00:44:33,529 --> 00:44:35,907 Jadi aku rasa Sunny menemukan tumpangan... 730 00:44:35,990 --> 00:44:38,368 Baginya untuk maju lewat Elizabeth. 731 00:44:38,451 --> 00:44:40,995 Elizabeth pun memungkinkannya. 732 00:44:43,915 --> 00:44:47,502 Elizabeth tinggal bersama Sunny di sebuah kondominium di Palo Alto. 733 00:44:47,585 --> 00:44:52,131 Aku kira benar-benar ada sesuatu yang terjadi di baliknya. 734 00:44:52,215 --> 00:44:55,802 Mereka akan berangkat bersama dan pulang hampir bersamaan. 735 00:44:55,885 --> 00:44:59,222 Mereka selalu berkomunikasi secara langsung, daring... 736 00:44:59,305 --> 00:45:02,600 Dalam rapat, di luar rapat. Mereka sangat dekat. 737 00:45:03,893 --> 00:45:06,521 Tak aneh bagi Elizabeth dan Sunny... 738 00:45:06,604 --> 00:45:10,066 Pergi ke bandara Silicon Valley untuk menghadiri rapat. 739 00:45:10,149 --> 00:45:12,030 Mereka berkata, ″Kami akan menjual benda ini...″ 740 00:45:12,110 --> 00:45:14,195 ″Membuat kesepakatan.″ 741 00:45:21,744 --> 00:45:25,248 Tanpa memperlihatkan hubungan romantis mereka pada investor... 742 00:45:25,331 --> 00:45:28,585 Elizabeth dan Sunny pergi bersama untuk presentasi perusahaan. 743 00:45:28,668 --> 00:45:31,796 Menjual dengan agresif potensi purwarupa Edison. 744 00:45:33,339 --> 00:45:36,301 Salah satu perusahaan, Walgreens, menyukai presentasinya... 745 00:45:37,594 --> 00:45:39,512 Pada PowerPoint 2010 ini... 746 00:45:39,637 --> 00:45:42,640 Theranos memamerkan versi awal Edison. 747 00:45:42,932 --> 00:45:45,351 Alat tes darah portabel yang dapat disebarkan... 748 00:45:45,435 --> 00:45:47,604 Pada apotek di seluruh dunia. 749 00:45:48,646 --> 00:45:52,400 Theranos berlagak alatnya bisa ″menghilangkan kebutuhan lab.″ 750 00:45:52,525 --> 00:45:54,944 Dengan lakukan lebih dari 200 tes dalam beberapa menit... 751 00:45:55,069 --> 00:45:58,031 Melalui suntikan jari kapiler darah. 752 00:45:58,156 --> 00:45:59,574 Saat itu, itu tidak benar... 753 00:45:59,657 --> 00:46:01,701 Tapi ketika Walgreens menandatangani kontrak... 754 00:46:01,826 --> 00:46:03,578 Theranos berusaha mewujudkannya. 755 00:46:03,703 --> 00:46:07,832 Terus mengubah warna mesin, ukuran dan mekanik. 756 00:46:07,957 --> 00:46:10,210 Anehnya, Walgreens tidak pernah melihat... 757 00:46:10,293 --> 00:46:12,795 Bagian dalam versi apa pun dari kotak ajaib tersebut... 758 00:46:12,879 --> 00:46:17,008 Untuk mengecek apa benda itu bisa memberi yang Theranos janjikan. 759 00:46:17,133 --> 00:46:19,469 Ada kutipan hebat dari Martin Luther King... 760 00:46:19,552 --> 00:46:21,512 ″Ambil langkah awal dengan yakin.″ 761 00:46:21,596 --> 00:46:24,432 ″Kau tak perlu melihat seluruh tangganya, ambil saja langkah awal.″ 762 00:46:24,515 --> 00:46:27,894 Benar, bukan? Ini adalah langkah awal. 763 00:46:29,103 --> 00:46:31,356 Ceritakan sedikit mengenai mesin Edison. 764 00:46:31,481 --> 00:46:32,856 Bagaimana itu dinyatakan berfungsi... 765 00:46:32,857 --> 00:46:35,902 Dipandang dari segi visi dan kenyataan? 766 00:46:38,446 --> 00:46:40,114 Sangat buruk. 767 00:46:41,199 --> 00:46:42,824 Kami tidak bisa mengatur suhu dengan baik. 768 00:46:42,825 --> 00:46:45,828 Kami tidak bisa mereproduksi pemindahan cairan. 769 00:46:45,912 --> 00:46:48,163 Kami juga menghadapi perubahan desain secara terus-menerus... 770 00:46:48,164 --> 00:46:49,249 Yang kami coba lawan. 771 00:46:49,332 --> 00:46:52,418 Jadi, benda itu komedi kesalahan dilihat dari segala sisi. 772 00:46:52,502 --> 00:46:55,213 Konsep aslinya adalah membuat mesin yang setidaknya... 773 00:46:55,296 --> 00:46:59,384 Bisa digunakan para ahli kimia untuk mengembangkan bidang kimia. 774 00:46:59,467 --> 00:47:02,345 Seiring berjalannya waktu, kami bisa menjalankan rangkaian... 775 00:47:02,428 --> 00:47:03,868 Dan kami berhasil mendapatkan hasil. 776 00:47:03,930 --> 00:47:06,182 Mendapatkan hasil... 777 00:47:06,266 --> 00:47:08,434 Berarti aku dapat hal setimpal... 778 00:47:08,518 --> 00:47:09,852 Dari apa yang kukerjakan. 779 00:47:09,936 --> 00:47:12,313 Tak berarti akan langsung siap. 780 00:47:16,401 --> 00:47:19,779 Kau mengurus banyak cairan di mesin. 781 00:47:19,904 --> 00:47:23,283 Ada yang tercecer darah dan menjadi berantakan. 782 00:47:24,158 --> 00:47:25,994 Beberapa pendonor kami adalah... 783 00:47:26,077 --> 00:47:27,328 Orang-orang dari jalanan... 784 00:47:27,412 --> 00:47:28,538 Yang membutuhkan uang. 785 00:47:28,621 --> 00:47:31,624 Bisa kubayangkan, ada yang kena... 786 00:47:31,708 --> 00:47:34,711 Hepatitis atau penyakit lainnya. 787 00:47:34,794 --> 00:47:37,171 Alatnya bisa tiba-tiba berhenti di tengah tes... 788 00:47:37,255 --> 00:47:41,009 Dan aku harus menjulurkan tanganku ke dalamnya. 789 00:47:41,092 --> 00:47:44,971 Ada banyak jarum di dalam alatnya yang bisa menusuk kulit. 790 00:47:45,054 --> 00:47:49,475 Ada bahan reaksi, darah, dan semuanya berceceran ke mana-mana. 791 00:47:49,601 --> 00:47:52,103 Darah yang mengendap di bawah wadahnya... 792 00:47:52,186 --> 00:47:55,607 Menguap ke udara di dalam ruangan. 793 00:47:55,732 --> 00:47:57,483 Sangat berantakan di dalam alatnya. 794 00:47:57,567 --> 00:48:01,446 Bagian dari alatnya benar-benar jatuh selagi tes. 795 00:48:01,529 --> 00:48:05,325 Sentrifugal meledak di dalamnya dan hal serupa lainnya. 796 00:48:06,075 --> 00:48:07,576 Tentu saja, mereka tidak ingin siapa pun... 797 00:48:07,577 --> 00:48:10,330 Untuk menyaksikan apa yang sebenarnya terjadi. 798 00:48:12,081 --> 00:48:15,376 Ketika demonstrasi, mereka membawa investor atau pelaksana... 799 00:48:15,501 --> 00:48:17,795 Dari beberapa perusahaan ke dalam ruangan... 800 00:48:17,879 --> 00:48:20,840 Yang memiliki gaya berbeda dari Edison purwarupa mereka. 801 00:48:25,720 --> 00:48:27,721 Mereka akan lakukan suntik jari pada pelaksananya... 802 00:48:27,722 --> 00:48:30,141 Lalu mereka ambil darah dari tangannya. 803 00:48:32,560 --> 00:48:34,812 Mereka letakkan darahnya pada wadah. 804 00:48:34,896 --> 00:48:37,690 Lalu mereka letakkan wadahnya ke dalam Edison. 805 00:48:42,403 --> 00:48:43,904 Mereka membawa pelaksananya ke luar ruangan. 806 00:48:43,905 --> 00:48:46,574 Mereka mengajaknya berkeliling, rapat, makan siang, dan lain-lain. 807 00:48:46,658 --> 00:48:49,077 Tiba-tiba setelahnya, seorang insinyur masuk... 808 00:48:49,160 --> 00:48:51,037 Membawa wadahnya ke lab... 809 00:48:51,120 --> 00:48:54,749 Sementara timku melakukan tesnya di kursi. 810 00:48:55,917 --> 00:48:58,586 Kami sedang dalam tugas, maka ini bisa selesai dalam satu jam. 811 00:48:59,045 --> 00:49:01,548 Kami dapat data masuk akal setiap saat. 812 00:49:01,631 --> 00:49:03,299 Lalu kami akan dapat hasilnya. 813 00:49:03,383 --> 00:49:06,094 Para insinyur masuk ke ruangan membawa hasilnya. 814 00:49:06,177 --> 00:49:07,804 Mereka datang kembali dan bilang... 815 00:49:07,887 --> 00:49:10,431 ″Ini hasil kalian setelah menjalankan tes kami.″ 816 00:49:13,726 --> 00:49:16,938 Kami lihat di halaman situsnya, tertulis ada 200 tes berbeda... 817 00:49:17,021 --> 00:49:20,358 Sedangkan tim kami tidak sampai separuhnya yang sah... 818 00:49:20,441 --> 00:49:24,946 Yang bahkan bekerja di lab saat itu, apa lagi di Edison. 819 00:49:25,071 --> 00:49:28,116 Karena alat itu coba melakukan beberapa analisis... 820 00:49:28,241 --> 00:49:30,952 Kau butuh banyak perangkat keras di dalam mesinnya. 821 00:49:31,035 --> 00:49:33,204 Sangat tidak praktis. 822 00:49:33,746 --> 00:49:37,458 Mereka bersikeras bahwa mesinnya sebesar ini. 823 00:49:37,542 --> 00:49:38,877 Mesinnya hanya sebesar ini. 824 00:49:38,960 --> 00:49:42,589 Lalu aku bilang, ″Kami tidak bisa melakukannya.″ 825 00:49:42,672 --> 00:49:45,341 ″Bahkan hukum fisika tidak akan mengizinkan kami...″ 826 00:49:45,425 --> 00:49:47,760 ″Untuk memadatkan semua benda yang jelas dibutuhkan...″ 827 00:49:47,844 --> 00:49:49,604 ″Supaya bisa masuk ke dalam kotak kecil ini.″ 828 00:49:49,637 --> 00:49:52,098 ″Apa kotaknya bisa lebih besar?″ 829 00:49:52,223 --> 00:49:56,311 Tanggapan umum dari Theranos tidak jauh dari... 830 00:49:56,394 --> 00:50:00,148 ″Mungkin kau bukan orang Silicon Valley.″ 831 00:50:00,231 --> 00:50:01,940 ″Mungkin kau harus bekerja di perusahaan lain...″ 832 00:50:01,941 --> 00:50:05,236 ″Jika kau tidak percaya pada visi produknya.″ 833 00:50:05,403 --> 00:50:09,073 Yang tadinya adalah rapat tukar pikiran yang sangat serius... 834 00:50:09,157 --> 00:50:11,826 Berubah menjadi percakapan dua jam... 835 00:50:11,910 --> 00:50:15,330 Mengenai penamaan cloud yang akan memproses informasinya. 836 00:50:15,413 --> 00:50:18,541 Seolah ingin berkata ″waktu habis″, akan sebesar apa kotak ini... 837 00:50:18,625 --> 00:50:20,501 Untuk tetap patuh pada hukum termodinamika... 838 00:50:20,585 --> 00:50:22,628 Dan bisa benar-benar berfungsi untuk menyelamatkan nyawa? 839 00:50:22,629 --> 00:50:23,796 Mungkin itu lebih penting... 840 00:50:23,880 --> 00:50:27,842 Daripada nama cloud yang memproses informasi... 841 00:50:27,926 --> 00:50:30,637 Yang pada akhirnya diberi nama Yoda atau entah apa. 842 00:50:30,720 --> 00:50:33,598 Apa benar Yoda? â„ Kurasa begitu. 843 00:50:33,681 --> 00:50:37,060 Apa suara kesukaanmu dari film Star Wars? 844 00:50:37,810 --> 00:50:39,395 Yoda. 845 00:50:39,479 --> 00:50:41,481 Bagaimana suaranya? 846 00:50:41,564 --> 00:50:45,026 Yoda terdengar seperti, ″Lakukan atau tidak. Tidak ada coba-coba.″ 847 00:50:47,153 --> 00:50:50,990 Kau tidak bisa begitu saja melawan hukum fisika. 848 00:50:51,074 --> 00:50:53,243 Kau tak bisa hanya punya kampanye pemasaran besar... 849 00:50:53,326 --> 00:50:55,245 Lalu memaksakan segalanya. 850 00:50:57,288 --> 00:51:01,668 Sunny dan Elizabeth tidak peduli bahwa kami menemukan kekeliruan... 851 00:51:01,751 --> 00:51:05,838 Atau yakin bahwa kami bisa benar-benar selesaikan masalah ini. 852 00:51:05,922 --> 00:51:09,634 Mereka selalu berpikir bahwa semua bisa dilakukan dengan cepat. 853 00:51:09,717 --> 00:51:13,721 Jika kau menolak, mereka hanya akan mencari orang lain yang akan setuju. 854 00:51:14,472 --> 00:51:16,057 Secara umum, mereka cenderung mulai... 855 00:51:16,140 --> 00:51:19,269 Mencari yang muda dan belum berpengalaman, bukan? 856 00:51:19,352 --> 00:51:22,647 ″Kami akan mengganggu, kami tak ingin orang yang kuno...″ 857 00:51:22,730 --> 00:51:25,358 ″Yang mengesahkan eksperimen...″ 858 00:51:25,441 --> 00:51:29,696 ″Dan melakukan hal dengan benar menggunakan dokumentasi.″ 859 00:51:31,781 --> 00:51:34,200 Salah satu orang yang ingin melakukan hal dengan benar... 860 00:51:34,284 --> 00:51:35,743 Adalah Ian Gibbons. 861 00:51:35,827 --> 00:51:38,788 Ilmuwan berpengalaman pertama yang dipekerjakan Theranos. 862 00:51:38,872 --> 00:51:40,999 Dia ahli dalam tes darah... 863 00:51:41,082 --> 00:51:44,127 Dan telah banyak bekerja di paten utama perusahaan. 864 00:51:44,210 --> 00:51:46,880 Tempat Elizabeth melampirkan namanya. 865 00:51:47,672 --> 00:51:50,091 Ian adalah lulusan Cambridge. 866 00:51:50,174 --> 00:51:52,969 Dia tahu hal yang banyak orang tidak tahu. 867 00:51:53,511 --> 00:51:56,556 Dia mau bekerja dengan ahli kimia dan fisika muda... 868 00:51:56,639 --> 00:51:58,098 Lalu membantu mereka dengan eksperimennya... 869 00:51:58,099 --> 00:52:00,768 Membantu mereka desain eksperimen, analisis data... 870 00:52:00,852 --> 00:52:02,353 Interpretasi data, dan lainnya. 871 00:52:02,437 --> 00:52:03,646 Dia kaya dengan pengetahuan. 872 00:52:03,730 --> 00:52:07,650 Dan, pada saat itu, itu sudah berkembang. 873 00:52:07,734 --> 00:52:11,905 Aku sudah kenal dia dua tahun. Kukira dia berkembang lebih baik... 874 00:52:11,988 --> 00:52:14,157 Karena dia hanya mencoba lakukan yang terbaik. 875 00:52:14,240 --> 00:52:15,283 Seperti... 876 00:52:15,366 --> 00:52:18,745 Ketika aku ke sana, aku melihat betapa terpinggirkannya dia. 877 00:52:18,870 --> 00:52:22,207 Sekitar tahun 2012, Ian sudah tidak punya kantor. 878 00:52:22,290 --> 00:52:24,584 Kurasa dia merasa diremehkan karena itu. 879 00:52:24,667 --> 00:52:28,463 Dia tidak terlibat dalam pengambilan keputusan. 880 00:52:28,588 --> 00:52:31,674 Dia hanya akan melihat suatu data dan berkata, ″Ini tak berfungsi.″ 881 00:52:32,175 --> 00:52:34,219 Ian dapat pengaruh buruk... 882 00:52:34,302 --> 00:52:36,971 Dari Sunny dan Elizabeth... 883 00:52:37,055 --> 00:52:39,265 Karena banyak hal tidak beres... 884 00:52:39,349 --> 00:52:41,226 Dengan teknologinya... 885 00:52:42,352 --> 00:52:45,980 Bukankah itulah fungsi dari orang seperti dia berada di sana? 886 00:52:46,064 --> 00:52:48,733 Untuk memberi tahu mereka kenapa itu tidak berfungsi? 887 00:52:49,609 --> 00:52:52,820 Pada awal 2013, Theranos coba mencegah Ian... 888 00:52:52,904 --> 00:52:55,573 Untuk bersaksi dalam gugatan paten. 889 00:52:55,698 --> 00:52:56,908 Jika dia akan memberi bukti... 890 00:52:56,991 --> 00:52:59,494 Bahwa Elizabeth bukanlah penemu seperti yang diakuinya... 891 00:52:59,577 --> 00:53:02,539 Beberapa paten perusahaan mungkin akan dicabut. 892 00:53:02,664 --> 00:53:04,707 Saat tanggal penurunan posisinya semakin mendekat... 893 00:53:04,832 --> 00:53:07,919 Dia menjadi pemabuk berat dan menjadi sangat depresi. 894 00:53:08,044 --> 00:53:11,631 Dia khawatir kejujuran akan menghilangkan pekerjaannya. 895 00:53:11,798 --> 00:53:16,427 Di tahun 2013, dia sudah tidak lagi bekerja. 896 00:53:16,511 --> 00:53:19,180 Elizabeth menyuruhnya pulang kurasa karena dia bilang... 897 00:53:19,264 --> 00:53:20,390 ″Ini tidak berfungsi.″ 898 00:53:20,473 --> 00:53:22,058 Itulah cerita yang kudengar. 899 00:53:22,141 --> 00:53:25,395 Ian bertanya padaku apa dia akan dipecat... 900 00:53:25,562 --> 00:53:27,564 Dan kujawab, ″Ya.″ 901 00:53:27,647 --> 00:53:29,524 ″Sangat disayangkan.″ 902 00:53:29,607 --> 00:53:32,569 Dan malam harinya dia bunuh diri. 903 00:53:32,652 --> 00:53:35,989 Dia sangat putus asa karena masalah konyol... 904 00:53:37,907 --> 00:53:40,201 Kasus paten ini. 905 00:53:40,285 --> 00:53:42,745 Kasus penyalahgunaan ini. 906 00:53:42,829 --> 00:53:47,917 Karena dia tak tahu harus berbuat apa lagi di sisa hidupnya... 907 00:53:48,001 --> 00:53:50,795 Karena alasan itulah dia bunuh diri. 908 00:53:51,796 --> 00:53:55,925 Bagaimana reaksi perusahaan setelah Ian bunuh diri? 909 00:53:56,885 --> 00:53:59,804 Aku tidak tahu karena mereka tak pernah berkomunikasi denganku... 910 00:53:59,888 --> 00:54:04,475 Kecuali ketika memintaku untuk mengirim kembali data rahasianya. 911 00:54:06,603 --> 00:54:11,399 Aku mengembalikan dokumennya yang ada di rumah... 912 00:54:12,734 --> 00:54:15,403 Dan kutaruh di meja resepsionis. 913 00:54:16,779 --> 00:54:18,907 Apa kau pernah dengar lagi kabar Elizabeth Holmes? 914 00:54:18,990 --> 00:54:20,325 Tidak pernah. 915 00:54:22,869 --> 00:54:25,788 Jika ini hari terakhirku di Bumi... 916 00:54:25,872 --> 00:54:31,044 Dan aku boleh berkata pada orang yang kesulitan... 917 00:54:31,211 --> 00:54:34,923 Hanya untuk melakukan tes yang harus dijalani. 918 00:54:35,089 --> 00:54:37,217 Sekarang tak perlu begitu lagi. 919 00:54:37,425 --> 00:54:39,093 Aku telah melakukan hal di dunia... 920 00:54:39,177 --> 00:54:42,180 Yang membuatnya menjadi tempat yang lebih baik, bukan? 921 00:54:42,263 --> 00:54:44,599 Tapi kau dilindungi oleh paten dan lain-lain. 922 00:54:44,682 --> 00:54:47,143 Benar. â„ Apa ada yang membuatmu khawatir? 923 00:54:47,227 --> 00:54:51,606 Bisnis kompetitif selalu mengkhawatirkan tentang... 924 00:54:51,689 --> 00:54:54,317 Ide yang dihubungkan ke produk. 925 00:54:54,400 --> 00:54:57,362 Tentu. Kau harus menjadi versi kesepuluh... 926 00:54:57,445 --> 00:54:59,126 Ketika orang lain masih di versi pertama... 927 00:54:59,155 --> 00:55:02,367 Dan itulah gambaran besar bisnis kami. 928 00:55:02,450 --> 00:55:03,910 Jadi... â„ Jadi, kau paranoid? 929 00:55:03,993 --> 00:55:06,246 Kau memang harus begitu. ℠Kami mencoba. Benar. 930 00:55:06,412 --> 00:55:09,040 Kami ingin menjadi orang paling paranoid di planet. 931 00:55:09,123 --> 00:55:11,125 Tentu saja. Benar. 932 00:55:14,420 --> 00:55:16,589 Selama dua tahun ke belakang, satu tahun setengah... 933 00:55:16,673 --> 00:55:18,550 Kami telah diserang... 934 00:55:18,675 --> 00:55:22,470 Dari luar, dan biasanya dari Quest Diagnostics. 935 00:55:22,554 --> 00:55:24,889 Seluruh strategi produk mereka adalah kebohongan... 936 00:55:24,973 --> 00:55:27,100 Dengan membuat orang sakit... 937 00:55:27,183 --> 00:55:29,143 Lalu ambil untung dari penyakit mereka. 938 00:55:29,227 --> 00:55:31,437 Kita berusaha mengubah itu, bukan? 939 00:55:31,521 --> 00:55:34,232 Jadi sangat krusial kita semua memahami... 940 00:55:34,315 --> 00:55:37,318 Bahwa tindakan kita di sini sangat merusak... 941 00:55:37,402 --> 00:55:40,154 Hingga kita akan selalu diserang. 942 00:55:40,238 --> 00:55:42,115 Paranoianya seakan berasal dari keyakinan... 943 00:55:42,198 --> 00:55:44,534 ″Seseorang akan mengalahkan kita, mencuri ide kita... 944 00:55:44,617 --> 00:55:46,618 Atau kita tidak akan mendapatkan seluruh pasarnya.″ 945 00:55:46,619 --> 00:55:48,580 Ada tingkat paranoia dan kerahasiaan yang sehat... 946 00:55:48,663 --> 00:55:50,623 Tapi ini jauh melebihinya. 947 00:55:52,375 --> 00:55:54,043 Ada petugas keamanan. 948 00:55:54,127 --> 00:55:59,299 Kau tidak bisa masuk ke kantornya. Itu tidak akan terjadi. 949 00:55:59,382 --> 00:56:01,968 Ada kaca anti peluru di kaca luarnya. 950 00:56:02,051 --> 00:56:06,264 Ada pengawal yang menunggu di luar. Beberapa orang di lobi depan. 951 00:56:06,347 --> 00:56:08,641 Lalu nantinya itu semakin bertambah. 952 00:56:09,809 --> 00:56:13,730 Ya, dia dan Sunny akan berjalan secara bersamaan, setiap pagi. 953 00:56:13,813 --> 00:56:16,357 Elang 1, Elang 2 dalam perjalanan. 954 00:56:16,441 --> 00:56:18,234 Saat mereka mulai terlihat. 955 00:56:18,318 --> 00:56:21,696 ″Baik, bersiaplah. Buka pintunya.″ 956 00:56:21,779 --> 00:56:24,198 Dia Eagle 1, Sunny Eagle 2. 957 00:56:32,999 --> 00:56:37,629 Ternyata Sunny melacak semua daftar keluar masuk kartu... 958 00:56:37,712 --> 00:56:41,466 Sehingga kau akan teridentifikasi setiap kali memasuki setiap area. 959 00:56:44,677 --> 00:56:48,806 Kami akan mengirim surel, tanpa CC Sunny atau Elizabeth... 960 00:56:48,890 --> 00:56:51,768 Lalu kami akan mendapatkan surel balasan dari Sunny. 961 00:56:51,851 --> 00:56:55,313 Aku ingat itu momen besar bagiku saat berpikir... 962 00:56:55,396 --> 00:56:58,524 ″Kau dimonitor dan diawasi.″ 963 00:56:58,608 --> 00:57:01,361 Kusadari bahwa aku disadap... 964 00:57:01,444 --> 00:57:06,074 Berarti apa pun yang kutulis diawasi secara internal. 965 00:57:06,157 --> 00:57:08,618 Itu sangat ekstrem bagi resepsionis, bukan? 966 00:57:08,701 --> 00:57:10,995 Apa itu terjadi padamu di tempat lain? 967 00:57:11,079 --> 00:57:12,539 Tidak pernah. 968 00:57:12,622 --> 00:57:15,708 Serta tentu saja, perjanjian kerahasiaan harus ditandatangani. 969 00:57:15,792 --> 00:57:17,877 Setumpuk kertas yang berkata... 970 00:57:17,961 --> 00:57:20,088 ″Kau tidak boleh berbicara buruk soal perusahaan. 971 00:57:20,171 --> 00:57:23,800 Kau bertanggung jawab secara legal pada masalah hukum perusahaan.″ 972 00:57:23,883 --> 00:57:27,136 Siapa penulis kontrak ini, apa yang ingin disembunyikan? 973 00:57:27,220 --> 00:57:29,514 Kami tidak boleh memberi tahu keluarga apa pekerjaan kami. 974 00:57:29,597 --> 00:57:33,726 Kami tidak boleh membahas apa pun yang terjadi dalam Theranos. 975 00:57:33,810 --> 00:57:37,981 Setelah sekian lama, para karyawan paranoid pada satu sama lain. 976 00:57:38,064 --> 00:57:40,441 Kami menjadi lebih terpisah. 977 00:57:40,525 --> 00:57:42,819 Berjalan di lorong, kau akan menyapa, ″Hai″... 978 00:57:42,902 --> 00:57:45,071 Lalu dia akan melihat plafon, lantai, atau apa pun... 979 00:57:45,154 --> 00:57:48,241 Untuk menghindari kontak mata dan tidak balas menyapamu. 980 00:57:48,324 --> 00:57:49,909 Lalu orang berikutnya, dan seterusnya. 981 00:57:49,993 --> 00:57:52,328 Lalu kau sadari ada sekelompok orang... 982 00:57:52,412 --> 00:57:53,955 Kau seakan tidak terlihat bagi mereka. 983 00:57:54,038 --> 00:57:56,916 Terkadang sulit untuk menyampaikan informasi... 984 00:57:57,000 --> 00:57:59,460 Karena banyak rintangan dan pemisahan... 985 00:57:59,544 --> 00:58:00,920 Serta pengutamaan kerahasiaan ini. 986 00:58:01,004 --> 00:58:03,172 Kalau karyawan dari tim kimia... 987 00:58:03,256 --> 00:58:06,467 Bisa membahas apa yang berikutnya diproduksi tim teknisi... 988 00:58:06,551 --> 00:58:09,012 Mereka akan bilang, ″Itu tidak akan menyelesaikan masalahnya″. 989 00:58:09,095 --> 00:58:12,807 Tapi karena semuanya bekerja secara terpisah... 990 00:58:12,891 --> 00:58:16,227 Mereka bisa bekerja selamanya tanpa menyelesaikan apa pun. 991 00:58:18,354 --> 00:58:21,065 Mantra di Silicon Valley yaitu ″Gerak cepat, hancurkan sesuatu″... 992 00:58:21,149 --> 00:58:25,653 Dan itu sangat berbahaya saat nyawa manusia dipertaruhkan. 993 00:58:25,737 --> 00:58:30,867 Silicon Valley sangat ahli dalam membuat klien surel berbasis web. 994 00:58:30,950 --> 00:58:34,495 Sungguh hebat dalam membuat aplikasi mengobrol dengan emoji. 995 00:58:34,579 --> 00:58:36,623 Senyum sedikit sambil seakan berpikir... 996 00:58:36,706 --> 00:58:39,375 Apa isi benda yang sedang dipegang. 997 00:58:39,459 --> 00:58:41,836 Tapi Silicon Valley berusaha melakukan sesuatu... 998 00:58:41,920 --> 00:58:44,130 Di mana nyawa masyarakat dipertaruhkan. 999 00:58:44,214 --> 00:58:46,048 Kami berusaha membuat kendaraan kemudi otomatis. 1000 00:58:46,049 --> 00:58:47,926 Berusaha membuat alat medis. 1001 00:58:48,009 --> 00:58:50,887 Kami berusaha melakukan sesuatu yang kalau tidak tepat... 1002 00:58:50,970 --> 00:58:52,931 Jujur saja, seseorang bisa mati. 1003 00:58:53,014 --> 00:58:55,683 Kau harus menanggapinya dengan pandangan berbeda. 1004 00:58:56,976 --> 00:58:59,270 Masalahnya saat mengembangkan masa depan... 1005 00:58:59,354 --> 00:59:01,606 Kau tidak tahu seperti apa efeknya... 1006 00:59:01,689 --> 00:59:03,983 Sebab belum ada yang pernah melihatnya. 1007 00:59:04,067 --> 00:59:07,153 Lalu sering kali percobaannya dilakukan pada masyarakat umum. 1008 00:59:09,154 --> 00:59:19,153 akumenang.com Masih ada ratusan sub retail siap order″ 1009 00:59:20,083 --> 00:59:23,211 Pada tahun 2013, Theranos mulai diluncurkan. 1010 00:59:23,294 --> 00:59:25,255 Menguji pasien nyata di Arizona... 1011 00:59:25,338 --> 00:59:27,924 Sebagai bagian kemitraan dengan Walgreens. 1012 00:59:28,007 --> 00:59:29,926 Itu strategi berbahaya. 1013 00:59:30,009 --> 00:59:31,761 Mesin Edison bermasalah... 1014 00:59:31,844 --> 00:59:35,431 Dan tidak diterima regulator untuk pengujian di tempat. 1015 00:59:35,515 --> 00:59:37,392 Tapi Theranos mulai kehabisan uang. 1016 00:59:37,475 --> 00:59:40,770 Dan memerlukan kemitraan Walgreens untuk menarik investor baru. 1017 00:59:40,853 --> 00:59:44,023 Elizabeth menjual rencana sementara pada Walgreens... 1018 00:59:44,107 --> 00:59:47,360 Untuk membangun Wellness Center tanpa Edison. 1019 00:59:50,780 --> 00:59:52,824 Daripada menguji darah di tempat... 1020 00:59:52,907 --> 00:59:55,368 Sampel pasien akan dikirim ke Palo Alto... 1021 00:59:55,451 --> 00:59:58,997 Di mana Theranos telah membangun laboratorium klinis. 1022 00:59:59,080 --> 01:00:01,583 Banyak teknisi yang tidak berpengalaman. 1023 01:00:01,666 --> 01:00:03,458 Saat seorang direktur laboratorium mengundurkan diri... 1024 01:00:03,459 --> 01:00:06,129 Theranos menggantikannya dengan seorang dermatolog. 1025 01:00:08,006 --> 01:00:09,799 Dikarenakan peluncuran Walgreens... 1026 01:00:09,883 --> 01:00:14,095 Theranos mengumpulkan lebih dari 400 juta dolar dari investor baru. 1027 01:00:14,178 --> 01:00:16,931 Seperti keluarga Walton, Betsy De Vos... 1028 01:00:17,015 --> 01:00:20,184 Pemilik New England Patriots, dan Rupert Murdoch... 1029 01:00:20,268 --> 01:00:22,770 Yang memberikan 125 juta dolar. 1030 01:00:24,188 --> 01:00:25,857 Bagi investor dan pasien... 1031 01:00:25,940 --> 01:00:28,735 Tampaknya sistemnya berfungsi sesuai iklannya. 1032 01:00:29,944 --> 01:00:32,405 TES LABORATORIUM, DICIPTAKAN ULANG 1033 01:00:34,240 --> 01:00:38,828 Rencana itu dijalankan di Arizona bagaikan kampanye nasional. 1034 01:00:38,912 --> 01:00:42,457 Lalu rebut pasar utama dan sebarkan di seluruh negeri. 1035 01:00:44,834 --> 01:00:48,671 Aku bukan teknisi atau peneliti, bukan di bagian riset. 1036 01:00:48,755 --> 01:00:51,341 Aku di sana untuk membuat merek konsumen. 1037 01:00:52,717 --> 01:00:56,888 Kami menentukan tiga kata untuk menggambarkan Theranos... 1038 01:00:56,971 --> 01:01:00,099 Sederhana, manusiawi, dan optimistis. 1039 01:01:01,684 --> 01:01:05,438 Karena banyaknya halangan untuk menyedot darahmu. 1040 01:01:05,521 --> 01:01:09,234 Baik takut pada jarum atau takut akan hasilnya... 1041 01:01:09,317 --> 01:01:12,612 Jaraknya jauh sekali, tidak mampu, ada banyak halangan. 1042 01:01:12,695 --> 01:01:17,700 Kupikir, orang yang takut, ragu, atau tidak menyukainya... 1043 01:01:17,784 --> 01:01:19,661 Ayo ubah pemikiran mereka. 1044 01:01:19,744 --> 01:01:21,871 Maka kupekerjakan Errol Morris. 1045 01:01:22,997 --> 01:01:26,417 Errol bekerja dengan Apple, dan sangat sukses bersamanya. 1046 01:01:26,501 --> 01:01:28,920 Serta Elizabeth senang padanya. 1047 01:01:29,003 --> 01:01:31,589 Ini mungkin saja menjadi Apple dari bidang kesehatan. 1048 01:01:31,673 --> 01:01:34,133 Tepat sekali. â„ Aku seorang penggemar. 1049 01:01:34,217 --> 01:01:36,177 Aku juga sama. 1050 01:01:40,431 --> 01:01:41,599 Kami melakukan audisi. 1051 01:01:41,683 --> 01:01:44,352 Orang sungguhan yang memiliki isu serupa. 1052 01:01:44,435 --> 01:01:47,522 Kami juga menghubungi pelanggan Theranos saat itu... 1053 01:01:47,605 --> 01:01:49,315 Lalu menyuruh mereka datang menceritakan... 1054 01:01:49,399 --> 01:01:51,859 Kisah dan pengalaman mereka bersama Theranos. 1055 01:01:51,943 --> 01:01:53,695 Halo! â„ Hai! 1056 01:01:53,778 --> 01:01:55,405 Terima kasih sudah datang. 1057 01:01:58,533 --> 01:02:01,661 Seperti biasanya, aku tidak tahu harus menanyakan apa... 1058 01:02:01,744 --> 01:02:03,204 Atau harus mulai dari mana. 1059 01:02:05,248 --> 01:02:07,041 Kurasa kita bisa mengatasinya. 1060 01:02:08,167 --> 01:02:10,420 Banyak orang tak punya asuransi. 1061 01:02:10,503 --> 01:02:11,796 Dan tak mampu membayar asuransi. 1062 01:02:11,880 --> 01:02:14,507 Aku ke dokter dan tak bisa bayar. 1063 01:02:14,591 --> 01:02:15,716 Kubayar dengan uangku sendiri. 1064 01:02:15,717 --> 01:02:17,844 Kalau kau ingin menjalani hidup, itu menghalanginya. 1065 01:02:17,927 --> 01:02:19,596 Kalau bisa kuterima informasi ini... 1066 01:02:19,679 --> 01:02:23,558 Tanpa harus keluarkan banyak uang, itu akan luar biasa. 1067 01:02:23,641 --> 01:02:26,144 Biaya 800 dolar untuk sejumlah tes darah? 1068 01:02:26,227 --> 01:02:28,438 Itu bisa membuat stres. â„ Itu mahal. 1069 01:02:28,521 --> 01:02:30,231 Itu konyol. 1070 01:02:35,987 --> 01:02:38,489 Setelah diluncurkan di Arizona... â„ Benar. 1071 01:02:38,573 --> 01:02:40,240 Kini kalian mengurus pasien nyata. ℠Benar. 1072 01:02:40,241 --> 01:02:42,744 Daripada riset pengembangan. ℠Benar sekali. 1073 01:02:42,827 --> 01:02:46,289 Lalu kau mulai berpikir, apa... 1074 01:02:46,372 --> 01:02:51,085 Menurutku, ini pendapatku dalam hal ini. 1075 01:02:51,169 --> 01:02:52,545 Kembali ke Jobs sejenak. 1076 01:02:52,629 --> 01:02:56,132 Semua orang yang menolaknya dan dia tetap bergeming. 1077 01:02:56,216 --> 01:02:59,010 Tapi tetap dia lakukan dan buktikan semuanya salah. 1078 01:02:59,093 --> 01:03:01,888 Jadi tingkat kesuksesan itu menurutku... 1079 01:03:02,847 --> 01:03:05,850 Orang visioner, punya perusahaan sendiri... 1080 01:03:05,934 --> 01:03:10,563 Membuat produk yang mengubah dunia. Dia tidak pernah menyerah. 1081 01:03:10,647 --> 01:03:12,941 Jadi itulah pendapatku soal tingkat kesuksesanku. 1082 01:03:13,024 --> 01:03:16,027 Bagi pasien, itu sungguh berbeda. 1083 01:03:20,782 --> 01:03:22,902 Di banyak negara bagian, pasien tidak diperbolehkan... 1084 01:03:22,951 --> 01:03:25,495 Memesan tes laboratorium sendiri tanpa rujukan. 1085 01:03:25,578 --> 01:03:29,207 Seharusnya dokter memberikan petunjuk dan pengawasan. 1086 01:03:29,290 --> 01:03:31,543 Tapi Elizabeth melobi pemerintah Arizona... 1087 01:03:31,626 --> 01:03:33,794 Untuk mengeluarkan undang-undang yang mengizinkan pasien... 1088 01:03:33,795 --> 01:03:36,673 Untuk memesan tes laboratorium tanpa konsultasi dokter. 1089 01:03:38,091 --> 01:03:40,051 Memberi masyarakat hak... 1090 01:03:40,134 --> 01:03:42,470 Untuk memperoleh tes laboratorium... 1091 01:03:42,554 --> 01:03:46,641 Secara definisi memulai proses... 1092 01:03:46,724 --> 01:03:50,645 Agar lebih terlibat dalam kesehatan mereka. 1093 01:03:50,728 --> 01:03:53,064 Nn. Holmes, kau luar biasa. 1094 01:03:53,147 --> 01:03:57,068 Lalu tidak ada pertanyaan yang bisa ditanyakan.... 1095 01:03:57,151 --> 01:04:00,530 Yang belum dijawab 20-30 kali olehmu. 1096 01:04:01,864 --> 01:04:03,240 Undang-undang ini akan mengizinkanmu... 1097 01:04:03,241 --> 01:04:05,326 Untuk memesan tes darah sendiri... 1098 01:04:05,410 --> 01:04:06,911 Dan mendapatkan hasilnya. 1099 01:04:06,995 --> 01:04:09,956 Ini yang ditawarkan Theranos. 1100 01:04:10,039 --> 01:04:11,082 Ini sebuah menu. 1101 01:04:11,165 --> 01:04:13,334 Serta bisa dipesan sesukamu. 1102 01:04:13,418 --> 01:04:17,338 Tapi ada kekhawatiran dari komunitas medis. 1103 01:04:19,007 --> 01:04:20,800 Kau tidak bisa melihat hasil satu tes. 1104 01:04:20,884 --> 01:04:23,761 Kau harus periksa seluruh pasien, seluruh kondisinya. 1105 01:04:23,845 --> 01:04:25,972 Kami tidak bisa menulis resep obat... 1106 01:04:26,055 --> 01:04:29,434 Bagi orang yang belum dilihat atau diperiksa. 1107 01:04:29,517 --> 01:04:32,979 Seperti, ″Bagaimana kami akan mengatasinya?″ 1108 01:04:34,314 --> 01:04:36,691 Biaya murah sangatlah menarik bagi pasien. 1109 01:04:36,774 --> 01:04:39,944 Tapi juga mampu memesan tes darahnya sendiri... 1110 01:04:40,028 --> 01:04:41,738 Mereka sungguh menyukainya. 1111 01:04:42,947 --> 01:04:46,201 Yang membuatku cemas, yaitu sebagai dokter... 1112 01:04:46,284 --> 01:04:48,493 Kau bisa menelepon laboratorium dan tanyakan pertanyaan sederhana. 1113 01:04:48,494 --> 01:04:51,623 Dan ini pertanyaan yang ditanyakan pada setiap laboratorium. 1114 01:04:51,706 --> 01:04:55,293 Namun Theranos, mereka tidak transparan. 1115 01:04:55,376 --> 01:04:57,003 Kami mencoba memberi tahu pasien... 1116 01:04:57,086 --> 01:05:00,131 ″Dengarlah, kami tidak dapat banyak informasi... 1117 01:05:00,215 --> 01:05:01,855 Tentang bagaimana mereka melakukan tesnya. 1118 01:05:01,925 --> 01:05:04,427 Maka kami tidak yakin mengenai mereka.″ 1119 01:05:05,637 --> 01:05:10,350 Lalu Theranos mulai membagikan kupon dan kartu hadiah... 1120 01:05:10,433 --> 01:05:13,228 Untuk dapat tes gratis di sana. 1121 01:05:13,311 --> 01:05:17,065 Maka itu langsung populer. 1122 01:05:17,148 --> 01:05:20,318 Bu, kau sungguh penting bagi keluarga kita... 1123 01:05:22,403 --> 01:05:25,114 Sebab kami sangat menyayangi Ibu. 1124 01:05:25,198 --> 01:05:26,908 Kesehatan Ibu sangat penting bagi kami. 1125 01:05:26,991 --> 01:05:29,452 Anak-anak sangat mengagumi Ibu. 1126 01:06:00,024 --> 01:06:02,944 Karena pengalamanku yang luas dalam bidang flebotomi... 1127 01:06:03,027 --> 01:06:05,446 Aku ditawarkan pekerjaan sebagai pelatih. 1128 01:06:05,530 --> 01:06:09,450 Intinya, aku melatih teknisi dan apoteker Walgreens... 1129 01:06:09,534 --> 01:06:11,077 Untuk mengerjakan proses tusuk jari... 1130 01:06:11,160 --> 01:06:14,372 Sebab belum ada orang di Walgreen... 1131 01:06:14,455 --> 01:06:18,209 Pernah menangani darah atau cairan tubuh. 1132 01:06:18,293 --> 01:06:21,462 Menjelaskan cara penanganan... 1133 01:06:21,546 --> 01:06:23,673 Seandainya terpapar... 1134 01:06:23,756 --> 01:06:26,718 Dan cara menangani remaja. 1135 01:06:26,801 --> 01:06:28,761 Mengenai semua hal. 1136 01:06:28,845 --> 01:06:30,889 Juga cara penanganan jika seseorang pingsan. 1137 01:06:35,476 --> 01:06:39,105 Tujuan kami berada dalam jangkauan rumah setiap orang... 1138 01:06:39,188 --> 01:06:42,400 Melalui Walgreens yang tersebar luas. 1139 01:06:42,483 --> 01:06:43,860 Kesuksesan kami... 1140 01:06:43,943 --> 01:06:46,112 Adalah bisa mewujudkannya... 1141 01:06:46,195 --> 01:06:47,989 Karena orang tak perlu melalui... 1142 01:06:48,072 --> 01:06:51,492 Proses ditusuk jarum besar... 1143 01:06:51,576 --> 01:06:53,119 Untuk mengambil darah lagi. 1144 01:06:53,203 --> 01:06:56,164 Juga bisa mendapatkan akses terhadap informasi lab ini... 1145 01:06:56,247 --> 01:07:00,251 Saat mengerjakan risetku, ada sekitar 90 tes. 1146 01:07:00,335 --> 01:07:04,923 Begitu siap diumumkan, ada lebih dari 200 tes. 1147 01:07:05,006 --> 01:07:06,507 Aku bertanya-tanya saat itu. 1148 01:07:06,591 --> 01:07:10,595 Bagaimana caranya memperkecil 200 tes... 1149 01:07:10,678 --> 01:07:15,683 Dan cara menanganinya dalam analisis kecil? 1150 01:07:17,143 --> 01:07:20,104 Harganya juga lebih rendah daripada yang lainnya. 1151 01:07:20,188 --> 01:07:24,817 Jadi ini sulit dipercaya. 1152 01:07:24,901 --> 01:07:26,361 Aku tidak berpikir... 1153 01:07:26,444 --> 01:07:33,493 Wanita muda yang tulus, tekun, dan idealistis ini... 1154 01:07:33,576 --> 01:07:39,332 Bukan hanya menipuku, tapi juga Perusahaan Walgreens... 1155 01:07:39,415 --> 01:07:44,546 Dan para investor senilai lebih dari 400 juta dolar saat itu. 1156 01:07:48,174 --> 01:07:52,178 Bisa memberikan orang alat untuk mengubah hidupnya... 1157 01:07:52,262 --> 01:07:55,014 Merupakan berkat yang luar biasa. Ini sebuah keistimewaan. 1158 01:07:56,224 --> 01:08:01,187 Setiap hari, aku sangat bersyukur melihat jalannya upaya ini. 1159 01:08:02,105 --> 01:08:03,815 Ini hadiah dari Tuhan. 1160 01:08:16,452 --> 01:08:21,583 Kita harus paham bahwa intinya ingin dunia dalam bentuk tertentu... 1161 01:08:21,666 --> 01:08:25,962 Dan bisa merasionalkan tindakan untuk mencoba mewujudkannya. 1162 01:08:26,963 --> 01:08:29,173 Kau harus menginginkan sesuatu... 1163 01:08:29,257 --> 01:08:32,802 Lalu kau harus bisa memutar fakta dan merasionalkan pemikiran... 1164 01:08:32,886 --> 01:08:34,846 Agar kau bisa mencapainya. 1165 01:08:34,929 --> 01:08:36,764 Tapi masalah lainnya... 1166 01:08:36,848 --> 01:08:39,934 Bagaimana soal alasan untuk tujuan baik? 1167 01:08:40,018 --> 01:08:43,021 Aku akan menceritakan studi yang kami jalani. 1168 01:08:43,104 --> 01:08:45,231 Eksperimen berjalan seperti ini... 1169 01:08:45,315 --> 01:08:49,736 Beri orang dadu bersisi enam, lalu bilang, ″Lemparlah dadu ini.″ 1170 01:08:49,819 --> 01:08:51,654 Bayar sesuai hasilnya. 1171 01:08:51,738 --> 01:08:53,655 Kalau hasilnya enam, dibayar enam, kalau hasilnya lima, dibayar lima. 1172 01:08:53,656 --> 01:08:55,824 Kalau hasilnya empat, dibayar empat, begitu sampai hasilnya satu. 1173 01:08:55,825 --> 01:08:59,495 Tapi kau bisa menerima bayaran berdasarkan sisi atas atau bawah. 1174 01:08:59,579 --> 01:09:02,332 Kau yang putuskan sisi mana, tapi jangan beri tahu kami. 1175 01:09:02,415 --> 01:09:05,126 Jadi kuberikan dadunya dan bilang, ″Jangan beri tahu aku.″ 1176 01:09:05,210 --> 01:09:09,339 ″Pikirkan bawah atau atas. Paham? Kau tahu yang mana? Lempar dadunya.″ 1177 01:09:12,050 --> 01:09:15,428 Anggap hasilnya lima di sisi bawah dan dua di sisi atas. 1178 01:09:15,511 --> 01:09:18,848 Lalu aku bilang, ″Alex, mana yang kau pilih?″ 1179 01:09:18,932 --> 01:09:21,292 Kalau pilih bawah, katakan bawah, kau akan dapat lima dolar. 1180 01:09:21,351 --> 01:09:22,936 Kalau pilih atas, apa yang kau katakan? 1181 01:09:23,019 --> 01:09:25,897 Kau mengatakan kebenarannya? Atas? Atau kau berubah pikiran? 1182 01:09:25,980 --> 01:09:28,149 Kau bilang bawah dan dapat lima dolar. 1183 01:09:29,484 --> 01:09:31,736 Dalam eksperimen kami, hal ini dilakukan 20 kali. 1184 01:09:31,819 --> 01:09:33,487 Setiap kali memikirkan sisi atas atau bawah... 1185 01:09:33,488 --> 01:09:36,282 Setia pada ingatan, lemparkan dadunya... 1186 01:09:36,366 --> 01:09:40,537 Lalu hasilnya lima dan dua, aku pilih lima dan seterusnya. 1187 01:09:40,620 --> 01:09:44,874 Saat melakukannya 20 kali, kau tahu orang beruntung, ’kan? 1188 01:09:44,958 --> 01:09:46,584 Keberuntungan berwujud menarik... 1189 01:09:46,668 --> 01:09:49,295 Yang fokus pada hasil lemparan enam dan satu, ’kan? 1190 01:09:49,379 --> 01:09:51,338 Sangat beruntung pada hasil lemparan enam dan satu... 1191 01:09:51,339 --> 01:09:53,382 Namun tidak begitu beruntung pada hasil lemparan tiga dan empat. 1192 01:09:53,383 --> 01:09:56,678 Itulah dasar eksperimen. Ini yang ingin kukatakan. 1193 01:09:56,761 --> 01:09:58,471 Kami menjalankan eksperimen sama... 1194 01:09:58,555 --> 01:10:01,075 Tapi kami menyambungkan orang dengan alat pendeteksi kebohongan. 1195 01:10:02,183 --> 01:10:05,645 Lalu kami bertanya apakah alat itu bisa mendeteksinya... 1196 01:10:05,728 --> 01:10:08,606 Jawabannya adalah bisa. Alat itu bisa mendeteksi kebohongan. 1197 01:10:08,690 --> 01:10:11,234 Tidak selalu, tapi alat itu bisa mendeteksinya. 1198 01:10:11,317 --> 01:10:14,821 Dalam bentuk eksperimen lain, dilakukan hal yang sama... 1199 01:10:14,904 --> 01:10:16,948 Tapi orang memilih beramal... 1200 01:10:17,031 --> 01:10:19,909 Dan uang yang didapatkan hari ini akan diserahkan disumbangkan... 1201 01:10:19,993 --> 01:10:21,786 Untuk tujuan yang baik. 1202 01:10:21,870 --> 01:10:24,664 Apa menurutmu yang terjadi? Orang lebih curang atau tidak? 1203 01:10:24,747 --> 01:10:26,583 Orang lebih curang. 1204 01:10:26,666 --> 01:10:28,835 Lalu alat pendeteksi kebohongan berhenti bekerja. 1205 01:10:30,336 --> 01:10:33,131 Kenapa? Karena apa yang dideteksi alat tersebut? 1206 01:10:33,214 --> 01:10:35,466 Alat tersebut mendeteksi ketegangan. 1207 01:10:35,550 --> 01:10:39,304 Aku ingin uang lebih banyak, tapi menurutku ini salah. 1208 01:10:39,387 --> 01:10:42,515 Tapi kalau tidak salah, kenapa kau cemas? 1209 01:10:43,391 --> 01:10:46,853 Jika untuk tujuan baik, kau masih bisa menganggap dirimu orang baik. 1210 01:10:46,936 --> 01:10:48,938 Begitulah kejadian bermula. 1211 01:10:49,022 --> 01:10:51,065 Lalu keadaan jadi melenceng. 1212 01:11:08,875 --> 01:11:10,626 Aku saat itu berada di Wall Street Journal... 1213 01:11:10,627 --> 01:11:14,672 Di lantai lima ruang redaksi di Midtown Manhattan. 1214 01:11:14,756 --> 01:11:16,590 Beberapa pekan sebelumnya, aku telah menyelesaikan... 1215 01:11:16,591 --> 01:11:19,010 Serangkaian panjang kasus kecurangan biasa... 1216 01:11:19,093 --> 01:11:22,889 Jadi aku mencari topik baru untuk ditangani. 1217 01:11:22,972 --> 01:11:26,434 Suatu sore, saat di mejaku, teleponku berdering... 1218 01:11:26,517 --> 01:11:29,312 Lalu aku mengangkatnya, ternyata dari sumberku. 1219 01:11:29,395 --> 01:11:30,812 Dia bertanya apakah aku sudah membaca... 1220 01:11:30,813 --> 01:11:32,731 Profil seorang New Yorker yaitu Elizabeth Holmes... 1221 01:11:32,732 --> 01:11:36,903 Yang diterbitkan beberapa pekan lalu pada Desember 2014. 1222 01:11:36,986 --> 01:11:38,947 Ternyata aku sudah membacanya. 1223 01:11:39,030 --> 01:11:41,366 Ada sebuah kutipan dari Elizabeth Holmes... 1224 01:11:41,449 --> 01:11:44,911 Yang diutarakan Ken Auletta sebagai ″agak kabur″... 1225 01:11:44,994 --> 01:11:48,289 Terdengar seperti kata-kata dari siswa kimia SMA... 1226 01:11:48,373 --> 01:11:53,586 Bukannya ilmuwan lab terdepan yang menemukan ilmu baru. 1227 01:11:54,671 --> 01:11:58,007 Tapi aku mungkin tak akan bertindak... 1228 01:11:58,091 --> 01:12:03,429 Andai sumberku tidak memberikan tip ini. 1229 01:12:03,513 --> 01:12:06,516 Dia mengatakan, ″Ada pengurus laboratorium... 1230 01:12:06,599 --> 01:12:09,894 Yang keluar dari Theranos dalam hubungan buruk... 1231 01:12:09,978 --> 01:12:16,109 Karena dia cemas soal praktik yang dia saksikan di sana.″ 1232 01:12:16,192 --> 01:12:20,280 Telingaku terbuka mendengarnya jadi kuhubungi dia. 1233 01:12:21,531 --> 01:12:22,865 Ketika dia berhasil terhubung... 1234 01:12:22,949 --> 01:12:26,119 Setelah kucoba beberapa kali, dia merasa ketakutan. 1235 01:12:26,202 --> 01:12:31,207 Dia sedang diburu firma hukum pengacara terkenal David Boies. 1236 01:12:31,291 --> 01:12:34,586 Salah satu tindakan genius Theranos adalah mempekerjakan David Boies... 1237 01:12:34,669 --> 01:12:37,714 Dan juga memberi dia saham di perusahaan itu. 1238 01:12:37,797 --> 01:12:40,508 Dia ibarat singa dalam industri hukum... 1239 01:12:40,592 --> 01:12:43,261 Bisa dibilang pengacara paling terkenal di Amerika... 1240 01:12:43,344 --> 01:12:44,846 Yang pernah mewakili Al Gore... 1241 01:12:44,929 --> 01:12:47,640 Dalam penghitungan ulang pemilihan presiden tahun 2000... 1242 01:12:47,724 --> 01:12:51,603 Memenangkan kasus melawan Microsoft mewakili Departemen Kehakiman... 1243 01:12:51,686 --> 01:12:55,815 Dan pernah menyulitkan Bill Gates saat 20 jam deposisi. 1244 01:12:55,899 --> 01:12:59,527 Dia lalu menjadi pembela hukum terkenal bagi Harvey Weinstein... 1245 01:12:59,611 --> 01:13:02,488 Dan upayanya membungkam para pendakwa. 1246 01:13:02,572 --> 01:13:06,284 Dia orang yang menimbulkan ketakutan bagi banyak orang. 1247 01:13:06,367 --> 01:13:09,495 Pengurus lab itu mengatakan Boies menekannya... 1248 01:13:09,579 --> 01:13:12,332 Dan mengancam dia dengan proses hukum. 1249 01:13:12,415 --> 01:13:17,337 Jadi aku harus menyetujui untuk merahasiakan identitasnya. 1250 01:13:18,671 --> 01:13:22,759 Dia berkata Edison hanya bisa menjalankan beberapa tes. 1251 01:13:22,842 --> 01:13:25,678 Sementara tes-tes lainnya dalam menu Theranos... 1252 01:13:25,762 --> 01:13:29,140 Saat itu sekitar 250 tes darah... 1253 01:13:29,224 --> 01:13:32,602 Dijalankan dengan mesin laboratorium yang tersedia secara komersial... 1254 01:13:32,685 --> 01:13:37,357 Yang dibeli dari perusahaan seperti Siemens dan DiaSorin. 1255 01:13:37,440 --> 01:13:42,987 Mereka juga berbohong soal keandalan dan keakuratan tes darah tersebut. 1256 01:13:52,539 --> 01:13:55,625 Aku pergi ke Arizona untuk menjalani tes sendiri. 1257 01:13:55,708 --> 01:14:00,004 Suatu pagi, aku pergi ke Walgreens yang paling dekat dengan hotelku. 1258 01:14:00,088 --> 01:14:03,883 Aku duduk di Pusat Kesehatan kecil dan di depan ahli flebotomi... 1259 01:14:03,967 --> 01:14:05,367 Aku dengar dia bicara di telepon... 1260 01:14:05,385 --> 01:14:08,346 Dan mengetik di komputer selama beberapa menit... 1261 01:14:08,429 --> 01:14:14,269 Lalu dia berbalik dan menghampiriku dengan turniket dan jarum suntik. 1262 01:14:16,813 --> 01:14:19,107 Lalu aku bertanya, ″Kenapa tidak tusuk jari?″ 1263 01:14:19,190 --> 01:14:22,986 ″Kupikir tes darah ini dengan tusuk jari.″ 1264 01:14:23,069 --> 01:14:25,905 Dia menjawab, ″Perintah untukmu termasuk tes... 1265 01:14:25,989 --> 01:14:27,907 Yang membutuhkan pengambilan darah vena.″ 1266 01:14:29,993 --> 01:14:32,996 Sebenarnya sebelum ceritaku tersebar... 1267 01:14:33,079 --> 01:14:36,875 Sudah ada beberapa orang datang untuk memeriksakan darah mereka. 1268 01:14:36,958 --> 01:14:39,294 Mereka harus menjalani pengambilan darah vena... 1269 01:14:39,377 --> 01:14:43,089 Bukannya tusuk jari dari darah kapiler. 1270 01:14:43,172 --> 01:14:49,137 Aku bertanya soal itu beberapa kali, tetapi jawabannya sangat samar. 1271 01:14:50,054 --> 01:14:55,977 Pertanyaanku, berapa persen tesmu dengan jarum dibanding tusuk jari? 1272 01:14:56,060 --> 01:15:00,773 Aku tidak punya angka pasti karena situasinya berubah. 1273 01:15:00,857 --> 01:15:04,485 Kami yakin bisa mengatakan angkanya hampir 99 persen... 1274 01:15:04,569 --> 01:15:08,448 Mengambil darah dari kapiler, tapi jika menentukan angkanya... 1275 01:15:08,531 --> 01:15:13,578 Tapi maksudnya dalam lima tahun, satu tahun, atau dua bulan ke depan? 1276 01:15:13,661 --> 01:15:17,040 Kurang dari satu tahun. Pastinya. 1277 01:15:18,541 --> 01:15:22,962 Saat itu, kau tidak berpikir kondisi itu adalah bukti... 1278 01:15:23,046 --> 01:15:26,257 Tidak. Aku percaya padanya. 1279 01:15:26,341 --> 01:15:31,554 Aku ingat dia bilang padaku kalau hal itu bohong. 1280 01:15:32,430 --> 01:15:33,514 Titik. 1281 01:15:38,228 --> 01:15:39,812 Setelah setahun atau lebih... 1282 01:15:39,896 --> 01:15:43,483 Kami mulai melihat koleksi tusuk jari berkurang... 1283 01:15:43,566 --> 01:15:46,694 Dan pengambilan darah vena semakin meningkat. 1284 01:15:46,778 --> 01:15:49,239 Apa alasan mereka menukar... 1285 01:15:49,322 --> 01:15:52,742 Sebagian tusuk ujung jari dan sebagian pengambilan darah vena? 1286 01:15:52,825 --> 01:15:56,079 Mereka tidak menjelaskan, terjadi begitu saja. 1287 01:15:56,162 --> 01:16:00,750 Kami disuruh mengatakan pernyataan terselubung ini... 1288 01:16:00,833 --> 01:16:03,169 ″Terkait tes yang diminta doktermu... 1289 01:16:03,253 --> 01:16:06,005 Kami harus melakukan pengambilan darah vena... 1290 01:16:06,089 --> 01:16:11,511 Untuk memastikan sampelnya cukup untuk menjalankan tes tersebut.″ 1291 01:16:11,594 --> 01:16:13,846 ″Kau mau lanjut?″ 1292 01:16:14,973 --> 01:16:16,265 Begitu saja. â„ Kau pasti terkejut. 1293 01:16:16,266 --> 01:16:18,810 Ya, banyak teknisi terkejut. 1294 01:16:18,893 --> 01:16:22,647 Pasien atau pelanggan yang datang juga terkejut. 1295 01:16:22,730 --> 01:16:27,402 Beberapa orang mengumpat... 1296 01:16:27,485 --> 01:16:30,947 Keluar dan menuntut uangnya kembali. 1297 01:16:31,030 --> 01:16:35,201 Lalu saat pengalihan menjadi pengambilan darah vena... 1298 01:16:35,285 --> 01:16:37,287 Ada perekrutan besar-besaran... 1299 01:16:37,370 --> 01:16:40,915 Sehingga aku harus melatih 50 lagi karyawan... 1300 01:16:40,999 --> 01:16:45,670 Karena sekarang kami membuka sepuluh Pusat Kesehatan berikutnya. 1301 01:16:48,381 --> 01:16:52,552 Begitu Walgreen mulai dibuka, masalah di Theranos bertambah. 1302 01:16:52,635 --> 01:16:55,096 Bukannya menutup sampai Edison bisa menjalankan... 1303 01:16:55,179 --> 01:16:57,682 Semua tes di menu Theranos... 1304 01:16:57,765 --> 01:17:00,435 Elizabeth dan timnya menemukan solusi... 1305 01:17:00,518 --> 01:17:03,980 Yang dirancang untuk membentuk ilusi dari sebuah teknologi baru. 1306 01:17:04,063 --> 01:17:06,608 Di sebagian tes, mereka terpaksa menggunakan darah vena... 1307 01:17:06,691 --> 01:17:07,984 Yang diambil dengan jarum... 1308 01:17:08,067 --> 01:17:11,237 Dan membeli mesin sama yang digunakan di lab lain. 1309 01:17:11,321 --> 01:17:13,907 Tapi untuk mempertahankan mimpi tusuk jari Elizabeth... 1310 01:17:13,990 --> 01:17:16,326 Theranos memodifikasi beberapa mesin tersebut... 1311 01:17:16,409 --> 01:17:19,454 Sehingga bisa bekerja dengan sampel kapiler encer. 1312 01:17:19,537 --> 01:17:21,080 Untuk sejumlah kecil tes pasien... 1313 01:17:21,164 --> 01:17:23,583 Perusahaan menggunakan prototipe lama Edison... 1314 01:17:23,666 --> 01:17:26,127 Yang diserahkan Elizabeth kepada Walgreens. 1315 01:17:26,211 --> 01:17:27,962 Kami berusaha menangani... 1316 01:17:28,046 --> 01:17:30,048 Kesalahan dan ketidakstabilan... 1317 01:17:30,131 --> 01:17:34,427 Terkait pemrosesan sampel manusia. 1318 01:17:34,510 --> 01:17:39,557 Saat Elizabeth mengatakan prosesnya otomatis dari awal sampai akhir... 1319 01:17:39,641 --> 01:17:42,435 Pernyataan itu berlebihan. 1320 01:17:43,603 --> 01:17:47,273 Terkadang butuh enam jam hanya untuk mengatur sistemnya... 1321 01:17:47,357 --> 01:17:49,817 Sebelum sampel pasien bahkan bisa diperiksa. 1322 01:17:49,901 --> 01:17:52,403 Aku mengisi wadah... 1323 01:17:52,487 --> 01:17:56,157 Menjalankan pekerjaan manual dengan tanganku. 1324 01:17:56,241 --> 01:17:59,786 Yang mengerikannya, nanotainer bisa memantul keluar dari baki... 1325 01:17:59,869 --> 01:18:02,872 Lalu wadah itu jatuh ke lantai dan mungkin tak bisa ditemukan. 1326 01:18:05,375 --> 01:18:09,170 Nanotainer itu harus ditipiskan agar bisa dipakai di mesin Siemens. 1327 01:18:09,254 --> 01:18:11,548 Seharusnya penggunaannya tidak seperti itu... 1328 01:18:11,631 --> 01:18:14,926 Sehingga pekerja lab klinik cemas... 1329 01:18:15,009 --> 01:18:18,596 Karena mereka melanggar standar pengoperasian mesin itu. 1330 01:18:18,680 --> 01:18:20,682 Padahal standar tersebut teliti... 1331 01:18:20,765 --> 01:18:24,644 Karena digunakan untuk memeriksa penyakit dalam tubuh seseorang. 1332 01:18:25,728 --> 01:18:27,981 Kami memalsukan hasil... 1333 01:18:28,064 --> 01:18:31,651 Mengulang tes kontrol kualitas sehingga hasilnya lolos. 1334 01:18:31,734 --> 01:18:35,029 Solusinya saat itu adalah, ″Jika satu angka data dihapus... 1335 01:18:35,113 --> 01:18:36,363 Maka sisa tiga angkanya terlihat bagus.″ 1336 01:18:36,364 --> 01:18:39,409 Tapi bukan seperti itu cara pendekatan sains... 1337 01:18:39,492 --> 01:18:41,828 Yang akan berdampak pada nyawa manusia. 1338 01:18:41,911 --> 01:18:43,705 Ada orang yang harus menjalankan tes... 1339 01:18:43,788 --> 01:18:45,874 Pada alat yang mereka ketahui tidak berfungsi... 1340 01:18:45,957 --> 01:18:49,210 Dan memberikan hasil itu kepada para pasien. 1341 01:18:49,294 --> 01:18:52,380 Orang-orang kecewa dan menangis. 1342 01:18:52,463 --> 01:18:54,883 Beberapa anggota lab CLIA bahkan menghubungi pasien... 1343 01:18:54,966 --> 01:18:56,967 Dan memberi tahu bahwa mereka harus pergi ke UGD... 1344 01:18:56,968 --> 01:18:59,846 Karena tes lab itu keliru. 1345 01:18:59,929 --> 01:19:01,264 Yang sangat mengejutkan bagiku... 1346 01:19:01,347 --> 01:19:04,142 Adalah kami mulai menangani lebih banyak penyakit menular. 1347 01:19:04,225 --> 01:19:08,688 Hepatitis C, kanker prostat, dan bahkan sifilis. 1348 01:19:08,771 --> 01:19:11,357 Aku menjalankan tes teliti untuk penyakit sifilis... 1349 01:19:11,441 --> 01:19:15,028 Dan banyak sekali kejanggalan dalam tes itu... 1350 01:19:15,111 --> 01:19:21,993 Tapi Theranos bilang, ″Ini aman digunakan pada sampel pasien asli.″ 1351 01:19:22,076 --> 01:19:23,953 Aku sangat terkejut. 1352 01:19:24,037 --> 01:19:28,416 Jika 100 penderita sifilis diperiksa dengan perangkat Theranos... 1353 01:19:28,499 --> 01:19:30,834 Kami hanya memberi tahu 65 orang bahwa mereka menderita sifilis... 1354 01:19:30,835 --> 01:19:33,046 Sementara 35 lainnya diberi tahu, ″Kau sehat.″ 1355 01:19:33,129 --> 01:19:35,173 ″Tidak perlu menjalani perawatan medis.″ 1356 01:19:35,256 --> 01:19:42,263 Jadi jika orang memeriksakan diri untuk sifilis dengan Theranos... 1357 01:19:42,347 --> 01:19:44,388 Akan ada lebih banyak penyakit sifilis di dunia ini. 1358 01:19:49,103 --> 01:19:51,940 Kejatuhannya itu ketika mereka memberikan hasil... 1359 01:19:52,023 --> 01:19:56,653 Yang tidak cocok dengan hasil lab lain. 1360 01:19:56,736 --> 01:20:02,450 Kami awalnya melihat itu dengan TSH, yaitu thyroid stimulating hormone. 1361 01:20:02,534 --> 01:20:06,204 Pasien yang sudah bertahun-tahun memeriksakan THS pada kami... 1362 01:20:06,287 --> 01:20:07,539 Mereka datang ke Theranos... 1363 01:20:07,622 --> 01:20:11,376 Lalu hasil lab mereka berubah drastis. 1364 01:20:11,459 --> 01:20:14,754 Jadi kami kirim mereka ke LabCorp, hanya untuk membuktikannya. 1365 01:20:14,837 --> 01:20:18,716 Saat itulah kami mulai melihat hasil yang sangat aneh. 1366 01:20:18,800 --> 01:20:22,011 Aku mengerti pasien pasti ingin meminta pemeriksaan lab sendiri... 1367 01:20:22,095 --> 01:20:24,931 Lalu mereka memperolehnya dan tidak tahu harus apa... 1368 01:20:25,014 --> 01:20:26,724 Atau mereka menjelajahi Google... 1369 01:20:26,808 --> 01:20:29,394 Dan mencari berbagai informasi... 1370 01:20:29,477 --> 01:20:31,563 Lalu memahami mereka menderita kanker. 1371 01:20:32,564 --> 01:20:34,107 Padahal tidak. â„ Benar. 1372 01:20:34,190 --> 01:20:38,027 Saat kau membaca banyaknya tes yang salah... 1373 01:20:38,111 --> 01:20:39,445 Apa kau cemas? 1374 01:20:39,529 --> 01:20:44,492 Ya, karena aku dan anak-anakku menjalani tes itu. 1375 01:20:45,243 --> 01:20:46,327 Aku cemas. 1376 01:20:46,411 --> 01:20:49,539 Aku langsung mendatangi... 1377 01:20:49,622 --> 01:20:52,166 Perusahaan lab besar lain... 1378 01:20:52,250 --> 01:20:54,836 Dan menjalankan tes yang sama. 1379 01:20:54,919 --> 01:20:56,087 Lalu kubandingkan hasilnya. 1380 01:20:56,170 --> 01:20:57,881 Dan ada perbedaan besar. 1381 01:20:57,964 --> 01:21:00,633 Ya, itu menakutkan. 1382 01:21:00,717 --> 01:21:02,051 Sangat menakutkan. 1383 01:21:05,096 --> 01:21:07,765 Banyak orang yang menghubungi dan berterima kasih kepada kami. 1384 01:21:07,849 --> 01:21:11,060 Seorang pria mengatakan, ″Syukurlah ada Theranos.″ 1385 01:21:11,144 --> 01:21:13,021 Berapa kali kau memuji sebuah perusahaan? 1386 01:21:13,104 --> 01:21:14,355 Kau membeli sebuah produk... 1387 01:21:14,439 --> 01:21:16,399 Apa kau pernah bilang, ″Syukurlah ada Uber″? 1388 01:21:16,482 --> 01:21:17,942 Mungkin terkadang... 1389 01:21:19,027 --> 01:21:21,654 Tapi kau akan bersyukur ada Theranos setiap hari... 1390 01:21:21,738 --> 01:21:25,950 Karena setiap kali butuh tes lab, setiap keluargamu butuh tes... 1391 01:21:26,034 --> 01:21:30,163 Aku tidak bisa merasa nyaman menjalankan tes ini pada pasien... 1392 01:21:30,246 --> 01:21:33,166 Karena aku tidak akan mau menjalaninya sendiri... 1393 01:21:33,249 --> 01:21:35,627 Aku tidak akan mau keluargaku menjalaninya. 1394 01:21:35,710 --> 01:21:42,133 Tidak masuk akal pekerjanya tidak percaya dengan tes ini... 1395 01:21:42,217 --> 01:21:45,094 Tapi kami tetap menjalankannya pada pasien. 1396 01:21:46,846 --> 01:21:49,432 Aku akhirnya memutuskan ini sudah cukup. 1397 01:21:49,515 --> 01:21:52,018 Aku datang ke ruang kerja Sunny dan mengatakan... 1398 01:21:52,101 --> 01:21:55,605 ″Kita tidak memberi tahu pasien jika hasil-hasil ini salah... 1399 01:21:55,688 --> 01:21:57,565 Atau saat kita melakukan kesalahan.″ 1400 01:21:57,649 --> 01:22:00,360 Lalu dia menjawab... 1401 01:22:00,443 --> 01:22:04,364 ″Kenapa kau berpikir pantas mengatakan itu?″ 1402 01:22:04,447 --> 01:22:07,325 ″Kau hanya perlu duduk dan menjalankan tugasmu.″ 1403 01:22:07,408 --> 01:22:08,952 Terima kasih. 1404 01:22:09,035 --> 01:22:10,870 Di saat itu, aku tahu. 1405 01:22:10,954 --> 01:22:13,206 Tindakan perusahaan ini tidak dapat diterima... 1406 01:22:13,289 --> 01:22:15,083 Dan aku tidak ingin terlibat. 1407 01:22:15,166 --> 01:22:17,627 Teknologi yang kau ciptakan... 1408 01:22:17,710 --> 01:22:21,130 Secara nyata mengubah hidup manusia setiap harinya. 1409 01:22:21,214 --> 01:22:24,717 Aku tidak paham bagaimana seseorang bisa terus berbohong. 1410 01:22:24,801 --> 01:22:26,677 Pandanganku terhadapnya menjadi sangat berubah... 1411 01:22:26,678 --> 01:22:30,390 Bahwa orang ini memainkan peran... 1412 01:22:30,473 --> 01:22:32,767 Ingin menjadikan layanan kesehatan lebih mudah diakses... 1413 01:22:32,850 --> 01:22:36,271 Dengan mengembangkan teknologi baru yang inovatif... 1414 01:22:36,354 --> 01:22:39,274 Untuk memecahkan masalah besar yang ada di layanan kesehatan. 1415 01:22:39,357 --> 01:22:40,775 Tapi semua itu hanya sandiwara. 1416 01:22:40,858 --> 01:22:46,698 Saat kecil aku melalui musim panas dan liburan dengan pamanku. 1417 01:22:46,781 --> 01:22:49,701 Aku ingat betapa aku menyayanginya. 1418 01:22:49,784 --> 01:22:51,452 Aku sangat menyayanginya. 1419 01:22:51,536 --> 01:22:55,039 Dia didiagnosis suatu hari menderita kanker kulit. 1420 01:22:56,374 --> 01:22:59,294 Dia menderita kanker kulit karena terlalu sering di pantai. 1421 01:22:59,377 --> 01:23:01,796 Tiba-tiba menjadi kanker otak... 1422 01:23:20,857 --> 01:23:24,736 Menurutku di Theranos ada dua dunia berbeda. 1423 01:23:24,819 --> 01:23:29,282 Ada dunia karpet dan ubin. 1424 01:23:29,365 --> 01:23:32,577 Dalam dunia karpet, Elizabeth adalah seorang dewi. 1425 01:23:32,660 --> 01:23:36,497 Semua orang memuja langkahnya. 1426 01:23:37,582 --> 01:23:40,585 Dia tidak bisa salah. Dia Steve Jobs berikutnya. 1427 01:23:40,668 --> 01:23:43,171 Theranos mengubah dunia. 1428 01:23:43,254 --> 01:23:46,174 Lalu masuk ke sisi ubin, tidak ada yang berfungsi... 1429 01:23:46,257 --> 01:23:49,552 Kami berada di kapal karam, semuanya kebohongan. 1430 01:23:50,511 --> 01:23:54,474 Aku kesulitan menyesuaikan perbedaan kedua dunia ini. 1431 01:23:54,557 --> 01:24:00,355 Aku kenal Elizabeth secara pribadi dari interaksi melalui keluargaku... 1432 01:24:00,438 --> 01:24:02,857 Jadi aku sangat yakin padanya. Aku memercayainya. 1433 01:24:02,941 --> 01:24:06,236 Aku meninggalkan dunia ubin dan berpikir, ″Astaga, kapal karam.″ 1434 01:24:06,319 --> 01:24:08,321 Lalu aku mengobrol dengan Elizabeth... 1435 01:24:08,404 --> 01:24:10,823 Theranos didirikan dengan tujuan... 1436 01:24:10,907 --> 01:24:13,159 Membentuk wawasan yang lebih mudah diakses. 1437 01:24:13,243 --> 01:24:15,662 Jika kau bisa memahami tubuhmu... 1438 01:24:15,745 --> 01:24:18,122 Lalu aku akan termotivasi untuk kembali bekerja. 1439 01:24:18,206 --> 01:24:20,083 Aku merasa seolah mengubah dunia kembali. 1440 01:24:20,166 --> 01:24:24,420 Lalu aku kembali ke dunia ubin, aku berpikir, ″Apa yang terjadi?″ 1441 01:24:24,504 --> 01:24:27,173 Kau sangat ingin bertindak jujur... 1442 01:24:27,257 --> 01:24:32,428 Bahkan aku menggunakan perangkat ini setiap hari... 1443 01:24:32,512 --> 01:24:35,098 Tapi dia masih bisa meyakinkanku. 1444 01:24:36,766 --> 01:24:38,351 Saat kuingat kembali percakapan itu... 1445 01:24:38,434 --> 01:24:40,937 Aku berpikir, ″Bagaimana dia melakukan itu?″ 1446 01:24:45,400 --> 01:24:47,569 Kau mulai percaya mungkin kaulah yang gila. 1447 01:24:47,652 --> 01:24:49,152 Karena orang lain berpikir wanita ini hebat... 1448 01:24:49,153 --> 01:24:52,657 Dan orang lain ingin berinvestasi, bergabung, serta ikut terlibat... 1449 01:24:54,617 --> 01:24:57,287 Pada saat itu, dia tokoh ikonis... 1450 01:24:57,370 --> 01:24:59,570 Wanita dalam dunia teknologi yang merevolusi semuanya... 1451 01:24:59,581 --> 01:25:01,958 Seolah imitasi Steve Jobs. 1452 01:25:02,876 --> 01:25:04,627 Terkadang kau berpikir mungkin kau salah. 1453 01:25:11,009 --> 01:25:17,557 Saat itu, kau bertanya-tanya apakah koneksi Elizabeth melindunginya. 1454 01:25:17,640 --> 01:25:20,768 Hal ini menyebabkan krisis kepercayaan... 1455 01:25:20,852 --> 01:25:23,605 Pada kekuasaan pemerintah... 1456 01:25:23,688 --> 01:25:26,816 Dan betapa korupnya mereka bagiku. 1457 01:25:26,900 --> 01:25:29,611 Aku berpikir Theranos akan lolos. 1458 01:25:32,572 --> 01:25:34,616 Kau menagih harga yang sangat rendah. 1459 01:25:34,699 --> 01:25:39,621 Yang hanya sebagian kecil dari harga sekarang... 1460 01:25:39,704 --> 01:25:42,290 Sementara juga menjaga standar tertinggi. 1461 01:25:43,124 --> 01:25:44,792 Dengan semua koneksi politiknya... 1462 01:25:44,876 --> 01:25:47,629 Dia akrab dengan pemerintahan Obama. 1463 01:25:47,712 --> 01:25:52,717 Peluang yang dia buat adalah jika dikelilingi orang berkuasa... 1464 01:25:52,800 --> 01:25:55,929 Penguasa tidak akan menentangnya. 1465 01:25:57,013 --> 01:25:59,390 Pada akhirnya kembali pada pernyataan... 1466 01:25:59,474 --> 01:26:02,227 ″Berpura-pura sampai berhasil.″ 1467 01:26:02,310 --> 01:26:05,188 Elizabeth tidak pernah menyerah mencapai visi utamanya... 1468 01:26:05,271 --> 01:26:07,941 Agar perangkat itu tak hanya dijual... 1469 01:26:08,024 --> 01:26:10,735 Tapi juga bisa diletakkan di rumah pasien. 1470 01:26:10,818 --> 01:26:13,404 Dia mau perangkat ini seperti Apple dan Steve Jobs... 1471 01:26:13,488 --> 01:26:16,616 Dalam artian perangkat Apple ada di mana-mana. 1472 01:26:17,951 --> 01:26:21,454 Dia ingin perangkat Edison ada di setiap rumah di Amerika. 1473 01:26:23,873 --> 01:26:27,252 Kau hanya butuh persetujuan FDA untuk mewujudkan hal tersebut. 1474 01:26:33,258 --> 01:26:36,844 Aku memang bicara dengan Kepala Medis di FDA... 1475 01:26:36,928 --> 01:26:40,348 Yang mengungkapkan keraguan. Dia mengatakan... 1476 01:26:40,431 --> 01:26:42,312 Mereka tidak menyediakan informasi yang cukup... 1477 01:26:42,392 --> 01:26:46,187 Agar lembaga bisa memeriksa atau menyetujui tes tersebut. 1478 01:26:46,271 --> 01:26:47,772 Akurat? 1479 01:26:47,855 --> 01:26:50,441 Hal ini yang ingin kau cantumkan di artikel? 1480 01:26:50,525 --> 01:26:53,361 Ya. â„ Baik. Itu tantangan kami. 1481 01:26:53,444 --> 01:26:55,446 Tim hukum kami mencemaskannya... 1482 01:26:55,530 --> 01:26:57,907 Karena ada banyak sekali situasi di balik itu... 1483 01:26:57,991 --> 01:27:00,118 Sehingga timbul banyak masalah bagi kami... 1484 01:27:00,201 --> 01:27:01,703 Itu sebabnya aku bertanya situasinya. 1485 01:27:01,786 --> 01:27:04,622 Katakan, aku siap mendengar. 1486 01:27:04,706 --> 01:27:07,166 Biar aku bicara dulu pada tim hukum kami. 1487 01:27:07,250 --> 01:27:10,336 Sekarang aku tidak bisa berkomentar soal ini... 1488 01:27:10,420 --> 01:27:14,090 Elizabeth bicara bertele-tele saat berdiskusi dengan FDA. 1489 01:27:14,173 --> 01:27:16,384 Bukannya menyerahkan aplikasi lengkap... 1490 01:27:16,467 --> 01:27:19,971 Theranos membanjiri FDA dengan surat penelaahan rancu... 1491 01:27:20,054 --> 01:27:22,807 Mencoba mengulur waktu sampai Edison bisa menjalankan... 1492 01:27:22,891 --> 01:27:25,393 Semua tes yang diiklankan Theranos. 1493 01:27:25,476 --> 01:27:27,312 Proses itu bisa memakan waktu bertahun-tahun. 1494 01:27:28,813 --> 01:27:33,651 Sementara itu, operasi Theranos di Palo Alto diatur oleh CMS... 1495 01:27:33,735 --> 01:27:36,988 Lembaga federal yang menangani laboratorium klinik. 1496 01:27:37,071 --> 01:27:39,741 Theranos juga mengakali mereka. 1497 01:27:39,824 --> 01:27:43,036 Meski beberapa tes pasien dijalankan pada Edison... 1498 01:27:43,119 --> 01:27:45,496 Theranos tak pernah melaporkannya. 1499 01:27:45,580 --> 01:27:50,001 Perusahaan hanya memberikan data dari mesin pihak ketiga pada CMS. 1500 01:27:50,084 --> 01:27:54,672 Keputusannya adalah mengirimkan data dari Immulite dan Siemens Advia. 1501 01:27:54,756 --> 01:27:57,550 Jangan kirimkan hasil dari Edison. 1502 01:27:57,634 --> 01:28:03,223 Aku sangat takut karena itu berarti kami tak memercayai tes Edison. 1503 01:28:03,306 --> 01:28:07,936 Kami bisa menegaskan apa yang pantas dikirim... 1504 01:28:08,019 --> 01:28:10,355 Tapi hal yang sama tak dilakukan pada pasien. 1505 01:28:11,940 --> 01:28:14,817 Ketika CMS datang memeriksa... 1506 01:28:14,901 --> 01:28:17,528 Sunny dan Elizabeth hanya menunjukkan lab... 1507 01:28:17,612 --> 01:28:20,114 Yang memakai Siemens Advia dan Immulite. 1508 01:28:20,198 --> 01:28:23,243 Mereka tidak pernah dibawa ke lab kedua di lantai bawah... 1509 01:28:23,326 --> 01:28:26,663 Tempat kami memproses hasil tusuk jari pada Edison. 1510 01:28:26,746 --> 01:28:29,958 Mereka secara tegas menyuruh, ″Tetap di mejamu.″ 1511 01:28:30,041 --> 01:28:31,641 Mereka tidak ingin ada orang di bawah... 1512 01:28:31,668 --> 01:28:34,671 Karena mereka takut jika pemeriksa melihatnya... 1513 01:28:34,754 --> 01:28:37,090 Akibatnya bisa fatal. 1514 01:28:37,173 --> 01:28:39,300 Tindakan itu terasa kotor bagi kami. 1515 01:28:40,426 --> 01:28:44,055 Rasanya sampai pada titik di mana tak ada harapan. 1516 01:28:44,138 --> 01:28:48,184 Aku memutuskan untuk keluar. 1517 01:28:51,312 --> 01:28:53,106 Begitu mengundurkan diri... 1518 01:28:53,189 --> 01:28:56,901 Aku pergi ke kantor kakekku di Stanford. 1519 01:28:56,985 --> 01:28:59,153 Aku menunjukkan padanya banyak data... 1520 01:28:59,237 --> 01:29:03,032 Dan perbedaan dari yang kulihat dengan apa yang dipublikasikan... 1521 01:29:03,116 --> 01:29:06,244 Serta penjelasan atas perbedaan itu. 1522 01:29:06,327 --> 01:29:10,123 Tapi dia tampak tak percaya dengan perkataanku. 1523 01:29:10,206 --> 01:29:13,626 Lalu dia bilang, ″Kata Elizabeth Theranos bisa menjalankan... 1524 01:29:13,710 --> 01:29:15,086 Semua hal yang disampaikan.″ 1525 01:29:15,169 --> 01:29:17,922 ″Theranos lebih akurat dan akan mengubah dunia.″ 1526 01:29:18,006 --> 01:29:19,966 ″Mereka mencoba meyakinkanku bahwa kau bodoh.″ 1527 01:29:20,049 --> 01:29:21,508 ″Mereka tak bisa meyakinkanku bahwa kau bodoh... 1528 01:29:21,509 --> 01:29:23,428 Tapi mereka bisa meyakinkanku bawah kau salah.″ 1529 01:29:23,511 --> 01:29:27,307 ″Kupikir kau salah, jadi lanjutkan hidupmu.″ 1530 01:29:30,894 --> 01:29:33,062 Beberapa bulan setelah itu... 1531 01:29:33,146 --> 01:29:35,773 John Carreyrou dari Wall Street Journal... 1532 01:29:35,857 --> 01:29:38,860 Mengirimiku pesan di LinkedIn. 1533 01:29:38,943 --> 01:29:40,862 Aku tentunya panik. 1534 01:29:40,945 --> 01:29:44,073 Ada perjanjian kerahasiaan yang kutanda tangan di Theranos. 1535 01:29:44,157 --> 01:29:46,951 Jadi kubeli telepon prabayar dengan uang tunai. 1536 01:29:47,035 --> 01:29:48,244 Lalu kuhubungi dia. 1537 01:29:48,328 --> 01:29:52,040 Dalam panggilan telepon itu, kuputuskan untuk membantunya. 1538 01:29:53,583 --> 01:29:58,713 Aku bilang, ″Kakekku bebas dari skandal Watergate dan Iron Contra... 1539 01:29:58,796 --> 01:30:02,258 Dengan integritasnya masih utuh.″ 1540 01:30:02,342 --> 01:30:04,427 ″Begitu dia sadar ada penipuan... 1541 01:30:04,510 --> 01:30:07,305 Dia akan mencoba segala cara untuk memperbaikinya.″ 1542 01:30:07,388 --> 01:30:08,949 Aku ingin memberi dia kesempatan itu... 1543 01:30:08,973 --> 01:30:12,268 Karena dia berusia 94 atau 95 tahun saat itu. 1544 01:30:13,937 --> 01:30:16,648 Aku bertemu langsung dengan John. 1545 01:30:16,731 --> 01:30:21,110 Lalu dia mengirimi Theranos beberapa pertanyaan menggelitik. 1546 01:30:21,194 --> 01:30:23,947 Hanya ada satu angka di sana... 1547 01:30:24,030 --> 01:30:27,325 42,9 persen, yang kuhitung untuk salah satu tes itu... 1548 01:30:27,408 --> 01:30:30,870 Yang juga ada dalam surel yang kukirim pada Elizabeth. 1549 01:30:34,999 --> 01:30:36,459 Sekitar sebulan setelah itu... 1550 01:30:36,543 --> 01:30:39,420 Aku pergi makan malam dengan orang tuaku. 1551 01:30:39,504 --> 01:30:41,004 Aku memasuki pintu dan ayahku bilang... 1552 01:30:41,005 --> 01:30:43,883 ″Kau berbicara dengan reporter Wall Street Journal?″ 1553 01:30:43,967 --> 01:30:45,885 Kujawab, ″Ya.″ 1554 01:30:47,053 --> 01:30:49,472 Lalu dia bilang, ″Mereka tahu.″ 1555 01:30:54,936 --> 01:30:59,566 Setelah meninggalkan Theranos, aku mau sejauh mungkin dari mereka. 1556 01:30:59,649 --> 01:31:01,025 Aku bekerja di tempat lain. 1557 01:31:01,109 --> 01:31:04,070 Saat itu, aku sudah bicara dengan John Carreyrou... 1558 01:31:04,153 --> 01:31:08,157 Dari Wall Street Journal yang sedang mengerjakan laporan investigasi. 1559 01:31:11,160 --> 01:31:12,412 Aku bekerja suatu hari. 1560 01:31:12,495 --> 01:31:15,456 Aku bekerja lembur dan dua rekanku akan pulang. 1561 01:31:15,540 --> 01:31:17,584 Aku akan tinggal sendiri di gedung itu. 1562 01:31:17,667 --> 01:31:18,959 Mereka melihat keluar dan bilang... 1563 01:31:18,960 --> 01:31:25,216 ″Erika, ada orang yang duduk di tempat parkir kita seharian.″ 1564 01:31:25,300 --> 01:31:27,552 Itu sangat aneh. 1565 01:31:31,097 --> 01:31:33,725 Mereka mengantarku ke mobil. 1566 01:31:33,808 --> 01:31:37,437 Lalu seorang pria menemuiku dan menyerahkan sebuah surat. 1567 01:31:37,520 --> 01:31:40,982 Bertuliskan alamat rumah sementara yang kutempati. 1568 01:31:41,065 --> 01:31:43,443 Tak ada yang tahu alamat itu. 1569 01:31:43,526 --> 01:31:47,405 Kubuka, ternyata surat dari David Boies. 1570 01:31:47,488 --> 01:31:51,409 ″Jika kau tidak menyatakan dokumen X, Y, dan Z... 1571 01:31:51,492 --> 01:31:55,371 Atau melaporkan orang-orang ini, mungkin kami bisa menuntutmu.″ 1572 01:31:56,998 --> 01:31:58,917 Aku sangat ketakutan... 1573 01:31:59,000 --> 01:32:03,379 Terutama aku berusia 23 tahun saat itu. 1574 01:32:03,463 --> 01:32:08,843 Aku tidak punya uang untuk membayar pengacara. 1575 01:32:08,927 --> 01:32:10,595 Aku sangat panik. 1576 01:32:13,932 --> 01:32:18,102 Aku telah berbulan-bulan meminta wawancara dengan Elizabeth. 1577 01:32:18,186 --> 01:32:21,105 Tapi mereka berdalih. 1578 01:32:21,189 --> 01:32:23,942 Akhirnya, pada Juni 2015... 1579 01:32:24,025 --> 01:32:27,195 Kami setuju untuk rapat di kantor Journal. 1580 01:32:28,446 --> 01:32:29,989 Utusan Theranos datang... 1581 01:32:30,073 --> 01:32:33,493 Terdiri dari tujuh orang, empat di antaranya pengacara... 1582 01:32:33,576 --> 01:32:37,413 Dipimpin oleh David Boies, pengacara lainnya Heather King... 1583 01:32:37,497 --> 01:32:40,416 Heather baru saja bergabung sebagai Penasihat Umum kita. 1584 01:32:40,500 --> 01:32:42,877 Yang pernah menjadi rekan Boies Schiller... 1585 01:32:42,961 --> 01:32:45,463 Dan mantan asisten Hillary Clinton. 1586 01:32:45,547 --> 01:32:47,674 Setelah beberapa menit rapat berjalan... 1587 01:32:47,757 --> 01:32:51,094 Heather King meletakkan alat perekam kecil di meja. 1588 01:32:51,177 --> 01:32:54,556 Pengacara Boies Schiller lainnya meletakkan alat perekam kecil... 1589 01:32:54,639 --> 01:32:56,140 Di ujung lain meja rapat itu. 1590 01:32:56,224 --> 01:33:02,730 Jelas sekali mereka menganggap ini sebagai deposisi dalam proses hukum. 1591 01:33:02,814 --> 01:33:05,525 Kalau mereka merekam, maka aku juga mau. 1592 01:33:05,608 --> 01:33:08,403 Kami datang kemari hari ini untuk menjalankan tugas... 1593 01:33:08,486 --> 01:33:09,696 Untuk menjelaskan padamu... 1594 01:33:09,779 --> 01:33:13,700 Dalam hal yang kuyakini sebagai anggapan salah... 1595 01:33:13,783 --> 01:33:15,410 Terkait inti pertanyaanmu. 1596 01:33:15,493 --> 01:33:16,953 Pertanyaan itu sangat serius. 1597 01:33:17,036 --> 01:33:21,583 Lalu ada dugaan serius dalam pertanyaan itu. 1598 01:33:21,666 --> 01:33:25,962 Aku juga bicara pada David Boies. Dia menghadiri semua rapat dewan. 1599 01:33:26,045 --> 01:33:27,505 Kita tidak akan berada di sini... 1600 01:33:27,589 --> 01:33:31,384 Menghabiskan waktu dan usaha jika... 1601 01:33:31,467 --> 01:33:32,593 Kita punya teknologi di sini... 1602 01:33:32,594 --> 01:33:33,927 Mari kita bahas dengan lebih bebas. 1603 01:33:33,928 --> 01:33:36,264 Karena ini rahasia dagang. 1604 01:33:36,347 --> 01:33:38,181 Juga karena kau tidak akan tanda tangan Perjanjian Kerahasiaan. 1605 01:33:38,182 --> 01:33:39,726 Apa benar ada teknologi baru? 1606 01:33:39,809 --> 01:33:42,687 Dengar, apa benar ada teknologi baru? 1607 01:33:42,770 --> 01:33:45,315 Ini hasil yang belum pernah dicapai siapa pun, paham? 1608 01:33:45,398 --> 01:33:49,193 Theranos berhasil, kecuali kalau ini sulap. 1609 01:33:49,277 --> 01:33:50,820 Ini teknologi baru. 1610 01:33:50,904 --> 01:33:53,364 Aku tahu sebagian besar tes darah mereka... 1611 01:33:53,448 --> 01:33:55,867 Dijalankan di pemeriksa komersial... 1612 01:33:55,950 --> 01:33:57,994 Yang dibuat perusahaan pihak ketiga. 1613 01:33:58,077 --> 01:34:00,914 Kubilang, ″Kenapa hal ini disebut... 1614 01:34:00,997 --> 01:34:05,627 Rahasia dagang jika proses ini bahkan bukan mesin Theranos? 1615 01:34:05,710 --> 01:34:08,379 Maksudmu rahasia dagang juga menutupi... 1616 01:34:08,463 --> 01:34:11,466 Caramu menjalankan tes darah pada Siemens Advia? 1617 01:34:11,549 --> 01:34:13,843 Aku tidak tahu jawabannya... 1618 01:34:13,927 --> 01:34:16,804 Tapi aku bisa mengatakan hal itu bisa atau tak bisa... 1619 01:34:16,888 --> 01:34:19,224 Rasanya kau ingin kami memberikan rumus minuman bersoda... 1620 01:34:19,307 --> 01:34:21,428 Untuk meyakinkanmu minuman itu tak mengandung arsenik. 1621 01:34:21,434 --> 01:34:23,060 Tidak ada yang bertanya rumus minuman bersoda. 1622 01:34:23,061 --> 01:34:24,854 Kami meminta penjelasan umum. 1623 01:34:24,938 --> 01:34:26,689 Kau tidak perlu tahu cara kerja mereka. 1624 01:34:26,773 --> 01:34:30,151 Untuk memercayai... ℠Aku paham sulit memahami... 1625 01:34:30,235 --> 01:34:32,820 Terdengar seperti Wizard of Oz. 1626 01:34:32,904 --> 01:34:34,781 Kami bicara bertele-tele. 1627 01:34:34,864 --> 01:34:41,496 Fakta bahwa mereka merahasiakan dengan sangat keras... 1628 01:34:41,579 --> 01:34:44,666 Membuatku merasa kami di jalan yang tepat. 1629 01:34:44,749 --> 01:34:49,170 Kami tahu jelas salah satu sumber utamamu... 1630 01:34:49,254 --> 01:34:51,047 Adalah seorang pemuda bernama Tyler Shultz... 1631 01:34:51,130 --> 01:34:53,258 Karena persoalan yang kau ajukan... 1632 01:34:53,341 --> 01:34:55,510 Sama persis dengan persoalan yang dia ajukan... 1633 01:34:55,593 --> 01:34:58,179 Dalam waktu yang sangat singkat dia bekerja di perusahaan kami. 1634 01:34:58,263 --> 01:35:01,975 Aku tidak ingat kata-katanya, tapi dia bilang, ″Mereka tahu.″ 1635 01:35:02,058 --> 01:35:04,936 Jadi kuhubungi kakekku dan dia bilang... 1636 01:35:05,019 --> 01:35:07,814 ″Elizabeth bercerita kau bicara... 1637 01:35:07,897 --> 01:35:12,068 Dan membocorkan rahasia dagang kepada Wall Street Journal.″ 1638 01:35:12,151 --> 01:35:17,574 ″Jika cerita ini diterbitkan, tentu kariermu akan hancur... 1639 01:35:17,657 --> 01:35:21,244 Tapi ada perjanjian kerahasiaan sepanjnag satu halaman... 1640 01:35:21,327 --> 01:35:23,580 Yang bisa kau tanda tangani untuk mengatasinya.″ 1641 01:35:24,539 --> 01:35:26,300 Lalu aku datang ke rumahnya keesokan paginya. 1642 01:35:26,374 --> 01:35:30,587 Dia bilang, ″Ada dua pengacara Theranos di sini sekarang.″ 1643 01:35:30,670 --> 01:35:34,966 Aku sangat gugup memikirkan apa yang akan terjadi. 1644 01:35:35,049 --> 01:35:37,051 Aku sangat tidak nyaman dengan situasi itu. 1645 01:35:37,135 --> 01:35:39,512 Mereka datang dan memberikan pemberitahuan... 1646 01:35:39,596 --> 01:35:43,391 Untuk hadir di pengadilan dalam 36 jam... 1647 01:35:43,474 --> 01:35:45,643 Perintah penahanan sementara... 1648 01:35:45,727 --> 01:35:50,023 Dan surat yang ditandatangani oleh David Boies. 1649 01:35:50,106 --> 01:35:51,608 Mereka membuatku merasa... 1650 01:35:51,691 --> 01:35:55,236 Aku sendirian, pecundang, dan akan dihancurkan. 1651 01:35:56,029 --> 01:35:57,363 Selamat pagi, Pak Sekretaris. 1652 01:35:57,447 --> 01:35:58,489 Selamat pagi. 1653 01:35:58,573 --> 01:36:01,701 Kau ingat Tyler datang ke rumahmu... 1654 01:36:01,784 --> 01:36:02,994 Dan ada beberapa pengacara... 1655 01:36:03,077 --> 01:36:04,787 Dari firma Boies Schiller di sana? 1656 01:36:04,871 --> 01:36:07,081 Menurutku mereka bukan pengacara. 1657 01:36:07,165 --> 01:36:10,460 Dia seperti binatang. 1658 01:36:11,628 --> 01:36:12,962 Binatang buas. 1659 01:36:13,922 --> 01:36:16,841 Dia menyerang cucuku. 1660 01:36:16,925 --> 01:36:19,594 Hal terbodoh yang pernah kuamati. 1661 01:36:19,677 --> 01:36:23,514 Saat bilang dia menyerang cucumu... 1662 01:36:23,598 --> 01:36:24,723 Bisa jelaskan lebih spesifik? 1663 01:36:24,724 --> 01:36:27,143 Secara lisan. Dia terus menyerang. 1664 01:36:27,227 --> 01:36:28,467 Jika tak berhenti secepatnya... 1665 01:36:28,478 --> 01:36:30,438 Istriku mau mengambil besi... 1666 01:36:30,521 --> 01:36:33,274 Dari perapian dan memukulnya. 1667 01:36:36,277 --> 01:36:38,321 Kakekku memisahkan kami... 1668 01:36:38,404 --> 01:36:40,990 Dan pengacara Theranos dibawa ke ruang tamu... 1669 01:36:41,074 --> 01:36:42,241 Dan aku dibawa ke ruang makan. 1670 01:36:42,242 --> 01:36:44,410 Dia bernegosiasi di antara kedua ruangan itu. 1671 01:36:44,494 --> 01:36:47,664 Seperti Menteri Luar Negeri. ℠Ya, benar. 1672 01:36:47,747 --> 01:36:52,210 Kakekku sepertinya semakin... 1673 01:36:52,293 --> 01:36:55,964 Kesetiaannya pada Elizabeth dan Theranos semakin kuat. 1674 01:36:56,047 --> 01:36:58,007 Kau menghargai Nn. Holmes? 1675 01:36:58,091 --> 01:36:59,342 Ya. 1676 01:36:59,801 --> 01:37:01,803 Apa kau percaya bahwa Nn. Holmes... 1677 01:37:01,928 --> 01:37:02,971 Jujur kepadamu... 1678 01:37:03,054 --> 01:37:04,722 Dalam semua interaksimu kepadanya? 1679 01:37:04,806 --> 01:37:06,391 Ya, kurasa begitu. 1680 01:37:06,474 --> 01:37:08,518 Dari semua interaksinya denganmu... 1681 01:37:08,601 --> 01:37:11,145 Pernahkah Nn. Holmes lakukan hal... 1682 01:37:11,229 --> 01:37:12,689 Yang membuatmu percaya... 1683 01:37:12,772 --> 01:37:14,649 Bahwa dia ingin menipumu? 1684 01:37:14,732 --> 01:37:16,192 Tidak pernah. 1685 01:37:17,610 --> 01:37:21,990 Saat itulah pengacara jadi bagian penting di hidupku. 1686 01:37:22,073 --> 01:37:23,533 Mereka mengancam akan menuntutku... 1687 01:37:23,616 --> 01:37:25,910 Atas melanggar perjanjian non-pengungkapan... 1688 01:37:25,994 --> 01:37:28,329 Karena membocorkan rahasia dagang. 1689 01:37:28,413 --> 01:37:30,456 Seringnya, aku sudah menulis pemberitahuan... 1690 01:37:30,540 --> 01:37:32,792 Untuk menghadiri persidangan dan pada menit terakhir... 1691 01:37:32,876 --> 01:37:34,544 Mereka membatalkannya. 1692 01:37:35,378 --> 01:37:36,713 Keseluruhannya, orang tuaku... 1693 01:37:36,796 --> 01:37:40,174 Menghabiskan 400 hingga 500.000 dolar... 1694 01:37:40,258 --> 01:37:41,759 Untuk biaya hukum. 1695 01:37:42,218 --> 01:37:45,930 Kami mencapai titik, di mana kami harus mencari uang. 1696 01:37:46,014 --> 01:37:48,808 Hingga mereka ingin menjual rumah... 1697 01:37:48,892 --> 01:37:51,311 Untuk terus berjuang di perang hukum ini. 1698 01:37:53,730 --> 01:37:55,815 Akhirnya aku berbicara pada seorang pengacara. 1699 01:37:55,899 --> 01:37:58,067 Mereka bilang, ″Mereka mencoba menakutimu.″ 1700 01:37:58,151 --> 01:38:01,279 Dia bilang, ″Salah satu caranya, kau bisa meniup peluit.″ 1701 01:38:01,362 --> 01:38:04,198 Kau bisa dilindungi, kalau bicara dengan badan pengatur.″ 1702 01:38:04,282 --> 01:38:07,744 Aku bilang, ″Apa itu badan pengatur? Bagaimana caranya? 1703 01:38:09,204 --> 01:38:11,873 Aku merasa gugup mengirim atau bahkan menulis surat ini. 1704 01:38:11,956 --> 01:38:15,376 Theranos membawa kerahasiaan ke tingkat ekstrem. 1705 01:38:15,460 --> 01:38:17,712 Kesalahan selalu terjadi pada laboratorium klinis. 1706 01:38:17,795 --> 01:38:20,548 Tapi yang terjadi di Theranos adalah kelalaian... 1707 01:38:20,632 --> 01:38:22,926 Dan sangat terasa seperti tindakan kriminal. 1708 01:38:23,009 --> 01:38:26,095 Manajemen tingkat tinggi selalu membuat alasan... 1709 01:38:26,179 --> 01:38:29,057 Mereka masih memproses sampel pasien... 1710 01:38:29,140 --> 01:38:31,768 Menggunakan teknologi suntik jari mereka. 1711 01:38:32,477 --> 01:38:36,522 Aku tak merasa ini adalah penipuan kejam. 1712 01:38:36,981 --> 01:38:39,734 Tampaknya dimulai sebagai sesuatu yang kecil... 1713 01:38:39,817 --> 01:38:41,986 Seperti satu kebohongan, lalu berubah jadi besar... 1714 01:38:42,070 --> 01:38:46,950 Menjadi situasi yang sangat gila ini. 1715 01:39:12,475 --> 01:39:15,103 Bagaimana tanggapan kalian dengan izin FDA? 1716 01:39:20,650 --> 01:39:23,528 Waktu itu tanggal 4 Juli 2015. 1717 01:39:23,611 --> 01:39:27,198 Suasana sangat meriah di perusahaan. Waktu itu... 1718 01:39:27,282 --> 01:39:28,866 Kau tahu... 1719 01:39:33,788 --> 01:39:37,041 Ini adalah batu loncatan penting untuk Elizabeth dan Sunny. 1720 01:39:37,125 --> 01:39:39,711 Waktu itu terasa seperti kemenangan besar. 1721 01:39:42,630 --> 01:39:45,967 Sebuah perayaan besar untuk kemenangan kecil. 1722 01:39:46,050 --> 01:39:50,013 FDA akhirnya menyetujui satu tes yang jarang dipakai pada Herpes... 1723 01:39:50,096 --> 01:39:52,682 Untuk dijalankan pada prototipe Edison. 1724 01:39:52,765 --> 01:39:54,642 Sedikit terlambat untuk Walgreens... 1725 01:39:54,726 --> 01:39:57,520 Yang mundur pada pembukaan Wellness Centers baru. 1726 01:39:57,604 --> 01:39:59,204 Ketika penghasilan Theranos melambung... 1727 01:39:59,272 --> 01:40:02,400 Hingga 1 miliar lebih untuk tahun 2015. 1728 01:40:02,483 --> 01:40:06,362 Tunai yang diterima hanya beberapa ratus ribu dolar. 1729 01:40:07,322 --> 01:40:10,241 Tapi Elizabeth dan Sunny tidak akan mundur. 1730 01:40:10,325 --> 01:40:12,869 Kita akan mengirim pesan untuk Quest Diagnostic. 1731 01:40:12,952 --> 01:40:15,788 Ingat, mereka adalah yang mencecar kita... 1732 01:40:15,872 --> 01:40:17,872 Dan mereka menyerang pekerjaan yang kalian lakukan. 1733 01:40:17,874 --> 01:40:20,627 Apa kalian siap? â„ Ya! 1734 01:40:20,710 --> 01:40:23,755 Satu, dua, tiga. 1735 01:40:23,838 --> 01:40:25,965 Dasar keparat! 1736 01:40:49,697 --> 01:40:52,825 Aku melihat pesannya saat bangun di pagi hari. 1737 01:40:52,909 --> 01:40:55,078 Aku membacanya di sebelah ranjang. 1738 01:40:55,161 --> 01:40:58,706 Memiliki judul yang ditekankan. 1739 01:40:58,790 --> 01:41:00,166 THERANOS KESULITAN DENGAN TES DARAH 1740 01:41:00,250 --> 01:41:04,629 Isi dari artikel itu sungguh menyedihkan. 1741 01:41:06,047 --> 01:41:07,840 MENINGKATKAN PELUANG HASIL YANG SALAH 1742 01:41:07,924 --> 01:41:10,343 PASIEN SAMA, HASIL BERBEDA 1743 01:41:10,426 --> 01:41:13,388 KURANG DARI 10 PERSEN DARI PENGUJIAN DI EDISON 1744 01:41:13,471 --> 01:41:16,891 Saat tiba di kantor, aku membacanya berulang kali. 1745 01:41:17,725 --> 01:41:21,229 Tiba-tiba, semua rahasia dagang itu menjadi masuk akal. 1746 01:41:21,312 --> 01:41:24,023 Jadi ini bukan rahasia dagang. 1747 01:41:25,733 --> 01:41:29,195 Ini adalah rahasia lain. 1748 01:41:30,154 --> 01:41:32,782 15 PENGUJIAN PADA EDISON 1749 01:41:32,865 --> 01:41:34,659 190 Pengujian... 1750 01:41:34,742 --> 01:41:36,160 Pada Mesin Laboratorium Tradisional 1751 01:41:36,244 --> 01:41:43,126 Aku tak tahu mesin Siemens digunakan hingga artikel itu dimuat. 1752 01:41:43,209 --> 01:41:45,837 Itu menjelaskan kenapa kami... 1753 01:41:45,920 --> 01:41:47,088 Melakukan suntik vena. 1754 01:41:47,171 --> 01:41:50,425 Alih-alih melakukan suntik jari. 1755 01:41:50,508 --> 01:41:55,471 Lalu aku mulai membenahi riwayat kerjaku. 1756 01:41:56,681 --> 01:41:58,600 Maaf, tapi itu yang kulakukan. 1757 01:41:58,683 --> 01:42:02,604 THERANOS MENANTANG INTERPRETASI HASIL TESNYA 1758 01:42:02,687 --> 01:42:03,855 KARYAWAN ANONIM 1759 01:42:03,938 --> 01:42:05,899 Aku beruntung saat Wall Street Journal... 1760 01:42:05,982 --> 01:42:09,527 Memuat artikel itu, karena setelah itu terjadi... 1761 01:42:09,611 --> 01:42:11,821 Upaya Theranos ditujukan kepada hal lain. 1762 01:42:11,905 --> 01:42:14,949 Kami tak pernah ke persidangan, tak pernah menyelesaikan apa pun. 1763 01:42:15,033 --> 01:42:16,534 Hanya tiba-tiba mati. 1764 01:42:18,745 --> 01:42:21,539 Nasib dan masa depan perusahaan dipertaruhkan. 1765 01:42:22,457 --> 01:42:25,835 Jadi kami berkumpul di kantin. 1766 01:42:25,919 --> 01:42:29,672 Elizabeth dan Sunny membahas atas apa yang terjadi... 1767 01:42:29,756 --> 01:42:32,175 Bahwa semua tuduhan ini tidak benar. 1768 01:42:33,009 --> 01:42:35,386 Lalu Elizabeth berkomentar... 1769 01:42:35,470 --> 01:42:38,139 Ingin melawan Wall Street Journal... 1770 01:42:38,223 --> 01:42:39,724 Sebagai sebuah pertarungan. 1771 01:42:44,771 --> 01:42:49,150 Aku langsung tahu di hari artikel itu memberi pengaruh... 1772 01:42:49,234 --> 01:42:53,655 Karena surel dari para pembaca dan rekan masuk dalam kotak suratku. 1773 01:42:53,738 --> 01:42:57,617 Aku juga diminta untuk melakukan macam-macam wawancara media. 1774 01:42:57,700 --> 01:43:01,329 Berita baru Wall Street Journal oleh John Carreyrou. 1775 01:43:01,412 --> 01:43:06,000 Artikel itu membuat Silicon Valley sadar. 1776 01:43:06,084 --> 01:43:08,836 Tambang emas yang terus berjalan. 1777 01:43:08,920 --> 01:43:10,964 Berbagai macam ide telah diciptakan. 1778 01:43:11,047 --> 01:43:14,217 Berbagai perusahaan yang berharga miliaran dolar lebih. 1779 01:43:14,300 --> 01:43:17,554 Mereka berdiri lebih lama daripada perusahaan rintisan... 1780 01:43:17,637 --> 01:43:19,973 Pada era kejayaan internet tahun 90-an. 1781 01:43:20,056 --> 01:43:22,850 Hasilnya, mereka bisa untuk lebih tidak transparan... 1782 01:43:22,934 --> 01:43:26,729 Dari perusahaan yang perlu melapor pada investor setiap tiga bulan. 1783 01:43:26,813 --> 01:43:29,857 Kurasa akhirnya Silicon Valley sadar... 1784 01:43:29,941 --> 01:43:34,153 Bahwa hal ini membuat penipu dibiarkan berkembang. 1785 01:43:38,283 --> 01:43:41,661 Saat kuhubungi Theranos dan meminta bicara dengan Elizabeth... 1786 01:43:41,744 --> 01:43:45,665 Aku diberi tahu, sepanjang hari dia tidak akan ada. 1787 01:43:45,748 --> 01:43:50,420 Dia dilantik menjadi Dewan Sekolah Kedokteran Harvard. 1788 01:43:54,007 --> 01:43:57,594 Aku benar-benar terkejut dan terus berpikir... 1789 01:43:57,677 --> 01:44:02,098 Bahwa Wall Street Journal mengatakan kau adalah penipu. 1790 01:44:02,181 --> 01:44:03,975 Perusahaanmu penipu. 1791 01:44:04,058 --> 01:44:08,062 Perusahaan di sampul majalah adalah penipu. 1792 01:44:08,146 --> 01:44:10,398 Lalu kau akan menghabiskan... 1793 01:44:13,276 --> 01:44:15,194 Waktu sepanjang hari... 1794 01:44:17,906 --> 01:44:21,451 Bersembunyi pada... 1795 01:44:23,536 --> 01:44:25,580 Pada... 1796 01:44:27,457 --> 01:44:30,168 Pelantikan omong kosong ini. 1797 01:44:30,251 --> 01:44:32,086 Kau harus keluar... 1798 01:44:32,170 --> 01:44:37,050 Dan bacalah artikel ini paragraf demi paragraf... 1799 01:44:37,133 --> 01:44:41,387 Yang menjelaskan apa yang terjadi di perusahaanmu. 1800 01:44:44,140 --> 01:44:45,390 Artikel tentangmu sangat brutal. 1801 01:44:45,391 --> 01:44:46,871 Tapi di Mad Money, kami tahu sesuatu. 1802 01:44:46,893 --> 01:44:49,604 Kami tahu di setiap kisah ada dua sisi. 1803 01:44:49,687 --> 01:44:52,148 Tamu kita siang ini dari Boston. 1804 01:44:52,232 --> 01:44:53,312 Dia menghadiri pertemuan... 1805 01:44:53,358 --> 01:44:55,568 Di Dewan Sekolah Kedokteran Harvard. 1806 01:44:55,652 --> 01:44:57,012 Berikan dia kesempatan menjawab... 1807 01:44:57,070 --> 01:44:58,738 Semua tuduhan di artikelnya. 1808 01:44:58,821 --> 01:45:00,657 Nn. Holmes, selamat datang. 1809 01:45:01,491 --> 01:45:02,992 Senang bisa hadir. Terima kasih. 1810 01:45:03,076 --> 01:45:04,118 Inilah yang terjadi... 1811 01:45:04,202 --> 01:45:06,829 Jika sedang membuat perubahan. 1812 01:45:06,913 --> 01:45:08,163 Awalnya mereka mengiramu gila... 1813 01:45:08,164 --> 01:45:09,457 Dan mereka melawanmu. 1814 01:45:09,541 --> 01:45:12,377 Tapi tiba-tiba kau mengubah dunia. 1815 01:45:12,460 --> 01:45:15,505 Jujur aku terkejut... 1816 01:45:15,588 --> 01:45:18,800 Melihat Journal memuat artikel ini. 1817 01:45:18,883 --> 01:45:22,220 Setiap sumber yang kami hubungi... 1818 01:45:22,303 --> 01:45:23,721 Yang dihubungi Journal... 1819 01:45:23,805 --> 01:45:25,014 Memberitahukan kami... 1820 01:45:25,098 --> 01:45:26,975 Bahwa pernyataan yang diberikan... 1821 01:45:27,058 --> 01:45:29,185 Adalah salah dan tidak benar... 1822 01:45:29,269 --> 01:45:31,020 Dia memutuskan keluar... 1823 01:45:31,104 --> 01:45:34,065 Dan menyangkal kisahku. 1824 01:45:34,148 --> 01:45:37,443 Theranos mengeluarkan berita, mengatakan laporanku salah... 1825 01:45:37,527 --> 01:45:40,196 Dan mereka mengancam kami dengan proses pengadilan. 1826 01:45:40,280 --> 01:45:44,367 Jurnalisme di sini sangat buruk dan mereka berhak dituntut. 1827 01:45:44,450 --> 01:45:47,620 Tapi gugatan jarang selesaikan masalah. 1828 01:45:47,704 --> 01:45:48,997 Yang akan menyelesaikannya... 1829 01:45:49,080 --> 01:45:52,208 Adalah sains dan pasar. 1830 01:45:52,292 --> 01:45:55,962 Perusahaan ini sedang sukses di Arizona. 1831 01:45:56,045 --> 01:45:58,214 Dokter senang, pasien senang... 1832 01:45:58,298 --> 01:46:00,633 Dokter dan pasien tidak senang. 1833 01:46:00,717 --> 01:46:03,136 FDA sangat cemas dengan keselamatan pasien... 1834 01:46:03,219 --> 01:46:05,597 Hingga mereka melarang penggunaan nanotainer. 1835 01:46:05,680 --> 01:46:09,183 Menghentikan semua tes suntik jari di Walgreens. 1836 01:46:09,267 --> 01:46:12,979 CMS melakukan inspeksi dadakan di laboratorium Theranos... 1837 01:46:13,062 --> 01:46:15,690 Dan melihat tes darah yang tidak akurat... 1838 01:46:15,773 --> 01:46:18,151 Hingga membahayakan keselamatan pasien. 1839 01:46:18,234 --> 01:46:22,322 Dapat menyebabkan cedera serius, kerusakan, atau kematian. 1840 01:46:22,405 --> 01:46:25,909 CMS mencabut izin operasi laboratorium. 1841 01:46:25,992 --> 01:46:30,163 Surat yang membuat CMS bertindak datang dari Erika Cheung. 1842 01:46:31,706 --> 01:46:35,335 Pada akhirnya yang kurasakan bercampur aduk. 1843 01:46:35,418 --> 01:46:38,379 Aku senang, sebab kebenarannya akhirnya terbongkar. 1844 01:46:38,463 --> 01:46:41,966 Tapi aku juga sedikit sedih... 1845 01:46:42,050 --> 01:46:44,761 Karena kami ingin proyek itu sukses. 1846 01:46:44,844 --> 01:46:48,681 Apa kau bisa memenangkan argumen dengan kakekmu... 1847 01:46:48,765 --> 01:46:52,018 Untuk membujuknya atas masalah di Theranos? 1848 01:46:52,101 --> 01:46:55,772 Katanya, Kakek tak tahu betapa banyak penipuan di sana. 1849 01:46:55,855 --> 01:46:58,274 Karena itu Kakek bangga padaku. 1850 01:46:59,859 --> 01:47:04,280 Ya, aku lega, akhirnya Kakek mengerti. 1851 01:47:08,284 --> 01:47:13,122 Ada konferensi teknologi Journal di Laguna Beach... 1852 01:47:13,206 --> 01:47:17,835 Pada bulan Oktober 2015 dan beberapa tahun sebelumnya... 1853 01:47:17,919 --> 01:47:21,172 Elizabeth Holmes jadi pembicaranya. 1854 01:47:21,256 --> 01:47:23,925 Jelaskan intinya dengan spesifik... 1855 01:47:24,717 --> 01:47:27,053 Selain datang, dia juga berani. 1856 01:47:27,136 --> 01:47:30,014 Tes yang kami lakukan memiliki kualitas tertinggi. 1857 01:47:30,098 --> 01:47:33,476 Kami tahu apa yang kami lakukan dan kami sangat bangga. 1858 01:47:33,560 --> 01:47:39,065 Adakah situasi di mana kau harus mencampur sampel darah? 1859 01:47:39,148 --> 01:47:41,818 Yang dijelaskan Journal bahwa kami mengambil sampel... 1860 01:47:41,901 --> 01:47:44,362 Mencampurnya, dan menaruhnya pada analisa komersial... 1861 01:47:44,445 --> 01:47:47,031 Itu salah dan tak seperti itu cara kami. 1862 01:47:47,115 --> 01:47:49,200 Aku melihat di situs Journal... 1863 01:47:49,284 --> 01:47:51,536 Dan aku terkejut dengan perkataannya. 1864 01:47:51,619 --> 01:47:54,706 Jelas sekali itu kebohongan besar... 1865 01:47:54,789 --> 01:47:56,708 Karena mereka sungguh melakukannya. 1866 01:47:56,791 --> 01:47:58,877 Sebenarnya kami tak memakai teknologi... 1867 01:47:58,960 --> 01:48:04,007 Yang disebut Edison untuk apa pun selama bertahun-tahun. 1868 01:48:04,090 --> 01:48:06,968 Ketika kami melakukan suntik jari, setiap melakukannya... 1869 01:48:07,051 --> 01:48:10,388 Kami memakai teknologi yang tak beredar secara komersil. 1870 01:48:10,471 --> 01:48:14,642 Kami tak pernah memakai peralatan laboratorium komersil... 1871 01:48:14,726 --> 01:48:16,477 Untuk tes suntik jari. 1872 01:48:16,561 --> 01:48:18,229 Setiap tes suntik jari... 1873 01:48:18,313 --> 01:48:21,149 Aku meremehkan kesudiannya... 1874 01:48:21,232 --> 01:48:25,570 Untuk berbohong di publik di wilayah kami. 1875 01:48:25,653 --> 01:48:28,948 Aku ingin tahu, apa kau merasa... 1876 01:48:29,032 --> 01:48:32,285 Kau memasarkannya terlalu cepat? 1877 01:48:32,368 --> 01:48:36,164 Apa kau merasa tertekan? ℠Kami perusahaan yang sama. 1878 01:48:36,247 --> 01:48:37,665 Tidak ada yang berubah. 1879 01:48:37,749 --> 01:48:41,085 Kami bekerja setiap hari untuk membuat tes dan sistem ini... 1880 01:48:41,169 --> 01:48:43,379 Memiliki standar kualitas yang tinggi. 1881 01:48:50,011 --> 01:48:55,141 Bagaimana Theranos Menyesatkanku? 1882 01:48:55,225 --> 01:48:58,394 Beberapa bulan setelah artikel John Carreyrou... 1883 01:48:58,478 --> 01:49:00,730 Aku menulis berita baru. 1884 01:49:01,564 --> 01:49:05,276 Ini adalah koreksi dan pernyataan tobat. 1885 01:49:06,277 --> 01:49:10,281 Kukatakan bahwa Elizabeth dengan sengaja menyesatkanku. 1886 01:49:11,908 --> 01:49:15,745 Setelah berita ini kumuat, Elizabeth meneleponku. 1887 01:49:15,828 --> 01:49:19,415 Perbincangan kami sangat panjang. 1888 01:49:19,499 --> 01:49:21,376 Dia tidak meminta maaf. 1889 01:49:21,459 --> 01:49:24,796 Dia bilang, ″Aku tak pernah dengan sengaja menyesatkanmu. 1890 01:49:24,879 --> 01:49:26,589 Kenapa kami tega melakukannya?″ 1891 01:49:26,965 --> 01:49:30,426 Dia membujukku untuk menarik kalimat itu. 1892 01:49:30,510 --> 01:49:34,264 Dia bilang, ″Jika kalimatnya tidak kau tarik... 1893 01:49:34,347 --> 01:49:37,725 Kami akan lakukan sesuatu soal kalimat itu.″ 1894 01:49:37,809 --> 01:49:43,273 Dia sedikit mengancam, tapi mereka hanya menuliskan surat. 1895 01:49:43,773 --> 01:49:45,650 Pada bagian akhir, ada paragraf yang aneh. 1896 01:49:45,733 --> 01:49:48,653 Sesuatu yang tak disadari Elizabeth... 1897 01:49:48,736 --> 01:49:51,281 Bahwa Fortune sedang menulis fitur profil... 1898 01:49:51,364 --> 01:49:53,157 Dan membuat sampul. 1899 01:49:53,241 --> 01:49:59,122 Dan itu adalah hal yang sangat aneh... 1900 01:49:59,956 --> 01:50:03,126 Karena aku di sana selama empat hari... 1901 01:50:03,209 --> 01:50:05,712 Dan aku menghubungi orang-orang yang dia suruh. 1902 01:50:05,795 --> 01:50:10,008 Tujuh direksi, Ketua UCSF Medical Center... 1903 01:50:10,091 --> 01:50:12,302 Ketua Blue Cross Blue Shield. 1904 01:50:12,385 --> 01:50:14,929 Kuhabiskan satu setengah jam bersama orang tuanya. 1905 01:50:15,013 --> 01:50:17,140 Aku bertemu saudaranya, kutanyakan soal surat... 1906 01:50:17,223 --> 01:50:20,894 Yang dia tulis saat usia 9 tahun, aku bertanya soal buku... 1907 01:50:20,977 --> 01:50:23,313 Yang diberikan ayahnya saat dia pergi sekolah... 1908 01:50:23,396 --> 01:50:27,317 Yaitu Meditasi karya Marcus Aurelius. 1909 01:50:27,400 --> 01:50:31,154 Lalu ada pemotretan oleh juru foto ternama... 1910 01:50:31,237 --> 01:50:34,741 Bersama asistennya, peralatan cahaya... 1911 01:50:34,824 --> 01:50:39,787 Mengambil beberapa ratus foto di lokasi dan pose berbeda. 1912 01:50:39,871 --> 01:50:42,665 Itu adalah petunjuk, paham? 1913 01:50:45,835 --> 01:50:49,172 Ini benar-benar gila. 1914 01:50:50,506 --> 01:50:54,594 Aku sadar ada yang salah dengan pikirannya. 1915 01:50:54,677 --> 01:50:58,932 Aku tidak tahu jika dia berbohong... 1916 01:51:00,225 --> 01:51:03,144 Atau berada di alam bawah sadar. 1917 01:51:03,228 --> 01:51:07,649 Rekonstruksi realitas pelindung diri yang terjadi. 1918 01:51:07,732 --> 01:51:12,320 Tapi yang keluar dari mulutnya bukanlah sebuah kenyataan... 1919 01:51:12,403 --> 01:51:15,031 Seperti yang kita tahu. 1920 01:51:20,453 --> 01:51:22,413 Andai kubisa bilang padanya... 1921 01:51:22,497 --> 01:51:24,582 ″Elizabeth, akan kuberikan serum kejujuran... 1922 01:51:24,666 --> 01:51:28,044 Dan kau akan mengatakan apa yang sedang kau pikirkan... 1923 01:51:28,127 --> 01:51:29,796 Pada waktu itu?″ 1924 01:51:29,879 --> 01:51:32,465 Lalu muncullah pertanyaan... 1925 01:51:32,549 --> 01:51:37,971 Yakinkah kita dia akan mengatakan ″Aku mengaku berbohong″? 1926 01:51:38,680 --> 01:51:43,351 Sulit membayangkan dia mengatakan itu. 1927 01:51:45,979 --> 01:51:47,438 Dia orang fanatik. 1928 01:51:47,522 --> 01:51:51,734 Seorang fanatik sangat yakin dengan apa yang mereka kerjakan. 1929 01:51:51,818 --> 01:51:54,862 Dia buta akan apa yang terjadi di kenyataan. 1930 01:51:55,905 --> 01:52:00,660 Aku tak percaya saat dia terbaring di malam hari... 1931 01:52:00,743 --> 01:52:04,622 Dan berpikir, ″Aku adalah penipu. Aku adalah penjahat. 1932 01:52:04,706 --> 01:52:06,332 Aku berbohong.″ 1933 01:52:10,712 --> 01:52:12,421 Suatu hari aku dapat surel dari seseorang... 1934 01:52:12,422 --> 01:52:14,674 Yang bekerja dengan Elizabeth Holmes. 1935 01:52:14,757 --> 01:52:17,927 Dia memintaku datang untuk bertemu dengan timnya... 1936 01:52:18,011 --> 01:52:19,345 Dan dengan Elizabeth. 1937 01:52:19,429 --> 01:52:21,264 Kubilang, ″Tentu saja″. 1938 01:52:21,347 --> 01:52:24,475 Sebagian penelitianku adalah tentang motivasi manusia... 1939 01:52:24,559 --> 01:52:26,144 Dan dia sangat cemas... 1940 01:52:26,227 --> 01:52:28,771 Dengan kurangnya motivasi dalam perusahaannya. 1941 01:52:28,855 --> 01:52:33,234 Karena kisah yang berkelanjutan di sekitar mereka... 1942 01:52:33,318 --> 01:52:35,361 Membuat patah semangat. 1943 01:52:36,487 --> 01:52:42,035 Menurutku dia sangat percaya dengan misi perusahaannya. 1944 01:52:42,118 --> 01:52:46,956 Dia juga percaya bahwa mereka akan segera... 1945 01:52:47,040 --> 01:52:48,666 Untuk mencapai sesuatu. 1946 01:52:48,750 --> 01:52:51,127 Mereka hanya butuh jalannya. 1947 01:52:54,297 --> 01:52:56,966 Banyak sekali kebohongan di Silicon Valley. 1948 01:52:59,177 --> 01:53:02,222 Aku ingat saat buku pertamaku tentang ketidakjujuran terbit. 1949 01:53:02,305 --> 01:53:05,975 Aku melakukan tur buku dan berbicara di Silicon Valley. 1950 01:53:06,059 --> 01:53:08,811 Beberapa pengusaha bilang, ″Kami dalam teknologi. 1951 01:53:08,895 --> 01:53:10,813 Teknologi tidak berbohong.″ 1952 01:53:10,897 --> 01:53:14,943 Sebenarnya maksud mereka, ″Kami jujur. Tak ada kesempatan″. 1953 01:53:15,026 --> 01:53:17,278 Aku tak berkata apa pun, tapi dalam dua menit... 1954 01:53:17,362 --> 01:53:19,864 Mereka dari perusahaan rintisan di sekelilingnya... 1955 01:53:19,948 --> 01:53:21,866 Mulai membicarakan... 1956 01:53:21,950 --> 01:53:24,077 Bagaimana mereka berbohong pada investor. 1957 01:53:24,160 --> 01:53:27,121 Dan mereka memiliki grafik perkembangan. 1958 01:53:27,205 --> 01:53:30,833 Mereka memprediksi masa depan, menaruh angka-angka... 1959 01:53:30,917 --> 01:53:35,672 Aku berpikir ada sebuah ide di Silicon Valley... 1960 01:53:35,755 --> 01:53:41,052 Di mana kau dengan sangat berani... 1961 01:53:41,135 --> 01:53:45,557 Memasang pos di tempat yang sangat jauh... 1962 01:53:45,640 --> 01:53:48,476 Sampai kau tak tahu, apa kau bisa ke sana. 1963 01:53:48,893 --> 01:53:52,438 Pendapatku dari diskusi bersama Elizabeth... 1964 01:53:52,522 --> 01:53:58,736 Adalah dia merasa melakukan hal yang sama seperti lainnya. 1965 01:54:00,572 --> 01:54:02,239 Kita memiliki banyak orang yang terlalu percaya diri... 1966 01:54:02,240 --> 01:54:04,784 Dan dari waktu ke waktu, sebagian mereka bekerja keras... 1967 01:54:04,868 --> 01:54:09,372 Sementara kita memakai penisilin, lampu pijar, atau mendapat... 1968 01:54:12,959 --> 01:54:16,045 Jika kau dikelilingi perusahaan yang mencoba sangat keras... 1969 01:54:16,129 --> 01:54:20,174 Dan mendedikasikan hidup mereka untuk mencapai ketidakmungkinan. 1970 01:54:20,633 --> 01:54:23,761 Terkadang mereka berhasil melakukannya. 1971 01:54:24,137 --> 01:54:26,014 Kenapa kau tak bisa? 1972 01:54:28,683 --> 01:54:30,184 Pada tingkat tertinggi... 1973 01:54:30,268 --> 01:54:31,685 Kami tak ada kepemimpinan yang tepat... 1974 01:54:31,686 --> 01:54:34,939 Dalam laboratorium dan aku tak menyadarinya... 1975 01:54:35,023 --> 01:54:39,110 Hingga inspeksi itu atau masalah seperti itu terjadi. 1976 01:54:39,193 --> 01:54:42,864 Hingga pemerintah memberi tahu bahwa kau tak punya kepatuhan... 1977 01:54:42,947 --> 01:54:44,908 Kau tidak tahu. Bagaimana reaksimu... 1978 01:54:44,991 --> 01:54:48,077 Saat mengetahui banyak pelanggaran di laboratoriummu? 1979 01:54:48,161 --> 01:54:49,454 Sangat menyedihkan. 1980 01:54:49,537 --> 01:54:51,247 Jangan menyalahkan orang lain! 1981 01:54:51,331 --> 01:54:53,917 Kau punya bagian sahammu, Elizabeth Holmes. 1982 01:54:54,000 --> 01:54:55,251 Uangnya hanya sampai situ. 1983 01:54:55,335 --> 01:55:00,006 Orang-orang pasti berbuat salah, tapi kau harus mengakuinya. 1984 01:55:00,089 --> 01:55:02,759 Kalimat kesukaan suamiku, ″Alasan bagaikan bajingan. 1985 01:55:02,842 --> 01:55:04,552 Semua orang memilikinya.″ 1986 01:55:04,636 --> 01:55:07,263 Maaf, yang tadi jangan dimasukkan. 1987 01:55:07,347 --> 01:55:08,932 Salah satu judulnya... 1988 01:55:09,015 --> 01:55:11,226 ″Perusahaan 9 miliar dolar jatuh menjadi 0.″ 1989 01:55:11,309 --> 01:55:14,979 Investor dan anggota dewanmu membaca hal yang sama. 1990 01:55:15,063 --> 01:55:16,606 Mungkin ini pertanyaan terpenting... 1991 01:55:16,689 --> 01:55:19,067 Yang diajukan siapa pun yang mengikuti berita ini. 1992 01:55:19,150 --> 01:55:21,527 Apakah berhasil? â„ Ya. 1993 01:55:21,611 --> 01:55:24,656 Kau sangat yakin? â„ Aku sangat yakin. 1994 01:55:25,365 --> 01:55:28,576 Tanpa basa-basi, mari kita sambut, Elizabeth Holmes. 1995 01:55:28,660 --> 01:55:31,538 Pendiri dan CEO Theranos, silakan naik ke panggung. 1996 01:55:31,621 --> 01:55:33,540 Elizabeth tidak menyerah. 1997 01:55:33,623 --> 01:55:35,625 Dia bangkit kembali dengan maju ke panggung... 1998 01:55:35,708 --> 01:55:37,125 Di konferensi laboratorium klinis. 1999 01:55:37,126 --> 01:55:39,546 Di depan para pengkritiknya. 2000 01:55:39,629 --> 01:55:41,589 Dengan berani dia mengungkapkan mesinnya... 2001 01:55:41,673 --> 01:55:43,216 Yang dia sembunyikan selama ini. 2002 01:55:43,299 --> 01:55:44,425 Jadi miniLab dirancang... 2003 01:55:44,509 --> 01:55:47,804 Dia menyebutnya ″miniLab″, seolah-olah itu penemuan baru. 2004 01:55:47,887 --> 01:55:50,056 Ini adalah titik belok perusahaan kami... 2005 01:55:50,139 --> 01:55:52,892 Tapi di dalam Theranos, mesin itu punya nama lain. 2006 01:55:52,976 --> 01:55:55,478 Edison 4.0. 2007 01:55:57,605 --> 01:56:00,567 Tahun 2017, Theranos sungguh menghabiskan... 2008 01:56:00,650 --> 01:56:03,528 Semua 900 juta dolar yang dikumpulkannya. 2009 01:56:03,611 --> 01:56:06,447 Hampir 300 juta untuk membayar biaya hukum... 2010 01:56:06,531 --> 01:56:08,491 Menyelesaikan gugatan bagi investor... 2011 01:56:08,575 --> 01:56:10,869 Dan mengembalikan dana setiap pasien di Arizona... 2012 01:56:10,952 --> 01:56:12,871 Untuk tes darah mereka. 2013 01:56:13,454 --> 01:56:16,541 Henry Kissinger, George Shultz, dan bahkan David Boies... 2014 01:56:16,624 --> 01:56:18,960 Mengundurkan diri dari dewan. 2015 01:56:19,043 --> 01:56:20,920 Elizabeth putus hubungan dengan Sunny... 2016 01:56:21,004 --> 01:56:23,089 Dan memecatnya dari perusahaan. 2017 01:56:23,172 --> 01:56:27,343 Tapi dia tetap yakin pada kekuatan penemuan. 2018 01:56:28,595 --> 01:56:34,100 Ini soal mencari apa yang kau suka dan menemukan takdirmu. 2019 01:56:34,183 --> 01:56:37,437 Ketika kau menemukannya... 2020 01:56:37,520 --> 01:56:40,648 Bisa itu menulis, melukis, sains, apa pun itu... 2021 01:56:40,732 --> 01:56:45,987 Ketika kau sungguh melakukannya dengan niat... 2022 01:56:46,070 --> 01:56:51,784 Maka kau akan menemukan hal-hal hebat. 2023 01:56:51,868 --> 01:56:53,870 Kita gagal 10.000 kali jika perlu... 2024 01:56:53,953 --> 01:56:56,789 Tapi kita akan berhasil di 10.001 kali. 2025 01:57:21,105 --> 01:57:23,816 Nn. Holmes, angkat tangan kananmu. 2026 01:57:23,900 --> 01:57:25,025 Kau sumpah berkata jujur... 2027 01:57:25,026 --> 01:57:26,694 Semua dan hanya kejujuran? 2028 01:57:26,778 --> 01:57:28,321 Aku bersumpah. 2029 01:57:28,404 --> 01:57:31,407 TAHUN 2018 THERANOS TUTUP 2030 01:57:31,491 --> 01:57:33,076 ELIZABETH DAN SUNNY DIDAKWA... 2031 01:57:33,159 --> 01:57:35,036 ...ATAS KONSPIRASI DAN PENIPUAN 2032 01:57:35,119 --> 01:57:38,248 MEREKA MENGAKU TAK BERSALAH 2033 01:57:38,249 --> 01:57:46,026 - Adaptasi dari Retail oleh - \N* H@w-to-kiLL *
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Trading Opportunity
CSS | 2 min ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 2/2: autoinput.vbs
VBScript | 4 hours ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 1/2: vncauto.bat
Batch | 4 hours ago | 0.72 KB
videoscheomedia
XML | 6 hours ago | 1.00 KB
Untitled
11 hours ago | 14.91 KB
autconnectVNC.bat
Batch | 11 hours ago | 0.93 KB
Helpful Windows commands
12 hours ago | 0.75 KB
Untitled
15 hours ago | 0.37 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!