Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:04,555 --> 00:00:30,767 Teks oleh explosiveskull Alih Bahasa: Atras Zihny TRistansyah 2 00:01:08,351 --> 00:01:12,333 LOS ANGELES. 1978 3 00:01:22,386 --> 00:01:24,020 Namaku Carson Phillips. 4 00:01:24,055 --> 00:01:25,389 Aku seorang detektif swasta. 5 00:01:27,357 --> 00:01:31,462 Aku suka minum. Aku suka merokok, juga suka bertaruh. 6 00:01:38,401 --> 00:01:40,303 Kadang-kadang, tapi terlalu sering. 7 00:01:41,437 --> 00:01:42,972 Tapi Kamu tahu apa yang mereka katakan. 8 00:01:43,007 --> 00:01:44,740 Ini semua tidak berlebihan. 9 00:01:44,775 --> 00:01:46,510 Termasuk moderasi. 10 00:01:57,320 --> 00:01:59,755 Aku pikir dia bisa menguasai orang-orang ini, tapi... 11 00:01:59,790 --> 00:02:04,459 Terakhir kali aku memiliki tamu yang tidak diundang, mereka menghancurkan rumahku. 12 00:02:04,494 --> 00:02:07,498 Dan sejujurnya, Raymond, kucingku, ini belum berakhir. 13 00:02:12,869 --> 00:02:14,469 Aku memegang kucing. 14 00:02:14,504 --> 00:02:16,671 - Apa? - Pegang dia. 15 00:02:19,754 --> 00:02:21,690 Sialan! 16 00:02:31,055 --> 00:02:32,224 Sialan! Sialan! 17 00:02:35,626 --> 00:02:38,328 Aku telah bekerja di Los Angeles, selama lebih dari 20 tahun. 18 00:02:38,595 --> 00:02:40,807 Siapa pun yang menyebut tempat ini Kota Malaikat... 19 00:02:40,831 --> 00:02:43,334 Dia tentu memiliki selera humor yang bagus. 20 00:02:45,403 --> 00:02:47,704 Di balik semua kemewahan dan kemewahan Hollywood... 21 00:02:47,739 --> 00:02:49,438 Itu seperti kota-kota lain. 22 00:02:49,473 --> 00:02:52,641 Kecuali ketika angin Santa Ana, mereka berhembus panas dari padang pasir, 23 00:02:52,676 --> 00:02:54,745 dan yang tak terbayangkan tiba-tiba menjadi nyata. 24 00:02:55,379 --> 00:02:57,045 Orang menjadi sedikit lebih gugup. 25 00:02:57,080 --> 00:03:00,851 ulit mereka mulai mengering. Dan pesta akhirnya menjadi mayat. 26 00:03:01,484 --> 00:03:03,319 Tapi kurasa itu pesta. 27 00:03:07,558 --> 00:03:09,559 Sebagian besar pekerjaanku cukup rutin. 28 00:03:09,793 --> 00:03:13,563 Pasangan yang tidak setia, orang tua yang nakal, orang hilang. 29 00:03:13,863 --> 00:03:15,763 Tetapi dari waktu ke waktu, 30 00:03:15,798 --> 00:03:18,903 Sebuah kasus menjadi sesuatu yang tidak pernah aku lihat. 31 00:03:19,703 --> 00:03:22,472 Kamu membawa Raymond ke kantor. Siapa yang mengejarmu kali ini? 32 00:03:23,706 --> 00:03:26,073 Nah, Kamu membawa Raymond ketika seseorang mengejar Kamu, 33 00:03:26,108 --> 00:03:27,842 dan kamu harus bersembunyi. 34 00:03:27,877 --> 00:03:30,645 Apakah kamu tidak cantik ketika kamu tidak terlibat dalam urusanmu? 35 00:03:30,680 --> 00:03:31,856 Simpan selama beberapa hari. 36 00:03:32,182 --> 00:03:34,617 Tentu, Carson. Ngomong-ngomong, ada seseorang di kantormu. 37 00:03:36,185 --> 00:03:37,520 Aku bisa melihatnya. 38 00:03:40,555 --> 00:03:41,856 Tuan Phillips? 39 00:03:41,891 --> 00:03:43,560 Kamu tampak terkejut. 40 00:03:43,926 --> 00:03:46,928 Aku berharap dia terlihat jauh lebih tua. 41 00:03:46,963 --> 00:03:49,496 Sepertinya dia baru saja mengenakan jasnya sekarang. 42 00:03:49,531 --> 00:03:51,935 Kamu harus tahu sedikit tentang masa laluku. Tolong, duduk. 43 00:03:53,135 --> 00:03:55,870 - Aku menjadi dewasa di Galveston. - Ah begitu. 44 00:03:55,905 --> 00:03:58,873 Aku pikir aku telah mendeteksi Texas Timur, di sana. 45 00:03:58,908 --> 00:04:00,642 Itu adalah sesuatu yang harus dilihat. 46 00:04:10,652 --> 00:04:11,652 Sanjungan... 47 00:04:12,221 --> 00:04:13,854 Ini akan membawamu kemana-mana. 48 00:04:13,889 --> 00:04:15,956 Aku milikmu. Apa yang bisa aku bantu? 49 00:04:15,991 --> 00:04:19,694 Tuan Phillips, bibiku, Barbara Van Poole, 50 00:04:19,729 --> 00:04:22,729 Dia ada di Sanitarium di luar Galveston. 51 00:04:22,764 --> 00:04:23,866 Padang rumput yang menyenangkan? 52 00:04:24,566 --> 00:04:25,834 Aku ingat Pleasant Meadows. 53 00:04:26,902 --> 00:04:29,635 Beberapa tahun yang lalu, dia benar-benar mengalami gangguan saraf... 54 00:04:29,670 --> 00:04:31,905 dan sejak itu tidak bagus 55 00:04:31,940 --> 00:04:34,541 Aku biasa memanggilnya dan berbicara dengannya secara teratur, 56 00:04:34,576 --> 00:04:36,943 Tetapi sekarang, ketika aku menelepon, aku tidak dapat menemukannya. 57 00:04:36,978 --> 00:04:38,856 Yang aku terima hanyalah beberapa surat melalui surat. 58 00:04:38,880 --> 00:04:43,650 Begini, aku biasanya tidak bekerja di luar kota, jadi... 59 00:04:43,685 --> 00:04:46,653 Yah, aku hanya tidak ingin mempekerjakan siapa pun di sana. 60 00:04:46,688 --> 00:04:48,658 Karena aku tidak tahu apakah aku bisa mempercayai mereka. 61 00:04:49,591 --> 00:04:51,426 Bagaimana kamu tahu kamu bisa percaya padaku? 62 00:04:51,994 --> 00:04:53,088 Hei, Carson. 63 00:04:53,691 --> 00:04:57,711 Aku pikir itu akan menjadi ide bagus untuk meninggalkan kota selama beberapa minggu. 64 00:04:58,234 --> 00:05:00,734 Kita berbicara tentang Galveston. 65 00:05:00,769 --> 00:05:02,936 Apa yang salah dengan Galveston? 66 00:05:02,971 --> 00:05:05,474 Tidak ada sama sekali Tetapi ini bukan untukku. 67 00:05:12,614 --> 00:05:13,949 Katakan harga Kamu, Carson. 68 00:05:25,927 --> 00:05:28,261 Seorang wanita cantik dengan kisah memilukan... 69 00:05:28,296 --> 00:05:30,465 Itu selalu menjadi salah satu kelemahanku. 70 00:05:30,800 --> 00:05:33,036 Seiring dengan dia memiliki buku cek terbuka... 71 00:05:34,304 --> 00:05:36,472 Itu menjadi tak tertahankan. 72 00:05:37,907 --> 00:05:40,944 Jalan raya selalu menjadi tempat yang menarik. 73 00:05:41,310 --> 00:05:43,911 Gesekan ban terhadap aspal... 74 00:05:43,946 --> 00:05:46,032 itu menjadi paduan suara hipnosis yang... 75 00:05:46,033 --> 00:05:47,984 Ini mengarah ke tempat yang jarang aku kunjungi. 76 00:05:58,994 --> 00:06:01,029 Di sanalah aku, di Texas. 77 00:06:01,729 --> 00:06:04,732 Tanah koboi, wanita cantik, 78 00:06:04,999 --> 00:06:06,900 dan steak 72 ons... 79 00:06:06,935 --> 00:06:08,312 Kamu tidak akan kecewa dengan steak ini. 80 00:06:08,336 --> 00:06:10,236 Dan yang paling suci dari yang suci. 81 00:06:16,716 --> 00:06:19,562 SELAMAT DATANG DI GALVESTON 82 00:06:22,716 --> 00:06:24,885 Banyak yang telah terjadi sejak aku meninggalkan Texas. 83 00:06:25,519 --> 00:06:27,888 The Beatles dan Vietnam telah datang dan pergi, 84 00:06:29,790 --> 00:06:31,924 Armstrong berjalan di Bulan, 85 00:06:31,959 --> 00:06:34,829 dan aku minum Bourbon cukup untuk mengisi Cotton Bowl. 86 00:06:36,897 --> 00:06:40,700 Mungkin aku cukup minum sampai akhirnya menghadapi rasa malu di masa laluku. 87 00:06:41,068 --> 00:06:45,270 Aku meninggalkan Jayne, satu-satunya wanita yang pernah aku cintai, 88 00:06:45,305 --> 00:06:47,940 lebih cepat dari aku pernah berlari di lapangan, 89 00:06:47,975 --> 00:06:51,045 setelah dia memalukan aku dalam pertandingan terakhir yang menentukan itu. 90 00:07:40,160 --> 00:07:41,162 Hai! 91 00:07:42,163 --> 00:07:43,798 Kita menunggunya. 92 00:07:45,833 --> 00:07:46,998 Apakah mereka melakukannya? 93 00:07:47,201 --> 00:07:49,660 Kau di sini sebagai pengamat Institut, kan? 94 00:07:49,836 --> 00:07:51,072 Tidak, aku hanya datang... 95 00:07:51,972 --> 00:07:54,241 - untuk mengunjungi pasien. - Seorang teman? 96 00:07:55,175 --> 00:07:57,109 Apa posisimu? Apakah kau seorang dokter atau semacamnya? 97 00:07:57,144 --> 00:07:59,180 Bukan. Skizofrenia paranoid.. 98 00:08:00,180 --> 00:08:01,679 Itu dia. 99 00:08:01,714 --> 00:08:03,881 Aku punya kucing yang paranoid. 100 00:08:03,916 --> 00:08:05,886 - Sudah waktunya untuk sesi. - Maaf, tuan. 101 00:08:11,057 --> 00:08:13,815 Bingo pukul 3:30 di teras. 102 00:08:14,495 --> 00:08:15,894 Sekarang, jangan lupakan... 103 00:08:15,928 --> 00:08:17,329 - Ada apa? - Ada apa? 104 00:08:17,364 --> 00:08:18,305 Ada yang bisa kubantu? 105 00:08:18,333 --> 00:08:22,695 Ya, aku datang untuk menemui pasienmu bernama Barbara Van Poole. 106 00:08:22,930 --> 00:08:25,436 Jangan lupa, bingo pukul 3:30 di teras. 107 00:08:25,439 --> 00:08:27,406 - Apakah ada yang salah? - tidak 108 00:08:28,017 --> 00:08:30,611 Nama itu tidak terdengar asing bagiku. Bisakah Kamu menggambarkannya? 109 00:08:31,246 --> 00:08:34,947 Yah, dia tinggal di sini. Aku pikir Kamu akan mengenalnya lebih baik dariku. 110 00:08:34,982 --> 00:08:37,118 Mungkin di file Kamu. Tinjau saja mereka. 111 00:08:39,219 --> 00:08:41,222 - Aku akan menelepon Dr. Mitchell. - Oke. 112 00:08:47,494 --> 00:08:51,196 Kelompok meditasi di halaman utama dalam 15 menit. 113 00:08:51,231 --> 00:08:53,208 Akan ada meditasi kelompok di halaman utama... 114 00:08:53,232 --> 00:08:56,768 Dia sangat sibuk sekarang. Jika Kamu tidak keberatan duduklah. 115 00:08:56,803 --> 00:08:57,837 Oke 116 00:08:59,138 --> 00:09:02,038 Apakah semua orang melakukan terapi kejut listrik di sini? 117 00:09:02,073 --> 00:09:06,112 - Tidak dengan pengunjung. - Nah, itu kabar baik. 118 00:09:14,186 --> 00:09:16,186 Dia datang menemui Barbara Van Poole. 119 00:09:30,337 --> 00:09:37,010 Kelompok meditasi di halaman utama dalam 15 menit. 120 00:09:56,229 --> 00:09:59,299 Aku senang melihat Kamu lagi, Tn. Carson Phillips. 121 00:10:00,899 --> 00:10:01,900 Permisi 122 00:10:04,102 --> 00:10:06,003 Dia tidak ingat aku. 123 00:10:06,038 --> 00:10:07,538 Itu sudah lama sekali. 124 00:10:07,573 --> 00:10:10,274 Aku adalah seorang mahasiswa baru, memanaskan bangku. 125 00:10:10,309 --> 00:10:13,043 Aku masih memiliki serpihan di pantatku Saat bermain sepak bola. 126 00:10:13,078 --> 00:10:16,014 Kau berada di lapangan. Kau seorang senior. Kau... 127 00:10:17,182 --> 00:10:20,351 Menulis Catatan pengaturan gol. 128 00:10:20,386 --> 00:10:22,085 Kita pergi ke beberapa kelas bersama. 129 00:10:22,120 --> 00:10:23,922 Yaitu, setiap kali kau muncul. 130 00:10:25,190 --> 00:10:26,389 Miles. 131 00:10:26,424 --> 00:10:28,160 Apakah itu namamu? Miles? 132 00:10:28,926 --> 00:10:32,128 - Dokter Miles Mitchell. - Bertahun-tahun yang lalu. 133 00:10:32,163 --> 00:10:33,765 - Benar. - Ya 134 00:10:35,600 --> 00:10:38,468 Kau bisa menjadi salah satu yang terbaik. 135 00:10:38,503 --> 00:10:41,539 Yah, pasti itu berjalan baik untuk dirimu sendiri. 136 00:10:41,574 --> 00:10:43,551 Ini tempat indah yang Kamu miliki di sini. 137 00:10:43,771 --> 00:10:44,631 Terima kasih banyak 138 00:10:44,676 --> 00:10:48,877 Kita bangga menciptakan lingkungan yang tenang untuk klien kita. 139 00:10:48,912 --> 00:10:52,315 Kita melayani seluruh area Galveston. 140 00:10:52,350 --> 00:10:54,050 Ke seluruh Texas. 141 00:10:54,085 --> 00:10:55,320 Untuk seluruh bangsa, sungguh. 142 00:10:56,588 --> 00:10:58,588 Apakah Kamu datang untuk bertemu Ny. Van Poole? 143 00:10:58,623 --> 00:10:59,824 Ya, benar. 144 00:11:01,158 --> 00:11:03,061 - Lewat sini. Baiklah. 145 00:11:05,263 --> 00:11:08,932 Jadi, bagaimana Kamu bertemu Mrs. Van Poole? 146 00:11:08,967 --> 00:11:11,935 Yah, dia hanya teman keluarga. 147 00:11:11,970 --> 00:11:15,407 Aku kembali ke kota asal aku. Aku hanya berkunjung. 148 00:11:16,074 --> 00:11:17,975 Tidak masalah, saya percaya.. 149 00:11:18,010 --> 00:11:20,344 Hei, kau dokternya. Beritahu aku. 150 00:11:20,379 --> 00:11:22,757 Tidak, tentu saja tidak. 151 00:11:23,415 --> 00:11:25,615 Hanya saja dia tidak mendapat banyak kunjungan... 152 00:11:25,650 --> 00:11:27,852 dan jarang melihat keluarga. 153 00:11:28,486 --> 00:11:30,154 Nah, ini aku sedang berkunjung. 154 00:11:30,189 --> 00:11:32,390 Ya 155 00:11:32,425 --> 00:11:34,924 Aku tidak suka mengabaikan janji, 156 00:11:34,959 --> 00:11:37,595 jadi aku mengatakan kepada mereka bahwa aku akan mengunjungi Barbara... 157 00:11:37,630 --> 00:11:40,242 dan pastikan dia baik-baik saja, mungkin sedikit menghiburnya. 158 00:11:40,266 --> 00:11:43,403 Tentu saja. Tentu saja, aku memahaminya dengan sempurna. 159 00:11:44,503 --> 00:11:47,238 Hanya saja dia tidak bisa melihat Barbara sekarang. 160 00:11:47,273 --> 00:11:49,075 Dia sedang dalam sesi terapi kelompok. 161 00:11:49,808 --> 00:11:52,236 Jadi, berapa lama kau di kota? 162 00:11:52,238 --> 00:11:53,278 Baiklah, aku akan menunggu. 163 00:11:54,380 --> 00:11:56,480 Nah, sesi berlangsung sepanjang sore. 164 00:11:56,515 --> 00:11:58,582 Dan kita tidak suka mengganggu mereka. 165 00:11:58,617 --> 00:12:01,068 Tentu saja, kita memberi mereka waktu istirahat dan semacamnya, 166 00:12:01,070 --> 00:12:03,319 tapi kita harus menjaga mereka... tetap fokus. 167 00:12:03,354 --> 00:12:06,990 Tapi aku akan meneleponmu ketika aku bisa. Sekarang, di mana dia tinggal? 168 00:12:07,025 --> 00:12:09,061 Nah, mengapa aku tidak kembali malam ini? 169 00:12:09,527 --> 00:12:11,561 Dia kelelahan, hal yang buruk. 170 00:12:11,596 --> 00:12:16,131 Kita ingin memberi pasien waktu untuk merenungkan... 171 00:12:16,166 --> 00:12:18,437 Apa yang mereka katakan dalam kelompok. 172 00:12:19,937 --> 00:12:21,138 Jadi... 173 00:12:21,506 --> 00:12:23,939 Mereka tidak memberi tahu aku tentang terapi kelompok. 174 00:12:23,974 --> 00:12:25,443 Aku ingin tahu tentang itu. 175 00:12:26,443 --> 00:12:28,412 Ny. Van Poole adalah orang yang sangat pendiam. 176 00:12:29,381 --> 00:12:31,448 Selain itu, dia... 177 00:12:31,483 --> 00:12:34,550 Dia sangat kaya, dan percaya bahwa... 178 00:12:34,585 --> 00:12:36,251 Semua orang menginginkan uangnya. 179 00:12:36,286 --> 00:12:38,354 Baiklah, aku dapat meyakinkan Kamu bahwa bukan itu masalahnya. 180 00:12:38,389 --> 00:12:39,599 Jadi, mengapa kita tidak melakukan ini? 181 00:12:39,623 --> 00:12:42,024 Aku nginap di Motel Lone Star. 182 00:12:42,059 --> 00:12:45,427 Telpon aku ketika Barbara siap dan aku akan kembali. 183 00:12:45,462 --> 00:12:49,198 Sementara itu, terima kasih atas waktumu. 184 00:12:49,233 --> 00:12:51,469 Dan semoga harimu menyenangkan. 185 00:13:05,297 --> 00:13:08,095 MOTEL 186 00:13:33,409 --> 00:13:36,110 Aku merasakan tarikan rambut pendekku yang tak terlihat... 187 00:13:36,145 --> 00:13:38,079 ketika aku meninggalkan dokter yang baik, 188 00:13:38,114 --> 00:13:40,250 jadi aku berpikir tentang mengikuti tarikan yang berbeda. 189 00:14:14,707 --> 00:14:16,973 ♪ Membuatku jatuh cinta Seperti penjahat ♪ 190 00:14:16,975 --> 00:14:19,041 ♪ Mainkan aku seperti gitar Rock 'n' roll ♪ 191 00:14:19,043 --> 00:14:23,081 ♪ Roller coaster, tinggi dan rendah Membuatku sangat tak terkendali ♪ 192 00:14:23,728 --> 00:14:24,728 Hei kamu 193 00:14:25,964 --> 00:14:27,907 Aku menganggap Kamu masih dapat mengambil Bourbon di sini? 194 00:14:27,942 --> 00:14:28,942 Ya, pak. 195 00:14:31,435 --> 00:14:32,435 Kamu mendapatkannya. 196 00:14:37,341 --> 00:14:39,410 Bayi itu membutuhkan Camaro baru! 197 00:14:42,200 --> 00:14:44,135 ♪ Aku ingin cintamu, aku ingin cintamu ♪ 198 00:14:44,770 --> 00:14:47,136 ♪ Aku ingin cintamu 199 00:14:47,138 --> 00:14:48,538 ♪ Aku menginginkannya 200 00:14:48,540 --> 00:14:55,380 ♪ Beri aku semua cintamu malam ini... ♪ 201 00:15:00,764 --> 00:15:05,199 Demi Tuhan, Slide. Telepon atau keluar. Cukup sudah. 202 00:15:05,234 --> 00:15:06,701 Ayo, bajingan. 203 00:15:06,736 --> 00:15:09,303 Hanya tiga jenis orang yang memakai kacamata hitam. 204 00:15:09,338 --> 00:15:12,207 Orang buta, bajingan dan bajingan buta. 205 00:15:12,875 --> 00:15:16,078 Oke, aku mengumpulkan $ 200 dolar. 206 00:15:16,578 --> 00:15:19,616 Lorenzo, apakah Kamu menghabiskan semua uangmu untuk jas itu? 207 00:15:19,849 --> 00:15:21,216 Aku suka setelan itu. 208 00:15:23,056 --> 00:15:24,757 Ya Tuhan! 209 00:15:26,354 --> 00:15:29,088 Hei, Dok. Bagaimana kabarmu? 210 00:15:29,123 --> 00:15:31,393 Aku tidak pernah berpikir akan melihatmu lagi. 211 00:15:32,160 --> 00:15:33,593 Lihat dirimu. Kamu terlihat seperti neraka. 212 00:15:33,628 --> 00:15:35,428 Yah, hanya Kamu yang akan tahu. 213 00:15:35,463 --> 00:15:36,707 Aku suka apa yang telah Kamu lakukan di tempat ini. 214 00:15:36,731 --> 00:15:40,232 Nah, Kamu tahu, mereka menuntut, aku suplai. 215 00:15:40,267 --> 00:15:42,639 Mereka tak peduli, aku menjadi kaya. 216 00:15:43,238 --> 00:15:45,572 Ini tidak terlalu ilmiah, tetapi selalu berhasil. 217 00:15:45,607 --> 00:15:47,579 Bing, Kamu ingat pahlawan kota asal kita. 218 00:15:47,660 --> 00:15:49,543 Ayo, sekarang! 219 00:15:49,578 --> 00:15:50,646 Bing Walsh? 220 00:15:51,512 --> 00:15:52,879 Sekarang Chief Walsh. 221 00:15:52,914 --> 00:15:56,149 Kepala Kepolisian. Hanya di Texas. 222 00:15:57,586 --> 00:16:00,321 Jangan lakukan ini! Jangan lakukan ini! 223 00:16:02,523 --> 00:16:05,792 - Aku pikir aku melihat hantu. - Kamu memang melihat hantu. 224 00:16:05,827 --> 00:16:09,665 Jaga dia, Mary Sue. Pengabidiannya bagus di sini. 225 00:16:10,365 --> 00:16:11,634 Pengabidiannya bagus 226 00:16:17,673 --> 00:16:20,508 Aku kira Kamu siap untuk permainan yang menyenangkan dan ramah? 227 00:16:20,543 --> 00:16:22,277 Oke Putar lenganku. 228 00:16:24,212 --> 00:16:27,849 - Bisakah kita memainkan kartu? - Tenang. 229 00:16:29,418 --> 00:16:31,621 Ini adalah Lorenzo RodrÃÂguez. Dia adalah... 230 00:16:32,688 --> 00:16:33,889 pengusaha 231 00:16:33,924 --> 00:16:35,489 Bukankah itu yang kamu sebut dirimu sendiri? 232 00:16:35,524 --> 00:16:37,427 Kamu tahu kita memanggilnya apa? El Guano. 233 00:16:37,960 --> 00:16:42,432 Karena dia dulu membersihkan urinal Sanatorium. 234 00:16:42,966 --> 00:16:44,167 Apakah itu benar? 235 00:16:45,334 --> 00:16:46,812 Kamu adalah pria yang perlu aku ajak bicara. 236 00:16:46,836 --> 00:16:49,737 - Hai, ayah. - Hei, Angel. Berapa yang kamu butuhkan? 237 00:16:49,772 --> 00:16:51,608 Apa? Hanya cinta dan kasih sayangmu. 238 00:16:52,273 --> 00:16:55,476 Carson, ini putriku, Rose. Dia adalah pemilik Antro ini. 239 00:16:55,511 --> 00:16:57,678 - Luar biasa. - Terima kasih. 240 00:16:57,713 --> 00:17:00,180 - Dan ini... - Aku tahu siapa dia. 241 00:17:00,215 --> 00:17:02,950 Karena aku menontonmu setiap minggu di televisi. 242 00:17:02,985 --> 00:17:04,729 Bagaimana rasanya memiliki semua catatanmu rusak? 243 00:17:04,753 --> 00:17:06,656 Teman, untuk itulah mereka diciptakan. 244 00:17:07,390 --> 00:17:09,534 Pelatih mengatakan Kamu adalah gelandang terbaik yang pernah aku lihat. 245 00:17:09,558 --> 00:17:11,524 Yah, aku yakin Kamu tidak mengatakan itu lagi. 246 00:17:11,559 --> 00:17:12,860 Kamu benar dalam hal itu. 247 00:17:12,895 --> 00:17:14,628 Apa yang salah, ya? 248 00:17:14,663 --> 00:17:16,963 Apakah kami menghina sekarang? 249 00:17:16,998 --> 00:17:19,667 Maksudku, bertaruh pada game Kamu sendiri, mencukur poin.. 250 00:17:19,702 --> 00:17:22,937 Kawan, kau sudah menguasai dunia, dan kau membuang semuanya begitu saja. 251 00:17:22,972 --> 00:17:24,404 Bagaimana perasaanmu? 252 00:17:24,439 --> 00:17:26,642 Aku tidak tahu Mungkin suatu hari Kamu akan memberi tahuku. 253 00:17:27,475 --> 00:17:29,612 Itu tidak mungkin. Aku tidak punya harga, teman. 254 00:17:30,913 --> 00:17:33,415 - Setiap orang punya harga. - Banyak bicara. 255 00:17:33,915 --> 00:17:36,383 Ya, aku sangat sedih. 256 00:17:36,418 --> 00:17:38,587 Senang, sampai jumpa lagi di kantorku. 257 00:17:39,421 --> 00:17:40,589 Sampai jumpa, Carson. 258 00:17:42,457 --> 00:17:43,824 Baiklah. 259 00:17:43,859 --> 00:17:46,259 mari kita lihat apa yang kamu pelajari di kota besar. 260 00:17:46,294 --> 00:17:47,734 - Oke. - Taruhan, tuan-tuan. 261 00:18:06,380 --> 00:18:09,450 Keparat. Apakah kamu bercanda? Keparat. 262 00:18:20,961 --> 00:18:23,628 Jadi di sanalah aku, duduk di meja poker, 263 00:18:23,663 --> 00:18:26,364 dikelilingi oleh orang-orang yang tumbuh bersamaku. 264 00:18:26,399 --> 00:18:29,401 Dan meskipun aku telah pergi selama lebih dari 20 tahun, 265 00:18:29,436 --> 00:18:30,837 Aku tidak percaya betapa mudahnya itu. 266 00:18:30,872 --> 00:18:33,909 tenggelam dalam kebiasaan dan ritme masa lalunya. 267 00:18:35,509 --> 00:18:39,044 Ada Bing Walsh, yang dengannya aku bermain sepak bola. 268 00:18:39,079 --> 00:18:42,648 Aku yakin dia akan memiliki kasus besar berikutnya yang dia lihat sebagai yang pertama. 269 00:18:42,683 --> 00:18:43,684 Aku sudah selesai 270 00:18:48,455 --> 00:18:50,457 - Aku akan menginvestasikan segalanya. - Dia pergi dengan segalanya. 271 00:18:52,092 --> 00:18:55,094 Lalu ada Slide, hippy asli. 272 00:18:55,129 --> 00:18:57,631 Mungkin butuh lebih banyak asam daripada Timothy Leary. 273 00:18:58,098 --> 00:19:00,300 Maaf, Dok. Aku akan pergi dari sini. 274 00:19:03,937 --> 00:19:06,572 - Semuanya berjalan. - Pada akhirnya, ada Dok. 275 00:19:06,607 --> 00:19:08,847 Dia berubah dari menjadi seorang bandar taruhan di sebuah kota kecil, 276 00:19:08,876 --> 00:19:11,344 ke salah satu pialang kekuasaan terbesar di negara bagian. 277 00:19:12,578 --> 00:19:15,379 - Itu harus dihormati... - Chinga! 278 00:19:15,414 --> 00:19:19,453 Mengingat dia adalah pria kulit hitam... Di Texas. 279 00:19:25,359 --> 00:19:27,261 Hanya anjing besar yang tersisa. 280 00:19:30,732 --> 00:19:32,500 - Kemungkinan tangga. - Periksa. 281 00:19:33,067 --> 00:19:36,003 Kamu sudah mengenal aku, Dok. Semua atau tidak sama sekali. 282 00:19:37,871 --> 00:19:42,543 Garis pemikiran itu cenderung lebih mengarah pada ketiadaan... 283 00:19:43,744 --> 00:19:45,479 sesuatu itu. 284 00:19:45,946 --> 00:19:46,946 Aku bertanya 285 00:19:47,681 --> 00:19:49,850 Kita hidup di dunia yang penuh risiko. 286 00:19:51,517 --> 00:19:52,619 Itu membuatnya benar. 287 00:19:57,624 --> 00:19:58,626 Aku tidak menjalankannya. 288 00:19:59,160 --> 00:20:01,762 Dok. Menang. Selamat 289 00:20:03,096 --> 00:20:04,662 Rumah penuh mengalahkan tangga. 290 00:20:04,697 --> 00:20:06,300 Aku tidak pernah kalah, Carson. 291 00:20:08,135 --> 00:20:11,136 - Mary Sue, ganti chip ini untukku. - Ya, tuan. 292 00:20:11,171 --> 00:20:13,606 Mari kita istirahat. Aku mengundang Kamu untuk minum. Bourbon, kan? 293 00:20:14,041 --> 00:20:15,041 Ya 294 00:20:19,680 --> 00:20:21,681 Maafkan aku tentang Marie. 295 00:20:26,118 --> 00:20:27,554 Sudah 12 tahun 296 00:20:30,423 --> 00:20:32,325 Kanker sialan itu. 297 00:20:33,459 --> 00:20:35,528 Hampir setengah kota sakit karenanya. 298 00:20:38,130 --> 00:20:39,599 Pernahkah Kamu melihat Jayne? 299 00:20:40,199 --> 00:20:42,100 Tidak. 300 00:20:42,135 --> 00:20:44,572 Sial, aku tidak akan tahu harus berkata apa. 301 00:20:45,806 --> 00:20:47,406 Sekarang dia janda. 302 00:20:47,441 --> 00:20:50,110 Dia memiliki anak perempuan yang cantik, Becky. 303 00:20:51,144 --> 00:20:53,712 - Menikah dengan si idiot itu. - Aku masih punya pria di belakangku. 304 00:20:57,217 --> 00:20:59,653 - Bajingan! - Oh, ini dia. 305 00:21:02,889 --> 00:21:04,789 - Tenang teman. - Hei, hei, Selamat. 306 00:21:04,824 --> 00:21:05,960 Sekarang baiklah! 307 00:21:06,859 --> 00:21:09,259 Apa yang salah denganmu? 308 00:21:09,294 --> 00:21:11,727 Mulailah pertarungan tinju, malam sebelum pertandingan besar. 309 00:21:11,788 --> 00:21:13,036 Apakah Kamu kehilangan akal sehat? 310 00:21:13,165 --> 00:21:14,399 Pulanglah bersama istrimu. 311 00:21:15,800 --> 00:21:18,502 Lihat Jika Kamu memberi aku pukulan, aku jamin, 312 00:21:18,537 --> 00:21:19,948 bahwa Kamu akan kehilangan tempat untuk perekrutan. 313 00:21:19,972 --> 00:21:20,972 Apakah kamu mengerti 314 00:21:21,773 --> 00:21:22,774 Tenanglah. 315 00:21:24,976 --> 00:21:25,978 Pulanglah, Nak. 316 00:22:32,811 --> 00:22:33,811 Aku ingat kamu 317 00:22:36,014 --> 00:22:37,448 Di mana kucingmu? 318 00:22:37,849 --> 00:22:40,484 Yah, dia lebih suka Los Angeles. 319 00:22:41,053 --> 00:22:43,022 Matahari, wanita. 320 00:22:44,089 --> 00:22:45,791 Pak Gregory ingin berbicara denganmu. 321 00:22:47,826 --> 00:22:48,860 Aku melihat itu. 322 00:22:51,595 --> 00:22:52,663 Berbaliklah, brengsek! 323 00:23:04,676 --> 00:23:06,646 Kamu benar-benar perlu mendapatkan asisten yang lebih baik. 324 00:23:07,680 --> 00:23:09,213 Di mana dia, Tn. Phillips? 325 00:23:09,248 --> 00:23:11,516 Aku tidak tahu 326 00:23:12,318 --> 00:23:14,751 - Aku ingin dia kembali. - Sekarang lihat, 327 00:23:14,786 --> 00:23:18,622 Aku menemukannya, aku membawanya pulang dan dia membayarku untuk itu. 328 00:23:18,657 --> 00:23:20,858 Ayo, dia hanya di rumah selama beberapa jam, 329 00:23:20,893 --> 00:23:23,160 Dia mengemasi beberapa barang dan pergi lagi. 330 00:23:23,195 --> 00:23:26,062 - Dan itu bukan masalahku! - Tapi itu. 331 00:23:26,097 --> 00:23:29,166 Kau terlihat di bandara bersamanya, membawanya ke pesawat. 332 00:23:29,201 --> 00:23:31,401 Sekarang, aku ingin Kamu pergi menjemputnya dan membawanya pulang. 333 00:23:31,436 --> 00:23:33,903 Bahkan jika aku tahu di mana dia, dan aku tidak tahu, 334 00:23:33,938 --> 00:23:37,073 Apakah Kamu pikir aku akan membawanya padamu mengetahui apa yang kau lakukan padanya? 335 00:23:37,108 --> 00:23:38,641 Apa yang dia katakan? 336 00:23:38,676 --> 00:23:41,880 Maksudku apa? Apa? Apa yang aku lecehkan? 337 00:23:44,115 --> 00:23:46,950 Bahwa dia hanya membutuhkan tempat yang aman? 338 00:23:46,985 --> 00:23:50,188 Dia hanya sekali ingin tidur dan tidak harus membiarkan lampu menyala? 339 00:23:52,323 --> 00:23:54,126 Aku pikir kau pintar. 340 00:23:56,828 --> 00:23:58,862 Kau seorang pengisap. 341 00:23:58,897 --> 00:24:01,799 Pengisap untuk seorang gadis cantik dan kisah sedih. 342 00:24:02,800 --> 00:24:04,703 Aku akan membereskannya jika aku jadi kamu. 343 00:24:07,372 --> 00:24:08,806 Awasi punggungmu, Carson. 344 00:24:10,274 --> 00:24:11,771 - Ayo, bangun! - Dia benar. 345 00:24:11,842 --> 00:24:16,144 Putrinya telah menciptakan kisah hebat bagiku untuk membantunya pergi. 346 00:24:16,179 --> 00:24:17,623 Dan dia cukup pintar... 347 00:24:17,647 --> 00:24:19,815 untuk tahu bahwa aku cukup bodoh... 348 00:24:19,850 --> 00:24:21,283 untuk memberinya uang. 349 00:24:21,318 --> 00:24:25,820 Sekali lagi, seorang wanita cantik dengan kisah sedih. 350 00:24:25,855 --> 00:24:27,755 Dipercayai bahwa dia sudah mempelajari pelajaran itu. 351 00:24:27,790 --> 00:24:29,927 Tapi sama sekali tidak. 352 00:24:32,695 --> 00:24:34,097 Tuan Phillips. 353 00:24:35,164 --> 00:24:37,165 Aku bosan menunggu. 354 00:24:37,200 --> 00:24:39,067 Jangan pernah menelepon. 355 00:24:39,102 --> 00:24:41,038 Kamu bukan pria sejati. 356 00:24:42,004 --> 00:24:46,007 - Bagaimana kabar Barbara? - Barbara baik-baik saja. Dia sedang beristirahat. 357 00:24:46,042 --> 00:24:47,408 Ini hari pertandingan. 358 00:24:47,443 --> 00:24:49,878 Aku membiarkan diri aku sedikit terbawa oleh urusanku, 359 00:24:49,913 --> 00:24:51,746 dan aku minta maaf aku tidak menelepon. Aku lupa itu 360 00:24:51,781 --> 00:24:54,650 Nah, aku di sini sekarang, jadi Kamu tidak perlu menelepon. 361 00:24:54,685 --> 00:24:56,251 Dia tidak ingin melihat siapa pun. 362 00:24:56,286 --> 00:25:00,089 Dengar, itu hanya akan memakan waktu sebentar, dan... 363 00:25:00,124 --> 00:25:02,391 keluarganya khawatir. 364 00:25:02,426 --> 00:25:06,962 Aku merasa kita sudah melakukan percakapan ini, Pak Phillips. 365 00:25:06,997 --> 00:25:09,131 Kita berdua tahu apa yang diinginkan keluarga. 366 00:25:09,166 --> 00:25:12,967 Maaf, seperti dokternya, aku tidak bisa merekomendasikan dia melihat orang asing. 367 00:25:13,002 --> 00:25:19,242 Dan aku semakin menyesal bahwa kau datang ke sini tanpa imbalan. 368 00:25:19,277 --> 00:25:23,348 Kamu tahu, selama aku duduk di sini, telepon itu tidak berdering sekali.. 369 00:25:25,082 --> 00:25:26,784 Bagaimana mereka bertahan dalam bisnis? 370 00:25:29,688 --> 00:25:30,709 Selamat pagi semuanya. 371 00:25:30,722 --> 00:25:37,426 Makan siang hari ini akan mencakup meatloaf dan salsa. 372 00:25:38,081 --> 00:25:40,519 Peluk saja aku. Kamu akan sembuh. 373 00:26:03,986 --> 00:26:05,356 Kita memiliki klien baru. 374 00:26:06,123 --> 00:26:08,891 - Bisakah kamu mengatasinya? - Aku tidak punya... 375 00:26:08,926 --> 00:26:10,832 Bocah itu ingin lebih. Apa yang harus kita lakukan 376 00:26:10,928 --> 00:26:13,373 Kamu harus melangkah dan mengurus masalah kecil kita. 377 00:26:13,397 --> 00:26:16,330 - Ayo, cepat. - Oke. Selamat tinggal 378 00:26:16,365 --> 00:26:17,868 Aku akan membereskannya. 379 00:26:55,453 --> 00:26:56,692 DR. MILES MITCHELL 380 00:27:14,799 --> 00:27:17,214 ARSIP PASIEN 381 00:27:25,332 --> 00:27:28,434 Aku menemukan file Kamu. Itu kosong. 382 00:27:28,469 --> 00:27:31,171 Tidak ada laporan kemajuan. Tidak ada daftar obat-obatan. 383 00:27:31,206 --> 00:27:35,309 Hanya alamat klien aku dan beberapa laporan berbayar. 384 00:27:35,344 --> 00:27:37,480 Sebagian besar pasiennya sudah meninggal. 385 00:27:40,950 --> 00:27:43,487 Tampaknya dokter yang baik itu juga menerima taruhan. 386 00:27:45,021 --> 00:27:46,387 Meskipun itu menarik, 387 00:27:46,422 --> 00:27:48,891 semua taruhan adalah untuk kita kalah. 388 00:28:44,112 --> 00:28:45,247 Kamu bisa duduk di sini. 389 00:28:47,282 --> 00:28:49,449 Hari yang indah. Kamu dapat mendengarkan game di luar. 390 00:28:49,484 --> 00:28:51,284 Ini hari pertandingan di sini di Galveston yang cerah, 391 00:28:51,319 --> 00:28:53,532 di mana Happy Chandler berharap untuk membawa timnya menuju kemenangan... 392 00:28:53,556 --> 00:28:56,923 Kita akan masuk. Beri tahu kami jika Kamu membutuhkan sesuatu, oke? 393 00:28:56,958 --> 00:29:00,362 Pemimpin yang beruntung dari konferensi di TD melewati tugasnya... 394 00:29:38,465 --> 00:29:39,600 Apakah kau berasal dari...? 395 00:29:41,001 --> 00:29:42,001 Di atas sana 396 00:29:42,470 --> 00:29:44,105 Ya aku lakukan. 397 00:29:45,038 --> 00:29:46,507 Oh Tuhan! 398 00:29:48,175 --> 00:29:49,276 Di sini, izinkan aku membantu Kamu. 399 00:29:50,278 --> 00:29:52,012 Oke Terima kasih 400 00:29:55,083 --> 00:29:57,183 Apakah kamu baik-baik saja? 401 00:29:57,218 --> 00:29:59,185 - Ya - Sedikit goyah. 402 00:29:59,220 --> 00:30:02,321 Kamu tidak tahu Barbara Van Poole, kan? 403 00:30:02,356 --> 00:30:05,392 Ya, tapi aku belum melihatnya dalam waktu yang lama. 404 00:30:05,427 --> 00:30:08,027 Adakah yang tahu di mana dia? 405 00:30:08,062 --> 00:30:10,497 Tidak. Orang-orang menghilang di sini. 406 00:30:10,532 --> 00:30:12,664 Ini tempat yang buruk. 407 00:30:12,699 --> 00:30:15,600 Saat kita mendekati paruh waktu, New Mexico terus memimpin... 408 00:30:15,635 --> 00:30:18,504 bahkan setelah TD pass yang indah dari Happy Chandler... 409 00:30:31,251 --> 00:30:33,555 Apa yang terjadi di sini... Oh! 410 00:30:34,488 --> 00:30:35,556 Halo, Tuan Phillips. 411 00:30:36,290 --> 00:30:39,258 Maafkan aku Maukah kamu... 412 00:30:39,260 --> 00:30:41,528 ... mengungkapkan film ini kepada aku? 413 00:30:41,563 --> 00:30:42,564 Tentu saja 414 00:30:43,163 --> 00:30:44,398 Apa yang terjadi padamu? 415 00:30:45,599 --> 00:30:46,698 Aku jatuh 416 00:30:46,733 --> 00:30:48,300 Itu kotoran segar 417 00:30:48,335 --> 00:30:50,136 Aku bisa membersihkannya, jika Kamu mau. 418 00:30:51,137 --> 00:30:52,339 Oke. Itu bagus.. 419 00:30:53,340 --> 00:30:55,307 Sini. Terima kasih. aku sangat menghargainya. 420 00:30:55,342 --> 00:30:56,608 - Tentu. - Bagaimana permainannya? 421 00:30:56,643 --> 00:30:58,477 Happy merusak segalanya. 422 00:30:58,512 --> 00:31:01,449 Kami tertinggal, dan kami favorit dengan 11.. 423 00:31:02,683 --> 00:31:05,384 Yah, ini masih awal. 424 00:31:05,419 --> 00:31:07,286 Kecuali untuk lari yang mengesankan itu, 425 00:31:07,321 --> 00:31:10,087 Sejauh ini adalah permainan yang mengerikan untuk Happy Chandler. 426 00:31:10,122 --> 00:31:11,657 Sesuatu terjadi melalui Chandler. 427 00:31:11,692 --> 00:31:14,025 - Lima intersepsi. - Mereka hilang, Tn. Phillips. 428 00:31:14,060 --> 00:31:15,495 Lima dari 18 hari... 429 00:31:16,597 --> 00:31:18,132 Mereka mengatakan akan kembali. 430 00:31:18,432 --> 00:31:19,765 Siapa? 431 00:31:19,800 --> 00:31:22,470 Empat lelaki berbaju hitam Dodge, California. 432 00:31:23,570 --> 00:31:24,604 Apakah mereka temanmu? 433 00:31:26,138 --> 00:31:28,375 Ya, tidak. 434 00:31:29,510 --> 00:31:33,244 Maukah kau mengawasi mereka untukku? 435 00:31:34,689 --> 00:31:37,584 Mereka memberiku seratus untuk mengawasi Kamu! 436 00:31:39,084 --> 00:31:42,055 Tidak. Itu tidak perlu. Aku mengambil uang mereka, tapi... 437 00:31:42,523 --> 00:31:44,322 Aku tidak melihat dengan baik. 438 00:31:44,357 --> 00:31:47,158 Intersepsi ketiga hari ini untuk Happy Chandler. 439 00:31:47,193 --> 00:31:51,294 Tidak. Heppi masih di lantai. Tampaknya itu tidak bergerak. 440 00:31:51,329 --> 00:31:55,333 Pelatih ada di lapangan, dan mencari tandu. 441 00:31:55,368 --> 00:31:59,837 Ini tidak terlihat bagus. Chandler dibawa keluar lapangan. 442 00:31:59,872 --> 00:32:03,710 Para penonton benar-benar diam. Mereka tertegun. 443 00:32:16,690 --> 00:32:19,693 Permisi Permisi Beri jalan. 444 00:32:20,794 --> 00:32:23,094 - Tetap di belakang. Tetap di belakang. - Itu suamiku. 445 00:32:23,129 --> 00:32:25,563 - Tetap di belakang. - Itu suamiku! 446 00:32:25,598 --> 00:32:27,200 Itu suamiku! 447 00:32:46,485 --> 00:32:47,687 Tolong, berdiri di pinggir. 448 00:32:56,796 --> 00:32:58,629 Aku tidak tahu harus mengatakan apa kepadanya. 449 00:32:58,664 --> 00:33:02,265 Setelah bertahun-tahun, itu harus sempurna. 450 00:33:02,300 --> 00:33:03,834 Dan mari kita hadapi itu, 451 00:33:03,869 --> 00:33:07,207 situasi tidak kondusif untuk obrolan sepele. 452 00:33:09,676 --> 00:33:12,343 Aku memikirkan Jayne. 453 00:33:12,378 --> 00:33:14,942 Aku berpikir tentang Heppy berbaring di meja otopsi, 454 00:33:14,943 --> 00:33:16,583 bukannya di sebelah istrinya. 455 00:33:17,316 --> 00:33:20,585 Aku berpikir tentang Barbara Van Poole yang hilang... 456 00:33:20,620 --> 00:33:22,521 dan dokter misterius. 457 00:33:23,421 --> 00:33:26,391 Paling penting, aku berpikir tentang minum... 458 00:33:27,292 --> 00:33:28,693 tidak sedikit. 459 00:33:39,971 --> 00:33:41,634 - Ya - Carson? 460 00:33:42,007 --> 00:33:43,275 Ini Jayne. 461 00:33:44,643 --> 00:33:47,779 Bisakah kamu datang ke rumah? Aku ingin berbicara. 462 00:34:07,332 --> 00:34:10,467 Sebelum kemarin, aku belum pernah melihatnya dalam 20 tahun. 463 00:34:10,502 --> 00:34:13,571 Aku telah meyakinkan diri sendiri bahwa aku sudah melupakannya. 464 00:34:14,338 --> 00:34:16,575 Tapi ini bukan pertama kalinya aku salah. 465 00:34:17,742 --> 00:34:19,344 Bagaimana kabarmu, tuan? 466 00:34:20,978 --> 00:34:23,615 - Bagaimana kabarmu? - Aku baik-baik saja. Ikuti aku 467 00:34:25,984 --> 00:34:27,751 Duduklah di sini. 468 00:34:27,786 --> 00:34:29,854 - Terima kasih. - Tidak masalah. 469 00:34:29,889 --> 00:34:32,324 - Dia akan bersamamu segera. - Oke. 470 00:34:57,382 --> 00:34:58,617 Halo, Carson. 471 00:35:00,618 --> 00:35:01,653 Hai, Jayne. 472 00:35:04,489 --> 00:35:05,824 Apakah Kamu suka minum? 473 00:35:07,025 --> 00:35:08,960 Ya, ini jam 10:30 pagi. 474 00:35:09,994 --> 00:35:11,228 Biasanya? 475 00:35:12,797 --> 00:35:13,932 Bagus sekali. 476 00:35:15,632 --> 00:35:16,668 Tidak juga.. 477 00:35:18,670 --> 00:35:20,939 Sepertinya Kamu memiliki semua yang Kamu butuhkan. 478 00:35:25,476 --> 00:35:27,578 Penampilan curang, Carson. 479 00:35:33,852 --> 00:35:35,553 Apa yang terjadi pada Charlie? 480 00:35:36,920 --> 00:35:37,922 Dia meninggal. 481 00:35:38,922 --> 00:35:40,924 Dia mendapat serangan di taman itu. 482 00:35:40,959 --> 00:35:42,460 Turut bela sangkawa. 483 00:35:44,828 --> 00:35:46,464 Tidak ada makan siang gratis. 484 00:35:47,598 --> 00:35:49,299 Aku menginginkan segalanya. Ternyata... 485 00:35:50,301 --> 00:35:53,670 bahwa segala sesuatu terlalu banyak baginya. 486 00:35:53,705 --> 00:35:55,907 Apa kau keberatan jika aku bertanya apa yang dia lakukan? 487 00:35:56,641 --> 00:35:57,709 Dia berurusan dengan minyak. 488 00:35:59,737 --> 00:36:01,122 Itu sangat sederhana. 489 00:36:01,780 --> 00:36:02,981 Bukan itu. 490 00:36:03,714 --> 00:36:04,783 Dan itu tidak benar. 491 00:36:05,984 --> 00:36:09,688 Seperti segala sesuatu yang terlalu bagus untuk menjadi kenyataan, itu ada harganya.. 492 00:36:13,657 --> 00:36:17,394 Cukup aku. Bagaimana dengan kamu? Apakah kamu baik-baik saja? 493 00:36:20,931 --> 00:36:22,497 Yah, aku berhasil. 494 00:36:22,532 --> 00:36:23,800 Kita memiliki kesamaan. 495 00:36:28,072 --> 00:36:29,473 Aku... 496 00:36:30,374 --> 00:36:32,005 Aku ingin mempekerjakan Kamu. 497 00:36:32,289 --> 00:36:35,329 Maksudku, itu yang Kamu lakukan sekarang, bukan? Kamu seorang penyelidik pribadi?? 498 00:36:35,945 --> 00:36:37,881 Ya, itulah yang aku lakukan. 499 00:36:40,952 --> 00:36:43,752 Aku akan membutuhkan semua bantuan yang bisa aku dapatkan. 500 00:36:43,787 --> 00:36:46,757 Ini masih sebuah kota kecil dan orang-orang hanya berbicara. 501 00:36:47,524 --> 00:36:48,791 Bicara tentang apa? 502 00:36:48,826 --> 00:36:51,325 Ayo Berapa banyak atlet 22 tahun? 503 00:36:51,328 --> 00:36:53,595 Apakah Kamu melihat mereka kejang-kejang di lapangan sepak bola? 504 00:36:53,630 --> 00:36:55,966 Yah, mereka memukulnya dengan cukup keras. 505 00:36:56,867 --> 00:36:58,934 Dan itu terjadi. 506 00:36:58,969 --> 00:37:01,739 Ya, aku sudah mendengar desas-desus. 507 00:37:02,906 --> 00:37:05,476 Mereka tidak percaya bahwa ini terkait dengan sepakbola. 508 00:37:06,577 --> 00:37:08,610 Sheriff Walsh adalah seorang idiot. 509 00:37:08,645 --> 00:37:10,748 Dia akan menginginkan respons yang cepat dan bersih. 510 00:37:12,682 --> 00:37:16,885 Kita berdua tahu bahwa... Kebodohannya tidak terbatas. 511 00:37:16,920 --> 00:37:19,023 Nah, bagaimana dia menjadi Sheriff? 512 00:37:20,757 --> 00:37:22,026 Untuk alasan yang sama. 513 00:37:28,198 --> 00:37:29,667 Ini tempat yang buruk, Carson. 514 00:37:31,667 --> 00:37:33,670 Jauh lebih buruk daripada yang bisa Kamu bayangkan. 515 00:37:36,005 --> 00:37:38,875 Doc adalah pemilik segalanya dan semua orang. 516 00:37:42,445 --> 00:37:44,914 Selama bertahun-tahun, aku membencimu karena pergi. 517 00:37:47,316 --> 00:37:49,586 Seiring waktu, aku menjadi mengerti bahwa... 518 00:37:50,585 --> 00:37:53,456 Melarikan diri dari tempat ini adalah hal terbaik yang dapat Kamu lakukan. 519 00:38:06,969 --> 00:38:10,772 Happy berjalan keliling kota dengan wanita jalang itu, Rose. 520 00:38:10,807 --> 00:38:12,318 Putriku adalah istri yang dihina. 521 00:38:12,374 --> 00:38:14,252 Ini adalah tempat pertama yang akan mereka cari. 522 00:38:14,276 --> 00:38:15,276 Oke 523 00:38:15,569 --> 00:38:19,048 Mengapa kita tidak melangkah lebih lambat dan mengambil satu langkah sekaligus? 524 00:38:24,719 --> 00:38:27,754 Becky tidak merasa mudah dalam beberapa tahun terakhir. 525 00:38:27,789 --> 00:38:28,890 Oke 526 00:38:28,925 --> 00:38:30,660 Setelah kematian Charlie, aku... 527 00:38:32,861 --> 00:38:35,631 Aku bergabung dengan Pleasant Meadows untuk sementara waktu. 528 00:38:36,865 --> 00:38:39,035 Aku pernah ke sana, Jayne. Itu bukan gayamu. 529 00:38:39,669 --> 00:38:41,569 Kamu sekeras paku. 530 00:38:41,604 --> 00:38:43,706 Kuku-kuku itu berkarat, Carson. 531 00:38:45,341 --> 00:38:48,042 Mungkin Kamu bisa membantu aku dengan sesuatu. 532 00:38:48,077 --> 00:38:51,544 Tentang wanita di Sanatorium? Barbara Van Poole? 533 00:38:51,579 --> 00:38:54,882 Aku sudah bilang. Tidak ada rahasia di kota ini. 534 00:38:54,917 --> 00:38:56,696 Apakah Kamu pernah bertemu dengannya ketika Kamu berada di sana? 535 00:38:56,720 --> 00:38:57,720 Tentu saja aku lakukan. 536 00:38:58,422 --> 00:39:00,047 Itu beberapa waktu yang lalu. 537 00:39:00,553 --> 00:39:04,095 Mengapa begitu sulit bagi aku untuk menemukannya? 538 00:39:04,528 --> 00:39:05,796 Aku tidak tahu 539 00:39:05,964 --> 00:39:08,799 Ketika aku pergi, aku mengerahkan seluruh energi aku untuk membesarkan Becky. 540 00:39:09,466 --> 00:39:12,169 Sial, dia harus jatuh cinta dengan pemain sepak bola! 541 00:39:14,171 --> 00:39:15,638 Apakah itu terdengar familier? 542 00:39:22,078 --> 00:39:23,912 Kita terlalu muda, Carson. 543 00:39:25,647 --> 00:39:27,208 Sama seperti mereka. 544 00:39:38,927 --> 00:39:42,631 Emile akan mengurus pembayaran pertama Kamu dan akan menemanimu ke pintu keluar. 545 00:39:44,866 --> 00:39:46,101 Ya, Bu. 546 00:39:49,582 --> 00:39:51,013 Sial 547 00:39:54,843 --> 00:39:58,812 Aku menghubungi klienku di Los Angeles untuk mentransfer informasi kepadanya 548 00:39:58,847 --> 00:40:01,149 tetapi anehnya, nomornya telah terputus. 549 00:40:01,815 --> 00:40:03,782 Aku tidak bisa mengatakan "tidak" kepada Jayne, 550 00:40:03,817 --> 00:40:06,822 jadi aku memutuskan bahwa pertanyaan pertamaku adalah untuk ahli patologi, 551 00:40:07,188 --> 00:40:10,959 untuk beberapa alasan dia memutuskan untuk tidak membalas teleponku. 552 00:40:11,860 --> 00:40:13,093 Hot dog, teman. 553 00:40:13,128 --> 00:40:14,996 Aku sudah mencarimu dari pagi. 554 00:40:15,763 --> 00:40:18,064 - Dan siapa kamu? - Aku Carson Phillips. 555 00:40:18,099 --> 00:40:21,835 - Ya, aku sudah cukup sibuk. - Aku bisa melihatnya. 556 00:40:21,870 --> 00:40:23,802 - Aku mengundang. - Aku tidak perlu melakukan itu. 557 00:40:23,837 --> 00:40:25,906 Aku butuh informasi tentang Happy Chandler. 558 00:40:27,341 --> 00:40:28,526 Dia sudah mati. 559 00:40:28,544 --> 00:40:30,912 Aku memerlukan sedikit informasi lebih dari itu. 560 00:40:32,013 --> 00:40:33,614 Ini bukan untuk uang. 561 00:40:33,981 --> 00:40:35,583 Sekarang, Tolong berhenti? 562 00:40:40,989 --> 00:40:44,192 - Dia mendapat pukulan keras. - Tapi apakah itu pukulan yang membunuhnya? 563 00:40:45,025 --> 00:40:46,227 Pukulan itu berbahaya. 564 00:40:47,194 --> 00:40:51,098 Dia mematahkan tulang selangka, mematahkan tulang paha... 565 00:40:52,733 --> 00:40:54,835 - Tapi? - Tapi... 566 00:40:56,703 --> 00:41:00,705 kami menemukan tingkat efedrin yang sangat tinggi... 567 00:41:00,740 --> 00:41:04,743 dan beberapa bahan kimia masih harus ditentukan dalam darahnya. 568 00:41:04,778 --> 00:41:06,979 Apa artinya itu? 569 00:41:07,014 --> 00:41:11,083 Beberapa atlet ini menggunakannya sebagai stimulan. 570 00:41:11,118 --> 00:41:15,855 Tetapi kita telah mengirimkannya ke laboratorium Dallas, untuk analisis yang lebih lengkap. 571 00:41:15,890 --> 00:41:18,760 Aku harus menerima hasilnya dalam beberapa hari. 572 00:41:19,160 --> 00:41:22,130 Bisakah aku mengandalkan Kamu ketika tiba? 573 00:41:23,132 --> 00:41:24,167 Tentu saja 574 00:41:54,429 --> 00:41:56,298 - Jaynie. - Dok. 575 00:42:00,434 --> 00:42:03,872 - Kamu terlihat hebat. - Terima kasih. Dan kamu juga. 576 00:42:04,573 --> 00:42:07,774 Bagaimana dengan secangkir rosé yang bagus dari persediaan pribadi aku? 577 00:42:07,809 --> 00:42:11,344 Kedengarannya bagus. Rumahmu sangat menawan, seperti biasa. 578 00:42:12,280 --> 00:42:15,484 Tidak buruk untuk anak miskin dari Texas Barat, ya? 579 00:42:40,708 --> 00:42:43,009 Kamu di sini karena putrimu, bukan? 580 00:42:47,013 --> 00:42:48,913 Dan Kamu pikir aku bisa membantumu. 581 00:42:48,948 --> 00:42:52,950 Dok, kita berdua tahu bahwa dia tidak ada hubungannya dengan kematian Happy. 582 00:42:52,985 --> 00:42:54,685 Pembunuhan Happy. 583 00:42:54,720 --> 00:42:56,287 Ya, "pembunuhan." 584 00:42:56,322 --> 00:42:58,256 Sudah cukup buruk dia menjadi janda pada usianya. 585 00:42:58,291 --> 00:43:00,326 Dan sekarang dia tersangka nomor satu? 586 00:43:01,893 --> 00:43:04,298 Kamu harus mengakui bahwa itu tidak terlihat bagus. 587 00:43:06,098 --> 00:43:09,369 Kamu bisa memanggil Sheriff Walsh, jika mau. 588 00:43:11,536 --> 00:43:15,038 Kamu menyanjungku jika Kamu pikir aku memiliki pengaruh seperti itu. 589 00:43:15,373 --> 00:43:16,910 Tolong, Dok. 590 00:43:17,243 --> 00:43:19,745 Kamu dapat mempengaruhi air pasang surut jika Kamu mau. 591 00:43:23,182 --> 00:43:24,182 Oke 592 00:43:25,050 --> 00:43:27,119 Katakanlah aku menelepon Walsh... 593 00:43:28,721 --> 00:43:30,823 Aku membuatnya melakukan apa yang Kamu inginkan. 594 00:43:31,824 --> 00:43:33,126 Apa yang aku dapat? 595 00:43:33,860 --> 00:43:35,161 Apa yang ada dalam pikiranmu? 596 00:43:36,829 --> 00:43:39,098 Nah, Kamu menyebutkan air pasang. 597 00:43:39,867 --> 00:43:42,434 Aku ingin tahu ada apa di lepas pantai.. 598 00:43:42,469 --> 00:43:43,903 Aku yakin ya. 599 00:43:45,938 --> 00:43:48,975 Menurut Kamu siapa yang menjauhkan negara dari almarhum suamimu? 600 00:43:50,276 --> 00:43:53,314 Semua laporan toksisitas itu. 601 00:43:56,883 --> 00:43:58,910 Dia membayar sebagian dari ini. 602 00:43:59,785 --> 00:44:00,987 Jadi kamu lihat... 603 00:44:02,355 --> 00:44:04,358 Aku telah membantu Kamu sepanjang waktu. 604 00:44:05,191 --> 00:44:06,192 Berapa banyak? 605 00:44:06,926 --> 00:44:08,294 Aku akan menjadi pasanganmu 606 00:44:09,196 --> 00:44:10,965 Empat puluh sembilan persen. 607 00:44:11,465 --> 00:44:12,966 Untukmu, tentu saja. 608 00:44:16,970 --> 00:44:19,039 Pengacaraku akan menghubungi. 609 00:44:21,408 --> 00:44:22,409 Bagus 610 00:44:24,411 --> 00:44:26,079 Dan satu hal lagi. 611 00:44:27,413 --> 00:44:28,415 Kamu... 612 00:44:29,616 --> 00:44:32,353 cinta lama, Carson... 613 00:44:35,054 --> 00:44:36,456 Aku tahu Kamu mempekerjakannya. 614 00:44:38,190 --> 00:44:40,127 Tetapi Kamu harus membatalkannya sekarang. 615 00:44:41,228 --> 00:44:43,497 Buat dia berhenti mengintip. 616 00:44:44,664 --> 00:44:48,334 Aku dapat membatalkan banyak bisnis, hanya dengan membuat keributan. 617 00:44:49,368 --> 00:44:51,104 Dan apa yang Kamu sarankan? 618 00:44:52,372 --> 00:44:54,171 Baiklah... 619 00:44:54,206 --> 00:44:57,375 Kamu bisa meyakinkannya dengan cara yang aku tidak bisa. 620 00:44:59,245 --> 00:45:01,114 Sekarang siapa memuji siapa? 621 00:45:02,515 --> 00:45:03,950 Aku akan melakukan apa yang aku bisa. 622 00:45:05,619 --> 00:45:06,819 Jika Kamu tidak... 623 00:45:08,988 --> 00:45:10,956 Aku harus berbicara dengannya. 624 00:45:17,697 --> 00:45:19,399 Hei, Slide, apa kabar? 625 00:45:20,999 --> 00:45:22,657 Jujur saja, tidak terlalu baik. 626 00:45:22,834 --> 00:45:24,753 - Bisakah aku menawarkan minuman? - Ya, Bourbon. 627 00:45:24,768 --> 00:45:26,037 - Hanya atau dengan es? - Hanya 628 00:45:26,604 --> 00:45:27,773 Mengapa demikian? 629 00:45:28,807 --> 00:45:29,873 Mengapa 630 00:45:30,008 --> 00:45:31,908 Ini dengan Happy, teman. 631 00:45:31,943 --> 00:45:35,379 - Ini berat. Ini sangat berat.. - Oh, begitu? 632 00:45:35,614 --> 00:45:36,709 Jauh sekali.. 633 00:45:37,415 --> 00:45:39,951 Kamu tahu semua yang terjadi di sekitar sini. 634 00:45:39,986 --> 00:45:41,285 Apakah Happy menggunakan narkoba? 635 00:45:41,320 --> 00:45:43,987 Obat Happy adalah Rose. 636 00:45:44,022 --> 00:45:46,892 Aku tidak akan bosan dengan pantat manis itu. 637 00:45:46,927 --> 00:45:48,327 Becky tahu tentang Rose? 638 00:45:48,362 --> 00:45:50,064 Oh ya. Kita semua tahu itu. 639 00:45:52,332 --> 00:45:53,833 Bagaimana dengan permainannya? 640 00:45:55,502 --> 00:45:59,205 Aku bertaruh sedikit dan aku kalah sedikit. Kamu tahu? 641 00:46:00,006 --> 00:46:01,240 Bagaimana kabar Mitchell? 642 00:46:01,275 --> 00:46:03,275 Sial Mitchell? 643 00:46:03,310 --> 00:46:05,779 Dia berutang banyak uang kepada Doc. 644 00:46:06,760 --> 00:46:09,766 Dia menjadi sangat buruk sehingga dia harus membiarkan Lorenzo pergi. 645 00:46:10,910 --> 00:46:12,182 Bagaimana yang dilakukan Lorenzo? 646 00:46:12,419 --> 00:46:15,922 Dia kehilangan nyalinya. 647 00:46:15,957 --> 00:46:19,459 Kamu tahu, untuk menjadi seorang pria yang biasa mengganti pispot, 648 00:46:19,494 --> 00:46:21,328 Dia memiliki kostum yang sangat bagus. 649 00:46:21,994 --> 00:46:25,464 Kamu tahu? Aku pikir dia berurusan dengan narkoba. 650 00:46:25,986 --> 00:46:29,118 Tidak ada yang salah dengan perdagangan narkoba, kan? 651 00:46:29,153 --> 00:46:31,471 Akankah Senang pergi bersamanya untuk mendapatkan obat-obatannya? 652 00:46:31,506 --> 00:46:33,341 Lorenzo? 653 00:46:34,041 --> 00:46:36,074 Tidak, dia akan pergi ke Mitchell. 654 00:46:36,109 --> 00:46:38,212 Lagipula, dia seorang dokter, bukan? 655 00:46:41,182 --> 00:46:44,085 Sekarang, mengapa Kamu menanyakan semua pertanyaan ini kepadaku? 656 00:46:45,086 --> 00:46:47,122 Wow, kamu kenal aku. Aku hanya ingin tahu 657 00:46:52,460 --> 00:46:55,194 Aku tidak suka tampilan pria di bar, 658 00:46:55,229 --> 00:46:58,467 jadi aku memutuskan untuk menunggu di luar untuk melihat apakah dia mengikuti aku. 659 00:47:00,536 --> 00:47:02,505 Sebaliknya, aku melihat Lorenzo. 660 00:47:04,175 --> 00:47:06,442 ♪ Seiring bertambahnya usia ♪ 661 00:47:06,444 --> 00:47:09,146 ♪ Aku sudah berpikir tentang pulang kembali ke rumah ♪ 662 00:47:10,147 --> 00:47:12,514 ♪ Ke surga sayangku ♪ 663 00:47:12,516 --> 00:47:18,222 ♪ Aku bosan dengan kota ini dan aku bosan sendirian ♪ 664 00:47:19,190 --> 00:47:22,460 ♪ Dan aku punya teman di surga sana ♪ 665 00:47:22,992 --> 00:47:24,595 ♪ Mereka semua menunggu... ♪ 666 00:47:26,362 --> 00:47:28,407 Jelas bagiku bahwa dia jauh lebih terlibat... 667 00:47:28,431 --> 00:47:30,467 dalam perdagangan narkoba, Slide itu. 668 00:47:36,538 --> 00:47:39,274 Setelah mendengarkan dongeng Slide, 669 00:47:31,535 --> 00:47:35,205 ♪ Surgawi, oh, ya ♪ 670 00:47:39,309 --> 00:47:41,179 Aku pergi ke kantor petugas koroner. 671 00:47:41,579 --> 00:47:43,412 Melewatkan pelajaran sains, 672 00:47:43,447 --> 00:47:47,249 Dia mengatakan bahwa Speed ​​yang terkontaminasi telah membunuh Happy. 673 00:47:48,517 --> 00:47:50,985 Aku pikir Kamu mengatakan Kamu baru saja melewati. 674 00:47:53,990 --> 00:47:55,158 Nah, itu sudah berubah. 675 00:47:56,092 --> 00:47:58,028 Pernahkah Kamu direkrut oleh Jayne Hunt? 676 00:47:59,129 --> 00:48:00,695 Dipekerjakan untuk apa? 677 00:48:00,730 --> 00:48:03,198 Ayo! Lindungi Becky. 678 00:48:03,233 --> 00:48:06,268 Happy telah menipu dia tanpa malu-malu di seluruh kota. 679 00:48:06,303 --> 00:48:07,971 Tampaknya sangat jelas bagiku. 680 00:48:08,006 --> 00:48:11,768 Bagaimana Kamu tahu bahwa dia bukan salah satu dari bluebonnets tanpa akhir dari Texas? 681 00:48:11,803 --> 00:48:12,971 bahwa dia merosot, 682 00:48:13,044 --> 00:48:15,880 berjanji bahwa dia akan meninggalkan istrinya untuk mereka dan dia tidak? 683 00:48:16,313 --> 00:48:17,382 Aku tidak tidak beli itu.. 684 00:48:17,715 --> 00:48:19,354 Atau mungkin lebih mungkin, 685 00:48:19,450 --> 00:48:22,319 banyak orang yang menjadi kaya karena dia mengacau di lapangan. 686 00:48:22,354 --> 00:48:24,153 Apa yang kamu maksudkan? 687 00:48:24,188 --> 00:48:28,124 Mungkin mereka melakukan perlakuan yang sama dengan yang kulakukan bertahun-tahun lalu. 688 00:48:28,159 --> 00:48:30,628 Tetapi mereka tidak ingin dia mati, mereka hanya ingin dia menghancurkannya. 689 00:48:32,496 --> 00:48:34,630 Apakah Kamu tahu maksudku? 690 00:48:34,665 --> 00:48:38,169 Aku pikir semua yang dilakukan di Los Angeles sunshine membuat Kamu sedikit gila. 691 00:48:40,137 --> 00:48:41,497 Aku pikir dia telah mengklarifikasi ide-ideku. 692 00:48:55,654 --> 00:48:56,654 Nyalakan aku. 693 00:49:08,232 --> 00:49:09,267 Apakah kamu mau menembak? 694 00:49:10,534 --> 00:49:11,935 Oke 695 00:49:13,236 --> 00:49:14,237 Dua 696 00:49:21,145 --> 00:49:22,146 Untuk Happy. 697 00:49:23,648 --> 00:49:25,316 Dia benar-benar pria yang hebat. 698 00:49:33,258 --> 00:49:36,128 Apakah itu gaun duka Kamu? 699 00:49:38,629 --> 00:49:40,166 Itu hitam, bukan? 700 00:49:41,300 --> 00:49:42,535 Apa yang kamu lihat dari ini. 701 00:49:45,839 --> 00:49:49,242 Apakah Kamu cemburu setiap kali pulang ke rumah bersama istrimu? 702 00:49:50,376 --> 00:49:52,078 Apakah Kamu ingin tahu apakah aku membunuhnya? 703 00:49:54,180 --> 00:49:55,315 Aku ingin tahu itu. 704 00:49:59,685 --> 00:50:01,489 Apakah Hepi menggunakan narkoba? 705 00:50:02,789 --> 00:50:04,692 Tolong, jangan ada pertanyaan lagi. 706 00:50:05,826 --> 00:50:08,693 Kamu adalah pemain sepak bola. Aku suka pemain sepak bola. 707 00:50:08,728 --> 00:50:10,630 Tetapi tidak banyak ketika mereka berbicara. 708 00:50:22,644 --> 00:50:25,143 Apakah kamu suka menonton? 709 00:50:25,178 --> 00:50:27,247 - Apakah kamu suka menonton? - Maaf. 710 00:50:27,282 --> 00:50:28,618 - Kepada orang-orang. - Orang-orang. 711 00:50:30,352 --> 00:50:32,587 Ya aku kira begitu. Semacam kebiasaan. 712 00:50:34,950 --> 00:50:36,389 Orang-orang itu... 713 00:50:39,227 --> 00:50:41,327 Selalu berbisik. 714 00:50:41,362 --> 00:50:44,232 Diam-diam, seolah-olah kita tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi. 715 00:50:45,433 --> 00:50:49,002 Yah, aku sudah menyadari bahwa sejak aku pergi... 716 00:50:49,037 --> 00:50:52,673 segalanya telah diatur lebih terorganisir. 717 00:50:52,708 --> 00:50:55,510 - Ya, seluruh negara bagian ayah terhubung. - Rose 718 00:50:58,847 --> 00:51:02,824 Aku ingin bersenang-senang dengan temanku di sini, Angel. 719 00:51:05,286 --> 00:51:06,288 Ya, ayah. 720 00:51:18,634 --> 00:51:20,469 Ayo pergi. 721 00:51:22,370 --> 00:51:23,371 Oke 722 00:51:34,014 --> 00:51:35,215 Ayo 723 00:51:58,906 --> 00:52:01,308 Apakah kita akan pergi ke suatu tempat istimewa? 724 00:52:05,313 --> 00:52:07,717 Kamu di sini mencari wanita Van Poole. 725 00:52:08,584 --> 00:52:10,284 Ya. 726 00:52:11,792 --> 00:52:13,770 Aku bisa memberi tahu Kamu di mana itu. 727 00:52:14,723 --> 00:52:16,492 Yah, itu akan menyenangkan. 728 00:52:18,327 --> 00:52:19,662 Tetapi jika aku lakukan... 729 00:52:21,598 --> 00:52:22,799 Aku ingin kamu pulang. 730 00:52:25,668 --> 00:52:27,704 Aku akan memberimu hadiah perpisahan yang sehat. 731 00:52:30,373 --> 00:52:32,308 Carson, kau pria yang cerdas. 732 00:52:33,542 --> 00:52:37,313 Aku yakin Kamu sudah mengumpulkan sebagian besar hal. 733 00:52:37,348 --> 00:52:40,552 Aku tidak bisa meminta orang lain ikut campur dalam urusanku. 734 00:52:41,520 --> 00:52:42,986 Jujur, Dok. 735 00:52:43,021 --> 00:52:45,289 Aku tidak tertarik dengan urusanmu. 736 00:52:48,759 --> 00:52:52,765 Aku tahu bahwa Jayne Hunt mempekerjakan Kamu untuk menyelamatkan putrinya. 737 00:52:57,334 --> 00:53:00,705 Dan aku tahu Kamu telah menyelinap di Pleasant Meadows. 738 00:53:02,472 --> 00:53:04,610 Itu tidak akan bekerja untukmu. 739 00:53:06,045 --> 00:53:07,246 Baiklah. 740 00:53:08,213 --> 00:53:10,349 Di mana Barbara Van Poole? 741 00:53:11,850 --> 00:53:12,918 Dia sudah mati. 742 00:53:14,920 --> 00:53:17,457 Dia mati seperti Julius Caesar. 743 00:53:18,891 --> 00:53:21,460 Dan aku yakin itu bukan satu-satunya. 744 00:53:22,894 --> 00:53:26,631 Anggota keluarga yang kaya tapi gila yang tak seorang pun peduli. 745 00:53:28,900 --> 00:53:30,701 Lihat, 746 00:53:30,736 --> 00:53:34,705 Kamu kembali ke Los Angeles dengan laporan polisi dari Walsh. 747 00:53:34,740 --> 00:53:38,642 Aku akan minta petugas koroner memberi Kamu sertifikat kematian yang sah... 748 00:53:38,677 --> 00:53:40,947 dan warisan yang bagus untuk kerabat mereka. 749 00:53:43,082 --> 00:53:45,551 Ini bukan transaksi yang buruk, Carson. 750 00:53:46,786 --> 00:53:47,787 Keluar dari sini. 751 00:53:54,593 --> 00:53:56,127 Oh teman 752 00:53:58,797 --> 00:54:00,117 Aku tidak bisa 753 00:54:01,033 --> 00:54:03,309 Aku sudah pernah meniduri Jayne, 754 00:54:03,937 --> 00:54:06,673 dan aku tidak bisa hidup dengan diriku sendiri, aku bisa melakukannya lagi. 755 00:54:17,583 --> 00:54:18,651 Lakukan apa yang kamu inginkan. 756 00:54:31,664 --> 00:54:32,766 Ayo. Keluar dari sini. 757 00:54:48,513 --> 00:54:51,716 Sementara Pengganggu Doc meninggalkan aku di bagian kota yang sepi, 758 00:54:51,751 --> 00:54:53,752 hanya untuk membuatku jengkel. 759 00:54:53,787 --> 00:54:56,955 Tapi aku kira itu lebih baik daripada ditarik dari satu sisi jembatan. 760 00:55:15,524 --> 00:55:16,959 Tangkap dia. Tangkap dia. 761 00:55:19,628 --> 00:55:20,694 Berhenti! 762 00:55:53,929 --> 00:55:56,596 Pilihlah. Pilih. - Tidak, tidak, tidak. 763 00:55:57,019 --> 00:55:59,789 Apakah kamu tahu sesuatu? Aku bahkan tidak suka bajingan itu. 764 00:56:39,963 --> 00:56:43,000 Baiklah, apa yang begitu penting sehingga kau tak ingin berbicara di telepon? 765 00:56:43,934 --> 00:56:45,568 Carson dalam kesulitan. 766 00:56:46,835 --> 00:56:47,837 Jadi? 767 00:56:48,871 --> 00:56:51,506 Beberapa pembunuh mengikutinya dari Los Angeles. 768 00:56:51,541 --> 00:56:53,421 Kamar mayat sedang diisi. Dia membunuh dua dari mereka. 769 00:56:54,778 --> 00:56:55,778 Benarkah? 770 00:57:00,450 --> 00:57:01,818 Bukankah ini menarik? 771 00:57:04,054 --> 00:57:05,491 Apa yang Kamu ingin aku lakukan? 772 00:57:06,357 --> 00:57:08,058 Jadikan ini peringatan terakhir Kamu. 773 00:57:11,628 --> 00:57:12,696 Dan dengan Jaynie? 774 00:57:14,165 --> 00:57:15,167 Teruslah mendorong. 775 00:57:16,667 --> 00:57:17,770 Lebih baik bagi kita semua. 776 00:57:20,906 --> 00:57:23,741 - Aku ingin setiap tetes minyak itu. - Oke. 777 00:57:34,453 --> 00:57:37,682 MALAM TEMBAKAN DUA MATI 778 00:57:38,923 --> 00:57:40,158 Penangkapan segera! 779 00:57:41,926 --> 00:57:45,861 Kamu tahu, kita mengidentifikasi para penembak itu. Mereka dari Los Angeles. 780 00:57:45,896 --> 00:57:47,765 Tapi aku pikir Kamu sudah tahu. 781 00:57:48,766 --> 00:57:49,767 Mereka adalah pembunuh bayaran. 782 00:57:50,668 --> 00:57:51,828 Kau tahu siapa mereka? 783 00:57:54,202 --> 00:57:55,637 Mereka adalah pembunuh bayaran. 784 00:57:58,076 --> 00:57:59,488 Jangan bermain-main denganku, Carson. 785 00:57:59,512 --> 00:58:01,212 Aku akan melemparmu ke dalam lubang dengan para sodomi itu. 786 00:58:01,247 --> 00:58:02,947 Mereka juga akan bersenang-senang dengan Kamu. 787 00:58:03,550 --> 00:58:05,618 Yah, aku bisa menjaga diriku sendiri. 788 00:58:07,786 --> 00:58:08,988 Berapa banyak uang yang Kamu berutang kepada mereka? 789 00:58:10,088 --> 00:58:11,654 Lima puluh ribu. 790 00:58:11,689 --> 00:58:12,790 Lima puluh ribu? 791 00:58:13,759 --> 00:58:14,926 Mengapa bertaruh? 792 00:58:14,961 --> 00:58:16,928 Apa bedanya? 793 00:58:16,963 --> 00:58:19,664 Dengar, Walsh. Aku mengusulkan kesepakatan. 794 00:58:19,699 --> 00:58:21,966 Tinggalkan Becky sendirian, dan aku akan meninggalkan kota. 795 00:58:22,001 --> 00:58:23,867 Dan kamu tidak akan tahu tentang aku lagi. 796 00:58:23,902 --> 00:58:26,383 Aku tidak berpikir Kamu berada dalam posisi untuk membuat kesepakatan. 797 00:58:26,418 --> 00:58:28,275 Ya aku. Dengan apa yang aku tahu. 798 00:58:29,076 --> 00:58:30,076 Tinggalkan Becky sendiri. 799 00:58:31,010 --> 00:58:32,642 Aku tidak bisa melakukan itu, Carson. 800 00:58:32,677 --> 00:58:34,978 Terima kasih, semua orang menonton sekarang. 801 00:58:35,013 --> 00:58:37,781 Apa artinya itu? 802 00:58:37,816 --> 00:58:40,954 - Itu bukan urusanmu. - Itu urusanku. 803 00:58:43,223 --> 00:58:44,824 Izinkan aku bertanya sesuatu kepadamu. 804 00:58:46,893 --> 00:58:49,858 Apakah Kamu pikir membantu Jayne, entah bagaimana? 805 00:58:49,859 --> 00:58:52,697 Apakah Kamu akan menghapus semua dosa Kamu masa lalu? 806 00:58:52,732 --> 00:58:55,735 Cara Kamu keluar dari sini dan meninggalkan gadis itu? 807 00:58:58,137 --> 00:59:02,208 Bahwa aku meninggalkan Jayne di sini adalah hal terbaik yang bisa kulakukan untuknya. 808 00:59:05,145 --> 00:59:07,845 Kamu tahu itu akan mudah untuk mendapatkan keyakinan. 809 00:59:07,880 --> 00:59:09,847 Jayne tidak terlalu dicintai di sekitar sini. 810 00:59:09,882 --> 00:59:12,251 Sekarang, mengapa Jayne tidak disukai di sini? 811 00:59:12,286 --> 00:59:14,153 Apa yang dia lakukan pada seseorang? 812 00:59:14,188 --> 00:59:17,723 Minyak suaminya, Charlie, meracuni tempat ini. 813 00:59:17,758 --> 00:59:19,925 Kita melakukan semua yang kita bisa untuk merahasiakannya. 814 00:59:19,960 --> 00:59:21,728 Ini kota pantai, ingat? 815 00:59:29,270 --> 00:59:30,272 Apakah Kamu mengenalinya? 816 00:59:34,708 --> 00:59:36,008 Ini Becky. 817 00:59:36,043 --> 00:59:38,645 Dan Kamu harus tahu, bahwa dia memberi tahu aku... 818 00:59:38,680 --> 00:59:42,016 Happy memberinya pemukulan, lebih dari satu kali. 819 00:59:42,051 --> 00:59:43,919 Sekali, itu hampir membunuhnya. 820 00:59:44,886 --> 00:59:47,087 Dan mengapa Kamu tidak melakukan apa-apa tentang itu? 821 00:59:47,122 --> 00:59:49,322 Seperti apa? Haruskah aku menangkap bintang sepakbola kita? 822 00:59:54,463 --> 00:59:58,765 Aku bisa menembakmu semalam, sebagai kasus pembelaan diri yang jelas... 823 00:59:58,800 --> 01:00:02,137 atau, aku dapat memastikan kau membusuk di penjara. 824 01:00:02,937 --> 01:00:04,739 Bagaimanapun, ini adalah Texas. 825 01:00:07,076 --> 01:00:08,845 Aku akan pergi menemui klienku. 826 01:00:09,945 --> 01:00:11,013 Langkahmu 827 01:00:28,998 --> 01:00:31,033 Terima kasih. Aku tahu 828 01:00:31,766 --> 01:00:32,767 Itu sulit. 829 01:00:42,978 --> 01:00:44,148 Becky? 830 01:00:52,788 --> 01:00:54,788 - Hei. - Aku kenal pria itu. 831 01:00:54,823 --> 01:00:56,391 Aku pernah melihatnya sebelumnya. Siapa namamu? 832 01:00:56,426 --> 01:00:59,827 Itu Don. Dia adalah salah satu teman terbaik Happy. 833 01:00:59,862 --> 01:01:02,365 Benar. Di situlah aku melihatnya. Aku melihatnya di Klub. 834 01:01:04,701 --> 01:01:07,235 Jadi, bagaimana kabarmu? 835 01:01:07,270 --> 01:01:09,838 - Lebih baik. - Bagus, bagus. 836 01:01:09,873 --> 01:01:12,207 Apakah Kamu keberatan jika aku mengajukan beberapa pertanyaan? 837 01:01:12,242 --> 01:01:15,043 - Apakah Kamu setuju dengan itu? - Dengar, aku tidak tahu apa-apa. 838 01:01:15,078 --> 01:01:17,715 Bisakah aku bertanya bagaimana keadaannya sebelumnya? 839 01:01:22,518 --> 01:01:25,953 Dengar, Becky, aku tahu tentang Rose dan mungkin yang lain, jadi... 840 01:01:25,988 --> 01:01:29,357 Kamu tahu, kecuali jika Kamu dapat memberi tahu aku, aku tidak dapat membantu Kamu. 841 01:01:29,392 --> 01:01:32,195 - Maaf, ini memalukan. - Ya 842 01:01:32,230 --> 01:01:35,098 Dia pergi jauh sebelum kita percaya, tapi... 843 01:01:35,999 --> 01:01:37,766 Dia berjanji tidak akan melakukannya lagi. 844 01:01:40,171 --> 01:01:42,005 Nah, kamu harus memberitahuku sesuatu. 845 01:01:42,040 --> 01:01:45,276 - Apakah Heppi menggunakan narkoba? - Tidak. Dia tergila-gila dengan latihan. 846 01:01:45,311 --> 01:01:49,178 Nah, ini masalahnya, Becky. Kita memiliki Sheriff yang gila, Walsh. 847 01:01:49,213 --> 01:01:54,218 Dia berpikir bahwa kau adalah satu-satunya tersangka dan bahwa kau memiliki motif utama 848 01:01:54,353 --> 01:01:55,987 Aku tidak membunuh suamiku. 849 01:01:59,925 --> 01:02:01,227 Apakah kamu baik-baik saja sayang? 850 01:02:04,430 --> 01:02:06,363 Aku melihat foto-foto yang ditunjukkan Walsh kepadaku. 851 01:02:06,398 --> 01:02:08,999 Kamu tidak pernah mengatakan kepadaku bahwa dia menyakitinya. 852 01:02:09,034 --> 01:02:10,467 Itu motif, Jayne. 853 01:02:10,702 --> 01:02:11,903 Ayo! 854 01:02:11,971 --> 01:02:14,972 Jika Kamu ingin aku membantumu, Kamu harus memberi tahu aku segalanya. 855 01:02:15,007 --> 01:02:17,074 Apakah kamu tidak yakin dia tidak melakukannya, Carson? 856 01:02:17,109 --> 01:02:18,909 Bukan itu intinya. 857 01:02:18,944 --> 01:02:21,424 Dengar, semua orang di kota ini tidak menyukaimu. Mengapa? 858 01:02:21,613 --> 01:02:23,980 Tentu saja mereka tidak mencintaiku. Aku kaya. 859 01:02:24,015 --> 01:02:27,050 Tidak, tidak, tidak. Mereka mengatakan suamimu meracuni semua orang... 860 01:02:27,085 --> 01:02:29,220 atau apapun artinya itu. 861 01:02:29,255 --> 01:02:31,822 Dengar, kau harus jujur ​​padaku... 862 01:02:31,857 --> 01:02:33,959 dan dia harus jujur ​​padaku. 863 01:02:39,899 --> 01:02:41,201 Mari aku tunjukkan sesuatu. 864 01:02:49,975 --> 01:02:50,990 Dari apa yang aku mengerti, 865 01:02:51,011 --> 01:02:53,606 Charlie membayar semua Inspektur Negara Bagian Texas... 866 01:02:53,612 --> 01:02:55,622 untuk memperbaiki tempat ini. 867 01:02:56,249 --> 01:02:59,219 Setelah setahun, orang-orang mulai sakit. 868 01:03:00,286 --> 01:03:01,463 Mereka memeriksa air tanah. 869 01:03:01,487 --> 01:03:04,157 Laporan itu tidak meyakinkan. 870 01:03:05,191 --> 01:03:07,394 Aku benar-benar tidak percaya. 871 01:03:08,494 --> 01:03:11,264 Hanya lebih banyak korupsi, seperti semua yang ada di kota ini. 872 01:03:13,098 --> 01:03:14,968 Orang mati dan tidak ada yang peduli. 873 01:03:17,103 --> 01:03:18,336 Aku... 874 01:03:18,371 --> 01:03:21,272 Aku menemukan semua ini setelah kematian Charlie. 875 01:03:21,307 --> 01:03:24,108 Ya, itu bukan tanggung jawabmu. 876 01:03:24,143 --> 01:03:25,145 Baiklah... 877 01:03:26,412 --> 01:03:28,415 - Ya. - Kenapa? 878 01:03:28,450 --> 01:03:29,450 Aku... 879 01:03:30,552 --> 01:03:33,155 Aku ingin hidup menjadi mudah bagi putri kita. 880 01:03:37,090 --> 01:03:38,290 Anak perempuan "Kita". 881 01:03:38,325 --> 01:03:40,094 Carson, dia adalah putri kita. 882 01:03:42,629 --> 01:03:44,130 Apa yang kamu bicarakan? 883 01:03:45,466 --> 01:03:48,568 Ketika aku pergi mengunjungi Kamu, sebelum menikahi Charlie. 884 01:03:50,169 --> 01:03:52,036 Kenapa kamu tidak memberitahuku sesuatu seperti itu? 885 01:03:52,071 --> 01:03:54,285 Yah, aku yakin Kamu belum siap menikah dan punya bayi. 886 01:03:54,309 --> 01:03:56,444 Tidak ada yang ingin dikatakan dengan keputusan itu? 887 01:03:57,444 --> 01:03:58,446 Ayo! 888 01:04:00,181 --> 01:04:02,049 Mengapa Kamu meninggalkan aku di tempat pertama? 889 01:04:04,152 --> 01:04:06,456 Kamu mengatakan Kamu akan membawaku bersamamu. Kenapa kamu tidak melakukannya? 890 01:04:10,225 --> 01:04:11,293 Maafkan aku 891 01:04:14,094 --> 01:04:15,230 Maafkan aku 892 01:04:22,171 --> 01:04:26,308 - Aku tidak pernah berhenti mencintaimu. - Apakah kamu yakin tentang itu? 893 01:04:37,886 --> 01:04:39,622 Jadi ternyata aku punya anak perempuan. 894 01:04:40,589 --> 01:04:43,591 Perjalanan ini penuh kejutan. 895 01:04:43,626 --> 01:04:48,029 Dan aku harus mengakui bahwa aku diserang oleh insting yang paling aneh. 896 01:04:48,396 --> 01:04:50,331 Aneh bagiku. 897 01:04:50,366 --> 01:04:54,070 Bahkan, aku mulai memikirkan orang lain, bukan tentang diriku sendiri. 898 01:04:55,471 --> 01:04:57,306 Aku tidak bisa membayangkan apa yang akan terjadi selanjutnya. 899 01:05:01,177 --> 01:05:03,280 - Hai! - Tuan Phillips. 900 01:05:03,513 --> 01:05:05,079 Ya 901 01:05:05,114 --> 01:05:07,148 Aku Michael Townsend, koroner. 902 01:05:07,183 --> 01:05:11,485 Dia memintaku untuk meneleponnya ketika laporan medis Tn. Chandler tiba. 903 01:05:11,520 --> 01:05:12,761 Ya, silakan. 904 01:05:13,007 --> 01:05:17,494 Itu adalah amfetamin dan steroid konsentrasi tinggi. 905 01:05:18,128 --> 01:05:21,696 Doksorubisin juga ditemukan dalam sistemnya. 906 01:05:21,731 --> 01:05:23,667 - Apa itu? - Yah... 907 01:05:24,534 --> 01:05:27,068 itu bagian yang aneh. Ini adalah obat untuk kanker. 908 01:05:27,378 --> 01:05:28,921 Obat untuk kanker? 909 01:05:30,273 --> 01:05:32,374 Nah, Kamu tidak bisa membelinya tanpa resep dokter. 910 01:05:32,409 --> 01:05:35,546 Tidak. Itu harus diresepkan oleh dokter. 911 01:05:37,646 --> 01:05:39,082 Oke. Terima kasih 912 01:06:11,548 --> 01:06:12,683 Hei kamu! 913 01:06:13,719 --> 01:06:15,154 Apa yang ada di sana? 914 01:06:15,656 --> 01:06:17,041 - Kopi? - Kopi 915 01:06:17,123 --> 01:06:20,327 Yah, aku harus memasukkan sedikit Bourbon ke dalamnya. 916 01:06:21,861 --> 01:06:24,363 Ayo Sekarang aku terkesan. 917 01:06:25,773 --> 01:06:27,376 Ayo Masuk. 918 01:06:31,571 --> 01:06:32,672 Dia sudah memberitahumu. 919 01:06:33,473 --> 01:06:35,707 Aku bukan orang bodoh 920 01:06:35,742 --> 01:06:38,444 Itu terlihat dari cara dia memandangmu. 921 01:06:39,611 --> 01:06:41,748 Dia tidak pernah memiliki pandangan seperti itu dengan Charlie. 922 01:06:43,716 --> 01:06:45,650 Aku bertanya kepadanya apa yang sebenarnya terjadi. 923 01:06:45,685 --> 01:06:48,387 Dia mengatakan kamu adalah cinta dalam hidupnya. 924 01:06:49,655 --> 01:06:51,756 Ketika Charlie melamarnya... 925 01:06:51,791 --> 01:06:55,261 Dia pergi mengunjungi Kamu di Los Angeles, untuk memastikan. 926 01:06:57,329 --> 01:06:58,697 Dia membuat keputusan yang tepat. 927 01:06:59,531 --> 01:07:01,700 - Aku takut. - Jangan jadi. 928 01:07:02,702 --> 01:07:04,470 Tidak ada yang akan terjadi padamu. 929 01:07:05,504 --> 01:07:06,572 Apakah kamu mengerti? 930 01:07:09,572 --> 01:07:10,854 Masuklah. 931 01:07:17,750 --> 01:07:21,386 Bagaimana menurutmu? Apakah Kamu pikir aku perlu kopi atau Bourbon? 932 01:07:21,421 --> 01:07:22,422 Kopi 933 01:07:23,188 --> 01:07:25,357 Kopi Bagus sekali, duduk. 934 01:07:26,426 --> 01:07:28,593 Tolong, duduk. Maaf atas kekacauan ini. 935 01:07:28,628 --> 01:07:31,798 Aku tidak pandai merawat diri sendiri. 936 01:07:32,765 --> 01:07:34,666 Tentunya kamu. 937 01:07:34,701 --> 01:07:37,668 Kamu adalah... Gadis yang cantik. 938 01:07:37,703 --> 01:07:39,772 Baiklah, apa yang kita miliki di sini? 939 01:07:39,807 --> 01:07:42,410 - Kamu punya kopi, normal, untuk Kamu. - Ya 940 01:07:42,743 --> 01:07:44,777 Dan untukku 941 01:07:44,812 --> 01:07:47,712 - Dan apa yang kamu beli di sini? - Donat. 942 01:07:47,747 --> 01:07:49,516 Aku suka itu. 943 01:07:50,283 --> 01:07:51,283 Ini dia 944 01:07:51,551 --> 01:07:53,519 - Satu untukmu. - Terima kasih. 945 01:07:53,554 --> 01:07:54,689 Dan satu untukku. 946 01:07:55,629 --> 01:07:58,690 Apakah Kamu ingin aku menunjukkan kepadamu bagaimana donat dimakan di Los Angeles? 947 01:07:58,925 --> 01:08:00,792 - Ya - Aku tidak bisa. 948 01:08:00,827 --> 01:08:03,698 Karena mereka tidak makan donat di Los Angeles. Mereka makan roti. 949 01:08:04,665 --> 01:08:09,236 Namun, aku dapat menunjukkan kepadamu bagaimana mereka melakukannya di Texas. 950 01:08:09,703 --> 01:08:10,705 Apakah kamu siap? 951 01:08:12,406 --> 01:08:13,474 Dunk. 952 01:08:18,479 --> 01:08:19,879 Mungkin gigitan yang lebih kecil. 953 01:08:20,814 --> 01:08:22,182 Ya 954 01:08:23,717 --> 01:08:25,583 Kamu terlalu manis untuk makan donat. 955 01:08:25,618 --> 01:08:27,686 Cheers. 956 01:08:27,721 --> 01:08:29,757 Ini adalah pertama kalinya aku minum tanpa alkohol.. 957 01:08:30,693 --> 01:08:34,583 MOTEL LONE STAR 958 01:08:39,635 --> 01:08:40,737 Apa-apaan...? 959 01:08:42,838 --> 01:08:43,873 Slide. 960 01:08:46,508 --> 01:08:47,775 Becky, tutup pintunya. 961 01:08:50,479 --> 01:08:52,580 Apa yang terjadi padamu? 962 01:08:52,615 --> 01:08:54,917 Aku pergi menemui Lorenzo. 963 01:08:55,483 --> 01:08:57,817 Melakukan apa? Untuk mengumpulkan uang? 964 01:08:57,852 --> 01:09:00,623 Kamu berbohong kepadaku, Slide. Becky, beri handuk. 965 01:09:01,624 --> 01:09:03,695 Mengapa Kenapa game ini? 966 01:09:04,528 --> 01:09:05,730 Firasat? 967 01:09:06,296 --> 01:09:08,597 - Apakah Kamu berharap aku percaya itu? - Ya 968 01:09:09,586 --> 01:09:12,079 Untuk apa itu? 969 01:09:12,114 --> 01:09:14,704 Karena gadis itu memiliki banyak kehilangan... 970 01:09:14,739 --> 01:09:16,439 Jika aku tidak sampai ke dasar masalah. 971 01:09:17,874 --> 01:09:20,442 - Aku membawa pil pengganti. - Terima kasih. 972 01:09:20,477 --> 01:09:22,780 Aku akan mencoba untuk tidak membuangnya ke toilet saat ini. 973 01:09:24,313 --> 01:09:25,615 Sialan. 974 01:09:27,384 --> 01:09:28,884 Kamu tidak terlalu tangguh, Slide. 975 01:09:28,919 --> 01:09:31,973 - Sekarang katakan yang sebenarnya. Lakukan saja - Oke. Oke 976 01:09:32,008 --> 01:09:33,104 Jaynie? 977 01:09:39,864 --> 01:09:43,164 Aku mendengar percakapan antara Doc dan Happy ini. 978 01:09:43,199 --> 01:09:46,034 Heppy berutang banyak pada Dok. Banyak uang. 979 01:09:46,069 --> 01:09:49,505 - Sampai jumpa lagi di kantorku. - Sampai jumpa, Carson. 980 01:09:50,307 --> 01:09:51,939 Lalu, Doc memberitahunya, 981 01:09:51,976 --> 01:09:55,977 "Satu-satunya cara kamu membalas dendam adalah jika kamu melempar permainan." 982 01:09:56,012 --> 01:09:58,595 Mulailah pertarungan pertama, malam sebelum pertandingan yang hebat. 983 01:09:58,617 --> 01:09:59,854 Apakah Kamu kehilangan akal sehat? 984 01:09:59,889 --> 01:10:00,951 Pulanglah ke istrimu. 985 01:10:02,018 --> 01:10:03,420 Itu adalah kebenaran. 986 01:10:04,121 --> 01:10:05,721 Itu yang aku pikirkan. 987 01:10:05,756 --> 01:10:07,633 - Jadi, Happy jadi tamak. - Sangat serakah. 988 01:10:07,657 --> 01:10:10,459 Bocah itu ingin lebih. Apa yang harus kita lakukan? 989 01:10:10,494 --> 01:10:12,938 Kamu harus melangkah dan mengurus masalah kecil kita. 990 01:10:12,962 --> 01:10:13,966 Ayo, cepat. 991 01:10:14,098 --> 01:10:16,891 Mitchell membuat semua taruhan agar dia tidak terlihat mencurigakan. 992 01:10:17,334 --> 01:10:18,635 Dan kemudian dia membunuhnya. 993 01:10:20,771 --> 01:10:21,771 Aku sudah tahu itu. 994 01:10:22,773 --> 01:10:23,774 Jaynie? 995 01:10:24,975 --> 01:10:26,875 Apa yang kamu lakukan di sini? 996 01:10:26,910 --> 01:10:27,912 Maaf mengganggu. 997 01:10:29,514 --> 01:10:31,416 - Apakah Becky ada? - tidak 998 01:10:31,816 --> 01:10:33,450 Kita harus bicara dengannya. 999 01:10:33,951 --> 01:10:35,852 Tuhan! Sial Aku tahu itu! 1000 01:10:35,887 --> 01:10:37,721 Tetapi Kamu akan membantuku, bukan? 1001 01:10:50,869 --> 01:10:52,603 - Ya - Carson. 1002 01:10:52,938 --> 01:10:55,441 Walsh ada di sini dengan surat perintah penangkapan untuk Becky. 1003 01:10:58,277 --> 01:10:59,478 Kenakan dia.. 1004 01:11:03,582 --> 01:11:04,849 Carson, dimana dia? 1005 01:11:04,884 --> 01:11:06,357 Sekarang dengarkan aku, Walsh. 1006 01:11:06,418 --> 01:11:09,686 Kamu pernah mempercayaiku, dan aku ingin Kamu mempercayaiku lagi. 1007 01:11:09,721 --> 01:11:12,457 Aku tahu pasti bahwa permainan telah diperbaiki. 1008 01:11:13,025 --> 01:11:15,826 Banyak orang bisa mendapat manfaat darinya. 1009 01:11:15,861 --> 01:11:17,427 Dan aku tahu siapa mereka. 1010 01:11:17,462 --> 01:11:19,897 Dia terlihat membuntutinya di luar Rose. 1011 01:11:19,932 --> 01:11:22,065 Game itu diperbaiki! 1012 01:11:22,100 --> 01:11:25,638 Beri aku 24 jam dan aku akan menemukan pembunuhnya. 1013 01:11:28,708 --> 01:11:29,776 Kamu lebih baik benar. 1014 01:11:30,710 --> 01:11:33,512 Jika tidak, itu akan menjadi "bunuh dirimu", bersama dengan miliknya. 1015 01:11:34,713 --> 01:11:36,090 Aku berutang budi padamu, Walsh. 1016 01:11:36,381 --> 01:11:39,452 Dan perhatikan apa yang Kamu katakan. Kamu berbicara tentang putriku. 1017 01:11:48,962 --> 01:11:50,763 Carson, dia pergi.. 1018 01:11:50,798 --> 01:11:52,533 Aku mendengar Kamu pergi untuk menemui Doc. 1019 01:11:52,868 --> 01:11:54,233 Kita membuat kesepakatan. 1020 01:11:54,268 --> 01:11:56,671 Dia berjanji akan menjauhkan Walsh dari Becky. 1021 01:11:58,773 --> 01:12:01,054 Aku tahu, aku tidak bisa mempercayai siapa pun kecuali Kamu, Carson. 1022 01:12:02,644 --> 01:12:03,644 Terima kasih 1023 01:12:14,722 --> 01:12:16,757 Untuk apa aku berhutang kejutan ini? 1024 01:12:21,462 --> 01:12:22,965 Aku tahu tentang pengaturannya. 1025 01:12:25,066 --> 01:12:26,800 Sekarang, santai. 1026 01:12:26,835 --> 01:12:29,169 Itu alasan yang sempurna untuk membuat Happy tetap hidup. 1027 01:12:29,204 --> 01:12:31,573 Semacam jaminan untuk kesepakatan... 1028 01:12:34,808 --> 01:12:36,375 Masuk akal. 1029 01:12:36,410 --> 01:12:39,982 Sekarang, sayangnya untukmu, Happy menjadi serakah. 1030 01:12:40,715 --> 01:12:41,948 Dia punya pasangan. 1031 01:12:41,983 --> 01:12:44,582 Sekarang, aku tahu Mitchell sedang membuat narkoba... 1032 01:12:44,617 --> 01:12:46,685 dan Lorenzo menjualnya... 1033 01:12:46,720 --> 01:12:49,822 dan mereka memperluas dan menyesuaikan bisnis mereka. 1034 01:12:49,857 --> 01:12:52,458 Dan mungkin dia membayar utangnya kepadamu, 1035 01:12:52,493 --> 01:12:54,129 dan Kamu kehilangan keuntunganmu. 1036 01:12:54,795 --> 01:12:57,132 Dan mungkin Kamu membuat jebakan untuk mereka berdua. 1037 01:12:58,933 --> 01:13:00,665 Teori yang bagus 1038 01:13:00,700 --> 01:13:02,136 Dan Kamu punya alasan yang bagus. 1039 01:13:03,071 --> 01:13:05,973 Aku akan lebih bahagia dengan mereka berdua, 1040 01:13:06,008 --> 01:13:07,974 tapi aku lebih suka duduk dan menonton. 1041 01:13:08,009 --> 01:13:10,012 Jika Kamu menghancurkan lingkaran narkoba, 1042 01:13:10,712 --> 01:13:12,812 Lorenzo menghilang, 1043 01:13:12,847 --> 01:13:14,814 Mitchell tidak bisa membayarku, 1044 01:13:14,849 --> 01:13:18,119 dan Pleasant Meadows menjadi lokasi terbaik... 1045 01:13:18,154 --> 01:13:21,057 untuk 18 lubang di seluruh Texas Selatan. 1046 01:13:22,892 --> 01:13:24,172 Apakah Kamu ingin keanggotaan gratis? 1047 01:13:27,697 --> 01:13:29,965 Ada seorang pria seperti aku di setiap kota. 1048 01:13:33,903 --> 01:13:35,004 Kita semua sama saja. 1049 01:13:37,605 --> 01:13:38,908 Beberapa hanya... 1050 01:13:40,076 --> 01:13:41,077 lebih baik 1051 01:13:45,915 --> 01:13:48,217 Aku tidak pernah kalah, Carson. 1052 01:13:50,821 --> 01:13:51,956 Aku akan mengingatnya. 1053 01:14:07,692 --> 01:14:11,521 Mari kita bertemu di stadion 1054 01:16:01,753 --> 01:16:02,755 Ini dia 1055 01:16:05,158 --> 01:16:07,094 - Kerja bagus. - istriku. 1056 01:16:08,194 --> 01:16:10,931 Apa yang kau lakukan, berguling-guling di kuburan? 1057 01:16:11,865 --> 01:16:14,100 Apakah dia berkubang di kuburan? 1058 01:16:14,135 --> 01:16:16,801 Dia sudah mati. Dan itu bukan satu-satunya. 1059 01:16:16,836 --> 01:16:19,002 Itu kotoran segar. Aku bisa membersihkannya. 1060 01:16:19,037 --> 01:16:22,042 Orang-orang menghilang di sini. Ini tempat yang buruk. 1061 01:16:24,043 --> 01:16:25,744 Apakah Kamu baik-baik saja, Tuan Phillips? 1062 01:16:44,198 --> 01:16:45,365 Aku menemukanmu 1063 01:16:47,299 --> 01:16:49,236 Selamat malam, Tn. Carson Phillips. 1064 01:16:51,839 --> 01:16:52,940 Miles. 1065 01:16:53,307 --> 01:16:56,210 Kenapa kamu tidak bisa pergi? 1066 01:16:56,943 --> 01:16:59,045 Aku sudah memperingatkan Kamu berkali-kali. 1067 01:17:00,246 --> 01:17:01,921 Biar aku tebak. 1068 01:17:02,984 --> 01:17:06,321 Apakah Kamu menagih keluarga pasien setelah mereka meninggal? 1069 01:17:06,954 --> 01:17:08,754 Itu tidak memberi Kamu cukup uang, 1070 01:17:08,789 --> 01:17:11,056 jadi Kamu memulai bisnis baru dengan Lorenzo. 1071 01:17:11,091 --> 01:17:12,290 Apakah itu benar 1072 01:17:12,693 --> 01:17:16,028 Itu tebakan yang bagus. 1073 01:17:16,063 --> 01:17:18,131 Baiklah, izinkan aku memberi selamat kepada Kamu. 1074 01:17:18,166 --> 01:17:20,111 Karena Kamu sedang dalam perjalanan untuk menjadi dealer metamfetamin terbesar, 1075 01:17:20,135 --> 01:17:21,370 di Negara Bagian Texas. 1076 01:17:21,903 --> 01:17:22,971 Terima kasih 1077 01:17:23,305 --> 01:17:25,207 Tampaknya Kamu telah menyelamatkan aku beberapa pekerjaan. 1078 01:17:26,409 --> 01:17:31,112 Tidak, tidak, tidak, tidak. Makam ini tidak cukup besar untukku. 1079 01:17:31,147 --> 01:17:32,980 Mengapa kamu tidak membantuku? 1080 01:17:33,015 --> 01:17:36,151 Aku tidak bisa mengotori tanganku lagi. Tinggalkan sekop... 1081 01:17:44,227 --> 01:17:45,362 Aku akan membunuhmu! 1082 01:18:05,483 --> 01:18:06,898 Aku menangkapmu, kamu bajingan! 1083 01:18:36,581 --> 01:18:37,948 Bisakah kamu mendengarku? 1084 01:18:41,119 --> 01:18:42,254 Aku datang! 1085 01:19:20,255 --> 01:19:21,932 Aku menangkapmu, bajingan! 1086 01:19:42,513 --> 01:19:43,515 Keparat! 1087 01:19:50,321 --> 01:19:51,356 Keparat!. 1088 01:19:55,294 --> 01:19:56,428 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1089 01:19:56,463 --> 01:19:57,923 Tidak! 1090 01:20:09,008 --> 01:20:10,010 Sudah berakhir, Miles. 1091 01:20:12,112 --> 01:20:13,439 Ini sudah berakhir. 1092 01:20:15,583 --> 01:20:17,184 Letakkan pistol ke bawah. 1093 01:20:19,486 --> 01:20:20,553 Turunkan itu 1094 01:20:20,588 --> 01:20:22,457 Kumohon. Turunkan itu 1095 01:20:26,595 --> 01:20:28,262 Sekarang, jadilah pria terhormat. 1096 01:20:29,463 --> 01:20:30,464 Jadilah pria terhormat... 1097 01:20:31,898 --> 01:20:33,200 dan katakan saja... 1098 01:20:35,068 --> 01:20:37,304 Kamu meracuni Happy dengan obat-obatan buruk itu. 1099 01:20:44,077 --> 01:20:46,445 Dan kau membunuhnya. 1100 01:20:46,480 --> 01:20:47,615 Katakan itu padaku 1101 01:20:49,250 --> 01:20:50,252 Katakan itu. 1102 01:20:56,625 --> 01:20:57,626 Maafkan aku. 1103 01:21:02,597 --> 01:21:05,501 Aku selalu tahu, Kamu adalah orang besar. 1104 01:21:14,443 --> 01:21:16,544 Ya, dia menerima apa yang pantas dia terima! 1105 01:22:01,422 --> 01:22:03,292 Secara kebetulan Kamu tidak akan memiliki korek api, bukan? 1106 01:22:04,459 --> 01:22:05,494 Apa yang terjadi di sini? 1107 01:22:08,128 --> 01:22:11,130 Baiklah, mari kita lihat. 1108 01:22:11,165 --> 01:22:14,085 Kamu memiliki laboratorium metamfetamin Mitchell yang baru saja meledak, 1109 01:22:14,971 --> 01:22:20,610 dan banyak pasien Kamu terkubur di mana-mana. 1110 01:22:21,910 --> 01:22:23,345 Yah, itu tidak mengejutkanku. 1111 01:22:26,548 --> 01:22:27,948 Apa yang harus aku lakukan? 1112 01:22:28,518 --> 01:22:29,750 Ya aku tidak tahu. 1113 01:22:29,785 --> 01:22:33,387 Apa yang harus aku lakukan, Sheriff? 1114 01:22:33,422 --> 01:22:35,690 Itu bukan cara kerja di sini. 1115 01:22:35,725 --> 01:22:37,159 Kamu harus tahu lebih baik. 1116 01:22:38,528 --> 01:22:39,662 Di mana Miles? 1117 01:22:43,333 --> 01:22:44,679 Miles sudah mati. 1118 01:22:44,768 --> 01:22:49,404 Dan dia mengatakan kepada aku bahwa dialah yang memberi Happy obat-obatan yang buruk. 1119 01:22:49,439 --> 01:22:53,444 Hanya untuk menutupi taruhan Kamu atau menjamin bahwa itu akan terjadi. 1120 01:22:55,245 --> 01:22:57,714 Aku katakan bahwa Becky tidak pernah ada hubungannya dengan ini. 1121 01:22:57,749 --> 01:22:59,149 Aku sudah bilang. 1122 01:23:03,555 --> 01:23:07,391 Penipuan Penyelundupan narkoba. Pembunuhan 1123 01:23:09,327 --> 01:23:11,496 Kamu memiliki seluruh kasing bagus di tanganmu, teman. 1124 01:23:12,996 --> 01:23:14,632 Beberapa kasus 1125 01:23:14,667 --> 01:23:17,333 Aku tidak akan terkejut jika Kamu terpilih kembali tahun depan. 1126 01:23:18,635 --> 01:23:20,337 Aku suka bagaimana itu terdengar. 1127 01:23:21,371 --> 01:23:22,373 Lubang? 1128 01:23:24,308 --> 01:23:26,378 Hanya yang akan Kamu gali malam ini. 1129 01:23:28,713 --> 01:23:30,382 Apakah Kamu akan memberhentikan Becky?? 1130 01:23:33,250 --> 01:23:34,251 Baiklah... 1131 01:23:36,520 --> 01:23:38,053 semua orang mati 1132 01:23:49,734 --> 01:23:51,337 Kamu terlihat seperti sampah. 1133 01:23:53,339 --> 01:23:54,339 Apakah kamu mau minum? 1134 01:23:57,308 --> 01:23:59,611 Sekarang jam 1:00 pagi. Apakah kamu pernah tidur? 1135 01:24:00,278 --> 01:24:01,447 Aku berusaha untuk tidak melakukannya. 1136 01:24:02,648 --> 01:24:04,784 Aku benci potongan kecil kematian itu. 1137 01:24:06,786 --> 01:24:10,489 Jadi, aku mengerti Kamu mengalami malam yang menyenangkan. 1138 01:24:11,423 --> 01:24:13,425 Kamu sudah mendengar. 1139 01:24:13,460 --> 01:24:14,461 Jadi... 1140 01:24:15,560 --> 01:24:17,830 pesaing saya tidak lagi bersama kita. 1141 01:24:19,465 --> 01:24:20,465 Sekarang... 1142 01:24:21,367 --> 01:24:23,436 Aku kira aku berutang budi padamu, Carson. 1143 01:24:24,335 --> 01:24:26,203 Yah, aku senang kamu merasa seperti itu. 1144 01:24:26,438 --> 01:24:29,507 Dan aku mengerti bahwa Kamu membuat kesepakatan dengan Jayne. 1145 01:24:29,742 --> 01:24:30,742 Aku berhasil 1146 01:24:30,775 --> 01:24:34,247 Aku kira itu ada hubungannya dengan sumur minyak Kamu. 1147 01:24:35,749 --> 01:24:40,722 Dan aku yakin dia meminta Kamu untuk meminta Walsh pergi. 1148 01:24:41,422 --> 01:24:42,490 Dia melakukannya. 1149 01:24:43,155 --> 01:24:44,458 Dan aku bertanya kepadanya. 1150 01:24:45,491 --> 01:24:46,559 Dan dia tidak melakukannya. 1151 01:24:48,628 --> 01:24:49,631 Begitukah? 1152 01:24:51,231 --> 01:24:54,264 - Apakah Becky dalam masalah? - Tidak lagi. 1153 01:24:54,299 --> 01:24:56,600 Miles membunuh Happy. 1154 01:25:04,845 --> 01:25:05,847 Itu yang kamu katakan. 1155 01:25:06,847 --> 01:25:08,415 Tidak ada bukti. 1156 01:25:09,482 --> 01:25:11,168 Hanya Kamu yang mengatakannya. 1157 01:25:13,386 --> 01:25:16,722 Kamu mungkin ingin melupakan ini, Carson. 1158 01:25:16,757 --> 01:25:19,693 Setidaknya, tentu saja, Kamu ingin membuka kembali semua ini. 1159 01:25:23,029 --> 01:25:28,368 Kesepakatan yang aku buat dengan Jayne adalah antara dia dan aku. 1160 01:25:33,374 --> 01:25:36,912 Tidak ada batasan apa yang dapat dilakukan seorang ibu untuk melindungi putrinya. 1161 01:25:39,780 --> 01:25:41,582 Kapan itu akan cukup? 1162 01:25:44,720 --> 01:25:46,387 Selalu ada lagi. 1163 01:25:55,797 --> 01:25:56,899 Terima kasih untuk minumannya. 1164 01:25:58,734 --> 01:25:59,935 Sudah kubilang, Carson. 1165 01:26:01,404 --> 01:26:02,995 Aku tidak pernah kalah. 1166 01:26:04,841 --> 01:26:06,208 Ya, Kamu memberi tahu aku. 1167 01:26:40,108 --> 01:26:41,411 Semuanya sudah berakhir. 1168 01:26:42,712 --> 01:26:44,513 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu. 1169 01:27:39,138 --> 01:27:40,839 Selamat pagi 1170 01:27:42,740 --> 01:27:44,776 Kamu terlihat sangat tenang, aku tidak ingin membangunkanmu. 1171 01:27:46,978 --> 01:27:47,978 Apa kabar? 1172 01:27:48,712 --> 01:27:50,081 Luar biasa Dan kamu? 1173 01:27:51,817 --> 01:27:52,819 Aku juga. 1174 01:27:54,953 --> 01:27:55,954 Apakah kamu mau sarapan? 1175 01:27:56,687 --> 01:27:58,420 Terima kasih 1176 01:27:58,455 --> 01:28:00,456 Apa, tadi malam atau sarapan? 1177 01:28:01,925 --> 01:28:04,061 Yah, aku belum sarapan. 1178 01:28:07,564 --> 01:28:08,901 Berpakaianlah. 1179 01:28:09,763 --> 01:28:11,177 Ayo temani putri kita. 1180 01:28:15,739 --> 01:28:17,876 Beberapa hal tidak pernah berubah. 1181 01:28:19,478 --> 01:28:22,782 Oh man. Oh man. Oh man. 1182 01:29:05,759 --> 01:29:08,795 Tadi malam aku merasa seperti 20 tahun yang lalu. 1183 01:29:10,897 --> 01:29:12,633 Ketika kita masih muda... 1184 01:29:14,301 --> 01:29:15,602 dan lebih sehat 1185 01:29:17,039 --> 01:29:19,739 Berapa banyak waktu yang tersisa, Jayne? 1186 01:29:25,078 --> 01:29:26,080 Tidak banyak. 1187 01:29:27,914 --> 01:29:32,351 Kamu bilang aku bertemu Barbara Van Poole di sanitarium. 1188 01:29:32,386 --> 01:29:35,322 Sekarang, sudahkah Kamu mengatur semua ini sehingga aku bisa muncul, 1189 01:29:35,355 --> 01:29:38,057 bersihkan, dan keluarkan Becky dari masalah? 1190 01:29:38,092 --> 01:29:39,959 Apakah itu yang kamu lakukan? 1191 01:29:40,543 --> 01:29:42,946 Aku tidak tahu apa yang Kamu bicarakan. 1192 01:29:45,033 --> 01:29:47,902 Seorang ibu akan melakukan apa saja untuk melindungi putrinya. 1193 01:29:49,604 --> 01:29:51,573 Katakan kamu berhasil, Jayne. 1194 01:29:52,572 --> 01:29:54,008 Itu bisa membuat Kamu merasa lebih baik. 1195 01:29:55,775 --> 01:29:57,433 Bu, apa yang terjadi? 1196 01:30:02,451 --> 01:30:04,186 Apakah kamu membunuh suamiku, bu? 1197 01:30:07,122 --> 01:30:08,656 Katakan padanya, Jayne. 1198 01:30:10,057 --> 01:30:11,059 Ibu 1199 01:30:20,401 --> 01:30:22,334 Dia adalah monster. 1200 01:30:22,369 --> 01:30:23,771 Dia akan membunuhmu. 1201 01:30:24,604 --> 01:30:26,242 Dia akan membunuhmu. 1202 01:30:30,212 --> 01:30:31,212 Sayang 1203 01:30:34,916 --> 01:30:38,152 Aku tahu, aku tidak akan hidup lama, untuk melindungimu. 1204 01:30:38,187 --> 01:30:40,690 Tidak ada cara lain untuk menyelamatkanmu, sayang. 1205 01:30:48,162 --> 01:30:50,110 Maafkan aku. 1206 01:30:57,105 --> 01:31:01,508 Pada tahun 1971, para ilmuwan meramalkan bahwa sebuah komet bernama Kohoutek, 1207 01:31:01,543 --> 01:31:05,714 itu akan melewati lebih dekat ke Bumi daripada benda langit lainnya dalam sejarah. 1208 01:31:06,982 --> 01:31:10,184 Timothy Leary mengatakan itu adalah penghapus kaca kosmik, 1209 01:31:10,219 --> 01:31:13,723 yang akan membersihkan planet ini dari semua karma buruknya. 1210 01:31:15,458 --> 01:31:18,059 Para hippies menunggu dengan napas umpan, 1211 01:31:18,094 --> 01:31:20,495 tapi tahun '71 datang dan pergi. 1212 01:31:20,530 --> 01:31:23,000 Entah bagaimana, Kohoutek berbelok ke angkasa. 1213 01:31:27,871 --> 01:31:31,142 Mereka mengatakan kita harus menunggu seribu tahun lagi untuk dia kembali. 1214 01:31:32,409 --> 01:31:35,212 Sampai saat itu, orang lain harus berurusan dengan semua omong kosong ini. 1215 01:31:44,121 --> 01:31:47,057 Say goodbye, adalah mati kecil. 1216 01:31:50,160 --> 01:31:52,030 Aku tidak siap untuk itu. 1217 01:32:18,122 --> 01:32:20,319 Aku tidak terburu-buru untuk pulang. 1218 01:32:26,064 --> 01:32:29,671 Kemudian, aku menyadari bahwa aku sudah ada. 1219 01:32:46,406 --> 01:32:49,982 DALAM MEMORI STEVE DAN GERALDINE SALVATORE 1220 01:32:50,006 --> 01:33:49,982 Teks oleh explosiveskull Alih Bahasa: Atras Zihny TRistansyah
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Epstein
CSS | 8 min ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 2/2: autoinput.vbs
VBScript | 3 hours ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 1/2: vncauto.bat
Batch | 4 hours ago | 0.72 KB
Metroid Mission Rescue state condition list f...
ASM (NASM) | 4 hours ago | 1.49 KB
videoscheomedia
XML | 6 hours ago | 1.00 KB
Untitled
10 hours ago | 14.91 KB
autconnectVNC.bat
Batch | 10 hours ago | 0.93 KB
Helpful Windows commands
11 hours ago | 0.75 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!