Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:01:27,888 --> 00:01:29,154 - Yang baru... 2 00:01:30,624 --> 00:01:33,559 Saya tercinta Shahzadi... 3 00:01:33,561 --> 00:01:38,197 Saya takut saya waktunya singkat dan aku harus mengamankan alam. 4 00:01:40,768 --> 00:01:44,303 Saya setia penasihat, yang Baru, 5 00:01:44,305 --> 00:01:47,840 anda telah lama berkhidmat kami orang-orang seperti mereka Wazir. 6 00:01:47,842 --> 00:01:51,577 Dan aku fikir tidak ada yang lain untuk mengisi kasut anda juga. 7 00:01:52,947 --> 00:01:54,446 - Terima kasih, Sultan saya. 8 00:01:54,448 --> 00:01:57,649 Saya hanya berharap adalah untuk terus untuk melayani orang-orang kami. 9 00:01:58,986 --> 00:02:00,352 - Dan anda akan. 10 00:02:00,354 --> 00:02:04,289 Yang baru, anda akan terus peranan anda 11 00:02:04,291 --> 00:02:07,559 seperti yang paling bijaksana dan terpercaya penasihat. 12 00:02:07,561 --> 00:02:11,463 Selepas kematian saya, Puteri Shahzadi 13 00:02:11,465 --> 00:02:15,734 akan memerintah sebagai Sultana Baghdad. 14 00:02:15,736 --> 00:02:17,102 Allah itu akan dilakukan. 15 00:02:18,906 --> 00:02:20,372 - Tidak! 16 00:02:20,374 --> 00:02:21,507 Tidak! 17 00:02:21,509 --> 00:02:23,142 Ia adalah giliran saya! 18 00:02:23,144 --> 00:02:24,343 Ia adalah hak-ku! 19 00:02:25,312 --> 00:02:27,846 Wanita tidak pernah membawa orang-orang kita! 20 00:02:27,848 --> 00:02:30,115 Ia akan menjadi... Ia akan menjadi sesuatu yang dibenci! 21 00:02:31,485 --> 00:02:34,086 - Ia adalah keinginan saya dan saya perintah! 22 00:02:35,823 --> 00:02:38,123 Shahzadi telah terbukti beliau bernilai 23 00:02:38,125 --> 00:02:40,626 dan komitmen kami untuk orang-orang kami. 24 00:02:41,729 --> 00:02:43,829 Masa berubah. 25 00:02:43,831 --> 00:02:48,000 Dia telah memperoleh hak untuk memerintah atas namaku. 26 00:02:48,002 --> 00:02:50,202 Jadi ia akan menjadi. 27 00:02:52,406 --> 00:02:54,406 - Ini... Ini adalah sebuah penghinaan! 28 00:02:55,543 --> 00:02:56,775 Keluar dari cara saya! 29 00:03:00,014 --> 00:03:03,282 - Dia boleh mainan menyusahkan. 30 00:03:03,284 --> 00:03:07,419 Tapi anak perempuan saya, anda akan menguruskan. 31 00:03:20,534 --> 00:03:23,535 - Dengan kuasa yang diberikan untuk saya oleh orang-Orang yang Gelap, 32 00:03:23,537 --> 00:03:26,572 Kuperintahkan kalian untuk datang kepada saya! 33 00:03:30,911 --> 00:03:32,678 Di sini anda adalah. 34 00:03:32,680 --> 00:03:35,447 Milikku, milikku. 35 00:03:39,987 --> 00:03:41,620 Masih tidak cukup kuat! 36 00:03:43,958 --> 00:03:47,159 Kesabaran, kesabaran. 37 00:03:50,064 --> 00:03:52,130 Jika anda tidak akan datang untuk saya, 38 00:03:52,132 --> 00:03:55,033 kemudian saya akan berani gua sendirian. 39 00:03:55,035 --> 00:03:58,537 Kemudian kita akan melihat siapa yang duduk di atas takhta sebagai Sultan. 40 00:04:07,581 --> 00:04:09,982 - Pilihan ayahku taman. 41 00:04:09,984 --> 00:04:13,151 Ia adalah sesuai yang kita kehormatan-nya memori pada hari ini. 42 00:04:13,153 --> 00:04:14,653 - Ia adalah. 43 00:04:14,655 --> 00:04:17,589 Hanya di sini, kita akan cari bunga 44 00:04:17,591 --> 00:04:20,158 yang sepadan dengan kecantikan anda, Anda Mulia. 45 00:04:21,695 --> 00:04:24,129 - Aku sudah diampuni anda cetusan 46 00:04:24,131 --> 00:04:26,198 ayahku bilik. 47 00:04:27,001 --> 00:04:28,600 - Dan saya berterima kasih, 48 00:04:28,602 --> 00:04:32,104 tetapi sentimen saya, mereka adalah ikhlas, yang Mulia. 49 00:04:32,106 --> 00:04:34,239 - Bunga pujian, Wazir. 50 00:04:35,142 --> 00:04:36,508 - Jujur pujian, 51 00:04:36,510 --> 00:04:40,078 dan hari ini, aku hanya baru. 52 00:04:40,080 --> 00:04:43,548 - Ya! Ia adalah bagus untuk melonggarkan pengekangnya pejabat 53 00:04:43,550 --> 00:04:45,817 sekali dalam satu masa, bukan? 54 00:04:45,819 --> 00:04:47,286 - Ya, itu. 55 00:04:47,288 --> 00:04:50,656 Mungkin kita boleh melakukan ini lebih sering lagi... 56 00:04:50,658 --> 00:04:52,424 - Lihat! Di sana! 57 00:04:55,829 --> 00:04:58,063 Aku cinta akrobat. 58 00:04:58,065 --> 00:05:00,899 - Tidak wajar sedikit monyet laki-laki. 59 00:05:26,894 --> 00:05:29,661 - Saya fikir Baghdad seharusnya murah hati. 60 00:05:29,663 --> 00:05:31,663 - Anda hanya sampai di sini. Beri mereka masa. 61 00:05:31,665 --> 00:05:34,599 - Sebuah bandar di perayaan adalah sebuah bandar dengan wang. 62 00:05:34,601 --> 00:05:37,903 - Dan aku yakin ada yang akan mencari jalan ke tangan kita. 63 00:05:46,246 --> 00:05:47,245 - Bantuan! Api! 64 00:05:47,247 --> 00:05:49,581 Seseorang meletakkannya keluar, cepat! 65 00:05:49,583 --> 00:05:51,083 - Oh, tidak! Kembang api telah dibakar! 66 00:05:51,085 --> 00:05:52,718 Membantu! 67 00:06:08,102 --> 00:06:09,334 - Oh! 68 00:06:22,916 --> 00:06:24,750 - Berhenti! Pencuri! 69 00:06:24,752 --> 00:06:26,585 Membantu! Membantu! 70 00:06:39,133 --> 00:06:40,932 - Paling mengagumkan! 71 00:06:42,803 --> 00:06:45,670 Aku harus seperti untuk ganjaran itu anak muda. 72 00:06:48,208 --> 00:06:50,041 - Sememangnya. 73 00:06:50,043 --> 00:06:51,610 Yang paling mengesankan. 74 00:07:02,156 --> 00:07:03,855 - Oh, terima kasih! 75 00:07:03,857 --> 00:07:05,524 - Semua dalam pekerjaan sehari-hari, kawan saya. 76 00:07:05,526 --> 00:07:08,894 Oh, berbicara tentang ... - Ya? 77 00:07:08,896 --> 00:07:10,862 - Aku sedang di tengah-tengah milikku saat semua ini terjadi. 78 00:07:10,864 --> 00:07:14,833 Jadi mungkin anda boleh lihat cara anda untuk ... 79 00:07:14,835 --> 00:07:17,702 - Adakah anda mencadangkan saya membayar anda untuk melakukan saya nikmat? 80 00:07:17,704 --> 00:07:20,505 - Quran mengatakan melakukan perbuatan baik 81 00:07:20,507 --> 00:07:22,541 dan ganjaran paradise menanti. 82 00:07:22,543 --> 00:07:24,209 Tapi sementara itu ... 83 00:07:24,211 --> 00:07:25,477 - Dalam pada itu? 84 00:07:25,479 --> 00:07:28,079 Saya tidak ingat membaca bahagian itu! 85 00:07:28,081 --> 00:07:30,182 - Yah, itu pasti sepatutnya ada di sana, jangan anda berfikir? 86 00:07:30,184 --> 00:07:31,349 - Tidak! 87 00:07:31,351 --> 00:07:33,185 - Satu ... 88 00:07:33,187 --> 00:07:34,186 - Lepaskan aku! 89 00:07:34,188 --> 00:07:35,587 - Ahem! 90 00:07:37,991 --> 00:07:39,558 - Kesalahan. 91 00:07:39,560 --> 00:07:41,293 Itu tidak sama sekali apa nampaknya. 92 00:07:41,295 --> 00:07:43,628 - Agak yakin itu tepat apa yang ia kelihatan seperti, 93 00:07:43,630 --> 00:07:45,397 tapi bukan urusan saya. 94 00:07:45,399 --> 00:07:47,666 Seseorang ingin ada sebuah kata dengan anda. 95 00:07:52,406 --> 00:07:54,206 - Nasib saya telah seolah-olah untuk perubahan. 96 00:07:54,208 --> 00:07:57,142 - Anda menangkap pencuri yang paling mengagumkan. 97 00:07:58,479 --> 00:08:01,012 Apa adalah nama anda, pemain Akrobat? 98 00:08:03,784 --> 00:08:05,317 - Aladdin. 99 00:08:05,319 --> 00:08:08,620 - Maafkan aku. Aku tidak mendengar anda. 100 00:08:11,191 --> 00:08:12,991 - Aladdin, wanita saya. 101 00:08:14,094 --> 00:08:16,061 - Anda mungkin pendekatan, Aladdin. 102 00:08:19,333 --> 00:08:22,033 Aku tak menggigit, Aladdin. 103 00:08:22,035 --> 00:08:24,936 Datang ke sini, please? 104 00:08:29,710 --> 00:08:33,712 Jimat ini telah dalam keluarga saya selama bertahun-tahun. 105 00:08:34,581 --> 00:08:37,549 Ia telah melindungi saya dari yang jahat 106 00:08:37,551 --> 00:08:40,552 dan sekarang, akan melindungi anda. 107 00:08:45,359 --> 00:08:47,425 - Ia adalah terlalu banyak, my lady. 108 00:08:47,427 --> 00:08:48,927 - Dia pasti benar. 109 00:08:48,929 --> 00:08:50,795 Ia terlalu banyak, Anda Mulia. 110 00:08:50,797 --> 00:08:54,199 - Keberanian anda memerlukan pahala 111 00:08:55,802 --> 00:08:58,003 dan saya ingin anda untuk mempunyai ini. 112 00:09:13,554 --> 00:09:16,855 Senang bertemu dengan anda, Akrobat ... 113 00:09:17,858 --> 00:09:18,924 Aladdin. 114 00:09:36,677 --> 00:09:38,176 - Apa yang baru saja terjadi? 115 00:09:38,178 --> 00:09:39,611 - Adakah anda benar-benar tidak tahu? 116 00:09:39,613 --> 00:09:42,013 - Allah telah diberikan kepadanya mata dan sesungguhnya dia tidak melihat. 117 00:09:42,015 --> 00:09:45,116 - Hentikan itu. Kau bukan orang suci. 118 00:09:45,118 --> 00:09:47,552 - Kata-kata itu benar boleh jatuh dari bibir mana-mana. 119 00:09:47,554 --> 00:09:52,857 - Aladdin, apakah kau tidak tahu kenapa bandar ini menyambut hari ini? 120 00:09:52,859 --> 00:09:55,427 - Satu Sultan pergi, satu lagi Sultan datang. 121 00:09:55,429 --> 00:09:56,628 Apa itu? 122 00:09:56,630 --> 00:09:59,798 - Tidak Sultan. Putri sultan. 123 00:10:06,640 --> 00:10:08,540 - Ya, kau bodoh. 124 00:10:08,542 --> 00:10:11,443 Anda baru saja bertemu kerajaan Baghdad. 125 00:10:11,445 --> 00:10:12,644 - Tunggu! 126 00:10:14,481 --> 00:10:15,947 Bagaimana aku boleh melewatkan itu? 127 00:10:15,949 --> 00:10:17,616 - Yah, mungkin azimat di pergelangan tangannya 128 00:10:17,618 --> 00:10:19,851 bukan hanya azimat anda telah memberi tumpuan. 129 00:10:19,853 --> 00:10:21,419 - Aku telah memikirkan itu. 130 00:10:21,421 --> 00:10:24,122 - Aku sedang berfikir dia seolah-olah seperti Akrobat Aladdin. 131 00:10:24,124 --> 00:10:25,790 - Aku sedang berfikir itulah diriku, juga. 132 00:10:25,792 --> 00:10:27,359 - Kalian berdua gila. 133 00:10:27,361 --> 00:10:29,027 Dia telah... 134 00:10:29,029 --> 00:10:31,096 Dia hanya bermain-main dengan petani. 135 00:10:33,133 --> 00:10:35,200 - Petani tidak mendapatkan hadiah perak. 136 00:10:35,202 --> 00:10:37,702 Lebih dalam arus berjalan di sungai ini. 137 00:10:37,704 --> 00:10:40,705 - Allah telah berfirman... - Hentikan! 138 00:10:49,182 --> 00:10:53,018 - Rakan-rakan, beri aku masa untuk mengumpul fikiran saya. 139 00:10:54,655 --> 00:10:55,854 Aku akan kembali. 140 00:11:06,867 --> 00:11:09,367 - Saya menganggap sekarang kau tahu siapa aku. 141 00:11:09,369 --> 00:11:11,903 - Salam, Wazir. 142 00:11:12,839 --> 00:11:15,040 - Nah bertemu, Akrobat. 143 00:11:15,042 --> 00:11:16,875 - Aladdin. 144 00:11:18,779 --> 00:11:21,346 - Kau tahu, istana boleh menggunakan orang seperti anda 145 00:11:21,348 --> 00:11:26,317 dengan kemahiran itu dan bakat, Akrobat. 146 00:11:26,319 --> 00:11:29,087 - Aku sudah diterima saya pembayaran dari istana. 147 00:11:31,725 --> 00:11:34,793 - Seorang laki-laki seperti anda tidak bekerja untuk amal. 148 00:11:34,795 --> 00:11:36,895 - Lelaki seperti saya? 149 00:11:38,298 --> 00:11:40,098 - Seorang lelaki yang sebenar mendapat jalannya. 150 00:11:41,601 --> 00:11:46,738 Saya menawarkan tugas dan pembayaran adalah jauh lebih besar daripada anugerah. 151 00:11:46,740 --> 00:11:48,940 - Apa yang boleh bernilai lebih daripada itu? 152 00:11:50,377 --> 00:11:55,780 - Mungkin jemputan untuk penonton dengan putri sultan? 153 00:11:57,784 --> 00:11:59,050 - Putri Sultan? 154 00:11:59,052 --> 00:12:01,152 - Mmm. Mengapa, ia adalah dia yang memerlukan kamu, 155 00:12:01,154 --> 00:12:04,789 seorang lelaki dengan bakat anda dan kemahiran, anak muda. 156 00:12:05,826 --> 00:12:07,425 - Akrobat, ia seolah-olah. 157 00:12:08,695 --> 00:12:10,628 - Hanya begitu, hanya dengan begitu. 158 00:12:10,630 --> 00:12:12,163 Membantu saya dalam menyelesaikan tugas ini 159 00:12:12,165 --> 00:12:13,965 dan aku akan segera menghantar anda ke istana 160 00:12:13,967 --> 00:12:17,202 di mana anda boleh mengambil di mana anda berhenti. 161 00:12:19,573 --> 00:12:22,741 Dia melihat yang sangat berani dan pintar anak muda hari ini, 162 00:12:22,743 --> 00:12:25,844 salah satu yang pasti terusik minatnya. 163 00:12:27,681 --> 00:12:29,180 Sekarang datang. 164 00:12:29,182 --> 00:12:31,683 Kita harus mencapai objektif kami sebelum bulan purnama. 165 00:12:35,822 --> 00:12:38,957 Rakan-rakan saya, mereka butuh aku. Kami bertindak... 166 00:12:38,959 --> 00:12:41,659 - Kini Sultana keperluan anda 167 00:12:41,661 --> 00:12:44,028 dan dia menanti kami kembali. 168 00:12:44,030 --> 00:12:47,832 Sekarang datang. Kita harus meninggalkan sekaligus. 169 00:13:03,784 --> 00:13:05,216 - Pertama, dia menggoda dengan puteri. 170 00:13:05,218 --> 00:13:06,951 Sekarang dia menunggang dengan royalti? 171 00:13:06,953 --> 00:13:08,620 - Adalah Wazir kerajaan? 172 00:13:08,622 --> 00:13:10,388 - Adakah mereka ditangkap kau untuk menggoda? 173 00:13:11,625 --> 00:13:13,124 - Dia tidak kelihatan ditangkap. 174 00:13:13,126 --> 00:13:15,093 - Dia tak tampak bahagia. 175 00:13:15,929 --> 00:13:17,162 Ada sesuatu yang terjadi. 176 00:13:17,164 --> 00:13:19,831 - Ketika Allah mengarahkan angin yang kuat, 177 00:13:19,833 --> 00:13:22,133 seorang lelaki harus belayar yang tentu. 178 00:13:22,135 --> 00:13:24,068 - Rakan-rakan, kita harus pergi ambil kuda-kuda dan mengikuti ... 179 00:13:24,070 --> 00:13:25,270 - Ikut mereka, setuju! 180 00:13:34,881 --> 00:13:37,649 - Benar-benar sepi gurun. 181 00:13:37,651 --> 00:13:39,484 Aku fikir ada apa-apa di sini. 182 00:13:40,987 --> 00:13:45,056 - Padang pasir memegang banyak, banyak rahsia, Akrobat. 183 00:13:46,293 --> 00:13:48,293 - Aladdin. 184 00:13:48,295 --> 00:13:49,294 Nama saya adalah Aladdin. 185 00:13:50,730 --> 00:13:52,997 - Nama-nama dan tajuk boleh ditukar 186 00:13:52,999 --> 00:13:55,967 dan tidak penting, aku berkata. 187 00:14:04,911 --> 00:14:07,378 - Jadi, Wazir, apa yang lakukan anda memerlukan saya? 188 00:14:11,785 --> 00:14:13,384 - Iblis! 189 00:14:14,688 --> 00:14:16,187 - Kapal. Kapal, anak laki-laki. 190 00:14:16,189 --> 00:14:18,523 Ini akan Allah berjalan melalui saya. 191 00:14:18,525 --> 00:14:21,826 Aku hanyalah seorang orang suci menjalankan kehendak-Nya. 192 00:14:25,031 --> 00:14:26,231 - Apa yang dia mahu? 193 00:14:27,534 --> 00:14:31,035 - Di dalamnya, terdapat kafilah dari harta, 194 00:14:31,037 --> 00:14:33,504 cache kekayaan itu telah dibawa turun 195 00:14:33,506 --> 00:14:37,041 dari Sultan untuk Sultan sejak dahulu lagi. 196 00:14:37,043 --> 00:14:39,344 - Aku selalu bertanya-tanya di mana wang itu datang dari. 197 00:14:40,881 --> 00:14:42,647 Ada lampu. 198 00:14:42,649 --> 00:14:45,550 Ia mewakili Sultana ini hak untuk menolak. 199 00:14:45,552 --> 00:14:47,652 Anda perlu mendapatkan lampu dan bawa ia untuk dia segera 200 00:14:47,654 --> 00:14:48,887 supaya dia boleh memberkati itu. 201 00:14:48,889 --> 00:14:51,723 Kemudian kami kembali lampu jadi ia akan menunggu 202 00:14:51,725 --> 00:14:53,491 seterusnya akhirnya pemerintah. 203 00:14:57,430 --> 00:14:59,230 Ada halangan di dalam gua itu. 204 00:14:59,232 --> 00:15:01,566 Dan, malangnya, Aku terlalu tua dan menghajar 205 00:15:01,568 --> 00:15:03,935 untuk berdepan dengan mereka, jadi... 206 00:15:03,937 --> 00:15:07,572 Sekarang ini kakitangan akan menerangi jalan anda. 207 00:15:07,574 --> 00:15:11,476 Dan tali ini akan membantu anda dengan kata halangan. 208 00:15:11,478 --> 00:15:13,011 hanya berehat 209 00:15:13,013 --> 00:15:16,648 dan tempat di mana-mana lubang kau datang di seluruh dan biarkan ia pergi. 210 00:15:16,650 --> 00:15:18,283 - Ia akan jatuh. 211 00:15:18,285 --> 00:15:19,484 - Kau mesti kembali sebelum terbenam, 212 00:15:19,486 --> 00:15:21,252 untuk itu adalah apabila gua akan menutup 213 00:15:21,254 --> 00:15:23,721 dan aku tidak akan dapat untuk membukanya sehingga bulan purnama berikutnya. 214 00:15:23,723 --> 00:15:27,825 - Saya akan mempunyai beberapa cerita untuk memberitahu puteri sultan saat kita kembali. 215 00:15:27,827 --> 00:15:29,560 - Ya, ya, ya. Ya, anda akan. 216 00:15:29,562 --> 00:15:31,296 Sekarang pergi, sila. 217 00:15:50,784 --> 00:15:52,317 - Dia bilang biarkan ia pergi dan drop. 218 00:15:55,889 --> 00:15:58,056 Oleh Nabi! 219 00:16:20,914 --> 00:16:22,513 Oh ... 220 00:18:01,314 --> 00:18:04,315 Jadi setiap baru Sultan atau Wazir membuat perjalanan ini? 221 00:18:09,189 --> 00:18:11,756 Sekali lagi dengan api? 222 00:19:25,665 --> 00:19:28,733 Seorang lelaki boleh menghabiskan seumur hidup cuba untuk mencari lampu. 223 00:19:30,703 --> 00:19:32,203 Rupa-rupanya, seseorang lakukan. 224 00:19:49,522 --> 00:19:52,557 Cahaya pengetahuan memusnahkan kegelapan yang ketidaktahuan. 225 00:20:27,760 --> 00:20:29,427 Akhirnya. 226 00:20:51,718 --> 00:20:52,717 Oh! 227 00:21:14,107 --> 00:21:15,840 Wazir! 228 00:21:22,148 --> 00:21:23,381 Wazir! 229 00:21:26,819 --> 00:21:28,552 - Terima kasih ... bodoh! 230 00:21:28,554 --> 00:21:31,489 Beraninya kau sentuh Sultan Baghdad! 231 00:21:38,131 --> 00:21:39,730 Oh, tidak! 232 00:21:39,732 --> 00:21:41,866 Tidak! Tidak! 233 00:22:02,488 --> 00:22:04,488 - Di mana Aladdin? - Shh. 234 00:22:04,490 --> 00:22:07,325 Kami akan mengikuti jejaknya kembali selepas dia tangguh. 235 00:22:07,327 --> 00:22:09,460 - Kemudian kita harus pergi sekarang. 236 00:22:50,269 --> 00:22:51,502 - Ada itu. 237 00:22:54,073 --> 00:22:55,973 Ini membuat anda Sultan? 238 00:23:23,202 --> 00:23:24,802 - Di sana! Lihat! lihat! 239 00:23:26,139 --> 00:23:28,406 - Seperti yang dibuang dart dalam permainan peluang. 240 00:23:28,408 --> 00:23:30,508 Tangan Allah telah membimbing langkah-langkah kita. 241 00:23:30,510 --> 00:23:32,676 - Terima kasih, oh, Bijak Satu! 242 00:23:32,678 --> 00:23:35,513 - Cukup! Aladdin memerlukan kita. 243 00:23:51,664 --> 00:23:53,364 - Malangnya, rakan-rakan kami dikebumikan. 244 00:23:53,366 --> 00:23:54,999 Kita sudah terlambat! 245 00:23:55,001 --> 00:23:56,801 - Aku Sudah merindukannya. 246 00:23:56,803 --> 00:23:59,537 - Sudah aku merindukan 30 drachma dia berhutang padaku. 247 00:23:59,539 --> 00:24:00,805 - Itu hanya 20! 248 00:24:03,876 --> 00:24:05,443 - Oleh Nabi! 249 00:24:05,445 --> 00:24:06,811 - Aladdin! 250 00:24:09,549 --> 00:24:11,148 - Aku tahu kau masih hidup. Saya cuba untuk memberitahu mereka. 251 00:24:13,753 --> 00:24:15,486 - Pertama anda telah diperhambakan dan kemudian dimakamkan? 252 00:24:15,488 --> 00:24:16,787 Bagaimana datang ini? 253 00:24:16,789 --> 00:24:19,290 - Aku dikebumikan, tetapi tidak diperbudak, Beliau. 254 00:24:19,292 --> 00:24:21,091 - Apa yang Wazir? 255 00:24:21,093 --> 00:24:24,361 - Ini adalah sebuah cerita lama memberitahu, rakan-rakan saya. 256 00:24:24,363 --> 00:24:26,630 - Kemudian mulai ia betul di awal. 257 00:24:33,840 --> 00:24:37,441 - Lampu masih mengelabui kami, saya sedikit binatang. 258 00:24:40,680 --> 00:24:44,949 Tetapi saya akan menjadi Sultan dan Shahzadi akan pengantin saya. 259 00:24:44,951 --> 00:24:48,786 Pada bulan terbit, aku mendapatkan apa yang adalah milikku! 260 00:24:51,057 --> 00:24:54,492 - Dan kemudian aku keluar dari melontarkan gua dan ke tangan anda. 261 00:24:55,995 --> 00:24:57,962 - Ceritakan lagi tentang khas lampu? 262 00:24:57,964 --> 00:25:00,898 - Ia adalah simbol Sultan hak untuk menolak. 263 00:25:00,900 --> 00:25:03,901 Baru Sultan atau Sultana mesti memberkatinya 264 00:25:03,903 --> 00:25:05,703 dan kemudian ia mestilah kembali ke gua. 265 00:25:05,705 --> 00:25:07,671 - Aku tidak pernah mendengar hal seperti itu. 266 00:25:07,673 --> 00:25:10,040 Dan saya telah tinggal di dalam Baghdad seluruh hidup saya. 267 00:25:10,042 --> 00:25:11,542 - Semua 23 tahun. 268 00:25:11,544 --> 00:25:14,678 - Aku setuju. Ada sesuatu yang lebih di bawah permukaan di sini. 269 00:25:14,680 --> 00:25:17,147 - Mari kita lihat mata air 270 00:25:17,149 --> 00:25:18,649 semua ini masalah. 271 00:25:23,789 --> 00:25:26,190 Yah, ia pasti lampu. 272 00:25:26,192 --> 00:25:27,191 - Baik-Baik saja. 273 00:25:28,427 --> 00:25:29,860 Ia lampu biasa. 274 00:25:29,862 --> 00:25:31,862 - Kenapa ada begitu banyak perangkap menjaganya? 275 00:25:31,864 --> 00:25:33,230 - Siapa yang tahu mengapa royals melakukan apa sahaja yang mereka lakukan? 276 00:25:33,232 --> 00:25:34,865 Aku pernah mendengar... - Jika ia sesuatu yang bernilai 277 00:25:34,867 --> 00:25:37,268 untuk Wazir, kemudian ia adalah sesuatu yang bernilai untuk kita. 278 00:25:37,270 --> 00:25:39,069 Kita boleh menjualnya. 279 00:25:42,542 --> 00:25:43,758 - Aku tidak tahu. 280 00:25:43,759 --> 00:25:44,975 - Kami digunakan terakhir syiling kita pada kuda-kuda. 281 00:25:44,977 --> 00:25:46,443 - Dan aku tidak berfikir Wazir akan menjadi 282 00:25:46,445 --> 00:25:47,978 membayar anda apa-apa dalam waktu dekat. 283 00:25:49,382 --> 00:25:51,081 Mungkin kau boleh menjual pesona. 284 00:25:52,485 --> 00:25:55,519 - Aku akan membersihkan lampu, kemudian kita akan menjualnya. 285 00:25:56,789 --> 00:25:58,556 - Aku masih berfikir ada sesuatu yang istimewa 286 00:25:58,558 --> 00:26:00,124 tentang lampu itu. 287 00:26:05,932 --> 00:26:07,097 - Oh! Oh! 288 00:26:14,907 --> 00:26:18,108 - Aku Genie ... dari Lampu! 289 00:26:18,110 --> 00:26:20,611 Engkau telah memanggil saya. 290 00:26:23,516 --> 00:26:25,616 Mengapa bukankah kamu menyembunyikan, Wahai Tuan? 291 00:26:26,686 --> 00:26:30,554 Naik jadi aku boleh melayani kamu. 292 00:26:31,691 --> 00:26:34,558 - Maafkan aku. Aku tidak memanggil-mu. 293 00:26:34,560 --> 00:26:35,826 Uh ... 294 00:26:35,828 --> 00:26:38,495 - Engkau memanggil saya dari lampu. 295 00:26:38,497 --> 00:26:41,231 - Aku bilang itu khas. 296 00:26:41,233 --> 00:26:43,667 - Jadi itulah mengapa Wazir ingin lampu. 297 00:26:43,669 --> 00:26:45,536 - Yang pengecut! 298 00:26:45,538 --> 00:26:47,004 Dia menghantar kamu untuk berani perangkap 299 00:26:47,006 --> 00:26:49,239 bahawa dia perlu telah melaluinya sendiri! 300 00:26:50,242 --> 00:26:51,875 Dia sangat tidak layak. 301 00:26:52,945 --> 00:26:55,846 - Adakah itu membuat saya layak? 302 00:26:55,848 --> 00:26:59,216 - Layak Wazir lampu bala. 303 00:26:59,218 --> 00:27:00,784 - Ya. 304 00:27:00,786 --> 00:27:03,087 Anda telah dilakukan dengan baik untuk memberitahu saya hal-hal ini, manusia. 305 00:27:04,357 --> 00:27:05,723 - Manusia? 306 00:27:07,259 --> 00:27:09,026 Kau nyata? 307 00:27:09,028 --> 00:27:10,060 Jin? 308 00:27:10,062 --> 00:27:12,363 Sihir adalah nyata. 309 00:27:12,365 --> 00:27:16,700 - Aku muncul keluar dari lampu dalam kepulan asap. 310 00:27:16,702 --> 00:27:18,936 Adalah bahawa apa-apa untuk anda? 311 00:27:20,840 --> 00:27:23,374 - Sebenarnya, ia adalah apabila Wazir 312 00:27:23,376 --> 00:27:24,808 membuka gua ajaib. 313 00:27:24,810 --> 00:27:27,311 - Wazir isteri dengan orang-orang yang Gelap. 314 00:27:27,313 --> 00:27:31,248 Anda harus mengelakkan dia di semua kos. 315 00:27:33,986 --> 00:27:36,086 - Itu akan menjadi sukar. 316 00:27:36,088 --> 00:27:39,757 Anda lihat, dia berdiri antara saya dan... 317 00:27:40,593 --> 00:27:42,126 seorang wanita yang aku temui. 318 00:27:42,128 --> 00:27:46,330 - Ah, sekarang lebih sesuai dengan keinginan saya. 319 00:27:47,833 --> 00:27:50,234 Cinta adalah kepakaran saya. 320 00:27:50,236 --> 00:27:54,371 Jadi siapa wanita ini? 321 00:27:54,373 --> 00:27:56,073 - Seorang wanita keluar dari kumpulan nya. 322 00:27:58,744 --> 00:28:00,778 - Aku wanita yang aku tidak berani cinta. 323 00:28:00,780 --> 00:28:03,580 - Cinta? Itulah apa mulai seluruh kekacauan! 324 00:28:03,582 --> 00:28:04,948 Membayangkan cinta! 325 00:28:04,950 --> 00:28:07,151 - Oh, kawan-kawan tuan saya, 326 00:28:07,153 --> 00:28:09,386 kau ragu-ragu master saya adalah perasaan? 327 00:28:09,388 --> 00:28:12,022 - Adakah dia hanya menelefon anda master-nya lagi? 328 00:28:12,858 --> 00:28:16,694 - Dia yang memanggil saya peraturan saya. 329 00:28:17,830 --> 00:28:20,197 - Aku punya genie. 330 00:28:20,199 --> 00:28:23,400 Oh, tunggu. Bagaimana kerja-kerja ini? 331 00:28:23,402 --> 00:28:25,235 - Apa yang anda mahu? 332 00:28:27,006 --> 00:28:31,241 - Jika saya jujur, pada masa ini, sebuah makanan panas. 333 00:28:31,243 --> 00:28:32,743 - Parti! 334 00:28:32,745 --> 00:28:34,111 Untuk anda dan rakan-rakan anda? 335 00:28:36,749 --> 00:28:38,348 - Mengapa tidak? 336 00:28:38,350 --> 00:28:41,285 Cuba untuk tidak lebih-musim daging kambing, jika anda akan. 337 00:28:42,488 --> 00:28:43,687 - Hmm. 338 00:28:45,825 --> 00:28:47,658 - Demi Allah! 339 00:28:47,660 --> 00:28:49,059 Aku riang gembira! 340 00:28:49,061 --> 00:28:51,795 - Nah, perut anda kata jika tidak, tuan. 341 00:28:51,797 --> 00:28:53,797 - Sihir! 342 00:28:53,799 --> 00:28:56,567 - Genie. Sekarang duduk. Menikmati. 343 00:28:56,569 --> 00:28:58,335 Ayuh, marilah, marilah. 344 00:29:03,008 --> 00:29:05,809 - ♪ Itu tidak bintang-bintang di mata anda ♪ 345 00:29:05,811 --> 00:29:08,579 ♪ Bukan langit di atas ♪ 346 00:29:08,581 --> 00:29:11,315 ♪ anda telah tersenyum hanya menyamar ♪ 347 00:29:11,317 --> 00:29:14,585 ♪ Dan dompet saya hilang dengan cinta anda ♪ 348 00:29:14,587 --> 00:29:16,120 - ♪ Cinta anda ♪ 349 00:29:17,690 --> 00:29:19,656 - Bagaimana anda tahu semua lagu-lagu kami? 350 00:29:19,658 --> 00:29:20,991 - Genie. 351 00:29:30,336 --> 00:29:31,735 - Ugh! - Hei! 352 00:29:31,737 --> 00:29:35,139 - Bau busuk yang jauh lebih buruk daripada mati unta belakang. 353 00:29:37,610 --> 00:29:39,042 - Eh. 354 00:29:47,653 --> 00:29:50,487 - Oh, maafkan saya. 355 00:29:53,425 --> 00:29:55,993 - Aladdin, pasti ini genie boleh memberikan anda 356 00:29:55,995 --> 00:29:58,796 apa pun keinginan hati anda. 357 00:29:58,798 --> 00:30:00,330 - Aku Memang boleh, tuan. 358 00:30:02,802 --> 00:30:05,803 - Aku mempunyai semua yang Saya tidak pernah perlu. 359 00:30:05,805 --> 00:30:08,739 Aku punya kau, kawan-kawan baik saya 360 00:30:08,741 --> 00:30:10,841 siapa kepada saya sebagai keluarga. 361 00:30:12,344 --> 00:30:14,378 Saya punya kesihatan. 362 00:30:14,380 --> 00:30:15,445 Kami hidup itu menyenangkan. 363 00:30:16,949 --> 00:30:18,148 Aku kekurangan untuk apa-apa. 364 00:30:19,151 --> 00:30:20,450 - Ada apa-apa yang hilang? 365 00:30:21,587 --> 00:30:22,953 - Jika aku harus jujur ... 366 00:30:26,091 --> 00:30:28,025 satu-satunya perkara yang hilang akan cinta. 367 00:30:29,595 --> 00:30:31,028 Dan Shahzadi adalah satu-satunya 368 00:30:31,030 --> 00:30:32,830 itu akan membuat teka-teki - hidupku selesai. 369 00:30:32,832 --> 00:30:34,364 - Shahzadi? 370 00:30:35,501 --> 00:30:36,834 Dia boleh menjadi milik anda! 371 00:30:37,636 --> 00:30:40,237 - Malangnya, saya tidak layak. 372 00:30:42,241 --> 00:30:44,374 Dia adalah putri sultan. 373 00:30:44,376 --> 00:30:47,211 Dan saya bukan apa-apa tapi jalan pelaku, 374 00:30:47,213 --> 00:30:48,545 Orang biasa. 375 00:30:48,547 --> 00:30:50,681 - Petani. - Orang bawahan itu. 376 00:30:50,683 --> 00:30:52,015 - Rube. - Buruh. 377 00:30:52,017 --> 00:30:53,417 - Budak. - Orang yg kurang sopan. 378 00:30:54,687 --> 00:30:55,986 - Aduh! 379 00:30:58,224 --> 00:31:01,425 - Yah, aku melihat apa yang masalah anda adalah, Aladdin. 380 00:31:01,427 --> 00:31:03,160 Kalian berdua perlu sama. 381 00:31:04,496 --> 00:31:06,263 Aku akan membuat dia seorang petani. 382 00:31:06,265 --> 00:31:08,899 - Tidak, tidak. 383 00:31:08,901 --> 00:31:11,134 Saya tidak boleh membuat itu keputusan untuk dia. 384 00:31:13,172 --> 00:31:15,172 aku-- 385 00:31:15,174 --> 00:31:18,408 Jika saya seorang putera, baik, kemudian dia dapat mempertimbangkan saya. 386 00:31:20,546 --> 00:31:22,880 - Nah, saya boleh membuat anda seorang putera! 387 00:31:22,882 --> 00:31:24,214 Either way bekerja untuk saya. 388 00:31:24,216 --> 00:31:27,551 Manusia memilih sendiri jalan. 389 00:31:27,553 --> 00:31:29,286 Aku hanya membantu. 390 00:31:31,056 --> 00:31:32,389 - Bagaimana anda mendapat untuk menjadi jin? 391 00:31:32,391 --> 00:31:33,690 Di mana kau datang dari? 392 00:31:33,692 --> 00:31:37,661 - Kita dilahirkan untuk itu, hamba mistik lampu, 393 00:31:37,663 --> 00:31:39,596 dan kuasa di dalamnya. 394 00:31:40,733 --> 00:31:43,400 - Anda dan lampu adalah satu? 395 00:31:43,402 --> 00:31:45,068 - Jika lampu akan berpecah, 396 00:31:45,070 --> 00:31:47,571 Aku akan menjadi lelaki saya sendiri. 397 00:31:47,573 --> 00:31:49,907 Tapi selagi ia masih keseluruhan, 398 00:31:49,909 --> 00:31:51,108 Aku terikat untuk selama-lamanya. 399 00:31:53,078 --> 00:31:55,078 - Jadi anda mempunyai orang tua? 400 00:31:55,080 --> 00:31:56,980 Tidak ada perempuan? Saudara-saudara? 401 00:31:56,982 --> 00:31:59,149 - Saya seperti yang anda lihat aku. 402 00:32:01,587 --> 00:32:03,453 - Apa nama anda? 403 00:32:03,455 --> 00:32:05,289 - Nama saya? 404 00:32:06,358 --> 00:32:07,758 Oh. 405 00:32:07,760 --> 00:32:11,261 Dalam 10.000 tahun dan tidak berkesudahan tuan-tuan, 406 00:32:11,263 --> 00:32:13,463 tidak ada yang pernah bertanya saya itu sebelumnya. 407 00:32:15,401 --> 00:32:17,367 - Aku suka mengetahui nama-nama rakan-temanku. 408 00:32:17,369 --> 00:32:20,304 - Tidak ada sesiapa panggil aku itu! 409 00:32:21,440 --> 00:32:23,206 - Maka sudah waktunya kami mengubah itu. 410 00:32:24,476 --> 00:32:25,876 Saya Aladdin. 411 00:32:28,547 --> 00:32:29,947 - Aladdin. 412 00:32:29,949 --> 00:32:32,282 Nah, nama saya jauh terlalu panjang 413 00:32:32,284 --> 00:32:34,151 dan terlalu sukar bagi anda untuk mengatakan. 414 00:32:34,153 --> 00:32:36,420 Anda boleh memanggil saya begitu Teman, 415 00:32:36,422 --> 00:32:40,490 walaupun saya sebahagian untuk nama Murat. 416 00:32:40,492 --> 00:32:41,491 - Ingin datang benar. 417 00:32:42,828 --> 00:32:44,027 - Betul-betul. 418 00:32:44,964 --> 00:32:47,698 Sekarang kembali untuk hal-hal di tangan. 419 00:32:47,700 --> 00:32:50,000 Jika seorang pangeran anda ingin menjadi, 420 00:32:50,002 --> 00:32:53,236 kemudian sesuai pakaian adalah dalam rangka. 421 00:32:53,238 --> 00:32:55,806 Berdiri! Up, Up, up, up. 422 00:32:55,808 --> 00:32:57,007 Ayuh, cepat, cepat. 423 00:32:58,677 --> 00:33:00,043 Hmm. 424 00:33:06,752 --> 00:33:09,019 Ia mungkin tampak sedikit keluar tarikh fashion-bijaksana 425 00:33:09,021 --> 00:33:12,522 kerana ia telah menjadi satu minit sejak saya telah melihat apa yang semasa. 426 00:33:14,193 --> 00:33:17,227 - Pakaian anda! Anda kelihatan seperti seorang pangeran! 427 00:33:17,229 --> 00:33:18,328 - Lihat? 428 00:33:18,330 --> 00:33:20,664 Saya memberitahu anda saya rasa fesyen adalah baik. 429 00:33:20,666 --> 00:33:25,535 - Saya fikir masih akan Sultana mengenali akrobat Aladdin. 430 00:33:27,773 --> 00:33:29,106 - Mudah diperbaiki! 431 00:33:33,012 --> 00:33:35,512 - Mengesankan. 432 00:33:35,514 --> 00:33:37,814 Allah sendiri tidak akan mengenalinya. 433 00:33:37,816 --> 00:33:40,283 - Allah melihat masa lalu membungkus untuk hadiah dalam. 434 00:33:40,285 --> 00:33:43,887 - Membungkus telah lebih banyak nilai daripada hadiah. 435 00:33:43,889 --> 00:33:45,555 - Apa yang kamu semua tentang? 436 00:33:55,934 --> 00:33:58,201 - Kau masih sama, Master, 437 00:33:58,203 --> 00:34:01,071 kecuali orang lain melihat yang berbeza anda. 438 00:34:02,508 --> 00:34:05,876 - Saya tidak pasti saya ingin untuk menjadi yang "berbeza". 439 00:34:05,878 --> 00:34:08,512 - Ia adalah hanya apa yang ada di dalamnya anda yang tidak pernah berubah. 440 00:34:08,514 --> 00:34:12,115 Dia akan menyukai anda, yakinlah. 441 00:34:14,420 --> 00:34:16,453 Masih ada sesuatu yang hilang. 442 00:34:17,756 --> 00:34:19,990 Ah, berdiri kembali! 443 00:34:19,992 --> 00:34:23,894 Ini akan menjadi akhir-semua, semua! 444 00:34:23,896 --> 00:34:26,063 - Apakah yang juga artinya? 445 00:34:48,821 --> 00:34:50,754 - Ya salaam. 446 00:34:50,756 --> 00:34:52,756 - Anda mengambil kata-kata langsung mulai keluar dari mulut saya, saudara. 447 00:34:56,728 --> 00:35:00,430 - Baik, Tuan saya, Saya percaya menghadapi ini 448 00:35:00,432 --> 00:35:02,899 kriteria yang anda diperintahkan. 449 00:35:06,305 --> 00:35:08,805 - Saya rasa ia akan cukup. 450 00:35:09,842 --> 00:35:11,441 - Cukup ?! 451 00:35:11,443 --> 00:35:13,944 Ha! Dengan janggut Nabi! 452 00:35:17,649 --> 00:35:19,950 - Aku minta maaf, Murat. Aku ... 453 00:35:19,952 --> 00:35:22,486 Aku hanya ingin melihat apa yang anda akan berbuat demikian jika ingin pergi salah. 454 00:35:22,488 --> 00:35:26,456 - Nah, saya ingin tidak pernah pergi salah. 455 00:35:27,759 --> 00:35:30,694 Putri sultan pasti tidak boleh mencari salah dengan ini. 456 00:35:32,297 --> 00:35:33,964 - Dia tidak akan pernah melihatnya. 457 00:35:33,966 --> 00:35:35,966 Dia tidak pernah meninggalkan Baghdad. 458 00:35:35,968 --> 00:35:40,704 - Nah, cuba tebak? Aku akan membawa puteri sultan di sini. 459 00:35:40,706 --> 00:35:45,542 - Tidak, tidak, tidak, tidak! Whoo, tidak! Tidak ada. 460 00:35:45,544 --> 00:35:46,576 Tidak ada sihir. 461 00:35:49,047 --> 00:35:50,347 Kami akan menjemput dia. 462 00:35:51,984 --> 00:35:53,817 Dia harus datang kepada saya pada dirinya sendiri. 463 00:35:54,987 --> 00:35:56,153 - Oh. 464 00:35:56,155 --> 00:35:58,722 Oke, Tuan. Seperti yang anda perintah. 465 00:36:27,352 --> 00:36:31,354 - Ia adalah baik untuk meninggalkan kebimbangan istana di belakang 466 00:36:31,356 --> 00:36:33,423 bahkan untuk sesaat, ya? 467 00:36:34,960 --> 00:36:38,028 - Mereka, malangnya, 468 00:36:38,030 --> 00:36:39,729 tidak jauh di belakang. 469 00:36:41,667 --> 00:36:43,667 - Yah, mungkin beban pejabat 470 00:36:43,669 --> 00:36:47,304 jauh terlalu banyak untuk satu orang untuk mengendalikan diri. 471 00:36:47,306 --> 00:36:50,774 - Itulah mengapa aku punya anda, saya Wazir. 472 00:36:53,946 --> 00:36:57,948 - Yah, mungkin aku boleh bermakna kau lebih dari hanya Wazir, 473 00:36:57,950 --> 00:37:00,650 Shahzadi, jika hanya... 474 00:37:00,652 --> 00:37:03,753 - Saya putri sultan, aku membawa mesej dari seorang kurir. 475 00:37:03,755 --> 00:37:05,222 - Seorang kurir? 476 00:37:05,224 --> 00:37:06,423 Anda mungkin meningkat. 477 00:37:07,226 --> 00:37:09,059 Seorang kurir dari siapa? 478 00:37:09,061 --> 00:37:10,460 - Aku tak tahu, my lady, 479 00:37:10,462 --> 00:37:13,363 tapi dia naik di atas yang indah kuda putih. 480 00:37:21,306 --> 00:37:26,343 - "- Nya Yang Mulia,Putera Ali Ababba, 481 00:37:26,345 --> 00:37:30,113 "melanjutkan-nya tahniah untuk royal jiran 482 00:37:30,115 --> 00:37:35,952 dan mengundang Dia untuk yang Mulia menghadiri pesta untuk menghormatinya. " 483 00:37:35,954 --> 00:37:38,755 Yang adalah Ali Ababba? 484 00:37:38,757 --> 00:37:43,460 - Saya tahu tidak ada apa-apa keluarga diraja dengan nama itu, yang Mulia. 485 00:37:44,463 --> 00:37:47,230 - Walau bagaimanapun, kita akan hadir. 486 00:37:49,001 --> 00:37:51,001 - Ah, dia ada di sini, Tuan! 487 00:37:51,003 --> 00:37:53,236 Dia akan masuk ke dalam detik-detik. 488 00:37:58,110 --> 00:37:59,676 - Saya bersedia untuk menerima mereka. 489 00:38:05,017 --> 00:38:06,683 - Tidak cukup. 490 00:38:06,685 --> 00:38:11,321 - Rakan anda tidak harus dilihat atau yang lain semua akan jadi sia-sia. 491 00:38:11,323 --> 00:38:12,756 - Tunggu! Apa yang? 492 00:38:14,126 --> 00:38:15,492 - Menyesal. 493 00:38:18,630 --> 00:38:21,865 Mereka mempunyai semua makanan yang terbaik dalam bilik, Tuan. 494 00:38:24,036 --> 00:38:25,468 - Sangat baik. 495 00:38:25,470 --> 00:38:27,003 Itu adalah salah satu dari dua kebimbangan. 496 00:38:27,005 --> 00:38:28,571 - Betul. 497 00:38:28,573 --> 00:38:32,509 Sekarang anda, saya tampan perlu membuat pintu masuk! 498 00:38:46,658 --> 00:38:49,859 - Ini adalah kekayaan luar imaginasi, Yang baru. 499 00:38:50,962 --> 00:38:52,262 - Sememangnya. 500 00:38:52,264 --> 00:38:55,532 Bagaimana kita tidak diketahui kekayaan itu? 501 00:38:57,669 --> 00:39:00,303 Bagaimana aku tidak diketahui kekayaan ini? 502 00:39:01,239 --> 00:39:02,972 - Di mana adalah tuan rumah kita? 503 00:39:27,199 --> 00:39:28,465 - Akhirnya. 504 00:39:29,634 --> 00:39:32,836 Senang bertemu anda. 505 00:39:32,838 --> 00:39:35,572 Salam dan felicitations, dimuliakan tetamu. 506 00:39:36,808 --> 00:39:40,310 Selamat datang ke rumah sederhanaku, anda Mulia. 507 00:39:42,214 --> 00:39:43,580 - Yang rendah hati... 508 00:39:45,450 --> 00:39:47,350 - Terima kasih, yang Mulia. 509 00:39:48,353 --> 00:39:51,721 Mei saya memperkenalkan saya yang paling dipercayai Wazir? 510 00:39:51,723 --> 00:39:54,924 Baru Beliau al-Badour. 511 00:39:54,926 --> 00:39:57,560 - Anda adalah yang paling jemputan pemurah, yang Mulia. 512 00:39:57,562 --> 00:40:02,766 Anda, uh ... rumah ini cukup indah. 513 00:40:04,169 --> 00:40:05,835 - Salam untuk anda, yang Baru. 514 00:40:07,205 --> 00:40:10,173 Tolong, izinkan saya kehormatan memberikan anda lawatan kecil 515 00:40:10,175 --> 00:40:11,775 sebelum kita makan. 516 00:40:11,777 --> 00:40:14,677 - Kehormat dan kesenangan akan menjadi milik kita, yang Mulia. 517 00:40:16,948 --> 00:40:21,718 - Saya akan merasa terhormat jika kau akan panggil aku Ali, yang Mulia. 518 00:40:37,869 --> 00:40:39,836 - Dia melayan saya seperti adik kecil. 519 00:40:39,838 --> 00:40:41,638 - Anda telah mengenal satu sama lain anda seluruh kehidupan. 520 00:40:41,640 --> 00:40:44,073 Sukar bagi dia untuk melihat anda sebagai apa-apa lagi. 521 00:40:44,075 --> 00:40:46,976 - Dia tidak mempunyai apa-apa yang saya tidak punya! 522 00:40:56,054 --> 00:40:57,387 Yah, kita tahu satu sama lain. 523 00:40:57,389 --> 00:40:59,289 Aku tahu dia lebih daripada dia tahu dirinya sendiri. 524 00:40:59,291 --> 00:41:01,691 - Jika anda berbuat demikian, anda akan lihat apa yang di dalam hatinya sekarang. 525 00:41:08,834 --> 00:41:12,469 - Saya mungkin mencuri chef anda, Pangeran Ali. 526 00:41:12,471 --> 00:41:16,372 Pelbagai hidangan anda disampaikan sangat menakjubkan. 527 00:41:16,374 --> 00:41:18,208 Aku tidak tahu nama-nama daripada separuh daripada mereka. 528 00:41:20,479 --> 00:41:23,346 - Begitu pula I. - Oh? 529 00:41:23,348 --> 00:41:25,548 - Saya, eh... 530 00:41:25,550 --> 00:41:27,951 Saya chef adalah agak baru untuk wilayah ini. 531 00:41:30,322 --> 00:41:31,754 - Ini adalah pengalihan yang menyenangkan. 532 00:41:34,159 --> 00:41:35,792 Taman anda adalah indah. 533 00:41:55,614 --> 00:41:57,547 - Aha! Aku menang lagi. 534 00:41:57,549 --> 00:41:59,482 - Anda bermakna, anda ditipu lagi. 535 00:42:00,285 --> 00:42:01,618 - Anda luka saya. 536 00:42:01,620 --> 00:42:03,086 Ada pernah seorang lelaki lebih salah faham? 537 00:42:03,088 --> 00:42:05,421 - Oh, aku mengerti kau baik-baik saja, kau tdk jelas-menuju anak bandel! 538 00:42:05,423 --> 00:42:06,723 Kali ini, anda telah pergi terlalu jauh! 539 00:42:06,725 --> 00:42:09,526 - Sabar! Ia adalah tapi sihir wang! 540 00:42:09,528 --> 00:42:11,060 - Ini adalah prinsip! 541 00:42:22,073 --> 00:42:23,540 - Ia sentiasa jujur lelaki itu menderita! 542 00:42:26,945 --> 00:42:28,645 - Akrobat! 543 00:42:30,015 --> 00:42:31,714 Aladdin! 544 00:42:31,716 --> 00:42:33,249 Aladdin telah lampu! 545 00:42:37,722 --> 00:42:41,291 - Taman anda benar-benar luar biasa, Pangeran Ali. 546 00:42:41,293 --> 00:42:44,093 - Sila, hanya Ali. 547 00:42:46,765 --> 00:42:49,999 - Tidak pernah aku lihat seperti yang subur pertumbuhan sebelumnya. 548 00:42:51,369 --> 00:42:53,169 Apa-apa yang luar biasa pokok-pokok. 549 00:42:54,606 --> 00:42:58,541 - Saya kebun dipanggil ia hutan. 550 00:43:01,479 --> 00:43:03,279 - Aku suka taman-taman. 551 00:43:03,281 --> 00:43:05,848 - Sebagai do I. 552 00:43:05,850 --> 00:43:09,419 Sebagai remaja, saya akan duduk di pohon tanpa alas kaki 553 00:43:09,421 --> 00:43:11,054 dan main seruling. 554 00:43:12,591 --> 00:43:14,624 - Aku tidak pernah dibenarkan untuk memanjat pokok. 555 00:43:14,626 --> 00:43:18,127 - Mm, peraturan, ritual, sekatan. 556 00:43:18,129 --> 00:43:19,796 - Itu adalah hidup kita. 557 00:43:23,134 --> 00:43:25,635 - Anda tidak harus takut untuk melanggar peraturan 558 00:43:25,637 --> 00:43:28,204 jika itu bererti sedikit kebahagiaan. 559 00:43:29,808 --> 00:43:33,710 - Kebahagiaan adalah hard datang oleh apabila anda memerintah sebuah kerajaan. 560 00:43:33,712 --> 00:43:36,512 Anda tahu ini. 561 00:43:36,514 --> 00:43:40,216 - Aku tahu aku rindu untuk hidup itu adalah lebih daripada kerajaan. 562 00:43:45,290 --> 00:43:49,692 - Rumah anda benar-benar yang indah, Pangeran Ali. 563 00:43:49,694 --> 00:43:53,196 - Membuat lebih-lebih lagi dengan anda kehadiran, yang Mulia. 564 00:43:54,499 --> 00:43:57,734 - Tolong, tidak pujian. 565 00:43:57,736 --> 00:43:59,936 Saya boleh mengisi saya di rumah. 566 00:44:01,206 --> 00:44:04,974 - Setiap royal, tetapi kau pasti telah 567 00:44:04,976 --> 00:44:07,877 belajar untuk beritahu perbezaan antara palsu dan nyata? 568 00:44:09,648 --> 00:44:11,948 - Nampaknya aku terlepas pelajaran itu. 569 00:44:13,284 --> 00:44:16,953 - Izinkan saya untuk berkongsi bab anda melewatkan, my lady. 570 00:44:21,159 --> 00:44:25,161 Adalah bintang-bintang diri mereka sendiri untuk jatuh dari langit, 571 00:44:25,163 --> 00:44:30,199 mereka tidak dapat padanan sinar di mata anda. 572 00:44:33,204 --> 00:44:36,506 - Bahkan dimmest gadis kampung tidak akan jatuh untuk itu. 573 00:44:43,148 --> 00:44:48,217 - Suara tertawamu seperti kepada muzik yang manis 574 00:44:48,219 --> 00:44:49,886 dan gladdens hati saya. 575 00:44:53,158 --> 00:44:54,223 - Bahwa adalah lebih baik. 576 00:45:03,001 --> 00:45:05,234 - Tangan anda seperti yang hangat seperti yang anda tersenyum. 577 00:45:08,373 --> 00:45:10,239 - Mereka adalah semata-mata tangan. 578 00:45:12,243 --> 00:45:16,279 - Mereka gementar sebagai hatimu. 579 00:45:20,118 --> 00:45:23,086 - Saya fikir saya telah belajar pelajaran, Pangeran Ali. 580 00:45:26,291 --> 00:45:27,924 - Kau cepat belajar. 581 00:45:27,926 --> 00:45:29,726 - Saya mempunyai seorang guru yang baik. 582 00:45:32,597 --> 00:45:34,163 - Dan apa yang telah pelajar belajar? 583 00:45:37,402 --> 00:45:38,768 - Ia adalah mata. 584 00:45:40,672 --> 00:45:42,638 Mulut boleh bercakap, 585 00:45:42,640 --> 00:45:45,975 tapi mata bercakap benar. 586 00:45:45,977 --> 00:45:48,878 - Kemudian anda tahu kebenarannya itu urusan saya. 587 00:45:59,491 --> 00:46:00,923 Anda Yang Mulia? 588 00:46:02,861 --> 00:46:04,026 Ayo bergabung dengan aku. 589 00:46:04,028 --> 00:46:06,662 - Pangeran Ali, Saya ... Aku tidak boleh. 590 00:46:06,664 --> 00:46:08,397 - Ah ah. Mm-mm. 591 00:46:08,399 --> 00:46:12,301 Taman saya, kaedah-kaedah saya, dan ada seorang pun. 592 00:46:13,938 --> 00:46:15,705 Datang. Saya akan membantu anda up. 593 00:46:32,624 --> 00:46:35,358 - Ibu saya digunakan untuk mengatakan, 594 00:46:35,360 --> 00:46:39,328 "Aaliya, hati saya, masa untuk tidur. 595 00:46:41,800 --> 00:46:43,499 Bulan akan kembali besok. " 596 00:46:45,336 --> 00:46:46,335 - Aaliy? 597 00:46:47,505 --> 00:46:49,105 - Nama tengah saya. 598 00:46:51,876 --> 00:46:53,976 Ayahnya bernama saya Shahzadi 599 00:46:53,978 --> 00:46:57,046 kerana aku adalah seorang putri dalam hidupnya, 600 00:46:57,048 --> 00:46:59,015 tidak hanya oleh pejabat. 601 00:47:00,652 --> 00:47:02,518 Tetapi ibu saya dinamakan saya Aaliya. 602 00:47:18,403 --> 00:47:21,771 Adakah anda mempunyai swasta nama untuk berkongsi? 603 00:47:37,088 --> 00:47:39,856 Yang baru, apa yang kau lakukan? 604 00:47:39,858 --> 00:47:42,325 - Tidak, tidak. 605 00:47:42,327 --> 00:47:46,095 - Terima kasih, Pangeran Ali, 606 00:47:46,097 --> 00:47:48,231 atau harus saya katakan Aladdin? 607 00:47:50,935 --> 00:47:53,836 - Mata! Itu akrobat! 608 00:47:54,706 --> 00:47:56,038 - Ya, sayang. 609 00:47:56,040 --> 00:47:57,874 Dia telah menipu kita semua mempercayai 610 00:47:57,876 --> 00:47:59,809 bahawa dia adalah seorang pangeran yang nyata. 611 00:47:59,811 --> 00:48:02,311 - Tapi istana, taman! 612 00:48:02,313 --> 00:48:03,980 - Semua sihir! 613 00:48:03,982 --> 00:48:06,315 - Biarkan dia pergi, yang Baru. 614 00:48:06,317 --> 00:48:07,316 - Magic? 615 00:48:08,319 --> 00:48:09,485 - Lihatlah. 616 00:48:20,098 --> 00:48:21,998 - Engkau telah memanggilku, Tuan? 617 00:48:22,000 --> 00:48:24,133 Perintah saya. 618 00:48:24,135 --> 00:48:27,069 - Genie, aku agak seperti istana ini. 619 00:48:27,071 --> 00:48:30,139 Bergerak ke yon puncak gunung di sini. 620 00:48:30,141 --> 00:48:32,475 Aku akan memerintah dari sana sebagai Sultan ... 621 00:48:33,845 --> 00:48:35,745 dengan pengantin baru saya, tentu saja. 622 00:48:35,747 --> 00:48:36,946 - Tidak! 623 00:48:40,718 --> 00:48:44,487 - Genie, mengambil semua itu Aku sekarang mempunyai ke rumah baru saya. 624 00:48:45,924 --> 00:48:47,757 Terima kasih, bodoh. 625 00:48:47,759 --> 00:48:50,359 Nikmati anda kembali ke kemiskinan! 626 00:48:51,462 --> 00:48:53,296 - Tidak, tidak ... 627 00:48:54,599 --> 00:48:56,032 Akan kita? 628 00:49:09,380 --> 00:49:11,113 - Aku tahu itu terlalu bagus untuk terakhir. 629 00:49:11,115 --> 00:49:12,548 - Aladdin, apa yang terjadi? 630 00:49:12,550 --> 00:49:14,150 - Wazir terjadi. 631 00:49:16,321 --> 00:49:18,487 Dan itulah di mana kami telah untuk pergi untuk membuatnya benar. 632 00:49:21,793 --> 00:49:23,092 - Bagaimana kita akan mendapat di sana? 633 00:49:23,094 --> 00:49:25,127 Kami tidak punya kuda, bukan unta, tidak jin! 634 00:49:25,129 --> 00:49:26,629 Baru mengambil semuanya! 635 00:49:26,631 --> 00:49:28,130 - Dan kita akan mendapatkannya kembali. 636 00:49:28,132 --> 00:49:31,801 - Bagaimana? Kita tidak punya senjata, tidak ada sihir. 637 00:49:31,803 --> 00:49:32,969 - Kami mempunyai satu sama lain. 638 00:49:32,971 --> 00:49:34,670 - Dia telah jin. 639 00:49:36,174 --> 00:49:37,506 Kita harus pergi selagi kita boleh. 640 00:49:37,508 --> 00:49:40,209 - Dia mungkin tidak ganti kita ketika kita bertemu. 641 00:49:41,079 --> 00:49:43,546 - Aladdin, ini adalah tanda, 642 00:49:43,548 --> 00:49:47,083 tanda yang kami punya urusan bergaul dengan bangsawan. 643 00:49:47,085 --> 00:49:49,986 Mereka masalah yang tidak kita! 644 00:49:49,988 --> 00:49:51,687 - Di langit, kami semua kelihatan sama, 645 00:49:51,689 --> 00:49:54,390 kita hanya mengikuti jalan yang berbeza. 646 00:49:54,392 --> 00:49:57,093 - Jadi orang jahat di kuasa tidak ada hubungannya dengan kita? 647 00:50:01,366 --> 00:50:03,833 Semua ini berlaku kerana aku. 648 00:50:03,835 --> 00:50:05,301 Ini milikku untuk membatalkan. 649 00:50:08,673 --> 00:50:09,972 - Saya dengan anda, Aladdin. 650 00:50:12,310 --> 00:50:13,576 - Sebagai am I. 651 00:50:16,114 --> 00:50:19,348 - Ketika seorang lelaki stretcheth tangannya, 652 00:50:19,350 --> 00:50:21,384 saudara tidak boleh menolak. 653 00:50:24,188 --> 00:50:27,456 - Atau kakaknya. Aku akan pergi. 654 00:50:28,493 --> 00:50:29,525 Tapi hanya kerana kau banyak 655 00:50:29,527 --> 00:50:31,460 boleh mengikat anda tanpa ikat pinggang saya. 656 00:50:48,513 --> 00:50:51,680 - Mengapa, itu seri dari pipi anda 657 00:50:51,682 --> 00:50:55,785 shames bahkan bulan dan bintang-bintang ke dalam mundur. 658 00:50:55,787 --> 00:50:58,287 - Apa yang anda mahu, Wazir? 659 00:50:59,924 --> 00:51:02,992 - Ia adalah Sultan untuk anda, saya kambing. 660 00:51:04,062 --> 00:51:06,328 - Aku bukan kambing! 661 00:51:09,367 --> 00:51:11,333 - Genie. 662 00:51:11,335 --> 00:51:14,103 Tunanganku keperluan betul pakaian. 663 00:51:15,306 --> 00:51:18,140 - Seperti yang engkau perintahkan, Tuan. 664 00:51:20,278 --> 00:51:24,180 - Ah, yang lebih indah. 665 00:51:27,785 --> 00:51:29,285 Genie, anda mungkin pergi. 666 00:51:32,523 --> 00:51:34,924 - Aku tidak akan berkahwin, Wazir! 667 00:51:34,926 --> 00:51:38,127 - Hmm. Anda racun sengatan, 668 00:51:38,129 --> 00:51:41,597 tapi aku akan tarik anda taringnya tidak lama lagi cukup. 669 00:51:41,599 --> 00:51:44,467 Sekarang persiapkan dirimu, Aaliya ... 670 00:51:46,304 --> 00:51:47,470 cinta saya. 671 00:51:51,175 --> 00:51:53,676 - Jangan gunakan nama itu! 672 00:52:15,099 --> 00:52:16,699 - Itu saja kecuali kita mencari lebih banyak. 673 00:52:16,701 --> 00:52:19,668 - Ada harus menjadi lebih sehingga hadapan oleh gunung. 674 00:52:19,670 --> 00:52:21,137 - Ia begitu panas sudah! 675 00:52:21,139 --> 00:52:23,906 Saya tidak berfikir kita boleh membuatnya sejauh itu! 676 00:52:23,908 --> 00:52:25,708 Aladdin, kita masih cukup dekat untuk Baghdad. 677 00:52:25,710 --> 00:52:27,476 Mari kita kembali dan ambil perlengkapan sekurang-kurangnya. 678 00:52:27,478 --> 00:52:28,944 - Tidak ada. Kita tidak mempunyai masa. 679 00:52:28,946 --> 00:52:31,046 Kita tidak tahu apa rencana Baru. 680 00:52:31,048 --> 00:52:32,548 Kita mesti bergerak ke hadapan. 681 00:52:32,550 --> 00:52:34,517 - Untuk menjadi jujur, aku tidak seperti terburu-buru untuk bertemu 682 00:52:34,519 --> 00:52:36,552 dengan lelaki yang jahat bersenjatakan jin! 683 00:52:36,554 --> 00:52:37,553 - Beliau... 684 00:52:39,490 --> 00:52:41,590 Aku tak tahu apa takdir yang menanti kita. 685 00:52:42,860 --> 00:52:45,094 Mengambil keberanian, saudara. 686 00:52:45,096 --> 00:52:46,362 Kita akan membuat hak ini. 687 00:52:52,003 --> 00:52:53,969 - Anda akan mati untuk berbohong? 688 00:52:53,971 --> 00:52:56,805 - Bahkan Wazir berbicara dengan sedikit kebijaksanaan. 689 00:52:56,807 --> 00:52:59,542 Dia berkata ia tidak pernah sedih untuk merangkul takdir anda. 690 00:53:15,193 --> 00:53:17,793 - Aku tak suka ini. - Aku juga, Kakak. 691 00:53:17,795 --> 00:53:19,595 Ia riba mengakibatkan mala sihir. 692 00:53:19,597 --> 00:53:20,596 - Rakan-rakan? 693 00:53:20,598 --> 00:53:22,731 Sedikit bantuan? - Dairush! 694 00:53:25,203 --> 00:53:26,202 - Ayuh, Dariush! 695 00:53:26,204 --> 00:53:27,369 - Aku tergelincir! 696 00:53:27,371 --> 00:53:28,571 - Ia adalah satu perangkap! 697 00:53:29,941 --> 00:53:31,273 Pegang aku! 698 00:53:31,275 --> 00:53:35,044 Dariush! Ambil tangan saya! Pegang aku, peluk saya. 699 00:53:35,046 --> 00:53:36,545 - Aku tidak boleh ... 700 00:53:37,548 --> 00:53:39,315 - Dariush! - Pegang tangannya! 701 00:53:39,317 --> 00:53:40,316 - Ambil tangan saya! 702 00:53:42,620 --> 00:53:44,253 Tidak! 703 00:53:58,069 --> 00:53:59,935 - Aku punya anda makan tengah hari, anda Mulia. 704 00:54:24,729 --> 00:54:26,262 - Dariush akan ada sesuatu yang tinggi untuk mengatakan 705 00:54:26,264 --> 00:54:27,529 jika dia ada di sini sekarang. 706 00:54:29,834 --> 00:54:31,967 - Jika kita tak di sini, dia akan berada di sini. 707 00:54:39,377 --> 00:54:40,442 - Ia berlaku lagi. 708 00:54:40,444 --> 00:54:41,877 - Kita perlu mendapatkan di bawah penutup! 709 00:54:41,879 --> 00:54:43,345 - Ah! 710 00:54:43,347 --> 00:54:45,281 - Kakak! 711 00:54:45,283 --> 00:54:46,715 - Naveena! 712 00:54:50,488 --> 00:54:51,920 - Beliau! 713 00:54:51,922 --> 00:54:53,589 Beliau! 714 00:54:53,591 --> 00:54:55,724 - Tidak! 715 00:54:55,726 --> 00:54:58,027 Oh-- 716 00:54:58,029 --> 00:54:59,561 Oh, tidak! - Dia sudah mati! 717 00:55:00,898 --> 00:55:02,364 Dia sudah mati! 718 00:55:12,043 --> 00:55:15,844 - Aku ... Aku bukan ... isterimu! 719 00:55:27,325 --> 00:55:32,561 - Adakah ini benar-benar keseluruhan dunia kita? 720 00:55:32,563 --> 00:55:34,897 - Seperti yang engkau perintahkan lihat, Master. 721 00:55:36,734 --> 00:55:41,036 - Tanah di luar tanah, lautan luas! 722 00:55:41,038 --> 00:55:45,341 Pasti ada tempat dan keajaiban untuk lihatlah. 723 00:55:45,343 --> 00:55:47,409 - Oh, tentu, Tuan. 724 00:55:47,411 --> 00:55:50,913 Engkau carest untuk melihat sebuah gunung berapi dekat? 725 00:55:50,915 --> 00:55:54,750 Ia benar-benar menakjubkan hal untuk melihat tangan pertama. 726 00:55:54,752 --> 00:55:58,220 Walaupun hanya needst ingin, hmm? 727 00:55:58,222 --> 00:56:01,190 - Gunung berapi? Apakah gunung berapi? 728 00:56:01,192 --> 00:56:03,625 - itu-- - Tidak apa-apa. 729 00:56:03,627 --> 00:56:05,694 Mungkin kau boleh katakan padaku nanti. 730 00:56:05,696 --> 00:56:09,098 Untuk sekarang, saya ingin mendengar lebih banyak tentang ini tempat yang jauh 731 00:56:09,100 --> 00:56:11,233 dan yang tinggal di sana 732 00:56:11,235 --> 00:56:13,369 dan semua emas yang mereka perisian miliki. 733 00:56:13,371 --> 00:56:16,338 - Seperti yang kau minta, Tuan. 734 00:56:24,048 --> 00:56:25,381 - Ini adalah sihir. 735 00:56:25,383 --> 00:56:26,749 Baru tahu kita akan datang. 736 00:56:26,751 --> 00:56:28,717 - Saya tidak berfikir begitu. Dia telah menetapkan perangkap. 737 00:56:28,719 --> 00:56:30,119 Tapi jika dia telah mengawasi kita, 738 00:56:30,121 --> 00:56:33,021 dia akan membuat tertentu kita semua akan mati. 739 00:56:33,023 --> 00:56:34,490 - Dia mainan dengan kami. 740 00:56:34,492 --> 00:56:35,958 Kita tetapi lalat di dalam web. 741 00:56:35,960 --> 00:56:37,559 - Itu mungkin, tapi aku harus percaya 742 00:56:37,561 --> 00:56:39,895 yang ada peluang untuk menetapkan hak ini. 743 00:56:44,068 --> 00:56:45,067 Kita harus cuba. 744 00:56:46,570 --> 00:56:48,837 - Kita semua akan mati kuba? 745 00:56:50,174 --> 00:56:51,373 Hanya seperti Dariush? 746 00:56:54,311 --> 00:56:56,111 Hanya seperti ... 747 00:57:00,584 --> 00:57:01,784 Ini semua kesalahan anda. 748 00:57:03,587 --> 00:57:05,354 Jika anda belum cuba untuk menarik perhatian seorang puteri, 749 00:57:05,356 --> 00:57:08,891 kita semua akan kembali di Baghdad sekarang, perancangan kami untuk acara seterusnya! 750 00:57:08,893 --> 00:57:13,061 Dan sekarang saya saudara mati kerana anda. 751 00:57:14,432 --> 00:57:16,465 - Naveena, aku minta maaf. 752 00:57:16,467 --> 00:57:18,000 Tiada ini seharusnya berlaku. 753 00:57:19,236 --> 00:57:22,271 - Jika kau minta maaf, mari kita kembali sekarang! 754 00:57:22,273 --> 00:57:23,672 Sebelum terlambat! 755 00:57:23,674 --> 00:57:25,107 - Kita tidak boleh melakukan itu. 756 00:57:25,109 --> 00:57:26,809 Kita harus menyelesaikan ini. 757 00:57:26,811 --> 00:57:30,145 - Kita mati untuk menyelamatkan seorang wanita anda bayangkan anda suka? 758 00:57:32,550 --> 00:57:34,016 - Dia bukan satu-satunya. 759 00:57:39,824 --> 00:57:41,123 - Naveena ... 760 00:57:42,460 --> 00:57:44,493 Kami seperti keluarga. 761 00:57:49,300 --> 00:57:50,499 Mereka. 762 00:57:52,803 --> 00:57:55,771 Dariush dan Beliau, mereka adalah saudara saya, juga. 763 00:58:00,010 --> 00:58:01,743 - Anda begitu buta! 764 00:58:03,280 --> 00:58:07,049 Dariush dan Beliau akan mengikuti anda ke ujung bumi! 765 00:58:07,051 --> 00:58:08,684 Kita semua akan... 766 00:58:10,020 --> 00:58:14,523 Tetapi anda membawa kami ke ini, dan sekarang mereka mati. 767 00:58:15,626 --> 00:58:17,025 Aku sudah selesai. 768 00:58:17,027 --> 00:58:20,429 - Naveena, silakan. - Aku tidak akan mati untuk dia. 769 00:58:21,565 --> 00:58:23,165 Anda boleh mengikuti kata hati anda... 770 00:58:25,035 --> 00:58:26,768 tetapi saya telah meninggal dunia. 771 00:58:29,406 --> 00:58:30,873 Aku akan kembali ke Baghdad. 772 00:58:32,276 --> 00:58:34,209 Kembali denganku dan hidup 773 00:58:34,211 --> 00:58:36,612 atau tinggal dan menjadi bodoh. 774 00:58:41,385 --> 00:58:42,284 - Aku minta maaf, Naveena. 775 00:58:45,756 --> 00:58:48,123 Kita harus menyelesaikan ini. 776 00:58:48,125 --> 00:58:49,725 Kita harus menghentikan yang baru. 777 00:59:21,892 --> 00:59:24,192 - Berapa banyak pengawal membuat rondaan? 778 00:59:24,194 --> 00:59:26,528 - Ketika saya ingin untuk sebuah istana, apakah saya ingin untuk ini banyak pengawal? 779 00:59:26,530 --> 00:59:28,964 - Saya boleh mengatakan itu kerja Wazir, aku percaya. 780 00:59:28,966 --> 00:59:31,567 - Tapi itu jendela kelihatan terutamanya mengundang. 781 00:59:31,569 --> 00:59:33,635 - Yang berdiri orang pada orang lain bahu 782 00:59:33,637 --> 00:59:35,504 harus mampu untuk membuat ia tanpa usaha. 783 00:59:35,506 --> 00:59:36,939 - Mari kita lihat jika ia benar. 784 01:00:37,301 --> 01:00:39,601 - Di mana yang Baru menjaga putri sultan? 785 01:00:43,974 --> 01:00:46,441 Ini boleh menjadi keras atau mudah, temanku. 786 01:00:46,443 --> 01:00:50,345 Aku akan melepaskan ini lelucon dan anda akan memberi kita beberapa jawapan. 787 01:00:54,184 --> 01:00:55,217 Jika anda menjerit ... 788 01:00:57,054 --> 01:00:59,121 kita tidak akan menjadi begitu lembut kali ini. 789 01:01:01,358 --> 01:01:03,492 Dimana putri sultan yang diadakan? 790 01:01:03,494 --> 01:01:05,127 Dan apa adalah pesta untuk? 791 01:01:06,730 --> 01:01:08,397 - Kau akrobat. 792 01:01:08,399 --> 01:01:09,831 - Ya. 793 01:01:09,833 --> 01:01:11,600 Kami di sini untuk menyelamatkan putri sultan. 794 01:01:15,105 --> 01:01:16,772 - Dia di tingkat dua. 795 01:01:18,142 --> 01:01:20,108 Dia akan berkahwin untuk Sultan besok. 796 01:01:22,046 --> 01:01:23,045 - Sultan? 797 01:01:24,248 --> 01:01:26,882 - Yang baru. Dia membuat dirinya Sultan. 798 01:01:27,851 --> 01:01:29,051 Kita harus buru-buru. 799 01:01:33,724 --> 01:01:34,990 Dan memaafkan saya. 800 01:01:42,433 --> 01:01:43,899 Beri saya itu. 801 01:01:44,768 --> 01:01:46,268 Anda tahu apa-apa tentang pertempuran. 802 01:01:46,270 --> 01:01:47,836 - Saya belajar. 803 01:02:16,066 --> 01:02:18,300 - Kshhshdi! - Aladdin! 804 01:02:18,302 --> 01:02:19,801 Anda datang kembali! 805 01:02:19,803 --> 01:02:22,104 Saya sangat gembira melihat anda! 806 01:02:22,106 --> 01:02:23,004 - anda? 807 01:02:23,006 --> 01:02:26,208 - Tunggu! Tidak! Aku tidak. 808 01:02:26,210 --> 01:02:27,209 Anda berbohong kepada saya! 809 01:02:27,211 --> 01:02:29,911 - Aku boleh menjelaskan, tapi sekarang bukanlah masa yang tepat. 810 01:02:29,913 --> 01:02:31,646 - Anda mengambil kata-kata keluar dari mulut saya. 811 01:02:31,648 --> 01:02:33,281 Kita harus pergi dengan cepat. 812 01:02:36,453 --> 01:02:37,619 - Nah, yang menjelaskan itu. 813 01:02:37,621 --> 01:02:39,554 - Aku tak perlu penyelamat, 814 01:02:39,556 --> 01:02:41,423 tapi aku senang anda telah membuat usaha. 815 01:02:42,960 --> 01:02:44,426 - Saya tidak boleh lakukan apa-apa. 816 01:02:46,497 --> 01:02:48,830 Ini semua salahku dan aku harus menetapkan di makan. 817 01:02:48,832 --> 01:02:51,933 - Anda baru kejujuran ini menyegarkan, Akrobat. 818 01:02:51,935 --> 01:02:54,436 Saya berharap dapat mendengar kisah anda. 819 01:02:57,040 --> 01:02:58,306 - Ini tidak cukup atas lagi. 820 01:03:11,121 --> 01:03:13,054 - Nah, itu mengambil anda cukup lama. 821 01:03:14,892 --> 01:03:17,692 Masalah dengan pasir perangkap? 822 01:03:21,331 --> 01:03:23,732 Shahzadi, saya bunga, 823 01:03:23,734 --> 01:03:26,701 bergaul dengan yang miskin lagi? 824 01:03:26,703 --> 01:03:28,603 Kau tahu, bahkan dalam budak 'pakaian, 825 01:03:28,605 --> 01:03:31,740 kau masih yang paling cantik bunga di taman. 826 01:03:33,210 --> 01:03:34,276 Walau bagaimanapun... 827 01:03:36,046 --> 01:03:37,179 Genie? 828 01:03:41,885 --> 01:03:43,852 Banyak yang lebih baik. 829 01:03:43,854 --> 01:03:45,887 Sekarang datang. 830 01:03:45,889 --> 01:03:48,390 Datang duduk di sebelah saya, saya putri sultan. 831 01:03:49,726 --> 01:03:53,195 - Aku bukan Sultana! 832 01:03:53,197 --> 01:03:55,430 - Hmm. 833 01:03:55,432 --> 01:03:56,431 Genie? 834 01:04:06,910 --> 01:04:09,945 Ini ceri lazat. 835 01:04:12,082 --> 01:04:14,850 Anda jatuh dari kasih karunia 836 01:04:14,852 --> 01:04:16,184 juga lazat. 837 01:04:16,186 --> 01:04:18,954 - Anda rasa dipersoalkan, Wazir. 838 01:04:20,691 --> 01:04:21,723 - Sultan. 839 01:04:21,725 --> 01:04:23,558 - Pada nama sahaja. 840 01:04:23,560 --> 01:04:26,695 Tanpa jin, kau hanya seorang lelaki kecil 841 01:04:26,697 --> 01:04:28,230 dengan sedikit cicak. 842 01:04:29,733 --> 01:04:31,900 - Hmm. Sesungguhnya. 843 01:04:31,902 --> 01:04:33,902 Kita akan membetulkan senario itu. 844 01:04:36,106 --> 01:04:38,306 Genie, melihat bahawa saya tercinta Tanin 845 01:04:38,308 --> 01:04:41,276 adalah musuh yang menggerunkan untuk pemain Akrobat. 846 01:04:43,247 --> 01:04:46,248 Oh, dan pastikan itu dia nafas api. 847 01:04:46,250 --> 01:04:49,885 Yang perlu membuat hal-hal yang lebih menarik. 848 01:04:49,887 --> 01:04:52,520 - Seperti yang engkau perintah, Tuan. 849 01:05:05,836 --> 01:05:07,168 - Apa yang anda fikirkan? 850 01:05:07,170 --> 01:05:09,104 - Saya fikir dia akan melawan saya sendiri! 851 01:05:09,106 --> 01:05:11,473 - Jika kita hidup melalui ini, Aku akan orang yang hidup anda sendiri! 852 01:05:20,384 --> 01:05:21,783 - Aladdin! 853 01:05:21,785 --> 01:05:24,319 - Anda tidak pernah difahami pejabat yang anda diadakan. 854 01:05:24,321 --> 01:05:25,987 Orang-orang tak ingin seorang teman. 855 01:05:25,989 --> 01:05:27,856 Mereka ingin kerajaan. 856 01:05:38,702 --> 01:05:42,404 - Di sini, anda terlalu besar berudu! 857 01:05:51,949 --> 01:05:55,116 - Sultan membawa dan menghukum yang diperlukan. 858 01:05:55,118 --> 01:05:57,352 Hanya seorang lelaki yang boleh tahu hal-hal ini. 859 01:05:57,354 --> 01:06:02,157 - Lelaki sejati tidak perlu jin untuk mencapai mereka! 860 01:06:02,159 --> 01:06:05,527 - Mungkin, tetapi ia membantu. 861 01:06:11,468 --> 01:06:16,671 - Di sini, anda hebat besar jelek sendawa binatang! 862 01:06:58,415 --> 01:07:00,215 - Zamir! 863 01:07:07,858 --> 01:07:09,391 Zamir! 864 01:07:13,797 --> 01:07:15,230 Zamir! 865 01:07:22,139 --> 01:07:24,939 - Keberanian tidak ada pengganti untuk kemahiran. 866 01:07:24,941 --> 01:07:28,610 - Seribu bulu mata tidak akan cukup untuk anda! 867 01:07:42,692 --> 01:07:45,060 - Lari, kau bodoh. 868 01:07:45,062 --> 01:07:47,629 - Ya. Melarikan diri, kau bodoh. 869 01:07:47,631 --> 01:07:50,465 Berlari kembali ke kemelaratan dari mana anda naik... 870 01:07:52,669 --> 01:07:54,102 ... dan aku akan membiarkan kau hidup. 871 01:08:21,164 --> 01:08:23,531 Dia tidak pernah menyerah dengan mudah. 872 01:08:25,268 --> 01:08:27,302 Dia merancang sesuatu. 873 01:08:28,405 --> 01:08:30,472 Pengawal, cari dia dan bunuh dia. 874 01:08:30,474 --> 01:08:33,541 - Anda adalah seorang ular diperbuat daripada kebohongan! 875 01:08:34,344 --> 01:08:37,045 - Tetapi tidak pernah dengan anda, saya manis. 876 01:08:39,049 --> 01:08:43,151 Menjadi tenang. Ini semua akan segera selesai. 877 01:08:44,888 --> 01:08:46,821 Semangat seperti itu. 878 01:08:46,823 --> 01:08:49,057 Kita akan membuat perlawanan yang sempurna sekali jiwa anda 879 01:08:49,059 --> 01:08:51,392 telah dicampur dengan orang-orang yang Gelap. 880 01:08:53,130 --> 01:08:56,297 Genie, ambilkan saya silap mata mangkuk dan alat-alat. 881 01:08:56,299 --> 01:08:59,000 Kita mempunyai untuk melaksanakan upacara. 882 01:08:59,002 --> 01:09:01,503 - Hasrat mu adalah saya perintah, Tuan. 883 01:09:10,080 --> 01:09:13,014 - Aku diturunkan sekilas Seni Gelap 884 01:09:13,016 --> 01:09:15,350 itu bodoh Aladdin. 885 01:09:17,354 --> 01:09:19,420 Dia memahami apa-apa. 886 01:09:20,257 --> 01:09:22,624 - Bodoh manusia. 887 01:09:22,626 --> 01:09:26,361 - Ya. Ya, dia adalah. 888 01:09:28,331 --> 01:09:30,198 Anda dimaksudkan Aladdin, ya? 889 01:09:31,034 --> 01:09:32,667 - Tetapi, tentu saja, Master. 890 01:09:36,406 --> 01:09:38,706 - Aku memanggil engkau Oh, Orang-Orang Yang Gelap. 891 01:09:46,483 --> 01:09:49,484 Saya memberi anda saya sendiri darah kehidupan. 892 01:09:52,656 --> 01:09:53,821 Kesetiaan saya. 893 01:09:57,327 --> 01:10:01,629 Saya telah ditawarkan mereka fikiran dan jiwa anda. 894 01:10:02,632 --> 01:10:04,232 Selebihnya anda, 895 01:10:04,234 --> 01:10:06,601 yah, itu akan akan pahala saya. 896 01:10:06,603 --> 01:10:09,871 - Anda tidak akan pernah hidup untuk mengambilnya, anda babi! 897 01:10:09,873 --> 01:10:14,108 - Ada yang mencabar semangat Aku cinta begitu banyak. 898 01:10:14,110 --> 01:10:17,712 Kita akan jadi pasangan yang sempurna selepas itu sejajar dengan saya. 899 01:10:17,714 --> 01:10:23,251 - Apa masalah laki-laki keperluan sihir untuk menolak kehendak-nya yang lain? 900 01:10:23,253 --> 01:10:25,787 - Anda telah memberikan hati anda untuk petani! 901 01:10:25,789 --> 01:10:29,891 Sebuah keindahan, orang-orang seperti yang anda tidak pernah memberikan kepada saya! 902 01:10:29,893 --> 01:10:31,826 - Itukah tempat di mana semua ini bermula? 903 01:10:33,063 --> 01:10:35,597 Sedih bodoh... 904 01:10:36,700 --> 01:10:41,636 Hati saya tidak pernah milik anda untuk menuntut! 905 01:10:41,638 --> 01:10:46,074 - Lidah yang tajam akan menjadi perkara pertama yang saya diam! 906 01:10:46,076 --> 01:10:50,645 - Oh! Oh! 907 01:11:00,957 --> 01:11:05,994 - Orang-Orang yang Gelap memberkati saya dengan wajah mereka. 908 01:11:05,996 --> 01:11:07,662 Saya hidup mereka kapal. 909 01:11:10,100 --> 01:11:14,369 - Nah, jika kamu mempunyai kuasa tersebut, apa yang perlu kamu untuk saya? 910 01:11:16,473 --> 01:11:18,673 - Harga yang mereka tepat yang tinggi. 911 01:11:18,675 --> 01:11:21,609 Tahun-tahun saya akan pudar sama seperti daun 912 01:11:21,611 --> 01:11:25,513 yang hanyut dari sebuah pohon di musim gugur. 913 01:11:25,515 --> 01:11:29,183 Anda akan bertindak sebagai saluran dari hari ini keluar 914 01:11:29,185 --> 01:11:31,085 untuk menjalankan saya akan 915 01:11:31,087 --> 01:11:35,223 supaya saya boleh hidup tahun saya santai dengan dia. 916 01:11:40,764 --> 01:11:43,431 Ia akan menjadi terakhir saya perbuatan ajaib. 917 01:11:45,201 --> 01:11:48,303 Gelap orang-Orang memanggil untuk anda, Shahzadi! 918 01:12:10,160 --> 01:12:11,793 - Hentikan, bodoh! Ini aku! 919 01:12:11,795 --> 01:12:14,796 Baru dilindungi! Memusnahkan mangkuk! 920 01:12:14,798 --> 01:12:15,997 Simpan Shahzadi! 921 01:12:27,344 --> 01:12:28,976 - Tidak! 922 01:12:43,193 --> 01:12:45,393 Kau fikir kau boleh menang? 923 01:12:47,263 --> 01:12:49,397 Kau tidak bernilai anjing. 924 01:12:49,399 --> 01:12:51,232 Datang klaim upahmu. 925 01:12:51,234 --> 01:12:53,234 Tanin! 926 01:12:57,407 --> 01:12:59,307 - Naga itu tempat yang lemah adalah matanya. 927 01:12:59,309 --> 01:13:01,042 Pergi untuk mata! 928 01:13:06,816 --> 01:13:12,987 - Saya mengaku saya kebanyakan terkesan, Akrobat. 929 01:13:14,224 --> 01:13:17,258 Beberapa lelaki punya satu hari seperti milik anda 930 01:13:17,260 --> 01:13:18,860 dan hidup untuk menceritakan kisah tersebut. 931 01:13:21,331 --> 01:13:25,767 Mengapa, anda merayu seorang putri sultan dan memenangi hatinya. 932 01:13:25,769 --> 01:13:29,070 Anda melaluinya Gua Mati. 933 01:13:29,072 --> 01:13:31,472 Adakah saya menyebutkan bahawa itu nama sebenar gua itu? 934 01:13:33,443 --> 01:13:35,777 Anda telah jin, sebuah istana 935 01:13:35,779 --> 01:13:39,580 dan cinta sejati semua dalam tempoh hari. 936 01:13:39,582 --> 01:13:41,849 Anda berjuang naga, dan tinggal. 937 01:13:43,353 --> 01:13:44,819 Semua untuk dia. 938 01:13:47,891 --> 01:13:48,956 Adakah itu layak? 939 01:13:50,560 --> 01:13:52,527 Mungkin kita harus tanya kawan-kawan. 940 01:13:53,730 --> 01:13:57,365 Anda mempunyai kawan dengan anda apabila anda datang, kan? 941 01:13:58,768 --> 01:14:02,069 Setia kawan-kawan, aku ingat sekarang. 942 01:14:02,071 --> 01:14:06,974 Setia sampai akhir, Aku percaya ungkapan pergi. 943 01:14:06,976 --> 01:14:12,046 Tetapi mereka semua bertemu mereka end membantu anda mencari cinta sejati. 944 01:14:15,618 --> 01:14:19,720 Aku hanya menyedari bahawa kau persis seperti aku. 945 01:14:22,025 --> 01:14:23,925 Mengapa, anda membuang dan memusnahkan apa-apa 946 01:14:23,927 --> 01:14:26,861 dan sesiapa yang menghalang cara apa yang anda inginkan. 947 01:14:28,364 --> 01:14:29,997 Mengapa, kau boleh menjadi anak saya! 948 01:14:33,670 --> 01:14:35,603 Hmm, ada satu rakan-rakan anda. 949 01:14:38,308 --> 01:14:40,208 Saya fikir saya akan mendengar jeritan 950 01:14:40,210 --> 01:14:42,009 di dalam mimpi saya malam ini. 951 01:14:44,314 --> 01:14:45,580 Saya tahu bahawa anda akan. 952 01:14:50,720 --> 01:14:52,119 Mengambil anda cukup lama. 953 01:14:57,093 --> 01:14:58,860 Dia semua milikmu, binatang kesayangan saya. 954 01:15:02,565 --> 01:15:03,798 - Kita pergi bersama-sama, Wazir! 955 01:15:10,440 --> 01:15:12,206 - anda telah belajar apa-apa, tolol! 956 01:15:14,744 --> 01:15:16,344 Sekarang mati! 957 01:15:16,346 --> 01:15:17,912 Biarkan aku hidup aku dalam damai. 958 01:15:19,082 --> 01:15:20,081 Tanin! 959 01:15:25,855 --> 01:15:28,923 Jelas suatu kesalahan, menyewa sebuah akrobat. 960 01:15:34,831 --> 01:15:37,732 - Insya allah, membimbing tangan saya. 961 01:15:45,441 --> 01:15:46,974 - Tanin! 962 01:15:56,619 --> 01:16:01,088 Shahzadi memberi kau kuat pesona hari itu, Akrobat. 963 01:16:10,934 --> 01:16:11,933 Tidak! 964 01:16:18,408 --> 01:16:20,107 Genie? 965 01:16:20,109 --> 01:16:21,576 Bunuh dia. 966 01:16:21,578 --> 01:16:23,644 - Ya, Tuan. 967 01:16:31,754 --> 01:16:33,120 - Apa yang berlaku? 968 01:16:33,122 --> 01:16:34,922 Kenapa dia masih hidup? 969 01:16:34,924 --> 01:16:37,692 - Aku juga bingung, Wahai Tuan. 970 01:16:37,694 --> 01:16:40,928 - Tidak, pesona yang kuat. 971 01:16:40,930 --> 01:16:44,065 - Ya, dan dia juga tangkas akrobat! 972 01:16:51,307 --> 01:16:53,474 Benar-benar kemahiran hebat sekali! 973 01:16:53,476 --> 01:16:55,309 - Saya tuanmu. 974 01:16:55,311 --> 01:16:57,011 Kau harus di padaku! 975 01:16:57,013 --> 01:17:00,147 - Mu setiap hasrat sebagai perintah untuk saya. 976 01:17:00,149 --> 01:17:02,149 - Sekarang, orang yang hidup dengan orang ini. 977 01:17:02,151 --> 01:17:04,151 - Ya, Tuan. 978 01:17:09,125 --> 01:17:12,693 Ia seolah-olah dia menikmati memihak dari atas, Wahai Tuan. 979 01:17:12,695 --> 01:17:16,097 - Cukup! Aku pemegang lampu! 980 01:17:16,099 --> 01:17:17,798 - Aku melihat lampu. 981 01:17:17,800 --> 01:17:20,701 Dia yang memegang lampu perintah saya. 982 01:17:23,206 --> 01:17:25,840 - Di sini sekarang menjadi lampu yang menyuruh kamu. 983 01:17:25,842 --> 01:17:30,811 - Ah, ya, lampu yang mengikat saya dengan kekuatannya, 984 01:17:30,813 --> 01:17:33,414 tidak pernah untuk menjadi berpecah. 985 01:17:33,416 --> 01:17:36,017 - Sekarang keluarkan dia dari pandangan saya! 986 01:17:36,019 --> 01:17:37,752 - Ya, Tuan. 987 01:17:43,426 --> 01:17:44,859 - Akhirnya. 988 01:17:44,861 --> 01:17:48,696 Tak pernah ada yang lebih besar duri di sisi saya. 989 01:17:49,799 --> 01:17:52,933 Anda dan saya punya banyak untuk berbincang, Genie. 990 01:17:52,935 --> 01:17:56,370 Tidak ada tempat untuk persahabatan dalam dunia peraturan. 991 01:17:58,074 --> 01:18:00,307 Persahabatan adalah harta yang paling besar 992 01:18:00,309 --> 01:18:02,677 semua, anda syaitan. 993 01:18:02,679 --> 01:18:04,211 - Anda masih hidup? 994 01:18:04,213 --> 01:18:07,882 Khianat hamba, bunuh dia dan dilakukan dengan hal itu! 995 01:18:07,884 --> 01:18:11,619 - Tidak ada lampu, tidak, Tuan. 996 01:18:13,156 --> 01:18:15,056 - Baik-Baik saja. 997 01:18:22,432 --> 01:18:23,631 Akhirnya. 998 01:18:30,306 --> 01:18:31,706 Anda bercakap tentang persahabatan? 999 01:18:33,042 --> 01:18:36,110 Pisau itu pasti kelihatan seperti ia boleh menggunakan seorang teman. 1000 01:18:44,053 --> 01:18:46,721 Saya berharap ada kehidupan yang cukup kiri dalam anda untuk melihat 1001 01:18:46,723 --> 01:18:49,423 apa yang saya lakukan untuk anda terkini teman. 1002 01:18:53,963 --> 01:18:56,664 Apa yang anda bayangkan anda berada lakukan dengan itu? 1003 01:18:56,666 --> 01:18:58,365 - Ini! 1004 01:19:13,149 --> 01:19:14,682 Anda datang kembali. 1005 01:19:14,684 --> 01:19:17,218 - Saya mengatakan kepada anda bahawa anda tidak boleh mengikat anda tanpa ikat pinggang saya. 1006 01:19:18,387 --> 01:19:19,987 - Genie, keluar! 1007 01:19:25,595 --> 01:19:29,130 Yang Gelap masih memihak padaku, petani! 1008 01:19:36,239 --> 01:19:37,404 - Ah! 1009 01:19:54,690 --> 01:19:59,026 - Bahkan untuk akhir, kau mengelakkan nasib anda. 1010 01:19:59,028 --> 01:20:01,862 - Mengelak perkara-perkara yang adalah apa yang saya lakukan. 1011 01:20:01,864 --> 01:20:03,831 - Itulah semua yang telah anda pernah baik pada. 1012 01:20:06,569 --> 01:20:08,435 Itu adalah untuk haiwan kesayangan saya! 1013 01:20:10,206 --> 01:20:11,939 Itu untuk mencuri lampu! 1014 01:20:13,309 --> 01:20:16,076 Dan itu adalah untuk mencuri jantung itu! 1015 01:20:17,914 --> 01:20:22,082 - Akan ada satu untuk menjadi lelaki yang lebih baik daripada anda? 1016 01:20:25,988 --> 01:20:29,056 - Akhir yang sesuai untuk putera. 1017 01:20:30,459 --> 01:20:34,195 - Seperti yang anda katakan, kita semua harus merangkul takdir kita. 1018 01:20:35,398 --> 01:20:38,365 - No Genie, tidak ada teman, 1019 01:20:38,367 --> 01:20:41,035 ada pesona, jadi tidak ada sihir! 1020 01:20:42,672 --> 01:20:44,271 Mati, Akrobat! 1021 01:21:08,564 --> 01:21:11,265 - Dia bangun. - Dia sepertinya bingung. 1022 01:21:12,869 --> 01:21:15,336 - Jika dia fikir aku seorang malaikat, kemudian dia pasti keliru. 1023 01:21:18,908 --> 01:21:20,908 - Tidak lagi, hati saya. 1024 01:21:22,345 --> 01:21:24,845 Kau sudah pengsan selama bertahun-hari sekarang. 1025 01:21:26,582 --> 01:21:28,315 - Baru? 1026 01:21:28,317 --> 01:21:29,350 Di mana kita? 1027 01:21:29,352 --> 01:21:31,719 - Kita selamat. Kita sudah di rumah. 1028 01:21:31,721 --> 01:21:33,020 Anda berada di tempat tidur. 1029 01:21:34,490 --> 01:21:36,523 - Baru tidak ada lagi. 1030 01:21:36,525 --> 01:21:38,259 Anda membunuh dia. 1031 01:21:38,261 --> 01:21:39,593 - Tidak ada. 1032 01:21:39,595 --> 01:21:42,162 Angin yang besar datang dan membawa dia dari kampung tebing. 1033 01:21:43,699 --> 01:21:45,432 - Tidak angin yang besar. 1034 01:21:46,969 --> 01:21:48,802 Dia punya sedikit dorongan. 1035 01:21:50,172 --> 01:21:51,972 Aku tidak boleh membiarkan itu dua-bit ahli sihir 1036 01:21:51,974 --> 01:21:53,974 orang yang hidup dengan teman terbaik saya pernah. 1037 01:21:56,379 --> 01:21:58,112 - Terima kasih, Murat. 1038 01:21:58,915 --> 01:22:00,447 Kawan saya. 1039 01:22:00,449 --> 01:22:03,517 Tapi apa yang anda sekarang? Di mana anda akan pergi? 1040 01:22:03,519 --> 01:22:05,085 Aku menghancurkan lampu. 1041 01:22:05,087 --> 01:22:08,722 - Di mana-mana aku akan, bekas Tuan. 1042 01:22:08,724 --> 01:22:11,292 Aku tak lagi terikat untuk lampu. 1043 01:22:16,632 --> 01:22:18,933 - Aku senang. 1044 01:22:18,935 --> 01:22:20,868 Anda telah memperoleh kebebasan anda. 1045 01:22:24,273 --> 01:22:26,807 Saya rasa saya perlu pada cara saya juga. 1046 01:22:26,809 --> 01:22:29,143 - Dalam perjalanan anda? 1047 01:22:29,145 --> 01:22:30,144 - Rumah. 1048 01:22:31,380 --> 01:22:33,514 Saya tidak ingin membawa kepada anda apa-apa masalah lagi. 1049 01:22:35,651 --> 01:22:36,984 - Anda berada di rumah. 1050 01:22:39,488 --> 01:22:41,322 Untuk sekarang dan selamanya. 1051 01:22:43,960 --> 01:22:45,492 Aku mencari ini. 1052 01:22:48,664 --> 01:22:51,498 Anda kerana saya tidak ada masalah. 1053 01:22:53,569 --> 01:22:55,002 Tidak sekarang, anyway. 1054 01:22:57,306 --> 01:22:58,372 - Tetapi... 1055 01:22:59,208 --> 01:23:00,641 Aku tidak apa yang anda fikir. 1056 01:23:01,844 --> 01:23:03,177 Saya bukan seorang putera. 1057 01:23:04,347 --> 01:23:05,346 Aku berbohong kepada anda. 1058 01:23:06,749 --> 01:23:08,248 - Anda adalah seorang putera... 1059 01:23:09,652 --> 01:23:11,085 di dalam sini. 1060 01:23:12,989 --> 01:23:15,222 Sepanjang hidup saya, saya sudah setiap keselesaan 1061 01:23:15,224 --> 01:23:17,524 Saya tidak pernah ingin atau membeli 1062 01:23:17,526 --> 01:23:21,395 kecuali untuk cinta seorang lelaki yang layak. 1063 01:23:21,397 --> 01:23:24,465 Anda adalah seorang lelaki yang layak, Aladdin. 1064 01:23:25,634 --> 01:23:27,001 Dan, sebagai putri sultan, 1065 01:23:27,003 --> 01:23:31,038 Aku membuat undang-undang dan tidak boleh berkahwin sesiapa yang aku pilih. 1066 01:23:33,009 --> 01:23:37,077 Saya memilih anda, jika anda akan mempunyai aku. 1067 01:23:39,081 --> 01:23:41,048 - Saya rasa. 1068 01:23:41,050 --> 01:23:44,351 Aku tidak punya hak untuk menolak seorang puteri sultan apa-apa. 1069 01:23:44,353 --> 01:23:48,288 - Aladdin, apa yang terakhir perkara yang anda berkata kepada yang Baru? 1070 01:23:50,893 --> 01:23:52,559 - Kita semua harus memeluk takdir kita. 1071 01:23:55,031 --> 01:23:58,032 - Baiklah, semua orang, berdiri kembali! Berdiri kembali! 1072 01:23:58,034 --> 01:24:01,402 Kerana aku punya sebuah pernikahan untuk dirancang!
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Trading Opportunity
CSS | 3 min ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 2/2: autoinput.vbs
VBScript | 4 hours ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 1/2: vncauto.bat
Batch | 4 hours ago | 0.72 KB
videoscheomedia
XML | 6 hours ago | 1.00 KB
Untitled
11 hours ago | 14.91 KB
autconnectVNC.bat
Batch | 11 hours ago | 0.93 KB
Helpful Windows commands
12 hours ago | 0.75 KB
Untitled
15 hours ago | 0.37 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!