Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:51,724 --> 00:00:56,724 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:56,748 --> 00:01:01,748 Alih Bahasa ~Ryota~ 3 00:01:02,572 --> 00:01:05,572 Awal 1970-an menandai puncak kejahatan terorganisasi di Amerika. 4 00:01:05,596 --> 00:01:09,896 Mafia memiliki kuasa yang relatif bebas untuk terlibat dalam berbagai kegiatan ilegal.. 5 00:01:09,920 --> 00:01:12,820 ..dan mengendalikan para petugas kepolisian, hakim dan politisi. 6 00:01:12,971 --> 00:01:16,974 Hakim Giannini menjatuhkan hukuman klimaks dari kisah yang ekstrim.. 7 00:01:16,976 --> 00:01:21,078 dengan hukuman maksimal dan sidang pidana terpanjang dalam sejarah Rhode Island.. 8 00:01:21,080 --> 00:01:24,016 ..bagi perampokan terbesar kedua dalam sejarah AS. 9 00:01:24,040 --> 00:01:27,640 Ketua gerombolan new England yang tak terbantahkan.. 10 00:01:27,664 --> 00:01:31,264 ..adalah Raymond Patriarca dari Providence yang memerintah dengan tangan besi. 11 00:01:31,288 --> 00:01:33,288 Dia terus melakukannya meski dipenjara.. 12 00:01:33,412 --> 00:01:35,412 ..karena konspirasi perencanaan pembunuhan. 13 00:01:36,528 --> 00:01:39,765 Semua akan jadi bahan perbincangan untuk beberapa waktu ke depan.. 14 00:01:40,265 --> 00:01:43,635 seperti pertanyaan, ''Apa yang terjadi pada sebagian besar jarahan?'' 15 00:01:44,203 --> 00:01:45,602 Michael Owens, News Watch. 16 00:01:45,604 --> 00:01:48,138 Situasi Bonded Vault adalah.. 17 00:01:48,140 --> 00:01:51,040 ..lebih seperti sejenis kotak brankas. 18 00:01:51,042 --> 00:01:54,043 Dan saat orang memasukkan barang ke dalamnya.. 19 00:01:54,045 --> 00:01:57,046 mereka tidak menandainya dan tak ada cara memberitahu.. 20 00:01:57,048 --> 00:02:00,249 ..kepunyaan siapa tas koin itu. 21 00:02:00,251 --> 00:02:02,185 Semua ini bagus. Pemberian yang sungguh bagus. 22 00:02:02,187 --> 00:02:03,688 Apa itu perak? Apa itu perak, Al? 23 00:02:04,557 --> 00:02:06,726 Ya, benar. Medali perak. 24 00:02:07,250 --> 00:02:09,750 Pada 1975, semua berubah. 25 00:02:09,774 --> 00:02:13,774 Komisi satu kejahatan, menandai awal dari berakhirnya La Cosa Nostra. 26 00:02:15,900 --> 00:02:19,169 Saat ini aku tak bisa beberkan nama mereka. 27 00:02:19,171 --> 00:02:20,736 Itu akan menjadi bukti.. 28 00:02:20,738 --> 00:02:22,205 Apakah mereka orang lokal?/ Bukan. 29 00:02:22,207 --> 00:02:24,608 Mereka bukan orang lokal. Bisa kuberitahu kalau.. 30 00:02:24,610 --> 00:02:27,612 ..kebanyakan mereka berasal dari bagian selatan negara ini. 31 00:02:31,436 --> 00:02:36,536 Inilah kisah kejahatan itu... 32 00:03:39,917 --> 00:03:41,283 Kau siap? 33 00:03:41,285 --> 00:03:42,821 Ayo beraksi. 34 00:03:44,123 --> 00:03:46,188 Kau lupa topengmu./ Aku tak butuh itu. Ayo. 35 00:03:46,190 --> 00:03:48,159 Tunggu dulu. Kau sungguh takkan pakai topengmu? 36 00:03:49,327 --> 00:03:51,063 Tak ada gunanya pakai topeng itu. 37 00:03:53,965 --> 00:03:57,401 Saat kau berjalan dalam sana dan kau todongkan pistol pada wajah seseorang.. 38 00:03:57,403 --> 00:04:00,273 ..mereka akan pipis di celana, dan takkan ingat itu semua. 39 00:04:00,873 --> 00:04:03,372 Tapi aku dengar tentang bank di California, ya? 40 00:04:03,374 --> 00:04:06,177 Mereka mulai menggunakan kamera untuk mengawasi gedungnya. Sungguh. 41 00:04:06,779 --> 00:04:08,147 Mereka mulai gunakan itu sekarang. 42 00:04:09,081 --> 00:04:10,882 Kuharap, kau tahu.. 43 00:04:12,150 --> 00:04:14,653 Yang pertama, ini bukan California. 44 00:04:15,219 --> 00:04:17,822 Kedua, saat kita masuk ke sana.. 45 00:04:18,824 --> 00:04:21,725 ..yang mereka pikir adalah, ''Tuhan kumohon.. 46 00:04:21,727 --> 00:04:24,597 ..aku belum pernah bawa anak-anak ke Niagara.'' 47 00:04:25,297 --> 00:04:28,298 Mereka takkan ingat bentuk hidungmu.. 48 00:04:28,300 --> 00:04:30,302 ..atau warna rambut ikalmu. 49 00:04:31,035 --> 00:04:31,937 Oke? 50 00:04:32,838 --> 00:04:33,806 Benar juga kau. 51 00:04:34,439 --> 00:04:36,809 Ya memang. Itu sebabnya aku bilang. 52 00:04:37,242 --> 00:04:38,744 Tunggu. 53 00:04:39,944 --> 00:04:42,213 Jadi sekarang aku pakai topeng dan kau tidak. 54 00:04:49,754 --> 00:04:50,822 Chucky.. 55 00:04:51,790 --> 00:04:54,324 ..aku sudah merampok sejak lama sekali. 56 00:04:54,326 --> 00:04:56,028 Kau sudah merampok sejak lama sekali. 57 00:04:56,895 --> 00:04:58,864 Aku tak pernah pakai topeng. 58 00:04:59,732 --> 00:05:01,133 Sampai kapanpun takkan pernah kupakai. 59 00:05:01,867 --> 00:05:04,067 Tapi kalau kau pakai topeng itu.. 60 00:05:04,069 --> 00:05:06,706 kumohon.. lakukan saja. 61 00:05:18,216 --> 00:05:21,920 Sekarang kau bisa bernapas lebih baik dan melihat sekelilingmu. 62 00:05:22,386 --> 00:05:24,487 Dan saat kita keluar mobil ini.. 63 00:05:24,489 --> 00:05:26,889 ..kau bukan lagi orang gila bertopeng ski.. 64 00:05:26,891 --> 00:05:28,159 ..di siang bolong. 65 00:05:30,896 --> 00:05:31,997 Ya. 66 00:05:34,299 --> 00:05:35,400 Bisa kita pergi? 67 00:05:36,067 --> 00:05:37,168 Tentu saja. 68 00:05:37,836 --> 00:05:39,071 Tunggu apa lagi? 69 00:05:39,095 --> 00:05:44,395 Berdasarkan kisah nyata. 70 00:05:51,783 --> 00:05:54,986 Chucky dan aku bertemu saat umurku 15. 71 00:05:59,557 --> 00:06:01,360 Sudah sering mencuri sejak itu. 72 00:06:04,797 --> 00:06:06,562 Dia terlibat perkelahian.. 73 00:06:06,564 --> 00:06:08,132 ..dan orang-orang terkesan karena itu. 74 00:06:11,136 --> 00:06:13,372 Sejujurnya, entah sebenarnya kami masuk ke tempat apa. 75 00:06:21,360 --> 00:06:26,560 Ruang Brankas Besi 76 00:06:33,324 --> 00:06:35,894 Kau duluan, Tuan./ Terima kasih, Tuan. 77 00:06:40,432 --> 00:06:42,234 Jangan bergerak! Jangan pikir untuk bergerak. 78 00:06:44,035 --> 00:06:47,405 Kau dengar? Jangan bergerak sedikit pun./ Tolong tetap tenang. 79 00:06:48,874 --> 00:06:50,473 Tak perlu sampai gunakan kekerasan. 80 00:06:50,475 --> 00:06:52,408 Tidak, tidak, tidak. 81 00:06:52,410 --> 00:06:55,280 Kita tahu semua tentang penyimpanan di belakang tempat ini. 82 00:06:55,848 --> 00:06:59,117 Akan kita buka dan mengintip ke dalamnya. 83 00:07:00,151 --> 00:07:01,152 Mengerti? 84 00:07:02,319 --> 00:07:04,723 Ini semua akan cepat, hadirin sekalian. 85 00:07:05,523 --> 00:07:07,358 Letakkan ini di kepalamu, Sayang. 86 00:07:08,360 --> 00:07:10,028 Kau, pakai ini. 87 00:07:10,395 --> 00:07:12,498 Kau../ Apa itu berpeluru? 88 00:07:13,264 --> 00:07:16,000 Kau melucu?/ Lakukan yang mereka katakan, Karyn. Buat mereka keluar. 89 00:07:16,367 --> 00:07:19,502 Tak masalah, asal dia tak tembakkan itu dari wajahku. 90 00:07:19,504 --> 00:07:21,941 Aku tak mau mati kalau orang bodoh ini jadi ketakutan. 91 00:07:27,045 --> 00:07:28,511 Aku ketakutan? 92 00:07:28,513 --> 00:07:29,882 Itu yang kau khawatirkan? 93 00:07:30,415 --> 00:07:31,751 Kau tampak gelisah. 94 00:07:38,624 --> 00:07:40,159 Kau senang sekarang? 95 00:07:41,292 --> 00:07:42,427 Duduk di lantai. 96 00:07:43,528 --> 00:07:44,929 Oh, astaga! 97 00:07:48,165 --> 00:07:50,069 Ini, pakai sarung bantal ini. 98 00:07:52,237 --> 00:07:53,172 Astaga. 99 00:07:53,939 --> 00:07:55,307 Aku segera kembali. 100 00:08:00,444 --> 00:08:03,848 Itu dia. Ayolah. Kombinasinya. 101 00:08:08,119 --> 00:08:10,790 Hati-hati dengan sikapmu itu. 102 00:08:11,122 --> 00:08:12,290 Siapapun pernah memberitahumu hal itu? 103 00:08:13,258 --> 00:08:14,426 Jalan seperti itu.. 104 00:08:15,893 --> 00:08:17,562 ..suatu hari kau akan bicara dengan orang yang salah. 105 00:08:18,329 --> 00:08:19,831 Apa kau orangnya? 106 00:08:21,098 --> 00:08:23,968 Perhatikan, itulah hal yang aku katakan. 107 00:08:25,069 --> 00:08:28,239 Omong kosong itu begitu provokatif bagiku dalam situasi ini. 108 00:08:28,573 --> 00:08:30,543 Situasi macam apa ini? 109 00:08:32,577 --> 00:08:35,711 Ini adalah situasi yang menegangkan. 110 00:08:35,713 --> 00:08:37,980 Benarkah?/ Benar. 111 00:08:37,982 --> 00:08:39,484 Dompetnya! 112 00:08:43,054 --> 00:08:43,955 Cepatlah! 113 00:08:46,324 --> 00:08:47,559 Berikan dompetmu. 114 00:08:51,163 --> 00:08:52,198 Tidak. 115 00:08:53,699 --> 00:08:56,099 Uang di dompetku hanya cukup untuk ongkos bus pulangku. 116 00:08:56,101 --> 00:08:58,268 Lalu apa?/ Jadi aku tak peduli.. 117 00:08:58,270 --> 00:09:01,273 ..kalau kau merampok brankas pria kulit putih berkeringat itu dan seluruh tokonya. 118 00:09:01,606 --> 00:09:04,506 Tapi jika menurutmu kau bisa masuk kemari, ambil semua itu.. 119 00:09:04,508 --> 00:09:06,277 ..dan ambil ongkos busku hari ini.. 120 00:09:07,878 --> 00:09:09,711 ..maka sebaiknya kau berencana untuk kembali ke TKP puluk 6.00.. 121 00:09:09,713 --> 00:09:13,618 ..dan beri aku tumpangan pulang karena terlalu jauh bagiku berjalan dengan sepatu ini. 122 00:09:17,421 --> 00:09:18,923 Baiklah. 123 00:09:20,025 --> 00:09:22,026 Oke?/ Oke. 124 00:09:25,262 --> 00:09:27,730 Waktunya berpamitan, kawan./ Sampai bertemu pukul 6.00. 125 00:09:27,732 --> 00:09:29,133 Itu waktunya kau pulang, kan? 126 00:09:29,668 --> 00:09:31,270 Tidak, terima kasih. Aku punya kekasih. 127 00:09:33,538 --> 00:09:35,007 Dia tidak diundang. 128 00:09:35,439 --> 00:09:36,507 Maaf. 129 00:09:37,608 --> 00:09:39,410 Begini kesepakatannya, para hadirin. 130 00:09:41,011 --> 00:09:42,448 Kami akan keluar sekarang dan kalian hitung sampai 100. 131 00:09:43,781 --> 00:09:46,282 Dan selama kami menghitung, kami akan rentetkan senjata kami.. 132 00:09:46,284 --> 00:09:47,716 ..ke jendela bangunan ini.. 133 00:09:47,718 --> 00:09:50,253 Sialan. 134 00:09:50,255 --> 00:09:51,991 Kau menembaknya?/ Kau menembaknya? 135 00:09:52,491 --> 00:09:54,260 Aku tak bermaksud melakukannya. 136 00:09:55,359 --> 00:09:56,527 Persetan, ayo pergi! 137 00:10:13,811 --> 00:10:18,114 Pasquale. Hei, Pasquale, apa yang kau lakukan pada roti ini? 138 00:10:18,116 --> 00:10:19,550 Apa yang kaulakukan pada roti ini? 139 00:10:22,521 --> 00:10:24,622 Mari kita lihat apa yang Gerry Ouimette katakan. 140 00:10:29,227 --> 00:10:30,194 Padrino.. 141 00:10:32,329 --> 00:10:33,299 Raymond. 142 00:10:36,200 --> 00:10:40,471 Aku hidup dengan keluarga ini sudah betahun-tahun. 143 00:10:41,772 --> 00:10:43,942 Kuperlakukan keluargamu seperti keluargaku sendiri. 144 00:10:46,243 --> 00:10:48,046 Kau tahu aku sudah setia padamu. 145 00:10:49,814 --> 00:10:52,050 Beberapa bilang kalau kesetiaanlah semua yang kita miliki. 146 00:10:53,751 --> 00:10:56,354 Aku setuju dengan itu. 147 00:10:57,389 --> 00:10:58,324 Kau dan aku.. 148 00:10:59,391 --> 00:11:01,025 ..kita hidup dengan kode yang sama.. 149 00:11:03,761 --> 00:11:05,698 ..yang kuhormati dalam hidupku. 150 00:11:08,467 --> 00:11:10,636 Nixon terobsesi dengan kesetiaan, kau tahu. 151 00:11:12,370 --> 00:11:13,672 Dia pelajari itu dari kita. 152 00:11:15,240 --> 00:11:16,742 Quaker dasar bodoh. 153 00:11:18,376 --> 00:11:21,144 Pikirkan kalau dia bisa tutupi dirinya dengan janji seperti anak pramuka. 154 00:11:21,146 --> 00:11:22,412 Persetan dengan Nixon. 155 00:11:26,650 --> 00:11:28,252 Aku menghormatimu, Raymond. 156 00:11:30,554 --> 00:11:33,525 Aku hormati keluargamu dan apa yang kau bangun. 157 00:11:34,425 --> 00:11:36,194 Dan setelah bertahun-tahun.. 158 00:11:37,628 --> 00:11:39,664 ..menurutku inilah waktunya.. 159 00:11:42,367 --> 00:11:43,899 ..aku dapatkan hormat juga. 160 00:11:43,901 --> 00:11:47,336 Hormat. Hormat macam apa yang kau bicarakan? 161 00:11:49,774 --> 00:11:51,243 Aku ingin melayani. 162 00:11:53,745 --> 00:11:55,414 Aku tahu aku buka orang Italia.. 163 00:11:57,181 --> 00:11:59,550 ..tapi aku ingin kau menerimaku dalam keluargamu. 164 00:12:00,618 --> 00:12:01,719 Aku sudah setia. 165 00:12:04,421 --> 00:12:05,490 Sudah kulakukan.. 166 00:12:08,459 --> 00:12:09,360 ..banyak hal. 167 00:12:12,631 --> 00:12:15,697 Aku ingin klaim atas apa yang aku peroleh.. 168 00:12:15,699 --> 00:12:18,302 ..yang tak dapat ditentang dan bisa dipahami. 169 00:12:27,679 --> 00:12:29,415 Kau lihat tikus ini? 170 00:12:36,353 --> 00:12:37,555 Dia kemari setiap hari. 171 00:12:38,790 --> 00:12:40,324 Kuberikan dia sedikit roti. 172 00:12:41,793 --> 00:12:43,262 Aku latih dia, kau tahu. 173 00:12:45,630 --> 00:12:47,099 Dia pikir kami teman. 174 00:12:48,666 --> 00:12:49,667 Namanya Pasquale. 175 00:12:50,669 --> 00:12:51,569 Pasquale. 176 00:12:52,670 --> 00:12:54,671 Apa kau pikir Gerry Ouimette salah satu dari kita? 177 00:13:02,847 --> 00:13:04,516 Pasquale setuju padamu. 178 00:13:06,984 --> 00:13:08,653 Dia bilang kau salah satu dari kami. 179 00:13:11,256 --> 00:13:12,956 Tapi Pasquale salah. 180 00:13:19,930 --> 00:13:23,669 Kau dapat kesempatan jadi bagian dari kami seperti tikus kecil ini. 181 00:13:24,401 --> 00:13:27,473 Kau terus kencing dan mengerang, kau akan berakhir sepertinya. 182 00:13:28,573 --> 00:13:30,809 Akan kupatahkan punggungmu dan tak pernah kedipkan mata. 183 00:13:32,810 --> 00:13:34,146 Oke, orang Perancis? 184 00:13:51,795 --> 00:13:53,397 Boleh kutawarkan tumpangan? 185 00:13:55,900 --> 00:13:57,803 Kau sungguh punya kekasih? 186 00:13:59,503 --> 00:14:01,772 Tidak seharusnya kau berjalan pulang dengan sepatu itu. 187 00:14:03,341 --> 00:14:04,476 Bicara soal sepatu.. 188 00:14:06,376 --> 00:14:09,448 Aku menemukan dompet yang cocok dengannya. Mau lihat? 189 00:14:17,822 --> 00:14:20,490 Mau naik?/ Seharusnya kutelepon polisi.. 190 00:14:20,492 --> 00:14:22,357 ..dan laporkan plat nomormu, palsu. 191 00:14:22,359 --> 00:14:24,228 Mau mampir ke rumahku dan bertemu ibuku? 192 00:14:26,363 --> 00:14:29,934 Dia membuat meatloaf, dia membuatnya sungguh enak. 193 00:14:32,569 --> 00:14:34,870 Aku Deuce../ Ya, aku tahu itu.. 194 00:14:34,872 --> 00:14:37,472 ..karena rekanmu meneriakkan itu padamu dan semua orang.. 195 00:14:37,474 --> 00:14:39,177 ..selama perampokan yang kau lakukan hari ini.. 196 00:14:39,611 --> 00:14:40,545 ..Deuce. 197 00:14:41,078 --> 00:14:42,713 Kami akan berhenti melakukannya. 198 00:14:44,649 --> 00:14:45,684 Serius, pikirkan.. 199 00:14:47,718 --> 00:14:49,588 ..meatloaf buatan ibuku sangatlah spesial. 200 00:14:51,055 --> 00:14:55,727 Dan kalau kau melewatkannya kau sungguh buat kesalahan besar. 201 00:15:00,799 --> 00:15:02,233 Kau beruntung aku sedang lapar.. 202 00:15:03,702 --> 00:15:05,337 ..karena aku tak bisa beli makan siang. 203 00:15:11,675 --> 00:15:13,844 Dan selama ini dalam kehidupan publikku.. 204 00:15:14,478 --> 00:15:16,747 ..aku tak pernah menghambat keadlian.. 205 00:15:17,015 --> 00:15:18,016 Mereka tak berpikir dia tahu. 206 00:15:18,916 --> 00:15:22,118 Dia tahu. Dia tahu segalanya. 207 00:15:22,120 --> 00:15:23,822 ..apakah presiden mereka seorang penjahat atau bukan. 208 00:15:25,522 --> 00:15:28,390 Aku bukan penjahat./ Siapa yang jalankan pemerintahan? 209 00:15:28,392 --> 00:15:31,360 Apakah kejahatan itu ilegal? 210 00:15:31,362 --> 00:15:32,930 Aku bahkan tak mau dengar ini./ Ini dia. 211 00:15:33,798 --> 00:15:35,833 Inilah kandidat hukum dan ketertiban, Deloris. 212 00:15:36,568 --> 00:15:38,569 Mereka itu munafik. Ya? 213 00:15:39,436 --> 00:15:41,037 Merampok untuk dapat kekuasaan.. 214 00:15:41,039 --> 00:15:43,038 ..kemudian mengunci yang lainnya. 215 00:15:43,040 --> 00:15:44,642 Kau tahu, Tommy.. 216 00:15:46,544 --> 00:15:49,014 ..itu akan jadi.. 217 00:15:50,515 --> 00:15:52,384 ..hal tercerdas yang pernah kau katakan. 218 00:15:52,751 --> 00:15:55,051 Sudah merasa hebat?/ Menyingkirlah! 219 00:15:55,053 --> 00:15:58,756 Ayolah!/ Tidak, aku mau.. menyingkirlah! 220 00:16:01,726 --> 00:16:02,493 Ini dia. 221 00:16:03,962 --> 00:16:06,564 Bu. Apa kabar?/ Hey! 222 00:16:07,030 --> 00:16:08,934 223 00:16:09,700 --> 00:16:10,635 Bu.. 224 00:16:11,902 --> 00:16:13,436 ..ini Karyn. 225 00:16:13,438 --> 00:16:14,673 Karyn, ini ibuku.. 226 00:16:15,673 --> 00:16:17,606 Walikota di sebelah sana, adalah bibiku Connie. 227 00:16:17,608 --> 00:16:18,843 Haha!/ Hai. 228 00:16:20,311 --> 00:16:24,348 Senang bertemu denganmu./ Denganmu juga. Selamat datang. 229 00:16:25,116 --> 00:16:27,653 Kau tampak lelah. Mereka begitu keras mempekerjakanmu? 230 00:16:28,987 --> 00:16:32,690 Jam kerja yang sangat panjang./ Dan kalian bertemu di tempat kerja? 231 00:16:33,525 --> 00:16:35,961 Ya, semacam itu. 232 00:16:39,997 --> 00:16:44,435 Terima kasih./ Lakukan semua sendiri. Rumahku adalah rumahmu. 233 00:16:45,069 --> 00:16:48,837 Deuce, siapkan makanan untuknya sebelum para hewan itu kemari. 234 00:16:48,839 --> 00:16:50,773 Sebenarnya aku mau membawanya.. 235 00:16:50,775 --> 00:16:53,142 ..perkenalkan dia pada para hewan sebentar sebelum mulai makan. 236 00:16:53,144 --> 00:16:54,443 Ayolah./ Baiklah. 237 00:16:54,445 --> 00:16:55,644 Kau siap?/ Ya. 238 00:16:55,646 --> 00:16:57,949 Ayo bertemu para hewan. 239 00:17:01,685 --> 00:17:02,751 Oh!/ Hei. 240 00:17:02,753 --> 00:17:06,087 Semuanya. Ini Dorothy. 241 00:17:06,089 --> 00:17:07,658 Itu si kecil Paulie. 242 00:17:08,559 --> 00:17:10,625 Ini matahariku, adikku Danielle. 243 00:17:10,627 --> 00:17:11,961 Kau tak perlu repot dengannya. 244 00:17:11,963 --> 00:17:13,528 Itu Debbie. 245 00:17:13,530 --> 00:17:15,434 Itu kakakku Tommy. 246 00:17:15,966 --> 00:17:18,002 Itu Chucky. Kau sudah bertemu dia sebelumnya. 247 00:17:18,936 --> 00:17:21,839 Dan aku tak tahu anak isi siapa. Ayo, duduklah. 248 00:17:23,974 --> 00:17:26,645 Biar kutunjukkan, kulakukan itu sukarena.. 249 00:17:27,044 --> 00:17:28,546 ..dan sengaja demikian.. 250 00:17:29,180 --> 00:17:31,416 ..untuk menghindari preseden.. 251 00:17:33,584 --> 00:17:35,484 ..yang dapat menghancurkan prinsip kerahasiaan bagi presiden yang akan datang.. 252 00:17:35,486 --> 00:17:37,788 Matikan TVnya! Ayo makan! 253 00:17:58,742 --> 00:18:01,243 Sibuk apa Jum'at malam?/ Aku sibuk. 254 00:18:01,245 --> 00:18:03,578 Bagaimana kalau Sabtu?/ Sudah ada rencana. 255 00:18:03,580 --> 00:18:05,583 Kau tahu? Mungkin ini akan membuatmu berubah pikiran. 256 00:18:06,818 --> 00:18:07,719 Ya. 257 00:18:08,752 --> 00:18:09,754 Aku punya sesuatu untukmu. 258 00:18:11,289 --> 00:18:13,055 Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku! Apa yang kau lakukan? 259 00:18:13,057 --> 00:18:14,860 Ini untukmu./ Apa ini? 260 00:18:19,664 --> 00:18:20,699 Chucky! 261 00:18:22,767 --> 00:18:24,970 Dari mana kau dapatkan itu?/ Lihatlah. 262 00:18:25,869 --> 00:18:28,738 Itu adalah berlian asli./ Benarkah? 263 00:18:28,740 --> 00:18:31,274 Aku bertaruh kalau orang Milford itu tak pernah memberimu yang seperti itu. 264 00:18:31,276 --> 00:18:32,778 Hentikan itu! 265 00:18:33,578 --> 00:18:34,646 Chucky! 266 00:18:35,078 --> 00:18:36,447 Mau bantu aku? 267 00:18:36,848 --> 00:18:37,982 Ayolah. 268 00:18:40,984 --> 00:18:43,152 Pembunuhan yang tak terpecahkan di Providence.. 269 00:18:43,154 --> 00:18:46,958 ..bisa jadi atas perintah Raymond Patriarca dari balik jeruji besi. 270 00:18:47,959 --> 00:18:50,026 Dan kau bilang bahwa buktimu.. 271 00:18:50,028 --> 00:18:51,430 Ya, tunggu sebentar. 272 00:18:52,731 --> 00:18:53,563 Dari mana kau dapat semua uang itu?/ Ini. 273 00:18:53,565 --> 00:18:55,467 Oke./ Aku cinta padamu. 274 00:18:55,966 --> 00:18:58,067 Padamu juga. Terima kasih. 275 00:18:58,069 --> 00:19:01,136 ..menjadi perhatian pihak berwenang jauh sebelum.. 276 00:19:01,138 --> 00:19:02,040 Hei. 277 00:19:11,683 --> 00:19:13,885 Ini kau?/ Ya, ini aku. 278 00:19:15,019 --> 00:19:16,555 Apa ini tempat yang bagus untuk tinggal? 279 00:19:19,257 --> 00:19:21,958 Kurasa aku berharap bisa melihat bintang.. 280 00:19:21,960 --> 00:19:23,495 ..saat kau menatap ke langit. 281 00:19:24,963 --> 00:19:27,732 Aku hanya ingin tinggal di suatu tempat di mana bisa melihat bintang. 282 00:19:28,866 --> 00:19:29,800 Ya. 283 00:19:30,867 --> 00:19:31,970 Aku pernah dengar itu. 284 00:19:33,003 --> 00:19:34,138 Polusi cahaya. 285 00:19:35,039 --> 00:19:36,040 Masalah serius. 286 00:19:38,175 --> 00:19:40,811 Do'akan aku beruntung./ Mengapa harus kulakukan? 287 00:19:42,879 --> 00:19:44,913 Sebab aku punya urusan lain dengan Chucky pekan depan. 288 00:19:44,915 --> 00:19:47,249 Oke, cobalah untuk tidak menembak seseorang. 289 00:19:47,251 --> 00:19:51,287 Kau tahu? Tak ada yang gelisah sampai kau bilang kalau kami gelisah. 290 00:19:51,289 --> 00:19:52,891 Apa yang kau katakan itulah yang terjadi. 291 00:19:53,323 --> 00:19:54,258 Benarkah? 292 00:19:55,393 --> 00:19:57,194 Itulah yang aku katakan. 293 00:19:59,030 --> 00:20:02,800 Mungkin setelah ini selesai, kami takkan lakukan pekerjaan ini lagi.. 294 00:20:03,867 --> 00:20:06,972 ..lalu temukan tempat tinggal di mana kita bisa melihat bintang bersama. 295 00:20:07,371 --> 00:20:08,973 Tapi ini baru kencan pertama kita. 296 00:20:09,741 --> 00:20:11,973 Jadi kau akui ini kencan./ Ayolah. 297 00:20:11,975 --> 00:20:13,712 Kau itu sungguh sesuatu. 298 00:20:14,745 --> 00:20:16,146 Aku akan pertahankan pekerjaanku. 299 00:20:17,748 --> 00:20:20,085 Aku tahu kalau bosmu takkan membuat daftar gaji pekan ini. 300 00:20:21,418 --> 00:20:24,386 Kau tahu, kau harus kenakan topeng atau semacamnya. 301 00:20:24,388 --> 00:20:28,894 Maksudku, saat kau masuk tadi siang, aku bisa lihat seluruh wajahmu. 302 00:21:04,228 --> 00:21:06,598 Mungkin akan kujemput lagi kau besok di tempat kerja. 303 00:21:09,701 --> 00:21:11,202 Jemput aku di tempat pemberhentian bis. 304 00:21:37,028 --> 00:21:38,329 Hei, Deuce, kau.. 305 00:21:51,309 --> 00:21:54,112 Astaga, semuanya, kalian hebat! 306 00:21:55,078 --> 00:21:57,480 Hei brengsek, letakkan terus wajahmu di lantai.. 307 00:21:57,482 --> 00:21:59,350 ..atau akan kulukis itu dengan tengkorakmu! 308 00:22:00,050 --> 00:22:01,352 Kau paham itu, Pak? 309 00:22:03,555 --> 00:22:07,957 Semua unit disarankan untuk mengawasi Ford Thunderbird 1970 gelap.. 310 00:22:07,959 --> 00:22:10,095 ..yang mungkin berusaha melakukan beberapa perampokan. 311 00:22:10,427 --> 00:22:12,394 Kalau kau melihatku lagi, kau akan tahu apa yang bisa terjadi. 312 00:22:12,396 --> 00:22:14,799 Ayolah! Lihat aku lagi. 313 00:22:17,068 --> 00:22:20,070 Bagaimana, Rekan?/ Tepat waktu, Rekan. 314 00:22:22,306 --> 00:22:25,207 Enam menit menuju tengah malam. 315 00:22:25,209 --> 00:22:29,881 Angkat tangan kalian! Aku akan singkirkan bajingan untuk bersenang senang! Aku bersumpah! 316 00:22:30,815 --> 00:22:34,849 Unit 219 muncul di Jalan Raya Douglas. Datanglah dalam 15 menit. 317 00:22:34,851 --> 00:22:37,886 Ya tuhan!/ Roger, 372. Beberapa unit sudah masuk. 318 00:22:37,888 --> 00:22:40,157 Maaf, Deuce, dan maaf, Chuck. 319 00:22:45,863 --> 00:22:47,165 Senang berbisnis dengan kalian. 320 00:22:50,568 --> 00:22:53,371 Mendekat./ Selamat siang! 321 00:22:56,206 --> 00:22:59,240 Ayo pergi, Tommy! Kita ini legendaris! 322 00:22:59,242 --> 00:23:01,509 2 in1, mereka bilang itu tak bisa dilakukan. 323 00:23:01,511 --> 00:23:03,181 Cepat keluar dari sini! 324 00:23:05,282 --> 00:23:07,284 Di mana Tommy?/ Mana Tommy? 325 00:23:09,020 --> 00:23:11,252 Kita harus pergi. Sekarang juga! 326 00:23:11,254 --> 00:23:13,157 Persetanlah aku. Ke sana, kemudikan! 327 00:23:30,681 --> 00:23:34,281 Lembaga Pemasyarakatan Dewasa Rhode Island - 1975 328 00:23:56,967 --> 00:23:58,769 Hei, Bill, apa kabar? 329 00:24:02,440 --> 00:24:04,309 Menurutmu untuk apa kambing itu buat mereka? 330 00:24:05,576 --> 00:24:06,911 Entahlah. 331 00:24:08,011 --> 00:24:09,414 Itu milik Joey Bruno. 332 00:24:10,580 --> 00:24:13,184 Menurutmu dia memerahnya?/ Kupikir dia bercinta dengannya. 333 00:24:14,585 --> 00:24:17,122 Dasar bajingan, orang-orang Italia itu. 334 00:24:19,123 --> 00:24:22,360 Kau lihat orang tua di bangku sana? 335 00:24:23,394 --> 00:24:25,797 Yang ada di sana itu Il Padrino. 336 00:24:27,999 --> 00:24:29,033 Itulah Raymond. 337 00:24:31,167 --> 00:24:32,270 Itu Raymond? 338 00:24:36,440 --> 00:24:38,876 Itukah pria yang sering aku dengar? 339 00:24:41,044 --> 00:24:44,915 Mereka bilang tak ada yang pecahkan kaca di Providence tanpa perintahnya. 340 00:24:46,416 --> 00:24:49,853 Seluruh kota berisi penjahat, jadi orang-orang bicarakan dia seperti walikota. 341 00:24:51,422 --> 00:24:53,521 Bahkan Lima Keluarga Mafia New York mendatanginya.. 342 00:24:53,523 --> 00:24:56,226 ..saat mereka butuh pekerja luar kota atau selesaikan perselisihan. 343 00:24:57,261 --> 00:25:00,964 Orang di dapur bilang Raymond punya orang-orang Eropa di Boston selamanya.. 344 00:25:01,398 --> 00:25:04,968 ..setelah Joey Barboza menghabisi 40 orang Irlandia sendirian. 345 00:25:29,426 --> 00:25:31,061 Aku dengar juga. 346 00:25:32,363 --> 00:25:33,932 Cat Angelo yang ada di binatu.. 347 00:25:34,432 --> 00:25:36,934 ..bersumpah bahwa Raymond adalah iblis yang berjalan di muka bumi. 348 00:25:45,576 --> 00:25:48,880 Angelo bilang mayat bermunculan di mana-mana selama bertahun-tahun. 349 00:25:51,615 --> 00:25:54,219 Siapapun yang melintasi Raymond akan terkubur. 350 00:25:57,221 --> 00:25:58,356 Dengan sangat brutal. 351 00:25:59,223 --> 00:26:00,357 Tanpa kecuali. 352 00:26:03,394 --> 00:26:05,262 Il Padrone, tolonglah. 353 00:26:08,499 --> 00:26:10,335 Aku meminta apa yang kuminta. 354 00:26:12,136 --> 00:26:14,004 Anakmu banyak habiskan biaya untukku. 355 00:26:15,071 --> 00:26:16,573 Keluargamu banyak membiayaiku. 356 00:26:23,547 --> 00:26:26,214 Lihatlah, mereka tampak seperti keluarga bahagia. 357 00:26:26,216 --> 00:26:28,886 Mereka masuk dan keluar dari rumah itu, selalu katakan ''halo.'' 358 00:26:30,221 --> 00:26:32,257 Dialah yang berkuasa di Rhode Island. 359 00:26:34,357 --> 00:26:36,059 Tidak terlihat seperti itu. 360 00:26:37,694 --> 00:26:38,794 Mengapa para penjaga tidak memaksanya kenakan baju penjara? 361 00:26:38,796 --> 00:26:41,065 Mereka bisa kenakan yang mereka mau. 362 00:26:42,232 --> 00:26:43,699 Aku tak takut pada mereka. 363 00:27:00,550 --> 00:27:02,319 Ayolah, Italia berbadan besar! 364 00:27:03,253 --> 00:27:04,155 Kaupikir aku takut padamu? 365 00:27:05,356 --> 00:27:08,425 Pernah ke Lowell, dasar porchetta terkutuk? 366 00:27:09,159 --> 00:27:10,127 Kau tak tahu apa artinya itu! 367 00:27:12,495 --> 00:27:14,998 Ini sungguh bodoh, Chuck. 368 00:27:15,433 --> 00:27:18,133 Kau ini bicara apa? Aku dapat dua pak rokok.. 369 00:27:18,135 --> 00:27:19,801 ..bilang kalau si gendut ini tak bisa menangkapku. 370 00:27:19,803 --> 00:27:21,171 Ayolah! 371 00:27:33,818 --> 00:27:36,186 Terlalu banyak makan tortellini! 372 00:28:22,665 --> 00:28:25,666 Dasar kau maniak. Dasar kau maniak! 373 00:28:25,668 --> 00:28:28,605 Pemenang Golden Glove tiga kali, Lowell! 374 00:28:30,307 --> 00:28:33,444 Deuce? Deuce, ayolah, bangun! 375 00:28:34,677 --> 00:28:36,613 Cepatlah. 376 00:28:37,481 --> 00:28:38,683 Berdiri. 377 00:28:43,354 --> 00:28:45,155 Gerry Ouimette mau bertemu denganmu. 378 00:28:45,723 --> 00:28:48,693 Siapa itu Gerry Ouimette?/ Tutup mulutmu. 379 00:29:01,905 --> 00:29:05,076 Oke. Sel pertama sebelah kanan. 380 00:29:06,242 --> 00:29:07,712 Berseberangan dengan sebelah kirimu. 381 00:29:21,658 --> 00:29:23,261 Halo, kalian. 382 00:29:24,528 --> 00:29:25,663 Senang bertemu denganmu. 383 00:29:26,730 --> 00:29:28,066 Wiski scotch oke? 384 00:29:28,432 --> 00:29:29,634 Ya, terima kasih. 385 00:29:30,800 --> 00:29:33,838 Gerry Ouimette. Bisa panggil aku Gerry. 386 00:29:36,373 --> 00:29:38,440 Bagian penjara ini tampak jauh lebih bagus. 387 00:29:38,442 --> 00:29:39,740 Ya, bersih sekali. 388 00:29:42,146 --> 00:29:45,415 Yang kau lakukan di luar sana tadi itu mengesankan. 389 00:29:46,884 --> 00:29:50,952 Biar aku bertanya. Benarkah kalian berusaha merampok dua bank sekaligus.. 390 00:29:50,954 --> 00:29:52,653 ..di kota yang sama pada hari yang sama? 391 00:29:52,655 --> 00:29:53,825 Tentu saja benar. 392 00:29:54,925 --> 00:29:56,490 Aku takkan merekomendasikan itu. 393 00:29:59,230 --> 00:30:00,698 Ya, terjadi kesalahan. 394 00:30:01,298 --> 00:30:02,333 Sungguh berani. 395 00:30:04,801 --> 00:30:06,337 Kau berpikir besar. 396 00:30:07,471 --> 00:30:09,107 Itu bagus untuk anak muda. 397 00:30:10,374 --> 00:30:12,577 Kami berusaha dan tetap semangat di Lowell. 398 00:30:13,376 --> 00:30:15,780 Itu adalah waktu yang pendek dibanding yang terjadi di sini. 399 00:30:18,514 --> 00:30:20,582 Aku bekerja dengan para Italia ini. 400 00:30:20,584 --> 00:30:22,320 Hasilakan banyak uang untuk mereka. 401 00:30:23,419 --> 00:30:25,288 Mereka menghargai kemampuanku. 402 00:30:26,757 --> 00:30:28,493 Seperti menghargai kemampuan kalian. 403 00:30:31,729 --> 00:30:35,364 Jadi mereka menaruhku dalam tempat terbaik di penjara ini. 404 00:30:41,672 --> 00:30:44,142 Aku punya perjanjian dengan para Italia itu. 405 00:30:46,443 --> 00:30:50,945 Tapi akhir-akhir ini mereka jadi semakin serakah. 406 00:30:50,947 --> 00:30:55,718 Aku selalu dapatkan akhir dari kesepakatan karena aku bukan Italia. Aku orang Perancis. 407 00:30:57,655 --> 00:30:58,756 Itu memalukan. 408 00:31:00,523 --> 00:31:01,925 Ya. 409 00:31:04,494 --> 00:31:05,829 Aku membutuhkan perlindungan.. 410 00:31:07,364 --> 00:31:10,367 ..tapi aku akan melawan kalau mereka berusaha menjatuhkanku. 411 00:31:11,301 --> 00:31:14,938 Yang kau lakukan pada Jimmy si Pejagal hari ini, akan diperhitungkan. 412 00:31:16,307 --> 00:31:18,276 Kau akan jadi orangku di sini. 413 00:31:19,475 --> 00:31:22,812 Gerry Ouimette berhutang bantuan padamu di dunia. 414 00:31:25,081 --> 00:31:26,550 Membantumu berdiri. 415 00:31:28,685 --> 00:31:30,419 Kau paham dengan tawarannya? 416 00:31:30,421 --> 00:31:32,590 Ya, kita akan kembali dan bicarakan../ Tidak masalah. 417 00:31:35,893 --> 00:31:37,662 Siapapun mendapatkan daging.. 418 00:31:38,628 --> 00:31:40,697 ..katakan pada mereka untuk temui Chucky dan Deuce. 419 00:31:43,000 --> 00:31:44,902 Kau cepat sekali buat keputusan. 420 00:31:45,969 --> 00:31:47,271 Itu bagus. 421 00:31:52,675 --> 00:31:54,311 Kau bersama orang Perancis itu sekarang. 422 00:31:55,878 --> 00:31:59,750 Chuck, Deuce, kalian akan segera keluar. 423 00:32:00,483 --> 00:32:01,751 Terima kasih. 424 00:32:20,636 --> 00:32:22,671 Hai./ Hai, Sayang. 425 00:32:32,049 --> 00:32:33,451 Kau tampak kurus. 426 00:32:35,853 --> 00:32:37,588 Aku bertarung dengan berat badanku, Sayang. 427 00:32:39,322 --> 00:32:42,759 Ibumu sangat senang bertemu denganmu./ Aku senang bertemu dirimu. 428 00:32:55,438 --> 00:32:58,539 Bagaimana kabar keluargaku? Bagaimana dengan adikku? 429 00:32:58,541 --> 00:33:00,778 Suaminya yang kelelahan itu berhenti mengirimkan uang. 430 00:33:02,078 --> 00:33:04,315 Dia itu jenis orang yang akan kau tusuk. 431 00:33:04,848 --> 00:33:06,981 Itulah yang aku bicarakan, Deuce 432 00:33:06,983 --> 00:33:08,019 Apa? 433 00:33:09,119 --> 00:33:12,322 Bisa kita bongkar tasmu? Bisa kita makan malam sekarang? 434 00:33:13,089 --> 00:33:15,990 Ya, ayo makan. 435 00:33:15,992 --> 00:33:16,926 Tidak. 436 00:33:18,861 --> 00:33:21,529 Bisakah kita tinggalkan parkiran penjara.. 437 00:33:21,531 --> 00:33:23,934 ..tanpa mengancam untuk menusuk seseorang? 438 00:33:24,501 --> 00:33:26,034 Aku tak bilang kalau itu aku. 439 00:33:26,036 --> 00:33:28,806 Aku bilang seseorang seharusnya menusuk pria itu. 440 00:33:30,206 --> 00:33:33,944 Lalu ada pengangkutan pengungsi dari Asia Tenggara. 441 00:33:34,578 --> 00:33:37,913 50,000 dari mereka keluar dari Saigon dengan pesawat MAC.. 442 00:33:37,915 --> 00:33:40,384 ..saat musuh mendekati kota yang dilanda perang. 443 00:33:41,684 --> 00:33:44,553 70.000 lainnya kabur melalui laut.. 444 00:33:44,555 --> 00:33:48,859 ..yang nanti akan dijemput oleh pesawat dan operator kontrak kami... 445 00:33:52,729 --> 00:33:55,564 Siapa yang minum semua Gansetts-nya? 446 00:33:55,566 --> 00:33:58,799 Astaga. Chuck. 447 00:33:58,801 --> 00:34:01,836 Itu manis sekali. 448 00:34:01,838 --> 00:34:03,006 Aku rindu padamu. 449 00:34:08,145 --> 00:34:09,546 Selamat kembali ke rumah, Deuce. 450 00:34:11,113 --> 00:34:12,515 Selamat kembali ke rumah, Chucky. 451 00:34:14,885 --> 00:34:17,655 Dengar, mari kita pergi jalan-jalan nanti. 452 00:34:18,522 --> 00:34:20,891 Aku punya sesutu untuk kutunjukkan./ Oke, baiklah. 453 00:34:25,127 --> 00:34:26,497 Hey, para gadis? 454 00:34:32,602 --> 00:34:34,805 Ini, untuk pekan ini. 455 00:34:36,807 --> 00:34:38,509 Baiklah, Frank. 456 00:34:38,908 --> 00:34:40,910 Aku tak harus membuka ini, karena.. 457 00:34:41,979 --> 00:34:43,914 Aku bisa bilang padamu apa yang tak ada di sini. 458 00:34:44,781 --> 00:34:46,117 Dan itu 20 besar. 459 00:34:46,850 --> 00:34:48,152 Akan kutusuk dia sekarang. 460 00:34:52,055 --> 00:34:53,557 Tak apa-apa. 461 00:34:56,760 --> 00:34:59,261 Kau tahu, Frank, kita berteman sudah lama, kan? 462 00:34:59,263 --> 00:35:02,400 Kita tubuh besar bersama sejak kecil. 463 00:35:03,734 --> 00:35:05,703 Ayahmu mengenal ayahku. 464 00:35:07,771 --> 00:35:10,173 Dan terkadang aku merasa, karena itu.. 465 00:35:10,841 --> 00:35:15,513 ..aku di sini dengan empat dinding di sekitarku.. 466 00:35:16,914 --> 00:35:20,214 ..kau di luar sana merasa mungkin kau bisa ambil keuntungan dariku. 467 00:35:20,216 --> 00:35:22,852 Raymond, dengarkan aku../ Tidak, biar kuselesaikan dulu. 468 00:35:29,593 --> 00:35:31,495 Selanjutnya kau bawa amplop padaku.. 469 00:35:33,296 --> 00:35:34,664 ..sebaiknya jumlahnya benar. 470 00:35:36,198 --> 00:35:38,001 Atau selanjutnya kau bertemu denganku.. 471 00:35:39,970 --> 00:35:41,105 ..kau takkan melihatku. 472 00:35:49,046 --> 00:35:50,481 Dan itu saja. 473 00:35:52,915 --> 00:35:55,917 Apa kau, Joe Namath? Kau mau mantel bulu? 474 00:35:55,919 --> 00:35:57,054 Apa yang kita lakukan di luar begini? 475 00:35:57,821 --> 00:35:59,023 Ini milik Gerry. 476 00:36:00,189 --> 00:36:01,724 Kartu bisnis itu yang berikan padaku. 477 00:36:02,258 --> 00:36:03,560 Aku menyebutnya saat aku keluar. 478 00:36:04,093 --> 00:36:05,929 Ini dia. Inilah pekerjaannya. 479 00:36:06,830 --> 00:36:09,798 Bulu? Itukah yang orang Perancis itu berikan pada kita? 480 00:36:09,800 --> 00:36:11,836 Orang Perancis itu tidak main-main dengan bulu itu. 481 00:36:12,336 --> 00:36:15,205 Itu pekerjaannya. Brankas Vault. 482 00:36:15,872 --> 00:36:18,975 Tempat bulu itu punya ruang brankas?/ Lupakan bulunya. 483 00:36:20,611 --> 00:36:22,646 Semua orang berpikir ini hanya tempat mantel bulu. 484 00:36:23,379 --> 00:36:24,714 Tentu bukan. 485 00:36:25,848 --> 00:36:27,147 Ada dua Yahudi bersaudara, Levine.. 486 00:36:27,149 --> 00:36:28,816 ..mereka pemilik dua perusahaan itu. 487 00:36:28,818 --> 00:36:31,352 Hudson Furs dan Bonded Vault. 488 00:36:31,354 --> 00:36:33,890 Bonded Vault sepenuhnya bisnis yang berbeda. 489 00:36:34,357 --> 00:36:36,323 Hanya orang-orang tertentu saja yang tahu itu. 490 00:36:36,325 --> 00:36:38,628 Abe. Ayo. 491 00:36:45,868 --> 00:36:48,636 Mereka punya ruang brankas baja di dalam sana.. 492 00:36:48,638 --> 00:36:50,805 ..penuh dengan box penyimpanan. 493 00:36:50,807 --> 00:36:53,077 Box penyimpanan yang sangat besar. 494 00:36:56,113 --> 00:37:00,917 Mereka digunakan oleh klien para mafia. 495 00:37:08,892 --> 00:37:10,594 Di sini, di Providence. 496 00:37:13,696 --> 00:37:16,300 Para pegawainya tak tahu apa yang ada di belakang sana. 497 00:37:17,934 --> 00:37:22,071 Semua kotak ini, adalah sesuatu yang tak bisa kau taruh di bank. 498 00:37:31,682 --> 00:37:33,651 Menurutmu siapa yang menggunakan kotak penyimpanan itu? 499 00:37:36,019 --> 00:37:37,821 Kita ada di Providence! 500 00:37:39,423 --> 00:37:43,560 Dengar, Gerry mungkin punya daftar orang yang akan dibunuh, tapi aku tidak. 501 00:37:44,193 --> 00:37:45,228 Kau ingat Raymond? 502 00:37:45,928 --> 00:37:47,597 Dengar, persetan dengan pria tua itu. 503 00:37:48,198 --> 00:37:50,568 Gembong ini tidak seperti dulu lagi. 504 00:37:51,935 --> 00:37:54,605 Raymond sudah dipenjara bertahun-tahun. 505 00:37:55,705 --> 00:37:56,973 Tak ada yang mengawasi tokonya. 506 00:37:58,341 --> 00:37:59,774 Ayo kita keluar dari Providence, Chuck, oke? 507 00:37:59,776 --> 00:38:03,944 Bilang pada Gerry, ''Tidak, terima kasih'' untuk yang satu ini. Ayo pergi. 508 00:38:03,946 --> 00:38:06,247 Deucey, apa ini tentang Gerry Ouimette.. 509 00:38:06,249 --> 00:38:09,153 ..memberimu kesan kalau itu akan baik-baik saja? 510 00:38:10,153 --> 00:38:12,689 Agar kita saling memahami di sini, Chuck.. 511 00:38:14,423 --> 00:38:18,261 ..kau sedang bicara tentang merampok bank sentral La Cosa Nostra. 512 00:38:20,330 --> 00:38:23,232 Aku sedang bicara bagaimana menjadi legenda, Deuce. 513 00:38:25,135 --> 00:38:26,937 Raymond pernah muda. 514 00:38:28,671 --> 00:38:31,707 Aku bertaruh dia juga harus menembakkan pistolnya untuk dapatkan uang juga. 515 00:38:34,111 --> 00:38:36,614 Gerry menawarkan masing-masing 70 tumpukan. 516 00:38:40,050 --> 00:38:41,818 Kau bercanda? 517 00:38:44,821 --> 00:38:46,857 Ini adalah rencana pensiun, Kawan. 518 00:38:47,990 --> 00:38:50,357 70,000? Masing-masing? 519 00:38:50,359 --> 00:38:52,328 Aku juga memintanya mengulang seperti itu. 520 00:38:54,765 --> 00:38:55,866 Dia butuh kita. 521 00:38:58,001 --> 00:38:58,935 Ditambah.. 522 00:39:00,370 --> 00:39:02,406 ..tak satupun bisa lapor polisi untuk apa yang kita ambil. 523 00:39:05,809 --> 00:39:07,377 Aku tidak khawatir dengan polisinya. 524 00:39:13,783 --> 00:39:16,119 Jika di dalam banyak orang seperti yang kau bilang.. 525 00:39:17,086 --> 00:39:19,889 ..kita butuh lebih banyak orang./ Orang yang menjaga. 526 00:39:21,323 --> 00:39:23,394 Frenchie sudah siapkan semuruh kru. 527 00:39:26,296 --> 00:39:27,562 Kru apa? 528 00:39:27,564 --> 00:39:29,096 Baiklah, semua.. 529 00:39:29,098 --> 00:39:30,330 ..nama permainannya adalah tiang tujuh kartu. 530 00:39:30,332 --> 00:39:31,466 Ayo, masuklah. 531 00:39:31,468 --> 00:39:33,037 Mari kuperlihatkan kau sekitar. 532 00:39:34,104 --> 00:39:36,571 Hei, semuanya! Ini Buddy Lowell. 533 00:39:36,573 --> 00:39:39,006 Hei, apa kabar, Buddy? 534 00:39:39,008 --> 00:39:42,544 Au punya ide ini, oke? Ingat saat kita menabrak pegadaian itu.. 535 00:39:42,546 --> 00:39:44,881 dan tak sengaja aku teriakkan namamu saat pistolnya meledak? 536 00:39:45,548 --> 00:39:48,049 Ya, aku ingat itu./ Kutemukan cara untuk mencegahnya. 537 00:39:48,051 --> 00:39:50,051 Gerry mengumpulkan semua orang ini.. 538 00:39:50,053 --> 00:39:52,020 ..jadi tak ada yang tahu nama asli siapapun. 539 00:39:52,022 --> 00:39:54,888 Kita terus begitu. Semua hanya memanggil Buddy satu sama lain. 540 00:39:54,890 --> 00:39:57,193 Namamu Buddy, ditambah kota asalmu, mengerti? 541 00:39:58,060 --> 00:39:59,263 Jadi kau Buddy Lowell. 542 00:40:00,463 --> 00:40:02,529 Itu sungguh membingungkan, Chucky. 543 00:40:02,531 --> 00:40:05,966 Percaya padaku kau akan terbiasa. 544 00:40:05,968 --> 00:40:08,705 Jangan panggil aku Chuck. Panggil aku Buddy Manchester. 545 00:40:12,542 --> 00:40:13,744 Sedang apa kau? 546 00:40:15,211 --> 00:40:17,245 Kau tak ada urusan dengan permaianan ini. Sedang apa kau? 547 00:40:17,247 --> 00:40:18,580 Buddy Providence. 548 00:40:18,582 --> 00:40:20,314 Ini temanku Buddy Lowell. 549 00:40:20,316 --> 00:40:22,984 Hei, Buddy apa kabarmu? 550 00:40:22,986 --> 00:40:25,053 Kita akan bersenang-senang dengan ini, kan? 551 00:40:25,055 --> 00:40:26,890 Mau manghasilkan uang, kan? 552 00:40:27,557 --> 00:40:30,225 Itu taruhanmu. Jika itu aku.. 553 00:40:30,227 --> 00:40:31,761 Mudah teralihkan? 554 00:40:32,361 --> 00:40:33,528 Buddy Cranston. 555 00:40:33,530 --> 00:40:35,332 Ini rekanku Buddy Lowell. 556 00:40:36,867 --> 00:40:38,899 Apa kabar?/ Oh, astaga! 557 00:40:38,901 --> 00:40:40,037 Dia besar sekali. 558 00:40:40,370 --> 00:40:41,405 Tumbuh besar di Cranston. 559 00:40:43,973 --> 00:40:47,107 Hai. Aku Skip.. Uh, Buddy. Dari Barrington. 560 00:40:47,109 --> 00:40:48,144 Buddy Barrington. 561 00:40:48,510 --> 00:40:49,445 Oke. 562 00:40:51,013 --> 00:40:52,316 Lihat ke papan itu. 563 00:40:55,952 --> 00:40:59,120 Kau menggambar orang mati, Buddy./ Itu Buddy Barrington. 564 00:40:59,122 --> 00:41:01,992 Cranston pikir Barrington adalah penipu yang menguasai pikirannya. 565 00:41:02,425 --> 00:41:04,959 Kau pikir bagus menjadikannya kru, Chuck? 566 00:41:04,961 --> 00:41:05,959 Buddy. 567 00:41:08,564 --> 00:41:10,598 Maksudku.. bukan kau. 568 00:41:10,600 --> 00:41:12,536 Ini, aku panggil dirimu. 569 00:41:13,102 --> 00:41:14,269 Siapa pria tua itu, Chuck? 570 00:41:15,906 --> 00:41:17,971 Itu Buddy Woonsocket. Akan kuberitahu. 571 00:41:17,973 --> 00:41:19,173 Kita mungkin punya masalah dengannya. 572 00:41:19,175 --> 00:41:22,944 Lihat ini dan menangislah, dasar kau bajingan. 573 00:41:22,946 --> 00:41:23,680 574 00:41:31,220 --> 00:41:32,121 Mati! 575 00:41:34,024 --> 00:41:35,355 Aku kutunjukka cara memakainya. 576 00:41:35,357 --> 00:41:38,459 Seharusnya ini permainan persahabatan. 577 00:41:38,461 --> 00:41:40,160 Sudah kubilang kau punya tangan yang jelek. 578 00:41:40,162 --> 00:41:41,529 Kau main-main denganku./ Sialan! 579 00:41:41,531 --> 00:41:43,363 Tenanglah, Bung!/ Kau main-main denganku. 580 00:41:43,365 --> 00:41:45,902 Ini hanya permainan./ Itu Buddy Roxbury. 581 00:41:46,435 --> 00:41:48,405 Dia dan Woonsocket saling mengenal. 582 00:41:49,004 --> 00:41:51,939 Dan juga, pastinya mereka berdua agak dungu. 583 00:41:51,941 --> 00:41:53,107 Itu kesepakatanmu. 584 00:41:53,109 --> 00:41:54,575 Buktikan. Ayolah. 585 00:41:54,577 --> 00:41:57,113 Apa ini kru terbaik yang bisa Gerry dapat? 586 00:41:58,080 --> 00:41:59,249 Mereka saja cukup. 587 00:42:00,415 --> 00:42:02,149 Jangan mengeluh. Kau masih punya sisa uang. 588 00:42:06,388 --> 00:42:09,827 Mungkin kita harusnya lakukan ini sendiri daripada dengan mereka. 589 00:42:10,593 --> 00:42:12,396 Dan semua orang ini../ Hei, santailah. 590 00:42:13,296 --> 00:42:15,232 Santai saja, oke? 591 00:42:26,008 --> 00:42:27,109 Hei, kau. 592 00:42:28,377 --> 00:42:29,979 Hei./ Kemana saja kau? 593 00:42:30,181 --> 00:42:33,215 Danielle bilang kau belum pernah pulang. Tak ada yang tahu kabarmu. 594 00:42:34,417 --> 00:42:37,054 Aku sibuk./ Ya, tentu saja. 595 00:42:37,486 --> 00:42:39,088 Bagaimana urusan dengan Gerry Ouimette? 596 00:42:40,089 --> 00:42:41,721 Kau tak perlu tahu nama itu./ Tidak, sepertiny aku tahu.. 597 00:42:41,723 --> 00:42:43,325 ..sebab kau sudah keluar penjara sepekan.. 598 00:42:44,394 --> 00:42:47,761 ..dan di Providence kau coba buat dirimu terbunuh. Pasti kau gila. 599 00:42:47,763 --> 00:42:49,867 Dengarkan aku. Kami tak punya pilihan. 600 00:42:50,265 --> 00:42:52,501 Jika aku bisa tahu, kau pikir orang lain tak bisa tahu? 601 00:42:56,705 --> 00:42:58,642 Berapa orang yang kau punya untuk pekerjaan ini? 602 00:43:00,075 --> 00:43:02,111 Aku, Chucky, ditambah lima. 603 00:43:02,778 --> 00:43:04,146 Kau percaya mereka? 604 00:43:05,214 --> 00:43:08,017 Ya. Kebanyakan dari mereka tampaknya oke. 605 00:43:09,618 --> 00:43:11,321 Satu orang bisa saja jadi masalah. 606 00:43:13,522 --> 00:43:16,723 Oke, jadikan dia supir./ Jadikan dia supir. 607 00:43:16,725 --> 00:43:19,227 Ya. Yakinkan dia kalau itu adalah hal yang terpenting.. 608 00:43:19,229 --> 00:43:22,529 ..dan buat dia bertanggung jawab tetap berada di mobil. 609 00:43:22,531 --> 00:43:25,001 Buat dia tetap menjauh darimu selama semua berlangsung. 610 00:43:31,208 --> 00:43:33,107 Mungkin aku harusnya hanya mempekerjakanmu. 611 00:43:33,109 --> 00:43:35,646 Sayangnya, aku tidak sebodoh itu. 612 00:43:36,646 --> 00:43:39,482 Kau tetap ikuti aku, jadi kau tak bisa terlalu cerdas. 613 00:43:42,519 --> 00:43:44,053 Seberapa besar hal ini? 614 00:43:46,823 --> 00:43:47,656 Sangat besar. 615 00:43:50,093 --> 00:43:51,691 Kita bisa keluar dari sini, kau tahu. 616 00:43:51,693 --> 00:43:54,562 Kau tak harus lakukan ini. Kita masih punya waktu. 617 00:43:54,564 --> 00:43:55,632 Tidak denganmu.. 618 00:43:56,765 --> 00:44:00,002 Sayang, aku tak butuh../ Dengar. 619 00:44:01,504 --> 00:44:02,706 Beri ini pada ibuku. 620 00:44:03,372 --> 00:44:04,473 Kau ambil seratus. 621 00:44:05,274 --> 00:44:07,077 Aku hanya harus berbaring beberapa pekan.. 622 00:44:08,211 --> 00:44:09,578 ..lalu aku akan menghubungimu. 623 00:44:10,479 --> 00:44:12,415 Tak ada yang bisa kukatakan? 624 00:44:15,517 --> 00:44:16,720 Aku harus segera pergi. 625 00:44:24,426 --> 00:44:25,662 Hati-hati, oke? 626 00:44:28,430 --> 00:44:29,999 Hubungi aku saat kau bisa. 627 00:44:56,792 --> 00:44:58,694 Ayolah. Katakan sesuatu. 628 00:45:04,234 --> 00:45:05,569 Apa yang kita miliki sebagai kendaraan? 629 00:45:09,839 --> 00:45:13,640 Barrington akan mengambil mobil kedua di gang sana. 630 00:45:13,642 --> 00:45:16,479 Itu pick up-nya . Tarik saja ke depan. 631 00:45:16,845 --> 00:45:19,881 Brankas buka pukul 10.00 am. Pastikan Abraham ikut.. 632 00:45:19,883 --> 00:45:22,452 ..sebab dialah yang punya kobinasi ke penyimpanan itu. 633 00:45:22,919 --> 00:45:25,419 Mereka biasa punya dua karyawan di depan. 634 00:45:25,421 --> 00:45:28,357 Wanita itu, Jeanie, adalah resepsionis, tapi kita lewati dia. 635 00:45:28,725 --> 00:45:33,361 Saat kita masuk, segera kita cari Abraham. 636 00:45:33,363 --> 00:45:37,365 Aku dan Lowell masuk pertama untuk memastikan situasi. 637 00:45:37,367 --> 00:45:40,437 Jangan ada yang bergerak! Aku mau bicara pada Abraham. 638 00:45:40,836 --> 00:45:44,205 Beberapa menit kemudian, Roxbury dan Providence mengikuti. 639 00:45:44,207 --> 00:45:48,178 Isolasi para karyawan, masuk ke lemari brankas, ambil semua yang ada.. 640 00:45:48,845 --> 00:45:50,247 ..dan segera keluar. 641 00:45:50,747 --> 00:45:54,283 Sementara kami di van, kau yang bertanggung jawab. 642 00:45:55,285 --> 00:45:58,486 Hingga semua keluar dengan semua tas, apa yang kau lakukan? 643 00:45:58,488 --> 00:46:01,191 Aku menunggu, memperhatikan. 644 00:46:01,691 --> 00:46:03,292 Aku mendengarkan./ Itu benar. 645 00:46:03,859 --> 00:46:07,664 Kau menunggu, memperhatikan, dan kau.. 646 00:46:08,698 --> 00:46:10,865 Aku mendengarkan! 647 00:46:10,867 --> 00:46:13,466 Perhatian utama kita di sini adalah.. 648 00:46:13,468 --> 00:46:15,504 ..tak ada yang boleh masuk saat kita menyerang tempat itu. 649 00:46:15,905 --> 00:46:16,970 Ataupun pelanggan. 650 00:46:16,972 --> 00:46:19,375 Siapa kau? 651 00:46:21,211 --> 00:46:22,709 Dasar brengsek. 652 00:46:22,711 --> 00:46:24,712 Lihatlah dua bajingan ini. 653 00:46:24,714 --> 00:46:27,150 Kita pergi lebih awal. Hal utama. 654 00:46:28,251 --> 00:46:29,586 Barrington awasi pintunya. 655 00:46:30,919 --> 00:46:33,222 Polisi akan menyisir blik sekitar jam 10 am. 656 00:46:33,689 --> 00:46:36,525 Jadi pastikan kita keluar tepat 9.15 kalau begitu. 657 00:46:37,227 --> 00:46:38,528 Tenanglah, paham? 658 00:46:39,261 --> 00:46:40,761 Tenanglah di sini./ Aku mengerti. 659 00:46:40,763 --> 00:46:42,232 Tenanglah./ Mengerti. 660 00:46:49,872 --> 00:46:50,841 Bagaimana dia melakukannya? 661 00:46:52,841 --> 00:46:53,742 Lebih baik. 662 00:46:56,511 --> 00:46:57,780 Semua sudah jelas? 663 00:46:58,914 --> 00:47:00,948 Apa kita perlu membicarakannya lagi? 664 00:47:00,950 --> 00:47:02,819 Tak perlu bicarakan apapun. 665 00:47:03,852 --> 00:47:05,588 Ayo kita menghancurkannya. 666 00:48:01,910 --> 00:48:04,246 Sampai bertemu 30 detik lagi. 667 00:48:08,383 --> 00:48:09,452 Silakan duluan, Tuan. 668 00:48:11,586 --> 00:48:12,688 Terima kasih, Tuan. 669 00:48:33,575 --> 00:48:35,211 Permisi, Tuan. Kami sudah tutup. 670 00:48:37,113 --> 00:48:38,546 Jerome Geller? 671 00:48:38,548 --> 00:48:41,048 Phil Defonte. 672 00:48:41,050 --> 00:48:42,651 Nickie Carducci. 673 00:48:44,220 --> 00:48:45,986 Temanku Buddy memintaku datang kemari dan melihat beberapa akun. 674 00:48:45,988 --> 00:48:47,988 Beberapa kotak perlu aku akses. 675 00:48:47,990 --> 00:48:50,591 Entahlah apa aku menyebutkan nama-namanya dengan benar. 676 00:48:50,593 --> 00:48:53,394 Biar kulihat ini. Seperti daftar belanjaan. 677 00:48:53,396 --> 00:48:55,029 Tuan, kami tutup sekarang. 678 00:48:55,031 --> 00:48:57,801 Tak apa-apa, Jeanie. Aku bisa membantunya. 679 00:48:59,502 --> 00:49:02,505 Nama-nama Italia ini, kau tahu? Mereka punya banyak huruf vokal. 680 00:49:02,905 --> 00:49:05,408 Astaga, bagaimana kau menyebutkan yang itu? 681 00:49:06,475 --> 00:49:07,577 Halo, Tuan. 682 00:49:09,044 --> 00:49:10,946 Apa itu mobil van milikmu yang ada di parkiran? 683 00:49:14,417 --> 00:49:15,752 Jangan pikirkan tentang alarm. 684 00:49:17,553 --> 00:49:18,588 Jika kau menyentuhnya.. 685 00:49:19,689 --> 00:49:21,491 Aku akan menembak kepalamu, oke? 686 00:49:22,591 --> 00:49:24,327 Oke./ Kau paham? 687 00:49:25,160 --> 00:49:27,796 Kau tak bisa lakukan ini.. di sini. 688 00:49:28,564 --> 00:49:32,665 Kau tahu kau ada di mana? Kau datang ke tempat yang salah. 689 00:49:32,667 --> 00:49:34,570 Kau katakan itu pada orang yang salah. 690 00:49:35,571 --> 00:49:37,805 Sekarang, di mana alarmmu? 691 00:49:42,111 --> 00:49:43,747 Itu bukan alarm yang cukup bagus. 692 00:49:45,381 --> 00:49:48,182 Berapa orang yang kau punya dalam kantor?/ Empat, lima. 693 00:49:48,184 --> 00:49:53,455 Kami tak pernah begitu membutuhkan alarm agar terlindung.. di sini. 694 00:49:54,756 --> 00:49:56,559 Kami adalah teman Raymond./ Empat? 695 00:49:56,959 --> 00:49:57,894 Atau lima? 696 00:50:00,530 --> 00:50:03,497 Lima. Termasuk aku. 697 00:50:03,499 --> 00:50:07,937 Bagus. Aku mau kau telepon mereka dari sini sekarang. 698 00:50:08,905 --> 00:50:11,408 Mereka semua. Sekarang! 699 00:50:15,544 --> 00:50:20,649 Sam, Hyman, Rosalind, semuanya, Aku butuh semua di showroom sekarang! 700 00:50:23,084 --> 00:50:24,086 Bagus. 701 00:50:29,158 --> 00:50:30,527 Sekarang, jalanlah. 702 00:50:32,028 --> 00:50:33,997 Ayo pergi. Kau juga, Sayang. 703 00:50:36,198 --> 00:50:37,800 Semua akan baik-baik saja. 704 00:50:46,843 --> 00:50:48,712 Halo semua. 705 00:50:50,011 --> 00:50:51,580 Namaku Buddy. 706 00:50:52,214 --> 00:50:56,019 Pria ini adalah rekanku. Namanya juga Buddy. 707 00:50:57,653 --> 00:51:00,022 Buddy dan aku ada di sini hari ini.. 708 00:51:02,258 --> 00:51:03,693 ..untuk merampokmu. 709 00:51:05,093 --> 00:51:07,429 Jadi tolong letakkan sarung bantal itu di kepalamu yang cantik.. 710 00:51:10,232 --> 00:51:13,635 ..dan ini akan berjalan sebentar saja. 711 00:51:15,238 --> 00:51:17,738 Ayo lakukan yang sudah kita rencanakan. 712 00:51:17,740 --> 00:51:18,908 Ayo./ Ayolah. 713 00:51:30,118 --> 00:51:31,488 Menghadap ke dinding. 714 00:51:32,655 --> 00:51:35,158 Baris! Menghadap ke dinding! Ayo. 715 00:51:38,693 --> 00:51:39,828 Ayolah, boneka. 716 00:51:56,812 --> 00:51:59,113 30 menit. Bergeraklah para Buddy. 717 00:51:59,115 --> 00:52:00,984 Kita kumpulkan uang kita bersama-sama, Buddy. 718 00:52:11,961 --> 00:52:14,627 Kita baik-baik saja. Semuanya juga. 719 00:52:38,653 --> 00:52:39,888 Buddy, lihatlah! 720 00:52:53,602 --> 00:52:55,003 Apa kabar, Sayang? 721 00:52:57,073 --> 00:52:59,305 Kau bercanda?/ Apa? 722 00:52:59,307 --> 00:53:02,244 Apa masalahmu?/ Masalahku. 723 00:53:06,716 --> 00:53:08,718 Aku tak usah bekerja lagi! 724 00:53:13,923 --> 00:53:15,892 Ya, sayang! Bawakan lagi. 725 00:53:26,836 --> 00:53:27,736 Buddy. 726 00:53:31,374 --> 00:53:32,575 Buddy? 727 00:53:33,709 --> 00:53:34,676 Agak sibuk di sini, Buddy./ Aku mau ambil.. 728 00:53:35,877 --> 00:53:37,377 Buddy?/ ..sarung bantal di kepalaku. 729 00:53:37,379 --> 00:53:42,752 Apa?/ Aku mau lepaskan sarung bantal di kepalaku. 730 00:53:43,352 --> 00:53:46,654 Aku tak bisa.. aku tak bisa bernapas. 731 00:53:46,656 --> 00:53:48,291 Baiklah. 732 00:54:05,006 --> 00:54:07,707 Maaf, Tuan-tuan./ Kenapa? Mereka buka? 733 00:54:07,709 --> 00:54:09,778 Klien dengan keamanan tinggi. 734 00:54:10,812 --> 00:54:13,749 Tolong kembali satu jam lagi./ Kau main-main denganku? 735 00:54:16,685 --> 00:54:19,722 Ayolah, ini omong kosong. Astaga. 736 00:54:20,156 --> 00:54:23,323 Tak apa-apa. Kita cari makan dan kembali lagi nanti. 737 00:54:23,325 --> 00:54:26,426 Kau yang beli?/ Aku yang beli terakhir kali. 738 00:54:26,428 --> 00:54:30,566 Apa yang kau buang untuk kopi, uang, apa kau banjingan murahan? 739 00:54:32,834 --> 00:54:33,836 Ayo pergi! 740 00:54:46,347 --> 00:54:47,749 Kita punya 14 menit. 741 00:55:54,350 --> 00:55:55,351 Ini dia. 742 00:56:05,227 --> 00:56:06,896 Panas sekali di sini. 743 00:56:23,111 --> 00:56:25,013 Sudah semua?/ Ambil semuanya, Sayang. 744 00:56:26,147 --> 00:56:27,749 Baiklah. Masukan dalam van. 745 00:56:31,287 --> 00:56:32,388 Ayo. 746 00:56:35,957 --> 00:56:38,325 Baiklah, kami akan menghitung sampai seratus. 747 00:56:38,327 --> 00:56:39,462 Waktunya habis. Ayo pergi. 748 00:57:54,403 --> 00:57:56,937 Itu saat dia keluarkan sarung bantalnya. Tapi awalnya.. 749 00:57:56,939 --> 00:57:59,305 Sarung bantal apa?/ Dia punya sarung bantal untuk semua. 750 00:57:59,307 --> 00:58:02,444 Untuk dipakai di kepala kami. Awalnya, dia datang ke sini. 751 00:58:26,200 --> 00:58:28,336 Kau bercanda? 752 00:58:34,676 --> 00:58:37,343 Aku bersamaThe Providence Journal, dan aku penasaran.. 753 00:58:37,345 --> 00:58:40,080 ..apa kau memiliki barang berharga di dalam Hudson Furs? 754 00:58:40,082 --> 00:58:42,015 Kami mau bicara dengan pelanggan dari tempat ini. 755 00:58:43,885 --> 00:58:45,685 Apa kau pelanggan Hudson Furs? 756 00:58:45,687 --> 00:58:47,189 Apa aku pelanggan? 757 00:58:48,022 --> 00:58:50,357 Ya, aku pelanggan. 758 00:58:50,359 --> 00:58:53,192 Baiklah, bagus. Bisa sebutkan namamu? 759 00:58:53,194 --> 00:58:54,727 Ya, Benjamin. 760 00:58:54,729 --> 00:58:57,566 Benjamin. Dan nama belakangmu? 761 00:58:59,001 --> 00:58:59,935 Benjamin. 762 00:59:03,272 --> 00:59:06,008 Apa namamu Benjamin Benjamin? 763 00:59:08,077 --> 00:59:10,243 Aku mau bertanya jika kau tak keberatan, Tn. Benjamin.. 764 00:59:10,245 --> 00:59:12,415 ..apa yang kau simpan di dalam ruang brankas? 765 00:59:13,615 --> 00:59:15,749 Koleksi koinku. 766 00:59:15,751 --> 00:59:19,118 Dan aku punya koleksi koin di sana juga. 767 00:59:19,120 --> 00:59:22,522 Dan aku ingin tahu apa yang terjadi. 768 00:59:22,524 --> 00:59:25,058 Aku dengar mereka bilang semuanya berserakan di lantai. 769 00:59:25,060 --> 00:59:27,196 Bagaimana bisa mereka tahu itu milik siapa? 770 00:59:27,696 --> 00:59:31,133 Jadi, kalian semua kolektor koin? 771 00:59:32,600 --> 00:59:35,301 Maaf. Boleh aku tahu siapa namamu? 772 00:59:35,303 --> 00:59:38,104 Ya, kami kolektor koin! 773 00:59:38,106 --> 00:59:41,607 Ini konvensi, dasar orang Irlandia. 774 00:59:41,609 --> 00:59:43,243 Dasar kau bajingan! 775 01:00:14,309 --> 01:00:15,944 Pergilah ke sana, kawan. 776 01:00:26,300 --> 01:00:31,000 Las Vegas, Nevada Dua Bulan Kemudian 777 01:00:44,305 --> 01:00:46,506 Ayo, Sox, ini dia! 778 01:00:46,508 --> 01:00:48,477 Sox, ayo pergi./ Ayo! 779 01:00:55,850 --> 01:00:57,484 Berhenti sekali pada lambungan bagian tengah. 780 01:00:57,486 --> 01:00:59,419 Apa yang kita dapat di sini? Apa yang terjadi? 781 01:00:59,421 --> 01:01:02,522 Apa yang terjadi?/ Pitcher melempar, dan ini dia bolanya. 782 01:01:02,524 --> 01:01:06,225 Aku senang melihat Chucky sedikit lepas. 783 01:01:07,763 --> 01:01:10,464 Itu dia, sebuah long drive. 784 01:01:10,466 --> 01:01:13,265 Mereka berdua bertaruh 10.000 untuk Sox. 785 01:01:13,267 --> 01:01:15,769 Sebuah home run! The Red Sox memenangkannya! 786 01:01:15,771 --> 01:01:17,740 Saat Chucky memberitahuku, aku bisa membunuhnya. 787 01:01:18,439 --> 01:01:20,406 Apapun yang penting membebaskan mereka, kurasa. 788 01:01:22,443 --> 01:01:24,446 Ya! 789 01:01:25,214 --> 01:01:27,546 Senang sekali melihat Chucky tidak stres.. 790 01:01:27,548 --> 01:01:30,452 ..terutama sejak kami mendengar tentang Roxbury. 791 01:01:30,852 --> 01:01:32,555 Apa? Apa yang terjadi di Roxbury? 792 01:01:33,287 --> 01:01:34,622 Deuce tidak cerita apapun padaku. 793 01:01:35,323 --> 01:01:36,691 Orang dari pekerjaan itu. 794 01:01:40,162 --> 01:01:41,727 Mereka memanggilnya Buddy Roxbury. 795 01:01:41,729 --> 01:01:44,163 Tak ada yang melihat atau mendengarnya dua pekan ini. 796 01:01:44,165 --> 01:01:47,303 Dan dia masih berhutang 40.000 dari penadah. 797 01:01:47,803 --> 01:01:51,138 Aku tak tahu tentangmu, tapi sepertinya ada yang mencurigakan. 798 01:01:51,140 --> 01:01:53,140 Kau bawa uangnya, kan? 799 01:01:53,142 --> 01:01:56,412 Aku dapat uangnya, tapi jika dia menyalahgunakannya.. 800 01:01:57,245 --> 01:01:58,646 ..aku keluar, kau mengerti? 801 01:02:02,751 --> 01:02:04,285 Apa kabar, Tony? 802 01:02:04,752 --> 01:02:06,155 Apa kabar kalian? 803 01:02:07,656 --> 01:02:09,392 Ada yang bisa kita makan? 804 01:02:10,626 --> 01:02:13,595 Ini dia. Sosis dan merica untuk si pria besar. 805 01:02:14,662 --> 01:02:16,328 Kalau aku merica dan telur. 806 01:02:16,330 --> 01:02:19,702 Dan untukmu aku punya stromboli besar yang enak. 807 01:02:27,376 --> 01:02:29,544 Bersihkan ini. Lemparkan dia ke dalam pemotong kayu. 808 01:02:34,348 --> 01:02:37,819 Aku tak bermaksud membuatmu gugup. Semua baik-baik saja. 809 01:02:39,687 --> 01:02:42,457 Kau tampak sungguh cantik./ Terima kasih. 810 01:02:43,492 --> 01:02:45,694 Bersulang untuk Carlton Fisk, benar? 811 01:02:47,696 --> 01:02:49,098 Aku akan menghadapinya sendiri. 812 01:02:50,198 --> 01:02:52,635 Untuk sekarang, beri Danielle 300. 813 01:02:53,401 --> 01:02:54,801 Itu dia. 814 01:02:54,803 --> 01:02:56,806 Kemari./ Kemari? Kau yang kemari. 815 01:02:58,673 --> 01:03:01,941 Aku mau tidur./ Tidak, tidak. Kau tinggal sebentar.. 816 01:03:01,943 --> 01:03:05,245 ..karena ini malam terakhir Edie and Chucky sebelum kembali ke timur. 817 01:03:05,247 --> 01:03:08,250 Ayo, Karyn. Kami akan merindukanmu! 818 01:03:08,883 --> 01:03:10,783 Bagaimana kalau kita semua lakukan sekali lagi? 819 01:03:10,785 --> 01:03:13,688 Sekali lagi./ Sekali lagi. 820 01:03:14,823 --> 01:03:16,192 Sekali lagi. 821 01:03:16,925 --> 01:03:18,861 Untuk Carlton Fisk sialan! 822 01:03:19,827 --> 01:03:21,796 Untuk Carlton Fisk sialan! 823 01:04:45,981 --> 01:04:47,783 Menurutmu kapan kita bisa pulang? 824 01:04:49,084 --> 01:04:50,286 Entahlah. 825 01:04:51,386 --> 01:04:52,787 Aku tak mau berakhir seperti Roxbury. 826 01:04:55,589 --> 01:04:56,691 Pelan-pelan saja. 827 01:05:02,330 --> 01:05:03,731 Jangan marah padaku, Sayang. 828 01:05:04,732 --> 01:05:06,765 Kau tahu, aku benci saat kau marah padaku. 829 01:05:06,767 --> 01:05:08,336 Kau sungguh kacau. 830 01:05:09,905 --> 01:05:11,307 Aku tak mau terus jalan seperti ini. 831 01:05:12,874 --> 01:05:13,809 Aku serius. 832 01:05:15,743 --> 01:05:16,946 Maafkan aku. 833 01:05:22,883 --> 01:05:23,885 Aku mencintaimu. 834 01:05:31,760 --> 01:05:32,828 Sungguh. 835 01:05:44,071 --> 01:05:45,274 Aku mencintaimu. 836 01:05:49,111 --> 01:05:51,513 Aku belum pernah katakan itu pada wanita sebelumnya. 837 01:05:52,914 --> 01:05:54,515 Itu sesuatu yang spesial, kau tahu? 838 01:05:55,383 --> 01:05:56,885 Aku sesuatu yang spesial. 839 01:05:58,019 --> 01:05:59,685 Kau berhutang hidupmu. 840 01:06:02,957 --> 01:06:04,459 Oh, ya?/ Ya. 841 01:06:06,026 --> 01:06:08,563 Sudah kubilang jadikan pria tua itu supir untuk kabur. 842 01:06:11,466 --> 01:06:15,602 Karenaku, kau ada di sini. Aku segalanya bagimu. 843 01:06:17,705 --> 01:06:19,738 Omonganmu. 844 01:06:19,740 --> 01:06:22,610 Atau malam ini aku bermasalah dengan pria yang salah? 845 01:06:26,013 --> 01:06:26,981 Mungkin. 846 01:06:32,553 --> 01:06:33,521 Sayang. 847 01:06:35,656 --> 01:06:37,026 Lihat gemintang itu. 848 01:06:42,531 --> 01:06:43,832 Kau berikan itu semua untuk kita. 849 01:06:47,736 --> 01:06:48,971 Dan aku mencintaimu. 850 01:06:55,176 --> 01:06:56,979 Lihat gemintang itu. 851 01:07:24,872 --> 01:07:27,906 Deuce. Ada mobil di parkiran. 852 01:07:27,908 --> 01:07:28,977 Deuce? 853 01:07:30,845 --> 01:07:31,944 Deuce? 854 01:07:31,946 --> 01:07:32,914 Apa? 855 01:07:34,015 --> 01:07:34,982 Ada mobil di parkiran. 856 01:07:38,953 --> 01:07:40,356 Tampak seperti apa mobilnya? 857 01:07:41,256 --> 01:07:42,855 Kau bilang untuk memberitahumu kalau ada mobil lain di luar.. 858 01:07:42,857 --> 01:07:44,560 ..dan ada mobil lain di luar. 859 01:07:48,696 --> 01:07:50,131 Tampak seperti apa mobilnya? 860 01:08:00,742 --> 01:08:03,144 Jangan tarik itu. Lepaskan. 861 01:08:10,952 --> 01:08:12,051 Sial. 862 01:09:30,265 --> 01:09:32,801 Halo? Apa kabar, Buddy? 863 01:09:36,070 --> 01:09:37,104 Lumayan. 864 01:09:39,007 --> 01:09:40,609 Bagaimana denganmu? 865 01:09:41,943 --> 01:09:44,010 Kau tahu, bolak-balik.. 866 01:09:44,012 --> 01:09:47,249 ..antara parkiran motel dan TV. 867 01:09:48,650 --> 01:09:50,219 Sedikit gelisah saja. 868 01:09:52,087 --> 01:09:53,055 Dengarkan aku. 869 01:09:54,355 --> 01:09:57,156 Beberapa dari mereka tak pernah cocok dengan ini. 870 01:09:57,158 --> 01:09:59,261 Kami bilang kalau malam itu kami bertemu mereka. 871 01:10:00,095 --> 01:10:02,694 Jadi dia menunjuk garpu salad ke arahku.. 872 01:10:02,696 --> 01:10:04,266 ..Cranston bilang kalau dia itu penjudi. 873 01:10:08,168 --> 01:10:09,203 Oh, astaga! 874 01:10:15,944 --> 01:10:19,214 Para penjudi itu berhutang. Gerry tak berpikir itu ada hubungannya dengan kita. 875 01:10:19,881 --> 01:10:21,517 Kuharap tidak, Chuck. 876 01:10:26,887 --> 01:10:29,221 Aku mulai melihat beberapa karakter di sekitarku. 877 01:10:29,223 --> 01:10:31,126 Kau ada di dalamnya, Deucey. 878 01:10:31,926 --> 01:10:33,896 Aku bertaruh kau melihat berbagai macam hal. 879 01:10:35,329 --> 01:10:39,298 Tenanglah./Apa ada masalah dengan para penadah itu, Chuck? 880 01:10:39,300 --> 01:10:41,235 Gerry berhutang uang padaku, kau tahu? 881 01:10:42,102 --> 01:10:43,835 Tak ada masalah. 882 01:10:43,837 --> 01:10:45,873 Hanya sedikit agak lama dari perkiraan kita. 883 01:10:48,243 --> 01:10:51,647 Barrington sudah menjatuhkan Gerry. 884 01:10:52,146 --> 01:10:55,117 Dengan hormat, itu tak ada hubungannya denganku, Chuck. 885 01:10:55,917 --> 01:10:57,886 Kita dijanjikan itu. 886 01:11:00,989 --> 01:11:03,792 Hubungi aku pekan depan./ Maafkan aku, Chuck. 887 01:11:04,993 --> 01:11:06,727 Maafkan aku. Aku.. 888 01:11:11,365 --> 01:11:13,569 Karyn membuatku gila. 889 01:11:15,970 --> 01:11:17,673 Dia jadi gelisah. Entahlah. 890 01:11:18,806 --> 01:11:19,774 Tak masalah. 891 01:11:21,243 --> 01:11:23,745 Duduklah dengan tenang, hubungi aku pekan depan./ Chuck. 892 01:11:26,114 --> 01:11:27,380 Yang terbaik untuk ibu dariku. 893 01:11:35,824 --> 01:11:36,725 Sial. 894 01:11:42,763 --> 01:11:43,899 Sial. 895 01:12:09,089 --> 01:12:10,025 Karyn? 896 01:12:30,345 --> 01:12:33,411 Seharusnya begitu!/ Kita mau melihat Patung Liberty. 897 01:12:33,413 --> 01:12:35,214 Kita mau melihat Gedung Putih. 898 01:12:35,216 --> 01:12:37,349 Aku jauh-jauh ke sana untuk melihat patung. 899 01:12:40,788 --> 01:12:42,822 Kembali ke kamarmu./ Apa, Deuce? 900 01:12:42,824 --> 01:12:45,457 Kembali ke kamarmu, sekarang./ Apa yang kau lakukan? 901 01:12:45,459 --> 01:12:48,227 Pikirkan saja urusanmu!/ Apa yang kau lakukan? 902 01:12:48,229 --> 01:12:50,897 Deuce! Singkirkan pistolmu dari../ Itu benar. 903 01:12:50,899 --> 01:12:53,198 Lepaskan aku! 904 01:12:53,200 --> 01:12:56,202 Ada apa denganmu? Apa masalahmu? 905 01:12:56,204 --> 01:12:59,071 Apa masalahmu? Apa masalahmu? Apa kau kehilangan akal? 906 01:12:59,073 --> 01:13:01,107 Ada apa?/ Apa yang kau maksud dengan ''tetap di sini''? 907 01:13:01,109 --> 01:13:03,345 Masuk ke sana./ Lepaskan aku! 908 01:13:04,145 --> 01:13:05,379 Sialan kau, Deuce! 909 01:13:49,289 --> 01:13:52,591 Beberapa orang memiliki rasa hormat yang dalam dan abadi.. 910 01:13:52,593 --> 01:13:55,931 ..pada keindahan alam yang dulunya adalah negara ini. 911 01:13:57,565 --> 01:13:59,201 Beberapa lainnya tidak. 912 01:14:00,601 --> 01:14:04,871 Orang-orang memulai polusi. Mereka bisa mengentikannya. 913 01:14:19,020 --> 01:14:20,318 Siapa itu? 914 01:14:20,320 --> 01:14:21,489 Ibumu! 915 01:14:35,003 --> 01:14:37,839 Hei, Chuck./ Kau berantakan sekali. 916 01:14:40,007 --> 01:14:41,242 Wiski dan wanita. 917 01:14:47,582 --> 01:14:48,816 Ada Karyn? 918 01:14:54,588 --> 01:14:56,792 Tidak ada.. 919 01:14:58,626 --> 01:15:00,261 ..dia pergi beberapa pekan yang lalu. 920 01:15:01,695 --> 01:15:03,097 Semuanya jadi.. 921 01:15:04,164 --> 01:15:06,200 ..kacau di antara kami berdua, kau tahu? 922 01:15:13,106 --> 01:15:14,042 Ayolah. 923 01:15:15,142 --> 01:15:17,311 Pakailah celana. Ayo kita jalan-jalan. 924 01:15:25,285 --> 01:15:27,987 Kau masih melihat gadis Edie? Guru itu? 925 01:15:27,989 --> 01:15:31,393 Ya, masih. Aku juga mulai melihat saudarinya. 926 01:15:32,994 --> 01:15:36,031 Lucunya, saudarinyalah yang jadi.. 927 01:15:36,596 --> 01:15:37,865 ..posesif. 928 01:15:42,470 --> 01:15:44,239 Deuce./ Bilang kalau aku salah. 929 01:15:45,272 --> 01:15:47,809 Katakan kalau itu bukan sebab mengapa mereka mengirimmu kemari. 930 01:15:48,242 --> 01:15:50,576 Seharusnya kau tak ada diluar sini untuk beberap bulan lagi. 931 01:15:50,578 --> 01:15:54,580 Tiba-tiba kau meneleponku entah dari mana dan kau bilang kau harus temui aku segera. 932 01:15:54,582 --> 01:15:57,319 Bilang kalau aku salah. Bilang begitu. 933 01:15:57,685 --> 01:15:58,887 Bilang kalau aku salah! 934 01:15:59,686 --> 01:16:00,988 Oke, dengarkan aku. 935 01:16:02,123 --> 01:16:04,359 Kau berisik sekali di sini. 936 01:16:05,493 --> 01:16:06,394 Orang-orang dengar sesuatu. 937 01:16:08,029 --> 01:16:10,429 Kau kemari untuk membunuhku atau bukan? 938 01:16:10,431 --> 01:16:14,502 Surat kabar di Providence memberitakan kau mau bersaksi untuk 10.000. 939 01:16:16,104 --> 01:16:17,972 Itu sama sekali tidak masuk akal! 940 01:16:18,573 --> 01:16:19,607 Tunjukkan aku pistolnya. 941 01:16:21,008 --> 01:16:22,476 Tunjukkan padaku pistolnya! 942 01:16:36,591 --> 01:16:38,927 Setelah semua yang kita lalui, Chuck? 943 01:16:41,495 --> 01:16:43,464 Kaulah yang menyeretku dalam semua ini. 944 01:16:45,098 --> 01:16:48,300 Kalau saja kau tidak bertarung dengan Jimmy si Pejagal, ini semua takkan terjadi. 945 01:16:48,302 --> 01:16:50,171 Apa kau pikirkan itu? 946 01:16:53,473 --> 01:16:56,944 Kau datang kemari dan akan membunuhku.. 947 01:16:57,144 --> 01:17:00,179 ..dan meninggalkanku agar seperti tikus di gurun yang menunggu mati? 948 01:17:00,181 --> 01:17:01,283 Tenanglah dulu. 949 01:17:02,583 --> 01:17:07,621 Berpikirlah sebentar. 950 01:17:09,790 --> 01:17:12,327 Setelah semua yang sudah kita lalui, Chucky Flynn. 951 01:17:16,230 --> 01:17:17,464 Saudaraku. 952 01:17:20,200 --> 01:17:22,636 Aku takkan membunuhmu, Chuck. 953 01:17:24,806 --> 01:17:27,540 Maksudku, astaga, aku tak mau mati.. 954 01:17:27,542 --> 01:17:29,611 ..tapi aku juga tak mau membunuhmu. 955 01:17:30,677 --> 01:17:31,680 Sial. 956 01:17:34,382 --> 01:17:37,385 Aku juga tak mau membunuhmu, Deucey. Ya tuhan. 957 01:17:41,556 --> 01:17:42,656 Maafkan aku. 958 01:17:47,328 --> 01:17:49,361 Maksudku, harusnya aku membunuhmu.. 959 01:17:49,363 --> 01:17:51,566 ..tapi aku tak bisa, Deucey. Aku menyayngimu. 960 01:17:52,833 --> 01:17:54,034 Bagaimana dengan.. 961 01:17:55,636 --> 01:17:57,105 Bagaimana dengan.. 962 01:17:58,472 --> 01:18:00,240 Bagaimana kalau bunuh mereka, kalau begitu? 963 01:18:01,542 --> 01:18:03,244 Bagaimana kalau kita bunuh mereka? 964 01:18:03,578 --> 01:18:04,980 Jadi kau tak perlu lakukan ini. 965 01:18:05,381 --> 01:18:09,751 Kau tak perlu lakukan ini. Kau tak membunuhku, aku juga tak membunuhmu. 966 01:18:27,235 --> 01:18:29,771 Astaga, berhenti menangisi dirimu, dasar kau bajingan. 967 01:18:32,172 --> 01:18:33,607 Kau sudah menangis. 968 01:18:38,445 --> 01:18:40,247 Jangan buat masalah besar. 969 01:18:43,484 --> 01:18:44,718 Astaga. 970 01:18:47,587 --> 01:18:49,323 Apa yang harus kita lakukan? 971 01:18:50,357 --> 01:18:52,060 Kita harus berpelukan atau semacamnya? 972 01:18:53,860 --> 01:18:55,227 Enyahlah kau. 973 01:18:59,734 --> 01:19:01,035 Roxbury. 974 01:19:01,569 --> 01:19:02,570 Barrington. 975 01:19:03,270 --> 01:19:04,304 Sudah kubilang.. 976 01:19:08,309 --> 01:19:09,577 Woonsocket juga. 977 01:19:28,428 --> 01:19:30,065 Kau tidak lihat apa ini, Chuck? 978 01:19:31,565 --> 01:19:33,532 Mereka bunuh kita satu per satu. 979 01:19:33,534 --> 01:19:35,270 Sementara itu tak ada yang dibayar. 980 01:19:36,337 --> 01:19:39,107 Gerry terus bilang terlalu bahaya untuk memindahkannya. 981 01:19:39,873 --> 01:19:42,543 Itu omong kosong. Pikirkan itu! 982 01:19:43,276 --> 01:19:47,580 Benar? Dia janjikan 70k masing-masing untuk 7 orang.. 983 01:19:47,582 --> 01:19:49,417 ..tapi kita tak lihat itu.. 984 01:19:49,883 --> 01:19:51,718 ..kecuali yang kita ambil saat kita di sana. 985 01:19:52,587 --> 01:19:55,453 Tidak. Aku dengar di berita pada hari yang lain.. 986 01:19:55,455 --> 01:19:59,360 ..bahwa kita mendapat 4.000k dolar untuk pekerjaan itu. 987 01:20:00,727 --> 01:20:02,864 Siapa yang dapat uangnya, Chuck? 988 01:20:04,832 --> 01:20:07,435 Kami bawa itu pada Gerry, yang harusnya bawa itu ke penadah. 989 01:20:08,269 --> 01:20:09,838 Dan Gerry menyimpannya.. 990 01:20:10,671 --> 01:20:13,371 ..untuk dikembalikan pada para orang Italia itu. 991 01:20:13,373 --> 01:20:16,310 Sementara itu kita digantung sebagai umpan untuk Raymond. 992 01:20:16,910 --> 01:20:20,280 Tidak. Kau akan bicara pada Gerry. 993 01:20:22,016 --> 01:20:26,421 Kau bicara pada Gerry, atau kita menjauh darinya kalau perlu. 994 01:20:29,356 --> 01:20:30,290 Baiklah. 995 01:20:31,891 --> 01:20:33,794 Aku akan bicara pada Gerry untuk terakhir kalinya. 996 01:20:35,629 --> 01:20:37,231 Jika tidak berhasil, kau benar. 997 01:20:38,298 --> 01:20:39,501 Kita lakukan dengan caramu. 998 01:20:40,668 --> 01:20:42,504 Akan kulakukan itu./ Ya. 999 01:20:51,279 --> 01:20:52,480 Biar kuperbaiki ini. 1000 01:20:58,386 --> 01:21:00,555 Karena kalau tidak aku yang akan membunuhnya. 1001 01:21:05,559 --> 01:21:09,460 Kami sudah lakukan bagian kami, Gerry. Oke? Kami lakukan bagian kami.. 1002 01:21:09,462 --> 01:21:11,764 ..dan kau duduk di atas hasilnya, sedangkan kami tak punya apapun. 1003 01:21:11,766 --> 01:21:15,703 Sementara itu, mayat bermunculan di berita. 1004 01:21:17,305 --> 01:21:19,707 Mulai terasa seperti Providence di masa lalu. 1005 01:21:21,876 --> 01:21:24,512 Kami akan dibayar lalu pergi. 1006 01:21:59,846 --> 01:22:00,847 Kau cantik sekali. 1007 01:22:11,891 --> 01:22:14,995 Mereka mengirim Chucky Flynn kemari untuk membunuhku. 1008 01:22:17,530 --> 01:22:19,900 Sahabatku sejak umurku 15 tahun. 1009 01:22:27,475 --> 01:22:28,676 Sudah berakhir, Deuce. 1010 01:22:29,677 --> 01:22:30,612 Sudah berakhir. 1011 01:22:34,047 --> 01:22:38,885 Entah mengapa kami berdua menjadi kacau begini. 1012 01:22:41,388 --> 01:22:42,856 Aku merasa seperti jadi gila. 1013 01:22:45,525 --> 01:22:47,628 Kau ke mana saja? Pergi ke mana kau? 1014 01:22:49,829 --> 01:22:51,399 Aku sudah buat kesalahan. 1015 01:22:55,535 --> 01:22:57,568 Melarikan diri.. itu.. 1016 01:22:57,570 --> 01:23:00,037 ..itu hal terburuk yang pernah terjadi pada kita. 1017 01:23:00,039 --> 01:23:03,142 Seharusnya kita tidak melarikan diri./ Tenanglah, tenang. 1018 01:23:03,144 --> 01:23:04,945 Tolong pelankan suaramu. 1019 01:23:05,879 --> 01:23:09,449 Semua uang itu adalah jahat dan racun bagi kita. 1020 01:23:10,450 --> 01:23:12,919 Beracun untuk kita dan juga mereka, orang-orang Italia itu. 1021 01:23:13,553 --> 01:23:15,289 Itu uang sial, kau tahu. 1022 01:23:15,955 --> 01:23:18,157 Aku jual semua perhiasan yang kau beri untukku. 1023 01:23:18,159 --> 01:23:21,660 Aku tak tahan memikirkan tentang isteri atau ibu siapa yang.. 1024 01:23:21,662 --> 01:23:24,865 atau siapa yang terluka atau mati agar aku memiliki itu. 1025 01:23:26,566 --> 01:23:27,568 Hal itu menghancurkan orang-orang. 1026 01:23:29,470 --> 01:23:32,839 Itu sebabnya semua orang terus mati. 1027 01:23:34,141 --> 01:23:36,077 Dan kau akan mati juga, Deuce. 1028 01:23:41,981 --> 01:23:42,949 Ya. 1029 01:23:52,126 --> 01:23:55,027 Ini tetes terakhir uang beracunmu. 1030 01:23:56,997 --> 01:23:59,965 Ada tiket pesawat di dalamnya dan 300 dolar. 1031 01:23:59,967 --> 01:24:01,736 Pulanglah, Karyn. 1032 01:24:03,736 --> 01:24:05,707 Maafkan aku, semua sudah berakhir, Deuce. 1033 01:24:07,074 --> 01:24:09,541 Maafkan aku, sudah berakhir. 1034 01:24:09,543 --> 01:24:12,810 Berhenti bilang ini sudah berakhir, oke? Kubilang padamu.. 1035 01:24:12,812 --> 01:24:15,147 ..ambil ini dan pulanglah. 1036 01:24:15,149 --> 01:24:16,948 Deuce, kau akan dengarkan mereka, oke? 1037 01:24:16,950 --> 01:24:18,884 Kau dengarkan apapun yang mereka bilang. 1038 01:24:18,886 --> 01:24:20,952 Ada apa denganmu?/ Kau akan buat kesepakatan. 1039 01:24:20,954 --> 01:24:22,689 Kau akan dengarkan mereka, paham? 1040 01:24:24,324 --> 01:24:25,924 Berusahalah.. Dengarkan yang mereka katakan, kumohon. 1041 01:24:25,926 --> 01:24:28,960 Dengarkan siapa?/ Hanya itu satu-satunya jalan keluar. 1042 01:24:28,962 --> 01:24:31,596 Oke, Sayang? Kau akan dengarkan mereka, Deuce. 1043 01:24:31,598 --> 01:24:33,834 Dengarkan saja mereka./ Robert Dussault? 1044 01:24:35,069 --> 01:24:37,736 Kau ditangkap atas tuduhan perampokan bersenjata. 1045 01:24:37,738 --> 01:24:39,374 Maafkan aku. 1046 01:24:41,976 --> 01:24:45,710 Apapun yang kau katakan akan digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 1047 01:24:45,712 --> 01:24:46,847 Maafkan aku. 1048 01:24:48,214 --> 01:24:50,048 Jika kau tak mampu bayar pengacara.. 1049 01:24:50,050 --> 01:24:51,716 Dauce./ ..akan kami sediakan. 1050 01:24:55,955 --> 01:24:58,825 Apa kau paham semua hak yang kubacakan padamu? 1051 01:24:59,659 --> 01:25:00,595 Ya. 1052 01:25:36,931 --> 01:25:40,168 Kau akan memberitahuku semua tentang pencurian di Bonded Vault. 1053 01:25:40,868 --> 01:25:43,734 Dan itu satu-satunya jalan keluar dari kekacauan hidupmu, Deuce. 1054 01:25:43,736 --> 01:25:44,939 Percaya padaku. 1055 01:25:45,640 --> 01:25:47,941 Begitu banyak orang Italia yang marah di kota ini. 1056 01:25:48,876 --> 01:25:51,276 Pembicaraan yang tersebar adalah harga kepalamu.. 1057 01:25:51,278 --> 01:25:52,680 ..berada pada titik tertinggi sepanjang sejarah. 1058 01:25:53,113 --> 01:25:54,548 Aku ingin bicara pada pengacaraku. 1059 01:25:55,248 --> 01:25:56,184 Silakan. 1060 01:25:57,584 --> 01:26:00,053 Orang Chucky Flynn bersedia, sekarang dia sudah jadi klien. 1061 01:26:04,223 --> 01:26:05,626 Kau tak tahu itu, Deuce? 1062 01:26:10,597 --> 01:26:13,665 Apa?/ Kemarin pagi, mereka mendorongnya ke sungai. 1063 01:26:13,667 --> 01:26:15,736 Apa di Centerdale?/ Ya. 1064 01:26:16,369 --> 01:26:18,205 Apa yang kau bicarakan? 1065 01:26:19,306 --> 01:26:21,142 Dia melanggar perintah langsung. 1066 01:26:21,809 --> 01:26:24,544 Tak ada kesempatan kedua dengan orang-orang yang kau hadapi ini. 1067 01:26:26,046 --> 01:26:28,249 Chucky mengambil peluru itu untukmu. 1068 01:26:29,182 --> 01:26:32,153 Tapi aku berani bertaruh kalau dolar terakhirku ada di belakangnya. 1069 01:26:32,852 --> 01:26:35,021 Dan mungkin satu juga untuk kekasihmu Karyn. 1070 01:26:41,061 --> 01:26:43,931 Mereka dapat $10.000 untuk kepalamu. 1071 01:26:44,832 --> 01:26:45,967 Secara nasional. 1072 01:26:49,302 --> 01:26:53,205 Kau beruntung. Kau adalah kandidat Program Perlindungan Saksi.. 1073 01:26:53,207 --> 01:26:55,209 ..jika kau punya hal yang mau kau ceritakan. 1074 01:27:25,405 --> 01:27:27,240 Jika kematian Chucky tidak masalah. 1075 01:27:30,144 --> 01:27:31,579 Apa yang ingin kau tahu? 1076 01:27:48,861 --> 01:27:52,132 Chucky dan aku bertemu saat usiaku 15 tahun. 1077 01:27:55,401 --> 01:27:57,070 ..sudah merampok sejak saat itu. 1078 01:27:59,105 --> 01:28:00,707 Chucky dan aku masuk ACI. 1079 01:28:02,141 --> 01:28:05,844 Dia melakukan pertarungan dan orang-orang terkesan karena itu. 1080 01:28:05,846 --> 01:28:09,081 Orang ini Gerry Ouimette memanggil kami ke sel miliknya.. 1081 01:28:09,083 --> 01:28:12,587 ..dan, kau tahu, kekacauan ini pun terjadi. 1082 01:28:14,121 --> 01:28:17,091 Sejujurnya, kami tidak yakin entah ke mana sesungguhnya kami masuk. 1083 01:28:18,057 --> 01:28:20,925 Kami pergi ke ruang brankas yang ada di belakang pedagang bulu. 1084 01:28:20,927 --> 01:28:23,129 Kami masuk. 1085 01:28:23,896 --> 01:28:26,766 Dan kami bersama tim kami, beberapa orang. 1086 01:28:28,034 --> 01:28:30,935 Yang lainnya dilakukan oleh Buddy Roxbury.. 1087 01:28:30,937 --> 01:28:32,073 ..Buddy Cranston. 1088 01:28:34,208 --> 01:28:36,273 Itulah hal yang dia pikirkan. 1089 01:28:36,275 --> 01:28:38,845 Kami isi tas sebanyak mungkin. 1090 01:28:40,279 --> 01:28:41,715 Semua membawanya keluar. 1091 01:28:42,181 --> 01:28:43,917 Lalu setelah semua itu.. 1092 01:28:46,220 --> 01:28:48,185 ..kami pergi seperti tak terjadi apapun. 1093 01:28:48,187 --> 01:28:50,156 Sudah dengar itu di berita berkali-kali. 1094 01:28:52,359 --> 01:28:55,696 Lalu aku tahu bahwa mungkin ini adalah hal yang lebih besar dari yang kupikir. 1095 01:28:58,998 --> 01:29:01,167 Chucky sudah bersenang-senang juga. 1096 01:29:03,302 --> 01:29:06,140 Tak pernah dibayar, dan satu-persatu mereka menghilang. 1097 01:29:06,940 --> 01:29:10,878 Begitulah aku tahu bahwa mungkin itu adalah hal terburuk yang pernah kulakukan. 1098 01:29:12,378 --> 01:29:14,147 Perampokan The Bounded Vault.. 1099 01:29:15,214 --> 01:29:17,017 ..dikoordinasi olehku.. 1100 01:29:19,386 --> 01:29:20,721 ..dan Chucky Flynn. 1101 01:29:24,490 --> 01:29:27,828 Dan pekerjaan itu dikontrak oleh Gerry Ouimette. 1102 01:29:46,445 --> 01:29:47,681 Chucky? 1103 01:29:49,348 --> 01:29:50,685 Kau masih hidup? 1104 01:29:52,452 --> 01:29:53,820 Duduklah, Deuce. 1105 01:30:00,944 --> 01:30:05,944 Chucky Flynn dihukum karena perampokan dan konspirasi untuk Bonded Vault Heist. 1106 01:30:05,968 --> 01:30:10,968 Dia dijatuhi hukuman seumur hidup tapi hanya menjalani 10 tahun. 1107 01:30:22,120 --> 01:30:29,620 Chucky dan Deuce tak pernah berdamai. 1108 01:30:42,244 --> 01:30:49,044 Deuce masuk ke Program Perlindungan Saksi namun terus melakukan sejumlah perampokan. 1109 01:30:50,768 --> 01:30:55,068 Dia meninggal di rumah singgah pada tahun 2001. 1110 01:30:56,292 --> 01:31:03,792 Dia tak pernah lagi bertemu Karyn.. 1111 01:31:07,916 --> 01:31:16,316 Raymond Patriarca dipanggil untuk persidangan oleh Kongres saat dalam audiensi Mafia. 1112 01:31:16,602 --> 01:31:19,970 Aku diabetes dan aku punya ingatan yang buruk, kau tahu. 1113 01:31:19,972 --> 01:31:22,407 Tapi jika kau ingin aku kembali setelah persidangan.. 1114 01:31:22,409 --> 01:31:25,846 ..aku akan dengan senang hati ceritakan pada Amerika apa yang sebenarnya terjadi. 1115 01:31:25,979 --> 01:31:28,947 Tidak, tidak, mereka memintaku untuk bicara, jadi aku akan bicara. 1116 01:31:28,949 --> 01:31:30,918 Maksudku, jadikan semua ini jujur. 1117 01:31:31,517 --> 01:31:34,152 Kau bisa buat film yang bagus tentang kisah hidupku juga.. 1118 01:31:34,154 --> 01:31:36,121 ..semua hal yang kau buat tentang aku. 1119 01:31:36,123 --> 01:31:39,390 Namaku telah diseret ke dalam lumpur untuk 30 tahun terakhir.. 1120 01:31:39,392 --> 01:31:41,427 ..di bawah mitos dari organisasi kejahatan. 1121 01:31:42,529 --> 01:31:44,131 Dan kau tahu kenapa? 1122 01:31:44,998 --> 01:31:48,234 Karena aku adalah pebisnis keturunan Italia-Amerika yang berhasil. 1123 01:31:49,535 --> 01:31:51,070 Itu kejahatanku satu-satunya di sini. 1124 01:31:52,204 --> 01:31:56,309 Orang bertindak seakan orang Italia-lah yang bawa semua kejahatan bersama kapal kami. 1125 01:31:57,977 --> 01:31:59,879 Tapi kau adalah orang cerdas, Senator.. 1126 01:32:00,379 --> 01:32:01,848 ..dan kau harus tahu.. 1127 01:32:02,548 --> 01:32:05,185 Amerika adalah perusahaan kejahatan. 1128 01:32:06,386 --> 01:32:08,152 Sudah seperti itu sejak kami datang.. 1129 01:32:08,154 --> 01:32:10,190 ..akan seperti itu saat aku mati dan dikubur. 1130 01:32:11,992 --> 01:32:13,427 Jadi lakukanlah apa yang akan kau lakukan. 1131 01:32:14,510 --> 01:32:21,010 Dia bebas dari penjara, dan meninggal sebagai orang yang bebas pada 1984. 1132 01:32:23,534 --> 01:32:30,534 The Bonded Vault Heist adalah salah satu yang terbesar dalam sejarah Amerika. 1133 01:32:30,558 --> 01:32:37,858 Sekitar 34 juta dollar sudah dicuri. Itu setara dengan lebih dari 100 juta dollar saat ini. 1134 01:32:41,082 --> 01:32:44,782 Tak sedikitpun kekayaan itu pernah ditemukan.. 1135 01:32:51,006 --> 01:32:58,206 Buddy Cranston dan Buddy Providence terbebas dari alibi yang sangat kuat. 1136 01:33:03,130 --> 01:33:10,130 Gerry Ouimette juga dihukum atas keterlibatannya dalam Bonded Vault Heist dan menjalani hukuman 10 tahun. 1137 01:33:17,089 --> 01:33:18,926 Omong kosong ini di luar kendali, Gerry. 1138 01:33:20,060 --> 01:33:21,462 Kita menyambut bagian akhir kita. 1139 01:33:22,029 --> 01:33:24,863 Kau tak tahu apapun, kan, Chucky Flynn? 1140 01:33:26,699 --> 01:33:30,167 Mengapa kau tak buat aku paham sekarang, Gerry? Ayolah, kumohon. 1141 01:33:30,169 --> 01:33:32,105 Kumohon, buat aku paham. 1142 01:33:33,406 --> 01:33:35,275 Aku dapat 70.000 juga. 1143 01:33:36,176 --> 01:33:38,913 Aku masih menunggu garis akhirku, sepertimu. 1144 01:33:45,418 --> 01:33:47,954 Kaulah yang memberi kami pekerjaan itu, Gerry. 1145 01:33:49,522 --> 01:33:51,124 Jika kau tak dapat uangnya.. 1146 01:33:52,191 --> 01:33:54,627 ..pada siapa sebenarnya kita bekerja selama ini? 1147 01:33:58,431 --> 01:33:59,999 Sudah kubilang padamu, Chucky. 1148 01:34:01,333 --> 01:34:04,570 Di Providence, hanya ada satu orang yang kau bisa bekerja padanya. 1149 01:34:07,239 --> 01:34:11,444 Gerry, Gerry, ayolah. Jangan sedih. 1150 01:34:12,611 --> 01:34:15,015 Seorang pria masih bisa membuat keberuntungannya di Amerika. 1151 01:34:16,850 --> 01:34:20,254 Tapi tidak seperti dulu lagi. Nah. 1152 01:34:21,354 --> 01:34:24,091 Semua masalah kita, sudah berakhir. 1153 01:34:25,391 --> 01:34:26,993 Tapi takkan ada yang mengakuinya. 1154 01:34:29,262 --> 01:34:31,031 Aku ingin apa yang jadi milikku. 1155 01:34:33,232 --> 01:34:35,101 Aku ingin semua itu. 1156 01:34:35,125 --> 01:34:40,125 Alih Bahasa ~Ryota~ 1157 01:34:40,729 --> 01:34:45,729 Subtitles by explosiveskull
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
JOIN ME
6 hours ago | 2.81 KB
900 TEXTS
9 hours ago | 1.71 KB
Summer smells like money
CSS | 12 hours ago | 0.38 KB
Untitled
CSS | 12 hours ago | 0.34 KB
Deducts man was replaced
14 hours ago | 4.38 KB
Guesses augment
15 hours ago | 1.36 KB
Rarely washes hands
15 hours ago | 0.36 KB
Double lyre
15 hours ago | 0.51 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!