Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:54,065 --> 00:01:09,065
- 2
- 00:01:10,066 --> 00:01:25,066
- diterjemahkan oleh haveit
- dari subtitle milik bozxphd
- 3
- 00:01:25,167 --> 00:01:28,269
- Pelatih Royal, saya Casey
- Addison dari harian Daily Texan.
- 4
- 00:01:28,271 --> 00:01:30,938
- Halo. Hei, duduklah.
- 5
- 00:01:30,940 --> 00:01:33,509
- Terima kasih sudah menemui saya.
- Tentu. Tentu.
- 6
- 00:01:35,944 --> 00:01:39,179
- Pelatih, saya menulis cerita tentang
- pemain sepakbola* Texas legendaris,
- *(sepakbola dimaksud American football)
- 7
- 00:01:39,181 --> 00:01:41,951
- dan anda sendiri seorang legenda.
- 8
- 00:01:43,185 --> 00:01:44,951
- Dulu aku seorang pemain?
- 9
- 00:01:44,953 --> 00:01:46,953
- Kenapa. ya.
- 10
- 00:01:46,955 --> 00:01:49,857
- Anda dulu pesepakbola
- hebat tim Oklahoma Sooners
- 11
- 00:01:49,859 --> 00:01:51,525
- di akhir tahun 1940an.
- 12
- 00:01:51,527 --> 00:01:54,128
- Celaka.
- 13
- 00:01:54,130 --> 00:01:55,795
- Aku tau itu.
- 14
- 00:01:57,800 --> 00:02:02,870
- Tapi anda melatih Universitas Texas
- dan memenangi 3 kejuaraan nasional.
- 15
- 00:02:02,872 --> 00:02:04,605
- Ya.
- 16
- 00:02:04,607 --> 00:02:09,844
- Texas punya
- 30 pemain hebat saat anda melatih.
- 17
- 00:02:09,846 --> 00:02:13,916
- Siapa yang paling berpengaruh
- bagi anda dan program?
- 18
- 00:02:15,984 --> 00:02:17,920
- Freddie.
- 19
- 00:02:20,889 --> 00:02:22,989
- Freddie Steinmark.
- 20
- 00:02:22,991 --> 00:02:24,926
- Maaf pelatih,
- 21
- 00:02:24,928 --> 00:02:30,065
- tapi Freddie Steinmark
- bukan pemain hebat.
- 22
- 00:02:31,601 --> 00:02:33,236
- Tidak.
- 23
- 00:02:35,572 --> 00:02:37,506
- Tapi dia pemain terhebatku.
- 24
- 00:02:39,876 --> 00:02:45,279
- Dengar, kemampuan dan karakter
- pemain sudah terbentuk bertahun-tahun
- 25
- 00:02:45,281 --> 00:02:47,484
- sebelum aku bertemu mereka.
- 26
- 00:02:48,851 --> 00:02:51,285
- Aku memetik keuntungan dari
- semua pelatih sebelumnya
- 27
- 00:02:51,287 --> 00:02:54,991
- yang menanamkan semangat juang dan
- keberanian dalam hati pemain.
- 28
- 00:02:57,359 --> 00:02:59,160
- Keyakinan Rough Riders
- (pasukan sukarela Amerika pertama):
- 29
- 00:02:59,162 --> 00:03:03,831
- "aku akan bermain keras tapi bersih,
- dan aku tidak akan berhenti."
- 30
- 00:03:03,833 --> 00:03:07,334
- Yang terpenting adalah keberanian.
- 31
- 00:03:07,336 --> 00:03:09,936
- Bukan hal memalukan bila kalah.
- 32
- 00:03:09,938 --> 00:03:12,672
- Hal paling memalukan adalah berhenti
- 33
- 00:03:12,674 --> 00:03:14,510
- atau mundur.
- 34
- 00:03:15,811 --> 00:03:17,712
- Kalian paham? / Ya pak!
- 35
- 00:03:17,714 --> 00:03:19,380
- Ulangi lagi. / Ya pak!
- 36
- 00:03:19,382 --> 00:03:22,816
- Sekarang, ke sana dan berlatih
- dengan keras.
- 37
- 00:03:22,818 --> 00:03:25,387
- Steinmark, tetap di sini.
- 38
- 00:03:28,725 --> 00:03:30,791
- Kau bermain bagus saat
- pertandingan kemarin.
- 39
- 00:03:30,793 --> 00:03:32,860
- Kau mencetak banyak touchdown.
- 40
- 00:03:32,862 --> 00:03:35,630
- Tapi akan lebih baik lagi bila kau
- berlari lurus.
- 41
- 00:03:35,632 --> 00:03:37,098
- Kau menuju garis akhir lebih cepat.
- 42
- 00:03:37,100 --> 00:03:39,100
- Kau terlalu banyak meliuk-liuk.
- 43
- 00:03:39,102 --> 00:03:41,071
- Ayah mengajariku berlari seperti itu.
- 44
- 00:03:45,741 --> 00:03:48,242
- Saat kau bermain dalam tim ayahmu
- hari Selasa dan Jum'at,
- 45
- 00:03:48,244 --> 00:03:50,011
- kau boleh meliuk-liuk.
- 46
- 00:03:50,013 --> 00:03:52,380
- Hari Senin dan Sabtu,
- kau berlari lurus.
- 47
- 00:03:52,382 --> 00:03:54,114
- Kau paham? / Ya pak!
- 48
- 00:03:54,116 --> 00:03:56,850
- Ke sana.
- 49
- 00:03:56,852 --> 00:03:59,185
- Sprint bolak-balik! Ayo!
- 50
- 00:03:59,187 --> 00:04:02,322
- Oh lihat. Sammy mau kacang kapri.
- Ayo.
- 51
- 00:04:02,324 --> 00:04:04,992
- Kau mau kacang kapri? / Ayo Sammy.
- 52
- 00:04:04,994 --> 00:04:07,761
- Ibu mau kau menghabiskan
- semuanya. Oke?
- 53
- 00:04:07,763 --> 00:04:11,798
- Jika kau ingin jadi pemain hebat,
- kau harus banyak makan.
- 54
- 00:04:11,800 --> 00:04:13,701
- Bagaimana latihan hari ini sayangku?
- 55
- 00:04:13,703 --> 00:04:15,035
- Aku mencetak 5 touchdown.
- 56
- 00:04:15,037 --> 00:04:16,903
- 6.
- 57
- 00:04:16,905 --> 00:04:19,973
- Pemain lain harus bekerja
- sedikit lebih keras di lapangan
- 58
- 00:04:19,975 --> 00:04:21,708
- karena dia pemain terkecil.
- 59
- 00:04:21,710 --> 00:04:23,877
- Bukan begitu?
- / Aku berusaha sekeras mungkin.
- 60
- 00:04:23,879 --> 00:04:27,283
- Apa yang membuat seseorang jadi
- pemenang adalah bahwa mereka selalu
- bisa berusaha lebih keras.
- 61
- 00:04:28,751 --> 00:04:31,184
- Parmesannya cukup? / Ya bu.
- 62
- 00:04:31,186 --> 00:04:33,386
- Mungkin sedikit lagi. Hah?
- 63
- 00:04:33,388 --> 00:04:36,256
- Kami akan membawamu ke Notre Dame.
- 64
- 00:04:36,258 --> 00:04:39,326
- Benar.
- Pendidikan dan sepakbolanya bagus.
- 65
- 00:04:39,328 --> 00:04:41,828
- Cium ibu. Hah? Ayo.
- 66
- 00:04:41,830 --> 00:04:44,198
- Itu baru anakku.
- 67
- 00:04:44,200 --> 00:04:46,367
- Saat aku mengambil pekerjaan ini,
- 68
- 00:04:46,369 --> 00:04:49,170
- mereka bilang kalian belum
- pernah menang kejuaraan daerah
- 69
- 00:04:49,172 --> 00:04:51,372
- selama 25 tahun.
- 70
- 00:04:51,374 --> 00:04:54,307
- Belum pernah mengalahkan
- Lakewood selama 15 tahun.
- 71
- 00:04:54,309 --> 00:04:58,713
- Fakta nyata dan gampangannya,
- kalian itu menyedihkan.
- 72
- 00:04:58,715 --> 00:05:03,083
- Tapi tidak akan lama.
- Kita akan mengalahkan Lakewood.
- 73
- 00:05:03,085 --> 00:05:05,319
- Kita akan memenangkan
- kejuaraan konferensi.
- 74
- 00:05:05,321 --> 00:05:07,054
- Dan kita tidak akan berhenti
- sampai situ.
- 75
- 00:05:07,056 --> 00:05:10,191
- Dan bila ada yang tidak setuju
- dengan rencanaku
- 76
- 00:05:10,193 --> 00:05:14,929
- kalian bisa pergi dari
- hadapanku sekarang dan selamanya!
- 77
- 00:05:14,931 --> 00:05:17,965
- Ada pertanyaan? Bagus!
- 78
- 00:05:17,967 --> 00:05:21,167
- Sekarang, kita kedatangan
- anak baru dari California.
- 79
- 00:05:21,169 --> 00:05:26,439
- Dan mungkin dialah yang
- disarankan dokter utuk tim ini.
- 80
- 00:05:26,441 --> 00:05:29,412
- Dia akan memikul beban berat
- untuk kita musim ini.
- 81
- 00:05:31,347 --> 00:05:33,179
- Ada pertanyaan?
- 82
- 00:05:33,181 --> 00:05:35,284
- Kurasa tidak.
- 83
- 00:05:37,186 --> 00:05:40,086
- Sekarang kita siap berperang.
- 84
- 00:05:40,088 --> 00:05:42,756
- Ke lapangan! Sekarang!
- 85
- 00:05:42,758 --> 00:05:46,229
- Sekarang! Sekarang!
- Jangan buang-buang waktu semenitpun.
- 86
- 00:05:48,830 --> 00:05:50,196
- Hei!
- 87
- 00:05:50,198 --> 00:05:51,999
- Ayo!
- 88
- 00:05:52,001 --> 00:05:53,670
- Cepat!
- 89
- 00:05:55,138 --> 00:05:57,905
- Ayo!
- 90
- 00:06:03,813 --> 00:06:05,912
- Freddie Steinmark.
- 91
- 00:06:05,914 --> 00:06:07,848
- Senang kau menjadi bagian dari tim.
- 92
- 00:06:07,850 --> 00:06:09,516
- Kau akan sangat membantu kami
- tahun ini.
- 93
- 00:06:09,518 --> 00:06:12,153
- Kuharap aku kembali ke California.
- 94
- 00:06:12,155 --> 00:06:15,021
- Di sini cukup indah di Colorado.
- 95
- 00:06:15,023 --> 00:06:18,158
- Ya, ya, tim ini tidak ada apa-apanya
- dibanding timku dulu di sana.
- 96
- 00:06:18,160 --> 00:06:20,160
- Nantinya.
- 97
- 00:06:20,162 --> 00:06:22,429
- Ya. Tentu nanti.
- 98
- 00:06:22,431 --> 00:06:25,932
- Sekarang dengan adanya kau di tim,
- aku katakan kita bisa menang
- kejuaraan wilayah.
- 99
- 00:06:25,934 --> 00:06:28,035
- Kalian belum pernah menang kejuaraan
- daerah selama 25 tahun.
- 100
- 00:06:28,037 --> 00:06:29,537
- Kau bilang kejuaraan wilayah?
- 101
- 00:06:29,539 --> 00:06:31,905
- Kau gila.
- 102
- 00:06:31,907 --> 00:06:34,777
- Uno, dos.
- 1, 2, tres, cuatro!
- 103
- 00:06:39,414 --> 00:06:41,581
- Mulai!
- 104
- 00:06:41,583 --> 00:06:44,919
- 105
- 00:06:44,921 --> 00:06:47,254
- 106
- 00:06:47,256 --> 00:06:49,459
- 107
- 00:06:53,095 --> 00:06:55,362
- 108
- 00:06:55,364 --> 00:06:58,232
- 109
- 00:06:58,234 --> 00:07:00,167
- 110
- 00:07:02,104 --> 00:07:03,706
- 111
- 00:07:05,941 --> 00:07:07,240
- 112
- 00:07:07,242 --> 00:07:09,711
- 113
- 00:07:11,614 --> 00:07:13,379
- 114
- 00:07:13,381 --> 00:07:15,415
- Kau sangat cepat untuk
- ukuran orang besar.
- 115
- 00:07:15,417 --> 00:07:17,417
- Kami bisa mengandalkanmu tahun ini.
- 116
- 00:07:17,419 --> 00:07:19,321
- 117
- 00:07:21,991 --> 00:07:24,958
- Anggap saja kau pergi sekolah
- sepanjang hidupmu.
- 118
- 00:07:24,960 --> 00:07:28,061
- Seperti tempat lain, para atlit
- cheerleader menguasai sekolah.
- 119
- 00:07:28,063 --> 00:07:30,396
- Tapi kebanyakan atlit itu
- menyebalkan.
- 120
- 00:07:30,398 --> 00:07:32,131
- Kecuali satu.
- 121
- 00:07:32,133 --> 00:07:34,268
- Freddie Steinmark.
- 122
- 00:07:34,270 --> 00:07:36,871
- Dia manis.
- Dia pergi ke gereja tiap hari.
- 123
- 00:07:36,873 --> 00:07:39,874
- Dan dia sejauh ini, pemuda
- paling imut yang pernah akan kau lihat.
- 124
- 00:07:39,876 --> 00:07:41,941
- Dia memecahkan tiap rekor
- 125
- 00:07:41,943 --> 00:07:44,944
- baik di basket maupun sepakbola.
- 126
- 00:07:44,946 --> 00:07:47,280
- Aku tidak suka olahraga.
- 127
- 00:07:47,282 --> 00:07:50,217
- Kau tak harus suka olahraga
- untuk naksir Freddie.
- 128
- 00:07:50,219 --> 00:07:53,186
- Kau cuma butuh perasaan.
- / Hei, Freddie!
- 129
- 00:07:53,188 --> 00:07:55,892
- Kau ikut latihan malam ini?
- / Aku ikut. Sampai jumpa.
- 130
- 00:07:57,092 --> 00:07:58,727
- Baiklah...
- 131
- 00:08:23,051 --> 00:08:25,018
- Dia melihatmu.
- 132
- 00:08:25,020 --> 00:08:26,655
- Dia biasa saja.
- 133
- 00:08:31,193 --> 00:08:32,928
- Mulai.
- 134
- 00:08:37,233 --> 00:08:39,266
- Dia di sini tiap hari
- setelah latihan rutinnya.
- 135
- 00:08:39,268 --> 00:08:41,200
- Ayahnya melatih dia dengan keras.
- 136
- 00:08:41,202 --> 00:08:43,670
- 5! / Mungkin dia bukan ayahnya.
- 137
- 00:08:43,672 --> 00:08:46,406
- Mungkin itu yang dia inginkan
- agar jadi lebih baik.
- 138
- 00:08:46,408 --> 00:08:49,977
- Yang kutau hanyalah
- dia itu sangat hebat.
- 139
- 00:08:49,979 --> 00:08:51,712
- Berhenti!
- 140
- 00:08:51,714 --> 00:08:55,649
- 11,9! Hebat!
- 141
- 00:08:55,651 --> 00:08:58,188
- Hebat! Lakukan lagi!
- 142
- 00:09:00,122 --> 00:09:03,893
- Kau tau, dia melirikmu tiap hari
- tapi tak pernah berkata apa-apa.
- 143
- 00:09:05,628 --> 00:09:07,593
- Mungkin dia malu.
- 144
- 00:09:07,595 --> 00:09:11,198
- Anak terpopuler di sekolah malu?
- Aku ragu.
- 145
- 00:09:11,200 --> 00:09:13,700
- Ya, bagaimana menurutmu? Aku...
- 146
- 00:09:13,702 --> 00:09:17,538
- Mungkin ada hubungannya dengan
- kereligiusannya.
- 147
- 00:09:17,540 --> 00:09:20,741
- Tidak. Pemuda yang pergi ke gereja
- tiap pagi tidak bisa bicara
- pada gadis?
- 148
- 00:09:20,743 --> 00:09:22,544
- Entahlah.
- 149
- 00:09:31,186 --> 00:09:34,253
- Lebih cepat. Masih 5 kali lagi.
- 150
- 00:09:34,255 --> 00:09:36,291
- Sebentar.
- 151
- 00:09:43,666 --> 00:09:45,431
- Jangan... Kau harus menyalakan
- mobilnya. / Ah... ah...
- 152
- 00:09:45,433 --> 00:09:47,166
- Ini. / Tidak. Aku tidak bisa.
- 153
- 00:09:47,168 --> 00:09:49,370
- Aku tidak mau ini.
- 154
- 00:09:49,372 --> 00:09:51,671
- Debbie. Ini sangat memalukan.
- 155
- 00:09:51,673 --> 00:09:53,473
- Hai.
- 156
- 00:09:53,475 --> 00:09:56,443
- Hai. / Hai.
- 157
- 00:09:56,445 --> 00:09:59,078
- Kau tau, kami cuma...
- kami cuma mencari...
- 158
- 00:09:59,080 --> 00:10:01,548
- Piknik.
- / Tempat piknik untuk para gadis...
- 159
- 00:10:01,550 --> 00:10:04,385
- Pesta kejutan.
- / Pesta kejutan untuk para gadis.
- 160
- 00:10:04,387 --> 00:10:06,022
- Ya.
- / Kau ingin jalan kapan-kapan?
- 161
- 00:10:08,190 --> 00:10:10,860
- Apa? / Kau mau jalan?
- 162
- 00:10:12,494 --> 00:10:14,795
- Jalan denganku?
- 163
- 00:10:14,797 --> 00:10:16,799
- Ya.
- 164
- 00:10:18,267 --> 00:10:20,467
- Oke... Ya.
- 165
- 00:10:20,469 --> 00:10:22,368
- Ya, akan...
- akan menyenangkan tentunya.
- 166
- 00:10:22,370 --> 00:10:24,640
- Bagus. Kapan?
- 167
- 00:10:27,143 --> 00:10:30,243
- Oh, entahlah. Ah...
- / Bagaimana kalau malam ini?
- 168
- 00:10:30,245 --> 00:10:33,915
- Bila aku lari 20 kali lagi,
- aku mungkin bisa membawa mobil.
- 169
- 00:10:35,216 --> 00:10:36,717
- Malam ini.
- 170
- 00:10:36,719 --> 00:10:38,419
- Aku harus bilang dulu.
- 171
- 00:10:38,421 --> 00:10:40,319
- Baiklah. Lain kali.
- 172
- 00:10:40,321 --> 00:10:42,958
- Jangan, malam ini bisa, kan?
- 173
- 00:10:44,093 --> 00:10:45,626
- Ya?
- 174
- 00:10:45,628 --> 00:10:47,327
- Ya. / Bagus.
- 175
- 00:10:47,329 --> 00:10:50,329
- Dimana alamatmu?
- 176
- 00:10:50,331 --> 00:10:53,367
- Ah...
- / Alamatnya, ah, 2678 Pear Blossom.
- 177
- 00:10:53,369 --> 00:10:55,836
- Oh. Tempatnya bagus.
- 178
- 00:10:55,838 --> 00:10:57,471
- Terima kasih.
- 179
- 00:10:57,473 --> 00:10:59,405
- Bagaimana kalau jam 7?
- 180
- 00:10:59,407 --> 00:11:01,574
- Jam 7 sempurna.
- 181
- 00:11:01,576 --> 00:11:03,276
- Sempurna. / Bagus.
- 182
- 00:11:03,278 --> 00:11:05,515
- Terima kasih Debbie.
- / Ah-hah.
- 183
- 00:11:06,749 --> 00:11:09,318
- Oke, sampai jumpa nanti.
- / Oke.
- 184
- 00:11:19,260 --> 00:11:21,596
- Tolong nyalakan mobilnya.
- 185
- 00:11:25,600 --> 00:11:27,333
- Ini... Ini mobilmu?
- 186
- 00:11:27,335 --> 00:11:30,570
- Ah, bukan, bukan. Punya ayahku.
- 187
- 00:11:30,572 --> 00:11:32,372
- Aku harus mengembalikannya
- jam 8 malam.
- 188
- 00:11:32,374 --> 00:11:34,610
- Ayah harus berangkat kerja jam 9.
- 189
- 00:11:35,811 --> 00:11:38,578
- Apa pekerjaannya?
- / Dia polisi Denver.
- 190
- 00:11:38,580 --> 00:11:40,213
- Oh. / Setidaknya,
- itulah pekerjaan malamnya.
- 191
- 00:11:40,215 --> 00:11:42,748
- Saat siang, dia kerja jadi satpam.
- 192
- 00:11:42,750 --> 00:11:45,385
- Pekerja keras. / Sangat.
- 193
- 00:11:45,387 --> 00:11:47,890
- Ibuku juga. Dia juru tulis di RS.
- 194
- 00:11:49,391 --> 00:11:53,493
- Aku, ah... Aku akan membawamu
- ke tempat favoritku.
- 195
- 00:11:53,495 --> 00:11:55,130
- Oke.
- 196
- 00:11:57,867 --> 00:12:00,867
- Aku bisa melihat seluruh kehidupanku,
- 197
- 00:12:00,869 --> 00:12:03,837
- masa kini dan depan, dari sini.
- 198
- 00:12:03,839 --> 00:12:07,473
- Lihat. Itu lapangan Wheat Ridge High,
- dimana aku bermain.
- 199
- 00:12:07,475 --> 00:12:09,709
- Ya. / Itu Boulder,
- 200
- 00:12:09,711 --> 00:12:11,745
- Universitas Colorado,
- dimana mungkin nantinya aku bermain
- 201
- 00:12:11,747 --> 00:12:14,314
- jika Notre Dame tidak menawariku.
- 202
- 00:12:14,316 --> 00:12:18,352
- Dan ada juga Denver, Broncos.
- 203
- 00:12:18,354 --> 00:12:21,823
- Di sanalah, jika Chicago Bears
- tidak merekrutku.
- 204
- 00:12:26,461 --> 00:12:29,664
- Aku tidak tau begitu banyak
- tentang sepakbola.
- 205
- 00:12:36,739 --> 00:12:38,540
- Nanti kau akan tau.
- 206
- 00:13:24,619 --> 00:13:26,852
- Ayo, Farmers!
- 207
- 00:13:26,854 --> 00:13:28,622
- Kalian bisa melakukannya!
- 208
- 00:13:28,624 --> 00:13:30,790
- Ayo, Freddie!
- 209
- 00:13:30,792 --> 00:13:35,997
- 15 kali berturut-turut kalian
- kalah dari tim ini.
- 210
- 00:13:37,332 --> 00:13:38,931
- gelombangnya akan berubah malam ini.
- 211
- 00:13:38,933 --> 00:13:41,036
- pertandingan ini.
- 212
- 00:13:42,338 --> 00:13:44,737
- Sekarang, kesana dan hajar mereka!
- 213
- 00:13:44,739 --> 00:13:46,405
- Ya pak!
- 214
- 00:13:50,412 --> 00:13:52,114
- 215
- 00:14:00,788 --> 00:14:03,025
- Bagus, Freddie!
- 216
- 00:14:09,431 --> 00:14:11,430
- Kita bisa.
- 217
- 00:14:11,432 --> 00:14:12,868
- Set! Hut!
- 218
- 00:14:17,940 --> 00:14:19,673
- Terus Bobby!
- 219
- 00:14:19,675 --> 00:14:22,575
- Ayo. Ayo! Ayo, Bobby!
- 220
- 00:14:22,577 --> 00:14:23,879
- Itu dia.
- 221
- 00:14:27,916 --> 00:14:30,253
- Ya!
- 222
- 00:14:34,657 --> 00:14:37,793
- Ayo, Freddie!
- 223
- 00:15:08,791 --> 00:15:10,556
- Ini timmu.
- 224
- 00:15:10,558 --> 00:15:12,492
- Persiapkan mereka.
- 225
- 00:15:12,494 --> 00:15:15,661
- Menyerang! Berkumpul!
- 226
- 00:15:15,663 --> 00:15:18,899
- Baik kawan-kawan.
- 227
- 00:15:18,901 --> 00:15:21,834
- Kita tidak akan kalah
- pertandingan ini.
- 228
- 00:15:21,836 --> 00:15:24,570
- Rentetan kemenangannya
- berakhir sekarang.
- 229
- 00:15:24,572 --> 00:15:28,643
- Kita punya 57 detik untuk 82 yard.
- 230
- 00:15:30,845 --> 00:15:33,347
- Bukan masalah.
- 231
- 00:15:33,349 --> 00:15:35,250
- Benar kan? / Ya.
- 232
- 00:15:36,618 --> 00:15:38,718
- Benar kan? / Ya!
- 233
- 00:15:38,720 --> 00:15:41,487
- Ayo ke sana dan lakukan! / Ya!
- 234
- 00:15:41,489 --> 00:15:43,125
- Ayo!
- 235
- 00:15:44,493 --> 00:15:47,663
- Apa yang harus kulakukan?
- / Berikan saja bolanya ke Freddie.
- 236
- 00:15:53,034 --> 00:15:57,005
- Down! Set! Hut!
- 237
- 00:16:13,455 --> 00:16:14,654
- Ayo, Fred!
- 238
- 00:16:14,656 --> 00:16:16,555
- Terus! Terus! / Freddie, terus!
- 239
- 00:16:16,557 --> 00:16:18,558
- Terus! Terus!
- 240
- 00:16:18,560 --> 00:16:20,559
- Lari! Freddie, lari!
- 241
- 00:16:25,700 --> 00:16:27,800
- Ya Tuhan!
- 242
- 00:16:30,138 --> 00:16:33,141
- Ya! Begitu!
- 243
- 00:16:45,454 --> 00:16:48,121
- Bagus nak. pertandingan yang bagus.
- / Terima kasih banyak. Terima kasih.
- 244
- 00:16:48,123 --> 00:16:51,123
- Belum pernah kulihat orang sekecil
- dirimu membuat kerusakan sebesar
- itu di sana.
- 245
- 00:16:51,125 --> 00:16:53,859
- Terima kasih. Kau sendiri sama.
- Kuharap aku sebesar dirimu.
- 246
- 00:16:53,861 --> 00:16:55,529
- Kau akan berbahaya.
- 247
- 00:16:55,531 --> 00:16:57,030
- Hei, mau tumpangan?
- 248
- 00:16:57,032 --> 00:16:58,867
- Tidak.
- 249
- 00:17:00,635 --> 00:17:02,501
- Ayahmu selalu di sana menonton.
- 250
- 00:17:02,503 --> 00:17:03,936
- Tiap latihan, tiap pertandingan.
- 251
- 00:17:03,938 --> 00:17:06,173
- Sepanjang hidupku.
- 252
- 00:17:06,175 --> 00:17:08,508
- Apa dia bermain sewaktu masih muda?
- 253
- 00:17:08,510 --> 00:17:12,212
- Dia dulu atlit yang hebat...
- terbaik dalam tiap olahraga
- yang pernah dia coba.
- 254
- 00:17:12,214 --> 00:17:14,614
- Jika dia tidak kecelakaan mobil
- dan melukai lututnya,
- 255
- 00:17:14,616 --> 00:17:17,986
- dia pastinya bakal menjadi pemain
- Major League Baseball.
- 256
- 00:17:21,490 --> 00:17:22,955
- Jadi dia seperti para ayah yang
- 257
- 00:17:22,957 --> 00:17:25,361
- mewariskan mimpi gagalnya
- pada dirimu.
- 258
- 00:17:27,696 --> 00:17:32,566
- Dia hanya ingin aku melakukan yang
- terbaik dalam semua
- yang kulakukan sepanjang waktu.
- 259
- 00:17:32,568 --> 00:17:35,337
- Sekolah, olahraga. Sama seperti dia.
- 260
- 00:17:38,040 --> 00:17:41,774
- Aku sudah pernah melihat
- banyak ayah yang seperti itu.
- 261
- 00:17:41,776 --> 00:17:44,711
- Yang terpenting bagi kami adalah
- mendapatkan beasiswa bagiku.
- 262
- 00:17:44,713 --> 00:17:46,745
- Kami tak punya banyak uang
- untuk biaya sekolah.
- 263
- 00:17:46,747 --> 00:17:48,983
- Aku yakin kau akan dapat banyak
- tawaran.
- 264
- 00:17:50,017 --> 00:17:51,920
- Sejauh ini, belum ada.
- 265
- 00:17:52,987 --> 00:17:54,957
- Aku bertaruh kau tidak punya
- masalah sepertiku.
- 266
- 00:17:58,092 --> 00:18:00,594
- Ada banyak,
- aku tidak tau harus kuapakan.
- 267
- 00:18:00,596 --> 00:18:02,331
- Baguslah.
- 268
- 00:18:06,033 --> 00:18:08,734
- Hei, kau pernah mendengar
- 2 running back hebat tim tentara,
- 269
- 00:18:08,736 --> 00:18:10,904
- Doc Blanchard dan Glenn Davis?
- 270
- 00:18:10,906 --> 00:18:13,775
- Mereka dijuluki
- Mr. Inside dan Mr. Outside.
- 271
- 00:18:15,010 --> 00:18:16,876
- Itulah kita.
- 272
- 00:18:23,185 --> 00:18:26,155
- Kedengarannya bagus Mr. Outside.
- / Oke Mr. Inside.
- 273
- 00:18:28,857 --> 00:18:30,893
- Hei, 1 lagi.
- 274
- 00:18:32,694 --> 00:18:36,262
- Lakewood dulu pernah jadi
- tim nomer 1 di wilayah.
- 275
- 00:18:36,264 --> 00:18:39,501
- Kau tau kita tidak akan kalah
- bertanding di sisa tahun ini.
- 276
- 00:18:42,870 --> 00:18:44,840
- Kedengarannya bagus.
- 277
- 00:18:50,012 --> 00:18:52,846
- Kuhargai anda menerima teleponku
- pelatih Crowder.
- 278
- 00:18:52,848 --> 00:18:55,451
- Hanya memastikan anda
- menerima surat saya.
- 279
- 00:18:56,984 --> 00:18:59,388
- Ya, saya akan bilang padanya pak.
- Terima kasih.
- 280
- 00:19:01,657 --> 00:19:03,825
- Bilang padanya dia juga murid
- dengan nilai sempurna.
- 281
- 00:19:06,093 --> 00:19:09,762
- Ya 165, bisa bertambah lagi.
- 282
- 00:19:09,764 --> 00:19:11,900
- Ya, saya menjamin anda pak...
- 283
- 00:19:14,168 --> 00:19:16,237
- Beratnya lebih dari 145 pon.
- 284
- 00:19:19,741 --> 00:19:21,342
- SMP?
- 285
- 00:19:22,843 --> 00:19:24,579
- Ya, terima kasih omong-omong.
- 286
- 00:19:29,917 --> 00:19:31,684
- Siapa berikutnya? / Angkatan udara.
- 287
- 00:19:31,686 --> 00:19:34,620
- Mereka merekrut pemain bertubuh
- lebih kecil. / Aku harus belajar.
- 288
- 00:20:14,228 --> 00:20:16,695
- Kau ingin bertemu aku pelatih?
- 289
- 00:20:16,697 --> 00:20:20,000
- Universitas Texas.
- 290
- 00:20:20,002 --> 00:20:22,034
- Ada apa dengan UT?
- 291
- 00:20:22,036 --> 00:20:24,104
- Mike Campbell,
- koordinator pertahanan mereka,
- 292
- 00:20:24,106 --> 00:20:27,072
- adalah orang yang percaya omonganku.
- 293
- 00:20:27,074 --> 00:20:29,709
- Dan dia berpikir sedikit berbeda
- dari kebanyakan pelatih.
- 294
- 00:20:29,711 --> 00:20:32,111
- Universitas Texas?
- 295
- 00:20:32,113 --> 00:20:33,879
- Aku?
- 296
- 00:20:33,881 --> 00:20:35,617
- Tidak ada jaminannya tentu saja.
- 297
- 00:20:36,885 --> 00:20:38,751
- Ya, apa mereka tertarik?
- 298
- 00:20:38,753 --> 00:20:41,120
- Ya, mereka datang
- kemarin untuk merekrut Bobby.
- 299
- 00:20:41,122 --> 00:20:43,723
- Oh ya, begitu ternyata.
- 300
- 00:20:43,725 --> 00:20:45,424
- Sebentar.
- 301
- 00:20:45,426 --> 00:20:49,261
- Aku menyuruh Iron Mike menonton
- rekaman pertandingan semusim.
- 302
- 00:20:49,263 --> 00:20:52,031
- Kau menarik perhatiannya.
- 303
- 00:20:52,033 --> 00:20:54,934
- Oke.
- Apa yang harus kulakukan sekarang?
- 304
- 00:20:54,936 --> 00:20:57,169
- Ya, mereka ingin kau dan Bobby
- terbang ke Austin akhir pekan ini
- 305
- 00:20:57,171 --> 00:20:58,973
- untuk bertemu pelatih Royal.
- 306
- 00:21:01,376 --> 00:21:04,411
- Kau harus tenang nak?
- 307
- 00:21:04,413 --> 00:21:06,713
- Tidak, aku harus pergi.
- Aku harus mengatakannya pada ayah.
- 308
- 00:21:06,715 --> 00:21:08,348
- Sekarang tunggu.
- 309
- 00:21:08,350 --> 00:21:10,383
- Aku akan berhati-hati
- untuk tidak terlalu berharap.
- 310
- 00:21:10,385 --> 00:21:14,788
- Mereka bertemu dengan banyak
- anak tanpa menawari mereka apapun.
- 311
- 00:21:14,790 --> 00:21:16,755
- Baik.
- 312
- 00:21:16,757 --> 00:21:19,224
- Sungguh berarti mereka
- ingin bertemu denganku.
- 313
- 00:21:19,226 --> 00:21:21,130
- Terima kasih pelatih.
- 314
- 00:21:22,830 --> 00:21:25,100
- Universitas Texas.
- 315
- 00:21:43,284 --> 00:21:45,417
- Tidak begitu nyata.
- 316
- 00:21:45,419 --> 00:21:49,121
- Banyak pesepakbola hebat bermain
- di sini selama bertahun-tahun.
- 317
- 00:21:49,123 --> 00:21:52,058
- Tidak pernah kusangka
- aku melihat tempat ini.
- 318
- 00:21:52,060 --> 00:21:56,162
- Bila aku bekerja di sini,
- kalian pasti akan bermain di sini.
- 319
- 00:21:56,164 --> 00:21:58,498
- Tapi bukan aku yang memutuskan.
- 320
- 00:21:58,500 --> 00:22:01,236
- Kalian siap bertemu dia? / Ya pak.
- 321
- 00:22:02,904 --> 00:22:04,540
- Baiklah.
- 322
- 00:22:30,465 --> 00:22:32,568
- Freddie Steinmark.
- 323
- 00:22:35,035 --> 00:22:36,771
- Ya pelatih, itu aku.
- 324
- 00:22:39,006 --> 00:22:41,543
- Menonton rekaman
- pertandinganmu lagi pagi ini.
- 325
- 00:22:42,977 --> 00:22:45,747
- Kau berlari secepat kilat.
- 326
- 00:22:46,814 --> 00:22:48,449
- Terima kasih.
- 327
- 00:22:50,151 --> 00:22:53,453
- Aku suka caramu menyerang.
- 328
- 00:22:53,455 --> 00:22:56,222
- Aku melatih anak didikku dengan cepat
- menghadang si pembawa bola,
- 329
- 00:22:56,224 --> 00:22:57,924
- bukan hanya menjatuhkannya ke tanah.
- 330
- 00:22:57,926 --> 00:22:59,628
- Sepertinya itu wajar untukmu.
- 331
- 00:23:03,031 --> 00:23:05,167
- Aku berpikir bahwa...
- 332
- 00:23:06,234 --> 00:23:10,869
- kau bermain di posisi safety
- dan mungkin punt returner.
- 333
- 00:23:10,871 --> 00:23:13,441
- Bagaimana kedengarannya untukmu?
- 334
- 00:23:18,980 --> 00:23:22,248
- Mungkin kau perlu waktu memutuskan.
- 335
- 00:23:22,250 --> 00:23:25,354
- Em... tidak. Tidak pak.
- 336
- 00:23:27,088 --> 00:23:29,521
- Apa nak?
- 337
- 00:23:29,523 --> 00:23:34,027
- Ya, pelatih lain mengira tubuhku
- terlalu kecil untuk bermain.
- 338
- 00:23:34,029 --> 00:23:37,030
- Terlalu kecil.
- 339
- 00:23:37,032 --> 00:23:39,398
- Ya, tinggiku 162,4 cm.
- 340
- 00:23:39,400 --> 00:23:41,901
- Aku baik-baik saja bermain sebagai
- pesepakbola perguruan tinggi.
- 341
- 00:23:41,903 --> 00:23:44,303
- Oke?
- 342
- 00:23:44,305 --> 00:23:46,606
- Dia bermain sebagai quarterback
- membuat Universitas Oklahoma
- 343
- 00:23:46,608 --> 00:23:49,341
- tak terkalahkan semusim saat
- tahun 1949.
- 344
- 00:23:49,343 --> 00:23:51,444
- Mike.
- 345
- 00:23:51,446 --> 00:23:54,246
- Kau ingin aku bermain di sini
- untukmu?
- 346
- 00:23:54,248 --> 00:23:57,450
- Nak, aku menawarkan beasiswa
- 347
- 00:23:57,452 --> 00:24:00,453
- masuk Universitas Texas
- dan bermain sepakbola.
- 348
- 00:24:00,455 --> 00:24:03,324
- Kurang jelas bagaimana lagi aku?
- 349
- 00:24:08,362 --> 00:24:10,996
- Kau tak akan menyesal
- memberiku kesempatan pak.
- 350
- 00:24:10,998 --> 00:24:14,334
- Bergabung di tim sepakbola Longhorn
- adalah mimpi yang menjadi nyata.
- 351
- 00:24:14,336 --> 00:24:16,001
- Lepaskan tanganku nak.
- 352
- 00:24:16,003 --> 00:24:17,639
- Maaf.
- 353
- 00:24:20,140 --> 00:24:22,111
- Untukmu...
- 354
- 00:24:25,347 --> 00:24:28,650
- Ya, kurasa kalian pemuda Colorado
- bisa menjadi teman sekamar.
- 355
- 00:24:30,051 --> 00:24:31,517
- Ya pak.
- 356
- 00:24:31,519 --> 00:24:33,386
- Terima kasih. / Baiklah
- 357
- 00:24:33,388 --> 00:24:35,120
- Hari ini cukup anak-anak.
- 358
- 00:24:35,122 --> 00:24:38,023
- Kami akan bertemu kalian
- kembali 2 bulan lagi. Mengerti?
- 359
- 00:24:38,025 --> 00:24:40,326
- Terima kasih pak. Terima kasih.
- Pak pelatih terima kasih banyak.
- 360
- 00:24:40,328 --> 00:24:42,095
- Terima kasih. Terima kasih.
- 361
- 00:24:42,097 --> 00:24:44,263
- Tunggu saja.
- 362
- 00:24:49,070 --> 00:24:51,340
- Tidak pernah usang.
- 363
- 00:24:57,611 --> 00:24:59,547
- Terima kasih tumpangannya.
- 364
- 00:25:09,390 --> 00:25:11,424
- Kenapa kau tidak menelepon?
- 365
- 00:25:11,426 --> 00:25:14,059
- Aku mau memberitahu ayah langsung.
- 366
- 00:25:14,061 --> 00:25:16,561
- Jadi, apa yang terjadi?
- 367
- 00:25:16,563 --> 00:25:19,132
- Tidak bisa kupercaya, tempat itu.
- 368
- 00:25:19,134 --> 00:25:21,401
- Semuanya lebih besar
- dan baik di Texas.
- 369
- 00:25:21,403 --> 00:25:24,337
- Artinya?
- 370
- 00:25:24,339 --> 00:25:26,808
- Pelatih Royal, dia ah...
- 371
- 00:25:29,043 --> 00:25:31,446
- dia menawariku beasiswa penuh.
- 372
- 00:25:35,382 --> 00:25:37,685
- Apa?
- 373
- 00:25:49,630 --> 00:25:51,664
- Aku turut senang denganmu nak.
- 374
- 00:25:51,666 --> 00:25:54,503
- Kau bekerja keras untuk ini.
- 375
- 00:25:55,602 --> 00:25:57,905
- Doa dikabulkan.
- 376
- 00:25:59,107 --> 00:26:00,742
- Ya.
- 377
- 00:26:02,010 --> 00:26:04,476
- Doa dikabulkan.
- 378
- 00:26:04,478 --> 00:26:06,546
- Jadi sekarang
- aku harus melihat semuanya
- 379
- 00:26:06,548 --> 00:26:08,280
- dengan cara yang berbeda.
- 380
- 00:26:08,282 --> 00:26:11,416
- Di sana, Wheat Ridge
- tim tempatku bermain dulu.
- 381
- 00:26:11,418 --> 00:26:13,118
- Universitas Colorado.
- 382
- 00:26:13,120 --> 00:26:15,488
- Tidak terima kasih.
- Kesempatanmu sudah lewat.
- 383
- 00:26:15,490 --> 00:26:17,255
- Tidak.
- 384
- 00:26:17,257 --> 00:26:19,424
- Dan Notre Dame juga melewatkan
- kesempatannya.
- 385
- 00:26:19,426 --> 00:26:21,694
- Kau tau,
- aku mau ke sana sepanjang hidupku.
- 386
- 00:26:21,696 --> 00:26:23,497
- Sampai sekarang.
- 387
- 00:26:25,265 --> 00:26:27,433
- Mimpiku adalah bermain
- melawan mereka suatu hari nanti
- 388
- 00:26:27,435 --> 00:26:30,238
- dan menunjukan pada mereka kesalahan
- yang mereka lakukan sangat buruk.
- 389
- 00:26:31,505 --> 00:26:33,740
- Kau tau? Lupakan Broncos.
- 390
- 00:26:33,742 --> 00:26:36,675
- Aku tetap pada pilihan pertamaku
- sekarang... Chicago Bears.
- 391
- 00:26:36,677 --> 00:26:38,344
- Pelatih Royal yang percaya padaku
- 392
- 00:26:38,346 --> 00:26:42,251
- membuatku berpikir apapun mungkin.
- 393
- 00:26:44,252 --> 00:26:45,987
- Aku punya kejutan untukmu.
- 394
- 00:26:48,523 --> 00:26:50,690
- Ah-oh.
- / Oh tidak. Kejutan yang bagus.
- 395
- 00:26:50,692 --> 00:26:52,457
- Oh?
- 396
- 00:26:52,459 --> 00:26:55,627
- Sebenarnya, ini... ini bagus.
- 397
- 00:26:55,629 --> 00:26:57,565
- Di sini terlalu gelap.
- 398
- 00:26:59,067 --> 00:27:00,700
- Ini surat tanda diterima.
- 399
- 00:27:00,702 --> 00:27:03,301
- Dari Texas.
- 400
- 00:27:03,303 --> 00:27:06,405
- Apa? Bagaimana mungkin bisa terjadi?
- 401
- 00:27:06,407 --> 00:27:08,407
- Aku mendaftar dan diterima.
- 402
- 00:27:08,409 --> 00:27:10,376
- Ya, bagaimana dengan rencanamu masuk
- ke Universitas Colorado?
- 403
- 00:27:10,378 --> 00:27:13,512
- Tidak. Kau dan aku adalah bagian dari
- rencana yang lebih besar.
- 404
- 00:27:13,514 --> 00:27:16,382
- Ya, kau... aku tau.
- Tapi aku tidak tau kau akan...
- 405
- 00:27:16,384 --> 00:27:19,152
- Tidak, bahasa Spanyol adalah
- jurusanku. Mereka punya jurusan
- terbesar di negara bagian.
- 406
- 00:27:19,154 --> 00:27:21,186
- Kukira orangtuamu bilang mereka
- tidak akan membiarkanmu...
- 407
- 00:27:21,188 --> 00:27:25,559
- Aku orangnya sangat persuasif.
- /Ya, memang.
- 408
- 00:27:28,796 --> 00:27:31,396
- Kau ikut. / Kita akan
- bersenang-senang di Austin.
- 409
- 00:27:31,398 --> 00:27:33,465
- Aku sudah tidak sabar memulainya.
- / Ya?
- 410
- 00:27:33,467 --> 00:27:35,667
- Texas! / Ya!
- 411
- 00:27:35,669 --> 00:27:37,505
- 412
- 00:27:45,780 --> 00:27:47,716
- Tuan-tuan.
- 413
- 00:27:49,818 --> 00:27:51,653
- Buat aku bangga.
- 414
- 00:27:54,589 --> 00:27:56,388
- Rebahkan!
- 415
- 00:27:56,390 --> 00:27:58,156
- Bangun!
- 416
- 00:27:58,158 --> 00:28:00,259
- Ayo. Gerakkan kaki kalian. Kalian
- bisa melakukan yang lebih baik.
- 417
- 00:28:00,261 --> 00:28:02,395
- Ayo! Bangun!
- 418
- 00:28:02,397 --> 00:28:04,730
- Kuharap pelatih benar tentangmu.
- 419
- 00:28:04,732 --> 00:28:06,331
- Ya pak.
- 420
- 00:28:08,136 --> 00:28:10,336
- Lebih baik jangan sampai ketinggalan dari
- teman Colorado mu, Mitchell.
- 421
- 00:28:10,338 --> 00:28:12,238
- Dia kemari karenamu.
- 422
- 00:28:13,841 --> 00:28:16,644
- Ayo! Gerakkan kaki kalian sekarang!
- 423
- 00:28:24,718 --> 00:28:27,419
- Ayo, Mitchell!
- Berhenti menghindarinya!
- 424
- 00:28:27,421 --> 00:28:30,624
- Lari yang bagus Bobby. Kau
- melakukannya dengan hebat, kawan.
- 425
- 00:28:32,392 --> 00:28:34,159
- Steinmark, giliranmu!
- 426
- 00:28:34,161 --> 00:28:37,195
- Ayo! Cepat!
- Mari kita lihat hantaman!
- 427
- 00:28:37,197 --> 00:28:40,867
- Lakukan sekarang! / Set! Hut!
- 428
- 00:28:46,840 --> 00:28:48,473
- Siapa selanjutnya? Reynolds, lakukan.
- 429
- 00:28:48,475 --> 00:28:50,678
- Bagus juga untuk ukuran
- pemuda Colorado.
- 430
- 00:28:56,417 --> 00:28:57,953
- Set! Hut!
- 431
- 00:29:04,759 --> 00:29:06,762
- Begitu, Freddie.
- Hantaman yang bagus.
- 432
- 00:29:10,465 --> 00:29:11,800
- 433
- 00:29:23,544 --> 00:29:26,779
- Hei. Mau burger?
- 434
- 00:29:26,781 --> 00:29:28,650
- Tidak.
- 435
- 00:29:29,716 --> 00:29:31,550
- Ada apa?
- 436
- 00:29:31,552 --> 00:29:34,953
- Saudaraku Mark masuk tentara.
- 437
- 00:29:39,260 --> 00:29:40,896
- Kenapa kau sangat kecewa?
- 438
- 00:29:42,362 --> 00:29:44,829
- Kau pernah dengar tempat kecil
- bernama Vietnam?
- 439
- 00:29:44,831 --> 00:29:48,669
- Ya, tapi tidak semua yang
- masuk tentara dikirim ke sana.
- 440
- 00:29:49,971 --> 00:29:53,707
- Dia berlatih sebagai
- pilot helikopter.
- 441
- 00:29:59,313 --> 00:30:01,480
- Aku mau mengambil bir di rumah
- pendeta. Kau mau ikut?
- 442
- 00:30:01,482 --> 00:30:04,216
- Bir di rumah pendeta? / Ya.
- 443
- 00:30:04,218 --> 00:30:06,418
- Seorang pendeta bernama Father Bomar
- 444
- 00:30:06,420 --> 00:30:10,990
- mengundang pesepakbola untuk rehat,
- istirahat, minum bir.
- 445
- 00:30:10,992 --> 00:30:12,892
- Seorang pendeta?
- 446
- 00:30:14,896 --> 00:30:17,899
- Ya putra altar, seorang pendeta.
- 447
- 00:30:24,606 --> 00:30:26,672
- Mereka menggunakan
- mahasiswa baru sebagai sasaran.
- 448
- 00:30:26,674 --> 00:30:28,406
- Karena kita belum berhak sampai
- tahun kedua,
- 449
- 00:30:28,408 --> 00:30:30,643
- mereka tidak peduli seberapa besar
- universitas membiayai kita.
- 450
- 00:30:30,645 --> 00:30:32,444
- Aku khawatir kau terluka.
- 451
- 00:30:32,446 --> 00:30:35,683
- Aku? Aku tak terkalahkan. Belum
- pernah terluka sepanjang hidupku.
- 452
- 00:30:39,353 --> 00:30:42,387
- Teman sekamarku bilang
- pesepakbola adalah target
- 453
- 00:30:42,389 --> 00:30:44,956
- gadis-gadis kampus ini.
- 454
- 00:30:44,958 --> 00:30:47,626
- Kau tidak mungkin khawatir padaku.
- 455
- 00:30:47,628 --> 00:30:49,462
- Ya, kau diperlakukan
- istimewa saat SMA.
- 456
- 00:30:49,464 --> 00:30:52,897
- Dan jika kau nantinya jadi bintang
- tim, aku tau kau bisa,
- 457
- 00:30:52,899 --> 00:30:55,169
- mereka akan memperlakukanmu bak dewa.
- 458
- 00:30:57,304 --> 00:31:00,873
- 459
- 00:31:00,875 --> 00:31:02,808
- Sudah. Sudah. Terlalu berlebihan.
- 460
- 00:31:05,679 --> 00:31:07,680
- Freddie!
- 461
- 00:31:07,682 --> 00:31:10,649
- Mereka memindahku ke kelas bahasa
- Spanyol yang lebih tinggi.
- 462
- 00:31:10,651 --> 00:31:12,350
- Selamat.
- 463
- 00:31:12,352 --> 00:31:15,488
- Guruku... sangat tampan.
- 464
- 00:31:15,490 --> 00:31:17,290
- Sungguh? / Ya.
- 465
- 00:31:17,292 --> 00:31:18,758
- Cemburu? / Hei, kapten.
- 466
- 00:31:18,760 --> 00:31:20,492
- Senang bertemu denganmu.
- 467
- 00:31:20,494 --> 00:31:22,360
- Apa aku mengenalmu?
- / Freddie Steinmark.
- 468
- 00:31:22,362 --> 00:31:24,164
- Aku mahasiswa baru. Aku anggota tim.
- 469
- 00:31:25,332 --> 00:31:28,401
- Selamat datang bocah.
- 470
- 00:31:28,403 --> 00:31:31,971
- Aku Bill Bradley, salah 1 quarterback
- terhebat di negara bagian.
- 471
- 00:31:31,973 --> 00:31:35,441
- Dia akan mengantar kita ke
- kejuaraan nasional.
- 472
- 00:31:35,443 --> 00:31:38,444
- Bocah?
- 473
- 00:31:38,446 --> 00:31:40,846
- Ya, kakak tingkat bahkan biasanya
- tidak bicara ke mahasiswa baru
- 474
- 00:31:40,848 --> 00:31:42,647
- sampai latihan musim semi
- tahun depan.
- 475
- 00:31:42,649 --> 00:31:44,817
- Oh, jadi dia menghormatimu?
- 476
- 00:31:44,819 --> 00:31:47,688
- Ya, kurasa.
- 477
- 00:31:49,057 --> 00:31:51,626
- Biar kujelaskan sejelas mungkin.
- 478
- 00:31:52,894 --> 00:31:55,594
- Rekor 6 dan 4
- 479
- 00:31:55,596 --> 00:31:58,667
- tidak dapat diterima untuk
- sepakbola Texas.
- 480
- 00:31:59,766 --> 00:32:02,734
- Tahun ini keadaan akan sedikit
- berbeda...
- 481
- 00:32:02,736 --> 00:32:04,970
- tidak, banyak berbeda...
- 482
- 00:32:04,972 --> 00:32:07,842
- dari apapun yang kita pernah
- lakukan di sini sebelumnya.
- 483
- 00:32:09,476 --> 00:32:13,479
- Tuan-tuan, sepakbola
- tidak membentuk karakter.
- 484
- 00:32:13,481 --> 00:32:15,917
- Sepakbola mengeliminasi yang lemah.
- 485
- 00:32:17,017 --> 00:32:19,186
- Kita akan membuang yang lemah.
- 486
- 00:32:20,788 --> 00:32:24,522
- Ayo, ayo ayo!
- Cepat anak-anak! Semangat!
- 487
- 00:32:24,524 --> 00:32:26,524
- Kami punya 200 pemain
- 488
- 00:32:26,526 --> 00:32:28,461
- bersaing memperebutkan 100 tempat.
- 489
- 00:32:28,463 --> 00:32:29,928
- Ayo!
- 490
- 00:32:29,930 --> 00:32:31,731
- Turunkan pantatmu, Mitchell!
- 491
- 00:32:31,733 --> 00:32:35,033
- Artinya, di akhir sesi latihan
- musim semi selama 2 minggu,
- 492
- 00:32:35,035 --> 00:32:39,105
- 100 diantara kalian akan keluar,
- merasakan sakit,
- 493
- 00:32:39,107 --> 00:32:40,940
- atau kami akan mengusir kalian
- dari sini
- 494
- 00:32:40,942 --> 00:32:42,808
- karena tidak cukup bagus
- atau tidak bekerja cukup keras.
- 495
- 00:32:42,810 --> 00:32:45,377
- Baiklah!
- 496
- 00:32:45,379 --> 00:32:48,047
- Lebih cepat! 2! 2 kali!
- Ayo! 2 kali!
- 497
- 00:32:48,049 --> 00:32:50,549
- Kita akan di sini seharian.
- 498
- 00:32:50,551 --> 00:32:53,719
- Tidak ada jaminan terpilih
- atau masuk posisi awal.
- 499
- 00:32:53,721 --> 00:32:56,390
- Tiap minggu kalian akan dinilai.
- 500
- 00:32:57,859 --> 00:32:59,657
- Ayo, Steinmark! Angkat lagi!
- 501
- 00:32:59,659 --> 00:33:01,092
- Ayo gadis-gadis! Ayo! Cepat!
- 502
- 00:33:01,094 --> 00:33:02,861
- Kalian yang bermain minggu ini
- 503
- 00:33:02,863 --> 00:33:04,896
- tidak akan berada di
- tempat yang sama minggu depan.
- 504
- 00:33:04,898 --> 00:33:07,802
- Terus! Terus! Lebih cepat!
- Ayo! Lebih cepat
- 505
- 00:33:09,870 --> 00:33:14,106
- Musim semi lalu, kami tidak memakai
- bantalan sampai minggu kedua
- 506
- 00:33:14,108 --> 00:33:18,511
- atau melakukan gerakan 'nutcracker'
- atau 'eye opener' setelah 10 hari.
- 507
- 00:33:18,513 --> 00:33:20,178
- Musim semi ini kita mulai sekarang.
- 508
- 00:33:20,180 --> 00:33:22,316
- Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo!
- 509
- 00:33:24,519 --> 00:33:26,688
- Cepat, cepat, cepat, cepat!
- 510
- 00:33:39,132 --> 00:33:40,934
- Istirahat.
- 511
- 00:33:45,872 --> 00:33:48,139
- Kurasa aku tidak menekan
- anak-anak ini cukup keras.
- 512
- 00:33:51,545 --> 00:33:54,680
- Kau sendiri lari 30 kali.
- 513
- 00:33:54,682 --> 00:33:56,781
- Anak bernama Steinmark itu...
- 514
- 00:33:56,783 --> 00:33:58,850
- Aku tidak bisa membuatnya kelelahan.
- 515
- 00:33:58,852 --> 00:34:01,753
- Semakin aku menekannya,
- semakin hebat dia menjawabnya.
- 516
- 00:34:01,755 --> 00:34:04,223
- Aku tidak tau apa
- yang mereka minum di Colorado,
- 517
- 00:34:04,225 --> 00:34:07,062
- tapi kita bisa
- pastikan menggunakannya di sini.
- 518
- 00:34:08,228 --> 00:34:11,163
- Oke Frank, kita akan melakukannya.
- 519
- 00:34:11,165 --> 00:34:12,998
- 520
- 00:34:13,000 --> 00:34:14,567
- 521
- 00:34:14,569 --> 00:34:16,469
- Baiklah, kita lihat kau bisa apa.
- 522
- 00:34:16,471 --> 00:34:18,804
- Ya, begitu. Ringankan kakimu.
- Ya, aku siap.
- 523
- 00:34:18,806 --> 00:34:21,974
- Oh! Operan Wheeler,
- dipotong oleh Steinmark.
- 524
- 00:34:21,976 --> 00:34:23,775
- Dia akan membawanya kembali.
- 525
- 00:34:23,777 --> 00:34:26,177
- Oh! Tekel monster!
- 526
- 00:34:26,179 --> 00:34:27,846
- Wheeler menjatuhkan Steinmark!
- 527
- 00:34:27,848 --> 00:34:30,148
- Tekel penyelamatan akhir!
- 528
- 00:34:30,150 --> 00:34:32,485
- Sudah. Sudah.
- 529
- 00:34:32,487 --> 00:34:34,322
- Steinmark jatuh.
- 530
- 00:34:39,527 --> 00:34:41,494
- Musim panas ini berlalu dengan cepat.
- 531
- 00:34:41,496 --> 00:34:44,128
- Tidak begitu cepat.
- 532
- 00:34:44,130 --> 00:34:46,232
- Aku sudah tidak sabar berlatih
- 533
- 00:34:46,234 --> 00:34:49,134
- dan bertanding sungguhan.
- 534
- 00:34:49,136 --> 00:34:51,904
- Kau tidak memikirkan apa-apa
- selain sepakbola.
- 535
- 00:34:51,906 --> 00:34:53,672
- Itu salah.
- 536
- 00:34:53,674 --> 00:34:55,977
- Itu benar.
- 537
- 00:34:58,045 --> 00:35:01,779
- Tuan-tuan, kita akan
- menerapkan skema serangan baru.
- 538
- 00:35:01,781 --> 00:35:03,715
- Namanya 'triple option'.
- 539
- 00:35:03,717 --> 00:35:07,253
- Sekarang artinya kita pada
- dasarnya akan menjadi tim lari.
- 540
- 00:35:07,255 --> 00:35:09,087
- Dan aku jamin kalian,
- 541
- 00:35:09,089 --> 00:35:14,194
- belum ada tim lawan yang kita hadapi
- tahun ini pernah melihatnya.
- 542
- 00:35:15,663 --> 00:35:20,032
- Sekarang, para quarterback...
- Bradley, Norwood, Street, Phillips
- 543
- 00:35:20,034 --> 00:35:21,933
- bagaimana cara
- kalian membaca pertahanan
- 544
- 00:35:21,935 --> 00:35:25,103
- dan membuat keputusan langsung
- 545
- 00:35:25,105 --> 00:35:27,639
- akan menentukan sistem ini
- bekerja atau tidak.
- 546
- 00:35:27,641 --> 00:35:30,576
- Jadi kami akan mencoba kalian semua.
- 547
- 00:35:30,578 --> 00:35:32,177
- Dan siapapun yang bisa
- terbaik melakukan tantangannya,
- 548
- 00:35:32,179 --> 00:35:33,779
- dia yang menjalankan pertunjukannya.
- 549
- 00:35:33,781 --> 00:35:35,450
- Oke?
- 550
- 00:35:37,118 --> 00:35:40,085
- Baik, beri quarterback kita
- tepuk tangan 3 kali.
- 551
- 00:35:40,087 --> 00:35:42,256
- Ayo kembali bekerja!
- / Ayo kita lakukan! Ayo!
- 552
- 00:35:45,759 --> 00:35:48,162
- Down! Set! Hut!
- 553
- 00:35:50,697 --> 00:35:53,898
- Bill. Pergi kemana kau?
- 554
- 00:35:53,900 --> 00:35:56,371
- Down! Set! Hut!
- 555
- 00:36:02,576 --> 00:36:04,108
- Permainan cerdas, James.
- 556
- 00:36:04,110 --> 00:36:05,412
- Set! Hut!
- 557
- 00:36:10,183 --> 00:36:12,116
- Hebat, anak itu lengannya bagus.
- 558
- 00:36:12,118 --> 00:36:15,587
- Ya, dia sedikit lamban membaca
- permainan, tapi dia bisa melempar.
- 559
- 00:36:15,589 --> 00:36:17,157
- Set! Hut!
- 560
- 00:36:20,860 --> 00:36:24,797
- Kita akan gunakan
- 10 dan 0 atau 0 dan 10.
- 561
- 00:36:24,799 --> 00:36:27,468
- Kita benar-benar yakin tidak akan
- menggunakan 6 dan 4.
- 562
- 00:36:35,810 --> 00:36:38,210
- Fast Freddie.
- 563
- 00:36:38,212 --> 00:36:39,647
- Hei Slick.
- 564
- 00:36:41,315 --> 00:36:43,849
- Kawan, kau tadi menunjukan mereka
- bagaimana caranya main Dink kecil.
- 565
- 00:36:43,851 --> 00:36:46,951
- Dink kecil?
- 566
- 00:36:46,953 --> 00:36:49,320
- Hei, kau dan aku harus bekerjasama.
- 567
- 00:36:49,322 --> 00:36:51,657
- Kau pimpin pertahan.
- Aku pimpin serangan.
- 568
- 00:36:51,659 --> 00:36:53,891
- Aku masih jauh untuk memimpin
- siapapun.
- 569
- 00:36:53,893 --> 00:36:58,998
- Hei bubba, aku tau pemain
- saat aku melihatnya, paham?
- 570
- 00:36:59,000 --> 00:37:02,201
- Beri kita beberapa tahun lagi, kau
- dan aku akan menguasai pertunjukan.
- 571
- 00:37:02,203 --> 00:37:05,170
- Aku tidak akan menguasai pertunjukan.
- 572
- 00:37:05,172 --> 00:37:07,405
- Dan di depanmu masih ada quarterback
- nomer 1 di negara bagian.
- 573
- 00:37:07,407 --> 00:37:09,276
- 574
- 00:37:11,344 --> 00:37:13,914
- Cuma masalah waktu saja,
- Fast Freddie.
- 575
- 00:37:29,330 --> 00:37:31,730
- Hei Bobby! Hei.
- 576
- 00:37:31,732 --> 00:37:33,568
- Hei, ada apa?
- 577
- 00:37:35,069 --> 00:37:37,136
- Mereka memindahku ke
- barisan penyerangan.
- 578
- 00:37:37,138 --> 00:37:39,340
- Kurasa mereka mau membuatku keluar.
- 579
- 00:37:42,143 --> 00:37:44,275
- Aku tidak mau omong kosong
- Pollyanna mu sekarang.
- 580
- 00:37:44,277 --> 00:37:46,110
- Oke.
- 581
- 00:37:46,112 --> 00:37:47,913
- Kau tidak akan keluar.
- 582
- 00:37:47,915 --> 00:37:51,352
- Kenapa? / Karena kau sudah janji
- pada saudaramu kau tak akan keluar.
- 583
- 00:37:57,424 --> 00:37:59,190
- Steinmark!
- 584
- 00:37:59,192 --> 00:38:02,061
- Pelatih Royal ingin
- bertemu denganmu di kantornya.
- 585
- 00:38:02,063 --> 00:38:03,698
- Ya pak.
- 586
- 00:38:11,906 --> 00:38:14,440
- Masuk Freddie.
- 587
- 00:38:16,710 --> 00:38:18,579
- Duduklah.
- 588
- 00:38:25,453 --> 00:38:30,154
- Kita tidak punya defensive back,
- termasuk para senior,
- 589
- 00:38:30,156 --> 00:38:33,157
- yang mengerti posisi mereka
- sebaik dirimu.
- 590
- 00:38:33,159 --> 00:38:35,094
- Benar,
- sepertinya kau punya indera kedua
- 591
- 00:38:35,096 --> 00:38:37,962
- kemana arah bolanya
- bahkan sebelum sampai ke sana.
- 592
- 00:38:37,964 --> 00:38:40,398
- Kurasa mungkin kau anak
- terkuat di tim.
- 593
- 00:38:40,400 --> 00:38:42,369
- Terima kasih pak.
- 594
- 00:38:47,007 --> 00:38:49,043
- Kami memasukkanmu.
- 595
- 00:38:50,177 --> 00:38:53,045
- Pemain safety awal.
- 596
- 00:38:53,047 --> 00:38:57,282
- Kau akan menjadi pemain awal
- mahasiswa tingkat 2 pertama yang
- kumiliki semenjak Tommy Nobis.
- 597
- 00:38:57,284 --> 00:39:00,355
- Dan dia adalah pemain terbaik
- yang pernah kulatih.
- 598
- 00:39:01,422 --> 00:39:03,889
- Aku merasa terhormat pak. / Baik.
- 599
- 00:39:03,891 --> 00:39:07,759
- Sekarang kau memikul beban besar nak.
- 600
- 00:39:07,761 --> 00:39:10,362
- Kami tidak akan begini bila
- kau tidak bisa melakukannya.
- 601
- 00:39:10,364 --> 00:39:13,331
- Ya, aku bisa. Tentu aku bisa.
- / Bagus.
- 602
- 00:39:13,333 --> 00:39:17,503
- Karna musim ini akan menjadi
- sepakbola kerasnya Texas.
- 603
- 00:39:17,505 --> 00:39:19,474
- Penyerangan dan pertahanan.
- 604
- 00:39:23,978 --> 00:39:26,214
- Sudah tidak sabar.
- / Senang mendengarnya.
- 605
- 00:39:31,185 --> 00:39:34,552
- Setelah pertandingan pertama yang
- sangat mengecewakan melawan Houston,
- 606
- 00:39:34,554 --> 00:39:37,889
- kita akan lihat apakah serangan
- 'triple option' baru Longhorns
- 607
- 00:39:37,891 --> 00:39:39,824
- bisa sukses di sini, kandang Tech.
- 608
- 00:39:39,826 --> 00:39:42,194
- Perjudian berani yang belum berhasil.
- 609
- 00:39:42,196 --> 00:39:45,396
- Tidak heran.
- Pelatih Royal kursinya panas.
- 610
- 00:39:45,398 --> 00:39:47,965
- Faktanya, para pendukung gelisah.
- 611
- 00:39:47,967 --> 00:39:49,433
- Jika mereka tidak menang hari ini,
- 612
- 00:39:49,435 --> 00:39:51,705
- kau bisa tulis saja musim
- sudah berakhir.
- 613
- 00:39:55,509 --> 00:39:57,445
- Set! Hut!
- 614
- 00:40:00,114 --> 00:40:03,618
- Bill Bradley berjuang keras
- dalam serangan ini.
- 615
- 00:40:08,489 --> 00:40:11,191
- Dan lagi-lagi dipotong.
- 616
- 00:40:14,395 --> 00:40:16,731
- 86, lindungi flatnya!
- 617
- 00:40:21,902 --> 00:40:24,436
- 1, 2...
- 618
- 00:40:32,145 --> 00:40:33,814
- Duduklah.
- 619
- 00:40:36,449 --> 00:40:38,251
- Dengar.
- 620
- 00:40:40,286 --> 00:40:43,557
- Kalian membuat malu aku,
- staff pelatih,
- 621
- 00:40:45,058 --> 00:40:48,527
- keluarga kalian, Universitas Texas,
- para pendukung.
- 622
- 00:40:48,529 --> 00:40:50,564
- Tapi yang paling penting...
- 623
- 00:40:52,065 --> 00:40:53,867
- kalian memalukan diri kalian sendiri.
- 624
- 00:40:57,071 --> 00:41:00,404
- Dimana letak harga diri kalian,
- tuan-tuan?
- 625
- 00:41:00,406 --> 00:41:02,907
- Apa dengan seperti itu kalian ingin
- orang mengingat kalian?
- 626
- 00:41:02,909 --> 00:41:04,711
- Medioker?
- 627
- 00:41:07,380 --> 00:41:11,116
- Ada banyak pertarungan di sana.
- 628
- 00:41:11,118 --> 00:41:13,121
- Kita harus memenangkannya.
- 629
- 00:41:18,157 --> 00:41:19,590
- Ayo!
- 630
- 00:41:19,592 --> 00:41:21,561
- Ya! / Ayo!
- 631
- 00:41:23,429 --> 00:41:27,135
- Down! Set! Hut!
- 632
- 00:41:30,337 --> 00:41:33,237
- Sial! / Lagi-lagi sama
- di babak kedua, Phil.
- 633
- 00:41:33,239 --> 00:41:36,507
- Aku tidak tau apa yang pelatih Royal
- pikirkan dengan serangan ini.
- 634
- 00:41:36,509 --> 00:41:39,279
- Tampaknya sedikit kacau, Joe.
- 635
- 00:41:47,955 --> 00:41:49,587
- Dimana Street?
- 636
- 00:41:49,589 --> 00:41:51,556
- Street!
- 637
- 00:41:51,558 --> 00:41:53,794
- 16! / Street!
- 638
- 00:41:57,331 --> 00:41:59,264
- Ya pak? / Pakai helmmu.
- 639
- 00:41:59,266 --> 00:42:02,134
- Tentu. / Bertahan, bersiaplah!
- 640
- 00:42:02,136 --> 00:42:04,101
- Masuklah.
- 641
- 00:42:04,103 --> 00:42:06,306
- Ya pak.
- 642
- 00:42:07,440 --> 00:42:09,574
- Sepertinya dia tidak bisa
- melakukannya lebih buruk.
- 643
- 00:42:09,576 --> 00:42:13,045
- Ada apa ini? Ada pergantian di sini,
- Phil. Quarterback baru?
- 644
- 00:42:13,047 --> 00:42:15,079
- Pelatih menyuruhmu keluar.
- 645
- 00:42:15,081 --> 00:42:17,482
- Joe, tampak seperti langkah
- putus asa bagiku.
- 646
- 00:42:17,484 --> 00:42:19,650
- James Street masih mentah
- dan belum teruji.
- 647
- 00:42:19,652 --> 00:42:23,020
- Kalian semua mau bermain sepakbola
- Texas?
- 648
- 00:42:23,022 --> 00:42:26,459
- Yang kumau cuma kalian bekerjasama
- denganku dalam pertandingan.
- 649
- 00:42:30,964 --> 00:42:33,700
- Down! Set! Hut!
- 650
- 00:42:39,272 --> 00:42:43,108
- Street memberikannya pada Koy.
- Untuk hasil yang besar.
- 651
- 00:42:43,110 --> 00:42:44,812
- Ini dia.
- 652
- 00:42:45,980 --> 00:42:48,816
- Ini dia Street. Gerakan berputar.
- 653
- 00:42:50,116 --> 00:42:51,552
- Dia melakukannya!
- 654
- 00:42:53,087 --> 00:42:55,753
- Touchdown, James Street.
- 655
- 00:42:55,755 --> 00:42:57,621
- Dia berhasil!
- 656
- 00:42:57,623 --> 00:42:59,459
- Set! Hut!
- 657
- 00:43:04,764 --> 00:43:07,366
- Touchdown, Steve Worster!
- 658
- 00:43:07,368 --> 00:43:10,268
- Kurasa perlu quarterback yang tepat
- agar 'triple option' bekerja.
- 659
- 00:43:10,270 --> 00:43:12,539
- Pembacaan permainan yang bagus, James.
- 660
- 00:43:14,241 --> 00:43:17,041
- Itu mungkin akhir dari
- Super Bill Bradley,
- 661
- 00:43:17,043 --> 00:43:19,378
- salah satu quarterback terhebat
- di negara bagian.
- 662
- 00:43:19,380 --> 00:43:22,447
- Diganti oleh quarterback cadangan
- keempat yang belum pernah
- kita lihat sebelumnya.
- 663
- 00:43:22,449 --> 00:43:26,518
- Meski babak kedua yang keras,
- Texas kalah
- 664
- 00:43:26,520 --> 00:43:29,487
- dalam 2 pertandingan pertama
- di 2 musim terakhir,
- 665
- 00:43:29,489 --> 00:43:32,559
- dan itu belum pernah
- terjadi selama 72 tahun.
- 666
- 00:43:53,346 --> 00:43:55,815
- Datang pertama, pulang terakhir.
- 667
- 00:43:59,085 --> 00:44:01,755
- Aku suka suasana tenangnya
- sebelum semua datang kemari.
- 668
- 00:44:06,527 --> 00:44:08,626
- Apa yang kau baca?
- 669
- 00:44:08,628 --> 00:44:10,831
- Ah, teknik kimia.
- 670
- 00:44:14,333 --> 00:44:18,606
- Kau salah satu pemain berbeda
- yang pernah kulihat.
- 671
- 00:44:19,639 --> 00:44:22,340
- Tentu aku berharap punya
- banyak pemain sepertimu.
- 672
- 00:44:22,342 --> 00:44:23,977
- Ya pak.
- 673
- 00:44:25,446 --> 00:44:27,478
- Sepertinya tinggal kita di tim ini
- 674
- 00:44:27,480 --> 00:44:29,514
- yang masih memotong rambut
- tiap minggu.
- 675
- 00:44:29,516 --> 00:44:32,787
- Ya, ya. Mungkin kau benar.
- 676
- 00:44:35,456 --> 00:44:38,155
- Siapa gadis yang selama ini
- kulihat bersamamu?
- 677
- 00:44:38,157 --> 00:44:41,358
- Itu Linda, pacarku.
- 678
- 00:44:41,360 --> 00:44:44,096
- Kami sudah bersama sejak
- tahun pertama.
- 679
- 00:44:44,098 --> 00:44:45,733
- 680
- 00:44:47,601 --> 00:44:50,871
- Pertama kali aku melirik
- Edith saat SMA.
- 681
- 00:44:52,605 --> 00:44:55,674
- Jatuh cinta lebih cepat
- daripada cegukan.
- 682
- 00:44:55,676 --> 00:44:59,814
- Ya, semoga kami berakhir
- sebahagia kau dan bu Royal.
- 683
- 00:45:01,681 --> 00:45:03,583
- Terima kasih Freddie.
- 684
- 00:45:07,386 --> 00:45:09,587
- Aku harus mampir menemuimu tiap hari.
- 685
- 00:45:09,589 --> 00:45:12,157
- Kau membuat keadaanku
- terasa lebih baik.
- 686
- 00:45:12,159 --> 00:45:13,761
- Kapanpun pelatih.
- 687
- 00:45:15,328 --> 00:45:16,963
- Kantorku.
- 688
- 00:45:28,875 --> 00:45:31,143
- Bradley tidak ada.
- 689
- 00:45:31,145 --> 00:45:33,481
- Mungkin sudah pindah.
- 690
- 00:45:36,917 --> 00:45:38,686
- James, ayo!
- 691
- 00:46:04,911 --> 00:46:06,878
- Ayo Slick.
- 692
- 00:46:06,880 --> 00:46:09,246
- Umpan ke aku.
- 693
- 00:46:09,248 --> 00:46:11,117
- Aku mengincar posisi baru.
- 694
- 00:46:13,920 --> 00:46:15,820
- Ayo penembak jitu.
- 695
- 00:46:15,822 --> 00:46:18,459
- Lemparan ke arah pos. Umpan ke aku.
- 696
- 00:46:21,561 --> 00:46:23,630
- Ya pak.
- 697
- 00:46:24,964 --> 00:46:26,833
- Hut!
- 698
- 00:46:37,978 --> 00:46:40,744
- Kau baik-baik saja bubba?
- 699
- 00:46:40,746 --> 00:46:42,980
- Quarterback kita! Bersoraklah!
- 700
- 00:46:50,958 --> 00:46:53,227
- Ayo latihan!
- 701
- 00:47:05,505 --> 00:47:07,808
- Lagi-lagi Steinmark.
- 702
- 00:47:25,458 --> 00:47:28,262
- Selesai sudah. Touchdown, Bertelsen.
- 703
- 00:47:32,331 --> 00:47:33,965
- Steinmark kembali.
- 704
- 00:47:33,967 --> 00:47:36,268
- Dia dihadang Joe.
- Dia mencapai 50 yard.
- 705
- 00:47:36,270 --> 00:47:37,869
- Dia bisa lari terus!
- 706
- 00:47:37,871 --> 00:47:40,107
- Touchdown! / Whoo!
- 707
- 00:47:41,942 --> 00:47:44,708
- Street dijaga.
- 708
- 00:47:44,710 --> 00:47:48,849
- Dia dihantam. Berputar. Oh,
- touchdown lagi untuk Longhorns.
- 709
- 00:47:52,018 --> 00:47:56,020
- Serangan 'triple option' yang
- sekarang disebut dengan 'wishbone'
- oleh para wartawan olahraga
- 710
- 00:47:56,022 --> 00:47:58,456
- telah merubah tim Texas ini.
- 711
- 00:47:58,458 --> 00:48:01,058
- Dan pemain bertahan tidak tau
- cara menghentikan serangan ini.
- 712
- 00:48:01,060 --> 00:48:03,696
- Longhorns tidak terbantahkan.
- 713
- 00:48:08,435 --> 00:48:10,668
- Street ke Speyrer, di ujung lapangan.
- 714
- 00:48:10,670 --> 00:48:12,337
- Dia menerobos masuk.
- 715
- 00:48:12,339 --> 00:48:14,806
- Touchdown, Cotton Speyrer.
- 716
- 00:48:14,808 --> 00:48:16,677
- Amin.
- 717
- 00:48:21,380 --> 00:48:25,616
- Hantaman ganas dari Steinmark lagi di
- barisan tanpa ada angka yang dicetak.
- 718
- 00:48:25,618 --> 00:48:27,451
- Ya, setelah awal yang menghebohkan,
- 719
- 00:48:27,453 --> 00:48:31,723
- Texas mengalahkan lawan mereka
- 320-134.
- 720
- 00:48:31,725 --> 00:48:34,358
- Dan memenangi
- kejuaraan konferensi baratdaya.
- 721
- 00:48:34,360 --> 00:48:36,561
- Musim yang menakjubkan bagi Steinmark,
- 722
- 00:48:36,563 --> 00:48:38,362
- memimpin liga paruh musim
- 723
- 00:48:38,364 --> 00:48:40,799
- dan dijuluki safety konferensi
- seluruh baratdaya.
- 724
- 00:48:40,801 --> 00:48:44,671
- Dan bila ini pilihanku, Texas akan
- jadi tim nomer 1 di negara bagian.
- 725
- 00:48:51,444 --> 00:48:53,746
- Aku mencarimu.
- 726
- 00:48:54,815 --> 00:48:56,915
- Ada apa?
- 727
- 00:48:56,917 --> 00:49:00,186
- Bobby mendapat kabar saudaranya
- terbunuh di Vietnam.
- 728
- 00:49:14,067 --> 00:49:16,134
- Atas nama kemerdekaan harus berhenti.
- 729
- 00:49:16,136 --> 00:49:17,936
- Akhiri perang.
- 730
- 00:49:17,938 --> 00:49:21,008
- Kami muak dan lelah anak kami mati.
- 731
- 00:49:23,844 --> 00:49:26,744
- Hei bung, Amandemen Pertama.
- Kebebasan berbicara.
- 732
- 00:49:26,746 --> 00:49:28,480
- Persetan dengan kebebasan bicaramu.
- 733
- 00:49:28,482 --> 00:49:30,748
- Biarkan saja. Kita masih punya banyak.
- 734
- 00:49:30,750 --> 00:49:33,319
- Hei pecinta perang. Pecinta perang.
- 735
- 00:49:34,721 --> 00:49:38,758
- Bobby! Bobby! Bobby!
- Hei! Hei! Ini aku. Hei.
- 736
- 00:49:40,060 --> 00:49:42,028
- Mark... / Aku tau.
- 737
- 00:49:46,933 --> 00:49:48,666
- Aku turut berduka.
- 738
- 00:49:50,703 --> 00:49:52,704
- Ayo. Pergi.
- 739
- 00:49:52,706 --> 00:49:56,377
- Tidak ada perang lagi! Tidak ada
- perang lagi! Tidak ada perang lagi!
- 740
- 00:50:23,670 --> 00:50:27,875
- Dia punya rencana hebat untuk
- kehidupannya.
- 741
- 00:50:31,210 --> 00:50:33,813
- Dia adalah segalanya bagiku.
- 742
- 00:50:41,054 --> 00:50:45,926
- Dan belum pernah ada
- yang sesakit ini.
- 743
- 00:50:51,565 --> 00:50:54,799
- Katakan kenapa Tuhan mengambil
- adikku yang masih sangat muda
- 744
- 00:50:54,801 --> 00:50:57,037
- dengan masa depan cerahnya.
- 745
- 00:50:59,473 --> 00:51:01,840
- Kurasa tidak ada yang
- bisa menjawab pertanyaan itu.
- 746
- 00:51:05,244 --> 00:51:08,779
- Kau tau, bukan karena kau orang
- yang tidak religius
- 747
- 00:51:08,781 --> 00:51:11,951
- tidak berarti kau tidak
- bisa berdoa di saat seperti ini.
- 748
- 00:51:18,090 --> 00:51:20,494
- Ya, jika aku berdoa,
- 749
- 00:51:21,962 --> 00:51:25,865
- tentunya akan meminta Tuhan
- mengembalikan saudaraku!
- 750
- 00:51:30,569 --> 00:51:33,637
- Aku mengerti.
- 751
- 00:51:33,639 --> 00:51:35,607
- Dengar, aku minta maaf.
- 752
- 00:51:35,609 --> 00:51:37,845
- Bukan maksudku berteriak padamu.
- / Jangan meminta maaf.
- 753
- 00:51:38,878 --> 00:51:40,277
- Kau berhak marah
- 754
- 00:51:40,279 --> 00:51:42,915
- dan berteriak sesukamu.
- 755
- 00:51:44,985 --> 00:51:47,020
- Tidak membuatku merasa baikan.
- 756
- 00:51:48,889 --> 00:51:51,058
- Tidak ada yang membuatku
- merasa baikan.
- 757
- 00:52:30,697 --> 00:52:33,965
- Bisakah kau percaya orang yang baru
- saja berjalan di bulan?
- 758
- 00:52:33,967 --> 00:52:35,766
- Tidak.
- 759
- 00:52:35,768 --> 00:52:38,104
- Sepertinya tidak kelihatan nyata.
- 760
- 00:52:41,040 --> 00:52:43,942
- Semua berubah sangat cepat.
- 761
- 00:52:43,944 --> 00:52:47,347
- Ya. 2 tahun lagi kita lulus.
- 762
- 00:52:49,214 --> 00:52:52,050
- Lalu?
- 763
- 00:52:52,052 --> 00:52:53,887
- NFL (Liga Sepakbola Nasional).
- 764
- 00:52:55,822 --> 00:52:57,822
- Dan?
- 765
- 00:52:57,824 --> 00:53:00,991
- Apa maksudmu 'dan'?
- 766
- 00:53:00,993 --> 00:53:03,229
- Masih 1 pria dan 1 wanita?
- 767
- 00:53:04,598 --> 00:53:06,533
- Tidak, 3 orang pria dan 1 wanita.
- 768
- 00:53:08,201 --> 00:53:10,735
- 3? / Baik, tak masalah.
- Bagaimana kalau 4?
- 769
- 00:53:10,737 --> 00:53:13,573
- Tidak, 3. / 4.
- 770
- 00:53:18,143 --> 00:53:19,979
- 4.
- 771
- 00:53:26,386 --> 00:53:28,222
- Haus.
- 772
- 00:53:29,255 --> 00:53:30,989
- Kau tidak apa-apa?
- 773
- 00:53:30,991 --> 00:53:32,991
- Ya. Tidak apa-apa.
- 774
- 00:53:32,993 --> 00:53:35,628
- Kau yakin?
- / Memar saat main softball.
- 775
- 00:53:44,270 --> 00:53:47,073
- Kuharap kalian tidak membaca
- omong kosong ini.
- 775
- 00:53:47,270 --> 00:53:48,073
- MUSIM GUGUR 1969
- 776
- 00:53:49,676 --> 00:53:53,412
- Kita tidak peduli apa yang
- orang lain tulis tentang kita.
- 777
- 00:53:54,848 --> 00:53:58,050
- Kita tidak peduli apa yang orang
- kira kita bisa dan tidak bisa lakukan.
- 778
- 00:53:59,351 --> 00:54:01,886
- Hanya kalian di sini
- 779
- 00:54:01,888 --> 00:54:04,057
- yang bisa menceritakan cerita itu.
- 780
- 00:54:05,157 --> 00:54:07,824
- Dan tuan-tuan,
- 781
- 00:54:07,826 --> 00:54:10,094
- aku berharap akan menjadi
- cerita yang hebat.
- 782
- 00:54:16,368 --> 00:54:20,337
- Universitas California
- akan menjadi tes yang bagus.
- 783
- 00:54:20,339 --> 00:54:23,373
- Belum pernah ada kegembiraan seperti
- ini tentang sepakbola Texas
- selama ini.
- 784
- 00:54:23,375 --> 00:54:27,177
- Bahkan ABC mengantisipasi permainan
- nomer 1 melawan nomer 2
- 785
- 00:54:27,179 --> 00:54:28,945
- di akhir musim.
- 786
- 00:54:28,947 --> 00:54:31,349
- Dan sekarang Texas melawan Arkansas
- 787
- 00:54:31,351 --> 00:54:34,152
- untuk merayakan peringatan 100
- tahun sepakbola perguruan tinggi.
- 788
- 00:54:34,154 --> 00:54:36,957
- Steinmark. Kelihangan 3 angka.
- 789
- 00:54:38,058 --> 00:54:40,693
- Si kembar Campbell melakukan tekel.
- 790
- 00:54:46,098 --> 00:54:48,166
- Street berjuang lagi.
- 791
- 00:54:48,168 --> 00:54:51,369
- Dia dalam masalah, tapi dia bisa
- mengatasinya. Touchdown!
- 792
- 00:54:51,371 --> 00:54:53,240
- Ya sayang.
- 793
- 00:54:56,842 --> 00:54:59,143
- Kau baik-baik saja?
- 794
- 00:54:59,145 --> 00:55:00,911
- Aku baik-baik saja.
- 795
- 00:55:00,913 --> 00:55:03,246
- Skor akhir: Texas 17 melawan 0.
- 796
- 00:55:03,248 --> 00:55:06,918
- Usaha pertahanan yang hebat
- dipimpin oleh Freddie Steinmark.
- 797
- 00:55:08,420 --> 00:55:10,487
- Kakimu masih mengganggumu.
- 798
- 00:55:10,489 --> 00:55:12,422
- Nanti akan sembuh.
- 799
- 00:55:12,424 --> 00:55:14,092
- Kau harus mengunjungi Medina.
- 800
- 00:55:14,094 --> 00:55:16,094
- Dia belum pernah menyembuhkan
- siapa-siapa.
- 801
- 00:55:16,096 --> 00:55:19,463
- Tugasnya hanya memperbanmu
- dan mengirimu kembali bermain.
- 802
- 00:55:19,465 --> 00:55:21,431
- Aku benci kau bermain cuma 90%.
- 803
- 00:55:21,433 --> 00:55:23,235
- Tidak ada salahnya kawan.
- 804
- 00:55:30,143 --> 00:55:32,909
- Texas memiliki tim Longhorns yang
- lebih baik 2 tahun belakangan ini.
- 805
- 00:55:32,911 --> 00:55:34,878
- tapi dengan James Street
- yang memimpin serangan
- 806
- 00:55:34,880 --> 00:55:36,980
- dan Freddie Steinmark
- di lini pertahanan,
- 807
- 00:55:36,982 --> 00:55:40,217
- penampilan tim Longhorn ini
- benar-benar berbeda.
- 808
- 00:55:40,219 --> 00:55:42,320
- Itu 28!
- 809
- 00:55:42,322 --> 00:55:45,258
- Steinmark lagi, dengan hadangannya.
- 810
- 00:55:46,993 --> 00:55:49,126
- Balas dendam itu indah.
- 811
- 00:55:49,128 --> 00:55:52,929
- Texas menghancurkan Tech 49-7.
- 812
- 00:55:52,931 --> 00:55:55,132
- Dan mereka selanjutnya akan melawan
- musuh bebuyutan Oklahoma,
- 813
- 00:55:55,134 --> 00:55:57,067
- yang dipimpin power back Steve Owens.
- 814
- 00:55:57,069 --> 00:55:59,203
- Itu adalah perang semangat sekarang.
- 815
- 00:55:59,205 --> 00:56:01,304
- Kekuatan melawan kekuatan.
- 816
- 00:56:01,306 --> 00:56:04,074
- Dan tim Sooners mengandalkan Owens
- untuk meraih kemenangan,
- 817
- 00:56:04,076 --> 00:56:06,212
- tapi Freddie ada sesuatu yang ingin
- dia katakan.
- 818
- 00:56:07,313 --> 00:56:09,116
- Ayo!
- 819
- 00:56:15,054 --> 00:56:17,922
- Tim Longhorns memenangi
- pertarungan hebat,
- 820
- 00:56:17,924 --> 00:56:20,525
- 27-17.
- 821
- 00:56:24,864 --> 00:56:26,429
- Kau menciumnya?
- 822
- 00:56:26,431 --> 00:56:28,166
- Ya?
- 823
- 00:56:28,168 --> 00:56:30,137
- Tunggu. Bukankah itu ilegal?
- 824
- 00:56:34,206 --> 00:56:37,241
- Kenapa kau masih pincang?
- / Tidak.
- 825
- 00:56:37,243 --> 00:56:39,309
- Jangan bertingkah kau baik-baik saja.
- Aku mengenalmu.
- 826
- 00:56:39,311 --> 00:56:41,311
- Aku semakin baikan.
- / Itu tidak semakin baikan.
- 827
- 00:56:41,313 --> 00:56:42,980
- Kau harus pergi ke dokter.
- 828
- 00:56:42,982 --> 00:56:45,084
- Aku tidak bermain
- dengan baik kemarin.
- 829
- 00:56:47,252 --> 00:56:51,188
- Ternyata kau juga coba menyembunyikan
- kakimu yang cedera.
- 830
- 00:56:51,190 --> 00:56:54,425
- Dengar, jika aku tak melakukan
- tugasku, aku tidak akan bermain.
- 831
- 00:56:54,427 --> 00:56:56,293
- Jika masih bermasalah setelah
- pertandingan melawan Arkansas,
- 832
- 00:56:56,295 --> 00:56:58,161
- Aku akan menyuruh seseorang
- mengeceknya.
- 833
- 00:56:58,163 --> 00:57:01,003
- Itu tidak untuk sebulan lagi. / Aku
- tak akan melewatkan musim ini Linda.
- 834
- 00:57:02,134 --> 00:57:04,000
- Ini akan menjadi musim yang spesial.
- 835
- 00:57:04,002 --> 00:57:05,638
- Aku tau.
- 836
- 00:57:07,272 --> 00:57:09,407
- Keras kepala.
- 837
- 00:57:09,409 --> 00:57:11,378
- Anak keras kepala.
- 838
- 00:57:14,514 --> 00:57:16,246
- Speyrer di sisi lain.
- 839
- 00:57:16,248 --> 00:57:19,217
- Dia akan melemparnya.
- Umpan jauh ke Peschel.
- 840
- 00:57:19,219 --> 00:57:21,121
- Tangkapan yang bagus. Touchdown!
- 841
- 00:57:25,023 --> 00:57:27,123
- Steinmark
- bertabrakan dengan keras, Joe.
- 842
- 00:57:27,125 --> 00:57:28,694
- Sepertinya dia terluka.
- 843
- 00:57:31,197 --> 00:57:32,963
- Dia akan melupakannya.
- 844
- 00:57:32,965 --> 00:57:34,331
- Ya, dia anaknya kuat.
- 845
- 00:57:34,333 --> 00:57:37,400
- Set! Hut!
- 846
- 00:57:37,402 --> 00:57:39,103
- Street dibayangi penjaga.
- 847
- 00:57:39,105 --> 00:57:41,608
- Berjuang lagi. Touchdown!
- 848
- 00:57:43,275 --> 00:57:45,208
- Steinmark membayang-bayangi.
- 849
- 00:57:45,210 --> 00:57:47,113
- Freddie terluka karena tadi, Joe.
- 850
- 00:57:54,353 --> 00:57:56,052
- Bagaimana rasanya?
- 851
- 00:57:56,054 --> 00:57:57,657
- Tidak apa-apa.
- 852
- 00:58:10,969 --> 00:58:13,237
- Tangkapan hebat! Touchdown!
- 853
- 00:58:13,239 --> 00:58:16,907
- Texas memenangkannya 49-12.
- 854
- 00:58:16,909 --> 00:58:19,175
- Dan sekarang mereka tim
- nomer 1 negara bagian.
- 855
- 00:58:19,177 --> 00:58:20,945
- Arkansas peringkat kedua.
- 856
- 00:58:20,947 --> 00:58:23,884
- Phil, ini bisa jadi pertandingan
- abad ini.
- 857
- 00:58:28,288 --> 00:58:30,353
- Hei Freddie.
- 858
- 00:58:30,355 --> 00:58:33,123
- Aku tak tau jika kau datang
- seawal ini.
- 859
- 00:58:33,125 --> 00:58:36,259
- Ada apa denganmu?
- 860
- 00:58:36,261 --> 00:58:38,529
- Kau tampak seperti habis
- ditabrak truk.
- 861
- 00:58:38,531 --> 00:58:41,065
- Sudah biasa seperti ini tiap kali
- selesai pertandingan.
- 862
- 00:58:41,067 --> 00:58:43,366
- Kau kan tau tau seperti apa
- pertandingannya.
- 863
- 00:58:43,368 --> 00:58:46,237
- Itu berbeda untukku.
- Aku yang melakukan hantaman.
- 864
- 00:58:46,239 --> 00:58:50,340
- Ya, aku melawan 11 orang brengsek
- tiap kali pertandingan.
- 865
- 00:58:50,342 --> 00:58:53,280
- Dan kebanyakan lebih besar
- daripada kau.
- 866
- 00:58:56,081 --> 00:58:57,784
- Bagaimana kakimu?
- 867
- 00:58:59,185 --> 00:59:01,351
- Sakit ya sakit.
- 868
- 00:59:01,353 --> 00:59:03,454
- Wajar.
- 869
- 00:59:03,456 --> 00:59:05,559
- Kau benar.
- 870
- 00:59:09,161 --> 00:59:12,596
- Yang kupedulikan sekarang cuma
- pertandingan melawan Arkansas.
- 871
- 00:59:12,598 --> 00:59:15,266
- Itulah sebabnya kita di sini.
- 872
- 00:59:15,268 --> 00:59:17,437
- Bermain untuk orang-orang yang
- tak berperasaan.
- 873
- 00:59:41,360 --> 00:59:44,161
- Bagaimana kakinya, Freddie?
- 874
- 00:59:44,163 --> 00:59:46,329
- Tidak buruk. Semakin membaik.
- 875
- 00:59:46,331 --> 00:59:48,165
- Aku akan baik-baik saja.
- 876
- 00:59:48,167 --> 00:59:50,500
- Sepertinya makin memburuk.
- 877
- 00:59:50,502 --> 00:59:52,571
- Semua sedikit kelelahan di musim ini.
- 878
- 00:59:57,310 --> 01:00:00,744
- Montgomery adalah quarterback
- terhebat yang akan kita lawan.
- 879
- 01:00:00,746 --> 01:00:04,280
- Bila dia menonton rekaman
- pertandingannya,
- dia akan tau kelemahanmu.
- 880
- 01:00:04,282 --> 01:00:05,750
- Dan dia akan menyerang.
- 881
- 01:00:05,752 --> 01:00:08,552
- Aku tau semua tendensinya.
- 882
- 01:00:08,554 --> 01:00:10,788
- Aku akan berada di tempat
- dan waktu yang tepat.
- 883
- 01:00:10,790 --> 01:00:13,827
- Aku janji pelatih.
- Aku tidak akan mengecewakanmu.
- 884
- 01:00:23,569 --> 01:00:25,805
- Bahkan 90% pun,
- aku ingin kau bermain.
- 885
- 01:00:27,440 --> 01:00:29,342
- Kau adalah jantung pertahanan.
- 886
- 01:00:32,078 --> 01:00:35,481
- Dan hebat, kalian hanya membiarkan 3
- touchdown terjadi sepanjang tahun.
- 887
- 01:00:37,549 --> 01:00:41,351
- Setelah kita menang pertandingan ini,
- kita masih ada 3 minggu
- sebelum Cotton Bowl.
- 888
- 01:00:41,353 --> 01:00:43,154
- Bila masih sakit, temui dokter, oke?
- 889
- 01:00:43,156 --> 01:00:44,591
- Ya pak.
- 890
- 01:00:45,690 --> 01:00:48,294
- Kakiku akan sesempurna
- hari tahun baru.
- 891
- 01:00:51,397 --> 01:00:53,496
- Selamat datang di The Big Shootout!
- 892
- 01:00:53,498 --> 01:00:57,168
- Atau seperti yang dibilang orang
- banyak, pertandingan sepakbola
- perguruan tinggi abad ini.
- 893
- 01:00:57,170 --> 01:00:59,270
- Texas! Berjuang!
- 894
- 01:00:59,272 --> 01:01:01,838
- Tidak ada bangku kosong
- di sini di stadion Razorback.
- 895
- 01:01:01,840 --> 01:01:03,574
- 2 tim yang belum terkalahkan.
- 896
- 01:01:03,576 --> 01:01:06,110
- Nomer 1 Texas melawan
- nomer 2 Arkansas,
- 897
- 01:01:06,112 --> 01:01:09,512
- pertarungan untuk Kejuaraan Nasional.
- 898
- 01:01:09,514 --> 01:01:11,715
- Arkansas menghadiahi
- pertahanan tim Longhorn
- 899
- 01:01:11,717 --> 01:01:13,817
- dengan perlawanan keras
- mereka tahun ini.
- 900
- 01:01:13,819 --> 01:01:16,152
- Tapi tak ada tim tahun ini
- yang bisa menemukan cara
- 901
- 01:01:16,154 --> 01:01:18,088
- bagaimana menghentikan serangan
- ampuh wishbone. / Lakukan.
- 902
- 01:01:18,090 --> 01:01:22,092
- Apa yang kita lihat di sini, Joe,
- adalah 2 penyerangan hebat melawan
- 2 pertahanan hebat.
- 903
- 01:01:22,094 --> 01:01:24,195
- Tapi mengesampingkan persaingan
- sengit,
- 904
- 01:01:24,197 --> 01:01:26,429
- pelatih Darrell Royal dan
- Frank Broyles adalah teman baik.
- 905
- 01:01:26,431 --> 01:01:30,201
- Mungkin tidak hari ini saat
- pertandingan dimulai
- sampai selesai, Joe.
- 906
- 01:01:30,203 --> 01:01:31,869
- Dan pertandingan ini telah
- menarik perhatian yang begitu besar
- 907
- 01:01:31,871 --> 01:01:34,704
- yang bahkan presiden diperkirakan
- datang kapan saja.
- 908
- 01:01:34,706 --> 01:01:38,778
- Aku belum pernah melihat
- pertandingan yang begitu
- dipublisitaskan seperti ini.
- 909
- 01:01:40,446 --> 01:01:41,715
- Hei.
- 910
- 01:01:42,815 --> 01:01:45,248
- Bisakah kau bertahan 1
- pertandingan lagi, Dink kecil?
- 911
- 01:01:45,250 --> 01:01:47,717
- Tidak akan di sini bila
- aku tidak bisa.
- 912
- 01:01:47,719 --> 01:01:50,820
- Jika kau mau membantu, jaga
- pertahanan mereka di lapangan, hah?
- 913
- 01:01:50,822 --> 01:01:53,290
- Akan kulihat yang bisa kulakukan.
- 914
- 01:01:56,194 --> 01:01:58,529
- Helikopter Marine One, mendarat.
- 915
- 01:01:58,531 --> 01:02:02,001
- Presiden Nixon segera
- bergabung dengan keramaian ini.
- 916
- 01:02:05,337 --> 01:02:07,605
- Di sinilah kita.
- 917
- 01:02:07,607 --> 01:02:10,541
- Wheat Ridge kawan-kawan.
- 918
- 01:02:10,543 --> 01:02:14,712
- Bermain di depan presiden AS
- saat pertandingan terbesar.
- 919
- 01:02:14,714 --> 01:02:16,515
- Seperti semua rencana kita.
- 920
- 01:02:17,717 --> 01:02:19,686
- Aku tak akan di sini bila ini
- bukan untukmu.
- 921
- 01:02:28,360 --> 01:02:30,226
- Ayo kawan-kawan!
- 922
- 01:02:30,228 --> 01:02:33,230
- Kita akan mengatur pola
- pertandingan ini di sini, sekarang.
- 923
- 01:02:33,232 --> 01:02:34,732
- Dalam hitungan ketiga. 1, 2, 3.
- 924
- 01:02:34,734 --> 01:02:36,333
- Texas!
- 925
- 01:02:36,335 --> 01:02:39,738
- Dan ini dia. Serangan pertama Texas.
- 926
- 01:02:42,708 --> 01:02:44,507
- Set! Hut!
- 927
- 01:02:44,509 --> 01:02:46,744
- James Street.
- 928
- 01:02:46,746 --> 01:02:49,779
- Dioper kepada... Bola lepas!
- Arkansas mendapat giliran.
- 929
- 01:02:49,781 --> 01:02:52,916
- Hebat. Permainan pertama keroyokan.
- 930
- 01:02:52,918 --> 01:02:55,418
- Aku benci mengatakan bahwa penonton
- sudah jadi faktor tersendiri,
- tapi mungkin mereka.
- 931
- 01:02:55,420 --> 01:02:58,188
- Dan seketika presiden datang.
- 932
- 01:02:58,190 --> 01:03:00,424
- Senang beliau tidak melihatnya.
- Aku harap aku tak melihatnya.
- 933
- 01:03:00,426 --> 01:03:02,162
- Hebat.
- 934
- 01:03:07,732 --> 01:03:09,632
- Touchdown!
- 935
- 01:03:09,634 --> 01:03:11,601
- Arkansas mencetak poin pertama.
- 936
- 01:03:11,603 --> 01:03:13,536
- Hut!
- 937
- 01:03:13,538 --> 01:03:16,540
- Street kembali untuk
- operan pertamanya hari ini.
- 938
- 01:03:16,542 --> 01:03:18,375
- Menuju Speyrer.
- 939
- 01:03:18,377 --> 01:03:21,448
- Terlalu pendek dan dipotong!
- 940
- 01:03:40,532 --> 01:03:44,268
- Street berputar ke kiri.
- Berhasil dioper ke Speyrer.
- 941
- 01:03:44,270 --> 01:03:45,402
- Bola lepas!
- 942
- 01:03:45,404 --> 01:03:46,869
- Perjuangan memperebutkan bola
- 943
- 01:03:46,871 --> 01:03:50,543
- dan Arkansas mengamankannya lagi.
- 944
- 01:03:56,681 --> 01:03:58,985
- Steinmark dengan hantaman kerasnya.
- 945
- 01:04:00,252 --> 01:04:03,253
- Bangun! Ayo!
- 946
- 01:04:11,663 --> 01:04:14,398
- Street ke Speyrer.
- 947
- 01:04:14,400 --> 01:04:16,967
- Dan lagi, hadangan!
- 948
- 01:04:16,969 --> 01:04:19,570
- Benar-benar awal buruk bagi
- tim Longhorns, Joe.
- 949
- 01:04:19,572 --> 01:04:20,770
- Sial!
- 950
- 01:04:20,772 --> 01:04:22,538
- Sudah 2 hadangan dan 2 bola lepas,
- 951
- 01:04:22,540 --> 01:04:24,843
- dan bahkan babak pertama
- belum berakhir.
- 952
- 01:04:39,292 --> 01:04:41,858
- Dan Texas, terhenti lagi di garis.
- 953
- 01:04:41,860 --> 01:04:44,762
- Set! Hut!
- 954
- 01:04:44,764 --> 01:04:46,797
- Montgomery ke Johnny Rees.
- 955
- 01:04:46,799 --> 01:04:48,799
- Ditekel oleh Steinmark. Maju 5 yard.
- 956
- 01:04:48,801 --> 01:04:52,305
- Terus. hantaman bagus, Freddie.
- Hantaman bagus.
- 957
- 01:04:56,308 --> 01:04:59,778
- Darrell, Steinmark berjuang keras.
- 958
- 01:05:01,413 --> 01:05:02,945
- Aku memikirkannya.
- 959
- 01:05:02,947 --> 01:05:05,949
- Ketiga dan 10 di Texas 22.
- 960
- 01:05:05,951 --> 01:05:07,253
- Down!
- 961
- 01:05:08,654 --> 01:05:10,887
- Set! Hut!
- 962
- 01:05:10,889 --> 01:05:13,623
- Montgomery... Dia melihat ke depan.
- 963
- 01:05:13,625 --> 01:05:15,326
- Perlindungan hebat.
- 964
- 01:05:15,328 --> 01:05:17,628
- Dicus disana terbuka lebar.
- 965
- 01:05:17,630 --> 01:05:19,832
- Dan dia melemparkannya.
- 966
- 01:05:20,965 --> 01:05:23,900
- Touchdown, Arkansas Razorbacks.
- 967
- 01:05:23,902 --> 01:05:27,471
- Situasi tidak berjalan
- benar bagi Texas sekarang, Joe.
- 968
- 01:05:27,473 --> 01:05:29,873
- Pak wasit, dia menutupiku
- saat bolanya masih di udara,
- 969
- 01:05:29,875 --> 01:05:31,611
- dan itu melanggar peraturan.
- 970
- 01:05:32,777 --> 01:05:34,478
- Sebentar, Phil.
- 971
- 01:05:34,480 --> 01:05:36,346
- Aku melihat bendera.
- 972
- 01:05:36,348 --> 01:05:38,882
- Bendera. Datang kembali.
- 973
- 01:05:38,884 --> 01:05:41,751
- Ayolah! / Kau tau Joe?
- 974
- 01:05:41,753 --> 01:05:44,654
- Aku percaya Tom Campbell meyakinkan
- wasit karena dia dihalangi.
- 975
- 01:05:44,656 --> 01:05:46,623
- Bagaimana bisa kau bilang
- pelanggaran? / Dia menutupi...
- 976
- 01:05:46,625 --> 01:05:48,991
- Mereka tim nomer 1 negara bagian.
- Aku mengerti.
- 977
- 01:05:48,993 --> 01:05:51,561
- Tapi kau jangan bilang pelanggaran
- seperti ini.
- 978
- 01:05:51,563 --> 01:05:53,864
- Tidak dalam pertandingan seperti ini,
- kau tidak bisa bilang itu pelanggaran.
- 979
- 01:05:53,866 --> 01:05:56,099
- Paruh waktu terburuk sepakbola yang
- pernah dimainkan tim Longhorns
- sepanjang tahun.
- 980
- 01:05:56,101 --> 01:05:59,001
- Arkansas telah menemukan
- cara menghentikan wishbone.
- 981
- 01:05:59,003 --> 01:06:01,003
- Dan diakhir babak pertama,
- 982
- 01:06:01,005 --> 01:06:03,607
- Arkansas 7, Texas 0.
- 983
- 01:06:05,810 --> 01:06:07,813
- Aku terbuka lebar setelah 5 yard.
- 984
- 01:06:08,913 --> 01:06:12,014
- Hei Slick. Aku bisa lepas dari
- kawalan. Aku janji.
- 985
- 01:06:12,016 --> 01:06:14,936
- Baik. Jika nomermu dipanggil dan kau
- lepas, aku akan memberimu bola.
- 986
- 01:06:16,889 --> 01:06:19,523
- Tidak bisakah kau lakukan lebih dari
- sekedar menutup? / Apa?
- 987
- 01:06:19,525 --> 01:06:22,092
- Kau akan baik-baik saja?
- 988
- 01:06:22,094 --> 01:06:24,460
- 1 babak lagi.
- 989
- 01:06:24,462 --> 01:06:26,797
- Dengarkan!
- 990
- 01:06:26,799 --> 01:06:28,234
- Semuanya berdiri.
- 991
- 01:06:36,007 --> 01:06:38,608
- Aku tidak akan berdiri di sini dan
- bilang yang kalian lakukan
- salah atau benar.
- 992
- 01:06:38,610 --> 01:06:40,847
- Tuhan, kalian tidak akan main
- jika kalian tidak tau itu.
- 993
- 01:06:44,482 --> 01:06:49,322
- Semuanya, aku ingin kalian mengingat
- seluruh tahun yang kita
- habiskan bersama.
- 994
- 01:06:50,855 --> 01:06:53,556
- Latihan.
- 995
- 01:06:53,558 --> 01:06:55,260
- Ruang fitness.
- 996
- 01:06:56,494 --> 01:06:59,730
- Panas. Keringat.
- 997
- 01:06:59,732 --> 01:07:02,166
- Muntah.
- 998
- 01:07:02,168 --> 01:07:05,101
- Latihan Medina.
- 999
- 01:07:05,103 --> 01:07:08,240
- Sangat sulit, kalian semua ingin
- sempat ingin keluar.
- 1000
- 01:07:12,177 --> 01:07:14,146
- Tapi seperti yang kalian lihat,
- 1001
- 01:07:15,514 --> 01:07:17,950
- itu semua untuk sebuah tujuan.
- 1002
- 01:07:19,819 --> 01:07:21,988
- Membawa diri kita...
- 1003
- 01:07:24,456 --> 01:07:26,693
- ke tempat ini...
- 1004
- 01:07:27,960 --> 01:07:30,095
- untuk pertarungan hebat ini.
- 1005
- 01:07:31,663 --> 01:07:35,701
- Jangan biarkan berjam-jam
- kerja keras kalian sia-sia.
- 1006
- 01:07:41,507 --> 01:07:44,741
- Dalam sekitar sejam,
- 1007
- 01:07:44,743 --> 01:07:47,978
- tembakan akan mengakhir pertandingan.
- 1008
- 01:07:47,980 --> 01:07:51,248
- Dan saat itu...
- 1009
- 01:07:51,250 --> 01:07:53,616
- dunia akan tau
- 1010
- 01:07:53,618 --> 01:07:57,688
- bahwa juara nasional 1969...
- 1011
- 01:07:57,690 --> 01:08:00,224
- adalah tim Longhorns
- Universitas Texas.
- 1012
- 01:08:00,226 --> 01:08:02,058
- Benar. / Ya.
- 1013
- 01:08:02,060 --> 01:08:03,927
- Sekarang tepuk tangan 3 kali.
- 1014
- 01:08:06,965 --> 01:08:08,264
- Kalian bilang apa kawan-kawan?
- / Ya!
- 1015
- 01:08:08,266 --> 01:08:10,067
- Baik. Satu demi satu ayo.
- 1016
- 01:08:10,069 --> 01:08:12,001
- Pertandingan demi pertandingan, ayo.
- 1017
- 01:08:12,003 --> 01:08:14,538
- Hei, ayo kalahkan mereka
- Fast Freddie.
- 1018
- 01:08:14,540 --> 01:08:17,241
- Mereka menempatkan bola
- dalam garis 30 yard Texas.
- 1019
- 01:08:17,243 --> 01:08:20,143
- Jadi itu 2 pengambilan permainan
- berlari terakhir tadi, Joe.
- 1020
- 01:08:20,145 --> 01:08:23,947
- Giliran Arkansas. 2 kesempatan lagi
- dan 8 untuk Texas 29.
- 1021
- 01:08:23,949 --> 01:08:26,850
- Dicus dan Rees menyebar ke kiri.
- 1022
- 01:08:26,852 --> 01:08:29,987
- Montgomery, mundur untuk mengoper.
- 1023
- 01:08:29,989 --> 01:08:32,689
- Dan dia mengoper ke Dicus dengan
- pola menyilang.
- 1024
- 01:08:32,691 --> 01:08:34,157
- Dia punya ruang berlari.
- 1025
- 01:08:34,159 --> 01:08:36,792
- Dia berlari tinggal 10 yard, 5.
- 1026
- 01:08:36,794 --> 01:08:40,096
- Arkansas, touchdown. Tim Razorbacks
- mencetak angka pertama di babak kedua.
- 1027
- 01:08:40,098 --> 01:08:41,899
- Sialan.
- 1028
- 01:08:41,901 --> 01:08:44,801
- Steinmark menjegalnya,
- tapi terlambat.
- 1029
- 01:08:44,803 --> 01:08:46,936
- Freddie selangkah di belakang.
- 1030
- 01:08:46,938 --> 01:08:50,274
- Skor yang menurunkan moral tim
- Longhorns, sekarang 14 melawan 0.
- 1031
- 01:08:50,276 --> 01:08:53,243
- Hei! Giliranmu, Slick.
- 1032
- 01:08:53,245 --> 01:08:56,246
- Ayo Texas! / Lihat aku saja.
- 1033
- 01:08:56,248 --> 01:08:59,550
- 2 dan 9 untuk
- Texas pada tim Arkansas 44.
- 1034
- 01:08:59,552 --> 01:09:01,851
- Street mundur. Dia dalam masalah.
- 1035
- 01:09:01,853 --> 01:09:04,688
- Dia lepas.
- Dia hampir saja dihentikan.
- 1036
- 01:09:04,690 --> 01:09:06,189
- Itu dia.
- 1037
- 01:09:06,191 --> 01:09:10,092
- Dia menuju 30, 20, 10.
- 1038
- 01:09:10,094 --> 01:09:12,895
- Touchdown, James Street. Larinya!
- 1039
- 01:09:12,897 --> 01:09:15,666
- Kau tak bisa menghentikan
- pemain bagus, Joe. / Ya!
- 1040
- 01:09:15,668 --> 01:09:17,667
- Kita melihat seni juang
- 1041
- 01:09:17,669 --> 01:09:19,903
- James Street selama 2 tahun ini.
- 1042
- 01:09:19,905 --> 01:09:22,241
- Dan sekarang kita bisa
- menariknya jadi 7.
- 1043
- 01:09:23,808 --> 01:09:25,274
- Sebentar Phil. Lihat.
- 1044
- 01:09:25,276 --> 01:09:27,778
- Texas akan melakukan konversi 2 poin.
- 1045
- 01:09:27,780 --> 01:09:31,715
- Resikonya besar. Bila mereka gagal,
- lawan cuma butuh 1 kali
- mencetak angka untuk menang.
- 1046
- 01:09:31,717 --> 01:09:34,283
- Pelatih Royal berjudi untuk yang
- 1 ini. / Down! Set! Hut!
- 1047
- 01:09:34,285 --> 01:09:38,121
- Street. Dia melakukan tipuan ke kiri.
- Berputar ke kanan.
- 1048
- 01:09:38,123 --> 01:09:40,357
- Dan dia berhasil! 2 poin, Texas.
- / Kerja hebat, James!
- 1049
- 01:09:40,359 --> 01:09:43,060
- Arkansas 14, Texas 8.
- 1050
- 01:09:43,062 --> 01:09:47,064
- Darrell Royal si penjudi,
- memenangkan pertaruhan itu.
- 1051
- 01:09:47,066 --> 01:09:49,131
- Tim nomer 1 negera bagian kembali
- dalam permainan.
- 1052
- 01:09:49,133 --> 01:09:50,900
- Lakukan. Ayo.
- 1053
- 01:09:50,902 --> 01:09:53,804
- Montgomery mundur dan mengoper
- ke Dicus lagi.
- 1054
- 01:09:53,806 --> 01:09:55,671
- Mendapat 21 yard.
- 1055
- 01:10:12,124 --> 01:10:13,492
- Down!
- 1056
- 01:10:16,695 --> 01:10:18,397
- Set! Hut!
- 1057
- 01:10:25,937 --> 01:10:27,871
- Lemparan sudah dilakukan,
- tapi terlalu jauh.
- 1058
- 01:10:27,873 --> 01:10:29,773
- Tapi bendera dikeluarkan.
- 1059
- 01:10:29,775 --> 01:10:31,707
- Ada tarikan.
- 1060
- 01:10:31,709 --> 01:10:34,744
- Steinmark akan dikalahkan, tapi dia
- menarik seragam lawan agar
- tidak touchdown.
- 1061
- 01:10:34,746 --> 01:10:36,380
- Aku melihat tarikan, nomer 28.
- 1062
- 01:10:36,382 --> 01:10:39,216
- Jadi dengan hukuman itu,
- maju 15 yard ke depan.
- 1063
- 01:10:39,218 --> 01:10:41,952
- Itu membuat jarak terpangkas dari 24,
- 1064
- 01:10:41,954 --> 01:10:44,054
- menjadi 10 yard,
- garis menuju ke yard 9, Joe.
- 1065
- 01:10:44,056 --> 01:10:46,325
- Aku belum pernah melihatnya
- melakukan itu.
- 1066
- 01:10:47,825 --> 01:10:50,327
- Dia sudah habis. Keluarkan dia.
- 1067
- 01:10:50,329 --> 01:10:52,164
- Masuklah.
- 1068
- 01:10:57,201 --> 01:10:58,437
- Freddie!
- 1069
- 01:11:01,339 --> 01:11:03,105
- Kau bisa melakukannya Rick.
- 1070
- 01:11:03,107 --> 01:11:05,074
- Rick Nabors, safety cadangan masuk.
- 1071
- 01:11:05,076 --> 01:11:07,243
- Joe, aku percaya seingatku
- itu pertama kalinya
- 1072
- 01:11:07,245 --> 01:11:10,113
- dia ditarik keluar dari permainan
- karena tidak melakukan tugasnya.
- 1073
- 01:11:10,115 --> 01:11:12,351
- Setidaknya dia menghindarkan
- touchdown.
- 1074
- 01:11:14,453 --> 01:11:17,188
- Maaf nak. Aku benci melakukannya.
- 1075
- 01:11:18,289 --> 01:11:20,092
- Keputusan tepat.
- 1076
- 01:11:26,699 --> 01:11:29,065
- Bermainlah dengan keras!
- 1077
- 01:11:29,067 --> 01:11:30,466
- Ayo. Semangat!
- 1078
- 01:11:30,468 --> 01:11:33,403
- Set! Hut!
- 1079
- 01:11:33,405 --> 01:11:35,037
- Montgomery, mencari Dicus.
- 1080
- 01:11:35,039 --> 01:11:36,973
- Dia melemparnya. Dipotong!
- 1081
- 01:11:36,975 --> 01:11:39,076
- Danny Lester.
- 1082
- 01:11:39,078 --> 01:11:42,912
- Dia melewati tekel dan
- membawa bola ke 25 yard.
- 1083
- 01:11:42,914 --> 01:11:46,082
- Itu kesempatan besar tim Longhorns.
- Mereka menghindari peluru.
- 1084
- 01:11:46,084 --> 01:11:48,318
- Montgomery dan Dicus berguling.
- / Serangan di lapangan.
- 1085
- 01:11:48,320 --> 01:11:50,386
- Ini dia. 6 menit lagi tersisa,
- 1086
- 01:11:50,388 --> 01:11:52,154
- Texas perlu melakukan sesuatu.
- / Down. Set!
- 1087
- 01:11:52,156 --> 01:11:53,726
- Waktu mulai habis. / Hut!
- 1088
- 01:11:54,993 --> 01:11:57,827
- Dan Street ke Speyrer
- di akhir garis pertahanan.
- 1089
- 01:11:57,829 --> 01:12:00,229
- Dia lepas dan menuju ke 40, 45.
- 1090
- 01:12:00,231 --> 01:12:02,534
- Masuk wilayah Arkansas.
- 1091
- 01:12:05,137 --> 01:12:07,073
- Set! Hut!
- 1092
- 01:12:08,272 --> 01:12:11,942
- Koy dengan hantaman ke dalamnya.
- Jarak terpangkas sedikit.
- 1093
- 01:12:11,944 --> 01:12:15,211
- Worster lagi, mentekel.
- Mungkin 3 yard paling jauh.
- 1094
- 01:12:15,213 --> 01:12:18,915
- 3 dan 5. Worster lagi. Mereka gagal.
- 1095
- 01:12:18,917 --> 01:12:20,850
- Giliran keempat dan waktu masih
- berjalan. / Bajingan.
- 1096
- 01:12:20,852 --> 01:12:24,121
- Sial. Wasit!
- 1097
- 01:12:24,123 --> 01:12:26,957
- Istirahat, Texas.
- Keempat sekitar 2 setengah.
- 1098
- 01:12:26,959 --> 01:12:31,127
- Oh ini akan menjadi keputusan
- permainan terbesar pelatih Royal,
- bila bukan musim ini.
- 1099
- 01:12:31,129 --> 01:12:32,796
- Tidak diragukan lagi.
- 1100
- 01:12:32,798 --> 01:12:34,363
- Harus melakukan lemparan melengkung.
- 1101
- 01:12:34,365 --> 01:12:36,766
- Keempat dan 2 setengah.
- / Keempat dan 2 setengah.
- 1102
- 01:12:36,768 --> 01:12:39,135
- Tapi dengan posisi di lapangan saat
- ini, jika kita melakukannya dan gagal
- 1103
- 01:12:39,137 --> 01:12:41,037
- dan memberikannya pada mereka,
- ya sudah, permainan selesai.
- 1104
- 01:12:41,039 --> 01:12:43,142
- Kita punya waktu 4 menit lagi.
- 1105
- 01:12:49,981 --> 01:12:52,485
- Lemparan melengkung tepat ke arah 53.
- 1106
- 01:12:54,486 --> 01:12:57,854
- Hei pelatih. Lemparan melengkung
- tepat ke arah 53. Kau yakin?
- 1107
- 01:12:57,856 --> 01:13:00,791
- Tentu saja. Lakukan.
- 1108
- 01:13:00,793 --> 01:13:02,461
- Ya pak.
- 1109
- 01:13:06,197 --> 01:13:09,300
- Ya mungkin aku salah,
- tapi aku tidak bingung.
- 1110
- 01:13:10,401 --> 01:13:14,136
- Pertahanan, bersiaplah.
- 1111
- 01:13:14,138 --> 01:13:16,139
- Baik merapatlah.
- 1112
- 01:13:16,141 --> 01:13:17,908
- Randy, operan ini untukmu.
- 1113
- 01:13:17,910 --> 01:13:21,177
- Lemparan melengkung
- tepat ke arah 53. Sekali.
- 1114
- 01:13:21,179 --> 01:13:23,947
- Kau lebih baik berada dalam posisi
- bebas. / Aku selalu bebas.
- 1115
- 01:13:23,949 --> 01:13:26,983
- Baik. 1, 1. Siap? / Bubar!
- 1116
- 01:13:26,985 --> 01:13:29,452
- Usung takdir kalian.
- 1117
- 01:13:29,454 --> 01:13:32,988
- Ini dia. James Street di tengah.
- 1118
- 01:13:32,990 --> 01:13:35,391
- Semuanya berdiri di sini
- di stadion Razorback.
- 1119
- 01:13:35,393 --> 01:13:37,729
- Set! Hut!
- 1120
- 01:14:07,459 --> 01:14:10,327
- Randy Peschel! Tertangkap!
- 1121
- 01:14:10,329 --> 01:14:12,528
- Entah bagaimana dia menangkap
- bolanya.
- 1122
- 01:14:12,530 --> 01:14:15,465
- Ya sayang! Hebat Randy!
- 1123
- 01:14:15,467 --> 01:14:17,500
- Pelatih Royal bertaruh
- semuanya pada permainan tadi.
- 1124
- 01:14:17,502 --> 01:14:18,969
- 1125
- 01:14:18,971 --> 01:14:20,403
- 1126
- 01:14:20,405 --> 01:14:23,172
- Bagaimana bisa mereka berada
- di belakang kita?
- 1127
- 01:14:23,174 --> 01:14:26,408
- James Street dan Randy Peschel
- datang. / James!
- 1128
- 01:14:26,410 --> 01:14:29,078
- Mereka dalam posisi mencetak angka
- di yard 13. / Ayo! Ayo!
- 1129
- 01:14:29,080 --> 01:14:31,113
- Mereka sekarang dalam posisi
- juara nasional, Joe.
- 1130
- 01:14:31,115 --> 01:14:32,684
- Berkumpul! Berkumpul!
- 1131
- 01:14:34,119 --> 01:14:36,318
- Baiklah Darrell, kau jenius.
- 1132
- 01:14:36,320 --> 01:14:37,821
- Set! Hut!
- 1133
- 01:14:41,125 --> 01:14:44,927
- Diberikan ke Ted Koy dan dia melaju
- jauh ke garis 2 yard.
- 1134
- 01:14:44,929 --> 01:14:47,433
- Jarak terpangkas 11 yard.
- 1135
- 01:14:48,967 --> 01:14:51,201
- Dan Bertelsen menyeruduk
- ke zona akhir.
- 1136
- 01:14:51,203 --> 01:14:53,068
- Touchdown, Texas!
- 1137
- 01:14:53,070 --> 01:14:55,505
- 14-14 imbang.
- 1138
- 01:14:55,507 --> 01:14:57,908
- Itulah sebabnya pelatih Royal
- melakukan 2.
- 1139
- 01:14:57,910 --> 01:15:00,609
- Untuk mempersiapkan tendangan
- dan skor ekstra agar memimpin.
- 1140
- 01:15:00,611 --> 01:15:03,445
- Dia tidak berencana bermain imbang.
- 1141
- 01:15:03,447 --> 01:15:05,948
- Ini dia tendangannya. Tinggi ke atas.
- 1142
- 01:15:05,950 --> 01:15:07,216
- Tendangannya bagus!
- 1143
- 01:15:07,218 --> 01:15:09,252
- Texas memimpin 15-14.
- 1144
- 01:15:09,254 --> 01:15:11,121
- Tapi masih ada sisa
- waktu 3 menit 58 detik.
- 1145
- 01:15:11,123 --> 01:15:13,223
- Banyak waktu bagi Arkansas
- kembali mencetak angka.
- 1146
- 01:15:13,225 --> 01:15:16,626
- Rick! Rick! Jaga Dicus
- tetap di wilayah dalam.
- 1147
- 01:15:16,628 --> 01:15:19,296
- Jangan terjebak gerakan awalnya.
- / Dimengerti.
- 1148
- 01:15:19,298 --> 01:15:22,332
- Kau hebat. 1 penghentian lagi.
- 1149
- 01:15:22,334 --> 01:15:25,100
- Aku ingin Freddie masuk.
- / Kau yakin?
- 1150
- 01:15:25,102 --> 01:15:26,472
- Baiklah.
- 1151
- 01:15:28,039 --> 01:15:30,875
- Kita punya 3 menit menahan mereka.
- Pelatih ingin kau kembali main.
- 1152
- 01:15:33,477 --> 01:15:36,712
- Ayo bertahan. Bersiaplah.
- 1153
- 01:15:36,714 --> 01:15:38,515
- Freddie kembali masuk.
- 1154
- 01:15:38,517 --> 01:15:40,149
- Ayo Freddie.
- 1155
- 01:15:40,151 --> 01:15:41,887
- Ayo nak.
- 1156
- 01:15:43,054 --> 01:15:46,021
- Kau bisa melakukannya Freddie!
- Longhorns!
- 1157
- 01:15:46,023 --> 01:15:48,457
- Hei! Selamat datang kembali Freddie.
- / Terima kasih.
- 1158
- 01:15:48,459 --> 01:15:51,161
- Tahan mereka di sini. / Ayo!
- 1159
- 01:15:51,163 --> 01:15:53,229
- Montgomery mundur untuk mengoper.
- 1160
- 01:15:53,231 --> 01:15:57,333
- Melihat target favoritnya
- Dicus dan berhasil mengoper lagi.
- 1161
- 01:15:57,335 --> 01:15:59,735
- Kalian bisa menghentikan Dicus,
- sayang. Ayo!
- 1162
- 01:15:59,737 --> 01:16:03,372
- Sekarang tim Razorbacks di wilayah
- Texas yard 46, pertama dan 10.
- 1163
- 01:16:03,374 --> 01:16:07,077
- Steinmark. Hei! Kawan 80, kawan.
- 1164
- 01:16:07,079 --> 01:16:10,046
- Kawan-kawan,
- kita harus mematikan Dicus.
- 1165
- 01:16:10,048 --> 01:16:11,747
- Aku kawal dia.
- 1166
- 01:16:11,749 --> 01:16:14,484
- Aku kawal dia.
- 1167
- 01:16:14,486 --> 01:16:16,185
- Jatuhkan seseorang.
- 1168
- 01:16:16,187 --> 01:16:18,488
- Joe, yang tim Arkansas
- cuma perlukan adalah 20 yard lagi,
- 1169
- 01:16:18,490 --> 01:16:21,360
- dan mereka bisa mencetak goal lewat
- tendangan dan menang permainan ini.
- 1170
- 01:16:23,428 --> 01:16:25,531
- Down!
- 1171
- 01:16:26,565 --> 01:16:28,467
- Set! Hut!
- 1172
- 01:16:30,168 --> 01:16:31,737
- Ya!
- 1173
- 01:16:34,005 --> 01:16:37,207
- Montgomery berputar ke kiri
- mencari Dicus.
- 1174
- 01:16:37,209 --> 01:16:39,042
- Dia dijaga ketat oleh Steinmark.
- 1175
- 01:16:39,044 --> 01:16:40,743
- Dia harus melempar.
- Penjagaan hebat oleh Steinmark.
- 1176
- 01:16:40,745 --> 01:16:42,378
- Begitu Freddie!
- 1177
- 01:16:42,380 --> 01:16:43,816
- Itu baru anakku. / Ya!
- 1178
- 01:16:45,417 --> 01:16:47,620
- Kedua dan 10 di yard 46.
- 1179
- 01:16:55,593 --> 01:16:57,594
- Set!
- 1180
- 01:16:57,596 --> 01:16:59,564
- Hut!
- 1181
- 01:17:03,602 --> 01:17:05,871
- Montgomery melihat ke depan.
- 1182
- 01:17:07,338 --> 01:17:10,239
- Dicus tidak bebas.
- 1183
- 01:17:10,241 --> 01:17:12,477
- Dia mengoper ke Rees.
- 1184
- 01:17:15,047 --> 01:17:18,547
- Dipotong! Tom Campbell!
- Tangkapan hebat!
- 1185
- 01:17:18,549 --> 01:17:20,683
- Tepat di sini!
- 1186
- 01:17:20,685 --> 01:17:21,987
- 1187
- 01:17:25,690 --> 01:17:27,590
- Ya!
- 1188
- 01:17:27,592 --> 01:17:29,528
- Ya!
- 1189
- 01:17:30,695 --> 01:17:32,564
- 1190
- 01:17:34,598 --> 01:17:36,466
- Texas!
- 1191
- 01:17:36,468 --> 01:17:38,333
- Selesai! Mereka berhasil
- melakukannya!
- 1192
- 01:17:38,335 --> 01:17:43,338
- Tim nomer 1 Texas menang kejuaraan
- nasional, 15 melawan 14.
- 1193
- 01:17:43,340 --> 01:17:45,809
- Seperti mimpi saja, ya?
- Kejuaraan nasional.
- 1194
- 01:17:45,811 --> 01:17:47,743
- Itulah kenapa kita datang ke Texas.
- 1195
- 01:17:47,745 --> 01:17:49,345
- Selamat Darrell. / Benar-benar
- permainan yang bagus.
- 1196
- 01:17:49,347 --> 01:17:51,613
- Permainan yang tak terlupakan.
- / Bisa saja sebaliknya.
- 1197
- 01:17:51,615 --> 01:17:53,716
- Bisa saja. Bisa saja.
- Selamat untuk kalian.
- 1198
- 01:17:53,718 --> 01:17:55,484
- Berhasil! / Nomer 1 sayang!
- 1199
- 01:17:55,486 --> 01:17:57,386
- Fast Freddie!
- 1200
- 01:17:57,388 --> 01:17:59,624
- 1201
- 01:18:02,761 --> 01:18:04,693
- Permainan yang tak terlupakan, Joe.
- 1202
- 01:18:04,695 --> 01:18:06,464
- Tidak mengherankan.
- 1203
- 01:18:08,732 --> 01:18:12,601
- Benar-benar pertarungan yang hebat.
- Mereka akan merayakannya
- di Austin nanti malam!
- 1204
- 01:18:12,603 --> 01:18:14,369
- Longhorns!
- 1205
- 01:18:14,371 --> 01:18:15,941
- 1206
- 01:18:42,234 --> 01:18:44,001
- 1207
- 01:18:49,807 --> 01:18:51,142
- Freddie!
- 1208
- 01:18:55,914 --> 01:18:58,881
- Hai, hai.
- 1209
- 01:18:58,883 --> 01:19:00,649
- Kau benar. Juara nasional.
- 1210
- 01:19:00,651 --> 01:19:03,418
- Memang.
- 1211
- 01:19:03,420 --> 01:19:05,787
- Aku tau.
- Semua bagian dari rencana, kan?
- 1212
- 01:19:05,789 --> 01:19:08,358
- Aku bangga padamu.
- 1213
- 01:19:14,199 --> 01:19:16,299
- Dokternya, besok.
- 1214
- 01:19:16,301 --> 01:19:18,268
- Dan jangan pernah menyebut
- Cotton Bowl.
- 1215
- 01:19:18,270 --> 01:19:20,903
- Kami akan bermain melawan Notre Dame.
- 1216
- 01:19:20,905 --> 01:19:22,939
- Ini pertama kalinya mereka
- pernah menerima undangan Bowl.
- 1217
- 01:19:22,941 --> 01:19:26,178
- Mereka ingin membuktikan
- bisa mengalahkan juara nasional.
- 1218
- 01:19:27,579 --> 01:19:31,413
- Dokternya. Besok.
- 1219
- 01:19:34,186 --> 01:19:37,452
- Cukup. Tidak ada lagi wawancara.
- 1220
- 01:19:37,454 --> 01:19:40,458
- Kami harus mulai bersiap
- melawan Notre Dame.
- 1221
- 01:19:42,360 --> 01:19:44,095
- Masuk Freddie.
- Aku akan bicara denganmu nanti.
- 1222
- 01:19:46,597 --> 01:19:48,866
- Duduklah.
- 1223
- 01:19:56,407 --> 01:19:57,607
- Kakimu.
- 1224
- 01:19:57,609 --> 01:19:59,745
- Memburuk.
- 1225
- 01:20:01,213 --> 01:20:02,814
- Maaf.
- 1226
- 01:20:03,981 --> 01:20:05,851
- Jangan minta maaf.
- 1227
- 01:20:09,221 --> 01:20:11,523
- Aku ingin bermain di Cotton Bowl.
- 1228
- 01:20:14,993 --> 01:20:17,728
- Kurasa kita harus menyuruh
- orang memeriksanya.
- 1229
- 01:20:18,963 --> 01:20:20,762
- Ya, aku tau.
- 1230
- 01:20:20,764 --> 01:20:23,201
- Semua yang kulakukan
- untuk membuatnya baikan gagal.
- 1231
- 01:20:24,768 --> 01:20:27,002
- Entahlah. Mungkin aku harus
- mengistirahatkanmu dalam
- beberapa pertandingan.
- 1232
- 01:20:27,004 --> 01:20:28,805
- Tidak pelatih.
- 1233
- 01:20:28,807 --> 01:20:31,975
- Aku tak mau melewatkan semenitpun
- tiap pertandingan.
- 1234
- 01:20:31,977 --> 01:20:33,243
- Aku tau.
- 1235
- 01:20:33,245 --> 01:20:36,246
- Biar kujelaskan.
- 1236
- 01:20:36,248 --> 01:20:37,713
- Kita tidak akan juara nasional
- 1237
- 01:20:37,715 --> 01:20:40,382
- bila kau tidak bermain waktu itu.
- 1238
- 01:20:40,384 --> 01:20:42,153
- Kau dengar aku?
- 1239
- 01:20:56,767 --> 01:20:59,804
- Lance, panggilkan
- dr. Jullian, tolong?
- 1240
- 01:21:02,507 --> 01:21:04,640
- dr. Jullian, aku Darrell.
- 1241
- 01:21:04,642 --> 01:21:07,710
- Dengar, aku ingin kau membereskannya.
- 1242
- 01:21:07,712 --> 01:21:11,613
- Berikan Freddie Steinmark ku
- perawatan VIP.
- 1243
- 01:21:11,615 --> 01:21:13,251
- Tidak, sekarang.
- 1244
- 01:21:14,585 --> 01:21:17,155
- Terima kasih. Dia akan ke sana.
- 1245
- 01:21:21,026 --> 01:21:24,627
- dr. Jullian adalah dokter ahli tulang
- dan syaraf terbaik yang kita miliki.
- 1246
- 01:21:24,629 --> 01:21:26,865
- Jaga dirimu baik-baik.
- 1247
- 01:21:48,852 --> 01:21:51,953
- Aku akan pergi ke New York
- mengumpulkan info MacArthur Bowl.
- 1248
- 01:21:51,955 --> 01:21:53,659
- Oh ya.
- 1249
- 01:21:54,758 --> 01:21:58,528
- Kau akan baik-baik saja?
- / Ya pelatih.
- 1250
- 01:21:58,530 --> 01:22:01,633
- Terima kasih. / Sama-sama Freddie.
- 1251
- 01:22:18,982 --> 01:22:21,018
- Kau siap mendengar hasil
- pemeriksaannya?
- 1252
- 01:22:22,053 --> 01:22:24,086
- Ya pak.
- 1253
- 01:22:24,088 --> 01:22:25,756
- Oke.
- 1254
- 01:22:35,566 --> 01:22:37,966
- Bagian ini, di sini masalahnya.
- 1255
- 01:22:37,968 --> 01:22:41,136
- Ada beberapa kemungkinan.
- 1256
- 01:22:41,138 --> 01:22:44,974
- Tulang tumbuh, koagulasi edema.
- 1257
- 01:22:44,976 --> 01:22:47,179
- Tapi kemungkinan terbesarnya
- itu tumor.
- 1258
- 01:22:49,547 --> 01:22:51,183
- Tumor?
- 1259
- 01:22:52,851 --> 01:22:56,321
- Tumor itu bisa saja jinak.
- 1260
- 01:22:58,056 --> 01:22:59,956
- Kami memutuskan perlakuan terbaik
- 1261
- 01:22:59,958 --> 01:23:02,925
- adalah mengirimmu ke RS MD Anderson
- Houston .
- 1262
- 01:23:02,927 --> 01:23:05,862
- RS itu bagian dari Pusat Layanan
- Kesehatan Universitas Texas.
- 1263
- 01:23:05,864 --> 01:23:08,131
- Ada RS bagus di sini.
- Kenapa pergi ke Houston?
- 1264
- 01:23:08,133 --> 01:23:12,771
- Karena mereka punya bagian onkologi
- terbaik di Texas.
- 1265
- 01:23:14,806 --> 01:23:17,407
- Onkologi?
- 1266
- 01:23:17,409 --> 01:23:19,978
- Bidang yang mempelajari kanker.
- 1267
- 01:24:02,219 --> 01:24:05,188
- Halo? / Yah.
- 1268
- 01:24:05,190 --> 01:24:07,259
- Aku baru saja bicara dengan dokter.
- 1269
- 01:24:09,093 --> 01:24:11,997
- Mereka mengirimku ke RS kanker
- di Houston.
- 1270
- 01:24:13,697 --> 01:24:18,701
- Kurasa kakiku buruk. Parah.
- 1271
- 01:24:18,703 --> 01:24:21,439
- Tolong jangan bilang ke ibu.
- 1272
- 01:24:22,740 --> 01:24:25,507
- Oke, ya, aku harus bilang ibumu nak.
- 1273
- 01:24:25,509 --> 01:24:27,109
- Kami akan ke sana.
- 1274
- 01:24:27,111 --> 01:24:30,813
- Jangan, tidak usah. Aku akan telepon
- setelah aku tau keadaannya.
- 1275
- 01:24:30,815 --> 01:24:32,515
- Kapan pemeriksaanmu?
- 1276
- 01:24:32,517 --> 01:24:34,116
- Jam 5, besok sore.
- 1277
- 01:24:34,118 --> 01:24:36,118
- Oke.
- 1278
- 01:24:36,120 --> 01:24:39,755
- Kami akan menemuimu di sana.
- / Jangan, tidak usah.
- 1279
- 01:24:39,757 --> 01:24:43,158
- Cuma buang-buang waktu dan uang saja
- jika tumornya jinak.
- 1280
- 01:24:43,160 --> 01:24:44,963
- Nak, kami akan ke sana.
- 1281
- 01:24:48,967 --> 01:24:50,769
- Bagaimana kabarmu?
- 1282
- 01:24:54,271 --> 01:24:56,741
- Aku baik-baik saja.
- 1283
- 01:24:59,944 --> 01:25:02,244
- Kami akan datang dan menemuimu
- secepatnya, sang juara.
- 1284
- 01:25:02,246 --> 01:25:05,948
- Malam ini,
- kita akan berdoa bersama.
- 1285
- 01:25:05,950 --> 01:25:07,850
- Ya bu. Kita akan melakukannya.
- 1286
- 01:25:07,852 --> 01:25:10,856
- Kita kana melakukannya.
- / Oke.
- 1287
- 01:25:13,924 --> 01:25:15,757
- Sampai jumpa.
- 1288
- 01:25:15,759 --> 01:25:17,394
- Sampai jumpa.
- 1289
- 01:25:35,812 --> 01:25:38,113
- Sejak 1959,
- 1290
- 01:25:38,115 --> 01:25:41,817
- MacArthur Bowl telah dipersembahkan
- oleh National Football Foundation.
- 1291
- 01:25:41,819 --> 01:25:44,787
- Pelatih Royal, kau ada telepon
- di ruang depan. Katanya mendesak.
- 1292
- 01:25:44,789 --> 01:25:48,123
- MacArthur Bowl dihadiahi tahunan
- oleh National Football Foundation
- 1293
- 01:25:48,125 --> 01:25:52,561
- untuk tim sepakbola perguruan tinggi
- terkemuka tiap musimnya.
- 1294
- 01:25:52,563 --> 01:25:54,863
- Karena pertama kali diberikan
- tahun 1959,
- 1295
- 01:25:54,865 --> 01:25:56,998
- trofinya dianggap
- 1296
- 01:25:57,000 --> 01:26:00,071
- sebagai salah satu yang paling
- dirayakan dan diinginkan...
- / Terima kasih.
- 1297
- 01:26:02,906 --> 01:26:04,942
- Dokter, ini Darrell.
- 1298
- 01:26:09,146 --> 01:26:10,981
- Kau yakin?
- 1299
- 01:26:13,317 --> 01:26:15,350
- Oke. Ya, mari kita
- kirim dia ke sana secepatnya.
- 1300
- 01:26:15,352 --> 01:26:17,853
- Kami akan menyewa pesawat.
- Kami akan...
- 1301
- 01:26:17,855 --> 01:26:20,858
- Tidak, aku dijadwalkan kembali
- besok malam.
- 1302
- 01:26:22,927 --> 01:26:26,595
- Lupakan. Aku pergi ke bandara
- sekarang.
- 1303
- 01:26:26,597 --> 01:26:28,299
- Ya, terima kasih.
- 1304
- 01:26:36,773 --> 01:26:38,476
- Ada orang yang ingin bertemu kau.
- 1305
- 01:26:40,645 --> 01:26:42,677
- Kenapa kau tidak meneleponku?
- / Bagaimana bisa kau kemari?
- 1306
- 01:26:42,679 --> 01:26:44,346
- Naik mobil. Saat aku tidak
- mendengar kabarmu,
- 1307
- 01:26:44,348 --> 01:26:46,983
- aku tau dari kantor
- sepakbola bahwa kau terbang kemari.
- 1308
- 01:26:46,985 --> 01:26:49,051
- Aku hanya tidak ingin kau
- terlibat semua ini.
- 1309
- 01:26:49,053 --> 01:26:51,052
- Terlibat?
- 1310
- 01:26:51,054 --> 01:26:53,288
- Aku sedikit banyak terlibat, tidakkah
- kau pikir begitu? / Maaf.
- 1311
- 01:26:53,290 --> 01:26:55,791
- Aku tau kau ingin kemari
- tapi perjalanannya 3 jam...
- 1312
- 01:26:55,793 --> 01:26:59,729
- Aku akan melintasi negara bagian
- untukmu. Kau tau itu.
- 1313
- 01:26:59,731 --> 01:27:04,899
- Apapun yang kau alami,
- aku juga alami.
- 1314
- 01:27:04,901 --> 01:27:06,537
- Aku tau.
- 1315
- 01:27:08,005 --> 01:27:10,107
- Maaf. / Tidak.
- 1316
- 01:27:11,875 --> 01:27:13,879
- Ini akan baik-baik saja.
- 1317
- 01:27:18,081 --> 01:27:20,882
- Orang tuamu... terbang kemari.
- 1318
- 01:27:20,884 --> 01:27:23,321
- Aku akan menjemput mereka
- beberapa jam lagi.
- 1319
- 01:27:24,722 --> 01:27:27,192
- Terima kasih.
- 1320
- 01:27:32,730 --> 01:27:34,697
- Aku akan keluar. / Aku mencintaimu.
- 1321
- 01:27:34,699 --> 01:27:36,501
- Aku mencintaimu.
- 1322
- 01:27:37,834 --> 01:27:39,536
- Bagaimana kabarmu, Linda?
- 1323
- 01:27:43,374 --> 01:27:46,007
- Pelatih. Kukira kau di New York.
- 1324
- 01:27:46,009 --> 01:27:49,278
- Ah, aku tak pernah menyukai
- kota-kota besar itu.
- 1325
- 01:27:49,280 --> 01:27:53,082
- Jika pelatih di sini,
- ini pasti serius.
- 1326
- 01:27:53,084 --> 01:27:57,052
- Ya, Freddie, aku akan menjelaskannya
- semudah mungkin.
- 1327
- 01:27:57,054 --> 01:27:59,854
- Kami akan membiopsi tumormu.
- 1328
- 01:27:59,856 --> 01:28:01,991
- Skenario terbaik tumornya jinak.
- 1329
- 01:28:01,993 --> 01:28:04,460
- Kita bisa mengangkatnya, dan kau akan
- keluar dari sini secepatnya.
- 1330
- 01:28:04,462 --> 01:28:06,429
- Tapi peluang itu terjadi,
- 1331
- 01:28:06,431 --> 01:28:08,329
- berdasarkan yang kubaca di sinar X,
- 1332
- 01:28:08,331 --> 01:28:10,134
- cukup kecil.
- 1333
- 01:28:12,070 --> 01:28:16,171
- Itu sepertinya sarkoma osteogenik.
- 1334
- 01:28:16,173 --> 01:28:17,574
- Kanker tulang.
- 1335
- 01:28:21,411 --> 01:28:24,113
- Jika itu masalahnya,
- 1336
- 01:28:24,115 --> 01:28:27,052
- Aku akan mengamputasi kakimu.
- 1337
- 01:28:28,820 --> 01:28:31,122
- Kami tidak punya pilihan.
- 1338
- 01:28:33,090 --> 01:28:34,625
- Oke.
- 1339
- 01:28:37,995 --> 01:28:40,229
- Sampai mana?
- 1340
- 01:28:40,231 --> 01:28:42,067
- Pinggul.
- 1341
- 01:28:47,304 --> 01:28:48,673
- Oke.
- 1342
- 01:28:54,478 --> 01:28:57,412
- Kami akan menemuimu lagi besok pagi.
- / Ya.
- 1343
- 01:28:57,414 --> 01:28:59,284
- Terima kasih dok.
- 1344
- 01:29:02,186 --> 01:29:04,322
- Terima kasih dokter.
- 1345
- 01:29:19,102 --> 01:29:22,406
- Freddie, kau dan aku telah
- melalui keadaan sulit bersama.
- 1346
- 01:29:24,407 --> 01:29:26,975
- Kita berdua telah...
- 1347
- 01:29:26,977 --> 01:29:28,911
- jatuh dalam kehidupan,
- tapi kita bangkit lagi.
- 1348
- 01:29:28,913 --> 01:29:31,015
- Kita tidak pernah menyerah.
- 1349
- 01:29:33,316 --> 01:29:35,419
- Kau tidak boleh menyerah sekarang.
- 1350
- 01:29:38,255 --> 01:29:41,157
- Oke pelatih.
- 1351
- 01:29:41,159 --> 01:29:42,760
- Apapun itu,
- 1352
- 01:29:43,960 --> 01:29:46,196
- kau akan menemui tantangannya.
- 1353
- 01:29:49,834 --> 01:29:53,034
- Dan aku akan ada di sini untukmu.
- 1354
- 01:29:53,036 --> 01:29:57,107
- Ya.
- 1355
- 01:29:58,508 --> 01:30:00,512
- terima kasih.
- 1356
- 01:30:03,815 --> 01:30:07,116
- Freddie, tidak usah bangun. / Biarkan
- aku melakukannya sekarang.
- 1357
- 01:30:07,118 --> 01:30:10,220
- Aku mungkin tidak akan punya
- kesempatan lain.
- 1358
- 01:30:23,534 --> 01:30:25,900
- Kau tau kenapa kita bertemu?
- 1359
- 01:30:25,902 --> 01:30:27,336
- Kurasa ini tentang Freddie.
- 1360
- 01:30:27,338 --> 01:30:29,204
- Ada yang mendengar kabar apapun?
- 1361
- 01:30:36,246 --> 01:30:38,012
- Duduklah. Duduklah.
- 1362
- 01:30:38,014 --> 01:30:40,451
- Semuanya duduk.
- 1363
- 01:30:47,258 --> 01:30:50,261
- Seperti yang kalian ketahui, operasi
- Freddie sudah dilakukan hari ini.
- 1364
- 01:30:52,495 --> 01:30:56,668
- Aku ingin kalian semua tau hasilnya
- sebelum kalian mendengarnya
- dari tempat lain.
- 1365
- 01:31:01,638 --> 01:31:05,373
- Mereka menemukan tumor ganas
- 1366
- 01:31:05,375 --> 01:31:07,745
- sebesar bola bisbol di
- tulang pahanya.
- 1367
- 01:31:10,248 --> 01:31:14,686
- Dokter bilang katanya mereka tak tau
- bagaimana bisa dia berjalan,
- apalagi main sepakbola.
- 1368
- 01:31:17,021 --> 01:31:19,354
- Tentu, aku yakin tidak
- akan mengejutkan kalian di sini.
- 1369
- 01:31:24,361 --> 01:31:26,461
- Mereka mengamputasi kakinya...
- 1370
- 01:31:26,463 --> 01:31:28,732
- Sial. / Sampai ke pinggul.
- 1371
- 01:31:35,272 --> 01:31:38,409
- Rekan setimmu berjuang untuk
- hidupnya.
- 1372
- 01:31:41,012 --> 01:31:44,113
- Dan jika ada seseorang yang kukenal
- 1373
- 01:31:44,115 --> 01:31:47,683
- atau yang pernah
- berhasil melakukannya,
- 1374
- 01:31:47,685 --> 01:31:50,321
- dia adalah Freddie Joe Steinmark.
- 1375
- 01:31:52,088 --> 01:31:55,359
- Anak itu tak pernah mundur melawan
- apapun atau siapapun,
- dan juga sekarang.
- 1376
- 01:31:59,530 --> 01:32:01,698
- Tapi dia akan membutuhkan
- kalian semua.
- 1377
- 01:32:03,133 --> 01:32:05,301
- Pikiran kalian,
- 1378
- 01:32:05,303 --> 01:32:07,702
- doa kalian,
- 1379
- 01:32:07,704 --> 01:32:09,640
- dukungan kalian.
- 1380
- 01:32:12,642 --> 01:32:16,577
- Hei pelatih. Apa mereka akan
- membiarkan dia keluar dari RS
- 1381
- 01:32:16,579 --> 01:32:20,248
- untuk datang dan bersama kami
- di Cotton Bowl?
- 1382
- 01:32:20,250 --> 01:32:23,118
- Aku takut, tidak.
- 1383
- 01:32:23,120 --> 01:32:26,491
- Dokter bilang setidaknya perlu
- 30 hari sebelum dia bisa keluar.
- 1384
- 01:32:28,993 --> 01:32:31,795
- Tapi, semangatnya akan
- bersama kita di sana.
- 1385
- 01:32:35,465 --> 01:32:37,869
- Dia akan di sana bersama kita.
- 1386
- 01:32:56,087 --> 01:32:58,622
- Aku tak akan pernah bisa
- bermain lagi.
- 1387
- 01:33:03,494 --> 01:33:08,764
- Aku tak akan bisa menunjukan pada
- Notre Dame apa yang mereka lewatkan.
- 1388
- 01:33:08,766 --> 01:33:10,399
- Sekarang bukan masalah itu.
- 1389
- 01:33:16,740 --> 01:33:18,976
- Lihat aku.
- 1390
- 01:33:20,177 --> 01:33:24,078
- Tak ada yang anakku
- tidak bisa lakukan.
- 1391
- 01:33:24,080 --> 01:33:27,216
- Kau akan mengalahkan ini.
- 1392
- 01:33:27,218 --> 01:33:29,787
- Kita lakukan bersama.
- 1393
- 01:33:33,023 --> 01:33:34,992
- Oke bu.
- 1394
- 01:33:38,161 --> 01:33:41,697
- Kau kuat.
- 1395
- 01:33:41,699 --> 01:33:44,501
- Kau akan baik-baik saja.
- 1396
- 01:33:49,039 --> 01:33:50,538
- Kami sayang kau nak.
- 1397
- 01:33:50,540 --> 01:33:52,610
- Aku sayang kalian.
- 1398
- 01:33:55,512 --> 01:33:58,650
- Tidurlah.
- 1399
- 01:34:05,255 --> 01:34:06,957
- Hei hot dog.
- 1400
- 01:34:16,700 --> 01:34:19,201
- Saat kau keluar dari RS,
- 1401
- 01:34:19,203 --> 01:34:22,171
- kita akan pergi ke tempat
- parkir favorit kita.
- 1402
- 01:34:22,173 --> 01:34:24,540
- Mungkin masih lama.
- 1403
- 01:34:24,542 --> 01:34:26,841
- Mereka bilang setidaknya sebulan.
- 1404
- 01:34:26,843 --> 01:34:29,079
- Aku harus menunggu.
- 1405
- 01:34:36,454 --> 01:34:39,220
- Kita akan kembali ke kehidupan
- normal kita. Aku janji.
- 1406
- 01:34:39,222 --> 01:34:40,421
- Normal? / Ya.
- 1407
- 01:34:40,423 --> 01:34:43,559
- Normal.
- 1408
- 01:34:43,561 --> 01:34:45,863
- Kita punya rencana pak.
- 1409
- 01:34:59,642 --> 01:35:03,144
- Aku bisa melihat masa depan
- kita dari sini.
- 1410
- 01:35:03,146 --> 01:35:05,015
- Dari sini.
- 1411
- 01:35:06,249 --> 01:35:08,183
- Ada Austin,
- 1412
- 01:35:08,185 --> 01:35:09,865
- dimana kita akan lulus bulan Mei,
- setahun lagi.
- 1413
- 01:35:11,454 --> 01:35:13,788
- Di sana Denver,
- 1414
- 01:35:13,790 --> 01:35:16,026
- dimana kau akan melatih.
- 1415
- 01:35:21,731 --> 01:35:24,101
- Dan ada rumah kecil kita di Aurora,
- 1416
- 01:35:25,569 --> 01:35:30,040
- dimana kita tinggal dengan 1 anak
- perempuan dan 3 laki-laki kita.
- 1417
- 01:35:36,213 --> 01:35:37,982
- 3.
- 1418
- 01:36:06,944 --> 01:36:08,743
- Kau sembuh dengan cepat.
- 1419
- 01:36:08,745 --> 01:36:11,613
- Itu tidak mengejutkanku.
- 1420
- 01:36:11,615 --> 01:36:13,916
- Hei dr. Martin,
- dia sahabatku Bobby Mitchell.
- 1421
- 01:36:13,918 --> 01:36:15,551
- Hai. / Hai.
- 1422
- 01:36:15,553 --> 01:36:19,220
- Untuk apa itu? / Ah Freddie.
- 1423
- 01:36:19,222 --> 01:36:21,256
- Dia akan bersama kami
- saat Cotton Bowl.
- 1424
- 01:36:21,258 --> 01:36:23,391
- Tidak memakai itu, dia tidak bisa.
- 1425
- 01:36:23,393 --> 01:36:24,926
- Kumohon dokter.
- 1426
- 01:36:24,928 --> 01:36:27,962
- Tidak, maaf Freddie.
- Tidak perlu dipertanyakan lagi.
- 1427
- 01:36:27,964 --> 01:36:31,567
- Kau tau, satu-satunya cara kami
- membolehkanmu keluar adalah
- dengan kursi roda.
- 1428
- 01:36:31,569 --> 01:36:33,137
- Bahkan itupun diragukan.
- 1429
- 01:36:34,905 --> 01:36:37,238
- Kau baru saja mengalami operasi
- traumatik besar.
- 1430
- 01:36:37,240 --> 01:36:38,907
- Aku tidak akan pergi dengan
- kursi roda.
- 1431
- 01:36:38,909 --> 01:36:40,876
- Maka kau tidak boleh keluar dari RS.
- 1432
- 01:36:40,878 --> 01:36:43,444
- Tidak bisakah kau membiarkanku
- mencoba kruk itu? / Tidak.
- 1433
- 01:36:43,446 --> 01:36:45,846
- Sistemmu dalam masa penyembuhan
- selama seminggu.
- 1434
- 01:36:45,848 --> 01:36:48,516
- Hanya dengan berdiri saja memberi
- tekanan yang sangat besar
- pada jahitanmu.
- 1435
- 01:36:48,518 --> 01:36:50,385
- Aku cuma mau mencobanya.
- 1436
- 01:36:50,387 --> 01:36:52,924
- Maaf Freddie.
- Ini bukan untuk didiskusikan.
- 1437
- 01:36:54,258 --> 01:36:56,225
- Aku akan kembali mengecekmu besok.
- 1438
- 01:36:56,227 --> 01:36:59,096
- Senang bertemu kau Bobby.
- / Dokter.
- 1439
- 01:37:03,667 --> 01:37:04,969
- Hei Bobby.
- 1440
- 01:37:10,441 --> 01:37:12,243
- Ayo kita buktikan dia salah.
- 1441
- 01:37:15,512 --> 01:37:17,479
- Tenang, tenang.
- / Tidak, aku baik-baik saja.
- 1442
- 01:37:17,481 --> 01:37:19,550
- 1, 1.
- 1443
- 01:37:20,750 --> 01:37:22,516
- Ya, oke.
- 1444
- 01:37:22,518 --> 01:37:24,621
- 1,2.
- 1445
- 01:37:27,991 --> 01:37:29,957
- Baik, ayo.
- 1446
- 01:37:29,959 --> 01:37:33,630
- Mungkin ini bukan ide bagus.
- 1447
- 01:37:34,999 --> 01:37:37,866
- Ayo kita coba sekali lagi.
- / Oke.
- 1448
- 01:37:37,868 --> 01:37:40,670
- 1, 2.
- 1449
- 01:37:43,039 --> 01:37:45,642
- 1,...
- 1450
- 01:37:46,877 --> 01:37:49,677
- 1, 2.
- 1451
- 01:37:51,048 --> 01:37:52,848
- Permisi suster.
- 1452
- 01:37:52,850 --> 01:37:55,850
- Aku baru saja pergi ke kamar Freddie
- Steinmark, tapi dia tidak ada.
- 1453
- 01:37:55,852 --> 01:37:58,953
- Apa ada yang salah? / Ya, tentu.
- 1454
- 01:37:58,955 --> 01:38:02,626
- Kami susah menjaganya.
- Dia selalu bergerak.
- 1455
- 01:38:06,864 --> 01:38:10,166
- Mereka berdua berlatih berjam-jam
- setiap hari.
- 1456
- 01:38:13,303 --> 01:38:17,305
- Aku tau ada dokter yang tak
- mendukung ini,
- 1457
- 01:38:17,307 --> 01:38:19,543
- tapi kurasa itu hebat.
- 1458
- 01:38:22,713 --> 01:38:24,582
- Lakukan.
- 1459
- 01:38:27,084 --> 01:38:28,350
- Oke.
- 1460
- 01:38:28,352 --> 01:38:29,784
- Terima kasih suster.
- 1461
- 01:38:29,786 --> 01:38:31,688
- Tentu.
- 1462
- 01:38:33,923 --> 01:38:36,891
- Baiklah, sampai ke ujung lorong,
- lalu kita istirahat.
- 1463
- 01:38:54,678 --> 01:38:57,511
- Ada rumor beredar kau mengkhianatiku.
- 1464
- 01:38:57,513 --> 01:38:59,848
- Aku tak tau yang kau bicarakan.
- 1465
- 01:38:59,850 --> 01:39:01,616
- Ya, ini bukan kemiliteran,
- 1466
- 01:39:01,618 --> 01:39:04,786
- dan aku tidak bisa menyuruhmu
- tidak memakai kruk.
- 1467
- 01:39:04,788 --> 01:39:09,725
- Aku hanya bisa menyarankan
- sangat tidak menyetujuinya.
- 1468
- 01:39:09,727 --> 01:39:11,696
- dr. Martin.
- 1469
- 01:39:17,500 --> 01:39:21,606
- Berapa banyak pasienmu yang
- kehilangan anggota badan
- karena kanker tulang?
- 1470
- 01:39:23,639 --> 01:39:26,108
- Ya, aku tidak punya statistiknya.
- Ada banyak perbedaan.
- 1471
- 01:39:26,110 --> 01:39:29,845
- Tolong. Aku ingin tau
- bagaimana kondisiku.
- 1472
- 01:39:29,847 --> 01:39:33,648
- Aku membaca artikel tentang
- bagaimana kanker tulang merupakan
- salah 1 penyakit mematikan.
- 1473
- 01:39:33,650 --> 01:39:35,449
- Paling sulit disembuhkan.
- 1474
- 01:39:35,451 --> 01:39:38,487
- Ya, itu benar. Menang.
- 1475
- 01:39:38,489 --> 01:39:40,855
- Tapi aku punya beberapa
- cerita sukses.
- 1476
- 01:39:40,857 --> 01:39:44,426
- Aku ingin kau jujur padaku.
- 1477
- 01:39:44,428 --> 01:39:46,030
- Aku ingin tau.
- 1478
- 01:39:49,767 --> 01:39:53,868
- Tingkat bertahan hidup dari
- sarkoma osteogenikmu tidak tinggi.
- 1479
- 01:39:53,870 --> 01:39:55,804
- Dokter,
- 1480
- 01:39:55,806 --> 01:39:57,805
- aku akan bertanya sekali lagi,
- 1481
- 01:39:57,807 --> 01:40:00,744
- dan aku mohon katakan sejujurnya.
- 1482
- 01:40:02,178 --> 01:40:07,047
- Berapa banyak pasien yang kehilangan
- anggota badan karena jenis kankerku
- 1483
- 01:40:07,049 --> 01:40:09,320
- yang bertahan hidup lebih
- dari setahun?
- 1484
- 01:40:13,856 --> 01:40:16,059
- Sangat sedikit.
- 1485
- 01:40:22,865 --> 01:40:24,768
- Terima kasih.
- 1486
- 01:41:27,865 --> 01:41:29,497
- Bob.
- 1487
- 01:41:29,499 --> 01:41:31,198
- Hei sobat kecil.
- 1488
- 01:41:31,200 --> 01:41:33,702
- McCoy bukan apa-apa.
- 1489
- 01:41:33,704 --> 01:41:36,770
- Kau akan mengalahkannya. / Ya, tentu.
- 1490
- 01:41:36,772 --> 01:41:39,107
- Ini permainanmu.
- 1491
- 01:41:39,109 --> 01:41:41,676
- Tom. / Freddie.
- 1492
- 01:41:41,678 --> 01:41:44,144
- Oke, aku ingin kau
- mematikan Theismann.
- 1493
- 01:41:44,146 --> 01:41:46,316
- Oh, aku berencana melakukannya.
- 1494
- 01:41:47,985 --> 01:41:50,985
- Street. / Hei Freddie.
- 1495
- 01:41:50,987 --> 01:41:53,787
- Kau tau, corner kiri mereka lambat.
- 1496
- 01:41:53,789 --> 01:41:55,724
- Serang dari sisinya.
- 1497
- 01:41:55,726 --> 01:41:57,327
- Tentu.
- 1498
- 01:42:18,981 --> 01:42:21,284
- Selamat datang kembali Freddie.
- 1499
- 01:43:14,170 --> 01:43:16,540
- Hei Mr. Inside.
- 1500
- 01:43:23,347 --> 01:43:26,082
- Mr. Outside.
- 1501
- 01:43:37,160 --> 01:43:38,462
- Hei.
- 1502
- 01:43:49,740 --> 01:43:51,475
- Hajar mereka.
- 1503
- 01:43:57,079 --> 01:43:59,146
- Ya, akan kulakukan itu.
- 1504
- 01:43:59,148 --> 01:44:01,251
- Baik semuanya, dengarkan.
- 1505
- 01:44:10,127 --> 01:44:14,264
- Aku tidak perlu mengatakan ini,
- karna aku tau ini sudah ada
- dalam kepala kalian.
- 1506
- 01:44:16,098 --> 01:44:19,102
- Ayo kita keluar dan beri
- bola kemenangan untuk Freddie.
- 1507
- 01:44:20,704 --> 01:44:22,339
- Ya.
- 1508
- 01:45:40,484 --> 01:45:42,318
- Itu dia.
- 1509
- 01:45:48,959 --> 01:45:50,995
- Ayo Freddie!
- 1510
- 01:45:52,161 --> 01:45:53,228
- Freddie!
- 1511
- 01:45:53,230 --> 01:45:55,131
- Freddie!
- 1512
- 01:46:04,406 --> 01:46:06,006
- 1513
- 01:46:06,008 --> 01:46:07,477
- Ya!
- 1514
- 01:46:21,057 --> 01:46:22,957
- Kalian siap?
- / Ayo hajar mereka, kawan-kawan!
- 1515
- 01:46:30,499 --> 01:46:32,233
- 1516
- 01:46:32,235 --> 01:46:34,438
- Ayo, Longhorns!
- 1517
- 01:47:53,249 --> 01:47:54,784
- Ya nak!
- 1518
- 01:48:20,310 --> 01:48:22,478
- Kami memenangkan pertandingannya.
- 1519
- 01:48:24,280 --> 01:48:26,682
- Dan Freddie benar-benar
- mendapatkan bola kemenangannya.
- 1520
- 01:48:29,218 --> 01:48:32,555
- Anak itu punya semangat
- dan keberanian yang besar.
- 1521
- 01:48:34,391 --> 01:48:37,161
- Dan menentang perkiraan dokter,
- 1522
- 01:48:38,695 --> 01:48:41,165
- dia hidup satu setengah tahun
- lebih lama.
- 1523
- 01:48:43,633 --> 01:48:47,771
- Dia meninggal tanggal 6 Juni 1971.
- 1524
- 01:48:50,005 --> 01:48:52,742
- Keluarganya dan Linda di sisinya.
- 1525
- 01:48:56,279 --> 01:48:59,215
- Tapi dia masih hidup dalam hati kami.
- 1526
- 01:49:01,116 --> 01:49:03,786
- Kami menghormati semangatnya tiap
- kali sebelum mulai bertanding.
- 1527
- 01:49:29,245 --> 01:49:31,882
- Ayo!
- 1528
- 01:49:47,563 --> 01:49:49,398
- Ayo!
- 1529
- 01:50:00,377 --> 01:50:02,411
- Ya!
- 1530
- 01:50:15,057 --> 01:50:18,393
- Entahlah. Jika aku bilang betapa
- bangganya aku pada kalian.
- 1531
- 01:50:18,395 --> 01:50:20,528
- Malah kelihatannya, kalian tau,
- meremehkan.
- 1532
- 01:50:20,530 --> 01:50:22,296
- Ah...
- 1533
- 01:50:22,298 --> 01:50:25,600
- takut bila aku berkata panjang lebar,
- aku akan tercekik.
- 1534
- 01:50:25,602 --> 01:50:30,304
- Tapi kita punya seorang pemuda
- yang sangat kita sayangi.
- 1535
- 01:50:30,306 --> 01:50:31,773
- Freddie, ini untukmu.
- 1536
- 01:50:31,775 --> 01:50:33,943
- Ya!
- 1537
- 01:50:33,967 --> 01:50:48,967
- diterjemahkan oleh haveit
- dari subtitle milik bozxphd
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement