Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:29,590 --> 00:01:31,049
- Al principio...
- 2
- 00:01:32,884 --> 00:01:36,388
- ...Hashem creó tres tipos de criaturas:
- 3
- 00:01:36,972 --> 00:01:38,181
- Los ángeles...
- 4
- 00:01:38,974 --> 00:01:40,142
- ...las bestias...
- 5
- 00:01:42,060 --> 00:01:44,479
- ...y los seres humanos.
- 6
- 00:01:47,983 --> 00:01:51,612
- Creó a los ángeles
- apenas con la palabra.
- 7
- 00:01:51,903 --> 00:01:54,656
- Los ángeles carecen de voluntad
- para hacer el mal.
- 8
- 00:01:54,865 --> 00:01:59,077
- No pueden desviarse
- nunca de Su propósito.
- 9
- 00:02:01,204 --> 00:02:04,441
- Las bestias solo se guían
- por el instinto.
- 10
- 00:02:04,541 --> 00:02:08,378
- Ellas, también,
- siguen las órdenes de su creador.
- 11
- 00:02:09,713 --> 00:02:11,006
- La Torá indica...
- 12
- 00:02:11,798 --> 00:02:17,079
- ...que Hashem le dedicó
- casi seis días enteros de creación...
- 13
- 00:02:17,179 --> 00:02:18,997
- ...al diseño de estas criaturas.
- 14
- 00:02:19,097 --> 00:02:22,309
- Luego, justo antes del atardecer...
- 15
- 00:02:22,893 --> 00:02:25,128
- ...tomó una pequeña cantidad
- de tierra...
- 16
- 00:02:25,228 --> 00:02:30,817
- ...y de ella creó al hombre
- y a la mujer.
- 17
- 00:02:33,236 --> 00:02:34,571
- ¿Una añadidura?
- 18
- 00:02:37,824 --> 00:02:40,035
- ¿O un logro supremo?
- 19
- 00:02:42,454 --> 00:02:43,955
- ¿Qué es esto?
- 20
- 00:02:45,207 --> 00:02:46,249
- ¿El hombre?
- 21
- 00:02:47,209 --> 00:02:48,210
- ¿La mujer?
- 22
- 00:02:50,587 --> 00:02:54,049
- Es un ser con la facultad
- de desobedecer.
- 23
- 00:02:54,758 --> 00:02:57,494
- Solos, entre todas las criaturas...
- 24
- 00:02:57,594 --> 00:02:59,179
- ...poseemos libre albedrío.
- 25
- 00:03:01,056 --> 00:03:03,125
- Quedamos suspendidos...
- 26
- 00:03:03,225 --> 00:03:06,895
- ...entre la claridad de los ángeles
- y los deseos de las bestias.
- 27
- 00:03:07,270 --> 00:03:10,966
- Hashem nos entrega la Elección, que es
- a la vez un privilegio y una carga.
- 28
- 00:03:11,066 --> 00:03:13,151
- Entonces, debemos escoger...
- 29
- 00:03:14,069 --> 00:03:18,073
- ...la vida enmarañada que tenemos.
- 30
- 00:03:27,582 --> 00:03:28,875
- Llamen a una ambulancia.
- 31
- 00:03:30,377 --> 00:03:31,378
- Rabino.
- 32
- 00:03:32,295 --> 00:03:33,296
- Rabino.
- 33
- 00:03:33,964 --> 00:03:34,965
- Abra los ojos.
- 34
- 00:03:43,390 --> 00:03:44,516
- Respira.
- 35
- 00:03:49,813 --> 00:03:55,719
- ¿Tenías 15 años
- la primera vez que te tatuaste?
- 36
- 00:03:55,819 --> 00:03:57,054
- Ese sí que dolió.
- 37
- 00:03:57,154 --> 00:04:00,532
- Ese te dolió, el tatuaje de Jesús.
- 38
- 00:04:00,991 --> 00:04:02,159
- Jesús me dolió de veras.
- 39
- 00:04:05,454 --> 00:04:06,663
- Es muy bonito.
- 40
- 00:04:10,000 --> 00:04:11,418
- ¿Es esto lo que necesitas?
- 41
- 00:04:12,252 --> 00:04:15,213
- Sí, es fantástico. Gracias.
- ¿Te encuentras bien?
- 42
- 00:04:15,797 --> 00:04:17,299
- En un rato necesitaré fumar.
- 43
- 00:04:17,632 --> 00:04:18,759
- ¿Cinco minutos más?
- 44
- 00:04:22,053 --> 00:04:23,054
- Yo abro.
- 45
- 00:04:27,642 --> 00:04:29,519
- Baja el mentón.
- 46
- 00:04:36,526 --> 00:04:38,653
- Queda lindo cuando sonríes un poco.
- 47
- 00:04:40,238 --> 00:04:41,865
- - Ronnie.
- - Ahora no.
- 48
- 00:04:44,534 --> 00:04:45,535
- Ronnie.
- 49
- 00:04:46,953 --> 00:04:48,163
- Tienes que hablar con este hombre.
- 50
- 00:06:59,336 --> 00:07:00,879
- LLEGADAS INTERNACIONALES
- 51
- 00:07:52,138 --> 00:07:53,181
- Hola.
- 52
- 00:07:53,765 --> 00:07:55,375
- - Sí.
- - ¿Se encuentra Dovid?
- 53
- 00:07:55,475 --> 00:07:57,018
- - Sí.
- - Gracias.
- 54
- 00:08:00,230 --> 00:08:02,190
- <i>Rabino,
- hay alguien que desea verlo.</i>
- 55
- 00:08:04,234 --> 00:08:06,027
- <i>- ¿Quién es?</i>
- <i>- No dijo su nombre.</i>
- 56
- 00:08:06,486 --> 00:08:07,696
- <i>Gracias, Naomi.</i>
- 57
- 00:08:13,702 --> 00:08:14,953
- Dovid.
- 58
- 00:08:16,162 --> 00:08:17,372
- Ronit.
- 59
- 00:08:19,749 --> 00:08:20,750
- Ronit.
- 60
- 00:08:21,501 --> 00:08:22,961
- No te esperábamos.
- 61
- 00:08:26,589 --> 00:08:27,590
- ¿No?
- 62
- 00:08:30,301 --> 00:08:32,387
- - Creí...
- - Que tengas una larga vida.
- 63
- 00:08:34,764 --> 00:08:35,807
- Gracias.
- 64
- 00:08:36,182 --> 00:08:37,517
- Lo siento, lo olvidé.
- 65
- 00:08:40,437 --> 00:08:42,188
- ¿Viniste directo del aeropuerto?
- 66
- 00:08:42,981 --> 00:08:43,982
- Sí.
- 67
- 00:08:44,733 --> 00:08:46,693
- Sí, iré a un hotel.
- 68
- 00:08:48,445 --> 00:08:52,699
- Hay personas que vinieron
- para honrar al Rabino.
- 69
- 00:08:53,616 --> 00:08:54,659
- Entiendo.
- 70
- 00:08:55,785 --> 00:08:56,828
- ¿Te encuentras bien?
- 71
- 00:08:59,914 --> 00:09:00,915
- Sí.
- 72
- 00:09:02,584 --> 00:09:03,793
- ¿Cómo murió?
- 73
- 00:09:05,045 --> 00:09:07,338
- Al final, de neumonía.
- 74
- 00:09:10,633 --> 00:09:12,369
- Voy a buscar un lugar para esto...
- 75
- 00:09:12,469 --> 00:09:13,912
- - Toma esto.
- - ...y regresaré.
- 76
- 00:09:14,012 --> 00:09:15,305
- - Bien.
- - Gracias.
- 77
- 00:09:30,111 --> 00:09:31,112
- Hola.
- 78
- 00:09:40,789 --> 00:09:41,831
- Hola.
- 79
- 00:10:07,607 --> 00:10:08,608
- Ronit.
- 80
- 00:10:09,067 --> 00:10:10,860
- - ¿Fruma?
- - ¡De veras eres tú!
- 81
- 00:10:11,569 --> 00:10:12,804
- Moshe.
- 82
- 00:10:12,904 --> 00:10:15,782
- Ronit, estás aquí.
- 83
- 00:10:16,616 --> 00:10:18,493
- Claro que estás aquí.
- 84
- 00:10:19,661 --> 00:10:20,770
- Hola.
- 85
- 00:10:20,870 --> 00:10:21,996
- Fruma.
- 86
- 00:10:24,290 --> 00:10:25,291
- Ronit.
- 87
- 00:10:26,292 --> 00:10:27,293
- Tío Hartog.
- 88
- 00:10:28,795 --> 00:10:29,879
- ¿Cómo estás?
- 89
- 00:10:31,131 --> 00:10:32,173
- Estoy bien.
- 90
- 00:10:35,218 --> 00:10:36,511
- Que tengas una larga vida.
- 91
- 00:10:37,804 --> 00:10:40,014
- Sí. Quítate el abrigo.
- 92
- 00:10:40,431 --> 00:10:42,083
- Vamos, y la bufanda...
- 93
- 00:10:42,183 --> 00:10:43,918
- - No, me quedaré con esto.
- - ...y los guantes.
- 94
- 00:10:44,018 --> 00:10:45,019
- Fruma.
- 95
- 00:10:47,188 --> 00:10:48,273
- Así que...
- 96
- 00:10:49,566 --> 00:10:50,733
- ...viniste.
- 97
- 00:11:06,958 --> 00:11:08,042
- ¿Estás bien?
- 98
- 00:11:08,835 --> 00:11:10,044
- ¿Hay café?
- 99
- 00:11:12,088 --> 00:11:13,590
- - ¿Puedo tomarme uno?
- - Ven.
- 100
- 00:11:24,434 --> 00:11:26,436
- - ¿Sigues bebiéndolo negro?
- - Sí, gracias.
- 101
- 00:11:32,734 --> 00:11:34,277
- Tomaré un taxi en un rato.
- 102
- 00:11:37,864 --> 00:11:39,782
- Quédate aquí, Ronit.
- 103
- 00:11:40,617 --> 00:11:42,602
- No, está bien. Gracias.
- 104
- 00:11:42,702 --> 00:11:43,703
- Quédate aquí.
- 105
- 00:11:44,746 --> 00:11:45,788
- ¿En serio?
- 106
- 00:11:48,458 --> 00:11:49,500
- Gracias.
- 107
- 00:11:56,257 --> 00:11:57,634
- Con que viniste para...
- 108
- 00:11:59,510 --> 00:12:00,595
- ...despedirte del Rabino.
- 109
- 00:12:01,387 --> 00:12:02,872
- ¿Por qué más estaría aquí?
- 110
- 00:12:02,972 --> 00:12:04,933
- Nunca fuiste muy predecible.
- 111
- 00:12:05,683 --> 00:12:07,585
- ¿Sigues molesto conmigo?
- 112
- 00:12:07,685 --> 00:12:09,312
- Te marchaste de repente.
- 113
- 00:12:26,788 --> 00:12:27,830
- ¿Te has casado?
- 114
- 00:12:30,625 --> 00:12:31,918
- ¿Cuándo sucedió?
- 115
- 00:12:34,504 --> 00:12:35,838
- Hace un tiempo.
- 116
- 00:12:38,341 --> 00:12:41,511
- Cuéntame más.
- ¿Quién es? ¿La conozco?
- 117
- 00:12:41,636 --> 00:12:43,304
- Dios, no es Hinda ¿verdad?
- 118
- 00:12:43,805 --> 00:12:48,935
- Dovid, no te casaste
- con Hinda de Hendon ¿cierto?
- 119
- 00:12:50,687 --> 00:12:54,190
- Sí, lo hiciste. Te casaste con Hinda.
- Cielos, Dovid, no.
- 120
- 00:12:54,774 --> 00:12:55,817
- No.
- 121
- 00:12:57,026 --> 00:12:59,237
- - No me casé con Hinda.
- - Bueno, mejor.
- 122
- 00:13:01,072 --> 00:13:03,692
- Igualmente, allí quedan unas 20 mujeres
- que son idénticas a Hinda.
- 123
- 00:13:03,792 --> 00:13:05,479
- ¿Por qué son todas exactamente iguales?
- 124
- 00:13:05,529 --> 00:13:07,060
- No seas cruel.
- 125
- 00:13:14,252 --> 00:13:15,336
- Hola, Esti.
- 126
- 00:13:16,212 --> 00:13:18,965
- Ronit. ¿Cómo estás?
- 127
- 00:13:20,508 --> 00:13:21,509
- Estoy...
- 128
- 00:13:24,345 --> 00:13:27,307
- ...aquí, lo cual es extraño.
- 129
- 00:13:27,974 --> 00:13:28,975
- ¿Cómo estás?
- 130
- 00:13:30,393 --> 00:13:31,894
- Que tengas una larga vida.
- 131
- 00:13:32,979 --> 00:13:34,022
- Gracias.
- 132
- 00:13:36,607 --> 00:13:38,484
- Luces muy como de...
- 133
- 00:13:39,277 --> 00:13:40,278
- ...Nueva York.
- 134
- 00:13:42,780 --> 00:13:45,825
- Cielos, tú te ves muy santurrona, Esti.
- 135
- 00:13:49,704 --> 00:13:51,022
- ¿Debería colocar más comida?
- 136
- 00:13:51,122 --> 00:13:53,541
- No, déjalo así, charlemos.
- ¿Por qué no...
- 137
- 00:13:54,417 --> 00:13:57,295
- ...lo hace la esposa de Dovid?
- Cuando aparezca.
- 138
- 00:13:58,212 --> 00:14:01,257
- Pues, ¿quién es la Sra. Kuperman, Esti?
- 139
- 00:14:01,632 --> 00:14:03,301
- ¿Le damos nuestra aprobación?
- 140
- 00:14:04,260 --> 00:14:09,015
- Ronit se iba a ir a un hotel,
- pero debería quedarse con nosotros.
- 141
- 00:14:11,517 --> 00:14:12,769
- Sí.
- 142
- 00:14:13,227 --> 00:14:14,437
- Debes quedarte.
- 143
- 00:14:16,022 --> 00:14:18,633
- Sí, alistaré la cama
- en la habitación adicional.
- 144
- 00:14:18,733 --> 00:14:21,110
- Yo me encargo. Está bien.
- 145
- 00:14:21,235 --> 00:14:22,528
- Están casados.
- 146
- 00:14:23,654 --> 00:14:24,697
- Sí.
- 147
- 00:14:27,533 --> 00:14:28,810
- Estamos casados, Ronit.
- 148
- 00:14:28,910 --> 00:14:30,078
- Nadie me lo dijo.
- 149
- 00:14:30,953 --> 00:14:32,330
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- 150
- 00:14:34,540 --> 00:14:36,042
- Desapareciste.
- 151
- 00:14:42,465 --> 00:14:43,508
- Vaya.
- 152
- 00:14:45,134 --> 00:14:46,260
- Bien.
- 153
- 00:14:47,345 --> 00:14:48,830
- Felicitaciones.
- 154
- 00:14:48,930 --> 00:14:50,598
- No, no, por favor. Por favor.
- 155
- 00:14:51,182 --> 00:14:52,183
- - Ven.
- - Bueno.
- 156
- 00:15:17,166 --> 00:15:19,961
- El panegírico será un gran evento.
- 157
- 00:15:20,586 --> 00:15:22,296
- ¿Tú y Esti se casaron?
- 158
- 00:15:24,173 --> 00:15:25,575
- Siempre fuimos nosotros tres.
- 159
- 00:15:25,675 --> 00:15:26,926
- Sí, tú te fuiste.
- 160
- 00:15:27,593 --> 00:15:28,845
- Nos dejaste a los dos.
- 161
- 00:15:29,345 --> 00:15:31,372
- Bueno, pues habría venido
- si me hubieran dicho que estaba enfermo.
- 162
- 00:15:31,472 --> 00:15:33,307
- El Rabino no quería que te enteraras.
- 163
- 00:15:38,146 --> 00:15:41,149
- Se puso muy frágil al final.
- Probablemente...
- 164
- 00:15:43,109 --> 00:15:45,611
- ...no quería que lo vieras así.
- 165
- 00:15:46,487 --> 00:15:47,989
- De todas maneras,
- deberían haberme avisado.
- 166
- 00:15:50,616 --> 00:15:52,869
- Esta semana fue difícil, Ronit.
- 167
- 00:15:55,830 --> 00:15:56,831
- ¿Por favor?
- 168
- 00:15:57,331 --> 00:15:58,833
- Mi padre acaba de fallecer.
- 169
- 00:16:02,003 --> 00:16:03,045
- Lo sé.
- 170
- 00:16:04,380 --> 00:16:05,840
- Lo sé, yo estaba ahí.
- 171
- 00:16:07,133 --> 00:16:08,134
- Bueno...
- 172
- 00:16:08,885 --> 00:16:10,678
- ...al menos me avisaron cuando murió.
- 173
- 00:16:14,974 --> 00:16:18,561
- Es importante que esta semana
- nos comportemos con honor.
- 174
- 00:16:21,189 --> 00:16:22,273
- ¿Honor?
- 175
- 00:16:23,191 --> 00:16:24,692
- Es lo más importante.
- 176
- 00:16:26,486 --> 00:16:27,487
- Por supuesto.
- 177
- 00:17:57,034 --> 00:17:59,161
- Lo siento, está un poco desordenado.
- 178
- 00:18:07,962 --> 00:18:10,006
- - Te conseguiré unas perchas.
- - Gracias.
- 179
- 00:18:25,146 --> 00:18:26,188
- ¿Qué?
- 180
- 00:18:28,524 --> 00:18:29,550
- ¿Me veo más vieja?
- 181
- 00:18:29,650 --> 00:18:30,818
- No estaba pensando eso.
- 182
- 00:18:35,615 --> 00:18:37,366
- Me veo cansada.
- 183
- 00:18:38,034 --> 00:18:39,227
- Todos nos vemos así.
- 184
- 00:18:39,327 --> 00:18:41,120
- Esti, ¿debería quedarme en otro lugar?
- 185
- 00:18:43,497 --> 00:18:44,582
- Haz lo que quieras.
- 186
- 00:18:46,375 --> 00:18:47,568
- ¿Las ventanas se abren?
- 187
- 00:18:47,668 --> 00:18:48,711
- No.
- 188
- 00:18:50,296 --> 00:18:52,381
- Si deseas fumar, tendrás que ir abajo.
- 189
- 00:19:19,700 --> 00:19:20,701
- Ten.
- 190
- 00:19:21,535 --> 00:19:23,329
- Te traje una manta más.
- 191
- 00:19:24,246 --> 00:19:29,360
- "La muerte prematura del Rabino Krushka,
- un golpe atroz para los ingleses judíos.
- 192
- 00:19:29,460 --> 00:19:31,028
- Fue un gigante de la fe.
- 193
- 00:19:31,128 --> 00:19:34,048
- Lamentablemente, no dejó hijos".
- 194
- 00:19:37,426 --> 00:19:38,844
- Periodismo descuidado.
- 195
- 00:19:40,054 --> 00:19:42,473
- - Eso le hubiera molestado al Rabino.
- - Sin hijos.
- 196
- 00:19:43,057 --> 00:19:46,060
- Seguro lo escribió
- un reportero de 12 años.
- 197
- 00:19:46,852 --> 00:19:48,104
- Olvídalo.
- 198
- 00:19:49,855 --> 00:19:51,607
- Todos lo adoran tanto.
- 199
- 00:19:53,234 --> 00:19:56,345
- Solía preguntarme si lo amaba
- tanto como todos aquellos extraños.
- 200
- 00:19:56,445 --> 00:20:00,116
- A veces, me preguntaba
- si acaso lo amaba en absoluto.
- 201
- 00:20:00,574 --> 00:20:01,951
- Eres su hija.
- 202
- 00:20:03,411 --> 00:20:04,912
- Pero él se llevaba mejor contigo.
- 203
- 00:20:07,373 --> 00:20:08,666
- Disfrutaba de enseñarme.
- 204
- 00:20:13,587 --> 00:20:14,588
- Entonces...
- 205
- 00:20:15,715 --> 00:20:17,675
- ...duerme un poco, Ronit.
- 206
- 00:20:18,509 --> 00:20:19,535
- Buenas noches.
- 207
- 00:20:19,635 --> 00:20:20,928
- Te traje...
- 208
- 00:20:23,931 --> 00:20:26,934
- ...traje esto para ti.
- 209
- 00:20:27,435 --> 00:20:28,519
- Son...
- 210
- 00:20:29,895 --> 00:20:31,672
- - Son tus fotos.
- - Sí.
- 211
- 00:20:31,772 --> 00:20:32,815
- Maravilloso.
- 212
- 00:20:35,443 --> 00:20:36,677
- Gracias.
- 213
- 00:20:36,777 --> 00:20:37,778
- Un placer.
- 214
- 00:20:39,989 --> 00:20:41,031
- Buenas noches.
- 215
- 00:20:42,700 --> 00:20:44,744
- ¿Se siente bien
- estar casados el uno con el otro?
- 216
- 00:20:47,913 --> 00:20:48,914
- Sí.
- 217
- 00:20:50,291 --> 00:20:51,625
- Somos muy felices.
- 218
- 00:20:53,669 --> 00:20:54,754
- Buenas noches.
- 219
- 00:23:19,773 --> 00:23:20,900
- ¿Todo bien?
- 220
- 00:23:37,958 --> 00:23:39,335
- Ese es mi papá.
- 221
- 00:23:42,087 --> 00:23:43,213
- Vamos, andando.
- 222
- 00:23:45,591 --> 00:23:46,717
- Le doy mi pésame.
- 223
- 00:24:14,620 --> 00:24:15,704
- ¿Estás bien?
- 224
- 00:24:16,372 --> 00:24:17,414
- Sí.
- 225
- 00:24:26,674 --> 00:24:29,218
- ESCUELA ROSEMAN
- 226
- 00:24:29,343 --> 00:24:30,452
- ¡Buenos días, Sra. Kuperman!
- 227
- 00:24:30,552 --> 00:24:32,012
- Buenos días, Rina. ¿Cómo estás?
- 228
- 00:24:32,137 --> 00:24:33,539
- - Bien, gracias.
- - De acuerdo.
- 229
- 00:24:33,639 --> 00:24:35,432
- - ¿Qué tal estuvo tu semana?
- - Bien.
- 230
- 00:24:36,392 --> 00:24:37,751
- - Buenos días, muchachas.
- - Buenos días.
- 231
- 00:24:37,851 --> 00:24:38,878
- Buenos días, Hannah.
- 232
- 00:24:38,978 --> 00:24:42,423
- ...al principio, ya que nunca
- había tenido una clase propia, pero no.
- 233
- 00:24:42,523 --> 00:24:43,591
- Bien.
- 234
- 00:24:43,691 --> 00:24:46,026
- Me hizo bien tomarme unos días.
- 235
- 00:24:46,151 --> 00:24:47,152
- Por supuesto.
- 236
- 00:24:47,569 --> 00:24:49,238
- Qué bueno que hayas regresado, Esti.
- 237
- 00:24:49,363 --> 00:24:50,364
- Gracias.
- 238
- 00:25:24,898 --> 00:25:26,342
- Buenos días, muchachas.
- 239
- 00:25:26,442 --> 00:25:28,527
- Buenos días, Sra. Kuperman.
- 240
- 00:25:28,986 --> 00:25:30,404
- Las he extrañado.
- 241
- 00:25:40,581 --> 00:25:42,149
- - Yosef.
- - ¡Rabino!
- 242
- 00:25:42,249 --> 00:25:43,292
- Buenos días.
- 243
- 00:25:43,792 --> 00:25:45,794
- - Dr. Rigler.
- - Buenos días.
- 244
- 00:25:46,253 --> 00:25:47,963
- ¿Cómo viene su discurso?
- 245
- 00:25:48,756 --> 00:25:49,907
- Estoy trabajando en eso.
- 246
- 00:25:50,007 --> 00:25:52,368
- - Será una linda ceremonia fúnebre.
- - Eso espero.
- 247
- 00:25:52,468 --> 00:25:54,428
- El Rabino estaría
- muy orgulloso de ti, Dovid.
- 248
- 00:25:55,220 --> 00:25:56,221
- Se lo agradezco.
- 249
- 00:25:58,098 --> 00:26:00,100
- Ronit Krushka
- se está quedando con usted.
- 250
- 00:26:00,726 --> 00:26:02,019
- Sí, así es.
- 251
- 00:26:07,649 --> 00:26:08,734
- Buen día.
- 252
- 00:26:11,653 --> 00:26:14,531
- "Un ramo de mirra es mi amado...
- 253
- 00:26:14,948 --> 00:26:18,744
- ...yace toda la noche entre mis senos.
- 254
- 00:26:20,454 --> 00:26:24,833
- Mi amado es para mi
- como un atado de flores de henna...
- 255
- 00:26:25,167 --> 00:26:27,086
- ...en los viñedos de Ein Guedi".
- 256
- 00:26:30,297 --> 00:26:31,590
- ¿Se trata sobre la sensualidad?
- 257
- 00:26:32,466 --> 00:26:36,095
- ¿Es esa la forma
- en que se manifiesta el verdadero amor?
- 258
- 00:26:37,262 --> 00:26:38,806
- Sin embargo, también podría ser...
- 259
- 00:26:40,265 --> 00:26:44,311
- ...que entre un hombre y una mujer
- existe algo más elevado que eso.
- 260
- 00:26:45,771 --> 00:26:48,924
- ¿Pero no es que las referencias
- a los placeres sexuales...
- 261
- 00:26:49,024 --> 00:26:50,567
- ...celebran el amor físico aquí?
- 262
- 00:26:51,485 --> 00:26:54,071
- El placer de ese amor, en este contexto,
- se transforma en lo más elevado.
- 263
- 00:26:54,488 --> 00:26:56,698
- "Verás, tú eres hermoso, mi amor...
- 264
- 00:26:58,033 --> 00:26:59,368
- ...eres hermoso...
- 265
- 00:27:00,285 --> 00:27:01,870
- ...tus ojos son palomas.
- 266
- 00:27:02,830 --> 00:27:06,792
- Verás, tú eres generoso, amado mío,
- de hecho, me complaces...
- 267
- 00:27:07,292 --> 00:27:09,419
- ...y nuestro lecho es verde".
- 268
- 00:27:12,297 --> 00:27:14,299
- ¿Me darías una porción
- de estrúdel de manzana?
- 269
- 00:27:14,800 --> 00:27:19,638
- Y también uno de estos ¿sí?
- 270
- 00:27:20,055 --> 00:27:21,181
- Un bizcocho Linzer, sí.
- 271
- 00:27:21,306 --> 00:27:22,599
- - ¿Un bizcocho Linzer?
- - Sí.
- 272
- 00:27:24,101 --> 00:27:25,811
- - Muchas gracias.
- - Gracias.
- 273
- 00:28:43,013 --> 00:28:44,181
- ¿Tienes los zapatos?
- 274
- 00:28:44,973 --> 00:28:46,225
- Sí, está bien.
- 275
- 00:28:46,808 --> 00:28:47,935
- Las velas...
- 276
- 00:28:52,689 --> 00:28:53,982
- ¿Qué tiene? ¿Está mal?
- 277
- 00:28:54,524 --> 00:28:55,817
- Solo estará el Tío Hartog.
- 278
- 00:28:56,985 --> 00:28:59,905
- También el Rabino Goldfarb y su esposa.
- 279
- 00:29:01,782 --> 00:29:03,200
- ¿Me invitó de todas formas?
- 280
- 00:29:03,617 --> 00:29:05,160
- No, yo te invité.
- 281
- 00:29:06,703 --> 00:29:08,163
- - Vamos.
- - De acuerdo.
- 282
- 00:29:11,458 --> 00:29:12,793
- - ¿Te encuentras bien?
- - Sí, estoy bien.
- 283
- 00:29:45,659 --> 00:29:47,369
- - Buen Shabbos.
- - Buen Shabbos.
- 284
- 00:29:49,037 --> 00:29:50,080
- Buen Shabbos.
- 285
- 00:29:51,164 --> 00:29:52,291
- Buen Shabbos.
- 286
- 00:30:48,597 --> 00:30:51,016
- La habíamos entendido la primera vez,
- no hace falta que la expliques.
- 287
- 00:30:51,892 --> 00:30:52,934
- Ella siempre...
- 288
- 00:30:53,602 --> 00:30:56,563
- ...explica demasiado la broma.
- Ese es el problema.
- 289
- 00:30:57,064 --> 00:30:59,007
- - Nunca lo deja pasar.
- - Es difícil con un nombre tan judío.
- 290
- 00:30:59,107 --> 00:31:02,010
- Todos los días menciona su nombre.
- Es increíble.
- 291
- 00:31:02,110 --> 00:31:03,512
- ¿Qué clase de nombre es "Andy"?
- 292
- 00:31:03,612 --> 00:31:05,931
- No tiene nada para contar
- sobre él más allá de su nombre.
- 293
- 00:31:06,031 --> 00:31:07,908
- ¿Qué? Sí, tengo algo más que contar.
- Es un dominado.
- 294
- 00:31:08,617 --> 00:31:10,727
- - Sí, eso también.
- - Lo siento, amo a mi hijo.
- 295
- 00:31:10,827 --> 00:31:12,813
- Su propio padre lo dice.
- 296
- 00:31:12,913 --> 00:31:15,482
- - Sí ¿qué crees?
- - Lo adoro.
- 297
- 00:31:15,582 --> 00:31:17,818
- Nuestro hijo menor, Basha,
- acaba de tener a su segundo hijo.
- 298
- 00:31:17,918 --> 00:31:22,381
- Le pusieron Daniel, por mi padre.
- 299
- 00:31:23,465 --> 00:31:25,467
- Viven en Australia. Muy lejos.
- 300
- 00:31:25,926 --> 00:31:26,927
- Melbourne.
- 301
- 00:31:27,052 --> 00:31:28,637
- ¡Treinta y siete nietos!
- 302
- 00:31:29,304 --> 00:31:30,889
- - Mazel tov.
- - Nada mal.
- 303
- 00:31:32,766 --> 00:31:35,685
- Vimos tus fotos en una revista.
- 304
- 00:31:36,061 --> 00:31:39,272
- Eran las fotos de los mellizos
- que nos mostraste.
- 305
- 00:31:40,273 --> 00:31:42,551
- ¿Pero te dicen Ronnie Curtis?
- 306
- 00:31:42,651 --> 00:31:44,152
- Ese es mi nombre profesional.
- 307
- 00:31:44,569 --> 00:31:46,555
- ¿Qué hay de malo
- con tu nombre verdadero, Krushka?
- 308
- 00:31:46,655 --> 00:31:48,115
- Deberías sentirte orgullosa de él.
- 309
- 00:31:48,573 --> 00:31:50,726
- A veces, los artistas cambian
- su nombre...
- 310
- 00:31:50,826 --> 00:31:52,828
- - ...¿no es así, Moshe?
- - Sí, Fruma.
- 311
- 00:31:53,870 --> 00:31:56,415
- Las mujeres cambian de nombre a diario.
- 312
- 00:31:57,082 --> 00:31:59,876
- Toman el apellido de sus esposos
- y su propia historia desaparece.
- 313
- 00:32:03,213 --> 00:32:04,297
- ¿O no?
- 314
- 00:32:04,840 --> 00:32:06,425
- No diría que "desaparecen".
- 315
- 00:32:06,842 --> 00:32:07,884
- No desaparecen.
- 316
- 00:32:08,593 --> 00:32:10,720
- Sí, lo hacen.
- 317
- 00:32:14,891 --> 00:32:15,934
- Ronit...
- 318
- 00:32:16,518 --> 00:32:18,128
- ...te pareces tanto a tu madre.
- 319
- 00:32:18,228 --> 00:32:19,688
- ¡No empieces!
- 320
- 00:32:19,813 --> 00:32:22,549
- ¿No crees que tiene
- los ojos de Leah, Moshe?
- 321
- 00:32:22,649 --> 00:32:24,009
- Sí, tiene unos ojos bellísimos.
- 322
- 00:32:24,109 --> 00:32:25,902
- - Es una belleza.
- - Tío...
- 323
- 00:32:27,904 --> 00:32:30,824
- Tu querida hermana se fue muy pronto.
- 324
- 00:32:33,034 --> 00:32:34,369
- Y ahora el Rabino.
- 325
- 00:32:35,412 --> 00:32:38,248
- Debe ser un golpe terrible para ti,
- Ronit.
- 326
- 00:32:39,833 --> 00:32:42,252
- Estás lejos, es un golpe.
- Claro que lo es.
- 327
- 00:32:43,837 --> 00:32:45,422
- Creímos que no volveríamos a verte.
- 328
- 00:32:45,881 --> 00:32:47,449
- Lamento decepcionarlos.
- 329
- 00:32:47,549 --> 00:32:48,717
- Ronit...
- 330
- 00:32:49,676 --> 00:32:51,787
- - ¿Más café?
- - No. No, gracias.
- 331
- 00:32:51,887 --> 00:32:54,431
- Me gustaría que conversáramos
- sobre la casa en algún momento, Tío.
- 332
- 00:32:56,266 --> 00:32:57,292
- Sí, lo siento.
- 333
- 00:32:57,392 --> 00:32:58,643
- Ven a la oficina...
- 334
- 00:32:59,060 --> 00:33:00,395
- - ...hablaremos de eso allí.
- - Muy bien.
- 335
- 00:33:01,229 --> 00:33:05,233
- Deberías llevarte
- los candelabros de tu madre, Ronit.
- 336
- 00:33:05,358 --> 00:33:07,486
- - De la casa.
- - Sí, claro, y después...
- 337
- 00:33:07,903 --> 00:33:10,097
- - ...debes dárselos a tus hijos.
- - No quiero tener hijos.
- 338
- 00:33:10,197 --> 00:33:11,765
- No voy a tener hijos.
- 339
- 00:33:11,865 --> 00:33:13,742
- Quédatelos y déjalos en tu herencia.
- 340
- 00:33:13,867 --> 00:33:17,604
- Sí. Sí. Quiero vender la casa, Tío.
- 341
- 00:33:17,704 --> 00:33:20,081
- - ¿Me ayudarías a venderla?
- - No, por favor.
- 342
- 00:33:21,208 --> 00:33:22,818
- Sin embargo, voy a necesitar ayuda.
- 343
- 00:33:22,918 --> 00:33:25,295
- - Sí, pero no... Ronit...
- - Lo siento.
- 344
- 00:33:27,422 --> 00:33:29,282
- ¿Cuántos años tenías, Dovid...
- 345
- 00:33:29,382 --> 00:33:31,576
- ...cuando el Rabino te acogió
- y te enseñó?
- 346
- 00:33:31,676 --> 00:33:32,802
- ¿Unos trece?
- 347
- 00:33:34,179 --> 00:33:36,473
- Sí. Doce o trece.
- 348
- 00:33:36,723 --> 00:33:38,792
- Dovid viene haciendo
- un trabajo estupendo.
- 349
- 00:33:38,892 --> 00:33:40,894
- Un trabajo maravilloso, maravilloso.
- 350
- 00:33:41,436 --> 00:33:45,732
- Mucho ha cambiado desde tu partida.
- Hay muchos problemas.
- 351
- 00:33:46,274 --> 00:33:47,901
- La vivienda y el empleo...
- 352
- 00:33:48,401 --> 00:33:49,402
- La juventud.
- 353
- 00:33:50,028 --> 00:33:51,680
- Incluso hubo un incidente con drogas.
- 354
- 00:33:51,780 --> 00:33:54,491
- Tal vez deberían
- dejar de tener tantos hijos.
- 355
- 00:33:56,701 --> 00:33:58,036
- Nada que no podamos manejar.
- 356
- 00:34:02,582 --> 00:34:04,251
- Y no estás casada.
- 357
- 00:34:04,709 --> 00:34:06,753
- Debes encontrar a alguien, Ronit.
- 358
- 00:34:07,337 --> 00:34:10,090
- - No es divertido envejecer sola.
- - Rara vez me encuentro sola.
- 359
- 00:34:10,215 --> 00:34:11,800
- Tengo amigos fabulosos.
- 360
- 00:34:13,718 --> 00:34:16,471
- Entiendo que te diviertas mucho.
- Pero no será siempre así.
- 361
- 00:34:17,430 --> 00:34:19,224
- Estar casada, pues...
- 362
- 00:34:20,225 --> 00:34:21,768
- ...es como debería ser.
- 363
- 00:34:23,061 --> 00:34:24,504
- ¿Lo es? ¿Es como debería ser?
- 364
- 00:34:24,604 --> 00:34:27,340
- ¿O es una obligación institucional?
- 365
- 00:34:27,440 --> 00:34:29,968
- Vamos, Ronit, detente ahí.
- 366
- 00:34:30,068 --> 00:34:33,972
- Es decir, Tío, imaginemos
- que me hubiera quedado aquí un año más.
- 367
- 00:34:34,072 --> 00:34:35,765
- Pensemos en eso ¿sí?
- 368
- 00:34:35,865 --> 00:34:37,617
- Me hubiera casado con cualquiera...
- 369
- 00:34:37,742 --> 00:34:40,395
- ...y, luego de vivir diez años
- en un matrimonio sin amor...
- 370
- 00:34:40,495 --> 00:34:43,999
- ...hubiera terminado suicidándome.
- O con ganas de suicidarme.
- 371
- 00:35:00,056 --> 00:35:04,519
- Me siento mal por el cambio horario,
- creo que debería...
- 372
- 00:35:05,770 --> 00:35:07,088
- ...voy a marcharme.
- 373
- 00:35:07,188 --> 00:35:08,857
- Los veré en la casa.
- 374
- 00:35:08,982 --> 00:35:12,485
- Fue muy lindo verlos, Rabino,
- esposa del Rabino, Fruma.
- 375
- 00:35:13,069 --> 00:35:14,154
- Feliz Shabbos, querida.
- 376
- 00:35:15,113 --> 00:35:17,098
- Tío, gracias por la cena.
- 377
- 00:35:17,198 --> 00:35:20,201
- - Nos vemos...
- - Acompáñala a casa y...
- 378
- 00:35:20,869 --> 00:35:22,495
- - ...yo iré más tarde.
- - Está bien.
- 379
- 00:35:25,665 --> 00:35:26,875
- Perdón.
- 380
- 00:35:30,337 --> 00:35:32,339
- Gracias, estuvo delicioso.
- 381
- 00:35:32,922 --> 00:35:34,716
- - Buen Shabbos.
- - Buen Shabbos.
- 382
- 00:35:37,052 --> 00:35:38,053
- Ronit.
- 383
- 00:35:50,649 --> 00:35:53,943
- ¿Por qué es tan cruel
- la esposa del Rabino Goldfarb?
- 384
- 00:35:54,611 --> 00:35:57,155
- Tiene una buena vida.
- ¿Qué es lo que desea?
- 385
- 00:35:58,615 --> 00:35:59,908
- ¿Qué es lo que todos deseamos?
- 386
- 00:36:00,950 --> 00:36:03,311
- ¿Qué deseas de verdad?
- ¿Sabes qué es lo que realmente deseas?
- 387
- 00:36:03,411 --> 00:36:05,455
- Sí, lo sé. De veras que lo sé.
- 388
- 00:36:07,666 --> 00:36:09,834
- Quiero que mi padre sepa que lo amé.
- 389
- 00:36:11,753 --> 00:36:13,046
- ¿Crees que lo sabía?
- 390
- 00:36:15,173 --> 00:36:16,424
- Sí, lo sabía.
- 391
- 00:36:18,134 --> 00:36:19,260
- Tiene que haberlo sabido.
- 392
- 00:36:23,098 --> 00:36:25,642
- Lo siento tanto, Ronit.
- 393
- 00:36:29,771 --> 00:36:31,106
- El Rabino...
- 394
- 00:36:33,733 --> 00:36:35,276
- Perdiste a tu padre.
- 395
- 00:36:55,880 --> 00:36:58,033
- Queda bien, en realidad.
- Se ve precioso, sí.
- 396
- 00:36:58,133 --> 00:37:00,468
- En general, no uso un tono
- tan llamativo. Está muy lindo.
- 397
- 00:37:00,593 --> 00:37:02,704
- Va con el compás.
- Luce hermoso.
- 398
- 00:37:02,804 --> 00:37:05,181
- Si quieres tan solo...
- Puedes solo...
- 399
- 00:37:06,641 --> 00:37:08,935
- - Ya puedes pasar.
- - Gracias.
- 400
- 00:37:15,900 --> 00:37:16,985
- La peluca...
- 401
- 00:37:17,527 --> 00:37:19,512
- - Ronit, hola.
- - Hola.
- 402
- 00:37:19,612 --> 00:37:21,197
- - Vayamos arriba ¿te parece?
- - De acuerdo.
- 403
- 00:37:23,742 --> 00:37:24,826
- Adelante.
- 404
- 00:37:25,535 --> 00:37:26,745
- Toma asiento, por favor.
- 405
- 00:37:30,457 --> 00:37:31,458
- Ronit...
- 406
- 00:37:32,333 --> 00:37:33,543
- ¡Me volví una santurrona!
- 407
- 00:37:34,586 --> 00:37:36,337
- No hagas bromas.
- 408
- 00:37:38,673 --> 00:37:39,716
- Entonces...
- 409
- 00:37:43,553 --> 00:37:47,374
- Estas son las llaves
- para que recojas tus pertenencias.
- 410
- 00:37:47,474 --> 00:37:48,600
- Son muchas llaves.
- 411
- 00:37:53,396 --> 00:37:54,564
- ¿Me ayudarías a venderla?
- 412
- 00:38:05,283 --> 00:38:06,367
- Cláusula tres.
- 413
- 00:38:10,872 --> 00:38:13,458
- "Testamento y última voluntad
- del Rabino Shlomo Krushka".
- 414
- 00:38:13,958 --> 00:38:17,362
- El Rabino Krushka,
- bendito sea, le dejó su casa...
- 415
- 00:38:17,462 --> 00:38:20,590
- ...y todo su contenido a la sinagoga.
- 416
- 00:38:26,429 --> 00:38:28,306
- - Lo siento si te toma por sorpresa.
- - No.
- 417
- 00:38:29,974 --> 00:38:31,184
- Tan solo es una casa.
- 418
- 00:38:34,938 --> 00:38:38,299
- Un padre debería tener a un hijo
- que lo cuide en sus últimos días.
- 419
- 00:38:38,399 --> 00:38:40,802
- No sabía que estaba enfermo.
- 420
- 00:38:40,902 --> 00:38:43,112
- ¿Cómo ibas a saberlo
- si no estabas aquí?
- 421
- 00:38:58,336 --> 00:38:59,629
- Eras todo lo que le quedaba.
- 422
- 00:39:01,631 --> 00:39:02,632
- Lo sé.
- 423
- 00:39:03,341 --> 00:39:05,134
- Debe ser muy doloroso para ti...
- 424
- 00:39:06,344 --> 00:39:08,847
- ...no recibir el perdón del Rabino.
- 425
- 00:39:26,656 --> 00:39:28,241
- ¡Hola, Sra. Kuperman!
- 426
- 00:39:29,659 --> 00:39:31,394
- - ¡Hola, Shmuli!
- - Hola.
- 427
- 00:39:31,494 --> 00:39:33,955
- - Rivkah, hola.
- - Hola, Esti.
- 428
- 00:39:34,414 --> 00:39:36,708
- - Luces fenomenal.
- - ¡Gracias!
- 429
- 00:39:37,208 --> 00:39:39,778
- - ¿Todos están bien?
- - ¡Sí, estamos bien!
- 430
- 00:39:39,878 --> 00:39:41,279
- De acuerdo, muy bien.
- 431
- 00:39:41,379 --> 00:39:44,424
- Y por toda tu ayuda, Esti,
- de veras te agradecemos.
- 432
- 00:39:44,716 --> 00:39:45,800
- Por supuesto.
- 433
- 00:39:47,010 --> 00:39:50,013
- Hola, Shayna. ¡Hola!
- 434
- 00:39:51,514 --> 00:39:53,057
- Es tan linda.
- 435
- 00:39:53,725 --> 00:39:55,226
- Acabo de ver a Ronit.
- 436
- 00:39:57,395 --> 00:40:00,398
- - ¿Dónde?
- - Iba caminando por la calle.
- 437
- 00:40:02,066 --> 00:40:03,568
- No ha cambiado nada ¿verdad?
- 438
- 00:40:04,527 --> 00:40:05,528
- No...
- 439
- 00:40:06,112 --> 00:40:07,196
- No ha cambiado.
- 440
- 00:40:09,908 --> 00:40:11,117
- De acuerdo.
- 441
- 00:40:12,076 --> 00:40:13,978
- - Nos vemos más tarde.
- - Adiós.
- 442
- 00:40:14,078 --> 00:40:15,814
- - Adiós.
- - Adiós, Sra. Kuperman.
- 443
- 00:40:15,914 --> 00:40:17,916
- Bueno, ya. Ya pasa.
- 444
- 00:41:03,378 --> 00:41:04,629
- ¿Ronit?
- 445
- 00:41:10,343 --> 00:41:11,678
- Llevas puesta una peluca.
- 446
- 00:41:15,473 --> 00:41:16,516
- No.
- 447
- 00:41:40,373 --> 00:41:43,001
- A ver, déjame a mí.
- 448
- 00:41:46,838 --> 00:41:47,922
- Listo.
- 449
- 00:41:49,215 --> 00:41:50,216
- Gracias.
- 450
- 00:42:35,178 --> 00:42:36,888
- Lo lamento por el desorden.
- 451
- 00:42:38,264 --> 00:42:41,434
- Tu tío dijo que se ocuparía de todo.
- 452
- 00:42:42,894 --> 00:42:44,687
- No quería que tocáramos nada...
- 453
- 00:42:45,730 --> 00:42:47,356
- ...antes de que se lo llevaran.
- 454
- 00:43:47,500 --> 00:43:48,960
- Le dejó todo a la sinagoga.
- 455
- 00:43:53,256 --> 00:43:54,298
- ¿De veras la querrías?
- 456
- 00:43:54,966 --> 00:43:57,260
- ¿La libertad económica? No.
- 457
- 00:43:57,718 --> 00:43:59,011
- Sería demasiado sencillo.
- 458
- 00:44:03,141 --> 00:44:07,687
- Me hubiera gustado
- que me nombrara en su testamento.
- 459
- 00:44:10,773 --> 00:44:11,774
- Me hubiera dejado una pipa.
- 460
- 00:44:14,986 --> 00:44:16,028
- Lo sé.
- 461
- 00:44:48,978 --> 00:44:50,188
- No iré a la ceremonia fúnebre.
- 462
- 00:44:51,814 --> 00:44:54,192
- - ¿Cómo?
- - No tiene sentido que vaya.
- 463
- 00:44:55,860 --> 00:44:57,111
- Cambiaré mi vuelo.
- 464
- 00:44:57,820 --> 00:44:58,821
- Pero...
- 465
- 00:45:28,559 --> 00:45:32,063
- ¿Sabes qué me molesta mucho?
- Que nunca lo retraté.
- 466
- 00:45:48,162 --> 00:45:51,149
- Hacía eso todo el día,
- se quedaba aquí leyendo la Torá...
- 467
- 00:45:51,249 --> 00:45:54,193
- ...y los comentarios sobre la Torá
- y las notas sobre los comentarios...
- 468
- 00:45:54,293 --> 00:45:55,670
- ...y los debates sobre las notas.
- 469
- 00:45:58,881 --> 00:46:01,050
- Eso significaba que podíamos
- hacer lo que quisiéramos.
- 470
- 00:46:11,811 --> 00:46:13,854
- Esti, ¿piensas que
- debería regresar antes?
- 471
- 00:46:38,921 --> 00:46:39,922
- No.
- 472
- 00:46:43,801 --> 00:46:44,802
- No.
- 473
- 00:46:46,220 --> 00:46:48,597
- No, creo que no deberías irte.
- 474
- 00:46:50,099 --> 00:46:51,976
- Gracias.
- 475
- 00:46:53,811 --> 00:46:54,979
- Gracias.
- 476
- 00:46:59,233 --> 00:47:00,651
- Ronit...
- 477
- 00:47:02,403 --> 00:47:03,612
- Esti...
- 478
- 00:47:04,739 --> 00:47:07,616
- Cuando te vi, yo...
- 479
- 00:47:09,327 --> 00:47:10,619
- Yo también.
- 480
- 00:47:56,874 --> 00:47:59,001
- Esti...
- 481
- 00:48:03,672 --> 00:48:04,673
- No.
- 482
- 00:48:30,783 --> 00:48:33,019
- Lo siento tanto. Lo lamento.
- 483
- 00:48:33,119 --> 00:48:34,161
- No, está...
- 484
- 00:48:35,079 --> 00:48:36,288
- Está bien.
- 485
- 00:48:37,081 --> 00:48:38,107
- Lo siento mucho.
- 486
- 00:48:38,207 --> 00:48:39,792
- Está bien.
- 487
- 00:48:41,085 --> 00:48:42,169
- Yo...
- 488
- 00:48:45,631 --> 00:48:47,216
- Sí que luces como tu madre.
- 489
- 00:48:58,811 --> 00:49:01,021
- Ronit, ¿estás bien?
- 490
- 00:49:21,584 --> 00:49:25,045
- Fui yo la que llamó a la sinagoga...
- 491
- 00:49:25,629 --> 00:49:27,298
- ...de Nueva York para avisarte.
- 492
- 00:49:32,178 --> 00:49:33,971
- Iré a tomar aire.
- 493
- 00:50:09,840 --> 00:50:12,927
- ¿Por qué te casaste, Esti?
- ¿Por qué no te marchaste?
- 494
- 00:50:13,511 --> 00:50:16,388
- ¿Recuerdas lo que el Rabino
- solía decir sobre el matrimonio?
- 495
- 00:50:17,181 --> 00:50:19,517
- - No.
- - Sí, lo recuerdas.
- 496
- 00:50:20,351 --> 00:50:22,920
- "¿Envejecerás sola?"
- 497
- 00:50:23,020 --> 00:50:27,316
- No, no.
- "¿Envejecerás sin familia ni alegría?"
- 498
- 00:50:28,817 --> 00:50:30,469
- "Dovid es un buen chico.
- 499
- 00:50:30,569 --> 00:50:34,740
- Tiene un corazón generoso
- y está loco por ti. Cásate con él".
- 500
- 00:50:36,242 --> 00:50:38,452
- ¿Todo estuvo bien cuando me fui?
- 501
- 00:50:39,870 --> 00:50:40,913
- No.
- 502
- 00:50:41,372 --> 00:50:43,165
- Estaba enferma.
- 503
- 00:50:43,624 --> 00:50:44,708
- ¿Qué tipo de enfermedad?
- 504
- 00:50:45,918 --> 00:50:47,044
- De la cabeza.
- 505
- 00:50:48,546 --> 00:50:50,239
- El Rabino temía por mi...
- 506
- 00:50:50,339 --> 00:50:52,787
- ...y si tenía que acostarme
- con un hombre...
- 507
- 00:50:52,937 --> 00:50:54,943
- ...¿por qué no nuestro mejor amigo?
- 508
- 00:50:55,177 --> 00:50:56,871
- Esti...
- 509
- 00:50:56,971 --> 00:51:01,934
- Me parece que creyó
- que el matrimonio me curaría.
- 510
- 00:51:03,102 --> 00:51:05,229
- No ha sido un completo desastre.
- 511
- 00:51:05,563 --> 00:51:06,855
- ¿Y eso es suficiente?
- 512
- 00:51:07,940 --> 00:51:09,884
- ¿Tienen sexo todos los viernes?
- 513
- 00:51:09,984 --> 00:51:11,594
- - Es lo que se espera.
- - Es arcaico.
- 514
- 00:51:11,694 --> 00:51:12,803
- No es obligatorio.
- 515
- 00:51:12,903 --> 00:51:15,014
- No te golpean si no quieres.
- 516
- 00:51:15,114 --> 00:51:16,782
- ¿Qué ha sucedido contigo?
- 517
- 00:51:18,200 --> 00:51:19,243
- Nada.
- 518
- 00:51:19,952 --> 00:51:21,161
- Tú me has sucedido.
- 519
- 00:51:22,121 --> 00:51:25,165
- Luego, empecé a enseñar
- y eso se volvió importante.
- 520
- 00:51:25,749 --> 00:51:27,459
- Puedes enseñar en cualquier sitio.
- 521
- 00:51:28,002 --> 00:51:29,653
- Adoro a las muchachas.
- 522
- 00:51:29,753 --> 00:51:31,755
- Y les doy ambición.
- 523
- 00:51:31,880 --> 00:51:34,575
- ¿Para que tengan siete hijos
- y sean buenas esposas?
- 524
- 00:51:34,675 --> 00:51:37,678
- No, no lo hagas.
- Soy una buena maestra.
- 525
- 00:51:38,012 --> 00:51:39,788
- Y las ayudo a que se valoren.
- 526
- 00:51:39,888 --> 00:51:41,265
- De acuerdo. ¿Pero qué hay de ti?
- 527
- 00:51:41,974 --> 00:51:43,225
- Esa soy yo.
- 528
- 00:51:49,097 --> 00:51:50,307
- ¿Qué?
- 529
- 00:51:57,156 --> 00:51:58,240
- ¿Quieres un cigarrillo?
- 530
- 00:51:59,533 --> 00:52:00,534
- No.
- 531
- 00:52:01,952 --> 00:52:04,413
- ¿Y tú? ¿Eres feliz?
- 532
- 00:52:04,747 --> 00:52:05,748
- Sí, lo soy.
- 533
- 00:52:11,003 --> 00:52:12,504
- ¿Estuviste con otras mujeres?
- 534
- 00:52:14,298 --> 00:52:15,382
- No.
- 535
- 00:52:17,009 --> 00:52:18,010
- La verdad que no.
- 536
- 00:52:19,803 --> 00:52:20,846
- ¿Y tú?
- 537
- 00:52:22,056 --> 00:52:23,098
- No.
- 538
- 00:52:27,269 --> 00:52:28,354
- Pero, Esti...
- 539
- 00:52:31,482 --> 00:52:33,442
- ¿Aún deseas solo a las mujeres?
- 540
- 00:52:51,877 --> 00:52:54,405
- Tu carro es...
- 541
- 00:52:54,505 --> 00:52:55,506
- ¿Qué?
- 542
- 00:52:56,256 --> 00:52:58,759
- Sumamente erótico.
- 543
- 00:53:00,886 --> 00:53:03,681
- - ¿Puedo llevarlo a dar una vuelta?
- - No.
- 544
- 00:53:04,264 --> 00:53:05,958
- No eres una santurrona.
- No te mereces uno.
- 545
- 00:53:06,058 --> 00:53:07,184
- Vamos.
- 546
- 00:53:07,726 --> 00:53:10,479
- - No.
- - Una vuelta rápida. Vamos.
- 547
- 00:53:10,854 --> 00:53:13,007
- - Por favor.
- - Está bien. Es tu turno.
- 548
- 00:53:13,107 --> 00:53:15,401
- Qué carro más sensual, cariño.
- 549
- 00:53:17,861 --> 00:53:19,196
- ¿Y los hijos?
- 550
- 00:53:19,738 --> 00:53:23,701
- Tengo tres en la bolsa.
- Son todos pelirrojos.
- 551
- 00:53:28,706 --> 00:53:30,082
- Creo que me queda bien.
- 552
- 00:53:50,018 --> 00:53:51,854
- Aquí es donde me besaste
- por primera vez.
- 553
- 00:54:01,780 --> 00:54:03,741
- Es muy loco que estés aquí.
- 554
- 00:54:47,993 --> 00:54:49,578
- ¡Demonios!
- 555
- 00:54:53,582 --> 00:54:54,792
- ¿Ronit?
- 556
- 00:54:55,292 --> 00:54:56,418
- ¿Eres tú?
- 557
- 00:54:57,377 --> 00:54:59,588
- - Sí.
- - ¿Qué haces aquí?
- 558
- 00:55:00,088 --> 00:55:03,675
- Tan solo paseo por lugares viejos.
- 559
- 00:55:04,384 --> 00:55:06,178
- Este es mi esposo, Lev.
- 560
- 00:55:06,970 --> 00:55:09,348
- Ella es Ronit, la hija del Rabino.
- 561
- 00:55:10,349 --> 00:55:12,601
- ¿Recuerdas? Te hablé mucho de ella.
- 562
- 00:55:13,936 --> 00:55:15,312
- ¿Qué tal, Lev? Hola.
- 563
- 00:55:16,605 --> 00:55:18,816
- Me enteré de que irás
- a la ceremonia fúnebre.
- 564
- 00:55:20,484 --> 00:55:22,694
- El Rabino era un gran hombre.
- 565
- 00:55:22,820 --> 00:55:24,863
- Sí, lo sé, soy su hija.
- 566
- 00:55:26,156 --> 00:55:27,407
- ¿Quieres un cigarrillo?
- 567
- 00:55:30,202 --> 00:55:32,120
- ¿Era la esposa del Rabino Kuperman?
- 568
- 00:55:33,330 --> 00:55:34,373
- No.
- 569
- 00:56:38,353 --> 00:56:39,396
- ¡Esti!
- 570
- 00:56:40,105 --> 00:56:41,231
- ¿Te encuentras bien?
- 571
- 00:56:42,107 --> 00:56:44,818
- Sí, estoy bien.
- 572
- 00:56:47,237 --> 00:56:48,363
- Esti...
- 573
- 00:56:50,324 --> 00:56:51,825
- Saldré en un momento.
- 574
- 00:56:53,869 --> 00:56:55,245
- ¿Qué sucedió?
- 575
- 00:56:58,248 --> 00:56:59,249
- ¿Qué?
- 576
- 00:57:00,834 --> 00:57:01,960
- ¿Qué sucedió?
- 577
- 00:58:03,230 --> 00:58:06,108
- "Es verdad.
- Hay magia en su tejido.
- 578
- 00:58:06,608 --> 00:58:09,027
- Una sibila que contó en el mundo...
- 579
- 00:58:09,444 --> 00:58:11,822
- ...doscientas evoluciones del sol...
- 580
- 00:58:12,197 --> 00:58:14,533
- ...realizó el bordado
- con furia profética.
- 581
- 00:58:14,992 --> 00:58:17,311
- Los gusanos que hilaron la seda
- estaban encantados...
- 582
- 00:58:17,411 --> 00:58:18,896
- ...y el tinte era de corazones...
- 583
- 00:58:18,996 --> 00:58:21,498
- ...de vírgenes momificadas,
- cuya arte había sabido conservar".
- 584
- 00:58:22,332 --> 00:58:23,542
- Muy bien, Sara.
- 585
- 00:58:24,835 --> 00:58:27,546
- Hasta ahora, ¿qué les llama
- la atención sobre la obra?
- 586
- 00:58:27,838 --> 00:58:30,048
- El pañuelo con estampa de frutillas.
- 587
- 00:58:31,633 --> 00:58:33,343
- ¿Por qué es importante?
- 588
- 00:58:34,636 --> 00:58:35,637
- ¿Alguien sabe?
- 589
- 00:58:36,555 --> 00:58:39,558
- ¿Recuerdan lo que dice Otelo
- sobre cómo fue confeccionado?
- 590
- 00:58:41,435 --> 00:58:42,628
- Sí, Rina.
- 591
- 00:58:42,728 --> 00:58:45,797
- Que las partes coloradas eran tintes
- de la sangre de las vírgenes.
- 592
- 00:58:45,897 --> 00:58:48,425
- Correcto. ¿Sí?
- 593
- 00:58:48,525 --> 00:58:49,735
- Y las mentiras.
- 594
- 00:58:49,860 --> 00:58:52,696
- Yago miente y miente.
- Y no sabemos por qué.
- 595
- 00:58:53,864 --> 00:58:55,265
- Y el asesinato, Sra. Kuperman.
- 596
- 00:58:55,365 --> 00:58:57,643
- - Fue un horror.
- - Es cierto.
- 597
- 00:58:57,743 --> 00:58:59,161
- La muerte de ella es impactante.
- 598
- 00:58:59,661 --> 00:59:00,704
- Sin embargo...
- 599
- 00:59:02,715 --> 00:59:04,634
- Disculpe la interrupción, Sra. Kuperman.
- 600
- 00:59:04,784 --> 00:59:07,569
- - No hay problema.
- - La Sra. Shapiro desea verla.
- 601
- 00:59:08,712 --> 00:59:10,380
- Gracias. Iré a verla en el receso.
- 602
- 00:59:10,756 --> 00:59:12,174
- Dijo que era urgente.
- 603
- 00:59:14,092 --> 00:59:17,120
- Sigan leyendo las escenas en pareja.
- Enseguida vuelvo. Gracias.
- 604
- 00:59:17,220 --> 00:59:18,622
- Buenos días, chicas.
- 605
- 00:59:18,722 --> 00:59:21,016
- Buenos días, Srta. Scheinberg.
- 606
- 00:59:21,475 --> 00:59:23,060
- Continúen leyendo donde dejaron.
- 607
- 00:59:34,905 --> 00:59:36,073
- SRA. HANNAH SHAPIRO
- DIRECTORA
- 608
- 00:59:40,452 --> 00:59:41,703
- Adelante, Esti.
- 609
- 00:59:44,289 --> 00:59:45,415
- Sra. Shapiro...
- 610
- 00:59:46,041 --> 00:59:47,125
- Toma asiento.
- 611
- 01:00:00,472 --> 01:00:03,225
- Nos gustaría que continuara
- con el trabajo del Rabino.
- 612
- 01:00:04,101 --> 01:00:07,671
- Siempre existen obstáculos
- para lo que represente un desafío.
- 613
- 01:00:07,771 --> 01:00:10,023
- Sería difícil estar a su altura...
- 614
- 01:00:10,607 --> 01:00:12,067
- ...de cualquier manera significativa.
- 615
- 01:00:12,526 --> 01:00:13,527
- Y su esposa.
- 616
- 01:00:14,111 --> 01:00:15,929
- ¿Aceptaría que se hiciera cargo
- de la sinagoga?
- 617
- 01:00:16,029 --> 01:00:19,741
- Sí. Esti me apoyará
- sin importar la decisión que tome.
- 618
- 01:00:20,492 --> 01:00:21,993
- ¿Y Ronit Krushka?
- 619
- 01:00:22,536 --> 01:00:24,621
- Su presencia nos tomó por sorpresa.
- 620
- 01:00:26,540 --> 01:00:28,792
- Ronit está de luto.
- 621
- 01:00:29,960 --> 01:00:32,963
- Y la recibiremos de brazos abiertos
- en la ceremonia fúnebre.
- 622
- 01:00:34,297 --> 01:00:35,298
- Claro.
- 623
- 01:00:36,967 --> 01:00:40,470
- ¿Qué hay de Esti? ¿No se distraerá
- con el retorno de Ronit?
- 624
- 01:00:41,888 --> 01:00:43,014
- ¿Por qué se distraería?
- 625
- 01:00:44,057 --> 01:00:46,059
- Estamos hablando de mi casa.
- 626
- 01:00:47,102 --> 01:00:48,270
- Yo la mantengo en orden.
- 627
- 01:00:49,980 --> 01:00:51,022
- Bien.
- 628
- 01:01:03,410 --> 01:01:04,494
- Hola.
- 629
- 01:01:08,874 --> 01:01:11,418
- ¿Esti? ¿Qué ocurrió?
- 630
- 01:01:14,504 --> 01:01:16,506
- - ¿Estás bien?
- - Aquí no.
- 631
- 01:01:23,096 --> 01:01:24,097
- Ayer...
- 632
- 01:01:24,639 --> 01:01:26,600
- ...me comporté como una adolescente.
- 633
- 01:01:28,560 --> 01:01:32,689
- Tan estúpida e inconsciente.
- 634
- 01:01:32,814 --> 01:01:34,132
- ¿Acaso alguien mencionó algo?
- 635
- 01:01:34,232 --> 01:01:37,219
- ¡Sí! Y yo vivo aquí.
- 636
- 01:01:37,319 --> 01:01:38,820
- Dime, ¿qué dijeron?
- 637
- 01:01:39,362 --> 01:01:41,114
- La directora, ella...
- 638
- 01:01:41,698 --> 01:01:43,141
- No importa.
- 639
- 01:01:43,241 --> 01:01:44,576
- Esto tiene que parar.
- 640
- 01:01:45,827 --> 01:01:48,205
- - Está bien.
- - De acuerdo.
- 641
- 01:01:48,830 --> 01:01:51,583
- No puedo hacerlo. No puedo.
- 642
- 01:01:54,085 --> 01:01:55,086
- Bueno.
- 643
- 01:01:57,172 --> 01:01:59,925
- Aquí nos esforzamos.
- Tratamos de tener una vida buena.
- 644
- 01:02:00,050 --> 01:02:01,551
- Lo sé. Lo sé.
- 645
- 01:02:02,052 --> 01:02:04,930
- Y creo profundamente.
- 646
- 01:02:07,265 --> 01:02:09,851
- La palabra de Hashem es mi vida.
- 647
- 01:02:11,561 --> 01:02:12,562
- Voy a...
- 648
- 01:02:13,063 --> 01:02:14,606
- ...voy a marcharme mañana.
- 649
- 01:02:15,982 --> 01:02:17,442
- No quiero que te vayas.
- 650
- 01:02:18,443 --> 01:02:19,945
- No quiero eso.
- 651
- 01:02:20,362 --> 01:02:23,448
- Esti, no sabía que ocurriría algo así.
- De veras que no.
- 652
- 01:02:24,699 --> 01:02:27,285
- Ni siquiera estaba segura
- de si te vería.
- 653
- 01:02:36,878 --> 01:02:39,214
- ¿Podemos ir a otro lugar?
- ¿Irnos de aquí?
- 654
- 01:02:39,589 --> 01:02:41,091
- Por favor, anda. Vamos.
- 655
- 01:02:42,175 --> 01:02:44,261
- Necesitamos ir a otro lugar.
- 656
- 01:04:12,390 --> 01:04:13,683
- Ven aquí.
- 657
- 01:07:56,739 --> 01:07:59,742
- Solía pensar en tu vida en Nueva York.
- 658
- 01:08:03,121 --> 01:08:05,248
- Intentaba imaginarte en tu habitación.
- 659
- 01:08:10,795 --> 01:08:14,757
- Llevaba la cuenta
- de la diferencia horaria.
- 660
- 01:08:16,342 --> 01:08:19,429
- Para saber cuándo dormías
- y cuándo estabas despierta.
- 661
- 01:08:44,537 --> 01:08:45,580
- ¿Qué?
- 662
- 01:08:48,082 --> 01:08:52,153
- Estaba pensando en el momento
- en que el Rabino nos descubrió.
- 663
- 01:08:52,253 --> 01:08:53,655
- No.
- 664
- 01:08:53,755 --> 01:08:55,381
- Su rostro.
- 665
- 01:08:58,343 --> 01:08:59,469
- ¿Qué dijo?
- 666
- 01:09:00,011 --> 01:09:03,081
- "¡Hashem, mátame!"
- 667
- 01:09:03,181 --> 01:09:04,766
- ¡No!
- 668
- 01:09:07,560 --> 01:09:08,770
- Fue horrible.
- 669
- 01:09:40,927 --> 01:09:42,512
- Quiero tomarte una fotografía.
- 670
- 01:09:47,183 --> 01:09:48,810
- ¿Para el Jewish Messenger?
- 671
- 01:09:51,437 --> 01:09:53,648
- No. No.
- 672
- 01:09:55,817 --> 01:09:56,818
- Mírame.
- 673
- 01:09:57,568 --> 01:09:58,820
- Esti, mírame.
- 674
- 01:10:51,998 --> 01:10:53,166
- ¿Esti?
- 675
- 01:11:34,248 --> 01:11:35,541
- Siento haber llegado tan tarde.
- 676
- 01:11:40,421 --> 01:11:41,631
- ¿Comiste algo?
- 677
- 01:12:14,455 --> 01:12:15,456
- No...
- 678
- 01:13:41,375 --> 01:13:44,378
- La Sra. Shapiro presentó
- una queja formal sobre ti y Ronit.
- 679
- 01:13:48,257 --> 01:13:49,300
- ¿Cómo?
- 680
- 01:13:51,260 --> 01:13:52,595
- ¿Recurrió a ti?
- 681
- 01:13:55,389 --> 01:13:56,390
- Sí.
- 682
- 01:14:22,833 --> 01:14:24,001
- Dime la verdad.
- 683
- 01:14:28,005 --> 01:14:30,591
- Besé a Ronit.
- 684
- 01:14:37,014 --> 01:14:38,099
- ¿Tú la besaste?
- 685
- 01:14:40,601 --> 01:14:42,979
- - Lo siento.
- - ¡Esti!
- 686
- 01:14:43,104 --> 01:14:44,797
- - ¿Qué nos estás haciendo?
- - ¡Lo he intentado!
- 687
- 01:14:44,897 --> 01:14:46,299
- - ¡Lo he hecho!
- - ¿Qué quieres?
- 688
- 01:14:46,399 --> 01:14:47,925
- - ¡Lo intenté!
- - ¿Qué quieres?
- 689
- 01:14:48,025 --> 01:14:49,318
- ¿Quieres salir lastimada de nuevo?
- 690
- 01:14:50,152 --> 01:14:52,013
- ¿Ronit te pidió que volvieras con ella?
- 691
- 01:14:52,113 --> 01:14:53,155
- ¡Dovid!
- 692
- 01:14:53,489 --> 01:14:56,450
- Regresará con sus amigos.
- Con sus hombres.
- 693
- 01:14:57,994 --> 01:14:59,328
- ¿Cuál es tu problema?
- 694
- 01:15:00,329 --> 01:15:01,664
- ¿Qué te sucede?
- 695
- 01:15:04,834 --> 01:15:06,861
- ¿Qué tienes? Dímelo.
- 696
- 01:15:06,961 --> 01:15:08,362
- Puedes contármelo.
- 697
- 01:15:08,462 --> 01:15:10,031
- - ¿Puedo? ¿En serio?
- - Sí.
- 698
- 01:15:10,131 --> 01:15:13,009
- - Siempre fuimos honestos con el otro.
- - ¿De veras?
- 699
- 01:15:13,134 --> 01:15:14,635
- - Sí.
- - ¿De veras?
- 700
- 01:15:17,638 --> 01:15:20,016
- Yo le avisé a Ronit lo de su padre.
- 701
- 01:15:22,435 --> 01:15:25,021
- - Quería que regresara.
- - No.
- 702
- 01:15:25,146 --> 01:15:26,756
- - Sí, quería.
- - No es cierto.
- 703
- 01:15:26,856 --> 01:15:28,591
- - Está aprovechándose de ti.
- - Mírame.
- 704
- 01:15:28,691 --> 01:15:31,177
- - Eres incapaz de verlo, estás ciega.
- - No, nadie se está aprovechando.
- 705
- 01:15:31,277 --> 01:15:32,970
- - ¡Estás ciega!
- - ¡No!
- 706
- 01:15:33,070 --> 01:15:34,196
- ¡Mírame!
- 707
- 01:15:34,655 --> 01:15:36,282
- Quería que sucediera.
- 708
- 01:15:37,658 --> 01:15:38,951
- Y cuando éramos niñas...
- 709
- 01:15:39,410 --> 01:15:43,039
- Incluso entonces, era lo mismo.
- ¡Siempre fue así!
- 710
- 01:15:45,291 --> 01:15:48,669
- Siempre lo he deseado.
- 711
- 01:17:05,955 --> 01:17:07,206
- Creo que deberías dejarlo.
- 712
- 01:17:08,332 --> 01:17:09,333
- ¿En serio?
- 713
- 01:17:10,459 --> 01:17:12,044
- ¿Y adónde iría?
- 714
- 01:17:21,929 --> 01:17:23,139
- Llegaré tarde a la escuela.
- 715
- 01:17:32,773 --> 01:17:33,774
- Rabino...
- 716
- 01:17:44,034 --> 01:17:45,035
- Fruma.
- 717
- 01:17:47,329 --> 01:17:48,330
- Elliot.
- 718
- 01:17:49,665 --> 01:17:51,709
- El Rabino se sentiría feliz
- de saber que viniste.
- 719
- 01:17:52,168 --> 01:17:53,377
- Me alegra que pudiéramos venir.
- 720
- 01:17:56,255 --> 01:17:58,757
- Joey, gracias por venir de tan lejos.
- 721
- 01:17:59,300 --> 01:18:01,177
- - Rabino, que tenga una larga vida.
- - Gracias.
- 722
- 01:18:01,719 --> 01:18:03,470
- - Rabino.
- - Gracias por estar aquí.
- 723
- 01:18:03,679 --> 01:18:05,306
- - Extrañaremos mucho al Rabino.
- - Gracias.
- 724
- 01:18:07,183 --> 01:18:08,809
- - Lo sentimos mucho.
- - Gracias por venir.
- 725
- 01:18:09,268 --> 01:18:10,269
- Lo sentimos.
- 726
- 01:20:45,174 --> 01:20:46,258
- ¿No comerás?
- 727
- 01:20:49,845 --> 01:20:50,846
- ¡Está rico!
- 728
- 01:20:52,222 --> 01:20:53,390
- Muy rico.
- 729
- 01:20:56,185 --> 01:20:58,228
- Reservé un vuelo,
- me marcharé esta noche.
- 730
- 01:21:00,981 --> 01:21:01,982
- ¿Cómo?
- 731
- 01:21:06,987 --> 01:21:08,072
- Está bien.
- 732
- 01:21:10,074 --> 01:21:11,241
- Está bien.
- 733
- 01:21:17,873 --> 01:21:19,500
- Ojalá el funeral salga bien.
- 734
- 01:21:19,917 --> 01:21:21,168
- Ahora saldrá bien.
- 735
- 01:21:23,712 --> 01:21:24,797
- ¿Qué hay de ti?
- 736
- 01:21:25,798 --> 01:21:26,799
- ¿Qué?
- 737
- 01:21:27,591 --> 01:21:29,051
- ¿Qué vas a hacer?
- 738
- 01:21:32,388 --> 01:21:33,680
- No lo sé.
- 739
- 01:21:34,556 --> 01:21:36,975
- Intenta explicármelo.
- 740
- 01:21:40,979 --> 01:21:42,731
- No puedo.
- 741
- 01:21:47,403 --> 01:21:50,406
- Debería empacar.
- 742
- 01:22:06,213 --> 01:22:07,256
- Adiós.
- 743
- 01:22:11,760 --> 01:22:13,429
- Es más fácil marcharse ¿no?
- 744
- 01:22:23,480 --> 01:22:24,481
- No, no lo es.
- 745
- 01:22:53,469 --> 01:22:54,761
- ¿Está libre?
- 746
- 01:24:12,381 --> 01:24:15,342
- FARMACIA
- 747
- 01:26:07,663 --> 01:26:08,664
- Disculpe.
- 748
- 01:26:12,000 --> 01:26:13,001
- ¿Hola?
- 749
- 01:26:15,045 --> 01:26:16,088
- ¿Dovid?
- 750
- 01:26:17,172 --> 01:26:18,215
- No.
- 751
- 01:26:20,717 --> 01:26:22,302
- No, no está conmigo.
- 752
- 01:26:25,347 --> 01:26:26,723
- ¿Cuándo fue la última vez que la viste?
- 753
- 01:26:30,185 --> 01:26:33,271
- Bueno, regresará, Dovid,
- no te preocupes.
- 754
- 01:26:35,399 --> 01:26:36,692
- - ¿Disculpe?
- - Sí.
- 755
- 01:26:37,275 --> 01:26:40,237
- Lo siento, Dovid.
- Te llamaré cuando atraviese seguridad.
- 756
- 01:26:42,864 --> 01:26:45,117
- - Hola.
- - Hola. ¿Adónde volará hoy?
- 757
- 01:26:46,868 --> 01:26:47,869
- A Nueva York.
- 758
- 01:27:37,669 --> 01:27:38,795
- ¡Esti!
- 759
- 01:27:43,675 --> 01:27:44,676
- Esti.
- 760
- 01:27:51,433 --> 01:27:52,434
- ¡Esti!
- 761
- 01:29:01,253 --> 01:29:02,337
- ¿Esti?
- 762
- 01:29:14,641 --> 01:29:16,184
- Ojalá nunca te hubiera contactado.
- 763
- 01:29:17,269 --> 01:29:19,396
- Pues me alegra que hiciera lo correcto.
- 764
- 01:29:19,980 --> 01:29:21,356
- Mi padre falleció.
- 765
- 01:29:21,940 --> 01:29:24,442
- - Ni siquiera ibas a avisarme.
- - ¿Ya ves el por qué?
- 766
- 01:29:25,861 --> 01:29:27,237
- Protegía a mi esposa.
- 767
- 01:29:27,946 --> 01:29:28,989
- Dovid...
- 768
- 01:29:41,668 --> 01:29:43,795
- Quiero que me des mi libertad.
- 769
- 01:29:55,891 --> 01:29:57,183
- Esti, ven aquí.
- 770
- 01:30:00,520 --> 01:30:01,897
- Estaba muy asustado.
- 771
- 01:30:02,439 --> 01:30:03,523
- Lo siento.
- 772
- 01:30:04,399 --> 01:30:06,026
- No quería que te preocuparas.
- 773
- 01:30:09,029 --> 01:30:10,322
- Estoy embarazada.
- 774
- 01:30:23,126 --> 01:30:24,127
- Un hijo.
- 775
- 01:30:28,298 --> 01:30:30,008
- Hashem vela por nosotros.
- 776
- 01:30:31,468 --> 01:30:33,970
- Creo que no deberíamos seguir juntos.
- 777
- 01:30:34,304 --> 01:30:35,722
- - Es Su deseo.
- - No.
- 778
- 01:30:40,226 --> 01:30:42,228
- Nací en esta comunidad.
- 779
- 01:30:42,938 --> 01:30:44,272
- No tenía alternativa.
- 780
- 01:30:45,357 --> 01:30:48,151
- Quiero que mi hijo
- tenga la libertad de elegir.
- 781
- 01:30:51,237 --> 01:30:53,239
- Esperamos tanto por esto.
- 782
- 01:30:55,450 --> 01:30:57,035
- Por favor, dame mi libertad.
- 783
- 01:30:59,162 --> 01:31:01,247
- No, no, no...
- 784
- 01:31:01,623 --> 01:31:03,583
- - Dovid, no puedes...
- - No te metas.
- 785
- 01:31:05,043 --> 01:31:06,127
- No puedo.
- 786
- 01:31:07,504 --> 01:31:08,672
- Lo siento.
- 787
- 01:31:54,551 --> 01:31:55,802
- Regresaste.
- 788
- 01:32:13,653 --> 01:32:15,321
- - Fruma.
- - Esti.
- 789
- 01:32:15,822 --> 01:32:18,658
- No quiero molestar a nadie,
- solo vine a honrar a mi padre.
- 790
- 01:32:20,410 --> 01:32:21,453
- Lo sé.
- 791
- 01:33:02,077 --> 01:33:03,078
- Por favor.
- 792
- 01:36:56,144 --> 01:36:58,229
- ¿Por qué no vienes a Nueva York?
- 793
- 01:37:04,027 --> 01:37:06,237
- ¿Por qué no vienes a Nueva York
- y te quedas conmigo?
- 794
- 01:37:27,967 --> 01:37:30,887
- La partida del Rabino Krushka...
- 795
- 01:37:31,763 --> 01:37:33,181
- ...nos deja...
- 796
- 01:37:34,557 --> 01:37:36,267
- ...de cara al vacío...
- 797
- 01:37:37,560 --> 01:37:38,770
- ...desconcertados.
- 798
- 01:37:40,521 --> 01:37:41,564
- Hoy...
- 799
- 01:37:42,857 --> 01:37:44,926
- ...nos consuela saber...
- 800
- 01:37:45,026 --> 01:37:48,930
- ...que su legado se conservará...
- 801
- 01:37:49,030 --> 01:37:52,116
- ...y pasará a la próxima generación.
- 802
- 01:37:55,161 --> 01:37:57,163
- Apelo a una voz nueva...
- 803
- 01:37:58,414 --> 01:38:02,418
- ...el discípulo más cercano
- del Rabino Krushka...
- 804
- 01:38:03,711 --> 01:38:07,340
- ...su hijo espiritual...
- 805
- 01:38:08,841 --> 01:38:11,135
- ...y sucesor...
- 806
- 01:38:13,513 --> 01:38:15,348
- ...el Rabino Dovid Kuperman.
- 807
- 01:38:21,145 --> 01:38:22,397
- Rabino Kuperman.
- 808
- 01:39:11,779 --> 01:39:15,074
- A menudo, el Rabino Krushka
- hablaba sobre el deber del maestro.
- 809
- 01:39:15,950 --> 01:39:17,118
- El deber...
- 810
- 01:39:30,590 --> 01:39:31,966
- Lo siento, no puedo...
- 811
- 01:39:47,148 --> 01:39:52,111
- La única hija del Rabino,
- Ronit Krushka, está aquí hoy.
- 812
- 01:39:58,910 --> 01:40:02,163
- Las últimas palabras
- que el Rabino nos dirigió...
- 813
- 01:40:03,789 --> 01:40:08,544
- ¿Por qué decidió hablar
- sobre la idea de la elección?
- 814
- 01:40:11,756 --> 01:40:12,924
- Y la libertad.
- 815
- 01:40:16,219 --> 01:40:19,472
- No existe nada más delicado...
- 816
- 01:40:19,972 --> 01:40:21,974
- ...o verdadero...
- 817
- 01:40:23,976 --> 01:40:26,521
- ...que sentirse realmente libre.
- 818
- 01:40:28,773 --> 01:40:29,941
- Libre de elegir.
- 819
- 01:40:32,485 --> 01:40:35,154
- El Rabino era un gigante de la Torá.
- 820
- 01:40:36,697 --> 01:40:39,534
- Pero no era un gigante
- el que colapsó ese día.
- 821
- 01:40:40,159 --> 01:40:41,452
- Era un hombre.
- 822
- 01:40:42,286 --> 01:40:47,250
- Habló sobre los ángeles
- y los deseos de las bestias.
- 823
- 01:40:47,959 --> 01:40:51,170
- Y con sus últimas palabras...
- 824
- 01:40:52,547 --> 01:40:54,173
- Nos recordó lo siguiente:
- 825
- 01:40:56,300 --> 01:40:57,969
- ¡Somos libres de elegir!
- 826
- 01:41:28,291 --> 01:41:29,584
- Son libres.
- 827
- 01:41:40,928 --> 01:41:42,346
- ¡Son libres!
- 828
- 01:41:54,525 --> 01:41:57,737
- No puedo aceptar el honor...
- 829
- 01:41:59,071 --> 01:42:01,115
- ...del cargo que me ofrecen.
- 830
- 01:42:02,033 --> 01:42:05,745
- No poseo el conocimiento necesario.
- 831
- 01:42:10,333 --> 01:42:11,584
- Por favor, discúlpenme.
- 832
- 01:45:04,590 --> 01:45:06,342
- Me marchaba sin hacer ruido.
- 833
- 01:45:16,727 --> 01:45:17,728
- Shalom.
- 834
- 01:45:21,649 --> 01:45:23,150
- Adiós, Dovid.
- 835
- 01:45:41,627 --> 01:45:43,295
- - Buenos días.
- - Buenos días.
- 836
- 01:45:44,964 --> 01:45:45,965
- Buenos días.
- 837
- 01:45:46,298 --> 01:45:47,341
- Buenos días.
- 838
- 01:45:51,971 --> 01:45:53,180
- ¿Te vas, entonces?
- 839
- 01:46:05,651 --> 01:46:06,652
- Adiós.
- 840
- 01:46:08,988 --> 01:46:10,030
- Adiós.
- 841
- 01:46:14,702 --> 01:46:16,370
- Que tengas una larga vida.
- 842
- 01:46:21,000 --> 01:46:22,877
- Que tengas una larga vida.
- 843
- 01:46:42,563 --> 01:46:45,524
- - ¿A qué terminal?
- - A la cinco, por favor.
- 844
- 01:47:02,833 --> 01:47:04,835
- ¡Ronit! ¡Espera!
- 845
- 01:47:05,836 --> 01:47:08,339
- ¡Espere! ¿Podría detenerse?
- Detenga el automóvil.
- 846
- 01:47:22,353 --> 01:47:26,857
- Serás una madre brillante.
- 847
- 01:47:28,108 --> 01:47:31,654
- Serás valiente y hermosa.
- 848
- 01:47:32,196 --> 01:47:33,364
- Te amo.
- 849
- 01:47:34,114 --> 01:47:35,282
- Te amo.
- 850
- 01:47:36,742 --> 01:47:38,202
- ¿Me dirás adonde estás?
- 851
- 01:47:40,454 --> 01:47:42,957
- Sí, te lo diré.
- 852
- 01:48:23,831 --> 01:48:24,999
- ¿Disculpe?
- 853
- 01:48:26,834 --> 01:48:28,836
- ¿Le molestaría desviarse un poco?
- 854
- 01:49:23,974 --> 01:49:25,225
- Adiós, papá.
- 855
- 01:49:47,648 --> 01:49:53,648
- Cortesía By
- ***The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement