Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:20,687 --> 00:00:22,479
- 《白色官邸杀人事件》
- 2
- 00:00:22,480 --> 00:00:24,482
- 第2集:电话谋杀案
- 3
- 00:01:15,366 --> 00:01:16,367
- 过来
- 4
- 00:01:33,134 --> 00:01:35,928
- 这就是为什么 所以我才这么说
- 5
- 00:01:35,929 --> 00:01:38,931
- 这很让人分心
- 我在努力烹饪 现在我砸碎了东西
- 6
- 00:01:38,932 --> 00:01:40,724
- 我不想要他在这里
- 7
- 00:01:40,725 --> 00:01:41,892
- 这是大卫·赖伦斯
- 8
- 00:01:41,893 --> 00:01:43,644
- 你也一样 我不想看到你们任何人
- 9
- 00:01:43,645 --> 00:01:47,231
- 大卫·赖伦斯 澳大利亚外交部长
- 10
- 00:01:47,232 --> 00:01:48,273
- 我在努力烹饪
- 11
- 00:01:48,274 --> 00:01:50,984
- 他们需要来厨房视察 这是规定
- 12
- 00:01:50,985 --> 00:01:53,946
- 我的规定是 当我在烹饪的时候
- 13
- 00:01:53,947 --> 00:01:57,992
- 除非这个人会烹饪
- 否则我他妈在烹饪时 谁都不许进来
- 14
- 00:01:59,244 --> 00:02:01,036
- -你会烹饪吗?
- -不会
- 15
- 00:02:01,037 --> 00:02:02,663
- -我不会对你下毒的
- -谢谢
- 16
- 00:02:02,664 --> 00:02:03,872
- 除非你不肯离开
- 17
- 00:02:03,873 --> 00:02:05,332
- 我们可以晚点再来
- 18
- 00:02:05,333 --> 00:02:08,293
- 不行 不准回来
- 我不想要你把我今晚的工作给搞砸
- 19
- 00:02:08,294 --> 00:02:09,461
- 我不是想要…
- 20
- 00:02:09,462 --> 00:02:11,505
- 我告诉过你会有火焰的
- 21
- 00:02:11,506 --> 00:02:13,799
- 你没告诉我 总之 也不是火焰的问题
- 22
- 00:02:13,800 --> 00:02:15,134
- -我们准备走了
- -很好
- 23
- 00:02:15,135 --> 00:02:16,677
- -不!
- -我告诉过你了!
- 24
- 00:02:16,678 --> 00:02:17,719
- 你告诉了莉莉
- 25
- 00:02:17,720 --> 00:02:19,930
- 告诉我什么?这里有碎玻璃
- 26
- 00:02:19,931 --> 00:02:23,100
- 有碎玻璃是因为
- 这些混蛋在分散我的注意力
- 27
- 00:02:23,101 --> 00:02:26,436
- 告诉你什么?
- 哦 外交部长先生 很高兴见到你
- 28
- 00:02:26,437 --> 00:02:27,604
- 不 在这里可不高兴
- 29
- 00:02:27,605 --> 00:02:29,606
- 你没告诉我她在做烈焰和牛
- 30
- 00:02:29,607 --> 00:02:31,066
- -我觉得告诉你了
- -烈焰和牛
- 31
- 00:02:31,067 --> 00:02:33,485
- -是的
- -烈焰 在桌上就像着火了一样
- 32
- 00:02:33,486 --> 00:02:35,404
- -是的
- -其实不是的
- 33
- 00:02:35,405 --> 00:02:37,322
- 鲁斯总理会喜欢的
- 34
- 00:02:37,323 --> 00:02:38,866
- -真的吗?
- -是的
- 35
- 00:02:38,867 --> 00:02:39,908
- -太好了
- -不好
- 36
- 00:02:39,909 --> 00:02:42,077
- -悉尼有家餐厅
- -是的
- 37
- 00:02:42,078 --> 00:02:43,954
- -他们有道菜是火山和牛
- -没错
- 38
- 00:02:43,955 --> 00:02:46,708
- -你最好还是在外面等吧
- -不 他留在这里没事
- 39
- 00:02:47,625 --> 00:02:49,501
- -这是我的厨房
- -这是她的厨房
- 40
- 00:02:49,502 --> 00:02:51,044
- 这是安全问题
- 41
- 00:02:51,045 --> 00:02:53,172
- 国宴厅里不许出现火焰
- 42
- 00:02:53,173 --> 00:02:55,674
- 请你把它收起来 好吗?
- 43
- 00:02:55,675 --> 00:02:57,719
- 什么意思?不许出现火焰
- 44
- 00:02:59,554 --> 00:03:01,388
- 你说火焰没问题的
- 45
- 00:03:01,389 --> 00:03:02,806
- 等等 他能用火焰?
- 46
- 00:03:02,807 --> 00:03:03,849
- 香蕉福斯特
- 47
- 00:03:03,850 --> 00:03:06,268
- -你没告诉我这个
- -在表格上
- 48
- 00:03:06,269 --> 00:03:09,021
- -我又不看你该死的表格
- -你跟我说可以的
- 49
- 00:03:09,022 --> 00:03:11,773
- 是没关系 但是不能在餐桌上搞
- 50
- 00:03:11,774 --> 00:03:14,443
- 必须在餐桌上搞 这就是重点
- 51
- 00:03:14,444 --> 00:03:15,736
- -香蕉福斯特
- -是的
- 52
- 00:03:15,737 --> 00:03:17,279
- -你是谁?他是谁?
- -这是…
- 53
- 00:03:17,280 --> 00:03:20,116
- 他是谁?你他妈有病吗?这是大卫…
- 54
- 00:03:22,202 --> 00:03:25,120
- 他来自澳大利亚 别他妈的不讲礼貌
- 55
- 00:03:25,121 --> 00:03:27,122
- 香蕉福斯特 需要点火的甜点
- 56
- 00:03:27,123 --> 00:03:29,500
- -是的
- -鲁斯总理会喜欢的
- 57
- 00:03:30,251 --> 00:03:32,502
- 你怎么还在这里?说真的
- 58
- 00:03:32,503 --> 00:03:34,713
- 你为什么还在我的厨房里?
- 59
- 00:03:34,714 --> 00:03:37,299
- 澳大利亚外交部长
- 60
- 00:03:37,300 --> 00:03:38,300
- 她是从波特兰来的
- 61
- 00:03:38,301 --> 00:03:40,385
- 这是我的厨房 我要他现在就出去
- 62
- 00:03:40,386 --> 00:03:41,470
- 有碎玻璃
- 63
- 00:03:41,471 --> 00:03:42,555
- 不!
- 64
- 00:03:43,056 --> 00:03:43,931
- 碎玻璃?
- 65
- 00:03:43,932 --> 00:03:46,559
- 你想看碎玻璃吗 罗利?嗯?
- 66
- 00:03:47,727 --> 00:03:49,145
- 碎玻璃来了!
- 67
- 00:03:49,896 --> 00:03:52,064
- 还有更多的碎玻璃!
- 68
- 00:03:52,065 --> 00:03:55,984
- 我在尝试做一些有趣的东西
- 69
- 00:03:55,985 --> 00:03:57,152
- 那绝对是的
- 70
- 00:03:57,153 --> 00:04:00,113
- 很棒的东西
- 但你从来都不明白这一点
- 71
- 00:04:00,114 --> 00:04:04,826
- 你就想让我烹饪同样的
- 陈旧又无聊的乡村俱乐部菜品
- 72
- 00:04:04,827 --> 00:04:06,578
- 因为这个地方就是这样
- 73
- 00:04:06,579 --> 00:04:08,789
- 是个陈旧破烂的乡村俱乐部
- 74
- 00:04:08,790 --> 00:04:11,833
- 一切都不会改变 除了总统
- 75
- 00:04:11,834 --> 00:04:14,461
- 但根本都看不出来
- 因为总统都是该死的男人
- 76
- 00:04:14,462 --> 00:04:17,130
- 我不会这么做的
- 这是我的第一次国宴
- 77
- 00:04:17,131 --> 00:04:20,008
- 我要用我自己的方式上菜
- 78
- 00:04:20,009 --> 00:04:22,970
- 这就艾略特和总统
- 让我来这里做的事
- 79
- 00:04:22,971 --> 00:04:24,513
- 而这就是我接下来要做的
- 80
- 00:04:24,514 --> 00:04:26,598
- 如果你再妨碍我
- 81
- 00:04:26,599 --> 00:04:29,852
- 我会杀了你
- 82
- 00:04:34,732 --> 00:04:35,775
- 好吧
- 83
- 00:04:36,693 --> 00:04:37,527
- 行吧
- 84
- 00:04:38,194 --> 00:04:41,864
- 我想我们也都四处看过了
- 是的 非常感谢各位
- 85
- 00:04:43,658 --> 00:04:49,122
- 国宴厅里不许出现火焰
- 86
- 00:04:52,041 --> 00:04:55,837
- 国宴厅里…不许出现火焰
- 87
- 00:05:26,659 --> 00:05:30,329
- 你杀了白宫首席招待员
- 就为给一盘烈焰和牛报仇?
- 88
- 00:05:30,330 --> 00:05:32,789
- -我没有杀他
- -那他为什么穿着你带血的衬衫?
- 89
- 00:05:32,790 --> 00:05:34,083
- 我正要说到这个
- 90
- 00:05:35,877 --> 00:05:38,045
- -我有外交豁免权
- -他们是这么告诉我的
- 91
- 00:05:38,046 --> 00:05:40,047
- 不 我是说…我真的有
- 92
- 00:05:40,048 --> 00:05:42,215
- -好的
- -不管他们有没有告诉你 我都有
- 93
- 00:05:42,216 --> 00:05:44,092
- -好的
- -我想把这一点说清楚
- 94
- 00:05:44,093 --> 00:05:46,094
- -行
- -你清楚了吗?
- 95
- 00:05:46,095 --> 00:05:49,807
- 我清楚你已经告诉我
- 你有外交豁免权了
- 96
- 00:05:52,810 --> 00:05:54,729
- 我在这里告诉你的一切都是保密的
- 97
- 00:05:55,855 --> 00:05:57,898
- 他们会上菜给我们吃吗?
- 98
- 00:05:57,899 --> 00:06:00,108
- 她的职业生涯是从餐车起步的
- 99
- 00:06:00,109 --> 00:06:02,069
- 那餐车上有食物吗?
- 100
- 00:06:02,070 --> 00:06:04,488
- 有点像儿童餐 对吧?
- 101
- 00:06:04,489 --> 00:06:06,114
- 这就是主菜?
- 102
- 00:06:06,115 --> 00:06:07,158
- 是的
- 103
- 00:06:07,742 --> 00:06:09,618
- 我在晚宴其间看到她了
- 104
- 00:06:09,619 --> 00:06:11,704
- 她显然还在生气
- 105
- 00:06:14,040 --> 00:06:16,751
- -这是在开玩笑吧
- -邀请函上写着提供晚餐的 对吧?
- 106
- 00:06:19,462 --> 00:06:21,421
- 我想我只是…
- 107
- 00:06:21,422 --> 00:06:26,177
- 我只是想跟她道个歉
- 对于发生的事以及我造成的问题
- 108
- 00:06:26,928 --> 00:06:27,970
- 你找到她了吗?
- 109
- 00:06:29,597 --> 00:06:31,307
- 你他妈的在这里干什么?
- 110
- 00:06:33,726 --> 00:06:34,644
- 是的
- 111
- 00:06:36,646 --> 00:06:38,647
- -你不会外传的 是吧?
- -是的
- 112
- 00:06:38,648 --> 00:06:40,525
- 好吧 其实不是
- 113
- 00:06:59,127 --> 00:07:00,794
- 澳大利亚人
- 114
- 00:07:00,795 --> 00:07:02,130
- 好吧 你知道吗?
- 115
- 00:07:03,548 --> 00:07:04,799
- 这么说并不公平
- 116
- 00:07:05,758 --> 00:07:07,427
- 我其实是听她指挥的
- 117
- 00:07:14,016 --> 00:07:15,059
- 过来
- 118
- 00:07:43,421 --> 00:07:45,130
- 血是哪里来的?
- 119
- 00:07:45,131 --> 00:07:46,590
- 我都不敢问了
- 120
- 00:07:46,591 --> 00:07:47,758
- 她…
- 121
- 00:07:49,051 --> 00:07:50,178
- 很热情
- 122
- 00:07:54,015 --> 00:07:55,516
- 我流鼻血了
- 123
- 00:08:00,605 --> 00:08:04,900
- 好吧 听着…如果你在这件事上
- 帮我保密 我会感激不尽的
- 124
- 00:08:04,901 --> 00:08:06,776
- 流鼻血还是跟厨师做爱的事?
- 125
- 00:08:06,777 --> 00:08:08,237
- 我们没有做爱
- 126
- 00:08:12,700 --> 00:08:14,409
- 你如何定义“做爱”?
- 127
- 00:08:14,410 --> 00:08:17,120
- 我的定义是享受程度高于谈论房地产
- 128
- 00:08:17,121 --> 00:08:18,623
- 低于观鸟的事
- 129
- 00:08:21,250 --> 00:08:22,959
- 反正我有外交豁免权
- 130
- 00:08:22,960 --> 00:08:25,463
- -好的
- -如果你不说出去 我会很感激的
- 131
- 00:08:26,172 --> 00:08:28,215
- 他和厨师做爱的时候流鼻血了
- 132
- 00:08:28,216 --> 00:08:29,799
- -嗯?
- -还有更多
- 133
- 00:08:29,800 --> 00:08:31,760
- 感觉说完这句话 是得有更多
- 134
- 00:08:31,761 --> 00:08:33,929
- 他说外面还有其他人
- 135
- 00:08:33,930 --> 00:08:34,930
- 什么人?
- 136
- 00:08:34,931 --> 00:08:38,518
- 我不知道 我只是…看到了一些东西
- 137
- 00:08:47,068 --> 00:08:50,738
- 等等…有其他人 哦 太爽了
- 138
- 00:08:56,202 --> 00:08:57,912
- 等等 我看到了其他人
- 139
- 00:08:58,871 --> 00:09:00,830
- -我感到不自在
- -怎么说?
- 140
- 00:09:00,831 --> 00:09:02,582
- 就像我们被监视了一样
- 141
- 00:09:02,583 --> 00:09:03,667
- 这里是白宫
- 142
- 00:09:03,668 --> 00:09:06,920
- 我回到了室内
- 我就是在那个时候遇到了他
- 143
- 00:09:06,921 --> 00:09:07,880
- 谁?
- 144
- 00:09:15,888 --> 00:09:17,138
- 温特先生
- 145
- 00:09:17,139 --> 00:09:18,474
- 外交部长先生
- 146
- 00:09:19,392 --> 00:09:20,642
- -你没事吧?
- -挺好的
- 147
- 00:09:20,643 --> 00:09:23,604
- 就是…去呼吸了一下新鲜空气
- 148
- 00:09:24,230 --> 00:09:25,189
- 你流血了
- 149
- 00:09:25,815 --> 00:09:27,608
- -是吗?
- -是的
- 150
- 00:09:28,317 --> 00:09:31,862
- 对 是的 流鼻血了
- 151
- 00:09:33,489 --> 00:09:35,908
- -你一个人在外面吗?
- -是的
- 152
- 00:09:37,827 --> 00:09:39,370
- 我帮你清理干净吧
- 153
- 00:09:56,304 --> 00:09:57,388
- 他带我上了楼…
- 154
- 00:10:00,057 --> 00:10:01,058
- 从后面上了楼
- 155
- 00:10:13,613 --> 00:10:15,780
- 你怎么知道我们交换了衬衫?
- 156
- 00:10:15,781 --> 00:10:17,824
- 温特先生穿的衬衫不合身
- 157
- 00:10:17,825 --> 00:10:20,952
- 像温特那样一丝不苟的人
- 不可能穿那么宽松的衬衫
- 158
- 00:10:20,953 --> 00:10:23,747
- 解开他的外套时
- 我看到了一颗白色的骨质纽扣
- 159
- 00:10:23,748 --> 00:10:27,417
- 这是墨尔本知名衬衫制造商
- 惠斯勒和福克斯的商标
- 160
- 00:10:27,418 --> 00:10:30,629
- 为了调查克里高斯谋杀案
- 我在墨尔本待过两个月
- 161
- 00:10:30,630 --> 00:10:31,672
- 那是你啊
- 162
- 00:10:33,466 --> 00:10:36,593
- 衬衫上的血已经很干了
- 比他外套上的血迹干得更厉害
- 163
- 00:10:36,594 --> 00:10:38,553
- 因此交换是在他死前完成的
- 164
- 00:10:38,554 --> 00:10:41,890
- 后来我们见面的时候
- 我看到你的衬衫有点紧
- 165
- 00:10:41,891 --> 00:10:47,479
- 和西装的质量不匹配
- 西装品牌是悉尼的DH·雷迪坎吧?
- 166
- 00:10:47,480 --> 00:10:49,148
- (DH·雷迪坎 悉尼)
- 167
- 00:10:49,982 --> 00:10:50,899
- 了不起
- 168
- 00:10:50,900 --> 00:10:54,152
- 奥林·克里高斯被杀时
- 我在墨尔本生活
- 169
- 00:10:54,153 --> 00:10:56,404
- 他住在距离我前妻一个街区的地方
- 170
- 00:10:56,405 --> 00:10:59,909
- 你甚至可能找她问过话
- 他们发现他尸体的那天她在家
- 171
- 00:11:00,576 --> 00:11:02,661
- 你应该亲眼看看的 太恶心了
- 172
- 00:11:02,662 --> 00:11:03,995
- 我在新闻上看到了
- 173
- 00:11:03,996 --> 00:11:07,083
- 我当时不在
- 但她打电话给我 因为她一头雾水
- 174
- 00:11:07,792 --> 00:11:09,043
- 我们经常会这样 算了吧
- 175
- 00:11:12,213 --> 00:11:13,588
- 扑通
- 176
- 00:11:13,589 --> 00:11:16,007
- 不 我们是和平离婚的
- 听着 我们还很年轻…
- 177
- 00:11:16,008 --> 00:11:18,593
- 好了 你和温特之间就发生了这些?
- 178
- 00:11:18,594 --> 00:11:19,719
- 在办公室发生的?
- 179
- 00:11:19,720 --> 00:11:20,680
- 不是
- 180
- 00:11:21,472 --> 00:11:22,556
- 不是?
- 181
- 00:11:24,100 --> 00:11:26,769
- 好吧 他是个很有魅力的男人
- 182
- 00:11:27,436 --> 00:11:29,480
- 是的 但不是的 不是那样
- 183
- 00:11:31,691 --> 00:11:32,983
- 好了
- 184
- 00:11:39,740 --> 00:11:43,076
- 他接到了一通电话
- 我听不见对方说的话
- 185
- 00:11:43,077 --> 00:11:45,745
- 当然 我也试着不去偷听
- 186
- 00:11:45,746 --> 00:11:46,663
- 喂?
- 187
- 00:11:46,664 --> 00:11:49,332
- 但温特先生坚持要我待在房间里
- 188
- 00:11:49,333 --> 00:11:51,711
- 我觉得这会是个好主意 你知道的
- 189
- 00:11:53,796 --> 00:11:54,922
- 给我五分钟
- 190
- 00:12:00,010 --> 00:12:01,178
- 我说实话吧
- 191
- 00:12:02,012 --> 00:12:06,057
- 本来…是一个非常有趣的故事
- 可惜等来一个无趣的结尾
- 192
- 00:12:06,058 --> 00:12:07,351
- 不
- 193
- 00:12:08,728 --> 00:12:10,271
- 是他在那之后说的话
- 194
- 00:12:11,647 --> 00:12:12,815
- 在他挂了电话之后
- 195
- 00:12:16,986 --> 00:12:20,156
- 我在今晚结束前就会丧命
- 196
- 00:12:22,032 --> 00:12:24,242
- -那是他的原话吗?
- -是的
- 197
- 00:12:24,243 --> 00:12:26,953
- “我在今晚结束前就会丧命”?
- 198
- 00:12:26,954 --> 00:12:27,954
- 对
- 199
- 00:12:27,955 --> 00:12:31,082
- 好吧 我们理解了衬衫的事
- 为什么他穿着AB的衬衫
- 200
- 00:12:31,083 --> 00:12:33,252
- 为什么AB的衬衫上有血迹
- 201
- 00:12:34,295 --> 00:12:36,546
- -我们解开了那个谜团
- -这不是我们解开的
- 202
- 00:12:36,547 --> 00:12:39,924
- 听着 我们不知道AB的意思 对吧?
- 203
- 00:12:39,925 --> 00:12:43,094
- 我是说 这只是…他说的话
- 204
- 00:12:43,095 --> 00:12:44,512
- 这就是人们会说的话
- 205
- 00:12:44,513 --> 00:12:46,723
- “我在今晚结束前就会丧命”?
- 206
- 00:12:46,724 --> 00:12:47,640
- 对
- 207
- 00:12:47,641 --> 00:12:49,267
- -谁会这么说?
- -死人?
- 208
- 00:12:49,268 --> 00:12:52,437
- 这里有没有人说过
- “我在今晚结束前就会丧命”?
- 209
- 00:12:52,438 --> 00:12:55,107
- 我唯一一次去野营时这么说过
- 210
- 00:12:55,775 --> 00:12:58,443
- -你想做什么?
- -追踪那通打到温特办公室的电话
- 211
- 00:12:58,444 --> 00:13:01,279
- 我想确认他衬衫上的血迹
- 确实来自赖伦斯先生
- 212
- 00:13:01,280 --> 00:13:03,865
- -我需要温特的毒理学报告
- -我们必须移动尸体
- 213
- 00:13:03,866 --> 00:13:05,325
- -没关系
- -还有什么事吗?
- 214
- 00:13:05,326 --> 00:13:08,703
- -暂时没有了
- -好的 很好 我会让所有人离开
- 215
- 00:13:08,704 --> 00:13:10,622
- -等一下 总统先生
- -总理先生?
- 216
- 00:13:10,623 --> 00:13:12,624
- 有人在我们的国宴上被杀
- 217
- 00:13:12,625 --> 00:13:14,459
- 你把矛头指向我们其中一个人
- 218
- 00:13:14,460 --> 00:13:16,377
- 而现在 我们就直接解散了?
- 219
- 00:13:16,378 --> 00:13:18,588
- 那等全世界都知道这件事
- 他们迟早会知道的
- 220
- 00:13:18,589 --> 00:13:22,175
- 他们会认为
- 某个疯狂的澳大利亚人在白宫杀了人
- 221
- 00:13:22,176 --> 00:13:23,803
- 对
- 222
- 00:13:24,428 --> 00:13:26,721
- 不行 伙计 这对我们来说是行不通的
- 223
- 00:13:26,722 --> 00:13:29,391
- -没人会这么想
- -要不然他们还会怎么想?
- 224
- 00:13:29,975 --> 00:13:34,062
- 嗯?这里有人知道
- 是谁杀了温特先生吗?
- 225
- 00:13:34,063 --> 00:13:35,855
- 我们认为是自杀
- 226
- 00:13:35,856 --> 00:13:38,275
- 是吗 霍林格侦探?她这么认为吗?
- 227
- 00:13:39,527 --> 00:13:40,902
- -你这么认为吗?
- -不
- 228
- 00:13:40,903 --> 00:13:42,904
- 所以 这里唯一一位真正的侦探
- 229
- 00:13:42,905 --> 00:13:45,490
- 她破解了澳大利亚无法破解的案件
- 230
- 00:13:45,491 --> 00:13:47,826
- 被认为是全世界最伟大的侦探
- 231
- 00:13:47,827 --> 00:13:51,120
- 她认为不是自杀 来这里调查
- 232
- 00:13:51,121 --> 00:13:53,289
- 我们为什么不让她调查?就现在
- 233
- 00:13:53,290 --> 00:13:56,417
- 询问今晚所有在场的人
- 对你会有帮助吗?
- 234
- 00:13:56,418 --> 00:13:57,752
- 是的 当然 但是…
- 235
- 00:13:57,753 --> 00:13:59,879
- 史蒂文!这不应该由你决定
- 236
- 00:13:59,880 --> 00:14:02,340
- 佩里 我的决定是
- 不来参加这个该死的晚宴
- 237
- 00:14:02,341 --> 00:14:03,925
- 但我还是来了
- 238
- 00:14:03,926 --> 00:14:06,011
- 我没吃上火山和牛 却撞上一起谋杀
- 239
- 00:14:08,722 --> 00:14:12,433
- 不是 因为就像是真正血腥的谋杀
- 240
- 00:14:12,434 --> 00:14:14,185
- 不论如何 你刚刚说到哪里?
- 241
- 00:14:14,186 --> 00:14:18,940
- 我的意思是
- 现在我们两国之间的关系并不好
- 242
- 00:14:18,941 --> 00:14:22,318
- 如果我们还没洗清嫌疑就离开
- 情况会变得更糟
- 243
- 00:14:22,319 --> 00:14:25,030
- 我想说的是 让她完成工作
- 244
- 00:14:25,739 --> 00:14:28,408
- -找到凶手 然后我们再各回各家
- -我就在我家里
- 245
- 00:14:28,409 --> 00:14:30,034
- 也许你应该更担心
- 246
- 00:14:30,035 --> 00:14:32,663
- 有个谋杀犯在你家里跑来跑去
- 247
- 00:14:33,956 --> 00:14:34,998
- 但你说得对
- 248
- 00:14:34,999 --> 00:14:36,000
- 这由你决定
- 249
- 00:14:42,381 --> 00:14:43,549
- 我需要你的帮助
- 250
- 00:14:44,133 --> 00:14:46,384
- -怎么帮?
- -我需要和这里的所有人谈话
- 251
- 00:14:46,385 --> 00:14:49,555
- 我能做到的唯一办法
- 就是你让澳大利亚代表团留下来
- 252
- 00:14:50,723 --> 00:14:51,764
- 我做不到
- 253
- 00:14:51,765 --> 00:14:54,350
- 那我就必须要尽可能详细
- 254
- 00:14:54,351 --> 00:14:56,395
- 且有说服力地说明这么做的必要性了
- 255
- 00:14:58,230 --> 00:15:01,858
- 如果我不能让我的代表团留下来
- 你会告诉他们我和主厨的事吗?
- 256
- 00:15:01,859 --> 00:15:03,985
- -她有名字的
- -我不知道她叫什么
- 257
- 00:15:03,986 --> 00:15:05,778
- -玛维拉
- -玛维拉?
- 258
- 00:15:05,779 --> 00:15:06,739
- 真的吗?
- 259
- 00:15:07,740 --> 00:15:08,573
- 玛维拉姓什么?
- 260
- 00:15:08,574 --> 00:15:11,118
- 我觉得就是玛维拉 她来自波特兰
- 261
- 00:15:12,494 --> 00:15:15,915
- 如果我能说服澳大利亚人留下
- 你就不会告诉他们我和…
- 262
- 00:15:19,001 --> 00:15:19,834
- 主厨的事?
- 263
- 00:15:19,835 --> 00:15:21,920
- 我会尽我所能去隐瞒
- 264
- 00:15:21,921 --> 00:15:24,088
- 这就是谈好的交易 是的
- 265
- 00:15:24,089 --> 00:15:26,591
- -她当时告诉你的?
- -不 晚些时候才告诉我的
- 266
- 00:15:26,592 --> 00:15:28,927
- -什么时候?
- -在她开始信任我的时候
- 267
- 00:15:28,928 --> 00:15:30,470
- -那是什么时候?
- -晚些时候
- 268
- 00:15:30,471 --> 00:15:32,389
- 但她告诉了多克斯局长
- 269
- 00:15:33,265 --> 00:15:34,182
- 没错
- 270
- 00:15:34,183 --> 00:15:36,351
- 你听到的时候怎么想?
- 271
- 00:15:36,352 --> 00:15:39,062
- 我以为外交部长赖伦斯
- 绝对不会同意的
- 272
- 00:15:39,063 --> 00:15:40,897
- 就算他同意了
- 273
- 00:15:40,898 --> 00:15:43,691
- 他也永远无法说服鲁斯总理
- 274
- 00:15:43,692 --> 00:15:45,652
- 就算他说服了鲁斯总理
- 275
- 00:15:45,653 --> 00:15:48,947
- 鲁斯总理也永远无法说服摩根总统
- 276
- 00:15:48,948 --> 00:15:50,740
- 意思是经过这么多年
- 277
- 00:15:50,741 --> 00:15:53,076
- 我还是犯了可笑的错误
- 278
- 00:15:53,077 --> 00:15:56,205
- 低估了科迪莉亚·库普
- 279
- 00:15:57,456 --> 00:16:00,708
- 各位 今晚在白宫
- 280
- 00:16:00,709 --> 00:16:03,878
- 发生了一起严重的安全事件
- 281
- 00:16:03,879 --> 00:16:05,838
- 我不能说太多细节
- 282
- 00:16:05,839 --> 00:16:09,801
- 但不幸的是
- 这意味着在任何人可以离开前
- 283
- 00:16:09,802 --> 00:16:12,720
- 警方需要和一些人谈话
- 284
- 00:16:12,721 --> 00:16:16,099
- 这可能包括你们中的任何人
- 说不定也包括我
- 285
- 00:16:16,100 --> 00:16:19,936
- 所以 我请求各位配合 保持耐心
- 286
- 00:16:19,937 --> 00:16:21,479
- 我知道这有多麻烦
- 287
- 00:16:21,480 --> 00:16:25,984
- 我可以向你们保证
- 我们找了最优秀的人来处理这件事
- 288
- 00:16:25,985 --> 00:16:32,116
- 并会尽快以最专业的方式进行处理
- 289
- 00:16:41,625 --> 00:16:43,710
- 等等 停下 等一下
- 290
- 00:16:43,711 --> 00:16:45,461
- 我…让我搞搞清楚
- 291
- 00:16:45,462 --> 00:16:46,504
- -比克斯参议员
- -不
- 292
- 00:16:46,505 --> 00:16:50,050
- 我只想确定
- 我弄明白了我听到的内容
- 293
- 00:16:50,551 --> 00:16:53,928
- 所以 库普侦探想要继续当晚的调查
- 294
- 00:16:53,929 --> 00:16:56,848
- 尤其是考虑到
- 她从赖伦斯先生那里了解到的内容
- 295
- 00:16:56,849 --> 00:17:01,019
- 但她知道摩根总统
- 和哈利·霍林格绝不会让她这么做
- 296
- 00:17:01,020 --> 00:17:03,813
- 他们想把这件事
- 说成是自杀 让所有人回家
- 297
- 00:17:03,814 --> 00:17:05,398
- 所以她连问都不问
- 298
- 00:17:05,399 --> 00:17:07,859
- 她甚至没有假装想要留下来
- 299
- 00:17:07,860 --> 00:17:10,987
- 取而代之的是 库普女士
- 300
- 00:17:10,988 --> 00:17:13,614
- 作为华盛顿特区
- 大都会警察局的咨询侦探
- 301
- 00:17:13,615 --> 00:17:16,826
- 与澳大利亚外交部长达成协议
- 302
- 00:17:16,827 --> 00:17:19,620
- 继续保守他与白宫主厨做爱的秘密
- 303
- 00:17:19,621 --> 00:17:22,874
- 以换取他说服他的老板
- 304
- 00:17:22,875 --> 00:17:25,334
- 也就是澳大利亚总理
- 305
- 00:17:25,335 --> 00:17:28,838
- 操纵美国总统
- 306
- 00:17:28,839 --> 00:17:32,717
- 把200个人整晚都关在白宫里
- 307
- 00:17:32,718 --> 00:17:34,135
- 让她能完成她的工作
- 308
- 00:17:34,136 --> 00:17:35,803
- 然后 做完这些之后
- 309
- 00:17:35,804 --> 00:17:39,182
- 让整件事看起来
- 像是澳大利亚人想要留下来之后
- 310
- 00:17:39,183 --> 00:17:44,145
- 她走到外面 花了几分钟时间观鸟
- 311
- 00:17:44,146 --> 00:17:46,648
- 我的理解都正确吗?
- 312
- 00:17:49,109 --> 00:17:49,984
- 是的
- 313
- 00:17:49,985 --> 00:17:53,030
- 天啊 我爱这个女人 她真是…
- 314
- 00:17:53,781 --> 00:17:54,990
- 谢谢
- 315
- 00:17:55,491 --> 00:17:57,992
- 我只是想确定我没有漏掉任何内容
- 316
- 00:17:57,993 --> 00:18:01,246
- 请继续吧 谢谢你 菲尔金斯参议员
- 317
- 00:18:03,791 --> 00:18:06,793
- 我们设置了三个问询区域
- 318
- 00:18:06,794 --> 00:18:09,003
- 一个在国宴厅
- 319
- 00:18:09,004 --> 00:18:12,215
- 剩下的在瓷器室和绿厅
- 我们就是从绿厅开始的
- 320
- 00:18:12,216 --> 00:18:13,716
- -那是什么?
- -纸
- 321
- 00:18:13,717 --> 00:18:14,675
- -做什么用?
- -写
- 322
- 00:18:14,676 --> 00:18:16,010
- -写什么?
- -字
- 323
- 00:18:16,011 --> 00:18:17,221
- 好的 太好了 谢谢
- 324
- 00:18:18,597 --> 00:18:20,098
- 你想怎么进行?
- 325
- 00:18:20,099 --> 00:18:23,726
- 是的 对 我来问问题 你不要说话
- 326
- 00:18:23,727 --> 00:18:27,230
- 如果你感觉有话要说
- 试着让这种感觉消失
- 327
- 00:18:27,231 --> 00:18:30,109
- 如果你出于任何原因
- 想要离开房间 请直接离开
- 328
- 00:18:34,780 --> 00:18:37,491
- 你能写下你的名字和工作头衔吗?
- 329
- 00:18:46,333 --> 00:18:49,169
- 如果你能把它举起来 那就太好了
- 330
- 00:18:51,046 --> 00:18:53,173
- {\an8}(埃迪·戈麦斯 木匠)
- 331
- 00:18:54,716 --> 00:18:57,386
- {\an8}需要一种方法来记住每个人 谢谢
- 332
- 00:19:07,688 --> 00:19:08,564
- 好了?
- 333
- 00:19:10,190 --> 00:19:11,608
- 那么接下来呢?
- 334
- 00:19:15,445 --> 00:19:17,531
- 你有什么问题要问我吗?
- 335
- 00:19:20,576 --> 00:19:21,535
- 任何问题?
- 336
- 00:19:26,498 --> 00:19:28,542
- 我猜你想知道AB的事
- 337
- 00:19:32,421 --> 00:19:35,048
- 很遗憾发生了那样的事 但是
- 338
- 00:19:35,924 --> 00:19:37,259
- 我什么都不知道
- 339
- 00:19:38,427 --> 00:19:39,303
- 所以…
- 340
- 00:19:41,180 --> 00:19:42,431
- 如果就这样的话
- 341
- 00:19:43,765 --> 00:19:44,766
- 我可以走了吗?
- 342
- 00:19:50,522 --> 00:19:51,523
- 那我就走了
- 343
- 00:19:59,531 --> 00:20:02,492
- 我最后一次见到他
- 这就是你想知道的 对吧?
- 344
- 00:20:03,535 --> 00:20:04,452
- 好的
- 345
- 00:20:04,453 --> 00:20:07,872
- 今天晚上
- 布鲁斯被叫过去了 工程师布鲁斯
- 346
- 00:20:07,873 --> 00:20:11,334
- 今晚发生了很多破事 好吗?
- 347
- 00:20:11,335 --> 00:20:14,503
- 你根本都不知道
- 布鲁斯被叫去了 而我在找布鲁斯
- 348
- 00:20:14,504 --> 00:20:17,340
- 我去了温特先生的办公室
- 我以为布鲁斯可能在那里
- 349
- 00:20:17,341 --> 00:20:19,300
- 我听到温特先生在跟别人吵架
- 350
- 00:20:19,301 --> 00:20:23,596
- 不行 你不能
- 用那种语气和我说话!我想要你…
- 351
- 00:20:23,597 --> 00:20:25,306
- 大概是在九点左右
- 352
- 00:20:25,307 --> 00:20:27,808
- 你问我 所以我就告诉你了
- 353
- 00:20:27,809 --> 00:20:30,561
- 他在跟谁吵?他们在争论什么?
- 354
- 00:20:30,562 --> 00:20:31,812
- 我要知道就见鬼了
- 355
- 00:20:31,813 --> 00:20:33,607
- 我不知道
- 356
- 00:20:35,484 --> 00:20:38,110
- 我知道那不是布鲁斯
- 因为在那之后我就看到了他
- 357
- 00:20:38,111 --> 00:20:41,030
- 我只知道这些
- 这就是我要说的全部内容了
- 358
- 00:20:41,031 --> 00:20:45,953
- 你可以坐在那里看着我
- 不管这都是什么鬼
- 359
- 00:20:46,662 --> 00:20:47,704
- 我要走了
- 360
- 00:20:55,295 --> 00:20:59,633
- 我以前从没听到温特先生
- 那么激动 那么愤怒过
- 361
- 00:21:00,217 --> 00:21:03,553
- 我在这里工作了17年
- 他一直都控制得很好
- 362
- 00:21:04,846 --> 00:21:05,680
- 之前一直都是
- 363
- 00:21:05,681 --> 00:21:07,390
- 但他当时很激动
- 364
- 00:21:07,391 --> 00:21:10,726
- 他开始大喊着说
- “我会把一切都告诉他们”
- 365
- 00:21:10,727 --> 00:21:14,231
- 我会把一切都告诉他们!
- 366
- 00:21:15,190 --> 00:21:16,817
- 这让我心烦意乱
- 367
- 00:21:27,828 --> 00:21:30,122
- 我不介意由你来问问题
- 368
- 00:21:31,331 --> 00:21:36,420
- {\an8}我今晚最后一次见到AB?
- 6点半 6点45分 在地下室
- 369
- 00:21:37,045 --> 00:21:39,298
- {\an8}八点 在地面楼层
- 370
- 00:21:39,923 --> 00:21:42,883
- {\an8}8点45分 旧家庭餐厅
- 371
- 00:21:42,884 --> 00:21:44,218
- {\an8}(瑞秋·米德尔考夫 媒体大亨)
- 372
- 00:21:44,219 --> 00:21:45,344
- {\an8}谁?
- 373
- 00:21:45,345 --> 00:21:46,388
- {\an8}(AB·温特)
- 374
- 00:21:49,891 --> 00:21:53,103
- {\an8}是的 我刚才在走廊里看到了他
- 375
- 00:21:54,062 --> 00:21:55,604
- {\an8}-不是吗?
- -不是的
- 376
- 00:21:55,605 --> 00:21:58,566
- {\an8}九点左右 在大门厅那里
- 377
- 00:21:58,567 --> 00:22:01,235
- {\an8}-我看到他从东厅出来的
- -他一个人吗?
- 378
- 00:22:01,236 --> 00:22:02,528
- {\an8}(罗利·布里奇沃特 领班)
- 379
- 00:22:02,529 --> 00:22:04,031
- {\an8}-不是的
- -他和谁在一起?
- 380
- 00:22:04,656 --> 00:22:05,698
- (哈利·霍林格)
- 381
- 00:22:05,699 --> 00:22:07,575
- -行吧
- -我从没离开过东厅
- 382
- 00:22:07,576 --> 00:22:09,160
- -谁说的?
- -某个人说的
- 383
- 00:22:09,161 --> 00:22:10,202
- 某个人
- 384
- 00:22:10,203 --> 00:22:12,246
- 我在看演唱会
- 385
- 00:22:12,247 --> 00:22:14,290
- -一直都在?
- -是的 那可是凯莉·米洛
- 386
- 00:22:14,291 --> 00:22:15,458
- 我为什么要离开?
- 387
- 00:22:15,459 --> 00:22:16,877
- 去杀AB·温特?
- 388
- 00:22:21,256 --> 00:22:23,549
- 你在东厅看到AB·温特了吗?
- 389
- 00:22:23,550 --> 00:22:24,967
- 没有 什么时候?
- 390
- 00:22:24,968 --> 00:22:27,763
- -今晚 演唱会期间
- -没有
- 391
- 00:22:28,764 --> 00:22:30,723
- 外交部长赖伦斯呢?
- 392
- 00:22:30,724 --> 00:22:32,516
- 不 我也没看到他
- 393
- 00:22:32,517 --> 00:22:35,812
- 你没看到他在演唱会期间
- 站起来 走出那个房间?
- 394
- 00:22:36,646 --> 00:22:37,647
- 没有
- 395
- 00:22:38,690 --> 00:22:41,443
- -你也没看到温特先生跟着他出去?
- -没有
- 396
- 00:22:43,528 --> 00:22:45,280
- -你也没有离开吗?
- -没有
- 397
- 00:22:48,158 --> 00:22:49,867
- 也许我去洗手间了
- 398
- 00:22:49,868 --> 00:22:51,285
- 他离开了22分钟
- 399
- 00:22:51,286 --> 00:22:54,997
- 温特先生在他的办公室里
- 是对霍林格先生大吼大叫吗?
- 400
- 00:22:54,998 --> 00:22:57,375
- 你想问这个是吗?我不能肯定
- 401
- 00:22:57,376 --> 00:23:01,046
- 我能肯定的是
- 听到温特先生大吼 我就跑了下楼
- 402
- 00:23:04,049 --> 00:23:06,009
- 霍林格先生就在我身后
- 403
- 00:23:12,349 --> 00:23:14,725
- -不是的
- -你不在温特先生的办公室里吗?
- 404
- 00:23:14,726 --> 00:23:16,560
- -不在
- -你今晚去过三楼吗?
- 405
- 00:23:16,561 --> 00:23:17,895
- 我住在三楼
- 406
- 00:23:17,896 --> 00:23:20,732
- 九点到十点之间 你去过三楼吗?
- 407
- 00:23:22,359 --> 00:23:23,609
- 据我所知没有
- 408
- 00:23:23,610 --> 00:23:25,528
- 据你所知没有
- 409
- 00:23:25,529 --> 00:23:27,488
- {\an8}(艾尔西·查伊尔 客房保洁员)
- 410
- 00:23:27,489 --> 00:23:28,907
- {\an8}我在二楼什么都没看到
- 411
- 00:23:32,744 --> 00:23:34,830
- 我没问你二楼的事
- 412
- 00:23:35,789 --> 00:23:36,832
- 他马上就来
- 413
- 00:23:42,796 --> 00:23:43,713
- 鞋子不错
- 414
- 00:23:49,136 --> 00:23:50,220
- (特里普·摩根 弟弟)
- 415
- 00:23:52,681 --> 00:23:54,307
- 我九点半就上床了
- 416
- 00:23:54,933 --> 00:23:56,767
- 在那之后 你有看到或听到什么吗?
- 417
- 00:23:56,768 --> 00:23:59,020
- 没有 直到隔壁的歌后奶奶开始尖叫
- 418
- 00:24:00,355 --> 00:24:02,858
- 嘿 能给我来点麦片之类的吗?
- 419
- 00:24:03,442 --> 00:24:04,984
- 你为什么没去参加晚宴?
- 420
- 00:24:04,985 --> 00:24:08,029
- -你为什么没去参加晚宴?
- -我没被邀请
- 421
- 00:24:09,030 --> 00:24:10,573
- -一样
- -你是总统的弟弟
- 422
- 00:24:10,574 --> 00:24:12,950
- -你住在他家里
- -这才不是他的家呢
- 423
- 00:24:12,951 --> 00:24:16,162
- -他为什么不邀请你?
- -我不知道 因为他是个混蛋
- 424
- 00:24:16,163 --> 00:24:19,623
- 他想要的是有史以来最无聊的派对
- 425
- 00:24:19,624 --> 00:24:21,500
- 显然事与愿违
- 426
- 00:24:21,501 --> 00:24:22,419
- 是啊
- 427
- 00:24:23,462 --> 00:24:25,171
- -玛维拉呢?
- -她怎么了?
- 428
- 00:24:25,172 --> 00:24:27,214
- -你不应该从她开始吗?
- -为什么?
- 429
- 00:24:27,215 --> 00:24:29,425
- 因为她说她想杀了他
- 430
- 00:24:29,426 --> 00:24:32,303
- 我要杀了你!
- 431
- 00:24:32,304 --> 00:24:36,433
- -也许她不是唯一这么说的人
- -但她说了 为什么不从这里开始呢?
- 432
- 00:24:37,809 --> 00:24:40,603
- 我从倾听一切开始
- 433
- 00:24:40,604 --> 00:24:42,521
- 在你想找鸟的时候 就能学会这一点
- 434
- 00:24:42,522 --> 00:24:44,940
- 你必须尽可能的去观察、去倾听
- 435
- 00:24:44,941 --> 00:24:46,192
- 你必须关注到一切
- 436
- 00:24:46,193 --> 00:24:48,152
- 否则你会把注意力放在错误的事情上
- 437
- 00:24:48,153 --> 00:24:50,196
- 专业小贴士 帕克探员
- 438
- 00:24:50,197 --> 00:24:53,282
- 在你知道自己在看什么之前
- 不要拿起望远镜
- 439
- 00:24:53,283 --> 00:24:56,702
- 让我问你一下 韩妮女士
- 库普女士在进行这些采访时
- 440
- 00:24:56,703 --> 00:24:58,746
- 白宫其他地方发生了什么?
- 441
- 00:24:58,747 --> 00:25:01,499
- 大家当然都在楼下 参议员
- 442
- 00:25:01,500 --> 00:25:05,295
- 主要是在一楼
- 有人告诉我们 也可以去地面楼层
- 443
- 00:25:13,136 --> 00:25:15,679
- 如果我们需要地下室的东西
- 包括食物、补给品
- 444
- 00:25:15,680 --> 00:25:17,056
- 任何客房服务的东西
- 445
- 00:25:17,057 --> 00:25:20,142
- 我们得跟联邦调查局探员一起去
- 他们是后来被叫来的
- 446
- 00:25:20,143 --> 00:25:24,355
- 他们不希望温特先生死时
- 在场的工作人员单独行动
- 447
- 00:25:24,356 --> 00:25:25,564
- 原因很明显
- 448
- 00:25:25,565 --> 00:25:28,692
- 人们对于被关在那里感到不安吗?
- 449
- 00:25:28,693 --> 00:25:29,818
- 基本上没有
- 450
- 00:25:29,819 --> 00:25:31,987
- 在当晚早些时候没有
- 451
- 00:25:31,988 --> 00:25:34,114
- 好吧 有些人感到不安
- 452
- 00:25:34,115 --> 00:25:35,741
- 我讨厌澳大利亚!
- 453
- 00:25:35,742 --> 00:25:38,953
- 但是…大多数人都没意见
- 454
- 00:25:38,954 --> 00:25:39,995
- 我们工作人员
- 455
- 00:25:39,996 --> 00:25:42,706
- 我们尽力让人们有事可做
- 456
- 00:25:42,707 --> 00:25:44,833
- 一只手 向上 手掌摊平
- 457
- 00:25:44,834 --> 00:25:48,671
- 手掌平放 齐腰高度
- 起来 很好 谢谢
- 458
- 00:25:48,672 --> 00:25:52,967
- 杰奎琳聘请了亚伦·希克勒
- 为丈夫约翰·F·肯尼迪画了这幅画
- 459
- 00:25:52,968 --> 00:25:55,636
- 她唯一的要求就是
- 他不会看起来一副沉思的样子
- 460
- 00:25:55,637 --> 00:25:58,806
- 不要直接面对镜头 以及不会有眼袋
- 461
- 00:25:58,807 --> 00:26:01,183
- 我说:“吉米 拜托 别坑我了
- 462
- 00:26:01,184 --> 00:26:04,270
- 我知道你是把右手吉他倒过来弹的
- 463
- 00:26:04,271 --> 00:26:06,480
- 但没关系 我反正都能弹”
- 464
- 00:26:06,481 --> 00:26:08,440
- 当然杰克曼先生是最棒的
- 465
- 00:26:08,441 --> 00:26:11,735
- 你们可是在白宫里跳踢踏舞 记住了
- 466
- 00:26:11,736 --> 00:26:13,904
- 这比卡内基音乐厅还要大
- 467
- 00:26:13,905 --> 00:26:17,117
- 我想大多数人
- 只是担心要和库普女士谈话
- 468
- 00:26:31,965 --> 00:26:33,424
- {\an8}(布鲁斯·盖勒 工程师)
- 469
- 00:26:33,425 --> 00:26:36,552
- {\an8}我被叫去三楼
- 特里普·摩根的房间修水管
- 470
- 00:26:36,553 --> 00:26:37,720
- 发生了什么事吗?
- 471
- 00:26:37,721 --> 00:26:39,847
- 在特里普·摩根的马桶里?有的
- 472
- 00:26:39,848 --> 00:26:41,265
- 除此之外 则没有了
- 473
- 00:26:41,266 --> 00:26:43,642
- -你介意被叫来工作吗?
- -这是我的工作
- 474
- 00:26:43,643 --> 00:26:46,979
- -有些人不喜欢自己的工作
- -我以前喜欢我的工作
- 475
- 00:26:46,980 --> 00:26:49,398
- 你几点离开了摩根先生的房间?
- 476
- 00:26:49,399 --> 00:26:51,358
- 大约九点半
- 477
- 00:26:51,359 --> 00:26:52,985
- -你看到他了吗?
- -没有
- 478
- 00:26:52,986 --> 00:26:54,904
- 他说他九点半上床睡觉的
- 479
- 00:26:56,406 --> 00:26:57,698
- 我只是个工程师
- 480
- 00:26:57,699 --> 00:26:59,658
- -你今晚去过三楼吗?
- -没有
- 481
- 00:26:59,659 --> 00:27:01,952
- -你的办公室就在三楼游戏室旁边
- -对
- 482
- 00:27:01,953 --> 00:27:03,996
- AB·温特是在游戏室被发现死亡的
- 483
- 00:27:03,997 --> 00:27:06,665
- 是的 好吧 对不起 你在暗示什么?
- 484
- 00:27:06,666 --> 00:27:08,918
- 你喜欢游戏吗 哥特哈德先生?
- 485
- 00:27:09,628 --> 00:27:11,421
- 我今晚去过三楼吗?
- 486
- 00:27:13,131 --> 00:27:15,007
- 没有
- 487
- 00:27:15,008 --> 00:27:16,425
- -没有
- -没有
- 488
- 00:27:16,426 --> 00:27:18,803
- {\an8}-你今晚去过三楼吗?
- -没有
- 489
- 00:27:19,304 --> 00:27:20,764
- {\an8}鲭鱼还是沙丁鱼?
- 490
- 00:27:40,742 --> 00:27:43,535
- 跟我说说今晚的情况
- 发生了什么不寻常的事吗?
- 491
- 00:27:43,536 --> 00:27:46,081
- -除了我老板死了之外?
- -除此之外 是的
- 492
- 00:27:46,748 --> 00:27:48,499
- {\an8}在此之前 一切都很好
- 493
- 00:27:48,500 --> 00:27:49,541
- {\an8}挺好的
- 494
- 00:27:49,542 --> 00:27:51,919
- {\an8}你知道花艺布置一团糟 对吧?
- 495
- 00:27:51,920 --> 00:27:55,005
- {\an8}澳大利亚第一夫人对红千层过敏
- 496
- 00:27:55,006 --> 00:27:57,049
- 你知道所有花艺布置都用了什么吗?
- 497
- 00:27:57,050 --> 00:28:00,010
- -要是说红千层就太简单了
- -红千层 没人告诉我
- 498
- 00:28:00,011 --> 00:28:01,429
- {\an8}(梅洛迪·鲁斯 澳洲第一夫人)
- 499
- 00:28:03,723 --> 00:28:06,476
- {\an8}座位安排方面似乎出一些问题
- 500
- 00:28:16,861 --> 00:28:18,404
- 我没注意到这件事
- 501
- 00:28:18,405 --> 00:28:21,950
- 我的注意点
- 都在休·杰克曼身上了 我说实话
- 502
- 00:28:23,493 --> 00:28:24,703
- 你喝酒了吗?
- 503
- 00:28:28,998 --> 00:28:30,624
- 我是在宣誓作证吗?
- 504
- 00:28:30,625 --> 00:28:32,292
- (沃波尔·宾 实业家)
- 505
- 00:28:32,293 --> 00:28:33,711
- 食物出了问题
- 506
- 00:28:33,712 --> 00:28:36,005
- 食物的问题就是没有食物
- 507
- 00:28:37,632 --> 00:28:38,799
- 没有主菜
- 508
- 00:28:38,800 --> 00:28:40,050
- {\an8}(玛维拉 执行主厨)
- 509
- 00:28:40,051 --> 00:28:42,428
- {\an8}有主菜的 就是没端上桌
- 510
- 00:28:42,429 --> 00:28:43,680
- {\an8}行吧
- 511
- 00:28:45,306 --> 00:28:46,932
- {\an8}而且也没有甜点
- 512
- 00:28:46,933 --> 00:28:48,601
- {\an8}不是的!
- 513
- 00:28:49,185 --> 00:28:51,103
- {\an8}(彼得·巴里斯 美国国务卿)
- 514
- 00:28:51,104 --> 00:28:54,106
- {\an8}我不会说今天晚上进行得很不顺利
- 515
- 00:28:54,107 --> 00:28:57,234
- 我唱了七遍《忘不了》
- 516
- 00:28:57,235 --> 00:28:59,237
- 这是一场国宴 肯定会出问题的
- 517
- 00:28:59,946 --> 00:29:02,781
- 他妈的七遍
- 518
- 00:29:02,782 --> 00:29:04,199
- 主要是小事
- 519
- 00:29:04,200 --> 00:29:05,784
- 没有主菜
- 520
- 00:29:05,785 --> 00:29:08,121
- 坐在我旁边的那个人很奇怪
- 521
- 00:29:13,334 --> 00:29:15,211
- 真的很奇怪
- 522
- 00:29:18,339 --> 00:29:20,425
- 书法师遇到了问题
- 523
- 00:29:25,388 --> 00:29:28,640
- {\an8}好吧…今晚真的不太顺利
- 524
- 00:29:28,641 --> 00:29:31,977
- {\an8}-我相信你听说了那起事故了
- -事故?
- 525
- 00:29:31,978 --> 00:29:34,730
- 外面发生了事故 你去问问楚伊吧
- 526
- 00:29:34,731 --> 00:29:36,231
- {\an8}(楚伊·奥尼拉斯 代客泊车)
- 527
- 00:29:36,232 --> 00:29:37,150
- {\an8}跟西尔维亚谈谈
- 528
- 00:29:37,776 --> 00:29:39,693
- {\an8}你应该跟乔治·麦卡琴谈谈
- 529
- 00:29:39,694 --> 00:29:43,031
- {\an8}不 你想找的是另一个乔治·麦卡琴
- 530
- 00:29:43,615 --> 00:29:45,491
- {\an8}不 你想找的是另一个乔治·麦卡琴
- 531
- 00:29:45,492 --> 00:29:49,369
- {\an8}对 有个大乔治 有个小乔治 还有我
- 532
- 00:29:49,370 --> 00:29:51,997
- {\an8}还有另外两个
- 乔治·麦卡琴 比我们任何人都早
- 533
- 00:29:51,998 --> 00:29:56,001
- 我的叔公乔治·麦卡琴
- 是杜鲁门总统时期的管家
- 534
- 00:29:56,002 --> 00:29:57,836
- 他本来是在铁路公司工作的
- 535
- 00:29:57,837 --> 00:30:01,424
- -你知道任何关于事故的情况吗?
- -不知道 我什么都没看到
- 536
- 00:30:02,008 --> 00:30:05,010
- 我当时在屋里了
- 也许跟艾米丽谈谈吧
- 537
- 00:30:05,011 --> 00:30:06,304
- 只有一个艾米丽吗?
- 538
- 00:30:08,181 --> 00:30:09,265
- 据我所知
- 539
- 00:30:09,891 --> 00:30:12,352
- 对 我当时在外面 我听到一声巨响
- 540
- 00:30:13,394 --> 00:30:16,063
- 一辆特勤局的货车撞进了南门守卫室
- 541
- 00:30:16,064 --> 00:30:18,774
- 有几个人跑了出来
- AB就是其中之一
- 542
- 00:30:18,775 --> 00:30:20,568
- AB今晚从没出去过
- 543
- 00:30:21,945 --> 00:30:23,863
- 大概有15个人
- 544
- 00:30:24,864 --> 00:30:26,032
- 包括AB?
- 545
- 00:30:26,991 --> 00:30:28,701
- {\an8}不 绝对没有他
- 546
- 00:30:30,578 --> 00:30:33,121
- 事故发生的时候 我和AB在一起
- 547
- 00:30:33,122 --> 00:30:36,083
- 我就在他旁边 他在和花艺师吵架
- 548
- 00:30:36,084 --> 00:30:38,086
- 他为什么要跟花艺师吵架?
- 549
- 00:30:40,505 --> 00:30:42,172
- 他没有跟花艺师吵架
- 550
- 00:30:42,173 --> 00:30:44,551
- 他在和前第一夫人金·阿布金争吵
- 551
- 00:30:47,637 --> 00:30:50,056
- 不 他在和一个管家吵架
- 552
- 00:30:53,434 --> 00:30:54,310
- 和一个女人
- 553
- 00:30:57,146 --> 00:30:57,981
- 一个男人
- 554
- 00:31:01,818 --> 00:31:04,153
- {\an8}-是在吵架?
- -不 他们在笑
- 555
- 00:31:06,656 --> 00:31:08,448
- 不可能的 绝对不会的
- 556
- 00:31:08,449 --> 00:31:12,160
- 我从没见过他笑 一次都没有
- 557
- 00:31:12,161 --> 00:31:13,620
- 不是这样的
- 558
- 00:31:13,621 --> 00:31:16,207
- AB和我有很多次笑得很开心的经历
- 559
- 00:31:18,042 --> 00:31:21,253
- -有人闯入了派对
- -麻烦你稍等一下…
- 560
- 00:31:21,254 --> 00:31:23,297
- -你看到…
- -有两个人闯入了派对
- 561
- 00:31:23,298 --> 00:31:25,591
- 洛伦佐 让我来处理 嗨 你好吗?
- 562
- 00:31:25,592 --> 00:31:26,967
- 音乐嘉宾没有来
- 563
- 00:31:26,968 --> 00:31:30,053
- 不 海伦 别耍我
- 564
- 00:31:30,054 --> 00:31:32,931
- 凯莉·米洛本来是嘉宾
- 565
- 00:31:32,932 --> 00:31:36,977
- 有人取消了
- 我们希望你今晚能为我们表演
- 566
- 00:31:36,978 --> 00:31:38,771
- 澳大利亚第一夫人差点死了
- 567
- 00:31:41,983 --> 00:31:43,610
- 我差点死了
- 568
- 00:31:47,196 --> 00:31:48,197
- 什么!
- 569
- 00:31:49,991 --> 00:31:53,160
- 我在今晚结束前就会丧命
- 570
- 00:31:53,161 --> 00:31:56,496
- 听着 自里根总统第一任期以来
- 我参加了每一次国宴
- 571
- 00:31:56,497 --> 00:31:59,625
- 这次是我见过的压力最大、最无组织
- 572
- 00:31:59,626 --> 00:32:03,128
- 也是最无能到夸张的一次
- 573
- 00:32:03,129 --> 00:32:04,713
- -是谁的错?
- -你有多长时间?
- 574
- 00:32:04,714 --> 00:32:06,174
- 30秒
- 575
- 00:32:09,218 --> 00:32:12,262
- 该死 你…你是认真的
- 576
- 00:32:12,263 --> 00:32:15,849
- 是谁的错?当然是我的错
- 我是白宫社交秘书
- 577
- 00:32:15,850 --> 00:32:17,268
- 我负全部责任
- 578
- 00:32:20,730 --> 00:32:25,901
- 但如果你问我
- 谁才是这场灾难的罪魁祸首
- 579
- 00:32:25,902 --> 00:32:27,695
- 就是你周围的这些人
- 580
- 00:32:28,446 --> 00:32:30,365
- 我指的不是澳大利亚人
- 581
- 00:32:31,699 --> 00:32:36,287
- 白宫真的是一团糟 库普女士
- 582
- 00:32:37,080 --> 00:32:41,041
- AB已经尽力了
- 但他们让他的生活变得非常悲惨
- 583
- 00:32:41,042 --> 00:32:43,711
- -“他们”?
- -在这里工作的人 这里的员工们
- 584
- 00:32:44,671 --> 00:32:48,215
- 这一切不是从今晚开始的 完全不是
- 585
- 00:32:48,216 --> 00:32:52,136
- 你想搞明白今晚的情况?
- 那你就得回到假日季
- 586
- 00:32:59,310 --> 00:33:01,561
- 回到3月4日的恐怖袭击…
- 587
- 00:33:01,562 --> 00:33:02,480
- 那边
- 588
- 00:33:03,481 --> 00:33:04,439
- …回到搬家日
- 589
- 00:33:04,440 --> 00:33:07,275
- 老总统搬走 新总统搬进来的那天
- 590
- 00:33:07,276 --> 00:33:09,528
- 那是一场噩梦 大家都过得很糟糕
- 591
- 00:33:09,529 --> 00:33:11,864
- 但是AB不断受到攻击
- 592
- 00:33:12,573 --> 00:33:17,035
- 我不确定他是否
- 真的和摩根一家磨合好了
- 593
- 00:33:17,036 --> 00:33:19,162
- 尤其是和艾略特·摩根
- 594
- 00:33:19,163 --> 00:33:21,123
- 艾略特优柔寡断
- 595
- 00:33:21,124 --> 00:33:26,837
- “呃 那个 好吧 这很棘手
- 596
- 00:33:26,838 --> 00:33:28,171
- 我 呃…”
- 597
- 00:33:28,172 --> 00:33:32,093
- 不管你怎么看AB 他是很果断的
- 598
- 00:33:33,261 --> 00:33:34,928
- {\an8}这真的很让人难过
- 599
- 00:33:34,929 --> 00:33:36,222
- 抱歉 时间已经很晚了
- 600
- 00:33:36,973 --> 00:33:39,725
- 不是的 是他死了这件事
- 他死了这件事令人难过
- 601
- 00:33:39,726 --> 00:33:41,102
- 对 是的 当然了
- 602
- 00:33:42,937 --> 00:33:44,479
- 你今晚看到他了吗?
- 603
- 00:33:44,480 --> 00:33:45,814
- 是的 很多次
- 604
- 00:33:45,815 --> 00:33:47,984
- -有任何不寻常的地方吗?
- -不寻常的…
- 605
- 00:33:49,736 --> 00:33:52,863
- 好吧 这很棘手
- 606
- 00:33:52,864 --> 00:33:55,073
- 我…你知道吗?
- 607
- 00:33:55,074 --> 00:33:57,993
- 他看起来确实心不在焉 我会这么说
- 608
- 00:33:57,994 --> 00:34:01,705
- 是的 AB是个不同寻常的人 库普女士
- 609
- 00:34:01,706 --> 00:34:03,290
- 他不是特别热情
- 610
- 00:34:03,291 --> 00:34:05,209
- 他可以非常坚持己见
- 611
- 00:34:05,793 --> 00:34:08,795
- 我的丈夫佩里总统
- 612
- 00:34:08,796 --> 00:34:12,257
- 他和AB确实吵过几次架
- 613
- 00:34:12,258 --> 00:34:13,925
- -我会说实话
- -今天吗?
- 614
- 00:34:13,926 --> 00:34:16,012
- 今天…没错
- 615
- 00:34:16,846 --> 00:34:17,847
- 其他日子也是
- 616
- 00:34:18,347 --> 00:34:21,517
- 听着 我喜欢AB
- 不是每个人都喜欢他
- 617
- 00:34:22,435 --> 00:34:24,227
- 温特先生作风老派
- 618
- 00:34:24,228 --> 00:34:26,189
- 这可能会惹恼很多人
- 619
- 00:34:26,773 --> 00:34:29,357
- 也的确如此 但我尊重他
- 620
- 00:34:29,358 --> 00:34:30,860
- 他也尊重我
- 621
- 00:34:31,569 --> 00:34:32,569
- 我们合作顺利
- 622
- 00:34:32,570 --> 00:34:35,572
- 就像我说的
- 白宫里有很多人和AB有矛盾
- 623
- 00:34:35,573 --> 00:34:37,365
- 但我…不
- 624
- 00:34:37,366 --> 00:34:40,702
- 没有 我和AB相处得很好 一直如此
- 625
- 00:34:40,703 --> 00:34:43,580
- 我们只是想试着一起度过难关
- 626
- 00:34:43,581 --> 00:34:48,418
- 我可以说实话
- 我真的讨厌白宫里的每个人
- 627
- 00:34:48,419 --> 00:34:50,796
- 尤其是我哥哥
- 628
- 00:34:50,797 --> 00:34:53,715
- 但我和AB 我们一直都处得不错
- 629
- 00:34:53,716 --> 00:34:56,134
- 我和AB·温特没有矛盾 从来都没有
- 630
- 00:34:56,135 --> 00:34:59,638
- -我非常尊重AB
- -我非常在乎他
- 631
- 00:34:59,639 --> 00:35:01,223
- 我们从没有过任何争执
- 632
- 00:35:01,224 --> 00:35:02,766
- 他给我带来了很多快乐
- 633
- 00:35:02,767 --> 00:35:05,435
- 我从没见过比他更好的人
- 634
- 00:35:05,436 --> 00:35:06,853
- 他就像我的父亲一样
- 635
- 00:35:06,854 --> 00:35:09,689
- 我想强调的是
- 我还是会把休·杰克曼放在首位
- 636
- 00:35:09,690 --> 00:35:11,192
- 我爱AB·温特
- 637
- 00:35:12,193 --> 00:35:16,571
- 不是我最喜欢的
- 但比起我儿子的丈夫 我更喜欢他
- 638
- 00:35:16,572 --> 00:35:19,158
- 你是指美国总统
- 639
- 00:35:20,284 --> 00:35:23,287
- AB和我是否合得来?好吧 说实话
- 640
- 00:35:23,955 --> 00:35:27,582
- 我们有不同的风格
- 他挺好的 总是会支持我
- 641
- 00:35:27,583 --> 00:35:30,128
- 我肯定是感谢他的 绝对的
- 642
- 00:35:32,255 --> 00:35:33,171
- “绝对的”?
- 643
- 00:35:33,172 --> 00:35:34,881
- -是的
- -你威胁要杀了他
- 644
- 00:35:34,882 --> 00:35:36,049
- -什么时候?
- -今晚
- 645
- 00:35:36,050 --> 00:35:37,551
- 那个?你是说在厨房里吗?
- 646
- 00:35:37,552 --> 00:35:40,428
- 我要杀了你!
- 647
- 00:35:40,429 --> 00:35:43,473
- -你在另一个房间威胁要杀了他?
- -我们说话就是这种风格
- 648
- 00:35:43,474 --> 00:35:46,518
- -他威胁说要杀了你?
- -我应该说 我说话就是这种风格
- 649
- 00:35:46,519 --> 00:35:48,395
- 我只是说这并不罕见
- 650
- 00:35:48,396 --> 00:35:51,022
- 对你来说
- 威胁要杀了AB·温特并不罕见?
- 651
- 00:35:51,023 --> 00:35:52,440
- 我不是想说这个
- 652
- 00:35:52,441 --> 00:35:54,861
- -你就是这么说的
- -我不是这个意思
- 653
- 00:35:56,154 --> 00:35:58,363
- -晚餐之后 你去哪儿了?
- -什么时候?
- 654
- 00:35:58,364 --> 00:35:59,448
- 晚餐之后
- 655
- 00:36:00,658 --> 00:36:03,118
- -这是什么鬼?
- -你今晚出去过吗?
- 656
- 00:36:03,119 --> 00:36:05,203
- -没有
- -我换个方式问
- 657
- 00:36:05,204 --> 00:36:08,499
- -你今晚在外面待过吗?
- -这是同一个问题 有什么不同吗?
- 658
- 00:36:10,042 --> 00:36:11,169
- 答案是否定的
- 659
- 00:36:12,920 --> 00:36:13,838
- 没有
- 660
- 00:36:15,298 --> 00:36:16,632
- 没有 没有!
- 661
- 00:36:20,386 --> 00:36:22,137
- 我对你撒谎 感觉很不自在
- 662
- 00:36:22,138 --> 00:36:24,097
- -你不应该说谎
- -感觉你知道我在说谎
- 663
- 00:36:24,098 --> 00:36:25,599
- 我知道
- 664
- 00:36:25,600 --> 00:36:27,309
- 我今晚在外面待过
- 665
- 00:36:27,310 --> 00:36:28,311
- 我知道
- 666
- 00:36:29,020 --> 00:36:31,104
- -和一个来自澳大利亚的家伙
- -他有名字
- 667
- 00:36:31,105 --> 00:36:32,522
- 我不知道他叫什么
- 668
- 00:36:32,523 --> 00:36:33,773
- 大卫·赖伦斯
- 669
- 00:36:33,774 --> 00:36:34,734
- 对
- 670
- 00:36:36,903 --> 00:36:38,279
- 我觉得那是个错误
- 671
- 00:36:38,863 --> 00:36:42,073
- 我当时很沮丧
- 精力过盛 他刚好在那里
- 672
- 00:36:42,074 --> 00:36:45,202
- 有时候我就是需要发泄一下
- 你知道我在说什么吗?
- 673
- 00:36:45,203 --> 00:36:47,162
- 难道你不会突然很需要做爱吗?
- 674
- 00:36:47,163 --> 00:36:50,416
- 不会 赖伦斯先生
- 回到室内后 你去了哪里?
- 675
- 00:36:51,334 --> 00:36:54,753
- 我绕着白宫的东边 进了地下室
- 676
- 00:36:54,754 --> 00:36:56,463
- -有人看到你了吗?
- -希望没有
- 677
- 00:36:56,464 --> 00:36:59,716
- 你绝对不应该这么希望
- 因为我今晚听到了一千种不同的说法
- 678
- 00:36:59,717 --> 00:37:02,761
- 我唯一确定的是
- 你威胁过要杀了AB·温特
- 679
- 00:37:02,762 --> 00:37:05,306
- 而且晚上九点后
- 没人能确定你的行踪
- 680
- 00:37:06,641 --> 00:37:09,434
- 以及白宫书法师遇到了问题
- 681
- 00:37:09,435 --> 00:37:10,852
- {\an8}(尼克·西姆斯)
- 682
- 00:37:10,853 --> 00:37:13,231
- {\an8}我没杀AB·温特
- 683
- 00:37:13,814 --> 00:37:15,733
- {\an8}-好的
- -而且也有人看到我了
- 684
- 00:37:17,193 --> 00:37:19,194
- {\an8}她是从那扇门进来的
- 685
- 00:37:19,195 --> 00:37:22,657
- {\an8}大概是9点15分 9点30分左右
- 686
- 00:37:23,449 --> 00:37:24,867
- 她在这里待了多久?
- 687
- 00:37:25,701 --> 00:37:27,619
- 我不知道 但待了有一段时间
- 688
- 00:37:27,620 --> 00:37:28,871
- 你和她说话了吗?
- 689
- 00:37:29,872 --> 00:37:32,583
- 你明白这对我而言是多大的创伤吗?
- 690
- 00:37:33,167 --> 00:37:36,461
- 这个人在这里工作了23年
- 691
- 00:37:36,462 --> 00:37:38,255
- 他为白宫付出了生命
- 692
- 00:37:38,256 --> 00:37:40,006
- 他是个好人
- 693
- 00:37:40,007 --> 00:37:41,509
- 他是我最好的朋友
- 694
- 00:37:43,010 --> 00:37:44,636
- 现在他死了
- 695
- 00:37:44,637 --> 00:37:45,721
- 我很遗憾
- 696
- 00:37:46,764 --> 00:37:49,308
- 请便 你可以慢慢来
- 697
- 00:37:50,893 --> 00:37:52,811
- 事实上 我们的时间有点紧迫
- 698
- 00:37:52,812 --> 00:37:55,438
- 你觉得AB·温特可能会伤害自己吗?
- 699
- 00:37:55,439 --> 00:37:59,150
- 我说实话吧 我认识他
- 但我并不真正懂得他 明白吗?
- 700
- 00:37:59,151 --> 00:38:02,821
- 我是指今晚 我得知了一些
- 我以前不知道的关于AB的事
- 701
- 00:38:02,822 --> 00:38:04,406
- “一些事”?什么事?
- 702
- 00:38:04,407 --> 00:38:05,491
- 私事
- 703
- 00:38:06,200 --> 00:38:08,785
- 不管他经历了什么
- 他都写进了那些本子里了
- 704
- 00:38:08,786 --> 00:38:10,662
- -本子?
- -笔记本
- 705
- 00:38:10,663 --> 00:38:13,665
- 他的日记 他把一切都写在里面了
- 706
- 00:38:13,666 --> 00:38:15,917
- -你们还没找到吗?
- -没有
- 707
- 00:38:15,918 --> 00:38:20,046
- 我觉得他会自杀吗?
- 这是你要问的问题吗?
- 708
- 00:38:20,047 --> 00:38:23,842
- 他承受着巨大的压力和挫败感
- 709
- 00:38:23,843 --> 00:38:24,802
- 我知道这一点
- 710
- 00:38:25,720 --> 00:38:27,804
- 他觉得这里发生了不好的事
- 711
- 00:38:27,805 --> 00:38:30,390
- 这让他非常痛苦
- 712
- 00:38:30,391 --> 00:38:32,310
- 他觉得要对这个地方负责
- 713
- 00:38:32,893 --> 00:38:35,479
- 在今晚之后?我不知道 也许吧
- 714
- 00:38:37,940 --> 00:38:39,358
- 也许他可以吧
- 715
- 00:38:40,026 --> 00:38:43,236
- 库普侦探在这些问询中
- 有没有发现任何嫌犯?
- 716
- 00:38:43,237 --> 00:38:45,406
- -嫌犯?
- -是的
- 717
- 00:38:45,906 --> 00:38:49,701
- 库普侦探思考的不是嫌犯 参议员
- 718
- 00:38:49,702 --> 00:38:52,203
- 她说她觉得人们很有趣
- 719
- 00:38:52,204 --> 00:38:54,080
- 她说她找到有趣的人了?
- 720
- 00:38:54,081 --> 00:38:56,583
- 当我说人的时候 我主要是指鸟
- 721
- 00:38:56,584 --> 00:38:58,752
- 但她确实找到了
- 722
- 00:38:58,753 --> 00:39:01,004
- 不过不是在问询期间
- 723
- 00:39:01,005 --> 00:39:04,758
- 我们上楼后
- 库普侦探开始仔细研究一切
- 724
- 00:39:04,759 --> 00:39:07,094
- 翻看照片 仔细思考所有的故事
- 725
- 00:39:08,054 --> 00:39:09,554
- 不只是问询期间听到的故事
- 726
- 00:39:09,555 --> 00:39:14,101
- 而是她至此
- 看到的和听到的一切 内容很多
- 727
- 00:39:14,769 --> 00:39:17,604
- 这是整个晚上
- 我一一次看到她很沮丧的样子
- 728
- 00:39:17,605 --> 00:39:20,190
- 就好像她找不到什么下手的点
- 729
- 00:39:20,191 --> 00:39:22,317
- -只是四处看看
- -消失了22分钟
- 730
- 00:39:22,318 --> 00:39:23,485
- 玛维拉呢?
- 731
- 00:39:23,486 --> 00:39:25,236
- -没见到她
- -多久没见到了?
- 732
- 00:39:25,237 --> 00:39:27,447
- -一个小时
- -有人闯入了派对
- 733
- 00:39:27,448 --> 00:39:29,074
- -扑通
- -我只是个工程师
- 734
- 00:39:29,075 --> 00:39:32,035
- 她当时是无法破案的 她知道这一点
- 735
- 00:39:32,036 --> 00:39:35,081
- 但她准备好开始了
- 她倾听了 也准备好了
- 736
- 00:39:35,831 --> 00:39:37,917
- 但她不知道在哪里
- 737
- 00:39:38,584 --> 00:39:42,170
- 她那天早些时候告诉我
- 有时在野外找鸟的时候
- 738
- 00:39:42,171 --> 00:39:44,130
- 也会发生这种情况
- 739
- 00:39:44,131 --> 00:39:48,511
- 她说唯一能做的就是等着 它会来的
- 740
- 00:39:49,303 --> 00:39:50,261
- 然后就真的来了
- 741
- 00:39:50,262 --> 00:39:53,265
- 库普侦探
- 我们追踪到了温特办公室的电话
- 742
- 00:39:54,600 --> 00:39:55,558
- 然后呢?
- 743
- 00:39:55,559 --> 00:39:56,976
- 这是什么地方?
- 744
- 00:39:56,977 --> 00:39:59,896
- 是地勤人员用的 还有白宫的园丁
- 745
- 00:39:59,897 --> 00:40:02,191
- -艾米丽?
- -是的 艾米丽·麦克尔
- 746
- 00:40:03,067 --> 00:40:05,361
- -你想让我把她找来吗?
- -不 现在不用
- 747
- 00:40:14,995 --> 00:40:17,956
- 我在今晚结束前就会丧命
- 748
- 00:40:17,957 --> 00:40:20,042
- 我们检查一下吧 以防万一
- 749
- 00:40:39,270 --> 00:40:41,355
- 还有更多的碎玻璃!
- 750
- 00:40:58,372 --> 00:41:00,291
- 等等…
- 751
- 00:41:26,317 --> 00:41:29,235
- 听着 我已经安排妥当 我是说我们…
- 752
- 00:41:29,236 --> 00:41:30,820
- -他们移动尸体了吗?
- -温特?
- 753
- 00:41:30,821 --> 00:41:33,156
- -还有其他人死了吗?
- -他们现在正要移动他
- 754
- 00:41:33,157 --> 00:41:34,365
- -在哪里?
- -从后面出去
- 755
- 00:41:34,366 --> 00:41:37,327
- 不 把他带到前面去 穿过大门厅
- 756
- 00:41:37,328 --> 00:41:39,454
- 大门厅?所有人都在那里
- 757
- 00:41:39,455 --> 00:41:42,249
- 没错 他需要从前面运出去
- 758
- 00:41:45,836 --> 00:41:47,670
- 这我就不知道了
- 759
- 00:41:47,671 --> 00:41:48,671
- 什么…
- 760
- 00:41:48,672 --> 00:41:49,797
- 就因为…
- 761
- 00:41:49,798 --> 00:41:52,467
- -你在耍我吗?
- -我们为什么要把一具尸体…
- 762
- 00:41:52,468 --> 00:41:55,386
- 她为什么要他们
- 把温特的尸体从前面抬出去?
- 763
- 00:41:55,387 --> 00:41:57,472
- 因为她希望把大家都聚在一起
- 764
- 00:41:57,473 --> 00:42:01,060
- 为什么?她为什么
- 要大家都聚在一个地方?
- 765
- 00:42:02,102 --> 00:42:03,436
- 因为猎鹰
- 766
- 00:42:03,437 --> 00:42:05,021
- -猎鹰?
- -是的
- 767
- 00:42:05,022 --> 00:42:07,190
- 像企鹅一样吗?
- 768
- 00:42:07,191 --> 00:42:08,983
- 这是完全不同的鸟
- 769
- 00:42:08,984 --> 00:42:12,529
- 不 我是指这是一个代号
- 就像《蝙蝠侠》里的企鹅
- 770
- 00:42:12,530 --> 00:42:14,907
- 不 这是一只真正的猎鹰
- 771
- 00:42:15,824 --> 00:42:17,784
- 当晚早些时候 我问过库普侦探
- 772
- 00:42:17,785 --> 00:42:21,913
- 西奥多·罗斯福的清单上
- 有什么她特别想看到的鸟
- 773
- 00:42:21,914 --> 00:42:24,374
- 猎鹰 不是稀有鸟类
- 即使是在华盛顿特区
- 774
- 00:42:24,375 --> 00:42:27,001
- 但如果能在白宫看到一只会很棒
- 775
- 00:42:27,002 --> 00:42:30,088
- 她说她喜欢猎鹰是因为它捕猎的方式
- 776
- 00:42:30,089 --> 00:42:33,383
- 它们有能力在自己的猎物中识别出
- 777
- 00:42:33,384 --> 00:42:34,759
- 最难以察觉的弱点
- 778
- 00:42:34,760 --> 00:42:36,427
- 如果你查一下猎鹰的猎物
- 779
- 00:42:36,428 --> 00:42:38,805
- 你几乎总会发现这样的情况
- 780
- 00:42:38,806 --> 00:42:43,101
- 轻微受损的翅膀
- 断了的腿、年幼的稚嫩
- 781
- 00:42:43,102 --> 00:42:45,354
- 对地形的不熟悉
- 782
- 00:42:45,980 --> 00:42:47,565
- 总会有其中的一点
- 783
- 00:42:49,108 --> 00:42:52,318
- 它们会从成千上万只鸟中挑选出一只
- 784
- 00:42:52,319 --> 00:42:53,737
- 奇怪的那个
- 785
- 00:42:55,072 --> 00:42:56,031
- 软弱的那个
- 786
- 00:42:57,741 --> 00:42:58,866
- 它们总会找到
- 787
- 00:42:58,867 --> 00:43:02,162
- 她知道可以从一个地方开始
- 只是不知道具体从哪里开始
- 788
- 00:43:03,289 --> 00:43:06,625
- 从谁开始 而猎鹰帮她找到了
- 789
- 00:43:09,962 --> 00:43:14,132
- 她意识到在跟所有人都聊过之后
- 在听到和看到那么多之后
- 790
- 00:43:14,133 --> 00:43:16,843
- 她需要看到大家聚在一起
- 791
- 00:43:16,844 --> 00:43:21,056
- 同一个时间在同一个地方
- 然后她就可以把那个人挑出来
- 792
- 00:43:21,724 --> 00:43:23,309
- 她就会从那里开始
- 793
- 00:43:27,354 --> 00:43:28,564
- 她在捕猎
- 794
- 00:47:12,538 --> 00:47:17,459
- 字幕翻译:严欣
Add Comment
Please, Sign In to add comment