Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:08,267 --> 00:01:09,326
- (鍊金術公司)
- 2
- 00:01:19,153 --> 00:01:21,213
- 好,我最後再講一次
- 3
- 00:01:21,739 --> 00:01:23,382
- 我是彼得帕克
- 4
- 00:01:23,449 --> 00:01:26,093
- 曾經被一隻輻射蜘蛛咬過
- 5
- 00:01:26,869 --> 00:01:29,847
- 十年來,我一直都是…
- 6
- 00:01:29,913 --> 00:01:30,889
- 獨一無二的…
- 7
- 00:01:31,582 --> 00:01:32,766
- 蜘蛛人
- 8
- 00:01:32,833 --> 00:01:34,435
- 其他的你們應該都很瞭
- 9
- 00:01:34,501 --> 00:01:37,771
- 能力越強、責任越大
- 10
- 00:01:37,838 --> 00:01:42,276
- 我救過不少人
- 談過戀愛、拯救城市
- 11
- 00:01:43,552 --> 00:01:47,573
- 然後再拯救城市,一次又一次
- 12
- 00:01:47,640 --> 00:01:49,116
- 然後我…
- 13
- 00:01:49,475 --> 00:01:50,951
- 我做了這件事
- 14
- 00:01:53,604 --> 00:01:55,622
- 我們不太談這件事
- 15
- 00:01:56,190 --> 00:01:58,417
- 我有自己的漫畫、早餐穀片
- 16
- 00:01:58,484 --> 00:01:59,710
- 出過聖誕專輯
- 17
- 00:01:59,777 --> 00:02:02,129
- 還有超讚的主題曲
- 18
- 00:02:02,196 --> 00:02:03,255
- 蜘蛛人
- 19
- 00:02:03,322 --> 00:02:05,549
- 口味普普的冰棒
- 20
- 00:02:05,741 --> 00:02:07,342
- 我看過更鳥的
- 21
- 00:02:08,243 --> 00:02:09,803
- 但發生了這麼多事
- 22
- 00:02:10,454 --> 00:02:13,223
- 我還是喜歡當蜘蛛人
- 23
- 00:02:13,290 --> 00:02:14,516
- 誰不喜歡呢?
- 24
- 00:02:14,583 --> 00:02:16,977
- 所以不管被扁多少次
- 25
- 00:02:18,420 --> 00:02:22,232
- 我總有辦法浴火重生
- 26
- 00:02:22,800 --> 00:02:26,487
- 因為唯一能讓這城市
- 免於毀滅的…
- 27
- 00:02:26,971 --> 00:02:28,113
- 只有我
- 28
- 00:02:28,639 --> 00:02:31,033
- 蜘蛛人別無分號
- 29
- 00:02:31,976 --> 00:02:33,660
- 你看到的就是本尊
- 30
- 00:02:33,852 --> 00:02:35,829
- (邁爾斯)
- 31
- 00:02:50,244 --> 00:02:51,178
- 邁爾斯!
- 32
- 00:02:52,371 --> 00:02:54,640
- 親愛的,該上學了
- 33
- 00:02:55,499 --> 00:02:56,725
- 邁爾斯
- 34
- 00:02:58,627 --> 00:02:59,770
- 邁爾斯
- 35
- 00:03:00,462 --> 00:03:02,523
- -邁爾斯
- -怎樣?
- 36
- 00:03:02,589 --> 00:03:04,817
- 學校東西準備好了嗎?
- 37
- 00:03:05,092 --> 00:03:06,276
- 好了
- 38
- 00:03:07,636 --> 00:03:09,863
- 正在燙最後一件襯衫
- 39
- 00:03:09,930 --> 00:03:16,370
- 快點,動作快,你是大人了
- 讓那些老師看看,走了
- 40
- 00:03:16,437 --> 00:03:17,371
- 邁爾斯
- 41
- 00:03:17,438 --> 00:03:19,456
- -我的筆電呢?
- -最後放在哪?
- 42
- 00:03:19,523 --> 00:03:23,168
- -要我載的話就快點
- -不用,爸,我走路
- 43
- 00:03:23,235 --> 00:03:25,504
- -私人司機接送
- -沒關係
- 44
- 00:03:26,447 --> 00:03:28,674
- -邁爾斯,走了
- -等一下
- 45
- 00:03:28,824 --> 00:03:30,634
- -該走了
- -等一下
- 46
- 00:03:31,035 --> 00:03:33,554
- -媽,我走囉
- -等一下
- 47
- 00:03:38,083 --> 00:03:41,437
- -星期五見
- -好,媽,再見
- 48
- 00:03:42,463 --> 00:03:44,523
- 看是誰回來了,你好嗎?
- 49
- 00:03:44,590 --> 00:03:46,650
- 剛好經過啊,你好嗎?
- 50
- 00:03:46,717 --> 00:03:48,360
- 那所學校還好嗎?
- 51
- 00:03:48,427 --> 00:03:49,361
- 當然很好啊
- 52
- 00:03:49,428 --> 00:03:51,697
- 邁爾斯,知道昨晚地震嗎?
- 53
- 00:03:51,764 --> 00:03:54,491
- 你在說什麼?我睡死了
- 54
- 00:03:54,558 --> 00:03:56,493
- -新學校怎麼樣?
- -超輕鬆的
- 55
- 00:03:56,560 --> 00:03:59,830
- -我們想你,邁爾斯
- -想我?我還住這裡啊
- 56
- 00:03:59,897 --> 00:04:01,707
- 等等,你們想我?
- 57
- 00:04:08,864 --> 00:04:10,090
- 靠!
- 58
- 00:04:12,743 --> 00:04:13,886
- 不會吧
- 59
- 00:04:15,162 --> 00:04:18,057
- 說真的,爸,走路沒問題的
- 60
- 00:04:18,123 --> 00:04:20,350
- 週六撕掉那些貼紙時
- 走到你高興
- 61
- 00:04:20,417 --> 00:04:22,478
- 你看到了?
- 我不知道那是不是我
- 62
- 00:04:22,544 --> 00:04:24,938
- 還有昨天在克林頓街那兩張
- 63
- 00:04:25,339 --> 00:04:26,940
- 對,那是我
- 64
- 00:04:27,800 --> 00:04:30,486
- 你看,又是新的咖啡館
- 65
- 00:04:30,552 --> 00:04:32,279
- -看到沒?
- -有啊
- 66
- 00:04:32,346 --> 00:04:34,114
- -那家叫什麼?
- -泡沫趴
- 67
- 00:04:34,181 --> 00:04:38,786
- 〝泡沫趴〞?
- 不會吧,還大排長龍
- 68
- 00:04:38,852 --> 00:04:40,454
- -看到沒?
- -看到了
- 69
- 00:04:40,521 --> 00:04:43,540
- -那是咖啡館還是舞廳?
- -爸,你果然是長輩
- 70
- 00:04:43,607 --> 00:04:47,086
- 昨晚又發生一起神祕地震事件
- 71
- 00:04:47,152 --> 00:04:49,963
- 接近蜘蛛人的消息人士說
- 他正在調查
- 72
- 00:04:50,030 --> 00:04:52,758
- 蜘蛛人,這傢伙每天盪來盪去
- 73
- 00:04:52,825 --> 00:04:55,177
- 躲在面具裡咻咻咻,沒人監督
- 74
- 00:04:55,244 --> 00:04:56,470
- 嗯,對啊
- 75
- 00:04:56,537 --> 00:04:57,971
- 我們警察卻拋頭露面
- 76
- 00:04:58,038 --> 00:05:00,307
- 出生入死,沒戴面具
- 77
- 00:05:00,374 --> 00:05:03,268
- -我們有露臉,勇於負責
- -開快點,我認識他們
- 78
- 00:05:03,335 --> 00:05:07,022
- -能力越大,肩膀越大
- -那句話不是這麼說的
- 79
- 00:05:07,089 --> 00:05:09,400
- 不過他的早餐穀片不錯吃啦
- 80
- 00:05:09,466 --> 00:05:11,735
- 天啊,警察不是會闖紅燈嗎?
- 81
- 00:05:11,802 --> 00:05:14,988
- 有的會,你老爸不會
- 82
- 00:05:21,770 --> 00:05:23,455
- (布魯克林遠景學院)
- 83
- 00:05:25,733 --> 00:05:27,543
- 為什麼我不能回
- 布魯克林中學?
- 84
- 00:05:27,609 --> 00:05:30,337
- 你才來兩星期,別再談這個了
- 85
- 00:05:30,404 --> 00:05:33,298
- -我覺得新學校太菁英了
- -菁英?
- 86
- 00:05:33,365 --> 00:05:36,260
- 我寧願上普通人念的普通學校
- 87
- 00:05:36,327 --> 00:05:38,178
- 普通人?
- 這些人就是你的普通人
- 88
- 00:05:38,245 --> 00:05:40,723
- 我來念只是好運被抽中
- 89
- 00:05:40,789 --> 00:05:43,392
- 亂講,你跟別人一樣考上的
- 90
- 00:05:43,459 --> 00:05:44,935
- 你在這裡有機會
- 91
- 00:05:45,002 --> 00:05:47,396
- 想放棄嗎?
- 落得跟你叔叔一樣?
- 92
- 00:05:47,463 --> 00:05:49,606
- 亞倫叔哪裡不好?他是好人
- 93
- 00:05:51,008 --> 00:05:52,276
- 人生都要做抉擇
- 94
- 00:05:52,343 --> 00:05:55,070
- -現在就有選擇感覺不對
- -你沒有選擇!
- 95
- 00:06:08,859 --> 00:06:09,960
- 我愛你,邁爾斯
- 96
- 00:06:10,027 --> 00:06:12,838
- 我知道,老爸,星期五見
- 97
- 00:06:16,659 --> 00:06:19,511
- -你也要說你愛我
- -老爸,你認真的?
- 98
- 00:06:19,578 --> 00:06:22,264
- -我想聽〝我愛你,老爸〞
- -你要聽我說出來?
- 99
- 00:06:22,331 --> 00:06:24,099
- -這裡是學校耶
- -〝我愛你,老爸〞
- 100
- 00:06:24,166 --> 00:06:26,060
- -你看這什麼地方
- -〝老爸,我愛你〞
- 101
- 00:06:28,003 --> 00:06:30,647
- 老爸,我愛你
- 102
- 00:06:30,714 --> 00:06:32,107
- 收到
- 103
- 00:06:32,716 --> 00:06:34,443
- 請綁好鞋帶
- 104
- 00:06:36,428 --> 00:06:38,238
- 〝我愛你,老爸〞
- 105
- 00:06:39,807 --> 00:06:42,493
- 早,你好嗎?
- 106
- 00:06:42,726 --> 00:06:45,079
- -週末好短喔
- -收到
- 107
- 00:06:45,145 --> 00:06:49,249
- 天啊,超尷尬
- 我們穿一樣的外套
- 108
- 00:06:49,316 --> 00:06:51,293
- 你鞋帶鬆了
- 109
- 00:06:51,360 --> 00:06:53,962
- 我知道,故意的
- 110
- 00:07:00,119 --> 00:07:01,470
- 誰能解出XY?
- 111
- 00:07:01,537 --> 00:07:04,056
- 這堂課講西班牙語
- 112
- 00:07:04,123 --> 00:07:05,641
- 這就是三段論
- 113
- 00:07:05,708 --> 00:07:08,185
- 讀兩章《遠大前程》
- 114
- 00:07:08,252 --> 00:07:10,646
- 回家測驗考容積壓力
- 115
- 00:07:10,713 --> 00:07:13,148
- 寫出五頁的結論
- 116
- 00:07:21,515 --> 00:07:26,036
- 無數的其他可能,在另一個
- 宇宙我可能穿著紅衣服
- 117
- 00:07:26,103 --> 00:07:28,038
- 或穿著皮褲
- 118
- 00:07:28,689 --> 00:07:31,917
- 摩拉斯同學,摸黑進來
- 你又遲到了
- 119
- 00:07:31,984 --> 00:07:34,503
- 愛因斯坦說時間是相對的
- 對吧?
- 120
- 00:07:34,570 --> 00:07:38,257
- 也許我沒遲到,是你們早到
- 121
- 00:07:42,077 --> 00:07:44,638
- 抱歉,實在太安靜了
- 122
- 00:07:45,164 --> 00:07:49,143
- 你想杵在那裡,還是坐下?
- 123
- 00:07:49,418 --> 00:07:53,731
- 我們的宇宙其實是
- 同時發生的…
- 124
- 00:07:54,048 --> 00:07:56,525
- 眾多平行宇宙之一
- 125
- 00:07:56,592 --> 00:07:58,610
- 感謝費斯克家族基金會
- 所有人…
- 126
- 00:07:58,677 --> 00:08:01,113
- -我喜歡你的笑話
- -真的嗎?
- 127
- 00:08:01,180 --> 00:08:04,324
- 不好笑,所以我才笑
- 128
- 00:08:04,391 --> 00:08:06,744
- 但是很機智,我喜歡
- 129
- 00:08:06,810 --> 00:08:09,371
- 我以前沒看過妳
- 130
- 00:08:10,022 --> 00:08:11,498
- 我們做的每個抉擇
- 131
- 00:08:11,565 --> 00:08:14,668
- 都會開創無數的其他可能性
- 132
- 00:08:14,985 --> 00:08:16,754
- 產生無限大的結果
- 133
- 00:08:18,405 --> 00:08:19,882
- 零分?
- 134
- 00:08:20,199 --> 00:08:23,635
- 再多幾次你們應該
- 就得把我踢出去了吧?
- 135
- 00:08:25,120 --> 00:08:26,472
- 也許我不適合這間學校
- 136
- 00:08:26,538 --> 00:08:30,809
- 如果蒙住眼睛亂答是非題
- 137
- 00:08:30,876 --> 00:08:32,686
- 知道會得幾分嗎?
- 138
- 00:08:32,753 --> 00:08:34,563
- -50分?
- -沒錯
- 139
- 00:08:34,630 --> 00:08:39,151
- 全部答錯的唯一可能
- 就是知道正確答案
- 140
- 00:08:39,843 --> 00:08:41,403
- 你想被退學
- 141
- 00:08:41,929 --> 00:08:43,822
- 我不會讓你得逞
- 142
- 00:08:44,139 --> 00:08:46,950
- 請你寫一篇個人的文章
- 143
- 00:08:47,017 --> 00:08:49,661
- 無關物理學,而是寫你自己
- 144
- 00:08:49,728 --> 00:08:51,872
- 你想成為什麼樣的人
- 145
- 00:08:52,898 --> 00:08:55,000
- (遠大前程)
- 146
- 00:09:05,828 --> 00:09:07,638
- (遠景)
- 147
- 00:09:08,747 --> 00:09:09,973
- (班森大道)
- 148
- 00:09:24,972 --> 00:09:28,409
- (邁爾斯
- 我在盯著你!)
- 149
- 00:09:29,810 --> 00:09:32,329
- 亞倫叔,你嚇到了嗎?
- 150
- 00:09:36,650 --> 00:09:37,960
- 你討打?
- 151
- 00:09:38,986 --> 00:09:42,423
- -學校怎麼樣?
- -很棒,交了一堆朋友
- 152
- 00:09:42,489 --> 00:09:44,550
- 應該沒那麼糟吧
- 153
- 00:09:44,617 --> 00:09:47,594
- 聰明女生最讚了
- 那裡一定很多
- 154
- 00:09:50,205 --> 00:09:51,348
- 根本沒有
- 155
- 00:09:51,415 --> 00:09:54,435
- 我姪子不可能沒有女生喜歡
- 156
- 00:09:54,501 --> 00:09:55,602
- 有啊
- 157
- 00:09:55,669 --> 00:10:00,482
- 有個新的女生,她挺喜歡我的
- 你知道的
- 158
- 00:10:00,799 --> 00:10:02,067
- 她叫什麼名字?
- 159
- 00:10:02,635 --> 00:10:05,863
- 我們剛認識而已
- 160
- 00:10:06,722 --> 00:10:08,449
- 你懂搭肩撩妹術嗎?
- 161
- 00:10:08,515 --> 00:10:09,992
- 當然懂
- 162
- 00:10:10,517 --> 00:10:12,077
- 不過你還是說一下吧
- 163
- 00:10:12,144 --> 00:10:15,998
- 明天找到那女生
- 走到她面前說
- 164
- 00:10:17,733 --> 00:10:19,001
- 〝嗨〞
- 165
- 00:10:19,902 --> 00:10:22,713
- -真假,亞倫叔?
- -跟你說,這是科學
- 166
- 00:10:23,238 --> 00:10:26,050
- 走到她面前,然後說〝嗨〞
- 167
- 00:10:26,116 --> 00:10:29,261
- 不對…是,〝嗨〞
- 168
- 00:10:29,328 --> 00:10:30,387
- 〝嗨〞
- 169
- 00:10:30,454 --> 00:10:32,306
- 不是,〝嗨〞
- 170
- 00:10:33,248 --> 00:10:34,516
- 〝嗨〞
- 171
- 00:10:35,793 --> 00:10:38,062
- 你真的是我姪子嗎?
- 172
- 00:10:38,587 --> 00:10:39,605
- (爸:功課做完沒?)
- 173
- 00:10:39,672 --> 00:10:40,647
- 是她嗎?
- 174
- 00:10:40,714 --> 00:10:43,317
- 我該走了,晚上還要寫報告
- 175
- 00:10:44,093 --> 00:10:46,945
- 你沒給我看過這個
- 畫在哪裡?
- 176
- 00:10:47,012 --> 00:10:49,865
- 沒,你也知道我老爸,不行
- 177
- 00:10:49,932 --> 00:10:52,117
- 跟我來,我有個超讚的地方
- 178
- 00:10:52,184 --> 00:10:54,161
- 不行啦…
- 179
- 00:10:56,146 --> 00:10:57,873
- 這下我麻煩大了
- 180
- 00:10:57,940 --> 00:11:00,876
- 就說是美術老師叫你做的
- 181
- 00:11:00,943 --> 00:11:02,294
- (管制區,閒人勿入)
- 182
- 00:11:02,361 --> 00:11:06,215
- -你怎麼知道這地方?
- -我在這裡做過工程
- 183
- 00:11:07,241 --> 00:11:08,384
- (鍊金術公司)
- 184
- 00:11:21,797 --> 00:11:22,898
- 怎樣?
- 185
- 00:11:23,841 --> 00:11:25,818
- 我們果然是一家人
- 186
- 00:11:27,136 --> 00:11:28,404
- 哇塞
- 187
- 00:11:29,430 --> 00:11:31,532
- 布魯克林!
- 188
- 00:11:34,393 --> 00:11:36,662
- 這些牆上有很多歷史
- 189
- 00:11:38,022 --> 00:11:39,832
- 棒呆了
- 190
- 00:11:47,656 --> 00:11:49,550
- 看你表現了,邁爾斯
- 191
- 00:11:51,160 --> 00:11:53,262
- 慢一點
- 192
- 00:11:53,704 --> 00:11:54,847
- 好多了
- 193
- 00:11:57,666 --> 00:11:59,351
- (鍊金術)
- 194
- 00:11:59,418 --> 00:12:00,686
- 好極了
- 195
- 00:12:00,753 --> 00:12:01,687
- 你看看成果
- 196
- 00:12:01,754 --> 00:12:03,689
- 犯錯是必經的過程
- 197
- 00:12:09,428 --> 00:12:12,156
- 真正的邁爾斯出現了
- 198
- 00:12:14,350 --> 00:12:16,326
- 現在用另一個顏色
- 來強化那條線
- 199
- 00:12:26,403 --> 00:12:27,546
- 幫個忙?
- 200
- 00:12:30,616 --> 00:12:34,762
- 要讓顏料滴下來可以
- 不然就得繼續移動
- 201
- 00:12:34,828 --> 00:12:36,180
- 這是故意的
- 202
- 00:12:42,294 --> 00:12:43,395
- (無預期)
- 203
- 00:12:43,462 --> 00:12:45,689
- -太誇張了嗎?
- -不會
- 204
- 00:12:46,090 --> 00:12:48,484
- 邁爾斯,我明白你想表達什麼
- 205
- 00:12:49,009 --> 00:12:53,113
- 我和你老爸以前也常塗鴉
- 206
- 00:12:53,180 --> 00:12:54,823
- -少唬爛
- -真的
- 207
- 00:12:55,391 --> 00:12:58,952
- 後來他當上警察…我也不曉得
- 208
- 00:12:59,353 --> 00:13:01,246
- 他是好人,只是…
- 209
- 00:13:01,939 --> 00:13:03,165
- 你懂我意思
- 210
- 00:13:08,195 --> 00:13:10,506
- 走吧,我該閃了
- 211
- 00:13:36,682 --> 00:13:38,283
- 邁爾斯,走了
- 212
- 00:14:08,714 --> 00:14:10,065
- 奇怪
- 213
- 00:14:10,132 --> 00:14:11,942
- 褲子縮水了
- 214
- 00:14:12,009 --> 00:14:13,610
- 我轉大人了
- 215
- 00:14:16,805 --> 00:14:18,365
- (我不應該說出來的)
- 216
- 00:14:21,644 --> 00:14:23,203
- 我得去買新褲子
- 217
- 00:14:23,270 --> 00:14:26,206
- 等等,我腦袋裡的聲音
- 怎麼這麼大聲?
- 218
- 00:14:26,273 --> 00:14:27,416
- 什麼?
- 219
- 00:14:28,567 --> 00:14:30,294
- -你還好嗎?
- -什麼?
- 220
- 00:14:31,403 --> 00:14:32,796
- 我怎麼滿身大汗?
- 221
- 00:14:32,863 --> 00:14:34,214
- 你怎麼滿身大汗?
- 222
- 00:14:34,657 --> 00:14:36,383
- 就青春期啊
- 223
- 00:14:37,117 --> 00:14:39,803
- 我在說什麼,我不是青春期
- 224
- 00:14:39,995 --> 00:14:43,348
- 以前是,現在結束了
- 225
- 00:14:43,415 --> 00:14:45,809
- 我是男人了
- 226
- 00:14:45,876 --> 00:14:49,104
- 妳是新轉來的吧?我們一樣
- 227
- 00:14:49,296 --> 00:14:51,065
- 對,這點一樣
- 228
- 00:14:51,131 --> 00:14:52,566
- 酷
- 229
- 00:14:52,633 --> 00:14:53,567
- 我是邁爾斯
- 230
- 00:14:53,634 --> 00:14:56,653
- 我是關阿達
- 231
- 00:14:56,720 --> 00:14:58,363
- 妳叫關阿達?
- 232
- 00:14:58,430 --> 00:15:01,658
- 對,非洲名,我是南非人
- 233
- 00:15:01,725 --> 00:15:05,079
- 我在這裡長大,沒有南非腔
- 234
- 00:15:05,145 --> 00:15:08,499
- 趁她走掉前使出搭肩撩妹術
- 235
- 00:15:11,443 --> 00:15:13,253
- 為什麼這麼可怕?
- 236
- 00:15:14,238 --> 00:15:17,549
- 我用慢動作
- 還是感覺就這樣?
- 237
- 00:15:18,242 --> 00:15:22,221
- 開玩笑的,我叫汪達
- 不然太扯了
- 238
- 00:15:24,373 --> 00:15:25,516
- 嗨
- 239
- 00:15:26,292 --> 00:15:27,810
- 好吧
- 240
- 00:15:28,669 --> 00:15:30,479
- 回頭見
- 241
- 00:15:31,255 --> 00:15:32,356
- 再見
- 242
- 00:15:33,007 --> 00:15:34,691
- -抱歉
- -嘿
- 243
- 00:15:36,552 --> 00:15:38,779
- -慘了
- -你能放手嗎?
- 244
- 00:15:38,846 --> 00:15:41,824
- -沒辦法
- -別緊張,沒事
- 245
- 00:15:44,101 --> 00:15:45,869
- -邁爾斯,放手
- -我在努力
- 246
- 00:15:45,936 --> 00:15:47,621
- 只是青春期
- 247
- 00:15:47,688 --> 00:15:51,375
- 你不懂什麼叫青春期,放輕鬆
- 248
- 00:15:51,442 --> 00:15:52,960
- -我有個計畫
- -太好了
- 249
- 00:15:53,027 --> 00:15:56,213
- -我要用力扯
- -好爛的計畫
- 250
- 00:15:56,280 --> 00:15:57,214
- -一
- -不要
- 251
- 00:15:57,281 --> 00:15:58,632
- -二
- -三
- 252
- 00:16:05,581 --> 00:16:06,807
- 很高興認識妳?
- 253
- 00:16:06,874 --> 00:16:09,810
- 是啊,超榮幸的
- 254
- 00:16:15,716 --> 00:16:18,026
- 沒人看到,沒事
- 255
- 00:16:18,844 --> 00:16:21,530
- 沒人知道…
- 256
- 00:16:24,058 --> 00:16:25,451
- 大家都知道了
- 257
- 00:16:27,102 --> 00:16:29,121
- 大家都知道,他們在講我
- 258
- 00:16:29,188 --> 00:16:31,874
- 他們全都看到了
- 他知,她知,他們知
- 259
- 00:16:31,940 --> 00:16:34,251
- 哇,女巨人,他笑什麼?
- 260
- 00:16:34,318 --> 00:16:36,128
- 我成了怪咖嗎?我在幹嘛?
- 261
- 00:16:36,195 --> 00:16:37,963
- -他真是怪咖
- -你有看到他做什麼嗎?
- 262
- 00:16:38,030 --> 00:16:39,590
- -這要怎麼停止?
- -要是我會超想死
- 263
- 00:16:39,657 --> 00:16:44,178
- 他們聽得見我的想法?
- 我的想法怎麼這麼大聲?
- 264
- 00:16:44,244 --> 00:16:46,889
- 我知道你昨晚溜出去,摩拉斯
- 265
- 00:16:46,956 --> 00:16:48,265
- 裝傻
- 266
- 00:16:48,332 --> 00:16:49,767
- 摩拉斯是誰?
- 267
- 00:16:49,833 --> 00:16:51,185
- 不能這麼傻
- 268
- 00:16:52,252 --> 00:16:53,228
- 喂!
- 269
- 00:16:59,927 --> 00:17:02,488
- 沒事…
- 270
- 00:17:02,554 --> 00:17:03,530
- (保全主任)
- 271
- 00:17:03,597 --> 00:17:04,573
- 他絕對找不到你
- 272
- 00:17:05,182 --> 00:17:06,325
- 完蛋
- 273
- 00:17:09,311 --> 00:17:10,662
- (保全)
- 274
- 00:17:13,357 --> 00:17:15,667
- 你在我辦公室幹嘛,摩拉斯?
- 275
- 00:17:15,734 --> 00:17:16,877
- 摩拉斯,開門!
- 276
- 00:17:20,155 --> 00:17:22,549
- 怎麼會這樣?
- 277
- 00:17:24,451 --> 00:17:26,387
- 這是我最喜歡的節日
- 278
- 00:17:27,830 --> 00:17:29,223
- 開門!
- 279
- 00:17:30,833 --> 00:17:32,059
- 不要一直黏著
- 280
- 00:17:35,504 --> 00:17:36,855
- 繼續黏著,邁爾斯
- 281
- 00:17:47,516 --> 00:17:49,159
- 侯世達認為…
- 282
- 00:17:50,394 --> 00:17:51,745
- 我們…
- 283
- 00:17:52,980 --> 00:17:54,206
- 看著…
- 284
- 00:18:00,195 --> 00:18:01,588
- 算你行
- 285
- 00:18:05,618 --> 00:18:06,844
- 我房間
- 286
- 00:18:09,121 --> 00:18:11,014
- (《蜘蛛人的
- 真實生活故事》)
- 287
- 00:18:12,333 --> 00:18:13,892
- 〝怎麼會這樣?〞
- 288
- 00:18:15,502 --> 00:18:16,770
- 〝拜託繼續黏著〞
- 289
- 00:18:18,839 --> 00:18:20,315
- 〝拜託繼續…〞
- 290
- 00:18:20,382 --> 00:18:21,608
- 等等…
- 291
- 00:18:21,675 --> 00:18:24,778
- 怎麼可能有兩個蜘蛛人?
- 不可能
- 292
- 00:18:26,889 --> 00:18:27,823
- 可能嗎?
- 293
- 00:18:27,890 --> 00:18:30,200
- (兩個蜘蛛人)
- 294
- 00:18:30,476 --> 00:18:33,162
- 快點,亞倫叔,接電話
- 295
- 00:18:33,228 --> 00:18:37,374
- 我是亞倫,出門幾天
- 回來再跟你聯絡,掰
- 296
- 00:18:37,441 --> 00:18:39,084
- 不會吧…
- 297
- 00:18:39,151 --> 00:18:41,378
- 不可能
- 298
- 00:18:41,779 --> 00:18:43,255
- 只是青春期的關係
- 299
- 00:18:43,322 --> 00:18:45,591
- 那是普通蜘蛛,我是普通小孩
- 300
- 00:18:49,078 --> 00:18:50,512
- 水喔!
- 301
- 00:18:51,705 --> 00:18:53,348
- (當晚稍後…)
- 302
- 00:18:53,415 --> 00:18:54,850
- (邁爾斯搜尋答案…)
- 303
- 00:18:54,959 --> 00:18:57,061
- 我得跟別人講
- 304
- 00:18:59,380 --> 00:19:00,439
- (老爸)
- 305
- 00:19:20,442 --> 00:19:23,712
- 你瘋了,邁爾斯,起肖了
- 306
- 00:19:27,241 --> 00:19:28,884
- 找到那隻蜘蛛
- 307
- 00:19:28,951 --> 00:19:30,761
- 到時就真相大白了
- 308
- 00:19:45,259 --> 00:19:47,152
- 牠是普通蜘蛛
- 309
- 00:19:47,219 --> 00:19:52,032
- 普通到不行的蜘蛛
- 310
- 00:20:02,651 --> 00:20:05,003
- 我怎麼碰上這種事?
- 311
- 00:20:13,162 --> 00:20:14,805
- (鍊金術)
- 312
- 00:20:19,710 --> 00:20:21,812
- 在那邊
- 313
- 00:20:22,254 --> 00:20:24,106
- 讓我來
- 314
- 00:20:24,882 --> 00:20:26,233
- 小心
- 315
- 00:20:27,259 --> 00:20:28,277
- (小心)
- 316
- 00:20:33,057 --> 00:20:34,700
- 諾曼,聽我說
- 317
- 00:20:35,934 --> 00:20:37,327
- 蜘蛛人?
- 318
- 00:20:37,394 --> 00:20:39,538
- 我不能讓你開通
- 另一個宇宙入口
- 319
- 00:20:40,356 --> 00:20:42,750
- 不符布魯克林土地使用分區
- 320
- 00:20:43,776 --> 00:20:45,627
- 這由不得我
- 321
- 00:20:45,694 --> 00:20:47,212
- 那是綠惡魔嗎?
- 322
- 00:20:47,279 --> 00:20:48,464
- 你為何不肯放棄?
- 323
- 00:20:48,530 --> 00:20:51,508
- 我希望布魯克林
- 別被吸進黑洞裡
- 324
- 00:20:51,575 --> 00:20:52,760
- 我要閃了
- 325
- 00:20:53,118 --> 00:20:55,429
- 史泰登島或許可以
- 布魯克林不行
- 326
- 00:21:00,751 --> 00:21:02,102
- 不…
- 327
- 00:21:27,403 --> 00:21:28,712
- 怎麼辦?
- 328
- 00:21:29,321 --> 00:21:30,923
- 這什麼地方?
- 329
- 00:21:57,391 --> 00:21:59,493
- 知道你鞋帶鬆了嗎?
- 330
- 00:22:01,186 --> 00:22:04,123
- 這是連身衣,我不必擔心
- 331
- 00:22:10,654 --> 00:22:13,715
- 我以為我是唯一,你跟我一樣
- 332
- 00:22:14,158 --> 00:22:15,175
- 我也不想
- 333
- 00:22:15,242 --> 00:22:17,678
- 你沒有選擇,小鬼
- 334
- 00:22:18,495 --> 00:22:20,764
- 你一定一頭霧水
- 335
- 00:22:20,831 --> 00:22:21,890
- 對啊
- 336
- 00:22:21,957 --> 00:22:24,226
- 你沒事的,我能幫你
- 337
- 00:22:24,293 --> 00:22:26,395
- 你留下來,我能教你幾招
- 338
- 00:22:26,545 --> 00:22:27,855
- 好
- 339
- 00:22:29,256 --> 00:22:30,983
- 我需要…
- 340
- 00:22:31,050 --> 00:22:34,153
- 趕緊破壞這台大機器
- 以免時空連續體瓦解
- 341
- 00:22:34,219 --> 00:22:35,446
- 別動
- 342
- 00:22:38,515 --> 00:22:39,908
- 待會見
- 343
- 00:22:51,236 --> 00:22:52,588
- 他怎麼做到的?
- 344
- 00:22:55,074 --> 00:22:58,135
- 是這裡嗎?不,這裡
- 345
- 00:22:58,327 --> 00:22:59,887
- 好了,各位
- 346
- 00:23:00,412 --> 00:23:01,680
- 我老是弄錯
- 347
- 00:23:02,706 --> 00:23:03,849
- 天啊
- 348
- 00:23:05,209 --> 00:23:06,143
- 潛行者
- 349
- 00:23:07,836 --> 00:23:09,688
- 我剛剛在忙
- 350
- 00:23:15,052 --> 00:23:16,278
- 我好累
- 351
- 00:23:19,515 --> 00:23:22,034
- 你生我的氣嗎?我覺得是
- 352
- 00:23:28,899 --> 00:23:30,459
- 你只有這招?
- 353
- 00:23:33,195 --> 00:23:34,463
- 好噁
- 354
- 00:23:35,447 --> 00:23:37,883
- 我應該上去幫他
- 355
- 00:23:38,158 --> 00:23:41,095
- 開什麼玩笑?我不該上去
- 356
- 00:23:46,375 --> 00:23:49,353
- 小心,蜘蛛人來了
- 357
- 00:23:50,462 --> 00:23:52,314
- 喜歡我的新玩具嗎?
- 358
- 00:23:52,381 --> 00:23:56,443
- 花了我一大筆錢
- 不過,錢是身外之物嘛
- 359
- 00:23:57,219 --> 00:23:59,822
- 你大老遠跑來
- 注意看測試
- 360
- 00:23:59,972 --> 00:24:02,241
- 就像超炫燈光秀,你一定喜歡
- 361
- 00:24:03,851 --> 00:24:04,952
- (探測器啟動)
- 362
- 00:24:05,769 --> 00:24:08,747
- 不要這樣,停下來!
- 363
- 00:24:09,315 --> 00:24:11,750
- 你不知道它的威力
- 你會害死大家
- 364
- 00:24:27,291 --> 00:24:30,060
- 我看到多重宇宙一個個打開了
- 365
- 00:24:30,127 --> 00:24:34,773
- 有三、四、五個
- 各自獨立的宇宙
- 366
- 00:24:34,840 --> 00:24:37,234
- 狀況不穩,我們應該停止
- 367
- 00:24:49,813 --> 00:24:52,207
- 諾曼
- 你對頭部創傷有何看法?
- 368
- 00:24:55,819 --> 00:24:57,463
- 我警告過你,朋友
- 369
- 00:25:09,833 --> 00:25:10,976
- (警告)
- 370
- 00:25:11,043 --> 00:25:13,812
- 綠惡魔,不!把他帶走
- 371
- 00:25:20,094 --> 00:25:21,487
- 我們在哪裡?
- 372
- 00:25:24,139 --> 00:25:25,616
- 好奇怪
- 373
- 00:25:25,683 --> 00:25:27,117
- 威爾森
- 374
- 00:26:00,467 --> 00:26:02,736
- 喂!你還好嗎?
- 375
- 00:26:02,803 --> 00:26:05,155
- 我很好…只是在休息
- 376
- 00:26:06,640 --> 00:26:08,909
- -你起不來嗎?
- -嗯
- 377
- 00:26:09,518 --> 00:26:11,328
- 我總是能起來
- 378
- 00:26:12,771 --> 00:26:14,790
- 咳嗽不是好徵兆
- 379
- 00:26:14,857 --> 00:26:16,750
- 快去找他
- 380
- 00:26:16,817 --> 00:26:20,003
- 我們得聯手合作,時間不多了
- 381
- 00:26:20,070 --> 00:26:22,840
- 這手控鑰匙是停止
- 對撞機的唯一辦法
- 382
- 00:26:22,906 --> 00:26:26,468
- 盪到上面去,用這鑰匙
- 按下按鈕炸掉它
- 383
- 00:26:26,535 --> 00:26:27,970
- 你得把臉遮住
- 384
- 00:26:28,037 --> 00:26:30,097
- 別告訴任何人你是誰
- 385
- 00:26:30,164 --> 00:26:31,432
- 誰都不能知道
- 386
- 00:26:31,498 --> 00:26:33,559
- 所有人都聽他的
- 387
- 00:26:33,626 --> 00:26:37,104
- 如果他再打開機器
- 你所知道的一切都會消失
- 388
- 00:26:37,171 --> 00:26:38,939
- 你家人、所有人
- 389
- 00:26:39,006 --> 00:26:40,399
- 所有人
- 390
- 00:26:41,467 --> 00:26:43,360
- 答應我你做得到
- 391
- 00:26:48,474 --> 00:26:49,616
- 我答應你
- 392
- 00:26:49,975 --> 00:26:52,578
- 快去,摧毀粒子對撞機
- 393
- 00:26:52,645 --> 00:26:54,163
- 我會去找你
- 394
- 00:26:55,939 --> 00:26:57,166
- 不會有事的
- 395
- 00:27:05,783 --> 00:27:08,052
- 墓石,測試結束
- 396
- 00:27:09,745 --> 00:27:12,890
- 準備再啟動,要快
- 397
- 00:27:12,957 --> 00:27:16,143
- 跑快一點!這些傢伙真弱
- 398
- 00:27:16,877 --> 00:27:20,272
- 我想說很高興再見到你
- 蜘蛛人,我不高興
- 399
- 00:27:20,339 --> 00:27:22,316
- 金霸王,生意還好嗎?
- 400
- 00:27:22,383 --> 00:27:23,525
- 生意興隆
- 401
- 00:27:23,842 --> 00:27:26,236
- 不可以這樣
- 402
- 00:27:27,054 --> 00:27:29,823
- 這樣可能在布魯克林底下
- 打開一個黑洞
- 403
- 00:27:30,474 --> 00:27:32,284
- 不值得冒險
- 404
- 00:27:32,351 --> 00:27:35,287
- 不是每次都為了錢,蜘蛛人
- 405
- 00:27:40,818 --> 00:27:42,961
- 不想知道我在裡面
- 看到什麼嗎?
- 406
- 00:27:43,112 --> 00:27:44,171
- 等等
- 407
- 00:27:45,447 --> 00:27:47,466
- 我知道你想做什麼
- 408
- 00:27:48,367 --> 00:27:50,135
- 不會成功的
- 409
- 00:27:50,202 --> 00:27:51,345
- 他們走了
- 410
- 00:28:05,467 --> 00:28:06,693
- 把屍體處理掉
- 411
- 00:28:07,594 --> 00:28:08,737
- 那是什麼?
- 412
- 00:28:12,308 --> 00:28:13,492
- 殺了那傢伙
- 413
- 00:28:47,968 --> 00:28:49,653
- 別再黏著
- 414
- 00:29:08,739 --> 00:29:12,051
- 車門關閉時請勿靠近
- 415
- 00:29:37,101 --> 00:29:39,078
- 我想是班克西畫的
- 416
- 00:29:40,312 --> 00:29:43,207
- 紐約發生零星停電…
- 417
- 00:29:43,273 --> 00:29:45,834
- 以及另一次奇怪的地震事件
- 418
- 00:29:48,362 --> 00:29:50,047
- 警察!手舉高!
- 419
- 00:29:50,114 --> 00:29:51,924
- 邁爾斯…
- 420
- 00:29:53,284 --> 00:29:57,805
- 你怎麼不在學校?沒事…
- 421
- 00:29:57,871 --> 00:30:00,224
- 邁爾斯?你怎麼了?
- 422
- 00:30:02,835 --> 00:30:04,436
- 是因為地震嗎?
- 423
- 00:30:05,963 --> 00:30:07,606
- 今晚我能睡這裡嗎?
- 424
- 00:30:07,673 --> 00:30:10,526
- 邁爾斯,今天不是週末
- 你應該住校的
- 425
- 00:30:10,592 --> 00:30:12,820
- 傑夫,他心情不好
- 426
- 00:30:15,139 --> 00:30:16,949
- 你當然可以留下來
- 427
- 00:30:18,684 --> 00:30:20,035
- -爸
- -嗯
- 428
- 00:30:21,353 --> 00:30:24,164
- 你真的討厭蜘蛛人嗎?
- 429
- 00:30:26,400 --> 00:30:28,919
- 對啊,正義使者…
- 430
- 00:30:28,986 --> 00:30:30,129
- 傑夫,親愛的
- 431
- 00:30:30,195 --> 00:30:32,131
- 怎樣?他問我的
- 432
- 00:30:32,197 --> 00:30:34,717
- 妳知道我對蜘蛛人的看法
- 別這樣
- 433
- 00:30:37,411 --> 00:30:39,221
- 他非常愛你
- 434
- 00:30:39,288 --> 00:30:41,890
- 所以對你比較嚴厲,知道吧?
- 435
- 00:30:42,249 --> 00:30:46,270
- 媽,妳想過搬離布魯克林嗎?
- 436
- 00:30:46,337 --> 00:30:49,231
- 我們家人不逃避問題的
- 邁爾斯
- 437
- 00:30:49,923 --> 00:30:51,859
- 我知道
- 438
- 00:30:55,471 --> 00:30:58,198
- -怎麼樣?
- -他現在不太好受
- 439
- 00:30:58,265 --> 00:31:00,868
- 遇到困難也要勇往直前
- 440
- 00:31:01,477 --> 00:31:03,328
- 不要這麼嚴厲
- 441
- 00:31:07,816 --> 00:31:11,170
- 為您插播特別報導
- 442
- 00:31:11,236 --> 00:31:16,550
- 今晚傳來不幸的消息
- 我們認識的英雄蜘蛛人
- 443
- 00:31:16,617 --> 00:31:19,970
- 在布魯克林又一次
- 強烈大地震中傷重死亡
- 444
- 00:31:20,037 --> 00:31:22,890
- 消息來源證實彼得帕克…
- 445
- 00:31:22,957 --> 00:31:25,893
- 這位26歲研究生及兼職攝影師
- 446
- 00:31:25,960 --> 00:31:28,979
- 過去十年來化身蜘蛛人
- 447
- 00:31:29,046 --> 00:31:33,567
- 在世界各地拯救了數千人
- 448
- 00:31:39,723 --> 00:31:44,328
- 他留下遺孀瑪莉珍
- 和嬸嬸梅帕克
- 449
- 00:31:45,437 --> 00:31:47,748
- 看來我們的英雄蜘蛛人
- 已離開我們
- 450
- 00:31:47,815 --> 00:31:50,209
- (紐約的英雄蜘蛛人辭世
- 享年26歲)
- 451
- 00:31:50,275 --> 00:31:52,086
- 我先生彼得帕克
- 452
- 00:31:52,403 --> 00:31:54,713
- 是一個凡夫俗子
- 453
- 00:31:55,030 --> 00:31:58,175
- 他總說面具後面可以是任何人
- 454
- 00:31:58,534 --> 00:32:01,470
- 他就是剛好被咬的那個孩子
- 455
- 00:32:02,371 --> 00:32:03,722
- (史丹的收藏品特價中)
- 456
- 00:32:03,789 --> 00:32:04,848
- 我會懷念他的
- 457
- 00:32:05,207 --> 00:32:06,141
- 是啊
- 458
- 00:32:06,208 --> 00:32:08,268
- 我和他是朋友
- 459
- 00:32:08,335 --> 00:32:10,104
- 不合身的話能退嗎?
- 460
- 00:32:10,170 --> 00:32:11,355
- 一定合身
- 461
- 00:32:12,589 --> 00:32:14,233
- 到最後一定會
- 462
- 00:32:16,593 --> 00:32:19,154
- (退換貨,免談!)
- 463
- 00:32:20,806 --> 00:32:22,658
- 他不想擁有超能力
- 464
- 00:32:25,644 --> 00:32:27,788
- 但卻選擇成為蜘蛛人
- 465
- 00:32:29,106 --> 00:32:31,500
- 我最喜歡彼得的一點
- 466
- 00:32:31,859 --> 00:32:35,295
- 就是他讓每個人都感覺到力量
- 467
- 00:32:36,030 --> 00:32:39,633
- 我們都擁有某種能力
- 468
- 00:32:41,744 --> 00:32:43,637
- 從自己的角度來看
- 469
- 00:32:44,121 --> 00:32:46,181
- 我們都是蜘蛛人
- 470
- 00:32:46,707 --> 00:32:48,809
- 我們都依靠你們
- 471
- 00:32:50,002 --> 00:32:51,687
- 他們依靠我
- 472
- 00:32:51,754 --> 00:32:55,691
- 應該不是特別指你,那是比喻
- 473
- 00:32:58,177 --> 00:32:59,361
- (《蜘蛛人的
- 真實生活故事》)
- 474
- 00:33:01,889 --> 00:33:04,408
- (只有一個辦法
- 你非跳不可)
- 475
- 00:33:04,475 --> 00:33:05,826
- (無論有多危險…)
- 476
- 00:34:38,610 --> 00:34:39,962
- (蜘蛛人辭世)
- 477
- 00:34:40,738 --> 00:34:42,631
- (彼得帕克)
- 478
- 00:34:46,493 --> 00:34:48,470
- 對不起,帕克先生
- 479
- 00:34:49,079 --> 00:34:52,266
- 你給我的東西,那把鑰匙
- 480
- 00:34:52,791 --> 00:34:55,185
- 我想我把它弄壞了
- 481
- 00:34:57,421 --> 00:34:59,481
- 我想達到你的要求
- 482
- 00:34:59,548 --> 00:35:01,316
- 真的
- 483
- 00:35:01,383 --> 00:35:03,652
- 對不起
- 484
- 00:35:04,678 --> 00:35:06,655
- 我不知道自己是不是適當人選
- 485
- 00:35:07,681 --> 00:35:10,284
- 沒有你我做不到
- 486
- 00:35:11,310 --> 00:35:12,244
- 小鬼
- 487
- 00:35:18,776 --> 00:35:20,169
- 我把他怎麼了?
- 488
- 00:35:31,705 --> 00:35:32,681
- 糟了
- 489
- 00:35:36,835 --> 00:35:39,146
- 你是誰?
- 490
- 00:35:40,631 --> 00:35:43,692
- 各位,再解釋最後一次
- 491
- 00:35:45,636 --> 00:35:48,197
- 我是彼得帕克
- 492
- 00:35:49,098 --> 00:35:52,951
- 我被輻射蜘蛛咬過,過去22年
- 493
- 00:35:53,018 --> 00:35:54,036
- (可口可樂)
- 494
- 00:35:54,103 --> 00:35:57,289
- 我以為自己是
- 獨一無二的蜘蛛人
- 495
- 00:35:58,732 --> 00:36:00,334
- 好忙的一天
- 496
- 00:36:00,484 --> 00:36:02,669
- 其他的你應該都很瞭
- 497
- 00:36:02,736 --> 00:36:05,547
- 我拯救城市、談戀愛、結婚
- 498
- 00:36:05,614 --> 00:36:07,758
- 再拯救城市,也許太投入了
- 499
- 00:36:07,825 --> 00:36:10,135
- 我婚姻岌岌可危,財務出狀況
- 500
- 00:36:10,202 --> 00:36:11,595
- 別投資蜘蛛人主題餐廳
- 501
- 00:36:11,662 --> 00:36:12,846
- (蜘蛛人餐廳倒閉)
- 502
- 00:36:12,913 --> 00:36:15,891
- 然後過了15年,超無聊
- 503
- 00:36:15,958 --> 00:36:18,352
- 我摔傷背部
- 無人機撞到我的臉
- 504
- 00:36:18,419 --> 00:36:21,522
- 安葬梅嬸,妻子與我離異
- 505
- 00:36:21,588 --> 00:36:23,899
- 但我都堅強面對
- 506
- 00:36:25,134 --> 00:36:27,444
- 因為無論倒下多少次
- 507
- 00:36:27,511 --> 00:36:29,446
- 我總是能再站起來
- 508
- 00:36:33,976 --> 00:36:37,079
- 我有很多時間反省改進
- 509
- 00:36:37,604 --> 00:36:40,707
- 你們知道海馬
- 一生從一而終嗎?
- 510
- 00:36:41,317 --> 00:36:42,501
- 你們能想像嗎?
- 511
- 00:36:42,568 --> 00:36:45,921
- 海馬見到另一隻海馬
- 512
- 00:36:45,988 --> 00:36:47,840
- 就白頭偕老?
- 513
- 00:36:49,158 --> 00:36:52,344
- 她想要孩子,我卻感到害怕
- 514
- 00:36:52,411 --> 00:36:53,512
- (瑪莉珍,掛斷)
- 515
- 00:36:55,164 --> 00:36:57,516
- 我真的傷了她的心
- 516
- 00:36:57,583 --> 00:37:00,018
- 時間快轉
- 我在家裡做伏地挺身
- 517
- 00:37:00,085 --> 00:37:02,146
- 練人魚線,馬甲線
- 518
- 00:37:02,212 --> 00:37:04,231
- 此時發生了一件怪事
- 519
- 00:37:04,381 --> 00:37:07,568
- 我得承認
- 怪事常發生在我身上
- 520
- 00:37:07,635 --> 00:37:10,738
- 但這次真的超怪
- 521
- 00:37:52,012 --> 00:37:53,697
- (可口汽水)
- 522
- 00:37:55,975 --> 00:37:58,911
- 我在紐約,景物卻變了
- 523
- 00:37:59,269 --> 00:38:00,954
- 而且我也死了
- 524
- 00:38:01,021 --> 00:38:02,122
- (蜘蛛人辭世)
- 525
- 00:38:02,189 --> 00:38:03,457
- 還變成金髮
- 526
- 00:38:03,524 --> 00:38:05,793
- 我變得完美無瑕
- 527
- 00:38:05,859 --> 00:38:08,087
- 那就像照鏡子
- 528
- 00:38:09,655 --> 00:38:14,968
- 我覺得帶我來的那股力量
- 也害死了他
- 529
- 00:38:15,995 --> 00:38:17,763
- 想知道接下來發生什麼事嗎?
- 530
- 00:38:22,084 --> 00:38:23,185
- 我也想
- 531
- 00:38:23,252 --> 00:38:24,853
- 你是誰?
- 532
- 00:38:24,920 --> 00:38:26,772
- 你在那邊做什麼?
- 533
- 00:38:26,839 --> 00:38:28,440
- 不許動!紐約警局
- 534
- 00:38:33,512 --> 00:38:35,739
- 現在是在開玩笑嗎?
- 535
- 00:38:36,390 --> 00:38:37,908
- 站住…
- 536
- 00:38:37,975 --> 00:38:39,535
- 我拖你…
- 537
- 00:38:39,601 --> 00:38:41,078
- 小鬼,放下屍體
- 538
- 00:38:43,856 --> 00:38:46,583
- -小鬼,過來
- -別跑
- 539
- 00:38:48,527 --> 00:38:50,212
- 再見,各位警官
- 540
- 00:38:51,655 --> 00:38:53,090
- 不會吧
- 541
- 00:38:58,662 --> 00:39:00,806
- -小鬼
- -小鬼,起來
- 542
- 00:39:00,914 --> 00:39:02,266
- 手舉高,小子
- 543
- 00:39:07,046 --> 00:39:08,230
- 再見
- 544
- 00:39:12,217 --> 00:39:14,987
- 救命啊!誰快停住那輛列車
- 545
- 00:39:32,279 --> 00:39:34,006
- 什麼…?
- 546
- 00:39:37,576 --> 00:39:38,552
- 拍謝
- 547
- 00:39:41,622 --> 00:39:43,932
- 我要死了!
- 548
- 00:39:49,213 --> 00:39:54,818
- 一個打扮成蜘蛛人的小孩
- 在列車後面拖著遊民屍體
- 549
- 00:39:55,928 --> 00:39:57,488
- 太好了!我沒害死你
- 550
- 00:39:57,638 --> 00:39:58,989
- -你是誰?
- -你是誰?
- 551
- 00:39:59,056 --> 00:40:01,992
- -你為什麼想害死我?
- -我沒有,我想救你
- 552
- 00:40:21,787 --> 00:40:24,681
- 麻煩你們繞過去
- 553
- 00:40:25,165 --> 00:40:27,768
- 好吧,謝了,紐約
- 554
- 00:40:37,803 --> 00:40:39,154
- 那是怎麼回事?
- 555
- 00:40:40,014 --> 00:40:42,116
- 小鬼用他的手…
- 556
- 00:40:42,182 --> 00:40:43,909
- 電擊我
- 557
- 00:40:47,146 --> 00:40:49,748
- -你跟我一樣
- -我有幾個問題
- 558
- 00:40:54,403 --> 00:40:56,171
- 你怎麼長得像彼得帕克?
- 559
- 00:40:58,657 --> 00:41:00,092
- 因為我就是彼得帕克
- 560
- 00:41:00,159 --> 00:41:02,720
- 那你怎麼沒死?
- 頭髮怎麼變了?
- 561
- 00:41:02,786 --> 00:41:05,389
- 你為什麼變老?身體的形狀…
- 562
- 00:41:05,456 --> 00:41:06,932
- 怎麼不一樣?
- 563
- 00:41:06,999 --> 00:41:08,767
- 你明明是說我胖
- 564
- 00:41:09,001 --> 00:41:12,479
- 你也不是什麼猛男
- 超級英雄不穿自己的周邊商品
- 565
- 00:41:12,546 --> 00:41:13,981
- -你是鬼魂嗎?
- -不是
- 566
- 00:41:14,048 --> 00:41:15,315
- -你是喪屍?
- -別亂講
- 567
- 00:41:15,382 --> 00:41:16,817
- -我是喪屍嗎?
- -你差得遠了
- 568
- 00:41:16,884 --> 00:41:18,026
- 你來自另一個宇宙
- 569
- 00:41:18,093 --> 00:41:20,821
- 像是平行宇宙
- 事物跟這宇宙類似,但不同?
- 570
- 00:41:20,888 --> 00:41:23,073
- 你是那個宇宙的蜘蛛人
- 571
- 00:41:23,140 --> 00:41:25,951
- 旅行到這個宇宙
- 卻不知道怎麼來的?
- 572
- 00:41:26,018 --> 00:41:29,538
- -哇,你完全用猜的?
- -我們在物理課上學過
- 573
- 00:41:29,605 --> 00:41:31,707
- -量子理論
- -太酷了
- 574
- 00:41:31,774 --> 00:41:34,418
- -你能像彼得說的那樣教我
- -在他生前
- 575
- 00:41:34,485 --> 00:41:36,128
- -沒錯
- -對喔
- 576
- 00:41:36,528 --> 00:41:37,838
- 我向他保證過
- 577
- 00:41:37,905 --> 00:41:39,548
- 先教你第一課,小鬼
- 578
- 00:41:39,615 --> 00:41:42,051
- 不要看嘴巴,注意看手
- 579
- 00:41:47,456 --> 00:41:49,558
- 彼得,真的…
- 580
- 00:41:52,127 --> 00:41:55,230
- 相信我,小鬼
- 這樣會讓你變成更棒的蜘蛛人
- 581
- 00:42:00,552 --> 00:42:03,530
- -你還好嗎?
- -不好
- 582
- 00:42:03,597 --> 00:42:05,074
- 你的身體怎麼了?
- 583
- 00:42:05,140 --> 00:42:08,702
- 我的原子對於身處
- 錯誤宇宙並不領情?
- 584
- 00:42:10,896 --> 00:42:14,374
- 我不想兼差當蜘蛛人教練
- 585
- 00:42:14,441 --> 00:42:16,627
- 我的宇宙裡有很多事
- 586
- 00:42:16,694 --> 00:42:18,587
- 〝力量越強,責任…〞
- 587
- 00:42:18,654 --> 00:42:22,132
- 不准說完,不要!我受夠了
- 588
- 00:42:26,203 --> 00:42:28,764
- 想聽我的意見嗎?
- 回去當個普通人
- 589
- 00:42:28,831 --> 00:42:31,350
- 我別無選擇
- 金霸王有一台超級粒子對撞機
- 590
- 00:42:31,417 --> 00:42:32,601
- 他想殺我
- 591
- 00:42:32,668 --> 00:42:35,062
- -你說什麼?
- -金霸王想殺我
- 592
- 00:42:35,129 --> 00:42:38,774
- -誰管那個,粒子對撞機在哪?
- -在布魯克林,費斯克大樓底下
- 593
- 00:42:38,841 --> 00:42:40,150
- -再見
- -你去哪?
- 594
- 00:42:40,217 --> 00:42:42,069
- 等它再啟動
- 我跳進去回到原本生活
- 595
- 00:42:42,136 --> 00:42:43,195
- 你不能讓他們啟動它
- 596
- 00:42:43,262 --> 00:42:46,782
- 我應該破壞它
- 否則大家都會死
- 597
- 00:42:46,849 --> 00:42:50,411
- 否則大家都會死
- 他們總是這麼說
- 598
- 00:42:50,477 --> 00:42:53,205
- 大家死之前總是還有時間
- 599
- 00:42:53,272 --> 00:42:54,957
- 我能盡力搶救
- 600
- 00:42:55,024 --> 00:42:56,583
- 你不需要這個嗎?
- 601
- 00:42:56,650 --> 00:42:58,335
- 你有咕嚕,給我
- 602
- 00:42:58,402 --> 00:43:01,672
- 等等,別急
- 他說這是手控鑰匙
- 603
- 00:43:01,739 --> 00:43:04,258
- 總是有旁路鑰匙
- 病毒鑰匙之類的
- 604
- 00:43:04,325 --> 00:43:06,719
- 我老記不住
- 所以都叫它咕嚕,給我
- 605
- 00:43:06,785 --> 00:43:10,222
- -我需要它才能摧毀粒子對撞機
- -我需要它才能回家
- 606
- 00:43:10,289 --> 00:43:11,724
- 我吞下去,別耍我
- 607
- 00:43:11,790 --> 00:43:13,350
- -蛤?
- -我說…
- 608
- 00:43:13,959 --> 00:43:17,521
- 粒子對撞機創造一個入口
- 帶我來,我必須…
- 609
- 00:43:18,130 --> 00:43:21,817
- -你弄壞的嗎?
- -不,它自己壞的
- 610
- 00:43:22,217 --> 00:43:23,819
- 我不記得發生什麼事
- 611
- 00:43:23,886 --> 00:43:25,863
- 所以我絕對不生小孩
- 612
- 00:43:25,929 --> 00:43:28,240
- -不能再做一把嗎?
- -我們無能為力
- 613
- 00:43:28,307 --> 00:43:31,785
- 多虧了你,我得再偷一次
- 那傢伙從鍊金術偷的東西
- 614
- 00:43:31,852 --> 00:43:33,662
- 再做一個這個
- 615
- 00:43:34,688 --> 00:43:36,749
- 你離開後如果我不關掉
- 粒子對撞機
- 616
- 00:43:36,815 --> 00:43:41,128
- 所有市民、我父母、叔叔
- 和其他數百萬人都會死掉
- 617
- 00:43:41,195 --> 00:43:44,673
- 你卻要回家
- 丟給我自己解決?
- 618
- 00:43:45,491 --> 00:43:47,051
- -你能接受嗎,蜘蛛人?
- -可以
- 619
- 00:43:57,795 --> 00:43:59,396
- 你在做什麼?
- 620
- 00:43:59,755 --> 00:44:01,899
- 讓你良心不安
- 621
- 00:44:02,257 --> 00:44:03,525
- 有用嗎?
- 622
- 00:44:03,592 --> 00:44:07,029
- 不,看著我
- 看起來像有用嗎?
- 623
- 00:44:07,638 --> 00:44:09,156
- 不…
- 624
- 00:44:13,352 --> 00:44:17,372
- 不要…不要讓他贏
- 625
- 00:44:19,024 --> 00:44:22,628
- 好吧,你贏了
- 走吧,沒時間能浪費了
- 626
- 00:44:23,445 --> 00:44:25,714
- 我愛這漢堡,超好吃
- 627
- 00:44:25,781 --> 00:44:27,424
- 我吃過最好吃的漢堡之一
- 628
- 00:44:27,491 --> 00:44:30,511
- 在我的宇宙
- 這地方六年前倒閉了
- 629
- 00:44:30,577 --> 00:44:32,429
- 我不懂為什麼,真的
- 630
- 00:44:35,624 --> 00:44:38,018
- 你有錢吧?我現在口袋空空
- 631
- 00:44:38,085 --> 00:44:39,770
- -可以專心點嗎?
- -沒問題
- 632
- 00:44:39,837 --> 00:44:42,356
- -另一個彼得…
- -你要吃嗎?
- 633
- 00:44:43,465 --> 00:44:44,733
- 我在聽
- 634
- 00:44:44,800 --> 00:44:48,112
- 另一個彼得說他會教我幾招
- 635
- 00:44:48,178 --> 00:44:50,781
- 你有蜘蛛人招數能教我嗎?
- 636
- 00:44:50,848 --> 00:44:52,074
- 有,一堆
- 637
- 00:44:52,141 --> 00:44:53,575
- 面具要消毒
- 638
- 00:44:53,642 --> 00:44:57,162
- 服裝裡撒痱子粉
- 關節處多撒點
- 639
- 00:44:57,229 --> 00:44:59,415
- 不然會摩擦破皮
- 640
- 00:44:59,481 --> 00:45:01,750
- -還有嗎?
- -沒了,就這樣
- 641
- 00:45:01,817 --> 00:45:03,710
- 你應該是個爛導師
- 642
- 00:45:04,278 --> 00:45:05,754
- 查一下鍊金術在哪
- 643
- 00:45:06,155 --> 00:45:09,591
- 〝位於紐約哈德遜谷的
- 私人科技園區〞
- 644
- 00:45:10,117 --> 00:45:12,386
- 你在路上能教我怎麼擺盪
- 645
- 00:45:15,289 --> 00:45:19,810
- 剛吃完油膩的漢堡早餐
- 我不要盪到哈德遜谷
- 646
- 00:45:19,877 --> 00:45:22,104
- 雙腿好好休息
- 到時候你會感謝我
- 647
- 00:45:31,430 --> 00:45:33,824
- -不要披風
- -我覺得很酷
- 648
- 00:45:33,891 --> 00:45:37,161
- 拿掉,沒禮貌
- 蜘蛛人不穿披風的
- 649
- 00:45:37,227 --> 00:45:38,162
- (鍊金術)
- 650
- 00:45:38,228 --> 00:45:41,790
- -我們如何複製彼得的步驟?
- -好問題
- 651
- 00:45:42,316 --> 00:45:44,835
- 我要是我會怎麼做?
- 652
- 00:45:46,320 --> 00:45:47,254
- 有了
- 653
- 00:45:47,321 --> 00:45:49,173
- 第一步:我潛入實驗室
- 654
- 00:45:49,239 --> 00:45:51,383
- 二:找到首席科學家的電腦
- 655
- 00:45:51,450 --> 00:45:54,928
- 牽單車的女士就是首席科學家
- 我在學校的紀錄片看過她
- 656
- 00:45:54,995 --> 00:45:57,389
- 酷!第三步:
- 我重新檢討個人偏見
- 657
- 00:45:57,456 --> 00:45:59,058
- 第四步:我駭入電腦
- 658
- 00:45:59,124 --> 00:46:00,601
- 不是真的當駭客
- 659
- 00:46:00,668 --> 00:46:02,644
- 等等,我忘了剛剛在想什麼
- 660
- 00:46:02,711 --> 00:46:06,106
- 第五步:下載重要資料
- 我看到時就會知道
- 661
- 00:46:06,173 --> 00:46:09,109
- 第六步:
- 我從餐廳拿個貝果溜走
- 662
- 00:46:09,176 --> 00:46:10,819
- 那我要幹嘛?
- 663
- 00:46:10,886 --> 00:46:14,114
- 第七步:
- 你待在這裡把風,非常重要
- 664
- 00:46:14,181 --> 00:46:18,577
- 大哥,你得教我蜘蛛人的功夫
- 否則我無法幫忙
- 665
- 00:46:19,436 --> 00:46:22,206
- 注意看,等一下考你
- 666
- 00:46:25,067 --> 00:46:28,796
- 我怎麼碰到這個
- 沒錢的老遊民蜘蛛人?
- 667
- 00:46:30,280 --> 00:46:31,632
- 這招是新的喔
- 668
- 00:46:41,333 --> 00:46:42,559
- 金霸王
- 669
- 00:46:46,547 --> 00:46:49,691
- 我在做什麼?…
- 670
- 00:47:06,442 --> 00:47:07,584
- 彼得!
- 671
- 00:47:08,193 --> 00:47:09,503
- 彼得!
- 672
- 00:47:10,362 --> 00:47:11,296
- 彼得!
- 673
- 00:47:11,363 --> 00:47:13,465
- -你跑來幹嘛?
- -金霸王在這裡
- 674
- 00:47:13,532 --> 00:47:17,720
- -讓開
- -你踩到我的腳,回到外面去
- 675
- 00:47:17,786 --> 00:47:21,432
- 不!我不能袖手旁觀
- 看蜘蛛人送命
- 676
- 00:47:21,498 --> 00:47:23,392
- 我不會再那樣
- 677
- 00:47:24,251 --> 00:47:25,352
- 怎樣?
- 678
- 00:47:25,836 --> 00:47:29,106
- 我在職場上
- 碰到的人大多想殺我
- 679
- 00:47:29,882 --> 00:47:31,567
- 你跟他們不一樣
- 680
- 00:47:32,676 --> 00:47:35,154
- 費斯克先生!您看這數據
- 681
- 00:47:35,220 --> 00:47:38,741
- 我知道您看不太懂
- 不過這些數字很漂亮
- 682
- 00:47:38,807 --> 00:47:40,826
- 拿到密碼了
- 683
- 00:47:40,893 --> 00:47:43,454
- 費斯克先生
- 如果本週再度發射
- 684
- 00:47:43,520 --> 00:47:45,956
- 布魯克林底下
- 就可能出現一個黑洞
- 685
- 00:47:46,023 --> 00:47:47,624
- 您看這個,還有這個
- 686
- 00:47:47,691 --> 00:47:51,628
- 這是多重宇宙開始互相碰撞
- 687
- 00:47:51,737 --> 00:47:54,548
- 這是標準的蜘蛛人賭注
- 要習慣
- 688
- 00:47:54,615 --> 00:47:58,135
- 注意看,他會說
- 〝給妳24小時〞
- 689
- 00:47:58,202 --> 00:47:59,428
- 給妳24小時
- 690
- 00:47:59,495 --> 00:48:03,140
- 這代表時空連續體
- 可能出現斷裂
- 691
- 00:48:03,207 --> 00:48:06,852
- 不妙,她說的全都不妙
- 我剛剛騙你的
- 692
- 00:48:15,636 --> 00:48:17,863
- 等等,我再多給您些數據
- 693
- 00:48:20,349 --> 00:48:22,868
- -你在幹嘛?
- -我不能動
- 694
- 00:48:22,935 --> 00:48:27,498
- 手指放鬆,我們沒時間
- 放手,專注當下
- 695
- 00:48:27,564 --> 00:48:29,541
- 我很專注啊,當下很糟糕
- 696
- 00:48:29,608 --> 00:48:32,169
- -我不是在拒絕
- -別找藉口了
- 697
- 00:48:32,236 --> 00:48:33,796
- 我只需要多點時間
- 698
- 00:48:33,862 --> 00:48:35,714
- 他們就在那裡,會看到你的
- 699
- 00:48:36,115 --> 00:48:37,925
- 邁爾斯,快下來
- 700
- 00:48:38,075 --> 00:48:39,843
- 你怎樣才會放鬆?
- 701
- 00:48:40,411 --> 00:48:42,554
- 放鬆,好…
- 702
- 00:48:46,375 --> 00:48:48,143
- 我的媽呀
- 703
- 00:48:58,345 --> 00:49:00,114
- 小屁孩有夠顧人怨
- 704
- 00:49:02,683 --> 00:49:04,743
- -邁爾斯,你跑去哪了?
- -我在這裡
- 705
- 00:49:04,810 --> 00:49:07,704
- -哪裡?沒看到
- -就在你面前
- 706
- 00:49:08,063 --> 00:49:11,291
- -蜘蛛人能隱形嗎?
- -在我的宇宙不行
- 707
- 00:49:11,358 --> 00:49:12,709
- 你戳到我眼睛
- 708
- 00:49:12,776 --> 00:49:15,045
- 不可思議
- 打不贏就躲起來的概念
- 709
- 00:49:15,112 --> 00:49:16,046
- 那是什麼?
- 710
- 00:49:18,866 --> 00:49:22,511
- 記住這密碼,Dgfampesand
- 711
- 00:49:22,578 --> 00:49:25,556
- 4$3587653454…
- 712
- 00:49:25,623 --> 00:49:26,765
- 慢一點…我得寫下來
- 713
- 00:49:26,832 --> 00:49:28,267
- -然後下載這張示意圖
- -怎麼做?
- 714
- 00:49:28,334 --> 00:49:30,644
- 我負責撩妹
- 715
- 00:49:32,755 --> 00:49:34,022
- 蜘蛛人?
- 716
- 00:49:34,089 --> 00:49:36,066
- 嗨,沒看到妳
- 717
- 00:49:37,801 --> 00:49:42,114
- 我有點嚇到,我以為你死了
- 718
- 00:49:42,181 --> 00:49:45,492
- 驚喜!不行,我們不喜歡這樣
- 719
- 00:49:45,559 --> 00:49:46,910
- 太有意思了
- 720
- 00:49:47,186 --> 00:49:48,912
- 這是我的臉
- 721
- 00:49:48,979 --> 00:49:51,248
- 完全不同的彼得帕克
- 722
- 00:49:51,315 --> 00:49:53,751
- 有點啤酒肚
- 也許是穿越造成的
- 723
- 00:49:53,817 --> 00:49:56,670
- 對…我旅行之前瘦多了
- 724
- 00:49:56,737 --> 00:49:59,548
- 穿越多重宇宙似乎降低了…
- 725
- 00:50:00,199 --> 00:50:01,383
- 剩下的呢?
- 726
- 00:50:01,450 --> 00:50:03,385
- 明顯退化
- 727
- 00:50:04,161 --> 00:50:08,182
- 妳幾歲?看來頂多35
- 728
- 00:50:08,624 --> 00:50:12,561
- -他們說我瘋了…
- -妳證明了妳沒瘋
- 729
- 00:50:12,836 --> 00:50:14,480
- 這可能會有點痛
- 730
- 00:50:16,840 --> 00:50:19,109
- 我知道,我需要採樣
- 731
- 00:50:19,176 --> 00:50:20,110
- 好
- 732
- 00:50:20,177 --> 00:50:21,945
- 桌面也整理一下嘛,小姐
- 733
- 00:50:22,262 --> 00:50:25,574
- 細胞完全衰退
- 734
- 00:50:26,642 --> 00:50:28,327
- 從來沒見過這種情況
- 735
- 00:50:28,394 --> 00:50:30,829
- -你幹嘛?
- -把整套電腦帶走
- 736
- 00:50:31,647 --> 00:50:33,290
- 顯然你出了些毛病
- 737
- 00:50:33,357 --> 00:50:36,460
- 毛病?不,怎麼這麼說?
- 738
- 00:50:36,527 --> 00:50:39,588
- 待在這宇宙太久
- 你身體會裂解
- 739
- 00:50:39,655 --> 00:50:42,091
- 知道那有多痛苦嗎
- 彼得帕克?
- 740
- 00:50:42,157 --> 00:50:43,092
- 不知道
- 741
- 00:50:43,158 --> 00:50:45,094
- 你無法想像
- 742
- 00:50:45,160 --> 00:50:47,137
- 而我…
- 743
- 00:50:47,204 --> 00:50:49,098
- 等不及要親眼見證
- 744
- 00:50:51,083 --> 00:50:52,309
- 妳說妳叫什麼來著?
- 745
- 00:50:52,376 --> 00:50:54,728
- 奧莉薇亞奧克塔維斯博士
- 746
- 00:51:02,052 --> 00:51:04,947
- 我猜妳朋友都叫妳八爪博士?
- 747
- 00:51:05,014 --> 00:51:07,282
- 其實我朋友叫我莉薇
- 748
- 00:51:07,349 --> 00:51:09,785
- 我的敵人叫我八爪博士
- 749
- 00:51:09,852 --> 00:51:11,328
- 我沒問題,快跑!
- 750
- 00:51:11,603 --> 00:51:13,372
- 你在跟誰說話?
- 751
- 00:51:15,482 --> 00:51:18,252
- -我可以!
- -你可以,彼得?
- 752
- 00:51:20,487 --> 00:51:21,922
- 我能對付她,小老弟
- 753
- 00:51:23,615 --> 00:51:25,259
- 沒事!
- 754
- 00:51:27,411 --> 00:51:29,263
- 情況有點慘
- 755
- 00:51:29,330 --> 00:51:31,056
- 你真愛聊天
- 756
- 00:51:31,332 --> 00:51:32,558
- 快閃
- 757
- 00:51:35,044 --> 00:51:37,855
- 這就是我快輸的時候
- 758
- 00:51:39,757 --> 00:51:43,152
- 好消息,我們不需要螢幕
- 759
- 00:51:43,469 --> 00:51:44,528
- 彼得!
- 760
- 00:51:45,095 --> 00:51:48,532
- 你沒說你有個隱形朋友
- 761
- 00:51:49,016 --> 00:51:51,827
- -你能還我嗎,年輕人?
- -彼得!
- 762
- 00:51:52,519 --> 00:51:55,372
- 那是公司財產
- 763
- 00:52:01,654 --> 00:52:04,298
- -現在是隱形的好時機
- -對
- 764
- 00:52:04,365 --> 00:52:07,176
- 不隱形了,挑個貝果
- 765
- 00:52:07,618 --> 00:52:09,178
- 裝沒事
- 766
- 00:52:09,244 --> 00:52:10,345
- 蜘蛛人?
- 767
- 00:52:10,412 --> 00:52:13,223
- -真好玩,常有人認錯
- -嗨
- 768
- 00:52:13,290 --> 00:52:15,517
- -蜘蛛人?
- -手舉高
- 769
- 00:52:15,584 --> 00:52:17,019
- 交換一下
- 770
- 00:52:17,086 --> 00:52:19,313
- 回來!想跑去哪?
- 771
- 00:52:19,380 --> 00:52:20,355
- 他拿走一個貝果
- 772
- 00:52:20,422 --> 00:52:23,692
- -現在像我教你的那樣盪過去
- -你何時教過?
- 773
- 00:52:23,759 --> 00:52:26,403
- 我沒教,開個玩笑培養默契
- 774
- 00:52:26,470 --> 00:52:27,571
- 嘿!
- 775
- 00:52:28,138 --> 00:52:30,491
- -準備好了嗎?
- -當然還沒
- 776
- 00:52:32,476 --> 00:52:33,535
- 我還沒這麼厲害
- 777
- 00:52:33,602 --> 00:52:37,915
- 大家都知道最好的學習方法
- 就是面臨生死關頭
- 778
- 00:52:40,985 --> 00:52:42,169
- 拜託…
- 779
- 00:52:46,699 --> 00:52:48,467
- 發現目標
- 780
- 00:52:53,664 --> 00:52:55,641
- 你在下面幹嘛?
- 781
- 00:52:55,708 --> 00:52:57,476
- 我跑步比空盪厲害
- 782
- 00:52:57,543 --> 00:53:00,604
- 你得用盪的
- 不然他們會追上你
- 783
- 00:53:00,671 --> 00:53:03,107
- 這就是你要的啊
- 784
- 00:53:08,470 --> 00:53:10,155
- 慘了
- 785
- 00:53:15,811 --> 00:53:17,371
- 回來,小子
- 786
- 00:53:17,438 --> 00:53:19,873
- 用屁屁瞄準!看著你的目標
- 787
- 00:53:19,940 --> 00:53:22,251
- 挺胸,別忘了完成動作
- 788
- 00:53:22,318 --> 00:53:23,710
- 發射時重心別放在腳背
- 789
- 00:53:23,777 --> 00:53:26,463
- -太多重點了
- -那就別聽我的
- 790
- 00:53:26,530 --> 00:53:29,383
- 這是你整天最好的點子
- 791
- 00:53:36,665 --> 00:53:38,767
- 不錯,邁爾斯
- 792
- 00:53:43,130 --> 00:53:44,189
- 很好,你做到了
- 793
- 00:53:44,256 --> 00:53:46,942
- 按兩下噴絲,再拋射
- 794
- 00:53:47,009 --> 00:53:48,819
- 拋射,放手
- 795
- 00:53:48,886 --> 00:53:52,072
- -拋射,放手,拋射
- -放手
- 796
- 00:53:52,139 --> 00:53:53,824
- 你很會嘛,拋射,放手
- 797
- 00:53:53,891 --> 00:53:56,452
- -感覺到節奏了嗎?
- -拋射,放手
- 798
- 00:53:56,518 --> 00:53:59,830
- -很好,邁爾斯
- -我承認,你很厲害
- 799
- 00:53:59,897 --> 00:54:01,206
- 我們是一個小團隊
- 800
- 00:54:01,273 --> 00:54:03,208
- 我是寶刀未老的師父
- 801
- 00:54:03,275 --> 00:54:06,253
- 你是功力差我一截的徒弟
- 802
- 00:54:06,320 --> 00:54:08,839
- 我為我們驕傲
- 你有話要說嗎?
- 803
- 00:54:11,283 --> 00:54:12,551
- 彼得!
- 804
- 00:54:24,755 --> 00:54:26,523
- -什麼…
- -誰幹的?
- 805
- 00:54:53,242 --> 00:54:54,301
- 夥伴們
- 806
- 00:54:54,368 --> 00:54:55,469
- 汪達?
- 807
- 00:54:55,536 --> 00:54:57,221
- 其實我叫關
- 808
- 00:54:57,288 --> 00:55:00,265
- 你認識她喔,真酷
- 809
- 00:55:00,416 --> 00:55:02,267
- 我來自另一個宇宙
- 810
- 00:55:02,334 --> 00:55:05,187
- 我是說跟你們不同的宇宙
- 811
- 00:55:05,254 --> 00:55:06,980
- 各位,最後再從頭講一次
- 812
- 00:55:07,047 --> 00:55:08,107
- (女蜘蛛人關)
- 813
- 00:55:08,382 --> 00:55:11,944
- 我是關史黛西
- 曾被輻射蜘蛛咬過
- 814
- 00:55:12,553 --> 00:55:17,533
- 過去兩年來
- 我是獨一無二的女蜘蛛人
- 815
- 00:55:17,599 --> 00:55:18,951
- 其他的你們都很瞭
- 816
- 00:55:19,643 --> 00:55:21,286
- 我加入一個樂團
- 817
- 00:55:22,771 --> 00:55:24,373
- 拯救我爸
- 818
- 00:55:27,318 --> 00:55:30,212
- 我救不了我最好的朋友
- 819
- 00:55:30,279 --> 00:55:31,588
- 彼得帕克
- 820
- 00:55:33,741 --> 00:55:35,759
- 所以現在我救其他人
- 821
- 00:55:35,951 --> 00:55:37,928
- 我不再交朋友了
- 822
- 00:55:38,787 --> 00:55:40,764
- 以免分心
- 823
- 00:55:41,707 --> 00:55:45,728
- 有一天發生了怪事
- 824
- 00:55:46,211 --> 00:55:48,605
- 真的超怪
- 825
- 00:55:54,720 --> 00:55:57,030
- 我被噴回上星期
- 826
- 00:56:01,185 --> 00:56:02,327
- 真的
- 827
- 00:56:02,936 --> 00:56:06,498
- 我降臨紐約,但不是我的紐約
- 828
- 00:56:07,983 --> 00:56:11,044
- 這些人很幸運
- 蜘蛛人救了他們
- 829
- 00:56:11,779 --> 00:56:14,923
- 我的蜘蛛感應叫我
- 前往遠景學院
- 830
- 00:56:14,990 --> 00:56:16,341
- 你們提早到了
- 831
- 00:56:16,992 --> 00:56:20,054
- 碰見你我才確定原因
- 832
- 00:56:22,081 --> 00:56:23,182
- 我喜歡妳的髮型
- 833
- 00:56:23,248 --> 00:56:25,059
- 不准妳喜歡我的髮型
- 834
- 00:56:25,125 --> 00:56:26,185
- 我們走吧
- 835
- 00:56:26,251 --> 00:56:29,229
- -到底還有多少蜘蛛人?
- -到動漫展再問
- 836
- 00:56:29,296 --> 00:56:30,606
- 動漫展是什麼?
- 837
- 00:56:47,940 --> 00:56:49,208
- 你死定了,蜘蛛人
- 838
- 00:56:49,566 --> 00:56:51,668
- 威爾森!你在幹嘛?
- 839
- 00:56:51,735 --> 00:56:52,878
- 凡妮莎
- 840
- 00:56:52,945 --> 00:56:54,296
- 理查,快走
- 841
- 00:56:57,866 --> 00:56:59,718
- 凡妮莎!理查!
- 842
- 00:56:59,785 --> 00:57:01,053
- 不!
- 843
- 00:57:01,120 --> 00:57:03,972
- 別回頭,親愛的,沒事…
- 844
- 00:57:22,933 --> 00:57:24,701
- 我明明殺了蜘蛛人
- 845
- 00:57:25,227 --> 00:57:27,121
- 為什麼又看到兩個?
- 846
- 00:57:27,354 --> 00:57:29,456
- 其實有三個
- 847
- 00:57:29,773 --> 00:57:32,042
- 不,這樣很好,非常非常好
- 848
- 00:57:32,109 --> 00:57:34,128
- 這代表你達成目標
- 849
- 00:57:34,320 --> 00:57:36,171
- 我的粒子對撞機發揮了效果
- 850
- 00:57:37,197 --> 00:57:40,551
- 我們只要殺幾個蜘蛛人就行了
- 851
- 00:57:40,618 --> 00:57:42,928
- 接著粒子對撞機
- 會把你家人帶回來
- 852
- 00:57:43,329 --> 00:57:46,014
- 你要多少個家人都行
- 853
- 00:57:54,798 --> 00:57:56,859
- 明天,在我的粒子對撞機見
- 854
- 00:57:57,801 --> 00:57:59,695
- 我們的粒子對撞機
- 855
- 00:58:03,265 --> 00:58:04,533
- 他弄壞的?
- 856
- 00:58:04,600 --> 00:58:09,413
- 對,他覺得非常丟臉
- 我們別講出來好嗎?
- 857
- 00:58:10,731 --> 00:58:14,710
- 我知道哪裡可以做新的
- 這次不會讓他弄壞
- 858
- 00:58:17,404 --> 00:58:19,089
- 很遺憾妳朋友死了
- 859
- 00:58:20,783 --> 00:58:21,842
- 謝了,邁爾斯
- 860
- 00:58:24,119 --> 00:58:28,474
- 我知道自己要搞清楚
- 來龍去脈不容易
- 861
- 00:58:28,540 --> 00:58:31,852
- 還有其他的蜘蛛人
- 感覺還不錯
- 862
- 00:58:32,002 --> 00:58:33,228
- 是啊
- 863
- 00:58:34,964 --> 00:58:38,942
- 如果妳想再當朋友,我很樂意
- 864
- 00:58:40,177 --> 00:58:42,613
- 我會通知你
- 865
- 00:58:43,347 --> 00:58:44,656
- 好
- 866
- 00:58:49,812 --> 00:58:51,538
- 我們該走了
- 867
- 00:58:51,605 --> 00:58:52,956
- (皇后區某處…)
- 868
- 00:58:53,023 --> 00:58:54,541
- 彼得,我們就在門口
- 869
- 00:58:54,608 --> 00:58:57,377
- -爛點子,這點子真爛
- -放輕鬆
- 870
- 00:58:57,444 --> 00:59:01,673
- 你們都很貼心
- 但今天不見粉絲了
- 871
- 00:59:05,160 --> 00:59:06,678
- 我還沒準備好
- 872
- 00:59:11,542 --> 00:59:12,976
- 彼得?
- 873
- 00:59:14,712 --> 00:59:16,647
- 梅嬸
- 874
- 00:59:16,714 --> 00:59:21,193
- 聽起來很誇張
- 但我確定我來自…
- 875
- 00:59:21,260 --> 00:59:22,903
- 另一個平行宇宙
- 876
- 00:59:23,387 --> 00:59:24,530
- 對
- 877
- 00:59:25,848 --> 00:59:27,783
- 你看起來累了,彼得
- 878
- 00:59:27,850 --> 00:59:30,035
- 我是累了
- 879
- 00:59:30,102 --> 00:59:33,330
- -年紀也大了,變胖了
- -有人說過了
- 880
- 00:59:33,397 --> 00:59:35,666
- 天啊,這是運動褲嗎?
- 881
- 00:59:35,733 --> 00:59:38,043
- 對,沒錯
- 882
- 00:59:38,235 --> 00:59:39,920
- 我在場…
- 883
- 00:59:40,404 --> 00:59:42,423
- 事情發生的時候
- 884
- 00:59:42,489 --> 00:59:44,383
- 真遺憾
- 885
- 00:59:44,450 --> 00:59:46,468
- 你又是哪個宇宙來的?
- 886
- 00:59:46,535 --> 00:59:47,928
- 布魯克林
- 887
- 00:59:48,662 --> 00:59:51,974
- 彼得有地方能
- 再做一把這個嗎?
- 888
- 00:59:52,374 --> 00:59:53,851
- 咕嚕
- 889
- 00:59:55,169 --> 00:59:56,311
- 跟我來
- 890
- 00:59:59,923 --> 01:00:01,483
- 我也有一間
- 891
- 01:00:01,550 --> 01:00:03,819
- 放蜘蛛人裝備的小屋
- 892
- 01:00:16,398 --> 01:00:18,667
- 這也太浮誇了吧
- 893
- 01:00:25,574 --> 01:00:26,842
- 哇塞
- 894
- 01:00:31,830 --> 01:00:33,640
- 大哥,你的小屋長這樣嗎?
- 895
- 01:00:33,707 --> 01:00:37,019
- 差不多,但少了吉普車、飛機
- 896
- 01:00:37,086 --> 01:00:40,814
- 小了很多,這裡有張折疊床
- 897
- 01:00:40,881 --> 01:00:43,067
- 這傢伙真可悲
- 898
- 01:00:57,398 --> 01:00:58,540
- 彼得
- 899
- 01:00:59,525 --> 01:01:01,794
- 我想這是披風
- 900
- 01:01:17,543 --> 01:01:20,521
- 彼得知道這工作有多危險
- 901
- 01:01:21,463 --> 01:01:25,984
- 但也明白唯有蜘蛛人
- 才能阻止那個人
- 902
- 01:01:27,511 --> 01:01:29,488
- 金霸王知道我們會來
- 903
- 01:01:29,555 --> 01:01:31,323
- 我們人數吃虧
- 904
- 01:01:31,390 --> 01:01:33,534
- 話別說得太早
- 905
- 01:01:33,600 --> 01:01:35,786
- 你們可能需要這些
- 906
- 01:01:40,190 --> 01:01:43,419
- 你們以為只有你們
- 想到來這裡嗎?
- 907
- 01:01:45,696 --> 01:01:47,214
- 大家好
- 908
- 01:01:47,281 --> 01:01:48,590
- 他穿黑白服裝嗎?
- 909
- 01:01:48,657 --> 01:01:51,093
- 哪來的風?這是地下室耶
- 910
- 01:01:51,160 --> 01:01:53,178
- 風隨我行
- 911
- 01:01:53,245 --> 01:01:56,140
- 風嗅如雨
- 912
- 01:01:57,041 --> 01:01:58,183
- 大家好
- 913
- 01:02:03,505 --> 01:02:05,649
- 這不能再怪了
- 914
- 01:02:05,966 --> 01:02:08,068
- 還可以更怪
- 915
- 01:02:08,677 --> 01:02:11,905
- 我剛洗過手,所以濕濕的
- 916
- 01:02:12,306 --> 01:02:13,949
- 沒別的原因
- 917
- 01:02:21,523 --> 01:02:23,375
- 你們跟我一樣
- 918
- 01:02:23,734 --> 01:02:25,169
- (暗影蜘蛛人
- 潘妮帕克
- 919
- 01:02:25,235 --> 01:02:26,211
- 豬豬人)
- 920
- 01:02:26,278 --> 01:02:27,546
- 我是彼得帕克
- 921
- 01:02:27,613 --> 01:02:29,006
- 我是潘妮帕克
- 922
- 01:02:29,073 --> 01:02:31,050
- 我是彼得豬客
- 923
- 01:02:31,116 --> 01:02:34,011
- -我曾被輻射蜘蛛咬過
- -我曾被輻射豬咬過
- 924
- 01:02:34,286 --> 01:02:37,931
- 我的宇宙現在是1933年
- 我是私家偵探
- 925
- 01:02:37,998 --> 01:02:41,643
- 我喜歡喝蛋蜜乳
- 還有對抗納粹,超喜歡
- 926
- 01:02:41,710 --> 01:02:42,811
- (蜘蛛機甲戰士計畫)
- 927
- 01:02:42,878 --> 01:02:43,812
- 我來自3145年的紐約
- 928
- 01:02:43,879 --> 01:02:47,316
- 我能跟住在我父親
- 機器人內部的蜘蛛通靈
- 929
- 01:02:47,383 --> 01:02:49,860
- 我們是永遠的閨密
- 930
- 01:02:49,927 --> 01:02:54,073
- 有時我讓火柴燒到手指
- 希望產生一點感覺
- 931
- 01:02:54,682 --> 01:02:56,366
- 我是狗仔爆報的攝影記者
- 932
- 01:02:56,433 --> 01:03:00,621
- 如果不打混
- 我就像狗仔狂追新聞
- 933
- 01:03:00,688 --> 01:03:02,581
- 嬉鬧跳舞搖屁屁
- 934
- 01:03:02,648 --> 01:03:04,208
- 好,夠了!
- 935
- 01:03:04,984 --> 01:03:07,711
- 你們怎麼來的?
- 936
- 01:03:07,778 --> 01:03:10,089
- 說來話長
- 937
- 01:03:14,743 --> 01:03:16,261
- 也許沒那麼長
- 938
- 01:03:16,328 --> 01:03:19,181
- 我們在想辦法回家
- 939
- 01:03:21,041 --> 01:03:25,020
- 要回家只能透過那台
- 粒子對撞機,唯一的問題是
- 940
- 01:03:25,087 --> 01:03:28,565
- 我們有一個人
- 必須留到最後摧毀它
- 941
- 01:03:28,632 --> 01:03:29,858
- 我願意
- 942
- 01:03:29,925 --> 01:03:32,361
- 不…你們不懂
- 943
- 01:03:32,428 --> 01:03:33,529
- 不懂什麼?
- 944
- 01:03:38,726 --> 01:03:41,829
- 你們都不能留在這裡
- 那樣會掛掉
- 945
- 01:03:42,313 --> 01:03:44,456
- 我來關掉它
- 946
- 01:03:44,523 --> 01:03:47,918
- 我先送你們所有人回家
- 947
- 01:03:48,402 --> 01:03:52,673
- 我答應過,必須遵守諾言
- 948
- 01:03:57,286 --> 01:03:58,429
- 你說你是誰?
- 949
- 01:03:58,495 --> 01:04:01,056
- 他是邁爾斯
- 他會拯救多重宇宙
- 950
- 01:04:01,123 --> 01:04:02,057
- 是啊
- 951
- 01:04:02,124 --> 01:04:05,936
- 這小鬼能隱形,注意看
- 他可以…隱形!
- 952
- 01:04:08,631 --> 01:04:11,608
- -我不能說做就做
- -他不能說做就做
- 953
- 01:04:11,675 --> 01:04:13,110
- 不過真的很酷
- 954
- 01:04:13,177 --> 01:04:14,987
- 噴絲給他們看
- 955
- 01:04:16,138 --> 01:04:19,491
- -不能說做就做
- -他不能說做就做
- 956
- 01:04:19,558 --> 01:04:21,618
- 他會的還有很多
- 你還會什麼?
- 957
- 01:04:21,685 --> 01:04:24,455
- -就那兩樣
- -就那兩樣
- 958
- 01:04:25,064 --> 01:04:26,373
- 我的老天鵝
- 959
- 01:04:26,482 --> 01:04:31,086
- 我看過他的身手,他很有潛力
- 960
- 01:04:32,154 --> 01:04:34,173
- 我想他能送我們回家
- 961
- 01:04:36,492 --> 01:04:39,595
- 小子,金霸王會
- 派一堆人來捉你
- 962
- 01:04:39,662 --> 01:04:43,766
- 絕對都是狠角色
- 你能一舉擊退他們嗎?
- 963
- 01:04:43,832 --> 01:04:47,019
- -我還沒跟人對打過
- -突襲!
- 964
- 01:04:49,004 --> 01:04:51,231
- 你能在槍林彈雨中
- 修理中央處理器嗎?
- 965
- 01:04:51,298 --> 01:04:52,691
- -什麼?
- -做給我看
- 966
- 01:04:52,758 --> 01:04:53,692
- 突襲!
- 967
- 01:04:53,759 --> 01:04:55,944
- 你能像舞者那樣
- 優雅地擺盪翻身嗎?
- 968
- 01:04:56,011 --> 01:04:59,782
- 你能封閉自己的感情不受
- 暴力的道德罪惡感影響嗎?
- 969
- 01:04:59,848 --> 01:05:02,034
- 你能幫嬸嬸開個線上交友檔案
- 970
- 01:05:02,101 --> 01:05:03,952
- 讓她偶爾出門透透氣嗎?
- 971
- 01:05:04,019 --> 01:05:06,663
- 你聞到派的香味
- 還能在空中飄嗎?
- 972
- 01:05:06,730 --> 01:05:07,664
- 什麼?
- 973
- 01:05:07,731 --> 01:05:08,707
- -你能堅強嗎?
- -殘酷無情?
- 974
- 01:05:08,774 --> 01:05:10,876
- -堅守紀律?
- -不知道,也許吧
- 975
- 01:05:10,943 --> 01:05:12,211
- -通靈?
- -展現你的勇氣,小子
- 976
- 01:05:12,277 --> 01:05:14,838
- 最重要的是,無論被擊倒幾次
- 977
- 01:05:14,905 --> 01:05:16,673
- 你都能站起來嗎?
- 978
- 01:05:16,740 --> 01:05:18,717
- 因為當蜘蛛人趴在地上
- 979
- 01:05:18,784 --> 01:05:20,469
- 當你以為撐不下去
- 980
- 01:05:20,536 --> 01:05:23,180
- -快點,邁爾斯,你做得到
- -起來,邁爾斯
- 981
- 01:05:23,706 --> 01:05:24,640
- 大家別這樣
- 982
- 01:05:24,707 --> 01:05:27,559
- -快點,你可以
- -起來,邁爾斯
- 983
- 01:05:27,626 --> 01:05:29,436
- 快點,起來
- 984
- 01:05:36,093 --> 01:05:38,362
- 你要更誠實面對這件事
- 985
- 01:05:38,429 --> 01:05:41,281
- -他顯然還沒準備好
- -不可能,他只是個孩子
- 986
- 01:05:41,348 --> 01:05:43,617
- 如果他沒辦法
- 我們得留下來幫他
- 987
- 01:05:43,684 --> 01:05:46,453
- 他正看著我們在談他
- 988
- 01:05:47,146 --> 01:05:48,288
- 邁爾斯?
- 989
- 01:05:48,689 --> 01:05:49,623
- 邁爾斯?
- 990
- 01:05:52,693 --> 01:05:55,796
- 看到沒?他可以…
- 991
- 01:05:55,988 --> 01:05:57,881
- 他可以隱形
- 992
- 01:06:07,124 --> 01:06:08,600
- (老爸
- 您有一則新留言)
- 993
- 01:06:11,295 --> 01:06:13,147
- 邁爾斯,你怎麼了?
- 994
- 01:06:13,213 --> 01:06:16,024
- 大家都沒有你的消息
- 我們不知道怎麼回事
- 995
- 01:06:16,091 --> 01:06:19,069
- 如果你有事瞞我們
- 要老實說出來
- 996
- 01:06:19,136 --> 01:06:20,487
- 回我電話,快點
- 997
- 01:06:20,554 --> 01:06:22,448
- (醫院)
- 998
- 01:06:22,514 --> 01:06:24,324
- 他也不接我電話
- 999
- 01:06:25,768 --> 01:06:27,035
- (亞倫戴維斯)
- 1000
- 01:06:27,102 --> 01:06:31,623
- 我是亞倫,出門幾天
- 回來再跟你聯絡,掰
- 1001
- 01:06:31,690 --> 01:06:33,417
- 亞倫,我是傑夫
- 1002
- 01:06:34,151 --> 01:06:36,837
- 如果你有邁爾斯的消息
- 請你打給我
- 1003
- 01:06:37,237 --> 01:06:38,464
- 他很…
- 1004
- 01:06:39,490 --> 01:06:42,009
- 他很信任你
- 1005
- 01:06:43,035 --> 01:06:44,970
- 我們沒有他的消息
- 1006
- 01:06:45,037 --> 01:06:48,140
- 如果不是大事,我也不會找你
- 1007
- 01:06:48,749 --> 01:06:50,100
- 保重
- 1008
- 01:06:52,169 --> 01:06:53,854
- 親愛的亞倫叔
- 1009
- 01:06:53,921 --> 01:06:57,357
- 我得做一件事
- 但我不知道能否做到
- 1010
- 01:06:59,301 --> 01:07:01,278
- 我好害怕
- 1011
- 01:07:02,096 --> 01:07:06,158
- 我不想再讓大家失望
- 1012
- 01:07:09,269 --> 01:07:11,538
- 我只能跟你談
- 1013
- 01:07:13,023 --> 01:07:15,000
- 真希望你在這裡
- 1014
- 01:08:10,497 --> 01:08:12,057
- 喂,費斯克先生
- 1015
- 01:08:12,291 --> 01:08:15,018
- 我有隧道的監視器影片
- 1016
- 01:08:15,419 --> 01:08:18,647
- 如果那小鬼在外面
- 我會找到他
- 1017
- 01:08:20,466 --> 01:08:23,068
- 你瞭解我,我從不輕言放棄
- 1018
- 01:08:38,317 --> 01:08:39,835
- (熱影像強化)
- 1019
- 01:10:11,285 --> 01:10:13,804
- 這是…紫色的
- 1020
- 01:10:13,871 --> 01:10:15,097
- 不是
- 1021
- 01:10:15,164 --> 01:10:16,348
- -藍色?
- -不是
- 1022
- 01:10:16,415 --> 01:10:18,058
- 有人有邁爾斯的消息嗎?
- 1023
- 01:10:18,125 --> 01:10:20,561
- 他在整理思緒,我瞭解他
- 1024
- 01:10:20,628 --> 01:10:22,438
- 他會全力以赴
- 1025
- 01:10:22,713 --> 01:10:26,900
- 我敢說他會走進那扇門
- 恢復活力,準備奮戰
- 1026
- 01:10:26,967 --> 01:10:28,944
- -我叔叔
- -你到哪去了?
- 1027
- 01:10:29,011 --> 01:10:31,488
- 我叔叔亞倫,他是潛行者
- 1028
- 01:10:31,555 --> 01:10:34,616
- -慢慢講,邁爾斯
- -他替金霸王效力,他想殺我
- 1029
- 01:10:34,683 --> 01:10:36,535
- 這個英雄崛起故事挺勁爆的
- 1030
- 01:10:36,602 --> 01:10:38,829
- 沒關係…我們能解決的
- 1031
- 01:10:38,896 --> 01:10:42,207
- -你被跟蹤了嗎?
- -應該沒有
- 1032
- 01:10:50,658 --> 01:10:54,511
- -好可愛的地方,很溫馨
- -天啊,是莉薇
- 1033
- 01:10:54,578 --> 01:10:57,765
- -我猜我被跟蹤了
- -糟糕
- 1034
- 01:10:57,831 --> 01:10:59,641
- 快走,小鬼
- 1035
- 01:10:59,708 --> 01:11:03,270
- 你闖下大禍了,小鬼,真粗心
- 1036
- 01:11:03,796 --> 01:11:05,898
- 瞧瞧這些小蜘蛛
- 1037
- 01:11:05,965 --> 01:11:09,109
- 我猜,你是毒蠍人
- 我們是蜘蛛幫
- 1038
- 01:11:09,176 --> 01:11:11,153
- 你們能到外頭解決嗎?
- 1039
- 01:11:11,220 --> 01:11:13,614
- 我們不挑地點,只管開打
- 1040
- 01:11:14,640 --> 01:11:16,700
- 那個我要拿走
- 1041
- 01:11:20,562 --> 01:11:21,747
- 站起來回擊啊,小鬼
- 1042
- 01:11:21,814 --> 01:11:23,916
- 準備受死吧
- 1043
- 01:11:24,692 --> 01:11:26,585
- 討厭,什麼鳥枕頭
- 1044
- 01:11:44,545 --> 01:11:47,106
- 我叫你們到外面去!
- 1045
- 01:11:47,172 --> 01:11:48,524
- 我來拿
- 1046
- 01:12:00,477 --> 01:12:01,662
- 我來對付,老弟
- 1047
- 01:12:01,729 --> 01:12:03,038
- 別騷擾這小鬼
- 1048
- 01:12:06,608 --> 01:12:08,085
- 不…
- 1049
- 01:12:17,661 --> 01:12:18,887
- 你該閃了
- 1050
- 01:12:28,756 --> 01:12:33,360
- 本區全體車輛,發生集體鬥毆
- 涉及多名蜘蛛人?
- 1051
- 01:12:33,427 --> 01:12:34,695
- 是,馬上過去
- 1052
- 01:12:44,521 --> 01:12:45,998
- 東西給我
- 1053
- 01:12:46,482 --> 01:12:48,959
- 別傻了,快拿過來
- 1054
- 01:13:07,252 --> 01:13:09,354
- 無處可逃了吧
- 1055
- 01:13:14,760 --> 01:13:15,861
- 邁爾斯?
- 1056
- 01:13:16,804 --> 01:13:17,738
- 亞倫叔
- 1057
- 01:13:20,099 --> 01:13:22,493
- 不…
- 1058
- 01:13:27,731 --> 01:13:29,875
- 求求你,亞倫叔
- 1059
- 01:13:32,945 --> 01:13:34,046
- 潛行者
- 1060
- 01:13:34,113 --> 01:13:36,840
- 你在等什麼?幹掉他
- 1061
- 01:14:04,268 --> 01:14:05,452
- 快走!
- 1062
- 01:14:26,707 --> 01:14:27,641
- 不
- 1063
- 01:14:28,626 --> 01:14:29,935
- 邁爾斯
- 1064
- 01:14:30,085 --> 01:14:31,645
- 亞倫叔
- 1065
- 01:14:32,588 --> 01:14:34,481
- 這是我的錯
- 1066
- 01:14:39,261 --> 01:14:40,696
- 不,邁爾斯
- 1067
- 01:14:42,306 --> 01:14:43,282
- 對不起
- 1068
- 01:14:44,224 --> 01:14:45,409
- 我騙了你
- 1069
- 01:14:46,602 --> 01:14:48,704
- 我希望你以我為榜樣
- 1070
- 01:14:50,064 --> 01:14:53,083
- 我讓你失望了,讓你失望了
- 1071
- 01:14:57,196 --> 01:14:59,673
- 你是我們家最優秀的
- 1072
- 01:15:00,324 --> 01:15:01,925
- 你走上正途
- 1073
- 01:15:04,662 --> 01:15:06,138
- 繼續加油
- 1074
- 01:15:09,041 --> 01:15:10,642
- 繼續加油
- 1075
- 01:15:44,868 --> 01:15:46,178
- 手舉高
- 1076
- 01:15:46,328 --> 01:15:48,514
- 雙手舉高,快!
- 1077
- 01:15:49,373 --> 01:15:51,100
- 轉過來
- 1078
- 01:15:53,794 --> 01:15:55,938
- 喂!
- 1079
- 01:16:03,679 --> 01:16:07,116
- 亞倫…不…
- 1080
- 01:16:16,608 --> 01:16:18,127
- 全體注意
- 1081
- 01:16:18,777 --> 01:16:21,755
- 全面通緝新蜘蛛人
- 1082
- 01:16:29,705 --> 01:16:31,557
- (《遠大前程》)
- 1083
- 01:16:35,669 --> 01:16:36,812
- (無預期)
- 1084
- 01:16:51,560 --> 01:16:53,036
- 小老弟
- 1085
- 01:16:54,521 --> 01:16:55,664
- 你還好嗎?
- 1086
- 01:16:59,860 --> 01:17:02,963
- 我們都是過來人,對我來說…
- 1087
- 01:17:03,030 --> 01:17:04,506
- 是我的班叔
- 1088
- 01:17:05,824 --> 01:17:09,303
- 對我來說,是我的班傑明叔
- 1089
- 01:17:09,370 --> 01:17:11,930
- 對我來說,是我父親
- 1090
- 01:17:12,373 --> 01:17:14,349
- 對我來說,是我最好的朋友
- 1091
- 01:17:14,959 --> 01:17:18,812
- 邁爾斯,這個角色最難的是…
- 1092
- 01:17:19,838 --> 01:17:21,899
- 你不見得能拯救每個人
- 1093
- 01:17:22,883 --> 01:17:26,111
- 是我的錯,你們不會懂的
- 1094
- 01:17:26,178 --> 01:17:29,364
- 邁爾斯,應該是只有我們才懂
- 1095
- 01:17:32,559 --> 01:17:33,494
- 糟了
- 1096
- 01:17:39,900 --> 01:17:41,543
- 那邊那邊
- 1097
- 01:17:42,778 --> 01:17:45,047
- 另一邊另一邊…
- 1098
- 01:17:47,992 --> 01:17:49,343
- (蜘蛛人不止一個)
- 1099
- 01:17:49,410 --> 01:17:50,511
- 你好
- 1100
- 01:17:50,577 --> 01:17:53,597
- 這個宇宙裡的動物會說話嗎?
- 我不想嚇壞他
- 1101
- 01:18:01,630 --> 01:18:02,815
- 怎麼了?
- 1102
- 01:18:03,590 --> 01:18:04,817
- 掰,邁爾斯
- 1103
- 01:18:08,595 --> 01:18:12,199
- -邁爾斯,我是來道別的
- -我們能在粒子對撞機前道別
- 1104
- 01:18:12,266 --> 01:18:14,410
- 你沒搞懂,你要留在這裡
- 1105
- 01:18:14,476 --> 01:18:16,578
- 我必須過去,你們才能回家
- 1106
- 01:18:16,645 --> 01:18:20,082
- 他們會回家,只有我留下來
- 1107
- 01:18:20,566 --> 01:18:23,585
- 你要代替我?
- 你留下來死路一條
- 1108
- 01:18:23,652 --> 01:18:27,256
- 這是我該做的
- 我希望你親耳聽到我說
- 1109
- 01:18:28,324 --> 01:18:29,466
- 那瑪莉珍怎麼說?
- 1110
- 01:18:30,451 --> 01:18:31,927
- 世事無法盡如人意,小鬼
- 1111
- 01:18:33,954 --> 01:18:35,556
- 我需要咕嚕
- 1112
- 01:18:36,540 --> 01:18:38,392
- 拜託別逼我用搶的
- 1113
- 01:18:38,459 --> 01:18:41,061
- 不公平!
- 你得告訴他們我做得到
- 1114
- 01:18:41,128 --> 01:18:43,063
- 這不是他們的決定
- 1115
- 01:18:46,550 --> 01:18:50,028
- 我得讓金霸王付出代價
- 你得讓我來
- 1116
- 01:18:50,095 --> 01:18:51,572
- 邁爾斯,你會害自己丟掉小命
- 1117
- 01:18:51,639 --> 01:18:53,240
- 可是我準備好了,我保證
- 1118
- 01:18:56,268 --> 01:18:58,287
- 那現在讓我麻痺
- 1119
- 01:18:58,354 --> 01:19:03,083
- 或是隱形,從我眼前溜走
- 1120
- 01:19:13,827 --> 01:19:16,722
- 我知道你有多想幫忙,小鬼
- 1121
- 01:19:17,164 --> 01:19:19,016
- 可憐的小子
- 1122
- 01:19:22,544 --> 01:19:24,438
- 但你功力還不純熟
- 1123
- 01:19:30,511 --> 01:19:31,862
- 對不起
- 1124
- 01:19:32,346 --> 01:19:34,364
- 彼得,我何時知道
- 我準備好了?
- 1125
- 01:19:36,684 --> 01:19:39,536
- 沒辦法,那是一種直覺
- 1126
- 01:19:40,062 --> 01:19:41,663
- 放手一搏的信念,邁爾斯
- 1127
- 01:19:42,022 --> 01:19:43,415
- 當你願意放手一搏時
- 1128
- 01:20:24,648 --> 01:20:25,874
- 邁爾斯
- 1129
- 01:20:27,026 --> 01:20:28,877
- 邁爾斯,我是你爸
- 1130
- 01:20:29,903 --> 01:20:31,839
- 拜託開門
- 1131
- 01:20:33,449 --> 01:20:36,385
- 邁爾斯,我看到你的影子在動
- 1132
- 01:20:38,037 --> 01:20:42,182
- 我瞭解,你還是不理我
- 1133
- 01:20:42,249 --> 01:20:44,268
- 我們能談一下嗎?
- 1134
- 01:20:46,253 --> 01:20:47,938
- 有件事…
- 1135
- 01:20:49,923 --> 01:20:51,942
- 有件事發生…
- 1136
- 01:20:54,762 --> 01:20:58,073
- 人有時會漸行漸遠,邁爾斯
- 1137
- 01:21:00,017 --> 01:21:02,953
- 我不希望我們變成那樣
- 1138
- 01:21:03,771 --> 01:21:08,333
- 你需要我時
- 我不見得能在你身邊
- 1139
- 01:21:10,694 --> 01:21:15,758
- 我看到你驚人的潛質
- 所以才逼你
- 1140
- 01:21:16,492 --> 01:21:18,135
- 但決定權在你手上
- 1141
- 01:21:18,577 --> 01:21:21,388
- 不管怎麼抉擇,你都會很棒
- 1142
- 01:21:29,254 --> 01:21:32,024
- 有空打電話給我,好嗎?
- 1143
- 01:21:33,050 --> 01:21:34,526
- 我愛你
- 1144
- 01:21:35,928 --> 01:21:38,322
- 你不必回說你愛我
- 1145
- 01:23:01,764 --> 01:23:03,782
- 你也夠久了
- 1146
- 01:23:07,728 --> 01:23:10,622
- 我看到你驚人的潛質
- 1147
- 01:23:11,982 --> 01:23:14,376
- 不管怎麼抉擇,你都會很棒
- 1148
- 01:23:15,527 --> 01:23:17,546
- 我們家人不逃避問題的
- 1149
- 01:23:18,030 --> 01:23:21,216
- 你是我們家最優秀的
- 走上正途
- 1150
- 01:23:21,784 --> 01:23:23,052
- 繼續加油
- 1151
- 01:23:24,286 --> 01:23:27,056
- 我何時知道我是蜘蛛人?
- 1152
- 01:23:27,998 --> 01:23:29,349
- 你不會知道
- 1153
- 01:23:32,127 --> 01:23:34,938
- 那就是放手一搏的信念
- 1154
- 01:23:54,358 --> 01:23:56,126
- 我親手做的
- 1155
- 01:23:56,610 --> 01:23:58,462
- 十分適合
- 1156
- 01:24:33,897 --> 01:24:35,207
- (信我銀行)
- 1157
- 01:24:50,789 --> 01:24:53,183
- (蜘蛛人
- 邁爾斯摩拉斯)
- 1158
- 01:25:05,512 --> 01:25:09,616
- 金霸王有私密入口
- 從閣樓通往底下的粒子對撞機
- 1159
- 01:25:09,683 --> 01:25:11,660
- 沒想到有這麼多觀眾
- 1160
- 01:25:12,436 --> 01:25:14,121
- 看這邊!
- 1161
- 01:25:21,945 --> 01:25:23,130
- 開什麼玩笑
- 1162
- 01:25:23,197 --> 01:25:27,009
- 謝謝,今晚很高興和各位
- 一起表揚蜘蛛人
- 1163
- 01:25:27,076 --> 01:25:29,178
- 他和我是好朋友
- 1164
- 01:25:29,787 --> 01:25:32,598
- -真是豬頭
- -我就在這裡
- 1165
- 01:25:32,665 --> 01:25:35,809
- 等一下,注意服務生的打扮
- 1166
- 01:25:35,876 --> 01:25:37,561
- 沒品味,不過…
- 1167
- 01:25:38,212 --> 01:25:39,897
- 不可能那麼容易
- 1168
- 01:25:40,881 --> 01:25:42,357
- 就是這麼容易
- 1169
- 01:25:47,513 --> 01:25:50,908
- 我想感謝瑪莉珍帕克今晚蒞臨
- 1170
- 01:25:52,184 --> 01:25:53,452
- 瑪莉珍?
- 1171
- 01:25:54,812 --> 01:25:58,832
- 專心點,那不是你的
- 瑪莉珍,好嗎?
- 1172
- 01:25:59,358 --> 01:26:00,459
- 抱歉,我馬上回來
- 1173
- 01:26:01,276 --> 01:26:05,798
- 彼得,過來,相信我
- 我是過來人,你得放下
- 1174
- 01:26:05,864 --> 01:26:07,925
- 一下子就好,讓我…
- 1175
- 01:26:07,992 --> 01:26:10,719
- -你好
- -哇
- 1176
- 01:26:12,413 --> 01:26:15,557
- 12桌還需要一點麵包
- 1177
- 01:26:16,417 --> 01:26:17,684
- 對
- 1178
- 01:26:19,962 --> 01:26:22,189
- 真…對不起
- 1179
- 01:26:22,256 --> 01:26:25,275
- 沒關係,只是麵包而已
- 1180
- 01:26:25,342 --> 01:26:27,903
- 在妳需要時我不在妳身邊
- 1181
- 01:26:28,095 --> 01:26:29,446
- 我根本沒有努力
- 1182
- 01:26:29,513 --> 01:26:31,990
- 沒關係,我真的該走了
- 1183
- 01:26:32,057 --> 01:26:37,079
- 我知道我能做得更好
- 如果還有機會給妳…
- 1184
- 01:26:37,730 --> 01:26:41,083
- 妳應該拿到的麵包
- 1185
- 01:26:41,650 --> 01:26:44,461
- -你還好嗎?
- -馬上拿麵包給妳
- 1186
- 01:26:44,528 --> 01:26:46,797
- 很高興和你聊天
- 1187
- 01:26:46,864 --> 01:26:49,758
- 這裡應該為妳擺滿麵包
- 1188
- 01:26:49,825 --> 01:26:52,136
- -你沒事吧?
- -我好得很
- 1189
- 01:26:52,202 --> 01:26:54,304
- 那就好
- 我們根本不會去拿麵包
- 1190
- 01:26:54,955 --> 01:26:59,893
- 很可惜我家人
- 看不到今晚的盛事
- 1191
- 01:27:08,135 --> 01:27:11,029
- 啟動主要引燃程序
- 1192
- 01:27:16,602 --> 01:27:18,120
- 睡吧
- 1193
- 01:27:24,151 --> 01:27:25,461
- 程序開始
- 1194
- 01:27:25,527 --> 01:27:28,172
- 上傳凡妮莎費斯克
- 與理查費斯克DNA序列
- 1195
- 01:27:28,238 --> 01:27:31,008
- 開始掃描宇宙配對
- 1196
- 01:27:37,122 --> 01:27:40,893
- 二次引燃倒數五,四…
- 1197
- 01:27:41,710 --> 01:27:45,731
- 三,二,一
- 1198
- 01:28:02,606 --> 01:28:05,709
- 彼得,你不必跟在後面
- 我能搞定
- 1199
- 01:28:05,943 --> 01:28:07,544
- 沒關係
- 1200
- 01:28:07,611 --> 01:28:09,421
- 我下定決心了
- 1201
- 01:28:13,784 --> 01:28:16,136
- 我把咕嚕放進去,控制光束
- 1202
- 01:28:16,203 --> 01:28:18,764
- 等你們離開,我就炸掉它
- 1203
- 01:28:19,373 --> 01:28:20,641
- 祝你們好運
- 1204
- 01:28:24,753 --> 01:28:26,146
- 他們知道我們來了
- 1205
- 01:28:33,470 --> 01:28:35,739
- 真高興又見面了,彼得
- 1206
- 01:28:42,354 --> 01:28:43,956
- 我掩護你
- 1207
- 01:28:44,231 --> 01:28:46,125
- 這些傢伙有夠煩
- 1208
- 01:28:53,699 --> 01:28:55,676
- 為什麼總是這麼難?
- 1209
- 01:28:55,743 --> 01:28:57,886
- 你去哪,彼得?
- 1210
- 01:28:58,495 --> 01:28:59,930
- 要交代遺言嗎?
- 1211
- 01:28:59,997 --> 01:29:02,766
- 讓我想一下,妳有筆嗎?
- 1212
- 01:29:03,167 --> 01:29:05,227
- 再見,彼得帕克
- 1213
- 01:29:15,512 --> 01:29:16,822
- 誰在搞鬼?
- 1214
- 01:29:23,604 --> 01:29:25,748
- -邁爾斯?
- -蜘蛛人?
- 1215
- 01:29:26,065 --> 01:29:30,252
- -邁爾斯,你說做就做了
- -也該是時候了
- 1216
- 01:29:30,319 --> 01:29:31,253
- 邁爾斯
- 1217
- 01:29:31,320 --> 01:29:32,713
- -看看誰來了
- -你成功了
- 1218
- 01:29:32,780 --> 01:29:35,090
- 我愛你!我以你為榮
- 1219
- 01:29:35,157 --> 01:29:36,592
- 我想要小孩嗎?
- 1220
- 01:29:37,451 --> 01:29:39,595
- 對齁,我忘了她
- 1221
- 01:29:41,246 --> 01:29:44,349
- -看起來不妙
- -沒錯
- 1222
- 01:29:50,631 --> 01:29:53,150
- 找到基因相符者了,稍等
- 1223
- 01:29:53,217 --> 01:29:54,401
- 太危險了
- 1224
- 01:29:54,468 --> 01:29:55,694
- 少囉唆,繼續增強
- 1225
- 01:29:55,761 --> 01:29:57,446
- -在你左邊
- -在你右邊
- 1226
- 01:29:57,513 --> 01:30:00,199
- 小心五點鐘,三點鐘
- 兩點鐘方向
- 1227
- 01:30:00,265 --> 01:30:01,492
- 來自四面八方
- 1228
- 01:30:04,812 --> 01:30:06,830
- 找地方躲,我馬上過去
- 1229
- 01:30:06,897 --> 01:30:08,040
- 快走,先生
- 1230
- 01:30:08,107 --> 01:30:10,000
- 我打給學校,可是電話不通
- 1231
- 01:30:10,067 --> 01:30:11,293
- (醫院)
- 1232
- 01:30:24,081 --> 01:30:25,974
- 你們看到了嗎?
- 1233
- 01:30:27,543 --> 01:30:29,770
- 我們的宇宙自己來找我們了
- 1234
- 01:30:29,837 --> 01:30:31,688
- 看起來挺酷的
- 1235
- 01:30:32,172 --> 01:30:34,024
- 我們得回到上面去
- 1236
- 01:30:36,468 --> 01:30:39,780
- 你只有這招?
- 要對幹還是打嘴砲?
- 1237
- 01:30:39,847 --> 01:30:41,615
- 無情的龜孫子
- 1238
- 01:31:00,868 --> 01:31:02,553
- 一隻豬?
- 1239
- 01:31:03,203 --> 01:31:06,598
- 你是什麼,卡通人物嗎?
- 1240
- 01:31:06,665 --> 01:31:09,017
- 你對卡通有意見嗎?
- 1241
- 01:31:22,389 --> 01:31:24,867
- 這樣感覺像卡通嗎?
- 1242
- 01:31:38,989 --> 01:31:39,923
- 關!
- 1243
- 01:31:48,707 --> 01:31:49,892
- 我喜歡你的戰服
- 1244
- 01:31:49,959 --> 01:31:51,602
- 謝了,我自己做的
- 1245
- 01:31:51,835 --> 01:31:55,481
- 好甜蜜喔,隊友,抓緊了
- 1246
- 01:32:09,144 --> 01:32:11,538
- 準備好,這需要一點時間
- 1247
- 01:32:15,317 --> 01:32:17,086
- 好,算了
- 1248
- 01:32:17,152 --> 01:32:19,379
- -我們把這件事搞定
- -讓我來
- 1249
- 01:32:19,446 --> 01:32:21,381
- 我去,我手上有咕…
- 1250
- 01:32:22,616 --> 01:32:24,009
- 開什麼玩笑
- 1251
- 01:32:24,076 --> 01:32:26,804
- 不要看嘴巴,注意看手
- 1252
- 01:32:31,709 --> 01:32:33,227
- -邁爾斯
- -小心
- 1253
- 01:32:46,765 --> 01:32:48,117
- 太誇張了
- 1254
- 01:32:48,350 --> 01:32:49,993
- 是我們教他的吧?
- 1255
- 01:32:50,060 --> 01:32:53,038
- 我沒教他,你也絕對沒有
- 1256
- 01:33:10,748 --> 01:33:12,182
- 妳還好嗎?
- 1257
- 01:33:13,751 --> 01:33:14,893
- 走吧
- 1258
- 01:33:21,884 --> 01:33:24,653
- 夥伴們,我控制住
- 光束了,上來
- 1259
- 01:33:26,180 --> 01:33:27,114
- 注意
- 1260
- 01:33:27,514 --> 01:33:29,783
- 量子極性已顛倒
- 1261
- 01:33:34,813 --> 01:33:36,498
- 我猜就這樣了
- 1262
- 01:33:36,565 --> 01:33:40,085
- 很高興知道我們並不孤單
- 1263
- 01:33:40,653 --> 01:33:42,588
- -對吧?
- -是啊
- 1264
- 01:33:43,781 --> 01:33:46,258
- 我打開入口了,妳先,潘妮
- 1265
- 01:33:46,325 --> 01:33:47,843
- 謝謝你,邁爾斯
- 1266
- 01:33:48,535 --> 01:33:50,095
- 我們倆都感謝你
- 1267
- 01:33:53,540 --> 01:33:56,435
- 我愛你們
- 1268
- 01:33:57,169 --> 01:33:59,772
- 我要帶走這個方塊
- 1269
- 01:33:59,838 --> 01:34:01,982
- 我搞不懂它
- 1270
- 01:34:02,049 --> 01:34:03,317
- 但我會懂的
- 1271
- 01:34:07,554 --> 01:34:09,073
- 這個你收下
- 1272
- 01:34:09,306 --> 01:34:10,991
- 可以放進你口袋
- 1273
- 01:34:12,351 --> 01:34:14,244
- 就這樣了,各位
- 1274
- 01:34:14,311 --> 01:34:16,997
- 他這樣說不算抄襲嗎?
- 1275
- 01:34:20,776 --> 01:34:22,836
- 現在可以說妳的髮型了嗎?
- 1276
- 01:34:24,405 --> 01:34:25,923
- 你知道我年紀比你大
- 1277
- 01:34:25,990 --> 01:34:29,510
- 15個月,我覺得差很多
- 1278
- 01:34:29,702 --> 01:34:33,222
- 愛因斯坦說時間是
- 相對的,對吧?
- 1279
- 01:34:34,415 --> 01:34:35,724
- 算你會撩
- 1280
- 01:34:38,460 --> 01:34:39,770
- 當朋友?
- 1281
- 01:34:41,672 --> 01:34:42,815
- 當朋友
- 1282
- 01:34:42,881 --> 01:34:44,066
- 酷
- 1283
- 01:34:44,133 --> 01:34:46,026
- 回頭見,蜘蛛人
- 1284
- 01:34:57,062 --> 01:34:58,205
- 輪到你了
- 1285
- 01:34:59,231 --> 01:35:01,917
- 對…好
- 1286
- 01:35:05,487 --> 01:35:07,798
- 哪裡都別想去
- 1287
- 01:35:08,157 --> 01:35:10,426
- 我來牽制他,你把這關掉
- 1288
- 01:35:10,492 --> 01:35:15,431
- -彼得,我們不是這樣講的
- -按綠色按鈕,別等我
- 1289
- 01:35:18,917 --> 01:35:21,603
- -你在幹嘛?
- -彼得,你得回家去
- 1290
- 01:35:21,670 --> 01:35:24,523
- 這傢伙可能殺了你
- 我不能讓蜘蛛人死
- 1291
- 01:35:24,590 --> 01:35:26,400
- 我也不能
- 1292
- 01:35:28,469 --> 01:35:29,903
- 沒關係
- 1293
- 01:35:30,679 --> 01:35:32,531
- 對,沒關係
- 1294
- 01:35:36,602 --> 01:35:38,620
- 你得回家了
- 1295
- 01:35:40,439 --> 01:35:42,541
- 我怎麼知道我不會再搞砸?
- 1296
- 01:35:43,025 --> 01:35:44,418
- 你不會的
- 1297
- 01:35:45,903 --> 01:35:46,879
- 對
- 1298
- 01:35:47,363 --> 01:35:49,381
- 放手一搏的信念
- 1299
- 01:35:58,207 --> 01:35:59,975
- 不錯喔,小鬼
- 1300
- 01:36:09,718 --> 01:36:10,861
- 金霸王
- 1301
- 01:36:24,566 --> 01:36:27,461
- 不,抱歉,這是作弊
- 1302
- 01:36:29,863 --> 01:36:31,173
- 再會
- 1303
- 01:36:39,748 --> 01:36:41,350
- 我得去按按鈕
- 1304
- 01:36:46,880 --> 01:36:47,856
- 糟糕
- 1305
- 01:36:47,923 --> 01:36:50,401
- 單打獨鬥沒那麼簡單吧?
- 1306
- 01:36:53,470 --> 01:36:56,615
- 我等不及再殺一個蜘蛛人
- 1307
- 01:36:59,601 --> 01:37:01,829
- -我在哪裡?
- -什麼?
- 1308
- 01:37:01,895 --> 01:37:03,163
- 威爾森?
- 1309
- 01:37:03,564 --> 01:37:06,625
- -這是你要的嗎?
- -你在做什麼?離我遠一點
- 1310
- 01:37:06,692 --> 01:37:08,919
- 凡妮莎…
- 1311
- 01:37:08,986 --> 01:37:11,547
- -我們怎麼在這裡?
- -我也不知道,理查
- 1312
- 01:37:11,613 --> 01:37:13,048
- 是我,妳認識我啊
- 1313
- 01:37:13,824 --> 01:37:15,467
- 我們快離開
- 1314
- 01:37:15,826 --> 01:37:17,219
- 不要走
- 1315
- 01:37:17,953 --> 01:37:20,723
- 拜託留在我身邊
- 1316
- 01:37:26,337 --> 01:37:29,231
- 你今天休想阻止我的好事
- 1317
- 01:37:29,423 --> 01:37:31,900
- 我要阻止,就是現在!
- 1318
- 01:37:39,975 --> 01:37:41,577
- 我需要支援
- 1319
- 01:38:29,400 --> 01:38:32,211
- 真正的蜘蛛人都無法擊敗我
- 1320
- 01:38:34,655 --> 01:38:36,298
- 你算哪根蔥!
- 1321
- 01:38:42,246 --> 01:38:44,598
- 你奪走我的家人
- 1322
- 01:38:48,335 --> 01:38:52,481
- 我保證讓你再也見不到你家人
- 1323
- 01:39:12,276 --> 01:39:14,002
- 起來,蜘蛛人
- 1324
- 01:39:16,238 --> 01:39:18,382
- 起來,快啊
- 1325
- 01:39:25,456 --> 01:39:28,767
- 快起來…
- 1326
- 01:39:40,054 --> 01:39:42,364
- 我家人永遠都會在我身邊
- 1327
- 01:39:43,265 --> 01:39:45,117
- 聽過搭肩撩妹術嗎?
- 1328
- 01:39:46,143 --> 01:39:47,369
- 蛤?
- 1329
- 01:39:51,732 --> 01:39:52,666
- 嗨
- 1330
- 01:40:02,159 --> 01:40:05,721
- 金霸王,替我按綠色按鈕
- 1331
- 01:41:54,313 --> 01:41:55,414
- (邁爾斯)
- 1332
- 01:41:55,689 --> 01:41:58,250
- 邁爾斯…你還好嗎?
- 1333
- 01:41:58,317 --> 01:41:59,585
- 我沒事
- 1334
- 01:42:00,319 --> 01:42:01,587
- 你應該在忙…
- 1335
- 01:42:01,654 --> 01:42:03,797
- 沒有…我能說話
- 1336
- 01:42:04,448 --> 01:42:07,926
- 我之前去找你是因為…
- 1337
- 01:42:08,911 --> 01:42:10,929
- -你叔叔…
- -我知道,爸
- 1338
- 01:42:12,539 --> 01:42:14,058
- 我很遺憾
- 1339
- 01:42:14,124 --> 01:42:15,267
- 嗯
- 1340
- 01:42:16,126 --> 01:42:17,686
- 你知道是誰幹的嗎?
- 1341
- 01:42:17,753 --> 01:42:20,981
- 我以為我知道,結果我錯了
- 1342
- 01:42:21,674 --> 01:42:26,779
- 邁爾斯,我在門口說的
- 是真心話
- 1343
- 01:42:28,514 --> 01:42:33,243
- 也許我們能找面不錯的牆
- 1344
- 01:42:33,310 --> 01:42:36,580
- 私人的,像是警察局
- 1345
- 01:42:36,647 --> 01:42:41,877
- 你可以噴你的作品
- 1346
- 01:42:42,820 --> 01:42:44,463
- 我實在不會跟兒子談心
- 1347
- 01:42:45,155 --> 01:42:48,258
- 邁爾斯…你在嗎?
- 1348
- 01:42:48,325 --> 01:42:51,178
- 拜託,沒有訊號
- 1349
- 01:42:51,245 --> 01:42:53,222
- -警察先生
- -蜘蛛人
- 1350
- 01:42:54,123 --> 01:42:56,433
- 聽好,在下面有…
- 1351
- 01:42:56,500 --> 01:42:58,018
- 我是說我欠你…
- 1352
- 01:42:58,085 --> 01:43:00,020
- 好吧
- 1353
- 01:43:07,845 --> 01:43:09,822
- 我很期待與你合作
- 1354
- 01:43:09,888 --> 01:43:12,741
- 我也是
- 1355
- 01:43:12,808 --> 01:43:15,494
- 我不贊同你的做法,不過…
- 1356
- 01:43:16,061 --> 01:43:19,289
- 我們必須異中求同
- 1357
- 01:43:19,356 --> 01:43:21,792
- 感謝你今晚這麼英勇
- 1358
- 01:43:22,359 --> 01:43:23,544
- 我愛你
- 1359
- 01:43:23,610 --> 01:43:25,045
- 等等,蛤?
- 1360
- 01:43:25,112 --> 01:43:26,296
- 看你後面
- 1361
- 01:43:31,535 --> 01:43:34,513
- (你的社區蜘蛛人敬上)
- 1362
- 01:43:38,125 --> 01:43:40,060
- 酷喔,對
- 1363
- 01:43:40,127 --> 01:43:42,563
- -謝了,蜘蛛人
- -為你效勞,謝謝
- 1364
- 01:43:42,630 --> 01:43:44,857
- -你好嗎,小子?
- -新蜘蛛人
- 1365
- 01:43:44,923 --> 01:43:47,693
- 對,我是新蜘蛛人,你看
- 1366
- 01:43:49,803 --> 01:43:52,406
- 這是動作的一部分
- 1367
- 01:43:53,015 --> 01:43:57,161
- 我們講最後一次
- 這次是認真的
- 1368
- 01:43:57,227 --> 01:44:00,998
- 我是邁爾斯摩拉斯
- 曾被輻射蜘蛛咬過
- 1369
- 01:44:01,065 --> 01:44:03,959
- 有兩天時間
- 我是獨一無二的蜘蛛人
- 1370
- 01:44:04,777 --> 01:44:06,003
- 其他的你應該很瞭
- 1371
- 01:44:06,070 --> 01:44:07,463
- 我寫完報告
- 1372
- 01:44:08,364 --> 01:44:10,257
- 拯救一批人
- 1373
- 01:44:12,117 --> 01:44:13,969
- 撞到一架無人機
- 1374
- 01:44:14,161 --> 01:44:15,637
- 跟我老爸合作完成這個
- 1375
- 01:44:15,704 --> 01:44:16,930
- (亞倫叔,安息的力量)
- 1376
- 01:44:16,997 --> 01:44:19,183
- 終於見到我的室友
- 1377
- 01:44:19,458 --> 01:44:20,392
- (麻吉)
- 1378
- 01:44:20,501 --> 01:44:21,435
- (你好,我是蜘蛛人)
- 1379
- 01:44:21,502 --> 01:44:24,313
- 在我爸絕不會
- 發現的地方貼貼紙
- 1380
- 01:44:24,797 --> 01:44:28,984
- 當我覺得孤單,沒人瞭解我
- 1381
- 01:44:30,094 --> 01:44:32,237
- 我就想起懂我的那些朋友
- 1382
- 01:44:38,852 --> 01:44:41,622
- 我從沒想過自己能做這些事
- 1383
- 01:44:41,689 --> 01:44:43,165
- 但我做得到
- 1384
- 01:44:44,608 --> 01:44:46,543
- 任何人都能戴上面具
- 1385
- 01:44:47,903 --> 01:44:50,047
- 你也可以戴上面具
- 1386
- 01:44:51,615 --> 01:44:55,260
- 如果你以前不知道
- 希望現在懂了
- 1387
- 01:45:03,669 --> 01:45:04,895
- 因為我是蜘蛛人
- 1388
- 01:45:06,630 --> 01:45:08,357
- 我不是唯一一個
- 1389
- 01:45:09,550 --> 01:45:11,151
- 絕對不是
- 1390
- 01:45:18,642 --> 01:45:21,745
- 邁爾斯…
- 1391
- 01:45:22,229 --> 01:45:23,455
- 你有空嗎?
- 1392
- 01:45:24,648 --> 01:45:26,750
- (別急著離場
- 還有精彩片段)
- 1393
- 01:48:22,284 --> 01:48:26,388
- 蜘蛛人:新宇宙
- 1394
- 01:48:28,624 --> 01:48:31,643
- (助人之舉若是
- 出於單純的初衷
- 1395
- 01:48:31,710 --> 01:48:33,729
- 只因它是應該做的正確之事
- 1396
- 01:48:33,796 --> 01:48:36,023
- 那麼此人無疑就是真正的英雄
- 1397
- 01:48:36,090 --> 01:48:37,566
- 史丹李)
- 1398
- 01:48:37,633 --> 01:48:40,569
- (感謝史丹李與史帝夫迪特科
- 1399
- 01:48:40,636 --> 01:48:43,614
- 讓我們知道我們並不孤單)
- 1400
- 01:48:43,681 --> 01:48:45,199
- (還有精彩片段,再坐一下)
- 1401
- 01:55:28,836 --> 01:55:30,687
- (此時在紐約…)
- 1402
- 01:55:32,089 --> 01:55:34,358
- -你遲到了一點
- -我們無法瞬間移動
- 1403
- 01:55:34,425 --> 01:55:35,776
- 總可以傳個簡訊吧?
- 1404
- 01:55:35,843 --> 01:55:37,903
- 我離開不到兩小時,怎麼了?
- 1405
- 01:55:37,970 --> 01:55:39,738
- 好啦…我知道看起來不妙
- 1406
- 01:55:40,014 --> 01:55:42,491
- -不過有好消息
- -說吧
- 1407
- 01:55:42,558 --> 01:55:44,410
- 多重宇宙沒有瓦解
- 1408
- 01:55:44,476 --> 01:55:46,412
- -酷!
- -本來有點危險
- 1409
- 01:55:46,478 --> 01:55:47,413
- 不過狀況解除了
- 1410
- 01:55:47,479 --> 01:55:49,164
- 好讚的故事
- 那咕嚕做完了嗎?
- 1411
- 01:55:49,231 --> 01:55:50,457
- 它不是咕嚕,是小裝置
- 1412
- 01:55:50,524 --> 01:55:52,918
- 你非得找我碴嗎?
- 搞得我很不爽
- 1413
- 01:55:52,985 --> 01:55:55,129
- 別太興奮,米蓋爾
- 它只是原型
- 1414
- 01:55:55,195 --> 01:55:57,381
- -我並不興奮
- -你可能是第一個…
- 1415
- 01:55:57,448 --> 01:56:00,426
- 進行自主多重宇宙跳躍的人
- 或最後一個
- 1416
- 01:56:00,492 --> 01:56:02,177
- 所以我們豁出去囉?
- 1417
- 01:56:02,494 --> 01:56:05,472
- 你說呢,夥伴?
- 想先去哪裡?
- 1418
- 01:56:05,539 --> 01:56:08,308
- 最後一次從頭講起
- 1419
- 01:56:08,375 --> 01:56:10,602
- 地球,1967年
- 1420
- 01:56:10,669 --> 01:56:12,187
- (地球,1967年
- 紐約警局)
- 1421
- 01:56:13,130 --> 01:56:14,690
- 哇,搞什…?
- 1422
- 01:56:14,757 --> 01:56:16,525
- 我是蜘蛛人,你跟我走
- 1423
- 01:56:16,592 --> 01:56:17,693
- 你哪位?
- 1424
- 01:56:17,760 --> 01:56:20,112
- 我剛說了,聽好,我來自未來
- 1425
- 01:56:20,179 --> 01:56:22,489
- -你竟敢指著我
- -你先指我的
- 1426
- 01:56:22,556 --> 01:56:24,783
- -指著別人很沒禮貌
- -你才沒禮貌
- 1427
- 01:56:25,100 --> 01:56:27,035
- -你根本不相信我…
- -是哪個先指的?
- 1428
- 01:56:27,102 --> 01:56:28,912
- 明明是蜘蛛人先的
- 1429
- 01:56:28,979 --> 01:56:30,789
- -你現在就指著我
- -我沒有,你才是
- 1430
- 01:56:30,856 --> 01:56:32,124
- 你看你的手指!
- 1431
- 01:56:32,191 --> 01:56:33,792
- -你看你的手指
- -跟普通的指法不一樣
- 1432
- 01:56:33,859 --> 01:56:35,252
- -你指著我
- -我跟你說了之後…
- 1433
- 01:56:35,319 --> 01:56:37,546
- -你指控我指…
- -你才看到…
- 1434
- 01:56:37,613 --> 01:56:41,091
- (劇終)
- 1435
- 01:56:46,038 --> 01:56:48,140
- 字幕翻譯:
- Aaron Wu
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement