Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,069 --> 00:00:03,569
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:03,593 --> 00:00:06,093
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:06,117 --> 00:00:08,617
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:08,641 --> 00:00:11,141
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:14,571 --> 00:00:16,644
- Bunuh, bunuh, bunuh!
- 6
- 00:00:16,746 --> 00:00:18,593
- Mati, mati, mati!
- 7
- 00:00:18,627 --> 00:00:21,891
- Kena kau!
- Ayo, ayo!
- 8
- 00:00:25,040 --> 00:00:27,326
- Bu, kupikir ibu bilang 10 menit lagi.
- 9
- 00:00:27,326 --> 00:00:30,891
- Itu 20 menit yang lalu.
- Ke atas. Sekarang.
- 10
- 00:00:31,465 --> 00:00:33,460
- Aku benci Ibu.
- 11
- 00:00:33,534 --> 00:00:35,885
- Dan jangan bermain
- dengan ponselmu!
- 12
- 00:00:35,910 --> 00:00:38,238
- Ibu tak pernah biarkan aku
- melakukan apapun!
- 13
- 00:00:40,451 --> 00:00:42,374
- Aku akan bicara dengannya.
- 14
- 00:00:53,516 --> 00:00:55,613
- Gabriel...
- 15
- 00:00:55,676 --> 00:01:00,043
- Kau tahu kenapa itu penting untuk
- mendengarkan Ibumu, 'kan?
- 16
- 00:01:00,880 --> 00:01:03,944
- Karena jika tidak,
- Cucuy akan membawamu.
- 17
- 00:01:03,978 --> 00:01:05,816
- Apa?
- 18
- 00:01:06,467 --> 00:01:10,796
- Ibumu tak pernah
- memberitahumu tentang Cucuy?
- 19
- 00:01:13,757 --> 00:01:18,602
- Mereka bilang dia pergi dari
- rumah ke rumah setiap malam,
- 20
- 00:01:18,652 --> 00:01:21,684
- Mencari anak-anak nakal.
- 21
- 00:01:21,718 --> 00:01:25,684
- Dan saat dia temukan mereka,
- dia bersembunyi,
- 22
- 00:01:25,686 --> 00:01:28,565
- Menunggu hingga mereka sendirian.
- 23
- 00:01:28,600 --> 00:01:33,614
- Bahkan, dia bisa saja
- berada di sini sekarang.
- 24
- 00:01:34,974 --> 00:01:37,526
- Mungkin dia sembunyi
- di bawah ranjangmu.
- 25
- 00:01:37,574 --> 00:01:40,210
- Atau mungkin...
- 26
- 00:01:40,462 --> 00:01:43,133
- Dia didalam lemari.
- 27
- 00:01:43,465 --> 00:01:46,223
- Dia keluar saat kau tidur.
- 28
- 00:01:46,265 --> 00:01:50,442
- Dia masukkan kau ke karungnya,
- dan membawamu ke guanya...
- 29
- 00:01:52,509 --> 00:01:55,276
- Dimana dia memakanmu.
- 30
- 00:01:55,813 --> 00:01:58,208
- Apa yang kalian bicarakan?
- 31
- 00:01:59,590 --> 00:02:01,213
- Cucuku dan ibu hanya
- berbicara tentang...
- 32
- 00:02:01,213 --> 00:02:04,122
- ...betapa pentingnya bagi anak-anak
- untuk mendengarkan orang tuanya.
- 33
- 00:02:04,122 --> 00:02:06,225
- Bukan begitu, cucuku?/
- Benar.
- 34
- 00:02:06,462 --> 00:02:09,061
- Siap untuk pergi, Ibu?/
- Ya.
- 35
- 00:02:09,063 --> 00:02:10,901
- Apa Ibu harus pergi?
- 36
- 00:02:10,946 --> 00:02:13,629
- Seseorang harus mengantarkan
- Nenekmu pulang.
- 37
- 00:02:15,709 --> 00:02:18,476
- Jangan khawatir,
- kau akan baik-baik saja.
- 38
- 00:02:26,687 --> 00:02:29,438
- Javi, kami pergi sekarang.
- 39
- 00:02:42,645 --> 00:02:44,758
- Javi?
- 40
- 00:03:30,252 --> 00:03:31,813
- Javi!
- 41
- 00:03:31,896 --> 00:03:33,103
- Astaga!
- 42
- 00:03:33,103 --> 00:03:35,948
- Kau harus berhenti percaya
- bualan yang Nenek bacakan untukmu.
- 43
- 00:03:35,950 --> 00:03:38,125
- Kau menyebalkan!
- 44
- 00:03:38,479 --> 00:03:40,812
- Itu terlalu bagus.
- 45
- 00:03:42,334 --> 00:03:45,057
- Ya Tuhan!
- 46
- 00:03:45,082 --> 00:03:46,778
- Javi!
- 47
- 00:03:47,797 --> 00:03:49,661
- Ini sangat luar biasa.
- 48
- 00:03:49,663 --> 00:03:51,076
- Javi!
- 49
- 00:04:03,129 --> 00:04:05,043
- Gabe?
- 50
- 00:04:22,998 --> 00:04:25,921
- Javi, apa yang kau lakukan?
- 51
- 00:04:28,955 --> 00:04:30,571
- Ada seseorang di luar sana.
- 52
- 00:04:30,593 --> 00:04:32,291
- Di mana?
- 53
- 00:04:35,138 --> 00:04:36,607
- Tadi ada.
- 54
- 00:04:36,652 --> 00:04:38,734
- Berhenti menggangguku.
- 55
- 00:05:26,714 --> 00:05:28,677
- Javi, apa yang terjadi?
- Aku takut!
- 56
- 00:05:28,726 --> 00:05:31,231
- Sembunyi, sekarang!/
- Baiklah.
- 57
- 00:06:07,005 --> 00:06:08,656
- Ya Tuhan!
- 58
- 00:06:25,980 --> 00:06:27,982
- Javi?
- 59
- 00:06:28,870 --> 00:06:30,805
- Javi?
- 60
- 00:06:30,869 --> 00:06:34,060
- Javi!
- 61
- 00:07:11,799 --> 00:07:13,509
- Itu dia.
- 62
- 00:07:13,540 --> 00:07:14,990
- Menjijikkan.
- 63
- 00:07:15,043 --> 00:07:17,138
- Dia bahkan tak bisa mendengar kita.
- 64
- 00:07:22,631 --> 00:07:25,815
- Dasar bau.
- 65
- 00:07:34,927 --> 00:07:36,718
- Hei!/
- Ada apa?
- 66
- 00:07:36,718 --> 00:07:38,467
- Kau tak bisa mendengar tanpa ini?/
- Kembalikan!
- 67
- 00:07:38,509 --> 00:07:40,268
- Hei, kau bisa dengar ini?
- 68
- 00:07:42,598 --> 00:07:44,123
- Ini.
- 69
- 00:07:44,155 --> 00:07:47,267
- Jika kau menginginkan ini,
- kau harus mengejar kami.
- 70
- 00:07:47,342 --> 00:07:49,380
- Ayo, cepat! Cepat!
- 71
- 00:07:54,906 --> 00:07:57,368
- Berhenti! Kumohon!
- Tunggu!
- 72
- 00:07:57,418 --> 00:07:59,474
- Cepat, cepat, cepat!
- 73
- 00:07:59,756 --> 00:08:01,446
- Sial.
- 74
- 00:08:04,007 --> 00:08:05,617
- Minggir!
- 75
- 00:08:07,268 --> 00:08:08,551
- Aku mohon!
- 76
- 00:08:08,568 --> 00:08:10,455
- Sampai jumpa, pecundang!
- 77
- 00:08:12,110 --> 00:08:13,840
- Selamat tinggal!
- 78
- 00:08:19,415 --> 00:08:20,966
- Lihatlah kakaknya datang.
- 79
- 00:08:20,968 --> 00:08:22,298
- Sudah kubilang agar
- berhenti mengganggu dia!
- 80
- 00:08:22,298 --> 00:08:24,811
- Sofie!/
- Itu bukan salahku dia cacat!
- 81
- 00:08:26,967 --> 00:08:28,980
- Berhenti! Hei, berhenti!
- 82
- 00:08:32,912 --> 00:08:35,046
- Berhenti melawan!/
- Ayolah!
- 83
- 00:08:35,048 --> 00:08:36,840
- Kau tidak lihat apa yang
- mereka lakukan kepadanya?
- 84
- 00:08:36,865 --> 00:08:38,740
- Lepaskan aku!
- 85
- 00:08:58,790 --> 00:09:02,908
- Apa yang terjadi?/
- Sudah kubilang padanya itu tak sengaja!
- 86
- 00:09:02,910 --> 00:09:04,433
- Putrimu menyerang
- petugas kepolisian.
- 87
- 00:09:04,458 --> 00:09:06,999
- Aku berusaha melindungi Amelia, Bu.
- 88
- 00:09:06,999 --> 00:09:10,279
- Dia datang dari belakang.
- Aku tidak tahu itu polisi.
- 89
- 00:09:12,414 --> 00:09:15,220
- Silakan ikut denganku.
- 90
- 00:09:18,782 --> 00:09:22,587
- Bawa mereka ke kantorku.
- Aku segera ke sana.
- 91
- 00:09:23,997 --> 00:09:26,256
- Menurutmu kau memiliki masalah, Sofia?
- 92
- 00:09:26,398 --> 00:09:28,164
- Pikirkan tentang keluarga malang itu.
- 93
- 00:09:28,306 --> 00:09:30,225
- Pasti ada sesuatu yang
- bisa kau lakukan.
- 94
- 00:09:30,250 --> 00:09:31,778
- Dia keponakanmu!
- 95
- 00:09:31,805 --> 00:09:34,576
- Itu tindak kejahatan, Rebecca.
- Aku harus mengikuti peraturan.
- 96
- 00:09:34,576 --> 00:09:37,395
- Peraturan?
- Dan ini caramu melakukan itu?
- 97
- 00:09:39,679 --> 00:09:41,962
- Sofia Alondra Martin.
- 98
- 00:09:41,997 --> 00:09:43,745
- Seperti yang pengacaramu sarankan,
- 99
- 00:09:43,788 --> 00:09:46,261
- Tuntutan ini mewajibkan hukuman
- minimal 6 bulan tahanan...
- 100
- 00:09:46,308 --> 00:09:48,853
- ...di pusat permasyarakatan remaja.
- 101
- 00:09:50,101 --> 00:09:52,366
- Mengingat ayahmu yang
- baru meninggal,
- 102
- 00:09:52,410 --> 00:09:55,694
- Serta keadaan khusus lainnya,
- 103
- 00:09:55,696 --> 00:09:59,497
- Aku menghukummu menjadi
- 6 bulan tahanan rumah.
- 104
- 00:09:59,499 --> 00:10:01,666
- Kau akan mengenakan
- gelang monitor kaki,
- 105
- 00:10:01,668 --> 00:10:04,213
- Dan kau tidak diperbolehkan
- meninggalkan rumah...
- 106
- 00:10:04,265 --> 00:10:06,705
- ...tanpa izin tertulis.
- 107
- 00:10:07,378 --> 00:10:09,626
- Nn. Martin, aku sangat mendesakmu...
- 108
- 00:10:09,679 --> 00:10:12,980
- ...untuk mempertimbangkan keringanan
- hukuman yang diberikan padamu hari ini.
- 109
- 00:10:13,010 --> 00:10:17,857
- Dan aku yakinkan padamu, anak muda,
- itu takkan terjadi lagi.
- 110
- 00:10:17,908 --> 00:10:19,518
- Apa itu jelas?
- 111
- 00:10:19,548 --> 00:10:21,679
- Jelas, Yang Mulia.
- 112
- 00:10:21,992 --> 00:10:24,202
- Sidang dibubarkan.
- 113
- 00:10:29,471 --> 00:10:32,394
- Kau tahu Ibu mengambil
- sif tambahan di hotel...
- 114
- 00:10:32,394 --> 00:10:34,432
- ...untuk mendapatkan atap
- di atas kepala kita...
- 115
- 00:10:34,434 --> 00:10:36,451
- ...dan makanan di meja.
- 116
- 00:10:37,426 --> 00:10:41,598
- Ibu hanya meminta sedikit
- bantuan untuk mengurus adikmu.
- 117
- 00:10:43,340 --> 00:10:45,126
- Sofie?
- 118
- 00:10:46,140 --> 00:10:48,942
- Ibu tahu situasi sangat sulit
- sejak ayahmu meninggal.
- 119
- 00:10:48,967 --> 00:10:50,318
- Ibu hanya...
- 120
- 00:10:51,528 --> 00:10:55,765
- Ibu butuh sedikit waktu agar kita
- bisa kembali mandiri, mengerti?
- 121
- 00:11:00,828 --> 00:11:04,232
- Aku tahu kau hanya berusaha
- untuk membantuku.
- 122
- 00:11:05,448 --> 00:11:12,450
- Saudari selamanya.
- 123
- 00:11:38,391 --> 00:11:41,433
- Wow, Ibu tak percaya seseorang
- benar-benar menyewa tempat itu.
- 124
- 00:11:41,748 --> 00:11:43,228
- Ibu!
- 125
- 00:11:52,595 --> 00:11:54,281
- Demi Tuhan.
- 126
- 00:11:54,286 --> 00:11:55,939
- Ibu baik-baik saja?
- 127
- 00:11:55,977 --> 00:11:58,149
- Ya, ibu tak apa.
- 128
- 00:13:11,792 --> 00:13:13,425
- Amelia.
- 129
- 00:13:27,340 --> 00:13:31,891
- Kurasa St. Stephen
- punya hari libur.
- 130
- 00:13:44,607 --> 00:13:48,374
- Murphy, sejak kapan kau menjadi seksi?
- 131
- 00:13:58,371 --> 00:14:00,721
- Apa yang kau rencanakan?
- 132
- 00:14:18,838 --> 00:14:23,194
- Amelia, kau mau makan apa
- malam ini?
- 133
- 00:14:27,567 --> 00:14:30,421
- Kupikir Ibu akan pulang.
- 134
- 00:14:30,489 --> 00:14:34,006
- Ibu menelepon.
- Dia harus bekerja.
- 135
- 00:14:34,028 --> 00:14:38,452
- Tapi tak masalah, karena kita bisa
- melakukan sesuatu istimewa,
- 136
- 00:14:38,470 --> 00:14:40,535
- Hanya kita berdua.
- 137
- 00:14:40,845 --> 00:14:42,867
- Bagaimana menurutmu?
- 138
- 00:14:45,453 --> 00:14:48,786
- Hei, ada yang salah?
- 139
- 00:14:49,997 --> 00:14:52,986
- Kau beruntung tidak harus
- pergi sekolah.
- 140
- 00:14:53,330 --> 00:14:55,894
- Apa sesuatu terjadi?
- Amelia!
- 141
- 00:15:11,645 --> 00:15:15,223
- Aku tidak mengerti kenapa mereka
- repot-repot dengan memorial.
- 142
- 00:15:15,630 --> 00:15:17,515
- Maksudku, jika Teresa
- memang punya teman,
- 143
- 00:15:17,517 --> 00:15:19,550
- Dia mungkin tidak akan
- melakukan itu.
- 144
- 00:15:30,147 --> 00:15:32,147
- Apa yang kau kenakan?
- 145
- 00:15:32,172 --> 00:15:35,010
- Jesse baru saja mengirimku pesan.
- 146
- 00:15:35,024 --> 00:15:39,252
- Baiklah, pertama,
- kami hanya ciuman satu kali.
- 147
- 00:15:39,623 --> 00:15:44,061
- Tidak, dia tidak datang ke tempatku.
- Orang tuaku pulang satu jam lagi.
- 148
- 00:15:52,852 --> 00:15:55,108
- Aku akan menghubungimu kembali,
- mengerti?
- 149
- 00:15:55,168 --> 00:15:57,021
- Baiklah, dah.
- 150
- 00:17:22,579 --> 00:17:24,964
- Darurat 911./
- Ada seseorang di rumahku.
- 151
- 00:17:24,976 --> 00:17:27,795
- Baiklah, nona,
- siapa di rumahmu?
- 152
- 00:17:28,283 --> 00:17:29,933
- Tolong cepat.
- 153
- 00:17:29,979 --> 00:17:32,950
- Apa kau aman didalam rumahmu
- hingga polisi datang?
- 154
- 00:17:35,057 --> 00:17:36,970
- Nona?
- 155
- 00:17:37,930 --> 00:17:39,557
- Nona?
- 156
- 00:17:49,247 --> 00:17:51,895
- Nakal.
- 157
- 00:18:27,160 --> 00:18:30,929
- Kepolisian Liberty memulai pencarian
- Sierra Sullivan, 12 tahun,
- 158
- 00:18:30,929 --> 00:18:33,713
- Yang menghilang setelah
- panggilan telepon panik 911...
- 159
- 00:18:33,713 --> 00:18:34,988
- ...dari kediaman keluarganya.
- 160
- 00:18:35,007 --> 00:18:38,221
- Di TKP, ibunya Sierra membuat
- pengakuan kepada penculiknya.
- 161
- 00:18:38,257 --> 00:18:40,596
- Siapa pun yang menculik putriku,
- 162
- 00:18:40,638 --> 00:18:45,022
- Jika kau mendengarkan,
- tolong bawa dia kembali pulang.
- 163
- 00:18:45,024 --> 00:18:48,212
- Jika seseorang melihat sesuatu,
- dan kau menyaksikan ini,
- 164
- 00:18:48,212 --> 00:18:51,429
- Tolong hubungi kantor polisi
- dan beritahu mereka.
- 165
- 00:18:51,431 --> 00:18:53,749
- Setelah pulih dari kasus
- bunuh diri tahun lalu,
- 166
- 00:18:53,774 --> 00:18:55,308
- SMP kota kecil ini...
- 167
- 00:18:55,308 --> 00:18:58,669
- ...sekarang putus asa mencari
- dua murid yang jadi korban penculikan.
- 168
- 00:18:58,732 --> 00:19:01,384
- Mulai malam ini, jam malam
- ditetapkan pada pukul 19:00.
- 169
- 00:19:01,427 --> 00:19:04,542
- Anak-anak, selesaikan makan kalian.
- Kita akan terlambat.
- 170
- 00:19:06,065 --> 00:19:09,881
- Mereka tidak melakukan
- semua itu untuk Javier.
- 171
- 00:19:14,190 --> 00:19:18,044
- Postingan yang kulihat
- di Internet semalam...
- 172
- 00:19:18,075 --> 00:19:20,992
- Itu ulahnya, 'kan?
- 173
- 00:19:33,824 --> 00:19:39,386
- Berhati-hatilah. Ada sesuatu
- yang buruk terjadi di kota ini.
- 174
- 00:20:08,038 --> 00:20:09,949
- Apa yang dia lakukan?
- 175
- 00:20:13,513 --> 00:20:16,214
- Menyekap seseorang di bawah sana?
- 176
- 00:20:58,129 --> 00:21:00,175
- Kau membuatku benar-benar
- ketakutan!
- 177
- 00:21:00,584 --> 00:21:04,300
- Apa, kau mengawasi rumah itu?
- 178
- 00:21:04,360 --> 00:21:06,937
- Aku.../
- Aku mengerti.
- 179
- 00:21:06,988 --> 00:21:09,509
- Orang menyeramkan,
- rumah menyeramkan.
- 180
- 00:21:09,509 --> 00:21:11,301
- Bukan, bukan. Ini tak
- seperti yang kau pikirkan.
- 181
- 00:21:11,301 --> 00:21:13,623
- Jadi kau tidak mengawasi dia?
- 182
- 00:21:15,187 --> 00:21:16,680
- Biar aku tunjukkan kau sesuatu.
- 183
- 00:21:16,724 --> 00:21:18,162
- Ikut aku.
- 184
- 00:21:22,389 --> 00:21:25,608
- Apa ini yang sebenarnya
- hakim pikirkan...
- 185
- 00:21:25,608 --> 00:21:26,911
- ...saat dia menjadikanmu
- tahanan rumah?
- 186
- 00:21:26,911 --> 00:21:29,425
- Tidakkah menurutmu itu aneh?
- Kedua anak-anak ini menghilang...
- 187
- 00:21:29,425 --> 00:21:31,507
- ...tepat di saat orang ini pindah ke sini.
- 188
- 00:21:31,548 --> 00:21:34,638
- Menurutmu dia pelakunya?
- 189
- 00:21:34,678 --> 00:21:36,421
- Ya, atau dia terlibat.
- 190
- 00:21:36,421 --> 00:21:38,861
- Karena dia membeli rantai?/
- Dan larutan alkali.
- 191
- 00:21:38,901 --> 00:21:40,956
- Mungkin dia membuat sabun.
- 192
- 00:21:40,969 --> 00:21:42,578
- Baiklah.
- 193
- 00:21:42,911 --> 00:21:46,017
- Kau mengawasi seluruh
- lingkungan dari sini?
- 194
- 00:21:47,023 --> 00:21:51,324
- Kau pernah mengawasiku?/
- Tidak, tentu saja tidak.
- 195
- 00:21:51,349 --> 00:21:53,911
- Maksudku, tidak secara khusus.
- 196
- 00:21:53,942 --> 00:21:56,815
- Kau memang pembohong.
- 197
- 00:21:56,815 --> 00:21:58,938
- Baiklah./
- Apa yang kau lihat?
- 198
- 00:21:58,938 --> 00:22:00,565
- Seperti yang kukatakan,
- 199
- 00:22:00,583 --> 00:22:05,721
- Aku tidak menjadikan itu
- kebiasaan untuk mengawasimu.
- 200
- 00:22:12,150 --> 00:22:13,803
- Bagaimana tanganmu?
- 201
- 00:22:13,830 --> 00:22:16,567
- Itu baik.
- 202
- 00:22:18,499 --> 00:22:21,217
- Ingat saat kelas empat?
- 203
- 00:22:21,253 --> 00:22:23,540
- Di kelasnya Bu Fiorello.
- 204
- 00:22:23,581 --> 00:22:25,710
- Kau disengat oleh lebah.
- 205
- 00:22:25,712 --> 00:22:28,431
- Pertama, itu tawon.
- 206
- 00:22:28,493 --> 00:22:32,540
- Kedua, itu sangat sakit, jadi...
- 207
- 00:22:33,029 --> 00:22:35,050
- Apa? Apa?
- 208
- 00:22:35,071 --> 00:22:37,160
- Ini terlihat infeksi.
- 209
- 00:22:37,200 --> 00:22:39,336
- Kita jelas harus mengamputasinya.
- 210
- 00:22:39,358 --> 00:22:41,056
- Hei!/
- Di mana gergajinya?
- 211
- 00:22:41,091 --> 00:22:42,653
- Diamlah!
- 212
- 00:22:44,440 --> 00:22:48,354
- Kau tahu, jika kau akan terus
- mengintip ke jendelaku,
- 213
- 00:22:48,407 --> 00:22:50,823
- Setidaknya yang bisa aku lakukan
- adalah, entahlah,
- 214
- 00:22:50,824 --> 00:22:53,309
- Mengirimmu pesan saat aku melakukan
- sesuatu yang layak untuk dilihat.
- 215
- 00:22:54,169 --> 00:22:55,639
- Kau memang baik.
- 216
- 00:22:55,641 --> 00:22:57,543
- Berikan aku nomormu.
- 217
- 00:22:58,105 --> 00:23:01,535
- Apa seluruh pria di St. Stephen
- sesopan ini?
- 218
- 00:23:01,923 --> 00:23:05,492
- Mungkin saat kau bebas bersyarat,
- kau bisa ikut dan mencari tahu.
- 219
- 00:23:05,517 --> 00:23:07,254
- Menggemaskan.
- 220
- 00:23:07,647 --> 00:23:10,360
- Aku ingin ponselku kembali.
- 221
- 00:23:10,385 --> 00:23:12,147
- Benar, tentu saja.
- 222
- 00:23:13,493 --> 00:23:15,372
- Sampai bertemu.
- 223
- 00:23:16,468 --> 00:23:18,842
- Kau paham maksudku.
- 224
- 00:23:19,298 --> 00:23:22,299
- Kau wanita yang aneh, Sofia Martin.
- 225
- 00:23:29,068 --> 00:23:31,129
- Sierra?
- 226
- 00:23:36,930 --> 00:23:38,778
- Sierra!
- 227
- 00:23:39,636 --> 00:23:42,132
- Sierra, kau mau ke mana?
- 228
- 00:23:45,937 --> 00:23:47,740
- Persetan ini.
- 229
- 00:23:48,554 --> 00:23:50,765
- Waktuku 3 menit.
- 230
- 00:23:50,837 --> 00:23:53,249
- Oke, ayo lakukan ini.
- 231
- 00:24:18,197 --> 00:24:19,961
- Sierra.
- 232
- 00:24:20,024 --> 00:24:22,927
- Kurasa kau salah orang.
- 233
- 00:24:52,448 --> 00:24:54,048
- Keluarlah dari sini.
- 234
- 00:24:54,104 --> 00:24:55,806
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 235
- 00:24:55,807 --> 00:24:57,330
- Kupikir kau menjadi tahanan rumah.
- 236
- 00:24:57,330 --> 00:24:59,863
- Aku tak mau mencari masalah./
- Kau tak mau mencari masalah?
- 237
- 00:24:59,863 --> 00:25:01,066
- Kau harusnya pikirkan soal itu...
- 238
- 00:25:01,066 --> 00:25:03,476
- ...sebelum kau menabrak
- temanku dengan mobilmu.
- 239
- 00:25:04,372 --> 00:25:06,170
- Kau ada kencan penting?
- 240
- 00:25:06,172 --> 00:25:08,647
- Dengar, aku harus kembali, oke?
- Tolong.
- 241
- 00:25:08,708 --> 00:25:11,425
- Sayangnya. pamanmu tak bisa
- menjaminmu bebas kali ini.
- 242
- 00:25:11,441 --> 00:25:13,897
- Pergilah!
- 243
- 00:25:15,142 --> 00:25:18,021
- Kelihatannya kau kehabisan waktu.
- 244
- 00:25:18,092 --> 00:25:20,126
- Waktu terus berjalan, jalang.
- 245
- 00:26:27,307 --> 00:26:28,678
- Perhatian.
- 246
- 00:26:28,703 --> 00:26:31,853
- Mulai malam ini,
- jam malam dimulai pukul 19:00.
- 247
- 00:26:31,896 --> 00:26:34,726
- Untuk seluruh warga
- berusia dibawah 18 tahun.
- 248
- 00:26:34,772 --> 00:26:36,980
- Seluruh warga berusia
- di bawah 18 tahun...
- 249
- 00:26:37,005 --> 00:26:38,661
- ...diwajibkan untuk pulang
- ke rumah masing-masing.
- 250
- 00:26:38,687 --> 00:26:40,577
- Ayo, kita bisa masuk lewat
- belakang.
- 251
- 00:26:40,635 --> 00:26:44,242
- Sekali lagi, jam 19:00,
- bagi seluruh warga...
- 252
- 00:26:47,468 --> 00:26:49,373
- Hei.
- 253
- 00:26:50,728 --> 00:26:53,707
- Kalian ingat dia?/
- Mengingat dia?
- 254
- 00:26:53,765 --> 00:26:56,204
- Aku tak percaya ini sudah setahun
- sejak dia bunuh diri.
- 255
- 00:26:56,253 --> 00:26:57,841
- Klasik.
- 256
- 00:26:57,870 --> 00:26:59,845
- Istirahat dengan tenang.
- 257
- 00:27:33,325 --> 00:27:35,416
- Ada orang di sana?
- 258
- 00:27:49,446 --> 00:27:51,281
- Apa-apaan?
- 259
- 00:28:05,312 --> 00:28:07,117
- Halo?
- 260
- 00:28:37,799 --> 00:28:40,340
- Teman-teman,
- kita harus pergi sekarang!
- 261
- 00:28:40,340 --> 00:28:41,913
- Teman-teman, kita harus
- pergi sekarang!
- 262
- 00:28:41,966 --> 00:28:44,730
- Kita harus pergi! Bung, bung!
- Kita harus pergi sekarang!
- 263
- 00:28:44,746 --> 00:28:46,620
- Bung, kau membuatku takut!/
- Ada makhluk lain di sini!
- 264
- 00:28:46,620 --> 00:28:49,506
- Aku melihatnya di bawah!
- Tolong, kita harus pergi!
- 265
- 00:29:14,844 --> 00:29:17,536
- Anak Nakal.
- 266
- 00:29:19,994 --> 00:29:23,327
- Tidak, tolong, tidak!
- Tidak! Tidak!
- 267
- 00:29:23,329 --> 00:29:27,413
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- Tolong, tolong, tidak!
- 268
- 00:29:27,430 --> 00:29:29,531
- Tidak!
- 269
- 00:30:56,661 --> 00:30:58,884
- Dia datang untukmu.
- 270
- 00:31:11,565 --> 00:31:14,532
- Mungkin beberapa dari kalian
- sudah dengar,
- 271
- 00:31:14,567 --> 00:31:18,141
- Semalam, Travis Baines,
- 16 tahun, menghilang...
- 272
- 00:31:18,143 --> 00:31:21,630
- ...dari sekitar SMP Glimmer Peak.
- 273
- 00:31:21,630 --> 00:31:23,885
- Kepala Martin, apa usahamu untuk
- temukan anak-anak ini?
- 274
- 00:31:23,885 --> 00:31:25,549
- Apa yang kau lakukan
- untuk temukan anakku?
- 275
- 00:31:25,551 --> 00:31:26,818
- Dan putriku.
- 276
- 00:31:26,818 --> 00:31:28,518
- Harus berapa banyak
- anak-anak yang menghilang...
- 277
- 00:31:28,520 --> 00:31:30,870
- ...sebelum kau sadar kita sedang
- menghadapi krisis?
- 278
- 00:31:30,870 --> 00:31:32,522
- Anakku bersekolah di sini!
- 279
- 00:31:32,524 --> 00:31:34,524
- Apa itu benar mereka semua
- teman satu sekolahan?
- 280
- 00:31:34,526 --> 00:31:37,020
- Apa ini ada kaitannya dengan
- bunuh dirinya Teresa Fuentes?
- 281
- 00:31:37,020 --> 00:31:38,933
- Benar, kami ingin tahu apa
- yang kau lakukan!
- 282
- 00:31:38,933 --> 00:31:43,734
- Dengar, untuk saat ini,
- semalam kami menetapkan jam malam,
- 283
- 00:31:43,736 --> 00:31:46,403
- Yang akan terus berlanjut
- hingga beberapa waktu kedepan.
- 284
- 00:31:46,405 --> 00:31:48,965
- Apa Glimmer Peak
- memiliki pembunuh berantai?
- 285
- 00:31:48,987 --> 00:31:50,592
- Ini kasus yang masih berlangsung,
- 286
- 00:31:50,592 --> 00:31:52,970
- Jadi aku tidak akan mendiskusikan
- rinciannya pada saat ini.
- 287
- 00:31:52,970 --> 00:31:54,642
- Kepala!
- 288
- 00:31:54,653 --> 00:31:56,504
- Bagaimana dengan Cucuy?
- 289
- 00:31:56,547 --> 00:32:00,017
- Maaf, apa?/
- El Cucuy.
- 290
- 00:32:00,019 --> 00:32:02,052
- Datang saat tengah malam.
- 291
- 00:32:02,054 --> 00:32:03,948
- Mengambil anak-anak kecil
- yang tak mau mendengarkan.
- 292
- 00:32:03,965 --> 00:32:06,574
- Menjaga mereka untuk sementara
- waktu, menggemukkan mereka.
- 293
- 00:32:06,574 --> 00:32:08,570
- Memakan tubuh dan jiwa mereka.
- 294
- 00:32:08,616 --> 00:32:11,459
- Kau sebaiknya mencari
- gadis yang baik, Kepala.
- 295
- 00:32:12,933 --> 00:32:15,165
- Diamlah! Ini serius!
- 296
- 00:32:15,167 --> 00:32:18,983
- Dengar, yang bisa kukatakan adalah jika
- departemenku berusaha semampunya...
- 297
- 00:32:19,008 --> 00:32:23,755
- ...untuk memastikan kejadian
- mengerikan ini segera berakhir.
- 298
- 00:32:23,835 --> 00:32:25,375
- Pertanyaan berikutnya?
- 299
- 00:32:25,377 --> 00:32:27,945
- Ya!/
- Sebelah sini!
- 300
- 00:32:30,502 --> 00:32:32,756
- Kemudian kami berpisah sebentar.
- 301
- 00:32:32,799 --> 00:32:34,781
- George pergi ke atas.
- 302
- 00:32:34,818 --> 00:32:37,674
- Travis pergi mencari sesuatu
- untuk diambil.
- 303
- 00:32:38,047 --> 00:32:39,861
- Apa yang kau lakukan?
- 304
- 00:32:41,289 --> 00:32:43,961
- Aku tidak akan didakwa dengan
- sesuatu, 'kan?
- 305
- 00:32:43,963 --> 00:32:48,332
- Aku hanya ingin tahu apa yang
- terjadi didalam sekolah.
- 306
- 00:32:50,398 --> 00:32:56,039
- Aku membuat grafiti.
- Kebanyakan loker.
- 307
- 00:32:56,041 --> 00:32:59,025
- Kau bertemu Travis lagi?/
- Ya, dia kembali.
- 308
- 00:32:59,042 --> 00:33:02,508
- Dia terlihat ketakutan.
- 309
- 00:33:02,571 --> 00:33:05,515
- Dan saat itulah kau
- melihat penculiknya?
- 310
- 00:33:06,657 --> 00:33:08,757
- Beritahu aku tentang dia.
- 311
- 00:33:09,517 --> 00:33:12,723
- Entahlah. Itu sesosok pria.
- 312
- 00:33:12,725 --> 00:33:14,962
- Jadi laki-laki.
- 313
- 00:33:15,830 --> 00:33:20,024
- Dia memakai tudung yang
- menutupi kepalanya,
- 314
- 00:33:20,041 --> 00:33:24,693
- Dan dia membawa sesuatu.
- Seperti karung.
- 315
- 00:33:24,753 --> 00:33:27,146
- Apa kau melihat wajahnya?
- 316
- 00:33:27,218 --> 00:33:29,365
- Tidak terlalu.
- 317
- 00:33:30,646 --> 00:33:33,494
- Dia memiliki mata merah.
- 318
- 00:33:33,554 --> 00:33:37,114
- Seolah itu berkilau.
- 319
- 00:33:47,255 --> 00:33:48,889
- Dia pergi.
- 320
- 00:33:50,124 --> 00:33:52,029
- Biar aku yang pergi./
- Tidak mungkin.
- 321
- 00:33:52,031 --> 00:33:54,537
- Kau akan mendapat masalah./
- Waktuku tiga menit.
- 322
- 00:33:54,537 --> 00:33:56,560
- Waktunya tidak cukup./
- Itu cukup.
- 323
- 00:33:56,560 --> 00:33:58,253
- Aku akan habiskan
- satu menit di lantai atas,
- 324
- 00:33:58,253 --> 00:34:00,791
- Dua menit di ruang bawah tanah,
- lalu aku segera kembali.
- 325
- 00:34:00,791 --> 00:34:02,971
- Aku janji.
- 326
- 00:34:09,431 --> 00:34:12,315
- Baiklah, ini kesempatan kita.
- 327
- 00:35:05,377 --> 00:35:07,382
- Hei, aku menerima teleponmu./
- Masuklah.
- 328
- 00:35:07,382 --> 00:35:09,528
- Siapa yang butuh basa-basi?
- 329
- 00:35:16,630 --> 00:35:20,341
- Jadi, kita masih melakukan ini, ya?
- 330
- 00:35:21,324 --> 00:35:23,300
- Amelia berada di sana.
- 331
- 00:35:24,211 --> 00:35:27,827
- Maksudmu di sana, di rumah itu?
- 332
- 00:35:27,855 --> 00:35:29,684
- Ya.
- 333
- 00:35:30,657 --> 00:35:33,196
- Kau menyuruh adikmu
- menerobos masuk ke dalam rumah...
- 334
- 00:35:33,198 --> 00:35:34,738
- ...dari seseorang yang kau
- duga pelaku penculikan?
- 335
- 00:35:34,738 --> 00:35:36,416
- Bukan itu tepatnya yang terjadi.
- 336
- 00:35:36,416 --> 00:35:38,534
- Tolong bilang padaku setidaknya
- kau pastikan dia tak di rumah.
- 337
- 00:35:38,534 --> 00:35:41,338
- Ya, dia pergi 5 menit yang lalu.
- 338
- 00:36:30,809 --> 00:36:35,733
- Kau dari semua orang, harusnya lebih
- mengenal konsep penegakan hukum.
- 339
- 00:36:35,765 --> 00:36:38,479
- Aku menghubungimu karena butuh
- bantuanmu, bukan ceramah.
- 340
- 00:36:38,479 --> 00:36:40,577
- Mungkin kau sebaiknya
- menghubungi pamanmu.
- 341
- 00:36:40,577 --> 00:36:43,892
- Kau pikir aku tidak melakukan itu?
- Dia langsung menutup teleponku.
- 342
- 00:36:44,751 --> 00:36:46,827
- Ada sesuatu yang
- terjadi di sana.
- 343
- 00:36:46,869 --> 00:36:48,844
- Aku tahu itu.
- 344
- 00:36:49,405 --> 00:36:51,641
- Aku hanya butuh bukti.
- 345
- 00:36:57,604 --> 00:36:59,463
- Sofie...
- 346
- 00:36:59,973 --> 00:37:02,305
- Apa?
- 347
- 00:37:11,265 --> 00:37:13,815
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
- 348
- 00:37:14,227 --> 00:37:16,601
- Dia belum melihatnya, 'kan?
- 349
- 00:39:31,749 --> 00:39:33,786
- Dia berada di ruang
- bawah tanah.
- 350
- 00:39:34,473 --> 00:39:36,640
- Kenapa dia tidak bergerak?
- 351
- 00:39:39,309 --> 00:39:41,378
- Tidak.
- 352
- 00:40:15,358 --> 00:40:17,667
- Tunggu, tunggu, tunggu!
- 353
- 00:40:25,897 --> 00:40:28,093
- Ada yang bisa kubantu?
- 354
- 00:40:28,191 --> 00:40:30,193
- Ya, hai.
- 355
- 00:40:30,673 --> 00:40:37,767
- Aku ingin tahu jika kau
- melihat kucingku.
- 356
- 00:40:41,787 --> 00:40:44,513
- Tunggu, tunggu, tunggu!
- 357
- 00:40:46,812 --> 00:40:50,656
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 358
- 00:40:50,680 --> 00:40:54,180
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 359
- 00:40:54,204 --> 00:40:57,704
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 360
- 00:41:27,695 --> 00:41:29,975
- Di sana ada peta kota
- 361
- 00:41:29,997 --> 00:41:32,917
- Dia pasangkan peniti di tempat
- anak-anak hilang.
- 362
- 00:41:35,518 --> 00:41:38,086
- Dia punya foto mereka.
- 363
- 00:41:42,629 --> 00:41:45,613
- Artikel ini tentang apa?
- 364
- 00:41:45,657 --> 00:41:47,682
- Anak-anak hilang lainnya.
- 365
- 00:41:47,701 --> 00:41:49,205
- Demi Tuhan.
- 366
- 00:41:49,207 --> 00:41:50,840
- Aku akan hubungi pamanku.
- 367
- 00:41:50,861 --> 00:41:53,345
- Kita akan tangkap psikopat ini.
- 368
- 00:41:56,708 --> 00:41:59,359
- Cucuy?
- 369
- 00:41:59,414 --> 00:42:01,537
- Sofie?
- 370
- 00:42:03,722 --> 00:42:06,003
- Aku pernah melihat ini.
- 371
- 00:42:07,005 --> 00:42:09,968
- Kemarin, setelah kau pergi,
- 372
- 00:42:10,778 --> 00:42:13,279
- Aku melihat ini di hutan.
- 373
- 00:42:13,323 --> 00:42:14,878
- Baiklah.
- 374
- 00:42:14,903 --> 00:42:18,634
- Tapi, apa itu "Coco?"
- 375
- 00:42:18,672 --> 00:42:20,620
- Bukan, Cucuy.
- 376
- 00:42:20,656 --> 00:42:23,152
- Nenekku pernah beritahu ini padaku.
- 377
- 00:42:23,193 --> 00:42:26,410
- Ini cerita konyol yang orang tua
- katakan pada anak-anaknya...
- 378
- 00:42:26,410 --> 00:42:28,255
- ...untuk menakut-nakuti mereka
- agar bersikap baik.
- 379
- 00:42:28,301 --> 00:42:30,533
- Lihatlah ini.
- 380
- 00:42:31,302 --> 00:42:33,889
- "Cucuy adalah tokoh mistis,"
- 381
- 00:42:33,919 --> 00:42:35,575
- "Sama seperti Boogeyman,"
- 382
- 00:42:35,575 --> 00:42:38,766
- "Yang populer di kebanyakan wilayah Latin
- dan negara-negara Amerika Tengah."
- 383
- 00:42:38,791 --> 00:42:41,689
- "Kisah tentang Cucuy sering
- diceritakan orang tua..."
- 384
- 00:42:41,714 --> 00:42:45,133
- "...sebagai cara untuk meyakinkan anak
- mereka yang nakal untuk bersikap baik."
- 385
- 00:42:45,172 --> 00:42:46,703
- "Menurut legenda,"
- 386
- 00:42:46,703 --> 00:42:49,409
- "Makhluk ini mengambil anak-anak nakal
- saat tengah malam..."
- 387
- 00:42:49,409 --> 00:42:52,054
- "...dan membawa mereka kembali
- ke guanya untuk dimakan."
- 388
- 00:42:52,095 --> 00:42:54,234
- Menakjubkan.
- 389
- 00:42:54,248 --> 00:42:56,127
- "Negara-negara di seluruh dunia..."
- 390
- 00:42:56,132 --> 00:42:58,007
- "...memiliki versi legendanya
- masing-masing."
- 391
- 00:42:58,007 --> 00:42:59,782
- ""Bag Man" di Armenia,"
- 392
- 00:42:59,782 --> 00:43:02,345
- ""Bori Baba" atau "Father Sack" di India,"
- 393
- 00:43:02,347 --> 00:43:04,013
- ""Krampus" di Jerman."
- 394
- 00:43:04,015 --> 00:43:06,921
- "Dimana St. Nicholas akan membawa
- kembali anak-anak baik,"
- 395
- 00:43:06,921 --> 00:43:09,656
- "Krampus akan membawa pergi
- anak-anak nakal."
- 396
- 00:43:09,673 --> 00:43:13,540
- Kau tidak berpikir itu mungkin, bukan?
- 397
- 00:43:14,475 --> 00:43:16,349
- Jika ini nyata?
- 398
- 00:43:16,396 --> 00:43:18,819
- Maksudku, pikirkanlah.
- 399
- 00:43:18,836 --> 00:43:21,764
- Sierra dan Travis sama-sama perundung.
- 400
- 00:43:21,766 --> 00:43:24,814
- Mungkin makhluk ini memang hanya
- mengambil anak-anak nakal.
- 401
- 00:43:24,820 --> 00:43:26,943
- Ayolah. Bagaimana bisa
- satu makhluk...
- 402
- 00:43:26,976 --> 00:43:29,739
- ...mengambil seluruh anak-anak
- nakal di dunia?
- 403
- 00:43:29,741 --> 00:43:31,717
- Maksudku, mana yang lebih
- bisa dipercaya?
- 404
- 00:43:31,789 --> 00:43:35,550
- Jika makhluk mistis seram berada
- diluar sana menculik anak-anak,
- 405
- 00:43:35,583 --> 00:43:37,976
- Ada psikopat dengan
- kostum Halloween...
- 406
- 00:43:37,976 --> 00:43:39,796
- ...yang ingin agar kau berpikir begitu?
- 407
- 00:43:39,836 --> 00:43:42,336
- Mungkin memang dia pelakunya.
- 408
- 00:43:42,582 --> 00:43:44,999
- Ya, ya, kau benar.
- 409
- 00:43:45,015 --> 00:43:46,835
- Hubungi pamanmu.
- 410
- 00:43:46,876 --> 00:43:49,474
- Tunjukkan dia foto-foto
- yang Amelia ambil.
- 411
- 00:43:49,544 --> 00:43:54,103
- Kemungkinan itu cukup untuk
- mendapatkan surat perintah.
- 412
- 00:43:55,408 --> 00:43:58,255
- Tidak, aku tidak bisa./
- Kenapa tidak?
- 413
- 00:43:58,266 --> 00:44:00,289
- Karena itu artinya
- memberitahu dia...
- 414
- 00:44:00,289 --> 00:44:02,305
- ...jika kami menerobos masuk
- ke dalam rumah orang itu.
- 415
- 00:44:02,307 --> 00:44:04,008
- Aku dalam masa percobaan, ingat?
- 416
- 00:44:04,008 --> 00:44:07,275
- Oke, kalau begitu bilang padanya
- dia meninggalkan pintu terbuka...
- 417
- 00:44:07,275 --> 00:44:10,113
- Atau jika kau mengintip lewat jendela.
- 418
- 00:44:10,815 --> 00:44:13,165
- Ya, ya, itu bisa digunakan.
- 419
- 00:44:13,177 --> 00:44:15,687
- Tapi kurasa kita sebaiknya
- merahasiakan masalah momok ini...
- 420
- 00:44:15,721 --> 00:44:18,348
- ...diantara kita berdua
- untuk sementara waktu, mengerti?
- 421
- 00:44:18,390 --> 00:44:20,123
- Hal-hal momok seperti apa?
- 422
- 00:44:20,125 --> 00:44:22,625
- Bukan apa-apa, Bu.
- 423
- 00:44:22,627 --> 00:44:24,360
- Kau tahu peraturannya.
- 424
- 00:44:24,362 --> 00:44:27,444
- Anak laki-laki tak boleh masuk
- kamar saat ibu tak di rumah.
- 425
- 00:44:27,466 --> 00:44:29,569
- Ya.
- 426
- 00:44:29,601 --> 00:44:34,258
- Aku juga sebaiknya pergi, jadi...
- 427
- 00:44:34,292 --> 00:44:37,274
- Apa kau yakin?
- Aku membeli masakan China.
- 428
- 00:44:37,329 --> 00:44:39,475
- Tidak, terima kasih, Ny. Martin.
- 429
- 00:44:39,477 --> 00:44:40,927
- Baiklah.
- 430
- 00:44:40,952 --> 00:44:42,879
- Berhati-hatilah.
- 431
- 00:44:46,238 --> 00:44:48,306
- Sampai jumpa./
- Sampai jumpa.
- 432
- 00:44:51,187 --> 00:44:54,915
- Ibu dengar memorial Teresa
- diadakan sebentar lagi.
- 433
- 00:44:54,956 --> 00:44:57,171
- Ibu akan izin sehari agar
- kita bisa pergi bersama-sama.
- 434
- 00:44:57,171 --> 00:44:58,761
- Bagaimana menurutmu?
- 435
- 00:45:01,551 --> 00:45:03,848
- Oke.
- 436
- 00:45:03,900 --> 00:45:06,002
- Habiskan makananmu.
- Ibu harus kembali bekerja,
- 437
- 00:45:06,002 --> 00:45:08,871
- Dan ibu mau kalian berdua
- kerjakan PR kalian.
- 438
- 00:45:12,354 --> 00:45:14,301
- "Jangan khawatir, Bu."
- 439
- 00:45:14,358 --> 00:45:16,546
- "Biar aku yang cuci piring."
- 440
- 00:45:22,690 --> 00:45:24,585
- Kenapa kau tidak beritahu Ibu?
- 441
- 00:45:24,609 --> 00:45:27,252
- Aku tak mau kau
- mendapat masalah.
- 442
- 00:45:27,276 --> 00:45:29,515
- Aku akan mencari cara.
- 443
- 00:45:39,844 --> 00:45:41,287
- Tutup jendelamu.
- 444
- 00:45:41,334 --> 00:45:43,639
- Badai akan datang, mengerti?
- 445
- 00:46:43,298 --> 00:46:45,307
- Amelia.
- 446
- 00:46:55,582 --> 00:46:59,528
- Amelia!
- Amelia, apa kau baik-baik saja!
- 447
- 00:47:00,379 --> 00:47:02,685
- Sofie, Sofie!
- 448
- 00:47:02,687 --> 00:47:04,941
- Amelia, apa yang terjadi?!
- 449
- 00:47:05,582 --> 00:47:09,358
- Amelia!
- Apa kau baik-baik saja?
- 450
- 00:48:08,452 --> 00:48:10,420
- Tidak!
- 451
- 00:48:11,172 --> 00:48:14,135
- Tidak, jangan dia! Aku mohon!
- Jangan bawa dia! Tidak!
- 452
- 00:48:14,564 --> 00:48:17,897
- Tolong aku, Sofie, aku mohon.
- Tolong aku.
- 453
- 00:48:20,183 --> 00:48:23,136
- Aku yang kau inginkan./
- Sofie, tolong!
- 454
- 00:48:23,183 --> 00:48:27,239
- Jika ada seseorang yang
- harus dihukum,
- 455
- 00:48:27,308 --> 00:48:29,205
- Aku orangnya.
- 456
- 00:48:30,216 --> 00:48:32,427
- Aku takut, Sofie.
- 457
- 00:48:32,503 --> 00:48:34,227
- Tolong aku.
- 458
- 00:48:39,191 --> 00:48:42,151
- Tinggalkan dia dan bawalah aku!
- 459
- 00:48:45,748 --> 00:48:48,515
- Anak Nakal.
- 460
- 00:48:50,754 --> 00:48:52,762
- Tidak, Sofie!
- 461
- 00:49:24,308 --> 00:49:27,430
- Sofie, Sofie.
- 462
- 00:49:27,898 --> 00:49:29,669
- Ibu.
- 463
- 00:49:29,684 --> 00:49:31,579
- Oke, oke.
- 464
- 00:49:31,592 --> 00:49:34,298
- Oke, oke, oke.
- 465
- 00:49:34,298 --> 00:49:36,855
- Apa yang terjadi?
- Di mana dia?
- 466
- 00:49:36,899 --> 00:49:39,278
- Dia membawanya.
- 467
- 00:49:40,111 --> 00:49:42,912
- Aku berusaha menghentikannya,
- tapi aku tidak bisa, Bu. Aku tidak bisa.
- 468
- 00:49:42,914 --> 00:49:45,748
- Dia siapa? Apa kau melihat
- siapa yang melakukan ini?
- 469
- 00:49:46,716 --> 00:49:48,510
- Sofie.
- 470
- 00:49:49,376 --> 00:49:53,089
- Beritahu dia apa yang kau katakan
- padaku, atau aku yang beritahu.
- 471
- 00:49:53,091 --> 00:49:56,471
- Sofie, Sofie, sayang,
- jika kau melihat sesuatu,
- 472
- 00:49:56,471 --> 00:49:58,594
- Tolong, kau harus beritahu kami.
- 473
- 00:49:58,596 --> 00:50:00,580
- Ayolah, Sofie.
- 474
- 00:50:01,365 --> 00:50:03,966
- Dia bilang pelakunya Cucuy.
- 475
- 00:50:04,795 --> 00:50:08,971
- Itu karangan.../
- Aku tahu apa yang aku lihat.
- 476
- 00:50:10,159 --> 00:50:14,710
- Dia memakai jubah,
- seperti di gambar.
- 477
- 00:50:15,066 --> 00:50:17,780
- Gigi besar yang tajam, dan...
- 478
- 00:50:19,889 --> 00:50:22,186
- ...mata merah.
- 479
- 00:50:26,194 --> 00:50:28,306
- Mata merah.
- 480
- 00:50:32,133 --> 00:50:34,107
- Tunggu, kenapa?
- 481
- 00:50:34,135 --> 00:50:35,535
- Bukan apa-apa./
- Kenapa kau berkata begitu?
- 482
- 00:50:35,559 --> 00:50:37,930
- Tidak apa./
- Jangan bohongi aku! Kenapa?
- 483
- 00:50:37,975 --> 00:50:40,404
- Ada seorang anak di sekolah
- yang bersama Baines.
- 484
- 00:50:40,404 --> 00:50:42,915
- Sebelum dia diculik,
- penjelasannya serupa.
- 485
- 00:50:42,957 --> 00:50:45,767
- Tunggu, jadi kau tahu soal ini,
- dan kau tidak melakukan apa-apa?
- 486
- 00:50:45,792 --> 00:50:48,683
- Tahu tentang apa, momok?
- 487
- 00:50:48,744 --> 00:50:50,884
- Dengar, aku yakin jika
- dia melihat sesuatu,
- 488
- 00:50:50,884 --> 00:50:53,064
- Tapi aku jamin padamu,
- itu bukan takhayul Meksiko.
- 489
- 00:50:53,064 --> 00:50:56,035
- Apa kaitannya itu dengan yang lain?/
- Itu mungkin hanya orang berkostum!
- 490
- 00:50:56,035 --> 00:50:59,071
- Ada empat anak yang hilang!
- 491
- 00:50:59,099 --> 00:51:01,822
- Putriku. Keponakanmu!
- 492
- 00:51:01,900 --> 00:51:05,029
- Dan hal terbaik yang bisa kau lakukan
- jika ini adalah orang memakai kostum?
- 493
- 00:51:05,050 --> 00:51:08,293
- Dengar, aku yakinkan padamu,
- seluruh stafku mengerjakan ini.
- 494
- 00:51:08,293 --> 00:51:09,836
- Apa kau yakin soal itu?
- 495
- 00:51:09,858 --> 00:51:13,335
- Yakin ini bukan hanya
- semacam takhayul Meksiko?
- 496
- 00:51:18,532 --> 00:51:20,440
- Sofia...
- 497
- 00:51:21,976 --> 00:51:26,315
- Apa kau tahu siapa yang mungkin
- ingin menculik adikmu?
- 498
- 00:51:40,042 --> 00:51:42,598
- Boyd Iverson! Polisi!
- 499
- 00:51:47,360 --> 00:51:49,427
- Aman!
- 500
- 00:51:50,456 --> 00:51:52,169
- Aman!
- 501
- 00:51:58,736 --> 00:52:00,683
- Tn. Iverson?
- 502
- 00:52:09,531 --> 00:52:11,713
- Lihat jika kau bisa temukan
- sakelar lampu.
- 503
- 00:52:25,876 --> 00:52:28,140
- Kena kau, dasar keparat.
- 504
- 00:52:28,983 --> 00:52:30,977
- Kami temukan pergerakan!
- 505
- 00:52:39,399 --> 00:52:41,661
- Apa dia bilang? Apa dia
- beritahu kau di mana dia berada?
- 506
- 00:52:41,661 --> 00:52:42,872
- Kami menggeledah rumahnya.
- 507
- 00:52:42,872 --> 00:52:44,097
- Kita lihat jika kita bisa kaitkan dia...
- 508
- 00:52:44,097 --> 00:52:46,853
- ...dengan setiap kasus aktif
- lainnya di wilayah ini, oke?
- 509
- 00:52:46,899 --> 00:52:49,388
- Kita akan temukan dia, Rebecca.
- 510
- 00:52:49,440 --> 00:52:51,386
- Untuk sementara waktu,
- aku bawa dia ke kantor.
- 511
- 00:52:51,411 --> 00:52:53,014
- Kita lihat apa yang dihasilkan
- beberapa jam di balik jeruji...
- 512
- 00:52:53,049 --> 00:52:55,235
- ...hasilkan kepada ingatannya.
- 513
- 00:52:56,169 --> 00:52:58,740
- Hei, cobalah beristirahat.
- 514
- 00:53:17,283 --> 00:53:19,229
- Hei.
- 515
- 00:53:19,268 --> 00:53:21,764
- Kau tahu siapa aku?
- 516
- 00:53:23,991 --> 00:53:26,769
- Putri kecilku?
- 517
- 00:53:26,771 --> 00:53:29,838
- Ayahnya meninggal
- setahun yang lalu.
- 518
- 00:53:30,340 --> 00:53:32,348
- Kanker.
- 519
- 00:53:32,503 --> 00:53:37,943
- Dia harus menyaksikan
- ayahnya pergi...
- 520
- 00:53:37,962 --> 00:53:41,350
- ...secara perlahan-lahan.
- 521
- 00:53:41,352 --> 00:53:45,977
- Dan sekarang dia
- di luar sana sendirian...
- 522
- 00:53:46,019 --> 00:53:50,677
- Diculik oleh siapa dan
- dibawa entah ke mana.
- 523
- 00:53:51,065 --> 00:53:55,726
- Jadi aku mohon kepadamu, tolong.
- 524
- 00:53:55,788 --> 00:53:59,668
- Tolong bantu aku.
- 525
- 00:54:10,800 --> 00:54:12,748
- Beritahu aku tentang Cucuy.
- 526
- 00:54:15,082 --> 00:54:17,696
- Apa yang kau ketahui
- tentang dia?
- 527
- 00:54:17,737 --> 00:54:19,521
- Aku tahu dia tidak nyata,
- 528
- 00:54:19,546 --> 00:54:21,442
- Dan aku tahu dia tidak berada
- di luar sana menculik anak-anak.
- 529
- 00:54:21,442 --> 00:54:23,525
- Kau salah.
- 530
- 00:54:23,853 --> 00:54:28,397
- Saudaraku baru berumur 9 tahun
- saat Cucuy menculiknya.
- 531
- 00:54:28,399 --> 00:54:31,166
- Kami menerobos masuk
- ke dalam gudang tua.
- 532
- 00:54:33,115 --> 00:54:36,005
- Kami bermain petak umpet.
- 533
- 00:54:37,875 --> 00:54:40,509
- Aku temukan dia tepat waktu
- untuk melihat bajingan itu...
- 534
- 00:54:40,511 --> 00:54:42,678
- ...memasukkan saudaraku
- ke dalam karungnya.
- 535
- 00:54:42,680 --> 00:54:47,126
- Aku berlari mencari pertolongan.
- Tak ada yang percaya aku.
- 536
- 00:54:47,244 --> 00:54:50,798
- Kupikir bisa hentikan itu dari
- terjadi kepada orang lainnya.
- 537
- 00:54:50,854 --> 00:54:53,936
- Jadi aku habiskan
- bertahun-tahun melacak dia,
- 538
- 00:54:53,982 --> 00:54:56,735
- Mengikutinya dari kota ke kota.
- 539
- 00:54:57,105 --> 00:54:59,221
- Saat aku membaca berita...
- 540
- 00:54:59,290 --> 00:55:03,872
- ...tentang Javier dan saudaranya,
- aku tahu.
- 541
- 00:55:03,907 --> 00:55:08,404
- Seseorang di kota ini
- telah memanggil dia.
- 542
- 00:55:09,882 --> 00:55:13,838
- Jadi aku temukan rumah yang
- dikontrakkan dan menunggu.
- 543
- 00:55:14,599 --> 00:55:17,125
- Baiklah.
- 544
- 00:55:17,500 --> 00:55:20,564
- Oke, anggap saja jika
- aku percaya denganmu.
- 545
- 00:55:21,155 --> 00:55:24,433
- Ke mana dia membawanya?/
- Rebecca!
- 546
- 00:55:24,791 --> 00:55:27,011
- Aku mohon./
- Kau ingin selamatkan putrimu?
- 547
- 00:55:27,011 --> 00:55:29,245
- Temukan gua Cucuy
- sebelum itu terlalu terlambat.
- 548
- 00:55:29,245 --> 00:55:30,837
- Kau sudah selesai di sini./
- Kenapa dia mengejar putriku?
- 549
- 00:55:30,837 --> 00:55:32,782
- Dia tak pernah melukai orang lain
- seumur hidupnya.
- 550
- 00:55:32,782 --> 00:55:35,689
- Kubilang keluar!
- Sekarang. Sekarang!
- 551
- 00:55:36,870 --> 00:55:39,159
- Menjauh dari keluargaku.
- 552
- 00:56:08,892 --> 00:56:11,368
- Baiklah, masuk ke dalam.
- 553
- 00:56:40,731 --> 00:56:45,811
- Lucu, setelah bertahun-tahun
- mengejarmu,
- 554
- 00:56:47,715 --> 00:56:50,697
- Aku penasaran kapan kau
- putuskan kau sudah muak.
- 555
- 00:56:56,665 --> 00:57:01,252
- Kau tak bisa lari dariku
- selamanya, bukan?
- 556
- 00:57:01,954 --> 00:57:04,340
- Dasar keparat!
- 557
- 00:57:08,714 --> 00:57:11,580
- Kau mungkin membungkamku,
- 558
- 00:57:11,607 --> 00:57:15,377
- Tapi suatu hari,
- entah bagaimana...
- 559
- 00:57:15,423 --> 00:57:18,762
- Kau akan kalah.
- 560
- 00:57:24,718 --> 00:57:28,043
- Tak ada sidik jari atau DNA yang
- mengaitkan dia pada setiap TKP kita.
- 561
- 00:57:28,045 --> 00:57:30,403
- Mungkin dia bukan orang
- yang kita cari.
- 562
- 00:57:30,457 --> 00:57:32,240
- Kalau begitu bagaimana kau
- menjelaskan foto-foto,
- 563
- 00:57:32,240 --> 00:57:34,646
- Artikel-artikel dan peta-peta
- di ruang bawah tanahnya?
- 564
- 00:57:35,339 --> 00:57:38,087
- Bagaimana dengan momok
- menyeramkan Latin ini...
- 565
- 00:57:38,087 --> 00:57:41,387
- "Cuckooky"?
- 566
- 00:57:41,387 --> 00:57:43,912
- Aku punya empat keluarga yang
- sedang berduka di luar sana.
- 567
- 00:57:43,975 --> 00:57:45,813
- Begitu putus asa mencari
- anak-anak mereka.
- 568
- 00:57:45,813 --> 00:57:49,007
- Aku tak mau mulai mengikuti
- semacam budaya cerita rakyat.
- 569
- 00:57:58,995 --> 00:58:01,508
- Minta tim agar secepatnya ke sini.
- 570
- 00:58:02,319 --> 00:58:04,113
- Lakukanlah!
- 571
- 00:58:04,763 --> 00:58:06,577
- Aku butuh bantuan.
- 572
- 00:58:34,758 --> 00:58:37,214
- Apa Ibu ingat sesuatu
- tentang Cucuy...
- 573
- 00:58:38,640 --> 00:58:41,262
- ...dari saat ibu masih kecil?
- 574
- 00:58:41,324 --> 00:58:43,218
- Tentu.
- 575
- 00:58:44,321 --> 00:58:47,743
- Ada beberapa hal bodoh yang
- nenekmu sering katakan pada ibu...
- 576
- 00:58:48,533 --> 00:58:50,112
- Jika kau tidak melakukan
- seperti yang diperintahkan,
- 577
- 00:58:50,112 --> 00:58:53,164
- Cucuy akan membawamu
- ke guanya dan memakanmu.
- 578
- 00:58:54,792 --> 00:58:58,150
- Apa itu itu hal yang sangat normal
- untuk dikatakan pada gadis kecil?
- 579
- 00:59:01,951 --> 00:59:04,823
- Apa itu sebabnya ibu tak pernah
- beritahu kami dongeng-dongeng?
- 580
- 00:59:06,554 --> 00:59:09,011
- Ya.
- 581
- 00:59:09,013 --> 00:59:11,013
- Maksud Ibu, ayolah,
- tidakkah hidup sudah cukup sulit...
- 582
- 00:59:11,015 --> 00:59:13,649
- ...tanpa harus ditambahkan
- cerita-cerita monster?
- 583
- 00:59:14,391 --> 00:59:16,265
- Tapi...
- 584
- 00:59:16,354 --> 00:59:20,560
- Tapi itu bagian dari warisan kita./
- Sofie...
- 585
- 00:59:20,648 --> 00:59:23,985
- Terkadang seolah ibu malu
- dengan itu atau semacamnya.
- 586
- 00:59:23,985 --> 00:59:26,836
- Bukan begitu./
- Lalu apa?
- 587
- 00:59:27,975 --> 00:59:30,873
- Maksudku, ibu tak pernah
- beritahu kami kisah-kisah,
- 588
- 00:59:30,933 --> 00:59:33,423
- Ibu tak pernah memasak
- masakan Meksiko,
- 589
- 00:59:33,423 --> 00:59:36,505
- Ibu tak pernah bicara
- Bahasa Spanyol.
- 590
- 00:59:45,384 --> 00:59:47,416
- Dengar, ibu hanya...
- 591
- 00:59:49,151 --> 00:59:51,342
- Ibu tak ingin harus
- menyesuaikan diri...
- 592
- 00:59:51,367 --> 00:59:55,539
- ...terhadap pendapat orang
- tentang Ibu.
- 593
- 00:59:55,593 --> 01:00:01,730
- Seumur hidup Ibu, orang berusaha
- menempatkan ibu ke dalam kotak.
- 594
- 01:00:02,283 --> 01:00:05,008
- Kenapa?
- 595
- 01:00:05,039 --> 01:00:07,750
- Karena warna kulit ibu?
- 596
- 01:00:07,827 --> 01:00:11,099
- Ibu tidak muat masuk ke dalam kotak.
- 597
- 01:00:11,119 --> 01:00:13,803
- Begitu juga ayahmu.
- 598
- 01:00:13,828 --> 01:00:17,096
- Kau dan adikmu juga
- jelas tidak begitu.
- 599
- 01:00:17,707 --> 01:00:22,218
- Jadi tidak, ibu tidak terlalu
- memikirkan cerita rakyat...
- 600
- 01:00:22,218 --> 01:00:24,506
- ...yang nenekmu ceritakan
- kepada Ibu.
- 601
- 01:00:24,542 --> 01:00:28,801
- Tapi bagaimana jika
- cerita-cerita rakyat itu...
- 602
- 01:00:28,825 --> 01:00:33,113
- ...memang benar-benar
- nyata terjadi?
- 603
- 01:00:33,886 --> 01:00:36,694
- Sekarang kau terdengar
- seperti Boyd./Kenapa?
- 604
- 01:00:36,750 --> 01:00:39,054
- Apa yang Ibu katakan?
- 605
- 01:00:39,435 --> 01:00:41,269
- Ibu!
- 606
- 01:00:43,607 --> 01:00:48,543
- Dia bilang jika kau ingin
- selamatkan Amelia...
- 607
- 01:00:49,803 --> 01:00:53,343
- Temukan gua Cucuy sebelum
- semuanya terlambat.
- 608
- 01:01:31,048 --> 01:01:33,282
- Apa ada orang di sana?
- 609
- 01:02:44,585 --> 01:02:47,083
- Temukan gua Cucuy.
- 610
- 01:02:48,431 --> 01:02:51,355
- Aku tahu kau sedang mencari, Boyd.
- 611
- 01:02:51,372 --> 01:02:54,221
- Dimana guanya?
- 612
- 01:02:54,262 --> 01:02:57,239
- Ke mana dia membawa anak-anak?
- 613
- 01:03:10,248 --> 01:03:12,888
- Ini tak mungkin sesederhana itu.
- 614
- 01:03:27,260 --> 01:03:29,622
- Hei, apa yang terjadi?
- 615
- 01:03:29,666 --> 01:03:32,307
- Kurasa aku tahu ke mana
- dia membawa mereka.
- 616
- 01:03:32,672 --> 01:03:36,044
- Tapi agar bisa menemukan itu,
- 617
- 01:03:36,046 --> 01:03:38,438
- Aku harus menemukan dia.
- 618
- 01:03:38,462 --> 01:03:40,591
- Dan bagaimana kau
- berencana melakukan itu?
- 619
- 01:03:40,616 --> 01:03:43,394
- Seseorang harus memanggilnya
- di tempat pertama kali, benar?
- 620
- 01:03:43,449 --> 01:03:45,115
- Maksudku...
- 621
- 01:03:46,452 --> 01:03:49,200
- Amelia anak yang baik, benar?/
- Baiklah.
- 622
- 01:03:49,276 --> 01:03:52,906
- Pasti ada alasan dia membawa dia,
- bukannya aku.
- 623
- 01:03:52,942 --> 01:03:54,763
- Tapi ini yang tidak aku mengerti.
- 624
- 01:03:54,765 --> 01:03:56,256
- Apa yang pembuat video,
- 625
- 01:03:56,256 --> 01:03:59,409
- Gadis paling populer di sekolah,
- seorang perundung,
- 626
- 01:03:59,457 --> 01:04:02,039
- Dan adikku bisa
- memiliki satu kesamaan?
- 627
- 01:04:02,082 --> 01:04:06,220
- Mereka menggunakan Facebook.
- 628
- 01:04:06,220 --> 01:04:08,046
- Murphy, aku serius.
- 629
- 01:04:08,047 --> 01:04:10,285
- Tunggu dulu.
- 630
- 01:04:11,123 --> 01:04:13,443
- Media sosial.
- 631
- 01:04:13,486 --> 01:04:15,283
- Hei, begitulah tren.
- 632
- 01:04:15,285 --> 01:04:16,743
- Kau harus coba itu sesekali.
- 633
- 01:04:16,743 --> 01:04:18,399
- Tidak, tidak.
- 634
- 01:04:19,090 --> 01:04:21,475
- Kurasa kau mungkin ada benarnya.
- 635
- 01:04:22,902 --> 01:04:24,926
- Beberapa hari lalu,
- 636
- 01:04:24,928 --> 01:04:29,331
- Aku mengetahui Sierra
- merundung dia secara daring.
- 637
- 01:04:29,333 --> 01:04:31,282
- Bagaimana jika...
- 638
- 01:04:31,315 --> 01:04:34,188
- Bagaimana jika yang lainnya
- juga saling terkait?
- 639
- 01:04:34,269 --> 01:04:37,679
- Tapi apa yang kita cari?
- 640
- 01:04:37,739 --> 01:04:40,508
- Aku tidak tahu.
- 641
- 01:04:41,585 --> 01:04:44,688
- Anak anjing, beruang panda...
- 642
- 01:04:46,174 --> 01:04:49,267
- Jelas bukan senjata asap, bukan?
- 643
- 01:04:49,324 --> 01:04:51,764
- Pasti ada sesuatu.
- 644
- 01:04:51,852 --> 01:04:53,955
- Tunggu.
- 645
- 01:04:53,957 --> 01:04:56,023
- Yang itu.
- 646
- 01:04:58,303 --> 01:05:00,495
- Bukankah itu...
- 647
- 01:05:05,427 --> 01:05:07,573
- Aku sangat kesepian.
- 648
- 01:05:07,641 --> 01:05:09,353
- Aku tahu aku tidak sempurna,
- 649
- 01:05:09,412 --> 01:05:12,544
- Tapi rasanya tak peduli
- apa yang aku lakukan,
- 650
- 01:05:12,589 --> 01:05:16,140
- Seberapa keras aku berusaha,
- seberapa keras aku bekerja,
- 651
- 01:05:16,201 --> 01:05:18,405
- Aku hanya tidak cukup baik.
- 652
- 01:05:18,481 --> 01:05:23,025
- Tidak untuk orang tuaku,
- tidak untuk guruku,
- 653
- 01:05:23,069 --> 01:05:25,412
- Tidak untuk anak-anak lainnya.
- 654
- 01:05:27,725 --> 01:05:30,879
- Dan aku sudah
- tidak tahan lagi.
- 655
- 01:05:35,894 --> 01:05:39,488
- Javier, Sierra, Travis...
- 656
- 01:05:39,554 --> 01:05:41,702
- Mereka semua di sini.
- 657
- 01:05:41,764 --> 01:05:44,757
- Mereka benar-benar
- mengatakan itu?
- 658
- 01:05:45,956 --> 01:05:48,970
- Kau harus bicara dengan
- orang tuanya.
- 659
- 01:05:49,048 --> 01:05:50,989
- Apa mereka masih memiliki
- restoran itu di kota?
- 660
- 01:05:51,056 --> 01:05:52,948
- Tunggu, kenapa aku harus pergi?
- 661
- 01:05:52,950 --> 01:05:55,283
- Gerakku terbatas.
- 662
- 01:05:57,354 --> 01:05:59,788
- Biar aku lihat itu.
- 663
- 01:06:14,163 --> 01:06:17,217
- Benar-benar kuno.
- 664
- 01:06:17,278 --> 01:06:19,841
- Lihatlah ini.
- 665
- 01:06:23,934 --> 01:06:26,467
- Tapi tak ada yang bagus didalamnya.
- 666
- 01:06:28,296 --> 01:06:30,044
- Hai.
- 667
- 01:06:30,083 --> 01:06:32,053
- Kau menakutiku.
- 668
- 01:06:32,055 --> 01:06:34,338
- Ada yang bisa kubantu?
- 669
- 01:06:34,406 --> 01:06:36,468
- Ya.
- 670
- 01:06:36,545 --> 01:06:40,628
- Sebenarnya, aku ingin berikan
- beberapa pertanyaan kepadamu.
- 671
- 01:06:40,630 --> 01:06:42,453
- Kau kakaknya Amelia Martin.
- 672
- 01:06:42,481 --> 01:06:44,187
- Kami turut prihatin.
- 673
- 01:06:44,236 --> 01:06:46,361
- Apa yang bisa kami bantu, Nn. Martin?
- 674
- 01:06:46,435 --> 01:06:50,638
- Dengar, aku tahu apa yang terjadi.
- 675
- 01:06:50,640 --> 01:06:52,974
- Aku tahu kau memiliki
- kaitannya dengan itu.
- 676
- 01:06:52,976 --> 01:06:54,689
- Apa yang kau bicarakan?
- 677
- 01:06:54,714 --> 01:06:56,692
- Anak-anak hilang.
- 678
- 01:06:56,752 --> 01:07:00,849
- Javier, Sierra, Travis, adikku.
- 679
- 01:07:00,851 --> 01:07:03,854
- Aku mengerti rasa sakit yang kau
- dan keluargamu telah lalui,
- 680
- 01:07:03,854 --> 01:07:06,441
- Tapi kurasa ini bukan tempatnya.../
- Aku bicara tentang Cucuy!
- 681
- 01:07:06,441 --> 01:07:08,181
- Aku bingung.
- 682
- 01:07:08,181 --> 01:07:11,061
- Kupikir mereka menangkap tersangkanya,
- orang yang bunuh diri.
- 683
- 01:07:11,061 --> 01:07:13,625
- Dia berusaha untuk
- menghentikannya.
- 684
- 01:07:14,717 --> 01:07:20,135
- Semua orang yang diculik
- menonton putrimu di Internet.
- 685
- 01:07:21,570 --> 01:07:25,481
- Apa kau berharap aku untuk
- percaya jika ini kebetulan?
- 686
- 01:07:27,214 --> 01:07:29,294
- Tolong, aku hanya...
- 687
- 01:07:29,337 --> 01:07:34,459
- Kurasa mungkin ada kesempatan
- untuk selamatkan anak-anak itu.
- 688
- 01:07:34,515 --> 01:07:37,585
- Tapi agar bisa melakukan itu...
- 689
- 01:07:39,612 --> 01:07:44,085
- Aku ingin tahu cara
- memanggil dia.
- 690
- 01:07:44,114 --> 01:07:47,729
- Aku mohon./
- Kami tidak melakukan apa-apa.
- 691
- 01:07:49,594 --> 01:07:55,296
- Renate, kau tidak tahu tentang apa
- yang terjadi kepada anak-anak itu, 'kan?
- 692
- 01:07:56,130 --> 01:08:00,375
- Beberapa minggu setelah
- kami kehilangan Teresa, aku...
- 693
- 01:08:00,377 --> 01:08:03,267
- Aku mulai mendengar rumor.
- 694
- 01:08:03,325 --> 01:08:06,351
- Lalu kemudian suatu hari,
- seseorang mengirimku video.
- 695
- 01:08:06,404 --> 01:08:09,017
- Mereka merekam itu dari Internet.
- 696
- 01:08:09,019 --> 01:08:10,983
- Semua anak-anak itu...
- 697
- 01:08:11,011 --> 01:08:13,289
- Mereka bisa melakukan sesuatu.
- 698
- 01:08:13,341 --> 01:08:15,346
- Mereka bisa saja
- menghubungi polisi.
- 699
- 01:08:15,414 --> 01:08:17,995
- Mereka bisa berusaha untuk
- bicara dengannya.
- 700
- 01:08:19,266 --> 01:08:20,946
- Tapi mereka mengolok-olok dia.
- 701
- 01:08:20,948 --> 01:08:22,865
- Mereka mendorongnya.
- 702
- 01:08:22,923 --> 01:08:25,901
- Jadi kau mengutuk mereka?
- Orang-orang yang melihat video itu?
- 703
- 01:08:25,901 --> 01:08:28,245
- Apa mereka benar-benar pantas
- menjalani hidupnya...
- 704
- 01:08:28,245 --> 01:08:30,484
- ...sementara putri kesayangan
- kami terkubur didalam tanah?
- 705
- 01:08:30,550 --> 01:08:34,073
- Jadi, ya, aku meminta Cucuy
- untuk mengambil semua orang...
- 706
- 01:08:34,089 --> 01:08:36,424
- Siapa pun yang menonton video itu.
- 707
- 01:08:36,447 --> 01:08:38,528
- Demi Tuhan.
- 708
- 01:08:38,834 --> 01:08:40,851
- Itu hanya dongeng.
- 709
- 01:08:40,882 --> 01:08:43,966
- Aku tidak mau mereka semua mati.
- 710
- 01:08:44,020 --> 01:08:46,933
- Kau bisa selamatkan mereka?
- 711
- 01:08:46,974 --> 01:08:48,835
- Ya.
- 712
- 01:08:48,907 --> 01:08:51,847
- Apa kau masih memiliki
- salinan videonya?
- 713
- 01:08:54,221 --> 01:08:56,818
- Kita harus temukan tempat
- yang tertutup.
- 714
- 01:08:56,852 --> 01:08:58,900
- Aku tak mau orang lain terluka.
- 715
- 01:08:58,949 --> 01:09:01,669
- Ya, aku tahu tempat itu.
- 716
- 01:09:03,505 --> 01:09:05,964
- Ini Walsh. Bisa kau
- sambungkan aku pada Kepala?
- 717
- 01:09:06,002 --> 01:09:07,756
- Baik, Walsh.
- 718
- 01:09:07,805 --> 01:09:09,604
- Beritahu padanya ini
- soal keponakannya.
- 719
- 01:09:09,661 --> 01:09:11,746
- Silakan tunggu.
- 720
- 01:09:18,649 --> 01:09:21,977
- Kieran, bilang padaku jika
- kau temukan sesuatu.
- 721
- 01:09:21,995 --> 01:09:23,878
- Di mana dia?/
- Siapa?
- 722
- 01:09:23,903 --> 01:09:25,514
- Sofia.
- 723
- 01:09:25,566 --> 01:09:28,449
- Dia berada di ruang depan
- bersama anak dari seberang jalan.
- 724
- 01:09:28,471 --> 01:09:30,798
- Aku minta tolong dan
- pergilah memeriksa.
- 725
- 01:09:31,904 --> 01:09:34,081
- Oke.
- 726
- 01:09:36,890 --> 01:09:40,080
- Sofie, pamanmu menelepon.
- 727
- 01:10:47,910 --> 01:10:49,630
- Hei.
- 728
- 01:10:51,181 --> 01:10:54,056
- Kau akan temukan adikmu.
- 729
- 01:11:13,736 --> 01:11:15,183
- Baiklah.
- 730
- 01:11:23,173 --> 01:11:25,654
- Kau tidak harus menonton ini.
- 731
- 01:11:29,347 --> 01:11:31,890
- Aku tak bisa kembali sekarang.
- 732
- 01:11:42,197 --> 01:11:43,950
- Aku begitu kesepian.
- 733
- 01:11:43,950 --> 01:11:45,735
- Aku tahu aku tidak sempurna,
- 734
- 01:11:45,760 --> 01:11:48,816
- Tapi rasanya tak peduli
- apa yang aku lakukan,
- 735
- 01:11:48,862 --> 01:11:52,455
- Seberapa keras aku berusaha,
- seberapa keras aku bekerja,
- 736
- 01:11:52,498 --> 01:11:54,506
- Aku hanya tak cukup bagus,
- 737
- 01:11:54,539 --> 01:11:56,922
- Dan aku sudah tak tahan lagi.
- 738
- 01:12:00,972 --> 01:12:03,215
- Ya Tuhan. Dia melangkah
- tepat ke depan mobilku.
- 739
- 01:12:03,215 --> 01:12:05,195
- Hubungi 911!
- 740
- 01:12:06,708 --> 01:12:09,357
- Kuharap kau tahu apa
- yang kau lakukan.
- 741
- 01:12:35,385 --> 01:12:37,485
- Dia di sini.
- 742
- 01:13:07,771 --> 01:13:10,382
- Aku tahu kau di sini.
- 743
- 01:13:13,136 --> 01:13:15,726
- Aku tidak takut denganmu!
- 744
- 01:13:26,584 --> 01:13:28,836
- Kau dengar aku?
- 745
- 01:13:30,167 --> 01:13:33,975
- Aku tidak takut denganmu!
- 746
- 01:13:58,443 --> 01:14:00,176
- Hei!
- 747
- 01:14:14,358 --> 01:14:16,940
- Anak Nakal.
- 748
- 01:14:19,334 --> 01:14:21,225
- Sekarang, Sofie.
- 749
- 01:14:22,009 --> 01:14:24,870
- Sampai bertemu
- di sisi lain, berengsek.
- 750
- 01:15:12,448 --> 01:15:14,087
- Amelia?
- 751
- 01:15:15,742 --> 01:15:18,184
- Apa kau di bawah sini?
- 752
- 01:15:47,217 --> 01:15:50,845
- Ayo, ayo, ayo, ayo.
- Ayo!
- 753
- 01:15:50,890 --> 01:15:54,643
- Hai. Kau menghubungi Sofia.
- Silakan tinggalkan pesan.
- 754
- 01:15:55,448 --> 01:15:58,594
- Hei, ini Ibu.
- Tolong hubungi ibu, mengerti?
- 755
- 01:16:18,120 --> 01:16:22,703
- Ini ibunya Sofia.
- Apa dia bersamamu?
- 756
- 01:16:22,727 --> 01:16:25,423
- Ponsel baru. Siapa ini?
- 757
- 01:16:25,447 --> 01:16:30,410
- Aku tahu itu kau Murphy.
- Di mana dia?
- 758
- 01:17:11,888 --> 01:17:14,142
- Sierra?
- 759
- 01:17:14,821 --> 01:17:17,131
- Amelia, tidak.
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 760
- 01:17:17,185 --> 01:17:19,200
- Amelia, Amelia, tidak, tidak, tidak.
- 761
- 01:17:19,202 --> 01:17:22,627
- Bangun, bangun, bangun, bangun.
- 762
- 01:17:22,627 --> 01:17:25,804
- Amelia, tolong bangunlah.
- Tolong bangun.
- 763
- 01:17:37,766 --> 01:17:40,099
- Tolong bangunlah, Amelia.
- Tolong bangun.
- 764
- 01:17:41,947 --> 01:17:45,698
- Bangun, bangun, bangun, bangun.
- 765
- 01:17:51,007 --> 01:17:52,731
- Sofie.
- 766
- 01:17:54,489 --> 01:17:58,902
- Apa kau baik-baik saja?
- 767
- 01:18:04,847 --> 01:18:06,711
- Apa mereka meninggal?
- 768
- 01:18:08,374 --> 01:18:13,312
- Dia menjaga mereka seperti itu
- hingga itu waktunya untuk makan.
- 769
- 01:18:24,621 --> 01:18:26,895
- Jangan khawatir.
- 770
- 01:18:27,759 --> 01:18:30,670
- Aku akan mencari jalan keluar, mengerti?
- 771
- 01:18:48,555 --> 01:18:51,125
- Ayo, cepat, cepat.
- 772
- 01:18:52,670 --> 01:18:54,763
- Di sini. Di sini, di sini.../
- Apa yang kau lakukan?
- 773
- 01:18:54,763 --> 01:18:57,952
- Kau harus memanjat keluar dari sini,
- mengerti?/Bagaimana denganmu?
- 774
- 01:18:58,003 --> 01:19:00,010
- Aku tak mau meninggalkanmu.
- 775
- 01:19:00,265 --> 01:19:02,768
- Saat kau sampai ke atas,
- tarik talinya, mengerti?
- 776
- 01:19:02,768 --> 01:19:04,749
- Tidak, aku tak mau meninggalkanmu!/
- Amelia, dengarkan aku.
- 777
- 01:19:04,812 --> 01:19:07,178
- Aku akan memberitahumu kapan
- untuk turunkan kalinya, oke?
- 778
- 01:19:07,256 --> 01:19:09,719
- Pergilah. Sekarang. Cepat!
- 779
- 01:20:50,940 --> 01:20:53,109
- Jangan ganggu putriku!
- 780
- 01:20:57,708 --> 01:20:59,620
- Ini nyata.
- 781
- 01:21:18,472 --> 01:21:20,558
- Ini untuk Javier.
- 782
- 01:21:24,682 --> 01:21:26,967
- Ini untuk Sierra.
- 783
- 01:21:28,984 --> 01:21:31,654
- Ini untuk Travis.
- 784
- 01:21:39,477 --> 01:21:44,198
- Dan ini untuk adikku.
- 785
- 01:22:55,864 --> 01:22:57,582
- Kita sebaiknya pergi.
- 786
- 01:22:58,236 --> 01:23:00,073
- Ayo.
- 787
- 01:23:01,784 --> 01:23:03,147
- Ayo!
- 788
- 01:23:03,198 --> 01:23:05,252
- Lewat sini, ayo.
- 789
- 01:23:09,625 --> 01:23:11,551
- Baiklah.
- 790
- 01:23:11,618 --> 01:23:14,604
- Kau pergilah./
- Kau pergilah.
- 791
- 01:23:19,129 --> 01:23:21,862
- Pergilah...
- Aku temui Ibu di sana.
- 792
- 01:24:52,617 --> 01:24:54,948
- Ibu sangat senang
- kalian baik-baik saja.
- 793
- 01:24:55,008 --> 01:24:58,356
- Hei, dengar, ibu akan
- mengambil cuti bekerja.
- 794
- 01:24:58,356 --> 01:25:01,230
- Ibu ingin lebih sering berada
- di rumah bersama anak-anakku, oke?
- 795
- 01:25:02,165 --> 01:25:04,331
- Kieran.
- 796
- 01:25:07,154 --> 01:25:11,516
- Saudari selamanya.
- 797
- 01:25:13,459 --> 01:25:16,959
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 798
- 01:25:16,983 --> 01:25:20,483
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 799
- 01:25:20,507 --> 01:25:24,007
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 800
- 01:25:24,031 --> 01:25:29,031
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement