Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:31,450 --> 00:01:34,200
- ¡Abuelo! Prohibido el paso a los adultos.
- 2
- 00:01:34,866 --> 00:01:36,991
- Pues menuda suerte he tenido.
- 3
- 00:01:59,908 --> 00:02:01,533
- ¿Cómo se llama la señorita?
- 4
- 00:02:04,741 --> 00:02:05,950
- Camille.
- 5
- 00:02:07,450 --> 00:02:08,533
- Camille.
- 6
- 00:02:10,075 --> 00:02:11,116
- Y...
- 7
- 00:02:11,950 --> 00:02:14,908
- ¿Tú también le gustas?
- -No lo sé.
- 8
- 00:02:17,116 --> 00:02:19,950
- Bueno, en todo caso está claro
- 9
- 00:02:20,116 --> 00:02:21,616
- que ella te gusta.
- 10
- 00:02:21,783 --> 00:02:25,700
- Lo peor de esto es no saber
- lo que sienten los demás.
- 11
- 00:02:25,866 --> 00:02:27,366
- ¡Ya no importa!
- 12
- 00:02:27,533 --> 00:02:31,033
- Mañana vuelvo con mamá y papá
- y no la volveré a ver.
- 13
- 00:02:31,616 --> 00:02:35,950
- Volverás en las siguientes vacaciones
- y os volveréis a ver.
- 14
- 00:02:36,116 --> 00:02:37,950
- Me habrá olvidado.
- 15
- 00:02:38,783 --> 00:02:39,658
- Mira...
- 16
- 00:02:40,950 --> 00:02:42,741
- Cuando alguien se gusta,
- 17
- 00:02:43,658 --> 00:02:45,408
- pero de verdad,
- 18
- 00:02:47,158 --> 00:02:48,950
- nada los puede separar.
- 19
- 00:02:51,200 --> 00:02:53,200
- Pero hay que luchar.
- 20
- 00:02:54,491 --> 00:02:56,325
- No debes rendirte jamás,
- 21
- 00:02:56,866 --> 00:02:59,241
- si no, la olvidarás.
- 22
- 00:03:00,658 --> 00:03:02,575
- Ya, ¿y qué hago ahora?
- 23
- 00:03:04,783 --> 00:03:05,866
- Bueno,
- 24
- 00:03:06,533 --> 00:03:08,533
- conozco a alguien.
- 25
- 00:03:09,866 --> 00:03:12,616
- Tenía el mismo problema que tú.
- 26
- 00:03:13,200 --> 00:03:16,325
- Pero no se rindió.
- -¿Quién? ¿Qué hizo?
- 27
- 00:03:16,491 --> 00:03:17,325
- Ya...
- 28
- 00:03:18,116 --> 00:03:20,908
- Deja que tu viejo abuelo piense.
- 29
- 00:03:21,075 --> 00:03:23,366
- Hace una eternidad.
- 30
- 00:03:25,200 --> 00:03:26,491
- Bueno...
- 31
- 00:03:28,366 --> 00:03:30,741
- ¿Por dónde empezamos?
- 32
- 00:03:45,741 --> 00:03:49,116
- DEFA ESTUDIO CINEMATOGRÁFICO
- 33
- 00:03:50,991 --> 00:03:52,325
- Perdón.
- 34
- 00:03:52,491 --> 00:03:55,408
- Hola, busco a Alexander Hellwerg,
- trabaja por aquí.
- 35
- 00:03:55,575 --> 00:03:58,116
- Sí, en bastidores. En la 301.
- 36
- 00:03:58,283 --> 00:04:00,991
- Y dile al canalla
- que todavía me debe un favor.
- 37
- 00:04:01,950 --> 00:04:04,991
- Y que sé que usa
- la entrada de mercancías para evitarme.
- 38
- 00:04:50,491 --> 00:04:53,116
- Perdón, ¿la 301?
- 39
- 00:04:53,283 --> 00:04:54,658
- Recto por ahí.
- 40
- 00:04:56,325 --> 00:04:59,408
- Izquierda, izquierda, izquierda...
- 41
- 00:04:59,575 --> 00:05:01,450
- ¡Eh! ¡Mira por dónde vas!
- -Perdón.
- 42
- 00:05:08,366 --> 00:05:09,825
- Hola, guapo.
- 43
- 00:05:28,700 --> 00:05:30,033
- <i>¡Atención!</i>
- 44
- 00:05:31,241 --> 00:05:33,783
- <i>¡Silencio, por favor! ¡Rodando!</i>
- 45
- 00:05:33,950 --> 00:05:35,908
- <i>¡Cámara y acción!</i>
- 46
- 00:05:58,783 --> 00:06:00,200
- <i>Vamos, muévanse.</i>
- 47
- 00:06:42,366 --> 00:06:43,825
- <i>Gracias. ¡Corten!</i>
- 48
- 00:06:44,908 --> 00:06:46,366
- Bienvenido al estudio.
- 49
- 00:06:54,783 --> 00:06:56,533
- Siento no haber podido recogerte.
- 50
- 00:06:56,700 --> 00:06:58,783
- Es una locura, ya ves cómo vamos.
- 51
- 00:06:58,950 --> 00:07:00,325
- Ven, tengo prisa.
- 52
- 00:07:02,033 --> 00:07:03,491
- Me alegro de verte.
- 53
- 00:07:05,366 --> 00:07:08,325
- Gracias a Dios que he salido de allí.
- -Esto te gustará.
- 54
- 00:07:08,491 --> 00:07:10,616
- ¡Estamos rodando ocho películas a la vez!
- 55
- 00:07:10,783 --> 00:07:14,241
- Y la nueva película de Beatrice Morée.
- -Ni idea.
- 56
- 00:07:14,825 --> 00:07:16,491
- Dios mío.
- -¡Cuidado!
- 57
- 00:07:18,408 --> 00:07:21,366
- Los rusos son soldados de verdad.
- Los usan de extras.
- 58
- 00:07:21,533 --> 00:07:23,366
- Son agradables si están sobrios.
- 59
- 00:07:25,408 --> 00:07:26,616
- Aquí es.
- 60
- 00:07:28,950 --> 00:07:32,033
- Sí que os entra sed rodando.
- -Ven, ayúdame.
- 61
- 00:08:18,783 --> 00:08:21,283
- Es Omega, para la película del espacio.
- 62
- 00:08:21,450 --> 00:08:23,658
- En la pantalla quedará muy realista.
- 63
- 00:08:23,825 --> 00:08:25,491
- Ahora vete, el trabajo llama.
- 64
- 00:08:27,283 --> 00:08:30,283
- ¿Qué?
- -Bueno, empiezas ya. Turno de noche.
- 65
- 00:08:30,866 --> 00:08:33,491
- Pero si acabo de llegar.
- -Sal por la derecha,
- 66
- 00:08:33,658 --> 00:08:36,241
- tercera casa de la izquierda,
- departamento para extras.
- 67
- 00:08:37,700 --> 00:08:39,991
- Solo aparecerás de fondo.
- Es ideal para ti.
- 68
- 00:08:48,741 --> 00:08:49,866
- Quítatelo.
- 69
- 00:09:04,075 --> 00:09:05,075
- Eh, monada.
- 70
- 00:09:05,241 --> 00:09:07,491
- Ven, se te nota en los ojos que quieres.
- 71
- 00:09:12,700 --> 00:09:14,366
- Estimadas damas
- 72
- 00:09:14,533 --> 00:09:16,158
- y nobles caballeros,
- 73
- 00:09:16,741 --> 00:09:20,700
- les presento a la ladrona de los sentidos.
- 74
- 00:09:21,283 --> 00:09:23,700
- ¡Mia Lorena!
- 75
- 00:10:29,450 --> 00:10:33,116
- ¡Parad! ¡Parad! ¡Ya, ya!
- -¡Ya!
- 76
- 00:10:35,533 --> 00:10:37,741
- ¡Lo voy a decir solo una vez más!
- 77
- 00:10:37,908 --> 00:10:41,033
- No me gusta nada la luz.
- 78
- 00:10:41,200 --> 00:10:42,658
- ¡Necesitamos más luz!
- 79
- 00:10:43,366 --> 00:10:45,741
- Bien, otra prueba de iluminación.
- 80
- 00:10:45,908 --> 00:10:48,491
- Omar, lo siento,
- 81
- 00:10:48,658 --> 00:10:50,866
- pero la luz es un desastre.
- 82
- 00:10:51,950 --> 00:10:53,450
- Diez minutos, por favor. ¿De acuerdo?
- 83
- 00:10:53,950 --> 00:10:57,825
- Necesito un doble de luz para Omar,
- y rápido.
- 84
- 00:10:57,991 --> 00:10:59,741
- ¡Tú! ¡Ven!
- 85
- 00:10:59,908 --> 00:11:01,533
- Serás el doble de luz.
- 86
- 00:11:01,700 --> 00:11:03,741
- ¡Aquí, sobre la marca!
- 87
- 00:11:04,533 --> 00:11:07,575
- No tenemos todo el día. Venga, vamos.
- 88
- 00:11:08,325 --> 00:11:09,533
- Bueno, ¿lo veis?
- 89
- 00:11:10,283 --> 00:11:11,325
- ¿Qué es eso?
- 90
- 00:11:13,491 --> 00:11:15,616
- ¡Nada! Pero ¡debería haber algo!
- 91
- 00:11:15,783 --> 00:11:17,658
- ¡Es decir, un foco!
- 92
- 00:11:18,575 --> 00:11:22,325
- Para que el pirata oscuro
- no esté completamente en la sombra.
- 93
- 00:11:23,200 --> 00:11:24,200
- ¿Vale?
- 94
- 00:11:26,033 --> 00:11:26,991
- Vale.
- 95
- 00:11:28,783 --> 00:11:29,908
- Seguimos.
- 96
- 00:11:30,658 --> 00:11:31,866
- Venga.
- 97
- 00:11:32,366 --> 00:11:33,700
- Están uno frente al otro,
- 98
- 00:11:35,491 --> 00:11:37,741
- mirándose a los ojos.
- 99
- 00:11:39,075 --> 00:11:41,533
- Él le quita tiernamente
- 100
- 00:11:42,158 --> 00:11:43,991
- un mechón de pelo de la cara.
- 101
- 00:11:45,575 --> 00:11:49,866
- Y hay un momento mágico entre ellos.
- 102
- 00:11:55,950 --> 00:11:57,408
- Y la besa.
- 103
- 00:11:59,075 --> 00:12:00,991
- Para que esto se vea,
- 104
- 00:12:01,950 --> 00:12:03,491
- ¿qué necesitamos?
- 105
- 00:12:05,325 --> 00:12:07,700
- ¡Luz! ¡Maldita sea!
- 106
- 00:12:08,658 --> 00:12:09,616
- ¡Luz!
- 107
- 00:12:10,658 --> 00:12:12,283
- ¡Eh! Pero ¿qué...?
- 108
- 00:12:13,283 --> 00:12:15,283
- ¿Qué haces ahí?
- -¿Qué haces ahí?
- 109
- 00:12:15,450 --> 00:12:17,991
- Yo pensaba que debía...
- 110
- 00:12:18,158 --> 00:12:21,241
- Ha dicho que el pirata...
- -El pirata, sí. ¡No tú!
- 111
- 00:12:21,700 --> 00:12:23,908
- Tú solo estás para probar la luz.
- 112
- 00:12:24,075 --> 00:12:26,158
- Dios, ¿cómo se puede ser tan inútil?
- 113
- 00:12:26,700 --> 00:12:28,491
- ¡Vamos, lárgate! ¡Venga, fuera!
- 114
- 00:12:28,658 --> 00:12:30,908
- ¡Sacad a este idiota fuera de aquí!
- 115
- 00:12:31,075 --> 00:12:32,616
- Solo me faltaba esto,
- 116
- 00:12:32,783 --> 00:12:36,075
- que me pongan un extra
- tonto de remate para una prueba.
- 117
- 00:12:36,866 --> 00:12:39,783
- Vale, necesito más luz por este lado.
- 118
- 00:12:39,950 --> 00:12:41,408
- ¡Lo necesito!
- -¡Más luz!
- 119
- 00:12:59,116 --> 00:13:01,741
- ¿Dónde está? ¿Dónde está ese idiota?
- 120
- 00:13:02,575 --> 00:13:03,741
- ¡Lo mato!
- 121
- 00:13:04,616 --> 00:13:06,116
- ¿Qué pasa?
- 122
- 00:13:06,283 --> 00:13:07,741
- ¿Cuánto vais a tardar
- 123
- 00:13:07,908 --> 00:13:09,741
- con la estúpida escena del baile?
- 124
- 00:13:10,283 --> 00:13:14,075
- Llevo casi una hora esperando
- con este vestido incómodo.
- 125
- 00:13:14,241 --> 00:13:16,325
- Perdona, Beatrice, pero hemos tenido...
- 126
- 00:13:17,366 --> 00:13:20,825
- un problema con el decorado,
- como podrás ver.
- 127
- 00:13:20,991 --> 00:13:24,533
- Pues en ese caso podemos rodar ya
- los primeros planos.
- 128
- 00:13:24,700 --> 00:13:27,366
- No necesitas fondos.
- 129
- 00:13:28,741 --> 00:13:29,950
- Sí, sí.
- 130
- 00:13:30,616 --> 00:13:32,658
- Tienes toda la razón.
- -Claro.
- 131
- 00:13:32,825 --> 00:13:35,116
- ¡Haremos primeros planos!
- 132
- 00:13:35,283 --> 00:13:37,408
- Ya no te necesito, doble de baile.
- 133
- 00:13:37,575 --> 00:13:40,783
- Te puedes ir. Vete.
- Prepara los primeros planos.
- 134
- 00:13:40,950 --> 00:13:43,116
- Pero apagad el fuego.
- -¡Apagad el fuego!
- 135
- 00:13:51,741 --> 00:13:52,825
- ¿Milou?
- 136
- 00:13:53,325 --> 00:13:57,241
- Que traigan mi coche.
- Quiero volver al hotel.
- 137
- 00:13:59,200 --> 00:14:00,741
- Sí, señora.
- 138
- 00:14:14,158 --> 00:14:16,158
- ESTÁ ENTRANDO EN EL SECTOR AMERICANO
- 139
- 00:14:35,908 --> 00:14:37,491
- Milou, espera en el coche.
- 140
- 00:15:00,450 --> 00:15:02,825
- ¿Has besado a Beatrice Morée en la boca?
- 141
- 00:15:02,991 --> 00:15:04,783
- Sí, tengo que conocerla.
- 142
- 00:15:06,575 --> 00:15:10,408
- La invitaré a comer.
- -Medio mundo la querría invitar.
- 143
- 00:15:10,908 --> 00:15:13,658
- No te podrás volver a acercar a ella.
- 144
- 00:15:13,825 --> 00:15:17,033
- Alex, no lo entiendes.
- Nos hemos mirado a los ojos.
- 145
- 00:15:17,200 --> 00:15:19,491
- Nos hemos mirado a los ojos
- largo y tendido.
- 146
- 00:15:20,033 --> 00:15:22,408
- ¿Y te ha sonreído?
- -No directamente.
- 147
- 00:15:23,783 --> 00:15:26,033
- Pero ha hecho esto.
- -Increíble.
- 148
- 00:15:26,741 --> 00:15:28,158
- Amor a primera vista.
- 149
- 00:15:28,950 --> 00:15:31,908
- Sí, sí. Ríete. Ya verás.
- -Emil, no la cagues.
- 150
- 00:15:32,491 --> 00:15:33,866
- ¡Te echarán a la primera!
- 151
- 00:15:34,408 --> 00:15:37,825
- Bueno, sí. Podría ser
- que algo haya salido mal.
- 152
- 00:15:37,991 --> 00:15:39,533
- Buenas noches, director general.
- 153
- 00:15:43,825 --> 00:15:47,533
- Señor director general, ¿qué...?
- -¡Uno de los extras ha provocado
- 154
- 00:15:47,700 --> 00:15:49,950
- grandes destrozos en un decorado exterior!
- 155
- 00:15:50,116 --> 00:15:52,116
- ¡Póngase manos a la obra con sus hombres!
- 156
- 00:15:52,283 --> 00:15:53,783
- ¡Vuelvan a montarlo!
- 157
- 00:15:53,950 --> 00:15:55,783
- Ahora mismo, señor director general.
- 158
- 00:15:58,450 --> 00:16:00,991
- "Provocado grandes destrozos".
- 159
- 00:16:02,825 --> 00:16:03,741
- Un día.
- 160
- 00:16:06,700 --> 00:16:08,616
- Llevas un día aquí, Emil.
- 161
- 00:16:08,783 --> 00:16:09,991
- Un día.
- 162
- 00:16:12,116 --> 00:16:13,325
- Bueno,
- 163
- 00:16:14,616 --> 00:16:15,908
- lo hemos intentado.
- 164
- 00:16:17,116 --> 00:16:18,866
- ¿No me puedes conseguir otro trabajo?
- 165
- 00:16:19,825 --> 00:16:20,783
- ¡Por favor, Alex!
- 166
- 00:16:21,533 --> 00:16:22,866
- Necesito quedarme.
- 167
- 00:16:23,908 --> 00:16:25,700
- Haré todo lo que quieras.
- 168
- 00:16:26,741 --> 00:16:28,241
- Tengo que volver a verla.
- 169
- 00:16:42,075 --> 00:16:43,783
- Puede vigilar a las ocas.
- 170
- 00:16:43,950 --> 00:16:46,575
- Los rusos siempre las roban
- y se las comen.
- 171
- 00:16:47,241 --> 00:16:48,491
- Ya faltan seis.
- 172
- 00:16:49,241 --> 00:16:52,116
- Gracias.
- -No hay de qué.
- 173
- 00:16:56,950 --> 00:16:59,866
- ¿Ocas?
- -No cometas una locura, por favor.
- 174
- 00:17:00,783 --> 00:17:02,158
- Vigílalas bien.
- 175
- 00:17:02,325 --> 00:17:05,325
- Cuando vuelva después,
- quiero que los bichos estén vivos.
- 176
- 00:17:42,950 --> 00:17:43,991
- ¿Beatrice?
- 177
- 00:17:44,700 --> 00:17:47,033
- ¿Ahora qué pasa?
- 178
- 00:17:47,200 --> 00:17:49,283
- He dicho que no quiero que me molesten.
- 179
- 00:17:49,450 --> 00:17:50,325
- <i>Madame...</i>
- 180
- 00:17:50,491 --> 00:17:53,283
- Que se vaya.
- -Iré a ver, <i>madame.</i>
- 181
- 00:18:02,158 --> 00:18:03,158
- <i>Bonjour.</i>
- 182
- 00:18:05,950 --> 00:18:09,241
- <i>Madame... Comme ci comme ça...
- Je m'appelle...</i>
- 183
- 00:18:09,408 --> 00:18:10,700
- ¿Qué puedo hacer por usted?
- 184
- 00:18:14,950 --> 00:18:16,366
- Quería disculparme.
- 185
- 00:18:16,908 --> 00:18:18,325
- Por el...
- 186
- 00:18:18,825 --> 00:18:21,450
- Sí, el beso.
- -Sí, cierto.
- 187
- 00:18:22,533 --> 00:18:24,491
- Bueno, realmente ha sido medio beso.
- 188
- 00:18:24,950 --> 00:18:26,283
- La otra mitad,
- 189
- 00:18:26,450 --> 00:18:28,866
- o sea, su mitad del beso faltaba.
- 190
- 00:18:29,033 --> 00:18:32,158
- Sí, bueno,
- quería disculparme por el medio beso.
- 191
- 00:18:33,158 --> 00:18:36,491
- Y en nombre de toda la industria
- de la producción,
- 192
- 00:18:36,658 --> 00:18:39,450
- quiero darle la bienvenida
- a los estudios DEFA.
- 193
- 00:18:39,616 --> 00:18:41,825
- Es un gran honor para nosotros
- 194
- 00:18:42,408 --> 00:18:45,908
- dar la bienvenida a una gran estrella
- de fama mundial como usted
- 195
- 00:18:46,075 --> 00:18:48,075
- a nuestros estudios.
- -Es muy amable,
- 196
- 00:18:48,241 --> 00:18:50,950
- pero ya llevo dos meses aquí
- y me marcho mañana.
- 197
- 00:18:54,116 --> 00:18:56,450
- <i>Madame, </i>antes de que se marche...
- -Una pregunta.
- 198
- 00:18:57,325 --> 00:18:59,616
- ¿Va todo bien por ahí?
- -Sí.
- 199
- 00:18:59,783 --> 00:19:01,491
- Claro.
- -¿Y qué es eso?
- 200
- 00:19:02,783 --> 00:19:04,616
- Cacahuetes.
- -¿Cacahuetes?
- 201
- 00:19:04,783 --> 00:19:06,116
- Me encantan los cacahuetes.
- 202
- 00:19:06,491 --> 00:19:07,991
- Hablando de comida...
- 203
- 00:19:09,366 --> 00:19:12,533
- Me encantaría invitarla a cenar
- antes de que se marche.
- 204
- 00:19:14,075 --> 00:19:15,616
- Oye, ¿estas ocas son tuyas?
- 205
- 00:19:16,408 --> 00:19:19,450
- Tengo el plató lleno de plumas.
- -¡Estas ocas no son mías!
- 206
- 00:19:20,825 --> 00:19:22,283
- ¿Qué haces con mis ocas?
- 207
- 00:19:24,075 --> 00:19:25,783
- ¿Qué pasa aquí?
- 208
- 00:19:25,950 --> 00:19:28,908
- ¿Cómo puedo descansar
- con estos buitres rodeando mi tienda?
- 209
- 00:19:29,075 --> 00:19:33,116
- ¡Tenías que hacer que se marcharan,
- no quedarte charlando!
- 210
- 00:19:33,283 --> 00:19:35,491
- No sirves para nada.
- -¡Cállese de una vez!
- 211
- 00:19:36,450 --> 00:19:40,075
- ¡Por favor! Un poco de respeto.
- ¿Quién se ha creído que es?
- 212
- 00:20:01,658 --> 00:20:04,075
- Señor Beck, director general,
- 213
- 00:20:04,616 --> 00:20:06,658
- siento mucho lo de las ocas.
- 214
- 00:20:06,825 --> 00:20:10,200
- He incumplido de manera negligente
- mi deber de cuidar de ellas.
- 215
- 00:20:11,075 --> 00:20:13,283
- Mis disculpas, debo admitirlo.
- 216
- 00:20:15,033 --> 00:20:16,325
- Y, <i>madame </i>Morée,
- 217
- 00:20:17,991 --> 00:20:19,700
- todo lo que le he dicho
- 218
- 00:20:21,241 --> 00:20:22,700
- era como lo sentía.
- 219
- 00:20:25,283 --> 00:20:26,908
- Absolutamente cada palabra.
- 220
- 00:20:34,075 --> 00:20:37,033
- ¡Prefiero morir
- a volver a rodar una película aquí!
- 221
- 00:20:53,366 --> 00:20:55,450
- Que no se le ocurra
- 222
- 00:20:55,616 --> 00:20:58,741
- volver a poner los pies
- dentro de este recinto.
- 223
- 00:21:00,241 --> 00:21:04,325
- Si vuelvo otra vez a ver su cara por aquí,
- 224
- 00:21:05,908 --> 00:21:08,033
- haré que su vida sea un infierno.
- 225
- 00:21:12,408 --> 00:21:13,450
- ¡Ven!
- 226
- 00:21:45,533 --> 00:21:47,075
- ¿Sí?
- -¿Perdón?
- 227
- 00:21:47,783 --> 00:21:49,658
- ¡Venga! ¡Vamos, vamos!
- 228
- 00:21:53,200 --> 00:21:54,283
- ¡Alto!
- 229
- 00:21:54,450 --> 00:21:55,825
- ¡Quietos, maldita sea!
- 230
- 00:21:56,533 --> 00:21:57,616
- ¡Apartaos!
- 231
- 00:21:59,950 --> 00:22:00,950
- ¡Perdón!
- 232
- 00:22:07,491 --> 00:22:08,533
- ¡Escóndete!
- 233
- 00:22:14,033 --> 00:22:15,700
- ¡Habrán salido por detrás!
- 234
- 00:22:33,658 --> 00:22:34,700
- ¿Cómo te llamas?
- 235
- 00:22:36,616 --> 00:22:37,908
- Milou.
- 236
- 00:22:40,866 --> 00:22:41,700
- ¿Y tú?
- 237
- 00:22:43,200 --> 00:22:44,325
- Emil.
- 238
- 00:22:49,116 --> 00:22:50,866
- Hola.
- -Hola.
- 239
- 00:23:00,616 --> 00:23:03,116
- ¡Ahí! ¡Eh! ¡Ahí están!
- 240
- 00:23:03,283 --> 00:23:04,700
- ¡Quietos ahí!
- 241
- 00:23:05,158 --> 00:23:06,575
- ¡No huyáis!
- 242
- 00:23:27,325 --> 00:23:29,116
- Vamos. ¡Venga!
- 243
- 00:23:42,033 --> 00:23:43,075
- Ven.
- 244
- 00:23:51,408 --> 00:23:52,658
- Bueno...
- 245
- 00:23:55,075 --> 00:23:58,450
- No es gran cosa,
- pero te gustan los cacahuetes.
- 246
- 00:24:00,283 --> 00:24:01,408
- Siéntate.
- 247
- 00:24:03,866 --> 00:24:05,033
- Bueno...
- 248
- 00:24:08,200 --> 00:24:11,200
- Debería haberte aclarado el malentendido,
- 249
- 00:24:12,158 --> 00:24:14,866
- pero tenía que vengarme,
- has arruinado mi escena de baile.
- 250
- 00:24:15,366 --> 00:24:16,366
- Lo siento.
- 251
- 00:24:18,408 --> 00:24:21,200
- Creo que el mundo del cine no es para mí.
- 252
- 00:24:22,950 --> 00:24:26,158
- Bueno, ¿querías una cena conmigo?
- 253
- 00:24:28,533 --> 00:24:29,658
- Pues aquí la tienes.
- 254
- 00:24:38,116 --> 00:24:39,158
- Buena cosecha, ¿no?
- 255
- 00:24:41,116 --> 00:24:43,366
- <i>Bon appétit.
- -Bon appétit.</i>
- 256
- 00:24:53,491 --> 00:24:55,950
- Bueno.
- -Deberíamos venir más.
- 257
- 00:24:58,366 --> 00:25:00,241
- Estaba muy bueno.
- 258
- 00:25:00,908 --> 00:25:03,283
- Pero creo que nos ha faltado
- hacer un brindis.
- 259
- 00:25:04,241 --> 00:25:06,866
- Al brindar,
- deberías haber dicho algo romántico.
- 260
- 00:25:07,033 --> 00:25:08,991
- Ah, sí, yo...
- 261
- 00:25:10,366 --> 00:25:11,783
- No soy un tipo muy romántico.
- 262
- 00:25:11,950 --> 00:25:15,241
- ¿No?
- -Más bien duro e impenetrable.
- 263
- 00:25:16,700 --> 00:25:20,158
- ¿Y un poco superficial?
- 264
- 00:25:21,116 --> 00:25:24,158
- ¿Por qué quieres cenar con una mujer
- de la que no sabes nada?
- 265
- 00:25:24,616 --> 00:25:28,283
- Solo te centras en la apariencia.
- -Conozco bien a la especie humana.
- 266
- 00:25:28,450 --> 00:25:29,950
- ¿Ah, sí?
- -Sí.
- 267
- 00:25:30,116 --> 00:25:32,533
- Quizá te conozco mejor de lo que crees.
- -Puede.
- 268
- 00:25:33,116 --> 00:25:34,908
- No me culpes, pero no creo que seas capaz.
- 269
- 00:25:36,783 --> 00:25:37,950
- Bueno.
- 270
- 00:25:39,533 --> 00:25:41,116
- Te equivocas y tú lo sabes.
- 271
- 00:25:42,491 --> 00:25:43,450
- Sí.
- 272
- 00:25:43,616 --> 00:25:46,783
- Eres una bailarina profesional,
- y muy buena, por cierto.
- 273
- 00:25:48,075 --> 00:25:51,200
- Seguro que de pequeña
- te marcó ver algún musical
- 274
- 00:25:52,033 --> 00:25:55,116
- y sueñas con una carrera
- en los mejores escenarios.
- 275
- 00:25:56,533 --> 00:25:58,200
- Pero eres pequeña para eso.
- 276
- 00:25:59,408 --> 00:26:01,033
- Y, finalmente,
- 277
- 00:26:01,200 --> 00:26:04,658
- has abandonado tu gran sueño
- para estar a la sombra de Beatrice.
- 278
- 00:26:05,908 --> 00:26:08,325
- Te escondes hasta que casi te rompes.
- 279
- 00:26:10,658 --> 00:26:12,866
- Por eso llorabas ese día en el coche.
- 280
- 00:26:16,616 --> 00:26:19,700
- Que seas increíblemente guapa
- para mí es secundario.
- 281
- 00:26:27,283 --> 00:26:30,700
- Tu silencio me dice
- que no voy mal encaminado.
- 282
- 00:26:32,116 --> 00:26:35,325
- No sé si decirte qué pienso de ti
- o si sería
- 283
- 00:26:35,491 --> 00:26:36,700
- muy feo.
- 284
- 00:26:38,325 --> 00:26:39,533
- Adelante.
- 285
- 00:26:43,950 --> 00:26:47,158
- Primero, estás fuera de lugar como yo.
- 286
- 00:26:48,366 --> 00:26:50,575
- Segundo, lo sabes.
- 287
- 00:26:51,450 --> 00:26:55,700
- Tercero, no tienes ni idea
- de qué hacer con tu vida, ¿no?
- 288
- 00:26:56,741 --> 00:27:00,325
- No he visto a nadie que lleve
- el uniforme con menos orgullo que tú.
- 289
- 00:27:00,908 --> 00:27:02,241
- ¿Por qué el Ejército?
- 290
- 00:27:02,991 --> 00:27:04,783
- ¿No se te ocurría nada mejor?
- 291
- 00:27:05,700 --> 00:27:08,908
- Es bastante obvio
- que no te gusta el mundo el cine,
- 292
- 00:27:09,658 --> 00:27:10,950
- pero aquí estás.
- 293
- 00:27:11,658 --> 00:27:14,700
- Tu problema no es el mundo del cine,
- sino el real.
- 294
- 00:27:16,533 --> 00:27:20,408
- Tú no te preguntas
- cuál es tu sitio en el mundo,
- 295
- 00:27:20,575 --> 00:27:22,450
- sino si realmente tu sitio existe.
- 296
- 00:27:24,950 --> 00:27:26,450
- Te haré una pregunta.
- 297
- 00:27:28,616 --> 00:27:29,783
- ¿Qué es peor?
- 298
- 00:27:30,950 --> 00:27:32,575
- ¿Un sueño sin cumplir?
- 299
- 00:27:35,241 --> 00:27:36,950
- ¿O no tener sueños?
- 300
- 00:27:43,283 --> 00:27:45,200
- Sí, tienes razón, ha sido feo.
- 301
- 00:27:46,533 --> 00:27:49,033
- Ni siquiera has incluido
- una alabanza oculta.
- 302
- 00:27:49,200 --> 00:27:50,241
- ¡Ya lo sé!
- 303
- 00:27:51,825 --> 00:27:52,825
- No.
- 304
- 00:27:53,783 --> 00:27:54,991
- Me tengo que ir.
- 305
- 00:27:56,033 --> 00:27:57,075
- Lo siento.
- 306
- 00:27:58,783 --> 00:27:59,866
- ¿Cómo fue el beso?
- 307
- 00:28:05,700 --> 00:28:08,241
- Es difícil de decir.
- 308
- 00:28:10,200 --> 00:28:12,741
- Solo fue medio...
- 309
- 00:28:13,741 --> 00:28:14,866
- beso.
- 310
- 00:28:51,741 --> 00:28:52,950
- Muy aceptable.
- 311
- 00:28:55,116 --> 00:28:56,575
- Estamos en paz.
- 312
- 00:28:58,533 --> 00:28:59,783
- Para nada.
- 313
- 00:29:00,366 --> 00:29:02,325
- Todavía te debo un brindis romántico.
- 314
- 00:29:05,783 --> 00:29:08,491
- Mañana acaba el rodaje y volvemos a París.
- 315
- 00:29:12,950 --> 00:29:14,408
- ¿He acertado?
- 316
- 00:29:14,575 --> 00:29:17,825
- A los cinco años, vi <i>Melodía de la jungla.</i>
- 317
- 00:29:17,991 --> 00:29:19,825
- La princesa bailaba con elefantes.
- 318
- 00:29:19,991 --> 00:29:22,700
- Desde entonces,
- sueño con bailar con elefantes.
- 319
- 00:29:22,866 --> 00:29:26,241
- Ese fue el momento. ¿Y yo? ¿Tenía razón?
- 320
- 00:29:27,283 --> 00:29:30,200
- Te lo contaré si mañana al amanecer
- vienes a la nave 7.
- 321
- 00:29:30,950 --> 00:29:32,283
- Quiero enseñarte algo.
- 322
- 00:29:41,741 --> 00:29:42,533
- ¿Vendrás?
- 323
- 00:29:44,741 --> 00:29:45,866
- <i>Peut-être.</i>
- 324
- 00:29:51,283 --> 00:29:52,491
- ¿<i>Peut-être</i>?
- 325
- 00:29:55,241 --> 00:29:56,325
- ¡Lo siento!
- 326
- 00:29:57,450 --> 00:29:59,700
- ¡Cuidado!
- -Llego tarde, lo sé.
- 327
- 00:30:03,116 --> 00:30:04,533
- No volverá a ocurrir.
- 328
- 00:30:04,700 --> 00:30:07,241
- Efectivamente, no volverá a ocurrir.
- 329
- 00:30:19,783 --> 00:30:22,450
- Hugenotte, ¿qué es "<i>peut-être</i>"?
- -¿Qué haces aquí?
- 330
- 00:30:22,616 --> 00:30:24,075
- ¿Quieres una cerveza?
- 331
- 00:30:24,575 --> 00:30:26,408
- ¿Lo sabes?
- -Tal vez.
- 332
- 00:30:26,575 --> 00:30:28,241
- ¿Lo sabes o no?
- 333
- 00:30:28,408 --> 00:30:31,408
- "<i>Peut-être</i>"es "tal vez".
- 334
- 00:30:31,950 --> 00:30:34,408
- "<i>Peut-être</i>" es "quizá".
- -<i>Peut-être</i> podrías decirme
- 335
- 00:30:34,575 --> 00:30:37,116
- qué haces aquí.
- Si te pillan Beck o Prager...
- 336
- 00:30:37,283 --> 00:30:40,658
- Hermano mío, aunque sea
- lo último que hagas en tu vida,
- 337
- 00:30:40,825 --> 00:30:44,241
- necesito tu ayuda. ¡Os necesito!
- Es cuestión de vida o muerte.
- 338
- 00:30:47,616 --> 00:30:48,783
- No tanto, pero casi.
- 339
- 00:30:49,408 --> 00:30:50,408
- ¿Os apuntáis?
- 340
- 00:30:55,075 --> 00:30:56,908
- ALMACÉN
- 341
- 00:30:57,658 --> 00:30:59,658
- No hagáis ruido o nos descubrirán.
- 342
- 00:31:03,116 --> 00:31:05,158
- Esto es más que un pequeño favor.
- 343
- 00:31:11,866 --> 00:31:15,241
- ¿Has visto?
- Lo ha sobornado con una botella.
- 344
- 00:31:38,075 --> 00:31:39,200
- <i>Merci.</i>
- 345
- 00:31:40,783 --> 00:31:42,783
- <i>Bonjour.
- </i>-Buenos días.
- 346
- 00:31:42,950 --> 00:31:45,033
- ¿Adónde vamos?
- -A Babelsberg, por favor.
- 347
- 00:31:46,075 --> 00:31:47,325
- ¿A DEFA?
- -Sí, exacto.
- 348
- 00:31:47,491 --> 00:31:50,450
- Ya, lo conozco.
- He llevado a muchos artistas.
- 349
- 00:31:58,241 --> 00:32:00,783
- Pero... ¿qué está pasando?
- 350
- 00:32:02,116 --> 00:32:03,283
- Ni idea.
- 351
- 00:32:16,991 --> 00:32:18,741
- Disculpe.
- -¡Retroceda!
- 352
- 00:32:18,908 --> 00:32:22,116
- ¡Vuelva al coche y márchese!
- -Pero tengo que ir...
- 353
- 00:32:22,283 --> 00:32:24,158
- ¡Retroceda! ¡Retroceda o disparo!
- 354
- 00:32:24,325 --> 00:32:27,283
- No lo dirá en serio...
- -¡No se mueva! ¡Vuelva atrás!
- 355
- 00:32:27,450 --> 00:32:28,866
- ¡Tenemos orden de disparar!
- 356
- 00:32:32,533 --> 00:32:34,866
- ¡Atrás! ¡Por favor!
- 357
- 00:32:35,033 --> 00:32:37,533
- ¡Vuelva atrás! ¡O disparo!
- 358
- 00:32:43,158 --> 00:32:45,950
- ¿Qué está pasando?
- <i>-...en todos los pasos fronterizos.</i>
- 359
- 00:32:46,325 --> 00:32:49,325
- <i>Alambre de espino y Volkspolizei armados.</i>
- 360
- 00:32:49,700 --> 00:32:53,325
- <i>Parece que el flujo de refugiados
- al Oeste ha hecho necesario</i>
- 361
- 00:32:53,491 --> 00:32:58,408
- <i>cerrar el sector soviético...
- </i>-La llevaré de vuelta al hotel.
- 362
- 00:32:58,575 --> 00:33:00,075
- <i>Seguiremos informando.</i>
- 363
- 00:33:14,241 --> 00:33:15,450
- <i>Peut-être...</i>
- 364
- 00:34:01,741 --> 00:34:05,200
- La Volkspolizei ha cerrado
- la frontera del sector soviético.
- 365
- 00:34:05,366 --> 00:34:08,783
- Las calles están levantadas
- y hay barricadas y acordonamientos.
- 366
- 00:34:08,950 --> 00:34:10,950
- No intenten cruzar la frontera a pie,
- 367
- 00:34:11,116 --> 00:34:13,491
- ya que, si lo hacen,
- se lo impedirán por la fuerza.
- 368
- 00:34:14,116 --> 00:34:17,950
- En Berlín Occidental, la frontera
- también está protegida por la policía.
- 369
- 00:34:19,283 --> 00:34:21,658
- Es imposible transitar a Berlín Oriental.
- 370
- 00:34:22,491 --> 00:34:24,866
- Así que, por precaución, les recomendamos
- 371
- 00:34:25,033 --> 00:34:26,991
- regresar a su casa lo antes posible.
- 372
- 00:34:27,158 --> 00:34:30,075
- Quiero marcharme
- antes de que estalle una guerra.
- 373
- 00:34:30,241 --> 00:34:32,408
- Pero no hay vuelo hasta mañana.
- 374
- 00:34:32,575 --> 00:34:34,283
- ¿Qué demonios es esto?
- 375
- 00:34:34,866 --> 00:34:36,908
- ¡Este país me pone enferma!
- 376
- 00:35:06,366 --> 00:35:09,033
- DEFA ESTUDIO CINEMATOGRÁFICO
- 377
- 00:35:16,825 --> 00:35:18,575
- ¿Señor director general?
- 378
- 00:35:18,741 --> 00:35:23,033
- Debo comunicarle que se han parado
- todos los rodajes en nuestros estudios.
- 379
- 00:35:23,616 --> 00:35:26,408
- Los trabajadores occidentales
- no han venido hoy,
- 380
- 00:35:26,575 --> 00:35:28,616
- y muchos del Este tampoco.
- 381
- 00:35:31,491 --> 00:35:33,241
- Es un auténtico drama.
- 382
- 00:35:34,866 --> 00:35:38,158
- ¿Qué hacemos ahora, señor?
- -Esto nos fortalecerá.
- 383
- 00:35:39,366 --> 00:35:42,241
- Confío plenamente
- en las decisiones de nuestro partido.
- 384
- 00:35:43,158 --> 00:35:46,325
- Debemos hacer una relación
- de los trabajadores restantes.
- 385
- 00:35:47,033 --> 00:35:49,783
- Habrá que prescindir
- del personal occidental
- 386
- 00:35:49,950 --> 00:35:51,158
- y contratar otro nuevo.
- 387
- 00:36:02,950 --> 00:36:05,450
- ¡Buenos días!
- -Buenas. Gracias.
- 388
- 00:36:05,616 --> 00:36:08,616
- El coche está preparado.
- -Tú ve yendo, voy enseguida.
- 389
- 00:36:09,408 --> 00:36:10,616
- Disculpe.
- 390
- 00:36:10,783 --> 00:36:13,950
- ¿Puede intentar llamar a Babelsberg?
- -Lo siento, es imposible.
- 391
- 00:36:14,116 --> 00:36:16,116
- Las líneas al Este siguen sin funcionar.
- 392
- 00:36:16,700 --> 00:36:18,325
- Milou, nos vamos.
- 393
- 00:36:19,033 --> 00:36:21,491
- No voy a esperarte ni un segundo.
- 394
- 00:36:27,950 --> 00:36:32,866
- <i>Última llamada para los pasajeros
- con destino a París.</i>
- 395
- 00:36:33,033 --> 00:36:35,991
- <i>Acudan a la puerta de embarque número 3.</i>
- 396
- 00:36:36,158 --> 00:36:38,866
- <i>Puerta de embarque número 3.</i>
- 397
- 00:37:10,200 --> 00:37:11,658
- Noche larga, ¿no?
- 398
- 00:37:19,491 --> 00:37:22,116
- El que había antes no va a volver.
- 399
- 00:37:22,283 --> 00:37:23,950
- ¿Es su despacho ahora?
- 400
- 00:37:25,991 --> 00:37:27,533
- ¿Es su despacho ahora?
- 401
- 00:37:36,700 --> 00:37:38,658
- Si usted es tan amable
- 402
- 00:37:39,575 --> 00:37:40,950
- de decirme su nombre.
- 403
- 00:37:43,241 --> 00:37:44,783
- Para su nuevo cartel.
- 404
- 00:37:46,491 --> 00:37:47,408
- Karl...
- 405
- 00:37:49,575 --> 00:37:50,950
- Bo... Borgmann.
- 406
- 00:37:52,491 --> 00:37:53,658
- No hay problema.
- 407
- 00:37:57,366 --> 00:37:58,450
- <i>¡Levanta!</i>
- 408
- 00:37:58,616 --> 00:38:00,991
- <i>¡Tenemos una buena medicina...</i>
- 409
- 00:38:01,158 --> 00:38:03,033
- <i>contra el mal de amores!</i>
- 410
- 00:38:03,200 --> 00:38:04,658
- <i>¡Sois libres, vamos!</i>
- 411
- 00:38:05,283 --> 00:38:06,825
- <i>¡Vamos, largaos!</i>
- 412
- 00:38:07,700 --> 00:38:09,991
- <i>Que no os opriman.</i>
- 413
- 00:38:10,158 --> 00:38:12,658
- <i>¡Volad a la libertad! ¡Volad!</i>
- 414
- 00:38:25,283 --> 00:38:27,116
- <i>Al habla el capitán.</i>
- 415
- 00:38:27,700 --> 00:38:31,283
- <i>Salimos del espacio aéreo
- de la República Democrática Alemana.</i>
- 416
- 00:38:31,450 --> 00:38:33,658
- <i>Vuelven a estar a salvo.</i>
- 417
- 00:38:33,825 --> 00:38:36,616
- <i>Llegaremos en unas dos horas a París.</i>
- 418
- 00:38:55,533 --> 00:38:56,783
- ¿Dónde están todos?
- 419
- 00:38:58,075 --> 00:38:59,533
- ¿Y tú qué crees?
- 420
- 00:39:02,033 --> 00:39:02,866
- Ni idea.
- 421
- 00:39:03,866 --> 00:39:05,533
- Todo ha sido en vano.
- 422
- 00:39:05,700 --> 00:39:06,825
- Milou no ha venido.
- 423
- 00:39:06,991 --> 00:39:09,700
- Claro que no.
- Nadie ha podido cruzar la frontera.
- 424
- 00:39:10,825 --> 00:39:13,366
- ¿Qué frontera?
- -¿Me tomas el pelo?
- 425
- 00:39:13,950 --> 00:39:15,950
- ¡Berlín está en estado de sitio!
- 426
- 00:39:16,116 --> 00:39:19,241
- Han cerrado la frontera Este-Oeste:
- barricadas, alambre de espino,
- 427
- 00:39:19,408 --> 00:39:22,491
- soldados armados hasta los dientes
- que vigilan las calles...
- 428
- 00:39:22,658 --> 00:39:24,616
- ¡Nadie puede pasar!
- 429
- 00:39:26,366 --> 00:39:27,700
- ¡Sí, claro!
- 430
- 00:39:29,116 --> 00:39:30,533
- ¡Naturalmente! ¡Eso es!
- 431
- 00:39:32,033 --> 00:39:34,116
- Ella no ha podido cruzar la frontera.
- 432
- 00:39:34,741 --> 00:39:37,950
- ¡El hotel está en Berlín Occidental
- y no ha podido cruzarla!
- 433
- 00:39:38,450 --> 00:39:41,491
- ¿No entiendes lo qué está pasando?
- -¡Claro!
- 434
- 00:39:42,200 --> 00:39:44,450
- Alex, no me ha dejado plantado,
- ¿no lo entiendes?
- 435
- 00:39:45,033 --> 00:39:46,950
- Ella quería venir, pero...
- 436
- 00:39:47,533 --> 00:39:50,116
- Sabía que pasaba algo. ¡Lo sabía!
- 437
- 00:39:50,283 --> 00:39:53,158
- ¡Seguro que quería venir!
- ¡Sabía que había algo raro!
- 438
- 00:39:53,325 --> 00:39:54,658
- Han cortado las líneas.
- 439
- 00:39:56,283 --> 00:39:58,450
- Me voy con ella.
- -¡Emil!
- 440
- 00:40:00,241 --> 00:40:02,158
- Tú no puedes ir al Oeste.
- 441
- 00:40:04,658 --> 00:40:06,908
- Además, ya está en el avión.
- 442
- 00:40:08,033 --> 00:40:09,450
- Se ha ido.
- 443
- 00:40:11,200 --> 00:40:13,408
- ¿Por qué no la llamaste al móvil?
- 444
- 00:40:13,575 --> 00:40:16,616
- Bueno... ¿Y por qué yo?
- 445
- 00:40:16,783 --> 00:40:19,825
- Abuelo, no soy tonto.
- Estás hablando sobre ti.
- 446
- 00:40:21,158 --> 00:40:22,866
- Ah, sí.
- 447
- 00:40:23,033 --> 00:40:24,950
- ¿Por qué no le mandaste un WhatsApp?
- 448
- 00:40:25,116 --> 00:40:27,450
- Entonces no existía el WhatsApp.
- 449
- 00:40:27,616 --> 00:40:32,366
- Entonces, ¿fuiste a París con ella?
- -Ay, ¿sabes?
- 450
- 00:40:33,158 --> 00:40:36,116
- Lo intenté todo para verla, créeme.
- 451
- 00:40:36,283 --> 00:40:39,325
- Pero hicieron un muro
- de tres metros de altura
- 452
- 00:40:39,491 --> 00:40:42,533
- entre Alemania Occidental y Oriental.
- 453
- 00:40:42,700 --> 00:40:46,241
- Así que estaba atrapado en mi propio país.
- 454
- 00:40:48,825 --> 00:40:51,991
- Sí, el asunto no tenía esperanza.
- 455
- 00:40:52,575 --> 00:40:54,283
- Igual como estás tú con Camille.
- 456
- 00:40:54,450 --> 00:40:57,200
- Lo que me estás contando
- es una tontería de historia.
- 457
- 00:40:57,366 --> 00:41:01,700
- No te precipites, jovencito.
- Deja que tu abuelo acabe de contártela.
- 458
- 00:41:01,866 --> 00:41:03,783
- De pronto,
- 459
- 00:41:04,366 --> 00:41:07,033
- hubo un giro inesperado.
- 460
- 00:41:08,116 --> 00:41:09,991
- Lo único que dijo fue "<i>peut-être</i>".
- 461
- 00:41:11,075 --> 00:41:14,950
- Puede que tengas razón.
- A lo mejor debería olvidarla.
- 462
- 00:41:15,116 --> 00:41:16,241
- Espera.
- 463
- 00:41:25,158 --> 00:41:27,408
- Señor director. Señor Prager.
- -¿Puedo?
- 464
- 00:41:44,450 --> 00:41:47,616
- PRODUCTOR EJECUTIVO KARL BOBORKMANN
- 465
- 00:41:55,825 --> 00:41:57,408
- ¿Puedo ayudarle?
- 466
- 00:42:03,533 --> 00:42:06,116
- Es el despacho del...
- -Del señor Karl Boborkmann.
- 467
- 00:42:08,450 --> 00:42:12,116
- ¿Y usted es?
- -Rosemarie Albrecht, la secretaria.
- 468
- 00:42:12,575 --> 00:42:14,700
- Del señor Boborkmann. Sí.
- 469
- 00:42:15,825 --> 00:42:19,658
- Pero ahora no está.
- Y yo solo llevo tres días aquí.
- 470
- 00:42:20,450 --> 00:42:23,533
- No sé ni cómo es, ¿sabe?
- 471
- 00:42:27,950 --> 00:42:29,783
- Sí, dicen que es muy alto.
- -¿Sí?
- 472
- 00:42:29,950 --> 00:42:33,408
- Sí, más o menos así de alto.
- 473
- 00:42:33,575 --> 00:42:36,158
- Rubio, ojos azules.
- 474
- 00:42:36,950 --> 00:42:39,658
- Se podría decir que bastante flaco.
- 475
- 00:42:40,366 --> 00:42:41,700
- Y muy joven para su puesto.
- 476
- 00:42:43,158 --> 00:42:44,658
- Muy encantador.
- 477
- 00:42:44,825 --> 00:42:47,116
- Un joven muy apuesto.
- -Madre mía.
- 478
- 00:42:49,658 --> 00:42:51,325
- ¿Es usted el señor Boborkmann?
- 479
- 00:42:54,116 --> 00:42:55,283
- El mismo.
- 480
- 00:42:58,033 --> 00:43:01,158
- ¡Lo siento mucho, señor Boborkmann!
- No lo sabía.
- 481
- 00:43:01,866 --> 00:43:03,825
- Llevo solo tres días aquí
- 482
- 00:43:03,991 --> 00:43:06,866
- y pensaba que estaría rodando
- 483
- 00:43:07,033 --> 00:43:11,200
- en alguna parte.
- -Es cierto. En esta parte.
- 484
- 00:43:11,366 --> 00:43:14,033
- ¡Era urgente!
- -Por supuesto, señor Boborkmann.
- 485
- 00:43:14,200 --> 00:43:15,491
- Sí.
- -Pero...
- 486
- 00:43:16,325 --> 00:43:19,575
- le alegrará saber que en su ausencia
- han renovado su despacho.
- 487
- 00:43:21,158 --> 00:43:22,533
- ¡Venga conmigo!
- 488
- 00:43:23,241 --> 00:43:27,116
- Me he tomado la libertad
- de pedirle una mesa.
- 489
- 00:43:28,200 --> 00:43:29,741
- Y una silla nueva.
- 490
- 00:43:30,241 --> 00:43:32,241
- Y aquí tiene el correo.
- 491
- 00:43:32,408 --> 00:43:36,283
- Todos estos guiones
- son para tener en cuenta.
- 492
- 00:43:36,450 --> 00:43:39,033
- Y aquí está su nuevo carné del estudio.
- 493
- 00:43:39,200 --> 00:43:42,616
- Sí. No quiero entretenerlo más.
- 494
- 00:43:42,783 --> 00:43:44,325
- Si necesita algo de mí,
- 495
- 00:43:44,491 --> 00:43:46,783
- estoy a un botón de distancia.
- 496
- 00:43:49,200 --> 00:43:52,241
- Rosemarie, ¿me podría traer un café?
- -Por supuesto, señor.
- 497
- 00:43:52,408 --> 00:43:53,658
- Un momento.
- 498
- 00:44:10,908 --> 00:44:13,491
- IDENTIFICACIÓN PRODUCTOR EJECUTIVO
- 499
- 00:44:22,325 --> 00:44:23,283
- ¿Rosemarie?
- 500
- 00:44:25,325 --> 00:44:28,741
- Llame al señor Hellwerg, de decorados,
- para que venga a mi despacho.
- 501
- 00:44:29,616 --> 00:44:31,408
- Es urgente. Que se dé prisa.
- 502
- 00:44:32,033 --> 00:44:33,658
- <i>Me ocupo enseguida.</i>
- 503
- 00:44:39,200 --> 00:44:41,575
- Bueno, pase.
- 504
- 00:44:44,991 --> 00:44:47,825
- Su estúpido hermano
- ha destrozado el decorado exterior
- 505
- 00:44:47,991 --> 00:44:49,700
- y usted lo sabía.
- 506
- 00:44:52,491 --> 00:44:53,783
- ¿Te has vuelto loco?
- 507
- 00:44:55,450 --> 00:44:59,450
- ¡Alex!
- ¡Tengo una idea para recuperar a Milou!
- 508
- 00:44:59,616 --> 00:45:00,866
- No lo dirás en serio.
- 509
- 00:45:04,908 --> 00:45:07,158
- Su café, señor Boborkmann.
- -Gracias, Rosie.
- 510
- 00:45:09,200 --> 00:45:11,825
- ¿Puedo llamarla Rosie?
- -Claro, señor Boborkmann.
- 511
- 00:45:15,658 --> 00:45:19,033
- No está mal para un expastor de ocas.
- -¿Qué diablos haces aquí?
- 512
- 00:45:19,200 --> 00:45:22,200
- No podrás cruzar la frontera,
- ni siquiera como Karl Boborkmann.
- 513
- 00:45:23,575 --> 00:45:24,991
- Y no quiero hacerlo.
- 514
- 00:45:26,200 --> 00:45:28,366
- Milou vendrá a Babelsberg.
- 515
- 00:45:29,616 --> 00:45:31,241
- Ah. ¿Y cómo?
- 516
- 00:45:32,575 --> 00:45:35,991
- Cuando Beatrice Morée
- vuelva a rodar una película aquí.
- 517
- 00:45:36,658 --> 00:45:40,866
- Karl Boborkmann hará una película
- que Beatrice Morée no podrá rechazar.
- 518
- 00:45:42,366 --> 00:45:44,991
- ¿Quieres producir una película?
- -Sí.
- 519
- 00:45:47,200 --> 00:45:50,658
- Si alguien descubre lo que haces,
- acabarás en la cárcel.
- 520
- 00:45:50,825 --> 00:45:52,741
- Solo Beck y Prager saben de mí.
- 521
- 00:45:52,908 --> 00:45:56,033
- El resto de la administración
- no tiene ni idea de que existo.
- 522
- 00:45:56,200 --> 00:45:58,033
- Solo he de evitarlos.
- 523
- 00:45:59,491 --> 00:46:03,616
- Solo hay que convencer a Beatrice Morée
- para que ruede esta película.
- 524
- 00:46:03,783 --> 00:46:07,158
- Y cuando muerda el anzuelo,
- todo irá sobre ruedas
- 525
- 00:46:07,325 --> 00:46:10,075
- y Beck ya no podrá... oponerse.
- 526
- 00:46:11,741 --> 00:46:13,366
- ¿Y qué película será?
- 527
- 00:46:13,533 --> 00:46:14,991
- ¡Da igual!
- 528
- 00:46:15,158 --> 00:46:17,325
- Algo pequeño, sencillo.
- -Emil...
- 529
- 00:46:17,491 --> 00:46:20,991
- Confía en mí,
- será una peliculilla pequeña,
- 530
- 00:46:21,158 --> 00:46:22,408
- nada del otro mundo.
- 531
- 00:46:22,950 --> 00:46:23,950
- Emil...
- 532
- 00:46:25,033 --> 00:46:26,825
- Sabes que siempre te ayudo.
- 533
- 00:46:26,991 --> 00:46:28,825
- Sí.
- -Siempre.
- 534
- 00:46:28,991 --> 00:46:33,825
- Pero ahora te ayudaré más si te digo
- que es la idea más estúpida que he oído.
- 535
- 00:46:33,991 --> 00:46:36,033
- ¡No tienes ni idea de hacer películas!
- 536
- 00:46:36,200 --> 00:46:39,450
- ¡Lo quieres arriesgar todo
- para ver a una chica
- 537
- 00:46:39,616 --> 00:46:41,533
- que ni siquiera sabes si quiere verte!
- 538
- 00:46:42,450 --> 00:46:44,325
- Karl Boborkmann no existe.
- 539
- 00:46:45,616 --> 00:46:46,866
- Y eso es así.
- 540
- 00:47:11,033 --> 00:47:13,283
- Ya sé que parece
- que esté completamente loco,
- 541
- 00:47:13,450 --> 00:47:16,325
- y también sé
- que todo este plan es una locura,
- 542
- 00:47:16,991 --> 00:47:18,783
- pero ¡necesito ver a esa chica!
- 543
- 00:47:19,366 --> 00:47:22,491
- Llevo 40 años en el mundo del cine
- y he visto de todo,
- 544
- 00:47:22,658 --> 00:47:24,658
- pero sin duda esto es lo más loco,
- 545
- 00:47:24,825 --> 00:47:26,366
- lo más estúpido...
- 546
- 00:47:29,866 --> 00:47:32,158
- y bonito que he visto en mi vida.
- 547
- 00:47:34,533 --> 00:47:36,158
- Así que voy a ayudarte.
- 548
- 00:47:38,158 --> 00:47:40,700
- <i>Si Beatrice tiene un papel preferido,</i>
- 549
- 00:47:41,116 --> 00:47:42,700
- <i>ese es el de Cleopatra.</i>
- 550
- 00:47:43,533 --> 00:47:46,491
- <i>¿Cleopatra?
- Sí, Cleopatra está bien. ¡Es perfecto!</i>
- 551
- 00:47:48,158 --> 00:47:50,075
- ¿Qué necesitamos?
- -Primero, un equipo.
- 552
- 00:47:50,241 --> 00:47:52,241
- Equipo.
- -No se puede hacer una película solo.
- 553
- 00:47:52,408 --> 00:47:54,533
- Necesitamos a los mejores de los mejores.
- 554
- 00:47:54,700 --> 00:47:57,033
- Y que no se lo digan a Beck.
- 555
- 00:47:57,450 --> 00:47:59,950
- <i>Los de arriba están allí por una razón,</i>
- 556
- 00:48:00,116 --> 00:48:04,408
- <i>pero necesitamos confianza,
- corazón y pasión por el cine.</i>
- 557
- 00:48:04,575 --> 00:48:05,741
- ¿Os apuntáis?
- 558
- 00:48:05,908 --> 00:48:08,783
- <i>Helmut lleva 40 años
- de asistente de cámara</i>
- 559
- 00:48:08,950 --> 00:48:11,866
- <i>y lleva toda la vida soñando
- con rodar él mismo.</i>
- 560
- 00:48:12,033 --> 00:48:13,158
- ¡Perfecto!
- 561
- 00:48:14,075 --> 00:48:16,658
- Sí, claro, pero soy daltónico.
- 562
- 00:48:19,866 --> 00:48:22,200
- ¿Qué colores?
- -Rojo y verde.
- 563
- 00:48:23,658 --> 00:48:25,158
- Sin problema.
- 564
- 00:48:25,325 --> 00:48:27,950
- La película es en el desierto.
- Allí todo es amarillo.
- 565
- 00:48:29,533 --> 00:48:32,241
- ¡Bienvenido al equipo, Helmut!
- -¡Gracias!
- 566
- 00:48:32,658 --> 00:48:34,991
- ¿Quién más?
- -Tengo un par de candidatos.
- 567
- 00:48:35,450 --> 00:48:38,200
- Pero no les voy a decir
- quién eres en realidad
- 568
- 00:48:38,366 --> 00:48:40,783
- y que haces esto solo por una mujer.
- 569
- 00:48:46,700 --> 00:48:48,366
- ¡Silencio! ¡Silencio!
- 570
- 00:48:50,741 --> 00:48:54,283
- Por favor, por orden.
- -Necesitamos por lo menos 1500 extras.
- 571
- 00:48:54,450 --> 00:48:58,075
- ¡Una sala enorme y un trono gigante!
- 572
- 00:48:58,241 --> 00:49:03,033
- Atrezos como tesoros de oro y cosas así.
- -Sí, y un montón de disfraces coloridos.
- 573
- 00:49:03,200 --> 00:49:06,533
- Y necesitamos columnas, esculturas,
- 574
- 00:49:06,700 --> 00:49:10,033
- bustos y, por supuesto, ¡pirámides!
- 575
- 00:49:15,450 --> 00:49:18,366
- ¿Por qué me ayudas?
- -El año que viene me jubilo.
- 576
- 00:49:20,075 --> 00:49:21,700
- Es una última aventura.
- 577
- 00:49:24,283 --> 00:49:26,033
- Pero lo más importante
- 578
- 00:49:26,658 --> 00:49:28,700
- es mantener esto en secreto.
- 579
- 00:49:29,908 --> 00:49:33,408
- El proyecto <i>Cleopatra
- </i>no debe salir de este despacho.
- 580
- 00:49:34,575 --> 00:49:37,158
- Pronto haremos
- una película sobre Cleopatra.
- 581
- 00:49:37,325 --> 00:49:41,533
- En todos los estudios, al mismo tiempo.
- Con muchas batallas épicas,
- 582
- 00:49:41,700 --> 00:49:42,950
- y miles de extras.
- 583
- 00:49:43,533 --> 00:49:46,241
- Esta será la mayor película
- jamás producida.
- 584
- 00:49:46,741 --> 00:49:48,741
- Conozco al director, Boborkmann.
- 585
- 00:49:49,866 --> 00:49:51,366
- En persona.
- 586
- 00:49:51,533 --> 00:49:53,116
- ¿En serio?
- -Pero...
- 587
- 00:49:54,366 --> 00:49:55,616
- Secreto.
- 588
- 00:49:56,408 --> 00:49:58,116
- COMUNISTAS RUEDAN SUPERPRODUCCIÓN
- 589
- 00:49:58,283 --> 00:50:03,866
- Camarada Beck, ¿cómo nos enteramos
- por esta publicación del enemigo?
- 590
- 00:50:04,033 --> 00:50:05,116
- ¿Eh?
- 591
- 00:50:06,033 --> 00:50:09,908
- Bueno, le felicitamos
- por este grandioso éxito.
- 592
- 00:50:10,075 --> 00:50:12,450
- Esto es justo lo que necesitábamos.
- 593
- 00:50:12,616 --> 00:50:15,450
- Un proyecto prestigioso del socialismo.
- 594
- 00:50:15,950 --> 00:50:18,241
- Pero nos debió informar primero.
- 595
- 00:50:21,575 --> 00:50:22,991
- Sí...
- 596
- 00:50:23,783 --> 00:50:25,741
- Aún queda algún cabo suelto.
- 597
- 00:50:25,908 --> 00:50:29,450
- No quería llamar la atención.
- No sé cómo en el Oeste...
- 598
- 00:50:29,616 --> 00:50:32,116
- Que sepan que nosotros no estamos ociosos.
- 599
- 00:50:32,908 --> 00:50:35,491
- ¿Y cómo va la cosa?
- 600
- 00:50:37,241 --> 00:50:40,408
- Pinta bien.
- -¿Cómo que pinta bien? Eso suena mal.
- 601
- 00:50:43,491 --> 00:50:45,283
- ¿Tiene problemas con la joven estrella?
- 602
- 00:50:49,116 --> 00:50:51,158
- "Según fuentes bien informadas,
- 603
- 00:50:51,325 --> 00:50:53,783
- será el joven de 24 años
- 604
- 00:50:53,950 --> 00:50:55,450
- Karl Boborkmann
- 605
- 00:50:55,991 --> 00:50:58,158
- el encargado de la dirección.
- 606
- 00:50:58,325 --> 00:51:02,408
- En la zona soviética tiene fama
- de ser una joven estrella excepcional".
- 607
- 00:51:05,366 --> 00:51:08,408
- Claro, sí, el camarada Boborkmann.
- 608
- 00:51:10,033 --> 00:51:11,825
- Mi nueva estrella.
- 609
- 00:51:12,450 --> 00:51:14,075
- Un producto ejemplar
- 610
- 00:51:14,241 --> 00:51:16,533
- de la formación cinematográfica
- de la casa.
- 611
- 00:51:17,908 --> 00:51:18,741
- Señor Prager,
- 612
- 00:51:19,450 --> 00:51:23,325
- encuentre a Boborkmann y tráigalo aquí.
- 613
- 00:51:35,158 --> 00:51:37,033
- Disculpe la molestia.
- 614
- 00:51:37,200 --> 00:51:39,033
- Alguien quiere hablar con usted.
- 615
- 00:51:39,200 --> 00:51:40,408
- ¿Señor Boborkmann?
- 616
- 00:51:45,241 --> 00:51:47,158
- ¡Señor Boborkmann!
- 617
- 00:51:51,283 --> 00:51:53,491
- Camaradas, el señor Boborkmann está aquí.
- 618
- 00:51:55,033 --> 00:51:56,616
- Camarada director.
- 619
- 00:51:57,908 --> 00:51:59,491
- El joven talento.
- 620
- 00:52:01,783 --> 00:52:03,283
- Señor Boborkmann.
- 621
- 00:52:03,450 --> 00:52:05,116
- No se preocupe, acérquese.
- 622
- 00:52:12,575 --> 00:52:13,908
- Camarada Grote.
- 623
- 00:52:18,366 --> 00:52:20,491
- ¡Tiene todo el respaldo del partido!
- 624
- 00:52:24,158 --> 00:52:26,616
- Camarada Beck,
- diga unas palabras sobre su pupilo.
- 625
- 00:52:29,991 --> 00:52:32,075
- Sí, ¿qué hay que decir?
- 626
- 00:52:38,908 --> 00:52:43,283
- Empeño, disciplina y talento.
- 627
- 00:52:43,950 --> 00:52:46,783
- Son las cualidades del señor Boborkmann.
- 628
- 00:52:48,200 --> 00:52:50,825
- Pero lo que más me apasiona de él
- 629
- 00:52:51,741 --> 00:52:54,575
- es la capacidad que tiene
- para sorprenderme.
- 630
- 00:52:55,491 --> 00:52:56,700
- Bien.
- 631
- 00:52:56,866 --> 00:53:00,116
- Es estupendo que Beatrice Morée
- tenga el papel principal.
- 632
- 00:53:01,241 --> 00:53:05,325
- Tenemos un gran guionista y director.
- 633
- 00:53:05,491 --> 00:53:07,575
- Respeto, camarada Boborkmann.
- 634
- 00:53:09,616 --> 00:53:12,950
- Nuestra prioridad es que la producción
- se realice sin contratiempos.
- 635
- 00:53:13,116 --> 00:53:14,616
- ¿Será eso así?
- 636
- 00:53:16,325 --> 00:53:18,700
- Eh, sí. Sí.
- 637
- 00:53:18,866 --> 00:53:24,075
- Sí. Para mi trabajo es muy importante
- realizar la película con mi plantilla.
- 638
- 00:53:24,241 --> 00:53:27,033
- Por supuesto.
- Mientras el cámara no sea ciego...
- 639
- 00:53:36,283 --> 00:53:38,658
- Esperamos recibir el guion mañana.
- 640
- 00:53:39,616 --> 00:53:41,033
- Camarada Beck.
- 641
- 00:53:41,700 --> 00:53:43,200
- Camarada Boborkmann.
- 642
- 00:53:54,533 --> 00:53:56,658
- Bueno, me voy a escribir el guion.
- 643
- 00:54:02,908 --> 00:54:04,158
- <i>¡Mierda, Emil!</i>
- 644
- 00:54:04,325 --> 00:54:06,783
- ¡Esta vez sí que la has cagado!
- 645
- 00:54:07,658 --> 00:54:08,825
- ¡Y mucho!
- 646
- 00:54:13,450 --> 00:54:14,575
- Da igual.
- 647
- 00:54:14,741 --> 00:54:16,700
- Escucha, escribiremos juntos. ¡Va!
- 648
- 00:54:17,866 --> 00:54:19,408
- Tú escribe siempre:
- 649
- 00:54:19,575 --> 00:54:21,950
- "Primer plano: Cleopatra".
- 650
- 00:54:22,116 --> 00:54:24,075
- Eso es lo que Beatrice quiere ver.
- 651
- 00:54:41,908 --> 00:54:45,408
- Con la luz cálida
- del atardecer del desierto,
- 652
- 00:54:45,575 --> 00:54:48,075
- los esclavos abren paso
- al séquito real de Cleopatra.
- 653
- 00:54:48,241 --> 00:54:51,783
- Y el palacio, ha de salir el palacio,
- un gran palacio.
- 654
- 00:54:51,950 --> 00:54:53,283
- Ha de impresionar.
- 655
- 00:54:53,450 --> 00:54:56,241
- Con columnas enormes
- y un jardín con palmeras gigantes.
- 656
- 00:54:56,408 --> 00:54:58,366
- ¡Las palmeras! ¡Eso es!
- 657
- 00:55:01,741 --> 00:55:02,825
- ¿Y?
- 658
- 00:55:04,908 --> 00:55:08,950
- Esta es la mayor basura
- que he leído en toda mi vida.
- 659
- 00:55:09,116 --> 00:55:12,491
- <i>Cleopatra, </i>de Karl Bobork... mann.
- 660
- 00:55:14,283 --> 00:55:15,741
- ¿Boborkmann?
- 661
- 00:55:15,908 --> 00:55:18,450
- Qué nombre más estúpido.
- -Muy estúpido.
- 662
- 00:55:19,116 --> 00:55:21,241
- Da igual, sigue leyendo.
- 663
- 00:55:23,533 --> 00:55:25,575
- "Amanece sobre las pirámides de Egipto".
- 664
- 00:55:25,741 --> 00:55:28,075
- Pasa directamente a mi primera actuación.
- 665
- 00:55:30,533 --> 00:55:32,325
- "Primer plano: Cleopatra".
- 666
- 00:55:35,241 --> 00:55:37,950
- <i>Madame </i>Beatrice, por favor,
- antes de que diga algo,
- 667
- 00:55:38,116 --> 00:55:39,658
- deje que me disculpe.
- 668
- 00:55:39,825 --> 00:55:42,908
- El guion es...
- <i>-Lo mejor que he leído en toda mi vida.</i>
- 669
- 00:55:43,075 --> 00:55:46,283
- <i>¡Quiero la película! Acepto su disculpa.</i>
- 670
- 00:55:46,450 --> 00:55:48,866
- <i>Nos vemos en el set. </i>À tout à l'heure!
- 671
- 00:55:49,033 --> 00:55:50,700
- Por supuesto, madame.
- 672
- 00:55:52,241 --> 00:55:53,241
- No me lo puedo creer.
- 673
- 00:55:53,741 --> 00:55:55,866
- <i>Cleopatra </i>está en marcha.
- 674
- 00:55:56,658 --> 00:55:59,241
- Prager, vigile la producción día y noche.
- 675
- 00:56:00,325 --> 00:56:01,950
- Hellwerg es un extra tonto
- 676
- 00:56:02,116 --> 00:56:04,575
- que no sobrevivirá
- al primer día de rodaje.
- 677
- 00:56:04,741 --> 00:56:06,200
- Llame al camarada Janssen.
- 678
- 00:56:06,616 --> 00:56:09,950
- Que se ocupe del rodaje
- cuando despidan a Hellwerg.
- 679
- 00:56:11,200 --> 00:56:12,783
- <i>No me creo ni una palabra.</i>
- 680
- 00:56:13,366 --> 00:56:15,658
- Te lo has inventado todo, abuelo.
- 681
- 00:56:18,866 --> 00:56:22,075
- Puede que sí, puede que no.
- 682
- 00:56:22,950 --> 00:56:24,866
- Pero ¡es una historia guay!
- 683
- 00:56:25,533 --> 00:56:26,991
- ¿Sí? ¿Estás seguro?
- 684
- 00:56:27,825 --> 00:56:31,575
- Bueno, pues entonces seguimos.
- ¿Quieres oír el resto?
- 685
- 00:56:33,200 --> 00:56:35,575
- ¿Funcionó lo de <i>Cleopatra,</i> abuelo?
- 686
- 00:56:36,741 --> 00:56:39,075
- <i>Sí, bueno, más o menos.</i>
- 687
- 00:56:39,241 --> 00:56:43,241
- <i>Yo no me esperaba
- lo que había puesto en marcha. ¿Sabes?</i>
- 688
- 00:56:43,825 --> 00:56:46,283
- <i>Llevar a cabo un rodaje es...</i>
- 689
- 00:56:47,575 --> 00:56:50,366
- <i>...un asunto muy complicado.</i>
- 690
- 00:56:50,533 --> 00:56:52,700
- <i>Solo la preparación duró meses</i>
- 691
- 00:56:52,866 --> 00:56:54,866
- <i>hasta que pudimos empezar a rodar.</i>
- 692
- 00:56:55,033 --> 00:56:55,783
- PARA MILOU
- 693
- 00:57:00,116 --> 00:57:02,575
- <i>Lo que no sabía en esa época era</i>
- 694
- 00:57:02,741 --> 00:57:04,908
- <i>que en un tiempo tan largo</i>
- 695
- 00:57:05,450 --> 00:57:06,825
- <i>pueden cambiar muchas cosas.</i>
- 696
- 00:57:59,033 --> 00:57:59,991
- ¿<i>Madame </i>Morée?
- 697
- 00:58:00,658 --> 00:58:03,741
- En nombre del director general Beck
- y del estudio DEFA,
- 698
- 00:58:03,908 --> 00:58:05,075
- le doy la bienvenida.
- 699
- 00:58:05,241 --> 00:58:09,283
- <i>Monsieur </i>Shalhou,
- bienvenido al estudio DEFA.
- 700
- 00:58:14,158 --> 00:58:15,991
- <i>Merci</i>.
- -Su coche la espera.
- 701
- 00:58:19,991 --> 00:58:21,450
- ¿De dónde lo conozco?
- 702
- 00:58:22,450 --> 00:58:25,658
- Yo lo conozco.
- -No, creo que no nos conocemos.
- 703
- 00:59:13,491 --> 00:59:15,366
- <i>Debería haberla olvidado.</i>
- 704
- 00:59:16,866 --> 00:59:18,075
- <i>Tenías razón.</i>
- 705
- 00:59:18,866 --> 00:59:21,408
- <i>Esta idea de la película era una tontería.</i>
- 706
- 00:59:22,116 --> 00:59:24,241
- Creo que es un poco tarde para eso.
- 707
- 00:59:25,908 --> 00:59:29,116
- Ahora tienes que rodar esa película.
- -No tiene sentido.
- 708
- 00:59:29,950 --> 00:59:33,241
- Todo esto estaba destinado al fracaso
- desde el principio.
- 709
- 00:59:33,408 --> 00:59:34,908
- Escúchame, hermanito.
- 710
- 00:59:35,533 --> 00:59:38,491
- Vas a ir al plató
- a acabar lo que ya has empezado.
- 711
- 00:59:38,658 --> 00:59:39,991
- ¿Me has entendido?
- 712
- 00:59:43,158 --> 00:59:44,491
- Lo siento.
- 713
- 00:59:45,075 --> 00:59:47,283
- No vas a dejar tiradas a esas personas.
- 714
- 00:59:47,700 --> 00:59:49,241
- ¡No me dejarás tirado!
- 715
- 00:59:49,408 --> 00:59:51,491
- Beck está esperando a que fracases.
- 716
- 00:59:51,658 --> 00:59:55,825
- Y acabarás en la cárcel
- como el mayor impostor del socialismo.
- 717
- 00:59:56,325 --> 00:59:57,241
- ¿Es lo que quieres?
- 718
- 01:00:01,325 --> 01:00:02,575
- Venga, vamos.
- 719
- 01:00:03,991 --> 01:00:05,533
- Tu sitio está allí.
- 720
- 01:00:12,491 --> 01:00:14,491
- ¿Cogemos el objetivo de 35
- 721
- 01:00:14,658 --> 01:00:16,825
- o cogemos el de 50?
- 722
- 01:00:18,241 --> 01:00:20,491
- Tú decides. Confío ciegamente en ti.
- 723
- 01:00:20,658 --> 01:00:21,658
- Vale.
- 724
- 01:00:28,783 --> 01:00:30,325
- ¿Cuál elegirías tú?
- -Este.
- 725
- 01:00:30,491 --> 01:00:31,866
- ¡Justo el que habría elegido!
- 726
- 01:00:57,658 --> 01:00:59,325
- ¿Esta posición está bien,
- 727
- 01:00:59,491 --> 01:01:01,241
- señor Boborkmann?
- 728
- 01:01:02,658 --> 01:01:04,408
- Una posición estupenda.
- 729
- 01:01:06,116 --> 01:01:07,200
- ¡Sonido!
- 730
- 01:01:07,366 --> 01:01:09,200
- Grabando.
- -¡Cámara!
- 731
- 01:01:10,366 --> 01:01:13,116
- ¡Claqueta!
- -Atención, escena 48.
- 732
- 01:01:13,283 --> 01:01:14,575
- Toma uno.
- 733
- 01:01:20,241 --> 01:01:21,450
- Y... ¡acción!
- 734
- 01:02:06,950 --> 01:02:07,616
- ¡Alto!
- 735
- 01:02:12,575 --> 01:02:14,158
- He visto suficiente.
- 736
- 01:02:16,950 --> 01:02:18,783
- Esta escena de baile no tiene sentido.
- 737
- 01:02:18,950 --> 01:02:20,658
- ¿Qué?
- -Cleopatra
- 738
- 01:02:20,825 --> 01:02:24,491
- no tiene que bailar como una prostituta
- para seducir al César.
- 739
- 01:02:25,075 --> 01:02:27,033
- Lo puede contar Beatrice
- 740
- 01:02:27,200 --> 01:02:29,700
- con miradas y primeros planos.
- 741
- 01:02:29,866 --> 01:02:31,658
- ¡No! Un momento.
- -¿No crees, Beatrice?
- 742
- 01:02:31,825 --> 01:02:34,033
- Claro. Tiene razón.
- 743
- 01:02:36,491 --> 01:02:38,700
- ¿Qué haces? ¿Por qué estropeas mi escena?
- 744
- 01:02:38,866 --> 01:02:41,200
- El vestido es de mal gusto.
- -¡Es mi baile!
- 745
- 01:02:41,366 --> 01:02:44,533
- Sabes cuánto tiempo lo llevo esperando.
- -Sin... discusión.
- 746
- 01:02:46,366 --> 01:02:48,700
- Pero ¡es una escena importante!
- No podemos...
- 747
- 01:02:48,866 --> 01:02:50,325
- ¿Qué no podemos?
- 748
- 01:02:57,116 --> 01:02:58,200
- Yo...
- 749
- 01:02:59,200 --> 01:02:59,950
- también lo veo.
- 750
- 01:03:01,575 --> 01:03:02,783
- No necesitamos la escena.
- 751
- 01:03:12,116 --> 01:03:13,700
- No te acerques a ella.
- 752
- 01:03:25,991 --> 01:03:27,366
- Terminad.
- 753
- 01:03:29,366 --> 01:03:31,200
- Rodamos mañana con Beatrice.
- 754
- 01:03:33,241 --> 01:03:34,533
- ¡Se acabó!
- 755
- 01:03:55,950 --> 01:03:57,783
- Hellwerg está totalmente desbordado.
- 756
- 01:03:58,825 --> 01:04:02,408
- Seguro que mañana se acabó.
- El director sustituto está preparado.
- 757
- 01:04:03,033 --> 01:04:06,450
- Quiero que se asegure.
- Mañana rodarán la escena clave.
- 758
- 01:04:06,616 --> 01:04:09,241
- ¿Sabe lo que tiene que hacer?
- -Sí.
- 759
- 01:04:38,950 --> 01:04:41,491
- Corre el rumor
- de que duermes entre bastidores.
- 760
- 01:04:42,116 --> 01:04:44,116
- Pero quería verlo en persona.
- 761
- 01:04:50,241 --> 01:04:53,075
- Vives en un mundo de película
- y no en el real.
- 762
- 01:04:55,450 --> 01:04:57,491
- ¡No soy tonta, puedo verte!
- 763
- 01:04:59,825 --> 01:05:01,200
- ¿Qué estás haciendo?
- 764
- 01:05:01,366 --> 01:05:03,616
- ¡Señor Boborkmann!
- Pensaba que era otra persona.
- 765
- 01:05:03,783 --> 01:05:05,866
- Busco a mi amigo Emil.
- 766
- 01:05:06,033 --> 01:05:08,241
- Me has despertado.
- Eso es de mala educación.
- 767
- 01:05:08,408 --> 01:05:11,158
- De mala educación es no saludar.
- -Me has tirado un zapato.
- 768
- 01:05:11,325 --> 01:05:12,908
- Porque me ignoras.
- 769
- 01:05:13,700 --> 01:05:15,283
- ¿Estás cabreado
- 770
- 01:05:16,116 --> 01:05:17,450
- porque no vine a verte?
- 771
- 01:05:18,283 --> 01:05:19,366
- Qué va.
- 772
- 01:05:21,158 --> 01:05:24,241
- Si recuerdo bien,
- aquella vez me dijiste "tal vez".
- 773
- 01:05:24,408 --> 01:05:26,491
- No pensé que al final vendrías de verdad.
- 774
- 01:05:29,075 --> 01:05:30,575
- Pero querías enseñarme algo.
- 775
- 01:05:32,575 --> 01:05:33,783
- ¿Qué era?
- 776
- 01:05:35,700 --> 01:05:36,825
- No lo recuerdo.
- 777
- 01:05:37,783 --> 01:05:38,991
- Ni idea.
- 778
- 01:05:40,200 --> 01:05:41,575
- Ha pasado mucho tiempo.
- 779
- 01:05:43,158 --> 01:05:45,241
- Sí, parece que ha pasado mucho.
- 780
- 01:05:45,866 --> 01:05:48,575
- La última vez eras un extra
- al que no dejaban entrar
- 781
- 01:05:48,741 --> 01:05:52,200
- y ahora eres el director Karl Boborkmann.
- 782
- 01:05:55,616 --> 01:05:58,283
- Sí. Tuve suerte. Aproveché la ocasión.
- 783
- 01:05:59,783 --> 01:06:02,033
- El nombre artístico es necesario.
- 784
- 01:06:02,616 --> 01:06:04,991
- Aún me siento inseguro,
- no sé si se notará.
- 785
- 01:06:09,866 --> 01:06:11,158
- Ve con cuidado.
- 786
- 01:06:11,658 --> 01:06:14,533
- Aún está la bobina.
- Al final no rodamos la escena.
- 787
- 01:06:16,700 --> 01:06:17,783
- Ya.
- 788
- 01:06:18,366 --> 01:06:20,866
- Quería seguir rodando, pero tú...
- -Se quitó el baile.
- 789
- 01:06:22,408 --> 01:06:23,741
- Estoy acostumbrada.
- 790
- 01:06:26,158 --> 01:06:28,200
- Hubiese sido algo especial.
- 791
- 01:06:29,658 --> 01:06:33,366
- Para el final del baile había
- una lluvia de pétalos de rosa.
- 792
- 01:06:34,741 --> 01:06:38,408
- Yo habría girado la palanca y...
- 793
- 01:06:40,366 --> 01:06:42,200
- Habría quedado estupendo.
- -Sí.
- 794
- 01:06:43,075 --> 01:06:44,866
- Lo leí en el guion.
- 795
- 01:06:46,825 --> 01:06:48,200
- Aún podemos rodarlo.
- 796
- 01:06:49,700 --> 01:06:50,866
- Sí.
- 797
- 01:06:52,491 --> 01:06:54,616
- Solo tienes que ponerte allí.
- 798
- 01:06:56,616 --> 01:06:57,533
- Vamos.
- 799
- 01:07:07,283 --> 01:07:10,491
- <i>Mademoiselle </i>Lambert, a su puesto.
- 800
- 01:07:11,950 --> 01:07:14,741
- ¿O es <i>madame</i>? Ya no estoy seguro.
- 801
- 01:07:15,991 --> 01:07:17,283
- <i>Mademoiselle.</i>
- 802
- 01:07:19,616 --> 01:07:20,616
- Aún.
- 803
- 01:07:27,491 --> 01:07:28,616
- ¡A tu puesto, por favor!
- 804
- 01:07:30,325 --> 01:07:32,783
- No sabía que tú y Omar...
- 805
- 01:07:32,950 --> 01:07:34,950
- Que vosotros...
- -Sí.
- 806
- 01:07:35,450 --> 01:07:37,408
- Sí, me alegro por vosotros.
- -Gracias.
- 807
- 01:07:37,575 --> 01:07:38,866
- Enhorabuena.
- 808
- 01:07:39,450 --> 01:07:41,116
- Escucha, llamé al estudio.
- -Vale.
- 809
- 01:07:41,283 --> 01:07:43,825
- Atención.
- -Me dijeron que no había ningún Emil.
- 810
- 01:07:43,991 --> 01:07:45,991
- Creía que no nos volveríamos a ver.
- -¡Empezamos!
- 811
- 01:07:46,158 --> 01:07:48,658
- Emil.
- -¡Silencio, por favor! ¡Sonido!
- 812
- 01:07:48,825 --> 01:07:50,283
- ¡Grabando sonido!
- -Emil...
- 813
- 01:07:51,033 --> 01:07:52,408
- ¡Cámara!
- 814
- 01:07:53,283 --> 01:07:54,283
- Estamos rodando.
- 815
- 01:07:54,866 --> 01:07:57,408
- <i>Cleopatra, </i>escena de baile, primera.
- 816
- 01:08:00,950 --> 01:08:02,950
- Será mejor que me marche.
- 817
- 01:08:06,491 --> 01:08:08,658
- Sí. Sí, yo debería ir a dormir.
- 818
- 01:08:09,783 --> 01:08:12,950
- Mañana es un día importante.
- -Me alegro por ti.
- 819
- 01:08:13,116 --> 01:08:14,700
- Por todo esto.
- 820
- 01:08:15,741 --> 01:08:17,825
- A lo mejor has encontrado tu lugar.
- 821
- 01:08:19,950 --> 01:08:21,033
- Quizá está aquí.
- 822
- 01:08:22,283 --> 01:08:23,491
- <i>Peut-être.</i>
- 823
- 01:08:30,033 --> 01:08:31,616
- Aquel día intenté venir.
- 824
- 01:09:24,700 --> 01:09:27,700
- ¿Está todo preparado?
- -Por supuesto, señor director general.
- 825
- 01:09:35,366 --> 01:09:36,700
- ¿Me subes la cremallera?
- 826
- 01:09:36,866 --> 01:09:39,200
- Estás guapísima.
- 827
- 01:09:41,075 --> 01:09:42,408
- ¿Boborkmann?
- 828
- 01:09:43,783 --> 01:09:46,991
- Esta noche vendrán los camaradas
- y quieren ver el primer material.
- 829
- 01:09:47,783 --> 01:09:49,158
- ¡Buena suerte!
- 830
- 01:09:50,491 --> 01:09:52,325
- Sí, le espero esta noche en el cine.
- 831
- 01:09:56,491 --> 01:09:58,783
- <i>Madame </i>Beatrice, ¡está espléndida!
- 832
- 01:09:59,366 --> 01:10:02,408
- Hoy la coronarán
- como gobernante de Egipto.
- 833
- 01:10:03,825 --> 01:10:05,075
- Bien.
- 834
- 01:10:06,533 --> 01:10:07,825
- ¡Que vengan los extras!
- 835
- 01:10:08,283 --> 01:10:10,116
- Esto debe estar lleno de romanos.
- 836
- 01:10:10,950 --> 01:10:12,116
- Helmut, querido,
- 837
- 01:10:13,450 --> 01:10:14,575
- ponla en marcha.
- 838
- 01:10:16,950 --> 01:10:18,116
- Rodamos.
- 839
- 01:10:19,533 --> 01:10:20,616
- ¡Eh, Prager!
- 840
- 01:10:21,158 --> 01:10:22,283
- Saca el bloc de notas.
- 841
- 01:10:22,866 --> 01:10:24,533
- Hoy haremos historia.
- 842
- 01:10:26,533 --> 01:10:28,616
- Los extras están preparados.
- 843
- 01:10:29,241 --> 01:10:30,991
- Muy bien. Que se preparen.
- 844
- 01:10:31,158 --> 01:10:32,741
- Hay un problema.
- 845
- 01:10:48,408 --> 01:10:51,700
- Parece que anoche celebraron algo.
- No lo he llegado a entender.
- 846
- 01:11:18,658 --> 01:11:19,741
- ¡Parad!
- 847
- 01:11:24,950 --> 01:11:28,366
- Historia del cine.
- -¡Centuriones de Roma: formación!
- 848
- 01:11:40,241 --> 01:11:42,783
- Chicos, ¿qué pasa aquí?
- 849
- 01:11:42,950 --> 01:11:45,200
- Todo bien. Podemos rodar.
- 850
- 01:11:46,325 --> 01:11:48,866
- Poned la cámara. Haremos algo.
- 851
- 01:11:50,408 --> 01:11:52,075
- ¡Vamos a rodar la escena principal!
- 852
- 01:11:52,950 --> 01:11:54,408
- ¡Ya lo hemos hablado!
- 853
- 01:11:55,991 --> 01:11:58,241
- Ese tipo, gafas,
- 854
- 01:11:58,408 --> 01:12:01,825
- decir no rodar hoy.
- 855
- 01:12:01,991 --> 01:12:04,158
- Ir de fiesta. Ningún problema.
- 856
- 01:12:06,158 --> 01:12:07,825
- ¿Qué tenemos que coronar?
- 857
- 01:12:08,866 --> 01:12:11,658
- Vale. Poneos firmes, ¿vale?
- 858
- 01:12:12,366 --> 01:12:13,866
- ¡Como árboles!
- 859
- 01:12:16,075 --> 01:12:17,533
- Hay que parar, esto no sirve.
- 860
- 01:12:18,075 --> 01:12:21,616
- No podemos parar.
- Si paramos, se va todo a la basura.
- 861
- 01:12:23,158 --> 01:12:24,700
- Rodamos. ¡Rodamos!
- 862
- 01:12:26,075 --> 01:12:27,491
- ¡Todos a sus puestos!
- 863
- 01:12:28,575 --> 01:12:29,950
- No puede ser.
- 864
- 01:12:30,658 --> 01:12:32,741
- ¡Sonido!
- -Grabando.
- 865
- 01:12:32,908 --> 01:12:34,408
- ¡Cámara!
- -Rodando.
- 866
- 01:12:40,700 --> 01:12:41,825
- ¡Acción!
- 867
- 01:13:18,533 --> 01:13:20,325
- ¡Es completamente ridículo!
- 868
- 01:13:20,825 --> 01:13:22,575
- ¿Cómo voy a interpretar mi escena?
- 869
- 01:13:43,200 --> 01:13:44,366
- ¿Qué estás haciendo?
- 870
- 01:13:44,533 --> 01:13:46,033
- Es un terremoto.
- 871
- 01:13:46,533 --> 01:13:50,450
- Sigue moviendo la cámara.
- Es un terremoto. ¡Terremoto!
- 872
- 01:13:51,241 --> 01:13:52,408
- ¡Terremoto!
- 873
- 01:13:52,575 --> 01:13:53,450
- ¡Terremoto!
- 874
- 01:13:54,450 --> 01:13:55,991
- ¡Terremoto! ¡Terremoto!
- 875
- 01:13:56,366 --> 01:13:59,741
- ¡Terremoto! ¡Tenéis que moveros!
- ¡Terremoto! ¡Terremoto!
- 876
- 01:14:00,200 --> 01:14:04,200
- ¡Terremoto!
- ¡Tenéis que moveros! ¡Terremoto!
- 877
- 01:14:04,366 --> 01:14:07,283
- ¡Terremoto! ¡Aquí, terremoto!
- 878
- 01:14:07,783 --> 01:14:10,825
- ¡Terremoto! ¡Terremoto! ¡Es un terremoto!
- 879
- 01:14:10,991 --> 01:14:13,950
- ¡Vamos! ¿No le habéis oído?
- ¡Es un terremoto!
- 880
- 01:14:14,325 --> 01:14:16,241
- ¡Es un terremoto!
- 881
- 01:14:16,408 --> 01:14:17,533
- Venga, en marcha.
- 882
- 01:14:17,700 --> 01:14:18,658
- Ah, no.
- 883
- 01:14:25,325 --> 01:14:26,241
- ¡Vamos!
- 884
- 01:14:39,075 --> 01:14:41,325
- ¡Un terremoto! ¡Terremoto!
- 885
- 01:14:43,325 --> 01:14:44,450
- Vale. ¡Ya está!
- 886
- 01:14:45,366 --> 01:14:48,741
- ¡Beatrice! ¡Es un terremoto!
- ¡A moverse! ¡Venga!
- 887
- 01:14:48,908 --> 01:14:51,450
- ¡En la coronación
- no había ningún terremoto!
- 888
- 01:14:51,616 --> 01:14:52,825
- ¡Es una película!
- 889
- 01:14:55,075 --> 01:14:56,116
- ¡Terremoto, va!
- 890
- 01:15:00,491 --> 01:15:03,825
- ¡Omar, rodéala con el brazo! ¡Protégela!
- 891
- 01:15:05,575 --> 01:15:09,116
- ¡Helmut! ¡Helmut, más cerca! ¡Más cerca!
- 892
- 01:15:11,950 --> 01:15:13,741
- ¡Más cerca! ¡Más cerca!
- 893
- 01:15:13,908 --> 01:15:15,700
- Esto es el final.
- -¡Más cerca!
- 894
- 01:16:24,450 --> 01:16:27,033
- Buenas noches, camaradas.
- -Señor director general Beck.
- 895
- 01:16:27,783 --> 01:16:29,700
- Tenemos mucha curiosidad
- 896
- 01:16:29,866 --> 01:16:31,908
- por ver lo que ha hecho
- el camarada Boborkmann.
- 897
- 01:16:32,075 --> 01:16:35,366
- Sí, yo también.
- Por desgracia, se ha alejado
- 898
- 01:16:35,533 --> 01:16:37,450
- de lo hablado sin mi consentimiento,
- 899
- 01:16:37,616 --> 01:16:38,950
- pero dejémonos sorprender.
- 900
- 01:16:39,116 --> 01:16:43,283
- Aprovechando la situación,
- ¿le puedo presentar al director Janssen?
- 901
- 01:16:44,408 --> 01:16:46,408
- Tiene gran experiencia como asesor.
- 902
- 01:16:47,116 --> 01:16:48,533
- Sí. Mucho gusto.
- -Sí.
- 903
- 01:16:48,700 --> 01:16:51,366
- El camarada Boborkmann
- seguramente seguirá su ejemplo.
- 904
- 01:16:54,825 --> 01:16:56,575
- Usted primero.
- -Señor Janssen.
- 905
- 01:17:17,741 --> 01:17:19,575
- "Muchas gracias". Ridículo.
- 906
- 01:17:49,033 --> 01:17:50,408
- ¿Qué puedo decir?
- 907
- 01:17:54,575 --> 01:17:56,075
- Ha hecho un buen trabajo.
- 908
- 01:17:56,783 --> 01:17:58,533
- Tampoco esperábamos otra cosa.
- 909
- 01:17:59,033 --> 01:18:01,658
- ¡El terremoto! ¡Los efectos!
- 910
- 01:18:01,825 --> 01:18:03,241
- Se sorprenderán.
- 911
- 01:18:03,950 --> 01:18:07,700
- Es usted un director excelente.
- Y le vaticino un gran futuro.
- 912
- 01:19:46,866 --> 01:19:48,533
- <i>Hoy he entendido algo.</i>
- 913
- 01:19:50,325 --> 01:19:53,450
- <i>No importa si lo que vemos
- en la pantalla es real,</i>
- 914
- 01:19:54,908 --> 01:19:57,950
- <i>se trata de lo que se siente
- cuando uno está sentado en el cine.</i>
- 915
- 01:19:58,491 --> 01:20:00,950
- <i>Los sentimientos
- que uno tiene al ver la película</i>
- 916
- 01:20:01,658 --> 01:20:02,950
- <i>son reales.</i>
- 917
- 01:20:04,866 --> 01:20:06,408
- Es lo más importante.
- 918
- 01:20:10,366 --> 01:20:11,616
- Los camaradas...
- 919
- 01:20:13,158 --> 01:20:15,450
- Ellos han visto el material
- 920
- 01:20:18,825 --> 01:20:20,075
- y están...
- 921
- 01:20:21,616 --> 01:20:22,950
- Bueno, ¿qué puedo decir?
- 922
- 01:20:25,241 --> 01:20:26,241
- ¡Están encantados!
- 923
- 01:20:28,616 --> 01:20:31,033
- ¡Absolutamente encantados! ¡Ha funcionado!
- 924
- 01:20:32,616 --> 01:20:33,533
- ¡Funciona!
- 925
- 01:20:35,075 --> 01:20:36,533
- ¡Mañana seguimos!
- 926
- 01:20:38,116 --> 01:20:39,325
- ¡Vamos a hacer la película!
- 927
- 01:20:42,741 --> 01:20:45,075
- ¡Julio, no!
- 928
- 01:20:46,825 --> 01:20:48,241
- ¡No!
- 929
- 01:20:48,408 --> 01:20:50,575
- Baja, baja.
- -¡Julio!
- 930
- 01:22:50,116 --> 01:22:52,241
- ¡Miren todos a la cámara y sonrían!
- 931
- 01:23:03,908 --> 01:23:04,866
- ¡No!
- 932
- 01:23:05,450 --> 01:23:07,450
- ¡No, he perdido el coche!
- 933
- 01:23:09,116 --> 01:23:11,075
- ¡No!
- -Vamos, yo te llevo.
- 934
- 01:23:11,241 --> 01:23:12,741
- Pero si no tienes coche.
- 935
- 01:23:17,825 --> 01:23:18,950
- ¿Con eso?
- 936
- 01:23:26,200 --> 01:23:28,158
- ¡También sé sin manos!
- 937
- 01:23:35,366 --> 01:23:36,450
- Vale, horizontal.
- 938
- 01:23:36,616 --> 01:23:38,158
- Mantén el equilibro.
- 939
- 01:23:38,325 --> 01:23:40,033
- Recto. Ideal.
- 940
- 01:23:45,033 --> 01:23:46,491
- Esto se mueve mucho.
- 941
- 01:23:48,700 --> 01:23:50,075
- Sí.
- -Quiero enseñarte algo.
- 942
- 01:23:50,241 --> 01:23:52,325
- No te asustes. ¿Preparada?
- -Sí.
- 943
- 01:24:43,825 --> 01:24:46,533
- ¿Qué es eso?
- -Ni idea.
- 944
- 01:24:48,575 --> 01:24:50,200
- Mierda. No queda gasolina.
- 945
- 01:24:52,241 --> 01:24:53,116
- Pues...
- 946
- 01:24:54,533 --> 01:24:55,366
- andamos.
- 947
- 01:24:57,741 --> 01:24:58,658
- Ven.
- 948
- 01:25:09,741 --> 01:25:11,450
- Esto está oscuro.
- 949
- 01:25:13,700 --> 01:25:17,575
- Pues claro. Es de noche.
- -Lo que digo es que falta luz.
- 950
- 01:25:17,741 --> 01:25:20,366
- Falta gente por las calle.
- 951
- 01:25:20,533 --> 01:25:23,491
- En casa todo estaría lleno
- de luces coloridas,
- 952
- 01:25:23,658 --> 01:25:25,866
- música por todas partes y mucha gente.
- 953
- 01:25:27,283 --> 01:25:29,616
- ¿Cómo es París? Cuéntame.
- 954
- 01:25:29,783 --> 01:25:32,950
- ¡Me encanta París! Te gustaría.
- 955
- 01:25:33,991 --> 01:25:35,533
- Mi padre decía:
- 956
- 01:25:35,700 --> 01:25:39,908
- "Cuando Dios se aburre en el cielo,
- abre las ventanas y contempla París".
- 957
- 01:25:40,741 --> 01:25:42,700
- ¡Es cierto! Siempre estás por allí.
- 958
- 01:25:42,866 --> 01:25:44,950
- Bailas, cantas, eres simplemente...
- 959
- 01:25:45,325 --> 01:25:47,408
- Libre.
- -Sí, libre.
- 960
- 01:25:50,241 --> 01:25:51,825
- Suena maravilloso.
- 961
- 01:25:54,158 --> 01:25:55,450
- Bueno, quién sabe,
- 962
- 01:25:56,075 --> 01:25:57,866
- a lo mejor iré algún día.
- 963
- 01:26:02,283 --> 01:26:03,450
- ¡Por aquí!
- 964
- 01:26:14,116 --> 01:26:15,033
- ¡Ay, Dios!
- 965
- 01:26:17,116 --> 01:26:19,783
- Cuéntame más. ¿Cómo es la gente allí?
- 966
- 01:26:20,700 --> 01:26:23,283
- Afectuosa, es muy abierta.
- 967
- 01:26:24,200 --> 01:26:25,200
- Siempre...
- 968
- 01:26:25,825 --> 01:26:27,450
- se ríen mucho.
- 969
- 01:26:27,616 --> 01:26:30,075
- Hablan fuerte, todos al mismo tiempo
- 970
- 01:26:30,241 --> 01:26:31,700
- y se miran a los ojos.
- 971
- 01:26:35,325 --> 01:26:36,533
- Y también...
- 972
- 01:26:36,700 --> 01:26:38,116
- También se tocan.
- 973
- 01:26:56,575 --> 01:26:59,408
- Control de identidad.
- Carnés, por favor. De los dos.
- 974
- 01:27:00,491 --> 01:27:03,575
- ¿De qué se trata?
- -Le hemos pedido que se identifique.
- 975
- 01:27:04,366 --> 01:27:06,075
- Sí, sí. Claro.
- 976
- 01:27:07,908 --> 01:27:09,158
- Aquí, tenga.
- 977
- 01:27:13,408 --> 01:27:15,658
- ¿Es usted ciudadana francesa?
- -Sí.
- 978
- 01:27:19,491 --> 01:27:21,658
- Quédense aquí los dos y no se muevan.
- 979
- 01:27:22,950 --> 01:27:25,241
- ¿Qué es esto? ¿Por qué se van?
- Aquí pasa algo...
- 980
- 01:27:25,408 --> 01:27:26,408
- ¡Silencio!
- 981
- 01:27:28,200 --> 01:27:30,575
- ¿Por qué lleva documentos identificativos
- 982
- 01:27:30,741 --> 01:27:33,741
- de dos personas diferentes?
- -Un carné de Emil Hellwerg.
- 983
- 01:27:33,908 --> 01:27:37,200
- Y un carné del estudio Babelsberg
- con el nombre
- 984
- 01:27:37,366 --> 01:27:39,991
- de Karl Boborkmann.
- -Sí, es...
- 985
- 01:27:40,158 --> 01:27:42,283
- ¡Responda!
- -Lo de Boborkmann es...
- 986
- 01:27:42,450 --> 01:27:44,158
- Manos detrás de la espalda.
- -¿Qué?
- 987
- 01:27:44,325 --> 01:27:46,533
- ¡Ahora!
- -No ha hecho nada.
- 988
- 01:27:46,700 --> 01:27:48,575
- Lo puedo explicar.
- -¡Silencio!
- 989
- 01:27:49,908 --> 01:27:52,991
- Apártese o también la arrestaré.
- -Pero ¿por qué? ¡Suéltelo!
- 990
- 01:27:53,158 --> 01:27:55,491
- ¡Emil! ¡Suélteme! ¡No!
- 991
- 01:27:55,658 --> 01:27:57,366
- ¡Suéltela!
- -¡No!
- 992
- 01:27:57,783 --> 01:27:59,366
- ¡No! ¡Emil! ¡Emil!
- 993
- 01:27:59,533 --> 01:28:00,575
- ¡Pare!
- 994
- 01:28:00,741 --> 01:28:03,325
- ¡No ha hecho nada!
- -¡Todo irá bien!
- 995
- 01:28:03,491 --> 01:28:05,075
- ¡Emil!
- -¡No pasa nada!
- 996
- 01:28:09,908 --> 01:28:12,158
- ¡Todo irá bien, Milou!
- -¿Qué hago?
- 997
- 01:28:13,450 --> 01:28:14,950
- ¿Qué hago?
- 998
- 01:28:40,575 --> 01:28:41,825
- Milou.
- 999
- 01:28:45,033 --> 01:28:45,866
- Abre un momento.
- 1000
- 01:28:46,783 --> 01:28:48,866
- ¡Milou!
- -Me cambio y voy enseguida.
- 1001
- 01:28:49,033 --> 01:28:52,408
- Te he esperado. ¿Dónde estabas?
- -La foto no estaba...
- 1002
- 01:28:53,033 --> 01:28:55,283
- Hemos tardado un poco más. Lo siento.
- 1003
- 01:28:55,450 --> 01:28:57,533
- ¡Deja ya de esquivarme!
- 1004
- 01:28:57,700 --> 01:28:59,241
- ¿Te crees que soy tonto?
- 1005
- 01:28:59,950 --> 01:29:01,200
- ¿Dónde estabas?
- 1006
- 01:29:06,075 --> 01:29:07,283
- Estabas con él.
- 1007
- 01:29:08,658 --> 01:29:10,491
- ¡Ahora te vas por ahí con él de noche!
- 1008
- 01:29:11,741 --> 01:29:12,908
- ¡Lo sabía!
- 1009
- 01:29:13,783 --> 01:29:16,991
- Me lo veía venir, pero no he dicho nada.
- Pensaba:
- 1010
- 01:29:17,158 --> 01:29:20,033
- "No, no haría algo así,
- no se dejará impresionar
- 1011
- 01:29:20,200 --> 01:29:22,866
- por un director fantasmón".
- -No es así.
- 1012
- 01:29:23,700 --> 01:29:25,075
- ¡No es así!
- 1013
- 01:29:28,366 --> 01:29:29,866
- ¿Y cómo es?
- 1014
- 01:29:35,283 --> 01:29:36,450
- Entiendo.
- 1015
- 01:29:38,241 --> 01:29:40,283
- ¿Qué vas a hacer ahora? ¿Me vas a dejar?
- 1016
- 01:29:40,741 --> 01:29:43,783
- ¿Vas a dejar tu vida en París
- por un ligue?
- 1017
- 01:29:44,408 --> 01:29:46,908
- ¿Vas a cambiar una buena vida segura
- 1018
- 01:29:47,075 --> 01:29:49,491
- por la de un don nadie
- que ni siquiera conoces?
- 1019
- 01:29:49,991 --> 01:29:53,033
- ¿En un país que es como una cárcel?
- 1020
- 01:29:53,616 --> 01:29:55,950
- ¡Están disparando a gente en la frontera!
- 1021
- 01:29:57,908 --> 01:30:00,241
- No puedo permitir
- que eches a perder tu vida.
- 1022
- 01:30:00,408 --> 01:30:02,408
- Tú te vienes conmigo a París,
- 1023
- 01:30:03,200 --> 01:30:04,450
- ¿entendido?
- 1024
- 01:30:06,866 --> 01:30:07,950
- Adentro.
- 1025
- 01:30:49,200 --> 01:30:51,616
- <i>Les pido un momento de atención.</i>
- 1026
- 01:30:52,533 --> 01:30:54,908
- Algunos de ustedes ya se habrán enterado
- 1027
- 01:30:55,075 --> 01:30:58,991
- de que el director Boborkmann
- no podrá seguir
- 1028
- 01:30:59,158 --> 01:31:00,533
- en esta película.
- 1029
- 01:31:01,491 --> 01:31:04,075
- Por ello les presento
- al nuevo director artístico,
- 1030
- 01:31:04,241 --> 01:31:06,325
- el camarada Janssen.
- 1031
- 01:31:06,491 --> 01:31:08,908
- Su experiencia enriquecerá el proyecto
- 1032
- 01:31:09,075 --> 01:31:10,991
- y traerá el rodaje a buen puerto.
- 1033
- 01:31:11,533 --> 01:31:14,158
- Les pido que informen al camarada Janssen
- 1034
- 01:31:14,325 --> 01:31:17,741
- sobre el estado de la producción
- y que retomen el trabajo cuanto antes.
- 1035
- 01:31:18,950 --> 01:31:20,950
- Sí, buenos días.
- 1036
- 01:31:21,116 --> 01:31:25,658
- Me gustaría hablar
- con todos los jefes de departamento,
- 1037
- 01:31:26,283 --> 01:31:28,450
- ya que haré algunos cambios.
- 1038
- 01:31:29,283 --> 01:31:31,866
- Sí, por ejemplo, Christa, la maquilladora.
- 1039
- 01:31:32,033 --> 01:31:34,491
- Pero creo que ya la conoce.
- -Por supuesto, Christa.
- 1040
- 01:31:34,658 --> 01:31:36,241
- Muy bien, tengo unos comentarios
- 1041
- 01:31:36,408 --> 01:31:38,575
- sobre la máscara de madame Morée,
- 1042
- 01:31:38,741 --> 01:31:40,616
- pero creo que puede esperar.
- 1043
- 01:31:41,408 --> 01:31:42,950
- ¿Hola? ¿Christa?
- 1044
- 01:31:45,241 --> 01:31:46,575
- ¿Me está escuchando?
- 1045
- 01:32:00,283 --> 01:32:01,325
- ¿Christa?
- 1046
- 01:32:07,866 --> 01:32:10,491
- ¿Señor Janssen?
- -Helmut.
- 1047
- 01:32:11,783 --> 01:32:12,908
- Lo siento.
- 1048
- 01:32:15,825 --> 01:32:17,658
- Bosner, ¡vuelva inmediatamente!
- 1049
- 01:32:26,283 --> 01:32:28,491
- ¡Piensen bien lo que van a hacer!
- 1050
- 01:32:28,658 --> 01:32:30,533
- ¡Esto tendrá consecuencias!
- 1051
- 01:32:36,491 --> 01:32:38,491
- ¡Les costará su puesto de trabajo!
- 1052
- 01:32:39,158 --> 01:32:40,950
- ¡Quien se marche ahora no volverá!
- 1053
- 01:32:41,616 --> 01:32:44,366
- ¿Qué es esto? ¿Se han vuelto locos?
- ¡Hellwerg!
- 1054
- 01:32:44,533 --> 01:32:45,450
- ¡Maldita sea!
- 1055
- 01:32:54,950 --> 01:32:57,158
- ¿Cómo explicará usted esto
- a los camaradas?
- 1056
- 01:33:29,908 --> 01:33:32,325
- ¿Es el prisionero Hellwerg?
- -Sí, van a trasladarlo.
- 1057
- 01:33:32,491 --> 01:33:33,366
- Abran.
- 1058
- 01:33:38,866 --> 01:33:41,575
- Camarada señor director general, ¿es él?
- 1059
- 01:33:56,075 --> 01:33:57,950
- Termine usted la película
- 1060
- 01:33:58,116 --> 01:34:00,033
- y no lo eche a perder.
- 1061
- 01:34:41,158 --> 01:34:42,200
- ¡Alex!
- 1062
- 01:34:43,783 --> 01:34:44,950
- ¿Dónde está Milou?
- 1063
- 01:35:23,366 --> 01:35:25,241
- Eres clave para nuestra película.
- 1064
- 01:36:11,450 --> 01:36:12,616
- No te marches.
- 1065
- 01:36:14,866 --> 01:36:16,741
- No vuelvas a París.
- 1066
- 01:36:18,533 --> 01:36:19,658
- No es tan fácil.
- 1067
- 01:36:22,491 --> 01:36:23,866
- Tengo una vida.
- 1068
- 01:36:28,783 --> 01:36:30,450
- ¿Con él?
- -Sí.
- 1069
- 01:36:31,075 --> 01:36:34,241
- Con él. En París.
- -Solo tiene la nacionalidad adecuada.
- 1070
- 01:36:34,991 --> 01:36:36,366
- Pero si casi no lo conoces.
- 1071
- 01:36:38,366 --> 01:36:40,991
- Ni a mí tampoco,
- solo has adivinado un par de cosas.
- 1072
- 01:36:41,533 --> 01:36:44,283
- ¿Vuelvo a adivinar?
- -Prueba.
- 1073
- 01:36:45,700 --> 01:36:49,450
- Estás con él por un poco de seguridad.
- Eso es todo, ¿o no?
- 1074
- 01:36:50,366 --> 01:36:51,825
- ¿Cuál es la alternativa?
- 1075
- 01:36:51,991 --> 01:36:55,533
- ¿Estar como tú?
- ¿Una vida de decisiones impulsivas?
- 1076
- 01:36:55,700 --> 01:36:58,158
- Hacer lo que te viene en gana,
- como esta película.
- 1077
- 01:36:58,908 --> 01:37:02,866
- Una doble vida de director impostor
- con un pie en la cárcel.
- 1078
- 01:37:03,033 --> 01:37:07,866
- Ahora con ese anillo en el dedo dices
- que hacen falta más cosas
- 1079
- 01:37:08,033 --> 01:37:11,200
- que el amor y los sueños.
- 1080
- 01:37:11,950 --> 01:37:15,033
- Y sabes igual que yo
- que son las únicas dos cosas
- 1081
- 01:37:15,200 --> 01:37:16,533
- realmente importantes,
- 1082
- 01:37:16,700 --> 01:37:18,450
- pero prefieres echarlo a perder.
- 1083
- 01:37:18,616 --> 01:37:20,616
- Estás echando a perder tus sueños por él.
- 1084
- 01:37:20,783 --> 01:37:22,366
- Por un poco de seguridad.
- 1085
- 01:37:23,408 --> 01:37:26,783
- No tienes ni idea.
- Hace semanas que persigues tu sueño.
- 1086
- 01:37:27,408 --> 01:37:29,866
- ¡Yo he luchado por el mío 15 años!
- 1087
- 01:37:30,033 --> 01:37:32,741
- 15 años intentándolo,
- hasta que me sangraron los pies,
- 1088
- 01:37:32,908 --> 01:37:35,866
- y me echas en cara
- que quiero un poco de seguridad.
- 1089
- 01:37:36,033 --> 01:37:39,450
- ¿Qué quieres de mí? Solo hace
- seis semanas que nos conocemos.
- 1090
- 01:37:39,616 --> 01:37:43,075
- Nos conocemos desde hace un año.
- y desde entonces te estoy esperando.
- 1091
- 01:37:43,783 --> 01:37:44,908
- ¿Esperando?
- 1092
- 01:37:48,741 --> 01:37:51,616
- Hasta hace seis semanas
- no sabías si nos volveríamos a ver.
- 1093
- 01:37:53,283 --> 01:37:56,200
- Es una pura casualidad que esté aquí.
- 1094
- 01:37:56,366 --> 01:37:58,700
- ¿Y quieres que lo deje todo por ti?
- 1095
- 01:38:06,116 --> 01:38:07,241
- Lo siento.
- 1096
- 01:38:17,491 --> 01:38:18,575
- Tienes razón.
- 1097
- 01:38:38,533 --> 01:38:39,658
- ¡Alex!
- 1098
- 01:38:39,825 --> 01:38:42,950
- Nuevo plan de rodaje.
- Necesito todo lo de esta lista.
- 1099
- 01:38:43,116 --> 01:38:45,491
- Sin excepción.
- -¿De qué estás hablando?
- 1100
- 01:38:46,450 --> 01:38:49,908
- ¿Cómo quieres que lo consiga?
- -Mañana rodaremos el baile pendiente.
- 1101
- 01:38:50,075 --> 01:38:51,825
- ¡Y lo haremos por todo lo alto!
- 1102
- 01:38:52,450 --> 01:38:53,866
- Espera, para un segundo.
- 1103
- 01:38:54,408 --> 01:38:57,241
- No puede ser. No hay tiempo.
- - Ya lo tenemos casi todo.
- 1104
- 01:38:57,658 --> 01:39:00,575
- La coreografía, los decorados...
- Será sencillo.
- 1105
- 01:39:00,741 --> 01:39:02,991
- Solo tenemos que hacerlo
- un poco más grande.
- 1106
- 01:39:04,491 --> 01:39:06,158
- No se quedará por esto.
- 1107
- 01:39:08,491 --> 01:39:09,325
- Lo sé.
- 1108
- 01:39:15,408 --> 01:39:17,200
- He hecho un guion para una bailarina.
- 1109
- 01:39:20,158 --> 01:39:22,658
- No la dejaré marchar
- hasta que tenga su baile.
- 1110
- 01:39:45,491 --> 01:39:48,158
- Disculpe, por favor, señorita Lambert,
- 1111
- 01:39:48,325 --> 01:39:50,408
- hay un cambio en el rodaje de mañana.
- 1112
- 01:40:09,825 --> 01:40:11,658
- ¡No bailarás en esa escena!
- 1113
- 01:40:16,450 --> 01:40:17,200
- PARA MILOU
- 1114
- 01:40:40,616 --> 01:40:43,075
- Si la retienes aquí, destruirás su vida.
- 1115
- 01:40:44,450 --> 01:40:46,950
- ¡Parad!
- -¡No tienes nada que ofrecerle
- 1116
- 01:40:47,116 --> 01:40:49,491
- en este país detrás del muro!
- -¡Vamos!
- 1117
- 01:41:52,408 --> 01:41:53,700
- ESTUDIO CINEMATOGRÁFICO
- 1118
- 01:42:35,741 --> 01:42:36,908
- ¡Charles!
- 1119
- 01:42:37,075 --> 01:42:40,116
- ¿Qué es esto?
- -Un cambio en el plan de rodaje.
- 1120
- 01:42:40,283 --> 01:42:42,741
- Pero ¿qué pasa con mi escena
- que íbamos a rodar hoy?
- 1121
- 01:42:42,908 --> 01:42:46,450
- No está, la eliminamos.
- -¿Y por qué no lo han comentado conmigo?
- 1122
- 01:42:46,616 --> 01:42:49,075
- Lo siento, <i>madame, </i>eso no lo decide usted.
- 1123
- 01:42:49,950 --> 01:42:53,741
- Es una actriz estupenda
- y ha sido un honor trabajar a su lado,
- 1124
- 01:42:55,116 --> 01:42:57,116
- pero no he escrito esta película
- para usted.
- 1125
- 01:43:15,450 --> 01:43:18,033
- Gracias por... la escena.
- 1126
- 01:43:22,950 --> 01:43:23,991
- Emil,
- 1127
- 01:43:25,116 --> 01:43:27,325
- han sido las mejores semanas de mi vida.
- 1128
- 01:43:30,200 --> 01:43:32,033
- Pero hoy, después del rodaje,
- 1129
- 01:43:32,200 --> 01:43:35,491
- sale el vuelo de Omar y Beatrice
- hacia París.
- 1130
- 01:43:37,075 --> 01:43:38,325
- Y yo...
- 1131
- 01:43:39,366 --> 01:43:41,033
- Yo subiré a ese avión.
- 1132
- 01:43:44,200 --> 01:43:46,325
- No puedo quedarme aquí más tiempo.
- Lo siento.
- 1133
- 01:43:48,908 --> 01:43:50,116
- Has...
- 1134
- 01:43:53,491 --> 01:43:55,158
- Has de sustituirme.
- 1135
- 01:43:59,908 --> 01:44:01,783
- No puedo bailar. No puedo.
- 1136
- 01:44:03,908 --> 01:44:05,325
- Ya lo sé.
- 1137
- 01:44:07,158 --> 01:44:09,116
- Sería una locura que te quedaras.
- 1138
- 01:44:10,075 --> 01:44:11,158
- Lo sé,
- 1139
- 01:44:11,325 --> 01:44:12,783
- pero tienes que bailar.
- 1140
- 01:44:13,408 --> 01:44:16,575
- Milou, tienes que bailar. No por mí.
- 1141
- 01:44:16,741 --> 01:44:20,658
- ¡Debes bailar por ti!
- -Solo he venido a recoger las cosas.
- 1142
- 01:45:24,241 --> 01:45:25,491
- Vale, aquí estamos.
- 1143
- 01:45:26,491 --> 01:45:29,783
- ¡Ay, qué emoción!
- ¡Todavía no me lo puedo creer!
- 1144
- 01:45:29,950 --> 01:45:32,950
- ¡Y el vestido es tan bonito!
- -Sí.
- 1145
- 01:45:33,116 --> 01:45:35,283
- ¡Y el director! Es muy mono.
- 1146
- 01:45:36,033 --> 01:45:37,741
- Será mejor que te olvides de él.
- 1147
- 01:45:37,908 --> 01:45:38,825
- ¿Por qué?
- 1148
- 01:45:40,366 --> 01:45:41,616
- ¿Está casado?
- 1149
- 01:45:42,783 --> 01:45:43,908
- Mucho peor.
- 1150
- 01:45:44,741 --> 01:45:46,241
- Está completamente enamorado.
- 1151
- 01:45:46,866 --> 01:45:49,741
- ¿De quién?
- -De la bailarina francesa.
- 1152
- 01:45:50,491 --> 01:45:52,825
- ¿La doble de Beatrice?
- ¡Si está prometida con Omar!
- 1153
- 01:45:52,991 --> 01:45:55,658
- ¡Sí! Ahí está el drama.
- 1154
- 01:45:55,825 --> 01:45:58,366
- Ya vino el año pasado para una producción.
- 1155
- 01:45:58,533 --> 01:46:00,075
- Entonces se enamoró de ella.
- 1156
- 01:46:01,283 --> 01:46:03,825
- El día que cerraron la frontera
- 1157
- 01:46:03,991 --> 01:46:06,033
- habían quedado aquí.
- 1158
- 01:46:06,200 --> 01:46:09,658
- Se había pasado la noche entera
- montando un decorado para ella.
- 1159
- 01:46:10,491 --> 01:46:12,450
- El tema de su película favorita.
- 1160
- 01:46:13,033 --> 01:46:14,533
- Quería sorprenderla.
- 1161
- 01:46:16,075 --> 01:46:17,825
- Pero ella no vino.
- 1162
- 01:46:19,325 --> 01:46:21,700
- Estaba en el hotel en Berlín Occidental
- 1163
- 01:46:21,866 --> 01:46:23,825
- y no pudo cruzar la frontera.
- 1164
- 01:46:24,616 --> 01:46:26,033
- Ay, no...
- 1165
- 01:46:26,200 --> 01:46:27,950
- Sí, pero aún hay más.
- 1166
- 01:46:29,200 --> 01:46:31,908
- Boborkmann no es Boborkmann.
- 1167
- 01:46:32,658 --> 01:46:34,491
- Ni siquiera era director.
- 1168
- 01:46:35,741 --> 01:46:37,366
- Solo era un simple extra.
- 1169
- 01:46:38,366 --> 01:46:40,825
- No tenía posibilidad de volver a verla.
- 1170
- 01:46:40,991 --> 01:46:42,658
- Ni tenía su dirección.
- 1171
- 01:46:42,825 --> 01:46:45,116
- Quería escapar por la frontera,
- 1172
- 01:46:46,075 --> 01:46:48,283
- pero se le ocurrió una idea mejor.
- 1173
- 01:46:49,283 --> 01:46:51,033
- Consiguió un despacho
- 1174
- 01:46:51,200 --> 01:46:54,575
- en el estudio con un nombre falso.
- -¡No!
- 1175
- 01:46:54,741 --> 01:46:59,033
- ¡Y le hizo creer a la administración
- que era el jefe de la producción!
- 1176
- 01:46:59,866 --> 01:47:01,491
- Ahora verás,
- 1177
- 01:47:01,658 --> 01:47:04,283
- él y su hermano escribieron
- el guion para <i>Cleopatra</i>
- 1178
- 01:47:04,450 --> 01:47:06,700
- y montaron la película
- 1179
- 01:47:06,866 --> 01:47:09,825
- para que Beatrice volviera a Babelsberg.
- 1180
- 01:47:11,366 --> 01:47:15,200
- Si lo hacía, también lo haría Milou.
- -Exacto.
- 1181
- 01:47:16,158 --> 01:47:17,658
- ¿Te lo imaginas?
- 1182
- 01:47:17,825 --> 01:47:20,241
- Esta película solo existe
- 1183
- 01:47:20,408 --> 01:47:24,366
- porque un simple extra se enamoró
- de una doble de baile.
- 1184
- 01:47:26,325 --> 01:47:27,450
- Sí.
- 1185
- 01:48:32,408 --> 01:48:33,575
- Milou.
- 1186
- 01:48:39,783 --> 01:48:41,450
- Por favor, ve a tu puesto.
- 1187
- 01:49:02,866 --> 01:49:03,866
- ¡Sonido!
- 1188
- 01:49:04,033 --> 01:49:05,033
- ¡Grabando!
- 1189
- 01:49:05,700 --> 01:49:06,908
- ¡Cámara!
- 1190
- 01:49:07,075 --> 01:49:08,200
- ¡Rodando!
- 1191
- 01:49:09,366 --> 01:49:10,366
- ¡Música!
- 1192
- 01:49:12,950 --> 01:49:14,241
- ¡Vamos a rodar!
- 1193
- 01:49:16,366 --> 01:49:17,533
- ¡Acción!
- 1194
- 01:50:34,616 --> 01:50:36,241
- Deja la cámara rodando.
- 1195
- 01:53:37,908 --> 01:53:39,658
- ¡Bravo!
- -¡Bravo!
- 1196
- 01:53:41,825 --> 01:53:42,658
- ¡Bravo!
- 1197
- 01:53:45,241 --> 01:53:46,075
- ¡Bravo!
- 1198
- 01:53:47,616 --> 01:53:48,741
- ¡Bravo!
- 1199
- 01:55:24,783 --> 01:55:26,450
- Has bailado muy bien.
- 1200
- 01:55:27,408 --> 01:55:28,991
- No te debería haber parado.
- 1201
- 01:55:40,616 --> 01:55:41,741
- Documentación.
- 1202
- 01:55:55,908 --> 01:55:57,825
- Correcto. Pueden pasar.
- 1203
- 01:56:04,825 --> 01:56:05,825
- ¡Milou!
- 1204
- 01:56:07,033 --> 01:56:08,200
- ¡Milou!
- 1205
- 01:58:15,741 --> 01:58:18,575
- Entonces, ¿te hizo otra peineta?
- -Pues claro.
- 1206
- 01:58:19,283 --> 01:58:21,700
- ¡La abuela siempre ha sido algo descarada!
- 1207
- 01:58:22,491 --> 01:58:23,700
- ¿Qué? ¿Abuela?
- 1208
- 01:58:23,866 --> 01:58:26,241
- Sí. ¿Sabes cómo se llama la abuela?
- 1209
- 01:58:26,991 --> 01:58:28,241
- Pues abuela.
- 1210
- 01:58:30,658 --> 01:58:32,075
- Tu abuela
- 1211
- 01:58:33,033 --> 01:58:35,075
- en realidad se llama
- 1212
- 01:58:36,116 --> 01:58:37,200
- Milou.
- 1213
- 01:58:37,783 --> 01:58:40,450
- ¡Tengo que hablar con la abuela!
- -¡Espera!
- 1214
- 01:58:40,616 --> 01:58:42,533
- Puedes hacerlo después.
- 1215
- 01:58:42,700 --> 01:58:46,325
- Ahora tienes algo más importante
- que hacer, ¿verdad?
- 1216
- 01:58:47,116 --> 01:58:47,950
- ¡Sí!
- 1217
- 02:00:02,408 --> 02:00:05,783
- EL DIRECTOR KARL BOBORKMANN ABANDONA
- LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMANA
- 1218
- 02:00:23,200 --> 02:00:25,366
- MILOU LAMBERT: BAILARINA PROTAGONISTA
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement