Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:20,145 --> 00:00:22,105
- FILM NETFLIX ORIGINAL
- 2
- 00:00:22,188 --> 00:00:23,314
- Geser.
- 3
- 00:00:24,232 --> 00:00:25,066
- Baiklah.
- 4
- 00:00:30,739 --> 00:00:31,740
- Baiklah.
- 5
- 00:00:46,588 --> 00:00:47,589
- Kau siap?
- 6
- 00:00:49,799 --> 00:00:51,051
- Baiklah, tunggu...
- 7
- 00:00:53,636 --> 00:00:54,471
- Baiklah.
- 8
- 00:00:55,138 --> 00:00:56,848
- Terus bernapas, ya?
- 9
- 00:00:59,184 --> 00:01:00,560
- - Kau bernapas?
- - Cepat!
- 10
- 00:01:00,643 --> 00:01:02,103
- Baik. Satu...
- 11
- 00:01:02,479 --> 00:01:03,313
- dua...
- 12
- 00:01:04,355 --> 00:01:05,482
- - tiga. Apa?
- - Sial!
- 13
- 00:01:05,565 --> 00:01:07,984
- - Astaga, Richard!
- - Baiklah, maaf.
- 14
- 00:01:08,068 --> 00:01:10,028
- - Sakit sekali.
- - Maaf. Baiklah.
- 15
- 00:01:10,278 --> 00:01:13,239
- - Astaga!
- - Hampir selesai.
- 16
- 00:01:14,032 --> 00:01:15,366
- Hampir selesai.
- 17
- 00:01:16,868 --> 00:01:17,702
- Selesai.
- 18
- 00:01:20,497 --> 00:01:21,915
- Rasanya kena saraf.
- 19
- 00:01:22,373 --> 00:01:26,002
- Maaf, Sayang.
- Kulakukan persis yang disuruh perawat.
- 20
- 00:01:26,086 --> 00:01:28,296
- Bukankah seharusnya di sini?
- 21
- 00:01:28,379 --> 00:01:30,090
- Bukan, itu kuadran atas luar.
- 22
- 00:01:30,173 --> 00:01:31,925
- Kenapa sakitnya seperti itu?
- 23
- 00:01:32,300 --> 00:01:34,344
- Katanya tak akan sesakit itu.
- 24
- 00:01:34,427 --> 00:01:37,222
- Entahlah, Rach. Jarumnya lebih besar.
- 25
- 00:01:37,305 --> 00:01:41,226
- Mungkin ambang rasa sakitmu
- lebih rendah dari orang lain. Entahlah.
- 26
- 00:01:41,851 --> 00:01:43,770
- Aku bukan dokter, ingat?
- 27
- 00:01:49,651 --> 00:01:50,568
- Kau marah?
- 28
- 00:01:54,322 --> 00:01:55,198
- Tidak.
- 29
- 00:01:55,949 --> 00:01:57,575
- Aku tak marah, aku hanya...
- 30
- 00:01:58,201 --> 00:01:59,577
- Terserah. Aku tak tahu.
- 31
- 00:02:00,370 --> 00:02:01,204
- Lelah.
- 32
- 00:02:07,168 --> 00:02:09,671
- 36 JAM KEMUDIAN
- 33
- 00:02:42,912 --> 00:02:46,958
- TEMU KEMBALI INFORMASI
- 34
- 00:02:54,799 --> 00:02:58,636
- Ini formulir persetujuanmu.
- Kedua tanda tangan di halaman kedua.
- 35
- 00:02:59,429 --> 00:03:02,015
- Ini kebijakan kami
- soal penyimpanan embrio,
- 36
- 00:03:02,098 --> 00:03:03,558
- jadwal ini di belakang.
- 37
- 00:03:03,641 --> 00:03:07,270
- Kalian perlu memaraf tiap paragraf,
- lalu tanda tangan di sini.
- 38
- 00:03:07,353 --> 00:03:08,980
- Bagus sekali. Terima kasih.
- 39
- 00:03:10,106 --> 00:03:11,941
- - Ini untukmu.
- - Ini...
- 40
- 00:03:12,025 --> 00:03:13,943
- - Instruksinya di dalam.
- - Bagus.
- 41
- 00:03:14,027 --> 00:03:15,945
- - Kau di sini.
- - Hei! Ada apa?
- 42
- 00:03:16,237 --> 00:03:18,072
- Tak ada, di sini dingin sekali.
- 43
- 00:03:18,156 --> 00:03:20,700
- Tenang saja. Jangan terusik, ya?
- 44
- 00:03:20,783 --> 00:03:22,702
- Aku tak terusik. Aku kedinginan.
- 45
- 00:03:26,247 --> 00:03:29,292
- Baiklah. Kau harus tanda tangani ini.
- 46
- 00:03:29,667 --> 00:03:31,461
- Astaga, apa yang kita lakukan?
- 47
- 00:03:31,836 --> 00:03:35,715
- - Kita akan lakukan ini? Apa kita gila?
- - Tidak. Kita normal.
- 48
- 00:03:35,882 --> 00:03:38,468
- Ini tak normal. Ini kebalikan dari normal.
- 49
- 00:03:39,510 --> 00:03:41,262
- Aku tak yakin ini pantas.
- 50
- 00:03:41,387 --> 00:03:42,680
- Ingat ucapan Rita?
- 51
- 00:03:43,640 --> 00:03:45,725
- "Punya bayi itu tindakan amoral."
- 52
- 00:03:45,850 --> 00:03:46,809
- Marty itu bodoh.
- 53
- 00:03:47,227 --> 00:03:49,562
- "Kelebihan penduduk, perubahan iklim...
- 54
- 00:03:49,896 --> 00:03:52,357
- kebangkitan neo-fasisme."
- 55
- 00:03:53,483 --> 00:03:55,985
- - Kau sudah minum Valium?
- - Ya, kenapa?
- 56
- 00:03:58,154 --> 00:03:59,072
- Nn. Biegler?
- 57
- 00:04:01,241 --> 00:04:03,076
- - Sebentar. Baiklah.
- - Baiklah.
- 58
- 00:04:03,701 --> 00:04:05,536
- Baik, kita sungguh lakukan ini.
- 59
- 00:04:05,995 --> 00:04:07,622
- - Jangan takut, ya?
- - Ya.
- 60
- 00:04:07,914 --> 00:04:10,500
- Kau pasti bisa.
- Kita hanya butuh satu telur.
- 61
- 00:04:11,626 --> 00:04:12,752
- Baiklah. Kau juga.
- 62
- 00:04:13,378 --> 00:04:15,088
- Jangan takut, kau pasti bisa.
- 63
- 00:04:15,880 --> 00:04:17,966
- - Baik, aku mencintaimu.
- - Aku juga.
- 64
- 00:04:27,475 --> 00:04:31,688
- Astaga, kemaluanmu terasa sangat enak
- dalam diriku!
- 65
- 00:04:34,440 --> 00:04:38,611
- Ya, setubuhi aku seperti pelacur.
- 66
- 00:04:38,736 --> 00:04:42,615
- Ya, aku ingin merasakan kepala kemaluanmu
- jauh di dalam diriku.
- 67
- 00:04:43,074 --> 00:04:44,367
- Berikan padaku.
- 68
- 00:04:45,493 --> 00:04:48,288
- Sial! Astaga!
- 69
- 00:04:48,371 --> 00:04:49,664
- Ya!
- 70
- 00:04:51,082 --> 00:04:54,294
- Sial! Ya! Astaga!
- 71
- 00:04:56,212 --> 00:04:58,840
- Ya! Aku suka saat kau meremas bokongku!
- 72
- 00:04:59,882 --> 00:05:01,551
- Kau suka bokongku?
- 73
- 00:05:01,926 --> 00:05:02,760
- Ya!
- 74
- 00:05:03,594 --> 00:05:05,596
- Katakan, bagaimana rasanya?
- 75
- 00:05:05,847 --> 00:05:08,850
- Mau menyetubuhiku
- seperti pelacur kecil? Ya!
- 76
- 00:05:09,809 --> 00:05:12,979
- Anakku yang berumur delapan tahun
- melihat pekerjaanku.
- 77
- 00:05:13,062 --> 00:05:15,189
- Kau tahu, "Ajak Putrimu Bekerja."
- 78
- 00:05:16,482 --> 00:05:17,358
- Jadi...
- 79
- 00:05:17,984 --> 00:05:23,323
- dia bilang pekerjaanku
- paling membosankan di dunia.
- 80
- 00:05:24,532 --> 00:05:26,326
- Yang kulakukan seharian...
- 81
- 00:05:26,993 --> 00:05:28,995
- adalah menidurkan orang.
- 82
- 00:06:11,746 --> 00:06:13,498
- Permisi, Bu?
- 83
- 00:06:14,415 --> 00:06:15,249
- Suster?
- 84
- 00:06:17,835 --> 00:06:21,297
- - Di mana suamiku?
- - Pendamping kelahiranmu tak ikut?
- 85
- 00:06:22,632 --> 00:06:23,800
- Dia suamiku.
- 86
- 00:06:23,883 --> 00:06:26,094
- - Maaf...
- - Suamiku yang mendampingi.
- 87
- 00:06:26,177 --> 00:06:27,470
- Pak Grim?
- 88
- 00:06:27,720 --> 00:06:29,472
- Grimes. Ya, Richard Grimes.
- 89
- 00:06:29,889 --> 00:06:32,141
- Bicaralah dengan dokter. Akan kucari.
- 90
- 00:06:32,225 --> 00:06:33,726
- - Ada masalah?
- - Sebentar.
- 91
- 00:06:33,810 --> 00:06:35,561
- Kenapa kau tak bilang?
- 92
- 00:06:36,396 --> 00:06:37,230
- Halo?
- 93
- 00:06:38,398 --> 00:06:39,440
- Sial!
- 94
- 00:06:43,569 --> 00:06:44,946
- Tak ada sperma.
- 95
- 00:06:47,698 --> 00:06:48,699
- Maaf?
- 96
- 00:06:49,534 --> 00:06:51,369
- Suamimu tak punya sperma.
- 97
- 00:06:55,081 --> 00:06:57,083
- Tunggu, maksudmu dia tak bisa...
- 98
- 00:06:58,751 --> 00:06:59,585
- melakukannya?
- 99
- 00:07:00,628 --> 00:07:04,715
- Tidak, dia menghasilkan dan ada air mani,
- tapi tak ada sperma.
- 100
- 00:07:05,341 --> 00:07:07,677
- Dr. Dordick akan memberi rinciannya.
- 101
- 00:07:19,605 --> 00:07:21,441
- Anggap saja seperti mesin soda.
- 102
- 00:07:21,732 --> 00:07:23,985
- Kalian pernah bekerja di bioskop?
- 103
- 00:07:25,069 --> 00:07:27,822
- Seltzer berasal dari satu tempat,
- 104
- 00:07:27,905 --> 00:07:30,450
- sirupnya berasal dari tempat lain,
- 105
- 00:07:30,533 --> 00:07:35,121
- dan bersama-sama membuat Mountain Dew,
- atau Diet Coke, atau apa pun namanya.
- 106
- 00:07:35,204 --> 00:07:37,957
- Tapi jika pipa tersumbat,
- 107
- 00:07:39,250 --> 00:07:42,170
- kau tak dapat Mountain Dew.
- Hanya dapat seltzer.
- 108
- 00:07:42,670 --> 00:07:45,131
- Richard mungkin terhambat.
- 109
- 00:07:45,923 --> 00:07:48,176
- Seperti mental? Seperti psikosomatik?
- 110
- 00:07:48,468 --> 00:07:50,845
- Bukan secara mental, tapi fisik.
- 111
- 00:07:50,970 --> 00:07:53,389
- - Seperti obrolan mesin soda.
- - Ya, maaf.
- 112
- 00:07:53,473 --> 00:07:58,019
- Ya. Aku baru bicara dengan temanku.
- Dia ahli urologi, ahli dalam hal ini.
- 113
- 00:07:58,102 --> 00:08:00,813
- Bahkan, dia menulis bukunya. Joel Fisher.
- 114
- 00:08:01,898 --> 00:08:02,773
- Astaga.
- 115
- 00:08:02,982 --> 00:08:04,442
- Itu sangat menyedihkan.
- 116
- 00:08:04,609 --> 00:08:07,820
- Tidak, Rich.
- Berdasarkan semua obrolan kami,
- 117
- 00:08:07,904 --> 00:08:11,240
- dia yakin kau punya sperma.
- Hanya perlu dikeluarkan.
- 118
- 00:08:11,324 --> 00:08:13,326
- - Baik.
- - Ini prosedur untuk ini,
- 119
- 00:08:13,409 --> 00:08:15,536
- dan Joel yang cocok melakukannya.
- 120
- 00:08:15,620 --> 00:08:17,246
- Namanya TESE.
- 121
- 00:08:17,622 --> 00:08:19,832
- Ekstraksi Sperma Testis.
- 122
- 00:08:21,250 --> 00:08:23,669
- - Astaga.
- - Tak seburuk kedengarannya.
- 123
- 00:08:23,836 --> 00:08:26,005
- Kau tahu testisnya hanya satu, 'kan?
- 124
- 00:08:27,089 --> 00:08:27,924
- Apa?
- 125
- 00:08:28,216 --> 00:08:29,592
- Dia harus tahu.
- 126
- 00:08:30,051 --> 00:08:31,344
- Ya, aku sadar itu.
- 127
- 00:08:33,721 --> 00:08:35,097
- Testisku hanya satu.
- 128
- 00:08:35,181 --> 00:08:37,183
- - Kulihat catatan arsipmu.
- - Baik.
- 129
- 00:08:37,266 --> 00:08:40,770
- Aku mengisi posisi Fisher.
- Dia tak menganggap itu masalah.
- 130
- 00:08:40,895 --> 00:08:44,982
- Dia harus menghindari vas
- dan langsung ke sumbernya,
- 131
- 00:08:45,066 --> 00:08:46,776
- melakukan biopsi testis.
- 132
- 00:08:46,859 --> 00:08:48,319
- Seperti kanker?
- 133
- 00:08:48,402 --> 00:08:51,572
- Bukan, Rach. Aku tak kena kanker.
- Spermaku terhalang.
- 134
- 00:08:51,656 --> 00:08:53,241
- Maaf, dia bilang biopsi.
- 135
- 00:08:53,324 --> 00:08:56,202
- Masalahnya, jika kita lakukan TESE,
- 136
- 00:08:56,285 --> 00:08:58,746
- maka kita harus melakukan ICSE.
- 137
- 00:09:00,122 --> 00:09:02,416
- Ini Injeksi Sperma Intrasitoplasma.
- 138
- 00:09:02,500 --> 00:09:05,002
- Ini biaya tambahan, tapi wajib.
- 139
- 00:09:05,127 --> 00:09:08,172
- Kabar baiknya adalah Fisher ada.
- 140
- 00:09:08,422 --> 00:09:10,049
- Dia ada di kota hari ini.
- 141
- 00:09:10,508 --> 00:09:13,386
- Kabar buruknya,
- dia butuh cek 10.000 dolar.
- 142
- 00:09:14,303 --> 00:09:16,389
- Aku tahu pemberitahuannya mendadak.
- 143
- 00:09:17,265 --> 00:09:18,391
- Tak masalah.
- 144
- 00:09:19,308 --> 00:09:21,310
- - Tak masalah?
- - Ya.
- 145
- 00:09:22,228 --> 00:09:25,022
- Baik, santai saja.
- Kalian bicarakan dahulu.
- 146
- 00:09:25,106 --> 00:09:27,316
- Jika siap, akan kuhubungi Fisher.
- 147
- 00:09:27,400 --> 00:09:33,281
- Sementara itu, Moira bisa berikan seragam
- dan kita akan bergembira. Ya!
- 148
- 00:09:34,240 --> 00:09:35,199
- Baiklah.
- 149
- 00:09:39,787 --> 00:09:43,624
- - Kita tak punya 10.000 dolar.
- - Ya. Aku akan menelepon Charlie.
- 150
- 00:09:43,791 --> 00:09:45,793
- Kukira kita akan merahasiakan ini.
- 151
- 00:09:46,043 --> 00:09:48,254
- Aku tahu, tapi kita bisa apa, Rach?
- 152
- 00:09:48,337 --> 00:09:51,048
- - Astaga.
- - Sebelas telurmu ada di sini
- 153
- 00:09:51,132 --> 00:09:54,010
- dan kita tak bisa menginseminasinya.
- 154
- 00:09:54,093 --> 00:09:56,012
- Jika tak kutelepon, kita kacau.
- 155
- 00:09:56,220 --> 00:09:57,847
- Siklusnya akan kacau
- 156
- 00:09:57,972 --> 00:10:01,183
- dan pengeluaran besar kita akan sia-sia.
- 157
- 00:10:12,612 --> 00:10:14,697
- Itu hebat, tak apa-apa, bukan...
- 158
- 00:10:14,780 --> 00:10:18,743
- Jika kau akan datang dalam...
- Ya, bagus. Baik.
- 159
- 00:10:18,868 --> 00:10:20,870
- Sampai nanti.
- 160
- 00:10:22,413 --> 00:10:24,248
- - Dia bawa uangnya.
- - Sungguh?
- 161
- 00:10:24,332 --> 00:10:26,667
- - Ya!
- - Apa Cynthia bilang sesuatu?
- 162
- 00:10:26,917 --> 00:10:28,419
- Apa? Tentu saja tidak.
- 163
- 00:10:28,502 --> 00:10:30,087
- - Dia menghakimi.
- - Tidak.
- 164
- 00:10:30,171 --> 00:10:32,965
- Ya. Dia bahkan aneh
- saat kita melakukan IUI.
- 165
- 00:10:33,049 --> 00:10:34,550
- KONSEPSI
- KLINIK FERTILITAS
- 166
- 00:10:34,634 --> 00:10:38,971
- - Mereka melakukannya lagi?
- - Tidak, ini sangat berbeda.
- 167
- 00:10:39,597 --> 00:10:42,266
- Dokter baru, sangat canggih. Ini...
- 168
- 00:10:42,767 --> 00:10:46,187
- pengambilan telur,
- menetaskan sesuatu yang disebut "icksy".
- 169
- 00:10:47,897 --> 00:10:49,190
- Kau lihat celanaku?
- 170
- 00:10:49,273 --> 00:10:51,859
- Kukira mereka sudah berhenti
- dan mau adopsi.
- 171
- 00:10:51,942 --> 00:10:54,236
- Masih dilakukan. Usai masalah anak itu,
- 172
- 00:10:54,320 --> 00:10:57,281
- mereka coba cara apa pun,
- melakukannya sekaligus.
- 173
- 00:10:57,365 --> 00:10:59,992
- Astaga. Mereka seperti penjudi impulsif.
- 174
- 00:11:00,076 --> 00:11:02,703
- Ini sangat teknis
- dan sulit untuk melacak,
- 175
- 00:11:02,787 --> 00:11:07,083
- tapi sperma Richard bermasalah
- dan dia perlu meminjam 10.000 dolar.
- 176
- 00:11:07,208 --> 00:11:09,418
- - Jangan beri dia uang. Apa?
- - Ya.
- 177
- 00:11:09,502 --> 00:11:11,003
- - Charlie!
- - Akan dibayar.
- 178
- 00:11:11,087 --> 00:11:13,089
- Itu akan memudahkan mereka.
- 179
- 00:11:13,172 --> 00:11:17,677
- - Melakukan apa?
- - Untuk mengejar fantasi kesuburan ini,
- 180
- 00:11:17,760 --> 00:11:21,597
- padahal itu jelas menghancurkan mereka.
- Mereka kecanduan obat.
- 181
- 00:11:22,014 --> 00:11:25,184
- Pernikahan mereka kacau,
- mereka selalu bertengkar.
- 182
- 00:11:25,351 --> 00:11:27,395
- Mereka seperti pencandu kesuburan!
- 183
- 00:11:27,478 --> 00:11:28,396
- Itu gila.
- 184
- 00:11:28,479 --> 00:11:33,025
- Sudah lama mereka lakukan ini.
- Mereka harus berhenti dan lanjutkan hidup.
- 185
- 00:11:33,109 --> 00:11:36,320
- Ibu! Sadie menelepon.
- Dia tak terdengar baik.
- 186
- 00:11:36,404 --> 00:11:38,781
- - Astaga! Hai, Sayang.
- - Aku harus pergi.
- 187
- 00:11:38,864 --> 00:11:41,617
- Ya... Aku ingin kau memikirkan tindakanmu.
- 188
- 00:11:41,701 --> 00:11:43,536
- Bu, ada apa?
- 189
- 00:11:43,619 --> 00:11:45,996
- Tak ada. Charlie akan pergi ke kota...
- 190
- 00:11:46,080 --> 00:11:48,958
- Aku mau belanja di Russ & Daughters.
- Mau salmon?
- 191
- 00:11:49,041 --> 00:11:51,043
- Charlotte, kau mau salmon?
- 192
- 00:11:51,168 --> 00:11:52,002
- Apa?
- 193
- 00:11:52,378 --> 00:11:56,006
- Apa kau... Ayah akan ke Manhattan.
- Kau mau Russ & Daughters?
- 194
- 00:11:56,132 --> 00:11:58,175
- Bialy dan rotinya bagel.
- 195
- 00:11:58,259 --> 00:12:00,010
- Bialy dan rotinya bagel,
- 196
- 00:12:00,094 --> 00:12:04,765
- dan belikan setengah kilo...
- Tidak, beli seperempat kilo nova liar!
- 197
- 00:12:05,725 --> 00:12:07,852
- Hai, Sayang. Maaf. Semua baik saja?
- 198
- 00:12:08,602 --> 00:12:09,770
- Tidak juga.
- 199
- 00:12:10,271 --> 00:12:11,272
- Ada apa?
- 200
- 00:12:13,649 --> 00:12:14,817
- Kau sedang merokok?
- 201
- 00:12:14,900 --> 00:12:16,986
- Tidak, sudah kubilang aku berhenti.
- 202
- 00:12:18,362 --> 00:12:20,906
- Aku hanya sedang flu dan itu...
- 203
- 00:12:21,157 --> 00:12:23,242
- Aku berdiri di luar dan kedinginan.
- 204
- 00:12:23,451 --> 00:12:24,618
- Kau terdengar aneh.
- 205
- 00:12:26,287 --> 00:12:27,955
- Aku kurang sehat.
- 206
- 00:12:28,998 --> 00:12:29,999
- Apa kau gagal?
- 207
- 00:12:30,791 --> 00:12:32,835
- Tidak. Astaga, Bu. Tidak...
- 208
- 00:12:33,085 --> 00:12:36,964
- Secara emosional, bukan akademis.
- Ibu berorientasi pada prestasi.
- 209
- 00:12:37,047 --> 00:12:41,510
- Lulus kuliah di usia 25 tahun
- bukan prestasi. Intinya memperbaiki.
- 210
- 00:12:43,637 --> 00:12:45,514
- Maaf. Seharusnya tak begitu.
- 211
- 00:12:46,056 --> 00:12:48,476
- - Itu pemikiran Ibu.
- - Sama sekali tidak.
- 212
- 00:12:48,559 --> 00:12:51,353
- Ibu ingin kau menemukan sesuatu
- yang kau suka,
- 213
- 00:12:51,437 --> 00:12:54,106
- yang akan berikan makna
- dan tujuan di hidupmu.
- 214
- 00:12:54,190 --> 00:12:55,149
- Sudah kutemukan.
- 215
- 00:12:55,232 --> 00:12:56,275
- Ingat?
- 216
- 00:12:58,068 --> 00:12:58,903
- Menulis?
- 217
- 00:12:59,528 --> 00:13:01,322
- Benar. Ya.
- 218
- 00:13:01,489 --> 00:13:02,782
- Kau sangat pandai,
- 219
- 00:13:02,865 --> 00:13:06,702
- tapi jika ingin jadi penulis,
- seperti profesional,
- 220
- 00:13:06,786 --> 00:13:08,704
- kau harus semangat dan disiplin.
- 221
- 00:13:08,871 --> 00:13:13,375
- Jika bermasalah, kau akan sulit
- saat harus bayar sewa sekaligus nanti.
- 222
- 00:13:13,459 --> 00:13:16,754
- Aku tak gagal, Bu.
- Prestasiku baik di awal semester ini
- 223
- 00:13:16,837 --> 00:13:19,048
- yang sangat kubanggakan. Aku hanya...
- 224
- 00:13:20,341 --> 00:13:22,301
- Aku buntu sekarang dan...
- 225
- 00:13:22,384 --> 00:13:25,387
- aku tak siap beri portofolio
- di lokakarya menulis,
- 226
- 00:13:25,471 --> 00:13:29,558
- sekitar 80 persen nilaiku,
- tapi ada profesor hebat yang yakin padaku,
- 227
- 00:13:29,642 --> 00:13:34,647
- dan kabar baiknya, dia akan beri nilai
- "Tak lengkap" yang sangat bagus, karena...
- 228
- 00:13:36,941 --> 00:13:37,775
- Sadie?
- 229
- 00:13:39,026 --> 00:13:43,447
- Aku menunggu Ibu berkata di dunia nyata
- tak ada istilah "Tak lengkap".
- 230
- 00:13:46,158 --> 00:13:48,994
- Sayang, pulanglah
- dan kita bahas secara langsung.
- 231
- 00:13:50,079 --> 00:13:52,581
- - Aku tak bisa pulang, Bu.
- - Kenapa tidak?
- 232
- 00:13:55,042 --> 00:13:58,254
- Karena aku ingin berada di sini.
- 233
- 00:13:58,921 --> 00:14:01,507
- Astaga, Sadie. Bagaimana caranya?
- 234
- 00:14:01,590 --> 00:14:05,010
- Aku akan kerja, jadi pelayan.
- Ibu tak akan rugi, aku janji.
- 235
- 00:14:05,094 --> 00:14:08,514
- Paman Richard dan Bibi Rachel bilang
- aku bisa menginap...
- 236
- 00:14:08,597 --> 00:14:10,432
- Mereka punya banyak masalah.
- 237
- 00:14:10,516 --> 00:14:14,353
- Mereka tak bisa mengurus siapa pun
- kecuali diri mereka sendiri.
- 238
- 00:15:20,419 --> 00:15:22,588
- Ucapkan selamat malam pada semuanya.
- 239
- 00:15:23,380 --> 00:15:26,258
- - Ucapkan selamat malam!
- - Selamat malam!
- 240
- 00:15:26,342 --> 00:15:29,053
- Senin dan Kamis,
- sisi utara jalan dibersihkan.
- 241
- 00:15:29,136 --> 00:15:32,306
- Selasa dan Jumat,
- sisi selatan jalan dibersihkan.
- 242
- 00:15:32,389 --> 00:15:37,227
- Akhir pekan, mereka tak lakukan apa-apa.
- Entah apa masalah soal parkir sisi lain.
- 243
- 00:15:37,311 --> 00:15:40,439
- Orang-orang berkata,
- "Kau mau apa dengan mobil itu?"
- 244
- 00:15:40,522 --> 00:15:44,068
- Ini hanya pesta orang minum-minum
- di akhir pekan.
- 245
- 00:15:44,151 --> 00:15:45,194
- - Sungguh?
- - Ya.
- 246
- 00:15:46,820 --> 00:15:49,323
- Tak bisa temani anjing jalan malam hari.
- 247
- 00:15:49,406 --> 00:15:50,240
- Astaga.
- 248
- 00:15:50,741 --> 00:15:54,578
- Aku tak ingin saat usia 50 tahun
- berada di pertemuan asosiasi blok
- 249
- 00:15:54,662 --> 00:15:57,247
- - mencegah pembukaan bar baru.
- - Richard...
- 250
- 00:15:57,915 --> 00:16:00,167
- Kita tak berusia 50 di Jalan East 6th.
- 251
- 00:16:02,294 --> 00:16:03,462
- Usiaku 47 tahun.
- 252
- 00:16:05,464 --> 00:16:06,882
- Kapan bukumu terbit?
- 253
- 00:16:07,841 --> 00:16:10,469
- - April.
- - Itu menyenangkan!
- 254
- 00:16:11,637 --> 00:16:14,348
- Aku tak menulis omong kosong
- sejak Talia lahir.
- 255
- 00:16:14,932 --> 00:16:17,393
- Kau harus coba ini, aku terobsesi.
- 256
- 00:16:17,726 --> 00:16:20,854
- - Kuminum selama musim panas.
- - Tidak, terima kasih.
- 257
- 00:16:22,064 --> 00:16:24,191
- Sungguh? Itu Prosecco. Kau tak suka?
- 258
- 00:16:24,274 --> 00:16:26,193
- Aku suka. Hanya saja...
- 259
- 00:16:27,194 --> 00:16:28,195
- Aku tak bisa.
- 260
- 00:16:29,113 --> 00:16:30,197
- Aku bersepeda.
- 261
- 00:16:30,364 --> 00:16:31,949
- Astaga, SoulCycle?
- 262
- 00:16:32,282 --> 00:16:36,412
- Saudariku lakukan itu dan bokongnya
- seperti dua kelapa kecil. Kau suka?
- 263
- 00:16:37,162 --> 00:16:39,373
- Bukan bersepeda macam itu. Ini...
- 264
- 00:16:41,583 --> 00:16:42,418
- IVF.
- 265
- 00:16:45,337 --> 00:16:46,296
- Astaga.
- 266
- 00:16:47,548 --> 00:16:50,300
- - Maaf. Aku memang bodoh!
- - Tidak!
- 267
- 00:16:50,384 --> 00:16:52,302
- Kenapa... Tak apa-apa.
- 268
- 00:16:52,386 --> 00:16:55,014
- Tidak! Aku memang bodoh.
- 269
- 00:16:57,349 --> 00:17:01,437
- Aku tak tahu kalian kembali lakukan itu.
- Kukira kalian mau adopsi.
- 270
- 00:17:02,312 --> 00:17:06,692
- Kami mau adopsi.
- Selagi menunggu, kami juga mau coba ini.
- 271
- 00:17:08,360 --> 00:17:11,155
- Maaf, itu lelucon bagus. "Mencoba" IVF.
- 272
- 00:17:13,949 --> 00:17:17,953
- Ini pertama kali bagiku. Kami sering
- lakukan IUI, tapi tak pernah...
- 273
- 00:17:18,203 --> 00:17:19,621
- melakukan hal besar itu.
- 274
- 00:17:19,705 --> 00:17:22,499
- Aku yakin itu akan meningkatkan
- peluangmu, 'kan?
- 275
- 00:17:24,043 --> 00:17:25,502
- Ya, entahlah...
- 276
- 00:17:27,087 --> 00:17:28,922
- Jumlah kami tak terlalu banyak.
- 277
- 00:17:29,631 --> 00:17:31,925
- Bicaralah dengan sepupuku, Erin.
- 278
- 00:17:32,009 --> 00:17:35,471
- Dia lakukan IVF demi anak,
- dokter bilang tak perlu repot.
- 279
- 00:17:35,554 --> 00:17:37,473
- Peluangnya satu persen.
- 280
- 00:17:37,556 --> 00:17:38,932
- Dia hamil dua kali.
- 281
- 00:17:39,016 --> 00:17:42,186
- Di usia 40 tahun.
- Hanya dengan satu indung telur.
- 282
- 00:17:43,479 --> 00:17:46,482
- Dia pasti senang membahasnya.
- Dan anak-anaknya...
- 283
- 00:17:46,565 --> 00:17:49,026
- luar biasa. Lihat mereka.
- 284
- 00:17:49,693 --> 00:17:50,611
- Lucu sekali!
- 285
- 00:17:51,236 --> 00:17:52,071
- Benar, 'kan?
- 286
- 00:17:54,573 --> 00:17:56,575
- TRANSFER
- 287
- 00:17:56,658 --> 00:17:58,535
- Itu embrio ganda A.
- 288
- 00:17:58,994 --> 00:18:00,579
- Lihat selnya yang padat?
- 289
- 00:18:01,246 --> 00:18:02,915
- Dia sedang bersiap-siap.
- 290
- 00:18:02,998 --> 00:18:05,918
- Kutransfer keduanya,
- tapi aku bertaruh untuk dia.
- 291
- 00:18:07,920 --> 00:18:08,837
- Kau siap?
- 292
- 00:18:10,756 --> 00:18:11,757
- Baiklah...
- 293
- 00:18:12,257 --> 00:18:13,884
- ini dia! Waktunya beraksi!
- 294
- 00:18:15,344 --> 00:18:18,680
- Tugasmu hanya bersantai dan bernapas, ya?
- 295
- 00:18:19,765 --> 00:18:21,183
- Ini mungkin agak dingin.
- 296
- 00:18:22,267 --> 00:18:24,478
- Tenang saja.
- 297
- 00:18:27,731 --> 00:18:28,690
- Benar begitu.
- 298
- 00:18:33,112 --> 00:18:34,696
- Kau suka musik prog rock?
- 299
- 00:18:36,365 --> 00:18:37,199
- Tidak.
- 300
- 00:19:00,264 --> 00:19:03,100
- Baiklah. Mari hamil, ya?
- 301
- 00:19:16,989 --> 00:19:18,657
- Ini. Panggil yang itu.
- 302
- 00:19:18,740 --> 00:19:21,285
- - Astaga! Tunggu! Richard! Ambil!
- - Sial!
- 303
- 00:19:21,660 --> 00:19:22,494
- Richard!
- 304
- 00:19:23,370 --> 00:19:24,413
- Astaga...
- 305
- 00:19:40,345 --> 00:19:41,930
- Permisi.
- 306
- 00:19:42,014 --> 00:19:44,558
- - Hai! Bisa kau buka...
- - Tak apa, Sayang.
- 307
- 00:19:44,641 --> 00:19:46,476
- Tidak. Aku melakukan implan.
- 308
- 00:19:46,643 --> 00:19:49,855
- Pak, bisa buka ini? Bisa kau buka?
- 309
- 00:19:50,105 --> 00:19:51,064
- Hai!
- 310
- 00:19:51,273 --> 00:19:54,318
- Hai, aku baru menjalani prosedur medis...
- 311
- 00:19:56,153 --> 00:19:57,529
- Ginekologi.
- 312
- 00:19:58,197 --> 00:20:01,825
- Jika kau bisa pelan dan tenang
- di gundukan, aku menghargainya.
- 313
- 00:20:04,161 --> 00:20:07,497
- TUGAS RUMAH
- 314
- 00:20:09,041 --> 00:20:10,500
- - Bagaimana?
- - Bagus!
- 315
- 00:20:11,293 --> 00:20:12,211
- Baiklah.
- 316
- 00:20:14,796 --> 00:20:17,216
- Sampai sekarang...
- 317
- 00:20:18,258 --> 00:20:21,178
- - tak ada materi IVF yang terlihat.
- - Bagus.
- 318
- 00:20:23,972 --> 00:20:27,309
- Hei, menurutmu kita harus menurunkan
- Lisa Yuskavage?
- 319
- 00:20:28,435 --> 00:20:30,103
- Apa? Jangan!
- 320
- 00:20:30,187 --> 00:20:32,356
- Aku melihat dari sudut pandang Beth.
- 321
- 00:20:32,439 --> 00:20:34,149
- Kita sudah terbiasa, tapi...
- 322
- 00:20:34,316 --> 00:20:37,527
- jika kita duduk di sofa
- dan Beth duduk di depan kita,
- 323
- 00:20:37,611 --> 00:20:39,738
- - itu tepat di wajahnya.
- - Apa?
- 324
- 00:20:40,072 --> 00:20:41,281
- Vaginanya.
- 325
- 00:20:43,283 --> 00:20:46,453
- Kita harus memindahkannya
- agar tak terlalu...
- 326
- 00:20:47,412 --> 00:20:48,372
- di tengah.
- 327
- 00:20:50,332 --> 00:20:52,334
- Tidak.
- 328
- 00:20:52,459 --> 00:20:56,463
- Jika pekerja sosial kita resah
- dan tak memberikan anak karena ada
- 329
- 00:20:57,130 --> 00:20:59,883
- vagina di dinding kita, itu akan...
- 330
- 00:21:00,175 --> 00:21:01,510
- mengacaukan semuanya!
- 331
- 00:21:02,970 --> 00:21:03,804
- Tidak!
- 332
- 00:21:04,221 --> 00:21:07,724
- Masa bodoh! Masa bodoh dengan semua ini!
- 333
- 00:21:07,808 --> 00:21:09,768
- - Baik.
- - Aku muak kita dihakimi,
- 334
- 00:21:09,851 --> 00:21:11,478
- selalu beri tahu harus apa.
- 335
- 00:21:11,561 --> 00:21:14,439
- Para dokter, pekerja sosial,
- dan grup pendukung,
- 336
- 00:21:14,523 --> 00:21:16,400
- sebaiknya diam saja!
- 337
- 00:21:16,483 --> 00:21:18,151
- Tutup mulut kalian!
- 338
- 00:21:21,947 --> 00:21:24,574
- Sebelum Kyra mengambil cuti hamil,
- 339
- 00:21:24,658 --> 00:21:27,244
- dia membimbingku,
- jadi, aku selalu dikabari.
- 340
- 00:21:27,327 --> 00:21:28,829
- - Baiklah.
- - Tapi...
- 341
- 00:21:29,288 --> 00:21:31,915
- tak ada yang bisa menggantikan tatap muka.
- 342
- 00:21:31,999 --> 00:21:34,209
- - Ya.
- - Ini. Semoga tak terlalu panas.
- 343
- 00:21:34,293 --> 00:21:35,127
- Terima kasih.
- 344
- 00:21:35,460 --> 00:21:36,962
- - Kau mau?
- - Tidak usah.
- 345
- 00:21:42,426 --> 00:21:44,261
- Ya, dia teman baik kami.
- 346
- 00:21:45,012 --> 00:21:49,224
- Bukan wanita dalam gambar itu,
- tapi senimannya. Dia teman.
- 347
- 00:21:49,558 --> 00:21:51,685
- - Itu kado pernikahan.
- - Ya, jadi...
- 348
- 00:21:53,103 --> 00:21:57,774
- Jadi, sepertinya kalian mau adopsi
- setelah perawatan kesuburan.
- 349
- 00:21:59,026 --> 00:22:00,694
- Ya.
- 350
- 00:22:02,529 --> 00:22:05,115
- Bukan untuk kami. Rasanya tidak tepat.
- 351
- 00:22:06,658 --> 00:22:08,994
- Richard juga hanya punya satu testis...
- 352
- 00:22:12,956 --> 00:22:16,626
- Aku lihat kau dipasangkan
- dengan ibu kandung musim dingin lalu.
- 353
- 00:22:17,085 --> 00:22:19,254
- Bisa ceritakan sedikit tentang itu?
- 354
- 00:22:21,381 --> 00:22:22,215
- Ya.
- 355
- 00:22:23,508 --> 00:22:24,426
- Baiklah...
- 356
- 00:22:28,847 --> 00:22:31,975
- Kami sudah menunggu selama beberapa bulan
- 357
- 00:22:32,059 --> 00:22:34,853
- dan kami tak dihubungi,
- yang sangat menyedihkan.
- 358
- 00:22:34,936 --> 00:22:35,771
- Ya.
- 359
- 00:22:35,979 --> 00:22:39,816
- - Kyra cerita tentang Potret Orang tua...
- - Ya.
- 360
- 00:22:40,525 --> 00:22:42,361
- jadi, kami putuskan mencobanya.
- 361
- 00:22:43,278 --> 00:22:46,740
- Seminggu setelah halaman kami naik,
- kami ditelepon.
- 362
- 00:22:50,911 --> 00:22:51,828
- Sial!
- 363
- 00:22:52,913 --> 00:22:53,789
- Halo?
- 364
- 00:22:55,791 --> 00:22:57,834
- Ya, hai. Itu kami.
- 365
- 00:22:59,169 --> 00:23:02,172
- Tidak, kami senang kau menelepon.
- Waktunya tepat.
- 366
- 00:23:03,423 --> 00:23:06,510
- Benar. New York City. NYC.
- 367
- 00:23:08,345 --> 00:23:11,223
- Ada pro dan kontra, tapi kami suka.
- 368
- 00:23:12,140 --> 00:23:13,308
- Dari mana asalmu?
- 369
- 00:23:14,976 --> 00:23:15,977
- Sungguh?
- 370
- 00:23:17,354 --> 00:23:19,147
- Tempat kelahiran Bill Clinton.
- 371
- 00:23:19,231 --> 00:23:20,690
- LITTLE ROCK
- ARKANSAS
- 372
- 00:23:20,816 --> 00:23:21,983
- 13 MINGGU
- 373
- 00:23:22,067 --> 00:23:25,737
- Kami belum pernah ke sana,
- tapi itu selalu ingin kami kunjungi.
- 374
- 00:23:26,279 --> 00:23:29,408
- Tidak, kami baru menonton TV.
- 375
- 00:23:30,283 --> 00:23:32,452
- Tepat, kota yang tak pernah tidur.
- 376
- 00:23:32,536 --> 00:23:36,706
- - Kami sering bicara selama sebulan.
- - "Dia aneh, kurus," dan dia...
- 377
- 00:23:37,582 --> 00:23:41,420
- Ya, dia suka mengajakku makan es krim,
- 378
- 00:23:41,503 --> 00:23:44,423
- apa pun kegiatan kelas 6
- dan kubilang, "Tidak"...
- 379
- 00:23:44,506 --> 00:23:46,883
- Kurasa itu tahun pertama SMA.
- 380
- 00:23:48,176 --> 00:23:50,929
- Dia mengajak kencan lagi.
- Dia tak kenal lelah.
- 381
- 00:23:54,224 --> 00:23:55,767
- Kami jatuh cinta padanya.
- 382
- 00:23:57,394 --> 00:23:59,062
- Apa cerita di baliknya?
- 383
- 00:23:59,813 --> 00:24:02,649
- Dia masih sangat muda,
- kami seolah orang tuanya.
- 384
- 00:24:02,899 --> 00:24:03,733
- Tidak?
- 385
- 00:24:03,817 --> 00:24:06,695
- - Janji dengan dokter berjalan lancar!
- - Baiklah.
- 386
- 00:24:06,778 --> 00:24:09,698
- Yang kulakukan sebelum ke sana adalah...
- 387
- 00:24:12,325 --> 00:24:13,994
- - Manis sekali!
- - Bagus!
- 388
- 00:24:14,077 --> 00:24:16,830
- Mereka bilang detak jantungnya bagus.
- 389
- 00:24:16,913 --> 00:24:18,248
- Darahnya lancar...
- 390
- 00:24:19,541 --> 00:24:24,087
- mereka melakukan sonogram
- dan itu meningkat di kecepatan...
- 391
- 00:24:24,421 --> 00:24:25,714
- yang tepat, jadi...
- 392
- 00:24:38,935 --> 00:24:41,146
- - Jadi, kalian atur pertemuan?
- - Ya.
- 393
- 00:24:41,229 --> 00:24:42,147
- - Baiklah.
- - Ya.
- 394
- 00:24:43,148 --> 00:24:44,649
- Dua hari sebelum Natal.
- 395
- 00:24:46,693 --> 00:24:48,361
- Luar biasa kami dapat tiket.
- 396
- 00:24:48,445 --> 00:24:50,030
- SELAMAT DATANG DI LITTLE ROCK
- 397
- 00:24:51,072 --> 00:24:52,741
- Ya. Itu dia.
- 398
- 00:25:08,298 --> 00:25:13,803
- - Baiklah. Ini iga bakar dan es teh.
- - Kelihatannya enak, terima kasih.
- 399
- 00:25:14,721 --> 00:25:16,848
- Yakin tak ada pesanan lagi?
- 400
- 00:25:17,057 --> 00:25:19,893
- - Tidak. Terima kasih.
- - Baik. Selamat menikmati.
- 401
- 00:25:31,363 --> 00:25:33,823
- Rach, tenanglah. Dia hanya terlambat.
- 402
- 00:25:35,325 --> 00:25:37,327
- Ayo. Makanlah kentang tumbuk.
- 403
- 00:25:52,676 --> 00:25:54,511
- Setelah itu, rasanya seperti...
- 404
- 00:25:55,136 --> 00:25:55,971
- Sirna.
- 405
- 00:25:59,057 --> 00:26:00,058
- Dia tak pernah...
- 406
- 00:26:00,475 --> 00:26:03,144
- muncul dan kami tak dengar kabarnya lagi.
- 407
- 00:26:12,654 --> 00:26:14,489
- Kami sudah diperingatkan.
- 408
- 00:26:16,491 --> 00:26:19,202
- Tapi dia bukan minta uang atau apa pun.
- 409
- 00:26:31,631 --> 00:26:33,091
- Saat tiba di rumah,
- 410
- 00:26:33,174 --> 00:26:37,637
- kami menyadari tak ada nama atau tanggal
- di salah satu sonogram itu.
- 411
- 00:26:42,058 --> 00:26:45,312
- Kyra bilang kadang para gadis
- hanya ingin perhatian.
- 412
- 00:26:46,271 --> 00:26:48,398
- Dan tak ada bayi sama sekali.
- 413
- 00:26:53,320 --> 00:26:55,238
- Kita masih belum tahu apa dia...
- 414
- 00:26:55,822 --> 00:26:57,073
- nyata atau tidak.
- 415
- 00:27:02,621 --> 00:27:05,248
- Itu lebih mudah jika melibatkan uang.
- 416
- 00:27:05,915 --> 00:27:07,876
- Setidaknya itu masuk akal.
- 417
- 00:27:09,878 --> 00:27:12,297
- Tapi penipuan emosional sangat...
- 418
- 00:27:13,214 --> 00:27:14,049
- sulit.
- 419
- 00:27:16,843 --> 00:27:21,222
- Kebanyakan orang yang telah melalui
- pengalaman kalian akan menyerah.
- 420
- 00:27:21,681 --> 00:27:25,143
- Atau mereka akan kembali
- lakukan perawatan kesuburan.
- 421
- 00:27:26,811 --> 00:27:30,357
- Ini adalah bukti kekuatan kalian
- sebagai pasangan
- 422
- 00:27:30,774 --> 00:27:32,025
- yang kalian patuhi
- 423
- 00:27:32,651 --> 00:27:35,070
- dan membarui komitmen kalian pada adopsi.
- 424
- 00:27:38,740 --> 00:27:39,574
- Terima kasih.
- 425
- 00:27:42,702 --> 00:27:44,996
- ASAM FOLAT, WANITA PROFERTIL,
- ASPIRIN KUNYAH
- 426
- 00:28:02,722 --> 00:28:05,433
- Hei, Eno! Lazlo!
- 427
- 00:28:22,867 --> 00:28:23,702
- Rich?
- 428
- 00:28:24,494 --> 00:28:25,829
- Ada pesan dari Rachel.
- 429
- 00:28:26,496 --> 00:28:27,539
- Apa katanya?
- 430
- 00:28:30,834 --> 00:28:32,127
- Ini agak pribadi.
- 431
- 00:28:32,794 --> 00:28:36,381
- APA DADAKU TAMPAK LEBIH BESAR BAGIMU?
- 432
- 00:28:39,676 --> 00:28:40,510
- Terima kasih.
- 433
- 00:28:54,065 --> 00:28:56,401
- TES
- 434
- 00:29:25,180 --> 00:29:27,182
- BAYI
- 435
- 00:29:28,933 --> 00:29:30,059
- Kami mendukungmu.
- 436
- 00:29:47,494 --> 00:29:48,328
- Rach?
- 437
- 00:30:06,888 --> 00:30:07,806
- Ya, halo?
- 438
- 00:30:10,475 --> 00:30:14,354
- Ya. Tentu, tunggu sebentar.
- 439
- 00:30:14,813 --> 00:30:15,647
- Rach?
- 440
- 00:30:18,691 --> 00:30:20,026
- Hei. Ini Dordick.
- 441
- 00:30:40,547 --> 00:30:42,090
- Kalian bisa coba lagi.
- 442
- 00:30:42,173 --> 00:30:45,093
- Ini IVF pertama, respons Rachel bagus.
- 443
- 00:30:45,552 --> 00:30:47,554
- Hanya butuh satu telur yang bagus.
- 444
- 00:30:49,556 --> 00:30:50,765
- Di sisi lain...
- 445
- 00:30:51,307 --> 00:30:54,477
- kalian sudah cukup lama melakukannya,
- 446
- 00:30:54,561 --> 00:30:56,938
- dan jika uang jadi faktor...
- 447
- 00:30:57,856 --> 00:31:00,817
- itu, digabung usia Rachel,
- membuatku berpikir...
- 448
- 00:31:01,442 --> 00:31:03,528
- Tentu, kalian bisa coba lagi,
- 449
- 00:31:03,611 --> 00:31:07,282
- tapi kesempatan terbaik untuk sukses
- adalah dengan telur donor.
- 450
- 00:31:10,451 --> 00:31:11,953
- Ya. Ini langkah besar.
- 451
- 00:31:12,495 --> 00:31:14,122
- Butuh waktu untuk terbiasa.
- 452
- 00:31:14,664 --> 00:31:18,459
- Aku tak ingin mengurangi hilangnya
- hubungan genetik untuk Rachel.
- 453
- 00:31:19,252 --> 00:31:22,171
- Tapi ada banyak hal positif
- untuk dipertimbangkan.
- 454
- 00:31:22,505 --> 00:31:26,175
- Rachel akan mengandung,
- dia mengendalikan lingkungan pranatal,
- 455
- 00:31:27,510 --> 00:31:28,553
- melahirkan.
- 456
- 00:31:29,053 --> 00:31:29,929
- Menyusui.
- 457
- 00:31:31,055 --> 00:31:33,975
- Dan tentunya,
- akan ada kontribusi genetik Richard.
- 458
- 00:31:37,687 --> 00:31:39,522
- Ini sulit dipahami.
- 459
- 00:31:40,857 --> 00:31:41,774
- Berilah waktu.
- 460
- 00:31:43,401 --> 00:31:46,487
- Sementara itu, lihatlah program kami,
- 461
- 00:31:46,571 --> 00:31:49,699
- beri pendapat,
- dan kita bisa bicara minggu depan.
- 462
- 00:31:50,617 --> 00:31:53,536
- KADANG BUTUH TIGA UNTUK MEMBINA KELUARGA
- 463
- 00:31:54,996 --> 00:31:56,748
- Dia sudah gila.
- 464
- 00:31:56,956 --> 00:31:58,708
- Aku tak mau melakukannya.
- 465
- 00:31:59,167 --> 00:32:01,252
- Setidaknya kita pikirkan saja.
- 466
- 00:32:02,545 --> 00:32:04,672
- Aku tak bilang kita akan lakukan.
- 467
- 00:32:04,756 --> 00:32:07,467
- Kita bisa berbagi ide,
- memahami perasaan kita.
- 468
- 00:32:07,884 --> 00:32:10,053
- Buat daftar semua pro dan kontranya.
- 469
- 00:32:13,389 --> 00:32:16,517
- Kita sudah bahas ini.
- Bersumpah tak akan melakukannya.
- 470
- 00:32:16,601 --> 00:32:19,228
- Tidak, kau yang bersumpah. Aku...
- 471
- 00:32:20,813 --> 00:32:24,400
- Aku diam karena tak ingin memaksamu
- melakukan sesuatu
- 472
- 00:32:24,484 --> 00:32:26,986
- yang harus kau jalani seumur hidupmu.
- 473
- 00:32:28,655 --> 00:32:32,283
- Tunggu, selama ini aku berasumsi
- perasaan kita tentang ini,
- 474
- 00:32:32,367 --> 00:32:35,370
- padahal kau punya fantasi rahasia
- soal donasi telur?
- 475
- 00:32:35,495 --> 00:32:38,122
- - Itu bukan fantasi rahasia.
- - Bagiku begitu.
- 476
- 00:32:38,206 --> 00:32:42,001
- Aku tak tahu. Kita sudah memutuskan
- bersama sebagai pasangan
- 477
- 00:32:42,085 --> 00:32:45,838
- yang akan memberi batasan
- terhadap fiksi ilmiah!
- 478
- 00:32:45,922 --> 00:32:47,715
- Ini bukan fiksi ilmiah, Rach.
- 479
- 00:32:47,799 --> 00:32:51,511
- Ini cukup primitif. Mereka selalu
- melakukannya dengan ternak.
- 480
- 00:32:52,345 --> 00:32:53,554
- Aku bukan kambing!
- 481
- 00:32:53,638 --> 00:32:55,682
- - Paham?
- - Contoh yang buruk. Maaf.
- 482
- 00:32:56,099 --> 00:32:57,266
- Astaga!
- 483
- 00:32:57,350 --> 00:33:00,687
- Kau sangat antusias sekarang,
- itu membuatku takut.
- 484
- 00:33:00,770 --> 00:33:03,690
- Aku tak antusias, aku hanya pragmatis.
- 485
- 00:33:03,773 --> 00:33:08,528
- Jika melakukan IVF lagi dengan telurmu,
- peluang kehamilan kita empat persen?
- 486
- 00:33:09,070 --> 00:33:13,032
- Dengan telur donor, kita akan mulai
- dari empat hingga 65 persen!
- 487
- 00:33:13,116 --> 00:33:16,244
- Aku hanya mau bertaruh
- dengan taruhan yang lebih baik.
- 488
- 00:33:16,327 --> 00:33:17,328
- Astaga!
- 489
- 00:33:18,287 --> 00:33:19,497
- Kau Guy Woodhouse.
- 490
- 00:33:20,665 --> 00:33:21,499
- Apa?
- 491
- 00:33:21,582 --> 00:33:24,585
- Suami di Rosemary's Baby,
- John Cassavetes, itu kau.
- 492
- 00:33:24,669 --> 00:33:26,004
- Ya, Rach. Itu aku,
- 493
- 00:33:26,087 --> 00:33:28,798
- berdiri saat kau diperkosa setan.
- 494
- 00:33:28,881 --> 00:33:33,136
- Aku hanya menyarankan kita mendengar
- dokter dan memeriksa semua pilihan.
- 495
- 00:33:33,219 --> 00:33:36,014
- Kita sudah daftar untuk adopsi.
- Apa masalahnya?
- 496
- 00:33:36,097 --> 00:33:39,976
- Pertama, aku tak mau bagian tubuh
- orang lain masuk ke rahimku.
- 497
- 00:33:41,019 --> 00:33:42,603
- - Permisi.
- - Permisi. Maaf.
- 498
- 00:33:44,689 --> 00:33:46,941
- Aku tahu ini lebih rumit bagimu.
- 499
- 00:33:47,025 --> 00:33:51,404
- - Bukankah lebih rumit bagimu juga?
- - Ya, tentu saja.
- 500
- 00:33:53,072 --> 00:33:54,657
- Tapi kau dengar ucapannya.
- 501
- 00:33:54,741 --> 00:33:56,492
- Banyak kemungkinan positif.
- 502
- 00:33:56,576 --> 00:33:58,786
- Kau akan bisa hamil.
- 503
- 00:33:59,203 --> 00:34:01,622
- Aku akan dianggap apa, pesuruh hotel?
- 504
- 00:34:03,291 --> 00:34:04,125
- Tidak.
- 505
- 00:34:06,878 --> 00:34:09,297
- Tiduri saja wanita lebih muda.
- 506
- 00:34:09,380 --> 00:34:11,090
- Apa maksudmu?
- 507
- 00:34:11,507 --> 00:34:14,052
- Lihat! Ada satu lewat! Tidurilah dia!
- 508
- 00:34:14,135 --> 00:34:16,637
- Aku tak mau menidurinya!
- 509
- 00:34:16,763 --> 00:34:19,557
- Astaga, kita berusaha semampu kita,
- 510
- 00:34:19,640 --> 00:34:22,977
- selain menculik untuk membina keluarga.
- Entah kenapa
- 511
- 00:34:23,519 --> 00:34:24,645
- ini terlarang.
- 512
- 00:34:25,188 --> 00:34:27,315
- Kau mudah asal bicara. Kau punya...
- 513
- 00:34:27,732 --> 00:34:30,068
- kontribusi genetik, dan aku hanya...
- 514
- 00:34:31,235 --> 00:34:32,195
- Aku akan...
- 515
- 00:34:35,239 --> 00:34:36,074
- Apa?
- 516
- 00:34:40,411 --> 00:34:41,370
- Ditinggalkan.
- 517
- 00:34:46,709 --> 00:34:47,752
- Jangan...
- 518
- 00:34:49,754 --> 00:34:50,630
- Jangan.
- 519
- 00:35:49,897 --> 00:35:50,773
- Siapa itu?
- 520
- 00:35:53,734 --> 00:35:56,112
- Anak-anak dari lantai tiga.
- 521
- 00:35:57,488 --> 00:35:58,573
- Mereka mau apa?
- 522
- 00:35:59,615 --> 00:36:00,575
- Permen.
- 523
- 00:36:01,117 --> 00:36:02,118
- Ini Halloween.
- 524
- 00:36:03,369 --> 00:36:04,245
- Sial.
- 525
- 00:36:06,455 --> 00:36:07,915
- Jangan dibuka.
- 526
- 00:36:14,922 --> 00:36:17,049
- Ada orang di dalam. Aku dengar.
- 527
- 00:36:17,592 --> 00:36:18,926
- Mereka tak menjawab.
- 528
- 00:36:19,719 --> 00:36:22,889
- - Ini hari libur.
- - Bukan hari libur seperti itu.
- 529
- 00:36:23,014 --> 00:36:25,183
- Tak semua orang merayakan Halloween.
- 530
- 00:36:26,142 --> 00:36:28,019
- Mereka merayakannya tahun lalu.
- 531
- 00:36:32,106 --> 00:36:34,108
- Beri permen atau dijahili!
- 532
- 00:36:57,548 --> 00:37:00,092
- Astaga, ini seperti eBay untuk telur.
- 533
- 00:37:03,471 --> 00:37:07,600
- Astaga. Ada yang dapat beasiswa atletik
- untuk cabang golf.
- 534
- 00:37:09,018 --> 00:37:11,938
- Kau pernah dengar itu? Golf kampus?
- 535
- 00:37:12,313 --> 00:37:14,398
- Kukira kau mengerjakan suntinganmu.
- 536
- 00:37:16,734 --> 00:37:18,277
- Bagaimana menurutmu?
- 537
- 00:37:20,905 --> 00:37:22,782
- - Apa?
- - Dia mengandung bayimu.
- 538
- 00:37:24,033 --> 00:37:26,202
- Bukan dia mengandung bayiku. Kau.
- 539
- 00:37:27,536 --> 00:37:30,248
- Baiklah. Bagaimana menurutmu?
- 540
- 00:37:33,084 --> 00:37:34,377
- Kurasa dia lumayan.
- 541
- 00:37:34,669 --> 00:37:38,464
- - Itu saja?
- - Aku tak mau melebih-lebihkan.
- 542
- 00:37:39,215 --> 00:37:40,591
- Ini hanya indung telur.
- 543
- 00:37:40,716 --> 00:37:41,717
- Itu satu sel.
- 544
- 00:37:42,134 --> 00:37:45,930
- Satu sel yang mengandung
- setengah kromosom calon anak kita.
- 545
- 00:37:46,013 --> 00:37:49,267
- - Menurutku tidak.
- - Kau tak mau mengaku saja. Ini gila.
- 546
- 00:37:49,350 --> 00:37:51,018
- Jangan bahas penyangkalan.
- 547
- 00:37:51,352 --> 00:37:54,188
- Itu sangat berguna,
- kau harus coba kapan-kapan.
- 548
- 00:37:54,272 --> 00:37:55,815
- Tanpa itu, bisa jadi dia.
- 549
- 00:38:00,695 --> 00:38:01,696
- Dengarkan ini.
- 550
- 00:38:02,488 --> 00:38:05,533
- Jurusan filsafat dan ilmu politik
- 551
- 00:38:05,658 --> 00:38:09,287
- di Universitas East Coast Ivy League.
- Masuk di usia 16 tahun.
- 552
- 00:38:10,121 --> 00:38:11,497
- Terlalu mengintimidasi.
- 553
- 00:38:11,580 --> 00:38:15,001
- Ya. Spermamu mungkin agak malu
- dengan telurnya.
- 554
- 00:38:17,837 --> 00:38:19,922
- Buku favorit, The Fountainhead?
- 555
- 00:38:20,756 --> 00:38:23,718
- Ada tanda bintang.
- Berarti dia sudah dipesan.
- 556
- 00:38:23,801 --> 00:38:27,179
- Dia mungkin punya daftar tunggu.
- Ini mahasiswi Ivy League.
- 557
- 00:38:32,852 --> 00:38:33,853
- Klik dia.
- 558
- 00:38:34,729 --> 00:38:35,604
- Dia manis.
- 559
- 00:38:44,822 --> 00:38:47,575
- Dia punya gelar BA
- dalam jurnalisme dan film.
- 560
- 00:38:48,576 --> 00:38:51,537
- Tak heran dia jual telur.
- Dia tak dapat pekerjaan.
- 561
- 00:38:54,623 --> 00:38:56,250
- Aku suka hidungnya.
- 562
- 00:38:58,252 --> 00:39:00,046
- Aku suka hidungmu.
- 563
- 00:39:03,632 --> 00:39:05,926
- Ini sebenarnya agak aneh, 'kan?
- 564
- 00:39:06,302 --> 00:39:07,720
- Menurutku agak...
- 565
- 00:39:08,554 --> 00:39:09,680
- aneh.
- 566
- 00:39:13,434 --> 00:39:14,393
- Astaga.
- 567
- 00:39:17,521 --> 00:39:18,397
- Richard.
- 568
- 00:39:22,860 --> 00:39:24,236
- Tunggu. Apa itu...
- 569
- 00:39:25,988 --> 00:39:27,365
- Fiona dari Mogador?
- 570
- 00:39:44,465 --> 00:39:45,466
- Ini aneh.
- 571
- 00:39:45,633 --> 00:39:49,303
- Anggap saja itu latihan.
- Tak ada jawaban benar atau salah.
- 572
- 00:39:49,428 --> 00:39:51,138
- - Baiklah.
- - Paham?
- 573
- 00:39:51,222 --> 00:39:52,181
- Ya. Baiklah.
- 574
- 00:39:54,141 --> 00:39:55,017
- Baiklah.
- 575
- 00:39:57,228 --> 00:40:00,815
- Dia cantik. Itu jelas.
- 576
- 00:40:02,316 --> 00:40:05,486
- Dia selalu baik dan itu bagus,
- kapan pun kita datang.
- 577
- 00:40:07,196 --> 00:40:08,572
- Tak peduli seramai apa.
- 578
- 00:40:10,533 --> 00:40:12,576
- Tawanya menarik.
- 579
- 00:40:14,412 --> 00:40:15,746
- Tubuh yang menawan.
- 580
- 00:40:17,081 --> 00:40:19,125
- Di musim panas, saat dia pakai...
- 581
- 00:40:19,208 --> 00:40:22,753
- gaun katun tipis,
- dengan rambut diikat ke atas...
- 582
- 00:40:23,003 --> 00:40:23,838
- Astaga.
- 583
- 00:40:24,630 --> 00:40:25,464
- Apa?
- 584
- 00:40:28,384 --> 00:40:30,136
- Katamu tak ada jawaban salah.
- 585
- 00:40:30,219 --> 00:40:33,222
- Ini membingungkan.
- Aku belum pernah melakukan ini.
- 586
- 00:40:33,305 --> 00:40:37,059
- Aku juga, tapi berhentilah
- memikirkan bercinta dengannya.
- 587
- 00:40:37,143 --> 00:40:37,977
- Paham?
- 588
- 00:40:39,019 --> 00:40:41,522
- Anggap saja dia putrimu, bukan...
- 589
- 00:40:42,648 --> 00:40:43,607
- pacarmu.
- 590
- 00:40:44,775 --> 00:40:46,318
- Kau yang menginginkan ini.
- 591
- 00:40:46,610 --> 00:40:48,237
- Kau kira aku menikmatinya?
- 592
- 00:40:49,363 --> 00:40:52,450
- Cari telur wanita lain
- untuk dicampur sperma suamiku
- 593
- 00:40:52,533 --> 00:40:55,453
- untuk dimasukkan ke vaginaku
- agar bisa buat bayi?
- 594
- 00:40:56,871 --> 00:40:57,705
- Astaga!
- 595
- 00:40:58,456 --> 00:41:02,918
- Setidaknya Fiona benar-benar nyata,
- bukan foto thumbnail acak.
- 596
- 00:41:03,002 --> 00:41:05,546
- - Kita tanya saja dia...
- - Apa kau gila?
- 597
- 00:41:05,629 --> 00:41:09,049
- - Astaga!
- - Astaga. Rachel, apa kau gila?
- 598
- 00:41:09,133 --> 00:41:11,135
- Kita tak bisa langsung tanya dia.
- 599
- 00:41:13,262 --> 00:41:16,265
- - Dia memajang fotonya di situs.
- - Bukan berarti...
- 600
- 00:41:16,348 --> 00:41:17,475
- Hei, Teman-teman.
- 601
- 00:41:20,561 --> 00:41:21,729
- Mau pesan apa?
- 602
- 00:41:24,231 --> 00:41:25,399
- Astaga!
- 603
- 00:41:26,192 --> 00:41:28,110
- Ini seperti The Handmaid's Tale.
- 604
- 00:41:28,903 --> 00:41:30,779
- Akan berbeda jika aku punya
- 605
- 00:41:31,155 --> 00:41:34,033
- adik perempuan atau sepupu.
- 606
- 00:41:34,617 --> 00:41:36,410
- Bahkan seperti teman keluarga.
- 607
- 00:41:37,077 --> 00:41:40,623
- Yang punya hubungan nyata denganku,
- jadi, aku bukan hanya...
- 608
- 00:41:40,706 --> 00:41:44,043
- sebarang memangsa mayat para wanita muda.
- 609
- 00:41:48,464 --> 00:41:49,298
- Apa?
- 610
- 00:42:08,400 --> 00:42:10,486
- Yang kau alami itu menyedihkan.
- 611
- 00:42:11,403 --> 00:42:12,905
- Ya, terima kasih.
- 612
- 00:42:14,740 --> 00:42:15,574
- Terima kasih?
- 613
- 00:42:17,034 --> 00:42:19,411
- Karena memastikan hidupku payah sekarang.
- 614
- 00:42:19,787 --> 00:42:21,705
- - Baik.
- - Itu amat berarti bagiku.
- 615
- 00:42:21,789 --> 00:42:23,040
- Sama-sama.
- 616
- 00:42:25,251 --> 00:42:27,503
- Aku tahu kalian paman dan bibi tiriku,
- 617
- 00:42:27,586 --> 00:42:30,506
- tapi aku merasa lebih dekat
- daripada kerabat lain.
- 618
- 00:42:31,882 --> 00:42:32,925
- Kalian paham.
- 619
- 00:42:33,342 --> 00:42:37,721
- Semua selalu menyuruhku menata hidup
- seolah aku putus sekolah.
- 620
- 00:42:39,974 --> 00:42:42,184
- Kau baru keluar dari Bard, 'kan?
- 621
- 00:42:43,018 --> 00:42:45,563
- Tidak, aku diberi izin oleh kantor dekan
- 622
- 00:42:45,646 --> 00:42:47,898
- menyelesaikan gelarku saat absen.
- 623
- 00:42:49,984 --> 00:42:52,945
- - Seperti itu.
- - Ya. Itu Latin, 'kan?
- 624
- 00:42:53,153 --> 00:42:55,531
- - Untuk "Putus sekolah."
- - Diam!
- 625
- 00:42:56,824 --> 00:43:00,869
- - Hati-hati, Paman menyetir.
- - Astaga! Bahkan kau, Paman Keren.
- 626
- 00:43:00,953 --> 00:43:03,872
- Kau yang memberi julukan itu, bukan Paman.
- 627
- 00:43:04,790 --> 00:43:08,210
- Fakta bahwa siapa pun
- yang menyebut Paman keren
- 628
- 00:43:08,294 --> 00:43:11,630
- adalah bukti betapa tidak kerennya
- keluarga kita.
- 629
- 00:43:12,172 --> 00:43:14,091
- - Itu benar.
- - Ya.
- 630
- 00:43:22,933 --> 00:43:23,976
- LAJUR KANAN
- 631
- 00:43:45,080 --> 00:43:47,583
- Kukira semua sudah diperbarui sekarang.
- 632
- 00:43:50,628 --> 00:43:54,089
- Kurasa mereka lupa tentang sudut kita.
- 633
- 00:43:58,093 --> 00:43:59,637
- Itu seperti film Serpico.
- 634
- 00:44:02,931 --> 00:44:03,891
- Kita sampai.
- 635
- 00:44:05,601 --> 00:44:06,435
- Hei!
- 636
- 00:44:06,935 --> 00:44:09,688
- Astaga! Hai, Anak anjing!
- 637
- 00:44:09,772 --> 00:44:11,065
- Hai, Sade!
- 638
- 00:44:12,650 --> 00:44:13,692
- Hai!
- 639
- 00:44:14,193 --> 00:44:15,110
- Astaga!
- 640
- 00:44:18,822 --> 00:44:20,157
- Kalian tak apa-apa?
- 641
- 00:44:23,661 --> 00:44:26,205
- Jadi, bagaimana rencanamu
- selesaikan kuliah?
- 642
- 00:44:26,580 --> 00:44:27,414
- Secara daring.
- 643
- 00:44:28,207 --> 00:44:29,166
- Sungguh?
- 644
- 00:44:29,625 --> 00:44:30,501
- Kenapa daring?
- 645
- 00:44:31,502 --> 00:44:34,380
- Agar aku tak perlu bicara
- dengan mahasiswa sesat
- 646
- 00:44:34,463 --> 00:44:37,174
- yang mengira dunia peduli
- fiksi bodoh mereka,
- 647
- 00:44:37,257 --> 00:44:39,051
- yang bahkan bukan fiksi,
- 648
- 00:44:39,134 --> 00:44:42,846
- hanya omong kosong autobiografi
- terselubung soal didikan mereka.
- 649
- 00:44:44,973 --> 00:44:46,058
- Terima kasih.
- 650
- 00:44:46,642 --> 00:44:48,644
- Aku tak perlu mendengar kehebohan
- 651
- 00:44:48,727 --> 00:44:52,564
- mereka menerbitkan majalah sastra
- yang tak pernah didengar,
- 652
- 00:44:52,648 --> 00:44:54,483
- seperti Tin House atau apa pun.
- 653
- 00:44:55,693 --> 00:44:57,194
- Tunggu, Tin House?
- 654
- 00:44:58,779 --> 00:45:02,574
- Tin House adalah majalah sastra
- yang sangat terkenal.
- 655
- 00:45:02,658 --> 00:45:05,661
- - Mereka menerbitkan karyamu, 'kan?
- - Ya, sekali.
- 656
- 00:45:06,453 --> 00:45:09,707
- Jadi, semua orang di kampusmu
- akan dimuat di Tin House?
- 657
- 00:45:10,249 --> 00:45:12,584
- Tidak semuanya. Maksudku secara umum,
- 658
- 00:45:12,668 --> 00:45:17,005
- semua sangat mementingkan diri
- dan yakin akan janji artistik mereka,
- 659
- 00:45:17,089 --> 00:45:19,800
- kubilang, "Pamanku ahli teater terbaik,
- 660
- 00:45:19,883 --> 00:45:22,845
- bibiku penulis drama kehidupan nyata
- dan yang...
- 661
- 00:45:23,345 --> 00:45:27,933
- diundang ke Yaddo dan ceritanya
- diterbitkan dalam terbitan berkala
- 662
- 00:45:28,016 --> 00:45:31,645
- yang orang normal pernah dengar,
- seperti The New Yorker.
- 663
- 00:45:31,729 --> 00:45:35,566
- Mereka 40 tahun lebih
- dan masih tinggal di apartemen di Avenue A
- 664
- 00:45:35,649 --> 00:45:37,276
- dengan pemabuk dan mural,
- 665
- 00:45:37,359 --> 00:45:42,197
- jadi, jangan bahas "Pengorbananmu
- untuk menjadi seniman, ya?"
- 666
- 00:45:48,704 --> 00:45:49,663
- Enak sekali.
- 667
- 00:46:07,973 --> 00:46:09,641
- Kalian pernah merindukannya?
- 668
- 00:46:10,601 --> 00:46:11,769
- Kalian hebat.
- 669
- 00:46:12,394 --> 00:46:13,729
- Katakan itu pada NEA.
- 670
- 00:46:18,692 --> 00:46:19,735
- Paman mau bilang,
- 671
- 00:46:19,818 --> 00:46:23,614
- Paman pergi ke tempat lamamu
- di Walker Street. Tahu itu jadi apa?
- 672
- 00:46:23,697 --> 00:46:25,115
- - Tidak.
- - Citibank.
- 673
- 00:46:25,657 --> 00:46:26,492
- Astaga.
- 674
- 00:46:27,493 --> 00:46:29,870
- Coba lakukan Grotowski di depan ATM.
- 675
- 00:46:33,540 --> 00:46:37,002
- "Ini adalah tahun
- di mana sebuah teater kecil pusat kota
- 676
- 00:46:37,085 --> 00:46:41,006
- mengingatkan kita pada kekuatan tunggal
- teater yang menakjubkan.
- 677
- 00:46:41,548 --> 00:46:46,345
- Di Tray, ada kisah di kalangan
- pekerja kafetaria di SMA pinggir kota,
- 678
- 00:46:46,553 --> 00:46:50,224
- La Rata dan pengarahnya, Richard Grimes,
- membuat komedi politik
- 679
- 00:46:50,307 --> 00:46:54,520
- dengan cekatan memeriksa
- kesenjangan rasial dan sosio-ekonomi
- 680
- 00:46:54,603 --> 00:46:56,146
- yang menimpa bangsa kita."
- 681
- 00:46:57,606 --> 00:46:58,607
- Siapa penulisnya?
- 682
- 00:46:59,441 --> 00:47:01,568
- Jonathan Saks, The Village Voice.
- 683
- 00:47:02,194 --> 00:47:04,196
- Begitulah menyedihkan kita.
- 684
- 00:47:04,696 --> 00:47:07,908
- Kami dari saat Village Voice
- dianggap relevan.
- 685
- 00:47:18,168 --> 00:47:19,002
- Sayang.
- 686
- 00:47:20,128 --> 00:47:21,255
- Kau masih bangun?
- 687
- 00:47:21,755 --> 00:47:24,591
- - Richard.
- - Ya. Apa?
- 688
- 00:47:27,511 --> 00:47:29,179
- Apa kita harus melakukannya?
- 689
- 00:47:30,639 --> 00:47:31,515
- Melakukan apa?
- 690
- 00:47:33,016 --> 00:47:34,101
- Menanya Sadie.
- 691
- 00:47:36,019 --> 00:47:37,938
- Dia masih sangat muda.
- 692
- 00:47:43,360 --> 00:47:45,529
- Itu intinya, 'kan?
- 693
- 00:48:04,256 --> 00:48:05,173
- Baiklah.
- 694
- 00:48:17,603 --> 00:48:18,437
- Hei.
- 695
- 00:48:19,479 --> 00:48:21,940
- Sangat pas untuk Instagram, terima kasih!
- 696
- 00:48:24,818 --> 00:48:26,028
- Apa kau butuh...
- 697
- 00:48:26,612 --> 00:48:27,446
- Enak.
- 698
- 00:48:29,364 --> 00:48:30,324
- Terima kasih.
- 699
- 00:48:36,705 --> 00:48:39,583
- Astaga, lihat kita.
- Seperti iklan untuk bajingan.
- 700
- 00:48:42,044 --> 00:48:45,589
- Maksudmu kita berengsek
- atau iklan yang menargetkan bajingan?
- 701
- 00:48:45,672 --> 00:48:47,633
- Tidak, hanya saja...
- 702
- 00:48:48,008 --> 00:48:50,594
- orang dengan cappuccino di loteng mereka,
- 703
- 00:48:50,677 --> 00:48:54,014
- dengan laptop, anjing,
- dan rambut berantakan.
- 704
- 00:48:55,474 --> 00:48:57,392
- Seluruh fantasi itu.
- 705
- 00:49:00,187 --> 00:49:03,231
- Itu bukan salah kalian.
- Kalian asli dan nyata, hanya
- 706
- 00:49:03,315 --> 00:49:06,693
- dikooptasi mekanisme budaya
- yang menciptakan keinginan.
- 707
- 00:49:08,236 --> 00:49:12,157
- Aku ikut kursus media dan masyarakat
- konsumen. Itu mengubah hidup.
- 708
- 00:49:16,536 --> 00:49:17,746
- Sadie...
- 709
- 00:49:18,372 --> 00:49:20,207
- Ada sesuatu yang ingin kami...
- 710
- 00:49:21,833 --> 00:49:23,710
- Lihat... Hanya...
- 711
- 00:49:24,753 --> 00:49:27,381
- Kau tahu Paman hanya punya
- satu testis, 'kan?
- 712
- 00:49:32,844 --> 00:49:34,054
- Ya, aku tahu.
- 713
- 00:49:35,305 --> 00:49:37,391
- - Benarkah?
- - Charlie pernah bahas.
- 714
- 00:49:37,683 --> 00:49:40,060
- - Sungguh?
- - Bukan padaku, tapi pada ibu.
- 715
- 00:49:40,143 --> 00:49:42,646
- Aku dengar beberapa Thanksgiving
- yang lalu.
- 716
- 00:49:43,063 --> 00:49:43,939
- Aku tak ingat.
- 717
- 00:49:45,899 --> 00:49:49,152
- Itu saat kalian melewati
- perawatan kesuburan itu.
- 718
- 00:49:51,405 --> 00:49:54,408
- Kami masih melalui semua itu.
- 719
- 00:49:54,574 --> 00:49:57,619
- - Ibuku bilang kalian coba adopsi.
- - Ya.
- 720
- 00:49:58,912 --> 00:50:04,084
- Tapi baru-baru ini, kami memutuskan
- mungkin lebih baik coba semua sekaligus.
- 721
- 00:50:04,167 --> 00:50:07,004
- Karena kami tak makin muda.
- 722
- 00:50:07,087 --> 00:50:10,257
- - Itu pasti.
- - Ya. Kami mengalami IVF yang gagal.
- 723
- 00:50:12,718 --> 00:50:13,719
- Tunggu, apa?
- 724
- 00:50:15,804 --> 00:50:18,473
- - Astaga, aku turut prihatin.
- - Terima kasih.
- 725
- 00:50:19,182 --> 00:50:20,517
- Itu pasti menyebalkan.
- 726
- 00:50:22,894 --> 00:50:25,731
- Ini belum berakhir.
- Kalian akan terus coba, 'kan?
- 727
- 00:50:26,064 --> 00:50:26,898
- Jadi...
- 728
- 00:50:27,441 --> 00:50:31,403
- kini dokter menyarankan langkah
- yang berbeda.
- 729
- 00:50:31,945 --> 00:50:35,532
- Ibuku bilang kalian punya banyak masalah,
- tapi aku tak tahu.
- 730
- 00:50:36,992 --> 00:50:39,536
- Waktu kedatanganku kurang tepat, ya?
- 731
- 00:50:39,619 --> 00:50:41,955
- - Tidak.
- - Aku punya teman di Bushwick.
- 732
- 00:50:42,039 --> 00:50:43,582
- Kami senang kau di sini!
- 733
- 00:50:43,665 --> 00:50:44,958
- - Kalian yakin?
- - Ya.
- 734
- 00:50:46,626 --> 00:50:47,711
- Aku juga.
- 735
- 00:50:49,212 --> 00:50:50,422
- Aku sayang kalian.
- 736
- 00:51:00,098 --> 00:51:00,974
- Baiklah.
- 737
- 00:51:01,808 --> 00:51:04,311
- - Aku akan panggang roti lagi.
- - Ide bagus.
- 738
- 00:51:04,394 --> 00:51:07,230
- Boleh aku mulai teka-teki silang?
- 739
- 00:51:15,197 --> 00:51:17,741
- Sebenarnya, kami ingin tanya soal telurmu.
- 740
- 00:51:18,450 --> 00:51:21,661
- Telur orak-arik enak,
- tapi apa pun tak masalah bagiku.
- 741
- 00:51:45,393 --> 00:51:46,520
- Hei!
- 742
- 00:51:54,444 --> 00:51:55,695
- Maksudmu hay...
- 743
- 00:51:56,238 --> 00:51:59,241
- - dengan huruf "A"?
- - Bukan, "Hey" seperti "Hello".
- 744
- 00:51:59,324 --> 00:52:02,494
- Sam, ini keponakanku, Sadie. Sadie, Sam.
- 745
- 00:52:03,161 --> 00:52:06,623
- Sadie akan bantu di sini sementara.
- Kau mungkin bisa ajari.
- 746
- 00:52:06,706 --> 00:52:08,500
- Ya, baiklah.
- 747
- 00:52:09,126 --> 00:52:10,460
- Baiklah. Ayo.
- 748
- 00:52:11,044 --> 00:52:12,712
- Salam kenal.
- 749
- 00:52:15,173 --> 00:52:19,344
- Aku ingin sesiap mungkin
- di malam sebelum pasar petani karena...
- 750
- 00:52:21,596 --> 00:52:24,141
- kita memulai pukul 05.00
- 751
- 00:52:24,391 --> 00:52:26,560
- dan saat itu itu aku...
- 752
- 00:52:26,893 --> 00:52:31,231
- sangat kacau dan sulit membuat
- keputusan bisnis apa pun.
- 753
- 00:52:37,529 --> 00:52:40,240
- Astaga, celana dalamku kelihatan, 'kan?
- 754
- 00:52:40,323 --> 00:52:41,324
- Maaf.
- 755
- 00:52:43,243 --> 00:52:44,202
- Tak apa-apa.
- 756
- 00:52:47,706 --> 00:52:49,916
- TACOS CHOLULA
- MASAKAN MEKSIKO ASLI
- 757
- 00:52:51,084 --> 00:52:54,087
- - Aku mau gourmet...
- - Sesering apa kalian beli ini?
- 758
- 00:52:57,257 --> 00:53:00,218
- - Kau tak tahu!
- - Kau tak ada di sini.
- 759
- 00:53:00,594 --> 00:53:01,761
- Tanpa krim asam.
- 760
- 00:53:01,845 --> 00:53:03,096
- Aku mau guac ekstra.
- 761
- 00:53:03,680 --> 00:53:05,891
- - Hentikan.
- - Kau beli pico de gallo?
- 762
- 00:53:05,974 --> 00:53:07,809
- Ini bukan rodeo pertamanya.
- 763
- 00:53:09,186 --> 00:53:10,896
- Burrito-ku tanpa keju, 'kan?
- 764
- 00:53:10,979 --> 00:53:13,148
- - Ya.
- - Baiklah. Baunya enak.
- 765
- 00:53:14,149 --> 00:53:15,275
- Kita beli semuanya.
- 766
- 00:53:17,694 --> 00:53:19,696
- Astaga. Apa maksudnya?
- 767
- 00:53:21,364 --> 00:53:24,201
- Ini seperti undangan terbuka
- untuk para bajingan.
- 768
- 00:53:25,035 --> 00:53:26,077
- Ya.
- 769
- 00:53:26,369 --> 00:53:29,748
- Astaga, esofagusku terbakar. Aku suka ini.
- 770
- 00:53:34,127 --> 00:53:35,337
- Sadie.
- 771
- 00:53:38,715 --> 00:53:41,760
- Paman dan Rachel mencari donor telur.
- 772
- 00:53:43,929 --> 00:53:45,388
- Kau tahu itu apa, 'kan?
- 773
- 00:53:48,266 --> 00:53:49,351
- Ya.
- 774
- 00:53:49,851 --> 00:53:54,105
- Ada iklannya di sekolah. Aku kenal
- orang yang melakukannya, jurusan film.
- 775
- 00:53:54,689 --> 00:53:58,568
- Dia dibayar 10.000 dolar.
- Begitulah dia membiayai tesis seniornya.
- 776
- 00:53:58,652 --> 00:54:00,779
- Itu seluruh anggaran film pendeknya.
- 777
- 00:54:01,112 --> 00:54:03,782
- Dia menamai perusahaan itu
- "Ovum Productions."
- 778
- 00:54:06,660 --> 00:54:08,286
- Saat itu lucu sekali.
- 779
- 00:54:09,079 --> 00:54:10,080
- Sekarang tidak.
- 780
- 00:54:10,538 --> 00:54:11,456
- Itu lucu.
- 781
- 00:54:11,539 --> 00:54:14,251
- - Kau tahu...
- - Tidak. Itu lucu.
- 782
- 00:54:18,505 --> 00:54:21,675
- Sebenarnya, kami ingin tanya
- tentang telurmu.
- 783
- 00:54:23,343 --> 00:54:25,762
- Di indung telurmu.
- 784
- 00:54:30,100 --> 00:54:30,934
- Baiklah.
- 785
- 00:54:31,977 --> 00:54:33,061
- Kenapa dengan itu?
- 786
- 00:54:37,274 --> 00:54:38,108
- Jadi...
- 787
- 00:54:39,442 --> 00:54:41,945
- kami ingin tahu apa kau mau...
- 788
- 00:54:45,949 --> 00:54:47,033
- menyumbang telur.
- 789
- 00:54:48,618 --> 00:54:49,494
- Untuk kami.
- 790
- 00:54:51,746 --> 00:54:54,165
- - Seperti temanmu.
- - Ya, kecuali tidak.
- 791
- 00:54:54,249 --> 00:54:55,959
- - Tidak. Ya.
- - Karena...
- 792
- 00:54:56,418 --> 00:54:57,252
- Karena...
- 793
- 00:54:58,461 --> 00:55:00,672
- kau kenal kami, jadi, akan berbeda.
- 794
- 00:55:12,517 --> 00:55:13,351
- Ya.
- 795
- 00:55:18,273 --> 00:55:19,983
- Apa tepatnya maksudnya?
- 796
- 00:55:23,069 --> 00:55:26,072
- Secara teknis, kau akan melewati
- 797
- 00:55:26,323 --> 00:55:29,701
- yang Bibi jalani dengan IVF,
- tanpa transfer.
- 798
- 00:55:29,784 --> 00:55:30,744
- Transfer apa?
- 799
- 00:55:30,827 --> 00:55:34,289
- Itu saat telur yang dibuahi
- dikembalikan ke rahimmu.
- 800
- 00:55:34,372 --> 00:55:38,376
- - Dalam hal ini, rahim Bibi.
- - Ya.
- 801
- 00:55:38,501 --> 00:55:42,464
- Bukan rahimmu,
- karena itu masuk ke rahim Rachel. Jadi...
- 802
- 00:55:44,841 --> 00:55:48,136
- Rahimmu tak akan terlibat dalam kasus ini.
- 803
- 00:55:48,636 --> 00:55:51,306
- Prosesnya selesai
- setelah pengambilan, jadi...
- 804
- 00:55:52,807 --> 00:55:53,892
- Kau...
- 805
- 00:55:54,684 --> 00:55:57,604
- harus diperiksa lebih dahulu di klinik.
- 806
- 00:55:57,812 --> 00:56:00,231
- Sejumlah tes darah, evaluasi psikiatri.
- 807
- 00:56:01,358 --> 00:56:02,984
- Tidak, bukan seperti itu.
- 808
- 00:56:03,068 --> 00:56:07,864
- Mereka ingin memastikan kau mampu
- menangani semuanya secara psikologis.
- 809
- 00:56:07,947 --> 00:56:10,867
- Jadi, aku tak perlu
- seperti Mary Beth Whitehead?
- 810
- 00:56:12,077 --> 00:56:12,911
- Siapa?
- 811
- 00:56:15,246 --> 00:56:17,082
- Tidak, lupakan saja. Itu...
- 812
- 00:56:17,582 --> 00:56:18,917
- - Siapa itu tadi?
- - Ya.
- 813
- 00:56:19,125 --> 00:56:22,462
- Itu kami baca di kelas etika medis.
- 814
- 00:56:24,089 --> 00:56:27,092
- Pengganti dalam kasus Baby M.
- 815
- 00:56:27,717 --> 00:56:29,094
- Di tahun 80-an.
- 816
- 00:56:29,344 --> 00:56:32,597
- Ya. Dia menolak memberikan bayinya, 'kan?
- 817
- 00:56:33,640 --> 00:56:34,516
- Ya.
- 818
- 00:56:35,141 --> 00:56:36,101
- Maaf.
- 819
- 00:56:36,184 --> 00:56:39,312
- - Referensi yang seram. Tidak tepat.
- - Tidak.
- 820
- 00:56:39,396 --> 00:56:40,605
- Tak apa. Baiklah.
- 821
- 00:56:42,065 --> 00:56:42,899
- Jadi...
- 822
- 00:56:44,818 --> 00:56:45,693
- apa lagi?
- 823
- 00:56:49,406 --> 00:56:52,784
- - Obat-obatan?
- - Benar. Hormon perangsang.
- 824
- 00:56:52,867 --> 00:56:53,952
- Kenapa aku lupa?
- 825
- 00:56:54,869 --> 00:56:59,082
- Kau disuntik untuk meningkatkan
- jumlah telurmu untuk siklusnya.
- 826
- 00:56:59,374 --> 00:57:01,918
- Ya. Banyak...
- 827
- 00:57:02,460 --> 00:57:04,838
- suntikan. Biar Bibi tunjukkan. Kau lihat?
- 828
- 00:57:05,296 --> 00:57:06,673
- - Astaga.
- - Ya.
- 829
- 00:57:06,756 --> 00:57:08,967
- Ini lebih buruk dari yang sebenarnya.
- 830
- 00:57:09,050 --> 00:57:11,052
- Tapi obat bisa membuatmu merasa...
- 831
- 00:57:11,553 --> 00:57:13,555
- lumayan kacau.
- 832
- 00:57:14,055 --> 00:57:17,559
- Psikiaterku punya nama yang lucu
- untuk itu. Apa sebutannya?
- 833
- 00:57:18,268 --> 00:57:21,396
- - "Mengompol secara emosional."
- - Astaga, menjijikkan!
- 834
- 00:57:21,688 --> 00:57:25,650
- Tapi karena bukan kau
- yang ingin mengandung,
- 835
- 00:57:25,984 --> 00:57:28,486
- itu akan lebih mudah, secara emosional.
- 836
- 00:57:28,736 --> 00:57:31,114
- - Bukan begitu? Ya.
- - Tentu saja.
- 837
- 00:57:32,365 --> 00:57:34,033
- Tentu kami akan membayarmu.
- 838
- 00:57:34,701 --> 00:57:37,954
- - Tidak, aku tak mau uang kalian.
- - Tidak. Kami memaksa.
- 839
- 00:57:38,037 --> 00:57:40,874
- Kami bayar seperti bayaran
- di klinik universitas.
- 840
- 00:57:40,957 --> 00:57:43,084
- Sepuluh ribu dolar, seperti temanmu.
- 841
- 00:57:44,544 --> 00:57:49,215
- Uangnya memang tak banyak.
- Tapi itu tarif standar, dan itu...
- 842
- 00:57:50,383 --> 00:57:51,885
- kesanggupan kami.
- 843
- 00:57:55,972 --> 00:57:58,183
- Kau tak perlu jawab sekarang.
- 844
- 00:58:05,690 --> 00:58:06,524
- Ini...
- 845
- 00:58:09,527 --> 00:58:12,113
- Ini hanya ikhtisar.
- 846
- 00:58:16,534 --> 00:58:18,620
- Banyak yang harus dipahami, jadi...
- 847
- 00:58:18,953 --> 00:58:21,664
- santai saja dan pikirkan.
- 848
- 00:58:30,340 --> 00:58:31,174
- Baiklah.
- 849
- 00:58:31,591 --> 00:58:32,717
- - Bagus.
- - Baiklah.
- 850
- 00:58:33,218 --> 00:58:34,052
- Baiklah.
- 851
- 00:58:35,845 --> 00:58:37,555
- - Siapa butuh bir lagi?
- - Aku.
- 852
- 00:58:37,639 --> 00:58:40,808
- Tidak. Maksudku, aku bersedia.
- 853
- 00:58:41,142 --> 00:58:42,602
- Telurnya. Aku bersedia.
- 854
- 00:58:43,728 --> 00:58:46,064
- Pikirkanlah. Ini keputusan besar.
- 855
- 00:58:46,147 --> 00:58:49,025
- - Tak perlu jawab sekarang.
- - Aku tak keberatan.
- 856
- 00:58:49,400 --> 00:58:53,238
- Aku tak punya kegiatan lain.
- Aku bahkan tak punya pekerjaan.
- 857
- 00:58:53,696 --> 00:58:54,531
- Dan...
- 858
- 00:58:55,823 --> 00:59:00,036
- apa yang lebih berharga selain bantu
- dua orang terkasih bangun keluarga?
- 859
- 00:59:02,121 --> 00:59:04,624
- Kalian selalu menjadi panutanku.
- 860
- 00:59:05,708 --> 00:59:07,544
- Kalian sangat mendukung dan...
- 861
- 00:59:08,545 --> 00:59:10,046
- tak menghakimi.
- 862
- 00:59:11,756 --> 00:59:13,675
- Kalian akan jadi orang tua baik.
- 863
- 00:59:14,384 --> 00:59:16,177
- Lebih baik dari orang tuaku.
- 864
- 00:59:16,261 --> 00:59:18,680
- Jangan bilang begitu. Orang tuamu hebat.
- 865
- 00:59:19,973 --> 00:59:22,684
- Kita harus beri tahu mereka
- tentang ini juga.
- 866
- 00:59:23,393 --> 00:59:26,479
- Harus terbuka. Sangat transparan.
- 867
- 00:59:26,563 --> 00:59:28,189
- Aku tak masalah dengan itu.
- 868
- 00:59:29,357 --> 00:59:30,191
- Ya?
- 869
- 00:59:30,316 --> 00:59:33,861
- - Tak masalah?
- - Ibu selalu mengoceh tentang
- 870
- 00:59:34,529 --> 00:59:37,824
- mencari tujuan dan lakukan sesuatu
- yang nyata di hidupku.
- 871
- 00:59:39,200 --> 00:59:41,619
- Itu tak lebih nyata dari ini, 'kan?
- 872
- 01:00:11,858 --> 01:00:13,067
- Hati-hati!
- 873
- 01:00:13,484 --> 01:00:15,612
- Paham? Kau dengar Paman?
- 874
- 01:00:30,960 --> 01:00:33,171
- Gila, kau merekam Paman seperti itu?
- 875
- 01:00:33,379 --> 01:00:36,257
- Hanya akan terlihat bagian botak Paman!
- 876
- 01:01:01,866 --> 01:01:03,076
- Mereka sudah sampai!
- 877
- 01:01:04,494 --> 01:01:05,328
- Hei, Semuanya!
- 878
- 01:01:08,122 --> 01:01:08,956
- Ayo!
- 879
- 01:01:12,043 --> 01:01:13,961
- Apa kabar? Kalian cepat.
- 880
- 01:01:14,045 --> 01:01:15,880
- Kau bawa cucianmu?
- 881
- 01:01:16,297 --> 01:01:17,131
- Ya.
- 882
- 01:01:17,507 --> 01:01:18,383
- - Bagus.
- - Hei!
- 883
- 01:01:18,466 --> 01:01:19,300
- Hai.
- 884
- 01:01:20,134 --> 01:01:23,096
- Ini hanya sedikit
- dan penatu otomatis tak punya...
- 885
- 01:01:23,179 --> 01:01:24,681
- - Hai, Sadie!
- - Hai!
- 886
- 01:01:27,850 --> 01:01:29,644
- - Apa kabar?
- - Astaga!
- 887
- 01:01:29,727 --> 01:01:31,562
- Hai! Senang sekali melihatmu!
- 888
- 01:01:33,898 --> 01:01:35,525
- Charlotte! Kau baik saja?
- 889
- 01:01:38,861 --> 01:01:39,696
- Kau bawa pai?
- 890
- 01:01:48,579 --> 01:01:51,082
- Aku akan bayar sisanya
- sebelum akhir tahun!
- 891
- 01:02:00,800 --> 01:02:01,634
- Kemari!
- 892
- 01:02:03,678 --> 01:02:05,930
- Tak apa. Aku sangat malu. Seperti...
- 893
- 01:02:06,013 --> 01:02:09,934
- Tak apa, aku tak sadar kau sensitif.
- Boleh aku kembali kerja?
- 894
- 01:02:10,017 --> 01:02:12,645
- - Silakan. Maaf.
- - Ibu? Berapa banyak?
- 895
- 01:02:12,729 --> 01:02:14,313
- Berapa banyak apa?
- 896
- 01:02:15,398 --> 01:02:17,316
- - Hai, Nellie! Jennifer.
- - Hai!
- 897
- 01:02:17,400 --> 01:02:18,943
- Kau akan main nanti, 'kan?
- 898
- 01:02:27,577 --> 01:02:28,411
- Terima kasih.
- 899
- 01:02:34,417 --> 01:02:36,043
- - Nyaman sekali.
- - Kau mau?
- 900
- 01:02:36,127 --> 01:02:36,961
- Aku mau.
- 901
- 01:02:37,211 --> 01:02:39,046
- Jadi, aku tak akan memakai...
- 902
- 01:02:39,130 --> 01:02:42,216
- Kalian semua lulusan perguruan tinggi...
- 903
- 01:02:43,426 --> 01:02:44,385
- Itu menyeramkan.
- 904
- 01:02:44,469 --> 01:02:47,638
- Melihat rok para gadis
- saat kami jalan-jalan,
- 905
- 01:02:47,722 --> 01:02:49,348
- kami tak perlu bereaksi.
- 906
- 01:02:49,432 --> 01:02:51,642
- Aku masuk semua kelas AP.
- 907
- 01:02:52,143 --> 01:02:53,728
- Itu ulahmu sendiri.
- 908
- 01:02:53,811 --> 01:02:56,022
- Tidak, tapi aku harus melakukannya.
- 909
- 01:02:56,105 --> 01:02:57,231
- Aku ingin masuk.
- 910
- 01:02:57,565 --> 01:02:58,566
- Kau akan masuk.
- 911
- 01:02:58,816 --> 01:03:02,987
- Tapi jika aku tak melakukan...
- Aku tak bisa mengubahnya.
- 912
- 01:03:03,070 --> 01:03:05,281
- Charlie.
- 913
- 01:03:05,448 --> 01:03:09,202
- - Aku tak bisa.
- - Karena kita tak diajari saat kecil.
- 914
- 01:03:12,538 --> 01:03:17,210
- Charlie dan aku memutuskan ingin
- mengadakan Thanksgiving untuk perubahan,
- 915
- 01:03:17,293 --> 01:03:19,545
- jadi, sebelum kita makan,
- 916
- 01:03:19,629 --> 01:03:23,174
- kami mengundang semuanya berkumpul
- 917
- 01:03:23,424 --> 01:03:26,385
- dan bahas hal yang kalian syukuri
- tahun ini.
- 918
- 01:03:28,763 --> 01:03:31,182
- - Ayo.
- - Ini "Thanksgiving" Thanksgiving.
- 919
- 01:03:31,265 --> 01:03:33,601
- Terima kasih, Charlie, suami suportif.
- 920
- 01:03:33,684 --> 01:03:35,311
- Aku akan mulai.
- 921
- 01:03:36,312 --> 01:03:40,441
- Aku ingin berterima kasih
- pada Richard dan Rachel.
- 922
- 01:03:40,525 --> 01:03:41,651
- Ya.
- 923
- 01:03:44,195 --> 01:03:46,781
- Karena memberi putri kami, Sadie,
- 924
- 01:03:47,198 --> 01:03:51,953
- semua cinta dan dukungan yang dia butuh
- untuk memulai kehidupan di Manhattan,
- 925
- 01:03:52,078 --> 01:03:53,913
- dan memberinya tempat terbaik.
- 926
- 01:03:54,705 --> 01:03:58,000
- Aku ingin mengatakan secara pribadi
- bahwa aku tahu
- 927
- 01:03:58,793 --> 01:04:00,878
- kalian sudah melalui masa sulit
- 928
- 01:04:01,003 --> 01:04:04,423
- dan fakta kalian mengurus anak orang lain
- 929
- 01:04:04,799 --> 01:04:07,301
- saat berjuang untuk memiliki anak sendiri
- 930
- 01:04:07,385 --> 01:04:11,264
- adalah bukti lebih kemurahan hati kalian
- yang luar biasa.
- 931
- 01:04:12,557 --> 01:04:14,725
- Dan kuharap suatu hari nanti
- 932
- 01:04:15,142 --> 01:04:18,604
- kami bisa balas kebaikan kalian,
- jadi, bersulang.
- 933
- 01:04:20,147 --> 01:04:21,774
- Bersulang!
- 934
- 01:04:24,151 --> 01:04:26,153
- - Baiklah.
- - Boleh aku selanjutnya?
- 935
- 01:04:26,404 --> 01:04:28,614
- Silakan, Sadie, ayo.
- 936
- 01:04:30,283 --> 01:04:31,200
- Baiklah.
- 937
- 01:04:31,367 --> 01:04:32,535
- Itu indah.
- 938
- 01:04:32,994 --> 01:04:36,330
- Itu prolog sempurna
- untuk hal yang ingin kukatakan.
- 939
- 01:04:36,956 --> 01:04:39,083
- Aku juga berterima kasih pada mereka
- 940
- 01:04:39,166 --> 01:04:42,128
- - atas kebaikan mereka.
- - Kami sangat populer.
- 941
- 01:04:43,671 --> 01:04:47,550
- Dari membiarkanku magang
- di perusahaan teater mereka...
- 942
- 01:04:47,633 --> 01:04:49,343
- Lebih tepatnya pekerja lepas.
- 943
- 01:04:50,052 --> 01:04:53,431
- Hingga mempekerjakanku
- di kantor Pickle Guy dan...
- 944
- 01:04:53,848 --> 01:04:57,894
- baru-baru ini, aku boleh tinggal
- di tempat mereka sampai aku mandiri.
- 945
- 01:04:58,978 --> 01:05:00,730
- Khususnya padamu, Rachel.
- 946
- 01:05:01,689 --> 01:05:06,986
- Karena membaca tulisan tangan
- dan fiksi pendekku yang buruk.
- 947
- 01:05:08,321 --> 01:05:13,659
- Dan menganggapku serius sebagai seniman
- saat aku sulit melakukannya sendiri.
- 948
- 01:05:18,581 --> 01:05:19,749
- Dan akhirnya,
- 949
- 01:05:20,291 --> 01:05:23,669
- ini kesempatan sempurna
- untuk berbagi berita menarik.
- 950
- 01:05:23,878 --> 01:05:25,212
- Ini mendadak.
- 951
- 01:05:25,546 --> 01:05:28,674
- Aku belum tanya mereka,
- tapi aku tak sia-siakan momen.
- 952
- 01:05:28,758 --> 01:05:30,217
- - Tak apa.
- - Tidak...
- 953
- 01:05:30,301 --> 01:05:33,471
- Yang paling membuatku bersyukur
- adalah kesempatan
- 954
- 01:05:33,554 --> 01:05:36,432
- untuk membantu mereka
- mewujudkan impian mereka.
- 955
- 01:05:36,515 --> 01:05:41,020
- - Sadie, bukan...
- - Dengan memberikan sedikit diriku,
- 956
- 01:05:41,103 --> 01:05:44,565
- aku bisa memberi hadiah terbesar
- yang bisa mereka minta.
- 957
- 01:05:45,733 --> 01:05:46,984
- Hadiah kehidupan.
- 958
- 01:05:50,905 --> 01:05:51,989
- Sebuah oosit.
- 959
- 01:05:59,789 --> 01:06:01,791
- Aku tak mengerti, apa itu oosit?
- 960
- 01:06:02,416 --> 01:06:03,709
- Bukankah itu
- 961
- 01:06:05,127 --> 01:06:06,128
- seperti telur?
- 962
- 01:06:08,047 --> 01:06:11,050
- Aku memutuskan jadi donor telur
- Richard dan Rachel.
- 963
- 01:06:12,301 --> 01:06:16,764
- Jika semua berjalan baik,
- saat ini tahun depan,
- 964
- 01:06:17,014 --> 01:06:20,267
- kita akan bersyukur
- untuk anggota terbaru keluarga kita.
- 965
- 01:06:21,227 --> 01:06:22,728
- Bayi Richard dan Rachel.
- 966
- 01:06:24,897 --> 01:06:25,731
- Bersulang.
- 967
- 01:06:25,856 --> 01:06:27,358
- - Ya.
- - Itu...
- 968
- 01:06:30,736 --> 01:06:31,570
- Ya!
- 969
- 01:06:31,696 --> 01:06:34,490
- Ya, itu berita bagus. Bersulang!
- 970
- 01:06:35,908 --> 01:06:37,159
- Kami bahkan belum...
- 971
- 01:06:38,244 --> 01:06:41,872
- - Aku akan... Kami belum mencocokkan...
- - Ini giliranku, 'kan?
- 972
- 01:06:41,956 --> 01:06:43,749
- - Bisa bicara sebentar?
- - Apa?
- 973
- 01:06:43,833 --> 01:06:45,876
- Pada Thanksgiving yang hebat ini,
- 974
- 01:06:46,335 --> 01:06:48,629
- melewatinya dengan keluarga dan teman,
- 975
- 01:06:49,422 --> 01:06:51,298
- aku sangat berterima kasih atas
- 976
- 01:06:51,757 --> 01:06:54,135
- 31 hari tanpa mabuk hari ini.
- 977
- 01:06:55,678 --> 01:06:57,388
- Bersih dan tak mabuk 31 hari.
- 978
- 01:06:57,471 --> 01:06:59,515
- Langkahi dulu mayat Ibu. Paham?
- 979
- 01:06:59,598 --> 01:07:01,892
- Tak berkaitan tubuh Ibu. Tubuhku...
- 980
- 01:07:01,976 --> 01:07:06,063
- Itu bukan darah atau memeriksa
- kotak sumbangan organ di SIM-mu.
- 981
- 01:07:06,147 --> 01:07:09,608
- Kau akan jalani seumur hidup.
- Keluarga akan terpengaruh.
- 982
- 01:07:09,692 --> 01:07:11,152
- Aku sudah pertimbangkan.
- 983
- 01:07:11,235 --> 01:07:14,280
- - Benarkah?
- - Ya. Aku mau bantu. Ini berarti bagiku.
- 984
- 01:07:14,363 --> 01:07:15,197
- Menyenangkan.
- 985
- 01:07:15,281 --> 01:07:18,409
- Kau pusat perhatian,
- bagaimana setelah bayinya lahir?
- 986
- 01:07:18,492 --> 01:07:23,205
- Aku akan jadi Bibi atau Sepupu Sadie,
- apa pun mereka mau. Dengar, Bu...
- 987
- 01:07:23,372 --> 01:07:28,002
- Bagaimana jika Ibu punya penyakit ginjal
- dan aku teman yang punya dua ginjal?
- 988
- 01:07:28,169 --> 01:07:31,338
- Orang hanya butuh satu, 'kan?
- Tentu akan kuberikan.
- 989
- 01:07:31,422 --> 01:07:35,176
- Penyakit ginjal membunuh.
- Rachel ingin bayi, dia tak sekarat.
- 990
- 01:07:35,259 --> 01:07:39,305
- - Bagaimana Ibu tahu?
- - Maaf, kami berniat memberitahumu.
- 991
- 01:07:39,388 --> 01:07:42,600
- Bagus. Bagaimana rencanamu
- membayarnya, Kickstarter?
- 992
- 01:07:42,683 --> 01:07:43,684
- Astaga, Ibu.
- 993
- 01:07:43,809 --> 01:07:47,063
- - Sayang, kita ke atas saja dan...
- - Kau membela siapa?
- 994
- 01:07:47,146 --> 01:07:48,564
- Tidak ada.
- 995
- 01:07:48,647 --> 01:07:52,610
- - Kami tak akan lakukan tanpa dukunganmu.
- - Aku tak mendukung.
- 996
- 01:07:58,574 --> 01:08:00,576
- Semuanya, kenapa kalian tak...
- 997
- 01:08:00,826 --> 01:08:01,660
- Masa bodoh!
- 998
- 01:08:01,786 --> 01:08:05,206
- ...ambil makanan, pulang,
- lalu kita bahas lain kali, ya?
- 999
- 01:08:05,372 --> 01:08:07,750
- - Kau mau ke mana?
- - Mengambil cucianku!
- 1000
- 01:08:09,960 --> 01:08:12,296
- Astaga. Ibu sangat anti Bibi Rachel.
- 1001
- 01:08:12,546 --> 01:08:14,882
- - Ibu tak anti siapa pun.
- - Sudahlah.
- 1002
- 01:08:14,965 --> 01:08:18,761
- Ibu merasa terancam.
- Karena dia akan punya buku dan bayi
- 1003
- 01:08:18,844 --> 01:08:21,097
- dan Ibu tidak begitu Charlotte pergi?
- 1004
- 01:08:21,639 --> 01:08:23,641
- Kau kira itu kekhawatiran Ibu?
- 1005
- 01:08:23,724 --> 01:08:25,559
- Ibu mengkhawatirkanmu, Sadie.
- 1006
- 01:08:25,684 --> 01:08:28,437
- Kau bisa menyia-nyiakan kesuburanmu kelak.
- 1007
- 01:08:28,521 --> 01:08:31,482
- Kau seharusnya membekukan telur,
- bukan menjualnya.
- 1008
- 01:08:31,565 --> 01:08:36,320
- Tak masuk akal. Banyak gadis melakukannya
- dan baik saja. Aku tak mau punya anak.
- 1009
- 01:08:36,403 --> 01:08:37,738
- Kau tak tahu sekarang.
- 1010
- 01:08:37,822 --> 01:08:40,241
- Aku tahu. Aku tak mau anak, hanya karier.
- 1011
- 01:08:40,324 --> 01:08:41,742
- Kau bisa dapat keduanya.
- 1012
- 01:08:44,286 --> 01:08:45,121
- Apa?
- 1013
- 01:08:45,913 --> 01:08:47,998
- Tahu berapa kali Ibu memberitahuku
- 1014
- 01:08:48,082 --> 01:08:50,835
- kalau wanita harus berkorban
- saat punya anak?
- 1015
- 01:08:51,585 --> 01:08:54,338
- Bahwa Ibu harus putus sekolah
- saat memilikiku?
- 1016
- 01:08:55,965 --> 01:08:59,218
- Aku menstruasi tiap bulan
- dan menyiram telur di toilet.
- 1017
- 01:08:59,426 --> 01:09:01,804
- Kenapa tak berikan sebagian pada mereka?
- 1018
- 01:09:02,471 --> 01:09:04,807
- Apa yang lebih berarti dari aku
- 1019
- 01:09:04,890 --> 01:09:08,853
- beri hadiah kehidupan pada orang
- kusayangi yang ingin bina keluarga?
- 1020
- 01:09:09,061 --> 01:09:09,979
- Astaga.
- 1021
- 01:09:10,813 --> 01:09:12,356
- Mereka mencuci otakmu.
- 1022
- 01:09:15,109 --> 01:09:18,237
- Kenapa Ibu merasa ditipu
- oleh kehidupan, Bu?
- 1023
- 01:09:21,490 --> 01:09:23,617
- Jika aku bisa melewati hari ini...
- 1024
- 01:09:24,869 --> 01:09:25,911
- hari ini saja...
- 1025
- 01:09:26,328 --> 01:09:29,331
- aku akan mencapai sepertiga
- dari Segitiga Bermuda.
- 1026
- 01:09:29,415 --> 01:09:30,916
- Ibu tak senang!
- 1027
- 01:09:31,000 --> 01:09:33,252
- Mungkin kita harus cari donor anonim.
- 1028
- 01:09:33,711 --> 01:09:35,880
- - Sial.
- - Ini bukan ide bagus!
- 1029
- 01:09:36,672 --> 01:09:37,590
- Sayang!
- 1030
- 01:09:38,507 --> 01:09:42,386
- Aku tahu kalian ingin punya anak,
- tapi kita bahas anakku.
- 1031
- 01:09:42,469 --> 01:09:44,388
- - Aku bukan anak kecil!
- - Baik.
- 1032
- 01:09:44,471 --> 01:09:47,016
- Jika dia putrimu,
- kau mau dia melakukan ini?
- 1033
- 01:09:47,099 --> 01:09:49,810
- - Selamat malam. Ayo.
- - Cynthia, kami belum...
- 1034
- 01:09:49,894 --> 01:09:51,437
- - Terima kasih!
- - Sadie!
- 1035
- 01:09:51,520 --> 01:09:54,023
- - Ini gila.
- - Kami akan menelepon kalian...
- 1036
- 01:10:23,719 --> 01:10:26,680
- Reproduksi pihak ketiga
- biasanya adalah kesepakatan
- 1037
- 01:10:26,764 --> 01:10:30,184
- antara individu tak dikenal
- atau tak terkait.
- 1038
- 01:10:33,854 --> 01:10:38,067
- Tapi beberapa pasangan lebih suka
- melibatkan anggota keluarga,
- 1039
- 01:10:38,150 --> 01:10:40,444
- atau teman tepercaya, itu tak masalah.
- 1040
- 01:10:41,362 --> 01:10:44,782
- Selama semua yang terlibat
- adalah orang dewasa yang setuju
- 1041
- 01:10:44,865 --> 01:10:46,784
- seharusnya tak menjadi masalah.
- 1042
- 01:10:49,995 --> 01:10:53,374
- Bukan berarti kolaborasi semacam ini
- 1043
- 01:10:53,457 --> 01:10:57,002
- tak menimbulkan perasaan yang intens
- bagi siapa pun
- 1044
- 01:10:57,086 --> 01:10:59,922
- termasuk keluarga besar. Tentu saja.
- 1045
- 01:11:00,130 --> 01:11:02,508
- Ini topik baru bagi kebanyakan orang.
- 1046
- 01:11:04,051 --> 01:11:05,970
- Tapi kita terlalu terburu-buru.
- 1047
- 01:11:06,053 --> 01:11:10,057
- Kita bahkan tak tahu apa Sadie
- kandidat tepat untuk sumbangan telur.
- 1048
- 01:11:13,143 --> 01:11:15,187
- Saranku adalah memulai prosesnya,
- 1049
- 01:11:15,271 --> 01:11:17,690
- lalu gunakan waktu untuk memahami
- 1050
- 01:11:17,773 --> 01:11:20,442
- arti kesepakatan ini bagi kalian
- dan keluarga.
- 1051
- 01:11:29,827 --> 01:11:31,745
- Lalu setelah laporan kembali...
- 1052
- 01:11:31,829 --> 01:11:35,291
- dan Sadie menyelesaikan
- evaluasi psikologisnya...
- 1053
- 01:11:37,918 --> 01:11:39,253
- 1. Aku diperlakukan buruk.
- 1054
- 01:11:39,336 --> 01:11:42,715
- ...kalian bisa duduk
- dan buat keputusan penuh informasi.
- 1055
- 01:11:44,300 --> 01:11:46,385
- SALAH
- 1056
- 01:11:46,510 --> 01:11:48,762
- 2. Aku jarang mengalami konstipasi.
- 1057
- 01:11:49,555 --> 01:11:51,056
- BENAR
- 1058
- 01:11:51,140 --> 01:11:53,392
- 3. Roh jahat kadang merasukiku.
- 1059
- 01:11:53,642 --> 01:11:55,644
- 4. Aku ingin jadi penyanyi.
- 1060
- 01:11:55,728 --> 01:11:57,646
- 5. Tak ada yang memahamiku.
- 1061
- 01:11:57,730 --> 01:12:00,774
- 6. Kadang aku ingin hancurkan sesuatu.
- 1062
- 01:12:09,366 --> 01:12:13,996
- Aku memanggilnya Paman Richard,
- tapi dia saudara ayah tiriku, Charlie.
- 1063
- 01:12:14,705 --> 01:12:16,248
- Jadi, kami tak sedarah.
- 1064
- 01:12:17,791 --> 01:12:20,294
- Yang mungkin lebih baik untuk hal ini.
- 1065
- 01:12:20,794 --> 01:12:21,628
- Benar.
- 1066
- 01:12:21,712 --> 01:12:25,341
- Karena jika tidak, itu inses.
- 1067
- 01:12:26,884 --> 01:12:29,887
- Asal kau tahu,
- aku tak keberatan dengan donor itu.
- 1068
- 01:12:31,055 --> 01:12:34,016
- Bukan berarti menurutku tak aneh.
- Itu aneh, tapi...
- 1069
- 01:12:34,725 --> 01:12:36,143
- Aku ahli periodontis.
- 1070
- 01:12:36,226 --> 01:12:40,814
- Aku mencangkok tulang mayat
- ke mulut orang hidup setiap hari.
- 1071
- 01:12:40,898 --> 01:12:42,441
- Aku bisa tangani hal aneh.
- 1072
- 01:12:46,487 --> 01:12:47,363
- Tapi Cynthia?
- 1073
- 01:12:48,572 --> 01:12:51,909
- Dia berbeda, lebih sensitif,
- terutama belakangan ini.
- 1074
- 01:12:52,618 --> 01:12:54,620
- Dia sedang mengalami masa sulit...
- 1075
- 01:12:55,537 --> 01:12:56,497
- secara hormonal.
- 1076
- 01:13:30,030 --> 01:13:30,864
- Sayang...
- 1077
- 01:13:32,199 --> 01:13:33,575
- mereka memeriksa Sadie.
- 1078
- 01:13:34,868 --> 01:13:36,328
- Siapa yang memeriksanya?
- 1079
- 01:13:36,703 --> 01:13:39,289
- Klinik sumbangan telur.
- 1080
- 01:13:42,459 --> 01:13:46,046
- - Kau mungkin ingin bicara dengannya.
- - Dia tak butuh izinku.
- 1081
- 01:13:46,547 --> 01:13:48,715
- Benar, dia tak butuh.
- 1082
- 01:13:53,220 --> 01:13:55,514
- Bagaimana jika mereka homoseksual?
- 1083
- 01:13:55,597 --> 01:13:58,308
- - Kumohon.
- - Aku serius. Apa komentarmu?
- 1084
- 01:13:58,517 --> 01:14:01,520
- Jika mereka pasangan pria homo
- dan mau bina keluarga
- 1085
- 01:14:01,603 --> 01:14:02,980
- dan Sadie ingin bantu.
- 1086
- 01:14:03,063 --> 01:14:05,149
- Aku akan ucapkan, "Selamat.
- 1087
- 01:14:05,232 --> 01:14:08,485
- Cari gadis dari internet
- dan jangan libatkan kami."
- 1088
- 01:14:09,778 --> 01:14:12,865
- Sadie tak mengerti perbuatannya.
- Dia hanya...
- 1089
- 01:14:12,948 --> 01:14:16,076
- membuang bahan genetiknya seperti popcorn.
- 1090
- 01:14:16,452 --> 01:14:19,496
- Melelang properti keluarga
- seolah itu tak penting.
- 1091
- 01:14:23,417 --> 01:14:24,501
- Mereka keluarga.
- 1092
- 01:14:25,127 --> 01:14:27,671
- - Apa?
- - Richard dan Rachel adalah keluarga.
- 1093
- 01:14:33,886 --> 01:14:37,514
- - Apa yang kau lakukan? Astaga...
- - Ada sesuatu di dagumu.
- 1094
- 01:14:37,598 --> 01:14:40,184
- - Bisa kau tak menganggu?
- - Berdarah.
- 1095
- 01:14:40,267 --> 01:14:43,479
- Bukan apa-apa. Itu jerawat.
- Astaga, Charlie, kumohon.
- 1096
- 01:14:43,937 --> 01:14:46,231
- Jangan sentuh. Aku sedang konsentrasi.
- 1097
- 01:14:46,315 --> 01:14:47,774
- Aku masuk ke Berkeley!
- 1098
- 01:14:47,858 --> 01:14:50,944
- - Apa?
- - Surat keputusanku datang. Aku masuk!
- 1099
- 01:14:51,028 --> 01:14:53,947
- - Astaga, coba Ayah lihat!
- - Aku akan ke Berkeley!
- 1100
- 01:14:54,406 --> 01:14:57,034
- Kau berhasil! Ayah sangat bangga padamu.
- 1101
- 01:14:57,117 --> 01:15:01,705
- - Kita bangga padanya, 'kan?
- - Ya, itu hebat, Ibu turut senang.
- 1102
- 01:15:03,582 --> 01:15:05,209
- Kenapa wajah Ibu?
- 1103
- 01:15:07,794 --> 01:15:10,506
- Bukan apa-apa. Hanya...
- 1104
- 01:15:14,426 --> 01:15:16,678
- Ini hanya...
- 1105
- 01:15:17,221 --> 01:15:18,096
- jerawat.
- 1106
- 01:15:18,889 --> 01:15:20,057
- Bodoh. Hanya...
- 1107
- 01:15:23,810 --> 01:15:26,104
- - Kita bertemu di bawah, ya?
- - Baiklah.
- 1108
- 01:15:26,813 --> 01:15:28,106
- Tak apa-apa.
- 1109
- 01:15:40,869 --> 01:15:46,041
- "Nn. Sadie Barrett mendaftar sebagai donor
- di Program Donor Oosit Konsepsi.
- 1110
- 01:15:46,333 --> 01:15:51,964
- Tujuan dari evaluasi ini adalah memahami
- kesejahteraan psikologis dan emosionalnya.
- 1111
- 01:15:52,339 --> 01:15:57,010
- Tes psikologi menunjukkan tak ada
- bukti psikopatologi yang signifikan."
- 1112
- 01:15:57,928 --> 01:15:59,471
- - Asyik!
- - Keren!
- 1113
- 01:15:59,596 --> 01:16:01,181
- Tunggu, ini bagian bagus.
- 1114
- 01:16:01,306 --> 01:16:06,228
- "Nn. Barrett adalah wanita muda
- yang cerdas, canggih, dan karismatik
- 1115
- 01:16:06,311 --> 01:16:09,147
- yang nyaman dengan keputusannya
- untuk menyumbang.
- 1116
- 01:16:09,606 --> 01:16:11,441
- Dia dewasa dan cerdas
- 1117
- 01:16:11,525 --> 01:16:15,445
- dan kemungkinan dia akan mematuhi
- tuntutan medis dari donasi.
- 1118
- 01:16:15,529 --> 01:16:19,950
- Kesimpulannya, Nn. Barrett disetujui
- sebagai calon donor oosit."
- 1119
- 01:16:20,409 --> 01:16:22,077
- Ya!
- 1120
- 01:16:22,160 --> 01:16:24,955
- - Aku agak cemas.
- - Paman sangat mencemaskanmu.
- 1121
- 01:16:25,038 --> 01:16:25,956
- Psikiatri!
- 1122
- 01:16:26,039 --> 01:16:27,416
- Kau lulus?
- 1123
- 01:16:27,541 --> 01:16:29,418
- Kenapa Ibu sangat terkejut?
- 1124
- 01:16:29,668 --> 01:16:30,794
- Tidak, Ibu hanya...
- 1125
- 01:16:30,877 --> 01:16:32,588
- Ibu pikir mungkin...
- 1126
- 01:16:39,011 --> 01:16:41,638
- Maafkan Ibu.
- 1127
- 01:16:44,266 --> 01:16:46,101
- Kau tahu Ibu sayang kau, 'kan?
- 1128
- 01:16:49,229 --> 01:16:51,440
- Walau Ibu tak setuju sama sekali...
- 1129
- 01:16:52,482 --> 01:16:53,609
- Ibu menghormatimu,
- 1130
- 01:16:53,984 --> 01:16:57,613
- dan jika proyek ini harus kau lakukan,
- maka lakukanlah.
- 1131
- 01:16:58,780 --> 01:16:59,990
- Ibu tak keberatan?
- 1132
- 01:17:00,574 --> 01:17:03,660
- Ibu keberatan.
- Ibu keberatan dengan apa pun.
- 1133
- 01:17:05,203 --> 01:17:07,497
- Tapi Ibu lihat ini berarti bagimu
- 1134
- 01:17:07,581 --> 01:17:11,668
- dan Ibu tak mau menghalangimu.
- Ibu ingin dukung. Apa pun yang terjadi.
- 1135
- 01:17:12,252 --> 01:17:13,128
- Benarkah?
- 1136
- 01:17:16,965 --> 01:17:18,592
- Bukan berarti Ibu senang.
- 1137
- 01:17:28,518 --> 01:17:29,519
- Natal!
- 1138
- 01:17:31,980 --> 01:17:33,231
- Apa fungsi alat ini?
- 1139
- 01:17:33,774 --> 01:17:37,653
- Ini mematikan sistem reproduksi
- untuk menyelaraskan siklus kita.
- 1140
- 01:17:38,820 --> 01:17:39,655
- Astaga.
- 1141
- 01:17:40,072 --> 01:17:42,574
- Ada risiko memicu menopause?
- 1142
- 01:17:42,866 --> 01:17:46,912
- Secara teknis, itu menopause.
- Itu induksi kimia, hanya sementara.
- 1143
- 01:17:46,995 --> 01:17:48,789
- Aku akan mulai dengan Rachel.
- 1144
- 01:17:48,872 --> 01:17:49,956
- - Baiklah.
- - Ya.
- 1145
- 01:17:50,874 --> 01:17:52,668
- - Ini dia.
- - Baiklah.
- 1146
- 01:17:54,836 --> 01:17:55,796
- Baiklah.
- 1147
- 01:17:56,421 --> 01:17:57,339
- Siap?
- 1148
- 01:17:57,547 --> 01:17:59,883
- Satu, dua, tiga.
- 1149
- 01:18:03,011 --> 01:18:03,845
- Lihat?
- 1150
- 01:18:04,846 --> 01:18:07,849
- - Subkutan. Tak masalah.
- - Baiklah, giliranmu.
- 1151
- 01:18:09,059 --> 01:18:11,937
- Ini sangat glamor.
- Kita seperti Drugstore Cowboy.
- 1152
- 01:18:31,665 --> 01:18:32,499
- Selesai.
- 1153
- 01:18:40,424 --> 01:18:42,384
- Dia ingin aku mulai menstimulasi.
- 1154
- 01:18:50,475 --> 01:18:54,020
- Peringatan: ini bisa membuatmu
- sangat kacau dan bingung.
- 1155
- 01:18:54,104 --> 01:18:57,274
- "Mengompol secara emosional."
- Aku ingat. Bisa kuatasi.
- 1156
- 01:18:57,357 --> 01:18:58,859
- Satu, dua, tiga.
- 1157
- 01:18:59,901 --> 01:19:01,153
- - Sial!
- - Satu, dua...
- 1158
- 01:19:08,201 --> 01:19:09,411
- Aku suka!
- 1159
- 01:19:09,494 --> 01:19:12,205
- Bibi yakin tidak mau?
- Kondisinya sempurna.
- 1160
- 01:19:12,873 --> 01:19:16,585
- Tidak, itu lebih bagus untukmu.
- Bibi tak bisa pakai lagi.
- 1161
- 01:19:16,668 --> 01:19:17,627
- Tidak.
- 1162
- 01:19:18,253 --> 01:19:20,547
- Bibi tak akan mulai ganti gaya, 'kan?
- 1163
- 01:19:21,840 --> 01:19:24,926
- Astaga, ibuku tak bisa dihentikan
- saat menyingkirkan
- 1164
- 01:19:25,051 --> 01:19:28,013
- semua yang ada di lemarinya,
- bahkan yang ketat,
- 1165
- 01:19:28,096 --> 01:19:32,267
- dan kini hanya ada model cowl necks,
- tunik, baju serut, dan selendang,
- 1166
- 01:19:32,350 --> 01:19:34,644
- seluruh pakaian dari Eileen Fisher.
- 1167
- 01:19:34,811 --> 01:19:36,855
- Seolah dia tak punya tubuh lagi,
- 1168
- 01:19:36,938 --> 01:19:41,651
- tenggelam dalam semua kain ini
- dan menghapus semua seksualitasnya.
- 1169
- 01:19:41,735 --> 01:19:43,236
- Seolah dia dimandulkan.
- 1170
- 01:19:46,823 --> 01:19:50,619
- Boleh kupakai losion Bibi?
- Kulitku sangat kering. Aku meranggas.
- 1171
- 01:19:51,453 --> 01:19:52,746
- Ya, ada di sana.
- 1172
- 01:20:02,047 --> 01:20:03,215
- Astaga.
- 1173
- 01:20:03,298 --> 01:20:07,135
- Payudaraku jadi besar karena obat itu.
- Aku seperti bintang porno.
- 1174
- 01:20:12,891 --> 01:20:14,726
- Bibi akan jadi ibu yang hebat.
- 1175
- 01:20:17,229 --> 01:20:18,063
- Benarkah?
- 1176
- 01:20:19,272 --> 01:20:21,900
- Benar. Andai Bibi adalah ibuku.
- 1177
- 01:20:22,192 --> 01:20:23,819
- Apa? Itu gila.
- 1178
- 01:20:23,902 --> 01:20:26,988
- Tidak. Kadang aku memikirkan Bibi
- seperti itu.
- 1179
- 01:20:27,781 --> 01:20:31,493
- Bibi adalah ibu seniku
- dan Richard ayah seniku,
- 1180
- 01:20:31,743 --> 01:20:33,370
- dan aku putri seni kalian.
- 1181
- 01:20:34,871 --> 01:20:39,042
- Sekarang ini akan jadi sangat intens,
- karena sebagian kecil diriku,
- 1182
- 01:20:39,709 --> 01:20:43,296
- bercampur dengan bagian Paman,
- akan tumbuh dalam diri Bibi.
- 1183
- 01:20:49,094 --> 01:20:50,887
- Menurut Bibi Sam menarik?
- 1184
- 01:20:54,975 --> 01:20:57,352
- - Apa?
- - Sam, yang kerja di Pickle Guy?
- 1185
- 01:20:59,771 --> 01:21:02,357
- Entahlah. Bibi tak pernah memikirkannya.
- 1186
- 01:21:03,358 --> 01:21:07,696
- Kurasa dia menarik seperti karakter kacau
- yang diperankan Sam Shepard.
- 1187
- 01:21:09,614 --> 01:21:10,991
- Kacau, tapi seksi.
- 1188
- 01:21:14,578 --> 01:21:16,913
- Apa bayi kita akan tumbuh jadi penulis?
- 1189
- 01:21:18,999 --> 01:21:20,250
- Bayimu dan Sam?
- 1190
- 01:21:20,458 --> 01:21:21,835
- Bukan, bayi kita.
- 1191
- 01:21:29,801 --> 01:21:31,136
- Sial, ini editor Bibi.
- 1192
- 01:21:32,929 --> 01:21:34,723
- - Hai, Liz.
- - Kau sudah lihat?
- 1193
- 01:21:37,100 --> 01:21:38,184
- Tidak. Lihat apa?
- 1194
- 01:21:38,268 --> 01:21:39,853
- - Maaf.
- - Sampul bukunya.
- 1195
- 01:21:42,856 --> 01:21:44,065
- Baiklah.
- 1196
- 01:21:44,649 --> 01:21:46,026
- Sebentar...
- 1197
- 01:21:46,109 --> 01:21:47,444
- MEMBUATKU MEMIKIRKANMU
- 1198
- 01:21:47,527 --> 01:21:48,612
- MAKET SAMPUL BUKU
- 1199
- 01:21:48,695 --> 01:21:49,571
- Baiklah.
- 1200
- 01:21:56,578 --> 01:21:57,412
- Kau di sana?
- 1201
- 01:22:03,335 --> 01:22:05,295
- Sangat salah mengartikan bukunya.
- 1202
- 01:22:05,378 --> 01:22:09,215
- Aku tak mengerti sisi bisnisnya,
- yang memang tak kupahami.
- 1203
- 01:22:09,799 --> 01:22:13,720
- Tapi jika pria yang menulisnya,
- tak akan dikemas seperti cupcake.
- 1204
- 01:22:14,763 --> 01:22:16,306
- Aku muak dengan ini.
- 1205
- 01:22:16,848 --> 01:22:20,101
- Seperti masalah kesuburan ini.
- Aku merasa dikhianati.
- 1206
- 01:22:20,185 --> 01:22:21,186
- Oleh apa?
- 1207
- 01:22:21,394 --> 01:22:24,105
- Omong kosong yang kudengar saat kuliah.
- 1208
- 01:22:25,106 --> 01:22:26,650
- Ideologi feminis.
- 1209
- 01:22:27,317 --> 01:22:31,863
- Kebohongan aku bisa punya karier dan anak.
- Jelas itu tak terwujud.
- 1210
- 01:22:31,947 --> 01:22:34,783
- Aku harus kirim tagihan IUI dan IVF
- pada mereka.
- 1211
- 01:22:34,866 --> 01:22:38,995
- Jangan salahkan feminisme kedua
- atas ambivalensi kita soal punya anak.
- 1212
- 01:22:41,665 --> 01:22:43,041
- Aku tidak ambivalen.
- 1213
- 01:22:43,541 --> 01:22:44,876
- Memang tidak.
- 1214
- 01:22:45,085 --> 01:22:47,879
- Karena kau sadar semua berubah. Tapi...
- 1215
- 01:22:48,421 --> 01:22:51,508
- sebelumnya, kau terus mengubah
- tenggat waktu. Ingat?
- 1216
- 01:22:53,051 --> 01:22:55,595
- "Kita akan mulai setelah dramaku selesai,
- 1217
- 01:22:56,262 --> 01:23:00,266
- setelah aku menerbitkan cerita ini,
- begitu kuselesaikan bukunya."
- 1218
- 01:23:01,393 --> 01:23:02,560
- Kau menyalahkanku?
- 1219
- 01:23:04,604 --> 01:23:06,189
- Aku tak menyalahkanmu.
- 1220
- 01:23:07,315 --> 01:23:11,027
- Aku hanya bilang kita perlu
- bertanggung jawab atas situasi ini.
- 1221
- 01:23:11,528 --> 01:23:15,323
- Banyak wanita melahirkan di usia 41 tahun.
- Kukira aku juga bisa.
- 1222
- 01:23:17,534 --> 01:23:18,451
- Baiklah.
- 1223
- 01:23:19,327 --> 01:23:23,373
- Kurasa itu bukan kesalahan Gloria Steinem
- kalau kita tak bisa hamil.
- 1224
- 01:23:23,832 --> 01:23:25,792
- Jadi, kesalahan siapa?
- 1225
- 01:23:26,418 --> 01:23:29,546
- Kurasa salahku karena aku sibuk
- menulis buku bodohku.
- 1226
- 01:23:32,340 --> 01:23:33,508
- Aku tak bilang itu.
- 1227
- 01:23:34,134 --> 01:23:39,431
- Yang selalu dibahas dokter adalah
- usiaku yang lanjut, telurku yang tua.
- 1228
- 01:23:39,848 --> 01:23:42,100
- Kita melakukan IVF dan mengejutkan,
- 1229
- 01:23:42,183 --> 01:23:45,145
- spermamu sudah lama cuti.
- 1230
- 01:23:48,148 --> 01:23:49,858
- - Apa maksudmu?
- - Tak ada.
- 1231
- 01:23:49,941 --> 01:23:51,735
- Lupakan saja.
- 1232
- 01:23:52,152 --> 01:23:54,654
- Maksudku, jangan menyalahkan Dr. Dordick
- 1233
- 01:23:54,738 --> 01:23:58,241
- atau Bella Abzug,
- atau siapa pun atas masalah kita.
- 1234
- 01:23:58,324 --> 01:23:59,868
- Maksudmu masalahku?
- 1235
- 01:24:00,326 --> 01:24:02,996
- Kenapa aku seperti
- di drama Wendy Wasserstein?
- 1236
- 01:24:03,079 --> 01:24:06,332
- Entah, tapi ini hari jadi kita
- dan kemaluanku harus...
- 1237
- 01:24:07,042 --> 01:24:09,294
- dimasukkan kamera dildo Dr. Dordick,
- 1238
- 01:24:09,377 --> 01:24:12,797
- jadi, bisa berhenti bahas ini
- dan menahan diri?
- 1239
- 01:24:13,423 --> 01:24:16,676
- Atau menekannya, atau mana pun
- yang lebih tepat sekarang
- 1240
- 01:24:16,760 --> 01:24:18,803
- supaya latihan ini tetap lancar?
- 1241
- 01:24:20,847 --> 01:24:22,223
- "Menekan".
- 1242
- 01:24:25,310 --> 01:24:28,313
- Saat secara sadar melupakan sesuatu,
- itu penindasan.
- 1243
- 01:24:28,688 --> 01:24:30,190
- Represi itu tak sadar.
- 1244
- 01:25:20,240 --> 01:25:21,116
- Hei.
- 1245
- 01:25:21,991 --> 01:25:23,493
- Sadie? Kau...
- 1246
- 01:25:26,121 --> 01:25:27,330
- Kejutan!
- 1247
- 01:25:27,413 --> 01:25:29,374
- SELAMAT HARI JADI
- 1248
- 01:25:29,457 --> 01:25:30,875
- Selamat hari jadi.
- 1249
- 01:25:34,295 --> 01:25:36,256
- - Baunya enak sekali.
- - Ya!
- 1250
- 01:25:36,339 --> 01:25:37,924
- Astaga!
- 1251
- 01:25:38,383 --> 01:25:41,344
- "Donny, tenang dan minum tonik!"
- 1252
- 01:25:41,427 --> 01:25:42,637
- Astaga!
- 1253
- 01:25:46,307 --> 01:25:48,977
- Pernah baca Innocence
- karya Harold Brodkey?
- 1254
- 01:25:50,854 --> 01:25:52,272
- Sepertinya tidak.
- 1255
- 01:25:52,814 --> 01:25:53,731
- Bibi juga.
- 1256
- 01:25:54,566 --> 01:25:56,317
- Itu cukup mengubah hidup.
- 1257
- 01:25:57,235 --> 01:25:59,529
- - Itu buku cunnilingus Harvard?
- - Ya.
- 1258
- 01:26:00,947 --> 01:26:03,366
- Tentang pria yang suka berpacaran, ya?
- 1259
- 01:26:03,491 --> 01:26:07,704
- Ya. Aku membacanya
- di kelas fiksi pendek kontemporer.
- 1260
- 01:26:07,829 --> 01:26:09,956
- Lalu untuk tugas, aku menulis
- 1261
- 01:26:10,999 --> 01:26:15,336
- semacam tanggapan kasar terhadapnya,
- yang kusebut "Pengalaman."
- 1262
- 01:26:15,461 --> 01:26:16,796
- Tak ada keterpaksaan.
- 1263
- 01:26:18,381 --> 01:26:23,344
- "Tanggapan kasar" untuk kisah cunnilingus.
- Seseorang harus mengatakannya! Ayo!
- 1264
- 01:26:23,678 --> 01:26:26,055
- Ini masih dalam pengerjaan, tapi...
- 1265
- 01:26:26,472 --> 01:26:29,601
- Aku ingin tahu, kalau kalian tertarik,
- 1266
- 01:26:29,684 --> 01:26:31,561
- aku ingin pendapat kalian.
- 1267
- 01:26:31,644 --> 01:26:33,980
- - Ya. Bibi tak sabar.
- - Pasti. Tentu.
- 1268
- 01:26:34,063 --> 01:26:36,232
- Astaga. Itu akan menyenangkan.
- 1269
- 01:26:36,316 --> 01:26:37,984
- Tapi itu harus dirahasiakan
- 1270
- 01:26:38,067 --> 01:26:42,113
- karena ibuku ingin melihat tulisanku
- sepanjang semester
- 1271
- 01:26:42,572 --> 01:26:45,575
- dan membayangkan dia membaca tentangku...
- 1272
- 01:26:46,492 --> 01:26:47,744
- melakukan oral seks,
- 1273
- 01:26:48,244 --> 01:26:50,788
- bahkan dalam karya fiksi, mengerikan.
- 1274
- 01:26:56,711 --> 01:26:58,671
- PENGALAMAN
- 1275
- 01:27:02,133 --> 01:27:03,259
- Ini menegangkan.
- 1276
- 01:27:03,843 --> 01:27:06,012
- Astaga. Tak perlu baca malam ini.
- 1277
- 01:27:06,095 --> 01:27:07,222
- Tidak.
- 1278
- 01:27:07,764 --> 01:27:08,890
- Ini hari jadi kami.
- 1279
- 01:27:09,432 --> 01:27:12,310
- - Aku bisa baca tentang fellatio.
- - Astaga.
- 1280
- 01:27:15,146 --> 01:27:16,689
- Ya!
- 1281
- 01:27:17,815 --> 01:27:18,816
- Hanya bercanda.
- 1282
- 01:27:20,777 --> 01:27:21,778
- Sampai nanti.
- 1283
- 01:27:22,904 --> 01:27:23,863
- Kau mau ke mana?
- 1284
- 01:27:25,823 --> 01:27:26,866
- Bertemu Sam.
- 1285
- 01:27:30,245 --> 01:27:31,079
- Baiklah.
- 1286
- 01:27:31,621 --> 01:27:32,538
- Ya, baiklah.
- 1287
- 01:27:33,706 --> 01:27:35,416
- Selamat bersenang-senang.
- 1288
- 01:27:36,167 --> 01:27:38,086
- - Selamat bergembira.
- - Baiklah.
- 1289
- 01:27:38,169 --> 01:27:39,420
- Asal jangan bercinta.
- 1290
- 01:27:42,006 --> 01:27:44,050
- Kau tahu... Jangan sekarang.
- 1291
- 01:27:45,551 --> 01:27:47,095
- Aku tak berniat bercinta.
- 1292
- 01:27:47,178 --> 01:27:50,723
- Bibi tahu, hanya jika itu ide itu muncul.
- 1293
- 01:27:51,933 --> 01:27:54,310
- Kau sangat subur saat ini.
- 1294
- 01:27:54,644 --> 01:27:57,397
- - Kami mau menonton.
- - Kalian mau menonton apa?
- 1295
- 01:27:58,147 --> 01:28:00,900
- Sesuatu di Anthology Film Archives.
- 1296
- 01:28:01,484 --> 01:28:03,569
- Dokumenter tentang musisi pria.
- 1297
- 01:28:04,112 --> 01:28:09,742
- Saya khawatir tak pernah jadi dokter
- 1298
- 01:28:09,826 --> 01:28:12,787
- di kampus mana pun,
- sementara Bill Cosby sudah.
- 1299
- 01:28:16,207 --> 01:28:17,333
- Bahkan Dylan sudah.
- 1300
- 01:28:18,084 --> 01:28:19,877
- George Martin bergelar Sir.
- 1301
- 01:28:19,961 --> 01:28:23,047
- Paul McCartney dan Elton John
- bergelar Sir.
- 1302
- 01:28:23,423 --> 01:28:26,467
- Buddy Holly diberi stempel. Anda tahu...
- 1303
- 01:28:26,551 --> 01:28:28,803
- Jelas bukan film kencan yang bagus.
- 1304
- 01:28:28,886 --> 01:28:31,973
- Harus ada peringatan
- "Jangan bawa kencan untuk ini."
- 1305
- 01:28:32,515 --> 01:28:35,268
- Membunuh suasana.
- Penekanan pada "membunuh."
- 1306
- 01:28:35,351 --> 01:28:38,104
- Ya. Kurasa aku gagal.
- 1307
- 01:28:39,355 --> 01:28:40,189
- Apa?
- 1308
- 01:28:41,190 --> 01:28:42,150
- Kencan kita.
- 1309
- 01:28:43,693 --> 01:28:45,695
- Tidak. Ini bukan...
- 1310
- 01:28:47,405 --> 01:28:48,740
- Kurasa begitu.
- 1311
- 01:28:51,075 --> 01:28:52,327
- Terserah kau saja.
- 1312
- 01:28:53,911 --> 01:28:55,705
- Apa kita...
- 1313
- 01:28:58,499 --> 01:29:00,084
- sedang berkencan?
- 1314
- 01:29:01,252 --> 01:29:02,253
- Pertanyaan bagus.
- 1315
- 01:29:17,143 --> 01:29:19,604
- Astaga. Jangan panik.
- 1316
- 01:29:19,687 --> 01:29:23,816
- Kami tak lakukan apa pun, sumpah.
- Hanya pelukan dan berciuman.
- 1317
- 01:29:24,317 --> 01:29:25,401
- Tak sentuh vagina.
- 1318
- 01:29:25,485 --> 01:29:28,571
- Baik. Paman akan menunggu di mobil.
- 1319
- 01:29:28,946 --> 01:29:30,073
- Duduklah dan...
- 1320
- 01:29:31,282 --> 01:29:33,368
- Sampai bertemu nanti, ya? Jadi...
- 1321
- 01:29:34,369 --> 01:29:36,454
- Astaga. Kereta sangat kacau.
- 1322
- 01:29:37,747 --> 01:29:39,248
- Kau melewatkan janji.
- 1323
- 01:29:40,416 --> 01:29:41,959
- Bibi tak menerima pesanku?
- 1324
- 01:29:42,668 --> 01:29:44,962
- Mengirim pesan tak datang tepat waktu.
- 1325
- 01:29:46,381 --> 01:29:50,134
- Baiklah. Maaf.
- Tapi seperti yang kubilang, kereta kacau.
- 1326
- 01:29:56,307 --> 01:29:59,185
- - Bibi mau ke mana?
- - Melihat apa kau bisa masuk.
- 1327
- 01:30:01,562 --> 01:30:04,482
- Dia baru datang. Kau bisa memasukkannya?
- 1328
- 01:30:04,565 --> 01:30:06,609
- - Bisa kalian tunggu?
- - Tak apa.
- 1329
- 01:30:06,776 --> 01:30:09,153
- - Baik. Sama-sama.
- - Ya. Terima kasih.
- 1330
- 01:30:21,833 --> 01:30:22,792
- Apa kata mereka?
- 1331
- 01:30:24,127 --> 01:30:26,254
- Kau bisa masuk setengah jam lagi.
- 1332
- 01:30:27,422 --> 01:30:28,381
- Baiklah.
- 1333
- 01:30:29,215 --> 01:30:30,800
- Berarti tak ada masalah.
- 1334
- 01:30:36,389 --> 01:30:38,266
- Bibi akan tunggu di mobil juga.
- 1335
- 01:30:48,443 --> 01:30:49,318
- Sayang.
- 1336
- 01:30:50,570 --> 01:30:51,446
- Hei!
- 1337
- 01:30:52,238 --> 01:30:53,239
- Di sini!
- 1338
- 01:30:54,323 --> 01:30:55,366
- Hujannya deras!
- 1339
- 01:30:56,617 --> 01:30:59,745
- - Aku bisa duduk di belakang.
- - Tidak. Duduk di depan.
- 1340
- 01:30:59,829 --> 01:31:00,705
- Hei!
- 1341
- 01:31:01,539 --> 01:31:02,415
- Astaga!
- 1342
- 01:31:03,499 --> 01:31:07,753
- Bibi membelikanmu Green Goddess
- dengan rumput gandum.
- 1343
- 01:31:10,423 --> 01:31:11,466
- Kau baik saja?
- 1344
- 01:31:14,594 --> 01:31:16,304
- - Gawat.
- - Astaga.
- 1345
- 01:31:17,054 --> 01:31:20,892
- Sayang, maaf tadi Bibi marah.
- Bibi terlalu berlebihan.
- 1346
- 01:31:22,226 --> 01:31:23,436
- Bukan itu?
- 1347
- 01:31:26,189 --> 01:31:30,485
- Dokter baru memarahiku dan bilang
- telurku tak berkembang sesuai jadwal.
- 1348
- 01:31:33,362 --> 01:31:35,239
- - Apa?
- - Dordick memarahimu?
- 1349
- 01:31:35,323 --> 01:31:36,657
- Dr. Russell.
- 1350
- 01:31:36,741 --> 01:31:39,202
- - Siapa dia?
- - Kurasa itu namanya.
- 1351
- 01:31:39,452 --> 01:31:41,746
- Katanya aku tak punya cukup folikel,
- 1352
- 01:31:41,829 --> 01:31:45,041
- bahwa aku "responden lamban",
- 1353
- 01:31:45,458 --> 01:31:47,585
- orang seusiaku seharusnya lebih baik
- 1354
- 01:31:47,668 --> 01:31:50,671
- dan telurku tak tumbuh
- dengan kecepatan yang tepat.
- 1355
- 01:31:50,755 --> 01:31:56,010
- Katanya dia punya pasien berusia 41 tahun
- yang hasilkan lebih banyak telur dariku.
- 1356
- 01:31:57,887 --> 01:31:59,055
- Astaga.
- 1357
- 01:32:02,183 --> 01:32:04,310
- Sayang, apa yang kau lakukan? Apa...
- 1358
- 01:32:13,110 --> 01:32:17,657
- - Aku perlu bicara dengan Dr. Russell.
- - Maaf, dia bersama pasien sejak pagi.
- 1359
- 01:32:17,740 --> 01:32:19,992
- Tapi aku bisa beri dia pesan jika mau.
- 1360
- 01:32:21,452 --> 01:32:25,414
- Baiklah. Katakan padanya
- keponakanku bukan seekor ayam.
- 1361
- 01:32:27,708 --> 01:32:29,001
- Tolong catat.
- 1362
- 01:32:29,126 --> 01:32:33,339
- Ya, katakan padanya bahwa donor kami,
- yang beri kami hadiah kehidupan,
- 1363
- 01:32:33,506 --> 01:32:37,134
- - diperlakukan tidak baik.
- - Pelankan suaramu, Pak Grimes.
- 1364
- 01:32:37,218 --> 01:32:38,135
- Ada masalah?
- 1365
- 01:32:39,136 --> 01:32:41,097
- Dr. Russell, ini Richard Grimes.
- 1366
- 01:32:41,389 --> 01:32:44,433
- Hei. Dr. Frank Perdue. Apa kabar?
- 1367
- 01:32:45,059 --> 01:32:46,185
- Maaf, apa...
- 1368
- 01:32:46,561 --> 01:32:49,272
- Sungguh? Maaf?
- 1369
- 01:32:50,481 --> 01:32:53,609
- Karena keponakanku sedang menangis
- di mobilku,
- 1370
- 01:32:53,693 --> 01:32:56,862
- merasa seperti hewan ternak pabrik
- yang gagal,
- 1371
- 01:32:56,946 --> 01:32:59,615
- karena kau bilang
- tak hasilkan cukup telur!
- 1372
- 01:32:59,699 --> 01:33:01,450
- Perlu kupanggil satpam?
- 1373
- 01:33:02,285 --> 01:33:03,869
- Entahlah. Panggil saja.
- 1374
- 01:33:10,167 --> 01:33:11,586
- Maaf soal... Maaf.
- 1375
- 01:33:12,211 --> 01:33:13,588
- Maaf. Biar kuatasi.
- 1376
- 01:33:15,381 --> 01:33:17,466
- Maaf.
- 1377
- 01:33:19,468 --> 01:33:21,512
- Aku akan kumpulkan dengan jaket.
- 1378
- 01:33:23,806 --> 01:33:24,640
- Sial.
- 1379
- 01:33:47,330 --> 01:33:48,956
- Hai!
- 1380
- 01:33:54,503 --> 01:33:56,422
- Mereka membuatmu gila di sana?
- 1381
- 01:33:56,839 --> 01:33:59,425
- Aku tinggal di asrama selama tiga bulan.
- 1382
- 01:33:59,508 --> 01:34:00,509
- Benar.
- 1383
- 01:34:05,431 --> 01:34:06,307
- Kau tahu...
- 1384
- 01:34:07,683 --> 01:34:09,685
- Kau bisa berhenti kapan pun.
- 1385
- 01:34:09,769 --> 01:34:10,936
- Paham?
- 1386
- 01:34:13,147 --> 01:34:16,901
- Jangan khawatirkan jumlahnya.
- Hanya butuh satu telur yang bagus.
- 1387
- 01:34:17,860 --> 01:34:20,154
- Itu hal yang terus mereka katakan.
- 1388
- 01:34:23,240 --> 01:34:24,158
- Baiklah.
- 1389
- 01:34:25,201 --> 01:34:26,452
- Selamat malam.
- 1390
- 01:34:34,669 --> 01:34:36,462
- - Hai.
- - Hei.
- 1391
- 01:34:37,296 --> 01:34:39,173
- - Apa kabar?
- - Baik. Apa kabar?
- 1392
- 01:34:39,256 --> 01:34:41,217
- - Baik.
- - Bagus.
- 1393
- 01:34:43,928 --> 01:34:46,972
- - Aku harus...
- - Ya. Maaf.
- 1394
- 01:35:00,861 --> 01:35:01,904
- Hei, Sadie?
- 1395
- 01:35:04,365 --> 01:35:05,533
- Apa kau panik?
- 1396
- 01:35:08,285 --> 01:35:11,747
- - Tidak juga. Haruskah aku panik?
- - Tidak, aku...
- 1397
- 01:35:15,876 --> 01:35:17,545
- Kau tampak menjaga jarak.
- 1398
- 01:35:19,046 --> 01:35:23,008
- - Aku di kamar mandi.
- - Tidak, soal tadi pagi, kau...
- 1399
- 01:35:24,719 --> 01:35:26,429
- Kau pergi sebelum aku bangun.
- 1400
- 01:35:29,014 --> 01:35:30,725
- Maaf. Aku...
- 1401
- 01:35:30,933 --> 01:35:32,727
- terlambat untuk sesuatu.
- 1402
- 01:35:32,810 --> 01:35:34,687
- Aku bukan pura-pura malu,
- 1403
- 01:35:35,396 --> 01:35:36,564
- hanya saja...
- 1404
- 01:35:38,482 --> 01:35:41,694
- banyak hal pribadi yang kuhadapi sekarang.
- 1405
- 01:35:46,157 --> 01:35:49,326
- "Hormon Glikoprotein dari Gonadotropin".
- 1406
- 01:35:49,410 --> 01:35:53,456
- - Bisakah terdengar lebih fiksi ilmiah?
- - Mereka menyebutnya pemicu.
- 1407
- 01:35:53,748 --> 01:35:57,460
- Membuatmu berovulasi,
- lalu 36 jam kemudian, pengambilan,
- 1408
- 01:35:57,543 --> 01:36:00,129
- lalu selesai!
- 1409
- 01:36:00,713 --> 01:36:02,465
- Baiklah. Kau siap?
- 1410
- 01:36:03,007 --> 01:36:04,800
- Baiklah.
- 1411
- 01:36:06,427 --> 01:36:07,553
- Baiklah.
- 1412
- 01:36:10,806 --> 01:36:14,477
- Baiklah. Satu, dua, tiga.
- 1413
- 01:36:23,027 --> 01:36:25,529
- Paman rasa sudah jelas, tapi...
- 1414
- 01:36:26,739 --> 01:36:28,741
- kami tak bisa lakukan ini tanpamu.
- 1415
- 01:36:31,368 --> 01:36:34,205
- Astaga. Tahu apa yang tak pernah
- kita bicarakan?
- 1416
- 01:36:34,789 --> 01:36:35,664
- Apa?
- 1417
- 01:36:35,956 --> 01:36:37,708
- Semua proses melahirkan.
- 1418
- 01:36:38,584 --> 01:36:41,086
- Kalian akan melakukannya di rumah dengan
- 1419
- 01:36:41,754 --> 01:36:46,759
- pendamping dan bak mandi, dan plasenta?
- 1420
- 01:36:47,551 --> 01:36:48,886
- Persalinan alami?
- 1421
- 01:36:56,268 --> 01:36:58,813
- Belum ada yang alami sejauh ini.
- 1422
- 01:37:00,022 --> 01:37:02,274
- Entah kenapa kita mulai sekarang.
- 1423
- 01:37:08,823 --> 01:37:14,161
- Katanya aku punya pekerjaan
- paling membosankan di dunia.
- 1424
- 01:37:14,787 --> 01:37:19,625
- Yang kulakukan seharian
- adalah membuat orang tertidur.
- 1425
- 01:37:24,088 --> 01:37:25,005
- Baiklah.
- 1426
- 01:37:32,388 --> 01:37:33,639
- Sungguh? Baiklah.
- 1427
- 01:37:34,348 --> 01:37:39,645
- Mereka melakukan ICSI dengan 15 telur.
- Enam dibuahi dan menunggu dua lagi.
- 1428
- 01:37:41,480 --> 01:37:42,523
- Apa itu bagus?
- 1429
- 01:37:49,071 --> 01:37:50,364
- Aku sangat senang.
- 1430
- 01:37:59,582 --> 01:38:01,667
- Apa Bibi makin gemuk setelahnya?
- 1431
- 01:38:01,750 --> 01:38:05,421
- Aku bersumpah naik 5,4 kg dalam tiga hari.
- 1432
- 01:38:07,256 --> 01:38:10,634
- Kadang tubuh butuh waktu
- menyesuaikan diri dengan hormon.
- 1433
- 01:38:10,718 --> 01:38:12,177
- Bibi tak akan cemas.
- 1434
- 01:38:12,511 --> 01:38:16,056
- Kopi ada di meja.
- Juga telur orak-arik dan stroberi.
- 1435
- 01:38:16,140 --> 01:38:16,974
- Terima kasih.
- 1436
- 01:38:17,057 --> 01:38:19,184
- - Baiklah. Cepat sembuh.
- - Pasti.
- 1437
- 01:38:20,060 --> 01:38:22,146
- Sampai jumpa.
- 1438
- 01:38:28,068 --> 01:38:31,363
- Kenapa makin gemuk?
- Dia tak makan apa pun dalam dua hari.
- 1439
- 01:38:31,906 --> 01:38:34,158
- Itu retensi air. Sangat normal.
- 1440
- 01:39:21,664 --> 01:39:23,916
- Hei. Kau baik saja?
- 1441
- 01:39:23,999 --> 01:39:25,793
- Entahlah.
- 1442
- 01:39:29,088 --> 01:39:31,548
- - Ada apa?
- - Ada yang salah. Aku...
- 1443
- 01:39:39,056 --> 01:39:42,059
- Mulai beberapa hari yang lalu,
- setelah pengambilan.
- 1444
- 01:39:42,893 --> 01:39:44,895
- Ya. Kami sedang melakukan IVF.
- 1445
- 01:39:45,229 --> 01:39:46,730
- - Kau coba hamil?
- - Tidak.
- 1446
- 01:39:46,814 --> 01:39:48,440
- - Aku.
- - Benar.
- 1447
- 01:39:49,692 --> 01:39:51,443
- Kukira kalian orang tuanya.
- 1448
- 01:39:51,652 --> 01:39:53,404
- - Calon orang tua.
- - Benar.
- 1449
- 01:39:54,029 --> 01:39:56,865
- Dia bibiku, dia pamanku.
- Aku hanya pendonor.
- 1450
- 01:39:56,949 --> 01:39:58,409
- Ini rumit.
- 1451
- 01:39:58,492 --> 01:40:01,704
- Aku bisa lihat.
- Ada kesulitan dengan pengambilan itu?
- 1452
- 01:40:01,787 --> 01:40:02,705
- Tidak.
- 1453
- 01:40:07,501 --> 01:40:08,544
- Sebenarnya...
- 1454
- 01:40:10,254 --> 01:40:11,880
- Ada. Sedikit.
- 1455
- 01:40:14,091 --> 01:40:15,134
- Apa yang terjadi?
- 1456
- 01:40:16,010 --> 01:40:16,969
- Aku tak...
- 1457
- 01:40:18,470 --> 01:40:21,098
- - Aku tak punya banyak folikel...
- - Baiklah.
- 1458
- 01:40:21,265 --> 01:40:24,476
- jadi, aku meningkatkan dosis Follitropin.
- 1459
- 01:40:25,227 --> 01:40:26,186
- Berapa banyak?
- 1460
- 01:40:26,687 --> 01:40:27,563
- Sebanyak...
- 1461
- 01:40:28,022 --> 01:40:29,189
- Astaga.
- 1462
- 01:40:30,149 --> 01:40:31,984
- Dokter itu sangat bodoh.
- 1463
- 01:40:32,067 --> 01:40:33,402
- Bukan dia.
- 1464
- 01:40:34,486 --> 01:40:36,488
- Dia tak memaksaku.
- 1465
- 01:40:36,989 --> 01:40:38,115
- Kulakukan sendiri.
- 1466
- 01:40:39,783 --> 01:40:40,617
- Apa?
- 1467
- 01:40:43,454 --> 01:40:45,748
- Aku meningkatkan dosisnya sendiri.
- 1468
- 01:40:49,126 --> 01:40:50,294
- Sadie...
- 1469
- 01:40:51,795 --> 01:40:54,798
- Aku ingin ini berhasil untuk kalian.
- 1470
- 01:40:55,716 --> 01:40:58,093
- Kalian habiskan banyak uang.
- 1471
- 01:40:58,177 --> 01:41:01,305
- Aku tahu ini sangat berarti bagi kalian.
- 1472
- 01:41:03,015 --> 01:41:06,351
- Aku tak mau mengecewakan kalian.
- 1473
- 01:41:09,063 --> 01:41:11,065
- Tak apa-apa.
- 1474
- 01:41:24,078 --> 01:41:24,912
- Tok-tok.
- 1475
- 01:41:29,708 --> 01:41:33,087
- Tak apa, Bu. Aku baik saja.
- 1476
- 01:41:33,420 --> 01:41:35,005
- Mereka hanya mengamati.
- 1477
- 01:41:35,631 --> 01:41:36,965
- Sayang.
- 1478
- 01:41:37,925 --> 01:41:39,510
- Anakku.
- 1479
- 01:41:43,764 --> 01:41:45,182
- Ini bukan salah mereka.
- 1480
- 01:41:46,016 --> 01:41:47,893
- Ini salahku. Aku bodoh.
- 1481
- 01:43:53,727 --> 01:43:55,812
- Menghentikan progesteron,
- 1482
- 01:43:55,896 --> 01:44:00,108
- jalur estrogen, Estrace, serta suplemen.
- 1483
- 01:44:01,360 --> 01:44:05,656
- Barbara akan hubungi untuk atur pertemuan
- untuk bahas langkah selanjutnya.
- 1484
- 01:44:07,616 --> 01:44:08,825
- Maaf.
- 1485
- 01:44:11,036 --> 01:44:12,871
- Ya, baiklah. Terima kasih.
- 1486
- 01:44:29,846 --> 01:44:32,099
- - Mau ke mana?
- - Membawa jalan anjing.
- 1487
- 01:44:56,164 --> 01:44:57,332
- Aku sangat sedih.
- 1488
- 01:45:02,045 --> 01:45:02,879
- Richard?
- 1489
- 01:45:06,508 --> 01:45:09,761
- Astaga. Apa mereka tak pernah
- berhenti berpesta?
- 1490
- 01:45:13,181 --> 01:45:14,182
- Berengsek!
- 1491
- 01:45:14,641 --> 01:45:16,143
- Sial...
- 1492
- 01:45:35,245 --> 01:45:36,330
- Kau dengar aku?
- 1493
- 01:45:37,914 --> 01:45:39,374
- Ya.
- 1494
- 01:45:44,546 --> 01:45:48,925
- Aku tahu secara intelektual,
- aku harus melakukan sesuatu untukmu.
- 1495
- 01:45:51,345 --> 01:45:55,849
- Menghiburmu atau apa pun.
- Tapi maaf aku tak bisa.
- 1496
- 01:45:59,478 --> 01:46:01,104
- Aku tak bisa melakukannya.
- 1497
- 01:46:08,070 --> 01:46:09,112
- Baiklah.
- 1498
- 01:46:14,826 --> 01:46:17,371
- Kau akan membenciku karena mengatakan ini.
- 1499
- 01:46:20,290 --> 01:46:23,585
- Kau akan menganggapnya
- penistaan yang mengerikan, tapi...
- 1500
- 01:46:27,547 --> 01:46:29,174
- Sebenarnya aku senang...
- 1501
- 01:46:30,300 --> 01:46:31,885
- siklus ini tak berhasil.
- 1502
- 01:46:34,721 --> 01:46:36,681
- Karena setidaknya sudah berakhir.
- 1503
- 01:46:42,687 --> 01:46:45,899
- Aku tahu ini kejam,
- tapi sejujurnya itu yang kurasakan.
- 1504
- 01:46:47,150 --> 01:46:47,984
- Lega.
- 1505
- 01:46:56,785 --> 01:46:59,204
- Aku bahkan tak ingin punya anak lagi.
- 1506
- 01:47:02,040 --> 01:47:03,834
- Aku ingin hidupku kembali.
- 1507
- 01:47:06,837 --> 01:47:08,630
- Lihat kita. Kita kacau.
- 1508
- 01:47:10,674 --> 01:47:13,468
- Kita seolah tak berhubungan,
- apalagi pernikahan.
- 1509
- 01:47:13,552 --> 01:47:14,761
- Aku bukan suamimu,
- 1510
- 01:47:15,053 --> 01:47:18,723
- aku hanya pria yang menyuntikkan hormon
- ke bokongmu tiap malam.
- 1511
- 01:47:24,020 --> 01:47:25,564
- Kita bahkan tak bercinta.
- 1512
- 01:47:29,067 --> 01:47:31,778
- - Apa itu intinya? Seks?
- - Tidak.
- 1513
- 01:47:32,737 --> 01:47:33,572
- Ya.
- 1514
- 01:47:35,031 --> 01:47:37,617
- Mungkin. Entahlah.
- 1515
- 01:47:39,494 --> 01:47:42,122
- Bagaimana? Apa kita akan bercinta lagi?
- 1516
- 01:47:44,791 --> 01:47:47,878
- Kau sungguh menanyakan itu
- atau bersikap teoretis?
- 1517
- 01:47:48,879 --> 01:47:51,298
- Tidak. Aku sungguh bertanya.
- 1518
- 01:47:52,340 --> 01:47:54,593
- Menurutmu kita akan bercinta lagi?
- 1519
- 01:47:58,346 --> 01:47:59,639
- Entahlah, Richard.
- 1520
- 01:48:01,183 --> 01:48:04,603
- - Kau tak tahu?
- - Ya.
- 1521
- 01:48:05,687 --> 01:48:07,772
- Ya, di waktu tertentu.
- 1522
- 01:48:08,482 --> 01:48:10,525
- - Di waktu mana tepatnya?
- - Entah!
- 1523
- 01:48:12,068 --> 01:48:13,987
- Kenapa kau terpaku pada ini?
- 1524
- 01:48:14,446 --> 01:48:19,826
- Tidak. Aku hanya menunjukkan
- karena kita sangat terobsesi...
- 1525
- 01:48:20,452 --> 01:48:24,539
- dengan proyek ini, kita bercinta
- mungkin sekali dalam 11 bulan.
- 1526
- 01:48:25,207 --> 01:48:29,211
- Kau harus minum sebotol anggur
- sebelum mempertimbangkannya!
- 1527
- 01:48:30,754 --> 01:48:34,424
- Dr. Dordick lebih intim dengan vaginamu
- daripada aku!
- 1528
- 01:48:34,508 --> 01:48:37,302
- Astaga. Kau ingin bercinta sekarang?
- Begitukah?
- 1529
- 01:48:38,553 --> 01:48:40,764
- Karena kita baru mengalami IVF gagal.
- 1530
- 01:48:40,847 --> 01:48:44,059
- Entah bagaimana denganmu,
- tapi itu membuatku sedih.
- 1531
- 01:48:44,434 --> 01:48:47,437
- Serta hampa dan putus asa.
- Tidak membuatku...
- 1532
- 01:48:47,854 --> 01:48:50,440
- memikirkan hal erotis secara khusus.
- 1533
- 01:48:50,649 --> 01:48:53,401
- Tapi jika kau serius...
- 1534
- 01:48:53,693 --> 01:48:56,530
- kita bisa mengupayakan sesuatu.
- 1535
- 01:48:58,156 --> 01:49:01,701
- Aku tak bisa jamin
- ini akan sangat menyenangkan.
- 1536
- 01:49:01,826 --> 01:49:04,913
- Baterai masih berfungsi.
- Ini hari keberuntungan kita.
- 1537
- 01:50:10,687 --> 01:50:12,939
- Pelan-pelan. Mudah terlewatkan.
- 1538
- 01:50:13,315 --> 01:50:14,190
- Di sana!
- 1539
- 01:50:14,858 --> 01:50:15,859
- Itu dia.
- 1540
- 01:50:52,520 --> 01:50:53,605
- - Halo.
- - Hei.
- 1541
- 01:50:53,688 --> 01:50:55,690
- - Hai!
- - Hai, Sadie?
- 1542
- 01:50:55,815 --> 01:50:57,442
- - Ya.
- - Hei, aku Jonathan.
- 1543
- 01:50:57,901 --> 01:51:00,320
- - Salam kenal. Ini untukmu.
- - Salam kenal.
- 1544
- 01:51:00,403 --> 01:51:01,488
- - Asyik.
- - Baiklah.
- 1545
- 01:51:01,821 --> 01:51:04,949
- - Halo! Richard. Salam kenal.
- - Jonathan, salam kenal.
- 1546
- 01:51:05,033 --> 01:51:06,284
- - Rachel.
- - Istriku.
- 1547
- 01:51:08,411 --> 01:51:09,371
- Itu mereka.
- 1548
- 01:51:09,871 --> 01:51:12,374
- Spencer dan Katrina Trask.
- 1549
- 01:51:13,375 --> 01:51:15,460
- Orang-orang kudus pelindung kami.
- 1550
- 01:51:16,503 --> 01:51:18,963
- - Malang soal anak.
- - Tak bisa punya anak?
- 1551
- 01:51:19,047 --> 01:51:21,883
- Tidak, anak mereka empat,
- tapi semua mati muda.
- 1552
- 01:51:21,966 --> 01:51:23,635
- Beberapa dikubur di sini.
- 1553
- 01:51:23,760 --> 01:51:25,679
- Setelah anak-anak meninggal,
- 1554
- 01:51:25,845 --> 01:51:30,141
- mereka jadikan rumah mereka tempat
- bagi seniman bisa datang dan bekerja.
- 1555
- 01:51:30,225 --> 01:51:33,311
- Karena itu kita di sini,
- itu alasan semuanya di sini.
- 1556
- 01:51:34,646 --> 01:51:36,189
- Semua ada di paketmu juga.
- 1557
- 01:51:41,361 --> 01:51:42,821
- Astaga!
- 1558
- 01:51:43,655 --> 01:51:45,657
- - Tunggu. Apa...
- - Baiklah!
- 1559
- 01:51:47,200 --> 01:51:48,910
- Kau serius?
- 1560
- 01:51:49,536 --> 01:51:51,454
- - Lihat ini.
- - Ini kamar Katrina.
- 1561
- 01:51:51,996 --> 01:51:52,831
- Bagus.
- 1562
- 01:51:52,914 --> 01:51:55,792
- Lihat. Kau bahkan punya sofa malas.
- 1563
- 01:51:56,209 --> 01:51:57,836
- Tunggu, ini kamarku?
- 1564
- 01:51:59,504 --> 01:52:00,922
- Astaga!
- 1565
- 01:52:01,923 --> 01:52:05,427
- Aku sudah tiga kali ke sini.
- Aku tak pernah dapat kamar ini.
- 1566
- 01:52:05,677 --> 01:52:06,553
- Ini...
- 1567
- 01:52:17,355 --> 01:52:18,189
- Jadi...
- 1568
- 01:52:19,441 --> 01:52:21,651
- kami akan jemput sebulan lagi, 'kan?
- 1569
- 01:52:22,152 --> 01:52:23,778
- Sebenarnya tak perlu.
- 1570
- 01:52:25,822 --> 01:52:27,490
- Sam bilang bisa menjemputku.
- 1571
- 01:52:29,993 --> 01:52:32,871
- Dia selalu ingin melihat
- Saratoga Springs dan...
- 1572
- 01:52:34,456 --> 01:52:36,374
- kalian jadi tak perlu bepergian.
- 1573
- 01:52:39,335 --> 01:52:42,630
- Terima kasih atas upaya kalian
- untuk membawaku ke sini.
- 1574
- 01:52:43,923 --> 01:52:45,675
- Bibi tak memakai pengaruh.
- 1575
- 01:52:48,553 --> 01:52:51,806
- Bibi tak memujiku?
- Kupikir itu alasanku diterima.
- 1576
- 01:53:04,736 --> 01:53:05,570
- Baiklah.
- 1577
- 01:53:17,791 --> 01:53:19,501
- Ambil!
- 1578
- 01:53:44,275 --> 01:53:47,737
- SEMBILAN BULAN KEMUDIAN
- 1579
- 01:53:49,489 --> 01:53:50,782
- Permen atau dijahili!
- 1580
- 01:53:51,866 --> 01:53:53,201
- Kalian tampak hebat.
- 1581
- 01:53:53,785 --> 01:53:54,744
- Kalian jadi apa?
- 1582
- 01:53:55,119 --> 01:53:56,246
- Perubahan iklim.
- 1583
- 01:53:56,955 --> 01:53:57,914
- Siapa kau?
- 1584
- 01:54:01,543 --> 01:54:02,585
- Richard Nixon.
- 1585
- 01:54:04,087 --> 01:54:06,172
- Dia presiden saat aku kecil.
- 1586
- 01:54:07,257 --> 01:54:10,510
- Aku ingin pakai topeng Bill Clinton,
- tapi tak kutemukan.
- 1587
- 01:54:11,261 --> 01:54:13,471
- Kurasa dia sebelum kalian lahir juga.
- 1588
- 01:54:16,599 --> 01:54:17,475
- Maaf.
- 1589
- 01:54:18,977 --> 01:54:19,936
- Ini dia.
- 1590
- 01:54:20,937 --> 01:54:21,855
- Bagaimana?
- 1591
- 01:54:22,272 --> 01:54:23,231
- Terima kasih.
- 1592
- 01:54:23,481 --> 01:54:25,024
- - Terima kasih.
- - Baiklah.
- 1593
- 01:54:32,991 --> 01:54:34,576
- Maaf soal lingkungannya.
- 1594
- 01:54:44,627 --> 01:54:45,461
- Hei.
- 1595
- 01:54:46,004 --> 01:54:47,005
- Dapat dari mana?
- 1596
- 01:54:50,258 --> 01:54:51,342
- Lemari linen.
- 1597
- 01:55:26,502 --> 01:55:28,963
- - Kemarilah.
- - Di mana?
- 1598
- 01:55:32,467 --> 01:55:33,968
- Ini nomor 800!
- 1599
- 01:55:37,513 --> 01:55:38,598
- Ini. Jawablah.
- 1600
- 01:55:39,057 --> 01:55:41,142
- - Kenapa aku?
- - Aku... Ayolah!
- 1601
- 01:55:41,684 --> 01:55:42,518
- Baiklah.
- 1602
- 01:55:43,478 --> 01:55:44,354
- Halo?
- 1603
- 01:55:45,855 --> 01:55:46,856
- Ya, itu kami.
- 1604
- 01:55:49,525 --> 01:55:53,655
- Tidak. Kami senang kau menelepon.
- Ini waktu yang tepat.
- 1605
- 01:55:54,572 --> 01:55:56,157
- Kami hanya keluar untuk...
- 1606
- 01:55:56,449 --> 01:55:57,492
- Halloween.
- 1607
- 01:55:58,868 --> 01:56:00,161
- Ya. New York City.
- 1608
- 01:56:00,912 --> 01:56:03,790
- Ada pro dan kontranya. Di mana kau...
- 1609
- 01:56:04,666 --> 01:56:05,792
- Dari mana asalmu?
- 1610
- 01:56:09,128 --> 01:56:11,297
- Kami tak pernah ke Virginia.
- 1611
- 01:56:17,595 --> 01:56:20,181
- SELAMAT DATANG DI VIRGINIA
- 1612
- 01:56:20,264 --> 01:56:21,724
- VIRGINIA UNTUK PENCINTA
- 1613
- 01:56:30,441 --> 01:56:31,734
- Daratan!
- 1614
- 01:56:53,423 --> 01:56:54,257
- Terima kasih.
- 1615
- 01:56:54,590 --> 01:56:56,009
- - Kau baik saja?
- - Ya.
- 1616
- 01:56:58,136 --> 01:56:59,012
- Baiklah.
- 1617
- 01:57:07,687 --> 01:57:09,814
- - Terima kasih.
- - Baik, terima kasih.
- 1618
- 01:57:11,649 --> 01:57:13,901
- Sebenarnya kami menunggu seseorang.
- 1619
- 01:57:14,193 --> 01:57:16,237
- - Aku akan ambil menu lain.
- - Baik.
- 1620
- 01:58:27,183 --> 01:58:28,226
- Sudah.
- 1621
- 01:58:30,061 --> 01:58:31,104
- Itu lebih baik.
- 1622
- 02:03:26,941 --> 02:03:30,236
- UNTUK MIA
- 1623
- 02:03:39,328 --> 02:03:41,664
- Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia
Add Comment
Please, Sign In to add comment