Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:02:04,470 --> 00:02:06,970
- Motor cepat, hah?
- 4
- 00:02:07,470 --> 00:02:09,970
- Yah, kadang-kadang.
- 5
- 00:02:10,270 --> 00:02:12,369
- Mau isi minyak?
- 6
- 00:02:12,370 --> 00:02:14,970
- Aku kemari bukan mau isi minyak.
- 7
- 00:02:15,470 --> 00:02:17,970
- Kau bisa menjaga motornya.
- 8
- 00:02:49,170 --> 00:02:51,670
- Tinggalkan saja di jalan, bung.
- 9
- 00:02:52,870 --> 00:02:55,370
- Aksimu barusan hampir mencelakai aku, nak.
- 10
- 00:02:55,371 --> 00:02:59,970
- Kau menghalangi jalanku, aku buru-buru. / Yah, kali ini kau akan terlambat.
- 11
- 00:02:59,971 --> 00:03:03,470
- Hei! Singkirkan benda kotor itu dari mobilku.
- 12
- 00:03:06,770 --> 00:03:10,670
- Bagaimana mengemudi mobil bisa membuat kalian seperti bajingan?
- 13
- 00:03:39,070 --> 00:03:43,470
- Berapa bayaran untuk membersihkan jendela mobil kotor ini? / Lima dolar.
- 14
- 00:03:43,670 --> 00:03:46,170
- Naikkan sepuluh.
- 15
- 00:03:49,670 --> 00:03:52,170
- Terima kasih.
- 16
- 00:03:52,870 --> 00:03:55,370
- Pakai sabuk.
- 17
- 00:04:02,770 --> 00:04:06,670
- Yah, kau tak perlu menunggu lama untuk membuat masalah.
- 18
- 00:04:07,070 --> 00:04:10,370
- Malah meningkat, aku mengalami dua untuk satu hari yang spesial.
- 19
- 00:04:11,270 --> 00:04:13,770
- Spesial, hah?
- 20
- 00:04:15,070 --> 00:04:18,670
- Boleh kuminta gorengan untuk itu? Sebab aku sangat lapar.
- 21
- 00:04:19,470 --> 00:04:22,770
- Apa kabar, Ford? Bagaimana keadaanmu? / Senang melihatmu, bung.
- 22
- 00:04:22,870 --> 00:04:25,470
- Kalimat sama untukmu. / Selamat kembali ke rumah.
- 23
- 00:04:25,670 --> 00:04:29,570
- Terima kasih, kawan. Val, Dalton, kalian terlambat seperti biasa.
- 24
- 00:04:31,170 --> 00:04:35,670
- Dia ke Thailand selama 6 bulan tanpa kabar, sekarang dia mengejek kita.
- 25
- 00:04:35,870 --> 00:04:38,435
- Sejak kapan kau begitu sensitif?
- 26
- 00:04:38,470 --> 00:04:42,070
- Aku punya rally untuk itu, kau pasti akan mati lebih cepat.
- 27
- 00:04:42,270 --> 00:04:46,070
- Henry James dan anggotanya tak akan senang melihatmu kembali.
- 28
- 00:04:46,170 --> 00:04:51,170
- Kau sudah melarikan diri, kenapa sekarang malah kembali? / Aku harus meluruskan masalah.
- 29
- 00:04:52,270 --> 00:04:55,620
- Aku tak bisa berhenti memikirkan wanita itu.
- 30
- 00:04:55,655 --> 00:04:58,970
- Dan kukira itu juga masalah kami. / Dengar...
- 31
- 00:04:59,070 --> 00:05:03,170
- ...ini masalahku, bukan masalahmu. Kau tak perlu terlibat dengan masalah ini.
- 32
- 00:05:03,770 --> 00:05:07,570
- Kami tak akan membiarkanmu menikmatinya sendiri. / Kau akan membutuhkan kami.
- 33
- 00:05:09,870 --> 00:05:11,769
- Ya, memang.
- 34
- 00:05:11,770 --> 00:05:16,270
- Masih tahu cara mengendara yang benar? / Kita harus balapan untuk membuktikannya.
- 35
- 00:05:18,070 --> 00:05:21,170
- Ford, apa yang kau lakukan itu?
- 36
- 00:05:21,370 --> 00:05:25,370
- Aku tak ingin melewatkan pemandangan wajahmu saat aku melewatimu.
- 37
- 00:07:34,470 --> 00:07:36,970
- Apa itu...?
- 38
- 00:07:47,370 --> 00:07:50,970
- Kita kedatangan teman. / Minggir, brengsek.
- 39
- 00:07:55,570 --> 00:07:58,070
- Apa masalahnya?
- 40
- 00:08:00,170 --> 00:08:02,670
- Sudah kudapatkan.
- 41
- 00:08:06,970 --> 00:08:11,470
- Bokongmu milikku. / Ayo, brengsek. Ayolah, apa yang kau dapatkan?
- 42
- 00:08:11,570 --> 00:08:14,670
- Kau suka itu? / Bawa rongsokan itu bersamamu.
- 43
- 00:08:35,570 --> 00:08:38,770
- Aku terbakar, aku terbakar.
- 44
- 00:08:44,170 --> 00:08:47,570
- Tenang! / Seharusnya kau biarkan aku menghajarnya, dia hampir membunuh kita!
- 45
- 00:08:47,770 --> 00:08:52,070
- Hei, brengsek, kami belum selesai. Minggirlah.
- 46
- 00:08:52,170 --> 00:08:55,370
- Ayo, minggirlah. Kita lihat apa aksi anak ini seburuk ia mengendarai motor.
- 47
- 00:08:55,670 --> 00:09:00,070
- Pergilah. / Kau banyak bicara, tapi tak ada artinya sama sekali!
- 48
- 00:09:00,270 --> 00:09:02,770
- Kau tak akan suka bagaimana akhirnya.
- 49
- 00:09:22,270 --> 00:09:24,770
- Sekarang giliran kalian untuk membakar, kulit putih.
- 50
- 00:09:36,070 --> 00:09:38,870
- Apa kabar, J? Kau menjatuhkan sesuatu?
- 51
- 00:09:38,970 --> 00:09:41,570
- Aku sedang menyelesaikan urusanku, T.
- 52
- 00:09:44,470 --> 00:09:49,270
- Ford, kudengar kau pergi ke Indochina, makan sushi dan bokong.
- 53
- 00:09:50,970 --> 00:09:55,370
- Menurutku sushi itu ada di Jepang. / Aku tahu sushi itu berasal dari mana.
- 54
- 00:09:55,770 --> 00:09:58,270
- Aku tidak bicara denganmu.
- 55
- 00:10:01,870 --> 00:10:04,970
- Kau tahu, aku bisa melumpuhkan kalian saat ini.
- 56
- 00:10:05,070 --> 00:10:07,670
- Kau dan dua teman pengendara motor kecil ini.
- 57
- 00:10:08,870 --> 00:10:11,370
- Tapi aku akan melepaskan kalian.
- 58
- 00:10:11,470 --> 00:10:14,770
- Anggap saja ucapan selamat datang.
- 59
- 00:10:15,470 --> 00:10:20,370
- Dengan satu syarat, harus ada yang memberiku motor baru untuk adikku.
- 60
- 00:10:20,470 --> 00:10:23,470
- Aku mau motornya. / Tak akan kuberikan, brengsek.
- 61
- 00:10:30,770 --> 00:10:34,270
- Hanya ada satu cara untuk mendapatkan salah satu motor kami.
- 62
- 00:10:36,870 --> 00:10:39,970
- Aku tahu kau sudah lama pergi, Ford.
- 63
- 00:10:40,170 --> 00:10:43,770
- Tapi itu tidak cukup untuk membuatku lupa siapa yang pernah membuat masalah di sini.
- 64
- 00:10:45,270 --> 00:10:48,470
- Aku benci melihatmu berakhir sebagai santapan Dojo.
- 65
- 00:10:49,070 --> 00:10:51,570
- Trey, satu kali.
- 66
- 00:10:54,370 --> 00:10:58,070
- Mungkin belum saatnya memberi makan Dojo, hah?
- 67
- 00:10:58,870 --> 00:11:01,370
- Aku akan mengambil motor kalian nanti.
- 68
- 00:11:06,470 --> 00:11:08,970
- Hei, opsir, apa kabar?
- 69
- 00:11:09,070 --> 00:11:11,570
- Hari yang indah.
- 70
- 00:11:55,470 --> 00:12:00,069
- Apa yang kau tunggu? / Menurutmu bagaimana? / Tunjukan pada mereka bagaimana mengendarai.
- 71
- 00:12:00,070 --> 00:12:03,070
- Bagaimana kalau naik motor? / Mungkin terlalu berlebihan untukmu.
- 72
- 00:12:03,270 --> 00:12:06,170
- Kami tak akan tahu kalau tidak mencobanya. / Baiklah, kau juga.
- 73
- 00:12:06,270 --> 00:12:09,270
- Bukan berarti aku tak nyaman dengan orangmu.
- 74
- 00:12:10,170 --> 00:12:12,670
- Hanya perlu kelembutan dengannya.
- 75
- 00:12:15,970 --> 00:12:18,670
- Motor yang bagus. / Bokong yang bagus.
- 76
- 00:12:19,570 --> 00:12:21,369
- Kau punya nama?
- 77
- 00:12:21,370 --> 00:12:23,870
- Ya.
- 78
- 00:12:32,670 --> 00:12:35,570
- Ford, apa yang dia lakukan di sini?
- 79
- 00:12:47,470 --> 00:12:50,070
- Laporan cuaca hari ini, panas dan lebih panas.
- 80
- 00:12:50,170 --> 00:12:53,670
- Suhu 94 hingga 103, jangan lupa pakai tabir surya, kawan.
- 81
- 00:12:54,170 --> 00:12:58,370
- Kecepatan angin 10 sampai 15 mil per jam, dengan tiupan lebih tinggi di lokal.
- 82
- 00:13:09,070 --> 00:13:11,070
- Tunggu sebentar.
- 83
- 00:13:11,670 --> 00:13:14,270
- Mencari sesuatu yang istimewa?
- 84
- 00:13:16,170 --> 00:13:21,170
- Ya, kau punya tempat duduk merah jambu? Mungkin dengan sedikit rumbai emas?
- 85
- 00:13:22,770 --> 00:13:24,869
- Kau tak pernah melucu, Ford.
- 86
- 00:13:24,870 --> 00:13:27,870
- Oh, ayolah, kau bisa anggap itu lucu.
- 87
- 00:13:28,070 --> 00:13:30,570
- Mungkin kau sudah kehilangan selera humor.
- 88
- 00:13:30,670 --> 00:13:33,135
- Menurutku aku cukup memiliki selera humor.
- 89
- 00:13:33,170 --> 00:13:36,570
- Seperti pagi itu, kau meninggalkan kota sebelum agen itu menggeledah tokoku...
- 90
- 00:13:36,770 --> 00:13:39,870
- ...memberi peringatan, mengatakan kalau pacarku pengedar narkoba?
- 91
- 00:13:40,070 --> 00:13:43,270
- Itu lucu sekali, aku tertawa selama seminggu.
- 92
- 00:13:43,470 --> 00:13:45,970
- Aku sudah mengirim surat.
- 93
- 00:13:46,870 --> 00:13:49,269
- Aku membakarnya. / Aku mencoba menghubungimu.
- 94
- 00:13:49,270 --> 00:13:53,170
- Ya, tapi teleponku disadap selama 6 bulan, itu juga lucu.
- 95
- 00:13:55,170 --> 00:13:56,869
- Boleh kujelaskan? / Biar kutebak.
- 96
- 00:13:56,870 --> 00:14:00,769
- Kau minta maaf, kau tak bermaksud menyakiti aku, kau berusaha melindungi aku...
- 97
- 00:14:00,770 --> 00:14:03,870
- ...dan itu bukan salahmu. / Itu salahku.
- 98
- 00:14:03,970 --> 00:14:09,770
- Kami tutup. / Cap ini tertulis... / Cap itu bohong, terima kasih.
- 99
- 00:14:09,970 --> 00:14:12,470
- Kau juga, Ford.
- 100
- 00:14:16,570 --> 00:14:21,570
- Kau tak tahu sudah berapa kali aku memikirkan percakapan ini selama 6 bulan.
- 101
- 00:14:22,870 --> 00:14:25,370
- Pasti membuatmu frustasi.
- 102
- 00:14:27,570 --> 00:14:29,769
- Kau akan bermasalah dengan datang kemari.
- 103
- 00:14:29,770 --> 00:14:34,670
- FBI dan Hellions mencarimu, sedangkan Henry James mengira kau mencuri motornya.
- 104
- 00:14:34,870 --> 00:14:36,370
- Ya.
- 105
- 00:14:37,070 --> 00:14:40,870
- Yah, karena itulah aku datang kemari.
- 106
- 00:14:42,170 --> 00:14:44,670
- Ford? / Ya?
- 107
- 00:14:44,770 --> 00:14:48,070
- Pergilah sekarang, sebelum aku... / Sebelum apa?
- 108
- 00:15:11,570 --> 00:15:16,570
- Kami hampir memutuskan untuk pergi berlibur ke pantai minggu ini.
- 109
- 00:15:16,670 --> 00:15:20,170
- Beruntunglah, Luther tak suka berenang.
- 110
- 00:15:24,370 --> 00:15:25,870
- Henry.
- 111
- 00:15:27,470 --> 00:15:30,670
- Aku tak mengerti kenapa kau membeli tempat duduk baru, Ford.
- 112
- 00:15:30,705 --> 00:15:33,270
- Sepertinya yang lama masih bagus.
- 113
- 00:15:33,470 --> 00:15:36,770
- Sepertinya Ford lebih senang mengendara denganku.
- 114
- 00:15:36,870 --> 00:15:40,470
- Sepertinya kau perlu membeli tempat duduk baru untukmu sendiri, Henry.
- 115
- 00:15:40,670 --> 00:15:46,670
- Bagilah dengan teman lamamu, kau harus menangkap sesuatu.
- 116
- 00:16:05,370 --> 00:16:08,570
- Kudengar kau pergi ke Indochina.
- 117
- 00:16:08,670 --> 00:16:11,270
- Atau tempat seperti itulah.
- 118
- 00:16:11,870 --> 00:16:14,870
- Makanannya enak di sana? / Thailand, sebenarnya.
- 119
- 00:16:15,070 --> 00:16:20,070
- Tapi makanannya luar biasa, terima kasih sudah menanyakan. / Kau cukup lucu juga, Ford.
- 120
- 00:16:21,370 --> 00:16:23,769
- Katakan padaku...
- 121
- 00:16:23,770 --> 00:16:29,170
- ...kau akan mendapatkan pukulan untuk ini, dimana sepeda motorku?
- 122
- 00:16:30,070 --> 00:16:32,570
- Kau benar-benar ingin motor itu...
- 123
- 00:16:33,470 --> 00:16:35,970
- ...atau sesuatu yang ada di dalamnya?
- 124
- 00:16:38,570 --> 00:16:40,570
- Dimana?
- 125
- 00:16:42,670 --> 00:16:46,570
- Berikan saja ia pelajaran. / Tidak, dia tak akan melakukannya.
- 126
- 00:16:47,470 --> 00:16:50,070
- Dia terlalu pintar untuk itu.
- 127
- 00:16:50,270 --> 00:16:54,270
- Karena dia tahu kalau menyentuh aku dia tak akan mendapatkan barangnya lagi.
- 128
- 00:16:54,470 --> 00:16:56,970
- Lagipula...
- 129
- 00:16:57,270 --> 00:17:00,770
- ...aku tak sepintar itu. / Shane.
- 130
- 00:17:08,370 --> 00:17:12,670
- Kau punya waktu sampai sore untuk menyerahkan motorku.
- 131
- 00:17:40,270 --> 00:17:45,470
- Adikmu bilang kita bisa membuat persetujuan. / Bukan junior yang memutuskan di sini, tapi aku.
- 132
- 00:17:45,471 --> 00:17:51,970
- Kalau Junior tak diperbolehkan mengambil keputusan, seharusnya dia tak boleh berbicara.
- 133
- 00:17:52,070 --> 00:17:57,170
- Lucu sekali, sebab aku memikirkan hal yang sama.
- 134
- 00:17:59,770 --> 00:18:03,470
- Aku kemari bukan untuk melihat kau memelihara anjing, primata.
- 135
- 00:18:03,471 --> 00:18:06,370
- Aku tak mengundangmu kemari, keparat.
- 136
- 00:18:06,470 --> 00:18:10,770
- Jadi kau bisa pergi kapan saja kau merasa, jawabannya tidak.
- 137
- 00:18:11,070 --> 00:18:14,070
- Kau tak boleh mengedarkan narkoba di jalananku.
- 138
- 00:18:17,270 --> 00:18:19,369
- Ambilkan botolku.
- 139
- 00:18:19,370 --> 00:18:21,835
- Dengar...
- 140
- 00:18:21,870 --> 00:18:25,270
- ...aku bukan manusia jalanan.
- 141
- 00:18:25,970 --> 00:18:28,470
- Aku pebisnis.
- 142
- 00:18:28,570 --> 00:18:32,070
- Dan aku harus meluruskannya.
- 143
- 00:18:33,370 --> 00:18:39,370
- Aku tak akan memberikan tempat untukmu, jika kau bukanlah Don Corleone sendiri. Jawabannya tetap tidak.
- 144
- 00:18:39,670 --> 00:18:42,170
- Jadi pergilah dari hadapanku.
- 145
- 00:18:50,473 --> 00:18:52,770
- Apa yang kau lihat?
- 146
- 00:18:53,670 --> 00:18:56,170
- Aku cinta kau.
- 147
- 00:18:56,270 --> 00:18:59,770
- Kenapa denganmu, Trey? Kukira kau tak akan mengambil keputusan ini.
- 148
- 00:18:59,771 --> 00:19:05,970
- Kau bisa membuat kita terbunuh. / Pertama, kau bertindak seperti orang tolol di jalanan, sekarang?
- 149
- 00:19:05,971 --> 00:19:11,370
- Kenapa denganmu? Kau merusak sifat baik alamiku, nak.
- 150
- 00:19:11,570 --> 00:19:15,170
- Belikan aku bir, nak. Kau mengacaukan urusanku.
- 151
- 00:19:16,170 --> 00:19:19,270
- Belikan aku pepsi diet. Jangan banting pintunya.
- 152
- 00:19:19,470 --> 00:19:21,970
- Kau lebih baik menghitung sampai 10!
- 153
- 00:19:22,870 --> 00:19:29,070
- Aku akan menghajar bokongnya. / Diam, bawa Rasan dan Nomo untuk mendampinginya. Dojo lebih sensitif dari anak itu.
- 154
- 00:19:36,670 --> 00:19:39,970
- Henry, kelihatannya kau salah satu penunggang motor yang payah.
- 155
- 00:19:58,470 --> 00:20:00,910
- Kelihatannya motormu ada sedikit masalah.
- 156
- 00:20:00,911 --> 00:20:05,369
- Ford, bagaimana dengan bagian "aku tak mencintaimu lagi, bajingan...
- 157
- 00:20:05,370 --> 00:20:08,670
- ...dan aku tak ingin melihatmu lagi", masih belum paham juga?
- 158
- 00:20:09,170 --> 00:20:13,070
- Bagaimana dengan bagian bahwa kau tak bisa mengendarai motor saat ini?
- 159
- 00:20:38,770 --> 00:20:41,370
- Haus
- 160
- 00:21:01,670 --> 00:21:04,670
- Baik, segelas bir. Tapi kau yang bayar.
- 161
- 00:21:14,870 --> 00:21:19,970
- Apa kabar, Junior? Kau baik-baik saja? / Tidak, aku sama sekali tak baik, bung. Minggir!
- 162
- 00:21:44,070 --> 00:21:48,270
- Lihat jalan, orang putih. / Anggap saja kecelakaan. / Bagaimana kalau kutendang bokongmu?
- 163
- 00:21:48,470 --> 00:21:51,370
- Tidak, aku masih menganggapnya kecelakaan.
- 164
- 00:21:51,770 --> 00:21:55,270
- Bagaimana kalau sekarang? / Sekarang kau berhutang satu gelas bir padaku.
- 165
- 00:21:56,070 --> 00:21:58,945
- Junior! / Aku akan membunuhmu! Pengecut!
- 166
- 00:22:23,470 --> 00:22:27,370
- Aku mau bicara. Kenapa kau selalu menunjukkan kesombonganmu, nak, hah?
- 167
- 00:22:27,470 --> 00:22:31,770
- Kenapa kau tak menjalankan posisimu saja? Lihat aku, nak.
- 168
- 00:22:31,771 --> 00:22:35,570
- Dengar, aku sayang kau. Kau adikku, tapi sebaiknya kau berhenti mempermalukan aku.
- 169
- 00:22:35,571 --> 00:22:38,270
- Berhentilah melakukan perbuatan konyol.
- 170
- 00:22:38,370 --> 00:22:41,370
- Aku akan mangajarimu bagaimana hidup yang seharusnya.
- 171
- 00:22:41,570 --> 00:22:46,270
- Baik, jika kau ingin mengajari aku, tunjukkanlah apapun itu!
- 172
- 00:22:46,370 --> 00:22:51,920
- Kau tak akan bisa mengajariku, bung! Tak akan bisa, Trey. Lupakan semua, bung.
- 173
- 00:22:51,955 --> 00:22:57,470
- Awas, menyingkir dari jalanku. / Dawson Creek hampir saja menghajar adikmu.
- 174
- 00:22:57,570 --> 00:23:00,570
- Diamlah, ambilkan anjingku.
- 175
- 00:23:00,770 --> 00:23:04,170
- Apa yang harus kita lakukan pada Ford? / Junior baru saja mengatasi masalah kita.
- 176
- 00:23:04,270 --> 00:23:07,770
- Kenapa kita tak menangkapnya saja sekarang? / Tidak, tidak sekarang.
- 177
- 00:23:07,870 --> 00:23:11,270
- Aku ada ide yang lebih bagus. Panggil anak-anak.
- 178
- 00:23:11,470 --> 00:23:16,170
- Ada apa denganmu, Ford? Setiap tempat yang kau kunjungi selalu timbul masalah.
- 179
- 00:23:16,370 --> 00:23:18,870
- Yah, hanya itu bakat yang aku punya.
- 180
- 00:23:26,470 --> 00:23:28,970
- Menyingkir dari sini, China.
- 181
- 00:23:33,870 --> 00:23:36,370
- Ayo kita bersenang-senang.
- 182
- 00:23:52,170 --> 00:23:54,970
- Itu dia, kejar dia. / Dia ke sana.
- 183
- 00:24:02,470 --> 00:24:07,070
- Kami ingin mengucapkan terimakasih pada Hellion atas keributannya, aku keluar dari sini.
- 184
- 00:24:07,370 --> 00:24:09,469
- Dia tak bisa pergi kemana-mana.
- 185
- 00:24:09,470 --> 00:24:14,170
- Dia masuk ke sana. / Dia di sana, kejar! / Sampai jumpa, Junior.
- 186
- 00:24:37,870 --> 00:24:40,370
- Hei, apa kabar, bung?
- 187
- 00:24:41,170 --> 00:24:44,770
- Hei. Apa kabar
- 188
- 00:24:45,970 --> 00:24:48,470
- Hei, kawan.
- 189
- 00:24:53,070 --> 00:24:55,570
- Sial!
- 190
- 00:24:58,970 --> 00:25:01,470
- Kau menjebakku, Junior.
- 191
- 00:25:01,970 --> 00:25:06,870
- Aku kira kau akan minta maaf telah mengatur persetujuan yang tak bisa kau lakasanakan.
- 192
- 00:25:09,470 --> 00:25:13,370
- Aku membuat perjanjian berdasarkan petunjuk bodohmu itu.
- 193
- 00:25:20,770 --> 00:25:24,570
- Dan sekarang, aku punya masalah.
- 194
- 00:25:26,370 --> 00:25:29,670
- Tapi kau akan membantuku menyelesaikan masalah itu. / Ya, kawan.
- 195
- 00:25:30,470 --> 00:25:34,270
- Berikan aku waktu, aku akan bicara lagi pada Trey. Kita pasti bisa menyelesaikannya, bung.
- 196
- 00:25:34,470 --> 00:25:37,070
- Aku akan membuatnya berhasil, setuju?
- 197
- 00:25:38,170 --> 00:25:40,670
- Waktunya sudah habis.
- 198
- 00:25:53,470 --> 00:25:55,970
- Kau tahu apa tugasmu, sayang?
- 199
- 00:25:58,170 --> 00:26:02,670
- Ada satu jalan yang berkabut dari Bangkok menuju Pattani.
- 200
- 00:26:03,470 --> 00:26:10,770
- Pegunungan di salah satu sisi, di sisi lain ada laut. Begitu dekat hingga kau merasa hanya perlu satu langkah untuk mencapainya.
- 201
- 00:26:13,170 --> 00:26:17,770
- Selama enam bulan, setiap aku mengendara melewati tempat itu, aku selalu mengingatmu.
- 202
- 00:26:17,870 --> 00:26:21,470
- Jadi kau datang kemari untuk mengajakku ke Thailand?
- 203
- 00:26:23,570 --> 00:26:26,770
- Kau akan dapat setengah isi bir ini, jelaskanlah padaku.
- 204
- 00:26:28,470 --> 00:26:30,269
- Baiklah.
- 205
- 00:26:30,270 --> 00:26:35,670
- Aku berjumpa dengan Henry sekitar setahu yang lalu. Aku tak menyukainya, tapi dia pelanggan yang baik.
- 206
- 00:26:35,770 --> 00:26:38,670
- Aku sering memperbaiki chooper miliknya.
- 207
- 00:26:48,870 --> 00:26:53,770
- Enam bulan lalu, dia mendatangi tokomu...
- 208
- 00:26:53,970 --> 00:26:59,969
- ...dengan dua buah motor itu. Dia minta padaku untuk memeriksanya. Aku menyadari sesuatu, kan?
- 209
- 00:26:59,970 --> 00:27:02,269
- Aku juga.
- 210
- 00:27:02,270 --> 00:27:06,970
- Lalu aku coba menjalankannya, tapi motornya tak mau menyala. Jadi aku periksa tangkinya.
- 211
- 00:27:07,170 --> 00:27:10,070
- Ternyata isinya berkilo-kilo shabu-shabu.
- 212
- 00:27:10,370 --> 00:27:12,835
- Aku membawa pergi motornya dari situ.
- 213
- 00:27:12,870 --> 00:27:17,170
- Jadi kenapa McPherson menggeledah tokoku setelah kau membawanya pergi.
- 214
- 00:27:18,470 --> 00:27:21,370
- Lalu kau menghilang dari muka bumi ini.
- 215
- 00:27:24,570 --> 00:27:27,070
- Aku menghindar...
- 216
- 00:27:27,770 --> 00:27:31,070
- ...jadi kau tak ikut terlibat dengan permasalahan itu.
- 217
- 00:27:32,570 --> 00:27:35,070
- Aku memisahkannya.
- 218
- 00:27:35,570 --> 00:27:40,318
- Sekarang hanya aku yang terlibat dengan Henry. / Jadi kau berniat melindungi aku?
- 219
- 00:27:41,170 --> 00:27:45,070
- Kenapa kau tak kembali saja, lalu menjelaskan semuanya...
- 220
- 00:27:45,071 --> 00:27:49,270
- ...dan kemudian kita bisa bepergian melihat matahari terbenam bersama?
- 221
- 00:28:02,770 --> 00:28:05,270
- Lebih kurang.
- 222
- 00:28:05,970 --> 00:28:08,870
- Apanya yang lebih kurang?
- 223
- 00:28:10,870 --> 00:28:14,070
- Sebenarnya aku lebih memilih Meksiko.
- 224
- 00:28:39,770 --> 00:28:41,769
- Kau membunuhku, kawan. / Kenakan pakaianmu.
- 225
- 00:28:41,770 --> 00:28:44,570
- Bukan saat yang tepat. / Kita ke Cabo, Shane sudah datang.
- 226
- 00:28:44,571 --> 00:28:47,270
- Sial, benarkah? / Ya.
- 227
- 00:28:50,670 --> 00:28:53,770
- Beri waktu 10 menit, oke? / Ayolah.
- 228
- 00:28:56,770 --> 00:28:59,270
- Minggir!
- 229
- 00:28:59,370 --> 00:29:01,870
- Minggirlah! Minggir!
- 230
- 00:29:02,170 --> 00:29:04,670
- Sial!
- 231
- 00:29:05,570 --> 00:29:09,270
- Tunggu, dia adikku, bung. / Tak apa.
- 232
- 00:29:10,570 --> 00:29:14,470
- Oh, tidak, bung. Aku akan membawanya.
- 233
- 00:29:14,471 --> 00:29:17,170
- Kau tak boleh membawanya, nak.
- 234
- 00:29:21,070 --> 00:29:23,569
- Saat ini kami akan menyelidiki siapa yang melakukan ini.
- 235
- 00:29:23,570 --> 00:29:26,770
- Jika kau tahu siapa yang mungkin akan membunuh adikmu...
- 236
- 00:29:26,771 --> 00:29:30,470
- Jika aku tahu siapa, kau akan menemukan dua mayat saat ini.
- 237
- 00:29:30,570 --> 00:29:33,870
- Kita punya saksi mata. Dia menyaksikan kejadiannya.
- 238
- 00:29:34,070 --> 00:29:37,270
- Lelaki kulit putih, usia 25-an, mengenakan kostum sepeda motor.
- 239
- 00:29:37,271 --> 00:29:41,070
- Dengan jaket kulit warna hitam dan orange. / Jaket kulit hitam dan orange?
- 240
- 00:29:41,071 --> 00:29:44,370
- Hei, kau tahu seseorang dengan ciri-ciri seperti itu?
- 241
- 00:29:45,770 --> 00:29:48,270
- Tidak tahu lagi.
- 242
- 00:29:50,170 --> 00:29:52,670
- Ayo!
- 243
- 00:30:06,070 --> 00:30:09,770
- Agen FBI McPherson, bagian penanggulangan keributan gang.
- 244
- 00:30:10,370 --> 00:30:13,770
- Sherif Barnes. Penampilanmu tak seperti kebanyakan agen FBI.
- 245
- 00:30:13,870 --> 00:30:18,570
- Apa yang kau harapkan? Setelan murahan model Taurus terbaru? Potongan rambut seharga 10 dolar?
- 246
- 00:30:19,670 --> 00:30:21,874
- Bagaimana kau bisa datang begitu cepat?
- 247
- 00:30:21,875 --> 00:30:27,658
- Menangkap begitu banyak gang motor dalam satu tempat, semua mengenakakan kostum seakan ada yang terjadi.
- 248
- 00:30:27,693 --> 00:30:29,770
- Ini agen Henderson.
- 249
- 00:30:29,970 --> 00:30:34,470
- Jangan sampai penampilannya mengecohmu, dia salah satu agen terbaik kami.
- 250
- 00:30:35,170 --> 00:30:37,670
- Permisi, aku ada telepon.
- 251
- 00:30:38,570 --> 00:30:42,570
- Ya, hai sayang. Aku sedang di TKP saat ini.
- 252
- 00:30:42,571 --> 00:30:45,169
- Ini kasus pembunuhan biasa. / Pembunuhan biasa?
- 253
- 00:30:45,170 --> 00:30:48,070
- Mungkin kau bisa jelaskan padaku seperti apa pembunuhan biasa itu.
- 254
- 00:30:48,170 --> 00:30:51,470
- Aku akan mengurusnya. Ya, aku janji.
- 255
- 00:30:51,570 --> 00:30:53,469
- Kami punya saksi mata. / Benarkah?
- 256
- 00:30:53,470 --> 00:30:58,670
- Ya. / Secara praktek kasus sudah terungkap. / Aku cinta kau juga. Ya, Tuhan.
- 257
- 00:30:58,671 --> 00:31:04,470
- Kami mendapatkan senjata pembunuhnya, dan dia menyaksikan kejadiannya. / Selamat.
- 258
- 00:31:05,570 --> 00:31:09,170
- Aku tak peduli jika kalian harus menyisir setiap inchi di Kalifornia.
- 259
- 00:31:09,370 --> 00:31:14,770
- Aku ingin Ford, dan aku mau malam ini kepalanya bisa dijadikan mainan untuk Dojo.
- 260
- 00:31:14,870 --> 00:31:18,370
- Amin? / Amin.
- 261
- 00:31:19,970 --> 00:31:22,470
- Ayo!
- 262
- 00:31:44,370 --> 00:31:47,170
- Kebijakan motel bagi pelanggan yang membayar tunai.
- 263
- 00:31:47,171 --> 00:31:49,569
- Jay.
- 264
- 00:31:49,570 --> 00:31:51,269
- Kena dia. / Brengsek.
- 265
- 00:31:51,270 --> 00:31:53,920
- Sudah 6 bulan aku mengejar Ford. / Dia tampan.
- 266
- 00:31:53,939 --> 00:31:57,283
- Kau bisa mengungunginya nanti di penjara. Peta.
- 267
- 00:31:58,770 --> 00:32:01,770
- Karena itu kau putus cinta, kau terlalu banyak makan.
- 268
- 00:32:05,270 --> 00:32:07,270
- Aku yang membayar.
- 269
- 00:32:07,770 --> 00:32:11,970
- Dengan apa kau akan membayarnya? Dengan ketampananmu atau dengan senyumanmu?
- 270
- 00:32:16,070 --> 00:32:19,270
- Aku suka wanita yang bisa mengurus dirinya sendiri, kawan.
- 271
- 00:32:20,070 --> 00:32:22,570
- Aku juga akan kembali padanya.
- 272
- 00:32:23,270 --> 00:32:25,770
- Aku minta permisi.
- 273
- 00:32:26,770 --> 00:32:31,270
- Sepertinya aku bisa terlambat menyelesaikan beberapa pengecatan, juga mengurus tubuhku sendiri.
- 274
- 00:32:31,271 --> 00:32:35,370
- Jadi apa yang akan kau lakukan terhadap Henry? Kita punya rencana, bukan?
- 275
- 00:32:35,970 --> 00:32:40,870
- Ya, saat sudah jelas, aku akan beritahu Henry dimana barangnya.
- 276
- 00:32:43,070 --> 00:32:45,670
- Tentu saja...
- 277
- 00:32:46,070 --> 00:32:49,670
- ...aku juga akan menghubungi McPherson dan menjelaskan padanya.
- 278
- 00:32:49,770 --> 00:32:54,670
- Kita akan mempertemukan mereka beserta dengan barang bukti. Hanya dengan itu orang bisa mendapatkan haknya, bukan?
- 279
- 00:32:54,671 --> 00:32:58,722
- Henry mendapatkan barangnya, McPherson mendapatkan Henry, dan kita...
- 280
- 00:32:58,725 --> 00:33:01,771
- ...kita semua pergi ke Meksiko dan berpesta.
- 281
- 00:33:02,470 --> 00:33:06,470
- Seperti telah dilaporkan sebelumnya, Wallace, seorang anggota gang motor Inglewood...
- 282
- 00:33:06,471 --> 00:33:10,570
- ...Reapers, tadi malam telah dibunuh dengan brutal menggunakan rantai motor.
- 283
- 00:33:10,770 --> 00:33:14,270
- Dengan bantuan saksi mata, FBI mengumumkan tersangka:
- 284
- 00:33:14,470 --> 00:33:17,270
- Cary Ford, lelaki kulit putih dengan usia 25-an.
- 285
- 00:33:17,470 --> 00:33:22,870
- Terakhir kali terlihat, Ford mengendara menggunakan kostum motor dengan jaket kulit warna merah dan orange.
- 286
- 00:33:22,871 --> 00:33:28,370
- Jika ada yang tahu keberadaannya, diharapkan segera melaporkannya ke pihak berwenang setempat.
- 287
- 00:33:28,371 --> 00:33:32,670
- Cary Ford saat ini ditetapkan sebagai tersangka utama pembunuhan Junior Wallace.
- 288
- 00:33:34,670 --> 00:33:38,970
- Hubungi serif, Hal. / Ford dilaporkan sedang berada di Lone Pine.
- 289
- 00:33:39,270 --> 00:33:41,770
- Ayo kita menyetir sedikit.
- 290
- 00:33:52,370 --> 00:33:55,509
- Ya. / Kudengar mereka sudah melacak orang kulit putih itu.
- 291
- 00:33:55,570 --> 00:34:00,270
- Siapa? / Dawson Creek, anak kulit putih itu. / Baik, berikan peta.
- 292
- 00:34:02,270 --> 00:34:04,770
- Kita akan menyusunnya lain kali.
- 293
- 00:34:42,870 --> 00:34:45,370
- Ya? / Berikan pada Ford.
- 294
- 00:34:46,670 --> 00:34:49,270
- Ford, ini untukmu.
- 295
- 00:34:51,570 --> 00:34:53,769
- Ford. / Rencana berubah.
- 296
- 00:34:53,770 --> 00:34:57,470
- Kelihatannya temanmu, Junior, telah tewas. FBI mengira kau yang membunuhnya.
- 297
- 00:34:57,570 --> 00:35:01,370
- Reapers mengira kau yang membunuh. Sial, semua orang mengira kau yang membunuh.
- 298
- 00:35:01,371 --> 00:35:06,170
- Katakanlah dimana barangku, dan semua masalah bisa selesai. / Aku tak akan menurut, Henry.
- 299
- 00:35:06,370 --> 00:35:08,469
- Tanpa hak tak akan ada kewajiban. / Apa itu?
- 300
- 00:35:08,470 --> 00:35:11,270
- Kau pernah dengar, apa yang kau lakukan akan dibalas sepuluh kali lipat?
- 301
- 00:35:11,271 --> 00:35:15,270
- Kau terlalu lama berada di Chink Land, Ford. Apa artinya itu?
- 302
- 00:35:15,271 --> 00:35:19,147
- Artinya, aku tak akan memulainya duluan untuk mengikuti perintahmu.
- 303
- 00:35:19,148 --> 00:35:25,148
- Omong-omong, "Chik Land" itu artinya Chine. Aku ada di Thailand, itu negara yang berbeda. / Teleponku!
- 304
- 00:35:28,070 --> 00:35:30,570
- Tahan di sana.
- 305
- 00:35:34,470 --> 00:35:36,552
- Semuanya tiarap ke tanah!
- 306
- 00:35:36,553 --> 00:35:38,053
- Tembakannya meleset.
- 307
- 00:35:39,370 --> 00:35:43,370
- Kau salah orang, bung. / Biarkan serif yang memutuskan saat ia tiba nanti.
- 308
- 00:35:43,371 --> 00:35:46,370
- Kau tak apa-apa, Martin? / Aku sudah mengamankannya!
- 309
- 00:35:46,670 --> 00:35:48,670
- Aku tak membunuh siapa-siapa.
- 310
- 00:35:53,670 --> 00:35:56,170
- Kau Earl?
- 311
- 00:35:57,170 --> 00:35:59,770
- Aku suka masakan Perancis mu.
- 312
- 00:36:01,770 --> 00:36:02,606
- Tiarap.
- 313
- 00:36:02,609 --> 00:36:07,170
- Seperti kubilang, aku suka wanita yang bisa melindungi dirinya. / Terimakasih.
- 314
- 00:36:07,171 --> 00:36:10,670
- Kau ada di berita. Orang yang pernah ribut denganmu itu sudah mati.
- 315
- 00:36:10,770 --> 00:36:14,570
- Henry menjebakku, dia ingin barangnya kembali. / Kenapa tak kau kembalikan saja?
- 316
- 00:36:14,571 --> 00:36:20,070
- Tak bisa, itu satu-satunya jaminanku. / Kau tadi malam bersamaku, itu alibimu. Tiarap, Earl!
- 317
- 00:36:20,270 --> 00:36:22,169
- Hubungi polisi.
- 318
- 00:36:22,170 --> 00:36:26,570
- Saat ini bukan polisi yang aku takutkan. / Tak bagus.
- 319
- 00:36:26,770 --> 00:36:28,769
- Reapers! / Dia benar, Shane.
- 320
- 00:36:28,770 --> 00:36:32,070
- Bisakah kita lanjutkan nanti saja obrolannya?
- 321
- 00:36:33,070 --> 00:36:37,170
- Baiklah, kalau ini sudah selesai kita harus hubungi polisi, setuju?
- 322
- 00:36:38,270 --> 00:36:39,769
- Harus kuapakan benda ini?
- 323
- 00:36:39,770 --> 00:36:43,037
- Lupakan perkataanku tentang wanita yang bisa menjaga dirinya sendiri.
- 324
- 00:36:45,070 --> 00:36:48,870
- Maaf, keadaan bertambah buruk. Kau akan lebih aman di sini ketimbang ikut kami.
- 325
- 00:36:48,871 --> 00:36:53,870
- Sampai jumpa di L.A. / Kau ingin aku berbuat apa? Berkencan dengan Earl?
- 326
- 00:37:11,470 --> 00:37:13,470
- Lewat mana?
- 327
- 00:37:14,170 --> 00:37:16,670
- Katakan padaku ke arah mana, orang tua?!
- 328
- 00:37:19,870 --> 00:37:22,470
- Lewat mana? / Jalan pintas!
- 329
- 00:37:26,270 --> 00:37:29,570
- Ayo tangkap mereka, bunuh dan kuburkan mereka!
- 330
- 00:37:33,470 --> 00:37:35,646
- Mereka masih mengejar!
- 331
- 00:37:35,671 --> 00:37:39,158
- Sial, ada yang lain. / Kita ke mana, Ford? / Kita mau ke mana?
- 332
- 00:37:40,370 --> 00:37:42,370
- Aku ada ide!
- 333
- 00:38:06,070 --> 00:38:08,570
- Kemana perginya mereka?
- 334
- 00:38:19,070 --> 00:38:21,070
- Sial! Ayo!
- 335
- 00:38:46,270 --> 00:38:49,470
- Sekarang kita hubungi polisi? / Tidak. / Kenapa?
- 336
- 00:38:49,670 --> 00:38:52,770
- Karena bukan hanya polisi, ada McPherson.
- 337
- 00:38:52,771 --> 00:38:54,269
- McPherson?
- 338
- 00:38:54,270 --> 00:38:58,370
- Orang yang menggeledah tokomu. Dia sudah terlanjur menganggap aku sebagai pengedar narkoba.
- 339
- 00:38:58,470 --> 00:39:03,522
- Sekarang, dia mengira aku menembak Junior. Dia tak punya alasan lain untuk mempercayaiku, kecuali kita membuktikannya.
- 340
- 00:39:03,523 --> 00:39:05,969
- Keadaan tambah buruk, rantainya bengkok.
- 341
- 00:39:05,970 --> 00:39:08,870
- Sebaiknya kita tetap diam, lebih baik begini.
- 342
- 00:39:08,970 --> 00:39:11,470
- Aku ada cadangan di kotak alat.
- 343
- 00:39:12,670 --> 00:39:15,370
- Sebenarnya dia dicekik.
- 344
- 00:39:15,371 --> 00:39:18,770
- Siapa? / Junior. Dia di cekik oleh rantai sepeda motor.
- 345
- 00:39:19,070 --> 00:39:20,570
- Sial.
- 346
- 00:39:22,870 --> 00:39:25,770
- Henry menggunakan rantai motornya sendiri.
- 347
- 00:39:29,070 --> 00:39:33,470
- Darimana kau tahu? / Ya, darimana kau tahu itu?
- 348
- 00:39:33,770 --> 00:39:35,770
- Yah, itu...
- 349
- 00:39:36,370 --> 00:39:37,870
- Itu rumit.
- 350
- 00:39:39,970 --> 00:39:43,886
- Belok kiri atau kita akan ke Oregon. / Baik. / Baik? Apa?
- 351
- 00:39:43,890 --> 00:39:46,898
- Aku tahu kemana arahnya, singkirkan jarimu dari wajahku.
- 352
- 00:39:50,770 --> 00:39:53,270
- Henry baru saja menjebak dirinya sendiri.
- 353
- 00:39:53,670 --> 00:39:55,969
- Lihat ada goresan di mata rantainya? / Ya.
- 354
- 00:39:55,970 --> 00:39:58,470
- Itu akibat gesekan dengan sproket.
- 355
- 00:39:58,570 --> 00:40:01,570
- Saat ini, tak ada dua buah motorpun yang memiliki pola goresan rantai yang sama.
- 356
- 00:40:01,571 --> 00:40:04,570
- Karena tak ada dua sproket yang persis sama.
- 357
- 00:40:04,970 --> 00:40:08,870
- Jadi, kita bisa cocokkan rantai itu dengan sproket di motor Henry...
- 358
- 00:40:09,770 --> 00:40:11,770
- ...dan masalah kita selesai.
- 359
- 00:40:12,770 --> 00:40:14,770
- Seperti sidik jari.
- 360
- 00:40:14,870 --> 00:40:18,170
- Jangan terlalu banyak bicara jika kau sedang berpikir.
- 361
- 00:40:19,070 --> 00:40:21,770
- Sekarang kita akan hubungi polisi, kan?
- 362
- 00:40:22,770 --> 00:40:25,370
- Kita akan hubungi polisi sekarang.
- 363
- 00:40:27,870 --> 00:40:30,370
- Benar-benar indah, kawan. / Carilah kamar.
- 364
- 00:40:40,470 --> 00:40:46,470
- McPherson, ini F... / Ford, sepertinya pasaranmu naik. Dari pengedar narkoba ke pembunuhan tingkat pertama.
- 365
- 00:40:46,570 --> 00:40:49,170
- Aku dijebak. / Ini tugasku, aku harus mendengarkannya.
- 366
- 00:40:49,270 --> 00:40:53,970
- Suara jelas, rekaman dinyalakan. / Siapa yang menjebakmu. / Henry James.
- 367
- 00:40:54,270 --> 00:40:57,669
- Oh, pemimpin Hellion. Sekarang kau ingin aku melakukan apa?
- 368
- 00:40:57,670 --> 00:41:00,370
- Narkoba yang sedang kau cari itu adalah milik Henry.
- 369
- 00:41:00,371 --> 00:41:04,470
- Aku menyembunyikannya sebelum kau menggeledah tokonya. Dia ingin barangnya kembali.
- 370
- 00:41:04,471 --> 00:41:09,276
- Beritahu aku dimana barangnya, mungkin bisa kujadikan motif Henry. Mungkin kita bisa kerja sama.
- 371
- 00:41:09,311 --> 00:41:12,770
- Mungkin, jangan dipotong. Tangkap Henry...
- 372
- 00:41:12,771 --> 00:41:17,670
- ...lalu kutunjukkan barangnya. / Tangkap dia? Atas dasar apa? / Pembunuhan tingkat pertama.
- 373
- 00:41:18,070 --> 00:41:22,770
- Bagaimana kalau bisa kubuktikan senjata pembunuhnya milik Henry? / Jika. / Tangkap Henry.
- 374
- 00:41:22,970 --> 00:41:25,670
- Sita motornya, akan kutunjukkan padamu. / Sita motornya, baik.
- 375
- 00:41:25,671 --> 00:41:29,570
- Masih ada lagi yang harus kutangkap? Bekas pacarnya, guru kelas duanya?
- 376
- 00:41:29,571 --> 00:41:33,170
- Tunggu, aku akan membuat daftarnya. / Kau tak mendengarkan aku.
- 377
- 00:41:33,171 --> 00:41:35,373
- Henry membunuh Junior. / Aku tak tahu itu.
- 378
- 00:41:35,374 --> 00:41:37,874
- Kalau begitu kau tak bisa membantuku.
- 379
- 00:41:48,370 --> 00:41:50,269
- Yah, mereka tak percaya.
- 380
- 00:41:50,270 --> 00:41:53,570
- Sial, ayo ke Meksiko dan jangan pernah menoleh ke belakang.
- 381
- 00:41:53,770 --> 00:41:56,870
- Sebesar aku benci mengatakannya, aku setuju dengannya.
- 382
- 00:41:57,470 --> 00:42:00,770
- Kita akan kembali ke L.A. / Oh, ya. Menarik sekali.
- 383
- 00:42:00,771 --> 00:42:03,670
- Aku harus mengambil motor Henry, itu bisa membersihkan aku.
- 384
- 00:42:03,870 --> 00:42:07,570
- Mereka akan mengawasi setiap sudut jalan, dari sini hingga ke tujuan.
- 385
- 00:42:07,571 --> 00:42:10,470
- Kita bisa dengan mudah terlihat.
- 386
- 00:42:10,670 --> 00:42:14,870
- Kau ingin menyembunyikan motornya? / Tidak, aku bisa lebih cepat sampai tak terlihat.
- 387
- 00:42:16,170 --> 00:42:19,570
- Ayo, bukankah lebih menyenangkan jika tak terlalu mudah, kan?
- 388
- 00:42:21,570 --> 00:42:24,570
- Aku hidup sepanjang seperempat mil dalam waktu yang sama.
- 389
- 00:42:24,571 --> 00:42:27,970
- Itu lelucon paling konyol yang pernah kudengar.
- 390
- 00:42:42,970 --> 00:42:47,170
- Popo melaporkan ada pemblokiran jalan dari sini hingga L.A. / L.A?
- 391
- 00:42:47,370 --> 00:42:50,670
- Kenapa dia malah pergi ke tempat yang dia tahu sedang kujaga?
- 392
- 00:42:50,671 --> 00:42:54,070
- Kita hadang saja di perbatasan. / Tidak, dia terlalu pintar untuk itu.
- 393
- 00:42:54,071 --> 00:42:56,469
- Dia akan lewat di belakang kita.
- 394
- 00:42:56,470 --> 00:42:58,569
- Dia akan lewat kebun palm.
- 395
- 00:42:58,570 --> 00:43:01,870
- Jalan itulah yang akan kulalui, kita akan ke sana sekarang.
- 396
- 00:43:08,370 --> 00:43:13,670
- Kau tahu, setengah tahun lalu Henry James pernah tinggal di L.A selama enam bulan untuk berdagang.
- 397
- 00:43:14,570 --> 00:43:17,070
- Mungkin Ford ikut terlibat dengannya atau apa.
- 398
- 00:43:20,270 --> 00:43:22,770
- Kalau begitu kau tak bisa membantuku!
- 399
- 00:43:23,870 --> 00:43:26,370
- Hubungi anggota, periksa setiap tempat di Lone Pine dan L.A.
- 400
- 00:43:26,371 --> 00:43:30,070
- Menurutmu dia kembali ke L.A? / Dia akan menemui Henry James.
- 401
- 00:43:30,071 --> 00:43:33,970
- Jika benar Henry menjebaknya, kita harus bertindak. Ayo!
- 402
- 00:43:33,971 --> 00:43:37,170
- Kau harus membayar bensinya. / Oh, benar.
- 403
- 00:43:55,170 --> 00:43:57,670
- Reapers!
- 404
- 00:44:06,270 --> 00:44:10,370
- Kita akan menghilangkan jejak di kebun palm! / Kau gila? / Aku benci melakukannya!
- 405
- 00:44:10,470 --> 00:44:14,770
- Mereka ke kebun palm, Trey! / Aku bisa lihat, bodoh! Kejar Ford.
- 406
- 00:44:41,770 --> 00:44:44,470
- Dapat! / Mereka menembaki kita, Ford!
- 407
- 00:44:44,570 --> 00:44:48,070
- Aku tahu! / Kita harus bagaimana? / Kau belok kanan, mereka akan mengejarku!
- 408
- 00:45:20,670 --> 00:45:22,670
- Tembakan ganda!
- 409
- 00:45:39,170 --> 00:45:41,170
- Baiklah, Ford!
- 410
- 00:45:42,270 --> 00:45:44,270
- Tinggal kau dan aku, sayang!
- 411
- 00:46:10,970 --> 00:46:13,570
- Tak boleh menyakiti wanita.
- 412
- 00:49:14,070 --> 00:49:16,070
- Kau tak apa-apa?
- 413
- 00:49:20,070 --> 00:49:23,270
- Aku baru saja lompat ke atas kereta api yang sedang berjalan.
- 414
- 00:49:23,470 --> 00:49:26,870
- Hal yang luar biasa disaat kau tak ada pilihan lain.
- 415
- 00:49:31,670 --> 00:49:34,170
- Mana Val dan Dalton?
- 416
- 00:49:35,270 --> 00:49:38,370
- Dia menolongku, kawan. Dia menolongku. Aku hampir saja celaka!
- 417
- 00:49:38,770 --> 00:49:41,570
- Dia yang menarikku dari sana.
- 418
- 00:49:41,670 --> 00:49:44,870
- Aku coba cari tahu kenapa dia bersikap seperti bukan pembunuh!
- 419
- 00:49:44,970 --> 00:49:47,570
- Adikmu tewas, dan pembunuhnya berkeliaran di jalan.
- 420
- 00:49:47,670 --> 00:49:52,070
- Sial, jangan merasa benar, jangan terdengar benar, jangan terlihat benar.
- 421
- 00:49:52,270 --> 00:49:54,870
- Satu-satunya cara untuk mengetahuinya adalah dengan menangkapnya.
- 422
- 00:49:54,871 --> 00:50:00,170
- Aku setuju, kawan. / Kalau begitu naiklah, kita beregrak sekarang! / Ayo semuanya bergerak!
- 423
- 00:50:11,370 --> 00:50:15,370
- Pertama kalinya Val mengalahkanmu! Pasti kau takut.
- 424
- 00:50:16,270 --> 00:50:18,970
- Ya, aku sudah berhenti merawat kuku tanganku.
- 425
- 00:50:20,270 --> 00:50:24,170
- Mau tahu berita buruk? Sepanjang jalan utama ke L.A sedang diblokade.
- 426
- 00:50:24,970 --> 00:50:27,870
- Aku tahu, kau bilang tak akan menyenangkan jika terlalu mudah...
- 427
- 00:50:27,871 --> 00:50:30,870
- ...tapi bukankah ini lebih menyenangkan lagi?
- 428
- 00:50:37,770 --> 00:50:40,270
- Kau bilang bisa mengatasi masalah ini, bagaimana?
- 429
- 00:50:40,370 --> 00:50:44,570
- Terkadang saksi mata melupakan apa yang pernah dilihatnya.
- 430
- 00:50:44,770 --> 00:50:46,869
- Menolak untuk bersaksi.
- 431
- 00:50:46,870 --> 00:50:48,569
- Kau masih ingin barangmu kembali?
- 432
- 00:50:48,570 --> 00:50:52,570
- Aku akan menghubungimu pukul 3 besok sore, saat kami tiba di L.A.
- 433
- 00:50:55,470 --> 00:50:56,970
- Apa?
- 434
- 00:51:01,470 --> 00:51:05,270
- Jay, menurutku ada yang janggal. Ford tak tercatat pernah pembunuh.
- 435
- 00:51:05,370 --> 00:51:08,270
- Yakah? Insting yang bagus, Henderson.
- 436
- 00:51:08,470 --> 00:51:12,970
- Dengar, aku memberikan Ford kesempatan untuk menceritakan yang sebenarnya 6 bulan lalu, dia lari.
- 437
- 00:51:12,971 --> 00:51:20,970
- Aku beri kesempatan lagi tadi malam, dia lari. Jika ia tak bersalah, dia tak perlu lari.
- 438
- 00:51:22,770 --> 00:51:28,470
- Dia menunggu kita! / Sekarang kita pikirkan cara melewati ratusan polisi dari sini ke L.A.
- 439
- 00:51:28,570 --> 00:51:31,370
- Tuhan, kuharap kali ini kau punya rencana.
- 440
- 00:51:33,970 --> 00:51:35,970
- Ya, aku punya rencana.
- 441
- 00:51:58,870 --> 00:52:01,470
- Kalian mau pergi tanpaku?
- 442
- 00:52:10,070 --> 00:52:12,070
- Oh, Tuhan.
- 443
- 00:52:12,270 --> 00:52:14,770
- Coba periksa, kawan.
- 444
- 00:52:15,170 --> 00:52:16,670
- Sial.
- 445
- 00:52:23,070 --> 00:52:28,086
- Kau ada lihat tiga pengendara motor dan seorang wanita mengenakan kostum motor, sekitar sejam lalu?
- 446
- 00:52:29,670 --> 00:52:31,669
- Harus ada yang menyiram dia.
- 447
- 00:52:31,670 --> 00:52:37,870
- Baik. Kita coba kalimat yang mungkin bisa dimengerti olehmu. Kita coba lagi.
- 448
- 00:52:38,570 --> 00:52:40,969
- Tiga orang pria...
- 449
- 00:52:40,970 --> 00:52:43,269
- ...seorang perempuan...
- 450
- 00:52:43,580 --> 00:52:45,770
- ...mengendarai motor.
- 451
- 00:52:47,370 --> 00:52:50,870
- Aku tak tahu, aku hanya lihat truk. / Benarkah?
- 452
- 00:52:51,170 --> 00:52:52,769
- Satu orang wanita.
- 453
- 00:52:53,270 --> 00:52:56,470
- Laki-laki, kau harus memeriksa pasangan... / Diamlah.
- 454
- 00:52:59,070 --> 00:53:01,570
- Apakah rekamannya bekerja?
- 455
- 00:53:09,070 --> 00:53:12,070
- Ford, kenapa denganmu?
- 456
- 00:53:12,170 --> 00:53:14,069
- Maaf.
- 457
- 00:53:14,070 --> 00:53:16,570
- Panas, bukan? / Ya.
- 458
- 00:53:27,370 --> 00:53:31,370
- Kau tak pernah mengatakan padaku, kenapa kau memilih Thailand.
- 459
- 00:53:33,470 --> 00:53:37,670
- Aku hanya ingin pergi ke suatu tempat yang tak akan mengingatkanmu.
- 460
- 00:53:38,570 --> 00:53:40,269
- Oh, ya?
- 461
- 00:53:40,270 --> 00:53:42,870
- Apakah itu berhasil?
- 462
- 00:53:44,970 --> 00:53:47,770
- Tidak terlalu berhasil. / Tidak?
- 463
- 00:53:49,070 --> 00:53:51,570
- Oh, ayolah. Akui itu.
- 464
- 00:53:51,770 --> 00:53:54,270
- Kau senang aku kembali.
- 465
- 00:53:55,170 --> 00:53:59,070
- Aku cuma tak punya pekerjaan yang harus dilakukan minggu ini.
- 466
- 00:54:02,770 --> 00:54:05,270
- Kenapa kita berhenti di tengah jalan?
- 467
- 00:54:06,270 --> 00:54:07,969
- Pemblokiran jalan.
- 468
- 00:54:07,970 --> 00:54:11,270
- Pak! Kau sudah aman. Pergilah.
- 469
- 00:54:12,170 --> 00:54:14,170
- Ayo masuk yang selanjutnya.
- 470
- 00:54:15,270 --> 00:54:17,270
- Periksa yang di belakangnya.
- 471
- 00:54:17,470 --> 00:54:21,670
- Selamat malam, petugas. / Bisakah kau turun dari mobilmu?
- 472
- 00:54:21,770 --> 00:54:25,570
- Ada masalah? / Tidak, pak. Hanya pemeriksaan rutin.
- 473
- 00:54:27,570 --> 00:54:30,870
- Kau keberatan membuka muatannya? / Tidak sama sekali.
- 474
- 00:54:38,770 --> 00:54:41,870
- Kau darimana? / Barstow.
- 475
- 00:54:42,070 --> 00:54:45,970
- Banyak pengering di Barstow. / Ya, sedikit.
- 476
- 00:54:53,470 --> 00:54:58,470
- Hei, Ed! Kenapa kau kembali begitu cepat? / Besok malam aku harus balapan di L.A.
- 477
- 00:54:58,870 --> 00:55:02,770
- Dia tak apa-apa, dia pahlawan di sirkuit lokal.
- 478
- 00:55:02,970 --> 00:55:05,470
- Biarkan dia lewat. / Ya, pak.
- 479
- 00:55:05,770 --> 00:55:08,470
- Hei, Ed, semoga besok malam berhasil.
- 480
- 00:55:09,670 --> 00:55:12,570
- Kalahkan mereka. / Terimakasih, Frank.
- 481
- 00:55:49,670 --> 00:55:52,670
- Seharusnya Ford sudah menghubungi kita sekarang.
- 482
- 00:55:54,770 --> 00:55:58,370
- Dia mungkin sedang berusaha kemari, jangan kuatir, kawan.
- 483
- 00:56:01,070 --> 00:56:06,470
- Kita sudah jauh-jauh kemari! Kita bisa masuk penjara jika Ford tak datang sesuai rencana.
- 484
- 00:56:06,471 --> 00:56:09,170
- Jangan bilang aku tak mengkuatirkannya.
- 485
- 00:56:12,170 --> 00:56:15,670
- Ambil permenmu dan tutup mulutmu.
- 486
- 00:56:34,770 --> 00:56:37,870
- Itu anjing yang bagus, kawan. Lihat payudaranya!
- 487
- 00:56:38,470 --> 00:56:40,970
- Hidup untuk mengendarai. Atau begitulah, yeah!
- 488
- 00:56:42,070 --> 00:56:44,269
- Bisakah kita ambil foto mereka?
- 489
- 00:56:44,270 --> 00:56:48,270
- Kami sedang dalam perjalanan, kami akan mengirimkan e-mail ke semua daftar teman, saat kami tiba nanti.
- 490
- 00:56:48,271 --> 00:56:51,331
- Bisa kita melakukannya? Yang sedang jatuh cinta? / Yah benar begitu.
- 491
- 00:56:51,340 --> 00:56:54,170
- Senyumlah, agar kelihatan sebagai manusia.
- 492
- 00:56:54,370 --> 00:56:59,370
- Dia berkedip, wanitanya berkedip. Ayo lakukan lagi, kali ini jangan berkedip.
- 493
- 00:57:08,170 --> 00:57:10,170
- Senyumlah.
- 494
- 00:57:14,770 --> 00:57:16,770
- Sekarang apa lagi?
- 495
- 00:57:26,270 --> 00:57:29,170
- Ini juga tentang kebebasan finansial.
- 496
- 00:57:32,670 --> 00:57:35,670
- Ada yang bisa kubantu? / Tolong buka bagasi belakang.
- 497
- 00:57:38,870 --> 00:57:40,870
- Truk yang panjang.
- 498
- 00:57:46,670 --> 00:57:48,670
- Jangan sentuh aku.
- 499
- 00:57:51,870 --> 00:57:53,769
- Aneh sekali. / Kenapa?
- 500
- 00:57:53,770 --> 00:57:55,770
- Gemboknya hilang.
- 501
- 00:58:19,970 --> 00:58:21,970
- Kau mau tunggu lampu hijau?
- 502
- 00:58:33,970 --> 00:58:37,670
- Menyingkir, beri jalan! / Truk rongsokan. Panggil mobil derek.
- 503
- 00:58:39,570 --> 00:58:42,270
- Kau sudah selesai? / Masuk, aku yang menyetir.
- 504
- 00:58:44,870 --> 00:58:48,470
- Persetan dengan polisi! / Apa itu makian? / Kukira begitu.
- 505
- 00:59:22,970 --> 00:59:24,970
- Ford, kemacetan!
- 506
- 00:59:28,870 --> 00:59:31,670
- Karena itulah aku membenci empat roda.
- 507
- 00:59:31,870 --> 00:59:34,169
- Hei, kau harus istirahat!
- 508
- 00:59:34,170 --> 00:59:37,707
- Kita pergi bersama! / Tidak, kau dan Val bisa bawa Shane keluar dari sini!
- 509
- 00:59:37,710 --> 00:59:40,371
- Tidak, aku ikut denganmu.
- 510
- 00:59:48,470 --> 00:59:51,370
- Kau tak boleh ikut. / Sialan kau, Ford.
- 511
- 00:59:59,270 --> 01:00:01,870
- Aku tahu selama ini kau punya sesuatu untukku.
- 512
- 01:00:02,970 --> 01:00:04,970
- Menyingkirlah dari sini!
- 513
- 01:00:10,170 --> 01:00:11,670
- Hei!
- 514
- 01:00:21,970 --> 01:00:23,970
- Hati-hati.
- 515
- 01:00:26,070 --> 01:00:30,070
- Aku tak sanggup lagi. Aku mau kembalikan motornya, kau bisa mengambilnya.
- 516
- 01:00:36,270 --> 01:00:40,270
- Kenapa tak bisa kukembalikan? Motor itu hanya berjalan sejauh 200 mil.
- 517
- 01:00:50,170 --> 01:00:51,769
- Brengsek!
- 518
- 01:00:51,770 --> 01:00:54,243
- Halo? Lagi-lagi diputuskan!
- 519
- 01:01:04,170 --> 01:01:06,670
- Biker. / Ini gila! Kita bisa panggil bantuan.
- 520
- 01:01:06,671 --> 01:01:10,270
- Jika kau tak suka cara menyetirku, keluar sekarang juga.
- 521
- 01:01:19,770 --> 01:01:21,270
- Tidak!
- 522
- 01:01:30,770 --> 01:01:33,852
- Terimakasih, Tuhan, atas bantalan udaranya. Diam.
- 523
- 01:02:14,570 --> 01:02:17,470
- Ayolah, Ford. / Kau salah sangka!
- 524
- 01:02:32,570 --> 01:02:34,070
- Sial!
- 525
- 01:02:46,070 --> 01:02:48,614
- Sial! Anak kulit putih sinting!
- 526
- 01:02:49,270 --> 01:02:51,281
- Dengar, bung, aku tak mau...
- 527
- 01:02:55,670 --> 01:02:58,570
- Menurutmu kau punya nyali untuk menembakku?
- 528
- 01:02:58,770 --> 01:03:02,070
- Jangan memaksaku, aku juga tak membunuh Junior.
- 529
- 01:03:02,170 --> 01:03:04,570
- Jika memang aku pembunuhnya, kau sudah kubiarkan mati di rel itu.
- 530
- 01:03:04,571 --> 01:03:10,070
- Kenapa kau tak bicara baik-baik? / Aku tak menyangka keadaannya akan sejauh ini.
- 531
- 01:03:11,570 --> 01:03:14,170
- Baiklah, kau tak membunuhnya. Lalu siapa?
- 532
- 01:03:14,171 --> 01:03:17,570
- Henry James, dia menjebakku.
- 533
- 01:03:20,070 --> 01:03:22,870
- Apa aku harus mempercayai kata-katamu kali ini?
- 534
- 01:03:22,970 --> 01:03:25,970
- Kau buktikan sendiri nanti. Aku akan menurunkan senjata ini.
- 535
- 01:03:27,170 --> 01:03:30,470
- Jika kau tak percaya, kau boleh menembak aku.
- 536
- 01:03:33,170 --> 01:03:35,170
- Kau menjatuhkan ini.
- 537
- 01:03:41,870 --> 01:03:44,470
- Sebaiknya aku menerima kabar baik, atau uang.
- 538
- 01:03:44,670 --> 01:03:49,670
- Bagaimana kalau kuberikan pembunuh Junior dan narkobanya dalam waktu yang bersamaan?
- 539
- 01:03:50,570 --> 01:03:52,169
- Dimana?
- 540
- 01:03:52,170 --> 01:03:56,370
- Kau tahu tempatnya. Kau pernah mendobrak pintunya saat enam bulan yang lalu.
- 541
- 01:03:56,371 --> 01:03:58,585
- Jumpai aku di sini dalam dua jam.
- 542
- 01:04:24,070 --> 01:04:25,631
- Shabu-shabu.
- 543
- 01:04:33,270 --> 01:04:35,322
- Apa ada yang bisa membantuku?
- 544
- 01:04:44,870 --> 01:04:48,263
- Yeah? / Jangan "yeah" padaku. Kalian sedang apa di sana?
- 545
- 01:04:48,970 --> 01:04:53,370
- Hanya aku bersama nelayan. Jika puteri duyungnya muncul, aku akan menghubungimu.
- 546
- 01:04:59,270 --> 01:05:03,570
- Kalian tetaplah di Dalton sana. / Yah, aku suka di sini.
- 547
- 01:05:03,770 --> 01:05:07,470
- Aku akan menemuimu sebentar lagi. / Hati-hatilah, ya?
- 548
- 01:05:07,670 --> 01:05:11,070
- Kau sudah tahu aku. / Yah, karena itulah aku kuatir.
- 549
- 01:05:11,770 --> 01:05:14,370
- Aku akan menghubungi kau saat sudah selesai.
- 550
- 01:05:21,670 --> 01:05:24,361
- Siapa itu? / Aku pesan pizza.
- 551
- 01:05:26,370 --> 01:05:28,270
- Kau bercanda, bukan? / Tidak.
- 552
- 01:05:29,570 --> 01:05:31,870
- Kau tak bercanda? / Aku makan saat aku tertekan.
- 553
- 01:05:31,871 --> 01:05:35,170
- Dia makan saat horny, dia memang hoby makan.
- 554
- 01:05:38,970 --> 01:05:40,470
- Apa kabar?
- 555
- 01:05:47,970 --> 01:05:50,470
- Kelihatannya orangmu tidak datang.
- 556
- 01:05:51,270 --> 01:05:52,770
- Sekarang apa?
- 557
- 01:05:54,870 --> 01:05:57,370
- Dia akan datang, percayalah padaku.
- 558
- 01:05:58,370 --> 01:06:01,970
- Jangan-jangan kau dapat jutaan dolar dengan menahanku.
- 559
- 01:06:02,370 --> 01:06:04,870
- Aku orang yang tepat waktu.
- 560
- 01:06:05,370 --> 01:06:06,870
- Kau bukan Henry.
- 561
- 01:06:48,270 --> 01:06:50,269
- Dia akan kemari. / Tidak.
- 562
- 01:06:50,270 --> 01:06:53,470
- Aku sendiri tak tahu batas kesabaranku.
- 563
- 01:07:01,470 --> 01:07:03,970
- Apa ini? / Y2K.
- 564
- 01:07:05,870 --> 01:07:07,869
- Motor tercepat di dunia.
- 565
- 01:07:07,870 --> 01:07:12,670
- Rangka fiber karbon. Menggunakan mesin helikopter jet Rolls-Royce.
- 566
- 01:07:13,570 --> 01:07:16,370
- Nol sampai 200 mil/jam hanya kurang dari 10 detik, hah?
- 567
- 01:07:17,970 --> 01:07:20,470
- Aku pernah mendengarnya.
- 568
- 01:07:20,970 --> 01:07:22,931
- Memangnya kenapa dengan benda ini?
- 569
- 01:07:23,781 --> 01:07:24,999
- la bukan milikku.
- 570
- 01:07:25,070 --> 01:07:28,970
- FBI! Tangan di atas agar bisa kulihat! / Jatuhkan, tangan di kepala.
- 571
- 01:07:29,170 --> 01:07:31,570
- Kau ingin menjebakku. / Mereka ingin menangkap Henry.
- 572
- 01:07:31,571 --> 01:07:34,670
- Jatuhkan senjatamu, dan tendang ke arahku, sekarang!
- 573
- 01:07:34,870 --> 01:07:40,950
- Kau harus menunggu Henry sampai ia muncul, Apa kau belajar di sekolah FBI? / Ford, diam.
- 574
- 01:07:44,770 --> 01:07:46,569
- Apa itu motor Henry?
- 575
- 01:07:46,570 --> 01:07:48,869
- Ya. / Dan barangnya ada di dalamnya?
- 576
- 01:07:48,870 --> 01:07:51,370
- Ya. / Kalau begitu...
- 577
- 01:07:51,670 --> 01:07:53,670
- ...kerja yang bagus.
- 578
- 01:07:53,970 --> 01:07:56,771
- Hei, Nancy Drew.
- 579
- 01:07:59,970 --> 01:08:03,970
- Tidak, jangan tembak. Hentikan.
- 580
- 01:08:04,071 --> 01:08:06,829
- Tragedi yang begitu memilukan.
- 581
- 01:08:08,670 --> 01:08:12,470
- Omong-omong tembakan yang bagus. Sungguh. Jadi sekarang...
- 582
- 01:08:12,670 --> 01:08:15,370
- ...aku akan membuatnya seolah kau yang membunuhnya...
- 583
- 01:08:15,570 --> 01:08:19,470
- ...dan, yah, semua orang tahu kau membunuh Junior, jadi...
- 584
- 01:08:19,670 --> 01:08:22,770
- ...sekarang aku bisa menembak kalian berdua.
- 585
- 01:08:24,470 --> 01:08:25,882
- Sial. / Ya.
- 586
- 01:08:26,170 --> 01:08:30,270
- Jadi, siapa duluan yang ingin ditembak? / Dia, tembak dia duluan.
- 587
- 01:08:32,270 --> 01:08:34,570
- Kau yakin barang itu ada di dalamnya?
- 588
- 01:08:43,270 --> 01:08:45,770
- Hei. / Aku sudah pasang bom.
- 589
- 01:08:46,670 --> 01:08:49,670
- Letakkan senjatamu ke tanah, atau kita semua akan mati.
- 590
- 01:08:53,970 --> 01:08:56,970
- Ini dari pacarku, permisi, maaf.
- 591
- 01:08:57,170 --> 01:08:59,069
- Hei, sayang. Aku tak apa-apa.
- 592
- 01:08:59,070 --> 01:09:01,970
- Kenapa tak masuk saja? Baiklah.
- 593
- 01:09:02,870 --> 01:09:04,870
- Kau akan menyukai dia.
- 594
- 01:09:19,970 --> 01:09:21,970
- Kenalkan rekanku.
- 595
- 01:09:23,570 --> 01:09:27,670
- Kau kira aku cukup bodoh untuk masuk dalam perangkap?
- 596
- 01:09:28,670 --> 01:09:29,670
- Tunggu.
- 597
- 01:09:30,670 --> 01:09:33,170
- Ucapkan hallo, jalang.
- 598
- 01:09:34,970 --> 01:09:35,970
- Shane.
- 599
- 01:09:38,770 --> 01:09:40,070
- Lihat siapa ini.
- 600
- 01:09:40,670 --> 01:09:44,970
- Sepertinya waktu makan siang akan jadi acara reuni keluarga.
- 601
- 01:09:44,971 --> 01:09:47,470
- Hah, kawan?
- 602
- 01:09:47,471 --> 01:09:52,074
- Seharusnya kau kubunuh juga saat aku membunuh adikmu. / Ya, harusnya.
- 603
- 01:09:54,070 --> 01:09:55,570
- Benarkah?
- 604
- 01:09:57,770 --> 01:10:01,270
- Baiklah, sepertinya kita harus membuat sedikit dilema.
- 605
- 01:10:01,670 --> 01:10:06,370
- Serahkan barangku atau pacarmu akan celaka.
- 606
- 01:10:06,371 --> 01:10:08,371
- Sekarang, jatuhkan pemicunya.
- 607
- 01:10:15,370 --> 01:10:16,970
- Siapa tahu, sayang?
- 608
- 01:10:16,971 --> 01:10:21,145
- Setelah bersama dengan kami, dia tak akan mau kembali lagi pada Ford.
- 609
- 01:10:27,570 --> 01:10:30,290
- Ayo, luangkan waktu sejenak. Kita masih banyak waktu.
- 610
- 01:10:40,570 --> 01:10:43,686
- Meminta bantuan di Alameda Street 12000.
- 611
- 01:11:36,770 --> 01:11:38,270
- Terimakasih.
- 612
- 01:11:47,132 --> 01:11:48,132
- Tidak, tidak!
- 613
- 01:11:48,670 --> 01:11:49,440
- Hei, tunggu!
- 614
- 01:12:07,270 --> 01:12:09,159
- Bukankah ironis sekarang?
- 615
- 01:12:20,770 --> 01:12:23,592
- Kau tak apa-apa? / Ya, dimana Henry?
- 616
- 01:12:24,070 --> 01:12:27,470
- Aku harus membawa kereta itu. / Aku akan mengejar si jalang itu.
- 617
- 01:12:27,670 --> 01:12:28,801
- Benar sekali.
- 618
- 01:12:45,170 --> 01:12:47,706
- Kalian Power Ranger tak apa-apa? / Sakit sekali.
- 619
- 01:12:47,861 --> 01:12:51,273
- Jake! Aku pakai anti peluru, brengsek.
- 620
- 01:12:52,304 --> 01:12:53,598
- Sial! Ayo pergi!
- 621
- 01:12:54,770 --> 01:12:56,300
- Kau selalu brengsek.
- 622
- 01:13:19,770 --> 01:13:24,670
- Mau jalan-jalan? / Kau mau lebih dari ini, jalang? / Oh, kukira kau tak meminta.
- 623
- 01:15:05,670 --> 01:15:07,670
- Kau berurusan dengan orang yang salah!
- 624
- 01:15:15,970 --> 01:15:17,970
- Kau yang salah orang, jalang.
- 625
- 01:17:20,570 --> 01:17:23,070
- Perlu tumpangan?
- 626
- 01:17:40,570 --> 01:17:43,670
- Kau tak apa-apa? / Aku selamat.
- 627
- 01:17:44,870 --> 01:17:47,470
- Ini sproket motor Henry, ini bisa dicocokkan ke rantai...
- 628
- 01:17:47,471 --> 01:17:51,370
- Temanmu sudah mengatakan itu. Bisakah kita lakukan nanti saja?
- 629
- 01:17:55,470 --> 01:17:57,419
- Banyak orang kulit putih yang mati di sini.
- 630
- 01:17:59,170 --> 01:18:01,670
- Kelihatannya kita sudah selesai, hah?
- 631
- 01:18:04,970 --> 01:18:07,671
- Aku ikut berduka atas adikmu. / Ya.
- 632
- 01:18:08,970 --> 01:18:14,770
- Aku harus pergi dari sini. Aku dan hukum tak pernah cocok. / Hei.
- 633
- 01:18:15,970 --> 01:18:17,478
- Apa? / Terimakasih.
- 634
- 01:18:18,470 --> 01:18:21,470
- Jangan pikirkan, bung. Aku minta tolong padamu.
- 635
- 01:18:21,870 --> 01:18:25,204
- Apa? / Menjauhlah dari Inglewood.
- 636
- 01:18:39,470 --> 01:18:43,670
- Toko ini satu-satunya benda di dunia yang benar-benar milikku.
- 637
- 01:18:44,670 --> 01:18:50,170
- Kau tahu berapa lama aku menabung untuk membangun toko ini? / Maafkan aku, Shane.
- 638
- 01:18:50,470 --> 01:18:54,070
- Kau sudah bersih, jadi kukira kau sudah mendapatkan keinginanmu.
- 639
- 01:19:04,470 --> 01:19:07,770
- Kau satu-satunya alasanku untuk kembali kemari.
- 640
- 01:19:08,770 --> 01:19:11,154
- Aku memimpikan hari seperti itu.
- 641
- 01:19:13,270 --> 01:19:16,570
- Kau tahu ingin melakukan apa padaku, Ford?
- 642
- 01:19:19,570 --> 01:19:22,070
- Bawa aku ke Mexico.
- 643
- 01:19:30,970 --> 01:19:33,470
- Kita ke arah mana? / Selatan.
- 644
- 01:19:35,070 --> 01:19:37,570
- Aku harus menjemput seseorang.
- 645
- 01:19:41,570 --> 01:19:42,570
- Mari berangkat.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement