Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:23,357 --> 00:00:26,569
- Berdasarkan sebuah kisah nyata
- 2
- 00:00:27,604 --> 00:00:30,968
- Diterjemahkan oleh biGboY
- 3
- 00:01:30,841 --> 00:01:32,510
- Boleh aku mengantarmu pulang?
- 4
- 00:01:46,524 --> 00:01:49,401
- Mengapa kau berbohong bahwa kau tidur dirumah ibumu?
- 5
- 00:01:52,696 --> 00:01:56,075
- Mengapa kau berkata begitu?
- 6
- 00:01:56,325 --> 00:01:59,870
- Kau tau kau tak punya alibi saat malam pembunuhan.
- 7
- 00:02:00,496 --> 00:02:02,790
- Coba pikirkan yang lain!
- 8
- 00:02:04,667 --> 00:02:08,462
- Atau mengaku saja! kau terlihat di TKP. Paham?
- 9
- 00:02:10,673 --> 00:02:13,884
- Jangan mengaku jika kau tak melakukannya! Kau dengar?
- 10
- 00:02:14,093 --> 00:02:17,263
- Jangan merasa dipaksa untuk mengakuinya. Paham?
- 11
- 00:02:18,597 --> 00:02:21,267
- Aku paham, tapi...
- 12
- 00:02:23,644 --> 00:02:25,980
- Katakan sesuatu! Ceritakan semuanya!
- 13
- 00:02:32,444 --> 00:02:35,281
- Kapan kau akan pindah denganku?
- 14
- 00:02:35,531 --> 00:02:37,366
- Aku minta maaf, tapi itu tidak jadi!
- 15
- 00:02:37,825 --> 00:02:39,577
- Tapi kau bilang...
- 16
- 00:02:41,120 --> 00:02:43,330
- Aku tak mau dan hal itu sudah final.
- 17
- 00:02:43,497 --> 00:02:45,416
- Tapi kau tak berkata demikian!
- 18
- 00:02:46,834 --> 00:02:48,586
- Kau telah berjanji!
- 19
- 00:02:48,752 --> 00:02:51,422
- Aku telah bercerai jadi kita bisa mengurus anakku!
- 20
- 00:02:51,589 --> 00:02:53,883
- Akos, aku tak pernah sejutu dengan hal itu!
- 21
- 00:02:56,260 --> 00:02:58,137
- Kau salah paham.
- 22
- 00:03:01,140 --> 00:03:03,225
- Salah paham?
- 23
- 00:03:04,268 --> 00:03:06,020
- Mengapa kau berbohong?
- 24
- 00:03:07,605 --> 00:03:08,772
- Kau dengar aku?
- 25
- 00:03:08,939 --> 00:03:11,442
- Aku hanya pikir bahwa.../ Apa?
- 26
- 00:03:13,402 --> 00:03:15,487
- Aku merasa kasihan padamu.
- 27
- 00:03:19,992 --> 00:03:21,869
- Kasihan?
- 28
- 00:03:30,753 --> 00:03:32,338
- Apakah kau berada ditempatnya?
- 29
- 00:03:32,713 --> 00:03:34,798
- Apa yang membuatmu berpikir demikian?
- 30
- 00:03:49,188 --> 00:03:50,147
- Disini...
- 31
- 00:03:51,815 --> 00:03:53,525
- Tepat ditempat ini.
- 32
- 00:03:53,692 --> 00:03:55,444
- Aku berbaring di atasnya.
- 33
- 00:03:57,279 --> 00:03:59,490
- Dan dia mengerang; Oh, Tuhan!
- 34
- 00:04:00,324 --> 00:04:01,325
- Berulang kali.
- 35
- 00:04:01,492 --> 00:04:02,826
- Dan sesudah itu?
- 36
- 00:04:09,583 --> 00:04:11,210
- Aku merobek pakaiannya...
- 37
- 00:04:12,753 --> 00:04:14,213
- Jangan percaya itu, bu...
- 38
- 00:04:14,421 --> 00:04:16,090
- Aku mengoyak bra nya...
- 39
- 00:04:17,591 --> 00:04:20,427
- Untuk berhubungan, aku melepaskan celana dalamnya.
- 40
- 00:04:20,594 --> 00:04:21,929
- Seperti ini!
- 41
- 00:04:23,806 --> 00:04:25,849
- Bahannya lembut.
- 42
- 00:04:26,058 --> 00:04:29,687
- Mungkin sutra. Membuatku semakin bersemangat.
- 43
- 00:04:36,360 --> 00:04:38,195
- Aku terangsang.
- 44
- 00:04:39,780 --> 00:04:42,116
- Dengan terus berlangsung demikian..
- 45
- 00:04:42,866 --> 00:04:44,952
- Sampai pada...
- 46
- 00:04:46,245 --> 00:04:48,747
- Aku kesulitan untuk memasukkanya.
- 47
- 00:04:51,041 --> 00:04:53,544
- Aku meremas payudaranya.
- 48
- 00:04:56,505 --> 00:04:58,090
- Marika, kau bisa bangun sekarang.
- 49
- 00:05:06,890 --> 00:05:10,477
- Aku rasa aku meyeka darahnya pada pakaiannya.
- 50
- 00:05:12,771 --> 00:05:16,025
- Bung, tadi kau bilang kau menyeka dengan koran!
- 51
- 00:05:18,652 --> 00:05:20,654
- Apa begitu yang ku katakan?
- 52
- 00:05:31,957 --> 00:05:34,293
- Ini yang terjadi, saudara hakim!
- 53
- 00:05:34,501 --> 00:05:35,836
- terdakwa telah mengaku,
- 54
- 00:05:36,003 --> 00:05:38,672
- Bahwa setelah melakukan hasrat membunuh
- 55
- 00:05:38,881 --> 00:05:42,593
- Dia membersihkan bagian tubuhnya di rumah,
- 56
- 00:05:42,760 --> 00:05:45,471
- yang ternoda oleh darah Erzsabet Patai.
- 57
- 00:05:45,679 --> 00:05:50,392
- Lalu dia berusaha membersihkan darah itu dengan aseton.
- 58
- 00:05:50,642 --> 00:05:54,355
- Lalu dia masuk kamar dan tidur sampai pukul 5 pagi.
- 59
- 00:05:54,855 --> 00:05:58,192
- Berita pembunuhan itu tersebar dengan cepat di pabrik.
- 60
- 00:05:58,442 --> 00:06:03,072
- Saksi mata mengatakan bahwa reaksi terdakwa
- dengan berita tersebut...tak peduli.
- 61
- 00:06:03,238 --> 00:06:05,366
- Aku ingin ajukan permohonan
- 62
- 00:06:05,532 --> 00:06:08,118
- Agar tetangga dan sopir nya di periksa kembali.
- 63
- 00:06:08,285 --> 00:06:09,787
- Saudara hakim, kita telah memeriksa mereka.
- 64
- 00:06:10,996 --> 00:06:12,498
- Apa alasan permohonannya?
- 65
- 00:06:12,664 --> 00:06:14,291
- Ada kontradiksi
- 66
- 00:06:14,833 --> 00:06:17,795
- Yang berhubungan pada dimana dan kapan mereka
- melihat klien saya pada malam itu.
- 67
- 00:06:18,003 --> 00:06:19,797
- Mereka telah diperiksa dibawah sumpah.
- 68
- 00:06:19,838 --> 00:06:22,925
- Aku tau. Tapi, saudara hakim...
- 69
- 00:06:29,807 --> 00:06:32,476
- Jangan buang2 lagi waktuku!
- 70
- 00:06:32,684 --> 00:06:34,228
- Permohonan ditolak!
- 71
- 00:06:34,436 --> 00:06:36,480
- Ini menyangkut hidup saudaraku!
- 72
- 00:06:36,647 --> 00:06:39,733
- Anda harus meng-interview mereka 100 kali jika perlu!
- 73
- 00:06:42,861 --> 00:06:45,197
- Atas nama rakyat republik!
- 74
- 00:06:46,365 --> 00:06:50,911
- Akos Rati, dituduh membunuh serta
- melakukan hubungan sexual dengan mayat,
- 75
- 00:06:51,078 --> 00:06:55,124
- Dengan pertimbangan semua keadaan,
- 76
- 00:06:55,624 --> 00:06:58,544
- Dengan ini dijatuhi hukuman mati dengan digantung!
- 77
- 00:06:59,670 --> 00:07:01,922
- Bawa dia pergi!
- 78
- 00:07:07,177 --> 00:07:08,220
- Akos!
- 79
- 00:07:48,260 --> 00:07:50,179
- 199...
- 80
- 00:07:50,596 --> 00:07:51,847
- 200...
- 81
- 00:07:52,055 --> 00:07:53,557
- 201...
- 82
- 00:08:01,106 --> 00:08:01,940
- 206...
- 83
- 00:08:02,566 --> 00:08:03,859
- 207...
- 84
- 00:08:04,318 --> 00:08:05,569
- 208...
- 85
- 00:08:06,361 --> 00:08:08,113
- 209...
- 86
- 00:08:08,489 --> 00:08:09,865
- 210...
- 87
- 00:08:16,747 --> 00:08:18,373
- 214...
- 88
- 00:08:18,665 --> 00:08:20,125
- 215...
- 89
- 00:08:20,626 --> 00:08:22,211
- 216...
- 90
- 00:08:36,058 --> 00:08:37,935
- Mengapa kau mengangkatku, pak?
- 91
- 00:08:39,186 --> 00:08:42,481
- Aku tak suka mayat yang tenggelam! / Aku masih merasa baik2 saja!
- 92
- 00:08:42,981 --> 00:08:46,735
- Ini bukan permainan! / Aku menikmatinya!
- 93
- 00:09:02,751 --> 00:09:04,795
- Pertahankan dirimu, sialan!
- 94
- 00:09:09,758 --> 00:09:11,468
- Pukul aku!
- 95
- 00:09:13,428 --> 00:09:17,140
- Aku katakan pukul aku atau aku akan
- mengepel laintai ini dengan kepalamu!
- 96
- 00:09:19,142 --> 00:09:22,229
- Pukul aku! Dasar penakut!
- 97
- 00:09:22,604 --> 00:09:24,106
- Lebih mudah kepada wanita, huh?
- 98
- 00:09:24,273 --> 00:09:28,443
- Hentikanlah! Dia terlalu lembut untuk memberikan
- seorang wanita hubungan sex yang baik.
- 99
- 00:09:29,027 --> 00:09:30,487
- Hentikan, apa yang kalian lakukan?
- 100
- 00:09:31,613 --> 00:09:33,865
- Lepaskan aku, hentikan!
- 101
- 00:09:35,576 --> 00:09:37,035
- Tidak, jangan lakukan itu!
- 102
- 00:09:50,799 --> 00:09:52,259
- Hey!
- 103
- 00:09:52,467 --> 00:09:53,969
- Minggir, kalian semua!
- 104
- 00:09:54,136 --> 00:09:56,597
- Hei! sudah cukup!
- 105
- 00:09:58,473 --> 00:10:00,392
- Aku bilang cukup!
- 106
- 00:10:09,860 --> 00:10:11,486
- Masuk!
- 107
- 00:10:23,874 --> 00:10:28,462
- Akos Rati, dinyatakan bersalah atas tuduhan yang diajukan.
- 108
- 00:10:29,379 --> 00:10:32,799
- Namun atas pertimbangan dan
- tak adanya tindak pidana sebelumnya,
- 109
- 00:10:33,884 --> 00:10:36,511
- Vonis hukuman mati digantung
- 110
- 00:10:36,678 --> 00:10:40,932
- Sekarang akan diringankan menjadi penjara seumur hidup.
- 111
- 00:10:42,059 --> 00:10:44,561
- 25 tahun...aku lebih baik mati!
- 112
- 00:10:51,360 --> 00:10:54,029
- 7 Tahun kemudian
- 113
- 00:11:44,121 --> 00:11:45,956
- Hentikan!
- 114
- 00:12:12,899 --> 00:12:15,819
- Halo, Ibolya! / Halo!
- 115
- 00:12:16,236 --> 00:12:19,406
- Bisa beri aku tumpangan? / Tentu, naiklah di belakang!
- 116
- 00:13:23,720 --> 00:13:25,013
- Jangan!
- 117
- 00:13:25,764 --> 00:13:27,224
- Itu sakit, hentikan!
- 118
- 00:13:27,432 --> 00:13:29,643
- Tidak....itu menyakitkan! Hentikan!
- 119
- 00:15:48,323 --> 00:15:50,033
- Ada tali di pergelangan tangannya...
- 120
- 00:15:50,784 --> 00:15:53,036
- Tapi mengapa? / Aku belum tau.
- 121
- 00:15:53,203 --> 00:15:55,872
- Aku perintahkan sebuah autopsi.
- 122
- 00:16:04,005 --> 00:16:06,216
- Aku akan melihat sekeliling...
- 123
- 00:16:07,133 --> 00:16:11,012
- Apa kau bilang mereka baru melaporkan
- kehilangannya 3 hari kemudian?
- 124
- 00:16:11,304 --> 00:16:14,224
- Tampaknya dia bukan siapa2.
- 125
- 00:16:14,849 --> 00:16:17,519
- Kami menemukan ini diatas sana, tapi...
- 126
- 00:16:17,686 --> 00:16:18,770
- Tapi apa?
- 127
- 00:16:19,270 --> 00:16:21,731
- Ga¡spa¡r telah memegang semuanya.
- 128
- 00:16:22,273 --> 00:16:24,567
- Aku bersumpah akan buat idiot itu di pecat!
- 129
- 00:16:33,159 --> 00:16:35,870
- Kau akan bisa melakukannya dalam beberapa bulan.
- 130
- 00:16:36,079 --> 00:16:37,497
- Pokoknya perhatikan dan pelajari saja!
- 131
- 00:16:37,664 --> 00:16:39,499
- Ini adalah tempat yang berbahaya.
- 132
- 00:16:41,084 --> 00:16:44,045
- Kau akan bekerja pada bagian pengiriman pada minggu pertama.
- 133
- 00:16:44,212 --> 00:16:46,881
- Lalu kau akan mendapat mesin seperti ini.
- 134
- 00:16:47,382 --> 00:16:51,177
- Agi, perhatikan jangan
- menaruh tanganmu dibawah jarumnya!
- 135
- 00:16:51,344 --> 00:16:53,471
- Aku akan berikan kau sesuatu yang lebih tebal!
- 136
- 00:16:53,638 --> 00:16:54,896
- Kembali bekerja!
- 137
- 00:16:54,931 --> 00:16:56,982
- Itu hanya guyonan ditempat ini!
- 138
- 00:16:57,017 --> 00:16:59,185
- Ada yang lebih buruk terjadi disini!
- 139
- 00:17:14,743 --> 00:17:15,952
- Dia hamil.
- 140
- 00:17:16,202 --> 00:17:18,538
- Sekitar 4 bulan.
- 141
- 00:17:18,747 --> 00:17:20,915
- Aku tak ingat ada cincin kawin.
- 142
- 00:17:21,166 --> 00:17:24,002
- Mereka tak butuh cincin saat ini!
- 143
- 00:17:26,296 --> 00:17:28,465
- Apakah dia sudah tewas atau masih hidup sebelum tenggelam?
- 144
- 00:17:28,631 --> 00:17:32,844
- Jika dia masih hidup, dia pasti tenggelam
- dalam beberapa tarikan nafas.
- 145
- 00:17:33,678 --> 00:17:35,263
- Air yang menyebabkannya...
- 146
- 00:17:35,430 --> 00:17:37,849
- Tapi tampak seperti gigitan ikan.
- 147
- 00:17:38,058 --> 00:17:41,728
- Tulangnya utuh, jadi dia tak terluka secara brutal.
- 148
- 00:17:41,895 --> 00:17:45,106
- Lalu bisa saja bunuh diri? / Ada kemungkinan.
- 149
- 00:17:46,483 --> 00:17:48,777
- Akan lebih baik jika kau benar.
- 150
- 00:17:48,943 --> 00:17:51,946
- Aku bisa mulai tugasku lebih cepat di kantor pusat.
- 151
- 00:17:52,113 --> 00:17:55,408
- Mereka sudah promosikan dirimu? Secepat itu?
- 152
- 00:17:55,658 --> 00:18:00,121
- Aku pantas untuk itu, bukan? / Tentu, kau pantas untuk itu.
- 153
- 00:18:00,288 --> 00:18:01,581
- Selamat!
- 154
- 00:18:02,957 --> 00:18:05,460
- Aku tak mengatakannya sampai semua pasti.
- 155
- 00:18:05,835 --> 00:18:09,964
- Pertanyaannya siapa yang akan memimpinku sekarang...
- 156
- 00:18:10,173 --> 00:18:14,511
- Salah satu muridku. Dia punya bakat...seperti itu juga.
- 157
- 00:18:16,012 --> 00:18:18,681
- Lalu kita bisa simpulkan sebagai bunuh diri.
- 158
- 00:18:21,684 --> 00:18:25,855
- Tidakkah agak aneh bahwa dia bunuh diri sambil telanjang?
- 159
- 00:18:36,282 --> 00:18:39,619
- Boleh aku ikut denganmu? / Tidak hari ini.
- 160
- 00:18:42,622 --> 00:18:43,998
- Okelah kalau begitu.
- 161
- 00:18:48,128 --> 00:18:51,131
- Bukankah Andrais menjemputmu? / Dia sangat sibuk...
- 162
- 00:21:28,079 --> 00:21:29,747
- Pegang!
- 163
- 00:21:34,210 --> 00:21:35,545
- Yang keras!
- 164
- 00:21:37,839 --> 00:21:39,507
- Pegang lebih keras!
- 165
- 00:23:05,426 --> 00:23:08,429
- Dimana mereka menemukannya? / Disana, oleh kolegaku.
- 166
- 00:23:08,805 --> 00:23:10,932
- Hei, kau! Apa yang kau lakukan?
- 167
- 00:23:11,057 --> 00:23:12,975
- Kau me-nginjak2 barang bukti!
- 168
- 00:23:13,142 --> 00:23:14,894
- Minggir! / Kami ingin membantu...
- 169
- 00:23:15,061 --> 00:23:16,270
- Persetan denganmu!
- 170
- 00:23:16,771 --> 00:23:20,024
- Aku ingin bertanya padanya! / Sangat tidak mungkin!
- 171
- 00:23:20,191 --> 00:23:23,945
- Kepalanya dipukul benda tumpul, mungkin palu.
- 172
- 00:23:24,112 --> 00:23:25,488
- Aku rasa dia di perkosa.
- 173
- 00:23:25,655 --> 00:23:28,199
- Itulah alasan aku harus bertanya padanya segera.
- 174
- 00:23:28,366 --> 00:23:30,368
- Tidak mungkin! Dia butuh pembedahan!
- 175
- 00:23:30,576 --> 00:23:33,955
- Inilah mengapa si pelaku itu bisa kabur...
- 176
- 00:23:34,831 --> 00:23:38,000
- Saat mereka beri seseorang yang bisa aku interogasi!
- 177
- 00:23:53,474 --> 00:23:56,394
- Juhaisz, bawa kamera itu kemari!
- 178
- 00:24:00,565 --> 00:24:03,359
- Mungkin si pelaku datang dengan sepeda motor...
- 179
- 00:24:05,695 --> 00:24:09,157
- Hei! Hei, kau! Apa yang kau lakukan disini?
- 180
- 00:24:09,365 --> 00:24:11,242
- Ini adalah TKP tertutup!
- 181
- 00:24:11,534 --> 00:24:15,079
- Aku adalah jaksa penuntut, Zolta¡n Szirmai.
- 182
- 00:24:15,288 --> 00:24:17,874
- Aku ingin hadir pada saat semua saksi di interview.
- 183
- 00:24:17,999 --> 00:24:20,960
- Meraka semua? Bahkan aku tidak hadir untuk semuanya.
- 184
- 00:24:21,085 --> 00:24:23,421
- Mungkin kau tak tak ingin, tapi aku akan hadir.
- 185
- 00:24:24,964 --> 00:24:28,551
- Mengapa kau ingin hadir? / Lebih banyak mata lebih banyak melihat.
- 186
- 00:24:40,980 --> 00:24:42,565
- Kau?
- 187
- 00:24:46,235 --> 00:24:49,780
- Aku seorang kolega, tapi aku akan kembali nanti.
- / Tunggu, tunggu!
- 188
- 00:24:50,656 --> 00:24:53,701
- Ayo masuk, aku sudah selesai.
- 189
- 00:25:13,095 --> 00:25:18,059
- Apakah dia diperkosa? / Tidak...dia tak ada bekas memar2...
- 190
- 00:25:19,018 --> 00:25:21,103
- Dia punya pacar...
- 191
- 00:25:24,148 --> 00:25:27,610
- Tunangan...atau musuh atau sesuatu?
- 192
- 00:25:28,778 --> 00:25:30,905
- Tak ada yang ku tau...
- 193
- 00:25:42,250 --> 00:25:43,834
- Ini...
- 194
- 00:25:45,086 --> 00:25:46,671
- Akan membantu...
- 195
- 00:25:47,213 --> 00:25:49,048
- Kau bisa percaya padaku.
- 196
- 00:25:50,591 --> 00:25:53,177
- Aku percaya padamu.
- 197
- 00:25:55,429 --> 00:25:57,098
- Ini!
- 198
- 00:26:07,608 --> 00:26:10,945
- Well? Aku sudah katakan padamu...
- 199
- 00:26:40,391 --> 00:26:42,226
- Aku butuh gambar yg lebih jelas!
- 200
- 00:26:42,435 --> 00:26:44,979
- Dan negatif nya perlu dikirim ke kota!
- 201
- 00:26:45,146 --> 00:26:47,481
- Mereka bahkan mengirim kabar dari pihak kantor pusat.
- 202
- 00:26:48,065 --> 00:26:50,318
- Sungguh suatu kehormatan!
- 203
- 00:26:50,735 --> 00:26:54,572
- Kau takkan punya mulut besar disana! / Bukan disana.
- 204
- 00:26:54,905 --> 00:26:58,951
- Bagaimana sampai tak seorangpun dikota ini
- yang melihat atau mendengar apapun?
- 205
- 00:26:59,869 --> 00:27:02,204
- Kota kecil ini tuli dan buta,
- 206
- 00:27:02,371 --> 00:27:06,751
- Tapi kau dikirim kemari untuk membawa cahaya,
- hanya hal itu masih belum terjadi
- 207
- 00:27:06,917 --> 00:27:10,129
- Aku tak menghargai lelucon mu. / Itu bukan lelucon.
- 208
- 00:27:10,254 --> 00:27:12,423
- Itu seharusnya tugasmu untuk menangkapnya!
- 209
- 00:27:12,923 --> 00:27:15,551
- Dan menaruh penjaga di pintu kamar gadis itu!
- 210
- 00:27:18,971 --> 00:27:20,890
- Katakan sesuatu.
- 211
- 00:27:22,016 --> 00:27:24,727
- Beritau aku siapa yang menyakitimu.
- 212
- 00:27:25,686 --> 00:27:27,188
- Kau bisa melakukannya.
- 213
- 00:27:28,439 --> 00:27:30,483
- Jangan sembunyikan.
- 214
- 00:27:31,942 --> 00:27:36,530
- Kau bisa katakan, hanya antara kita berdua.
- 215
- 00:27:58,219 --> 00:28:00,596
- Hei! Halo! Hei!
- 216
- 00:28:02,848 --> 00:28:05,851
- Kau beruntung, sayang! Maafkan keributannya.
- 217
- 00:28:06,018 --> 00:28:07,603
- Jangan takut.
- 218
- 00:28:08,312 --> 00:28:10,940
- Hei! Tetap denganku!
- 219
- 00:28:11,232 --> 00:28:12,400
- Kau dengar?
- 220
- 00:28:13,025 --> 00:28:14,193
- Hey!
- 221
- 00:28:15,528 --> 00:28:17,613
- Hey!
- 222
- 00:28:18,114 --> 00:28:20,408
- Dokter! Siapa saja!
- 223
- 00:28:20,658 --> 00:28:22,076
- Dokter!
- 224
- 00:28:22,243 --> 00:28:23,953
- Siapa saja kemarilah!
- 225
- 00:28:26,789 --> 00:28:27,915
- Kau dengar?
- 226
- 00:28:28,082 --> 00:28:30,000
- Kau mendengarku, sayang?
- 227
- 00:28:30,167 --> 00:28:31,669
- Hei! Setidaknya kedipkan matamu!
- 228
- 00:28:31,877 --> 00:28:33,671
- Jangan tertidur!
- 229
- 00:28:35,881 --> 00:28:37,675
- Hei, apa yang kau lakukan?
- 230
- 00:28:39,969 --> 00:28:41,762
- Aku menghidukannya kembali.
- 231
- 00:28:43,180 --> 00:28:46,100
- Apa kau dengar suara penyerangmu?
- 232
- 00:28:46,809 --> 00:28:48,102
- Tidak.
- 233
- 00:28:48,394 --> 00:28:50,062
- Apa warna rambutnya?
- 234
- 00:28:50,229 --> 00:28:53,399
- Aku tak ingat, aku hanya melihatnya sekejap.
- 235
- 00:28:53,607 --> 00:28:55,234
- Bagaimana posturnya?
- 236
- 00:28:59,280 --> 00:29:02,032
- Seperti kau, hanya...lebih pendek...
- 237
- 00:29:04,326 --> 00:29:05,703
- Bertulang kuat...
- 238
- 00:29:06,454 --> 00:29:08,789
- Matanya? / Tidak tau.
- 239
- 00:29:10,124 --> 00:29:14,170
- Tapi...dia memakai sebuah topi...baret hitam.
- 240
- 00:29:15,254 --> 00:29:16,881
- Apa yang kau lakukan?
- 241
- 00:29:18,549 --> 00:29:20,843
- Kita akan berjumpa lagi nanti.
- 242
- 00:29:22,386 --> 00:29:26,223
- Hei, kau! Berhenti!
- 243
- 00:29:57,087 --> 00:29:58,547
- Berhenti!
- 244
- 00:29:59,423 --> 00:30:01,258
- Berhenti!
- 245
- 00:30:07,765 --> 00:30:08,724
- Tangan kebawah!
- 246
- 00:30:09,016 --> 00:30:10,684
- Pegang tangannya!
- 247
- 00:30:11,143 --> 00:30:13,958
- Agnes Koves meng-klaim bahwa pada 12 Oktober,
- 248
- 00:30:13,993 --> 00:30:16,774
- Pukul 10 malam, kau menyerang dan memukulnya.
- 249
- 00:30:18,275 --> 00:30:20,653
- Aku? Tidak...tidak.
- 250
- 00:30:20,778 --> 00:30:22,696
- Apa kau punya pembelaan?
- 251
- 00:30:23,489 --> 00:30:24,615
- Aku tak punya, dia yang punya.
- 252
- 00:30:24,782 --> 00:30:27,034
- Dia datang ke Martfa menemuiku, aku meninggalkannya.
- 253
- 00:30:27,201 --> 00:30:28,536
- Lalu mengapa kau kabur?
- 254
- 00:30:28,953 --> 00:30:30,621
- Ikannya.../ Ikan apa?
- 255
- 00:30:31,872 --> 00:30:34,416
- Kami melakukan perburuan ilegal . / Jangan macam2 denganku.
- 256
- 00:30:34,583 --> 00:30:37,670
- Sungguh! Dan mereka sangat membencinya!
- 257
- 00:30:38,671 --> 00:30:40,548
- Dan malam itu?
- 258
- 00:30:44,385 --> 00:30:47,638
- Aku bersama tunanganku, Vera.
- / Dia akan mengatakan hal yang sama?
- 259
- 00:30:47,805 --> 00:30:51,976
- Tentu! Aku melamarnya hari itu dan...
- itu alasan dia tidur bersamaku.
- 260
- 00:30:52,560 --> 00:30:54,812
- Agi, dasar pelacur kecil sialan!
- 261
- 00:31:24,133 --> 00:31:26,176
- Racti! Pengunjung!
- 262
- 00:31:27,011 --> 00:31:28,429
- Saudari mu.
- 263
- 00:31:28,596 --> 00:31:30,931
- Aku tak mau. Aku bilang aku tak pergi.
- 264
- 00:31:31,098 --> 00:31:34,018
- Kau akan pergi atau perlu aku menendangmu kesana?
- 265
- 00:32:11,055 --> 00:32:12,890
- Untuk apa itu?
- 266
- 00:32:13,140 --> 00:32:14,725
- Dia butuh seorang ayah.
- 267
- 00:32:15,017 --> 00:32:17,311
- Dia lebih baik tak memilikinya.
- 268
- 00:32:17,519 --> 00:32:19,063
- Aku lebih baik tak ada.
- 269
- 00:32:37,706 --> 00:32:40,209
- Apa maksud kau melakukan ini?
- 270
- 00:32:41,210 --> 00:32:43,504
- Sebab aku melakukan...
- 271
- 00:32:44,421 --> 00:32:45,589
- Sebuah kejahatan.
- 272
- 00:32:46,173 --> 00:32:49,593
- Aku tak tau. Tapi kau sedang melakukannya sekarang.
- 273
- 00:32:49,760 --> 00:32:52,221
- Ibu meninggal karena aku. Aku berada ditempat yang tepat.
- 274
- 00:32:52,262 --> 00:32:55,140
- Kita harusnya tak malu untuk hidup!
- 275
- 00:32:55,391 --> 00:32:57,893
- Dan kita berusaha yang terbaik untuk itu!
- 276
- 00:32:58,143 --> 00:32:59,228
- Pergilah!
- 277
- 00:32:59,520 --> 00:33:03,023
- Aku mohon cobalah untuk minta Naik Banding!
- 278
- 00:33:04,608 --> 00:33:07,486
- Seorang rekanku berusia 20 tahun telah diserang,
- 279
- 00:33:07,611 --> 00:33:09,405
- Dan kau bisa mengatakan hal itu pada mereka!
- 280
- 00:33:13,492 --> 00:33:15,327
- Dia tewas? / Dia selamat.
- 281
- 00:33:15,703 --> 00:33:17,705
- Mungkin orang yang sama pelakunya.
- 282
- 00:33:17,871 --> 00:33:21,166
- Setelah 7 tahun? Itu tak masuk akal. / Bisa saja.
- 283
- 00:33:23,293 --> 00:33:27,047
- Aku akan datang lagi besok. Dan hari berikutnya.
- 284
- 00:33:27,214 --> 00:33:30,342
- Sampai kau menulis menulis surat bandingmu!
- 285
- 00:33:34,596 --> 00:33:36,265
- Ini untuk mu sebagai pengingat.
- 286
- 00:35:41,431 --> 00:35:42,975
- Tolong!
- 287
- 00:35:43,100 --> 00:35:44,393
- Tolong!
- 288
- 00:35:44,977 --> 00:35:46,854
- Tolong!
- 289
- 00:37:27,454 --> 00:37:29,081
- Maita!
- 290
- 00:37:30,540 --> 00:37:32,292
- Mari makan malam!
- 291
- 00:37:34,378 --> 00:37:37,923
- Ayah tak pergi menjemput ibu?
- / Tidak, ayah keluar mencari udara segar.
- 292
- 00:37:38,090 --> 00:37:41,426
- Kenapa? Bukankah ibu disini? / Tidak.
- 293
- 00:37:41,969 --> 00:37:43,428
- Ayo.
- 294
- 00:37:57,442 --> 00:37:59,952
- Aku tak melihat wajahnya dalam gelap.
- 295
- 00:37:59,987 --> 00:38:02,739
- Warna apa pakaiannya? / Hitam.
- 296
- 00:38:03,782 --> 00:38:06,034
- Tapi semua pakaian tampak hitam dalam gelap.
- 297
- 00:38:06,368 --> 00:38:08,745
- Aku hanya melihat wajahnya sekilas.
- 298
- 00:38:09,496 --> 00:38:11,331
- Tapi aku tak mengingatnya.
- 299
- 00:38:11,498 --> 00:38:13,542
- Pakaiannya? / Abu-abu.
- 300
- 00:38:14,042 --> 00:38:16,712
- Posturnya? / Tampak biasa.
- 301
- 00:38:16,878 --> 00:38:19,214
- Atau...mungkin sedikit tinggi.
- 302
- 00:38:19,381 --> 00:38:20,966
- 175 cm.
- 303
- 00:38:21,842 --> 00:38:25,429
- Bukan tinggi badanmu, pelaku yang melarikan diri!
- 304
- 00:38:26,305 --> 00:38:28,056
- Seperti orang kebanyakan.
- 305
- 00:38:28,807 --> 00:38:30,475
- Mungkin agak pendek...
- 306
- 00:38:30,642 --> 00:38:32,686
- Bukankah dia memakai sesuatu yang mencolok?
- 307
- 00:38:32,811 --> 00:38:35,314
- Berpikirlah sebentar, bung!
- 308
- 00:38:35,480 --> 00:38:37,607
- Aku tak melihat apapun dalam gelap.
- 309
- 00:38:38,358 --> 00:38:40,152
- Sepatunya berbunyi!
- 310
- 00:38:41,945 --> 00:38:43,613
- Berbunyi?
- 311
- 00:38:44,740 --> 00:38:48,368
- Apa yang harus kukatakan?
- Sepatunya berbunyi dan begitulah adanya.
- 312
- 00:38:48,827 --> 00:38:50,746
- Begitulah sebutannya disini.
- 313
- 00:38:51,079 --> 00:38:55,208
- Sepatunya berbunyi...Sekarang keluarlah dari sini!
- 314
- 00:38:59,129 --> 00:39:00,464
- Tak ada?
- 315
- 00:39:05,218 --> 00:39:07,763
- Pa¡l Bogna¡r? / Ya, selamat malam.
- 316
- 00:39:07,929 --> 00:39:11,433
- Aku rasa istrimu telah diserang.
- 317
- 00:39:11,600 --> 00:39:16,438
- Apa? Dimana? Kapan?
- 318
- 00:39:16,605 --> 00:39:18,231
- Apa dia masih hidup?
- 319
- 00:39:18,690 --> 00:39:21,985
- Jika anda bersedia, aku bisa mengantarmu ke Rumah Sakit.
- 320
- 00:39:25,530 --> 00:39:27,157
- Okay, kau bisa membawanya.
- 321
- 00:39:27,192 --> 00:39:28,283
- Tunggu!
- 322
- 00:39:28,909 --> 00:39:30,702
- Aku ingin bertanya padanya.
- 323
- 00:39:31,203 --> 00:39:34,414
- Dia tak sepenuhnya sadar. / Kalau begitu sadarkan dia.
- 324
- 00:39:35,374 --> 00:39:37,501
- Ayo bangunkan dia!
- 325
- 00:39:39,419 --> 00:39:41,671
- Okay, mari kita coba.
- 326
- 00:39:42,339 --> 00:39:44,174
- Tapi hanya sebentar.
- 327
- 00:39:50,639 --> 00:39:52,307
- Helo!
- 328
- 00:39:53,975 --> 00:39:56,103
- Bisa kau katakan namamu?
- 329
- 00:40:02,067 --> 00:40:04,194
- Itu saja! Aku minta maaf!
- 330
- 00:40:04,361 --> 00:40:05,987
- Kau ingat namamu?
- 331
- 00:40:07,364 --> 00:40:09,991
- Nyonya Bognair. / Baiklah.
- 332
- 00:40:10,534 --> 00:40:12,702
- Dan siapa nama gadismu?
- 333
- 00:40:14,621 --> 00:40:17,374
- Nora. / Nora siapa?
- 334
- 00:40:19,501 --> 00:40:22,170
- Nora Szigeti.../ Nora Szigeti.
- 335
- 00:40:22,337 --> 00:40:24,256
- Ada yang kau ingat, Nora?
- 336
- 00:40:26,007 --> 00:40:29,177
- Mungkin....kau mengenal si pelaku?
- 337
- 00:40:29,553 --> 00:40:31,263
- Tidak...
- 338
- 00:40:32,472 --> 00:40:35,308
- Aku tak melihatnya...dia memukulku dari belakang...
- 339
- 00:40:35,517 --> 00:40:38,228
- Mungkin...sebelum kejadian itu?
- 340
- 00:40:38,478 --> 00:40:41,356
- Tidakkah kau mengingat sesuatu dari si pelaku?
- 341
- 00:40:45,777 --> 00:40:47,946
- Cara bernapasnya aneh.
- 342
- 00:40:49,364 --> 00:40:52,117
- Aneh bagaimana?
- 343
- 00:40:53,368 --> 00:40:58,039
- Well...sebab...seperti aku kenal. / Kau kenal?
- 344
- 00:40:59,332 --> 00:41:02,252
- Tidak...Mungkin tidak...
- 345
- 00:41:02,669 --> 00:41:04,754
- Baiklah, sudah cukup. Kami sudah selesai.
- 346
- 00:41:08,925 --> 00:41:10,218
- Lewat sana.
- 347
- 00:41:11,303 --> 00:41:12,679
- Maita!
- 348
- 00:41:13,346 --> 00:41:14,723
- Maita!
- 349
- 00:41:33,283 --> 00:41:34,951
- Ibu! Ibu!
- 350
- 00:41:35,243 --> 00:41:36,786
- Jangan bangunkan dia!
- 351
- 00:41:37,454 --> 00:41:40,081
- Ibumu sangat beruntung!
- 352
- 00:42:28,296 --> 00:42:30,298
- Apa saja yang kalian berdua kerjakan?
- 353
- 00:42:30,507 --> 00:42:32,467
- Para wanita takut untuk pergi keluar!
- 354
- 00:42:32,634 --> 00:42:34,511
- Mereka sangat ketakutan!
- 355
- 00:42:34,761 --> 00:42:37,973
- Kalian tak merasakannya? / Semua lamban, sebab...
- 356
- 00:42:38,139 --> 00:42:41,476
- Kau tutup mulutmu dan kurangi minum!
- Kami tau semuanya!
- 357
- 00:42:41,643 --> 00:42:44,938
- Kami berdua tak selalu punya pikiran yang sama.
- 358
- 00:42:45,105 --> 00:42:49,067
- Kami memikirkan tentang keselamatan publik
- dan bukan keakraban kalian!
- 359
- 00:42:49,276 --> 00:42:51,027
- Semua orang semakin cemas.
- 360
- 00:42:51,194 --> 00:42:53,488
- Para bossku menginginkan pelaku.
- 361
- 00:42:53,655 --> 00:42:54,739
- Apa aku harus menciptakannya?
- 362
- 00:42:54,906 --> 00:42:56,533
- Jangan memutar kata2ku!
- 363
- 00:42:56,700 --> 00:43:01,496
- Dan aku bisa katakan waktunya
- hampir habis untuk karir kalian.
- 364
- 00:43:03,915 --> 00:43:06,334
- Aku takkan pernah keluar sendirian lagi.
- 365
- 00:43:06,585 --> 00:43:09,796
- Aku ingin sekali membunuhnya.
- 366
- 00:43:09,963 --> 00:43:11,881
- Aku ingin mencekiknya!
- 367
- 00:43:24,519 --> 00:43:27,897
- Dokter katakan Wig mu menahan pukulan si pelaku.
- 368
- 00:43:29,774 --> 00:43:31,943
- Aku memakainya untukmu.
- 369
- 00:43:33,111 --> 00:43:34,988
- Agar tampak berbeda...
- 370
- 00:43:38,199 --> 00:43:42,287
- Itu alasan aku memakai wig, mantel dan sepatu merah itu...
- 371
- 00:43:44,331 --> 00:43:45,707
- Kau tak mau mendekatiku selama ber-bulan2.
- 372
- 00:43:49,919 --> 00:43:51,755
- Aku sigap!
- 373
- 00:43:53,089 --> 00:43:55,383
- Polisi berkata aku melakukannya dengan baik.
- 374
- 00:43:55,634 --> 00:43:57,761
- seekor kelinci yang gesit!
- 375
- 00:44:06,186 --> 00:44:08,730
- Hey.
- 376
- 00:44:12,025 --> 00:44:15,236
- Maukah kau memakai wig nya? Hanya sebentar...
- 377
- 00:44:15,987 --> 00:44:18,073
- Jadi aku bisa melihatnya.
- 378
- 00:44:19,741 --> 00:44:23,620
- Ada noda darah. Jadi mereka menyimpannya sebagai bukti.
- 379
- 00:44:24,287 --> 00:44:26,164
- Haruskah aku memintanya kembali?
- 380
- 00:44:26,956 --> 00:44:29,542
- Tidak...tak perlu.
- 381
- 00:44:30,585 --> 00:44:32,879
- Aku akan beli yang baru.
- 382
- 00:44:59,906 --> 00:45:03,118
- Ah....Aku minta maaf! Maaf...
- 383
- 00:45:03,868 --> 00:45:05,328
- Berbaris!
- 384
- 00:45:10,583 --> 00:45:12,001
- Rati!
- 385
- 00:45:12,293 --> 00:45:13,795
- Pengunjung!
- 386
- 00:45:14,838 --> 00:45:16,214
- Pastilah saudariku.
- 387
- 00:45:16,381 --> 00:45:17,882
- Duduk!
- 388
- 00:45:34,524 --> 00:45:35,483
- Kau?
- 389
- 00:45:35,775 --> 00:45:36,901
- Apa yang kau inginkan?
- 390
- 00:45:37,068 --> 00:45:38,027
- Helo.
- 391
- 00:45:39,320 --> 00:45:40,447
- Kau datang menemuiku?
- 392
- 00:45:40,613 --> 00:45:45,118
- Aku pikir aku harus mampir sebab kita
- pernah bekerja ditempat yang sama.
- 393
- 00:45:45,618 --> 00:45:48,163
- Dan aku dengar kau tak dapat banyak pengunjung.
- 394
- 00:45:49,247 --> 00:45:50,874
- Yang kau dengar salah.
- 395
- 00:45:54,419 --> 00:45:57,088
- Aku masih tetap tak habis pikir mengapa kau melakukannya.
- 396
- 00:46:00,341 --> 00:46:02,427
- Kau bisa mengatakannya padaku.
- 397
- 00:46:05,013 --> 00:46:07,015
- Apa yang kau inginkan dariku?
- 398
- 00:46:07,348 --> 00:46:09,684
- Apakah tidak menggangumu bahwa kau terkurung
- disini demi orang lain?
- 399
- 00:46:10,810 --> 00:46:12,729
- Kau ada tersangka lain?
- 400
- 00:46:13,146 --> 00:46:16,191
- Tidak...aku tak punya...
- 401
- 00:46:17,484 --> 00:46:22,572
- Aku pikir akan membantu jika kau tau bahwa
- ada seseorang yang percaya padamu.
- 402
- 00:46:22,781 --> 00:46:25,325
- Sayang sekali kau bukan lah hakimnya!
- 403
- 00:46:26,159 --> 00:46:28,453
- Setiap orang punya tugas masing2.
- 404
- 00:46:32,415 --> 00:46:34,918
- Istriku telah diserang seminggu yang lalu...
- 405
- 00:46:35,084 --> 00:46:37,086
- Apa? / Tapi dia selamat.
- 406
- 00:46:38,004 --> 00:46:41,549
- Polisi masih berada dalam kegelapan...
- Tak ada petunjuk dari si pelaku...
- 407
- 00:46:42,383 --> 00:46:43,510
- Menjengkelkan, bukan?
- 408
- 00:46:43,676 --> 00:46:46,221
- Apa yang kau inginkan dariku? Bukan aku pelakunya!
- 409
- 00:46:46,596 --> 00:46:47,889
- Katakan padaku...
- 410
- 00:46:49,474 --> 00:46:51,893
- Apa yang kau ingat tentang wanita?
- 411
- 00:46:59,484 --> 00:47:03,279
- Dimanakah hasil autopsi dari wanita yang tenggelam?
- 412
- 00:47:03,446 --> 00:47:05,156
- Dimana?
- 413
- 00:47:05,657 --> 00:47:07,200
- Seharusnya ada disini.
- 414
- 00:47:08,034 --> 00:47:09,702
- Okay, tapi nyatanya tak ada!
- 415
- 00:47:10,119 --> 00:47:12,664
- Apakah kau pernah melihat laporan itu?
- 416
- 00:47:12,789 --> 00:47:13,915
- Tidak. / Jadi?
- 417
- 00:47:14,249 --> 00:47:18,419
- Dasar sialan! Apa kau selalu ceroboh dalam semua kasus?
- 418
- 00:47:18,586 --> 00:47:20,255
- Kita tak ada petunjuk apapun!
- 419
- 00:47:20,421 --> 00:47:23,758
- Bawakan aku laporan itu secepatnya!
- 420
- 00:47:25,093 --> 00:47:26,886
- Aku akan berada di danau!
- 421
- 00:48:18,062 --> 00:48:20,106
- Seseorang membunuh mereka semua!
- 422
- 00:48:21,024 --> 00:48:22,609
- Seorang pelaku?
- 423
- 00:48:22,859 --> 00:48:24,736
- Ciri-ciri yang serupa...
- 424
- 00:48:25,236 --> 00:48:28,197
- Selalu tengah malam...Tempat yang sepi...
- 425
- 00:48:28,323 --> 00:48:29,991
- Dan para korbannya juga...
- 426
- 00:48:30,158 --> 00:48:32,410
- Seorang pembunuh berantai di kota kita?
- 427
- 00:48:33,077 --> 00:48:33,870
- Katakan padaku...
- 428
- 00:48:34,162 --> 00:48:37,081
- Apakah tak pernah ada kasus serupa di masa lalu?
- 429
- 00:48:37,540 --> 00:48:41,336
- Aku ingat Saudara Katona menyebutkan
- sesuatu di universitas,
- 430
- 00:48:41,502 --> 00:48:43,630
- Tapi...dia tak memberikan details apapun.
- 431
- 00:48:44,172 --> 00:48:46,507
- Well...pernah ada sekali...
- 432
- 00:48:46,674 --> 00:48:49,552
- Sekitar 7 atau 8 tahun yang lalu.
- Kasus Rati.
- 433
- 00:48:49,969 --> 00:48:53,097
- Tapi kami menyelesaikannya. Dialah pelakunya.
- 434
- 00:48:53,264 --> 00:48:56,434
- Mereka menemukan tersangkanya
- dan menjebloskan ke penjara...seumur hidup.
- 435
- 00:48:56,601 --> 00:48:59,729
- Bisa kau berikan padaku...file kasus Rati?
- 436
- 00:48:59,896 --> 00:49:01,105
- Bisa ku usahakan.
- 437
- 00:49:09,030 --> 00:49:11,532
- Kau membuat kesalahan dalam investigasinya.
- 438
- 00:49:11,699 --> 00:49:16,829
- Itu adalah kasus yang sudah jelas,
- dan Akos Rati mengakuinya pada hari pertama.
- 439
- 00:49:17,038 --> 00:49:18,706
- Semua ceritanya berantakan.
- 440
- 00:49:18,873 --> 00:49:22,251
- Dan si pembela gagal meng-interview semua saksi.
- 441
- 00:49:22,418 --> 00:49:25,797
- Maksudmu kami dengan sengaja
- mengabaikan kesaksian para saksi?
- 442
- 00:49:25,922 --> 00:49:26,798
- Tidak.
- 443
- 00:49:27,006 --> 00:49:30,134
- Tapi apa kalian memeriksa setiap waktu kejadiannya?
- 444
- 00:49:30,301 --> 00:49:33,680
- Yang dijelaskan oleh Rati dan para saksi?
- 445
- 00:49:33,846 --> 00:49:37,183
- Mungkin kami tak memeriksa semua secara mendetail.
- 446
- 00:49:38,059 --> 00:49:40,103
- Kami berada dalam tekanan yang sangat besar.
- 447
- 00:49:40,269 --> 00:49:44,357
- Setelah masalah di bulan Oktober,
- kami tak punya lagi banyak waktu.
- 448
- 00:49:44,524 --> 00:49:46,359
- Kami punya senjatanya dan seorang tersangka,
- 449
- 00:49:46,526 --> 00:49:47,652
- Dan dia mengakuinya!
- 450
- 00:49:47,819 --> 00:49:51,197
- Dia tak punya alibi, dia punya motif, dia berbohong...
- 451
- 00:49:51,364 --> 00:49:52,949
- Kau seharusnya memperhatikan.
- 452
- 00:49:53,116 --> 00:49:54,534
- Keparat!
- 453
- 00:49:56,327 --> 00:49:58,579
- Kau sama sekali tak paham bagaimana
- keadaannya saat itu!
- 454
- 00:49:59,497 --> 00:50:03,835
- Aku berbelok di suatu jalan...dan ada gereja...
- 455
- 00:50:04,377 --> 00:50:06,212
- Temboknya berwarna kelabu...
- 456
- 00:50:07,213 --> 00:50:10,257
- Sebuah ruang kecil berkaca mengkilat...
- Dengan sebuah patung Bunda Maria...
- 457
- 00:50:10,292 --> 00:50:13,302
- Kacanya kotor...
- Si wanita tua belum membersihkannya...
- 458
- 00:50:13,337 --> 00:50:16,055
- Dan sumur biru itu...
- 459
- 00:50:17,849 --> 00:50:21,436
- Kau harus berusaha melupakannya,
- Ilusi itu membunuhmu, dasar idiot!
- 460
- 00:50:36,534 --> 00:50:39,120
- Bagaimana kau menikmati hidup bersama kami?
- 461
- 00:50:40,621 --> 00:50:42,707
- Pada baris terdepan.../ Cukup baik.
- 462
- 00:50:42,915 --> 00:50:45,793
- Aku tak punya waktu untuk diriku sendiri. / Itu bagus!
- 463
- 00:50:45,960 --> 00:50:47,086
- Tidak, terima kasih.
- 464
- 00:50:49,672 --> 00:50:51,132
- Lalu?
- 465
- 00:50:52,467 --> 00:50:55,303
- Sudah ada bukti yang berguna? / Mungkin.
- 466
- 00:50:55,470 --> 00:50:56,971
- Tapi...Jadi...
- 467
- 00:50:57,930 --> 00:50:59,265
- Pak!
- 468
- 00:51:00,016 --> 00:51:02,894
- Aku ingin meminta kasus Rati dibuka kembali...
- 469
- 00:51:04,353 --> 00:51:08,441
- Tapi aku memanggilmu kesini
- untuk diskusikan kasus yang baru.
- 470
- 00:51:08,691 --> 00:51:10,526
- Dan karena itu aku mengatakan nya.
- 471
- 00:51:11,861 --> 00:51:13,362
- Kasus Rati...
- 472
- 00:51:14,030 --> 00:51:16,449
- Kasus itu telah selesai dan berdebu.
- 473
- 00:51:16,657 --> 00:51:18,451
- Mari fokus pada saat ini...
- 474
- 00:51:18,659 --> 00:51:22,872
- Aku percaya bahwa pembunuhan 57 Martfa
- berhubungan dengan kejadian sekarang....
- 475
- 00:51:23,039 --> 00:51:25,958
- Apakah kau meragukan putusannya? / Demi Tuhan tidak!
- 476
- 00:51:26,125 --> 00:51:28,836
- Kesederhanaan kasus ini adalah detailnya,
- 477
- 00:51:29,003 --> 00:51:30,546
- Yang menunjukan benar-benar...
- 478
- 00:51:30,671 --> 00:51:32,924
- Kau membuat hubungan yang tak mendasar, Zoltain!
- 479
- 00:51:33,424 --> 00:51:37,261
- Kau harus fokus pada bukti petunjuk terbaru
- 480
- 00:51:37,428 --> 00:51:40,431
- Sehingga dirimu tak salah arah ataupun kasus ini.
- 481
- 00:51:40,556 --> 00:51:43,434
- Aku telah mengajari untuk suatu hal yang serupa.
- 482
- 00:51:43,559 --> 00:51:46,646
- Kau tak bisa mengambil kasus2 seenaknya.
- 483
- 00:51:47,230 --> 00:51:48,898
- Aku tak mengambi kasus seenaknya.
- 484
- 00:51:49,065 --> 00:51:51,442
- Apa kau meragukan kemampuanku
- 485
- 00:51:52,068 --> 00:51:53,402
- Atau integritas ku?
- 486
- 00:51:53,611 --> 00:51:54,987
- Tidak keduanya, percayalah padaku.
- 487
- 00:51:55,154 --> 00:51:57,365
- Itulah alasan aku inginkan kasus itu.
- 488
- 00:51:57,532 --> 00:51:59,242
- Tak ingin mengandalkan imajinasiku.
- 489
- 00:51:59,408 --> 00:52:04,038
- Fokuskan saja imajinasimu pada kasus yang sekarang
- sebab tak ada kemajuan apapun.
- 490
- 00:52:04,205 --> 00:52:08,042
- Kau sama saja seperti saat di universitas.
- Berbakat dan penuh imajinasi.
- 491
- 00:52:08,334 --> 00:52:11,796
- Tapi ide-idemu sering tidak realistis.
- 492
- 00:52:12,004 --> 00:52:15,007
- Aku tak membiarkan kau memalukan dirimu sendiri, nak!
- 493
- 00:52:15,216 --> 00:52:17,468
- Apakah itu berarti aku tak mendapat izin?
- 494
- 00:52:17,593 --> 00:52:20,930
- Itu artinya kasus itu sudah selesai!
- 495
- 00:52:44,579 --> 00:52:45,746
- Putraku?
- 496
- 00:52:47,039 --> 00:52:48,457
- Kau ingin aku membawanya masuk?
- 497
- 00:52:48,624 --> 00:52:50,001
- Tidak, belum saatnya...
- 498
- 00:52:53,337 --> 00:52:55,339
- Aku menjahitkannya sebuah bola!
- 499
- 00:52:55,506 --> 00:52:57,717
- Kau akan menyelundupkan nya keluar.
- 500
- 00:52:58,759 --> 00:53:01,554
- Jangan buat resiko yang bodoh.
- 501
- 00:53:22,241 --> 00:53:24,118
- Aku mungkin akan mengajukan naik banding lagi...
- 502
- 00:53:24,911 --> 00:53:26,412
- Lepaskan!
- 503
- 00:53:27,330 --> 00:53:29,874
- Itu akan membantu kemajuan, percayalah padaku.
- 504
- 00:53:30,666 --> 00:53:34,170
- Apa yang kau ingin tau? / Semuanya tentang Szirmai.
- 505
- 00:53:34,462 --> 00:53:36,589
- Bahkan jika dia meminta sebua file.
- 506
- 00:53:37,298 --> 00:53:40,509
- Dan soal Bota? / Dia juga.
- 507
- 00:53:41,427 --> 00:53:44,055
- Tapi kau harus menjaga gerak gerik mu.
- 508
- 00:53:44,090 --> 00:53:45,264
- Jangan sampai ada kecurigaan.
- 509
- 00:53:45,640 --> 00:53:46,724
- Aku paham.
- 510
- 00:53:47,058 --> 00:53:50,811
- Tentu saja...jika kau bisa mendapat kepercayaan mereka...
- 511
- 00:53:51,270 --> 00:53:52,772
- Kau adalah pemuda yang pandai!
- 512
- 00:53:52,939 --> 00:53:55,024
- Tunjukkan padaku apa yang bisa kau lakukan.
- 513
- 00:53:55,191 --> 00:53:58,486
- Aku bisa mengandalkanmu, bukan?
- 514
- 00:54:39,318 --> 00:54:41,487
- Aku akan memeriksa jika anak itu sudah tidur...
- 515
- 00:55:59,648 --> 00:56:03,444
- Pa Bognair! Bisakah kau mengantarku pulang?
- Rantai sepedaku macet...
- 516
- 00:56:03,611 --> 00:56:04,612
- Tentu saja.
- 517
- 00:56:17,958 --> 00:56:20,795
- Sudah sangat lama. / Benar.
- 518
- 00:56:21,837 --> 00:56:24,548
- Bagaimana kabar anak2?
- Sudah bersekolah, aku rasa.
- 519
- 00:56:24,715 --> 00:56:26,217
- Benar.
- 520
- 00:56:27,343 --> 00:56:30,346
- Aku merasa kuatir....
- Kapan kau berencana memiliki anak?
- 521
- 00:56:30,554 --> 00:56:35,101
- Aku? Disini? Dengan Siapa? Untuk apa?
- Jangan konyol...
- 522
- 00:56:37,061 --> 00:56:39,522
- Rati mengajukan banding lagi...
- 523
- 00:56:39,814 --> 00:56:42,983
- Mereka biasanya tak mencoba beberapa kali.
- Kecuali...
- 524
- 00:56:43,776 --> 00:56:46,487
- Apa ada sesuatu yang perlu kita kuatirkan?
- 525
- 00:56:46,612 --> 00:56:47,905
- Tak ada.
- 526
- 00:56:51,450 --> 00:56:53,369
- Aku bilang...tak ada yang perlu dikuatirkan.
- 527
- 00:56:56,038 --> 00:56:58,624
- Jadi apa perlu kita menolak saja permohonannya?
- 528
- 00:56:59,375 --> 00:57:00,876
- Bukankah demikian?
- 529
- 00:57:01,502 --> 00:57:03,712
- Itu terserah padamu.
- 530
- 00:57:28,696 --> 00:57:30,906
- Pak Bognair, kita sudah kejauhan!
- 531
- 00:57:32,241 --> 00:57:34,285
- Pak Bognair, kita sudah melewatinya!
- 532
- 00:57:34,410 --> 00:57:35,911
- Aku mohon, hentikan!
- 533
- 00:57:36,245 --> 00:57:38,706
- Pak Bognair, tolong hentikan truknya!
- 534
- 00:57:38,873 --> 00:57:40,124
- Kemana kita pergi?
- 535
- 00:57:40,374 --> 00:57:42,543
- Pak Bognair, kemana kita pergi?
- 536
- 00:57:42,710 --> 00:57:44,003
- Berhenti sekarang!
- 537
- 00:57:44,170 --> 00:57:46,005
- Kemana kita pergi?
- 538
- 00:57:46,172 --> 00:57:47,214
- Jangan!
- 539
- 00:57:47,882 --> 00:57:50,718
- Kau ingin bunuh diri? / Berhenti!
- 540
- 00:57:50,885 --> 00:57:52,136
- Kemana kita pergi?
- 541
- 00:58:01,020 --> 00:58:03,022
- Jangan! Tolong!
- 542
- 00:58:09,111 --> 00:58:09,945
- Tidak!
- 543
- 00:58:10,112 --> 00:58:11,906
- Apa yang kau lakukan?
- 544
- 00:58:12,364 --> 00:58:14,950
- Jangan! Tolong aku! / Tenang!
- 545
- 00:59:24,770 --> 00:59:25,813
- Evi...
- 546
- 00:59:29,358 --> 00:59:30,526
- Evi!
- 547
- 00:59:35,239 --> 00:59:37,283
- Evi...
- 548
- 01:01:41,156 --> 01:01:42,157
- Rati!
- 549
- 01:01:42,491 --> 01:01:44,034
- Rati!
- 550
- 01:01:44,743 --> 01:01:46,870
- Oh, dasar idiot!
- 551
- 01:01:46,995 --> 01:01:48,247
- Tolong!
- 552
- 01:01:48,872 --> 01:01:51,834
- Tolong! Rati memotong pergelangannya!
- 553
- 01:01:52,751 --> 01:01:55,295
- Cepatlah kemari, demi Tuhan!
- 554
- 01:02:09,727 --> 01:02:12,479
- Warna pink, rok motif bunga2!
- 555
- 01:02:13,313 --> 01:02:14,773
- Blus berwarna pucat!
- 556
- 01:02:14,982 --> 01:02:16,483
- Sandal kulit!
- 557
- 01:02:16,775 --> 01:02:20,279
- Gadis muda dengan rambut panjang coklat
- dan sebuah sepeda!
- 558
- 01:02:20,571 --> 01:02:22,114
- Sepeda Csepel wanita!
- 559
- 01:02:22,406 --> 01:02:24,992
- Mengerti? / Ya!
- 560
- 01:02:25,117 --> 01:02:26,535
- Ayo mulai!
- 561
- 01:02:37,588 --> 01:02:40,632
- Carilah! Carilah!
- 562
- 01:02:45,888 --> 01:02:47,806
- Jejaknya berakhir disini...
- 563
- 01:03:28,472 --> 01:03:30,390
- Bawa mereka pergi.
- 564
- 01:03:36,271 --> 01:03:38,690
- Berikan dia sesuatu untuk menenangkannya.
- 565
- 01:03:40,526 --> 01:03:43,737
- Jika kau telah menangkap pembunuhnya,
- dia pasti masih hidup!
- 566
- 01:03:43,904 --> 01:03:47,241
- Fokus pada kasus ini dan hanya kasus ini, mengerti?
- 567
- 01:04:10,722 --> 01:04:12,349
- Ada apa?
- 568
- 01:04:14,560 --> 01:04:16,144
- Gaibor
- 569
- 01:04:16,812 --> 01:04:18,522
- Ada apa?
- 570
- 01:04:19,106 --> 01:04:20,983
- Gadis yang ditemukan pagi ini.
- 571
- 01:04:24,570 --> 01:04:26,238
- Usahakan tak usah memikirnya.
- 572
- 01:04:27,614 --> 01:04:29,783
- Bagaimana jika dia terbunuh karena kesalahanku?
- 573
- 01:04:30,450 --> 01:04:32,619
- Darimana kau dapatkan pikiran bodoh itu?
- 574
- 01:04:32,828 --> 01:04:34,621
- Dan bagaimana jika aku salah?
- 575
- 01:04:34,830 --> 01:04:37,541
- Jika orang yang membunuhnya adalah
- orang yang sama yang membunuh Patai?
- 576
- 01:04:38,041 --> 01:04:41,211
- Sudah cukup! Aku sudah cukup mendengar itu!
- 577
- 01:04:41,712 --> 01:04:44,840
- Menurutmu apa alasan dia mengakui perbuatannya?
- 578
- 01:04:45,299 --> 01:04:47,092
- Akupun ingin tau soal itu.
- 579
- 01:04:48,927 --> 01:04:52,514
- Jika ternyata kau mengirimkan
- orang yang tak bersalah ke penjara...
- 580
- 01:04:52,549 --> 01:04:54,224
- Kau tamat!
- 581
- 01:04:58,478 --> 01:05:00,272
- Kita semua pun demikian!
- 582
- 01:05:02,566 --> 01:05:05,152
- Karir mu berjalan sangat baik...
- 583
- 01:05:06,361 --> 01:05:10,115
- Sebentar lagi kau akan menjadi
- Deputi Jaksa negara bagian.
- 584
- 01:05:10,282 --> 01:05:11,283
- Jika aku mendapatkannya.
- 585
- 01:05:11,450 --> 01:05:13,660
- Jika mereka memilihku.
- 586
- 01:05:15,996 --> 01:05:17,164
- Cepat ke meja makan!
- 587
- 01:05:41,188 --> 01:05:44,316
- Permohonan untuk Banding ditolak.
- 588
- 01:05:44,483 --> 01:05:46,526
- Gaibor Katona Jaksa penuntut daerah.
- 589
- 01:05:56,161 --> 01:05:59,706
- Bisa kau jelaskan kebiasaan aneh saudaramu?
- 590
- 01:05:59,915 --> 01:06:01,166
- Tidak juga...
- 591
- 01:06:01,333 --> 01:06:04,962
- Dan kebohongannya?
- Dia memberikan pernyataan yang berbeda.
- 592
- 01:06:05,128 --> 01:06:07,381
- Mungkin dia merasa takut. / Takut?
- 593
- 01:06:07,839 --> 01:06:10,133
- Dia punya alasan yang bagus...dan tak punya alibi.
- 594
- 01:06:10,300 --> 01:06:13,595
- Dan kenapa kau tak memberikannya alibi?
- / Apa? Bagaimana caranya?
- 595
- 01:06:14,054 --> 01:06:17,432
- Tidakkah dia meminta bantuanmu?
- / Tidak. Tak pernah terpikirkan olehnya.
- 596
- 01:06:17,599 --> 01:06:21,436
- Apa saran mu? / Aku pasti telah berbohong.
- 597
- 01:06:21,561 --> 01:06:23,981
- Dia tak pernah mengatakan padaku bahwa dia membunuhnya.
- 598
- 01:06:24,147 --> 01:06:25,399
- Tak seorangpun percaya padaku.
- 599
- 01:06:25,649 --> 01:06:27,609
- Apa lagi yang harus aku lakukan?
- 600
- 01:06:39,454 --> 01:06:42,541
- Akos bisa berbuat sangat ceroboh.
- 601
- 01:06:43,166 --> 01:06:44,710
- Layaknya seorang anak.
- 602
- 01:06:45,002 --> 01:06:46,753
- Dia pemalu.
- 603
- 01:06:46,962 --> 01:06:49,548
- Dia merasa sangat bersalah terhadap orangtua kami.
- 604
- 01:06:49,715 --> 01:06:53,427
- Aku percaya saudaramu tak mengakuinya kepadamu,
- tapi kepada yang lain...
- 605
- 01:06:53,593 --> 01:06:55,679
- Dia sangat mencitai gadis itu.
- 606
- 01:06:55,846 --> 01:06:58,473
- Putranya sangat berarti baginya.
- Dia butuh ayahnya.
- 607
- 01:06:58,598 --> 01:07:00,475
- Mengapa dia melakukan pembunuhan?
- 608
- 01:07:12,154 --> 01:07:14,865
- Beginilah adanya kita setelah 2 tahun...
- 609
- 01:07:15,073 --> 01:07:16,491
- Ya...
- 610
- 01:07:16,908 --> 01:07:19,327
- Butuh waktu untuk kehidupan yang kekal.
- 611
- 01:07:22,372 --> 01:07:26,960
- Dia juga tewas 2 tahun yang lalu.
- 612
- 01:07:27,377 --> 01:07:28,378
- Siapa?
- 613
- 01:07:29,546 --> 01:07:31,757
- Anna, tunanganku.
- 614
- 01:07:33,091 --> 01:07:34,760
- Serangan jantung.
- 615
- 01:07:34,926 --> 01:07:36,845
- Tepat setelah kejuaraan.
- 616
- 01:07:38,055 --> 01:07:40,015
- Dasar rintangan sialan!
- 617
- 01:07:41,767 --> 01:07:44,352
- Ayo kita pergi, aku yang traktir.
- 618
- 01:07:46,730 --> 01:07:48,106
- Dan di dunia lain?
- 619
- 01:07:48,523 --> 01:07:51,026
- Kau lihat sesuatu didunia berikutnya?
- 620
- 01:07:51,693 --> 01:07:53,695
- Memangnya apa yang akan ku lihat?
- 621
- 01:07:53,862 --> 01:07:56,406
- Kegelapan yang lebih kelam?
- 622
- 01:07:57,908 --> 01:08:00,911
- Mengapa kau melakukannya? Hei?
- 623
- 01:08:01,369 --> 01:08:03,747
- Kau tak bersalah, okay, mungkin, tapi...
- 624
- 01:08:03,914 --> 01:08:06,625
- Apa yang kau inginkan? Sebuah Medali?
- 625
- 01:08:06,750 --> 01:08:08,460
- Agar bebas dari tempat sialan ini!
- 626
- 01:08:08,752 --> 01:08:12,214
- Supaya bebas dari pikiranku!
- 627
- 01:08:12,506 --> 01:08:13,632
- Tenanglah!
- 628
- 01:08:15,842 --> 01:08:17,469
- Hentikan itu!
- 629
- 01:08:20,180 --> 01:08:20,931
- Hentikan!
- 630
- 01:08:21,098 --> 01:08:22,682
- Bereskan tempat ini segera!
- 631
- 01:08:22,808 --> 01:08:26,561
- Aku ingin menghentikan semua ini....untuk selamanya!
- 632
- 01:08:26,728 --> 01:08:29,564
- Aku mau masalah ini berakhir!
- 633
- 01:08:30,732 --> 01:08:32,943
- Bereskan kekacauan ini! Sekarang!
- 634
- 01:08:33,235 --> 01:08:35,362
- Bujdosa, diam ditempatmu!
- 635
- 01:08:35,695 --> 01:08:37,989
- Aku berharap kau menelan jarum itu!
- 636
- 01:08:38,156 --> 01:08:39,741
- Kau sangat menjengkelkan!
- 637
- 01:09:16,194 --> 01:09:18,864
- Boleh aku berjalan bersamamu? / Untuk apa?
- 638
- 01:09:19,739 --> 01:09:21,783
- Aku tak punya payung dan...
- 639
- 01:09:21,950 --> 01:09:25,453
- Pa Bota! Anda lupa membayar bon nya!
- 640
- 01:09:25,787 --> 01:09:27,831
- Beritau Jani untuk menulisnya di bukuku.
- 641
- 01:09:27,998 --> 01:09:29,749
- Jangan mempersulit waktuku.
- 642
- 01:09:30,876 --> 01:09:32,544
- Maukah kau kembali denganku?
- 643
- 01:09:32,711 --> 01:09:35,422
- Saat aku membayar bon nya, kita bisa minum bir.
- 644
- 01:09:35,589 --> 01:09:36,882
- Aku sedang ter-buru2.
- 645
- 01:09:38,008 --> 01:09:39,467
- Cognac?
- 646
- 01:09:50,729 --> 01:09:52,272
- Hanya jika kau membantu.
- 647
- 01:09:52,772 --> 01:09:54,149
- Dengan senang hati.
- 648
- 01:10:02,157 --> 01:10:03,867
- Kau sering kemari?
- 649
- 01:10:06,828 --> 01:10:09,206
- Sekarang dan nanti. Kalau kau?
- 650
- 01:10:09,706 --> 01:10:10,916
- Aku lebih suka dirumah.
- 651
- 01:10:12,792 --> 01:10:13,877
- Sendirian?
- 652
- 01:10:24,596 --> 01:10:28,225
- Kau punya bayangan yang indah.
- Tetap diam seperti itu.
- 653
- 01:10:35,690 --> 01:10:38,860
- Kau masih berpikir saudaraku membunuuh wanita itu?
- 654
- 01:10:39,444 --> 01:10:40,987
- Jangan merusak suasana malam ini.
- 655
- 01:10:41,404 --> 01:10:43,949
- Malam ini? Apa kau bercanda?
- 656
- 01:10:44,115 --> 01:10:47,244
- Semua malamku berantakan dan
- itu disebabkan oleh dirimu!
- 657
- 01:10:54,251 --> 01:10:55,502
- Bukankah dia memalukan...
- 658
- 01:10:55,877 --> 01:10:59,714
- Datang kemari bersama detektif itu?
- 659
- 01:11:00,423 --> 01:11:02,717
- Aku tak mungkin berani seperti itu.
- 660
- 01:11:09,891 --> 01:11:11,476
- Apa yang kau inginkan dariku?
- 661
- 01:11:14,813 --> 01:11:16,314
- Bagaimana harus ku katakan?
- 662
- 01:11:17,315 --> 01:11:19,693
- Aku tau ini mustahil, tapi...
- 663
- 01:11:21,111 --> 01:11:24,406
- Aku ingin kau membantu ku dengan pengajuan Bandingnya.
- 664
- 01:11:29,244 --> 01:11:32,789
- Kau ingin aku melawan diriku sendiri?
- / Demi harga dirimu.
- 665
- 01:11:42,632 --> 01:11:44,050
- Kemari!
- 666
- 01:11:48,722 --> 01:11:50,056
- Ya?
- 667
- 01:11:50,348 --> 01:11:53,560
- Katakan kau minta maaf! / Aku? Mengapa?
- 668
- 01:11:53,727 --> 01:11:56,479
- Karena melihat dia seperti itu.
- Katakan maaf.
- 669
- 01:11:56,646 --> 01:11:59,524
- Bagaimana cara aku melihat?
- Aku bisa melihat sesukaku!
- 670
- 01:11:59,691 --> 01:12:01,276
- Tapi tidak saat aku bersamanya!
- 671
- 01:12:01,443 --> 01:12:04,070
- Bukan kesalahannya atas apa yang dilakukan saudaranya.
- 672
- 01:12:04,237 --> 01:12:05,530
- Dia tak melakukan kesalahan apapun!
- 673
- 01:12:05,697 --> 01:12:07,324
- Itu tak penting lagi sekarang.
- 674
- 01:12:07,490 --> 01:12:09,242
- Dan itu juga bukan salah mu.
- 675
- 01:12:09,451 --> 01:12:11,077
- Katakan maaf...
- 676
- 01:12:12,037 --> 01:12:13,788
- Minta maaf pada wanita ini!
- 677
- 01:12:13,955 --> 01:12:16,166
- Katakan maaf! / Hentikan!
- 678
- 01:12:16,333 --> 01:12:18,126
- Aku tak mendengarmu! / Maaf!
- 679
- 01:12:18,293 --> 01:12:20,712
- Masih tak mendengarnya! / Maaf!
- 680
- 01:12:33,433 --> 01:12:35,352
- Fokuslah pada dirimu!
- 681
- 01:12:35,560 --> 01:12:38,688
- Aku selalu melakukannya setiap hari.
- 682
- 01:12:39,814 --> 01:12:43,109
- Kau harus mengawasi semua pergerakannya
- dan melaporkan kepadanya.
- 683
- 01:12:43,276 --> 01:12:46,613
- Aku tak ingin melakukan itu.
- Aku tak selalu bersamanya.
- 684
- 01:12:46,780 --> 01:12:48,365
- Kau berhutang padaku.
- 685
- 01:12:49,074 --> 01:12:50,408
- Aku tau.
- 686
- 01:12:52,410 --> 01:12:55,038
- Aku bisa mengambil 56 file milikmi kapanpun aku mau.
- 687
- 01:12:55,205 --> 01:12:57,374
- Aku tak pernah mengahancurkannya.
- 688
- 01:12:57,957 --> 01:12:59,542
- Persetan denganmu!
- 689
- 01:12:59,709 --> 01:13:03,505
- Jika sumber2ku benar, yang kau lakukan
- lebih daripada menodai kesatuan,
- 690
- 01:13:03,671 --> 01:13:05,715
- Kau menaruh senjata ditangan mereka.
- 691
- 01:13:05,924 --> 01:13:06,925
- Itu tidak benar.
- 692
- 01:13:07,050 --> 01:13:11,012
- Ayolah, kau bahkan tak mencoba
- untul menghentikan mereka mengambil senjata.
- 693
- 01:13:15,642 --> 01:13:17,894
- Kau lebih keparat dari yang ku duga.
- 694
- 01:13:18,019 --> 01:13:20,522
- Okay. Lalu sekarang apa?
- 695
- 01:14:08,987 --> 01:14:11,573
- Saudara Jaksa, kau...
- 696
- 01:14:12,031 --> 01:14:14,284
- Kau bisa sangat keras kepala...
- 697
- 01:14:14,451 --> 01:14:16,327
- Aku hanya melakukan tugasku.
- 698
- 01:14:17,120 --> 01:14:19,289
- Namun beberapa orang tak menyukainya.
- 699
- 01:14:20,915 --> 01:14:22,625
- Apa yang ingin kau katakan?
- 700
- 01:14:24,210 --> 01:14:29,090
- Tak seorangpun akan memberimu selamat...
- Jika...kebenaran itu sampai tersebar.
- 701
- 01:14:30,800 --> 01:14:33,052
- Aku berhutang hal itu pada diriku sendiri.
- 702
- 01:14:44,230 --> 01:14:46,733
- Aku harus melaporkan dirimu.
- 703
- 01:14:54,032 --> 01:14:55,200
- Kepada siapa?
- 704
- 01:14:57,160 --> 01:14:59,037
- Aku tak bisa bilang.
- 705
- 01:15:01,539 --> 01:15:03,249
- Aku mengerti.
- 706
- 01:15:05,418 --> 01:15:07,253
- Terima kasih.
- 707
- 01:15:14,469 --> 01:15:16,804
- Pulanglah. Selamat malam.
- 708
- 01:15:17,931 --> 01:15:21,392
- Dan katakan pada Juhaisz kita akan ada pertemuan taktis.
- 709
- 01:15:23,895 --> 01:15:24,979
- Terima kasih.
- 710
- 01:16:54,027 --> 01:16:55,278
- Berapa lama?
- 711
- 01:16:56,863 --> 01:16:58,406
- 19 menit.
- 712
- 01:16:58,698 --> 01:17:00,241
- Aku mendayung sekuat tenaga.
- 713
- 01:17:01,367 --> 01:17:03,536
- Aku bahkan melewati jalan pintas.
- 714
- 01:17:06,497 --> 01:17:10,877
- Rati akan menjadi juara untuk berhasil
- dari sini ke rumah...
- 715
- 01:17:12,253 --> 01:17:15,173
- Dan juga sambil menuggu kereta lewat.
- 716
- 01:17:16,132 --> 01:17:18,176
- Itu minimal butuh 3 menit.
- 717
- 01:17:18,676 --> 01:17:21,512
- Dan jika dia tidak menunggu tapi tetap melaju?
- 718
- 01:17:27,268 --> 01:17:29,520
- Tetap saja ada yang salah.
- 719
- 01:17:30,855 --> 01:17:33,483
- Rekaman menunjukkan bahwa 10 menit berselang
- 720
- 01:17:33,733 --> 01:17:38,029
- Antara si Sopir kereta melihat Reti di penyebrangan
- 721
- 01:17:38,571 --> 01:17:41,532
- Dan tetangganya mendengar dia masuk rumah.
- 722
- 01:17:41,741 --> 01:17:45,787
- Wanita itu bersumpah dia mendengar bunyi pintu gerbang
- tepat setelah lonceng gereja.
- 723
- 01:17:45,953 --> 01:17:50,041
- Kereta mungkin saja datang terlambat tapi tidak terlalu dini.
- 724
- 01:17:50,625 --> 01:17:52,502
- Kau tak bisa melihat dari atas kereta
- 725
- 01:17:52,627 --> 01:17:56,047
- Siapa yang berdiri disini.
- Dan melupakan warna rambutnya.
- 726
- 01:17:56,297 --> 01:17:57,757
- Itu mustahil!
- 727
- 01:17:58,549 --> 01:18:00,802
- Darimana kau dapatkan filenya?
- 728
- 01:18:02,887 --> 01:18:04,931
- Aku menemukannya dalam kotak suratku.
- 729
- 01:18:05,431 --> 01:18:07,600
- Tanpa identitas pengirim.
- 730
- 01:18:09,018 --> 01:18:10,853
- Mungkinkah itu dari Bota?
- 731
- 01:18:11,020 --> 01:18:13,064
- Apa yang membuatmu berpikir demikian?
- 732
- 01:18:18,319 --> 01:18:21,114
- Ayo keluar ke kamar kecil!
- 733
- 01:18:41,634 --> 01:18:43,553
- Kau tak bisa memintaku melakukannya!
- 734
- 01:18:45,513 --> 01:18:47,306
- Tidak bisa!
- 735
- 01:18:48,349 --> 01:18:51,310
- Dia atasanmu. Bekas gurumu.
- 736
- 01:18:51,561 --> 01:18:55,148
- Bekas gurumu yang menyokong promosimu.
- 737
- 01:18:55,314 --> 01:18:58,276
- Itu alasannya mengapa aku butuh waktu
- untuk memutuskan hal ini.
- 738
- 01:18:58,568 --> 01:19:01,946
- Tapi aku kuatir dia akan membahayakan investigasinya.
- 739
- 01:19:02,196 --> 01:19:05,158
- Apa yang membuatmu berpikir demikian? / Kasus Rati.
- 740
- 01:19:05,366 --> 01:19:09,328
- Dia menyembunyikan dariku bahwa
- Rati mengajukan Banding 2 kali.
- 741
- 01:19:13,416 --> 01:19:16,294
- Apa kau tau apa yang aku pertaruhkan?
- 742
- 01:19:17,920 --> 01:19:22,717
- Jika kau salah dan ternyata aku yang mengizinkan nya?
- 743
- 01:19:25,720 --> 01:19:27,889
- Tapi jika kau benar...
- 744
- 01:19:29,307 --> 01:19:33,561
- Kekuatan dari sistem kita akan sulit di tebak...
- 745
- 01:19:33,728 --> 01:19:37,023
- Dan itulah bagaimana kita tetap mengontrol musuh2 kita.
- 746
- 01:19:37,190 --> 01:19:39,442
- Begitu juga dengan teman2 kita.
- 747
- 01:19:41,402 --> 01:19:46,032
- Baiklah, aku akan beri kau izin dan mereka akan mengurusnya.
- 748
- 01:19:46,199 --> 01:19:48,701
- Tapi jangan berharap dalam bentuk tertulis.
- 749
- 01:19:48,868 --> 01:19:51,579
- Dan kau hanya melaporkannya kepadaku, sudah jelas?
- 750
- 01:19:52,288 --> 01:19:54,499
- Aku harap kau sadar akan batasannya.
- 751
- 01:19:55,708 --> 01:20:00,463
- Kau tak boleh merusak kepercayaan publik pada sistim hukum.
- 752
- 01:20:00,838 --> 01:20:05,051
- Aku percaya padamu. Aku percaya pada integritasmu
- dan kau mengkhianati aku.
- 753
- 01:20:08,721 --> 01:20:10,515
- Jangan minum, bukan sekarang!
- 754
- 01:20:10,681 --> 01:20:13,059
- Kau seharusnya memeriksa semuanya!
- 755
- 01:20:13,226 --> 01:20:15,436
- Kau orang yang melakukan tuntutan!
- 756
- 01:20:16,771 --> 01:20:20,274
- Dan kau pasti sudah mengeksekusinya
- terlepas apa yang aku katakan
- 757
- 01:20:20,441 --> 01:20:22,652
- Sampai kami memiliki bukti yang kuat!
- 758
- 01:20:22,777 --> 01:20:27,448
- Tapi kau ingin percaya dia bersalah dan
- menciptakan seorang pembunu!
- 759
- 01:20:27,573 --> 01:20:30,660
- Dan kita menbantu! / Terima kasih!
- 760
- 01:20:35,456 --> 01:20:42,088
- Pengakuannya...bukan karena paksaan, bukan?
- 761
- 01:20:42,588 --> 01:20:47,176
- Aku tak memerintahkan dia untuk dipukul.
- / Tapi kenyataan nya dia pukul!
- 762
- 01:20:50,263 --> 01:20:52,390
- Dan kau mengetahuinya.
- 763
- 01:20:56,978 --> 01:20:59,272
- Ini akan menyeret kita!
- 764
- 01:20:59,438 --> 01:21:02,275
- Mengapa kau punya perasaan sekarang?
- Mengapa bukan pada saat itu?
- 765
- 01:21:02,441 --> 01:21:06,237
- Dan dimana sampel darah yang aku ambil dari kapak milik Rati?
- 766
- 01:21:06,404 --> 01:21:08,614
- Aku berikan kepadamu untuk dikirm ke lab.
- 767
- 01:21:08,781 --> 01:21:10,825
- Bagaimana jika itu hanya darah ayam
- 768
- 01:21:11,033 --> 01:21:14,537
- Yang disembelihnya 2 minggu sebelumnya,
- seperti yang dia katakan?
- 769
- 01:21:15,454 --> 01:21:20,126
- Kau tak mau menimbangnya sebab
- kau ingin menjadi sang penyelamat keadilan,
- 770
- 01:21:20,293 --> 01:21:25,172
- Dan itu berhasil sebab kau berakhir disini,
- dan aku membusuk disana sejak saat itu!
- 771
- 01:21:25,339 --> 01:21:28,968
- Perintah dari internal adalah
- menemukan seseorang dengan cepat.
- 772
- 01:21:29,677 --> 01:21:33,014
- Setelah kontra revolusi itu,
- rezim yang baru harus membuktikan
- 773
- 01:21:33,180 --> 01:21:36,934
- Kekuatan dari hukum & ketertiban,
- dan seorang pembunuh tak bisa lolos.
- 774
- 01:21:37,101 --> 01:21:40,271
- Aku sudah mengatakan padamu ada yang tak beres.
- / Kau mengatakan padaku?
- 775
- 01:21:40,438 --> 01:21:42,481
- Aku tak ingat!
- 776
- 01:21:45,860 --> 01:21:47,778
- Kau seharusnya berteriak...
- 777
- 01:22:05,630 --> 01:22:07,048
- Masuk.
- 778
- 01:22:13,512 --> 01:22:15,306
- Tahanan 476 melapor.
- 779
- 01:22:15,514 --> 01:22:16,641
- Duduk.
- 780
- 01:22:25,566 --> 01:22:27,026
- Lepaskan borgolnya!
- 781
- 01:22:28,861 --> 01:22:30,655
- Anda yakin? / Lepaskan!
- 782
- 01:23:00,476 --> 01:23:03,562
- Mengapa kau katakan kau bersalah jika kau tak bersalah?
- 783
- 01:23:04,230 --> 01:23:06,107
- Aku tak mau mengatakan apapun padamu.
- 784
- 01:23:06,399 --> 01:23:09,235
- Ini adalah satu2nya kesempatanmu
- untuk membersihkan namamu.
- 785
- 01:23:09,527 --> 01:23:11,529
- Jika kau ingin permohonan Banding mu didengar,
- 786
- 01:23:11,862 --> 01:23:13,656
- Kau harus mengatakan kebenarannya.
- 787
- 01:23:13,823 --> 01:23:14,865
- Dan jika aku mengatakan kepadamu?
- 788
- 01:23:15,199 --> 01:23:19,620
- Kemudian...mungkin aku akan mendukung kasus mu.
- 789
- 01:23:32,758 --> 01:23:35,344
- Aku mencintai Erzsabet Patai.
- 790
- 01:23:39,890 --> 01:23:43,477
- Aku cemburu sebab aku tau ada sopir yang naksir padanya.
- 791
- 01:23:49,817 --> 01:23:51,527
- Aku memukul nya.
- 792
- 01:23:54,155 --> 01:23:56,198
- Dan aku ingin membunuhnya.
- 793
- 01:23:59,535 --> 01:24:03,789
- Aku bayangkan menyemprotkan buah peach
- dengan kadar insektisida yang tinggi untuk diberikan padanya
- 794
- 01:24:04,081 --> 01:24:05,666
- Dan aku melakukannya.
- 795
- 01:24:05,833 --> 01:24:09,003
- Tapi kemudian aku membersihkannya, sungguh.
- 796
- 01:24:11,630 --> 01:24:15,176
- Aku membawa buah itu ke rumahnya
- dan menaruhnya lewat jendela yang terbuka
- 797
- 01:24:15,926 --> 01:24:18,137
- Sebagai bentuk ucapan perdamaian.
- 798
- 01:24:21,640 --> 01:24:24,894
- Hari berikutnya, saat aku mendengar dia tewas...
- 799
- 01:24:26,771 --> 01:24:28,814
- Bahwa Erzsi telah meninggal,
- 800
- 01:24:30,107 --> 01:24:32,985
- Lalu aku berpikir bahwa aku pastilah telah membunuhnya.
- 801
- 01:24:33,194 --> 01:24:35,404
- Memangnya siapa lagi?
- 802
- 01:24:36,030 --> 01:24:38,240
- Apakah aku telah meracuninya?
- 803
- 01:24:38,407 --> 01:24:40,618
- Tentu saja tidak! Aku telah mencucinya 2 kali!
- 804
- 01:24:41,452 --> 01:24:43,204
- Dia dibunuh dengan sebuah kapak...
- 805
- 01:24:44,705 --> 01:24:47,458
- Mereka mengatakannya setelah beberapa hari kemudian.
- 806
- 01:24:48,125 --> 01:24:49,168
- Pada saat itu...
- 807
- 01:24:49,585 --> 01:24:53,756
- Kejadiannya telah bercampur aduk di kepalaku
- dan semuanya menjadi diluar kontrol.
- 808
- 01:24:58,594 --> 01:25:00,554
- Aku tinggal sendirian pada saat itu,
- 809
- 01:25:01,138 --> 01:25:03,933
- Istriku telah pindah bersama anak kami.
- 810
- 01:25:05,518 --> 01:25:09,647
- Aku berbohong soal menginap di rumah orangtuaku
- sebab aku tak punya alibi lain.
- 811
- 01:25:10,981 --> 01:25:12,733
- Aku mengerti.
- 812
- 01:25:15,694 --> 01:25:19,073
- Itu adalah hukuman Tuhan untukku.
- 813
- 01:25:19,865 --> 01:25:22,243
- Aku merasa begitulah seharusnya.
- 814
- 01:25:22,409 --> 01:25:24,912
- Kau telah menyebabkan kerusakan yang luar biasa.
- 815
- 01:25:25,788 --> 01:25:28,374
- Ya, aku tau. Ibuku yang malang.
- 816
- 01:25:28,749 --> 01:25:30,709
- Adalah kesalahanmu...
- 817
- 01:25:31,001 --> 01:25:34,463
- Sampai kami tak menangkap pembunuhnya
- dan dia terus melakukan pembunuhan.
- 818
- 01:25:34,630 --> 01:25:37,842
- Aku pasti menangkapnya
- jika kau mengatakan yang sebenarnya.
- 819
- 01:25:38,008 --> 01:25:40,761
- Jika saja kau yakin pada kepolosanmu atau kepadaku.
- 820
- 01:25:40,970 --> 01:25:43,264
- Dalam menegakkan keadilan. / Apa?
- 821
- 01:25:43,472 --> 01:25:45,683
- Mereka menyiksaku!
- 822
- 01:25:46,100 --> 01:25:49,937
- 2 wanita tewas sejak saat itu dan 2 lagi terluka parah.
- 823
- 01:25:50,187 --> 01:25:54,191
- Hal itu membuatmu tak punya hak
- untuk bebas ataupun naik Banding!
- 824
- 01:25:54,358 --> 01:25:55,901
- Tapi aku tak pernah membunuh seorangpun!
- 825
- 01:25:56,068 --> 01:25:59,029
- Ya kau pernah. 2 orang itu!
- 826
- 01:26:01,448 --> 01:26:04,785
- Kau harus menerimanya untuk beberapa tahun lagi.
- 827
- 01:26:07,329 --> 01:26:10,332
- Kau berjanji untuk membantu jika aku...
- / Terima saja!
- 828
- 01:26:10,916 --> 01:26:14,336
- Hasil dari Diatom dan tes Sumsum Tulang
- 829
- 01:26:14,503 --> 01:26:16,797
- Menuntunku pada kesimpulan
- 830
- 01:26:17,006 --> 01:26:20,092
- Bahwa Ibolya Saskati tidak melakukan bunuh diri.
- 831
- 01:26:20,342 --> 01:26:21,427
- Dia dibunuh.
- 832
- 01:26:21,594 --> 01:26:23,345
- Kasus Rati menunjukkannya.
- 833
- 01:26:23,721 --> 01:26:25,014
- Hal itu tidak tepat.
- 834
- 01:26:25,389 --> 01:26:29,435
- Kita telah mampu menggambarkan
- sosok dari si pembunuh berantai.
- 835
- 01:26:29,602 --> 01:26:31,770
- Seorang pria berusia antara 35 dan 40 tahun.
- 836
- 01:26:31,896 --> 01:26:34,565
- Warga lokal dengan koneksi pada pabrik itu.
- 837
- 01:26:34,732 --> 01:26:37,401
- Postur sedang tapi tegap.
- 838
- 01:26:37,610 --> 01:26:39,361
- Bisa botak ataui memakai topi
- 839
- 01:26:39,528 --> 01:26:41,906
- Sebab kami tak menemukan bukti rambut.
- 840
- 01:26:42,114 --> 01:26:43,449
- Dia tak mengalami gangguan mental.
- 841
- 01:26:43,699 --> 01:26:47,536
- Dia merencanakan aksi nya
- dan menghilangan barang bukti.
- 842
- 01:26:47,703 --> 01:26:50,664
- Dia menghindari perlawanan yang beresiko
- 843
- 01:26:50,831 --> 01:26:54,960
- Tapi jelas dia sangat terangsang oleh
- perlawanan tersebut.
- 844
- 01:26:55,169 --> 01:26:58,255
- Aku juga merasa dia hidup dalam
- sebuah kehidupan keluarga yang normal.
- 845
- 01:26:58,547 --> 01:27:01,425
- Dia merasa dirinya sebagai pihak
- yang inferior dalam hubungan sex
- 846
- 01:27:01,592 --> 01:27:03,719
- Dan secara psikologi tdak bisa diprediksi.
- 847
- 01:27:03,886 --> 01:27:06,805
- Itu ciri2 dari kebanyakan orang.
- Apakah kita memiliki seorang tersangka?
- 848
- 01:27:06,931 --> 01:27:08,057
- Belum ada.
- 849
- 01:27:08,307 --> 01:27:10,184
- Lalu untuk apa kita berkumpul disini?
- 850
- 01:27:10,351 --> 01:27:13,854
- Ini sungguh tak bisa diterima!
- Apa sebaiknya aku pecat kalian semua?
- 851
- 01:27:14,480 --> 01:27:16,690
- Sebab kalian tak layak.
- 852
- 01:27:16,899 --> 01:27:19,944
- Jika kita pecat mereka, siapa yang akan investigasi?
- 853
- 01:27:21,695 --> 01:27:24,031
- Aku tak mau melakukannya!
- 854
- 01:27:24,615 --> 01:27:26,742
- Apa aku idiot? Sangat tolol?
- 855
- 01:27:27,493 --> 01:27:29,001
- Bota, keluar!
- 856
- 01:27:29,036 --> 01:27:31,163
- Keluar dari sini!
- 857
- 01:27:37,711 --> 01:27:40,756
- Aku tak tertarik pada pendapatmu!
- 858
- 01:27:41,423 --> 01:27:46,220
- Jika kalian tak bisa menangkapnya segera,
- kalian semua dipecat!
- 859
- 01:27:46,595 --> 01:27:48,555
- Kalian semuanya!
- 860
- 01:27:48,889 --> 01:27:50,557
- Semua orang membicarakan hal ini.
- 861
- 01:27:50,766 --> 01:27:54,520
- Martfa terkenal bukan lagi oleh karena pabrik sepatunya.
- 862
- 01:27:54,687 --> 01:27:56,939
- Tapi karena pembunuhan sialan ini!
- 863
- 01:27:57,731 --> 01:28:01,610
- Suasana sangat mencekam disini,
- 864
- 01:28:01,777 --> 01:28:03,696
- Maksudku di luar sana,
- 865
- 01:28:03,904 --> 01:28:05,155
- Harus dihentikan!
- 866
- 01:28:05,489 --> 01:28:10,995
- Tak ada pembunuh beerantai di negeri ini!
- Apakah itu jelas?
- 867
- 01:28:24,133 --> 01:28:25,843
- Sialan!
- 868
- 01:28:29,680 --> 01:28:31,265
- Apa yang terjadi?
- 869
- 01:28:31,432 --> 01:28:34,601
- Aku harus memasukkan truk ini untuk perbaikan rem besok.
- 870
- 01:28:34,768 --> 01:28:35,477
- Perbaikan rem...
- 871
- 01:30:04,233 --> 01:30:05,609
- Maukah kau mengizinkan aku masuk?
- 872
- 01:30:11,240 --> 01:30:13,450
- Itu tadi kau? Syukurlah jika demikian...
- 873
- 01:30:19,415 --> 01:30:23,544
- Aku...mengembalikan payungmu...
- 874
- 01:30:26,130 --> 01:30:28,132
- Sebagai permohonan maaf...
- 875
- 01:30:28,799 --> 01:30:30,801
- Ini bukan lah gayamu...
- 876
- 01:30:31,718 --> 01:30:33,929
- Memang. Tapi tampak bagus.
- 877
- 01:30:36,557 --> 01:30:38,725
- Baiklah. Berikan padaku...
- 878
- 01:31:45,834 --> 01:31:49,296
- Tidak, jangan! Hentikan!
- 879
- 01:31:52,966 --> 01:31:54,843
- Ini takkan pernah berhasil!
- 880
- 01:33:17,467 --> 01:33:19,553
- Hi, Magda. / Hi, Pali.
- 881
- 01:33:19,970 --> 01:33:22,472
- Aku suka rambutmu. / Terima kasih.
- 882
- 01:33:22,598 --> 01:33:25,142
- Kau punya korek? / Tentu.
- 883
- 01:33:26,685 --> 01:33:28,979
- Pisti? / Dia tak datang.
- 884
- 01:33:30,105 --> 01:33:33,483
- Dia sedang dalam tugas. Bus nya masih 20 menit lagi.
- 885
- 01:33:34,776 --> 01:33:36,111
- Boleh aku memberimu tumpangan?
- 886
- 01:33:39,114 --> 01:33:42,492
- Ya. Terima kasih.
- 887
- 01:33:52,586 --> 01:33:53,712
- Nora?
- 888
- 01:33:54,129 --> 01:33:55,422
- Dia masih ketakutan.
- 889
- 01:33:57,257 --> 01:34:00,177
- Dia seharusnya datang ketempat kami sesekali.
- 890
- 01:34:22,532 --> 01:34:23,742
- Apa?
- 891
- 01:34:26,953 --> 01:34:29,164
- Pali! Apa yang kau lakukan?
- 892
- 01:34:29,414 --> 01:34:31,833
- Pali! Hentikan!
- 893
- 01:34:32,417 --> 01:34:33,543
- Pali!
- 894
- 01:34:33,669 --> 01:34:34,753
- Jangan!
- 895
- 01:34:36,588 --> 01:34:39,341
- Tidak! Pali, tidak! Jangan!
- 896
- 01:37:26,633 --> 01:37:29,344
- Kau membuat hubungan yang tak mendasar, Zoltain!
- 897
- 01:37:29,594 --> 01:37:33,306
- Tak ada yang akan memberimu selamat...
- Jika kebenarannya tersebar.
- 898
- 01:37:33,557 --> 01:37:35,524
- Aku harap kau sadar akan batasannya.
- 899
- 01:37:35,559 --> 01:37:39,771
- Kau tak boleh merusak kepercayaan publik pada sistim hukum.
- 900
- 01:37:40,564 --> 01:37:44,150
- Kau tak bisa mengambil kasus2 seenaknya.
- 901
- 01:37:44,185 --> 01:37:48,238
- Itu artinya kasus itu sudah selesai!
- 902
- 01:39:30,090 --> 01:39:35,011
- Dia di cekik, seperti yang lainnya.
- 903
- 01:39:35,220 --> 01:39:36,930
- Hal yang janggal adalah
- 904
- 01:39:37,597 --> 01:39:39,849
- Payudaranya dipotong. / Sesuatu yang berbeda.
- 905
- 01:39:39,975 --> 01:39:42,394
- Kami menemukan bukti petunjuk.
- 906
- 01:39:42,644 --> 01:39:44,229
- Dimana? Apa? Katakan padaku!
- 907
- 01:39:44,396 --> 01:39:48,358
- Korban ini memiliki serpihan kecil
- dari kaca pengaman di bawah kukunya.
- 908
- 01:39:48,900 --> 01:39:50,944
- Kami tak tau bagaimana sampai bisa demikian.
- 909
- 01:39:51,111 --> 01:39:53,947
- Apakah saat dia melakukan perlawanan
- atau saat dia memindahkan korban.
- 910
- 01:39:54,114 --> 01:39:55,198
- Kami akan menyelidikinya.
- 911
- 01:40:02,831 --> 01:40:04,207
- Pak Szirmai!
- 912
- 01:40:09,379 --> 01:40:10,630
- Lihat ini...
- 913
- 01:40:17,220 --> 01:40:19,097
- Semua sopir adalah tersangkanya.
- 914
- 01:40:19,514 --> 01:40:22,976
- Aku ingin data perjalanan dari semua sopir lokal.
- 915
- 01:40:23,143 --> 01:40:25,311
- Mengerti. / Terima kasih.
- 916
- 01:40:47,208 --> 01:40:50,462
- Ada apa? / Tidak apa-apa.
- 917
- 01:40:51,296 --> 01:40:54,382
- Aku hanya mendapat mimpi buruk
- dan mengalami sakit kepala.
- 918
- 01:40:56,885 --> 01:40:58,636
- Aku akan kembali malam ini.
- 919
- 01:41:22,952 --> 01:41:24,662
- Ada apa, ibu?
- 920
- 01:41:26,790 --> 01:41:29,375
- Tidak apa-apa...pergilah siapkan tas sekolahmu...
- 921
- 01:41:29,626 --> 01:41:31,002
- Okay..
- 922
- 01:41:54,109 --> 01:41:55,944
- Ada sesuatu? / Tidak ada.
- 923
- 01:41:56,069 --> 01:41:59,739
- Tidak mungkin! / Sudah ku bilang,
- idiot itu berhasil mengatasinya.
- 924
- 01:41:59,948 --> 01:42:02,617
- Pasti ada sesuatu, kita hanya belum menemukannya!
- 925
- 01:42:06,412 --> 01:42:07,831
- Disini...
- 926
- 01:42:13,253 --> 01:42:14,921
- Bisa kau membantuku?
- 927
- 01:42:28,017 --> 01:42:31,396
- Sudah kau periksa dibawah kursi?
- / Dan di sekitar gearstik?
- 928
- 01:42:39,779 --> 01:42:40,947
- Penjepit!
- 929
- 01:43:02,260 --> 01:43:03,761
- Halo...
- 930
- 01:43:20,862 --> 01:43:21,905
- Apa yang terjadi?
- 931
- 01:43:22,071 --> 01:43:26,075
- Mereka meng-interview semua karyawan
- dan khususnya para sopir.
- 932
- 01:43:29,621 --> 01:43:31,623
- Bisa kau tunjukkan pakaian kerja suamimu?
- 933
- 01:43:31,789 --> 01:43:34,626
- Yang dipakainya bekerja...bawa semuanya kemari.
- 934
- 01:43:49,307 --> 01:43:52,644
- Sudah semuanya? / Kecuali yang sedang dipakainya.
- 935
- 01:43:55,271 --> 01:43:57,113
- Kapan terakhir kali kau mencucinya?
- 936
- 01:43:57,148 --> 01:44:00,860
- Aku tak sering mencuci jaketnya,
- tapi yang lainnya minggu lalu.
- 937
- 01:44:17,377 --> 01:44:19,671
- Kau kenal nyonya Szegedi? / Siapa?
- 938
- 01:44:19,706 --> 01:44:21,130
- Nyonya Szegedi.
- 939
- 01:44:21,214 --> 01:44:24,008
- Tidak, aku belum pernah dengar nama itu sebelumnya.
- 940
- 01:44:24,550 --> 01:44:26,678
- Nama gadisnya adalah Magda Ebner.
- 941
- 01:44:28,012 --> 01:44:32,308
- Kenal, dia adalah teman kelas istriku.
- 942
- 01:44:33,184 --> 01:44:35,979
- Apa yang kau lakukan pada malam tanggal 19 Juni?
- 943
- 01:44:36,145 --> 01:44:37,897
- Aku dirumah bersama istriku.
- 944
- 01:44:38,231 --> 01:44:39,774
- Dan bisa istrimu meyakinkan hal itu?
- 945
- 01:44:39,983 --> 01:44:42,610
- Ya. Silahkan saja tanyakan padanya.
- 946
- 01:44:42,944 --> 01:44:46,030
- Dan jika kau akhirnya menemukan penyerangnya...
- 947
- 01:44:46,155 --> 01:44:48,241
- Dia mungkin akan berbicara lebih ikhlas.
- 948
- 01:44:51,244 --> 01:44:53,371
- Baiklah. Keluar ke halaman dan tunggu.
- 949
- 01:44:53,788 --> 01:44:55,957
- Kapan aku boleh pergi?
- Aku punya ternak untuk diberi makan.
- 950
- 01:44:56,165 --> 01:44:58,418
- Aku tak bisa katakan. Tapi kau harus menunggu.
- 951
- 01:44:58,626 --> 01:44:59,669
- Kau menahanku?
- 952
- 01:44:59,836 --> 01:45:02,672
- Tidak untuk saat ini, tapi tunggulah!
- 953
- 01:45:47,967 --> 01:45:50,303
- Pali Bognair, kau ditangkap!
- 954
- 01:47:15,805 --> 01:47:17,598
- Biarkan si bangsat itu tewas!
- 955
- 01:47:17,807 --> 01:47:19,016
- Lalu bagaimana nasib Rati?
- 956
- 01:48:02,059 --> 01:48:04,854
- Dan juga kau membunuh Erzsa Patai.
- 957
- 01:48:06,772 --> 01:48:09,984
- Aku tau kau pelakunya. / Kau baru tau sekarang.
- 958
- 01:48:10,151 --> 01:48:12,069
- Kau sedikit terlambat, bukan?
- 959
- 01:48:13,696 --> 01:48:16,199
- Bota, cukup! Cukup!
- 960
- 01:48:16,407 --> 01:48:18,951
- Kau tak akan pernah lagi
- meng-interogasi tersangka lain!
- 961
- 01:48:19,118 --> 01:48:20,828
- Dia telah menghancurkan hidupku!
- 962
- 01:48:29,086 --> 01:48:31,214
- Mengapa kau tak memperkosa korban yang lain?
- 963
- 01:48:31,380 --> 01:48:33,174
- Apakah itu tak menarik untukmu? / Tidak.
- 964
- 01:48:34,467 --> 01:48:36,302
- Tidak, tapi kami perlu untuk memahaminya.
- 965
- 01:48:36,469 --> 01:48:38,721
- Pernahkah kau perkosa seseorang? / Tidak.
- 966
- 01:48:38,888 --> 01:48:40,848
- Lalu bagaimana kau bisa mengerti? / Aku tak bisa.
- 967
- 01:48:41,390 --> 01:48:43,434
- Sebaiknya jangan. Itu menjijikan.
- 968
- 01:48:43,726 --> 01:48:44,936
- Tapi aku akan mencobanya.
- 969
- 01:48:50,650 --> 01:48:53,611
- Aku berusaha untuk melupakannya,
- namun aku tak mampu...
- 970
- 01:48:53,778 --> 01:48:54,820
- Selama bertahun-tahun.
- 971
- 01:48:54,987 --> 01:48:57,490
- Kenangan yang begitu buruk? / Yang sangat indah.
- 972
- 01:49:00,993 --> 01:49:03,871
- Aku hanya bisa melakukan dengan Nora
- jika aku membayangkan mereka.
- 973
- 01:49:04,497 --> 01:49:06,666
- Mengapa kau tak melakukan hubungan sex
- dengan yang lainnya?
- 974
- 01:49:06,874 --> 01:49:09,293
- Aku bahkan tak mencobanya dengan mereka.
- 975
- 01:49:10,044 --> 01:49:13,047
- Tidakkah istrimu merasakan sesuatu?
- 976
- 01:49:14,465 --> 01:49:18,094
- Istriku bahagia aku tak suka menggoda wanita lain.
- 977
- 01:49:18,302 --> 01:49:22,390
- Dia bisa mengajariku, memanjakanku,
- menjadi orang yang memegang kendali.
- 978
- 01:49:23,140 --> 01:49:27,395
- Aku merasa gugup saat bulan madu
- bahwa dia akan kecewa.
- 979
- 01:49:27,979 --> 01:49:31,482
- Aku ingin memastikan semua akan baik-baik saja.
- 980
- 01:49:32,858 --> 01:49:36,445
- Aku punya pacar sebelumnya...Erzsabet Patai.
- 981
- 01:49:36,737 --> 01:49:38,197
- Aku mengajarinya cara mengendarai sepeda motor.
- 982
- 01:49:38,489 --> 01:49:41,867
- Tapi kemudian dia menjadi bosan bahwa
- tak ada apapun yang terjadi antara kita.
- 983
- 01:49:42,285 --> 01:49:43,661
- Dia adalah...
- 984
- 01:49:45,663 --> 01:49:48,416
- Dia adalah wanita yang menarik, kau tau?
- 985
- 01:49:50,459 --> 01:49:52,336
- Itulah mengapa aku punya ide ini.
- 986
- 01:49:53,879 --> 01:49:55,881
- Aku menunggunya didekat pabrik.
- 987
- 01:49:56,048 --> 01:50:00,219
- Hanya 2 minggu sebelum hari pernikahan
- dan aku merasa sangat bersemangat.
- 988
- 01:50:00,845 --> 01:50:02,805
- Akos Rati datang menjemputnya.
- 989
- 01:50:03,306 --> 01:50:06,475
- Aku mengikuti mereka, dan mereka bertengkaran.
- 990
- 01:50:07,143 --> 01:50:10,187
- Akos ingin menciumnya dan memegang payudaranya,
- 991
- 01:50:10,521 --> 01:50:12,648
- Namun Erzsi menolaknya.
- 992
- 01:50:12,898 --> 01:50:14,817
- Akos ditinggalkannya.
- 993
- 01:50:15,026 --> 01:50:16,485
- Aku mengikutinya.
- 994
- 01:50:16,652 --> 01:50:18,863
- Dia sedang marah dan tak ingin berbicara padaku,
- 995
- 01:50:19,989 --> 01:50:22,283
- Tapi aku menaruh simpati.
- 996
- 01:50:23,075 --> 01:50:27,872
- Dia menceritakan masalahnya
- dan akupun menceritakan masalahku.
- 997
- 01:50:28,289 --> 01:50:29,832
- Dia membelaiku,
- 998
- 01:50:30,833 --> 01:50:33,586
- Lalu dia membantuku melepaskan celananya.
- 999
- 01:50:33,961 --> 01:50:36,464
- Dia hanya meng-angkat roknya...
- 1000
- 01:50:37,548 --> 01:50:39,842
- Tapi aku tak bisa ereksi.
- 1001
- 01:50:41,719 --> 01:50:46,390
- Jadi aku memintanya untuk menunjukkan payudaranya.
- 1002
- 01:50:47,600 --> 01:50:52,396
- Dia melepaskan bra nya...
- tapi tetap saja tak mengubah apapun.
- 1003
- 01:50:53,481 --> 01:50:55,232
- Dia menertawai diriku.
- 1004
- 01:50:55,608 --> 01:50:58,402
- Dia bangun, mengambil pakaiannya dan pergi.
- 1005
- 01:50:59,612 --> 01:51:00,613
- Aku mengikutinya.
- 1006
- 01:51:01,155 --> 01:51:06,327
- Dan aku menemukan batangan besi dekat rel.
- 1007
- 01:51:06,494 --> 01:51:07,912
- Aku menyusulnya,
- 1008
- 01:51:08,079 --> 01:51:09,497
- Dia berbalik,
- 1009
- 01:51:10,831 --> 01:51:13,542
- Lalu aku memukul kepalanya.
- 1010
- 01:51:14,418 --> 01:51:16,587
- Lalu kemudian aku bisa ereksi.
- 1011
- 01:51:20,299 --> 01:51:23,969
- Aku ingin dia membelaiku tapi dia tak bergerak.
- 1012
- 01:51:25,137 --> 01:51:27,014
- Dan dimana besi itu sekarang?
- 1013
- 01:51:29,016 --> 01:51:31,394
- Didekat rel tak jauh dari sini.
- 1014
- 01:51:32,436 --> 01:51:34,397
- Dan kita malah mencari sebuah kapak!
- 1015
- 01:51:34,605 --> 01:51:37,817
- Apa yang membuatmu melakukan hal ini?
- 1016
- 01:51:42,947 --> 01:51:44,990
- Kau tak akan pernah bisa memahaminya.
- 1017
- 01:51:45,574 --> 01:51:47,743
- Ada beberapa hal yang takkan pernah bisa kita mengerti.
- 1018
- 01:51:56,752 --> 01:51:58,337
- Halo, Juhaisz.
- 1019
- 01:51:58,921 --> 01:52:01,674
- Halo, kau memiliki warna kulit yang bagus..
- 1020
- 01:52:01,882 --> 01:52:04,677
- Dan aku tidak keluar dari air selama seminggu.
- 1021
- 01:52:04,885 --> 01:52:08,055
- Ada sesuatu? / Katona menelepon mu 5 kali...
- 1022
- 01:52:08,222 --> 01:52:11,016
- Aku akan pergi menemuinya. / Itu tak akan mudah.
- 1023
- 01:52:11,183 --> 01:52:13,310
- Mereka memindahkannya ke Borsod...
- 1024
- 01:52:13,602 --> 01:52:16,021
- Dan menurunkan pangkatnya.
- 1025
- 01:52:17,982 --> 01:52:20,776
- Bota? / Dia pindah ke Zala.
- 1026
- 01:52:20,985 --> 01:52:23,362
- Apa? Mengapa?
- 1027
- 01:52:24,196 --> 01:52:26,031
- Mereka mem-pensiunkan nya.
- 1028
- 01:52:26,240 --> 01:52:30,557
- Sebagai bagian dari perjanjian Soviet-Czech yang
- ditanda tangani di Prague pada 16 Oktober,
- 1029
- 01:52:30,592 --> 01:52:34,874
- Setelah menyelesaikan tugas-tugas international,
- Tentara kita dipulangkan.
- 1030
- 01:52:34,909 --> 01:52:38,169
- Dan setelah 2 bulan pergi dari rumah, tentara kita...
- 1031
- 01:52:38,377 --> 01:52:39,295
- Dan kau sendiri?
- 1032
- 01:52:40,337 --> 01:52:41,589
- Aku?
- 1033
- 01:52:42,506 --> 01:52:45,676
- Aku tetap tinggal...disini.
- 1034
- 01:52:46,927 --> 01:52:48,929
- Selamat.
- 1035
- 01:53:30,763 --> 01:53:33,098
- Putraku. Dimana putraku?
- 1036
- 01:53:33,390 --> 01:53:36,977
- Ibunya tak ingin kau langsung menemuinya..
- 1037
- 01:54:19,350 --> 01:54:24,305
- Diterjemahkan oleh biGboY
- 1038
- 01:54:35,995 --> 01:54:37,454
- Apa?
- 1039
- 01:54:39,498 --> 01:54:41,375
- Sepatunya sesak.
- 1040
- 01:54:42,293 --> 01:54:44,169
- Kau bisa melepaskannya.
- 1041
- 01:57:03,058 --> 01:57:08,605
- Setelah menghabiskan 10 tahun penjara,
- Akos Rati dinyatakan tak bersalah tapi tak pernah direhabilitasi.
- 1042
- 01:57:10,065 --> 01:57:13,277
- Dia meninggal beberapa tahun setelah kebebasannya.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement