Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Dec 17th, 2017
54
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 6.41 KB | None | 0 0
  1. 20:31
  2. Michiel
  3. Mam dla Ciebie pytanko!
  4. Nie jestem ochrzczony, ale wciąż mam „ojca chrzestnego” - ale można tak powiedzieć w moim przypadku??
  5. Po niderlandzku to słowo nie jest związane do religii
  6. z religią* chyba
  7. Ewa Kołaczek
  8. Hej - ciekawe pytanko 😉
  9. Ale jeśli chodzi o język polski to ojciec chrzestny oznacza wyłącznie mężczyznę, który brał udział w chrzcie, czyli w czasie udzielenia sakramentu.
  10. Tak jak matka chrzestna.
  11. Michiel
  12. Jak mogłem wytłumaczyć to pojęcie polskim?
  13. Ewa Kołaczek
  14. Jako związek frazeologiczny możesz OJCA CHRZESTNEGO użyć też w sytuacji, jeśli chcesz kogoś nazwać, że był pomysłodawcą jakieś akcji, coś zainicjował.
  15. Michiel
  16. Ma to sens!
  17. Ewa Kołaczek
  18. A jaką funkcję ma ten mężczyzna w Twoim życiu? To jaest jak wujek?
  19. jest
  20. Michiel
  21. Okazuje się, że tak; ale ojcem chrzestnym mogą też bywać dziadek czy nawet przyjaciel rodzinny
  22. Ewa Kołaczek
  23. Ojcem chrzestnym/matką chrzestną nazywa się też osobę, która chrzci statek.
  24. Michiel
  25. Pojęcie u nas też jest (było) związane z religią ale w samym słowie tego nie widać, więc łatwo nam było zmienić, „rozszerzać” jego znaczenie
  26. Ewa Kołaczek
  27. Domyślam się... w Polsce to pojęcie jest mocno regulowane przez prawo kanoniczne - chrzestnym NIE MOŻE być:
  28. niewierzący, niepełnoletni
  29. ktoś z pierwszej linii pokrewieństwa - rodzic, dziadek, brat
  30. Michiel
  31. Rozumiem. Zostaję z problemem, że nie mogę polskim wytłumaczyć o co chodzi
  32. Ewa Kołaczek
  33. A jaką funkcję ma taka osoba?
  34. Czy zoobowiązuje się do czegoś szczególnego?
  35. Michiel
  36. ponieważ mój „peetvader” wypełnia rolę, którą był odegrał „normalny” ojciec chrzestny
  37. Ewa Kołaczek
  38. POszukam czegoś na necie, jak się dowiem, to napiszę.
  39. Michiel
  40. Jestem ciekawy!
  41. Ewa Kołaczek
  42. Wiem, że np. w krajach skandynawskich do obcych ludzi dzieci często mówią WUJKU/ ciociu.
  43. W Polsce tak nie jest. Ale jeśli już mój syn zna dobrze jakąś moją koleżąnkę to mówi do niej ciociu, choć tak naprawdę ona nie jest jego ciocią.
  44. Michiel
  45. To ciekawe ale nie to, co się tutaj dzieje 😕
  46. On naprawdę jest jakimś moim „wybranym” (przez rodziców) ojcem
  47. Też matkę chrzestną miałem
  48. Michiel
  49. "chrzestną" w cudzysłowie
  50. Ewa Kołaczek
  51. Hmmm, nie mogę niczego sensownego znaleźć...jedynie, że ojcem chrzestnym eutanazji jest Doktor Pieter Admiraal... ale nie o to nam chodziło 😉
  52. W tłumaczeniu to peet pojawi się też jako opiekun/sponsor
  53. Michiel
  54. Haha, zgadzam się. A co ja mam mówić? 😂
  55. tak to trochę jak po polsku
  56. Ewa Kołaczek
  57. Myślę więc, że potzrebna będzie szersza definicja - osoby, która zostaje wybrana przzez rodziców, aby w sposób szczególny opiekować się dzieckiem, wspierać je, może sponsorować itd.
  58. Ale, ale.. czytałeś Harrego Pottera?
  59. Pamiętam, że Harry miał ojca chrzestnego Syriusza, ale raczej nie podejrzewajmy, że czarodzieje byli katolikami...
  60. W każdym razie - w polskim tłumaczeniu pojawiało się określenie OJCIEC CHRZESTNY
  61. Michiel
  62. Nie wiem, czy się zgadzam. Pojęcie jest w stu procentach identyczne do polskiego, chrześcijańskiego ojca chrzestnego, z jedyną różnicą, że w naszym laickim społeczeństwie nie koniecznie ma związku z religią.
  63. Nawet dobrze zintegrowani w naszym społeczeństwie muzułmanie mają ich!
  64. Ojciec chrzestny bez chrzestu.... hm
  65. Ewa Kołaczek
  66. No tak, ale wyobaź sobie taką sytuację - jesteś w Polsce i pokazujesz zdjęcie i mówisz: to jest mój ojciec chrzestny. Dla 99, 9 % Polaków konotacja takiego określenia będzie jednoznaczna: mówisz o mężczyźnie, który był obecny w kościele w czasie Twojego chrztu.
  67. Michiel
  68. Rozumiem, same słowo przyczynia do takiej konotacji
  69. Właśnie na tym polega nasz języczny problem
  70. Ewa Kołaczek
  71. 😁😬
  72. Ewa Kołaczek
  73. Ale wracam do Harrego - w polskim przekładzie zdecydowano się na użycie OJCA CHRZESTNEGO, mimo że jest ono nie do końca adekwatne z jego angielskim odpowiednikiem, ale jak widać na nic lepszego tłumacz nie wpadł i nie pokusił się też o jakieś słowo wyjaśnienia - więc co pozostaje?
  74. Michiel
  75. Widzę, że po prostu mam wytłumaczyć całą historię 😂
  76. Hm hm
  77. Ewa Kołaczek
  78. Żyć dalej 😉
  79. Michiel
  80. Nasuwa mi się nasza wersja
  81. Ewa Kołaczek
  82. tak, najlepiej opisać historię kilku pokoleń dla pewności :-)))))
  83. Michiel
  84. Tłumaczenie było okropnie więc lepiej tak...
  85. hahaha
  86. Ewa Kołaczek
  87. Mogę jescze zapytać mojego kolegę, który jest językoznawcą, ale nie daję gwarancji, że czegoś się dowiem.
  88. A w niemieckim jest tak samo?
  89. zapytam studentkę
  90. Michiel
  91. Nie mam pojęcia
  92. ale jestem pewien tego, że i w Holandii i w Belgii tak robiono
  93. Ewa Kołaczek
  94. Ha, ha, nie tylko Ty masz z tym ojcem chrzestnym problem:
  95. http://pl.harrypotter.wikia.com/wiki/W%C4%85tek:48640
  96. Michiel
  97. z mojego serca spadnie ogromny ciężar
  98. Ewa Kołaczek
  99. 😀
  100. Tylko nie myśl, że jestem jakąś szczególną fanką Harrego!
  101. Michiel
  102. Tą rolą już zajmuje się moja dziewczyna. Jedna wystarczy!
  103. Ewa Kołaczek
  104. A zobacz tutaj:
  105. to jest też ciekawe określenie:
  106. http://archidiecezja.lodz.pl/lst/wordpress/?p=338
  107. Łódzkie Studia Teologiczne » Rodzice chrzestni (Godparents) i opiekunowie duchowi (Sponsors) w Kościele anglikańskim (Church of England)
  108. Duszpasterska posługa Kościoła anglikańskiego przejawia się między innymi w trosce o świadome przeżywanie sakramentów świętych. Prowadzenie wiernych do czynnego i świadomego udziału w celebracjach liturgicznych pozwoli im na co dzień kierować się treściami zbawienia, kroczyć drogą...
  109. archidiecezja.lodz.pl
  110. Michiel
  111. "opiekunowie duchowi"... ale ohyda 😮
  112. Ewa Kołaczek
  113. ale jakieś określenie alternatywne już jest...
  114. Michiel
  115. Prawda, choć też nie wiem, czy studia teologiczne „provide us with” neutralną odpowiedź 😉
  116. Ewa Kołaczek
  117. Przeczytałam teraz facynującą dyskusję na temat tłumaczenia
  118. ojciec chrzestny w języku arabskim.
  119. 😂😅
  120. I znalazłam tutaj propozycję, aby ojca chrzestnego, ze zrozumiałych względów, zastępować tutaj pojęciem: patron/sponsor.
  121. Michiel
  122. wyraz kapitalystyczniawy (nie wiem, czy to istnieje... ale czemu nie)
  123. aaale trudno 😮
  124. Michiel
  125. Dziękuję za wyszukiwania! Inni polscy znajomi potwierdzą, że ... bałagan
  126. Ewa Kołaczek
  127. Napisałam już do mojego kolegi językoznawcy i byłej studentki, która mieszka w Niemczech - jak coś sensownego mi odpiszą, to przekażę Ci te informacje. Dla mnie też temat bardzo ciekawy, bo jak widzisz bardzo abstrakcyjny 😉
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement