Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,533 --> 00:00:04,328
- Musim ini di Flash...
- 2
- 00:00:04,329 --> 00:00:06,095
- - Siapa kau?
- - Namaku Jay Garrick.
- 3
- 00:00:06,096 --> 00:00:08,296
- Dari tempatku berasal, aku
- juga speedster seperti mu.
- 4
- 00:00:08,298 --> 00:00:10,566
- Sebelum aku tiba di Bumi mu,
- aku sedang dalam pertarungan
- 5
- 00:00:10,568 --> 00:00:11,733
- dengan seorang pria bernama Zoom.
- 6
- 00:00:11,735 --> 00:00:13,234
- Dia akan melakukan apa pun
- 7
- 00:00:13,236 --> 00:00:15,303
- untuk memastikan dia adalah
- satu-satunya speedster
- 8
- 00:00:15,305 --> 00:00:16,304
- di dunia manapun.
- 9
- 00:00:16,306 --> 00:00:17,339
- Jangan lupakan:
- 10
- 00:00:17,341 --> 00:00:20,041
- Aku manusia tercepat yang pernah ada.
- 11
- 00:00:20,043 --> 00:00:22,778
- Aku merasakan perasaan ini
- kadang-kadang, vibe tersebut.
- 12
- 00:00:22,780 --> 00:00:25,681
- - Cisco, apa yang kau lihat?
- - Aku melihat Jay. Dia Zoom.
- 13
- 00:00:25,683 --> 00:00:27,182
- Siapa orang dibalik topeng besi?
- 14
- 00:00:27,184 --> 00:00:28,817
- Kau tidak akan percaya
- jika aku memberitahumu.
- 15
- 00:00:28,819 --> 00:00:30,285
- Bagaimana menurutmu
- 16
- 00:00:30,287 --> 00:00:31,653
- kau dan aku
- ingin mencobanya?
- 17
- 00:00:31,655 --> 00:00:32,988
- Ya, aku akan menyukainya.
- 18
- 00:00:32,990 --> 00:00:34,556
- Saya selalu mengukur keberhasilanku.
- 19
- 00:00:34,558 --> 00:00:36,492
- dengan menghitung jumlah
- korban yang aku miliki.
- 20
- 00:00:36,494 --> 00:00:37,960
- Tapi sekarang kupikir aku
- akan mulai menghitung
- 21
- 00:00:37,962 --> 00:00:39,995
- jumlah bumi yang aku taklukkan.
- 22
- 00:00:39,997 --> 00:00:41,663
- Earth-2 membelah dua.
- 23
- 00:00:41,665 --> 00:00:44,265
- Katakan aku tidak hanya melihat
- akhir dari dunia.
- 24
- 00:00:44,267 --> 00:00:46,935
- - Ayah? Tidak, tidak!
- - Ini adalah apa yang akan membuatmu
- 25
- 00:00:46,937 --> 00:00:48,704
- sama sepertiku.
- 26
- 00:00:48,706 --> 00:00:50,639
- Jay? Tidak!
- 27
- 00:00:52,900 --> 00:00:56,612
- Tidak!
- 28
- 00:00:59,650 --> 00:01:01,282
- Ayah?
- 29
- 00:01:01,284 --> 00:01:02,384
- Ayah? Hei! Hei!
- 30
- 00:01:02,386 --> 00:01:03,284
- Hei, lihat aku.
- 31
- 00:01:03,286 --> 00:01:04,419
- Lihat aku. Ayah.
- 32
- 00:01:04,421 --> 00:01:05,387
- Jangan tinggalkan. Jangan lagi.
- 33
- 00:01:05,389 --> 00:01:06,722
- Jangan lagi. Ayah!
- 34
- 00:01:06,724 --> 00:01:08,056
- Ayo. Ayolah. Ayolah.
- 35
- 00:01:08,058 --> 00:01:09,858
- Ini tak apa. Tidak.
- 36
- 00:01:09,860 --> 00:01:11,026
- Ayah.
- 37
- 00:01:30,581 --> 00:01:32,548
- Tidak, Ayah.
- 38
- 00:01:32,550 --> 00:01:34,516
- Sudah kubilang keluarga adalah suatu kelemahan.
- 39
- 00:01:37,988 --> 00:01:40,822
- Kau merasa marah, bukankah begitu, Flash?
- 40
- 00:01:40,824 --> 00:01:43,625
- Dan sekarang...
- 41
- 00:01:43,627 --> 00:01:45,594
- Kita berdua adalah sama.
- 42
- 00:01:47,665 --> 00:01:50,165
- Tidak! Tidak!
- 43
- 00:01:50,167 --> 00:01:51,600
- Ini dia, Flash!
- 44
- 00:01:51,602 --> 00:01:53,035
- Gunakan kemarahanmu,
- 45
- 00:01:53,037 --> 00:01:55,938
- seperti yang aku lakukan.
- 46
- 00:02:38,048 --> 00:02:40,315
- Kena kau, Zolomon!
- 47
- 00:02:40,317 --> 00:02:41,316
- Ayo, Barry.
- 48
- 00:02:41,318 --> 00:02:42,517
- Rangkullah kemarahan mu.
- 49
- 00:02:42,519 --> 00:02:44,119
- Bunuh aku!
- 50
- 00:02:51,128 --> 00:02:53,629
- Biarkan aku yang melakukannya untukmu.
- 51
- 00:02:57,701 --> 00:03:00,002
- Hampir saja, Barry. So close
- 52
- 00:03:02,106 --> 00:03:03,905
- Time remnant lainnya.
- 53
- 00:03:03,907 --> 00:03:04,973
- Kau lihat, Barry,
- 54
- 00:03:04,975 --> 00:03:06,441
- mungkin bisa saja ada dua darimu
- 55
- 00:03:06,443 --> 00:03:09,344
- Kau hanya harus
- bersedia bunuh diri.
- 56
- 00:03:11,148 --> 00:03:12,781
- Ya.
- 57
- 00:03:12,783 --> 00:03:14,683
- Kau hampir siap.
- 58
- 00:03:22,467 --> 00:03:25,283
- akumenang.com
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
- 59
- 00:03:26,775 --> 00:03:30,076
- Dan tenangkanlah kita hari ini
- 60
- 00:03:30,078 --> 00:03:31,945
- dengan ucapan janji kalian.
- 61
- 00:03:31,947 --> 00:03:34,747
- - SUAMI & AYAH - HENRY ALLEN
- - saat saudara kita kembali ke bumi.
- 62
- 00:03:34,749 --> 00:03:36,716
- - ISTRI TERCINTA DAN IBU - NORA ALLEN
- - dan tinggalkan kita dengan harapan
- 63
- 00:03:36,718 --> 00:03:39,953
- Bahwa, suatu hari, kita akan bertemu lagi.
- 64
- 00:03:56,738 --> 00:03:58,704
- Ayahku...
- 65
- 00:04:05,680 --> 00:04:07,247
- Aku tidak bisa melakukan ini sekarang.
- 66
- 00:04:08,917 --> 00:04:10,817
- Tak apa, Barry.
- 67
- 00:04:12,787 --> 00:04:14,887
- Henry Allen.
- 68
- 00:04:14,889 --> 00:04:18,291
- Henry menderita dua kerugian
- besar dalam kehidupnya.
- 69
- 00:04:18,293 --> 00:04:23,129
- Dia kehilangan istrinya, Nora,
- dan dia kehilangan Barry.
- 70
- 00:04:23,131 --> 00:04:24,998
- Dia menderita rasa bersalah,
- 71
- 00:04:25,000 --> 00:04:26,967
- kejengahan.
- 72
- 00:04:26,969 --> 00:04:29,436
- ejekan, rasa malu, dan
- segala sesuatu yang datang
- 73
- 00:04:29,438 --> 00:04:33,629
- dengan dituduh atas kejahatan
- yang tidak dilakukannya.
- 74
- 00:04:33,630 --> 00:04:37,743
- Henry Allen membuktikan bahwa
- cinta bisa didapatkan
- 75
- 00:04:37,745 --> 00:04:39,812
- melalui hari yang gelap.
- 76
- 00:04:39,814 --> 00:04:43,450
- Dan cinta itu akan tetap
- hidup di semua hati kita.
- 77
- 00:04:59,567 --> 00:05:01,301
- Aku akan menemukannya, Ayah.
- 78
- 00:05:03,905 --> 00:05:07,673
- Aku berjanji aku akan merebut
- darinya apa yang dia ambil darimu.
- 79
- 00:05:30,432 --> 00:05:31,398
- Hey.
- 80
- 00:05:33,335 --> 00:05:34,140
- Hey.
- 81
- 00:05:34,141 --> 00:05:36,369
- Aku pikir mungkin kau
- harus makan sesuatu.
- 82
- 00:05:36,371 --> 00:05:38,138
- Aku tidak lapar. Terima kasih.
- 83
- 00:05:38,140 --> 00:05:39,205
- Ya.
- 84
- 00:05:42,444 --> 00:05:45,011
- Barry...
- 85
- 00:05:45,013 --> 00:05:48,814
- Aku tidak tahu bahwa kau adalah The Flash.
- 86
- 00:05:48,816 --> 00:05:50,783
- Apa yang kau lakukan untukku.
- 87
- 00:05:50,785 --> 00:05:52,852
- Semua hal yang kau lakukan
- untuk semua orang,
- 88
- 00:05:52,854 --> 00:05:54,454
- Seluruh kota ini...
- 89
- 00:05:54,456 --> 00:05:57,823
- Dan sekarang ini dengan ayahmu dan Zoom.
- 90
- 00:06:00,462 --> 00:06:02,529
- Aku sangat menyesal.
- 91
- 00:06:02,531 --> 00:06:04,197
- Terima kasih, Wally.
- 92
- 00:06:04,199 --> 00:06:05,965
- Jika ada sesuatu yang kau butuhkan,
- 93
- 00:06:05,967 --> 00:06:08,334
- kau bilang saja.
- 94
- 00:06:08,336 --> 00:06:10,203
- Baiklah.
- 95
- 00:06:11,573 --> 00:06:13,339
- Kawan.
- 96
- 00:06:13,341 --> 00:06:15,708
- Zoom masih di luar sana.
- 97
- 00:06:15,710 --> 00:06:17,610
- Kita harus muncul dengan rencana.
- 98
- 00:06:17,612 --> 00:06:19,845
- Orang yang bisa membuka
- gerbang ke Bumi-2.
- 99
- 00:06:19,847 --> 00:06:21,448
- Maksudku, kalau dia bisa melakukan itu,
- 100
- 00:06:21,450 --> 00:06:23,116
- apa lagi yang bisa dia lakukan
- yang kita tidak ketahui?
- 101
- 00:06:23,118 --> 00:06:26,219
- Tepat setelah dia membunuh tme remnant-nya.
- 102
- 00:06:26,221 --> 00:06:28,154
- Dia bilang padaku "hampir siap"
- 103
- 00:06:28,156 --> 00:06:29,589
- Hampir siap untuk apa?
- 104
- 00:06:29,591 --> 00:06:30,623
- Aku tidak tahu.
- 105
- 00:06:30,625 --> 00:06:32,392
- Yap. psikopat klasik.
- 106
- 00:06:32,394 --> 00:06:34,760
- Kenapa para psikopat tidak bilang saja
- apa yang mereka inginkan?
- 107
- 00:06:34,762 --> 00:06:37,130
- Kita juga harus mencari tahu
- kenapa aku terus nge-vibe Bumi-2
- 108
- 00:06:37,132 --> 00:06:39,765
- - jadi dicabik-cabik
- - Serius.
- 109
- 00:06:39,767 --> 00:06:42,502
- Itu seperti aku menonton
- "Transformers" 4-D,
- 110
- 00:06:42,504 --> 00:06:45,638
- Tapi, seperti, sepuluh kali lebih realistis
- 111
- 00:06:45,640 --> 00:06:47,474
- Dan dengan akting yang jauh lebih baik.
- 112
- 00:06:47,476 --> 00:06:50,210
- Dengar, kalau kau bisa nge-vibe masa depan,
- 113
- 00:06:50,212 --> 00:06:52,979
- kita harus menghentikan Zoom
- sebelum itu terjadi.
- 114
- 00:06:52,981 --> 00:06:54,847
- Aku butuh udara segar, oke?
- 115
- 00:06:58,353 --> 00:07:00,220
- Aku mengerti.
- 116
- 00:07:18,607 --> 00:07:21,907
- Ketika aku di dalam Speed Force
- 117
- 00:07:21,909 --> 00:07:23,943
- Aku merasa seperti...
- 118
- 00:07:23,945 --> 00:07:27,614
- Aku akhirnya datang untuk
- mengatasi dengan kematiannya,
- 119
- 00:07:27,616 --> 00:07:32,051
- dengan tidak menyelamatkannya
- ketika aku kembali.
- 120
- 00:07:32,053 --> 00:07:35,288
- Dan kemudian saat ini...
- 121
- 00:07:35,290 --> 00:07:40,693
- dimana aku akhirnya pada di tempat
- yang aku bisa lupakan.
- 122
- 00:07:40,695 --> 00:07:42,828
- Ayahku diambil dariku
- 123
- 00:07:44,899 --> 00:07:48,635
- Bagaimana aku bakalan bisa
- menemukan kedamaian dengan itu?
- 124
- 00:07:48,637 --> 00:07:50,236
- Aku tidak tahu, Barry,
- 125
- 00:07:50,238 --> 00:07:52,305
- tapi kau harus menemukan
- cara untuk melakukan itu,
- 126
- 00:07:52,307 --> 00:07:54,274
- atau itu akan menyiksamu.
- 127
- 00:07:58,313 --> 00:08:01,113
- Aku hanya sangat merindukannya.
- 128
- 00:08:09,090 --> 00:08:11,224
- Zoom.
- 129
- 00:08:11,226 --> 00:08:12,892
- Barry, jangan!
- 130
- 00:08:15,430 --> 00:08:17,163
- Waktu yang buruk, Flash?
- 131
- 00:08:19,133 --> 00:08:21,467
- Walaupun aku memberikanmu
- beberapa waktu untuk berduka.
- 132
- 00:08:21,469 --> 00:08:23,236
- Ini berakhir sekarang.
- 133
- 00:08:23,238 --> 00:08:24,637
- Masih belum.
- 134
- 00:08:24,639 --> 00:08:27,139
- Selalu ada lebih banyak untuk diambil, Barry.
- 135
- 00:08:27,141 --> 00:08:28,974
- Kau akan menjauh dari mereka.
- 136
- 00:08:28,976 --> 00:08:30,543
- Yah, itu benar-benar terserah padamu.
- 137
- 00:08:30,545 --> 00:08:32,745
- - Apa?
- - Ketika kita pertama kali bertemu,
- 138
- 00:08:32,747 --> 00:08:35,415
- Aku bilang padamu bahwa Zoom
- harus menjadi yang terbaik.
- 139
- 00:08:35,417 --> 00:08:39,586
- Kau hanya tidak menyadari aku
- sedang berbicara tentang diriku sendiri.
- 140
- 00:08:39,588 --> 00:08:41,454
- Jadi ini semua tentang itu?
- 141
- 00:08:41,456 --> 00:08:43,756
- Balapan, Barry,
- 142
- 00:08:43,758 --> 00:08:45,658
- Antara kau dan aku...
- 143
- 00:08:45,660 --> 00:08:47,793
- untuk mengetahui siapa yang tercepat.
- 144
- 00:08:47,795 --> 00:08:49,028
- kau menang
- ini berakhir
- 145
- 00:08:49,030 --> 00:08:50,330
- dan kau bisa menjadi pahlawan.
- 146
- 00:08:50,332 --> 00:08:51,964
- Aku tidak mau balapan.
- 147
- 00:08:51,966 --> 00:08:54,500
- Maka ayahmu tidak akan menjadi
- satu-satunya orang yang kau cintai
- 148
- 00:08:54,502 --> 00:08:56,469
- yang aku akan ambil darimu.
- 149
- 00:08:56,471 --> 00:08:58,338
- Pikirkan tentang hal ini, Flash.
- 150
- 00:08:58,340 --> 00:09:01,507
- Aku cuma ingin tahu siapa
- manusia tercepat yang pernah ada
- 151
- 00:09:01,509 --> 00:09:04,477
- di kedua dunia.
- 152
- 00:09:04,479 --> 00:09:05,478
- Aku akan menunggu.
- 153
- 00:09:13,583 --> 00:09:15,373
- Jadi Zoom ingin balapan denganmu?
- 154
- 00:09:15,374 --> 00:09:16,907
- Dia terobsesi dengan menjadi yang terbaik.
- 155
- 00:09:16,909 --> 00:09:18,375
- Kenapa kita percaya padanya?
- 156
- 00:09:18,377 --> 00:09:20,043
- Dia hanya ingin balapan.
- 157
- 00:09:20,045 --> 00:09:21,844
- Kau tahu, itu benar-benar masuk akal
- 158
- 00:09:21,846 --> 00:09:24,414
- semacam hal yang aneh.
- 159
- 00:09:24,416 --> 00:09:26,349
- Itu tidak mungkin segala
- sesuatu yang dia inginkan.
- 160
- 00:09:26,351 --> 00:09:27,384
- Memang tidak.
- 161
- 00:09:27,386 --> 00:09:28,919
- Magnetar ini
- (Jenis bintang neutron dengan medan magnet sangat kuat)
- 162
- 00:09:28,921 --> 00:09:31,654
- Yang sedang dikembangkan
- oleh Mercury Labs...
- 163
- 00:09:31,656 --> 00:09:33,423
- Ternyata, itu bisa menyebabkan pulsar.
- 164
- 00:09:34,759 --> 00:09:37,327
- Apa itu pulsar?
- 165
- 00:09:37,329 --> 00:09:39,362
- Pulsar adalah daya pengeras
- dengan sangat bermagnet,
- 166
- 00:09:39,364 --> 00:09:41,564
- padat inti berputar
- 167
- 00:09:41,566 --> 00:09:44,034
- yang bisa dengan mudah sebagai senjata
- 168
- 00:09:44,036 --> 00:09:47,470
- Yah, itu tidak berbahaya sama sekali.
- 169
- 00:09:47,472 --> 00:09:49,272
- Itulah yang terjadi dengan Bumi-2.
- 170
- 00:09:49,274 --> 00:09:51,641
- Apa yang terjadi di vibeku adalah
- karena mesin ini.
- 171
- 00:09:51,643 --> 00:09:54,044
- Benda itu cukup kuat
- menghancurkan sebuah planet?
- 172
- 00:09:54,046 --> 00:09:55,211
- Jauh lebih kuat dari sekedar sebuah planet
- 173
- 00:09:55,213 --> 00:09:56,913
- Kalau mesin itu memiliki
- sumber daya yang tepat.
- 174
- 00:09:56,915 --> 00:09:58,214
- Seperti apa?
- 175
- 00:09:58,216 --> 00:09:59,849
- Seperti aku.
- 176
- 00:09:59,851 --> 00:10:01,384
- Itulah sebabnya dia ingin balapan.
- 177
- 00:10:01,386 --> 00:10:04,854
- Dia ingin menyedot energi
- yang aku buat ketika aku berlari.
- 178
- 00:10:04,856 --> 00:10:06,789
- Dia ingin menyedot energi
- kalian berdua
- 179
- 00:10:06,791 --> 00:10:08,258
- Ketika Jay menangkapku.
- 180
- 00:10:08,260 --> 00:10:10,193
- Dia bilang bahwa dia memanfaatkan
- untuk mengukur keberhasilannya
- 181
- 00:10:10,195 --> 00:10:12,395
- dengan menghitung jumlah
- korban yang dia miliki.
- 182
- 00:10:12,397 --> 00:10:14,030
- tapi sekarang dia akan mengukurnya
- 183
- 00:10:14,032 --> 00:10:16,899
- dengan menghitung jumlah
- Bumi yang dia taklukkan.
- 184
- 00:10:16,901 --> 00:10:19,602
- Dia tidak hanya ingin menghancurkan bumi-2;
- 185
- 00:10:19,604 --> 00:10:22,072
- Dia ingin menghancurkan setiap planet
- lainnya di multiverse.
- 186
- 00:10:22,074 --> 00:10:23,106
- Ada berapa banyak?
- 187
- 00:10:23,108 --> 00:10:24,574
- Tak Terbatas.
- 188
- 00:10:24,576 --> 00:10:26,609
- Ya, yah, dia bisa melakukan itu?
- 189
- 00:10:26,611 --> 00:10:29,145
- Kalau dia bisa membuat gerbang ke
- Bumi-2 dengan sendirian...
- 190
- 00:10:29,147 --> 00:10:30,413
- Dia bisa menghancurkan semuanya.
- 191
- 00:10:30,415 --> 00:10:33,649
- Satu pulse bisa menghancurkan semuanya.
- 192
- 00:10:33,651 --> 00:10:35,285
- Aku kira aku tidak punya pilihan.
- 193
- 00:10:36,588 --> 00:10:38,154
- Aku harus balapan dengannya.
- 194
- 00:10:40,292 --> 00:10:41,557
- dan aku harus menang.
- 195
- 00:10:47,732 --> 00:10:50,300
- Bare.
- 196
- 00:10:50,302 --> 00:10:52,869
- Jangan balapan dengannya.
- 197
- 00:10:52,871 --> 00:10:53,903
- Ini tidak semudah itu.
- 198
- 00:10:53,905 --> 00:10:55,472
- Ya, memang. Kau hanya bilang tidak.
- 199
- 00:10:55,474 --> 00:10:56,839
- Kita cari cara lain untuk menghentikannya,
- 200
- 00:10:56,841 --> 00:10:58,274
- Bersama-sama,
- seperti yang selalu kita lakukan.
- 201
- 00:10:58,276 --> 00:11:00,176
- Dan melakukan apa, Joe?
- 202
- 00:11:00,178 --> 00:11:03,013
- Hanya duduk-duduk dan menunggu
- dia untuk membunuh orang lain?
- 203
- 00:11:03,015 --> 00:11:06,282
- Wally? Iris? Kau?
- 204
- 00:11:06,284 --> 00:11:07,750
- Tidak. tidak mau.
- 205
- 00:11:07,752 --> 00:11:11,022
- Dia membutuhkan mu, Bare. Dia membutuhkan
- kecepatanmu lagi untuk mendapatkan apa yang dia inginkan.
- 206
- 00:11:11,023 --> 00:11:14,024
- Kita memiliki keunggulan di sini.
- 207
- 00:11:14,026 --> 00:11:16,326
- Yang harus aku lakukan adalah
- mengalahkannya, Joe.
- 208
- 00:11:16,328 --> 00:11:19,229
- Yang menyelamatkan multiverse,
- seluruh kota ini,
- 209
- 00:11:19,231 --> 00:11:21,464
- Kalian semua.
- 210
- 00:11:21,466 --> 00:11:24,975
- Aku tidak akan membiarkan orang lain yang
- aku cinta mati ketika aku bisa mencegahnya.
- 211
- 00:11:25,870 --> 00:11:27,837
- Ini...
- 212
- 00:11:27,839 --> 00:11:31,041
- bukan hanya sekedar tentang
- balapan dengan Zoom, bukan?
- 213
- 00:11:32,710 --> 00:11:34,644
- Kau ingin membunuh orang ini.
- 214
- 00:11:34,646 --> 00:11:36,913
- Tentu saja aku ingin membunuhnya, Joe!
- 215
- 00:11:36,915 --> 00:11:38,881
- Aku ingin melakukan lebih dari
- pada membunuhnya!
- 216
- 00:11:38,883 --> 00:11:41,817
- Aku ingin dia menderita atas
- segala sesuatu yang dia lakukan!
- 217
- 00:11:41,819 --> 00:11:42,752
- Dan dia akan mengalaminya.
- 218
- 00:11:42,754 --> 00:11:44,320
- Ayolah, Bare.
- 219
- 00:11:44,322 --> 00:11:46,889
- Pikirkan tentang apa yang kau katakan.
- 220
- 00:11:46,891 --> 00:11:50,460
- Aku harus bersedia
- melakukan apa saja.
- 221
- 00:11:50,462 --> 00:11:52,628
- Aku minta maaf, tapi aku akan balapan dengannya
- meskipun kau memperbolehkannya atau tidak.
- 222
- 00:11:52,630 --> 00:11:56,166
- dan aku tidak bisa berbicara tentang itu?
- 223
- 00:11:56,168 --> 00:11:57,400
- Tidak kali ini.
- 224
- 00:11:57,402 --> 00:11:59,469
- Maka aku minta maaf juga.
- 225
- 00:12:18,256 --> 00:12:19,956
- Apa...?
- 226
- 00:12:23,395 --> 00:12:26,563
- Apa yang kau lakukan?
- 227
- 00:12:32,904 --> 00:12:34,704
- Kenapa kau mengurungku disini?
- 228
- 00:12:34,706 --> 00:12:36,739
- Karena kau terlalu marah sekarang.
- 229
- 00:12:36,741 --> 00:12:38,774
- Kau tidak bisa balapan dengannya
- kalau seperti itu
- 230
- 00:12:38,776 --> 00:12:41,144
- Tanpa rencana, kau... kau akan kalah.
- 231
- 00:12:41,146 --> 00:12:45,014
- Menahanku di sini hanya akan
- menimbulkan semua orang tewas.
- 232
- 00:12:45,016 --> 00:12:47,550
- Aku satu-satunya yang bisa
- menghentikannya; kau tahu itu.
- 233
- 00:12:47,552 --> 00:12:51,121
- Kau balapan dengan Zoom
- juga dengan aturannya.
- 234
- 00:12:51,123 --> 00:12:52,355
- Kau akan kalah.
- 235
- 00:12:52,357 --> 00:12:54,457
- Ini bukan keputusanmu!
- 236
- 00:12:54,459 --> 00:12:57,127
- - Kali ini memang.
- - Tidak.
- 237
- 00:12:57,129 --> 00:12:59,929
- Kami semua memutuskannya bersama-sama.
- 238
- 00:12:59,931 --> 00:13:02,765
- Apa?
- 239
- 00:13:02,767 --> 00:13:03,766
- Kalian semua?
- 240
- 00:13:03,768 --> 00:13:05,502
- Bro, aku pergi mondar-mandir.
- 241
- 00:13:05,504 --> 00:13:07,570
- Aku, seperti, pada awalnya tidak setuju.
- 242
- 00:13:07,572 --> 00:13:09,305
- Ramon.
- 243
- 00:13:09,307 --> 00:13:11,974
- Ya, ya, kami semua membuat keputusan.
- 244
- 00:13:11,976 --> 00:13:13,776
- Ayo.
- 245
- 00:13:13,778 --> 00:13:15,778
- Allen.
- 246
- 00:13:15,780 --> 00:13:17,280
- Allen.
- 247
- 00:13:17,282 --> 00:13:19,782
- Ini demi kebaikanmu.
- 248
- 00:13:19,784 --> 00:13:21,017
- Jangan lakukan ini.
- 249
- 00:13:21,019 --> 00:13:22,885
- Kawan, ayolah. Iris?
- 250
- 00:13:22,887 --> 00:13:24,754
- Cisco, ayolah, bung.
- 251
- 00:13:24,756 --> 00:13:25,755
- Kalian harus membiarkanku...!
- 252
- 00:13:25,757 --> 00:13:27,157
- Kalian harus membiarkanku menghentikannya!
- 253
- 00:13:27,159 --> 00:13:28,824
- Kalian harus membiarkanku...!
- 254
- 00:13:32,440 --> 00:13:35,898
- Apa kita membuat keputusan dengan benar?
- 255
- 00:13:35,900 --> 00:13:37,433
- Ya. kita membuat keputusan dengan benar.
- 256
- 00:13:45,720 --> 00:13:47,053
- Kau baik-baik saja, Joe?
- 257
- 00:13:47,055 --> 00:13:49,490
- Ya, itu hanya agak sulit
- dari yang aku pikirkan.
- 258
- 00:13:49,491 --> 00:13:51,491
- Ya, mengunci Barry...
- 259
- 00:13:52,995 --> 00:13:54,027
- Itu bagian yang mudah.
- 260
- 00:13:54,029 --> 00:13:58,499
- Sekarang, gunakan rencana kita untuk
- mengalahkan Zoom tanpa Barry,
- 261
- 00:13:58,500 --> 00:13:59,866
- itu akan menjadi bagian yang sulit.
- 262
- 00:13:59,868 --> 00:14:02,403
- tapi itu akan jadi jauh lebih mudah
- setelah kita mengetahui keberadaannya, Ramon.
- 263
- 00:14:02,404 --> 00:14:04,437
- Santai, bung. Aku sedang mengerjakannya.
- 264
- 00:14:04,439 --> 00:14:05,248
- Bekerjalah lebih keras.
- 265
- 00:14:05,249 --> 00:14:05,817
- TANDA-TANDA TERDETEKSI
- 266
- 00:14:05,959 --> 00:14:07,041
- - Dapat.
- -JEJAK SELESAI
- 267
- 00:14:07,042 --> 00:14:08,541
- Dia di kawasan industri di Leawood.
- 268
- 00:14:08,543 --> 00:14:09,776
- - Kita tos.
- - Yep.
- 269
- 00:14:11,246 --> 00:14:13,079
- Itu sedikit serius kutu buku cinta disana.
- 270
- 00:14:13,081 --> 00:14:14,815
- Snow.
- 271
- 00:14:14,817 --> 00:14:17,818
- Dengar, semua orang di sini akan mengerti
- 272
- 00:14:17,820 --> 00:14:20,520
- Kalau kau tidak mau
- mengalami ini.
- 273
- 00:14:20,522 --> 00:14:21,955
- Jay mungkin monster,
- 274
- 00:14:21,957 --> 00:14:23,756
- Tapi masih ada rasa manusiawi
- di dalam dirinya suatu tempat.
- 275
- 00:14:23,758 --> 00:14:25,591
- Aku melihat ada rasa manusiawi
- pada dirinya sebelumnya
- 276
- 00:14:25,593 --> 00:14:26,893
- Aku tahu aku bisa melakukannya lagi.
- 277
- 00:14:26,895 --> 00:14:28,728
- Aku ingin menghentikannya, Harry,
- 278
- 00:14:28,730 --> 00:14:31,497
- Untuk selamanya.
- 279
- 00:14:31,499 --> 00:14:33,433
- Ramon.
- 280
- 00:14:33,435 --> 00:14:36,136
- Jadi ayo kita bicarakan rencanya lagi.
- 281
- 00:14:36,138 --> 00:14:38,404
- Oke, Caitlin akan mengalihkan perhatian Jay
- 282
- 00:14:38,406 --> 00:14:40,540
- Sehingga Ayah dan Harry bisa
- menembaknya dengan The Boot.
- 283
- 00:14:40,542 --> 00:14:41,842
- Cisco akan membuka gerbangnya.
- 284
- 00:14:41,844 --> 00:14:43,643
- dan kita akan memasukkannya
- ke dalam gerbang
- 285
- 00:14:43,645 --> 00:14:44,878
- Aku akan mematikan Magnetar
- 286
- 00:14:44,880 --> 00:14:46,713
- Hancurkan magnetar...
- 287
- 00:14:46,715 --> 00:14:48,448
- Menyelamatkan multiverse.
- 288
- 00:14:48,450 --> 00:14:50,317
- Satu hal lagi. Kita perlu setuju.
- 289
- 00:14:50,319 --> 00:14:52,152
- Kita semua membuat keputusan ini bersama-sama,
- 290
- 00:14:52,154 --> 00:14:56,422
- Jadi kalau ada sesuatu yang salah,
- kita tetap dengan itu.
- 291
- 00:14:56,424 --> 00:14:58,225
- Ayo siap-siap
- 292
- 00:15:11,773 --> 00:15:13,039
- Hey.
- 293
- 00:15:13,041 --> 00:15:15,441
- - Hey.
- - Ada apa?
- 294
- 00:15:15,443 --> 00:15:16,843
- Ayah tahu, aku baru saja berpikir.
- 295
- 00:15:16,845 --> 00:15:18,811
- Ayah tahu, selanjutnya apa?
- 296
- 00:15:18,813 --> 00:15:19,746
- Selanjutnya apa?
- 297
- 00:15:19,748 --> 00:15:22,382
- Kita menghentikan Zoom.
- 298
- 00:15:22,384 --> 00:15:23,449
- Benar.
- 299
- 00:15:23,451 --> 00:15:24,751
- Benar, Aku kira...
- 300
- 00:15:24,753 --> 00:15:26,586
- Aku tidak tahu, maksudku... setelah itu.
- 301
- 00:15:26,588 --> 00:15:29,122
- Aku tidak tahu. Ayah
- belum benar-benar memikirkannya.
- 302
- 00:15:29,124 --> 00:15:31,157
- Ya, tidak... tidak,
- aku tahu ayah belum memikirkannya.
- 303
- 00:15:31,159 --> 00:15:33,894
- Aku baru saja... Aku sudah
- berpikir tentang hal itu akhir-akhir ini.
- 304
- 00:15:33,896 --> 00:15:36,562
- Ayah tahu, aku melihat cara ayah
- dengan semua orang di sini...
- 305
- 00:15:36,564 --> 00:15:38,598
- Caitlin dan Cisco,
- 306
- 00:15:38,600 --> 00:15:40,267
- Iris dan Joe,
- 307
- 00:15:40,269 --> 00:15:42,435
- Barry,
- 308
- 00:15:42,437 --> 00:15:43,669
- Terutama Barry.
- 309
- 00:15:43,671 --> 00:15:46,472
- Ayah sangat peduli dengan orang-orang ini.
- 310
- 00:15:46,474 --> 00:15:49,709
- Ayah tahu, tapi... tapi teman-temanku?
- 311
- 00:15:49,711 --> 00:15:51,111
- Mereka semua kembali ke rumah
- 312
- 00:15:51,113 --> 00:15:52,979
- ke Bumi kita.
- 313
- 00:15:52,981 --> 00:15:54,647
- Aku kira apa yang aku coba katakan adalah,
- 314
- 00:15:54,649 --> 00:15:58,118
- Ayah tahu, ketika semua ini berakhir,
- 315
- 00:15:58,120 --> 00:15:59,352
- Aku akan kembali ke rumah
- 316
- 00:15:59,354 --> 00:16:00,620
- untuk menjalani hidupku.
- 317
- 00:16:00,622 --> 00:16:01,922
- Tapi kalau ayah perlu tinggal di sini
- 318
- 00:16:01,924 --> 00:16:05,292
- Sehingga ayah bisa menjalani
- hidup ayah lagi, aku mengerti.
- 319
- 00:16:05,294 --> 00:16:06,326
- Aku mengerti. Tidak apa-apa, karena...
- 320
- 00:16:06,328 --> 00:16:07,961
- - Ayah...
- - Tidak, Ayah.
- 321
- 00:16:07,963 --> 00:16:11,631
- Melihat ayah bahagia,
- 322
- 00:16:11,633 --> 00:16:14,734
- Itu semua yang aku inginkan untuk ayah.
- 323
- 00:16:30,218 --> 00:16:32,218
- Oke. Dalam posisi.
- 324
- 00:16:32,220 --> 00:16:34,087
- Mengerti. Kami melihat ayah.
- 325
- 00:16:34,089 --> 00:16:37,023
- Oke. Snow. kau siap?
- 326
- 00:16:37,025 --> 00:16:38,491
- Sangat siap.
- 327
- 00:16:42,230 --> 00:16:43,896
- Cisco.
- 328
- 00:16:43,898 --> 00:16:46,499
- Cisco, Kau baik?
- 329
- 00:16:46,501 --> 00:16:47,867
- Mendifinisikan "baik"
- 330
- 00:16:47,869 --> 00:16:51,204
- Ramon. Kau akan baik-baik saja.
- 331
- 00:16:51,206 --> 00:16:52,638
- Snow.
- 332
- 00:16:52,640 --> 00:16:53,974
- Ketika kau siap.
- 333
- 00:16:53,976 --> 00:16:56,376
- Oke.
- 334
- 00:16:56,378 --> 00:16:58,845
- Kau pasti bisa.
- 335
- 00:16:58,847 --> 00:17:01,014
- Ini dia.
- 336
- 00:17:05,187 --> 00:17:07,653
- Jay?
- 337
- 00:17:07,655 --> 00:17:08,855
- Caitlin.
- 338
- 00:17:10,625 --> 00:17:12,692
- Jay!
- 339
- 00:17:18,333 --> 00:17:20,100
- Bagaimana kau menemukanku?
- 340
- 00:17:20,102 --> 00:17:23,003
- Dokter McGee mengatakan magnetar
- telah dicuri dari laboratorium nya.
- 341
- 00:17:23,005 --> 00:17:24,804
- Aku tahu itu pasti ada padamu.
- 342
- 00:17:24,806 --> 00:17:27,207
- jadi aku melacakmu disini.
- 343
- 00:17:28,510 --> 00:17:30,010
- Aku melacakmu disini, Jay.
- 344
- 00:17:30,012 --> 00:17:33,380
- Tidak ada orang lain yang tahu.
- 345
- 00:17:33,382 --> 00:17:36,383
- Aku bilang, kalau kau meninggalkan...
- 346
- 00:17:36,385 --> 00:17:37,683
- kalau aku mengkhianatimu,
- 347
- 00:17:37,685 --> 00:17:39,752
- Kau akan menujukkanku tanpa ampun. Aku tahu.
- 348
- 00:17:39,754 --> 00:17:42,255
- Tapi aku hanya ingin menjelaskan
- kenapa aku melakukan itu.
- 349
- 00:17:42,257 --> 00:17:45,058
- Kumohon, Jay.
- 350
- 00:17:45,060 --> 00:17:46,159
- Bicaralah.
- 351
- 00:17:46,161 --> 00:17:47,527
- Kerja yang bagus, gadis.
- 352
- 00:17:47,529 --> 00:17:49,729
- Sekarang buat dia maju ke arahmu.
- 353
- 00:17:49,731 --> 00:17:51,764
- Aku membuat kesalahan.
- 354
- 00:17:51,766 --> 00:17:55,402
- Aku sangat menyesal bahwa aku meninggalkanmu.
- 355
- 00:17:55,404 --> 00:17:56,702
- Tapi kau harus mengerti,
- 356
- 00:17:56,704 --> 00:17:58,671
- Apa yang kau katakan padaku...
- 357
- 00:17:58,673 --> 00:18:01,408
- Bahwa ada sisi gelap dalam diriku...
- 358
- 00:18:01,410 --> 00:18:04,777
- Bahwa aku lebih seperti Killer Frost
- dari pada yang aku tahu...
- 359
- 00:18:04,779 --> 00:18:07,180
- Aku tidak mau menerimanya.
- 360
- 00:18:07,182 --> 00:18:10,816
- Aku mencoba mengunci kegelapan
- dalam diriku.
- 361
- 00:18:10,818 --> 00:18:15,522
- Tapi kau tahu bahwa itu adalah
- sudah menjadi bagian dari diriku sekarang.
- 362
- 00:18:15,524 --> 00:18:18,291
- Dan kau satu-satunya yang tahu.
- 363
- 00:18:18,293 --> 00:18:23,763
- Dan sekarang, aku siap
- menerima diriku yang sesungguhnya.
- 364
- 00:18:23,765 --> 00:18:26,032
- Cisco, bersiap-siap.
- 365
- 00:18:27,235 --> 00:18:30,336
- Aku sangat menyesal karena
- aku menyakitimu.
- 366
- 00:18:30,338 --> 00:18:34,974
- Tapi sekarang aku ingin menjadi
- orang yang hanya kau ketahui.
- 367
- 00:18:34,976 --> 00:18:36,742
- Kumohon, Jay.
- 368
- 00:18:36,744 --> 00:18:38,344
- Biarkan aku mencoba.
- 369
- 00:18:43,351 --> 00:18:47,087
- Satu langkah lagi.
- 370
- 00:18:47,089 --> 00:18:50,790
- Aku tahu kau akan datang, Caitlin.
- 371
- 00:18:54,496 --> 00:18:55,661
- Tapi sudah terlambat
- 372
- 00:19:01,103 --> 00:19:02,135
- Sekarang, Ramon!
- 373
- 00:19:06,908 --> 00:19:08,274
- Sialan.
- 374
- 00:19:08,276 --> 00:19:09,275
- Bius dia!
- 375
- 00:19:09,277 --> 00:19:10,543
- Bius dia!
- 376
- 00:19:10,545 --> 00:19:11,677
- Senjatanya macet!
- 377
- 00:19:12,020 --> 00:19:13,146
- itu berhasil.
- 378
- 00:19:26,595 --> 00:19:28,495
- Ayah!
- 379
- 00:19:46,270 --> 00:19:47,769
- Apa kau melihat ayahku?
- 380
- 00:19:47,771 --> 00:19:49,538
- Tidak, vibe-nya terus berubah.
- 381
- 00:19:49,540 --> 00:19:51,706
- Ini seperti otakku itu
- jelajah saluran atau sesuatu
- 382
- 00:19:51,708 --> 00:19:53,041
- Mereka pasti sedang bergerak.
- 383
- 00:19:53,043 --> 00:19:54,276
- Itulah kenapa vibe-nya berubah.
- 384
- 00:19:54,278 --> 00:19:56,644
- Coba terus.
- 385
- 00:19:56,646 --> 00:19:58,080
- Hei, apa kau mematikan magnetarnya?
- 386
- 00:19:58,082 --> 00:19:59,481
- Tidak, tidak boleh main-main
- dengan benda itu.
- 387
- 00:19:59,483 --> 00:20:01,049
- Apa pun yang dia lakukan ke benda itu...
- kita coba dan menyentuhnya,
- 388
- 00:20:01,051 --> 00:20:04,953
- kita coba dan memindahkannya...
- planet ini tetap hancur.
- 389
- 00:20:04,955 --> 00:20:07,589
- Iris.
- 390
- 00:20:09,059 --> 00:20:10,459
- Ada yang salah?
- 391
- 00:20:14,231 --> 00:20:16,264
- Zoom menangkap ayah.
- 392
- 00:20:16,266 --> 00:20:18,032
- Apa? Bagaimana?
- 393
- 00:20:18,034 --> 00:20:21,311
- Kami mencoba untuk meghentikan Zoom
- dengan mendorongnya ke gerbang, tapi...
- 394
- 00:20:21,312 --> 00:20:23,305
- dia menangkap Joe bersamanya.
- 395
- 00:20:23,307 --> 00:20:25,107
- Yah, dimana Barry?
- Apa dia mengejarnya?
- 396
- 00:20:25,109 --> 00:20:29,344
- Dia tidak dengan kami. Dia
- dalam sel di pipa masuk.
- 397
- 00:20:29,346 --> 00:20:33,615
- Tunggu, Kalian... kalian mencoba
- menghentikan Zoom sendirian?
- 398
- 00:20:33,617 --> 00:20:34,916
- Cerita panjang.
- 399
- 00:20:39,423 --> 00:20:42,157
- Yah, kita harus membawa ayah kembali.
- 400
- 00:20:42,159 --> 00:20:45,227
- Wally, sebelum Zoom menangkap
- Dad, kita semua sepakat
- 401
- 00:20:45,229 --> 00:20:46,561
- kalau kita berhasil mengeluarkan Zoom
- dari Bumi ini
- 402
- 00:20:46,563 --> 00:20:48,130
- kami akan menutup gerbangya
- untuk selamanya,
- 403
- 00:20:48,132 --> 00:20:52,634
- dan kami tidak akan membuka gerbangnya lagi.
- 404
- 00:20:52,636 --> 00:20:56,171
- dalam keadaan apapun.
- 405
- 00:20:56,173 --> 00:21:00,475
- Kenapa... kenapa kau melakukan itu?
- 406
- 00:21:00,477 --> 00:21:02,777
- Tidak. Tidak mungkin, ini tidak bakalan terjadi.
- 407
- 00:21:02,779 --> 00:21:04,212
- Dia membuat kita semua menyepakatinya.
- 408
- 00:21:04,214 --> 00:21:05,847
- Yah, coba tebak. Aku
- tidak setuju.
- 409
- 00:21:05,849 --> 00:21:06,948
- Wally...
- 410
- 00:21:06,950 --> 00:21:09,684
- Iris, Aku sudah kehilangan ibuku.
- 411
- 00:21:09,686 --> 00:21:12,053
- Kalau Ayah...
- 412
- 00:21:12,055 --> 00:21:13,655
- Aku...
- 413
- 00:21:29,906 --> 00:21:31,839
- Aku akan bicara,
- 414
- 00:21:31,841 --> 00:21:36,044
- Kalau ada, Barry yakin memiliki jumlah yang cukup
- ayah untuk membunuh.
- 415
- 00:21:36,046 --> 00:21:38,246
- Kalau kau mau membunuhku,
- 416
- 00:21:38,248 --> 00:21:39,714
- Bunuhlah.
- 417
- 00:21:39,716 --> 00:21:41,716
- Tidak masalah.
- 418
- 00:21:41,718 --> 00:21:43,251
- Kau tidak balap dengan siapapun.
- 419
- 00:21:43,253 --> 00:21:44,653
- Ayolah, Joe.
- 420
- 00:21:44,655 --> 00:21:46,821
- Kau tahu Barry lebih baik dari itu.
- Kau membesarkannya.
- 421
- 00:21:46,823 --> 00:21:49,023
- Dia akan bilang YA kalau dia
- berpikir dia bisa menyelamatkanmu.
- 422
- 00:21:49,025 --> 00:21:50,458
- Tidak kali ini.
- 423
- 00:21:50,460 --> 00:21:52,194
- Sudah kupastikan.
- 424
- 00:21:54,964 --> 00:21:56,864
- Siapa dia?
- 425
- 00:21:56,866 --> 00:21:58,567
- Itu hanya akan membingungkanmu.
- 426
- 00:21:58,569 --> 00:22:00,034
- Cobalah.
- 427
- 00:22:03,340 --> 00:22:05,574
- Aku mendapatkan kecepatanku
- sama seperti Barry
- 428
- 00:22:05,576 --> 00:22:07,775
- Ketika aku dikejutkan oleh materi gelap
- dan listrik,
- 429
- 00:22:07,777 --> 00:22:10,679
- Aku menjadi Zoom,
- manusia tercepat yang pernah ada.
- 430
- 00:22:10,681 --> 00:22:13,582
- Tak lama kemudian
- aku menguasai bumi ini.
- 431
- 00:22:13,584 --> 00:22:14,882
- Tapi itu tidak cukup.
- 432
- 00:22:14,884 --> 00:22:17,352
- Aku ingin lebih.
- 433
- 00:22:17,354 --> 00:22:19,521
- Aku ingin menjadi lebih cepat.
- 434
- 00:22:19,523 --> 00:22:21,723
- Jadi aku membuat obat kecepatan.
- 435
- 00:22:21,725 --> 00:22:23,325
- Velocity-9.
- 436
- 00:22:23,327 --> 00:22:25,594
- Itu membuatku lebih cepat dari pada yang
- aku pikirkan.
- 437
- 00:22:25,596 --> 00:22:27,429
- Cukup cepat untuk menerobos hambatan dimensi,
- 438
- 00:22:27,431 --> 00:22:30,566
- Cukup cepat untuk berlari ke
- semesta lain, Bumi lainnya.
- 439
- 00:22:30,567 --> 00:22:34,202
- Dan kemudian, suatu hari, di salah satu
- Bumi lainnya.
- 440
- 00:22:34,204 --> 00:22:35,737
- Aku menemukan dia.
- 441
- 00:22:35,739 --> 00:22:37,439
- Dia speedster lainnya?
- 442
- 00:22:37,441 --> 00:22:39,507
- Ya, kau bisa bilang begitu.
- 443
- 00:22:39,509 --> 00:22:42,711
- Itu benar tentang waktu Aku
- menemukan sesuatu yang lain juga.
- 444
- 00:22:42,713 --> 00:22:47,082
- Semua V-9 yang aku telah suntikkan ke dalam
- sistemku memiliki efek samping sedikit.
- 445
- 00:22:47,083 --> 00:22:49,284
- Itu membunuhmu
- 446
- 00:22:49,286 --> 00:22:51,219
- Aku mencari obatnya.
- 447
- 00:22:51,221 --> 00:22:52,954
- Aku mencoba segalanya.
- 448
- 00:22:52,956 --> 00:22:54,756
- Aku bahkan mencoba memanipulasi
- Speed Force,
- 449
- 00:22:54,758 --> 00:22:57,058
- Tapi biar kuberi tahu, Speed Force
- 450
- 00:22:57,060 --> 00:22:59,060
- Speed Force tidak suka
- peraturannya dilanggar.
- 451
- 00:22:59,062 --> 00:23:02,997
- Sekarang Speed Force telah mengirimkan
- Time Wraith untuk mengincarku sejak saat itu.
- 452
- 00:23:02,999 --> 00:23:07,235
- Jadi kau membawanya kemari
- untuk mencuri kecepatannya.
- 453
- 00:23:07,237 --> 00:23:09,437
- Sudah kucoba, tapi tidak berhasil.
- 454
- 00:23:09,439 --> 00:23:11,506
- Tapi kemudian langit terbelah,
- 455
- 00:23:11,508 --> 00:23:12,874
- dan aku melihat Barry,
- 456
- 00:23:12,876 --> 00:23:15,042
- dan kemudian aku mencuri kecepatannya.
- 457
- 00:23:15,044 --> 00:23:16,311
- Aku menang.
- 458
- 00:23:16,313 --> 00:23:19,213
- Aku mengalahkan peraturan Speed Force.
- 459
- 00:23:19,215 --> 00:23:22,417
- Kenapa menahan dia terus disini?
- 460
- 00:23:22,419 --> 00:23:24,686
- Piala.
- 461
- 00:23:24,688 --> 00:23:27,422
- Dan ide kecil untuk bersenang-senang.
- 462
- 00:23:27,424 --> 00:23:31,693
- Kau lihat, aku begitu lelah
- menjadi penjahat,
- 463
- 00:23:31,695 --> 00:23:34,829
- jadi aku memutuskan untuk menjadi pahlawan juga.
- 464
- 00:23:34,831 --> 00:23:37,865
- Aku bahkan meminjam namanya,
- 465
- 00:23:37,867 --> 00:23:42,170
- Jay Garrick.
- 466
- 00:23:44,574 --> 00:23:46,274
- Kau tahu apa yang
- lebih bagus lagi, Detektif?
- 467
- 00:23:46,276 --> 00:23:48,109
- Setelah aku mengalahkan Barry dalam balapan.
- 468
- 00:23:48,111 --> 00:23:50,512
- dan kubuktikan bahwa aku manusia
- tercepat yang pernah ada di setiap bumi,
- 469
- 00:23:50,514 --> 00:23:54,283
- Dia akan membusuk di kandang
- seperti Jay yang sekarang ini.
- 470
- 00:23:54,284 --> 00:23:57,919
- Dan kemudian aku akan
- punya Flash dari dua dunia
- 471
- 00:23:57,921 --> 00:23:59,854
- Untuk menemaniku.
- 472
- 00:24:11,568 --> 00:24:13,401
- Dengar.
- 473
- 00:24:13,403 --> 00:24:16,257
- Semua orang akan terkejut ketika mereka mengetahui
- aku yang melakukan ini, tapi aku tidak peduli.
- 474
- 00:24:17,006 --> 00:24:18,440
- Kami membutuhkan bantuanmu, Barry.
- 475
- 00:24:21,378 --> 00:24:23,697
- KEAMANAN SISTEM SIAGA
- 476
- 00:24:25,702 --> 00:24:26,414
- Hey,kawan.
- 477
- 00:24:26,416 --> 00:24:27,882
- Barry tidak...
- 478
- 00:24:27,884 --> 00:24:29,217
- di dalam selnya lagi.
- 479
- 00:24:29,219 --> 00:24:29,850
- Wally!
- 480
- 00:24:29,851 --> 00:24:32,019
- Apa? Aku tidak hanya akan
- berdiri di sini dan membiarkan ini terjadi.
- 481
- 00:24:32,021 --> 00:24:33,388
- Kau membiarkan dia mengambil Joe?
- 482
- 00:24:33,390 --> 00:24:35,156
- Apa sih yang kalian pikirkan?
- 483
- 00:24:35,158 --> 00:24:36,758
- Allen, tidak ada yang bisa kami lakukan.
- 484
- 00:24:36,760 --> 00:24:37,959
- Kau bisa saja membiarkan aku balapan dengannya!
- 485
- 00:24:37,961 --> 00:24:40,228
- Allen! Kau tidak akan balapan dengannya!
- 486
- 00:24:40,230 --> 00:24:42,063
- Apa yang akan kau lakukan?
- Apa kau akan membiusku lagi?
- 487
- 00:24:42,065 --> 00:24:43,698
- Jangan goda aku.
- 488
- 00:24:43,700 --> 00:24:45,967
- Dengar, aku tahu kalian membuat perjanjian
- agar menahan Zoom di Bumi-2,
- 489
- 00:24:45,969 --> 00:24:47,802
- tapi kalian melakukan itu tanpa aku dan Wally.
- 490
- 00:24:47,804 --> 00:24:49,571
- Baiklah? Kau boleh melakukan itu!
- 491
- 00:24:49,573 --> 00:24:52,006
- Barry, lihat dirimu sendiri
- sekarang; Kau tidak sehat.
- 492
- 00:24:52,008 --> 00:24:53,875
- Cisco, ayahku baru saja
- mati di depanku!
- 493
- 00:24:53,877 --> 00:24:55,377
- Apa kau tahu bagaimana rasanya?
- 494
- 00:24:55,379 --> 00:24:56,911
- Melihat seseorang yang kau cintai mati?
- 495
- 00:24:56,913 --> 00:24:58,212
- Ya, Aku tahu rasanya.
- 496
- 00:24:58,214 --> 00:24:59,381
- Cait...
- 497
- 00:24:59,383 --> 00:25:00,448
- Dengar, Barry.
- 498
- 00:25:00,450 --> 00:25:02,984
- Aku... aku tahu betapa dinginnya dan marah
- 499
- 00:25:02,986 --> 00:25:04,952
- dan gelisah membuatmu begini.
- 500
- 00:25:04,954 --> 00:25:06,187
- Tapi ketika hal ini terjadi kepadaku.
- 501
- 00:25:06,189 --> 00:25:08,523
- Kau adalah orang yang membuatku tenang.
- 502
- 00:25:08,525 --> 00:25:10,324
- Kau bilang padaku untuk berhenti dan mengambil napas,
- 503
- 00:25:10,326 --> 00:25:12,527
- Dan itu saja yang kita beritahu
- padamu sekarang.
- 504
- 00:25:12,529 --> 00:25:14,028
- Aku bilang aku baik-baik saja.
- 505
- 00:25:14,030 --> 00:25:15,830
- Benarkah? Kau baik-baik saja?
- 506
- 00:25:15,832 --> 00:25:17,932
- Karena menurutku kau ingin melakukan lebih
- dari pada menghentikan Zoom.
- 507
- 00:25:17,934 --> 00:25:19,801
- Sepertinya kau ingin balas dendam.
- 508
- 00:25:19,803 --> 00:25:20,935
- Kalau itu sebabnya kau ingin melakukan ini.
- 509
- 00:25:20,937 --> 00:25:23,571
- Allen, kau akan kalah.
- 510
- 00:25:25,542 --> 00:25:26,741
- Dengar, kalian semua.
- 511
- 00:25:26,743 --> 00:25:29,677
- Aku... kau mungkin tidak berpikir
- aku bisa melakukan ini.
- 512
- 00:25:29,679 --> 00:25:31,513
- Kau mungkin berpikir aku terlalu marah.
- 513
- 00:25:31,515 --> 00:25:34,248
- Tapi kita kehabisan waktu!
- 514
- 00:25:34,250 --> 00:25:35,617
- Aku harus mengalahkannya,
- 515
- 00:25:35,619 --> 00:25:37,018
- dan aku akan mengalahkannya,
- 516
- 00:25:37,020 --> 00:25:39,253
- meskipun dengan bantuan kalian atau tidak.
- 517
- 00:25:39,255 --> 00:25:41,188
- Jadi yang mana?
- 518
- 00:25:42,992 --> 00:25:44,292
- Jadi bagaimana ini bekerja?
- 519
- 00:25:44,294 --> 00:25:46,762
- Caranya sama saat kami
- membawa Iris ke Speed Force
- 520
- 00:25:46,763 --> 00:25:48,396
- Harry melakukan Frankenstein yang terbaik,
- 521
- 00:25:48,398 --> 00:25:51,098
- kau memegang tanganku,
- dan aku nge-vibemu kesana.
- 522
- 00:25:51,100 --> 00:25:52,567
- Baiklah, mari kita lakukan.
- 523
- 00:26:02,145 --> 00:26:04,245
- Aku akan melakukannya.
- 524
- 00:26:04,247 --> 00:26:06,414
- Katakanlah kapan dan di mana.
- Aku akan berada di sana.
- 525
- 00:26:06,416 --> 00:26:09,551
- Cisco mempelajari bagaimana membawa
- orang ke vibe-nya.
- 526
- 00:26:09,553 --> 00:26:11,453
- Ada satu syarat.
- 527
- 00:26:11,455 --> 00:26:12,554
- Kau bawa Joe kembali.
- 528
- 00:26:12,556 --> 00:26:15,389
- Tapi kalau dia disakiti dengan cara apapun,
- 529
- 00:26:15,391 --> 00:26:16,390
- Perjanjian batal.
- 530
- 00:26:16,392 --> 00:26:17,859
- Aku akan membawanya.
- 531
- 00:26:17,861 --> 00:26:20,294
- dan aku tidak akan melepaskannya
- sampai setelah kita balapan.
- 532
- 00:26:20,296 --> 00:26:22,363
- Sepakat?
- 533
- 00:26:22,365 --> 00:26:24,966
- Sepakat.
- 534
- 00:26:34,944 --> 00:26:36,944
- Biar kuberitahu, Jay mungkin gila.
- 535
- 00:26:36,946 --> 00:26:39,080
- tapi dia bisa memilih tempat.
- 536
- 00:26:43,619 --> 00:26:46,687
- Membawa seluruh kru bersamamu?
- 537
- 00:26:46,689 --> 00:26:48,222
- Aku tidak bisa menyalahkanmu.
- 538
- 00:26:48,224 --> 00:26:49,723
- - Ayah.
- - Wally!
- 539
- 00:26:49,725 --> 00:26:51,692
- Ini akan menjadi pertunjukkan
- yang menakjubkan.
- 540
- 00:26:51,694 --> 00:26:53,427
- Lepaskan dia.
- 541
- 00:26:53,429 --> 00:26:55,429
- Setelah kita balapan.
- 542
- 00:26:55,431 --> 00:26:58,032
- Omong kosong. Kami tahu kau
- rencanamu untuk mengisi daya magnetar
- 543
- 00:26:58,034 --> 00:27:00,567
- jadi kau bisa menghancurkan multiverse.
- 544
- 00:27:00,569 --> 00:27:03,504
- Bagus. Kalian mengetahuinya...
- 545
- 00:27:03,506 --> 00:27:05,106
- hampir.
- 546
- 00:27:05,108 --> 00:27:06,874
- Aku tidak mau menghancurkan semuanya.
- 547
- 00:27:06,876 --> 00:27:09,310
- Bumi ini adalah pusat
- dari multiverse.
- 548
- 00:27:09,312 --> 00:27:12,914
- Ini adalah titik akses ke setiap
- Bumi lainnya
- 549
- 00:27:12,916 --> 00:27:15,847
- Satu lintas-dimensi gelombang kejut, dan...
- 550
- 00:27:16,886 --> 00:27:18,619
- Hanya menyisakan bumi kita.
- 551
- 00:27:18,621 --> 00:27:20,788
- Betapa dermawannya dirimu.
- 552
- 00:27:20,790 --> 00:27:23,490
- Butuh beberapa tempat
- untuk menggantungkan topengku.
- 553
- 00:27:24,794 --> 00:27:27,028
- Kalian mungkin ingin
- mengucapkan selamat tinggal.
- 554
- 00:27:35,305 --> 00:27:36,871
- Jangan khawatir.
- 555
- 00:27:36,873 --> 00:27:38,806
- Aku akan menyelamatkan ayah kalian.
- 556
- 00:27:38,808 --> 00:27:39,874
- Tidak.
- 557
- 00:27:39,876 --> 00:27:42,210
- Kau akan menyelamatkan ayah ktia.
- 558
- 00:27:42,212 --> 00:27:44,145
- Kembali ke S.T.A.R. Labs. Itu lebih aman.
- 559
- 00:27:44,147 --> 00:27:45,779
- Kami tidak akan ke mana-mana.
- 560
- 00:27:45,781 --> 00:27:47,481
- Kami punya mata dan telinga di sini.
- 561
- 00:27:47,483 --> 00:27:48,749
- Baik dia pergi,
- 562
- 00:27:48,751 --> 00:27:50,351
- atau kita semua mati bersama-sama.
- 563
- 00:27:53,556 --> 00:27:55,056
- Kami percaya padamu.
- 564
- 00:27:58,027 --> 00:28:00,594
- Tunggu.
- 565
- 00:28:00,596 --> 00:28:02,830
- Barry,
- 566
- 00:28:02,832 --> 00:28:04,165
- Kalahkan dia.
- 567
- 00:28:10,039 --> 00:28:12,173
- Apa aturannya?
- 568
- 00:28:12,175 --> 00:28:14,501
- Satu lap di sekitar bagian dalam lingkaran ini
- 569
- 00:28:14,502 --> 00:28:16,210
- akan menghasilkan sekitar 1 gigawatt energi,
- 570
- 00:28:16,212 --> 00:28:20,682
- dan aku butuh 500-plus untuk menyalakan
- magnetar supaya melakukan pekerjaan.
- 571
- 00:28:20,683 --> 00:28:22,416
- Setelah penuh, Aku menang,
- 572
- 00:28:22,418 --> 00:28:24,852
- Karena tidak ada yang menghentikannya
- 573
- 00:28:24,854 --> 00:28:26,387
- Jadi yang harus kulakukan
- untuk mengalahkanmu
- 574
- 00:28:26,389 --> 00:28:28,956
- adalah menghentikanmu sebelum itu terjadi.
- 575
- 00:28:28,958 --> 00:28:31,292
- Ya. itu mudah.
- 576
- 00:28:31,294 --> 00:28:34,996
- Tapi kalau, pada titik tertentu, kau
- memutuskan tidak ingin balapan lagi,
- 577
- 00:28:34,998 --> 00:28:37,298
- ayah kedua mu akan mati
- 578
- 00:28:37,300 --> 00:28:40,301
- juga penggermarmu.
- 579
- 00:28:40,303 --> 00:28:42,436
- Mereka bukan penggemarku.
- 580
- 00:28:42,438 --> 00:28:45,306
- Mereka adalah alasan aku berlari.
- 581
- 00:28:45,308 --> 00:28:46,740
- kenapa aku bisa mengalahkanmu.
- 582
- 00:28:49,678 --> 00:28:52,613
- Mari kita lihat apa yang bisa kau perbuat, Flash.
- 583
- 00:28:56,219 --> 00:28:57,785
- Cuma bilang kapan, Zoom.
- 584
- 00:28:57,787 --> 00:28:59,921
- Lari, Barry.
- 585
- 00:28:59,923 --> 00:29:00,854
- Lari!
- 586
- 00:29:22,312 --> 00:29:24,145
- Dia mengisi daya Magnetarnya.
- 587
- 00:29:30,820 --> 00:29:32,987
- Ayo, Barry. Kejar.
- 588
- 00:29:44,674 --> 00:29:45,766
- Barry yang mana?
- 589
- 00:29:45,768 --> 00:29:47,468
- Kedua-duanya.
- 590
- 00:29:47,750 --> 00:29:49,470
- - Dia membuat...
- - Time remnant.
- 591
- 00:29:55,323 --> 00:29:56,344
- Pergi, oke? Pergi!
- 592
- 00:29:56,617 --> 00:29:58,312
- Akan kujelaskan nanti, Joe.
- 593
- 00:30:02,061 --> 00:30:03,750
- Remnant?
- 594
- 00:30:04,237 --> 00:30:07,088
- Mencuri trikku, Flash.
- 595
- 00:30:08,824 --> 00:30:10,757
- Tapi kau sudah terlambat.
- 596
- 00:30:13,162 --> 00:30:16,430
- Selamat tinggal, multiverse.
- 597
- 00:30:16,432 --> 00:30:17,698
- Tidak!
- 598
- 00:30:27,276 --> 00:30:29,510
- Apa yang di lakukan Time Remnant Barry?
- 599
- 00:30:29,512 --> 00:30:31,278
- Dia menciptakan pulse sendiri
- 600
- 00:30:31,280 --> 00:30:34,115
- - Kenapa dia melakukan itu?
- - Karena...
- 601
- 00:30:34,117 --> 00:30:36,150
- kalau itu keluar dari fase,
- 602
- 00:30:36,152 --> 00:30:37,951
- Itu akan menangkalnya.
- 603
- 00:30:37,953 --> 00:30:40,154
- Tunggu, tubuhnya tidak bisa mengatasinya.
- 604
- 00:30:40,620 --> 00:30:42,656
- Lalu apa yang akan terjadi?
- 605
- 00:30:42,658 --> 00:30:44,658
- Dia akan mati.
- 606
- 00:31:19,862 --> 00:31:21,662
- Kau pahlawan, Barry.
- 607
- 00:31:21,664 --> 00:31:25,066
- Kau tidak bisa membunuhku sebelumnya.
- 608
- 00:31:25,068 --> 00:31:27,634
- Kau tidak bisa membunuhku sekarang.
- 609
- 00:31:33,114 --> 00:31:35,142
- Aku tidak perlu.
- 610
- 00:32:04,430 --> 00:32:07,030
- Oke, jadi kau berlari ke masa lalu.
- 611
- 00:32:07,032 --> 00:32:09,800
- dan membuat salinan sendiri?
- 612
- 00:32:09,802 --> 00:32:12,836
- Yah... pada dasarnya.
- 613
- 00:32:12,838 --> 00:32:14,003
- Ya.
- 614
- 00:32:14,005 --> 00:32:16,206
- Itu disebut time remnant.
- 615
- 00:32:16,208 --> 00:32:20,009
- Itu bukan sesuatu yang
- bisa kulakukan setiap hari,
- 616
- 00:32:20,011 --> 00:32:22,713
- Tapi aku membutuhkan cara untuk
- menarik Time Wraiths
- 617
- 00:32:22,715 --> 00:32:25,416
- dari Speed Force
- berharap mereka akan lebih marah
- 618
- 00:32:25,417 --> 00:32:27,384
- apa yang telah dilakukan Zoom
- dari pada mereka marah padaku.
- 619
- 00:32:27,386 --> 00:32:28,652
- Apa itu kelihatannya
- 620
- 00:32:28,654 --> 00:32:30,487
- ketika mulai berbicara tentang sains?
- 621
- 00:32:30,489 --> 00:32:31,688
- Cukup dekat.
- 622
- 00:32:31,690 --> 00:32:34,516
- Jangan khawatir, Wally. Itu akan
- lebih mudah dipahami.
- 623
- 00:32:34,716 --> 00:32:36,526
- Yah, bagaimana itu bisa bekerja?
- 624
- 00:32:36,528 --> 00:32:38,127
- Carannya sama seperti yang Zoom lakukan.
- 625
- 00:32:38,129 --> 00:32:41,865
- Aku berlari ke masa lalu
- saat sebelum aku pergi.
- 626
- 00:32:41,867 --> 00:32:44,100
- Ini adalah satu-satunya cara aku bisa
- berada di dua tempat sekaligus.
- 627
- 00:32:44,102 --> 00:32:47,904
- Oke, jadi Time
- Remnant, masih dirimu?
- 628
- 00:32:47,906 --> 00:32:49,345
- Ya.
- 629
- 00:32:49,346 --> 00:32:51,146
- Tapi dia sudah mati.
- 630
- 00:32:51,844 --> 00:32:55,879
- Dia rela mengorbankan
- dirinya bagi kita semua.
- 631
- 00:32:55,881 --> 00:32:58,181
- Itulah betapa dia mencintai kita.
- 632
- 00:32:58,183 --> 00:33:01,017
- Kau tahu apa? Kita baru saja...
- kita lupa tentang itu.
- 633
- 00:33:01,019 --> 00:33:02,919
- Barry, aku senang kau baik-baik saja.
- 634
- 00:33:02,921 --> 00:33:04,053
- Kau tahu apa?
- 635
- 00:33:04,055 --> 00:33:06,089
- - Dalam pertempuran, pilih senjatamu dengan bijaksana.
- - Sini.
- 636
- 00:33:06,091 --> 00:33:07,357
- - Baiklah? Beberapa orang memilih pistol.
- - Oh, aku tidak tahu...
- 637
- 00:33:07,359 --> 00:33:09,259
- Aku memilih obeng
- 638
- 00:33:09,261 --> 00:33:10,960
- Oh, oh, aku minta maaf.
- kau begitu istimewa.
- 639
- 00:33:10,962 --> 00:33:12,195
- Ramon, bisakah kau tolong...
- 640
- 00:33:12,197 --> 00:33:13,363
- apa kau pernah bekerja dengan alat sebelumnya?
- 641
- 00:33:13,365 --> 00:33:14,364
- Aku sedang bekerja dengan
- yang satu ini sekarang.
- 642
- 00:33:14,366 --> 00:33:15,365
- Apa kau siap?
- 643
- 00:33:15,367 --> 00:33:16,533
- Satu,
- 644
- 00:33:16,535 --> 00:33:17,634
- dua,
- 645
- 00:33:17,636 --> 00:33:18,602
- Dan...
- 646
- 00:33:23,008 --> 00:33:25,008
- Aku tidak tahu apa yang lebih menjengkelkan,
- 647
- 00:33:25,010 --> 00:33:26,543
- memakai topeng besi ini
- 648
- 00:33:26,545 --> 00:33:28,211
- atau mendengarkan kalian
- berdebat tentang hal itu.
- 649
- 00:33:44,530 --> 00:33:45,762
- Kau...
- 650
- 00:33:45,764 --> 00:33:47,597
- Aku Jay Garrick,
- 651
- 00:33:47,599 --> 00:33:50,434
- Jay Garrick yang asli.
- 652
- 00:33:55,040 --> 00:33:56,807
- Apa?
- 653
- 00:33:56,809 --> 00:33:57,941
- Aku minta maaf. Aku... aku minta maaf.
- 654
- 00:34:09,988 --> 00:34:11,521
- Bare.
- 655
- 00:34:11,523 --> 00:34:13,089
- Dia tampak seperti ayahku.
- 656
- 00:34:13,091 --> 00:34:14,624
- Dia tampak seperti ayahku. Joe.
- 657
- 00:34:14,626 --> 00:34:15,625
- Aku tidak percaya ini.
- 658
- 00:34:15,627 --> 00:34:16,760
- Ayahku bilang padaku.
- 659
- 00:34:16,762 --> 00:34:18,027
- Dia mengatakan kepadaku ini.
- Dia bilang
- 660
- 00:34:18,029 --> 00:34:20,229
- nama ibunya sebelum nikah adalah Garrick.
- 661
- 00:34:20,231 --> 00:34:21,731
- Aku tidak pernah berpikir bahwa itu berarti...
- 662
- 00:34:21,733 --> 00:34:23,366
- - Hei, Barry, Barry.
- - Aku tidak pernah berpikir itu berarti...
- 663
- 00:34:23,368 --> 00:34:25,134
- Barry, dia tidak tahu itu.
- 664
- 00:34:25,136 --> 00:34:26,703
- Dia tidak tahu
- 665
- 00:34:26,705 --> 00:34:28,872
- Bahwa dia adalah doppelganger ayahmu, oke?
- 666
- 00:34:28,874 --> 00:34:32,141
- Kau ingin aku bilang padanya
- bahwa kau harus pergi?
- 667
- 00:34:32,143 --> 00:34:33,844
- Tidak. Tidak.
- 668
- 00:34:33,846 --> 00:34:35,144
- Kau yakin?
- 669
- 00:34:35,146 --> 00:34:36,212
- Ya.
- 670
- 00:34:36,214 --> 00:34:38,147
- Aku hanya perlu waktu.
- 671
- 00:34:38,149 --> 00:34:39,415
- Aku akan baik-baik.
- 672
- 00:34:45,256 --> 00:34:46,422
- - Itu pintar.
- - Karena...
- 673
- 00:34:46,424 --> 00:34:47,991
- - Ya, dan ini dia
- - Jenius
- 674
- 00:34:47,993 --> 00:34:50,627
- Jadi alasan kau tidak punya kekuatanmu
- 675
- 00:34:50,629 --> 00:34:53,096
- karena ada peredam di topeng.
- 676
- 00:34:53,098 --> 00:34:55,198
- Kau mengerti?
- 677
- 00:34:55,200 --> 00:34:57,601
- Aku tidak mau melihat
- topeng ini lagi.
- 678
- 00:35:00,271 --> 00:35:03,006
- Jadi kekuatanmu kembali
- 679
- 00:35:03,008 --> 00:35:06,175
- Aku melihat Jay... permisi... Hunter...
- 680
- 00:35:06,177 --> 00:35:07,944
- mencuri skema warna kau juga.
- 681
- 00:35:07,946 --> 00:35:09,813
- Dia mengambil banyak dari ku.
- 682
- 00:35:09,815 --> 00:35:11,114
- kecuali yang itu.
- 683
- 00:35:11,116 --> 00:35:13,349
- itu... itu miliknya.
- 684
- 00:35:13,351 --> 00:35:15,485
- Dia bilang itu adalah milik
- ayahnya dari perang.
- 685
- 00:35:15,487 --> 00:35:19,188
- Ironisnya, di bumi ku.. di bumi kita...
- 686
- 00:35:19,190 --> 00:35:21,124
- Helm ini berdiri untuk harapan.
- 687
- 00:35:21,126 --> 00:35:23,660
- - Ya?
- - Ya
- 688
- 00:35:23,662 --> 00:35:27,664
- Ya, mungkin aku bisa
- melanjutkan sentimen itu,
- 689
- 00:35:27,666 --> 00:35:30,534
- mengambil sesuatu dari dia, untuk perubahan,
- 690
- 00:35:30,536 --> 00:35:33,603
- jadi milikku.
- 691
- 00:35:37,175 --> 00:35:38,708
- Itu cocok.
- 692
- 00:35:38,710 --> 00:35:41,077
- Terima kasih, kalian semua,
- 693
- 00:35:41,079 --> 00:35:44,848
- karena sudah menyelamatkanku dari Zoom,
- 694
- 00:35:44,850 --> 00:35:48,484
- Terutama kau, Flash.
- 695
- 00:35:48,486 --> 00:35:49,686
- Sama-sama
- 696
- 00:35:49,688 --> 00:35:50,854
- Flash.
- 697
- 00:35:55,027 --> 00:35:57,126
- Sekarang yang harus aku lakukan
- adalah menemukan jalan pulang.
- 698
- 00:35:57,128 --> 00:35:58,428
- Dan di mana itu?
- 699
- 00:35:58,430 --> 00:36:00,931
- Aku pikir aku akan menyebutnya Bumi-3.
- 700
- 00:36:02,337 --> 00:36:03,867
- Yah, Aku bisa mengantarmu ke Bumi-2.
- 701
- 00:36:04,389 --> 00:36:06,722
- Putriku dan Aku bisa
- membantumu dengan sisanya.
- 702
- 00:36:06,724 --> 00:36:09,058
- Kita bisa?
- 703
- 00:36:09,060 --> 00:36:11,561
- Ya, kita bisa.
- 704
- 00:36:11,563 --> 00:36:13,563
- Kita akan pulang.
- 705
- 00:36:18,403 --> 00:36:20,103
- Oke.
- 706
- 00:36:24,309 --> 00:36:26,409
- Snow.
- 707
- 00:36:26,411 --> 00:36:29,579
- Kau seorang ilmuwan yang luar biasa, tapi...
- 708
- 00:36:29,581 --> 00:36:31,314
- Kau adalah orang yang lebih baik.
- 709
- 00:36:31,316 --> 00:36:33,416
- Jangan membuatku menangis, Harry.
- 710
- 00:36:33,418 --> 00:36:35,384
- Aku sudah puas dengan itu.
- 711
- 00:36:38,323 --> 00:36:39,888
- Detektif Joe West...
- 712
- 00:36:39,890 --> 00:36:41,257
- Harry.
- 713
- 00:36:41,259 --> 00:36:43,092
- Kau punya anak yang hebat.
- Kau jagalah mereka.
- 714
- 00:36:43,516 --> 00:36:44,560
- Kau juga.
- 715
- 00:36:44,562 --> 00:36:47,196
- Kau jaga gadis cantik itu.
- 716
- 00:36:47,198 --> 00:36:50,533
- Ya, Pak.
- 717
- 00:36:50,535 --> 00:36:52,401
- Hey.
- 718
- 00:36:55,273 --> 00:36:59,708
- Aku jadi orang yang lebih baik dari pada dulu
- ketika aku sampai kesini.
- 719
- 00:36:59,710 --> 00:37:00,809
- dan itu karena mu.
- 720
- 00:37:00,811 --> 00:37:03,513
- Aku juga.
- 721
- 00:37:03,515 --> 00:37:05,314
- Hei, jangan heran
- 722
- 00:37:05,316 --> 00:37:07,183
- kalau aku memproyeksikan diri ke Bumi-2
- 723
- 00:37:07,185 --> 00:37:08,684
- sekali-sekali, kau tahu,
- 724
- 00:37:08,686 --> 00:37:10,586
- hanya untuk melempar barang-barangmu di kantor.
- 725
- 00:37:12,923 --> 00:37:16,025
- Aku akan merindukanmu juga, Cisco.
- 726
- 00:37:20,498 --> 00:37:24,833
- Jadi aku kira aku tidak bisa
- mengirimu pesan dari Bumi lain?
- 727
- 00:37:24,835 --> 00:37:27,136
- Aku rasa tidak
- 728
- 00:37:27,138 --> 00:37:28,538
- Sayang sekali.
- 729
- 00:37:33,178 --> 00:37:35,444
- Terima kasih, serius,
- 730
- 00:37:35,446 --> 00:37:36,812
- karena sudah menyelamatkan rumah kami.
- 731
- 00:37:37,151 --> 00:37:38,814
- Siap?
- 732
- 00:37:38,816 --> 00:37:40,550
- Ya.
- 733
- 00:38:39,344 --> 00:38:42,077
- Tidak bisa berhenti memikirkan
- doppelganger ayahku
- 734
- 00:38:42,079 --> 00:38:44,880
- Melihatnya, mengetahui bahwa dia ada di luar sana,
- 735
- 00:38:44,882 --> 00:38:46,415
- yang seharusnya membuat lebih mudah.
- 736
- 00:38:46,417 --> 00:38:48,050
- ternyata tidak.
- 737
- 00:38:48,052 --> 00:38:50,519
- Itu hanya membuatku merindukannya bahkan lebih.
- 738
- 00:38:50,521 --> 00:38:53,889
- Aku bahkan tidak bisa membayangkan
- bagaimana sulitnya.
- 739
- 00:38:53,891 --> 00:38:56,525
- Kita baru saja menang.
- 740
- 00:38:56,527 --> 00:38:59,094
- Kita baru saja mengalahkan Zoom.
- 741
- 00:38:59,096 --> 00:39:01,564
- Kenapa itu terasa seperti aku baru kalah?
- 742
- 00:39:03,735 --> 00:39:06,569
- Karena kau sudah banyak kehilangan
- dalam kehidupanmu, Barry.
- 743
- 00:39:06,571 --> 00:39:09,905
- Lebih banyak.
- 744
- 00:39:11,008 --> 00:39:12,808
- Tapi...
- 745
- 00:39:15,112 --> 00:39:17,012
- Mungkin kau dan aku
- 746
- 00:39:17,014 --> 00:39:19,848
- melihat di mana hal ini terjadi,
- 747
- 00:39:19,850 --> 00:39:23,653
- mungkin itu dapat memberikan
- sesuatu untuk perubahan.
- 748
- 00:39:26,624 --> 00:39:29,892
- itu semua yang aku inginkan
- mendengar kau berbicara.
- 749
- 00:39:29,894 --> 00:39:32,595
- Dan aku berharap bahwa aku berada di tempat
- 750
- 00:39:32,597 --> 00:39:35,464
- dimana aku bisa mencoba itu bersamamu.
- 751
- 00:39:35,466 --> 00:39:39,268
- Tapi aku merasa begitu hampa
- di dalam diriku sekarang.
- 752
- 00:39:39,270 --> 00:39:43,606
- Aku merasa lebih hancur dari yang
- pernah aku rasakan dalam hidupku.
- 753
- 00:39:43,608 --> 00:39:46,409
- Kalau aku pernah jadi
- berarti apa pun bagimu
- 754
- 00:39:46,411 --> 00:39:49,545
- Aku harus memperbaiki
- apa yang salah denganku.
- 755
- 00:39:49,547 --> 00:39:53,616
- Aku perlu menemukan... kedamaian.
- 756
- 00:39:56,421 --> 00:39:59,922
- Barry, dengarkan aku.
- 757
- 00:39:59,924 --> 00:40:02,692
- Kau sudah menungguku
- selama bertahun-tahun.
- 758
- 00:40:02,694 --> 00:40:06,094
- Kau membiarkanku sampai
- ke tempat di mana ini mungkin.
- 759
- 00:40:06,096 --> 00:40:08,431
- Jadi aku memberitahumu
- 760
- 00:40:08,433 --> 00:40:12,267
- Aku akan melakukan hal yang sama untukmu
- 761
- 00:40:12,269 --> 00:40:14,437
- Di mana pun kau harus pergi.
- 762
- 00:40:14,439 --> 00:40:16,806
- Terserah apa yang harus kau lakukan.
- 763
- 00:40:16,808 --> 00:40:19,274
- Lakukanlah.
- 764
- 00:40:19,276 --> 00:40:22,311
- Dan ketika kau kembali,
- Aku akan berada disini.
- 765
- 00:40:23,948 --> 00:40:25,180
- Oke.
- 766
- 00:40:25,182 --> 00:40:27,650
- Aku mencintaimu, Barry.
- 767
- 00:40:42,667 --> 00:40:45,501
- Aku juga mencintaimu.
- 768
- 00:40:45,503 --> 00:40:47,536
- dan aku akan selalu.
- 769
- 00:41:05,757 --> 00:41:08,323
- Itu sebabnya aku sangat menyesal.
- 770
- 00:41:09,560 --> 00:41:12,327
- Tapi aku harus melakukan ini.
- 771
- 00:41:27,177 --> 00:41:30,045
- - Barry!
- - Ibu!
- 772
- 00:41:36,186 --> 00:41:37,820
- Barry!
- 773
- 00:41:37,822 --> 00:41:39,187
- Tidak!
- 774
- 00:41:39,189 --> 00:41:40,623
- Tidak.
- 775
- 00:41:50,234 --> 00:41:52,034
- Kau tidak akan membunuhnya kali ini.
- 776
- 00:41:52,036 --> 00:41:54,437
- Kau tidak akan pernah membunuhnya lagi.
- 777
- 00:42:18,162 --> 00:42:19,328
- Tidak.
- 778
- 00:42:19,889 --> 00:42:21,697
- Aku tidak akan menyakitimu.
- 779
- 00:42:21,879 --> 00:42:23,460
- Aku tidak akan menyakitimu.
- 780
- 00:42:23,461 --> 00:42:24,505
- Oke?
- 781
- 00:42:24,506 --> 00:42:27,033
- Aku tidak akan menyakitimu.
- 782
- 00:42:27,034 --> 00:42:29,227
- Kau aman.
- 783
- 00:42:33,099 --> 00:42:35,533
- Kau aman sekarang.
- 784
- 00:42:35,534 --> 00:42:45,534
- akumenang.com
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement