Advertisement
Mashimaro27

Le Grand Restaurant

Jul 6th, 2016
101
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 73.53 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:04,710 --> 00:00:11,010
  3. ĐẠI NHÀ HÀNG
  4. Dịch phụ đề: QKK
  5.  
  6. 2
  7. 00:01:14,920 --> 00:01:16,400
  8. Nhà hàng Septime.
  9.  
  10. 3
  11. 00:02:22,180 --> 00:02:25,410
  12. - Mọi việc tốt chứ?
  13. - Vâng, cám ơn.
  14.  
  15. 4
  16. 00:02:25,940 --> 00:02:29,110
  17. - Thật tuyệt khi anh mời chúng tôi tới đây.
  18. - Và ở đây không mắc chút nào.
  19.  
  20. 5
  21. 00:02:29,220 --> 00:02:30,700
  22. - Thật không?
  23. - Thật.
  24.  
  25. 6
  26. 00:02:30,800 --> 00:02:33,280
  27. - Bao nhiêu?
  28. - Mỗi người 20.000.
  29.  
  30. 7
  31. 00:02:33,360 --> 00:02:34,770
  32. - Không có rượu vang?
  33. - Tất nhiên.
  34.  
  35. 8
  36. 00:02:34,830 --> 00:02:36,930
  37. Gần như là miễn phí!
  38.  
  39. 9
  40. 00:02:38,560 --> 00:02:41,480
  41. Bàn số 4, tôi sẽ trả tiền rượu vang.
  42.  
  43. 10
  44. 00:02:42,050 --> 00:02:44,360
  45. - Nếu họ không gọi thì sao?
  46. - Thì thôi.
  47.  
  48. 11
  49. 00:02:56,060 --> 00:02:59,390
  50. - Cái gì đây?
  51. - Trứng Mimosa.
  52.  
  53. 12
  54. 00:02:59,440 --> 00:03:02,280
  55. - Cái này mà là trứng Mimosa sao?
  56. - Vâng, thưa ông Septime.
  57.  
  58. 13
  59. 00:03:02,400 --> 00:03:07,900
  60. Tôi đã bảo anh, chúng ta phục vụ món này
  61. với lá ngải thơm. Tới nhà bếp ngay.
  62.  
  63. 14
  64. 00:03:19,400 --> 00:03:21,440
  65. - Ai đã làm món trứng này?
  66. - Anh ấy.
  67.  
  68. 15
  69. 00:03:21,570 --> 00:03:22,690
  70. Hắn?
  71.  
  72. 16
  73. 00:03:25,190 --> 00:03:27,110
  74. - Cái này là của anh phải không?
  75. - Vâng, tất nhiên.
  76.  
  77. 17
  78. 00:03:27,230 --> 00:03:29,050
  79. Hay nhỉ, làm ơn.
  80.  
  81. 18
  82. 00:03:29,080 --> 00:03:34,700
  83. Chúng ta phục vụ món này
  84. với ngải thơm, không phải ngò tây.
  85.  
  86. 19
  87. 00:03:34,750 --> 00:03:36,150
  88. Xin ông hãy nói với bếp trưởng.
  89.  
  90. 20
  91. 00:03:36,200 --> 00:03:38,450
  92. - Tôi không cần biết hắn.
  93. - Chuyện gì vậy?
  94.  
  95. 21
  96. 00:03:39,340 --> 00:03:41,480
  97. - Công việc thế nào, anh chàng bé nhỏ?
  98. - Có vấn đề gì?
  99.  
  100. 22
  101. 00:03:41,490 --> 00:03:42,800
  102. Không có gì đặc biệt.
  103.  
  104. 23
  105. 00:03:42,840 --> 00:03:45,280
  106. Ông Septime muốn món trứng phải
  107. được phục vụ với ngải thơm.
  108.  
  109. 24
  110. 00:03:45,410 --> 00:03:49,820
  111. Mimosa? Chỉ có hành và ngò tây,
  112. nếu không thì sẽ không ngon.
  113.  
  114. 25
  115. 00:03:49,990 --> 00:03:52,370
  116. - Vậy à.
  117. - Ông ấy đòi ngải thơm.
  118.  
  119. 26
  120. 00:03:52,530 --> 00:03:56,140
  121. - Ông không thích con đỡ đầu của tôi sao?
  122. - Con đỡ đầu?
  123.  
  124. 27
  125. 00:03:57,010 --> 00:04:00,980
  126. - Đó là Louis.
  127. - Vâng, cũng giống. Khỏe không?
  128.  
  129. 28
  130. 00:04:01,070 --> 00:04:02,710
  131. - Khỏe.
  132. - Còn anh, anh Marcel?
  133.  
  134. 29
  135. 00:04:02,780 --> 00:04:04,240
  136. Cũng khỏe.
  137.  
  138. 30
  139. 00:04:04,390 --> 00:04:07,700
  140. - Chỗ này chật chội quá phải không?
  141. - Um.
  142.  
  143. 31
  144. 00:04:09,190 --> 00:04:11,080
  145. Tôi phải đi đây.
  146.  
  147. 32
  148. 00:04:14,030 --> 00:04:16,380
  149. Mình cứ bị ám ảnh bởi cái tên này.
  150.  
  151. 33
  152. 00:04:17,010 --> 00:04:20,580
  153. Mày có xấu hổ không?
  154. Mày đâu biết xấu hổ.
  155.  
  156. 34
  157. 00:04:20,740 --> 00:04:23,550
  158. Đồ hèn. Bây giờ tốt hơn rồi.
  159.  
  160. 35
  161. 00:04:23,990 --> 00:04:26,030
  162. Mày sẽ không làm gì hết.
  163.  
  164. 36
  165. 00:04:34,280 --> 00:04:36,700
  166. - Cà-vạt của anh.
  167. - Tôi xin lỗi.
  168.  
  169. 37
  170. 00:04:37,690 --> 00:04:41,660
  171. - Cô đang gọi tôi hả?
  172. - Không, bé đẹp của tôi.
  173.  
  174. 38
  175. 00:04:43,410 --> 00:04:44,830
  176. Tôi hiểu.
  177.  
  178. 39
  179. 00:04:46,120 --> 00:04:47,720
  180. Anh có phải là bé đẹp không?
  181.  
  182. 40
  183. 00:04:47,760 --> 00:04:49,540
  184. - Xin lỗi?
  185. - Anh có phải là bé đẹp không?
  186.  
  187. 41
  188. 00:04:49,620 --> 00:04:52,160
  189. - Không.
  190. - Vậy thì biến đi! Tôi xin lỗi.
  191.  
  192. 42
  193. 00:04:52,280 --> 00:04:54,290
  194. - Rất ngon miệng.
  195. - Cám ơn, ông Baron.
  196.  
  197. 43
  198. 00:04:54,450 --> 00:04:56,830
  199. Để tôi đưa quý vị ra.
  200.  
  201. 44
  202. 00:04:59,270 --> 00:05:01,290
  203. - Còn người thứ hai đâu?
  204. - Tôi đây
  205.  
  206. 45
  207. 00:05:01,450 --> 00:05:02,580
  208. Áo khoác.
  209.  
  210. 46
  211. 00:05:06,370 --> 00:05:08,410
  212. - Quả thật rất ngon.
  213. - Cám ơn.
  214.  
  215. 47
  216. 00:05:22,960 --> 00:05:24,970
  217. Còn cái gì kia?
  218.  
  219. 48
  220. 00:05:25,000 --> 00:05:29,630
  221. Hôm nay là thứ Năm. Tổng thống
  222. Novales đang đi tới điện Elysee.
  223.  
  224. 49
  225. 00:05:29,790 --> 00:05:32,110
  226. Thế nào cũng kẹt xe.
  227.  
  228. 50
  229. 00:05:39,330 --> 00:05:44,590
  230. Sau khi tới điện, đặt một chỗ
  231. ở nhà hàng Septime.
  232.  
  233. 51
  234. 00:05:44,670 --> 00:05:48,470
  235. - Nhưng thưa ngài...
  236. - Tôi nói nhà hàng Septime.
  237.  
  238. 52
  239. 00:05:59,450 --> 00:06:02,840
  240. - Ông Septime! Hãy nhìn kìa!
  241. - Gì?
  242.  
  243. 53
  244. 00:06:03,430 --> 00:06:06,090
  245. - Xin hãy nhìn.
  246. - Ở đâu?
  247.  
  248. 54
  249. 00:06:07,900 --> 00:06:09,300
  250. Kia kìa.
  251.  
  252. 55
  253. 00:06:17,540 --> 00:06:20,050
  254. Xin hãy ghi.
  255.  
  256. 56
  257. 00:06:20,570 --> 00:06:22,920
  258. - Ôi không.
  259. - Ôi có.
  260.  
  261. 57
  262. 00:06:26,840 --> 00:06:28,600
  263. Cám ơn, mông-xừ Roger.
  264.  
  265. 58
  266. 00:06:28,630 --> 00:06:31,880
  267. - Ông có muốn chút gì ngọt ngào không?
  268. - Không, cám ơn, Roger.
  269.  
  270. 59
  271. 00:06:42,470 --> 00:06:47,630
  272. - Làm ơn?
  273. - Tôi nghe đây. Có chuyện gì?
  274.  
  275. 60
  276. 00:06:47,800 --> 00:06:52,510
  277. - Tôi làm dơ áo rồi.
  278. - Đừng đụng vô.
  279.  
  280. 61
  281. 00:06:56,050 --> 00:06:58,090
  282. Xin đừng nhúc nhích.
  283. Và đừng vẩy tay.
  284.  
  285. 62
  286. 00:07:07,760 --> 00:07:09,180
  287. Kia kìa.
  288.  
  289. 63
  290. 00:07:12,510 --> 00:07:15,640
  291. Ngài Bộ trưởng.
  292.  
  293. 64
  294. 00:07:16,010 --> 00:07:17,640
  295. Ngài Bộ trưởng Bộ Ngoại giao.
  296.  
  297. 65
  298. 00:07:18,470 --> 00:07:23,430
  299. - Ngài Phó Bộ trưởng. Ngài...
  300. - Ôi, bỏ qua đi.
  301.  
  302. 66
  303. 00:07:23,590 --> 00:07:26,760
  304. Ông bạn thân, tôi vẫn
  305. chưa nói với ông về...
  306.  
  307. 67
  308. 00:07:26,930 --> 00:07:32,470
  309. - Ông sẽ lại làm tôi cười chết...
  310. - Ông Chánh văn phòng Nội các...
  311.  
  312. 68
  313. 00:07:32,640 --> 00:07:35,560
  314. - Vui quá...
  315. - Xin chờ.
  316.  
  317. 69
  318. 00:07:35,720 --> 00:07:37,890
  319. Rồi, ông Chánh văn phòng Nội các...
  320.  
  321. 70
  322. 00:07:50,760 --> 00:07:52,930
  323. Đây là em gái của ổng.
  324.  
  325. 71
  326. 00:07:55,020 --> 00:07:58,390
  327. Rất vui vẻ và duyên dáng.
  328.  
  329. 72
  330. 00:07:59,140 --> 00:08:01,350
  331. - Ông bạn.
  332. - Ôi, ông thanh tra.
  333.  
  334. 73
  335. 00:08:01,520 --> 00:08:06,060
  336. Tôi muốn giới thiệu mấy người bạn
  337. của tôi. Sĩ quan Riganti.
  338.  
  339. 74
  340. 00:08:08,140 --> 00:08:10,140
  341. Và bác sĩ Muller tới từ Đức.
  342.  
  343. 75
  344. 00:08:12,180 --> 00:08:17,310
  345. Tôi đã hứa với ông bác sĩ rằng ông sẽ dạy
  346. cho ông ta công thức nấu món khoai tây này.
  347.  
  348. 76
  349. 00:08:17,480 --> 00:08:21,180
  350. - Vâng, xin làm ơn...
  351. - Nhưng đó là bí mật nghề nghiệp của tôi.
  352.  
  353. 77
  354. 00:08:21,350 --> 00:08:26,060
  355. - Ông bạn... Giữa ông và tôi...
  356. - Được rồi, tôi sẽ có một ngoại lệ.
  357.  
  358. 78
  359. 00:08:26,230 --> 00:08:31,140
  360. - Vậy là, một kí-lô khoai tây.
  361. - Cho mấy người?
  362.  
  363. 79
  364. 00:08:31,310 --> 00:08:37,850
  365. Cái đó cũng tùy. Cho sáu người
  366. bình thường, hay một người đặc biệt.
  367.  
  368. 80
  369. 00:08:38,940 --> 00:08:41,400
  370. Một kí-lô khoai tây...
  371.  
  372. 81
  373. 00:08:41,560 --> 00:08:44,850
  374. ...một lít sữa, ba trứng,
  375.  
  376. 82
  377. 00:08:45,020 --> 00:08:50,230
  378. ...900 gam bơ.
  379. Muối, quả hạch.
  380.  
  381. 83
  382. 00:08:51,730 --> 00:08:52,980
  383. Tôi sẽ lập lại.
  384.  
  385. 84
  386. 00:09:17,730 --> 00:09:22,860
  387. Ông Riganri. Ngài Ủy viên.
  388. Ông hiểu chưa, Ngài Muller?
  389.  
  390. 85
  391. 00:09:30,480 --> 00:09:33,570
  392. - Áo khoác của ông đây.
  393. - Ông đi ngay giờ ăn tối sao?
  394.  
  395. 86
  396. 00:09:33,730 --> 00:09:36,400
  397. Đáng tiếc tôi phải đi.
  398.  
  399. 87
  400. 00:09:36,570 --> 00:09:40,400
  401. Ông đang giấu gì đây. Tôi chắc
  402. phải làm một cuộc điều tra quá.
  403.  
  404. 88
  405. 00:09:40,570 --> 00:09:45,730
  406. Tôi phải đi thăm bà mẹ già của tôi.
  407. Bả đã 900 tuổi rồi và bả nhỏ xíu vầy nè.
  408.  
  409. 89
  410. 00:09:45,900 --> 00:09:47,110
  411. Bả sẽ không lớn lên nữa.
  412.  
  413. 90
  414. 00:09:48,070 --> 00:09:51,400
  415. - Hẹn gặp lại.
  416. - Khoai tây của các ngài.
  417.  
  418. 91
  419. 00:09:54,280 --> 00:09:55,740
  420. Thưa ông...
  421.  
  422. 92
  423. 00:09:58,570 --> 00:10:01,860
  424. Anh có thấy cái đó không? Nhìn đi.
  425. Đằng kia, ở trên ngọn đó.
  426.  
  427. 93
  428. 00:10:02,030 --> 00:10:03,240
  429. Đâu?
  430.  
  431. 94
  432. 00:10:40,080 --> 00:10:44,410
  433. Không, chắc là mình cường điệu quá.
  434. Mình nôn nóng muốn thấy mặt họ.
  435.  
  436. 95
  437. 00:10:45,320 --> 00:10:48,200
  438. Cái này lý thú đó, coi họ...
  439.  
  440. 96
  441. 00:10:48,370 --> 00:10:51,030
  442. ...nghĩ gì về mình, và họ đối xử với
  443. khách hàng ra sao khi không có mình.
  444.  
  445. 97
  446. 00:10:51,700 --> 00:10:58,030
  447. Phải, thông minh lắm, ta có
  448. một kế hoạch tuyệt vời.
  449.  
  450. 98
  451. 00:11:05,160 --> 00:11:06,370
  452. Xin chào.
  453.  
  454. 99
  455. 00:11:09,580 --> 00:11:13,080
  456. - Ông chủ có đây không?
  457. - Hiện giờ ông Septime không có đây.
  458.  
  459. 100
  460. 00:11:13,250 --> 00:11:16,700
  461. - Anh có hạnh phúc không?
  462. - Về cái gì?
  463.  
  464. 101
  465. 00:11:17,330 --> 00:11:18,910
  466. Chẳng phải bây giờ đã
  467. quá trễ cho bữa tối rồi sao?
  468.  
  469. 102
  470. 00:11:19,080 --> 00:11:24,120
  471. Không đời nào. Xin hãy ngồi và
  472. gọi bất cứ gì ông thích.
  473.  
  474. 103
  475. 00:11:25,700 --> 00:11:27,700
  476. Phục vụ quý ông đây.
  477.  
  478. 104
  479. 00:11:27,870 --> 00:11:31,160
  480. - Xin mời theo tôi.
  481. - Chúa ơi!
  482.  
  483. 105
  484. 00:11:38,910 --> 00:11:42,250
  485. - Ông chủ có đây không?
  486. - Hiện giờ ông Septime không có ở đây.
  487.  
  488. 106
  489. 00:11:45,210 --> 00:11:47,540
  490. - Anh có hạnh phúc không?
  491. - Về cái gì?
  492.  
  493. 107
  494. 00:11:47,710 --> 00:11:49,870
  495. - Vậy là anh hạnh phúc?
  496. - Phải.
  497.  
  498. 108
  499. 00:11:53,420 --> 00:11:55,750
  500. - Xin lỗi.
  501. - Không sao.
  502.  
  503. 109
  504. 00:11:56,960 --> 00:12:01,540
  505. Ở đây có gió lùa. Tôi có thể
  506. ngồi sau cái bàn kia không?
  507.  
  508. 110
  509. 00:12:01,710 --> 00:12:03,460
  510. Vâng, thưa ông.
  511.  
  512. 111
  513. 00:12:03,630 --> 00:12:08,830
  514. - Ông chủ anh không công bằng,phải không?
  515. - À...
  516.  
  517. 112
  518. 00:12:09,000 --> 00:12:10,880
  519. - Phải không?
  520. - Vâng.
  521.  
  522. 113
  523. 00:12:11,040 --> 00:12:14,830
  524. Tôi không bắt anh phải nói vậy.
  525. Chỗ này được đây.
  526.  
  527. 114
  528. 00:12:18,630 --> 00:12:21,420
  529. - À, à...
  530. - Không sao.
  531.  
  532. 115
  533. 00:12:28,340 --> 00:12:33,380
  534. Chơi đàn lớn quá, nếu phải chọn giữa
  535. piano và gió lạnh, tôi thà bị cảm.
  536. Đằng kia thì sao?
  537.  
  538. 116
  539. 00:12:33,540 --> 00:12:36,000
  540. - Cái bàn đó được đặt rồi.
  541. - Không thành vấn đề.
  542.  
  543. 117
  544. 00:12:36,170 --> 00:12:38,630
  545. Chỗ này tốt hơn nhiều.
  546.  
  547. 118
  548. 00:12:42,210 --> 00:12:44,250
  549. - Không sao.
  550. - Để coi.
  551.  
  552. 119
  553. 00:12:46,630 --> 00:12:48,550
  554. Chúng ta có gì ở đây?
  555.  
  556. 120
  557. 00:12:56,670 --> 00:13:00,380
  558. Tôi vừa nghĩ ra một câu thơ.
  559.  
  560. 121
  561. 00:13:00,550 --> 00:13:03,840
  562. - Ông viết ra không?
  563. - Hai vần.
  564.  
  565. 122
  566. 00:13:04,010 --> 00:13:08,050
  567. Tôi đề nghị dùng vịt sốt Rouennaise..
  568.  
  569. 123
  570. 00:13:09,720 --> 00:13:15,300
  571. Sốt Rouennaise.
  572. Thịt quay và sốt kem?
  573.  
  574. 124
  575. 00:13:16,590 --> 00:13:22,130
  576. - Phải.
  577. - Sốt kem. Thỏ sốt bạch hoa.
  578.  
  579. 125
  580. 00:13:25,550 --> 00:13:28,260
  581. Tôi sẽ không đề nghị ông cái đó.
  582.  
  583. 126
  584. 00:13:28,430 --> 00:13:32,800
  585. Không à? Tôi vừa nghĩ ra một câu khác.
  586.  
  587. 127
  588. 00:13:40,430 --> 00:13:43,390
  589. - Trong trường hợp đó tôi sẽ ăn củ cải.
  590. - Xin lỗi?
  591.  
  592. 128
  593. 00:13:43,550 --> 00:13:47,220
  594. - Củ cải.
  595. - Tất nhiên. Với gì?
  596.  
  597. 129
  598. 00:13:47,390 --> 00:13:50,720
  599. Nếu vẫn còn đói,
  600. tôi sẽ dùng yaourt.
  601.  
  602. 130
  603. 00:13:52,390 --> 00:13:55,260
  604. - Nhưng phải nhanh lên. Tôi đang rất vội.
  605. - Có ngay.
  606.  
  607. 131
  608. 00:13:55,430 --> 00:13:57,640
  609. Để tôi đọc.
  610.  
  611. 132
  612. 00:13:59,430 --> 00:14:03,930
  613. - Anh đề nghị uống gì với củ cải?
  614. - Lựa chọn tốt nhất là rượu trắng.
  615.  
  616. 133
  617. 00:14:04,680 --> 00:14:07,100
  618. - Nguyên hay pha?
  619. - Nguyên.
  620.  
  621. 134
  622. 00:14:07,640 --> 00:14:10,510
  623. - Tôi thích cái gì ngọt một chút.
  624. - Vậy có lẽ là rượu vang Sauterne?
  625.  
  626. 135
  627. 00:14:11,300 --> 00:14:13,050
  628. - Nó có ngọt không?
  629. - Rất ngọt.
  630.  
  631. 136
  632. 00:14:13,640 --> 00:14:14,930
  633. Không được ngọt quá.
  634.  
  635. 137
  636. 00:14:15,100 --> 00:14:20,680
  637. - Có lẽ ông thích pha đờ-mi?
  638. - Không. Ngọt đờ-mi.
  639.  
  640. 138
  641. 00:14:22,310 --> 00:14:25,890
  642. Làm ơn đưa tôi thực đơn.
  643. Tôi thấy hình như anh không rành lắm.
  644.  
  645. 139
  646. 00:14:26,930 --> 00:14:30,970
  647. - Nước suối Evian thì sao?
  648. - Rất lạnh.
  649.  
  650. 140
  651. 00:14:31,140 --> 00:14:34,430
  652. - Nước suối Perrier thì sao?
  653. - Hoàn hảo.
  654.  
  655. 141
  656. 00:14:34,600 --> 00:14:38,770
  657. Vậy tôi sẽ lấy Perrier. Lạnh,
  658. nhưng có sôi bọt. Anh biết đó, cũng như...
  659.  
  660. 142
  661. 00:14:41,600 --> 00:14:44,350
  662. Làm ơn đừng kéo thực đơn.
  663.  
  664. 143
  665. 00:14:45,980 --> 00:14:48,980
  666. Tôi đã gọi một đĩa củ cải.
  667.  
  668. 144
  669. 00:14:51,270 --> 00:14:53,390
  670. Tôi không có dao.
  671.  
  672. 145
  673. 00:14:55,890 --> 00:14:58,060
  674. Tôi không cần nó nữa.
  675.  
  676. 146
  677. 00:16:05,820 --> 00:16:07,400
  678. Anh vừa làm rớt nó.
  679.  
  680. 147
  681. 00:16:07,570 --> 00:16:09,530
  682. Và 10 nữa là 50.
  683.  
  684. 148
  685. 00:16:26,150 --> 00:16:28,490
  686. Ông có thích bữa tối không?
  687.  
  688. 149
  689. 00:16:29,860 --> 00:16:32,610
  690. Để tôi dọn tráng miệng cho ông nhé?
  691.  
  692. 150
  693. 00:16:33,070 --> 00:16:37,150
  694. Một củ cà-rốt ngào muối?
  695.  
  696. 151
  697. 00:16:42,240 --> 00:16:44,360
  698. Ông Septime.
  699.  
  700. 152
  701. 00:16:44,530 --> 00:16:49,150
  702. Trò đùa hay quá hả? Nhưng còn ý thức
  703. nghề nghiệp, truyền thống tốt đẹp...
  704.  
  705. 153
  706. 00:16:49,320 --> 00:16:54,700
  707. ...của nhà hàng Pháp đâu?
  708. Đồ ngốc thô bỉ?
  709.  
  710. 154
  711. 00:16:58,490 --> 00:17:00,700
  712. Anh giỡn mặt tôi phải không?
  713.  
  714. 155
  715. 00:17:08,530 --> 00:17:11,160
  716. Tôi xin lỗi, nhưng tôi không biết
  717. chừng nào ông Septime mới về.
  718.  
  719. 156
  720. 00:17:11,320 --> 00:17:15,620
  721. Tôi đây.
  722. Đừng nhìn tôi như vậy.
  723.  
  724. 157
  725. 00:17:17,910 --> 00:17:25,450
  726. Ổng tới đây trong bộ tóc giả, ngồi
  727. chỗ này chỗ nọ, gọi món này món nọ,
  728.  
  729. 158
  730. 00:17:25,620 --> 00:17:30,240
  731. củ cải... Đúng là đồ điểu.
  732.  
  733. 159
  734. 00:17:32,240 --> 00:17:34,200
  735. Chúa tôi.
  736.  
  737. 160
  738. 00:17:34,370 --> 00:17:39,240
  739. Tôi hy vọng có thể đáp ứng
  740. lòng tin cậy của quý ngài...
  741.  
  742. 161
  743. 00:17:39,410 --> 00:17:42,660
  744. Tôi cần một bàn.
  745.  
  746. 162
  747. 00:17:43,870 --> 00:17:47,410
  748. Để bảo đảm an toàn cho ngài Tổng thống.
  749. Tôi cần phải kiểm tra một chút.
  750.  
  751. 163
  752. 00:17:47,580 --> 00:17:49,240
  753. Tự nhiên thôi.
  754.  
  755. 164
  756. 00:17:54,290 --> 00:17:58,910
  757. Tôi phải phục vụ bao nhiêu quý vị đây?
  758. Lối này.
  759.  
  760. 165
  761. 00:17:59,080 --> 00:18:01,450
  762. - Bàn 15 được không?
  763. - Không.
  764.  
  765. 166
  766. 00:18:03,040 --> 00:18:05,540
  767. - Bàn tám?
  768. - Cái nào cũng được, ngoại trừ 8.
  769.  
  770. 167
  771. 00:18:05,700 --> 00:18:08,750
  772. - Tại sao?
  773. - Ngài Tổng thống dị đoan.
  774.  
  775. 168
  776. 00:18:08,910 --> 00:18:11,160
  777. - Số 8 ở nước tôi...
  778. - Nước tôi thì không.
  779.  
  780. 169
  781. 00:18:11,330 --> 00:18:14,500
  782. - Hay là bàn số 13?
  783. - Cũng được.
  784.  
  785. 170
  786. 00:18:14,660 --> 00:18:18,460
  787. Nữ hoàng Anh quốc đã từng ngồi đó.
  788.  
  789. 171
  790. 00:18:20,290 --> 00:18:25,080
  791. Hoàng tử ngồi đây,
  792. và mấy đứa con ngồi đây.
  793.  
  794. 172
  795. 00:18:30,250 --> 00:18:33,620
  796. - Không cần thực đơn đặc biệt sao?
  797. - Không, Tổng thống tin cậy ông.
  798.  
  799. 173
  800. 00:18:33,790 --> 00:18:37,670
  801. - Ổng thích sự ngạc nhiên.
  802. - Tôi sẽ hết lòng thỏa mãn ổng.
  803.  
  804. 174
  805. 00:18:37,830 --> 00:18:43,250
  806. Ngài Tổng thống muốn thử
  807. món tráng miệng danh tiếng của ông.
  808.  
  809. 175
  810. 00:18:44,250 --> 00:18:51,170
  811. À, "Kim tự tháp Septime"?.
  812. Cái đó hơi thay đổi một chút.
  813.  
  814. 176
  815. 00:18:51,340 --> 00:18:55,170
  816. - Tốt không?
  817. - Tốt. Ông có tin tưởng người của ông không?
  818.  
  819. 177
  820. 00:18:55,340 --> 00:18:57,960
  821. Có chứ, ba người bọn họ
  822. là con trai của cảnh sát.
  823.  
  824. 178
  825. 00:18:58,130 --> 00:19:01,090
  826. Ông không biết đâu,
  827. kẻ thù không bao giờ ngơi nghỉ.
  828.  
  829. 179
  830. 00:19:01,250 --> 00:19:05,420
  831. Mục tiêu của tôi là
  832. sự hài lòng của khách hàng.
  833.  
  834. 180
  835. 00:19:05,590 --> 00:19:06,960
  836. Cám ơn.
  837.  
  838. 181
  839. 00:19:19,300 --> 00:19:22,630
  840. - Tối nay có vẻ tốt phải không?
  841. - Tôi sẽ đưa quý vị ra cửa.
  842.  
  843. 182
  844. 00:19:26,760 --> 00:19:28,420
  845. Chúa tôi.
  846.  
  847. 183
  848. 00:19:30,420 --> 00:19:34,460
  849. - À, những tên ranh ma của nhà hàng Pháp!
  850. - Ôi, Chúa tôi.
  851.  
  852. 184
  853. 00:19:34,630 --> 00:19:41,010
  854. Sẽ có một bài học về nghệ thuật
  855. phục vụ vào lúc 4 giờ 30 chiều nay.
  856.  
  857. 185
  858. 00:19:41,170 --> 00:19:42,800
  859. - Lại học nữa à?
  860. - Học nữa và học nữa, không bao giờ hết.
  861.  
  862. 186
  863. 00:19:42,970 --> 00:19:46,420
  864. - Chúa tôi!
  865. - Nó cũng sẽ giúp ích anh nữa.
  866.  
  867. 187
  868. 00:19:58,970 --> 00:20:03,680
  869. Mĩm cười. Không tệ. Nhanh hơn nữa.
  870.  
  871. 188
  872. 00:20:04,510 --> 00:20:05,970
  873. Tốt.
  874.  
  875. 189
  876. 00:20:06,680 --> 00:20:13,930
  877. Không! Quay lại. Tôi đã nói hàng trăm lần rồi,
  878. rằng anh phải khoan thai. Làm ơn đi.
  879.  
  880. 190
  881. 00:20:16,590 --> 00:20:20,630
  882. Nếu không làm được, anh sẽ biết tay tôi.
  883. Làm đi.
  884.  
  885. 191
  886. 00:20:22,300 --> 00:20:24,550
  887. Không tệ. Tới phiên anh.
  888.  
  889. 192
  890. 00:20:30,630 --> 00:20:32,010
  891. Đủ rồi.
  892.  
  893. 193
  894. 00:20:32,760 --> 00:20:34,390
  895. Im đi.
  896.  
  897. 194
  898. 00:20:38,640 --> 00:20:39,470
  899. Tiếp tục.
  900.  
  901. 195
  902. 00:20:40,300 --> 00:20:45,800
  903. Sai rồi! Đứng đó, ngay chỗ tôi vừa đứng.
  904. Tôi sẽ giải thích. Nhà bếp ở đây...
  905.  
  906. 196
  907. 00:20:45,970 --> 00:20:53,760
  908. và kia, là đại sảnh, nơi các anh phải phục vụ,
  909. cười thật tươi. Nụ cười là tiền boa đó.
  910.  
  911. 197
  912. 00:20:54,300 --> 00:20:58,890
  913. Đưa cho tôi, để tôi chỉ cho. Cho dù không
  914. thích, nhưng chúng ta phải phục vụ...
  915.  
  916. 198
  917. 00:20:59,050 --> 00:21:01,390
  918. ...và mĩm cười...
  919.  
  920. 199
  921. 00:21:03,800 --> 00:21:05,350
  922. Giống như tôi vậy.
  923.  
  924. 200
  925. 00:21:07,260 --> 00:21:13,300
  926. Bây giờ Roger làm thử coi, coi có được không.
  927. Anh sợ, nhưng anh phải phục vụ.
  928.  
  929. 201
  930. 00:21:13,470 --> 00:21:15,680
  931. Cười thật tươi, và tiến lên.
  932.  
  933. 202
  934. 00:21:19,970 --> 00:21:22,300
  935. Tôi không biết, cái này nó làm sao.
  936.  
  937. 203
  938. 00:21:23,100 --> 00:21:25,430
  939. Tôi nghĩ đó là vì mấy cái trục lăn kia.
  940.  
  941. 204
  942. 00:21:25,600 --> 00:21:28,890
  943. Đứng qua một bên. Làm như vầy.
  944. Thấy chưa?
  945.  
  946. 205
  947. 00:21:30,510 --> 00:21:32,090
  948. Bây giờ tốt hơn rồi.
  949.  
  950. 206
  951. 00:21:32,260 --> 00:21:35,470
  952. Đứng đó. Lấy cái này. Bắt đầu đi.
  953.  
  954. 207
  955. 00:21:37,640 --> 00:21:42,430
  956. Anh đang không vui,
  957. nhưng anh phải phục vụ.
  958.  
  959. 208
  960. 00:21:42,890 --> 00:21:46,050
  961. Vẫn mĩm cười, đi đi.
  962.  
  963. 209
  964. 00:21:48,930 --> 00:21:52,220
  965. Các anh, tất cả các anh.
  966.  
  967. 210
  968. 00:21:53,640 --> 00:21:55,300
  969. Lại đây, Roger.
  970.  
  971. 211
  972. 00:21:56,510 --> 00:21:57,890
  973. Không phải lỗi của tôi
  974.  
  975. 212
  976. 00:21:59,220 --> 00:22:02,100
  977. - Ghi vé phạt cho nó.
  978. - Không.
  979.  
  980. 213
  981. 00:22:02,260 --> 00:22:03,600
  982. - Hay để tôi?
  983. - Ghi đi, chữ đậm.
  984.  
  985. 214
  986. 00:22:03,760 --> 00:22:10,100
  987. Viết lại thực đơn 20 lần. Phải viết xong
  988. trước tối nay. Để tôi ghi thêm...
  989.  
  990. 215
  991. 00:22:10,260 --> 00:22:13,550
  992. ...và thêm 10 lần nữa cho ngày mai.
  993. Bằng kiểu chữ Gothic.
  994.  
  995. 216
  996. 00:22:15,510 --> 00:22:17,510
  997. Ôi, Chúa tôi.
  998.  
  999. 217
  1000. 00:22:17,890 --> 00:22:22,470
  1001. Ông làm tôi nổi điên với cái "Ôi, Chúa tôi" đó.
  1002. Ông không thích phương pháp này hay sao?
  1003.  
  1004. 218
  1005. 00:22:22,640 --> 00:22:26,560
  1006. - Trong trường hợp này...
  1007. - Nhưng đây là những phương pháp hiện đại.
  1008.  
  1009. 219
  1010. 00:22:26,720 --> 00:22:28,100
  1011. Ôi, Chúa tôi.
  1012.  
  1013. 220
  1014. 00:22:39,390 --> 00:22:43,140
  1015. - Ôi, ông Septime, nãy giờ tôi tìm ông.
  1016. - Tôi đây.
  1017.  
  1018. 221
  1019. 00:22:43,850 --> 00:22:48,640
  1020. - Tôi đang dọn dẹp hầm rượu, khi...
  1021. - Lập lại...
  1022.  
  1023. 222
  1024. 00:22:48,810 --> 00:22:52,300
  1025. Trong khi dọn dẹp hầm rượu, tôi
  1026. phát hiện ra không còn...
  1027.  
  1028. 223
  1029. 00:22:52,470 --> 00:22:54,430
  1030. một chai Nuits-St-Georges 49 nào.
  1031.  
  1032. 224
  1033. 00:22:54,970 --> 00:22:58,470
  1034. - Vậy à? Tôi sẽ mua cho anh vài thùng.
  1035. - Ông thật tử tế.
  1036.  
  1037. 225
  1038. 00:22:58,640 --> 00:23:01,100
  1039. Anh biết viết chữ Gothic không?
  1040.  
  1041. 226
  1042. 00:23:01,260 --> 00:23:05,510
  1043. - À, biết, cái đó cũng không dễ.
  1044. - Vậy sao? Ta sẽ bàn chuyện đó sau.
  1045.  
  1046. 227
  1047. 00:23:05,680 --> 00:23:08,680
  1048. Bây giờ đã tới lúc kiểm tra,
  1049. coi mọi người đã thuộc bài chưa.
  1050.  
  1051. 228
  1052. 00:23:08,850 --> 00:23:14,550
  1053. Làm ơn vào vị trí. Anh lấy cái này.
  1054. Kéo nó vô trong.
  1055.  
  1056. 229
  1057. 00:23:14,720 --> 00:23:16,850
  1058. Bắt đầu đi nào.
  1059.  
  1060. 230
  1061. 00:23:18,180 --> 00:23:20,850
  1062. Chúa tôi, Chúa tôi, nhanh lên.
  1063.  
  1064. 231
  1065. 00:23:31,180 --> 00:23:33,890
  1066. Và bây giờ, tất cả tập họp.
  1067.  
  1068. 232
  1069. 00:23:34,560 --> 00:23:35,560
  1070. Nhanh lên!
  1071.  
  1072. 233
  1073. 00:23:39,680 --> 00:23:40,930
  1074. Bắt đầu đi.
  1075.  
  1076. 234
  1077. 00:23:42,930 --> 00:23:45,060
  1078. Chờ một chút, tôi đang đếm.
  1079.  
  1080. 235
  1081. 00:23:45,810 --> 00:23:47,770
  1082. Ba, bốn.
  1083.  
  1084. 236
  1085. 00:24:06,970 --> 00:24:08,060
  1086. Ra ngoài.
  1087.  
  1088. 237
  1089. 00:24:10,520 --> 00:24:11,770
  1090. Tới đây.
  1091.  
  1092. 238
  1093. 00:24:11,930 --> 00:24:15,470
  1094. - Tôi được không, ông Septime?
  1095. - Không tồi.
  1096.  
  1097. 239
  1098. 00:24:17,640 --> 00:24:19,020
  1099. Coi chừng.
  1100.  
  1101. 240
  1102. 00:24:20,850 --> 00:24:22,220
  1103. Ba, bốn.
  1104.  
  1105. 241
  1106. 00:24:38,390 --> 00:24:42,060
  1107. Đưa thẳng chân lên và nhảy!
  1108.  
  1109. 242
  1110. 00:25:34,020 --> 00:25:36,430
  1111. Thôi. Mấy anh mắc cái gì vậy?
  1112.  
  1113. 243
  1114. 00:25:36,600 --> 00:25:41,890
  1115. - Cái đó giống như một lũ điên.
  1116. - Đó là tại hắn, thưa ông.
  1117.  
  1118. 244
  1119. 00:25:42,060 --> 00:25:48,390
  1120. Tại sao anh chơi nhanh vậy? Anh có biết
  1121. thái độ đó dẫn tới gì không?
  1122.  
  1123. 245
  1124. 00:25:48,560 --> 00:25:51,060
  1125. - Một sự khiêu khích, thưa ông.
  1126. - Anh nói đúng, Roger.
  1127.  
  1128. 246
  1129. 00:25:51,230 --> 00:25:54,980
  1130. Về hàng.
  1131. Anh sẽ biết tay tôi.
  1132.  
  1133. 247
  1134. 00:25:55,140 --> 00:25:59,060
  1135. Sắp hàng lại. Bắt đầu.
  1136. Roger, tới đằng kia.
  1137.  
  1138. 248
  1139. 00:25:59,230 --> 00:26:01,520
  1140. Anh sẽ biết tay tôi.
  1141.  
  1142. 249
  1143. 00:26:06,600 --> 00:26:08,020
  1144. Có ai đó đã ngáng chân anh.
  1145.  
  1146. 250
  1147. 00:26:10,640 --> 00:26:11,890
  1148. Ai?
  1149.  
  1150. 251
  1151. 00:26:13,600 --> 00:26:15,270
  1152. Đó là một cuộc nổi loạn.
  1153.  
  1154. 252
  1155. 00:26:15,440 --> 00:26:18,060
  1156. Nổi loạn. Chúa tôi.
  1157.  
  1158. 253
  1159. 00:26:18,230 --> 00:26:21,390
  1160. - Ngày mai anh sẽ biết tay tôi.
  1161. - Tại sao không hôm nay?
  1162.  
  1163. 254
  1164. 00:26:21,560 --> 00:26:27,400
  1165. Bởi vì hôm nay chúng ta đón tiếp
  1166. Tổng thống Novales. Hãy nhớ rằng...
  1167.  
  1168. 255
  1169. 00:26:27,560 --> 00:26:34,850
  1170. ...nhà hàng của chúng ta là một sứ quán của ngành
  1171. nhà bếp, và các anh đang phục vụ nước Pháp.
  1172.  
  1173. 256
  1174. 00:26:35,020 --> 00:26:37,230
  1175. Nghe cho kỹ, tên khiêu khích.
  1176.  
  1177. 257
  1178. 00:26:37,390 --> 00:26:38,980
  1179. Nghe đây.
  1180.  
  1181. 258
  1182. 00:26:56,400 --> 00:26:58,730
  1183. Chuẩn bị cái đó cho tôi tối nay.
  1184.  
  1185. 259
  1186. 00:26:58,890 --> 00:27:02,560
  1187. - Tối nay?
  1188. - Anh sẽ làm được mà. Anh có hai tiếng.
  1189.  
  1190. 260
  1191. 00:27:02,730 --> 00:27:06,980
  1192. - Ba mươi nhạc sĩ chơi cái đó.
  1193. - Chỉ ba nhạc cụ là đủ rồi.
  1194.  
  1195. 261
  1196. 00:27:07,140 --> 00:27:11,480
  1197. - Tay chơi vĩ cầm của anh có thổi sáo được không?
  1198. - Sáo?
  1199.  
  1200. 262
  1201. 00:27:11,640 --> 00:27:16,850
  1202. Mọi chuyện sẽ tốt đẹp thôi.
  1203. Julien, tới đây. Đừng có ngủ.
  1204.  
  1205. 263
  1206. 00:27:17,770 --> 00:27:20,940
  1207. - Có phải cha anh đã chơi đàn đại vĩ cầm?
  1208. - Phải, phải.
  1209.  
  1210. 264
  1211. 00:27:21,100 --> 00:27:23,060
  1212. Tối nay anh chơi vĩ cầm.
  1213.  
  1214. 265
  1215. 00:27:24,940 --> 00:27:29,060
  1216. Bắt đầu chúng ta sẽ chơi bài quốc ca cho ngài
  1217. Tổng thống. Khi nào bắt đầu, tôi sẽ ra dấu cho anh.
  1218.  
  1219. 266
  1220. 00:27:29,230 --> 00:27:31,560
  1221. Thí dụ như tôi sẽ ra dấu hiệu này...
  1222.  
  1223. 267
  1224. 00:27:40,230 --> 00:27:43,440
  1225. Anh đang giỡn với tôi hả?
  1226. Phải chú ý chứ.
  1227.  
  1228. 268
  1229. 00:28:12,770 --> 00:28:16,020
  1230. Ông Septime, tôi đang chết đói đây.
  1231.  
  1232. 269
  1233. 00:28:17,230 --> 00:28:20,480
  1234. Tôi xin lỗi, hắn đâu rồi?
  1235.  
  1236. 270
  1237. 00:28:24,650 --> 00:28:26,980
  1238. Mời đi trước.
  1239.  
  1240. 271
  1241. 00:28:29,190 --> 00:28:30,650
  1242. Đóng cửa.
  1243.  
  1244. 272
  1245. 00:28:39,560 --> 00:28:40,810
  1246. Mời đi lối này.
  1247.  
  1248. 273
  1249. 00:28:53,610 --> 00:28:54,860
  1250. Lối này.
  1251.  
  1252. 274
  1253. 00:28:56,440 --> 00:28:59,360
  1254. Thưa ngài. Thưa quý bà.
  1255.  
  1256. 275
  1257. 00:29:37,150 --> 00:29:39,650
  1258. Những người này sẽ phục vụ các ngài.
  1259.  
  1260. 276
  1261. 00:29:40,360 --> 00:29:42,150
  1262. Tôi sẽ trở lại ngay.
  1263.  
  1264. 277
  1265. 00:29:46,440 --> 00:29:48,980
  1266. Anh sẽ biết tay tôi, đồ lưu manh!
  1267.  
  1268. 278
  1269. 00:29:49,610 --> 00:29:52,150
  1270. Bỉ ổi, thật là xấu hổ.
  1271.  
  1272. 279
  1273. 00:30:24,980 --> 00:30:28,730
  1274. - Đừng đụng vô đó, đồ vô lại.
  1275. - Chuyện gì?
  1276.  
  1277. 280
  1278. 00:30:28,900 --> 00:30:32,480
  1279. Đừng đụng vô. Ai chỉ huy ở đây?
  1280. Chính là tôi.
  1281.  
  1282. 281
  1283. 00:30:32,650 --> 00:30:34,530
  1284. - Nón của ông đâu?
  1285. - Tôi không có nón.
  1286.  
  1287. 282
  1288. 00:30:36,610 --> 00:30:40,270
  1289. - Nó hơi lớn.
  1290. - Tôi biết rồi.
  1291.  
  1292. 283
  1293. 00:30:44,740 --> 00:30:49,030
  1294. - Bây giờ, con đỡ đầu của tôi sẽ lo chuyện này.
  1295. - Tôi thích nó.
  1296.  
  1297. 284
  1298. 00:30:49,190 --> 00:30:52,280
  1299. Và hãy nhớ. Cư xử lịch thiệp ở ngoài sảnh.
  1300.  
  1301. 285
  1302. 00:30:52,440 --> 00:30:55,530
  1303. - Có phải đó là đường caramel?
  1304. - Không phải chuyện của ông. Đi đi.
  1305.  
  1306. 286
  1307. 00:31:05,530 --> 00:31:10,900
  1308. Tôi biết tôi là một thằng hèn.
  1309. Vậy thì sao? Đi đi, con đỡ đầu.
  1310.  
  1311. 287
  1312. 00:32:20,190 --> 00:32:22,490
  1313. - Ôi Chúa tôi.
  1314. - Chuyện gì vậy?
  1315.  
  1316. 288
  1317. 00:32:24,820 --> 00:32:27,240
  1318. Xin đừng lo lắng.
  1319. Đó là một ngạc nhiên.
  1320.  
  1321. 289
  1322. 00:32:34,780 --> 00:32:36,940
  1323. - Xin lỗi?
  1324. - Ngài Tổng thống đâu?
  1325.  
  1326. 290
  1327. 00:32:37,440 --> 00:32:38,740
  1328. Ổng ở đây. Không có ở đây.
  1329. Tôi không hiểu.
  1330.  
  1331. 291
  1332. 00:32:38,900 --> 00:32:40,440
  1333. - Ổng ở đây.
  1334. - Ở đâu?
  1335.  
  1336. 292
  1337. 00:32:40,610 --> 00:32:43,740
  1338. - Ổng đã ở đây.
  1339. - Tổng thống đã biến mất.
  1340.  
  1341. 293
  1342. 00:32:44,490 --> 00:32:46,030
  1343. Tổng thống đã bị bắt cóc.
  1344.  
  1345. 294
  1346. 00:32:47,400 --> 00:32:53,900
  1347. Ổng sợ bị ngạc nhiên, nên ổng
  1348. đã ra ngoài. Đùa thôi mà.
  1349.  
  1350. 295
  1351. 00:32:54,070 --> 00:32:56,070
  1352. - Để tôi gọi cảnh sát.
  1353. - Nhanh lên.
  1354.  
  1355. 296
  1356. 00:32:56,240 --> 00:32:58,990
  1357. Ổng đâu rồi?
  1358.  
  1359. 297
  1360. 00:32:59,490 --> 00:33:01,320
  1361. Ngài Tổng thống.
  1362. Ổng không có đây.
  1363.  
  1364. 298
  1365. 00:33:03,490 --> 00:33:05,320
  1366. Sao anh đứng như vậy?
  1367.  
  1368. 299
  1369. 00:33:08,530 --> 00:33:11,820
  1370. Không có đây. Ngài Tổng thống!
  1371.  
  1372. 300
  1373. 00:33:12,900 --> 00:33:14,740
  1374. Anh nhìn cái gì?
  1375.  
  1376. 301
  1377. 00:33:20,660 --> 00:33:22,490
  1378. Ngài Tổng thống!
  1379.  
  1380. 302
  1381. 00:33:24,360 --> 00:33:25,900
  1382. Cho tôi qua.
  1383.  
  1384. 303
  1385. 00:33:27,280 --> 00:33:28,450
  1386. Có chuyện gì vậy?
  1387.  
  1388. 304
  1389. 00:33:28,610 --> 00:33:35,070
  1390. Mấy anh có thấy một người
  1391. đàn ông to lớn, ăn mặc đẹp?
  1392.  
  1393. 305
  1394. 00:33:35,240 --> 00:33:38,450
  1395. Ở đây chỉ có một người phù hợp với
  1396. mô tả của ông, đó là tôi.
  1397.  
  1398. 306
  1399. 00:33:38,610 --> 00:33:42,700
  1400. - Làm ơn nghe tôi nè, Marcel thân yêu.
  1401. - Vâng?
  1402.  
  1403. 307
  1404. 00:33:42,860 --> 00:33:47,530
  1405. Anh là người khó ưa.
  1406. Thật đó, rất khó ưa.
  1407.  
  1408. 308
  1409. 00:33:49,110 --> 00:33:51,700
  1410. Chỗ ông Septime. Phải, ở nhà hàng.
  1411.  
  1412. 309
  1413. 00:33:55,570 --> 00:33:59,070
  1414. Cảnh sát sẽ tới đây ngay.
  1415.  
  1416. 310
  1417. 00:34:00,110 --> 00:34:04,360
  1418. - Sao rồi?
  1419. - Làm ơn ngồi đi. Tôi vừa thấy ổng.
  1420.  
  1421. 311
  1422. 00:34:04,530 --> 00:34:07,030
  1423. Ổng sẽ tới đây ngay thôi.
  1424. Không có chuyện gì xấu đâu.
  1425.  
  1426. 312
  1427. 00:34:07,820 --> 00:34:10,280
  1428. Nhạc! Coi nào, chơi đi!
  1429.  
  1430. 313
  1431. 00:34:12,660 --> 00:34:14,240
  1432. Tránh đường!
  1433.  
  1434. 314
  1435. 00:34:19,450 --> 00:34:20,860
  1436. Tránh đường!
  1437.  
  1438. 315
  1439. 00:34:25,450 --> 00:34:29,870
  1440. - Ông có gặp ổng không?
  1441. - Có, ổng sẽ tới đây trong một phút.
  1442.  
  1443. 316
  1444. 00:34:32,990 --> 00:34:35,740
  1445. Có ổng ở đó không?
  1446.  
  1447. 317
  1448. 00:34:45,410 --> 00:34:47,030
  1449. Đã có chuyện gì?
  1450.  
  1451. 318
  1452. 00:34:47,570 --> 00:34:49,200
  1453. - Không có gì. Chúng tôi sẽ tìm ra ổng.
  1454. - Vậy sao?
  1455.  
  1456. 319
  1457. 00:34:49,360 --> 00:34:53,870
  1458. Mọi chuyện đều tốt đẹp. Đừng nói với
  1459. cảnh sát, bởi vì như vậy sẽ tiêu hết.
  1460.  
  1461. 320
  1462. 00:34:54,030 --> 00:34:57,280
  1463. Mấy ông không biết đâu.
  1464. Mọi chuyện đều ổn thỏa.
  1465.  
  1466. 321
  1467. 00:35:02,620 --> 00:35:04,450
  1468. "Cuộc bắt cóc một nguyên thủ quốc gia
  1469. tại một nhà hàng nổi tiếng."
  1470.  
  1471. 322
  1472. 00:35:04,620 --> 00:35:05,990
  1473. Càng ngày càng hay.
  1474.  
  1475. 323
  1476. 00:35:10,660 --> 00:35:15,120
  1477. Một nguyên thủ nước ngoài
  1478. bị bắt cóc trong nhà hàng của ông.
  1479.  
  1480. 324
  1481. 00:35:16,410 --> 00:35:20,870
  1482. Đó là danh dự của nước Pháp, phá vỡ
  1483. quan hệ ngoại giao. Thậm chí có thể...
  1484.  
  1485. 325
  1486. 00:35:21,030 --> 00:35:25,570
  1487. ...dẫn tới chiến tranh. Xin chúc mừng.
  1488.  
  1489. 326
  1490. 00:35:25,950 --> 00:35:28,370
  1491. Và ông đã không muốn gọi cảnh sát hả?
  1492.  
  1493. 327
  1494. 00:35:28,530 --> 00:35:30,910
  1495. - Lúc đó tôi hoàn toàn mất trí.
  1496. - Ông đã tìm lại được chưa?
  1497.  
  1498. 328
  1499. 00:35:31,070 --> 00:35:32,120
  1500. - Cái gì?
  1501. - Trí óc của ông.
  1502.  
  1503. 329
  1504. 00:35:32,280 --> 00:35:33,570
  1505. Ông không thấy sao?
  1506.  
  1507. 330
  1508. 00:35:35,030 --> 00:35:37,450
  1509. Làm ơn chú ý một điều:
  1510.  
  1511. 331
  1512. 00:35:38,990 --> 00:35:43,580
  1513. Tổng thống biến mất tại nhà hàng của ông,
  1514. và ông là người phải tìm ra ổng.
  1515.  
  1516. 332
  1517. 00:35:43,740 --> 00:35:46,320
  1518. - Không phải lỗi của tôi.
  1519. - Ổng có biến mất tại nhà hàng của ông hay không?
  1520.  
  1521. 333
  1522. 00:35:46,490 --> 00:35:47,370
  1523. Có.
  1524.  
  1525. 334
  1526. 00:35:47,530 --> 00:35:49,870
  1527. - Ông là nghi phạm đầu tiên.
  1528. - Sao?!
  1529.  
  1530. 335
  1531. 00:35:50,030 --> 00:35:54,280
  1532. Cái đó khác chứ, nếu là một đầu bếp.
  1533. Nhưng một Tổng thống?
  1534.  
  1535. 336
  1536. 00:35:54,530 --> 00:35:58,320
  1537. - Bộ vui lắm sao?
  1538. - Không chút nào, ông thanh tra.
  1539.  
  1540. 337
  1541. 00:35:58,870 --> 00:36:00,160
  1542. Đúng vậy.
  1543.  
  1544. 338
  1545. 00:36:02,910 --> 00:36:05,530
  1546. Đó là một kế hoạch bắt cóc
  1547. đã được sắp xếp.
  1548.  
  1549. 339
  1550. 00:36:07,240 --> 00:36:11,780
  1551. - Bọn khủng bố có kẻ đồng lõa.
  1552. - Đồng lõa? Ở đâu?
  1553.  
  1554. 340
  1555. 00:36:11,950 --> 00:36:14,780
  1556. - Trong nhà hàng của ông.
  1557. - Đừng xúc phạm tôi.
  1558.  
  1559. 341
  1560. 00:36:14,950 --> 00:36:17,410
  1561. - Ông có tin tưởng nhân viên của ông không?
  1562. - Cũng như tin tưởng chính tôi.
  1563.  
  1564. 342
  1565. 00:36:17,580 --> 00:36:19,910
  1566. Vậy sao. Hãy nói về ông.
  1567.  
  1568. 343
  1569. 00:36:29,490 --> 00:36:32,030
  1570. Một người độc thân.
  1571.  
  1572. 344
  1573. 00:36:33,450 --> 00:36:36,830
  1574. Ở tuổi của ông, với ngoại hình không tệ...
  1575.  
  1576. 345
  1577. 00:36:38,450 --> 00:36:40,080
  1578. ...có bình thường không?
  1579.  
  1580. 346
  1581. 00:36:40,830 --> 00:36:44,030
  1582. Hãy nói về những người quen của ông.
  1583. Ông biết tôi nói gì rồi.
  1584.  
  1585. 347
  1586. 00:36:44,200 --> 00:36:47,370
  1587. Cả Paris đến với tôi.
  1588.  
  1589. 348
  1590. 00:36:47,530 --> 00:36:49,450
  1591. - Coi tôi có giống một thằng ngốc không?
  1592. - Không chút nào.
  1593.  
  1594. 349
  1595. 00:36:49,620 --> 00:36:54,780
  1596. Không ai được rời khỏi phòng này.
  1597. Ông cũng không, nếu ông muốn lừa tôi.
  1598.  
  1599. 350
  1600. 00:36:54,950 --> 00:36:57,950
  1601. Cả đời tôi là cái nhà hàng đó.
  1602. Đó là đam mê của tôi...
  1603.  
  1604. 351
  1605. 00:36:58,120 --> 00:37:04,280
  1606. Ý ông là, niềm vui của ông không có gì
  1607. ngoài đồ ăn thức uống?
  1608.  
  1609. 352
  1610. 00:37:06,200 --> 00:37:09,200
  1611. Để tôi kể cho ông nghe.
  1612.  
  1613. 353
  1614. 00:37:10,410 --> 00:37:12,830
  1615. Năm mười sáu tuổi tôi đã
  1616. tham gia kinh doanh nhà hàng...
  1617.  
  1618. 354
  1619. 00:37:12,990 --> 00:37:15,290
  1620. - ...như một tín đồ?
  1621. - Đúng là vậy.
  1622.  
  1623. 355
  1624. 00:37:15,790 --> 00:37:22,160
  1625. Thưa Cha, nếu ông không muốn tu viện
  1626. của ông bị đóng cửa...
  1627.  
  1628. 356
  1629. 00:37:22,330 --> 00:37:24,290
  1630. - ...và tôi có thể làm vậy...
  1631. - Ôi, Chúa tôi.
  1632.  
  1633. 357
  1634. 00:37:24,450 --> 00:37:27,620
  1635. - ...thì hãy tỏ thiện chí.
  1636. - Bằng cách nào?
  1637.  
  1638. 358
  1639. 00:37:28,240 --> 00:37:31,080
  1640. Bằng cách hợp tác với chúng tôi.
  1641.  
  1642. 359
  1643. 00:37:35,580 --> 00:37:37,120
  1644. Ôi, Chúa tôi.
  1645.  
  1646. 360
  1647. 00:37:37,280 --> 00:37:42,240
  1648. Rất nhiều kẻ thù của Tổng thống Novales
  1649. là cựu quân nhân. Họ rời bỏ...
  1650.  
  1651. 361
  1652. 00:37:42,410 --> 00:37:45,240
  1653. ...đất nước, khi ổng dành được quyền hành.
  1654.  
  1655. 362
  1656. 00:37:45,410 --> 00:37:50,200
  1657. Một số họ là những tên khủng bố
  1658. đang ẩn núp tại Pháp.
  1659.  
  1660. 363
  1661. 00:37:50,370 --> 00:37:52,790
  1662. Chắc chắn họ có những tổ chức bí mật.
  1663.  
  1664. 364
  1665. 00:37:52,950 --> 00:37:56,990
  1666. Chúng tôi có hồ sơ của chúng.
  1667. Hãy xem qua.
  1668.  
  1669. 365
  1670. 00:37:58,080 --> 00:38:01,870
  1671. Có ai trong bọn họ tình cờ
  1672. là khách hàng của ông không?
  1673.  
  1674. 366
  1675. 00:38:03,910 --> 00:38:08,450
  1676. Không, ông thanh tra. Những người
  1677. này không có ghé chỗ tôi.
  1678.  
  1679. 367
  1680. 00:38:33,160 --> 00:38:37,540
  1681. Mấy người làm gì vậy? Hắn lẽ ra
  1682. phải bị bắt cóc vào cuối tuần này...
  1683.  
  1684. 368
  1685. 00:38:37,700 --> 00:38:40,330
  1686. ...tại phi trường. Hắn đâu rồi?
  1687.  
  1688. 369
  1689. 00:38:41,700 --> 00:38:42,660
  1690. Hả?
  1691.  
  1692. 370
  1693. 00:38:42,830 --> 00:38:45,790
  1694. - Chúng tôi không có bắt cóc ai cả.
  1695. - Không ai cả.
  1696.  
  1697. 371
  1698. 00:38:46,620 --> 00:38:49,710
  1699. - Vậy là sao?
  1700. - Chúng tôi đang chờ lệnh của ông.
  1701.  
  1702. 372
  1703. 00:38:49,870 --> 00:38:52,620
  1704. Chúng tôi đọc thấy tin đó trên báo.
  1705.  
  1706. 373
  1707. 00:38:54,040 --> 00:38:57,500
  1708. Vậy ai đã bắt cóc hắn?
  1709.  
  1710. 374
  1711. 00:38:59,160 --> 00:39:02,500
  1712. Chắc chắn là một tổ chức khác.
  1713.  
  1714. 375
  1715. 00:39:03,040 --> 00:39:06,580
  1716. Nhưng là ai? Những kẻ phản bội.
  1717. Họ sẽ phải trả giá cho việc này.
  1718.  
  1719. 376
  1720. 00:39:06,750 --> 00:39:09,330
  1721. Chúng ta phải theo dõi chuyện này.
  1722.  
  1723. 377
  1724. 00:39:09,500 --> 00:39:14,000
  1725. Hãy kiểm tra lại từ đầu...
  1726. nhà hàng.
  1727.  
  1728. 378
  1729. 00:39:14,700 --> 00:39:18,950
  1730. Đúng vậy. Hãy tiếp tục
  1731. theo dõi lão Septime.
  1732.  
  1733. 379
  1734. 00:39:19,120 --> 00:39:21,870
  1735. Tối nay chúng ta sẽ gặp lại tại chỗ này.
  1736.  
  1737. 380
  1738. 00:39:22,040 --> 00:39:25,830
  1739. Đừng mất dấu hắn.
  1740. Hiện giờ hắn đang bị thẩm vấn.
  1741.  
  1742. 381
  1743. 00:39:26,000 --> 00:39:30,160
  1744. - Thực thi mệnh lệnh đi.
  1745. - Vâng, thưa Đại úy.
  1746.  
  1747. 382
  1748. 00:39:34,210 --> 00:39:39,870
  1749. Đây là ảnh của chúng. Nếu ông thấy
  1750. ai trong những tên khủng bố này,
  1751.  
  1752. 383
  1753. 00:39:40,040 --> 00:39:41,620
  1754. làm ơn gọi cho tôi.
  1755.  
  1756. 384
  1757. 00:39:41,790 --> 00:39:47,450
  1758. Tôi đang bị canh chừng, tôi không thể
  1759. nói chuyện tự do được, và điện thoại của tôi...
  1760.  
  1761. 385
  1762. 00:39:47,620 --> 00:39:48,960
  1763. Tôi hiểu.
  1764.  
  1765. 386
  1766. 00:39:49,120 --> 00:39:50,660
  1767. - Nếu...
  1768. - Tôi biết!
  1769.  
  1770. 387
  1771. 00:39:50,830 --> 00:39:52,750
  1772. Hãy hắt xì.
  1773.  
  1774. 388
  1775. 00:39:52,910 --> 00:39:56,000
  1776. Ông hắt xì ba lần, và tôi sẽ tới.
  1777. Tôi hy vọng rằng mọi việc...
  1778.  
  1779. 389
  1780. 00:39:56,170 --> 00:40:00,960
  1781. ...sẽ được tiến hành trôi chảy và tôi sẽ
  1782. không phải phục vụ ông một món đặc biệt.
  1783.  
  1784. 390
  1785. 00:40:01,460 --> 00:40:02,830
  1786. Món đặc biệt nào?
  1787.  
  1788. 391
  1789. 00:40:03,290 --> 00:40:06,790
  1790. Ông lấy một nghi phạm mập mạp nhất.
  1791.  
  1792. 392
  1793. 00:40:08,540 --> 00:40:10,920
  1794. Và gói hắn lại bằng bốn
  1795. tên thám tử dữ dằn.
  1796.  
  1797. 393
  1798. 00:40:12,370 --> 00:40:16,040
  1799. Và ông nấu trong 48 tiếng.
  1800.  
  1801. 394
  1802. 00:40:16,210 --> 00:40:19,580
  1803. Nó sẽ nấu mềm ngay cả những cái lưỡi cứng nhất.
  1804.  
  1805. 395
  1806. 00:40:22,040 --> 00:40:24,620
  1807. - Ông hiểu chưa?
  1808. - Rồi, thưa ông thanh tra.
  1809.  
  1810. 396
  1811. 00:40:24,790 --> 00:40:28,160
  1812. - Làm đi.
  1813. - Vâng, thưa ông thanh tra.
  1814.  
  1815. 397
  1816. 00:40:36,080 --> 00:40:37,160
  1817. Chính là hắn.
  1818.  
  1819. 398
  1820. 00:40:37,830 --> 00:40:42,150
  1821. Để cho tôi yên.
  1822. Tôi không có gì để nói.
  1823.  
  1824. 399
  1825. 00:40:47,130 --> 00:40:49,040
  1826. Đừng chọt tôi.
  1827.  
  1828. 400
  1829. 00:40:56,690 --> 00:40:57,810
  1830. Đi thôi.
  1831.  
  1832. 401
  1833. 00:41:04,210 --> 00:41:06,910
  1834. Cảnh sát, khủng bố, và còn gì nữa?
  1835.  
  1836. 402
  1837. 00:41:07,030 --> 00:41:10,150
  1838. - Chào, ông Septime.
  1839. - Quỷ quái gì đây?
  1840.  
  1841. 403
  1842. 00:41:10,320 --> 00:41:14,880
  1843. - Ông không vui sao?
  1844. - Tôi rất hân hạnh.
  1845.  
  1846. 404
  1847. 00:41:15,050 --> 00:41:21,860
  1848. Hân hạnh, khi bởi vì ông mà người anh hùng
  1849. của đất nước chúng tôi đang bị lâm nguy?
  1850.  
  1851. 405
  1852. 00:41:22,030 --> 00:41:25,980
  1853. - Làm ơn, xin hãy nghe tôi.
  1854. - Ông phải tìm ra ông ta.
  1855.  
  1856. 406
  1857. 00:41:26,140 --> 00:41:26,930
  1858. Tại sao?
  1859.  
  1860. 407
  1861. 00:41:27,100 --> 00:41:30,750
  1862. Ngài Tổng thống yêu mến của chúng tôi
  1863. bị bắt cóc tại nhà hàng của ông. Đúng không?
  1864.  
  1865. 408
  1866. 00:41:30,920 --> 00:41:31,910
  1867. Đúng.
  1868.  
  1869. 409
  1870. 00:41:32,080 --> 00:41:34,490
  1871. Ở xứ tôi thì bao nhiêu đó
  1872. cũng đủ để bắn ông rồi.
  1873.  
  1874. 410
  1875. 00:41:37,070 --> 00:41:40,430
  1876. Thử vận may. Hãy mua một vé.
  1877.  
  1878. 411
  1879. 00:41:45,330 --> 00:41:48,240
  1880. - Ông lại bắt đầu nữa hả?
  1881. - Không phải lỗi của tôi.
  1882.  
  1883. 412
  1884. 00:41:48,410 --> 00:41:52,940
  1885. Ông sẽ giúp tôi tìm ra những tên chó săn đó.
  1886. Ông sẽ kéo bọn chúng ra khỏi hang ổ.
  1887.  
  1888. 413
  1889. 00:41:53,100 --> 00:41:54,680
  1890. - Tôi cầu xin cô...
  1891. - Ông sẽ khiêu khích chúng.
  1892.  
  1893. 414
  1894. 00:41:54,850 --> 00:41:56,970
  1895. Ông sẽ nói với báo chí rằng
  1896. ông đã nhìn thấy chúng...
  1897.  
  1898. 415
  1899. 00:41:57,130 --> 00:42:00,580
  1900. - Cái đó không đúng.
  1901. - Nhưng họ sẽ tin ông.
  1902.  
  1903. 416
  1904. 00:42:00,750 --> 00:42:04,480
  1905. - Chúng sẽ giết tôi.
  1906. - Nhưng chúng sẽ rời khỏi hang ổ.
  1907.  
  1908. 417
  1909. 00:42:04,650 --> 00:42:07,230
  1910. - Và ta sẽ bắt được chúng, và giết hết chúng.
  1911. - Vâng, phải rồi.
  1912.  
  1913. 418
  1914. 00:42:07,390 --> 00:42:11,550
  1915. - Trước khi chúng giết ông.
  1916. - Nếu chúng giết tôi trước thì sao?
  1917.  
  1918. 419
  1919. 00:42:11,710 --> 00:42:15,410
  1920. Ông phải chọn một trong hai: hoặc là chúng sẽ
  1921. giết ông sau, hoặc là tôi sẽ giết ông ngay bây giờ.
  1922.  
  1923. 420
  1924. 00:42:23,930 --> 00:42:25,550
  1925. Bọn sát nhân.
  1926.  
  1927. 421
  1928. 00:42:59,820 --> 00:43:01,610
  1929. Không thể tin được.
  1930.  
  1931. 422
  1932. 00:43:12,410 --> 00:43:15,150
  1933. Vậy ông quyết định sao?
  1934.  
  1935. 423
  1936. 00:43:15,310 --> 00:43:16,770
  1937. - Làm ơn nghe tôi.
  1938. - Sao?
  1939.  
  1940. 424
  1941. 00:43:16,930 --> 00:43:19,470
  1942. Chúng ta có thể nói chuyện này
  1943. ở một chỗ nào yên tĩnh hơn không?
  1944.  
  1945. 425
  1946. 00:43:19,630 --> 00:43:20,590
  1947. Ở đâu?
  1948.  
  1949. 426
  1950. 00:43:20,760 --> 00:43:24,450
  1951. Có lẽ là một bữa tối nào đó
  1952. ở nhà hàng của tôi.
  1953.  
  1954. 427
  1955. 00:43:24,620 --> 00:43:26,450
  1956. Không, hôm nay.
  1957.  
  1958. 428
  1959. 00:44:33,100 --> 00:44:34,140
  1960. Lối này, xin mời.
  1961.  
  1962. 429
  1963. 00:44:38,980 --> 00:44:42,190
  1964. - Ông đã quyết định chưa?
  1965. - Tôi đã chọn được một cái bàn tốt.
  1966.  
  1967. 430
  1968. 00:44:42,350 --> 00:44:45,560
  1969. Ông biết tôi đang nói về cái gì mà.
  1970. Ông đã có thời gian để suy nghĩ.
  1971.  
  1972. 431
  1973. 00:44:45,730 --> 00:44:48,350
  1974. Tôi vẫn đang nghĩ...
  1975.  
  1976. 432
  1977. 00:44:48,770 --> 00:44:52,650
  1978. Ông đã quyết định rồi,
  1979. hay là chưa?
  1980.  
  1981. 433
  1982. 00:44:52,820 --> 00:44:55,270
  1983. Hãy nói về chuyện này
  1984. sau khi chúng ta đã thư giãn.
  1985.  
  1986. 434
  1987. 00:44:55,440 --> 00:44:58,900
  1988. Sẽ tốt hơn cho ông nếu chúng ta
  1989. nói trước khi thư giãn.
  1990.  
  1991. 435
  1992. 00:45:17,740 --> 00:45:21,240
  1993. Ông Septime, chúng ta hết tôm rồi.
  1994. Làm sao bây giờ?
  1995.  
  1996. 436
  1997. 00:45:21,410 --> 00:45:23,370
  1998. Anh phải hắt xì.
  1999.  
  2000. 437
  2001. 00:45:29,490 --> 00:45:31,790
  2002. Tôi phải gọi điện thoại.
  2003.  
  2004. 438
  2005. 00:45:37,290 --> 00:45:41,290
  2006. Một, hai, ba. Hiểu chưa?
  2007.  
  2008. 439
  2009. 00:45:41,450 --> 00:45:44,210
  2010. - Hoan hô. Chúng tôi tới ngay.
  2011. - Nhưng phải nhanh lên.
  2012.  
  2013. 440
  2014. 00:45:52,420 --> 00:45:54,790
  2015. Xin chờ một chút.
  2016.  
  2017. 441
  2018. 00:46:00,210 --> 00:46:04,920
  2019. Được rồi, tôi đã hắt xì. Cảnh sát
  2020. đang tới. Họ sẽ bị bắt.
  2021.  
  2022. 442
  2023. 00:46:05,090 --> 00:46:06,750
  2024. Nhìn nè.
  2025.  
  2026. 443
  2027. 00:46:10,170 --> 00:46:14,420
  2028. Bình tĩnh, nếu không sẽ hư chuyện.
  2029. Tôi sẽ chận họ lại.
  2030.  
  2031. 444
  2032. 00:46:22,970 --> 00:46:24,590
  2033. - Tôi nghe đây.
  2034. - Ông Septime,
  2035.  
  2036. 445
  2037. 00:46:24,760 --> 00:46:26,640
  2038. đầu bếp đang nổi giận.
  2039.  
  2040. 446
  2041. 00:46:26,800 --> 00:46:28,800
  2042. - Tại sao?
  2043. - Ổng muốn tới đây.
  2044.  
  2045. 447
  2046. 00:46:28,970 --> 00:46:34,180
  2047. Không được. Tôi sẽ gặp hắn.
  2048. Lúc này tôi đang bận.
  2049.  
  2050. 448
  2051. 00:46:34,350 --> 00:46:36,100
  2052. Các ông cần gì? Ôi, xin lỗi.
  2053.  
  2054. 449
  2055. 00:46:45,810 --> 00:46:47,430
  2056. Tôi không nói tiếng Tây Ban Nha.
  2057.  
  2058. 450
  2059. 00:46:57,350 --> 00:46:58,270
  2060. Vâng?
  2061.  
  2062. 451
  2063. 00:46:58,440 --> 00:47:01,900
  2064. Ông Septime đề nghị chúng tôi
  2065. rượu champagne ngon nhất.
  2066.  
  2067. 452
  2068. 00:47:02,070 --> 00:47:04,360
  2069. Điều đó không thể được.
  2070.  
  2071. 453
  2072. 00:47:09,860 --> 00:47:11,490
  2073. Tôi không hiểu.
  2074.  
  2075. 454
  2076. 00:47:13,070 --> 00:47:15,280
  2077. - Tôi đã gọi cảnh sát.
  2078. - Các ông đang giỡn mặt hả?
  2079.  
  2080. 455
  2081. 00:47:15,440 --> 00:47:22,240
  2082. - Không đời nào. Uống nguyên hay pha?
  2083. - Thứ ngon nhất.
  2084.  
  2085. 456
  2086. 00:47:22,400 --> 00:47:24,400
  2087. Để tôi đi với hắn.
  2088. Hắn không hiểu gì đâu.
  2089.  
  2090. 457
  2091. 00:47:29,200 --> 00:47:30,820
  2092. - Đó là xe cứu hỏa.
  2093. - Không.
  2094.  
  2095. 458
  2096. 00:47:31,490 --> 00:47:33,030
  2097. Tôi chắc chắn mà.
  2098.  
  2099. 459
  2100. 00:47:33,200 --> 00:47:37,990
  2101. Không. Xe cứu hỏa kêu si la, si la.
  2102. Còn cảnh sát kêu re la, re la.
  2103.  
  2104. 460
  2105. 00:47:40,240 --> 00:47:43,370
  2106. - Đó là si la, si la.
  2107. - Không, đó là re la, re la.
  2108.  
  2109. 461
  2110. 00:47:47,160 --> 00:47:50,540
  2111. - Chúng ta đi thôi.
  2112. - Được.
  2113.  
  2114. 462
  2115. 00:47:50,710 --> 00:47:52,370
  2116. - Với ông.
  2117. - Còn champagne thì sao?
  2118. - Về nhà uống.
  2119.  
  2120. 463
  2121. 00:47:52,710 --> 00:47:55,200
  2122. - Còn tiền...
  2123. - Ông trả.
  2124.  
  2125. 464
  2126. 00:48:13,130 --> 00:48:13,960
  2127. Sao rồi?
  2128.  
  2129. 465
  2130. 00:48:16,550 --> 00:48:18,750
  2131. Tôi hiểu rồi. Chúng đâu?
  2132.  
  2133. 466
  2134. 00:48:19,500 --> 00:48:21,340
  2135. Đằng sau tôi.
  2136.  
  2137. 467
  2138. 00:48:22,340 --> 00:48:23,680
  2139. Không có ai ở đó.
  2140.  
  2141. 468
  2142. 00:48:27,130 --> 00:48:32,840
  2143. Chúng đâu? Ông đã để chúng thoát.
  2144. Đồ con lừa.
  2145.  
  2146. 469
  2147. 00:48:33,010 --> 00:48:34,760
  2148. Đưa mụ điên này đi.
  2149.  
  2150. 470
  2151. 00:48:34,930 --> 00:48:37,510
  2152. Đó là thư ký của Tổng thống Novales.
  2153.  
  2154. 471
  2155. 00:48:38,010 --> 00:48:40,390
  2156. Xin thứ lỗi cho tôi, thưa cô.
  2157.  
  2158. 472
  2159. 00:48:40,550 --> 00:48:42,800
  2160. - Đủ rồi. Làm ơn đi bắt chúng.
  2161. - Ai?
  2162.  
  2163. 473
  2164. 00:48:42,970 --> 00:48:45,720
  2165. - Lão này không nói gì với các ông sao?
  2166. - Nhưng...
  2167.  
  2168. 474
  2169. 00:48:46,100 --> 00:48:48,390
  2170. - Bắt bọn khủng bố.
  2171. - Chúng ở đâu?
  2172.  
  2173. 475
  2174. 00:48:48,560 --> 00:48:55,890
  2175. Xa lắm rồi. Tôi đã hắt xì năm lần,
  2176. nhưng ông đã không hiểu gì cả.
  2177.  
  2178. 476
  2179. 00:48:56,270 --> 00:48:57,810
  2180. - Tôi đã không hiểu?
  2181. - Không hiểu gì hết.
  2182.  
  2183. 477
  2184. 00:48:57,980 --> 00:49:04,020
  2185. Đó là một sự nhục mạ người đại diện pháp luật.
  2186. Chúng tôi sẽ cho ông vô tù đêm nay.
  2187.  
  2188. 478
  2189. 00:49:04,730 --> 00:49:08,730
  2190. Tôi không muốn. Tôi sẽ không sống nổi.
  2191.  
  2192. 479
  2193. 00:49:10,390 --> 00:49:14,400
  2194. Thả tôi ra. Đó là lệnh.
  2195.  
  2196. 480
  2197. 00:49:17,480 --> 00:49:20,270
  2198. Tôi lại bị bắt vô trong cái hộp
  2199. đó nữa sao? Thật xấu hổ!
  2200.  
  2201. 481
  2202. 00:49:20,440 --> 00:49:24,780
  2203. Ngày mai tôi sẽ khiếu nại lên Bộ trưởng.
  2204.  
  2205. 482
  2206. 00:49:32,570 --> 00:49:34,280
  2207. Chờ đó, tôi sẽ quay lại.
  2208.  
  2209. 483
  2210. 00:49:35,400 --> 00:49:36,820
  2211. Để chúng tôi một mình.
  2212.  
  2213. 484
  2214. 00:49:39,410 --> 00:49:43,030
  2215. Hy vọng qua một đêm suy tư...
  2216.  
  2217. 485
  2218. 00:49:44,030 --> 00:49:46,360
  2219. ông sẽ sáng suốt hơn. Ông được tự do.
  2220.  
  2221. 486
  2222. 00:49:47,240 --> 00:49:48,530
  2223. Xe của ông đang đậu trước cửa.
  2224.  
  2225. 487
  2226. 00:49:48,700 --> 00:49:51,490
  2227. - Vậy có nghĩa là mọi chuyện trở lại bình thường?
  2228. - Phải.
  2229.  
  2230. 488
  2231. 00:49:51,660 --> 00:49:54,660
  2232. Bọn khủng bố sẽ tiêu diệt ông
  2233. ngay khi có dịp.
  2234.  
  2235. 489
  2236. 00:49:54,830 --> 00:49:55,700
  2237. Vậy là sao?
  2238.  
  2239. 490
  2240. 00:49:55,870 --> 00:49:59,120
  2241. Bình tĩnh đi, chúng tôi
  2242. sẽ canh chừng ông.
  2243.  
  2244. 491
  2245. 00:49:59,410 --> 00:50:01,120
  2246. - Chúng tôi đang bắt đầu chiến dịch.
  2247. - Không.
  2248.  
  2249. 492
  2250. 00:50:01,290 --> 00:50:04,210
  2251. Ông không có quyền chọn lựa.
  2252. Đó là cơ hội duy nhất của ông.
  2253.  
  2254. 493
  2255. 00:50:05,120 --> 00:50:06,830
  2256. Tôi phải làm gì?
  2257.  
  2258. 494
  2259. 00:50:11,170 --> 00:50:14,290
  2260. Thôi thì tạm biệt.
  2261.  
  2262. 495
  2263. 00:50:46,010 --> 00:50:47,470
  2264. Chào ông Septime.
  2265.  
  2266. 496
  2267. 00:50:48,180 --> 00:50:50,680
  2268. Đừng quay đầu lại. Đi thẳng tới trước.
  2269.  
  2270. 497
  2271. 00:50:51,600 --> 00:50:53,640
  2272. Hãy thông minh và dễ thương.
  2273.  
  2274. 498
  2275. 00:50:54,390 --> 00:50:56,800
  2276. Chúng ta sẽ đi một đoạn ngắn.
  2277.  
  2278. 499
  2279. 00:50:57,350 --> 00:51:00,220
  2280. Chúng ta sẽ nói chuyện ở
  2281. một nơi yên tĩnh.
  2282.  
  2283. 500
  2284. 00:51:01,310 --> 00:51:05,220
  2285. Trở lại chủ đề.
  2286. Hướng đi: công viên Saint-Cloud.
  2287.  
  2288. 501
  2289. 00:51:06,020 --> 00:51:08,520
  2290. - Ông hiểu không?
  2291. - Hiểu. Công viên Saint-Cloud.
  2292.  
  2293. 502
  2294. 00:51:08,680 --> 00:51:10,310
  2295. và hãy coi chừng.
  2296.  
  2297. 503
  2298. 00:51:11,140 --> 00:51:13,390
  2299. Nó liên quan tới mạng sống của ông.
  2300.  
  2301. 504
  2302. 00:51:23,060 --> 00:51:25,310
  2303. Đi đi. Ông không thấy sao?
  2304. Không được đậu ở đây.
  2305.  
  2306. 505
  2307. 00:51:25,480 --> 00:51:27,520
  2308. Làm ơn bước tới.
  2309.  
  2310. 506
  2311. 00:51:29,440 --> 00:51:34,980
  2312. Xin hãy giả bộ như không có gì xảy ra.
  2313. Làm ơn coi thử, có một tên khủng bố nào...
  2314.  
  2315. 507
  2316. 00:51:35,150 --> 00:51:37,480
  2317. ...ngồi ngay phía sau tôi không.
  2318.  
  2319. 508
  2320. 00:51:37,650 --> 00:51:39,530
  2321. Không phải vậy. Kín đáo một chút.
  2322.  
  2323. 509
  2324. 00:51:40,280 --> 00:51:41,360
  2325. Có ai ở đó không?
  2326.  
  2327. 510
  2328. 00:51:43,190 --> 00:51:46,950
  2329. Ông may mắn vì hôm nay tôi vui vẻ.
  2330. Làm ơn đi đi.
  2331.  
  2332. 511
  2333. 00:51:47,110 --> 00:51:53,990
  2334. Nói cho anh biết, rằng hắn đang ở đó, và hắn
  2335. đang tìm cách giết tôi. Hắn là một tên sát nhân.
  2336.  
  2337. 512
  2338. 00:51:54,160 --> 00:51:57,280
  2339. Ông tự kiểm tra đi.
  2340. Không có ai ở đó.
  2341.  
  2342. 513
  2343. 00:51:58,780 --> 00:52:01,280
  2344. Vậy chắc là hắn đã bỏ chạy rồi,
  2345. hay là hắn trốn trong cốp.
  2346.  
  2347. 514
  2348. 00:52:01,450 --> 00:52:04,910
  2349. - Ồ, vậy sao? Vậy coi thử coi.
  2350. - Ôi, không.
  2351.  
  2352. 515
  2353. 00:52:05,410 --> 00:52:07,700
  2354. Được mà, làm ơn.
  2355.  
  2356. 516
  2357. 00:52:07,870 --> 00:52:09,490
  2358. - Anh có súng không?
  2359. - Có, đừng lo.
  2360.  
  2361. 517
  2362. 00:52:09,660 --> 00:52:12,620
  2363. - Làm ơn coi chừng.
  2364. - Bình tĩnh đi.
  2365.  
  2366. 518
  2367. 00:52:15,370 --> 00:52:16,710
  2368. Hắn đi rồi.
  2369.  
  2370. 519
  2371. 00:52:16,870 --> 00:52:18,160
  2372. - Hắn không có đây.
  2373. - Không có ai hết.
  2374.  
  2375. 520
  2376. 00:52:18,330 --> 00:52:20,370
  2377. - Lúc nãy hắn đang nói chuyện với tôi.
  2378. - Hắn sẽ không nói nữa.
  2379.  
  2380. 521
  2381. 00:52:20,540 --> 00:52:25,580
  2382. - Hắn đang ở đâu đó quanh đây.
  2383. - Làm ơn về nhà và ngủ một chút.
  2384.  
  2385. 522
  2386. 00:52:26,210 --> 00:52:28,750
  2387. - Anh theo sau tôi chứ?
  2388. - Không.
  2389.  
  2390. 523
  2391. 00:52:29,500 --> 00:52:31,380
  2392. - Có lẽ ở dưới xe?
  2393. - Không.
  2394.  
  2395. 524
  2396. 00:52:31,540 --> 00:52:33,460
  2397. - Cám ơn.
  2398. - Làm ơn đi đi.
  2399.  
  2400. 525
  2401. 00:52:38,000 --> 00:52:40,000
  2402. - Septime?
  2403. - Không thể được!
  2404.  
  2405. 526
  2406. 00:52:40,170 --> 00:52:44,090
  2407. Cái đó rất không thông minh.
  2408. Đừng bao giờ làm vậy nữa.
  2409.  
  2410. 527
  2411. 00:52:47,550 --> 00:52:49,670
  2412. - Đi, và đừng quay đầu lại.
  2413. - Được.
  2414.  
  2415. 528
  2416. 00:52:49,840 --> 00:52:51,510
  2417. Công viên Saint Cloud.
  2418.  
  2419. 529
  2420. 00:52:52,180 --> 00:52:56,670
  2421. Tôi sẽ nói chuyện với ông ở đó.
  2422.  
  2423. 530
  2424. 00:53:16,680 --> 00:53:23,180
  2425. Bây giờ bước ra ngoài, và trở vô ngồi
  2426. ghế sau. Chúng ta sẽ tán gẫu một chút.
  2427.  
  2428. 531
  2429. 00:53:28,850 --> 00:53:30,020
  2430. Ngồi xuống.
  2431.  
  2432. 532
  2433. 00:53:34,360 --> 00:53:39,060
  2434. Tôi không phải là một người vô hình.
  2435. Hãy nhìn gần hơn.
  2436.  
  2437. 533
  2438. 00:53:41,690 --> 00:53:44,070
  2439. Tôi ở đằng sau ông.
  2440.  
  2441. 534
  2442. 00:53:46,980 --> 00:53:48,480
  2443. Dỡ tờ báo lên.
  2444.  
  2445. 535
  2446. 00:53:51,530 --> 00:53:52,780
  2447. Thấy chưa?
  2448.  
  2449. 536
  2450. 00:53:55,490 --> 00:53:58,240
  2451. Bây giờ thì nghe.
  2452.  
  2453. 537
  2454. 00:54:00,110 --> 00:54:05,110
  2455. Tôi không làm tất cả chuyện này để
  2456. dạy ông công thức nấu ăn của dì Lucie.
  2457.  
  2458. 538
  2459. 00:54:05,820 --> 00:54:11,370
  2460. Ông sẽ chết nếu ông không làm
  2461. những gì tôi bảo ông làm.
  2462.  
  2463. 539
  2464. 00:54:11,700 --> 00:54:13,120
  2465. Nó rất dễ dàng.
  2466.  
  2467. 540
  2468. 00:54:13,740 --> 00:54:19,830
  2469. Ông yêu cầu được gặp Bộ trưởng. Ông thanh tra,
  2470. người mà ông đã biết, sẽ giúp ông.
  2471.  
  2472. 541
  2473. 00:54:20,740 --> 00:54:23,160
  2474. Và rồi ông nói với họ:
  2475.  
  2476. 542
  2477. 00:54:23,330 --> 00:54:29,910
  2478. Thưa Bộ trưởng, thưa quý vị, Tổng thống
  2479. Novales đang ở trong tay chúng tôi.
  2480.  
  2481. 543
  2482. 00:54:31,040 --> 00:54:33,830
  2483. Chúng tôi không bắt cóc vì
  2484. mục tiêu chính trị.
  2485.  
  2486. 544
  2487. 00:54:34,000 --> 00:54:41,920
  2488. Chúng tôi là một nhóm độc lập
  2489. và không chấp nhận thỏa hiệp.
  2490.  
  2491. 545
  2492. 00:54:42,960 --> 00:54:45,380
  2493. Và chúng tôi đã quyết định thế này:
  2494.  
  2495. 546
  2496. 00:54:46,590 --> 00:54:51,500
  2497. Nếu trong 3 ngày ông Septime
  2498. không đem tới cho chúng tôi 200 triệu...
  2499.  
  2500. 547
  2501. 00:54:51,670 --> 00:54:58,210
  2502. ...thì ổng sẽ bị giết, và Tổng thống...
  2503.  
  2504. 548
  2505. 00:54:58,760 --> 00:55:03,630
  2506. ...Novales cũng sẽ bị bắn trên danh nghĩa
  2507. nguyên thủ nước ông.
  2508.  
  2509. 549
  2510. 00:55:05,340 --> 00:55:09,880
  2511. Hậu quả chính trị sẽ rất
  2512. thảm khốc cho nước Pháp,
  2513.  
  2514. 550
  2515. 00:55:10,050 --> 00:55:14,840
  2516. nếu vị khách quý này gặp
  2517. hiểm nghèo như vậy.
  2518.  
  2519. 551
  2520. 00:55:15,010 --> 00:55:18,300
  2521. Ông Septime sẽ nhận chỉ thị
  2522. từ chúng tôi.
  2523.  
  2524. 552
  2525. 00:55:18,470 --> 00:55:25,100
  2526. Ổng sẽ được hướng dẫn đường đi
  2527. trong khi lái xe.
  2528.  
  2529. 553
  2530. 00:55:26,140 --> 00:55:28,390
  2531. Chúng tôi sẽ gọi lại
  2532. vào 11 giờ sáng mai.
  2533.  
  2534. 554
  2535. 00:55:32,720 --> 00:55:35,600
  2536. Bây giờ sao, anh bạn?
  2537. Khó nhai phải không?
  2538.  
  2539. 555
  2540. 00:55:35,770 --> 00:55:37,560
  2541. Thật vậy, thưa Bộ trưởng.
  2542.  
  2543. 556
  2544. 00:55:37,930 --> 00:55:40,850
  2545. Sẽ rất khó khăn nếu
  2546. họ giết Tổng thống Novales.
  2547.  
  2548. 557
  2549. 00:55:41,020 --> 00:55:42,520
  2550. Còn tôi thì sao?
  2551.  
  2552. 558
  2553. 00:55:43,060 --> 00:55:46,310
  2554. À phải, còn ổng thì sao?
  2555.  
  2556. 559
  2557. 00:55:48,690 --> 00:55:51,190
  2558. Chúng ta phải đáp ứng yêu cầu của chúng,
  2559.  
  2560. 560
  2561. 00:55:51,350 --> 00:55:53,940
  2562. và ông không thể phụ lòng tin của chúng tôi.
  2563.  
  2564. 561
  2565. 00:55:54,110 --> 00:55:56,730
  2566. - Thưa Bộ trưởng.
  2567. - Can đảm lên, ông bạn.
  2568.  
  2569. 562
  2570. 00:55:56,900 --> 00:56:00,480
  2571. Xin đừng lo. Mọi chuyện sẽ tốt đẹp.
  2572. Rồi ông sẽ thấy.
  2573.  
  2574. 563
  2575. 00:56:00,650 --> 00:56:01,730
  2576. Phải vậy không?
  2577.  
  2578. 564
  2579. 00:56:01,900 --> 00:56:07,610
  2580. Đừng suy nghĩ nữa. Ngày mai tôi
  2581. sẽ gọi cho ông, và đưa ông tiền.
  2582.  
  2583. 565
  2584. 00:56:07,780 --> 00:56:10,860
  2585. Tôi có cần phải hắt xì không?
  2586.  
  2587. 566
  2588. 00:56:11,030 --> 00:56:16,820
  2589. Không. Xin hãy ngủ kỹ. Ngày mai
  2590. ông cần phải hoàn toàn minh mẫn.
  2591.  
  2592. 567
  2593. 00:56:17,990 --> 00:56:19,370
  2594. - Lối này?
  2595. - Phải.
  2596.  
  2597. 568
  2598. 00:56:19,530 --> 00:56:21,120
  2599. Tạm biệt.
  2600.  
  2601. 569
  2602. 00:56:23,240 --> 00:56:26,320
  2603. Rồi ông sẽ thấy,
  2604. mọi chuyện sẽ tốt đẹp.
  2605.  
  2606. 570
  2607. 00:56:26,490 --> 00:56:29,280
  2608. Đây là một âm mưu xảo quyệt.
  2609.  
  2610. 571
  2611. 00:56:29,450 --> 00:56:33,160
  2612. Không gì tốt hơn là dùng những
  2613. cách thức kinh điển.
  2614.  
  2615. 572
  2616. 00:56:33,330 --> 00:56:35,620
  2617. Ông cần phải có một cái lưới
  2618. để bắt cá.
  2619.  
  2620. 573
  2621. 00:56:36,200 --> 00:56:40,950
  2622. Hãy tưởng tượng phản ứng của bọn
  2623. bắt cóc khi chúng biết được...
  2624.  
  2625. 574
  2626. 00:56:41,120 --> 00:56:43,450
  2627. ...có ai đó muốn cuỗm của
  2628. chúng 200 triệu.
  2629.  
  2630. 575
  2631. 00:56:43,620 --> 00:56:45,540
  2632. Chúng sẽ tự lộ diện.
  2633.  
  2634. 576
  2635. 00:56:45,710 --> 00:56:48,710
  2636. Chúng sẽ theo đuổi Septime, và
  2637. đó là lúc mà ta bắt chúng.
  2638.  
  2639. 577
  2640. 00:56:48,870 --> 00:56:53,420
  2641. Nhưng không dễ gì tìm được 200 triệu.
  2642. Năm mươi thì có thể có.
  2643.  
  2644. 578
  2645. 00:56:53,580 --> 00:56:55,750
  2646. Cái đó không quan trọng.
  2647.  
  2648. 579
  2649. 00:56:56,290 --> 00:56:59,000
  2650. Chúng ta sẽ bắt đầu chiến dịch ở đâu.
  2651. Tại đây nhé?
  2652.  
  2653. 580
  2654. 00:56:59,170 --> 00:57:04,050
  2655. Ở văn phòng của ông.
  2656. Đây là ý của ông mà.
  2657.  
  2658. 581
  2659. 00:57:04,210 --> 00:57:08,340
  2660. Ngày mai tôi sẽ đem
  2661. tiền tới cho ông.
  2662.  
  2663. 582
  2664. 00:57:09,920 --> 00:57:12,210
  2665. Cám ơn, Bộ trưởng.
  2666.  
  2667. 583
  2668. 00:57:20,590 --> 00:57:25,550
  2669. Ông sẽ để tiền ở chỗ nào
  2670. mà chúng bảo ông, và làm ơn...
  2671.  
  2672. 584
  2673. 00:57:25,720 --> 00:57:29,220
  2674. - gọi cho tôi.
  2675. - Nếu tôi có thể.
  2676.  
  2677. 585
  2678. 00:57:29,390 --> 00:57:35,640
  2679. Can đảm lên. Ông phải làm nhiệm vụ của ông
  2680. và chúng tôi làm nhiệm vụ của chúng tôi.
  2681.  
  2682. 586
  2683. 00:57:35,800 --> 00:57:39,640
  2684. Nhưng đừng có nói là ông đi theo tôi.
  2685. Ông đã nghe bọn chúng nói gì rồi.
  2686.  
  2687. 587
  2688. 00:57:39,810 --> 00:57:43,220
  2689. Nếu ông đi theo tôi, chúng sẽ giết tôi ngay
  2690. lập tức. Rồi chúng sẽ giết Tổng thống.
  2691.  
  2692. 588
  2693. 00:57:43,390 --> 00:57:46,560
  2694. Dù sao thì chúng sẽ giết tôi...
  2695.  
  2696. 589
  2697. 00:57:50,140 --> 00:57:52,390
  2698. Xin hãy nhìn thẳng vào mắt tôi.
  2699.  
  2700. 590
  2701. 00:57:53,020 --> 00:57:54,810
  2702. Lời nói của tôi không đủ cho ông sao?
  2703.  
  2704. 591
  2705. 00:57:56,390 --> 00:57:57,650
  2706. Phải.
  2707.  
  2708. 592
  2709. 00:57:58,390 --> 00:58:01,100
  2710. Cả nước Pháp đang dõi theo ông.
  2711.  
  2712. 593
  2713. 00:58:03,940 --> 00:58:09,320
  2714. Nếu ông hoàn thành nhiệm vụ,
  2715. ông sẽ có được cái này.
  2716.  
  2717. 594
  2718. 00:58:10,860 --> 00:58:11,690
  2719. Không.
  2720.  
  2721. 595
  2722. 00:58:13,440 --> 00:58:14,270
  2723. Giống như vậy?
  2724.  
  2725. 596
  2726. 00:58:14,820 --> 00:58:15,780
  2727. Tôi hứa.
  2728.  
  2729. 597
  2730. 00:58:16,940 --> 00:58:18,280
  2731. Cũng một màu?
  2732.  
  2733. 598
  2734. 00:58:21,030 --> 00:58:22,070
  2735. Phải.
  2736.  
  2737. 599
  2738. 00:58:27,570 --> 00:58:29,320
  2739. Thượng lộ bình an.
  2740.  
  2741. 600
  2742. 00:58:52,120 --> 00:58:53,160
  2743. Sao rồi?
  2744.  
  2745. 601
  2746. 00:58:53,330 --> 00:58:57,120
  2747. Hành tinh Septime đã vào quỹ đạo,
  2748. các anh chỉ cần kiểm soát hắn.
  2749.  
  2750. 602
  2751. 00:58:57,290 --> 00:58:59,040
  2752. - Nếu thất bại thì sao?
  2753. - Không có sơ hở nào.
  2754.  
  2755. 603
  2756. 00:58:59,210 --> 00:59:00,910
  2757. Bằng cách nào?
  2758.  
  2759. 604
  2760. 00:59:01,080 --> 00:59:05,920
  2761. Septime đã nói, rằng muốn làm món
  2762. trứng chiên thì cần phải đập một cái trứng.
  2763.  
  2764. 605
  2765. 00:59:06,080 --> 00:59:09,250
  2766. Một món trứng chiên trị giá 200 triệu
  2767. ở nhà hàng Septime. Đúng là một bữa tiệc.
  2768.  
  2769. 606
  2770. 00:59:09,420 --> 00:59:14,340
  2771. - Hắn sẽ ở trong tầm mắt và tầm nói của chúng ta.
  2772. - Đúng là một bước đi táo bạo.
  2773.  
  2774. 607
  2775. 00:59:14,500 --> 00:59:16,630
  2776. - Xin mời.
  2777. - Vâng.
  2778.  
  2779. 608
  2780. 00:59:21,590 --> 00:59:23,760
  2781. Hắn đang tới. Các ông sẽ thấy ngay thôi.
  2782.  
  2783. 609
  2784. 00:59:24,630 --> 00:59:27,010
  2785. Mười một giờ. Trình diễn.
  2786.  
  2787. 610
  2788. 00:59:30,170 --> 00:59:31,510
  2789. Septime ?
  2790.  
  2791. 611
  2792. 00:59:32,510 --> 00:59:34,260
  2793. Đi tới chỗ sạp báo.
  2794.  
  2795. 612
  2796. 00:59:37,760 --> 00:59:39,800
  2797. Bảo hắn đi vòng quanh đó.
  2798.  
  2799. 613
  2800. 00:59:41,220 --> 00:59:43,680
  2801. Dừng lại. Đi vòng sạp báo.
  2802.  
  2803. 614
  2804. 00:59:49,640 --> 00:59:50,680
  2805. Nhanh hơn.
  2806.  
  2807. 615
  2808. 00:59:56,010 --> 00:59:57,430
  2809. Nhanh hơn nữa.
  2810.  
  2811. 616
  2812. 01:00:05,480 --> 01:00:08,270
  2813. Dừng lại. Bây giờ đi thẳng.
  2814.  
  2815. 617
  2816. 01:00:12,690 --> 01:00:15,400
  2817. Dừng lại. Đi tới xe của ông.
  2818.  
  2819. 618
  2820. 01:00:19,100 --> 01:00:21,820
  2821. Tới xe của ông.
  2822.  
  2823. 619
  2824. 01:00:29,400 --> 01:00:33,990
  2825. Ông có vô hay không?
  2826. Vô đi, và đợi lệnh.
  2827.  
  2828. 620
  2829. 01:00:35,610 --> 01:00:38,860
  2830. Nghỉ một chút đi, và dưỡng sức
  2831. cho một chuyến đi dài.
  2832.  
  2833. 621
  2834. 01:00:40,070 --> 01:00:41,160
  2835. Được rồi.
  2836.  
  2837. 622
  2838. 01:00:44,700 --> 01:00:46,280
  2839. Xin lỗi.
  2840.  
  2841. 623
  2842. 01:00:50,700 --> 01:00:51,660
  2843. Không tệ.
  2844.  
  2845. 624
  2846. 01:00:51,820 --> 01:00:55,580
  2847. Đó chỉ là bước đầu. Mọi chuyện
  2848. sẽ tiến triển trơn tru và tốt đẹp.
  2849.  
  2850. 625
  2851. 01:00:56,370 --> 01:00:58,950
  2852. Đã tới lúc thông báo cho
  2853. đài phát thanh và báo chí.
  2854.  
  2855. 626
  2856. 01:00:59,020 --> 01:01:04,190
  2857. Một công dân anh hùng, niềm hy vọng
  2858. duy nhất của chúng ta. Khốn kiếp.
  2859.  
  2860. 627
  2861. 01:01:05,440 --> 01:01:09,310
  2862. - Chúng đòi tiền chuộc.
  2863. - Truyền thống đang chết, Đại úy.
  2864.  
  2865. 628
  2866. 01:01:09,480 --> 01:01:12,270
  2867. Không còn ai sẵn sàng liều mình
  2868. vì danh dự nữa.
  2869.  
  2870. 629
  2871. 01:01:12,440 --> 01:01:17,350
  2872. Chính chúng ta. Chúng ta phải lấy lại số tiền
  2873. chuộc đó vì mục tiêu cao quý của chúng ta.
  2874.  
  2875. 630
  2876. 01:01:18,100 --> 01:01:21,100
  2877. Chúng ta không thể để cho bọn khốn
  2878. đó lấy được một số tiền như vậy.
  2879.  
  2880. 631
  2881. 01:01:21,270 --> 01:01:24,770
  2882. Chúng ta phải cẩn thận. Chắc chắn
  2883. là chúng đang theo dõi Septime.
  2884.  
  2885. 632
  2886. 01:01:25,060 --> 01:01:27,520
  2887. Chúng ta cũng sẽ theo dõi hắn.
  2888.  
  2889. 633
  2890. 01:01:28,190 --> 01:01:30,650
  2891. Và ngay khi có cơ hội...
  2892.  
  2893. 634
  2894. 01:01:32,520 --> 01:01:36,810
  2895. Septime! Sau khi qua hầm
  2896. đi theo đường đèo.
  2897.  
  2898. 635
  2899. 01:01:37,480 --> 01:01:38,520
  2900. Đừng trả lời.
  2901.  
  2902. 636
  2903. 01:02:00,190 --> 01:02:01,350
  2904. Hắn kia rồi.
  2905.  
  2906. 637
  2907. 01:02:01,520 --> 01:02:02,520
  2908. Bắt đầu.
  2909.  
  2910. 638
  2911. 01:02:02,690 --> 01:02:06,100
  2912. Ông sẽ được thông báo về nơi gặp sau.
  2913. Bây giờ đi thẳng.
  2914.  
  2915. 639
  2916. 01:02:07,350 --> 01:02:09,940
  2917. Nên nhớ, chúng tôi ở rất gần.
  2918.  
  2919. 640
  2920. 01:02:15,940 --> 01:02:16,980
  2921. Tuyệt.
  2922.  
  2923. 641
  2924. 01:02:17,140 --> 01:02:20,850
  2925. Khi chúng bắt đầu lảng vảng theo Septime,
  2926. chúng sẽ đưa ta tới chỗ Tổng thống.
  2927.  
  2928. 642
  2929. 01:02:21,020 --> 01:02:24,980
  2930. Chúng ta chỉ phải chờ trong bóng tối.
  2931.  
  2932. 643
  2933. 01:02:25,140 --> 01:02:26,850
  2934. Một ý tưởng rất hay, ông làm chúng tôi
  2935. ngạc nhiên đó, ông thanh tra.
  2936.  
  2937. 644
  2938. 01:02:50,350 --> 01:02:54,930
  2939. Chúng ta sẽ đi trước Septime.
  2940. Cách theo dõi hay nhất là đi trước.
  2941.  
  2942. 645
  2943. 01:02:55,100 --> 01:02:56,720
  2944. Đặc biệt khi ta biết hắn sẽ đi đâu.
  2945.  
  2946. 646
  2947. 01:02:56,890 --> 01:02:58,930
  2948. Ta chắc chắn sẽ không mất dấu hắn.
  2949.  
  2950. 647
  2951. 01:03:00,140 --> 01:03:01,560
  2952. Đi thôi.
  2953.  
  2954. 648
  2955. 01:03:08,140 --> 01:03:10,350
  2956. Còn phải đi bao lâu nữa?
  2957.  
  2958. 649
  2959. 01:03:11,060 --> 01:03:14,720
  2960. Bây giờ ta đang theo dõi hắn.
  2961. Để coi hắn dẫn ta tới đâu.
  2962.  
  2963. 650
  2964. 01:03:19,810 --> 01:03:23,430
  2965. Có tuyết rồi.
  2966. Bây giờ có tuyết rồi.
  2967.  
  2968. 651
  2969. 01:03:41,260 --> 01:03:42,390
  2970. Con cá đã mắc lưới.
  2971.  
  2972. 652
  2973. 01:03:43,350 --> 01:03:45,060
  2974. Chúng chạy xe gì vậy?
  2975.  
  2976. 653
  2977. 01:03:45,760 --> 01:03:46,850
  2978. Một chiếc mui trần.
  2979.  
  2980. 654
  2981. 01:03:48,300 --> 01:03:51,010
  2982. Và theo sau là một chiếc xe Mỹ.
  2983.  
  2984. 655
  2985. 01:03:51,680 --> 01:03:54,800
  2986. Ngay phía trước ông bạn Septime.
  2987.  
  2988. 656
  2989. 01:03:56,390 --> 01:03:59,050
  2990. Theo sau là một ả tóc vàng.
  2991.  
  2992. 657
  2993. 01:03:59,560 --> 01:04:00,970
  2994. Hấp dẫn.
  2995.  
  2996. 658
  2997. 01:04:03,930 --> 01:04:08,470
  2998. Và sau cô ả là một chiếc Limousine.
  2999. Theo sát nút. Bắt đầu thôi.
  3000.  
  3001. 659
  3002. 01:04:11,850 --> 01:04:13,010
  3003. Septime?
  3004.  
  3005. 660
  3006. 01:04:13,550 --> 01:04:14,430
  3007. Vâng?
  3008.  
  3009. 661
  3010. 01:04:14,590 --> 01:04:17,640
  3011. Ba phút nữa ông sẽ tới
  3012. đèo Roche Noire.
  3013.  
  3014. 662
  3015. 01:04:18,340 --> 01:04:25,930
  3016. Sau con đèo ông sẽ đi ngang qua một ngôi
  3017. làng, rồi ông quẹo phải về phía Val D'Isere.
  3018.  
  3019. 663
  3020. 01:04:26,100 --> 01:04:29,180
  3021. Lập lại, về phía Val D'Isere.
  3022.  
  3023. 664
  3024. 01:04:30,050 --> 01:04:35,680
  3025. Val D'Isere, khách sạn La Poste.
  3026. Hai sao, đùi ếch Sabaugian...
  3027.  
  3028. 665
  3029. 01:04:35,840 --> 01:04:38,970
  3030. ...cừu sốt hạt tiêu.
  3031.  
  3032. 666
  3033. 01:04:40,680 --> 01:04:43,050
  3034. Màn tiếp theo của chiến dịch. Đi thôi.
  3035.  
  3036. 667
  3037. 01:05:06,550 --> 01:05:10,050
  3038. - Chào mừng, thanh tra. Mọi thứ đã sẵn sàng.
  3039. - Tốt.
  3040.  
  3041. 668
  3042. 01:05:11,670 --> 01:05:13,670
  3043. Garage ở phía dưới.
  3044.  
  3045. 669
  3046. 01:06:03,050 --> 01:06:06,380
  3047. Đừng làm Septime dũng cảm của
  3048. chúng ta hoảng sợ.
  3049.  
  3050. 670
  3051. 01:06:06,550 --> 01:06:08,210
  3052. Septime, ông có nghe tôi không?
  3053.  
  3054. 671
  3055. 01:06:09,510 --> 01:06:10,340
  3056. Nghe.
  3057.  
  3058. 672
  3059. 01:06:10,500 --> 01:06:12,510
  3060. Ông đang mang tất cả niềm
  3061. hy vọng của chúng tôi.
  3062.  
  3063. 673
  3064. 01:06:13,460 --> 01:06:16,170
  3065. - Coi chừng, đường trơn lắm đó.
  3066. - Tôi thấy rồi...
  3067.  
  3068. 674
  3069. 01:06:16,340 --> 01:06:18,210
  3070. Nếu bị trợt, đừng thắng.
  3071.  
  3072. 675
  3073. 01:06:19,210 --> 01:06:22,000
  3074. Hãy tăng ga và bẻ lái về
  3075. hướng ngược lại.
  3076.  
  3077. 676
  3078. 01:06:22,170 --> 01:06:23,380
  3079. Được rồi.
  3080.  
  3081. 677
  3082. 01:06:23,550 --> 01:06:25,050
  3083. Hướng ngược lại?
  3084.  
  3085. 678
  3086. 01:06:28,880 --> 01:06:31,840
  3087. - Ê! Không thấy bảng "Stop" sao?
  3088. - Rượt theo.
  3089.  
  3090. 679
  3091. 01:06:54,380 --> 01:06:56,090
  3092. Lũ ngốc này sẽ làm hư chuyện hết.
  3093.  
  3094. 680
  3095. 01:06:56,250 --> 01:06:58,500
  3096. Tụi nó luôn luôn xuất hiện
  3097. khi không cần thiết.
  3098.  
  3099. 681
  3100. 01:06:58,960 --> 01:07:02,790
  3101. Cái này không có ghi trong kịch bản.
  3102.  
  3103. 682
  3104. 01:07:13,460 --> 01:07:15,540
  3105. Nếu họ bắt được hắn thì tiêu hết luôn,
  3106.  
  3107. 683
  3108. 01:07:18,170 --> 01:07:19,840
  3109. Họ muốn gì?
  3110.  
  3111. 684
  3112. 01:07:29,170 --> 01:07:32,130
  3113. Bảo hắn chạy đi.
  3114.  
  3115. 685
  3116. 01:07:32,500 --> 01:07:36,880
  3117. Septime, nếu họ bắt được ông,
  3118. ông sẽ bị bắn.
  3119.  
  3120. 686
  3121. 01:07:37,250 --> 01:07:40,630
  3122. Hãy dũng cảm, và chạy nhanh lên.
  3123.  
  3124. 687
  3125. 01:07:53,500 --> 01:07:55,370
  3126. Họ rớt lại phía sau rồi. Hay lắm.
  3127.  
  3128. 688
  3129. 01:07:58,920 --> 01:08:01,620
  3130. Septime của chúng ta thật tuyệt.
  3131.  
  3132. 689
  3133. 01:08:02,920 --> 01:08:04,370
  3134. Mình thoát họ rồi.
  3135.  
  3136. 690
  3137. 01:08:16,410 --> 01:08:19,160
  3138. Họ lại tới nữa rồi. Thế là hết.
  3139.  
  3140. 691
  3141. 01:08:20,790 --> 01:08:23,500
  3142. Mình phải làm gì, nếu bị trợt?
  3143.  
  3144. 692
  3145. 01:08:23,830 --> 01:08:27,290
  3146. Thắng theo hướng ngược lại.
  3147.  
  3148. 693
  3149. 01:08:27,620 --> 01:08:29,210
  3150. Mình quên mất rồi.
  3151.  
  3152. 694
  3153. 01:08:36,040 --> 01:08:37,250
  3154. Họ tới rồi.
  3155.  
  3156. 695
  3157. 01:08:38,580 --> 01:08:40,000
  3158. Hết rồi.
  3159.  
  3160. 696
  3161. 01:08:57,200 --> 01:08:59,040
  3162. Xuống thấp hơn.
  3163.  
  3164. 697
  3165. 01:09:02,290 --> 01:09:04,450
  3166. Cô ả tóc vàng đây rồi.
  3167.  
  3168. 698
  3169. 01:09:05,660 --> 01:09:07,200
  3170. - Không tệ hả.
  3171. - Đúng vậy.
  3172.  
  3173. 699
  3174. 01:09:08,540 --> 01:09:11,080
  3175. Để coi, có phải ả theo Septime không.
  3176. Bảo hắn chạy nhanh hơn.
  3177.  
  3178. 700
  3179. 01:09:12,660 --> 01:09:14,280
  3180. Septime, chạy nhanh hơn.
  3181. Chạy nhanh hơn!
  3182.  
  3183. 701
  3184. 01:09:14,490 --> 01:09:18,160
  3185. Nhanh hơn. Nói thì dễ.
  3186.  
  3187. 702
  3188. 01:09:23,580 --> 01:09:24,660
  3189. Nhanh hơn nữa.
  3190.  
  3191. 703
  3192. 01:09:24,830 --> 01:09:27,660
  3193. Tôi không thể chạy nhanh hơn nữa.
  3194.  
  3195. 704
  3196. 01:09:28,660 --> 01:09:30,660
  3197. - Nhanh hơn.
  3198. - Không thể được.
  3199.  
  3200. 705
  3201. 01:09:30,830 --> 01:09:33,330
  3202. - Nhanh hơn.
  3203. - Không thể được.
  3204.  
  3205. 706
  3206. 01:09:48,450 --> 01:09:51,990
  3207. Cô ả có vẻ không thích cảnh sát.
  3208. Chắc phải có chuyện gì đây.
  3209.  
  3210. 707
  3211. 01:09:53,950 --> 01:09:55,740
  3212. Và đây là những ông bạn của ta.
  3213.  
  3214. 708
  3215. 01:09:56,580 --> 01:09:58,700
  3216. Một cuộc diễu hành thật sự.
  3217.  
  3218. 709
  3219. 01:10:05,240 --> 01:10:06,830
  3220. Đừng dừng lại.
  3221.  
  3222. 710
  3223. 01:10:08,950 --> 01:10:09,910
  3224. Bà hú!
  3225.  
  3226. 711
  3227. 01:10:15,870 --> 01:10:19,370
  3228. Chắc mình thoát họ rồi.
  3229. Bây giờ êm rồi.
  3230.  
  3231. 712
  3232. 01:10:19,700 --> 01:10:21,700
  3233. Cái gì vậy?
  3234.  
  3235. 713
  3236. 01:11:35,240 --> 01:11:37,610
  3237. Chạy tới chiếc xe, Nhanh!
  3238.  
  3239. 714
  3240. 01:11:37,780 --> 01:11:42,320
  3241. Tôi không thể chạy được nữa.
  3242. Không còn hơi sức nữa.
  3243.  
  3244. 715
  3245. 01:11:44,650 --> 01:11:46,030
  3246. - Nhanh lên.
  3247. - Không thể được.
  3248.  
  3249. 716
  3250. 01:11:46,190 --> 01:11:49,070
  3251. Nhanh lên!
  3252.  
  3253. 717
  3254. 01:11:56,650 --> 01:11:58,070
  3255. Họ tới kia rồi.
  3256.  
  3257. 718
  3258. 01:12:00,240 --> 01:12:02,110
  3259. Không thể để mất dấu họ.
  3260.  
  3261. 719
  3262. 01:12:03,780 --> 01:12:07,480
  3263. Tôi đã cứu mạng ông.
  3264. Tôi đã cứu ông khỏi cảnh sát.
  3265.  
  3266. 720
  3267. 01:12:07,650 --> 01:12:08,490
  3268. Tại sao?
  3269.  
  3270. 721
  3271. 01:12:08,650 --> 01:12:14,900
  3272. Bởi vì bọn bắt cóc sẽ giết Tổng thống
  3273. và ông. Đó là lý do tôi cứu ông.
  3274.  
  3275. 722
  3276. 01:12:15,070 --> 01:12:17,530
  3277. - Cám ơn.
  3278. - Làm ơn thắt chặt đai an toàn.
  3279.  
  3280. 723
  3281. 01:12:22,150 --> 01:12:23,480
  3282. Coi chừng!
  3283.  
  3284. 724
  3285. 01:12:26,190 --> 01:12:27,480
  3286. Nhanh hơn nữa.
  3287.  
  3288. 725
  3289. 01:12:41,730 --> 01:12:42,940
  3290. Họ kia rồi.
  3291.  
  3292. 726
  3293. 01:12:46,860 --> 01:12:48,610
  3294. Bây giờ ta sẽ không mất dấu họ.
  3295.  
  3296. 727
  3297. 01:12:59,310 --> 01:13:00,360
  3298. Đi đi.
  3299.  
  3300. 728
  3301. 01:13:17,190 --> 01:13:19,360
  3302. - Họ đang theo ta.
  3303. - Ai?
  3304.  
  3305. 729
  3306. 01:13:20,570 --> 01:13:22,520
  3307. Đôi khi không biết thì tốt hơn.
  3308.  
  3309. 730
  3310. 01:13:23,400 --> 01:13:24,560
  3311. Nhanh hơn.
  3312.  
  3313. 731
  3314. 01:13:24,730 --> 01:13:26,310
  3315. Nhanh hơn nữa.
  3316.  
  3317. 732
  3318. 01:13:26,860 --> 01:13:28,060
  3319. Nhanh lên.
  3320.  
  3321. 733
  3322. 01:13:35,480 --> 01:13:37,860
  3323. Ta phải chận họ lại.
  3324. Nhắm vô bánh xe.
  3325.  
  3326. 734
  3327. 01:13:47,770 --> 01:13:52,770
  3328. - Bọn phản bội. Tôi sẽ bảo người của tôi bắn chết chúng.
  3329. - Ngay lúc này thì chúng mới là người bắn.
  3330.  
  3331. 735
  3332. 01:14:10,400 --> 01:14:12,730
  3333. Ta sẽ bắt họ dưới thung lũng. Đi thôi.
  3334.  
  3335. 736
  3336. 01:14:20,690 --> 01:14:22,520
  3337. Giữ chúng lại.
  3338.  
  3339. 737
  3340. 01:16:01,100 --> 01:16:03,010
  3341. Đường càng ngày càng tốt hơn.
  3342.  
  3343. 738
  3344. 01:16:11,140 --> 01:16:14,050
  3345. - Chắc là ta đã thoát được họ rồi.
  3346. - Ông nghĩ vậy sao?
  3347.  
  3348. 739
  3349. 01:16:23,890 --> 01:16:25,140
  3350. Đứng yên.
  3351.  
  3352. 740
  3353. 01:16:33,760 --> 01:16:35,510
  3354. Ông thanh tra!
  3355.  
  3356. 741
  3357. 01:16:36,510 --> 01:16:38,300
  3358. Thật là một ngạc nhiên.
  3359.  
  3360. 742
  3361. 01:16:41,140 --> 01:16:43,140
  3362. Bây giờ là xong rồi phải không?
  3363.  
  3364. 743
  3365. 01:16:44,220 --> 01:16:47,720
  3366. - Chấm dứt rồi phải không?
  3367. - Phải. Xin theo tôi.
  3368.  
  3369. 744
  3370. 01:16:48,930 --> 01:16:51,470
  3371. Tôi không thể làm gì thêm được nữa,
  3372. ông thanh tra.
  3373.  
  3374. 745
  3375. 01:16:57,140 --> 01:16:59,810
  3376. Nếu không bắt cóc ổng,
  3377. tại sao anh lại đòi tiền chuộc?
  3378.  
  3379. 746
  3380. 01:16:59,970 --> 01:17:02,140
  3381. - Để cho bọn họ không lấy được nó.
  3382. - Bọn họ là ai?
  3383.  
  3384. 747
  3385. 01:17:02,310 --> 01:17:03,560
  3386. Những kẻ bắt cóc.
  3387.  
  3388. 748
  3389. 01:17:04,520 --> 01:17:08,810
  3390. Tôi không biết Tổng thống ở đâu.
  3391. Tôi không có bắt cóc ổng.
  3392.  
  3393. 749
  3394. 01:17:15,800 --> 01:17:18,140
  3395. - Một tên cứng đầu.
  3396. - Tôi không biết làm sao cho hắn nói.
  3397.  
  3398. 750
  3399. 01:17:18,300 --> 01:17:22,930
  3400. Ông chỉ cần kẹp ngón tay hắn và bẻ.
  3401.  
  3402. 751
  3403. 01:17:23,100 --> 01:17:24,510
  3404. Ai cũng được, nhưng không phải cổ.
  3405.  
  3406. 752
  3407. 01:17:24,680 --> 01:17:27,180
  3408. Ông có muốn tìm ra Tổng thống không?
  3409.  
  3410. 753
  3411. 01:17:27,340 --> 01:17:32,010
  3412. Một vài phương pháp bị cấm
  3413. trong luật pháp của chúng tôi.
  3414.  
  3415. 754
  3416. 01:17:32,180 --> 01:17:35,140
  3417. Vậy mấy ông làm cách mạng để làm gì?
  3418.  
  3419. 755
  3420. 01:17:41,180 --> 01:17:42,640
  3421. Ông thanh tra.
  3422.  
  3423. 756
  3424. 01:17:45,180 --> 01:17:46,680
  3425. Tôi nói chuyện với ông một chút được không?
  3426.  
  3427. 757
  3428. 01:17:51,050 --> 01:17:55,140
  3429. Bây giờ đã trễ rồi. Ông không mệt sao?
  3430.  
  3431. 758
  3432. 01:17:55,300 --> 01:17:57,220
  3433. Tôi phải đi.
  3434.  
  3435. 759
  3436. 01:17:58,840 --> 01:18:00,300
  3437. Tôi lấy áo khoác được không?
  3438.  
  3439. 760
  3440. 01:18:00,470 --> 01:18:02,090
  3441. Ông có đi với tôi không?
  3442.  
  3443. 761
  3444. 01:18:02,260 --> 01:18:04,680
  3445. Ông đi sao? Ngay lúc này?
  3446.  
  3447. 762
  3448. 01:18:04,840 --> 01:18:10,090
  3449. Tôi mệt lắm. Hôm nay tôi đã không nhìn thấy
  3450. nhà hàng. Tổng thống cũng không.
  3451.  
  3452. 763
  3453. 01:18:10,590 --> 01:18:15,420
  3454. Đây là chuyện của một anh hùng dân tộc,
  3455. vậy mà ông chỉ nghĩ tới quán ăn.
  3456.  
  3457. 764
  3458. 01:18:15,590 --> 01:18:18,800
  3459. Cả anh hùng và quán ăn đều cần thiết.
  3460.  
  3461. 765
  3462. 01:18:19,220 --> 01:18:20,760
  3463. Đồ bán cơm.
  3464.  
  3465. 766
  3466. 01:18:25,760 --> 01:18:27,090
  3467. Tôi thích người Bắc Âu hơn.
  3468.  
  3469. 767
  3470. 01:18:27,260 --> 01:18:30,970
  3471. Cổ gọi tôi là đồ bán cơm.
  3472. Nhưng tất cả đã kết thúc tốt đẹp.
  3473.  
  3474. 768
  3475. 01:18:31,130 --> 01:18:34,510
  3476. - Chắc rồi.
  3477. - Và tôi đã dự phần trong đó.
  3478.  
  3479. 769
  3480. 01:18:34,670 --> 01:18:36,260
  3481. Chúc mừng.
  3482.  
  3483. 770
  3484. 01:18:37,210 --> 01:18:38,800
  3485. Xin mời.
  3486.  
  3487. 771
  3488. 01:18:39,920 --> 01:18:45,840
  3489. Nói tới chuyện chúc mừng.
  3490. Ông phải nói sao với Bộ trưởng?
  3491.  
  3492. 772
  3493. 01:18:46,010 --> 01:18:47,550
  3494. - Về chuyện đó?
  3495. - Phải.
  3496.  
  3497. 773
  3498. 01:18:47,710 --> 01:18:53,840
  3499. Tối nay tôi sẽ suy nghĩ.
  3500. Tôi sẽ tới chỗ ông ăn tối.
  3501.  
  3502. 774
  3503. 01:18:54,010 --> 01:19:00,050
  3504. Nếu vậy tôi sẽ chuẩn bị món
  3505. đùi cừu Septime cho ông.
  3506.  
  3507. 775
  3508. 01:19:02,130 --> 01:19:04,840
  3509. Hắn sẽ nói thôi. Rồi ông sẽ thấy.
  3510.  
  3511. 776
  3512. 01:19:08,250 --> 01:19:09,460
  3513. Chào quý vị!
  3514.  
  3515. 777
  3516. 01:19:10,250 --> 01:19:12,250
  3517. Tạm biệt.
  3518.  
  3519. 778
  3520. 01:19:19,130 --> 01:19:21,290
  3521. Và bây giờ tới nhà hàng Septime.
  3522.  
  3523. 779
  3524. 01:19:21,460 --> 01:19:23,540
  3525. Vâng, thưa ngài.
  3526.  
  3527. 780
  3528. 01:19:25,290 --> 01:19:31,880
  3529. Cám ơn, Emil. Chào mừng, bà Baron.
  3530. Chào mừng, ngài Bộ trưởng.
  3531.  
  3532. 781
  3533. 01:19:32,040 --> 01:19:35,330
  3534. - Chào, ông Septime.
  3535. - Ôi, Chúa tôi.
  3536.  
  3537. 782
  3538. 01:19:37,130 --> 01:19:41,380
  3539. - Bà Baron, ngài Bộ trưởng.
  3540. - Chào mừng, ông Septime.
  3541.  
  3542. 783
  3543. 01:19:41,540 --> 01:19:43,460
  3544. Cái gì vậy?
  3545.  
  3546. 784
  3547. 01:19:43,630 --> 01:19:46,040
  3548. Ta sẽ đi một chuyến.
  3549.  
  3550. 785
  3551. 01:19:46,210 --> 01:19:47,880
  3552. - Không phải đã chấm dứt rồi sao?
  3553. - Bằng máy bay.
  3554.  
  3555. 786
  3556. 01:19:48,040 --> 01:19:49,670
  3557. - Không.
  3558. - Có đó.
  3559.  
  3560. 787
  3561. 01:19:49,830 --> 01:19:52,870
  3562. - Không.
  3563. - Đủ rồi.
  3564.  
  3565. 788
  3566. 01:19:53,580 --> 01:19:59,250
  3567. Lái theo lệnh của tôi.
  3568. Đi thẳng. Rồi quẹo trái.
  3569.  
  3570. 789
  3571. 01:20:01,580 --> 01:20:03,330
  3572. Chúng ta bắt đầu lại từ đầu sao?
  3573.  
  3574. 790
  3575. 01:20:03,500 --> 01:20:04,420
  3576. Đi đi.
  3577.  
  3578. 791
  3579. 01:20:06,710 --> 01:20:08,960
  3580. Bây giờ thì quá lắm rồi.
  3581.  
  3582. 792
  3583. 01:20:38,330 --> 01:20:43,830
  3584. Ông đang phí thời giờ. Tôi không dính dáng
  3585. gì tới chuyện này. Chấm hết rồi.
  3586.  
  3587. 793
  3588. 01:20:44,000 --> 01:20:48,040
  3589. - Không hẵn vậy.
  3590. - Là sao? Tôi không hiểu.
  3591.  
  3592. 794
  3593. 01:20:48,200 --> 01:20:50,450
  3594. Ông sẽ sớm hiểu thôi.
  3595.  
  3596. 795
  3597. 01:21:09,620 --> 01:21:13,910
  3598. Đừng lo, không ai hại ông đâu.
  3599. Mọi chuyện sẽ tốt đẹp. Rồi ông sẽ thấy.
  3600.  
  3601. 796
  3602. 01:21:14,080 --> 01:21:15,910
  3603. Tôi sẽ thấy...
  3604.  
  3605. 797
  3606. 01:21:54,610 --> 01:21:55,950
  3607. Xin lỗi ông?
  3608.  
  3609. 798
  3610. 01:22:02,780 --> 01:22:05,030
  3611. Ngài Tổng thống?
  3612.  
  3613. 799
  3614. 01:22:07,900 --> 01:22:10,900
  3615. Tôi rất sung sướng thấy ông ở đây.
  3616.  
  3617. 800
  3618. 01:22:11,070 --> 01:22:14,700
  3619. Vậy chuyện này là sao?
  3620. Họ có đối xử tốt với ông không?
  3621.  
  3622. 801
  3623. 01:22:14,860 --> 01:22:19,490
  3624. Tôi chưa bao giờ hạnh phúc như bây giờ.
  3625. Tôi tự do.
  3626.  
  3627. 802
  3628. 01:22:20,150 --> 01:22:21,820
  3629. Tự do.
  3630.  
  3631. 803
  3632. 01:22:21,990 --> 01:22:24,780
  3633. Tự do, nhưng ông đang là tù nhân.
  3634.  
  3635. 804
  3636. 01:22:24,950 --> 01:22:28,740
  3637. - Của chính tôi.
  3638. - Tôi không hiểu nổi.
  3639.  
  3640. 805
  3641. 01:22:28,900 --> 01:22:32,940
  3642. Rồi tôi sẽ nói với ông.
  3643. Không có bắt cóc gì hết.
  3644.  
  3645. 806
  3646. 01:22:33,110 --> 01:22:33,940
  3647. Vậy là sao?
  3648.  
  3649. 807
  3650. 01:22:34,110 --> 01:22:36,530
  3651. - Tôi đã tự bắt cóc tôi.
  3652. - Sao?
  3653.  
  3654. 808
  3655. 01:22:36,690 --> 01:22:38,610
  3656. Phải, tôi tự bắt cóc tôi.
  3657.  
  3658. 809
  3659. 01:22:39,280 --> 01:22:43,400
  3660. Chính là tôi, đã tổ chức cuộc đào thoát này.
  3661. Mọi chuyện bắt đầu từ nhà hàng của ông.
  3662.  
  3663. 810
  3664. 01:22:43,570 --> 01:22:44,940
  3665. Tôi biết.
  3666.  
  3667. 811
  3668. 01:22:45,110 --> 01:22:48,480
  3669. Tôi xin lỗi, nhưng tôi không thể chịu đựng
  3670. lâu hơn nữa. Tôi phải đào thoát.
  3671.  
  3672. 812
  3673. 01:22:48,650 --> 01:22:54,280
  3674. Ông có biết cuộc sống chính trị như thế
  3675. nào không? Hội họp, báo cáo, đạo đức giả.
  3676.  
  3677. 813
  3678. 01:22:54,440 --> 01:22:56,860
  3679. Tôi đã có quá đủ những thứ đó.
  3680.  
  3681. 814
  3682. 01:22:58,280 --> 01:23:01,440
  3683. Ông không nghĩ tới những rắc rối
  3684. mà ông gây ra cho tôi sao?
  3685.  
  3686. 815
  3687. 01:23:02,690 --> 01:23:07,730
  3688. Tôi đang cần không gian, khí trời,
  3689. tự do...
  3690.  
  3691. 816
  3692. 01:23:07,900 --> 01:23:12,770
  3693. ...câu cá, nghe chim hót. Cuối cùng tôi
  3694. đã khám phá ra vẻ đẹp của thiên nhiên.
  3695.  
  3696. 817
  3697. 01:23:12,940 --> 01:23:15,900
  3698. và của nước Pháp.
  3699. Đây là một đất nước tuyệt vời.
  3700.  
  3701. 818
  3702. 01:23:16,070 --> 01:23:22,110
  3703. Tôi biết, nhưng thật là ngốc. Trước khi
  3704. nắm quyền lực, ông nên biết...
  3705.  
  3706. 819
  3707. 01:23:22,270 --> 01:23:26,730
  3708. ...ông cần gì, bởi vì đó là cái mà
  3709. ông nên lấy. Và giữ nó.
  3710.  
  3711. 820
  3712. 01:23:26,900 --> 01:23:28,520
  3713. Nếu tôi biết trước...
  3714.  
  3715. 821
  3716. 01:23:28,690 --> 01:23:32,940
  3717. Nhưng bây giờ đã trễ rồi.
  3718. Tôi không thể bỏ nhà hàng.
  3719.  
  3720. 822
  3721. 01:23:33,110 --> 01:23:35,270
  3722. Đó không phải là điều tôi muốn.
  3723.  
  3724. 823
  3725. 01:23:36,650 --> 01:23:41,520
  3726. - Người này là một kim tự tháp.
  3727. - Kim tự tháp, chính là hắn.
  3728.  
  3729. 824
  3730. 01:23:42,860 --> 01:23:48,690
  3731. - Một người bạn trung thành.
  3732. - Còn cô thư ký đáng yêu kia?
  3733.  
  3734. 825
  3735. 01:23:48,850 --> 01:23:49,900
  3736. Tôi để cổ cho ông.
  3737.  
  3738. 826
  3739. 01:23:50,060 --> 01:23:51,350
  3740. - Tôi không muốn cổ.
  3741. - Tôi cũng không.
  3742.  
  3743. 827
  3744. 01:23:51,520 --> 01:23:52,270
  3745. Vậy làm sao bây giờ?
  3746.  
  3747. 828
  3748. 01:23:52,440 --> 01:23:55,770
  3749. Một ngày nào đó sẽ có đủ thứ chuyện
  3750. xảy ra. Kể cả động đất.
  3751.  
  3752. 829
  3753. 01:23:55,940 --> 01:23:58,520
  3754. Dù sao ta cũng phải giải quyết chuyện này.
  3755.  
  3756. 830
  3757. 01:23:58,690 --> 01:24:00,600
  3758. - Ngồi đi.
  3759. - Cám ơn.
  3760.  
  3761. 831
  3762. 01:24:00,770 --> 01:24:05,600
  3763. Những ngày nghỉ đã qua. Tôi nợ ông nhiều
  3764. vì những ngày tươi đẹp này.
  3765.  
  3766. 832
  3767. 01:24:05,770 --> 01:24:10,390
  3768. - Tôi không dám nói vậy.
  3769. - Đó là lý do tôi mang ông tới đây.
  3770.  
  3771. 833
  3772. 01:24:11,350 --> 01:24:14,270
  3773. Tôi muốn đền bù những thiệt hại
  3774. mà tôi đã gây ra cho ông.
  3775.  
  3776. 834
  3777. 01:24:14,810 --> 01:24:16,060
  3778. Bằng cách nào?
  3779.  
  3780. 835
  3781. 01:24:16,230 --> 01:24:19,600
  3782. - Tôi sẽ làm cho ông trở thành một anh hùng.
  3783. - Một anh hùng?
  3784.  
  3785. 836
  3786. 01:24:19,770 --> 01:24:21,350
  3787. Một anh hùng.
  3788.  
  3789. 837
  3790. 01:24:22,480 --> 01:24:26,600
  3791. "Ông Septime trở thành một anh hùng.
  3792. Chủ nhà hàng giải cứu nguyên thủ quốc gia...
  3793.  
  3794. 838
  3795. 01:24:26,770 --> 01:24:27,690
  3796. ...từ tay bọn bắt cóc."
  3797.  
  3798. 839
  3799. 01:25:27,140 --> 01:25:30,600
  3800. - Tổng thống đã biến mất.
  3801. - Ông đã làm gì ổng?
  3802.  
  3803. 840
  3804. 01:25:30,760 --> 01:25:33,850
  3805. - Tôi không biết!
  3806. - Ông sẽ không chơi được tôi lần thứ hai đâu!
  3807.  
  3808. 841
  3809. 01:25:34,010 --> 01:25:36,760
  3810. Ông ấy đâu? Ông giấu ổng ở đâu?
  3811.  
  3812. 842
  3813. 01:25:45,930 --> 01:25:47,430
  3814. Nhạc.
  3815.  
  3816. 843
  3817. 01:25:48,800 --> 01:25:51,840
  3818. - Tôi muốn biết...
  3819. - Họ đang chơi quốc ca.
  3820.  
  3821. 844
  3822. 01:25:54,470 --> 01:25:56,050
  3823. Không, không được.
  3824.  
  3825. 845
  3826. 01:25:57,270 --> 01:25:58,310
  3827. Không.
  3828.  
  3829. 846
  3830. 01:26:04,270 --> 01:26:08,310
  3831. Khớp thoại: Casablanca
  3832. VNbits.org
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement