Advertisement
Guest User

kiss me no panty

a guest
Nov 27th, 2019
91
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 7.23 KB | None | 0 0
  1. 「風が吹いたら桶屋がもうかる
  2. そんな風に考えていた時期が
  3. あたしにもありましたが
  4. いつの時代の迷信だよ!
  5. 今時誰も信じてないよ!」
  6. "If the wind blows the bucket makers prosper
  7. Taking it for granted that way,
  8. even I had such a time,
  9. but it's just some old superstition!
  10. Nobody believes it now!"
  11.  
  12. 売れてない もうからない 
  13. 売れてない もうからない
  14. 売れてない もうからない 
  15. ぱんつさえ買えない
  16. Don't sell, don't prosper
  17. Don't sell, don't prosper
  18. Don't sell, don't prosper
  19. I can't even buy panties
  20.  
  21. 風がふいたら ホコリが立つから 
  22. 目に入っちゃって 失明するから
  23. 三味線売れたら 皮が必要で 
  24. ネコが減っちゃうて ネズミが増えたら
  25. 桶をかしるから 水をくめなくて 
  26. のど乾いちゃって お茶が売れるから
  27. せんべいおいし だんごもおいし 
  28. 桶屋はそれほど おいしくない!
  29. If the wind blows and the dust rises
  30. it'll get in my eyes and I'll go blind so
  31. If I sell shamisen, I'll need skins but
  32. the cats decreased, and the mice increase
  33. They nibbled the buckets so you can't draw water,
  34. so the throats are dry, and tea sells
  35. Rice crackers are tasty, dango too
  36. Bucket makers aren't as attractive!
  37.  
  38. カステラ一番 電話は二番 
  39. 三時のおやつは 香霖堂
  40. あちらを立てれば こちらが立たずで 
  41. 生存競争 弱肉強食
  42. ケーキが無いなら 桶を食べてれば 
  43. いいじゃないなんて あるわけないから
  44. けっきょく負け組 桶屋は用済み 
  45. 最終的には もうからない!
  46. Castella is first place, telephones are second place
  47. Afternoon tea's at Kourindou
  48. If I set up there I can't set up here
  49. Struggle for existence, survival of the fittest
  50. If there are no cakes, they'll eat buckets
  51. No reason it wouldn't work
  52. The bucket maker losers after all served their purpose
  53. At the end I don't prosper!
  54.  
  55. 井戸から出てみたら もうすぐ冬の季節 
  56. 寒くてひもじくて
  57. 風吹いても もうからない 
  58. お金もうない 服もない!
  59. I try to exit the well and it's almost winter season
  60. I'm cold and I'm hungry
  61. Even if the wind blows I won't prosper
  62. There's no money nor there are clothes!
  63.  
  64. はいてないから 桶で隠して 
  65. ギリギリみえない 完全ガード 井戸の怪
  66. ぱんつはいても 落ち着かなくて 
  67. またすぐ脱いじゃう 限界露出 井戸の怪
  68. でも変態って言わないで
  69. I'm not wearing them so I'm hiding in the bucket
  70. You can barely see, the perfect guard - monster of the well!
  71. Even if I put on panties I won't be calm
  72. Soon I'll take them off again, limited exposure - monster of the well!
  73. But please don't call me a pervert.
  74.  
  75. はいてない 気持ちいい 
  76. はいてない 気持ちいい
  77. はいてない 気持ちいい 
  78. ぱんつとか意味ない
  79. Not wearing them feels good
  80. Not wearing them feels good
  81. Not wearing them feels good
  82. Panties and such have no meaning
  83.  
  84. 風が吹いたら スカートめくれて 
  85. パンチラするけど はいていないから
  86. 興奮できない なんて言っている 
  87. 変態野郎が たくさにるから
  88. 世の中こんなに 不景気なんだよ
  89. いつもでたっても 経済停滞
  90. 円高のままで 株価もボロボロ 
  91. 桶屋は当然 報われない!
  92. If the wind blows and the skirt is lifted
  93. You'll get a glimpse of them, but I'm not wearing any so
  94. they say I can't get them excited at all
  95. Because there are a lot of perverts around,
  96. the world's in recession
  97. No matter how much you wait it'll be an economic stagnation
  98. If the yen's strong the stock prices drop
  99. The bucket makers are naturally left unrewarded!
  100.  
  101. サッポロ一番 チルノは⑨番 
  102. 美鈴門番 バンバンバン
  103. 頭を隠して 尻は隠さずの 
  104. 本末転倒 金平糖
  105. 景気悪いなら 桶を売りぬけば 
  106. いいじゃないなんて わけわらないよ
  107. けっきょく南極 とろけてコンニャク 
  108. 最後はやっぱり もうからない!
  109. Sapporo is first place, Cirno is ninth place
  110. Gatekeeper Meiling Bang Bang Bang
  111. Hiding your face, exposing your butt
  112. Getting it backwards, sugar candy
  113. If the business climate's bad and the buckets sell high
  114. No reason it wouldn't work!
  115. Antartica after all, melted konjac
  116. As before at the end I don't prosper!
  117.  
  118. 桶から出てみたら つるべ落とし全開 
  119. まる出し さらけ出し
  120. 風吹いても あられもない 
  121. 色気もない 味気ない!
  122. I try exiting the bucket and it falls full speed down
  123. In full view, completely exposed
  124. Even if the wind blows, it's unladylike
  125. No charm in it nor any meaning!
  126.  
  127. はいてないから 締めけなくて 
  128. 毎日快適 健康志向 井戸の怪
  129. ぱんつなくても 恥ずかしくない 
  130. どこでも脱いじゃう 犯罪気味 井戸の怪
  131. もし捕まったらゲームオーバー
  132. I'm not wearing them so I don't need to cover anything
  133. Everyday's comfortable, health-oriented - monster of the well!
  134. Even without panties I'm not embarrassed
  135. No matter where I'll take them off, isn't it criminal-like - monster of the well!
  136. If somehow I'm caught it's game over.
  137.  
  138. 「おけー 桶はいりませんかー
  139. どなた桶を買ってくださいませんかー
  140. 寒い冬には桶を燃やしてあったまりませんかー
  141. ってそんな理由で桶を買うわけないじゃん!
  142. 桶なんか燃やさないよ、薪燃やせよ!
  143. ってかあたしも桶じゃなくて、薪とか売れよ
  144. 大失敗だよ、前提からして間違ってるよ!
  145. 最初からミステイクだよ!」
  146. "Buckets... Don't you need any buckets..
  147. Won't anybody please buy a bucket...
  148. In the cold winter you can burn the buckets to get warm...
  149. Wait, there's no reason for anybody to buy buckets like this!
  150. And don't burn things like buckets, burn firewood!
  151. Or rather, I'm not a bucket either, so sell things like firewood!
  152. That was a massive failure, wrong from the premise!
  153. From the beginning it was a mistake!"
  154.  
  155. はいてないから 桶で隠して 
  156. ギリギリ見えない 完全ガード 井戸の怪
  157. ぱんつはいでも 落ち着けなくて 
  158. またすぐ脱いじゃう 見解露出 井戸の怪
  159. でも変態って言わないで 
  160. もし捕まったらゲームオーバー
  161. I'm not wearing them so I'm hiding in the bucket
  162. You can barely see, the perfect guard - monster of the well!
  163. Even if I put on panties I won't be calm
  164. Soon I'll take them off again, limited exposure - monster of the well!
  165. But please don't call me a pervert.
  166. If somehow I'm caught it's game over.
  167.  
  168. 売れてない もうからない 
  169. 売れてない もうからない
  170. 売れてない もうからない 
  171. ぱんつさえ買えない
  172. Don't sell, don't prosper
  173. Don't sell, don't prosper
  174. Don't sell, don't prosper
  175. I can't even buy panties
  176.  
  177. はいてない 気持ちいい 
  178. はいてない 気持ちいい
  179. はいてない 気持ちいい 
  180. ぱんつとか意味ない
  181. ぴゃー!
  182. Not wearing them feels good
  183. Not wearing them feels good
  184. Not wearing them feels good
  185. Panties and such have no meaning
  186. Pya-!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement