Advertisement
Mashimaro27

HP1

Jun 8th, 2016
1,205
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 122.23 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:21,664 --> 00:01:26,668
  3. Tôi đã biết là bà sẽ ở đây mà,
  4. Giáo sư McGonagall.
  5.  
  6. 2
  7. 00:01:37,847 --> 00:01:41,016
  8. Chào buổi tối, giáo sư Dumbledore.
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:43,520 --> 00:01:46,522
  12. Không biết lời đồn
  13. có thực không nữa, Albus?
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:46,815 --> 00:01:52,027
  17. Tôi cũng lo thế, giáo sư à.
  18. Về điều lành và điều dữ.
  19.  
  20. 5
  21. 00:01:52,237 --> 00:01:55,489
  22. - Và còn thèn bé?
  23. - Hagrid đang mang nó đến.
  24.  
  25. 6
  26. 00:01:55,740 --> 00:01:59,660
  27. Ông cho là giao Hagrid một việc
  28. quan trọng như thế này là khôn ngoan sao?
  29.  
  30. 7
  31. 00:02:00,161 --> 00:02:04,665
  32. Giáo sư, tôi có thể giao
  33. cả đời tôi cho Hagrid.
  34.  
  35. 8
  36. 00:02:23,893 --> 00:02:28,063
  37. Thưa giáo sư Dumbledore.
  38. Giáo sư McGonagall.
  39.  
  40. 9
  41. 00:02:28,273 --> 00:02:32,151
  42. - Có lôi thôi rắc rối gì không, Hagrid?
  43. - Vâng không sao.
  44.  
  45. 10
  46. 00:02:32,360 --> 00:02:36,822
  47. Chú nhóc ngủ thiếp đi
  48. khi chúng tôi bay qua Bristol.
  49.  
  50. 11
  51. 00:02:37,574 --> 00:02:40,075
  52. Đừng làm thằng bé tỉnh.
  53.  
  54. 12
  55. 00:02:40,910 --> 00:02:42,995
  56. Đây rồi.
  57.  
  58. 13
  59. 00:02:48,418 --> 00:02:52,921
  60. Cụ có nghĩ thật sự an toàn
  61. khi để nó sống với những người này?
  62.  
  63. 14
  64. 00:02:53,298 --> 00:02:58,427
  65. Tôi đã quan sát họ cả ngày.
  66. Họ là những người tệ nhất của dân Muggle.
  67.  
  68. 15
  69. 00:02:58,678 --> 00:03:02,598
  70. - Họ thật quá...
  71. - Nhưng đây là gia đình duy nhất của thèn bé.
  72.  
  73. 16
  74. 00:03:02,891 --> 00:03:07,811
  75. Thèn bé rồi sẽ nổi tiếng.
  76. Và tên của nó sẽ được mọi phù thuỷ biết đến.
  77.  
  78. 17
  79. 00:03:08,062 --> 00:03:09,771
  80. Đúng vậy.
  81.  
  82. 18
  83. 00:03:09,939 --> 00:03:14,276
  84. Tốt hơn cả là để nó lớn lên
  85. mà tránh khỏi điều đó.
  86.  
  87. 19
  88. 00:03:16,738 --> 00:03:19,448
  89. Cho đến khi nó sẵn sàng.
  90.  
  91. 20
  92. 00:03:31,461 --> 00:03:36,965
  93. Này, này, Hagrid.
  94. Đó chưa phải là lời tạm biệt mà.
  95.  
  96. 21
  97. 00:03:48,978 --> 00:03:50,479
  98. Chúc may mắn...
  99.  
  100. 22
  101. 00:03:51,522 --> 00:03:53,482
  102. ... Harry Potter
  103.  
  104. 23
  105. 00:03:58,682 --> 00:04:04,862
  106. Harry Potter và Hòn đá Phù Thuỷ
  107.  
  108. 24
  109. 00:04:11,084 --> 00:04:14,127
  110. Dậy. Dậy mau!
  111.  
  112. 25
  113. 00:04:16,673 --> 00:04:18,173
  114. Mau!
  115.  
  116. 26
  117. 00:04:31,896 --> 00:04:35,274
  118. Dậy đi, thằng em họ!
  119. Chúng ta đi chơi ở vườn bách thú!
  120.  
  121. 27
  122. 00:04:46,452 --> 00:04:51,707
  123. - Sinh nhật đến rồi chàng trai.
  124. - Chúc mừng sinh nhật con trai ta.
  125.  
  126. 28
  127. 00:04:53,543 --> 00:04:56,712
  128. Làm bữa sáng đi.
  129. Và cố mà đừng đốt cháy thứ gì đấy.
  130.  
  131. 29
  132. 00:04:56,963 --> 00:05:01,925
  133. - Vâng, thưa dì Petunia.
  134. - Tao muốn mọi thứ phải thật hoàn hảo...
  135.  
  136. 30
  137. 00:05:02,135 --> 00:05:05,053
  138. ...vào ngày đặc biệt của Dudley!
  139.  
  140. 31
  141. 00:05:05,221 --> 00:05:10,225
  142. - Nhanh nào!Đưa tao li cà phê.
  143. - Vâng, thưa dượng Vernon.
  144.  
  145. 32
  146. 00:05:11,477 --> 00:05:14,563
  147. Chúng không tuyệt vời hả con yêu?
  148.  
  149. 33
  150. 00:05:16,733 --> 00:05:20,235
  151. - Tất cả có bao nhiêu?
  152. - 36. Con tự đếm đc mà.
  153.  
  154. 34
  155. 00:05:20,486 --> 00:05:23,697
  156. 36 à? Năm ngoái con có tới 37 cơ mà!
  157.  
  158. 35
  159. 00:05:23,906 --> 00:05:27,743
  160. - Một số to hơn năm ngoái đấy con ạ.
  161. - Con không quan tâm chúng to cỡ nào.
  162.  
  163. 36
  164. 00:05:27,994 --> 00:05:30,495
  165. Đây cũng là điều bố mẹ sẽ làm.
  166.  
  167. 37
  168. 00:05:30,705 --> 00:05:35,083
  169. Bố mẹ sẽ mua cho con 2 món quà mới.
  170. Như thế được không, con yêu?
  171.  
  172. 38
  173. 00:05:37,045 --> 00:05:42,382
  174. Hẳn sẽ là ngày tuyệt vời ở sở thú.
  175. Mẹ háo hức quá.
  176.  
  177. 39
  178. 00:05:45,970 --> 00:05:47,763
  179. Tao báo cho mày biết trước.
  180.  
  181. 40
  182. 00:05:48,014 --> 00:05:51,516
  183. Mày mà giở bất cứ trò quỷ quái nào ra,
  184. bất cứ trò gì...
  185.  
  186. 41
  187. 00:05:51,726 --> 00:05:54,770
  188. ...mày sẽ phải nhịn đói
  189. nguyên tuần đó.
  190.  
  191. 42
  192. 00:05:55,521 --> 00:05:57,272
  193. Vào xe đi.
  194.  
  195. 43
  196. 00:06:04,447 --> 00:06:06,865
  197. Làm cho nó nhúc nhích đi.
  198.  
  199. 44
  200. 00:06:09,535 --> 00:06:11,244
  201. Nhúc nhích đi!
  202.  
  203. 45
  204. 00:06:11,496 --> 00:06:13,955
  205. - Nhúc nhích đi!
  206. - Nó đang ngủ mà!
  207.  
  208. 46
  209. 00:06:14,123 --> 00:06:16,708
  210. Con này chán ngắt.
  211.  
  212. 47
  213. 00:06:19,128 --> 00:06:24,633
  214. Xin lỗi nhé. Nó chẳng hiểu thế này là sao đâu,
  215. phải nằm đó ngày ngày...
  216.  
  217. 48
  218. 00:06:25,093 --> 00:06:28,887
  219. ...mà thấy những bộ mặt xấu xí
  220. đang lướt qua.
  221.  
  222. 49
  223. 00:06:31,641 --> 00:06:34,309
  224. Mày có thể nghe tao nói à?
  225.  
  226. 50
  227. 00:06:36,813 --> 00:06:40,816
  228. Tao chưa từng nói chuyện
  229. với rắn bao giờ cả.
  230.  
  231. 51
  232. 00:06:41,317 --> 00:06:42,734
  233. Mày có...?
  234.  
  235. 52
  236. 00:06:42,944 --> 00:06:47,072
  237. Mày có hay nói chuyện
  238. với con người không?
  239.  
  240. 53
  241. 00:06:48,157 --> 00:06:51,493
  242. Mày đến từ Burma phải không?
  243. Nơi đó đẹp chứ?
  244.  
  245. 54
  246. 00:06:51,661 --> 00:06:53,995
  247. Mày bị mất gia đình à?
  248.  
  249. 55
  250. 00:06:54,797 --> 00:06:56,782
  251. Con vật này
  252. sinh trưởng trong sở thú.
  253.  
  254. 56
  255. 00:06:56,833 --> 00:07:01,586
  256. Tao hiểu mà. Tao cũng bị thế đấy.
  257. Tao không bao giờ được nhìn thấy cha mẹ nữa.
  258.  
  259. 57
  260. 00:07:01,796 --> 00:07:06,800
  261. Mẹ ơi, bố ơi, hai người sẽ không tin
  262. con rắn đang làm gì đâu.
  263.  
  264. 58
  265. 00:07:29,866 --> 00:07:31,867
  266. Xin cảm ơn.
  267.  
  268. 59
  269. 00:07:32,118 --> 00:07:33,535
  270. Không có gì.
  271.  
  272. 60
  273. 00:07:36,873 --> 00:07:38,790
  274. Rắn!
  275.  
  276. 61
  277. 00:07:54,223 --> 00:07:57,601
  278. Mẹ! Mẹ ơi! Cứu con!
  279.  
  280. 62
  281. 00:07:57,852 --> 00:08:00,979
  282. Con yêu của tôi!
  283. Sao mà con lại ở trong đó thế này?
  284.  
  285. 63
  286. 00:08:01,481 --> 00:08:06,568
  287. Đứa nào? Làm sao con lại ở trong đó được?
  288. Có rắn phải không?
  289.  
  290. 64
  291. 00:08:11,407 --> 00:08:16,745
  292. Ổn rồi, con yêu.
  293. Mẹ đưa con đi thay bộ đồ ướt.
  294.  
  295. 65
  296. 00:08:18,498 --> 00:08:21,416
  297. - Chuyện gì đã xảy ra?
  298. - Cháu thề, cháu chẳng biết gì cả!
  299.  
  300. 66
  301. 00:08:21,626 --> 00:08:25,504
  302. Tấm gương ở đây và tự nhiên biến mất,
  303. cứ như có ma thuật.
  304.  
  305. 67
  306. 00:08:29,926 --> 00:08:32,719
  307. Chẳng có thứ ma thuật nào cả.
  308.  
  309. 68
  310. 00:08:46,901 --> 00:08:49,277
  311. Cười nào.
  312.  
  313. 69
  314. 00:08:50,613 --> 00:08:53,490
  315. Vernon, nhìn thằng bé xem.
  316. Em không thể tin được.
  317.  
  318. 70
  319. 00:08:53,658 --> 00:08:56,201
  320. Trong một tuần nữa,
  321. thằng bé sẽ đi học tại Smeltings.
  322.  
  323. 71
  324. 00:08:56,369 --> 00:09:00,372
  325. Ra mắt các Smeltonia.
  326. Đó là điều tự hào nhất trong đời chúng ta!
  327.  
  328. 72
  329. 00:09:00,539 --> 00:09:03,250
  330. Cháu có phải mặc thứ đó không?
  331.  
  332. 73
  333. 00:09:04,085 --> 00:09:07,671
  334. - Sao? Mày tới học tại Smeltings?
  335. - Hả!
  336.  
  337. 74
  338. 00:09:12,301 --> 00:09:16,012
  339. Đừng có ngu ngốc thế. Mày sẽ đi học
  340. tại trường công, nơi hợp với mày.
  341.  
  342. 75
  343. 00:09:16,180 --> 00:09:19,724
  344. Mày sẽ mặc thứ này
  345. sau khi tao nhuộm lại nó.
  346.  
  347. 76
  348. 00:09:19,892 --> 00:09:23,937
  349. Nhưng đó là đồng phục cũ của Dudley.
  350. Cháu sẽ giống một đứa đội lốt da voi già.
  351.  
  352. 77
  353. 00:09:24,105 --> 00:09:26,690
  354. Sẽ vừa vặn với mày thôi.
  355.  
  356. 78
  357. 00:09:26,857 --> 00:09:30,235
  358. Đi ra lấy thư. Đi!
  359.  
  360. 79
  361. 00:10:00,391 --> 00:10:03,101
  362. Cô Marge bệnh. Ăn nhằm đồ dấm dớ.
  363.  
  364. 80
  365. 00:10:03,311 --> 00:10:06,521
  366. - Bố, nhìn mà xem! Harry có một lá thư!
  367. - Của cháu mà!
  368.  
  369. 81
  370. 00:10:06,731 --> 00:10:09,482
  371. Của mày à?
  372. Ai mà lại viết cho mày chứ?
  373.  
  374. 82
  375. 00:10:40,765 --> 00:10:45,268
  376. Không thư từ gì nữa.
  377.  
  378. 83
  379. 00:10:57,448 --> 00:11:00,283
  380. Chúc anh một ngày làm việc vui vẻ,
  381. anh yêu.
  382.  
  383. 84
  384. 00:11:03,204 --> 00:11:05,872
  385. Đi!
  386.  
  387. 85
  388. 00:12:03,806 --> 00:12:06,683
  389. Ngày Chủ nhật tuyệt vời.
  390.  
  391. 86
  392. 00:12:07,309 --> 00:12:11,980
  393. Theo ta là đẹp nhất trong tuần.
  394. Tại sao hả, Dudley?
  395.  
  396. 87
  397. 00:12:12,189 --> 00:12:16,568
  398. - Bởi vì sẽ không có thư từ vào ngày Chủ nhật?
  399. - Đúng đó, Harry!
  400.  
  401. 88
  402. 00:12:16,819 --> 00:12:19,571
  403. Không thư từ gì ngày Chủ nhật.
  404.  
  405. 89
  406. 00:12:20,990 --> 00:12:24,909
  407. Hôm nay sẽ không có
  408. những bức thư đáng nguyền rủa.
  409.  
  410. 90
  411. 00:12:25,494 --> 00:12:30,415
  412. Không có đến một bức thư quỷ quái nào.
  413. Không hề!
  414.  
  415. 91
  416. 00:12:38,883 --> 00:12:42,760
  417. Không, thưa ngài,
  418. chẳng một lá thư chết tiệt đó...
  419.  
  420. 92
  421. 00:12:54,273 --> 00:12:56,441
  422. Làm ơn, làm nó dừng lại đi!
  423.  
  424. 93
  425. 00:12:58,277 --> 00:13:00,195
  426. Thôi ngay!
  427.  
  428. 94
  429. 00:13:04,325 --> 00:13:07,285
  430. Mẹ ơi, chuyện gì thế này?
  431.  
  432. 95
  433. 00:13:10,706 --> 00:13:15,043
  434. Đưa tao! Đưa tao lá thư đó!
  435.  
  436. 96
  437. 00:13:17,630 --> 00:13:19,422
  438. Bỏ cháu ra!
  439.  
  440. 97
  441. 00:13:23,135 --> 00:13:27,347
  442. Chúng là thư của cháu!
  443. Thả cháu ra!
  444.  
  445. 98
  446. 00:13:28,140 --> 00:13:31,142
  447. Thế đấy! Chúng ta sẽ rời đi thật xa!
  448.  
  449. 99
  450. 00:13:31,852 --> 00:13:35,480
  451. Xa thật xa,
  452. nơi chúng không thể tìm ra ta!
  453.  
  454. 100
  455. 00:13:35,731 --> 00:13:38,983
  456. Có phải bố điên rồi không?
  457.  
  458. 101
  459. 00:14:13,894 --> 00:14:16,187
  460. Cầu một điều ước đi nào, Harry.
  461.  
  462. 102
  463. 00:14:32,288 --> 00:14:34,330
  464. Ai đó?
  465.  
  466. 103
  467. 00:14:46,510 --> 00:14:48,928
  468. Xin lỗi nhé.
  469.  
  470. 104
  471. 00:14:55,811 --> 00:15:00,398
  472. Tôi yêu cầu ông ra khỏi nơi đây tức thì.
  473. Ông đang xâm nhập gia cư bất hợp pháp!
  474.  
  475. 105
  476. 00:15:03,235 --> 00:15:06,070
  477. Đừng lộn xộn, Dursley, đồ bị thịt.
  478.  
  479. 106
  480. 00:15:11,327 --> 00:15:14,829
  481. Đã lâu chưa được gặp cháu, Harry,
  482. từ khi cháu còn là một đứa bé.
  483.  
  484. 107
  485. 00:15:15,039 --> 00:15:19,584
  486. Cháu khá hơn ta tưởng đấy.
  487. Đặc biệt là khúc giữa.
  488.  
  489. 108
  490. 00:15:19,752 --> 00:15:22,587
  491. Tôi...tôi không phải Harry.
  492.  
  493. 109
  494. 00:15:24,465 --> 00:15:28,176
  495. - Là cháu.
  496. - Chà, dĩ nhiên là cháu rồi.
  497.  
  498. 110
  499. 00:15:28,969 --> 00:15:30,553
  500. Có cái này cho cháu đấy.
  501.  
  502. 111
  503. 00:15:30,763 --> 00:15:36,351
  504. Không chừng ta có đè mông lên nó một chút,
  505. nhưng mà mùi vị nó vẫn ngon lành.
  506.  
  507. 112
  508. 00:15:38,854 --> 00:15:42,273
  509. Bánh ta làm đó,
  510. cả chứ viết và tất tần tật.
  511.  
  512. 113
  513. 00:15:47,780 --> 00:15:48,863
  514. Cám ơn bác.
  515.  
  516. 114
  517. 00:15:49,114 --> 00:15:53,242
  518. Không phải ngày nào cũng là tuổi 11 nhỉ?
  519.  
  520. 115
  521. 00:16:08,425 --> 00:16:12,553
  522. Cháu xin lỗi, nhưng bác là?
  523.  
  524. 116
  525. 00:16:12,763 --> 00:16:17,642
  526. Rubeus Hagrid, Người giữ khóa
  527. và gác sân ở Hogwarts.
  528.  
  529. 117
  530. 00:16:17,935 --> 00:16:21,646
  531. - Dĩ nhiên, cháu biết về Hogwarts.
  532. - Xin lỗi, nhưng không ạ.
  533.  
  534. 118
  535. 00:16:22,231 --> 00:16:27,151
  536. Con không bao giờ thắc mắc là
  537. cha mẹ của con học được tất cả từ đâu à?
  538.  
  539. 119
  540. 00:16:27,403 --> 00:16:28,778
  541. Học gì ạ?
  542.  
  543. 120
  544. 00:16:28,987 --> 00:16:31,531
  545. Cháu là một phù thủy đấy, Harry.
  546.  
  547. 121
  548. 00:16:32,741 --> 00:16:34,784
  549. - Cháu là gì cơ?
  550. - Một phù thuỷ.
  551.  
  552. 122
  553. 00:16:34,993 --> 00:16:38,037
  554. Một phù thuỷ giỏi, ta cược thế,
  555. một khi cháu được dạy dỗ.
  556.  
  557. 123
  558. 00:16:38,288 --> 00:16:41,165
  559. Không, chắc bác nhầm.
  560. Ý cháu là...
  561.  
  562. 124
  563. 00:16:41,333 --> 00:16:44,335
  564. ...cháu không thể là
  565. một phù thuỷ được.
  566.  
  567. 125
  568. 00:16:45,045 --> 00:16:49,799
  569. Ý cháu là, cháu chỉ là Harry.
  570. Chỉ thế thôi.
  571.  
  572. 126
  573. 00:16:50,843 --> 00:16:54,846
  574. Thôi được, chỉ là Harry, thế cháu có từng
  575. làm vài thứ đảo lộn lên chưa?
  576.  
  577. 127
  578. 00:16:55,097 --> 00:16:59,767
  579. Thứ gì đó cháu không giải thích được,
  580. khi cháu tức giận hoặc sợ hãi?
  581.  
  582. 128
  583. 00:17:01,520 --> 00:17:03,020
  584. Hử?
  585.  
  586. 129
  587. 00:17:16,160 --> 00:17:19,287
  588. "<i>Kính gửi cậu Potter, chúng tôi lấy làm hân hạnh
  589. thông báo là cậu đã được nhận...</i>
  590.  
  591. 130
  592. 00:17:19,496 --> 00:17:22,707
  593. <i>...vào học tại Trường Phù thuỷ
  594. và Pháp sư Hogwarts.</i>"
  595.  
  596. 131
  597. 00:17:22,958 --> 00:17:27,879
  598. Nó sẽ không đi đâu cả! Chúng ta thề
  599. sẽ chấm dứt mọi thứ rác rưởi này.
  600.  
  601. 132
  602. 00:17:28,130 --> 00:17:32,341
  603. Dượng biết ư? Dượng đã biết
  604. mà không hề nói với cháu?
  605.  
  606. 133
  607. 00:17:32,551 --> 00:17:35,636
  608. Tất nhiên là chúng ta biết.
  609. Làm sao mày không phải chứ?
  610.  
  611. 134
  612. 00:17:35,846 --> 00:17:39,557
  613. Đứa em gái hoàn hảo của tao.
  614.  
  615. 135
  616. 00:17:39,725 --> 00:17:45,730
  617. Bố mẹ tao rất tự hào vào cái ngày
  618. khi nó nhận được thư như thế này.
  619.  
  620. 136
  621. 00:17:45,898 --> 00:17:50,109
  622. "<i>Chúng tao có một phù thủy trong gia đình.
  623. Không tuyệt vời sao?</i>"
  624.  
  625. 137
  626. 00:17:50,319 --> 00:17:53,988
  627. Chỉ có mình tao thấy được
  628. nó là người thế nào.
  629.  
  630. 138
  631. 00:17:54,198 --> 00:17:55,907
  632. Quái vật!
  633.  
  634. 139
  635. 00:17:56,158 --> 00:17:59,118
  636. Khi nó gặp tên Potter đó,
  637. và sinh ra mày...
  638.  
  639. 140
  640. 00:17:59,328 --> 00:18:05,041
  641. ...tao đã biết mày cũng thế mà thôi.
  642. Cũng quái dị, cũng bất bình thường.
  643.  
  644. 141
  645. 00:18:05,250 --> 00:18:10,254
  646. Và khi nó nổ tung và
  647. để cho tụi tao phải lãnh cục nợ là mày.
  648.  
  649. 142
  650. 00:18:10,422 --> 00:18:14,425
  651. Nổ tung? Các người nói
  652. cha mẹ cháu mất trong một vụ đâm xe.
  653.  
  654. 143
  655. 00:18:14,718 --> 00:18:19,013
  656. Một vụ đâm xe? Một vụ đâm xe
  657. mà giết chết được Lily và James Potter ư?
  658.  
  659. 144
  660. 00:18:19,223 --> 00:18:23,142
  661. - Chúng ta phải bịa ra thứ gì đó.
  662. - Thật là sự xúc phạm! Đáng xấu hổ!
  663.  
  664. 145
  665. 00:18:23,352 --> 00:18:25,770
  666. Nó sẽ không đi đâu cả.
  667.  
  668. 146
  669. 00:18:26,021 --> 00:18:29,357
  670. Một tên Muggle béo như ông
  671. mà định cấm cản thằng bé à?
  672.  
  673. 147
  674. 00:18:29,525 --> 00:18:30,566
  675. Muggle?
  676.  
  677. 148
  678. 00:18:30,901 --> 00:18:34,904
  679. Kẻ không có phép thuật.
  680. Thằng bé có cái quyền ấy từ khi nó sinh ra
  681.  
  682. 149
  683. 00:18:35,113 --> 00:18:38,950
  684. Cháu sẽ học
  685. ở trường pháp thuật tốt nhất.
  686.  
  687. 150
  688. 00:18:39,201 --> 00:18:45,122
  689. Thèn bé sẽ được học với hiệu trưởng vĩ đại
  690. nhất ở Hogwarts, cụ Albus Dumbledore.
  691.  
  692. 151
  693. 00:18:45,290 --> 00:18:50,127
  694. Ta sẽ không trả bất cứ đồng két nào
  695. để một lão ngốc dạy nó những trò quỷ quái.
  696.  
  697. 152
  698. 00:18:50,295 --> 00:18:54,882
  699. Không bao giờ được xúc phạm
  700. cụ Albus Dumbledore...
  701.  
  702. 153
  703. 00:18:55,092 --> 00:18:57,134
  704. ...trước mặt ta.
  705.  
  706. 154
  707. 00:19:14,987 --> 00:19:20,283
  708. Bác sẽ rất cảm kích nếu cháu không
  709. kể chuyện này cho bất cứ ai ở Hogwart.
  710.  
  711. 155
  712. 00:19:20,492 --> 00:19:24,620
  713. - Ta không được sự dụng phép thuật.
  714. - Vâng ạ.
  715.  
  716. 156
  717. 00:19:25,914 --> 00:19:28,916
  718. Ta hơi trễ so với kế hoạch rồi.
  719. Tốt nhất là khẩn trương.
  720.  
  721. 157
  722. 00:19:35,090 --> 00:19:38,301
  723. Tất nhiên, trừ khi cháu
  724. lại muốn ở đây.
  725.  
  726. 158
  727. 00:19:52,441 --> 00:19:56,402
  728. "<i>Học sinh năm nhất cần
  729. ba bộ áo choàng thực tập...</i>
  730.  
  731. 159
  732. 00:19:56,570 --> 00:19:58,446
  733. <i>...một cây đũa phép.</i>"
  734.  
  735. 160
  736. 00:19:58,614 --> 00:20:00,615
  737. Một vài món thiết yếu đó, Harry.
  738.  
  739. 161
  740. 00:20:01,825 --> 00:20:04,660
  741. "<i>Một đôi găng bằng da rồng.</i>"
  742.  
  743. 162
  744. 00:20:04,828 --> 00:20:06,787
  745. Bác Hagrid, ý họ là rồng thật ạ?
  746.  
  747. 163
  748. 00:20:06,955 --> 00:20:10,249
  749. Họ không có ý chỉ
  750. con chim cánh cụt phải không?
  751.  
  752. 164
  753. 00:20:11,209 --> 00:20:15,379
  754. - Trời đất, ta khoái rồng lắm.
  755. - Bác khoái rồng hả?
  756.  
  757. 165
  758. 00:20:15,547 --> 00:20:18,132
  759. Chỉ là mọi người không hiểu rõ
  760. về chúng thôi, Harry.
  761.  
  762. 166
  763. 00:20:18,300 --> 00:20:20,968
  764. Không hiểu rõ.
  765.  
  766. 167
  767. 00:20:28,018 --> 00:20:30,519
  768. "<i>Tất cả học sinh phải được trang bị...</i>
  769.  
  770. 168
  771. 00:20:30,771 --> 00:20:33,689
  772. <i>...một cái vạc thiếc cỡ số 2...</i>
  773.  
  774. 169
  775. 00:20:33,899 --> 00:20:39,695
  776. <i>...và có thể mang theo, nếu muốn,
  777. một con cú, mèo hoặc cóc.</i>"
  778.  
  779. 170
  780. 00:20:39,946 --> 00:20:42,531
  781. Chúng ta có thể tìm thấy
  782. những thứ này tại London sao?
  783.  
  784. 171
  785. 00:20:42,699 --> 00:20:45,117
  786. Nếu tìm đúng chỗ.
  787.  
  788. 172
  789. 00:21:07,891 --> 00:21:10,851
  790. À, Hagrid!
  791. Vẫn như thường lệ chứ?
  792.  
  793. 173
  794. 00:21:11,061 --> 00:21:14,939
  795. Không, cám ơn, Tom.
  796. Tôi đang thực hiện công vụ cho Hogwarts.
  797.  
  798. 174
  799. 00:21:15,148 --> 00:21:18,234
  800. Giúp Harry sắm đồ dùng học tập.
  801.  
  802. 175
  803. 00:21:18,485 --> 00:21:22,029
  804. Ba hồn chín vía tôi! Đó là Harry Potter!
  805.  
  806. 176
  807. 00:21:26,326 --> 00:21:29,745
  808. Chúc mừng trở về, cậu Potter.
  809. Xin đón mừng cậu.
  810.  
  811. 177
  812. 00:21:29,996 --> 00:21:34,333
  813. Doris Crockford.
  814. Không thể tin cuối cùng ta đã gặp cậu.
  815.  
  816. 178
  817. 00:21:34,751 --> 00:21:40,047
  818. Harry...Potter. Thât khó diễn tả được
  819. sự vui mừng của ta.
  820.  
  821. 179
  822. 00:21:40,257 --> 00:21:42,758
  823. Xin chào giáo sư,
  824. tôi không thấy ông ở đây.
  825.  
  826. 180
  827. 00:21:43,009 --> 00:21:48,013
  828. Giáo sư Quirrel sẽ là giáo viên môn
  829. Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám của cháu.
  830.  
  831. 181
  832. 00:21:48,223 --> 00:21:50,599
  833. Ồ, hân hạnh được gặp thầy.
  834.  
  835. 182
  836. 00:21:50,892 --> 00:21:53,978
  837. Môn học lôi cuốn dễ sợ.
  838.  
  839. 183
  840. 00:21:54,187 --> 00:21:58,774
  841. Trò chẳng cần tới môn đó đâu nhỉ,
  842. Potter?
  843.  
  844. 184
  845. 00:21:59,735 --> 00:22:03,904
  846. Được rồi, ta phải đi thôi.
  847. Còn nhiều thứ phải sắm.
  848.  
  849. 185
  850. 00:22:04,114 --> 00:22:05,865
  851. Chào thầy.
  852.  
  853. 186
  854. 00:22:08,577 --> 00:22:12,121
  855. - Thấy chưa, Harry? Cháu nổi tiếng lắm.
  856. - Nhưng sao cháu lại nổi tiếng ạ?
  857.  
  858. 187
  859. 00:22:12,372 --> 00:22:15,791
  860. Sao mà bọn họ lại biết
  861. cháu là ai chứ?
  862.  
  863. 188
  864. 00:22:16,042 --> 00:22:19,795
  865. Ta không chắc mình là người thích hợp
  866. để kể cho cháu nghe về điều đó.
  867.  
  868. 189
  869. 00:22:36,813 --> 00:22:40,608
  870. Chào mừng đến Hẻm Xéo, Harry.
  871.  
  872. 190
  873. 00:22:56,958 --> 00:22:59,460
  874. Ở đây, cháu sẽ kiếm được
  875. bút lông ngỗng và mực.
  876.  
  877. 191
  878. 00:22:59,669 --> 00:23:03,631
  879. Nơi đây, mọi thứ cần cho
  880. phép thuật của cháu.
  881.  
  882. 192
  883. 00:23:28,490 --> 00:23:30,699
  884. Cây chổi bay đẳng cấp quốc tế.
  885.  
  886. 193
  887. 00:23:30,951 --> 00:23:34,829
  888. Hãy nhìn nó kìa!
  889. Chiếc Nimbus 2000 mới toanh!
  890.  
  891. 194
  892. 00:23:35,080 --> 00:23:38,374
  893. Nó là cây chổi bay nhanh nhất.
  894.  
  895. 195
  896. 00:23:42,087 --> 00:23:46,674
  897. Nhưng làm thế nào để cháu trả được
  898. cho những thứ này? Cháu chẳng có một xu.
  899.  
  900. 196
  901. 00:23:46,883 --> 00:23:50,219
  902. Kia là tiền của cháu.
  903. Gringotts, ngân hàng phù thuỷ.
  904.  
  905. 197
  906. 00:23:50,470 --> 00:23:55,975
  907. Không nơi nào có thể an toàn hơn.
  908. Trừ Hogwarts.
  909.  
  910. 198
  911. 00:24:08,613 --> 00:24:12,616
  912. Bác Hagrid, chính xác chúng là gì vậy ạ?
  913.  
  914. 199
  915. 00:24:12,826 --> 00:24:18,080
  916. Chúng là những yêu tinh. Thông minh
  917. nhưng chẳng mấy thân thiện đâu.
  918.  
  919. 200
  920. 00:24:18,248 --> 00:24:20,249
  921. Theo sát bác nào.
  922.  
  923. 201
  924. 00:24:24,254 --> 00:24:27,923
  925. Cậu Harry muốn rút tiền từ tài khoản.
  926.  
  927. 202
  928. 00:24:32,178 --> 00:24:35,347
  929. Vậy cậu Harry Potter có chìa khóa chứ?
  930.  
  931. 203
  932. 00:24:36,266 --> 00:24:39,518
  933. Chờ một tí.
  934. Nó ở đâu đó thôi.
  935.  
  936. 204
  937. 00:24:42,355 --> 00:24:45,190
  938. Đây! Hơi khó lấy một chút.
  939.  
  940. 205
  941. 00:24:45,400 --> 00:24:48,277
  942. Và còn một thứ nữa.
  943.  
  944. 206
  945. 00:24:49,529 --> 00:24:52,865
  946. Giáo sư Dumbledore đưa tôi cái này.
  947.  
  948. 207
  949. 00:24:56,912 --> 00:25:01,957
  950. Là thứ mà ông-biết-là-gì
  951. ở trong cái hầm mà ông-biết-là-cái-nào.
  952.  
  953. 208
  954. 00:25:03,293 --> 00:25:05,252
  955. Rất tốt.
  956.  
  957. 209
  958. 00:25:10,467 --> 00:25:13,302
  959. Hầm 687.
  960.  
  961. 210
  962. 00:25:15,221 --> 00:25:17,473
  963. Xin cái đèn.
  964.  
  965. 211
  966. 00:25:25,982 --> 00:25:27,316
  967. Chìa khóa nữa.
  968.  
  969. 212
  970. 00:25:50,799 --> 00:25:54,510
  971. Cháu không nghĩ là bố mẹ
  972. chẳng để lại gì cho mình chứ?
  973.  
  974. 213
  975. 00:25:55,845 --> 00:25:59,515
  976. - Hầm 713.
  977. - Cái gì trong đó vậy bác Hagrid?
  978.  
  979. 214
  980. 00:25:59,766 --> 00:26:03,936
  981. Không thể kể cho cháu được.
  982. Công vụ của Hogwarts. Tuyệt mật đấy.
  983.  
  984. 215
  985. 00:26:04,187 --> 00:26:05,729
  986. Lùi ra sau.
  987.  
  988. 216
  989. 00:26:34,009 --> 00:26:36,802
  990. Không đề cập chuyện này
  991. cho bất cứ ai nhé.
  992.  
  993. 217
  994. 00:26:45,228 --> 00:26:49,148
  995. Cháu cần...một cây đũa phép nữa.
  996.  
  997. 218
  998. 00:26:49,357 --> 00:26:52,776
  999. Đũa phép ư? Ở cửa hiệu Olivanders.
  1000. Không nơi nào tốt hơn.
  1001.  
  1002. 219
  1003. 00:26:53,486 --> 00:26:58,574
  1004. Sao cháu không vào đấy và đợi.
  1005. Bác còn vài thứ khác phải làm.
  1006.  
  1007. 220
  1008. 00:27:16,593 --> 00:27:18,427
  1009. Xin chào?
  1010.  
  1011. 221
  1012. 00:27:21,389 --> 00:27:23,223
  1013. Xin chào?
  1014.  
  1015. 222
  1016. 00:27:26,728 --> 00:27:31,023
  1017. Ta tự hỏi khi nào
  1018. thì được gặp cậu, cậu Potter.
  1019.  
  1020. 223
  1021. 00:27:38,823 --> 00:27:41,033
  1022. Như vừa mới chỉ hôm qua...
  1023.  
  1024. 224
  1025. 00:27:41,284 --> 00:27:47,122
  1026. ...cha mẹ cậu vào đây mua
  1027. những cây đũa phép đầu tiên của mình.
  1028.  
  1029. 225
  1030. 00:27:53,797 --> 00:27:56,090
  1031. Đây rồi.
  1032.  
  1033. 226
  1034. 00:28:04,641 --> 00:28:07,226
  1035. Hãy vẫy thử nó.
  1036.  
  1037. 227
  1038. 00:28:13,650 --> 00:28:16,235
  1039. Có vẻ không phải.
  1040.  
  1041. 228
  1042. 00:28:23,660 --> 00:28:25,869
  1043. Có khi...
  1044.  
  1045. 229
  1046. 00:28:27,497 --> 00:28:29,665
  1047. ...cái này.
  1048.  
  1049. 230
  1050. 00:28:36,756 --> 00:28:41,385
  1051. Không, không, nhất định không phải.
  1052. Không quan trọng.
  1053.  
  1054. 231
  1055. 00:28:48,601 --> 00:28:50,185
  1056. Ta tự hỏi...
  1057.  
  1058. 232
  1059. 00:29:19,424 --> 00:29:21,717
  1060. Kỳ lạ.
  1061.  
  1062. 233
  1063. 00:29:21,926 --> 00:29:24,845
  1064. Thật kỳ lạ.
  1065.  
  1066. 234
  1067. 00:29:25,054 --> 00:29:28,182
  1068. Xin lỗi ông, nhưng cái gì kỳ lạ ạ?
  1069.  
  1070. 235
  1071. 00:29:29,893 --> 00:29:33,187
  1072. Ta nhớ rõ từng cây đúa phép ta bán,
  1073. cậu Potter.
  1074.  
  1075. 236
  1076. 00:29:33,396 --> 00:29:36,148
  1077. Con phượng hoàng đã cho chiếc lông này...
  1078.  
  1079. 237
  1080. 00:29:36,357 --> 00:29:41,069
  1081. ...làm đũa phép của cậu,
  1082. cũng đã cho một chiếc lông khác.
  1083.  
  1084. 238
  1085. 00:29:41,487 --> 00:29:44,573
  1086. Chỉ một chiếc lông khác.
  1087.  
  1088. 239
  1089. 00:29:44,741 --> 00:29:49,077
  1090. Thật kỳ lạ là cậu được định trước
  1091. với cây đũa này...
  1092.  
  1093. 240
  1094. 00:29:49,370 --> 00:29:55,042
  1095. ...khi mà chiếc song sinh kia
  1096. gây cho cậu vết sẹo đó.
  1097.  
  1098. 241
  1099. 00:29:56,878 --> 00:30:00,088
  1100. Và ai đã sở hữu cây đũa phép đó ạ?
  1101.  
  1102. 242
  1103. 00:30:00,924 --> 00:30:03,342
  1104. Chúng ta thật sự không muốn
  1105. nói tên hắn ra.
  1106.  
  1107. 243
  1108. 00:30:03,760 --> 00:30:07,262
  1109. Đũa phép tự chọn lấy một phù thủy,
  1110. cậu Potter à.
  1111.  
  1112. 244
  1113. 00:30:07,513 --> 00:30:10,515
  1114. Luôn luôn không rõ tại sao.
  1115.  
  1116. 245
  1117. 00:30:10,892 --> 00:30:14,394
  1118. Nhưng ta nghĩ rõ ràng...
  1119.  
  1120. 246
  1121. 00:30:14,604 --> 00:30:18,523
  1122. ...là chúng ta có thể mong đợi
  1123. những điều tuyệt vời từ cậu.
  1124.  
  1125. 247
  1126. 00:30:18,733 --> 00:30:22,986
  1127. Sau tất thẩy, Kẻ-mà-chớ-gọi-tên-ra...
  1128.  
  1129. 248
  1130. 00:30:23,238 --> 00:30:25,906
  1131. ...đã làm những điều vĩ đại.
  1132.  
  1133. 249
  1134. 00:30:26,115 --> 00:30:28,116
  1135. Kinh khủng...
  1136.  
  1137. 250
  1138. 00:30:28,576 --> 00:30:31,787
  1139. ...rõ thế, nhưng vĩ đại.
  1140.  
  1141. 251
  1142. 00:30:37,460 --> 00:30:39,503
  1143. Harry! Harry!
  1144.  
  1145. 252
  1146. 00:30:39,879 --> 00:30:42,256
  1147. Chúc mừng sinh nhật.
  1148.  
  1149. 253
  1150. 00:30:43,758 --> 00:30:44,800
  1151. Chà.
  1152.  
  1153. 254
  1154. 00:30:49,389 --> 00:30:52,891
  1155. Cháu ổn chứ, Harry?
  1156. Trông cháu im lặng quá.
  1157.  
  1158. 255
  1159. 00:30:53,268 --> 00:30:58,814
  1160. Hắn đã giết cha mẹ cháu đúng không ạ?
  1161. Kẻ để lại cho cháu cái này?
  1162.  
  1163. 256
  1164. 00:30:59,065 --> 00:31:02,651
  1165. Bác biết mà, Hagrid.
  1166. Cháu biết bác rõ điều đó.
  1167.  
  1168. 257
  1169. 00:31:06,572 --> 00:31:11,118
  1170. Đầu tiên, và nên hiểu rằng
  1171. nó rất quan trọng.
  1172.  
  1173. 258
  1174. 00:31:11,327 --> 00:31:13,829
  1175. Không phải tất cả các phù thuỷ đều tốt.
  1176.  
  1177. 259
  1178. 00:31:14,080 --> 00:31:16,581
  1179. Một trong số đó đã biến chất.
  1180. Một vài năm trước...
  1181.  
  1182. 260
  1183. 00:31:16,791 --> 00:31:21,795
  1184. ...có một phù thuỷ trở nên xấu xa.
  1185. Tên hắn là V...
  1186.  
  1187. 261
  1188. 00:31:22,005 --> 00:31:25,632
  1189. - Tên hắn là V...
  1190. - Có lẽ bác nên viết nó ra xem?
  1191.  
  1192. 262
  1193. 00:31:25,842 --> 00:31:27,676
  1194. Không, bác không thể đánh vần nó.
  1195.  
  1196. 263
  1197. 00:31:27,927 --> 00:31:32,180
  1198. - Được rồi, Voldermort.
  1199. - Voldermort?
  1200.  
  1201. 264
  1202. 00:31:32,348 --> 00:31:34,808
  1203. Suỵt.
  1204.  
  1205. 265
  1206. 00:31:36,144 --> 00:31:38,353
  1207. Đó là thời kì đen tối, Harry à.
  1208.  
  1209. 266
  1210. 00:31:40,690 --> 00:31:43,817
  1211. <i>Voldemont bắt đầu tập hợp
  1212. những kẻ theo hắn.</i>
  1213.  
  1214. 267
  1215. 00:31:44,068 --> 00:31:47,362
  1216. <i>Đưa chúng sang phe Hắc ám.</i>
  1217.  
  1218. 268
  1219. 00:31:48,781 --> 00:31:51,867
  1220. <i>Bất kì ai cản chân hắn đều chết.</i>
  1221.  
  1222. 269
  1223. 00:31:53,036 --> 00:31:56,079
  1224. <i>Bố mẹ cháu đã chiến đấu chống lại hắn.</i>
  1225.  
  1226. 270
  1227. 00:31:56,289 --> 00:32:00,083
  1228. <i>Nhưng chẳng ai có thể sống
  1229. khi hắn đã định sinh mạng của họ.</i>
  1230.  
  1231. 271
  1232. 00:32:04,464 --> 00:32:07,049
  1233. <i>Không ai cả, chẳng một ai.</i>
  1234.  
  1235. 272
  1236. 00:32:07,216 --> 00:32:09,634
  1237. <i>Chỉ trừ cháu thôi.</i>
  1238.  
  1239. 273
  1240. 00:32:11,637 --> 00:32:15,724
  1241. Cháu ư?
  1242. Voldemont đã cố giết...cháu ư?
  1243.  
  1244. 274
  1245. 00:32:16,225 --> 00:32:20,395
  1246. Đúng vậy. Hắn đã để lại vết thẹo
  1247. trên trán cháu, Harry à.
  1248.  
  1249. 275
  1250. 00:32:20,688 --> 00:32:26,401
  1251. Nó là hậu quả của một lời nguyền,
  1252. một lời nguyền xấu xa.
  1253.  
  1254. 276
  1255. 00:32:26,652 --> 00:32:30,238
  1256. Chuyện gì đã xảy ra với V...?
  1257. Với Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy?
  1258.  
  1259. 277
  1260. 00:32:31,407 --> 00:32:34,743
  1261. À thì, một số nói hắn đã chết.
  1262.  
  1263. 278
  1264. 00:32:34,994 --> 00:32:37,412
  1265. Nhưng chỉ là chuyện nhảm nhí với ta.
  1266.  
  1267. 279
  1268. 00:32:37,622 --> 00:32:40,874
  1269. Không, ta cho là hắn vẫn còn
  1270. đâu đó ngoài kia...
  1271.  
  1272. 280
  1273. 00:32:41,084 --> 00:32:44,044
  1274. ...chỉ là quá yếu để có thể tiếp tục.
  1275.  
  1276. 281
  1277. 00:32:44,253 --> 00:32:49,674
  1278. Nhưng có một điều chắc chắn.
  1279. Thứ gì đó từ cháu đã thách thức hắn đêm đó.
  1280.  
  1281. 282
  1282. 00:32:49,926 --> 00:32:54,179
  1283. Đó là lí do tại sao cháu nổi tiếng.
  1284. Đó là lí do mà ai ai cũng biết đến cháu.
  1285.  
  1286. 283
  1287. 00:32:54,639 --> 00:32:58,266
  1288. Cháu là đứa bé vẫn sống sót.
  1289.  
  1290. 284
  1291. 00:33:07,652 --> 00:33:10,362
  1292. Cháu nhìn gì thế?
  1293.  
  1294. 285
  1295. 00:33:12,115 --> 00:33:14,116
  1296. Ồ, đến giờ rồi sao?
  1297.  
  1298. 286
  1299. 00:33:14,283 --> 00:33:18,286
  1300. Bác phải chia tay cháu rồi.
  1301. Cụ Dumbledore còn nhiều việc giao cho ta.
  1302.  
  1303. 287
  1304. 00:33:18,538 --> 00:33:23,417
  1305. Chà, ông ấy muốn nó phải xong.
  1306. Tàu của cháu sẽ khởi hành sau 10 phút nữa.
  1307.  
  1308. 288
  1309. 00:33:23,626 --> 00:33:28,964
  1310. Vé của cháu đây. Giữ chắc vé nhé,
  1311. nó quan trọng lắm đấy.
  1312.  
  1313. 289
  1314. 00:33:31,801 --> 00:33:34,094
  1315. "<i>Ga 9 ¾</i>"?
  1316.  
  1317. 290
  1318. 00:33:34,303 --> 00:33:39,099
  1319. Nhưng bác Hagrid, chắc có sự nhầm lẫn.
  1320. Nó ghi là 9 ¾.
  1321.  
  1322. 291
  1323. 00:33:39,308 --> 00:33:42,644
  1324. Làm gì có sân ga đó chứ?
  1325.  
  1326. 292
  1327. 00:34:01,164 --> 00:34:02,747
  1328. Xin lỗi.
  1329.  
  1330. 293
  1331. 00:34:04,250 --> 00:34:07,002
  1332. Xin lỗi. Xin lỗi chú.
  1333.  
  1334. 294
  1335. 00:34:07,211 --> 00:34:08,753
  1336. Ở bên trái của chị.
  1337.  
  1338. 295
  1339. 00:34:09,005 --> 00:34:12,799
  1340. Chú có thể cho cháu biết
  1341. sân ga 9 ¾ ở đâu không ạ?
  1342.  
  1343. 296
  1344. 00:34:13,009 --> 00:34:15,510
  1345. Cháu nghĩ trò đùa này thú vị à?
  1346.  
  1347. 297
  1348. 00:34:15,761 --> 00:34:19,097
  1349. Năm nào cũng thế,
  1350. cứ vướng với lũ Muggle.
  1351.  
  1352. 298
  1353. 00:34:19,515 --> 00:34:22,934
  1354. - Muggle?
  1355. - Đi đến sân ga 9 ¾ lối này.
  1356.  
  1357. 299
  1358. 00:34:28,608 --> 00:34:31,776
  1359. Được rồi, Percy con vào trước đi.
  1360.  
  1361. 300
  1362. 00:34:41,746 --> 00:34:42,954
  1363. Fred tiếp đi nào.
  1364.  
  1365. 301
  1366. 00:34:43,164 --> 00:34:46,875
  1367. - Nó không phải là Fred, con đây cơ mà.
  1368. - Thế mà mẹ tự gọi là mẹ tụi con cơ đấy?
  1369.  
  1370. 302
  1371. 00:34:47,043 --> 00:34:49,044
  1372. Xin lỗi George.
  1373.  
  1374. 303
  1375. 00:34:53,174 --> 00:34:55,550
  1376. Con đùa tí thôi, con là Fred mà.
  1377.  
  1378. 304
  1379. 00:35:01,390 --> 00:35:03,975
  1380. Xin lỗi bác.
  1381.  
  1382. 305
  1383. 00:35:05,061 --> 00:35:07,854
  1384. Bác nói cho cháu biết cách...?
  1385.  
  1386. 306
  1387. 00:35:08,064 --> 00:35:11,566
  1388. Làm thế nào vào trong sân ga chứ gì?
  1389. Không khó lắm đâu, cháu yêu.
  1390.  
  1391. 307
  1392. 00:35:11,817 --> 00:35:14,277
  1393. Con bác là Ron nó cũng lần đầu tiên
  1394. đến trường Hogwarts đấy.
  1395.  
  1396. 308
  1397. 00:35:14,487 --> 00:35:20,408
  1398. Tất cả những gì cháu làm là đi xuyên qua bức tường ấy
  1399. nằm giữa sân ga số 9 và 10.
  1400.  
  1401. 309
  1402. 00:35:20,576 --> 00:35:24,079
  1403. - Cứ thử chạy nếu cháu lo lắng.
  1404. - Chúc may mắn.
  1405.  
  1406. 310
  1407. 00:36:21,637 --> 00:36:25,932
  1408. Xin lỗi. Bồ có ngại?
  1409. Mọi chỗ ngồi đều chật ních cả rồi.
  1410.  
  1411. 311
  1412. 00:36:26,142 --> 00:36:28,351
  1413. Không sao.
  1414.  
  1415. 312
  1416. 00:36:31,439 --> 00:36:33,857
  1417. Nhân tiện, mình là Ron. Ron Weasley.
  1418.  
  1419. 313
  1420. 00:36:34,108 --> 00:36:36,735
  1421. Mình là Harry. Harry Potter.
  1422.  
  1423. 314
  1424. 00:36:38,112 --> 00:36:40,155
  1425. Thế...thế đó là sự thật!
  1426.  
  1427. 315
  1428. 00:36:40,364 --> 00:36:43,158
  1429. Ý mình là bồ thực sự có...?
  1430.  
  1431. 316
  1432. 00:36:43,446 --> 00:36:46,969
  1433. - Cái gì cơ?
  1434. - Vết thẹo ấy?
  1435.  
  1436. 317
  1437. 00:36:47,121 --> 00:36:49,164
  1438. Ồ, phải rồi.
  1439.  
  1440. 318
  1441. 00:36:49,790 --> 00:36:52,000
  1442. Quỷ thật!
  1443.  
  1444. 319
  1445. 00:36:54,462 --> 00:36:59,633
  1446. - Có muốn thứ gì không các cháu yêu?
  1447. - Không ạ, cám ơn, cháu đã có sẵn hết rồi.
  1448.  
  1449. 320
  1450. 00:37:03,679 --> 00:37:05,972
  1451. Chúng cháu sẽ lấy thật nhiều.
  1452.  
  1453. 321
  1454. 00:37:08,309 --> 00:37:10,018
  1455. Chà.
  1456.  
  1457. 322
  1458. 00:37:16,692 --> 00:37:21,488
  1459. - Kẹo đủ vị Bertie Bott?
  1460. - Nghĩa là có đủ loại hương vị trong đó đấy.
  1461.  
  1462. 323
  1463. 00:37:21,906 --> 00:37:25,283
  1464. Có sô-cô-la và
  1465. bạc hà cay cũng như...
  1466.  
  1467. 324
  1468. 00:37:25,493 --> 00:37:29,329
  1469. ...cải bina, gan và dạ dày bò.
  1470.  
  1471. 325
  1472. 00:37:29,538 --> 00:37:33,708
  1473. George thề anh ấy ăn phải
  1474. vị gỉ mũi một lần.
  1475.  
  1476. 326
  1477. 00:37:38,381 --> 00:37:43,718
  1478. - Có phải là ếch thật không?
  1479. - Chỉ là thần chú thôi. Bồ cần những tấm thẻ.
  1480.  
  1481. 327
  1482. 00:37:43,928 --> 00:37:49,391
  1483. Mỗi gói có một phù thủy hay pháp sư nổi tiếng.
  1484. Mình kiếm được 500 cái rồi.
  1485.  
  1486. 328
  1487. 00:37:50,893 --> 00:37:53,186
  1488. Nhìn kìa!
  1489.  
  1490. 329
  1491. 00:37:55,189 --> 00:37:58,983
  1492. Chúng mình chẳng bắt được chúng đâu.
  1493.  
  1494. 330
  1495. 00:38:01,862 --> 00:38:05,740
  1496. - Mình có hình cụ Dumbleore nè.
  1497. - Mình có 6 cái như thế rồi.
  1498.  
  1499. 331
  1500. 00:38:07,535 --> 00:38:09,077
  1501. Này, cụ ấy đi mất rồi!
  1502.  
  1503. 332
  1504. 00:38:09,245 --> 00:38:12,747
  1505. Bồ chẳng thể mong ông ấy
  1506. ở đấy mãi cả ngày đâu, phải không?
  1507.  
  1508. 333
  1509. 00:38:13,374 --> 00:38:16,501
  1510. À nhân tiện, đây là Scabbers.
  1511. Thật đáng thương đúng không?
  1512.  
  1513. 334
  1514. 00:38:16,711 --> 00:38:17,877
  1515. Chút chút.
  1516.  
  1517. 335
  1518. 00:38:18,087 --> 00:38:21,423
  1519. Fred chỉ mình một câu thần chú
  1520. để biển lông nó thành màu vàng. Muốn xem không?
  1521.  
  1522. 336
  1523. 00:38:21,590 --> 00:38:23,675
  1524. Ừ.
  1525.  
  1526. 337
  1527. 00:38:30,433 --> 00:38:32,058
  1528. Có ai nhìn thấy một con cóc không?
  1529.  
  1530. 338
  1531. 00:38:32,435 --> 00:38:35,103
  1532. - Có cậu bé tên là Neville đã đánh mất nó.
  1533. - Không có.
  1534.  
  1535. 339
  1536. 00:38:35,688 --> 00:38:40,024
  1537. Ồ, bạn đang làm phép à?
  1538. Xem nào.
  1539.  
  1540. 340
  1541. 00:38:41,068 --> 00:38:45,405
  1542. <i>Nắng trời, mật bơ, hoa cúc.</i>
  1543.  
  1544. 341
  1545. 00:38:45,614 --> 00:38:48,742
  1546. <i>Có con chuột ngu béo núc,
  1547. hãy biến nó ra màu vàng.</i>
  1548.  
  1549. 342
  1550. 00:38:51,495 --> 00:38:57,125
  1551. Bạn có chắc là thần chú thật không thế?
  1552. Không ăn thua rồi chứ gì?
  1553.  
  1554. 343
  1555. 00:38:57,293 --> 00:39:00,587
  1556. Mình đã làm quen với
  1557. mấy thứ đơn giản như thế rồi...
  1558.  
  1559. 344
  1560. 00:39:00,796 --> 00:39:03,423
  1561. ...nhưng đều thành công cả.
  1562.  
  1563. 345
  1564. 00:39:07,052 --> 00:39:09,095
  1565. Ví dụ nhé...
  1566.  
  1567. 346
  1568. 00:39:09,472 --> 00:39:12,265
  1569. <i>Oculus Reparo.</i>
  1570. (Thần chú sửa kính vỡ)
  1571.  
  1572. 347
  1573. 00:39:14,310 --> 00:39:16,978
  1574. Khá hơn đúng không nào?
  1575.  
  1576. 348
  1577. 00:39:18,147 --> 00:39:22,066
  1578. Ôi trời, cậu là Harry Potter!
  1579.  
  1580. 349
  1581. 00:39:22,276 --> 00:39:25,820
  1582. Mình là Hermione Granger.
  1583. Và cậu là...?
  1584.  
  1585. 350
  1586. 00:39:26,572 --> 00:39:29,783
  1587. - Ron Weaseley.
  1588. - Rất hân hạnh.
  1589.  
  1590. 351
  1591. 00:39:29,992 --> 00:39:35,079
  1592. Hai cậu cũng nên thay áo choàng đi.
  1593. Mình nghĩ ta sẽ tới nơi sớm đó.
  1594.  
  1595. 352
  1596. 00:39:39,168 --> 00:39:42,670
  1597. À tiện thể cậu có vết nhọ trên mũi đó.
  1598. Cậu biết chứ?
  1599.  
  1600. 353
  1601. 00:39:42,838 --> 00:39:44,839
  1602. Ngay kia.
  1603.  
  1604. 354
  1605. 00:39:57,186 --> 00:40:00,980
  1606. Ngay đây. Học sinh năm nhất
  1607. đi lối này.
  1608.  
  1609. 355
  1610. 00:40:01,190 --> 00:40:06,361
  1611. Nào, năm nhất, đừng xấu hổ.
  1612. Ngay nào, nhanh lên.
  1613.  
  1614. 356
  1615. 00:40:13,369 --> 00:40:16,371
  1616. - Chào cháu, Harry.
  1617. - Chào bác, Hagrid.
  1618.  
  1619. 357
  1620. 00:40:16,580 --> 00:40:17,622
  1621. Trời...!
  1622.  
  1623. 358
  1624. 00:40:17,790 --> 00:40:21,793
  1625. Được rồi. Lối này để lên thuyền.
  1626. Ngay nào, theo ta.
  1627.  
  1628. 359
  1629. 00:40:50,573 --> 00:40:52,031
  1630. Oa...
  1631.  
  1632. 360
  1633. 00:41:07,506 --> 00:41:09,257
  1634. Dữ quá!
  1635.  
  1636. 361
  1637. 00:41:37,453 --> 00:41:39,704
  1638. Chào mừng các trò đến Hogwarts.
  1639.  
  1640. 362
  1641. 00:41:39,914 --> 00:41:43,917
  1642. Lát nữa thôi, các em sẽ bước qua cánh cửa
  1643. và nhập tiệc cùng các bạn của mình.
  1644.  
  1645. 363
  1646. 00:41:44,126 --> 00:41:49,172
  1647. Nhưng trước khi vào chỗ của mình,
  1648. các em phải được phân loại vào nhà của mình.
  1649.  
  1650. 364
  1651. 00:41:49,381 --> 00:41:52,467
  1652. Có các nhà Gryffindor, Hufflepuff,...
  1653.  
  1654. 365
  1655. 00:41:52,718 --> 00:41:57,180
  1656. ...Ravenclaw và Slytherin.
  1657.  
  1658. 366
  1659. 00:41:57,598 --> 00:42:02,644
  1660. Khi ở đây, các nhà sẽ như là
  1661. gia đình của các em vậy.
  1662.  
  1663. 367
  1664. 00:42:03,270 --> 00:42:06,773
  1665. Thành tích của các em
  1666. sẽ nhận được điểm thưởng.
  1667.  
  1668. 368
  1669. 00:42:06,982 --> 00:42:11,110
  1670. Bất kì việc gì vi phạm nội quy thì bị trừ điểm.
  1671.  
  1672. 369
  1673. 00:42:11,320 --> 00:42:16,616
  1674. Vào cuối năm học, nhà nào giành được
  1675. nhiều điểm nhất sẽ đoạt cúp nhà.
  1676.  
  1677. 370
  1678. 00:42:16,825 --> 00:42:18,159
  1679. Trevor!
  1680.  
  1681. 371
  1682. 00:42:27,086 --> 00:42:28,711
  1683. Em xin lỗi.
  1684.  
  1685. 372
  1686. 00:42:28,921 --> 00:42:32,840
  1687. Buổi Lễ Phân loại sẽ
  1688. bắt đầu nhanh thôi.
  1689.  
  1690. 373
  1691. 00:42:34,218 --> 00:42:37,512
  1692. Đó là sự thật, những gì
  1693. tao đã nói trên tàu.
  1694.  
  1695. 374
  1696. 00:42:37,972 --> 00:42:40,598
  1697. Harry Potter đã đến Hogwarts.
  1698.  
  1699. 375
  1700. 00:42:40,808 --> 00:42:42,225
  1701. Harry Potter?
  1702.  
  1703. 376
  1704. 00:42:42,851 --> 00:42:45,520
  1705. Đây là Crabbe và Goyle.
  1706.  
  1707. 377
  1708. 00:42:45,729 --> 00:42:48,022
  1709. Và mình là Malfoy.
  1710.  
  1711. 378
  1712. 00:42:48,357 --> 00:42:50,692
  1713. Draco Malfoy.
  1714.  
  1715. 379
  1716. 00:42:52,653 --> 00:42:56,239
  1717. Mày nghĩ tên tao buồn cười lắm sao?
  1718. Mà tao cũng chẳng cần hỏi mày làm gì.
  1719.  
  1720. 380
  1721. 00:42:56,448 --> 00:43:02,245
  1722. Mái tóc đỏ và áo choàng may tay?
  1723. Mày phải là con nhà Weasley rồi.
  1724.  
  1725. 381
  1726. 00:43:03,163 --> 00:43:07,208
  1727. Cậu sẽ kiếm được khối gia đình
  1728. phù thủy khá hơn tụi này.
  1729.  
  1730. 382
  1731. 00:43:07,376 --> 00:43:11,212
  1732. Cậu chẳng muốn kết bạn với
  1733. tụi hạ đẳng này đâu.
  1734.  
  1735. 383
  1736. 00:43:11,380 --> 00:43:13,548
  1737. Mình có thể giúp.
  1738.  
  1739. 384
  1740. 00:43:15,801 --> 00:43:19,637
  1741. Tôi nghĩ mình có thể
  1742. xem ai là hạ đẳng, cám ơn.
  1743.  
  1744. 385
  1745. 00:43:25,269 --> 00:43:27,478
  1746. Chúng ta đã sẵn sàng cho các trò.
  1747. Theo ta nào.
  1748.  
  1749. 386
  1750. 00:43:46,081 --> 00:43:50,585
  1751. Trần nhà không phải thực đâu.
  1752. Nó được ểm bùa cho giống trời đêm bên ngoài.
  1753.  
  1754. 387
  1755. 00:43:50,919 --> 00:43:53,796
  1756. Mình đã đọc về nó,
  1757. trong cuốn "<i>Hogwarts, Một Lịch sử</i>".
  1758. (Hogwarts, A History)
  1759.  
  1760. 388
  1761. 00:44:07,061 --> 00:44:09,896
  1762. Các em chờ thành hàng dọc ở đây nhé.
  1763.  
  1764. 389
  1765. 00:44:11,315 --> 00:44:14,108
  1766. Giờ, trước khi ta bắt đầu...
  1767.  
  1768. 390
  1769. 00:44:14,318 --> 00:44:17,570
  1770. ...Giáo sư Dumbledor muốn nói đôi lời.
  1771.  
  1772. 391
  1773. 00:44:17,780 --> 00:44:22,575
  1774. Ta có vài lưu ý đầu kì
  1775. cần thông báo với các trò.
  1776.  
  1777. 392
  1778. 00:44:22,951 --> 00:44:25,078
  1779. Năm nhất cần lưu ý...
  1780.  
  1781. 393
  1782. 00:44:25,370 --> 00:44:31,375
  1783. ...tất cả học sinh bị cấm
  1784. vào Khu Rừng tối.
  1785.  
  1786. 394
  1787. 00:44:31,627 --> 00:44:37,131
  1788. Đồng thời, thầy giám thị, ông Filch,
  1789. lưu ý ta nhắc các trò...
  1790.  
  1791. 395
  1792. 00:44:37,341 --> 00:44:41,969
  1793. ...rằng hành lang tầng 3
  1794. phía bên tay phải là nơi...
  1795.  
  1796. 396
  1797. 00:44:42,262 --> 00:44:46,474
  1798. không dành cho những ai không muốn
  1799. chết một cách đau đớn nhất.
  1800.  
  1801. 397
  1802. 00:44:47,851 --> 00:44:49,811
  1803. Xin cám ơn.
  1804.  
  1805. 398
  1806. 00:44:51,563 --> 00:44:55,650
  1807. Khi ta gọi đến tên ai
  1808. thì hãy bước ra phía trước.
  1809.  
  1810. 399
  1811. 00:44:55,859 --> 00:44:59,487
  1812. Ta sẽ đặt Chiếc mũ Phân loại
  1813. lên đầu các em...
  1814.  
  1815. 400
  1816. 00:44:59,655 --> 00:45:02,907
  1817. ...và các em sẽ được phân vào các nhà.
  1818.  
  1819. 401
  1820. 00:45:03,117 --> 00:45:05,743
  1821. Hermione Granger.
  1822.  
  1823. 402
  1824. 00:45:07,996 --> 00:45:10,623
  1825. Ôi không.
  1826. Được rồi, thư giản nào.
  1827.  
  1828. 403
  1829. 00:45:10,999 --> 00:45:14,377
  1830. Điều ngán nhất mình
  1831. đang kể cho cậu đấy.
  1832.  
  1833. 404
  1834. 00:45:18,882 --> 00:45:23,678
  1835. À, đúng thế.
  1836. Hừm, đúng.
  1837.  
  1838. 405
  1839. 00:45:23,929 --> 00:45:27,515
  1840. Được rồi. Gryffindor!
  1841.  
  1842. 406
  1843. 00:45:36,316 --> 00:45:39,110
  1844. Draco Malfoy.
  1845.  
  1846. 407
  1847. 00:45:43,657 --> 00:45:45,867
  1848. Slytherin!
  1849.  
  1850. 408
  1851. 00:45:46,827 --> 00:45:49,704
  1852. Mọi phù thuỷ xấu xa
  1853. đều từ nhà Slytherin cả.
  1854.  
  1855. 409
  1856. 00:45:49,955 --> 00:45:52,498
  1857. Susan Bones.
  1858.  
  1859. 410
  1860. 00:45:59,464 --> 00:46:00,882
  1861. Á!
  1862.  
  1863. 411
  1864. 00:46:01,049 --> 00:46:03,176
  1865. Harry, gì vậy?
  1866.  
  1867. 412
  1868. 00:46:03,427 --> 00:46:06,137
  1869. Không có gì. Không sao.
  1870. Mình ổn.
  1871.  
  1872. 413
  1873. 00:46:06,388 --> 00:46:07,805
  1874. Xem nào...
  1875.  
  1876. 414
  1877. 00:46:08,056 --> 00:46:12,393
  1878. Ta biết rồi! Hufflepuff!
  1879.  
  1880. 415
  1881. 00:46:14,146 --> 00:46:16,564
  1882. Ronald Weasley.
  1883.  
  1884. 416
  1885. 00:46:29,411 --> 00:46:35,416
  1886. Ha, lại một chàng trai nhà Weasley.
  1887. Ta biết sẽ phải làm gì với cậu rồi.
  1888.  
  1889. 417
  1890. 00:46:36,084 --> 00:46:38,419
  1891. Gryffindor!
  1892.  
  1893. 418
  1894. 00:46:44,593 --> 00:46:47,094
  1895. Harry Potter.
  1896.  
  1897. 419
  1898. 00:47:04,238 --> 00:47:08,199
  1899. Hừm, khó đây,
  1900. rất khó.
  1901.  
  1902. 420
  1903. 00:47:08,408 --> 00:47:12,370
  1904. Can đảm có thừa, ta biết.
  1905. Trí tuệ cũng không tồi.
  1906.  
  1907. 421
  1908. 00:47:12,579 --> 00:47:14,872
  1909. Một tài năng, ồ, đúng thế.
  1910.  
  1911. 422
  1912. 00:47:15,082 --> 00:47:18,918
  1913. Và khao khát khẳng định bản thân.
  1914.  
  1915. 423
  1916. 00:47:19,127 --> 00:47:21,295
  1917. Nhưng đưa cậu vào đâu bây giờ?
  1918.  
  1919. 424
  1920. 00:47:21,880 --> 00:47:24,382
  1921. Không phải Slytherin,
  1922. không phải Slytherin!
  1923.  
  1924. 425
  1925. 00:47:24,633 --> 00:47:28,261
  1926. Không phải Slytherin à?
  1927. Cậu chắc chứ?
  1928.  
  1929. 426
  1930. 00:47:28,470 --> 00:47:33,307
  1931. Cậu sẽ là người vĩ đại, cậu biết đấy.
  1932. Mọi thứ ở đây, trong đầu cậu.
  1933.  
  1934. 427
  1935. 00:47:33,558 --> 00:47:38,896
  1936. Và nhà Slytherin sẽ giúp cậu
  1937. trở nên vĩ đại nhất, chẳng nghi ngờ gì.
  1938.  
  1939. 428
  1940. 00:47:39,231 --> 00:47:43,818
  1941. - Không? Tốt thôi, nếu cậu chắc chắn.
  1942. - Làm ơn, đừng là Slytherin...
  1943.  
  1944. 429
  1945. 00:47:44,069 --> 00:47:45,820
  1946. Nếu thế tốt hơn hết...
  1947.  
  1948. 430
  1949. 00:47:46,029 --> 00:47:47,989
  1950. ...Gryffindor!
  1951.  
  1952. 431
  1953. 00:48:13,515 --> 00:48:16,309
  1954. Hãy chú ý nào.
  1955.  
  1956. 432
  1957. 00:48:18,353 --> 00:48:21,063
  1958. Chúng ta bắt đầu bữa tiệc thôi chứ nhỉ.
  1959.  
  1960. 433
  1961. 00:48:26,069 --> 00:48:28,195
  1962. Ôi chao!
  1963.  
  1964. 434
  1965. 00:48:37,998 --> 00:48:39,540
  1966. Mình là á phù thủy.
  1967.  
  1968. 435
  1969. 00:48:39,708 --> 00:48:43,002
  1970. Cha là Muggle. Mẹ là phù thuỷ.
  1971.  
  1972. 436
  1973. 00:48:43,211 --> 00:48:46,714
  1974. Đó là cú sốc mạnh với ông ấy
  1975. khi phát hiện ra điều này.
  1976.  
  1977. 437
  1978. 00:48:47,716 --> 00:48:51,510
  1979. Anh Percy, người giáo viên đang
  1980. nói chuyện với Giáo sư Quirrell là ai vậy ?
  1981.  
  1982. 438
  1983. 00:48:51,845 --> 00:48:54,972
  1984. Ồ, đó là giáo sư Snape,
  1985. chủ nhiệm nhà Slytherin.
  1986.  
  1987. 439
  1988. 00:48:55,182 --> 00:48:57,099
  1989. - Ông ấy dạy gì ạ?
  1990. - Độc dược.
  1991.  
  1992. 440
  1993. 00:48:57,309 --> 00:49:02,897
  1994. Nhưng ông ấy đam mê Nghệ thuật Hắc ám.
  1995. Ông ấy đã theo công việc của Quirrell mấy năm trời.
  1996.  
  1997. 441
  1998. 00:49:07,402 --> 00:49:09,737
  1999. Xin chào! Cậu thế nào?
  2000.  
  2001. 442
  2002. 00:49:09,988 --> 00:49:13,366
  2003. Chào mừng đến nhà Gryffindor.
  2004.  
  2005. 443
  2006. 00:49:23,418 --> 00:49:25,920
  2007. Đó là Nam tước Đẫm máu!
  2008. (Bloody Baron)
  2009.  
  2010. 444
  2011. 00:49:30,592 --> 00:49:33,386
  2012. Xin chào, ngài Nicholas.
  2013. Ngài có một mùa hè thú vị chứ?
  2014.  
  2015. 445
  2016. 00:49:33,595 --> 00:49:39,016
  2017. Buồn bã. Ta lại bị từ chối yêu cầu
  2018. gia nhập hội Ma không đầu.
  2019.  
  2020. 446
  2021. 00:49:42,062 --> 00:49:44,939
  2022. Cháu biết ông.
  2023. Ông là Nick Suýt mất đầu.
  2024.  
  2025. 447
  2026. 00:49:45,190 --> 00:49:47,942
  2027. Ta thích cháu gọi ta là ngài Nicholas
  2028. hơn nếu cháu không ngại.
  2029.  
  2030. 448
  2031. 00:49:48,151 --> 00:49:51,654
  2032. "Suýt" mất đầu ư?
  2033. Làm thế nào mà ông lại suýt bị mất đầu?
  2034.  
  2035. 449
  2036. 00:49:51,947 --> 00:49:53,948
  2037. Như thế này này...
  2038.  
  2039. 450
  2040. 00:50:03,959 --> 00:50:07,795
  2041. Gryffindors, làm phiền theo anh.
  2042. Gắng bắt kịp. Cám ơn.
  2043.  
  2044. 451
  2045. 00:50:07,963 --> 00:50:12,299
  2046. Ravenclaw, theo anh.
  2047. Lối này.
  2048.  
  2049. 452
  2050. 00:50:12,592 --> 00:50:15,928
  2051. Đây là lối đi trực tiếp
  2052. dẫn đến phòng sinh hoạt chung.
  2053.  
  2054. 453
  2055. 00:50:16,138 --> 00:50:20,307
  2056. Hãy chú ý mấy cái cầu thang.
  2057. Chúng thích thay đổi đấy.
  2058.  
  2059. 454
  2060. 00:50:29,443 --> 00:50:35,239
  2061. Bắt kịp nào, và theo anh.
  2062. Nhanh nào.
  2063.  
  2064. 455
  2065. 00:50:35,449 --> 00:50:38,117
  2066. Bức tranh đang chuyển động.
  2067.  
  2068. 456
  2069. 00:50:38,326 --> 00:50:41,829
  2070. - Nhìn cái kia kìa.
  2071. - Mình nghĩ cô ấy mếm bồ đấy.
  2072.  
  2073. 457
  2074. 00:50:43,582 --> 00:50:45,916
  2075. - Trông kìa!
  2076. - Cô gái nào vậy?
  2077.  
  2078. 458
  2079. 00:50:46,126 --> 00:50:48,669
  2080. Chào mừng đến với Hogwarts.
  2081.  
  2082. 459
  2083. 00:50:50,338 --> 00:50:51,422
  2084. Ai đó?
  2085.  
  2086. 460
  2087. 00:51:04,686 --> 00:51:06,270
  2088. Mật khẩu.
  2089.  
  2090. 461
  2091. 00:51:06,730 --> 00:51:09,523
  2092. <i>Caput Draconis.</i>
  2093. (Đầu Rồng)
  2094.  
  2095. 462
  2096. 00:51:11,526 --> 00:51:13,819
  2097. Chà.
  2098.  
  2099. 463
  2100. 00:51:16,281 --> 00:51:21,160
  2101. Theo anh nào, mọi ngươi.
  2102. Cố bám sát nhé. Nhanh nào.
  2103.  
  2104. 464
  2105. 00:51:23,872 --> 00:51:26,290
  2106. Chúng ta tập hợp ở đây.
  2107.  
  2108. 465
  2109. 00:51:28,001 --> 00:51:31,295
  2110. Chào mừng các em đến
  2111. phòng sinh hoạt chung của Gryffindor.
  2112.  
  2113. 466
  2114. 00:51:31,505 --> 00:51:35,883
  2115. Phòng nam trên cầu thang bên tay trái
  2116. và nữ phía bên kia.
  2117.  
  2118. 467
  2119. 00:51:36,134 --> 00:51:39,261
  2120. Các em sẽ thấy đồ đạc
  2121. của mình trên đó.
  2122.  
  2123. 468
  2124. 00:52:47,455 --> 00:52:49,081
  2125. Nhanh nào!
  2126.  
  2127. 469
  2128. 00:52:49,291 --> 00:52:53,711
  2129. Cậu có thể tưởng tượng mặt của cô McGonagall
  2130. khi chúng mình vào lớp muộn không?
  2131.  
  2132. 470
  2133. 00:52:56,965 --> 00:53:01,927
  2134. - Sẽ rất kinh hoàng.
  2135. - Cám ơn lời đánh giá đó của trò, Weasley.
  2136.  
  2137. 471
  2138. 00:53:02,137 --> 00:53:06,432
  2139. Có lẽ sẽ có ích hơn nếu ta biến trò và Potter
  2140. thành một cái đồng hồ bỏ túi chăng?
  2141.  
  2142. 472
  2143. 00:53:06,641 --> 00:53:09,852
  2144. - Và sau đó có thể các trò sẽ đến đúng giờ hơn.
  2145. - Chúng em bị lạc đường.
  2146.  
  2147. 473
  2148. 00:53:10,061 --> 00:53:15,816
  2149. Vậy thì nhớ mang theo bản đồ. Ta tin các trò
  2150. không cần ai tìm hộ chỗ của mình nữa.
  2151.  
  2152. 474
  2153. 00:53:23,992 --> 00:53:29,663
  2154. Sẽ không có những cái vẫy đũa phép dại dột
  2155. hay bùa phép ngu ngốc trong lớp học này.
  2156.  
  2157. 475
  2158. 00:53:29,873 --> 00:53:33,500
  2159. Tất nhiên, ta không kì vọng
  2160. các trò đánh giá cao...
  2161.  
  2162. 476
  2163. 00:53:33,752 --> 00:53:37,463
  2164. ...bộ môn khoa học tinh tế và
  2165. một nghệ thuật chính xác là chế tạo độc dược.
  2166.  
  2167. 477
  2168. 00:53:37,672 --> 00:53:40,758
  2169. Tuy nhiên, với vài người...
  2170.  
  2171. 478
  2172. 00:53:41,676 --> 00:53:45,012
  2173. ...sở hữu tài năng thiên bẩm...
  2174.  
  2175. 479
  2176. 00:53:48,683 --> 00:53:51,977
  2177. ...ta có thể dạy các trò
  2178. làm mê hoặc đầu óc người ta...
  2179.  
  2180. 480
  2181. 00:53:52,187 --> 00:53:55,105
  2182. ...và làm các giác quan bị mắc bẫy.
  2183.  
  2184. 481
  2185. 00:53:55,315 --> 00:53:57,858
  2186. Ta có thể dạy các trò
  2187. cách đóng chai danh vọng,...
  2188.  
  2189. 482
  2190. 00:53:58,026 --> 00:54:03,989
  2191. ...chế biến vinh quang,
  2192. thậm chí cầm chân thần chết.
  2193.  
  2194. 483
  2195. 00:54:08,036 --> 00:54:12,915
  2196. Một lần nữa, có lẽ một vài người
  2197. đến Hogwarts với sự thông minh...
  2198.  
  2199. 484
  2200. 00:54:13,124 --> 00:54:19,046
  2201. ...đến nỗi cảm thấy
  2202. mình đủ tự tin...
  2203.  
  2204. 485
  2205. 00:54:19,297 --> 00:54:22,216
  2206. ...để không tập trung.
  2207.  
  2208. 486
  2209. 00:54:28,223 --> 00:54:30,808
  2210. Trò Potter.
  2211.  
  2212. 487
  2213. 00:54:32,018 --> 00:54:35,854
  2214. Một nhân vật mới nổi.
  2215.  
  2216. 488
  2217. 00:54:38,024 --> 00:54:43,821
  2218. Nếu ta thêm rễ bột của lan nhật quang
  2219. vào dung dịch ngải tây, thì ta sẽ được gì?
  2220.  
  2221. 489
  2222. 00:54:47,075 --> 00:54:49,493
  2223. Trò không biết à?
  2224. Chúng ta hãy thử lại.
  2225.  
  2226. 490
  2227. 00:54:49,703 --> 00:54:54,331
  2228. Trò sẽ tìm ở đâu nếu
  2229. ta yêu cầu một viên ngưu hoàng?
  2230.  
  2231. 491
  2232. 00:54:55,583 --> 00:54:57,000
  2233. Em không biết thưa thầy.
  2234.  
  2235. 492
  2236. 00:54:57,252 --> 00:55:01,088
  2237. Cây mũ thầy tu với cây bả chó sói
  2238. khác nhau ở chỗ nào?
  2239.  
  2240. 493
  2241. 00:55:03,675 --> 00:55:05,926
  2242. Em không biết ạ.
  2243.  
  2244. 494
  2245. 00:55:07,011 --> 00:55:08,262
  2246. Đáng tiếc.
  2247.  
  2248. 495
  2249. 00:55:10,014 --> 00:55:14,226
  2250. Rõ ràng, sự nổi tiếng
  2251. chẳng phải là tất cả...
  2252.  
  2253. 496
  2254. 00:55:14,936 --> 00:55:17,009
  2255. ...đúng không, trò Potter?
  2256.  
  2257. 497
  2258. 00:55:17,188 --> 00:55:18,939
  2259. Hẳn rồi, Hermione biết.
  2260.  
  2261. 498
  2262. 00:55:19,107 --> 00:55:21,859
  2263. Có vẻ đáng tiếc khi không hỏi cô ấy.
  2264.  
  2265. 499
  2266. 00:55:23,236 --> 00:55:24,778
  2267. Im lặng.
  2268.  
  2269. 500
  2270. 00:55:35,415 --> 00:55:37,750
  2271. Bỏ tay xuống, nhỏ ngớ ngẩn,
  2272.  
  2273. 501
  2274. 00:55:41,546 --> 00:55:44,298
  2275. Chút kiến thức cho trò, Potter...
  2276.  
  2277. 502
  2278. 00:55:44,466 --> 00:55:47,384
  2279. ...lan nhật quang và cây ngải tây
  2280. tạo ra loại thuốc ngủ rất mạnh...
  2281.  
  2282. 503
  2283. 00:55:47,552 --> 00:55:49,845
  2284. ...được biết đến với tên
  2285. Nỗi đau của Cái chết đang sống.
  2286.  
  2287. 504
  2288. 00:55:50,013 --> 00:55:53,056
  2289. Còn ngưu hoàng là sỏi nghiền
  2290. lấy từ bao tử con dê...
  2291.  
  2292. 505
  2293. 00:55:53,224 --> 00:55:55,225
  2294. ...có thể giải hầu hết các chất độc.
  2295.  
  2296. 506
  2297. 00:55:55,393 --> 00:55:58,353
  2298. Mũ thầy tu và bả chó sói là một...
  2299.  
  2300. 507
  2301. 00:55:58,521 --> 00:56:01,607
  2302. ...còn có tên là cây phụ tử.
  2303.  
  2304. 508
  2305. 00:56:03,860 --> 00:56:05,694
  2306. Vậy đấy...
  2307.  
  2308. 509
  2309. 00:56:06,613 --> 00:56:09,948
  2310. ...các trò còn đợi gì mà
  2311. không ghi chép vào tập đi??
  2312.  
  2313. 510
  2314. 00:56:19,292 --> 00:56:21,835
  2315. Nhà Gryffindors...
  2316.  
  2317. 511
  2318. 00:56:22,086 --> 00:56:26,507
  2319. ...sẽ bị trừ đi năm điểm...
  2320.  
  2321. 512
  2322. 00:56:26,716 --> 00:56:30,302
  2323. ...vì sự hỗn xược của
  2324. bạn học mình.
  2325.  
  2326. 513
  2327. 00:56:46,402 --> 00:56:52,032
  2328. <i>Đôi mắt thỏ, dán chặt.
  2329. Hãy biến nước thành rượu rum</i>.
  2330.  
  2331. 514
  2332. 00:56:53,243 --> 00:56:54,743
  2333. <i>Mắt thỏ...</i>
  2334.  
  2335. 515
  2336. 00:56:55,078 --> 00:56:57,746
  2337. Gregory đang làm gì với cái cốc nước đó vậy?
  2338.  
  2339. 516
  2340. 00:56:58,039 --> 00:57:02,751
  2341. Biến thành rượu rum. Thật sự thì
  2342. hôm qua lại là một tách trà nhạc, trước đó...
  2343.  
  2344. 517
  2345. 00:57:09,259 --> 00:57:11,385
  2346. Thư này.
  2347.  
  2348. 518
  2349. 00:57:43,626 --> 00:57:46,628
  2350. Mình mượn nhé?
  2351. Cám ơn.
  2352.  
  2353. 519
  2354. 00:57:50,550 --> 00:57:52,759
  2355. Nhìn kìa, Neville nhận được
  2356. một Trái cầu Gợi nhớ.
  2357.  
  2358. 520
  2359. 00:57:52,969 --> 00:57:58,473
  2360. Mình đã nghe nói về nó. Khi làn khói
  2361. chuyển sang màu đỏ, nghĩa là bạn đang quên thứ gì đó.
  2362.  
  2363. 521
  2364. 00:57:58,808 --> 00:58:02,144
  2365. Vấn đề là, mình không thể nhớ
  2366. mình đã quên điều gì.
  2367.  
  2368. 522
  2369. 00:58:02,478 --> 00:58:05,897
  2370. Có ai đó đã đột nhập ngân hàng Gringotts nè.
  2371. Nghe này.
  2372.  
  2373. 523
  2374. 00:58:06,107 --> 00:58:09,776
  2375. "<i>Tình nghi đây là việc do một phù thủy
  2376. hay pháp sư Hắc ám thực hiện...</i>
  2377.  
  2378. 524
  2379. 00:58:10,028 --> 00:58:15,741
  2380. <i>...các yêu tinh tại Gringotts thừa nhận đã tắc trách,
  2381. cũng nhấn mạnh là chưa thứ nào bị mất cả.</i>
  2382.  
  2383. 525
  2384. 00:58:15,950 --> 00:58:21,663
  2385. <i>Căn hầm số 713 thực ra
  2386. đã bỏ trống gần như ngay trước đó.</i>"
  2387.  
  2388. 526
  2389. 00:58:21,831 --> 00:58:26,126
  2390. Kỳ cục thật. Đó là căn hầm
  2391. mà mình và bác Hagrid đã vào.
  2392.  
  2393. 527
  2394. 00:58:35,053 --> 00:58:38,805
  2395. - Chào cả lớp.
  2396. - Chào cô Hook.
  2397.  
  2398. 528
  2399. 00:58:39,015 --> 00:58:41,808
  2400. Chào Amanda.
  2401.  
  2402. 529
  2403. 00:58:43,102 --> 00:58:45,562
  2404. Chào mừng các em
  2405. đến với buổi học bay đầu tiên.
  2406.  
  2407. 530
  2408. 00:58:45,772 --> 00:58:49,691
  2409. Các trò còn đợi gì nữa?
  2410. Bước lên bên cạnh chổi của mình đi.
  2411.  
  2412. 531
  2413. 00:58:49,859 --> 00:58:55,489
  2414. Nào nào, nhanh lên.
  2415. Tay phải đặt trên cán chổi và hô "Lên".
  2416.  
  2417. 532
  2418. 00:58:55,698 --> 00:58:57,658
  2419. Lên!
  2420.  
  2421. 533
  2422. 00:58:57,867 --> 00:59:02,204
  2423. - Bay lên.
  2424. - Lên.
  2425.  
  2426. 534
  2427. 00:59:03,873 --> 00:59:05,499
  2428. Lên. Lên!
  2429.  
  2430. 535
  2431. 00:59:05,708 --> 00:59:07,709
  2432. Hãy cảm nhận.
  2433.  
  2434. 536
  2435. 00:59:07,877 --> 00:59:08,960
  2436. Lên!
  2437.  
  2438. 537
  2439. 00:59:09,212 --> 00:59:10,879
  2440. - Lên. Lên.
  2441. - Lên. Lên.
  2442.  
  2443. 538
  2444. 00:59:13,508 --> 00:59:15,467
  2445. Lên! Ối!
  2446.  
  2447. 539
  2448. 00:59:16,386 --> 00:59:18,512
  2449. Im đi, Harry.
  2450.  
  2451. 540
  2452. 00:59:18,721 --> 00:59:23,392
  2453. Bây giờ, khi các em đã nắm được cán chổi,
  2454. tôi muốn các trò cưỡi lên nó.
  2455.  
  2456. 541
  2457. 00:59:23,601 --> 00:59:27,604
  2458. Nắm chặt lấy nó. Các trò sẽ không muốn
  2459. bị trượt khỏi cán chổi đâu.
  2460.  
  2461. 542
  2462. 00:59:27,980 --> 00:59:32,901
  2463. Khi tôi thổi còi, các trò đạp mạnh chân xuống mặt đất.
  2464.  
  2465. 543
  2466. 00:59:33,152 --> 00:59:36,988
  2467. Giữ chắc chổi trên không,
  2468. lượn một vài vòng...
  2469.  
  2470. 544
  2471. 00:59:37,198 --> 00:59:41,493
  2472. ...sau đó tập bay theo đường thẳng
  2473. một cách nhẹ nhàng, rồi hạ cánh xuống.
  2474.  
  2475. 545
  2476. 00:59:41,744 --> 00:59:44,871
  2477. Theo tiếng còi của tôi. 3, 2,...
  2478.  
  2479. 546
  2480. 00:59:47,250 --> 00:59:48,667
  2481. Trò Longbottom.
  2482.  
  2483. 547
  2484. 00:59:53,256 --> 00:59:56,174
  2485. - Trò Longbottom !
  2486. - Xuống, xuống!
  2487.  
  2488. 548
  2489. 00:59:56,384 --> 00:59:57,634
  2490. Neville!
  2491.  
  2492. 549
  2493. 01:00:01,347 --> 01:00:04,015
  2494. Xuống mặt đất mau!
  2495.  
  2496. 550
  2497. 01:00:13,943 --> 01:00:16,445
  2498. Trò Longbo...
  2499.  
  2500. 551
  2501. 01:00:25,121 --> 01:00:27,873
  2502. Ôi chao!
  2503.  
  2504. 552
  2505. 01:00:31,794 --> 01:00:32,794
  2506. Ối!
  2507.  
  2508. 553
  2509. 01:00:32,962 --> 01:00:35,380
  2510. Mọi người tránh ra nào!
  2511.  
  2512. 554
  2513. 01:00:40,928 --> 01:00:43,096
  2514. Trò ấy không sao chứ?
  2515.  
  2516. 555
  2517. 01:00:43,473 --> 01:00:49,144
  2518. Ôi, trò bị gãy cổ tay rồi.
  2519. Thèn bé tội nghiệp. Thôi nào, dậy thôi.
  2520.  
  2521. 556
  2522. 01:00:50,438 --> 01:00:55,108
  2523. Các trò đứng yên đó trong khi
  2524. tôi đưa trò này vào bệnh xá.
  2525.  
  2526. 557
  2527. 01:00:55,318 --> 01:00:58,987
  2528. Hiểu chứ? Nếu tôi thấy
  2529. một cái chổi nào trên không trung...
  2530.  
  2531. 558
  2532. 01:00:59,197 --> 01:01:04,451
  2533. ...thì người cưỡi sẽ bị đuổi khỏi Hogwarts
  2534. trước khi nói tới Quidditch.
  2535.  
  2536. 559
  2537. 01:01:04,660 --> 01:01:06,578
  2538. Tụi bây thấy vẻ mặt
  2539. thằng đần đó không?
  2540.  
  2541. 560
  2542. 01:01:06,788 --> 01:01:10,624
  2543. Nếu nó cầm thứ này, nó sẽ nhớ ra
  2544. nó đã ngã trên mông mình.
  2545.  
  2546. 561
  2547. 01:01:10,833 --> 01:01:13,335
  2548. Trả lại nó ngay, Malfoy.
  2549.  
  2550. 562
  2551. 01:01:14,170 --> 01:01:17,839
  2552. Không đâu. Tao sẽ giấu nó ở đâu đó
  2553. để Longbottom đi tìm.
  2554.  
  2555. 563
  2556. 01:01:22,011 --> 01:01:24,513
  2557. Trên mái nhà thì sao nhi?
  2558.  
  2559. 564
  2560. 01:01:25,681 --> 01:01:29,518
  2561. Làm sao thế, Potter?
  2562. Vượt quá tầm với phải không?
  2563.  
  2564. 565
  2565. 01:01:32,021 --> 01:01:35,857
  2566. Harry, không được!
  2567. Cậu đã nghe cô Hooch nói gì rồi mà.
  2568.  
  2569. 566
  2570. 01:01:36,025 --> 01:01:38,985
  2571. Bên cạnh đó,
  2572. cậu còn chưa biết bay.
  2573.  
  2574. 567
  2575. 01:01:39,278 --> 01:01:41,196
  2576. Thật là một thằng ngốc.
  2577.  
  2578. 568
  2579. 01:01:44,534 --> 01:01:48,036
  2580. Đưa nó đây nếu không tao sẽ
  2581. đá mày văng khỏi cán chổi đấy.
  2582.  
  2583. 569
  2584. 01:01:48,287 --> 01:01:50,372
  2585. Thật thế sao?
  2586.  
  2587. 570
  2588. 01:01:53,543 --> 01:01:55,836
  2589. Trả cho mày nè, ráng mà chụp đi!
  2590.  
  2591. 571
  2592. 01:02:28,578 --> 01:02:32,205
  2593. - Đẹp lắm, Harry.
  2594. - Quái thật, Harry!
  2595.  
  2596. 572
  2597. 01:02:32,415 --> 01:02:34,416
  2598. Harry Potter!
  2599.  
  2600. 573
  2601. 01:02:35,418 --> 01:02:37,419
  2602. Theo ta.
  2603.  
  2604. 574
  2605. 01:02:49,098 --> 01:02:51,349
  2606. Các trò đứng chờ đó.
  2607.  
  2608. 575
  2609. 01:02:53,102 --> 01:02:58,398
  2610. Giáo sư Quirrell, xin lỗi nhé.
  2611. Tôi có thể mượn Wood một lúc được không?
  2612.  
  2613. 576
  2614. 01:02:58,608 --> 01:03:00,442
  2615. Vâng, dĩ nhiên.
  2616.  
  2617. 577
  2618. 01:03:06,115 --> 01:03:11,870
  2619. Potter, đây là Oliver Wood.
  2620. Wood, cô vừa tìm được cho em một Tầm thủ.
  2621.  
  2622. 578
  2623. 01:03:13,956 --> 01:03:17,459
  2624. Cô có nghe gì chưa? Harry Potter
  2625. là Tầm thủ mới của nhà Gryffindor đấy.
  2626.  
  2627. 579
  2628. 01:03:17,710 --> 01:03:19,920
  2629. Tôi luôn biết là cậu bé làm tốt mà.
  2630.  
  2631. 580
  2632. 01:03:20,379 --> 01:03:24,424
  2633. Tầm thủ ư? Nhưng năm nhất
  2634. chẳng bao giờ được vào đội nhà đâu.
  2635.  
  2636. 581
  2637. 01:03:24,634 --> 01:03:29,471
  2638. - Bồ hẳn phải là cầu thủ Quidditch trẻ tuổi nhất trong...
  2639. - 1 thế kỷ qua, cô McGonagall nói thế.
  2640.  
  2641. 582
  2642. 01:03:29,639 --> 01:03:31,973
  2643. Làm tốt lắm, Harry.
  2644. Wood vừa kể cho bọn anh.
  2645.  
  2646. 583
  2647. 01:03:32,141 --> 01:03:34,643
  2648. Anh Fred và George cũng ở trong đội.
  2649. Các Tấn thủ đấy.
  2650.  
  2651. 584
  2652. 01:03:34,894 --> 01:03:38,605
  2653. Nhiệm vụ của bọn anh là đảm bảo
  2654. em không bị đánh rơi khỏi chổi.
  2655.  
  2656. 585
  2657. 01:03:38,814 --> 01:03:41,483
  2658. Chẳng thể hứa hẹn gì.
  2659. Môn thể thao gian khổ, Quidditch.
  2660.  
  2661. 586
  2662. 01:03:41,651 --> 01:03:45,654
  2663. Bạo lực, nhưng chưa ai bị chết
  2664. trong nhiều năm qua. Một số chỉ biến mất.
  2665.  
  2666. 587
  2667. 01:03:45,863 --> 01:03:48,615
  2668. Nhưng họ vẫn trở lại sau 1 hay 2 tháng.
  2669.  
  2670. 588
  2671. 01:03:48,866 --> 01:03:54,496
  2672. Thôi nào, Harry. Quidditch rất tuyệt.
  2673. Trò chơi tuyệt nhất, cậu cũng sẽ trở nên tuyệt vời.
  2674.  
  2675. 589
  2676. 01:03:54,664 --> 01:03:58,182
  2677. Nhưng mình chưa bao giờ chơi Quidditch cả.
  2678. Nếu mình tự biến mình thành thằng ngốc thì sao?
  2679.  
  2680. 590
  2681. 01:03:58,334 --> 01:04:03,129
  2682. Bồ sẽ chẳng làm gì ngốc nghếch đâu.
  2683. Nó ăn vào máu bồ rồi.
  2684.  
  2685. 591
  2686. 01:04:08,844 --> 01:04:10,011
  2687. Chà.
  2688.  
  2689. 592
  2690. 01:04:10,281 --> 01:04:14,530
  2691. Harry, bồ chưa bao giờ kể cho mình
  2692. cha của bồ cũng là một Tầm thủ.
  2693.  
  2694. 593
  2695. 01:04:14,652 --> 01:04:16,820
  2696. Mình...không biết mà.
  2697.  
  2698. 594
  2699. 01:04:23,025 --> 01:04:27,654
  2700. Mình đang nói với bồ đấy, thật quái quỷ.
  2701. Nhỏ đó biết về bồ còn hơn chính bồ.
  2702.  
  2703. 595
  2704. 01:04:27,863 --> 01:04:30,156
  2705. Sao lại không?
  2706.  
  2707. 596
  2708. 01:04:31,033 --> 01:04:33,201
  2709. Chuyện gì vậy?
  2710.  
  2711. 597
  2712. 01:04:33,411 --> 01:04:37,622
  2713. Cầu thang đang tự thay đổi,
  2714. nhớ chứ?
  2715.  
  2716. 598
  2717. 01:04:43,045 --> 01:04:47,549
  2718. - Đi lối này.
  2719. - Trước khi cái thang lại di chuyển.
  2720.  
  2721. 599
  2722. 01:04:55,182 --> 01:04:58,560
  2723. Có ai nghĩ rằng chúng ta không nên ở đây không?
  2724.  
  2725. 600
  2726. 01:04:58,853 --> 01:05:00,979
  2727. Chúng ta không dự định vào đây mà.
  2728.  
  2729. 601
  2730. 01:05:01,188 --> 01:05:05,066
  2731. Đây là tầng 3 đấy. Nó bị cấm.
  2732.  
  2733. 602
  2734. 01:05:06,235 --> 01:05:07,861
  2735. Đi thôi.
  2736.  
  2737. 603
  2738. 01:05:10,072 --> 01:05:12,949
  2739. - Đó là con mèo của thầy Filch!
  2740. - Chạy đi!
  2741.  
  2742. 604
  2743. 01:05:16,746 --> 01:05:20,081
  2744. Nhanh lên, trốn sau cái cửa đó!
  2745.  
  2746. 605
  2747. 01:05:25,212 --> 01:05:27,255
  2748. - Nó bị khóa rồi!
  2749. - Như thế đấy.
  2750.  
  2751. 606
  2752. 01:05:27,465 --> 01:05:29,591
  2753. Tránh ra!
  2754.  
  2755. 607
  2756. 01:05:30,593 --> 01:05:32,719
  2757. <i>Alohomora.</i>
  2758. (Mở khoá)
  2759.  
  2760. 608
  2761. 01:05:33,596 --> 01:05:35,513
  2762. Vào trong.
  2763.  
  2764. 609
  2765. 01:05:36,766 --> 01:05:37,849
  2766. Alohomora?
  2767.  
  2768. 610
  2769. 01:05:38,059 --> 01:05:40,602
  2770. Sách Thần chú căn bản, chương 7.
  2771.  
  2772. 611
  2773. 01:05:40,770 --> 01:05:44,189
  2774. Có ai ở đây không, mèo cưng?
  2775.  
  2776. 612
  2777. 01:05:50,404 --> 01:05:51,446
  2778. Đi nào.
  2779.  
  2780. 613
  2781. 01:05:52,239 --> 01:05:54,866
  2782. - Thầy Filch đi rồi.
  2783. - Ông ấy nghĩ cánh cửa bị khoá.
  2784.  
  2785. 614
  2786. 01:05:55,034 --> 01:05:58,620
  2787. - Nó được khóa.
  2788. - Vì một lí do chính đáng.
  2789.  
  2790. 615
  2791. 01:06:24,313 --> 01:06:29,818
  2792. Họ đang làm gì vậy chứ, giữ một thứ
  2793. như vậy mà khoá ở trong trường ư?
  2794.  
  2795. 616
  2796. 01:06:30,027 --> 01:06:33,655
  2797. Bồ không chú ý à? Bồ không thấy
  2798. cái nó đang đứng phía trên ấy?
  2799.  
  2800. 617
  2801. 01:06:33,906 --> 01:06:38,076
  2802. Mình không nhìn vào chân nó.
  2803. Lúc đó mình đang nhìn vào cái đầu.
  2804.  
  2805. 618
  2806. 01:06:38,285 --> 01:06:41,162
  2807. Có thể cậu không rõ, nó có 3 cái đầu!
  2808.  
  2809. 619
  2810. 01:06:41,330 --> 01:06:45,041
  2811. Nó đang đứng trên một cái cửa sập.
  2812. Không đơn giản mà nó bị khoá ở đó.
  2813.  
  2814. 620
  2815. 01:06:45,251 --> 01:06:48,795
  2816. - Nó đang canh giữ cái gì đó.
  2817. - Canh giữ?
  2818.  
  2819. 621
  2820. 01:06:49,171 --> 01:06:52,966
  2821. Đúng thế. Giờ, nếu 2 bồ không còn gì
  2822. thì mình muốn đi ngủ..
  2823.  
  2824. 622
  2825. 01:06:53,175 --> 01:06:56,803
  2826. ...trước khi lại một ý tưởng khác
  2827. từ bồ có thể giết ta lần nữa.
  2828.  
  2829. 623
  2830. 01:06:57,012 --> 01:07:00,140
  2831. Hay tệ hơn, bị đuổi học.
  2832.  
  2833. 624
  2834. 01:07:03,352 --> 01:07:07,647
  2835. Cậu ấy cần đánh giá lại bản thân đấy.
  2836.  
  2837. 625
  2838. 01:07:12,278 --> 01:07:16,489
  2839. Quidditch rất dễ hiểu.
  2840. Mỗi đội chơi có 7 thành viên.
  2841.  
  2842. 626
  2843. 01:07:16,699 --> 01:07:22,370
  2844. 3 Truy thủ, 2 Tấn thủ, 1 Thủ môn,
  2845. và một Tầm thủ. Chính em đấy.
  2846.  
  2847. 627
  2848. 01:07:27,501 --> 01:07:31,629
  2849. Có 3 loại bóng khác nhau.
  2850. Cái này gọi là trái Quaffle.
  2851.  
  2852. 628
  2853. 01:07:31,839 --> 01:07:37,802
  2854. Các Truy thủ cầm trái Quaffer và có gắng
  2855. ném nó qua 3 cái vòng tròn gôn kia.
  2856.  
  2857. 629
  2858. 01:07:38,012 --> 01:07:42,390
  2859. Thủ môn, là anh đây, phòng thủ các cọc gôn.
  2860. Không thắc mắc gì nữa chứ?
  2861.  
  2862. 630
  2863. 01:07:42,600 --> 01:07:47,061
  2864. Em nghĩ vậy. Mấy thứ kia là gì ạ?
  2865.  
  2866. 631
  2867. 01:07:49,356 --> 01:07:51,524
  2868. Em nên thử cái này.
  2869.  
  2870. 632
  2871. 01:08:01,577 --> 01:08:04,370
  2872. Cẩn thận đấy, nó đang quay trở lại.
  2873.  
  2874. 633
  2875. 01:08:10,920 --> 01:08:14,589
  2876. Không tồi, Potter.
  2877. Em có thể là Tấn thủ tốt đấy.
  2878.  
  2879. 634
  2880. 01:08:16,759 --> 01:08:18,843
  2881. Ôi không.
  2882.  
  2883. 635
  2884. 01:08:31,232 --> 01:08:33,524
  2885. Cái đó là gì ạ?
  2886.  
  2887. 636
  2888. 01:08:34,276 --> 01:08:38,029
  2889. Quả bóng Bludger.
  2890. Những kẻ khó chịu nhỏ bé.
  2891.  
  2892. 637
  2893. 01:08:38,239 --> 01:08:41,741
  2894. Nhưng em...là Tầm thủ.
  2895.  
  2896. 638
  2897. 01:08:45,287 --> 01:08:49,916
  2898. Thứ duy nhất mà anh
  2899. muốn em bận tâm đến là cái này.
  2900.  
  2901. 639
  2902. 01:08:50,167 --> 01:08:52,669
  2903. Trái banh Snitch Vàng.
  2904.  
  2905. 640
  2906. 01:08:52,878 --> 01:08:55,880
  2907. - Em thích nó.
  2908. - Biết là em thích mà.
  2909.  
  2910. 641
  2911. 01:08:56,090 --> 01:09:00,093
  2912. Nhưng đợi đã. Nó bay nhanh như quỷ
  2913. đến nỗi khó mà nhìn thấy.
  2914.  
  2915. 642
  2916. 01:09:00,302 --> 01:09:02,262
  2917. Em làm gì với nó ạ?
  2918.  
  2919. 643
  2920. 01:09:02,471 --> 01:09:05,723
  2921. Em bắt nó.
  2922. Trước Tầm thủ của đội khác.
  2923.  
  2924. 644
  2925. 01:09:05,975 --> 01:09:08,434
  2926. Em bắt được nó,
  2927. trận đấu sẽ kết thúc.
  2928.  
  2929. 645
  2930. 01:09:08,644 --> 01:09:12,605
  2931. Em bắt nó, Potter,
  2932. và chúng ta thắng.
  2933.  
  2934. 646
  2935. 01:09:18,737 --> 01:09:20,488
  2936. Chà.
  2937.  
  2938. 647
  2939. 01:09:21,672 --> 01:09:26,486
  2940. Một trong những kĩ năng sơ đẳng
  2941. của một phù thuỷ là điều kiển bay...
  2942.  
  2943. 648
  2944. 01:09:26,665 --> 01:09:30,437
  2945. ...hay là khéo léo điều khiển
  2946. các vật bay lên.
  2947.  
  2948. 649
  2949. 01:09:30,831 --> 01:09:33,684
  2950. Các trò đã có những chiếc lông
  2951. của mình chưa? Tốt rồi.
  2952.  
  2953. 650
  2954. 01:09:34,003 --> 01:09:39,048
  2955. Đừng quên rằng các trò đang thực tập
  2956. cử động cổ tay cho nhẹ nhàng.
  2957.  
  2958. 651
  2959. 01:09:39,130 --> 01:09:42,508
  2960. Vẫy và gõ nhẹ.
  2961. Nào các trò.
  2962.  
  2963. 652
  2964. 01:09:43,262 --> 01:09:47,286
  2965. Vẫy và gõ nhẹ.
  2966. Tốt.
  2967.  
  2968. 653
  2969. 01:09:47,312 --> 01:09:49,201
  2970. Ồ, và hô rõ ràng.
  2971.  
  2972. 654
  2973. 01:09:49,601 --> 01:09:52,156
  2974. <i>Wingardium Leviosa.</i>
  2975. (Bay lên)
  2976.  
  2977. 655
  2978. 01:09:52,182 --> 01:09:53,880
  2979. Các em làm đi.
  2980.  
  2981. 656
  2982. 01:09:54,940 --> 01:09:57,442
  2983. <i>Wingardium Leviosa.</i>
  2984.  
  2985. 657
  2986. 01:09:57,858 --> 01:10:00,130
  2987. <i>Wingardium Leviosa.</i>
  2988.  
  2989. 658
  2990. 01:10:00,190 --> 01:10:02,949
  2991. <i>Wingardium Leviosar.</i>
  2992.  
  2993. 659
  2994. 01:10:03,866 --> 01:10:08,119
  2995. Không, dừng, dừng, dừng lại!
  2996. Cậu đang làm mọi người chú ý đấy.
  2997.  
  2998. 660
  2999. 01:10:08,370 --> 01:10:14,973
  3000. Hơn nữa, cậu lại còn đọc sai thần chú.
  3001. Đọc là “<i>Le-vio-sa</i>”, chứ không phải “<i>Le-vio-sar</i>”
  3002.  
  3003. 661
  3004. 01:10:15,005 --> 01:10:18,270
  3005. Bạn giỏi thì sao không làm đi?
  3006. Thử đi, làm đi.
  3007.  
  3008. 662
  3009. 01:10:20,382 --> 01:10:23,468
  3010. <i>Wingardium Leviosa.</i>
  3011.  
  3012. 663
  3013. 01:10:30,976 --> 01:10:36,564
  3014. Làm tốt lắm! Thấy không các trò,
  3015. trò Granger làm được rồi đấy!
  3016.  
  3017. 664
  3018. 01:10:36,815 --> 01:10:38,034
  3019. Tuyệt vời!
  3020.  
  3021. 665
  3022. 01:10:38,339 --> 01:10:40,003
  3023. <i>Wingar... Leviosa.</i>
  3024.  
  3025. 666
  3026. 01:10:40,069 --> 01:10:42,236
  3027. - Giỏi lắm.
  3028. - <i>Wingar...</i>
  3029.  
  3030. 667
  3031. 01:10:46,492 --> 01:10:50,578
  3032. Em nghĩ chúng ta cần
  3033. một chiếc lông khác thưa giáo sư.
  3034.  
  3035. 668
  3036. 01:10:57,086 --> 01:11:01,339
  3037. Phải là “<i>Le-vio-sa</i>”,
  3038. chứ không phải “<i>Le-vio-sar</i>”!
  3039.  
  3040. 669
  3041. 01:11:01,590 --> 01:11:06,928
  3042. Con bé đó là một cơn ác mộng, thật sự đấy.
  3043. Thảo nào mà nó lại chẳng có bạn bè.
  3044.  
  3045. 670
  3046. 01:11:07,596 --> 01:11:10,098
  3047. Mình nghĩ cậu ấy nghe thấy rồi đấy.
  3048.  
  3049. 671
  3050. 01:11:38,794 --> 01:11:40,878
  3051. Hermione đâu rồi?
  3052.  
  3053. 672
  3054. 01:11:41,088 --> 01:11:44,215
  3055. Parvati nói cậu ấy đã
  3056. không ra khỏi phòng vệ sinh nữ.
  3057.  
  3058. 673
  3059. 01:11:44,425 --> 01:11:48,014
  3060. Bạn ấy còn nói cậu ấy đã ở đó
  3061. cả buồi chiều, và ngồi khóc.
  3062.  
  3063. 674
  3064. 01:11:52,933 --> 01:11:56,602
  3065. Quỷ khổng lồ...
  3066. đã sổng khỏi hầm ngục!
  3067.  
  3068. 675
  3069. 01:11:56,854 --> 01:12:00,148
  3070. Quỷ khổng lồ đã sổng khỏi hầm ngục!
  3071.  
  3072. 676
  3073. 01:12:02,985 --> 01:12:04,892
  3074. Mọi người nên biết.
  3075.  
  3076. 677
  3077. 01:12:12,161 --> 01:12:15,796
  3078. Trật tự nào!
  3079.  
  3080. 678
  3081. 01:12:16,623 --> 01:12:20,001
  3082. Các trò không được hoang mang!
  3083.  
  3084. 679
  3085. 01:12:21,336 --> 01:12:22,920
  3086. Bây giờ...
  3087.  
  3088. 680
  3089. 01:12:23,130 --> 01:12:27,675
  3090. ...các Huynh trưởng sẽ dẫn học sinh của nhà mình
  3091. về phòng ngủ ngay lập tức.
  3092.  
  3093. 681
  3094. 01:12:28,385 --> 01:12:32,829
  3095. Các giáo viên
  3096. hãy theo tôi đến căn hầm.
  3097.  
  3098. 682
  3099. 01:12:44,193 --> 01:12:47,403
  3100. Gryffindors, giữ hàng lối,
  3101. và hãy cảnh giác.
  3102.  
  3103. 683
  3104. 01:12:47,613 --> 01:12:49,363
  3105. Làm sao mà quỷ khổng lồ
  3106. lại thoát được chứ?
  3107.  
  3108. 684
  3109. 01:12:49,531 --> 01:12:54,702
  3110. Mình chịu. Tụi quỷ khổng lồ ngu lắm.
  3111. Chắc ai đó thả nó ra để nhát mọi người.
  3112.  
  3113. 685
  3114. 01:12:54,953 --> 01:12:58,956
  3115. - Gì vậy?
  3116. - Hermione, cô ấy chưa biết gì!
  3117.  
  3118. 686
  3119. 01:13:11,053 --> 01:13:14,305
  3120. Mình nghĩ con quỷ đó
  3121. ra khỏi căn hầm rồi.
  3122.  
  3123. 687
  3124. 01:13:18,185 --> 01:13:20,353
  3125. Nó đang tới phòng vệ sinh nữ.
  3126.  
  3127. 688
  3128. 01:13:51,385 --> 01:13:53,761
  3129. Hermione, chạy đi!
  3130.  
  3131. 689
  3132. 01:13:57,099 --> 01:14:01,269
  3133. Cứu!
  3134. Cứu với!
  3135.  
  3136. 690
  3137. 01:14:03,272 --> 01:14:05,356
  3138. Này, óc bã đậu!
  3139.  
  3140. 691
  3141. 01:14:17,786 --> 01:14:19,620
  3142. Cứu với!
  3143.  
  3144. 692
  3145. 01:14:22,374 --> 01:14:23,874
  3146. Ối!
  3147.  
  3148. 693
  3149. 01:14:32,134 --> 01:14:33,551
  3150. Eo ôi.
  3151.  
  3152. 694
  3153. 01:14:40,809 --> 01:14:43,144
  3154. Làm gì đi chứ!
  3155.  
  3156. 695
  3157. 01:14:44,605 --> 01:14:48,566
  3158. - Sao cơ?
  3159. - Bất cứ cái gì!
  3160.  
  3161. 696
  3162. 01:14:49,151 --> 01:14:51,611
  3163. - Nhanh lên!
  3164. - Vẫy và gõ nhẹ!
  3165.  
  3166. 697
  3167. 01:14:51,820 --> 01:14:54,155
  3168. <i>Wingardium Leviosa.</i>
  3169. (Bay Lên)
  3170.  
  3171. 698
  3172. 01:15:05,083 --> 01:15:07,084
  3173. Hay lắm.
  3174.  
  3175. 699
  3176. 01:15:31,485 --> 01:15:34,320
  3177. Nó chết chưa nhỉ?
  3178.  
  3179. 700
  3180. 01:15:34,529 --> 01:15:38,449
  3181. Chắc chưa đâu.
  3182. Chắc nó chỉ bị ngất đi thôi.
  3183.  
  3184. 701
  3185. 01:15:43,830 --> 01:15:47,041
  3186. Ghê.
  3187. Nước mũi của quỷ.
  3188.  
  3189. 702
  3190. 01:15:49,544 --> 01:15:53,089
  3191. Ôi, chúa ơi!
  3192. Hãy giải thích cho ta xem. Cả hai trò!
  3193.  
  3194. 703
  3195. 01:15:53,298 --> 01:15:57,885
  3196. - Dạ vâng, đó là...
  3197. - Đó là lỗi của em, thưa giáo sư McGonagall.
  3198.  
  3199. 704
  3200. 01:16:00,097 --> 01:16:01,305
  3201. Trò Granger?
  3202.  
  3203. 705
  3204. 01:16:02,182 --> 01:16:07,228
  3205. Em đã tự mình đi tìm con quỷ.
  3206. Em nghĩ mình có thể xử lý được nó.
  3207.  
  3208. 706
  3209. 01:16:07,479 --> 01:16:09,355
  3210. Nhưng em đã nhầm.
  3211.  
  3212. 707
  3213. 01:16:09,564 --> 01:16:12,126
  3214. Nếu Harry và Ron
  3215. không đến và tìm thấy em...
  3216.  
  3217. 708
  3218. 01:16:13,088 --> 01:16:14,422
  3219. ...em có lẽ đã chết.
  3220.  
  3221. 709
  3222. 01:16:15,737 --> 01:16:20,157
  3223. Đây đúng là một hành động
  3224. cực kì dại dột.
  3225.  
  3226. 710
  3227. 01:16:20,325 --> 01:16:25,996
  3228. Tôi đã hi vọng những hành động có chừng mực
  3229. và tôi rất thất vọng đấy, trò Granger.
  3230.  
  3231. 711
  3232. 01:16:26,248 --> 01:16:29,250
  3233. 5 điểm sẽ bị trừ vào nhà Gryffindor...
  3234.  
  3235. 712
  3236. 01:16:29,459 --> 01:16:33,003
  3237. ...bởi sự thiếu suy xét của trò.
  3238.  
  3239. 713
  3240. 01:16:33,505 --> 01:16:35,506
  3241. Cả hai trò nữa...
  3242.  
  3243. 714
  3244. 01:16:35,674 --> 01:16:39,135
  3245. ...tôi hi vọng các trò thấy rõ
  3246. mình đã may mắn như thế nào.
  3247.  
  3248. 715
  3249. 01:16:39,344 --> 01:16:42,831
  3250. Không nhiều học sinh năm nhất
  3251. có thể hạ gục con quỷ này...
  3252.  
  3253. 716
  3254. 01:16:42,871 --> 01:16:45,027
  3255. ...để mà còn sống rồi
  3256. kể lại chuyện này đâu.
  3257.  
  3258. 717
  3259. 01:16:45,851 --> 01:16:47,625
  3260. 5 điểm...
  3261.  
  3262. 718
  3263. 01:16:49,646 --> 01:16:52,230
  3264. ...sẽ được thưởng cho mỗi trò..
  3265.  
  3266. 719
  3267. 01:16:54,359 --> 01:16:57,403
  3268. ...cho sự may mắn tình cờ đó.
  3269.  
  3270. 720
  3271. 01:17:03,034 --> 01:17:06,787
  3272. Các trò nên đi đi.
  3273. Nó có thể tỉnh dậy đấy.
  3274.  
  3275. 721
  3276. 01:17:15,672 --> 01:17:17,840
  3277. Thật tốt vì có bồ
  3278. cứu tụi mình khỏi rắc rối đó.
  3279.  
  3280. 722
  3281. 01:17:18,008 --> 01:17:20,342
  3282. Này, ta đã cứu sống
  3283. con nhỏ đó đấy.
  3284.  
  3285. 723
  3286. 01:17:20,510 --> 01:17:25,181
  3287. Nhớ này, bạn ấy sẽ chẳng cần được cứu
  3288. nếu bồ không nói xấu bạn ấy.
  3289.  
  3290. 724
  3291. 01:17:25,348 --> 01:17:27,892
  3292. Bạn bè để làm gì chứ?
  3293.  
  3294. 725
  3295. 01:17:30,919 --> 01:17:33,170
  3296. Làm vài miếng bánh mì nữa đi bồ.
  3297.  
  3298. 726
  3299. 01:17:33,732 --> 01:17:36,942
  3300. Ron đúng đó Harry.
  3301. Bồ cần giữ sức cho ngày hôm nay.
  3302.  
  3303. 727
  3304. 01:17:37,110 --> 01:17:39,361
  3305. Mình không đói mà
  3306.  
  3307. 728
  3308. 01:17:39,953 --> 01:17:42,314
  3309. Chúc may mắn, Potter.
  3310.  
  3311. 729
  3312. 01:17:43,249 --> 01:17:45,818
  3313. Trò đã chứng minh bản thân
  3314. trước con quỷ.
  3315.  
  3316. 730
  3317. 01:17:45,839 --> 01:17:48,488
  3318. Một trò như Quidditch
  3319. thì chẳng khó nhằn gì đâu.
  3320.  
  3321. 731
  3322. 01:17:49,122 --> 01:17:51,579
  3323. Dù là có đấu với
  3324. nhà Slytherin.
  3325.  
  3326. 732
  3327. 01:17:59,966 --> 01:18:03,385
  3328. - Điều đó giải thích cho vết máu.
  3329. - Máu ư?
  3330.  
  3331. 733
  3332. 01:18:03,804 --> 01:18:08,574
  3333. Nghe này, tối qua, mình đoán là thầy Snape
  3334. đã để sổng con quỷ chỉ là nghi binh...
  3335.  
  3336. 734
  3337. 01:18:08,579 --> 01:18:10,935
  3338. ...để ông ta đến chỗ con chó.
  3339.  
  3340. 735
  3341. 01:18:11,019 --> 01:18:14,079
  3342. Nhưng ông ta lại bị cắn,
  3343. đấy là vì sao ông ta phải đi khập khiễng.
  3344.  
  3345. 736
  3346. 01:18:14,170 --> 01:18:16,380
  3347. Tại sao lại có người muốn đến gần
  3348. con chó đó chứ?
  3349.  
  3350. 737
  3351. 01:18:16,900 --> 01:18:20,152
  3352. Lúc ở Gringotts, bác Hagrid
  3353. đã lấy thứ gì đó ra khỏi hầm.
  3354.  
  3355. 738
  3356. 01:18:20,320 --> 01:18:23,614
  3357. Bảo là công vụ của trường Hogwarts,
  3358. rất bí mật.
  3359.  
  3360. 739
  3361. 01:18:23,782 --> 01:18:24,949
  3362. Vậy cậu đang định nói...
  3363.  
  3364. 740
  3365. 01:18:25,158 --> 01:18:29,662
  3366. Đó là thứ mà con chó đang canh giữ à.
  3367. Đó là thứ mà thầy Snape muốn.
  3368.  
  3369. 741
  3370. 01:18:42,801 --> 01:18:47,081
  3371. - Còn khá sớm để nhận thư mà, phải không?
  3372. - Nhưng mình còn chưa bao giờ được nhận thư.
  3373.  
  3374. 742
  3375. 01:18:47,305 --> 01:18:48,848
  3376. Chúng mình mở nó đi.
  3377.  
  3378. 743
  3379. 01:18:59,025 --> 01:19:00,276
  3380. Một cây chổi.
  3381.  
  3382. 744
  3383. 01:19:01,069 --> 01:19:05,417
  3384. Không chỉ là một cây chổi đâu,
  3385. nó là chổi hiệu Nimbus 2000 cơ đấy!
  3386.  
  3387. 745
  3388. 01:19:06,658 --> 01:19:08,701
  3389. Nhưng ai...?
  3390.  
  3391. 746
  3392. 01:19:30,348 --> 01:19:32,850
  3393. - Sợ hả, Harry?
  3394. - Một chút thôi.
  3395.  
  3396. 747
  3397. 01:19:33,059 --> 01:19:36,729
  3398. Ổn thôi. Anh cũng như vậy
  3399. trước lúc chơi trận đầu.
  3400.  
  3401. 748
  3402. 01:19:36,897 --> 01:19:40,399
  3403. - Chuyện gì đã xảy ra ạ?
  3404. - Anh...anh cũng không nhớ nữa.
  3405.  
  3406. 749
  3407. 01:19:40,734 --> 01:19:43,402
  3408. Anh nhận một quả Bludger vào đầu
  3409. khi mới có 2 phút.
  3410.  
  3411. 750
  3412. 01:19:43,612 --> 01:19:46,405
  3413. Tỉnh dậy trong bệnh viện
  3414. một tuần sau đó.
  3415.  
  3416. 751
  3417. 01:20:08,582 --> 01:20:12,286
  3418. Xin chào mừng đến với trận đấu đầu tiên
  3419. của mùa giải tại Hogwarts.
  3420.  
  3421. 752
  3422. 01:20:12,323 --> 01:20:16,702
  3423. Trận đấu hôm nay
  3424. Slytherin đấu với Gryffindor!
  3425.  
  3426. 753
  3427. 01:20:21,775 --> 01:20:23,609
  3428. Gryffindor!
  3429.  
  3430. 754
  3431. 01:20:47,217 --> 01:20:53,681
  3432. Các cầu thủ hãy về vị trí của mình
  3433. và cô Hooch tiến ra giữa xân để bắt đầu trận đấu!
  3434.  
  3435. 755
  3436. 01:20:53,890 --> 01:20:57,226
  3437. Và tôi muốn một cuộc chơi đẹp...
  3438.  
  3439. 756
  3440. 01:20:57,811 --> 01:21:00,270
  3441. ...từ tất cả các em!
  3442.  
  3443. 757
  3444. 01:21:05,402 --> 01:21:08,643
  3445. Các trái Bludger đã bay lên,
  3446. theo sau đó là trái banh Snitch Vàng.
  3447.  
  3448. 758
  3449. 01:21:08,659 --> 01:21:11,240
  3450. Hãy nhớ, trái banh Snitch
  3451. sẽ mang lại 150 điểm.
  3452.  
  3453. 759
  3454. 01:21:11,449 --> 01:21:15,244
  3455. Tầm thủ nào bắt được trái Snitch
  3456. sẽ kết thúc trận đấu.
  3457.  
  3458. 760
  3459. 01:21:21,334 --> 01:21:25,504
  3460. Quả Quaffle đã được tung lên
  3461. và trận đấu bắt đầu!
  3462.  
  3463. 761
  3464. 01:21:44,190 --> 01:21:48,986
  3465. Angelina Johnson ghi bàn!
  3466. 10 điểm cho nhà Gryffindor!
  3467.  
  3468. 762
  3469. 01:21:51,239 --> 01:21:53,490
  3470. Thế chứ...
  3471. Oái.
  3472.  
  3473. 763
  3474. 01:21:54,159 --> 01:21:55,451
  3475. Tốt lắm!
  3476.  
  3477. 764
  3478. 01:21:59,831 --> 01:22:05,544
  3479. Slytherin lấy được quả Quaffle.
  3480. Bletchley đã chuyền cho đội trưởng Marcus Flint.
  3481.  
  3482. 765
  3483. 01:22:36,868 --> 01:22:40,370
  3484. - Đó!
  3485. - 10 điểm nữa cho nhà Gryffindor!
  3486.  
  3487. 766
  3488. 01:22:54,177 --> 01:22:56,053
  3489. Đưa cho tao!
  3490.  
  3491. 767
  3492. 01:23:27,460 --> 01:23:30,129
  3493. Mày sang bên kia!
  3494.  
  3495. 768
  3496. 01:24:17,302 --> 01:24:19,094
  3497. Ối.
  3498. Ối trời!
  3499.  
  3500. 769
  3501. 01:24:19,596 --> 01:24:22,848
  3502. Xảy ra chuyện gì
  3503. với cây chổi của Harry vậy?
  3504.  
  3505. 770
  3506. 01:24:31,774 --> 01:24:33,984
  3507. Đó là thầy Snape.
  3508. Lão ấy đang yểm bùa chiếc chổi!
  3509.  
  3510. 771
  3511. 01:24:34,194 --> 01:24:38,530
  3512. - Yểm bùa ư? Chúng ta làm gì đây?
  3513. - Để đó cho mình
  3514.  
  3515. 772
  3516. 01:25:00,345 --> 01:25:01,887
  3517. Nhanh nào, Hermione!
  3518.  
  3519. 773
  3520. 01:25:15,985 --> 01:25:19,738
  3521. <i>Lacarnum Inflamarae.</i>
  3522. (Đốt cháy Áo choàng)
  3523.  
  3524. 774
  3525. 01:25:26,829 --> 01:25:29,873
  3526. Lửa!
  3527. Áo ông cháy kìa!
  3528.  
  3529. 775
  3530. 01:25:47,725 --> 01:25:49,893
  3531. Nhanh, nhanh,
  3532. tiến lên nào!
  3533.  
  3534. 776
  3535. 01:26:41,904 --> 01:26:44,239
  3536. Thèn bé cứ như bị ốm vậy.
  3537.  
  3538. 777
  3539. 01:26:45,325 --> 01:26:46,783
  3540. Cậu ấy đã bắt được trái Snitch!
  3541.  
  3542. 778
  3543. 01:26:46,993 --> 01:26:51,079
  3544. Harry Potter giành được
  3545. 150 điểm cho đội nhà!
  3546.  
  3547. 779
  3548. 01:26:51,289 --> 01:26:52,956
  3549. Gryffindor thắng!
  3550.  
  3551. 780
  3552. 01:26:56,586 --> 01:26:59,087
  3553. Trời ạ!
  3554.  
  3555. 781
  3556. 01:27:01,841 --> 01:27:03,133
  3557. Thế chứ!
  3558.  
  3559. 782
  3560. 01:27:36,626 --> 01:27:40,796
  3561. Bậy bạ nào! Tại sao thầy Snape
  3562. lại niệm lời nguyền lên cây chổi của Harry chứ?
  3563.  
  3564. 783
  3565. 01:27:41,005 --> 01:27:44,883
  3566. Ai biết được?. Thế sao ông ấy lại tìm cách
  3567. vượt qua con chó ba đầu vào đêm Halloween ạ?
  3568.  
  3569. 784
  3570. 01:27:45,134 --> 01:27:47,552
  3571. - Ai kể cho các cháu nghe về Fluffy?
  3572. - Fluffy?
  3573.  
  3574. 785
  3575. 01:27:47,720 --> 01:27:51,390
  3576. - Thứ đó có tên ạ?
  3577. - Dĩ nhiên nó có tên. Nó là của bác.
  3578.  
  3579. 786
  3580. 01:27:51,598 --> 01:27:56,618
  3581. Bác mua nó từ một người Ai-len năm trước.
  3582. Bác cho cụ Dumbledore mượn để gác...
  3583.  
  3584. 787
  3585. 01:27:56,666 --> 01:27:57,271
  3586. Vâng?
  3587.  
  3588. 788
  3589. 01:27:57,299 --> 01:28:01,427
  3590. Không nên nói thế mới phải.
  3591. Không hỏi nữa! Đấy là tuyệt mật.
  3592.  
  3593. 789
  3594. 01:28:02,318 --> 01:28:06,506
  3595. Nhưng bác Hagrid, dù con Fluffy có canh gì đi nữa,
  3596. thì thấy Snape cũng đang cố trộm nó.
  3597.  
  3598. 790
  3599. 01:28:06,648 --> 01:28:10,577
  3600. Nhảm nhí. Giáo sư Snape là một giáo viên
  3601. của trường Howarts.
  3602.  
  3603. 791
  3604. 01:28:10,616 --> 01:28:15,580
  3605. Giáo viên hay không thì cháu biết
  3606. khi thấy ai đó đọc thần chú. Cháu đọc cả rồi.
  3607.  
  3608. 792
  3609. 01:28:15,748 --> 01:28:19,634
  3610. Ông ấy cứ nhìn xoáy vào cậu ấy
  3611. và không hề chớp mắt tí nào.
  3612.  
  3613. 793
  3614. 01:28:19,717 --> 01:28:21,969
  3615. Chính xác.
  3616.  
  3617. 794
  3618. 01:28:22,505 --> 01:28:25,257
  3619. Giờ, nghe ta nói đây,
  3620. cả ba đứa.
  3621.  
  3622. 795
  3623. 01:28:25,425 --> 01:28:30,137
  3624. Các cháu đang dính dán vào chuyện không
  3625. nên đụng vào. Điều đó nguy hiểm đấy.
  3626.  
  3627. 796
  3628. 01:28:30,345 --> 01:28:35,433
  3629. Thứ con chó đang canh giữ chỉ có
  3630. cụ Dumbledore và Nicholas Flamel biết thôi.
  3631.  
  3632. 797
  3633. 01:28:35,643 --> 01:28:37,060
  3634. Nicholas Flamel?
  3635.  
  3636. 798
  3637. 01:28:38,062 --> 01:28:42,774
  3638. Ta không nên nói thế.
  3639. Ta không được nói thế.
  3640.  
  3641. 799
  3642. 01:28:42,942 --> 01:28:47,070
  3643. Nicholas Flamel.
  3644. Ai là Nicholas Flamel?
  3645.  
  3646. 800
  3647. 01:28:47,280 --> 01:28:49,281
  3648. Mình không biết.
  3649.  
  3650. 801
  3651. 01:29:08,134 --> 01:29:10,969
  3652. <i>Merry Christmas</i>
  3653. <i>Merry Christmas</i>
  3654.  
  3655. 802
  3656. 01:29:11,220 --> 01:29:13,972
  3657. <i>Ring the Hogwart bell</i>
  3658.  
  3659. 803
  3660. 01:29:14,223 --> 01:29:16,975
  3661. <i>Merry Christmas</i>
  3662. <i>Merry Christmas</i>
  3663.  
  3664. 804
  3665. 01:29:17,226 --> 01:29:20,145
  3666. <i>Cast a Christmas spell</i>
  3667.  
  3668. 805
  3669. 01:29:33,743 --> 01:29:37,078
  3670. Kị sĩ ô E-5.
  3671.  
  3672. 806
  3673. 01:29:44,754 --> 01:29:46,922
  3674. Hoàng hậu ô E-5.
  3675.  
  3676. 807
  3677. 01:29:52,512 --> 01:29:54,266
  3678. Thật là dã man!
  3679.  
  3680. 808
  3681. 01:29:54,597 --> 01:29:58,605
  3682. Đây là cờ phù thủy mà.
  3683. Mình đã thấy bồ thu xếp hành lí.
  3684.  
  3685. 809
  3686. 01:29:58,694 --> 01:30:00,152
  3687. Mình thấy bồ thì không.
  3688.  
  3689. 810
  3690. 01:30:00,186 --> 01:30:05,315
  3691. Thay đổi kế hoạch ấy mà. Bố mẹ mình
  3692. quyết định đi đến Romania để thăm anh Charlie.
  3693.  
  3694. 811
  3695. 01:30:05,525 --> 01:30:09,361
  3696. - Anh ấy đang nghiên cứu về rồng ở đấy.
  3697. - Tốt. Bồ có thể giúp Harry.
  3698.  
  3699. 812
  3700. 01:30:09,529 --> 01:30:12,948
  3701. Cậu ấy sẽ tìm về Nicholas Flamel
  3702. trong thư viện.
  3703.  
  3704. 813
  3705. 01:30:13,157 --> 01:30:16,660
  3706. Chúng ta đã tìm cả 100 lần rồi!
  3707.  
  3708. 814
  3709. 01:30:17,286 --> 01:30:22,541
  3710. Khu vực Hạn chế thì chưa đâu.
  3711. Chúc mừng Giáng Sinh.
  3712.  
  3713. 815
  3714. 01:30:24,752 --> 01:30:27,671
  3715. Mình nghĩ chúng ta
  3716. có ảnh hưởng xấu đến cậu ấy đấy.
  3717.  
  3718. 816
  3719. 01:30:30,216 --> 01:30:34,553
  3720. Harry, dậy đi!
  3721. Nhanh nào, Harry, dậy đi!
  3722.  
  3723. 817
  3724. 01:30:44,397 --> 01:30:47,732
  3725. - Chúc Giáng Sinh vui vẻ, Harry.
  3726. - Giáng Sinh vui vẻ, Ron.
  3727.  
  3728. 818
  3729. 01:30:47,900 --> 01:30:50,151
  3730. Cậu đang mặc gì vậy?
  3731.  
  3732. 819
  3733. 01:30:50,736 --> 01:30:54,406
  3734. Mẹ mình may nó đấy.
  3735. Hình như cậu cũng có một cái.
  3736.  
  3737. 820
  3738. 01:30:55,575 --> 01:30:57,993
  3739. - Mình có quà à?
  3740. - Đúng thế.
  3741.  
  3742. 821
  3743. 01:31:05,418 --> 01:31:07,502
  3744. Chúng đây nè.
  3745.  
  3746. 822
  3747. 01:31:18,514 --> 01:31:22,017
  3748. "<i>Cha con đã nhờ ta giữ lấy cái này
  3749. trước khi cậu ấy chết.</i>
  3750.  
  3751. 823
  3752. 01:31:22,268 --> 01:31:26,396
  3753. <i>Đây là lúc ta trao lại cho con.
  3754. Hãy sử dụng nó cho tốt.</i>"
  3755.  
  3756. 824
  3757. 01:31:43,205 --> 01:31:46,916
  3758. - Gì vậy?
  3759. - Tấm áo choàng nào đó.
  3760.  
  3761. 825
  3762. 01:31:47,209 --> 01:31:50,128
  3763. Thế, bồ mặc vào đi xem nào.
  3764.  
  3765. 826
  3766. 01:31:53,049 --> 01:31:54,341
  3767. Chà!
  3768.  
  3769. 827
  3770. 01:31:55,551 --> 01:31:56,843
  3771. Người mình biến mất rồi!
  3772.  
  3773. 828
  3774. 01:31:57,053 --> 01:32:00,639
  3775. Mình biết thứ này.
  3776. Đó là một chiếc Áo khoác Tàng hình!
  3777.  
  3778. 829
  3779. 01:32:01,140 --> 01:32:03,099
  3780. Mình vô hình à?
  3781.  
  3782. 830
  3783. 01:32:03,559 --> 01:32:07,979
  3784. Nó hiếm lắm đấy.
  3785. Mình tự hỏi ai đưa nó cho bồ.
  3786.  
  3787. 831
  3788. 01:32:08,439 --> 01:32:13,234
  3789. Không có tên người gửi.
  3790. Nó chỉ nói "<i>Hãy sử dụng nó cho tốt.</i>"
  3791.  
  3792. 832
  3793. 01:32:41,305 --> 01:32:47,185
  3794. "<i>Famous Fire-Eaters.</i>" (Những người nuốt lửa nổi tiếng)
  3795. "<i>Fifteenth-Century Fiends.</i>" (Những con quỷ thế kỷ 15)
  3796.  
  3797. 833
  3798. 01:32:47,395 --> 01:32:53,191
  3799. Flamel. Nicholas Flamel
  3800. Ông đâu rồi?
  3801.  
  3802. 834
  3803. 01:33:12,044 --> 01:33:13,962
  3804. Ai đó?
  3805.  
  3806. 835
  3807. 01:33:20,052 --> 01:33:25,724
  3808. Ta biết ngươi có trong đó.
  3809. Ngươi không trốn được đâu.
  3810.  
  3811. 836
  3812. 01:33:33,065 --> 01:33:36,860
  3813. Ai? Lộ mặt đi.
  3814.  
  3815. 837
  3816. 01:34:24,033 --> 01:34:25,408
  3817. Severus, tôi...
  3818.  
  3819. 838
  3820. 01:34:26,076 --> 01:34:29,954
  3821. Ông không muốn tôi trở thành
  3822. kẻ thù của ông chứ, Quirrell.
  3823.  
  3824. 839
  3825. 01:34:30,122 --> 01:34:34,876
  3826. - Tôi chẳng biết ý anh là gì.
  3827. - Ông biết mười mươi ý tôi là gì mà.
  3828.  
  3829. 840
  3830. 01:34:52,102 --> 01:34:55,313
  3831. Chúng ta sẽ nói chuyện lại
  3832. với nhau sớm thôi.
  3833.  
  3834. 841
  3835. 01:34:55,523 --> 01:35:00,985
  3836. Để ông có thời gian cân nhắc xem
  3837. nên đặt lòng trung thành của mình ở đâu.
  3838.  
  3839. 842
  3840. 01:35:01,237 --> 01:35:05,657
  3841. Giáo sư. Tôi tìm thấy thứ này
  3842. trong Khu vực Hạn chế.
  3843.  
  3844. 843
  3845. 01:35:06,158 --> 01:35:11,246
  3846. Nó vẫn còn nóng. Điều đó có nghĩa
  3847. vẫn còn học sinh chưa lên giường đi ngủ.
  3848.  
  3849. 844
  3850. 01:36:04,214 --> 01:36:13,754
  3851. "<i>ERISED STRA EHRU OYT UBE CAFRU OYT ON WOHSI</i>"
  3852. ("<i>I show not your face but your heart’s desire</i>"
  3853. Tôi không soi gương mặt mà soi điều ước muốn trong tim)
  3854.  
  3855. 845
  3856. 01:36:43,339 --> 01:36:45,173
  3857. Mẹ ơi?
  3858.  
  3859. 846
  3860. 01:36:48,427 --> 01:36:50,428
  3861. Bố ơi?
  3862.  
  3863. 847
  3864. 01:37:25,172 --> 01:37:29,780
  3865. Ron, bồ thật sự phải xem thứ này!
  3866. Ron, bồ phải xem thứ này!
  3867.  
  3868. 848
  3869. 01:37:31,971 --> 01:37:34,806
  3870. Ron, đi nào,
  3871. ra khỏi giường đi!
  3872.  
  3873. 849
  3874. 01:37:35,057 --> 01:37:38,643
  3875. - Tại sao?
  3876. - Có thứ này bồ phải xem!
  3877.  
  3878. 850
  3879. 01:37:45,317 --> 01:37:49,654
  3880. Nhanh nào! Đến đây!
  3881. Xem này, đó là bố mẹ mình!
  3882.  
  3883. 851
  3884. 01:37:51,115 --> 01:37:53,074
  3885. Mình chỉ nhìn thấy
  3886. mỗi chúng ta thôi.
  3887.  
  3888. 852
  3889. 01:37:53,325 --> 01:37:56,661
  3890. Nhìn thẳng vào.
  3891. Đứng vào đây đi.
  3892.  
  3893. 853
  3894. 01:37:56,829 --> 01:38:02,976
  3895. - Đấy. Bồ thấy họ không?
  3896. - Đó là mình! Mình là Huynh trưởng.
  3897.  
  3898. 854
  3899. 01:38:03,293 --> 01:38:05,628
  3900. Mình đang cầm trên tay cúp Quidditch!
  3901.  
  3902. 855
  3903. 01:38:05,838 --> 01:38:10,008
  3904. Và quái quỷ thật!
  3905. Mình còn là Đội trưởng Quidditch nữa chứ!
  3906.  
  3907. 856
  3908. 01:38:11,176 --> 01:38:13,636
  3909. Mình trông thật tuyệt.
  3910.  
  3911. 857
  3912. 01:38:14,263 --> 01:38:18,099
  3913. Harry, bồ có nghĩ cái gương này
  3914. nói cho chúng ta tương lai không?
  3915.  
  3916. 858
  3917. 01:38:18,308 --> 01:38:23,271
  3918. Không thể nào?
  3919. Bố mẹ mình đã mất cả rồi.
  3920.  
  3921. 859
  3922. 01:38:37,161 --> 01:38:40,413
  3923. - Em thích quà của mình không, Ron?
  3924. <i>- Bồ sẽ ở đây cả Giáng Sinh à?</i>
  3925.  
  3926. 860
  3927. 01:38:41,081 --> 01:38:42,999
  3928. Thực ra là thế.
  3929.  
  3930. 861
  3931. 01:38:43,333 --> 01:38:46,794
  3932. - Ron? Ron?
  3933. - Em quay lại ngay.
  3934.  
  3935. 862
  3936. 01:38:57,181 --> 01:38:59,390
  3937. Chơi cờ chứ?
  3938.  
  3939. 863
  3940. 01:39:00,017 --> 01:39:03,102
  3941. - Không.
  3942. - Đi thăm bác Hagrid không?
  3943.  
  3944. 864
  3945. 01:39:03,270 --> 01:39:04,771
  3946. Không.
  3947.  
  3948. 865
  3949. 01:39:05,272 --> 01:39:08,816
  3950. Harry, mình biết bồ đang nghĩ gì,
  3951. nhưng đừng.
  3952.  
  3953. 866
  3954. 01:39:08,984 --> 01:39:12,403
  3955. Có gì đó không ổn
  3956. với cái gương.
  3957.  
  3958. 867
  3959. 01:39:40,349 --> 01:39:42,517
  3960. Quay trở lại hả, Harry?
  3961.  
  3962. 868
  3963. 01:39:45,604 --> 01:39:48,105
  3964. Ta thấy con giống
  3965. với rất nhiều người trước đó...
  3966.  
  3967. 869
  3968. 01:39:48,315 --> 01:39:52,485
  3969. ...cũng tìm thấy niềm vui sướng
  3970. mà Chiếc gương Ảo ảnh mang lại.
  3971.  
  3972. 870
  3973. 01:39:52,820 --> 01:39:56,989
  3974. Ta tin là con đã nhận ra
  3975. cái điều mà nó đem đến.
  3976.  
  3977. 871
  3978. 01:39:58,283 --> 01:40:00,827
  3979. Để ta cho con một gợi ý.
  3980.  
  3981. 872
  3982. 01:40:01,370 --> 01:40:03,496
  3983. Người hạnh phúc nhất
  3984. trên thế giới này...
  3985.  
  3986. 873
  3987. 01:40:03,747 --> 01:40:07,083
  3988. ...sẽ chỉ thấy bản thân
  3989. khi nhìn vào tấm gương...
  3990.  
  3991. 874
  3992. 01:40:07,292 --> 01:40:09,627
  3993. ...với những gì
  3994. mình đang có.
  3995.  
  3996. 875
  3997. 01:40:09,837 --> 01:40:14,882
  3998. Do đó, nó cho ta thấy những gì ta muốn.
  3999. Bất kể thứ gì.
  4000.  
  4001. 876
  4002. 01:40:15,092 --> 01:40:17,844
  4003. Đúng.
  4004. Và sai.
  4005.  
  4006. 877
  4007. 01:40:18,887 --> 01:40:21,347
  4008. Nó chẳng thêm hay thiếu gì...
  4009.  
  4010. 878
  4011. 01:40:21,557 --> 01:40:27,520
  4012. ...hơn là cái điều ước ao tha thiết nhất
  4013. trong tim, không hơn không kém.
  4014.  
  4015. 879
  4016. 01:40:27,771 --> 01:40:32,441
  4017. Bây giờ con, Harry, chưa bao giờ
  4018. được biết đến gia đình mình...
  4019.  
  4020. 880
  4021. 01:40:32,651 --> 01:40:36,529
  4022. ...vì thế con thấy họ đứng bên cạnh con.
  4023.  
  4024. 881
  4025. 01:40:36,780 --> 01:40:39,156
  4026. Nhưng nhớ lấy, Harry.
  4027.  
  4028. 882
  4029. 01:40:39,408 --> 01:40:45,288
  4030. Chiếc gương này chẳng cho ta
  4031. kiến thức gì...
  4032.  
  4033. 883
  4034. 01:40:45,497 --> 01:40:47,623
  4035. ...hay sự thật nào đâu.
  4036.  
  4037. 884
  4038. 01:40:48,584 --> 01:40:54,630
  4039. Có người từng lãng phí cả cuộc đời
  4040. ngồi trước nó. Thậm chí là phát điên lên
  4041.  
  4042. 885
  4043. 01:40:55,674 --> 01:40:59,802
  4044. Đó là lí do ngày mai nó sẽ được
  4045. chuyển đến một ngôi nhà mới.
  4046.  
  4047. 886
  4048. 01:41:00,012 --> 01:41:01,929
  4049. Và ta phải yêu cầu con...
  4050.  
  4051. 887
  4052. 01:41:02,890 --> 01:41:06,809
  4053. ...đừng có tìm kiếm nó
  4054. làm gì.
  4055.  
  4056. 888
  4057. 01:41:07,519 --> 01:41:10,646
  4058. Nó không nhằm để cho người ta mê đắm
  4059. trong những giấc mơ, Harry...
  4060.  
  4061. 889
  4062. 01:41:11,231 --> 01:41:14,108
  4063. ...và quên sống đi.
  4064.  
  4065. 890
  4066. 01:42:09,873 --> 01:42:11,707
  4067. Chào mày, Hedwig.
  4068.  
  4069. 891
  4070. 01:42:13,835 --> 01:42:17,338
  4071. Xem bồ chơi với đống thẻ kìa.
  4072. Dở hơi.
  4073.  
  4074. 892
  4075. 01:42:17,881 --> 01:42:20,174
  4076. Sắp có bài kiểm tra cuối kỳ rồi đấy.
  4077.  
  4078. 893
  4079. 01:42:20,342 --> 01:42:22,802
  4080. Mình sẵn sàng rồi.
  4081. Hỏi mình bất kỳ thứ gì xem.
  4082.  
  4083. 894
  4084. 01:42:22,970 --> 01:42:27,234
  4085. Được thôi. ba thành phần quan trọng nhất
  4086. của Thuốc Lãng quên là gì?
  4087.  
  4088. 895
  4089. 01:42:27,557 --> 01:42:28,582
  4090. Quên rồi.
  4091.  
  4092. 896
  4093. 01:42:28,793 --> 01:42:32,009
  4094. Vậy bồ sẽ làm gì nếu nó có
  4095. trong bài kiểm tra sắp tới?
  4096.  
  4097. 897
  4098. 01:42:32,145 --> 01:42:34,230
  4099. - Coi cóp của bồ?
  4100. - Không được.
  4101.  
  4102. 898
  4103. 01:42:34,398 --> 01:42:36,816
  4104. Bên cạnh đó, theo lời
  4105. Giáo sư McGonagall...
  4106.  
  4107. 899
  4108. 01:42:36,823 --> 01:42:40,403
  4109. ...chúng mình được phát loại bút lông
  4110. được ểm bùa với thần chú chống gian lận.
  4111.  
  4112. 900
  4113. 01:42:40,570 --> 01:42:43,948
  4114. Thật xúc phạm!
  4115. Họ không tin chúng ta!
  4116.  
  4117. 901
  4118. 01:42:44,116 --> 01:42:46,409
  4119. Lại là cụ Dumbledore.
  4120.  
  4121. 902
  4122. 01:42:50,622 --> 01:42:54,625
  4123. - Lời nguyền trói giò.
  4124. - Malfoy.
  4125.  
  4126. 903
  4127. 01:42:59,923 --> 01:43:02,925
  4128. Bồ phải biết kháng cự lại nó chứ
  4129. Neville!
  4130.  
  4131. 904
  4132. 01:43:03,093 --> 01:43:06,804
  4133. Bằng cách nào?
  4134. Mình không muốn thêm rắc rối.
  4135.  
  4136. 905
  4137. 01:43:06,972 --> 01:43:08,786
  4138. Mình sẽ thực hành phép giải lời nguyền.
  4139.  
  4140. 906
  4141. 01:43:08,852 --> 01:43:10,459
  4142. Không, mình đủ rồi.
  4143.  
  4144. 907
  4145. 01:43:10,517 --> 01:43:13,602
  4146. Bồ lại thiêu cái đầu gối
  4147. khốn khổ của mình mất.
  4148.  
  4149. 908
  4150. 01:43:13,770 --> 01:43:17,064
  4151. Mình không đánh giá cao
  4152. sự ám thị đâu, Longbottom.
  4153.  
  4154. 909
  4155. 01:43:17,274 --> 01:43:20,401
  4156. Bên cạnh đó, nếu có ai đó chú ý...
  4157.  
  4158. 910
  4159. 01:43:20,569 --> 01:43:24,447
  4160. ...thì lông mày của mình
  4161. đã hoàn toàn mọc lại.
  4162.  
  4163. 911
  4164. 01:43:28,493 --> 01:43:29,785
  4165. Tìm thấy rồi.
  4166.  
  4167. 912
  4168. 01:43:30,620 --> 01:43:32,329
  4169. "<i>Cụ Dumbledore đặc biệt nổi tiếng...</i>
  4170.  
  4171. 913
  4172. 01:43:32,497 --> 01:43:35,791
  4173. <i>...vì đã đánh bại phù thủy hắc ám
  4174. Grindelwald vào năm 1945...</i>"
  4175.  
  4176. 914
  4177. 01:43:35,959 --> 01:43:38,085
  4178. - Tiếp đi.
  4179. - "<i>...phát hiện ra 12 công dụng...</i>
  4180.  
  4181. 915
  4182. 01:43:38,253 --> 01:43:42,631
  4183. <i>...của máu rồng và nhờ tác phẩm của cụ về thuật giả kim
  4184. soạn chung với người cộng tác, Nicolas Flamel.</i>"
  4185.  
  4186. 916
  4187. 01:43:42,799 --> 01:43:46,135
  4188. Mình biết một cái tên như thế.
  4189. Mình đã đọc được khi ở trên tàu.
  4190.  
  4191. 917
  4192. 01:43:46,303 --> 01:43:48,012
  4193. Theo mình.
  4194.  
  4195. 918
  4196. 01:43:52,559 --> 01:43:56,145
  4197. Đợi đã, mấy cậu đi đâu thế?
  4198.  
  4199. 919
  4200. 01:43:57,981 --> 01:43:59,940
  4201. Còn về phép giải lời nguyền?
  4202.  
  4203. 920
  4204. 01:44:02,778 --> 01:44:08,407
  4205. Mình đã nhờ hai bồ tìm sai chỗ rồi.
  4206. Sao mình có thể ngu ngốc thế nhỉ!
  4207.  
  4208. 921
  4209. 01:44:08,658 --> 01:44:11,786
  4210. Mình đã dò tìm lại những quyển
  4211. mỏng hơn nhiều tuần trước.
  4212.  
  4213. 922
  4214. 01:44:11,995 --> 01:44:13,996
  4215. Trông nó mỏng nhỉ?
  4216.  
  4217. 923
  4218. 01:44:18,543 --> 01:44:21,003
  4219. Dĩ nhiên! Đây này!
  4220.  
  4221. 924
  4222. 01:44:21,171 --> 01:44:25,594
  4223. Nicholas Flamel được biết đến
  4224. là người duy nhất đã làm ra Hòn đá Phù thủy.
  4225.  
  4226. 925
  4227. 01:44:25,643 --> 01:44:27,155
  4228. - Cái gì?
  4229. - Cái gì?
  4230.  
  4231. 926
  4232. 01:44:27,302 --> 01:44:30,304
  4233. Thật đấy, sao hai cậu không đọc đi?
  4234.  
  4235. 927
  4236. 01:44:30,514 --> 01:44:35,017
  4237. "<i>Hòn đá Phù thủy là một loại vật chất
  4238. huyền thoại với sức mạnh lạ kỳ.</i>
  4239.  
  4240. 928
  4241. 01:44:35,185 --> 01:44:37,853
  4242. <i>Nó biến đổi bất cứ thứ kim loại nào
  4243. thành vàng ròng...</i>
  4244.  
  4245. 929
  4246. 01:44:38,021 --> 01:44:42,024
  4247. <i>...và tạo ra Thuốc Trường sinh
  4248. làm cho người uống trở nên bất tử.</i>"
  4249.  
  4250. 930
  4251. 01:44:42,234 --> 01:44:44,401
  4252. - Bất tử ư?
  4253. - Nghĩa là cậu sẽ không bao giờ chết.
  4254.  
  4255. 931
  4256. 01:44:44,653 --> 01:44:46,737
  4257. - Mình biết rồi!
  4258. - Suỵt.
  4259.  
  4260. 932
  4261. 01:44:47,614 --> 01:44:52,368
  4262. "<i>Hòn đá duy nhất hiện thời còn tồn tại
  4263. là thuộc sở hữu của cụ Nicholas Flamel...</i>
  4264.  
  4265. 933
  4266. 01:44:52,536 --> 01:44:57,706
  4267. <i>...nhà giả kim nổi tiếng người đã kỉ niệm
  4268. sinh nhật lần thứ 655 của mình năm ngoái.</i>"
  4269.  
  4270. 934
  4271. 01:44:59,417 --> 01:45:01,252
  4272. Đó là cái mà con Fluffy
  4273. canh giữ trên tầng ba.
  4274.  
  4275. 935
  4276. 01:45:01,419 --> 01:45:04,421
  4277. Đó là cái nằm dưới cánh cửa sập.
  4278. Hòn đá Phù thủy.
  4279.  
  4280. 936
  4281. 01:45:22,803 --> 01:45:27,167
  4282. - Bác Hagrid.
  4283. - Ồ xin chào, xin lỗi, không muốn bất lịch sự,
  4284. nhưng bác không có thời gian tiếp đãi các cháu đâu.
  4285.  
  4286. 937
  4287. 01:45:27,237 --> 01:45:29,947
  4288. Chúng cháu biết về Hòn đá Phù thủy.
  4289.  
  4290. 938
  4291. 01:45:30,949 --> 01:45:32,575
  4292. Ôi.
  4293.  
  4294. 939
  4295. 01:45:34,619 --> 01:45:39,790
  4296. - Chúng cháu nghĩ thầy Snape đang cố đánh cắp nó.
  4297. - Các cháu vẫn ghét ông ấy thế ư?
  4298.  
  4299. 940
  4300. 01:45:39,958 --> 01:45:42,793
  4301. Hagrid, chúng cháu biết thầy Snape đứng đằng sau
  4302. chuyện về Hòn đá, nhưng không biết vì lí do gì mà thôi.
  4303.  
  4304. 941
  4305. 01:45:43,128 --> 01:45:47,339
  4306. Snape là một trong số các giáo viên
  4307. đang bảo vệ Hòn đá. Ông ấy không thể ăn cắp nó.
  4308.  
  4309. 942
  4310. 01:45:47,591 --> 01:45:48,632
  4311. Gì ạ?
  4312.  
  4313. 943
  4314. 01:45:48,842 --> 01:45:52,261
  4315. Các cháu nghe thấy rồi đấy.
  4316. Thôi nào, ta không rảnh vào hôm nay .
  4317.  
  4318. 944
  4319. 01:45:52,470 --> 01:45:55,139
  4320. Chờ chút.
  4321. "Một trong số các giáo viên" ạ?
  4322.  
  4323. 945
  4324. 01:45:55,348 --> 01:45:59,226
  4325. Dĩ nhiên! Vậy là còn những thứ khác
  4326. bảo vệ Hòn đá phải không ạ?
  4327.  
  4328. 946
  4329. 01:45:59,436 --> 01:46:02,062
  4330. - Phép thuật, bùa chú.
  4331. - Đúng.
  4332.  
  4333. 947
  4334. 01:46:02,314 --> 01:46:05,357
  4335. Hỏi ta thì chỉ có tốn thời gian.
  4336.  
  4337. 948
  4338. 01:46:05,567 --> 01:46:07,651
  4339. Không ai lại định bước qua
  4340. con Fluffy cả.
  4341.  
  4342. 949
  4343. 01:46:07,861 --> 01:46:11,488
  4344. Không ai biết cách,
  4345. trừ bác và cụ Dumbledore.
  4346.  
  4347. 950
  4348. 01:46:11,781 --> 01:46:15,326
  4349. Bác không nên nói điều đó chứ nhỉ.
  4350.  
  4351. 951
  4352. 01:46:29,174 --> 01:46:34,303
  4353. - Bác Hagrid, cái đó là gì vậy?
  4354. - Thứ đó? Nó là...
  4355.  
  4356. 952
  4357. 01:46:34,512 --> 01:46:36,513
  4358. Cháu biết rồi.
  4359.  
  4360. 953
  4361. 01:46:36,765 --> 01:46:39,391
  4362. Nhưng bác Hagrid,
  4363. làm thế nào bác có nó?
  4364.  
  4365. 954
  4366. 01:46:39,768 --> 01:46:43,020
  4367. Ta thắng cược nó từ một người lạ mặt
  4368. gặp trong quán rượu.
  4369.  
  4370. 955
  4371. 01:46:43,188 --> 01:46:47,316
  4372. Hắn ta có vẻ vui mừng vì được giải phóng nó,
  4373. cũng là lẽ thường thôi.
  4374.  
  4375. 956
  4376. 01:47:09,547 --> 01:47:11,715
  4377. Đó là...
  4378.  
  4379. 957
  4380. 01:47:12,550 --> 01:47:13,717
  4381. ...một con rồng ạ?
  4382.  
  4383. 958
  4384. 01:47:13,927 --> 01:47:18,347
  4385. Không chỉ rồng thôi đâu.
  4386. Nó là giống Hắc Long Na-uy.
  4387.  
  4388. 959
  4389. 01:47:18,556 --> 01:47:21,433
  4390. Anh mình Charlie đang nghiên cứu
  4391. về nó ở Ru-ma-ni.
  4392.  
  4393. 960
  4394. 01:47:21,643 --> 01:47:26,522
  4395. Nó không xinh sao? Ôi.
  4396. Trông kìa, nó nhận ra mẹ nữa.
  4397.  
  4398. 961
  4399. 01:47:27,190 --> 01:47:28,941
  4400. Chào, Norbert.
  4401.  
  4402. 962
  4403. 01:47:29,234 --> 01:47:33,570
  4404. - Norbert?
  4405. - Nó cũng cần một cái tên phải không?
  4406.  
  4407. 963
  4408. 01:47:34,322 --> 01:47:36,740
  4409. Đúng không, Norbert?
  4410.  
  4411. 964
  4412. 01:47:43,748 --> 01:47:46,875
  4413. Nó cũng cần được huấn luyện một chút, dĩ nhiên.
  4414.  
  4415. 965
  4416. 01:47:50,755 --> 01:47:52,840
  4417. Ai vậy?
  4418.  
  4419. 966
  4420. 01:47:54,551 --> 01:47:56,593
  4421. Malfoy.
  4422.  
  4423. 967
  4424. 01:47:57,387 --> 01:47:58,762
  4425. Trời đất.
  4426.  
  4427. 968
  4428. 01:48:00,389 --> 01:48:05,143
  4429. Bác Hagrid luôn muốn có một con rồng.
  4430. Bác ấy bảo thế từ lúc lần đầu mình gặp.
  4431.  
  4432. 969
  4433. 01:48:05,520 --> 01:48:09,565
  4434. Thật điên khùng.
  4435. Tệ hơn ấy chứ, Malfoy đã biết.
  4436.  
  4437. 970
  4438. 01:48:09,774 --> 01:48:13,861
  4439. - Mình không hiểu, điều đó không tốt à?
  4440. - Tệ hại đấy.
  4441.  
  4442. 971
  4443. 01:48:14,112 --> 01:48:16,280
  4444. Chào buổi tối.
  4445.  
  4446. 972
  4447. 01:48:19,951 --> 01:48:22,870
  4448. Ta nhắc lại, học sinh không có quyền...
  4449.  
  4450. 973
  4451. 01:48:23,121 --> 01:48:26,623
  4452. ...đi lang thang trong trường học
  4453. vào buổi tối.
  4454.  
  4455. 974
  4456. 01:48:26,791 --> 01:48:31,712
  4457. Bởi thế, hình phạt cho hành động của các trò,
  4458. 50 điểm sẽ bị trừ.
  4459.  
  4460. 975
  4461. 01:48:31,921 --> 01:48:34,256
  4462. - 50 điểm ư?!
  4463. - Mỗi trò.
  4464.  
  4465. 976
  4466. 01:48:35,300 --> 01:48:37,634
  4467. Và để bảo đảm chuyện đó
  4468. không xảy ra lần nữa...
  4469.  
  4470. 977
  4471. 01:48:37,886 --> 01:48:41,221
  4472. ...cả bốn trò sẽ phải chịu cấm túc.
  4473.  
  4474. 978
  4475. 01:48:42,140 --> 01:48:45,100
  4476. Xin lỗi, thưa giáo sư,
  4477. chắc lài em nghe nhầm.
  4478.  
  4479. 979
  4480. 01:48:45,310 --> 01:48:47,644
  4481. Em nghe cô nói là “bốn” chúng em.
  4482.  
  4483. 980
  4484. 01:48:47,812 --> 01:48:50,314
  4485. Không, trò đã nghe
  4486. chính xác đấy Malfoy.
  4487.  
  4488. 981
  4489. 01:48:50,565 --> 01:48:55,569
  4490. Nó xứng đáng với chủ ý của trò,
  4491. trò cũng chẳng đi ngủ vào giờ này.
  4492.  
  4493. 982
  4494. 01:48:56,029 --> 01:48:58,989
  4495. Trò sẽ phải chịu cấm túc
  4496. cùng các bạn.
  4497.  
  4498. 983
  4499. 01:49:10,168 --> 01:49:14,171
  4500. Tiếc là họ không dùng
  4501. những hình phạt cũ nữa.
  4502.  
  4503. 984
  4504. 01:49:14,422 --> 01:49:19,134
  4505. Từng có lúc cấm túc là treo
  4506. ngón tay của các trò trong hầm tối.
  4507.  
  4508. 985
  4509. 01:49:19,344 --> 01:49:22,179
  4510. Chúa ơi, ta nhớ
  4511. những tiếng la thét ấy.
  4512.  
  4513. 986
  4514. 01:49:24,682 --> 01:49:28,018
  4515. Các trò sẽ bị cấm túc
  4516. với Hagrid tối nay.
  4517.  
  4518. 987
  4519. 01:49:28,186 --> 01:49:33,565
  4520. Ông ta có một công việc nho nhỏ
  4521. cần làm trong Khu rừng tối.
  4522.  
  4523. 988
  4524. 01:49:35,652 --> 01:49:38,612
  4525. Thật tiếc khi ông để mất nó, Hagrid.
  4526.  
  4527. 989
  4528. 01:49:40,073 --> 01:49:45,077
  4529. Tốt lành thay, ông không còn
  4530. vướng với con rồng chết tiệt đó chứ?
  4531.  
  4532. 990
  4533. 01:49:47,330 --> 01:49:49,373
  4534. Nobert đi rồi.
  4535.  
  4536. 991
  4537. 01:49:49,958 --> 01:49:53,502
  4538. Cụ Dumbledore đã đưa nó đến Ru-ma-ni
  4539. để nó sống cùng đàn.
  4540.  
  4541. 992
  4542. 01:49:53,795 --> 01:49:57,047
  4543. Tốt đấy chứ?
  4544. Nó sẽ ở cùng với đồng loại.
  4545.  
  4546. 993
  4547. 01:49:57,215 --> 01:49:59,550
  4548. Nếu nó không thích Ru-ma-ni thì sao?
  4549.  
  4550. 994
  4551. 01:49:59,717 --> 01:50:04,012
  4552. Điều gì xảy ra nếu những con rồng khác ruồng rẫy nó?
  4553. Nói cho cùng nó vẫn chỉ là một đứa bé.
  4554.  
  4555. 995
  4556. 01:50:04,639 --> 01:50:09,893
  4557. Vì Chúa, tập trung lại.
  4558. Các cô cậu sẽ phải đi vào Khu rừng.
  4559.  
  4560. 996
  4561. 01:50:10,103 --> 01:50:12,479
  4562. Nghĩ về việc mình đã làm.
  4563.  
  4564. 997
  4565. 01:50:12,689 --> 01:50:18,360
  4566. Khu rừng sao? Tôi nghĩ nó chỉ là
  4567. một trò đùa. Ta không thể đi vào đó.
  4568.  
  4569. 998
  4570. 01:50:18,820 --> 01:50:22,406
  4571. Học sinh bị cấm.
  4572. Và còn có cả...
  4573.  
  4574. 999
  4575. 01:50:24,200 --> 01:50:25,409
  4576. ...người sói.
  4577.  
  4578. 1000
  4579. 01:50:25,869 --> 01:50:29,163
  4580. Còn nhiều thứ hơn là người sói
  4581. giữa những cái cây đó đấy.
  4582.  
  4583. 1001
  4584. 01:50:29,372 --> 01:50:32,040
  4585. Các trò có thể biết chắc như vậy.
  4586.  
  4587. 1002
  4588. 01:50:34,002 --> 01:50:35,419
  4589. Đêm đen.
  4590.  
  4591. 1003
  4592. 01:50:38,006 --> 01:50:40,841
  4593. Được rồi.
  4594. Ta đi thôi.
  4595.  
  4596. 1004
  4597. 01:51:19,047 --> 01:51:21,465
  4598. Bác Hagrid, gì vậy ạ?
  4599.  
  4600. 1005
  4601. 01:51:21,674 --> 01:51:25,052
  4602. Chúng ta ở đây vì cái này đây.
  4603. Thấy chưa?
  4604.  
  4605. 1006
  4606. 01:51:25,553 --> 01:51:30,933
  4607. Đây là máu của kỳ lân.
  4608. Ta tìm thấy một con bị chết vài tuần trước.
  4609.  
  4610. 1007
  4611. 01:51:31,476 --> 01:51:36,063
  4612. Giờ, con này bị trọng thương
  4613. bởi thứ gì đó.
  4614.  
  4615. 1008
  4616. 01:51:43,571 --> 01:51:49,326
  4617. Vì thế, việc của ta là đi tìm
  4618. con vật đáng thương ấy.
  4619.  
  4620. 1009
  4621. 01:51:49,494 --> 01:51:52,663
  4622. - Ron, Hermione, đi cùng với bác.
  4623. - Vâng ạ.
  4624.  
  4625. 1010
  4626. 01:51:53,122 --> 01:51:56,416
  4627. Harry, cháu đi cùng Malfoy.
  4628.  
  4629. 1011
  4630. 01:51:57,669 --> 01:51:59,962
  4631. Được thôi.
  4632. Thế tôi sẽ mang thê con Fang.
  4633.  
  4634. 1012
  4635. 01:52:00,129 --> 01:52:05,842
  4636. Tốt. Cho cậu biết,
  4637. nó nhát như cấy đấy.
  4638.  
  4639. 1013
  4640. 01:52:09,514 --> 01:52:14,518
  4641. Chờ xem khi bố tao biết chuyện này.
  4642. Đúng là công việc đầy tớ!
  4643.  
  4644. 1014
  4645. 01:52:14,769 --> 01:52:18,689
  4646. Nếu tao biết trước sẽ tệ thế này,
  4647. Draco, tao nghĩ mày sợ rồi hả.
  4648.  
  4649. 1015
  4650. 01:52:18,856 --> 01:52:21,191
  4651. Sợ gì chứ, Potter.
  4652.  
  4653. 1016
  4654. 01:52:22,610 --> 01:52:24,528
  4655. Mày nghe thấy không?
  4656.  
  4657. 1017
  4658. 01:52:27,115 --> 01:52:28,532
  4659. Đi thôi, Fang.
  4660.  
  4661. 1018
  4662. 01:52:28,741 --> 01:52:30,242
  4663. Thật đáng sợ!
  4664.  
  4665. 1019
  4666. 01:52:55,226 --> 01:52:57,394
  4667. Cái gì vậy, Fang?
  4668.  
  4669. 1020
  4670. 01:54:07,757 --> 01:54:13,261
  4671. Harry Potter, cậu nên rời khỏi đây.
  4672. Nhiều sinh vật đang biết cậu ở đây.
  4673.  
  4674. 1021
  4675. 01:54:13,471 --> 01:54:17,474
  4676. Khu rừng này hiện tại không an toàn.
  4677. Đặc biệt với cậu.
  4678.  
  4679. 1022
  4680. 01:54:17,642 --> 01:54:20,435
  4681. Nhưng ông vừa cứu tôi
  4682. khỏi thứ gì vậy ạ?
  4683.  
  4684. 1023
  4685. 01:54:20,645 --> 01:54:25,982
  4686. Một sinh vật kì dị độc ác. Giết chết
  4687. một con kỳ lân là một tội ác kinh tởm.
  4688.  
  4689. 1024
  4690. 01:54:26,150 --> 01:54:31,738
  4691. Uống máu của nó sẽ giúp ta sống sót
  4692. thậm chí khi đang hấp hối.
  4693.  
  4694. 1025
  4695. 01:54:31,948 --> 01:54:36,993
  4696. Nhưng phải trả bằng cái giá ghê gớm.
  4697. Nếu cậu giết chết thứ gì quá thuần khiết...
  4698.  
  4699. 1026
  4700. 01:54:37,245 --> 01:54:42,082
  4701. ...vào cái lúc môi cậu chạm vào dòng máu,
  4702. cậu chỉ còn sống dở.
  4703.  
  4704. 1027
  4705. 01:54:42,291 --> 01:54:44,084
  4706. Một kiếp sống bị nguyền rủa.
  4707.  
  4708. 1028
  4709. 01:54:44,293 --> 01:54:48,255
  4710. - Ai mà chọn một cuộc sống như vậy?
  4711. - Cậu không nghĩ ra ai ư?
  4712.  
  4713. 1029
  4714. 01:54:48,464 --> 01:54:53,427
  4715. Ý ông muốn nói kẻ
  4716. mà đã giết con kỳ lân...
  4717.  
  4718. 1030
  4719. 01:54:53,761 --> 01:54:57,681
  4720. ...và uống máu của nó,
  4721. là Voldermort?
  4722.  
  4723. 1031
  4724. 01:54:57,890 --> 01:55:03,019
  4725. Cậu có biết thứ được dấu trong
  4726. trường vào ngay lúc này không, Potter?
  4727.  
  4728. 1032
  4729. 01:55:03,896 --> 01:55:05,439
  4730. Hòn đá Phù thủy.
  4731.  
  4732. 1033
  4733. 01:55:06,858 --> 01:55:08,775
  4734. Harry!
  4735.  
  4736. 1034
  4737. 01:55:09,360 --> 01:55:13,864
  4738. Xin chào, Firenze.
  4739. Anh đã gặp chàng Potter con rồi.
  4740.  
  4741. 1035
  4742. 01:55:14,031 --> 01:55:16,199
  4743. Cháu ổn cả chứ, Harry?
  4744.  
  4745. 1036
  4746. 01:55:17,368 --> 01:55:21,663
  4747. Harry Potter,
  4748. giờ tôi phải đi.
  4749.  
  4750. 1037
  4751. 01:55:22,540 --> 01:55:26,376
  4752. Giờ cậu đã an toàn.
  4753. Chúc may mắn.
  4754.  
  4755. 1038
  4756. 01:55:34,010 --> 01:55:38,138
  4757. Ý cậu là Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy
  4758. đang ở ngoài Khu rừng phải không ?
  4759.  
  4760. 1039
  4761. 01:55:38,347 --> 01:55:41,141
  4762. Nhưng hắn yếu ớt.
  4763. Hắn sống nhờ vào kỳ lân.
  4764.  
  4765. 1040
  4766. 01:55:41,350 --> 01:55:44,227
  4767. Các cậu không thấy sao?
  4768. Chúng ta đã nhầm.
  4769.  
  4770. 1041
  4771. 01:55:44,479 --> 01:55:48,857
  4772. Snape không muốn lấy Hòn đá
  4773. cho ông ta. Mà là cho Voldemort.
  4774.  
  4775. 1042
  4776. 01:55:49,066 --> 01:55:53,570
  4777. Với Thuốc Trường sinh,
  4778. Voldemort sẽ mạnh trở lại.
  4779.  
  4780. 1043
  4781. 01:55:53,821 --> 01:55:55,405
  4782. Hắn sẽ lại quay lại.
  4783.  
  4784. 1044
  4785. 01:55:55,573 --> 01:55:57,365
  4786. Nhưng nếu hắn quay lại...
  4787.  
  4788. 1045
  4789. 01:55:57,395 --> 01:56:01,594
  4790. ...bồ không nghĩ
  4791. hắn sẽ lại định giết bồ chứ?
  4792.  
  4793. 1046
  4794. 01:56:02,580 --> 01:56:06,082
  4795. Mình nghĩ nếu hắn có cơ hội,
  4796. hắn có thể giết mình ngay tối nay.
  4797.  
  4798. 1047
  4799. 01:56:06,334 --> 01:56:09,920
  4800. Còn mình thì lo lắng
  4801. về bài thi Độc dược cuối năm.
  4802.  
  4803. 1048
  4804. 01:56:10,087 --> 01:56:13,715
  4805. Đợi chút.
  4806. Chúng ta quên mất một điều.
  4807.  
  4808. 1049
  4809. 01:56:14,091 --> 01:56:18,970
  4810. Ai là vị pháp sư duy nhất mà
  4811. Voldemort luôn luôn sợ nhỉ?
  4812.  
  4813. 1050
  4814. 01:56:19,722 --> 01:56:24,851
  4815. Cụ Dumbledore. Chừng nào cụ Dumbledore
  4816. còn ở quanh đây, thì Harry, bồ còn an toàn.
  4817.  
  4818. 1051
  4819. 01:56:25,061 --> 01:56:29,105
  4820. Chừng nào còn cụ Dumbledore,
  4821. bồ sẽ không bị hắn động đến.
  4822.  
  4823. 1052
  4824. 01:56:34,862 --> 01:56:40,684
  4825. Mình nghe bảo bài thi cuối năm
  4826. ở Hogwarts rất kinh khủng, nhưng lại thú vị.
  4827.  
  4828. 1053
  4829. 01:56:40,710 --> 01:56:44,337
  4830. Cứ tự lải nhải đi.
  4831. Sao thế, Harry?
  4832.  
  4833. 1054
  4834. 01:56:44,372 --> 01:56:49,543
  4835. - Vết thẹo. Nó lại đau nhức.
  4836. - Nó đã từng thế rồi đúng không.
  4837.  
  4838. 1055
  4839. 01:56:49,752 --> 01:56:52,420
  4840. - Không như lúc này.
  4841. - Có lẽ bồ cần gặp bác sĩ.
  4842.  
  4843. 1056
  4844. 01:56:52,630 --> 01:56:56,132
  4845. Mình nghĩ nó đang báo động.
  4846. Nghĩa là nguy hiểm đang đến.
  4847.  
  4848. 1057
  4849. 01:57:03,766 --> 01:57:06,226
  4850. - Dĩ nhiên.
  4851. - Gì vậy?
  4852.  
  4853. 1058
  4854. 01:57:06,435 --> 01:57:10,146
  4855. Cậu không thấy kỳ quặc khi thứ bác Hagrid
  4856. muốn nhất là một con rồng...
  4857.  
  4858. 1059
  4859. 01:57:10,398 --> 01:57:13,052
  4860. ...và một người lạ mặt vừa xuất hiện
  4861. và có một con sao?
  4862.  
  4863. 1060
  4864. 01:57:13,096 --> 01:57:16,503
  4865. Ý mình là, có bao nhiêu người đi lang thang
  4866. với một quả trứng rồng trong túi họ?
  4867.  
  4868. 1061
  4869. 01:57:16,571 --> 01:57:18,822
  4870. Sao mình lại không nhận ra
  4871. từ trước nhỉ?
  4872.  
  4873. 1062
  4874. 01:57:24,263 --> 01:57:28,199
  4875. Bác Hagrid, ai đã đưa cho bác quả trứng rồng?
  4876. Trông hắn ta thế nào ạ?
  4877.  
  4878. 1063
  4879. 01:57:28,257 --> 01:57:31,074
  4880. Bác không biết, bác chưa từng thấy mặt gã đó.
  4881. Hắn giữ chặt cái mũ trùm đầu.
  4882.  
  4883. 1064
  4884. 01:57:31,124 --> 01:57:33,709
  4885. Dù lạ mặt thì bác cũng
  4886. có nói chuyện với hắn chứ.
  4887.  
  4888. 1065
  4889. 01:57:34,255 --> 01:57:37,799
  4890. Gã ấy muốn biết về sinh vật
  4891. mà bác đang nuôi.
  4892.  
  4893. 1066
  4894. 01:57:38,009 --> 01:57:42,391
  4895. Bác bảo, "Ngoài Fluffy, một con rồng
  4896. cũng không thành vấn đề."
  4897.  
  4898. 1067
  4899. 01:57:42,469 --> 01:57:46,921
  4900. - Thế hắn có thích thú với Fluffy không?
  4901. - Tất nhiên là thế rồi.
  4902.  
  4903. 1068
  4904. 01:57:47,101 --> 01:57:51,271
  4905. Được bao lần cháu bước qua một con chó
  4906. ba đầu? Dù đây là một cuộc trao đổi.
  4907.  
  4908. 1069
  4909. 01:57:51,480 --> 01:57:57,110
  4910. Nhưng bác nói với hắn, "Mánh lới với
  4911. bất kỳ con quái nào là biết cách trấn nó."
  4912.  
  4913. 1070
  4914. 01:57:57,320 --> 01:58:01,839
  4915. Lấy con Fluffy làm ví dụ nhé.
  4916. Chỉ cần dạo nhạc lên là nó sẽ chìm vào giấc ngủ ngay.
  4917.  
  4918. 1071
  4919. 01:58:04,368 --> 01:58:07,120
  4920. Ta đáng lẽ không nên nói điều đó.
  4921.  
  4922. 1072
  4923. 01:58:07,371 --> 01:58:09,581
  4924. Các cháu đi đâu vậy?
  4925.  
  4926. 1073
  4927. 01:58:16,589 --> 01:58:19,341
  4928. Chúng em cần gặp thầy Dumbledore.
  4929. Ngay lập tức ạ!
  4930.  
  4931. 1074
  4932. 01:58:19,800 --> 01:58:22,385
  4933. Ta e là ông ấy
  4934. không có ở đây.
  4935.  
  4936. 1075
  4937. 01:58:22,637 --> 01:58:27,359
  4938. Ông ấy nhận được công vụ khẩn cấp
  4939. từ Bộ pháp thuật và ngay lập tức đến London rồi.
  4940.  
  4941. 1076
  4942. 01:58:27,404 --> 01:58:32,491
  4943. Cụ ấy đi rồi ạ? Nhưng đây là việc
  4944. quan trọng! Đó là về Hòn đá Phù thủy!
  4945.  
  4946. 1077
  4947. 01:58:34,231 --> 01:58:37,984
  4948. - Làm sao các trò biết...?
  4949. - Có người đang cố đánh cắp nó.
  4950.  
  4951. 1078
  4952. 01:58:38,611 --> 01:58:43,823
  4953. Ta không biết làm thế nào mà các trò biết về Hòn đá,
  4954. nhưng ta bảo đảm với các trò nó đang được bảo vệ tốt.
  4955.  
  4956. 1079
  4957. 01:58:44,033 --> 01:58:48,328
  4958. Giờ thì trở về nhà của mình.
  4959. Yên lặng thôi.
  4960.  
  4961. 1080
  4962. 01:58:56,629 --> 01:58:59,422
  4963. Chẳng phải kẻ là mặt nào
  4964. mà bác Hagrid gặp. Đó là thầy Snape.
  4965.  
  4966. 1081
  4967. 01:58:59,632 --> 01:59:02,258
  4968. Nghĩa là ông ta đã biết
  4969. cách để qua mặt Fluffy.
  4970.  
  4971. 1082
  4972. 01:59:02,510 --> 01:59:06,388
  4973. - Và khi cụ Dumbledore đi mất...
  4974. - Chào các trò.
  4975.  
  4976. 1083
  4977. 01:59:08,432 --> 01:59:11,518
  4978. 3 đứa trẻ nhà Gryffindors
  4979.  
  4980. 1084
  4981. 01:59:11,769 --> 01:59:16,064
  4982. ...lại làm gì trong lâu đài
  4983. vào một ngày như thế này?
  4984.  
  4985. 1085
  4986. 01:59:20,778 --> 01:59:24,364
  4987. - Chúng em chỉ...
  4988. - Các trò nên cẩn thận.
  4989.  
  4990. 1086
  4991. 01:59:24,907 --> 01:59:26,866
  4992. Mọi người sẽ nghĩ các trò...
  4993.  
  4994. 1087
  4995. 01:59:31,163 --> 01:59:33,873
  4996. ...đang mưu toan chuyện gì đó.
  4997.  
  4998. 1088
  4999. 01:59:44,176 --> 01:59:46,177
  5000. Bây giờ chúng mình làm gì?
  5001.  
  5002. 1089
  5003. 01:59:46,387 --> 01:59:50,140
  5004. Chúng ta sẽ đến chỗ cửa sập ấy.
  5005. Tối nay.
  5006.  
  5007. 1090
  5008. 02:00:03,904 --> 02:00:05,321
  5009. Trevor.
  5010.  
  5011. 1091
  5012. 02:00:05,698 --> 02:00:09,117
  5013. Trevor, đi đi.
  5014. Mày không nên ở đây.
  5015.  
  5016. 1092
  5017. 02:00:09,326 --> 02:00:14,789
  5018. Các cậu cũng nên thế.
  5019. Các cậu lại định lẩn ra ngoài chứ gì?
  5020.  
  5021. 1093
  5022. 02:00:14,999 --> 02:00:19,112
  5023. - Không, Neville, nghe này. Chúng mình...
  5024. - Không, mình không cho phép các cậu!
  5025.  
  5026. 1094
  5027. 02:00:19,211 --> 02:00:23,918
  5028. Các cậu sẽ lại khiến nhà Gryffindor
  5029. gặp rắc rối. Mình sẽ... đánh nhau với các cậu.
  5030.  
  5031. 1095
  5032. 02:00:24,008 --> 02:00:28,572
  5033. Neville, mình thực sự xin lỗi về chuyện này.
  5034. <i>Petrificus Totalus.</i> (Trói thân tuyệt đối)
  5035.  
  5036. 1096
  5037. 02:00:36,270 --> 02:00:40,023
  5038. Bồ thỉnh thoảng cũng ghê gớm nhỉ?
  5039.  
  5040. 1097
  5041. 02:00:40,316 --> 02:00:43,943
  5042. Thông mình, nhưng thật ghê gớm.
  5043.  
  5044. 1098
  5045. 02:00:44,612 --> 02:00:46,654
  5046. Chúng ta đi.
  5047.  
  5048. 1099
  5049. 02:00:46,864 --> 02:00:51,117
  5050. - Xin lỗi.
  5051. - Như vậy mới là tốt cho cậu đó.
  5052.  
  5053. 1100
  5054. 02:00:56,540 --> 02:01:00,502
  5055. - Bồ dẫm lên chân mình rồi!
  5056. - Xin lỗi.
  5057.  
  5058. 1101
  5059. 02:01:04,381 --> 02:01:06,382
  5060. <i>Alohomora.</i>
  5061. (Mở khoá)
  5062.  
  5063. 1102
  5064. 02:01:18,395 --> 02:01:21,022
  5065. Chờ đã. Nó...
  5066.  
  5067. 1103
  5068. 02:01:22,233 --> 02:01:24,400
  5069. ...đang ngáy đấy.
  5070.  
  5071. 1104
  5072. 02:01:26,904 --> 02:01:32,408
  5073. Snape đã ở đây từ trước. Ông ta
  5074. đã niệm phép lên cây đàn hạc kia.
  5075.  
  5076. 1105
  5077. 02:01:34,036 --> 02:01:37,038
  5078. Hơi thở của nó ghê quá.
  5079.  
  5080. 1106
  5081. 02:01:39,583 --> 02:01:41,709
  5082. - Chúng ta phải kéo chân nó ra chỗ khác.
  5083. - Gì cơ?
  5084.  
  5085. 1107
  5086. 02:01:41,919 --> 02:01:43,336
  5087. Nhanh nào!
  5088.  
  5089. 1108
  5090. 02:01:47,383 --> 02:01:49,425
  5091. Được rồi. Kéo.
  5092.  
  5093. 1109
  5094. 02:02:12,616 --> 02:02:16,244
  5095. Mình sẽ xuống trước. Đừng nhảy theo
  5096. cho đến khi mình đánh tiếng nhé.
  5097.  
  5098. 1110
  5099. 02:02:16,453 --> 02:02:21,457
  5100. Nếu có gì tồi tệ xảy ra,
  5101. hãy trốn thoát trước.
  5102.  
  5103. 1111
  5104. 02:02:22,251 --> 02:02:25,712
  5105. Sao có vẻ lại im ắng thế nhỉ?
  5106.  
  5107. 1112
  5108. 02:02:26,422 --> 02:02:28,256
  5109. Cây đàn hạc.
  5110.  
  5111. 1113
  5112. 02:02:28,924 --> 02:02:31,634
  5113. Nó ngừng chơi rồi.
  5114.  
  5115. 1114
  5116. 02:02:33,053 --> 02:02:37,432
  5117. Eo ôi. Kinh quá!
  5118.  
  5119. 1115
  5120. 02:02:41,645 --> 02:02:42,812
  5121. Nhảy đi!
  5122.  
  5123. 1116
  5124. 02:02:55,159 --> 02:02:56,242
  5125. Chà.
  5126.  
  5127. 1117
  5128. 02:02:56,994 --> 02:03:00,622
  5129. May là có mấy cái cây này.
  5130.  
  5131. 1118
  5132. 02:03:00,789 --> 02:03:03,082
  5133. Ối!
  5134.  
  5135. 1119
  5136. 02:03:15,012 --> 02:03:18,139
  5137. Đừng chuyển động, cả hai người.
  5138. Đây là cây Tấm lưới Sa tăng.
  5139.  
  5140. 1120
  5141. 02:03:18,349 --> 02:03:22,018
  5142. Bồ phải nằm im. Nếu không,
  5143. nó sẽ chỉ giết ta nhanh hơn.
  5144.  
  5145. 1121
  5146. 02:03:22,269 --> 02:03:27,273
  5147. Giết ta nhanh hơn ư?
  5148. Ôi, giờ mình có thể nằm im cơ đấy!
  5149.  
  5150. 1122
  5151. 02:03:29,526 --> 02:03:30,860
  5152. Hermione!
  5153.  
  5154. 1123
  5155. 02:03:31,445 --> 02:03:35,198
  5156. - Chúng ta sẽ làm gì đây?
  5157. - Chỉ cần nằm im thôi.
  5158.  
  5159. 1124
  5160. 02:03:35,449 --> 02:03:39,953
  5161. - Hermione, bồ ở đâu?
  5162. - Làm theo những gì mình nói! Tin mình đi!
  5163.  
  5164. 1125
  5165. 02:03:43,832 --> 02:03:45,959
  5166. Harry!
  5167.  
  5168. 1126
  5169. 02:03:47,044 --> 02:03:50,380
  5170. - Bồ ổn chứ?
  5171. - Ờ, mình ổn.
  5172.  
  5173. 1127
  5174. 02:03:50,547 --> 02:03:53,633
  5175. - Cậu ấy không chịu ngồi yên phải không?
  5176. - Có vẻ như thế.
  5177.  
  5178. 1128
  5179. 02:03:53,842 --> 02:03:56,386
  5180. - Chúng mình phải làm thứ gì đó.
  5181. - Thứ gì?
  5182.  
  5183. 1129
  5184. 02:03:56,553 --> 02:03:59,636
  5185. Mình nhớ đã đọc về chúng
  5186. trong giờ thảo mộc.
  5187.  
  5188. 1130
  5189. 02:04:00,391 --> 02:04:04,227
  5190. Tấm lưới Sa tăng, Tấm lưới Sa tăng.
  5191. Chúng gây chết chóc...
  5192.  
  5193. 1131
  5194. 02:04:04,436 --> 02:04:08,815
  5195. ...nhưng sẽ biến mất khi mặt trời lên.
  5196. Phải rồi! Chúng sợ ánh sáng.
  5197.  
  5198. 1132
  5199. 02:04:09,066 --> 02:04:11,067
  5200. <i>Lumos Solem.</i>
  5201. (Sáng Cực Đại)
  5202.  
  5203. 1133
  5204. 02:04:19,201 --> 02:04:21,744
  5205. - Ron, bồ ổn chứ?
  5206. - Ừ.
  5207.  
  5208. 1134
  5209. 02:04:24,498 --> 02:04:26,958
  5210. May là chúng ta không bị hoảng loạn.
  5211.  
  5212. 1135
  5213. 02:04:27,710 --> 02:04:31,212
  5214. May là Hermione chú ý trong giờ
  5215. thảo mộc học đó.
  5216.  
  5217. 1136
  5218. 02:04:32,840 --> 02:04:34,340
  5219. Cái gì thế?
  5220.  
  5221. 1137
  5222. 02:04:34,550 --> 02:04:36,142
  5223. Mình không biết.
  5224.  
  5225. 1138
  5226. 02:04:36,433 --> 02:04:38,509
  5227. Nghe như tiếng đập cánh.
  5228.  
  5229. 1139
  5230. 02:04:51,400 --> 02:04:54,861
  5231. Kỳ lạ thật.
  5232. Mình chưa bao giờ thấy loại chim này.
  5233.  
  5234. 1140
  5235. 02:04:55,070 --> 02:04:58,698
  5236. Chúng không phải chim.
  5237. Chúng là chìa khóa
  5238.  
  5239. 1141
  5240. 02:04:58,907 --> 02:05:02,368
  5241. Và mình cá là một trong số chúng
  5242. mở được ổ khóa kia.
  5243.  
  5244. 1142
  5245. 02:05:05,789 --> 02:05:10,460
  5246. - Tất cả chuyện này là gì vậy?
  5247. - Mình chịu.
  5248.  
  5249. 1143
  5250. 02:05:16,300 --> 02:05:18,384
  5251. Lạ quá.
  5252.  
  5253. 1144
  5254. 02:05:18,802 --> 02:05:21,095
  5255. <i>Alohomora</i>
  5256. (Mở Khoá)
  5257.  
  5258. 1145
  5259. 02:05:24,058 --> 02:05:26,309
  5260. Thì cũng đáng để thử lắm chớ.
  5261.  
  5262. 1146
  5263. 02:05:26,518 --> 02:05:29,771
  5264. Chúng ta làm gì? Phải đến hàng nghìn
  5265. chiếc chìa khóa ở đây.
  5266.  
  5267. 1147
  5268. 02:05:29,980 --> 02:05:33,900
  5269. Mình phải kiếm một cái chìa khoá to,
  5270. kiểu xưa. Có thể bị gỉ.
  5271.  
  5272. 1148
  5273. 02:05:34,109 --> 02:05:37,528
  5274. Kia kìa, mình thấy nó.
  5275. Bay với đôi cánh bị gãy.
  5276.  
  5277. 1149
  5278. 02:05:41,116 --> 02:05:43,451
  5279. Giờ vậy, Harry?
  5280.  
  5281. 1150
  5282. 02:05:44,328 --> 02:05:45,828
  5283. Thật đơn giản quá mức.
  5284.  
  5285. 1151
  5286. 02:05:46,038 --> 02:05:50,792
  5287. Đi đi, Harry. Nếu Snape có thể bắt được
  5288. chìa khóa trên cái chổi đó thì cậu cũng có thể.
  5289.  
  5290. 1152
  5291. 02:05:51,001 --> 02:05:54,545
  5292. Cậu là Tầm thủ trẻ nhất
  5293. trong thế kỉ này mà.
  5294.  
  5295. 1153
  5296. 02:06:11,355 --> 02:06:14,357
  5297. Nó chỉ hơi rắc rối hơn một chút thôi.
  5298.  
  5299. 1154
  5300. 02:06:35,671 --> 02:06:37,588
  5301. Bắt lấy chiếc chìa khóa!
  5302.  
  5303. 1155
  5304. 02:06:42,010 --> 02:06:43,886
  5305. Nhanh lên!
  5306.  
  5307. 1156
  5308. 02:07:16,420 --> 02:07:21,090
  5309. Mình không thích mấy cái này.
  5310. Hoàn toàn không.
  5311.  
  5312. 1157
  5313. 02:07:21,258 --> 02:07:24,427
  5314. Chúng ta đang ở đâu? Bãi tha ma à?
  5315.  
  5316. 1158
  5317. 02:07:24,845 --> 02:07:27,430
  5318. Đây không phải là nghĩa địa.
  5319.  
  5320. 1159
  5321. 02:07:34,938 --> 02:07:37,899
  5322. Mà là một bàn cờ.
  5323.  
  5324. 1160
  5325. 02:07:49,870 --> 02:07:51,787
  5326. Cánh cửa đi ra ở kia.
  5327.  
  5328. 1161
  5329. 02:08:03,800 --> 02:08:05,301
  5330. Bây giờ phải làm gì?
  5331.  
  5332. 1162
  5333. 02:08:05,719 --> 02:08:09,805
  5334. Rõ ràng rồi đúng không? Chúng ta phải chơi cờ
  5335. để vượt qua căn phòng này.
  5336.  
  5337. 1163
  5338. 02:08:10,432 --> 02:08:14,185
  5339. Được rồi, Harry,
  5340. bồ đứng vào ô cờ trống đi.
  5341.  
  5342. 1164
  5343. 02:08:14,478 --> 02:08:18,731
  5344. Hermione, bồ sẽ là Hoàng hậu
  5345. đứng cạnh quân Tượng.
  5346.  
  5347. 1165
  5348. 02:08:18,982 --> 02:08:22,985
  5349. Còn mình, mình sẽ là quân Kị sĩ.
  5350.  
  5351. 1166
  5352. 02:08:30,202 --> 02:08:31,911
  5353. Bây giờ chuyện gì xảy ra?
  5354.  
  5355. 1167
  5356. 02:08:32,704 --> 02:08:35,706
  5357. Chà, quân trắng đi trước.
  5358.  
  5359. 1168
  5360. 02:08:35,916 --> 02:08:37,792
  5361. Sau đó...
  5362.  
  5363. 1169
  5364. 02:08:39,503 --> 02:08:40,795
  5365. ...đến lượt chúng ta.
  5366.  
  5367. 1170
  5368. 02:08:51,348 --> 02:08:56,435
  5369. Ron, bồ không cho là cái này...
  5370.  
  5371. 1171
  5372. 02:08:56,687 --> 02:09:00,231
  5373. ...là một ván cờ Phù thủy thật sự chứ?
  5374.  
  5375. 1172
  5376. 02:09:00,607 --> 02:09:03,526
  5377. Mày, ô D-5!
  5378.  
  5379. 1173
  5380. 02:09:18,166 --> 02:09:19,750
  5381. Đúng đấy, Hermione.
  5382.  
  5383. 1174
  5384. 02:09:19,960 --> 02:09:25,047
  5385. Mình nghĩ nó chính xác là
  5386. một ván cờ phù thuỷ.
  5387.  
  5388. 1175
  5389. 02:09:30,971 --> 02:09:33,472
  5390. Tượng ô E-4!
  5391.  
  5392. 1176
  5393. 02:09:37,060 --> 02:09:39,395
  5394. Tốt đến ô C-3!
  5395.  
  5396. 1177
  5397. 02:10:24,024 --> 02:10:28,027
  5398. - Chờ đã.
  5399. - Bồ hiểu rồi đấy, Harry.
  5400.  
  5401. 1178
  5402. 02:10:28,278 --> 02:10:32,948
  5403. Mình chỉ cần di chuyển,
  5404. quân Hậu sẽ bắt mình ngay.
  5405.  
  5406. 1179
  5407. 02:10:33,617 --> 02:10:35,951
  5408. Sau đó cậu sẽ thoải mái
  5409. mà chiếu tướng.
  5410.  
  5411. 1180
  5412. 02:10:36,119 --> 02:10:38,871
  5413. - Không được, Ron, không!
  5414. - Gì thế?
  5415.  
  5416. 1181
  5417. 02:10:39,456 --> 02:10:44,126
  5418. - Cậu ấy định hi sinh bản thân!
  5419. - Không, bồ không thể! Phải có cách khác chứ!
  5420.  
  5421. 1182
  5422. 02:10:44,378 --> 02:10:48,130
  5423. Các cậu có muốn ngăn Snape
  5424. lấy Hòn đá ấy hay không?
  5425.  
  5426. 1183
  5427. 02:10:48,340 --> 02:10:51,926
  5428. Harry, chính bồ phải là người
  5429. thực hiện điều đó! Mình biết mà.
  5430.  
  5431. 1184
  5432. 02:10:52,427 --> 02:10:55,137
  5433. Không phải mình, Không phải Hermione.
  5434. Mà chính là bồ.
  5435.  
  5436. 1185
  5437. 02:11:05,440 --> 02:11:08,359
  5438. Kị sĩ ô H-3.
  5439.  
  5440. 1186
  5441. 02:11:29,297 --> 02:11:31,298
  5442. Chiếu tướng.
  5443.  
  5444. 1187
  5445. 02:12:00,454 --> 02:12:02,204
  5446. Ron!
  5447.  
  5448. 1188
  5449. 02:12:02,456 --> 02:12:08,210
  5450. Không, đừng di chuyển!
  5451. Đừng quên, chúng ta vẫn đang chơi đấy.
  5452.  
  5453. 1189
  5454. 02:12:23,310 --> 02:12:24,560
  5455. Hết cờ.
  5456.  
  5457. 1190
  5458. 02:12:44,539 --> 02:12:47,041
  5459. Chăm sóc cho Ron nhé.
  5460. Rồi hãy rời khỏi đây.
  5461.  
  5462. 1191
  5463. 02:12:47,250 --> 02:12:51,086
  5464. Gửi lời nhắn đến thầy Dumbledore.
  5465. Ron đã đúng.
  5466.  
  5467. 1192
  5468. 02:12:51,338 --> 02:12:53,214
  5469. Mình phải tiếp tục thôi.
  5470.  
  5471. 1193
  5472. 02:12:53,715 --> 02:12:59,595
  5473. Bồ sẽ ổn thôi, Harry.
  5474. Bồ là một phù thủy vĩ đại. Thực sự như thế
  5475.  
  5476. 1194
  5477. 02:12:59,846 --> 02:13:02,348
  5478. Làm sao bằng bồ được.
  5479.  
  5480. 1195
  5481. 02:13:03,183 --> 02:13:08,020
  5482. Mình ư? Mỗi cái thông minh và ham đọc sách thôi.
  5483. Còn có những thứ quan trọng hơn thế.
  5484.  
  5485. 1196
  5486. 02:13:09,231 --> 02:13:14,860
  5487. Đó là tình bạn và lòng dũng cảm.
  5488. Bây giờ, Harry, hãy bảo trọng.
  5489.  
  5490. 1197
  5491. 02:13:52,941 --> 02:13:54,608
  5492. Là thầy ư?
  5493.  
  5494. 1198
  5495. 02:13:55,402 --> 02:13:59,238
  5496. Không, không thể nào.
  5497. Snape, ông ấy...
  5498.  
  5499. 1199
  5500. 02:13:59,447 --> 02:14:02,491
  5501. Ông ta trông mới có vẻ là kẻ
  5502. đang mưu đồ chuyện gì đúng không?
  5503.  
  5504. 1200
  5505. 02:14:02,659 --> 02:14:05,828
  5506. Bên cạnh hắn, ai mà nghi ngờ...
  5507.  
  5508. 1201
  5509. 02:14:06,037 --> 02:14:09,957
  5510. ...vị giáo sư Quirrell đang thương,
  5511. nói năng lắp bắp chứ?
  5512.  
  5513. 1202
  5514. 02:14:10,166 --> 02:14:15,546
  5515. Nhưng cái ngày trận đấu Quidditch
  5516. đang diễn ra, Snape đã cố giết tôi mà.
  5517.  
  5518. 1203
  5519. 02:14:15,755 --> 02:14:18,549
  5520. Không đâu chàng trai.
  5521. Ta mới là kẻ đã cố giết mi!
  5522.  
  5523. 1204
  5524. 02:14:19,050 --> 02:14:23,178
  5525. Tin ta đi, nếu Snape không bị dính lửa
  5526. và làm gián đoạn cặp mắt niệm chú của ta...
  5527.  
  5528. 1205
  5529. 02:14:23,430 --> 02:14:25,639
  5530. ...thì ta đã thành công rồi.
  5531.  
  5532. 1206
  5533. 02:14:25,849 --> 02:14:28,851
  5534. Thậm chí ngay cả khi Snape
  5535. dùng phản nguyền.
  5536.  
  5537. 1207
  5538. 02:14:29,060 --> 02:14:31,270
  5539. Snape đã cố cứu tôi ư?
  5540.  
  5541. 1208
  5542. 02:14:31,479 --> 02:14:36,817
  5543. Ta biết mi sẽ gây nguy hiểm cho ta,
  5544. nhất là sau dịp Halloween.
  5545.  
  5546. 1209
  5547. 02:14:37,027 --> 02:14:41,280
  5548. - Và sau đó ông thả con quỷ đó ra?
  5549. - Tốt đó, Potter, đúng thế.
  5550.  
  5551. 1210
  5552. 02:14:41,489 --> 02:14:44,491
  5553. Không may Snape chẳng hề
  5554. khờ khạo tí nào .
  5555.  
  5556. 1211
  5557. 02:14:45,076 --> 02:14:50,039
  5558. Khi những người khác chạy trốn,
  5559. thì hắn lên tầng ba và lôi ta ra ngoài.
  5560.  
  5561. 1212
  5562. 02:14:50,957 --> 02:14:54,460
  5563. Hắn, dĩ nhiên, không bao giờ
  5564. còn tin ta nữa.
  5565.  
  5566. 1213
  5567. 02:14:55,462 --> 02:15:00,716
  5568. Hắn đã cô lập ta.
  5569. Nhưng hắn không hiểu.
  5570.  
  5571. 1214
  5572. 02:15:00,884 --> 02:15:04,970
  5573. Ta chưa bao giờ cô độc cả.
  5574. Chưa bao giờ.
  5575.  
  5576. 1215
  5577. 02:15:05,180 --> 02:15:09,224
  5578. Bây giờ, cái gương này có vai trò gì?
  5579.  
  5580. 1216
  5581. 02:15:10,852 --> 02:15:12,978
  5582. Ta thấy cái mà ta mong ước.
  5583.  
  5584. 1217
  5585. 02:15:13,521 --> 02:15:17,900
  5586. Ta thấy ta đang cầm Hòn đá.
  5587. Nhưng làm thế nào để lấy nó?
  5588.  
  5589. 1218
  5590. 02:15:18,151 --> 02:15:20,319
  5591. <i>Hãy dùng thằng bé.</i>
  5592.  
  5593. 1219
  5594. 02:15:21,112 --> 02:15:25,032
  5595. Lại đây, Potter! Mau!
  5596.  
  5597. 1220
  5598. 02:15:37,128 --> 02:15:41,131
  5599. Kể cho ta nghe mi thấy gì hả nhóc?
  5600.  
  5601. 1221
  5602. 02:16:06,282 --> 02:16:08,273
  5603. Đó là gì, mày nhìn thấy gì?
  5604.  
  5605. 1222
  5606. 02:16:08,355 --> 02:16:14,176
  5607. Tôi đang bắt tay với cụ Dumbledore.
  5608. Tôi giành được cúp nhà.
  5609.  
  5610. 1223
  5611. 02:16:14,290 --> 02:16:15,791
  5612. <i>Nó nói dối.</i>
  5613.  
  5614. 1224
  5615. 02:16:16,292 --> 02:16:20,045
  5616. Nói thật mau!
  5617. Mày nhìn thấy gì?
  5618.  
  5619. 1225
  5620. 02:16:20,255 --> 02:16:24,633
  5621. - <i>Hãy để cho ta nói với nó.</i>
  5622. - Thưa ngài, ngài vẫn chưa đủ khỏe mà.
  5623.  
  5624. 1226
  5625. 02:16:24,884 --> 02:16:28,887
  5626. <i>Ta đủ sức để làm việc này.</i>
  5627.  
  5628. 1227
  5629. 02:16:47,073 --> 02:16:49,950
  5630. Harry Potter...
  5631.  
  5632. 1228
  5633. 02:16:50,160 --> 02:16:52,494
  5634. ...chúng ta lại gặp nhau.
  5635.  
  5636. 1229
  5637. 02:16:52,704 --> 02:16:54,121
  5638. Voldemort.
  5639.  
  5640. 1230
  5641. 02:16:54,330 --> 02:16:58,292
  5642. Đúng, và người đã thấy ta
  5643. trở thành cái gì rồi đấy.
  5644.  
  5645. 1231
  5646. 02:16:58,501 --> 02:17:02,129
  5647. Đã thấy việc ta phải làm để tồn tại.
  5648.  
  5649. 1232
  5650. 02:17:02,338 --> 02:17:06,467
  5651. Sống nhờ kẻ khác.
  5652. Một tên ăn bám đúng nghĩa.
  5653.  
  5654. 1233
  5655. 02:17:07,135 --> 02:17:10,471
  5656. Máu kỳ lân sẽ duy trì sự sống
  5657. của ta...
  5658.  
  5659. 1234
  5660. 02:17:10,680 --> 02:17:14,349
  5661. ...nhưng nó không thể cho ta
  5662. một cơ thể của riêng mình.
  5663.  
  5664. 1235
  5665. 02:17:14,517 --> 02:17:18,103
  5666. Nhưng có một thứ lại có thể.
  5667.  
  5668. 1236
  5669. 02:17:18,313 --> 02:17:23,984
  5670. Thứ mà có đủ sức mạnh
  5671. đang nằm trong túi của ngươi.
  5672.  
  5673. 1237
  5674. 02:17:24,360 --> 02:17:25,861
  5675. Chặn nó lại !
  5676.  
  5677. 1238
  5678. 02:17:30,950 --> 02:17:33,702
  5679. Đừng ngốc nghếch thế.
  5680.  
  5681. 1239
  5682. 02:17:34,070 --> 02:17:37,197
  5683. Tại sao phải chịu đựng cái chết...
  5684.  
  5685. 1240
  5686. 02:17:37,540 --> 02:17:41,168
  5687. ...trong khi mi có thể theo ta và sống?
  5688.  
  5689. 1241
  5690. 02:17:41,377 --> 02:17:42,461
  5691. Không bao giờ!
  5692.  
  5693. 1242
  5694. 02:17:44,464 --> 02:17:49,259
  5695. Dũng cảm lắm.
  5696. Cha mẹ mày cũng có thứ đó.
  5697.  
  5698. 1243
  5699. 02:17:50,011 --> 02:17:53,305
  5700. Kể ta nghe, Harry...
  5701.  
  5702. 1244
  5703. 02:17:53,556 --> 02:17:57,392
  5704. ...mày có muốn thấy cha mẹ mình
  5705. một lần nữa không?
  5706.  
  5707. 1245
  5708. 02:17:57,685 --> 02:17:59,770
  5709. Cùng nhau...
  5710.  
  5711. 1246
  5712. 02:17:59,979 --> 02:18:02,523
  5713. ...ta có thể đưa họ quay trở về.
  5714.  
  5715. 1247
  5716. 02:18:02,899 --> 02:18:07,653
  5717. Tất cả những gì mà ta đòi hỏi chỉ là.
  5718.  
  5719. 1248
  5720. 02:18:14,369 --> 02:18:17,496
  5721. Thứ đó đấy, Harry.
  5722.  
  5723. 1249
  5724. 02:18:18,373 --> 02:18:22,251
  5725. Không có tốt hay xấu.
  5726.  
  5727. 1250
  5728. 02:18:22,418 --> 02:18:25,420
  5729. Chỉ có sức mạnh...
  5730.  
  5731. 1251
  5732. 02:18:25,672 --> 02:18:29,800
  5733. ...và những kẻ kia
  5734. thì quá yếu ớt để có nó.
  5735.  
  5736. 1252
  5737. 02:18:30,426 --> 02:18:35,514
  5738. Cùng nhau, chúng ta có thể làm nên
  5739. những điều phi thường.
  5740.  
  5741. 1253
  5742. 02:18:35,932 --> 02:18:38,183
  5743. Chỉ cần đưa ta Hòn đá mà thôi!
  5744.  
  5745. 1254
  5746. 02:18:40,812 --> 02:18:41,937
  5747. Ngươi nói dối!
  5748.  
  5749. 1255
  5750. 02:18:42,188 --> 02:18:44,314
  5751. Giết nó !
  5752.  
  5753. 1256
  5754. 02:19:07,839 --> 02:19:13,135
  5755. - Phép thuật gì vậy?
  5756. - Lấy Hòn đá mau!
  5757.  
  5758. 1257
  5759. 02:20:58,449 --> 02:21:00,951
  5760. Chào con, Harry.
  5761.  
  5762. 1258
  5763. 02:21:03,079 --> 02:21:07,582
  5764. - Quà từ những người ngưỡng mộ con.
  5765. - Ngưỡng mộ?
  5766.  
  5767. 1259
  5768. 02:21:07,750 --> 02:21:13,755
  5769. Những gì đã xảy ra giữa con và giáo sư Quirrell
  5770. trong căn hầm hoàn toàn là một bí mật.
  5771.  
  5772. 1260
  5773. 02:21:14,007 --> 02:21:18,760
  5774. Vì thế, lẽ tự nhiên cả trường đều biết.
  5775.  
  5776. 1261
  5777. 02:21:21,097 --> 02:21:25,085
  5778. Ta thấy bạn con Ronald
  5779. đã giúp con khỏi rắc rối...
  5780.  
  5781. 1262
  5782. 02:21:25,124 --> 02:21:27,769
  5783. ...với món sô-cô-la Ếch Nhái này đây.
  5784.  
  5785. 1263
  5786. 02:21:28,021 --> 02:21:31,023
  5787. Ron ở đây ạ? Cậu ấy có sao không thầy?
  5788. Thế còn Hermione?
  5789.  
  5790. 1264
  5791. 02:21:31,232 --> 02:21:36,111
  5792. Khỏe. Cả hai đứa đều khỏe.
  5793.  
  5794. 1265
  5795. 02:21:36,696 --> 02:21:39,489
  5796. - Hòn đá như thế nào rồi ạ?
  5797. - Thư giãn đi nào con trai.
  5798.  
  5799. 1266
  5800. 02:21:39,782 --> 02:21:42,617
  5801. Hòn đá đã bị tiêu hủy rồi.
  5802.  
  5803. 1267
  5804. 02:21:42,910 --> 02:21:47,122
  5805. Bạn thầy Nicholas và thầy
  5806. đã có một cuộc trò chuyện nho nhỏ...
  5807.  
  5808. 1268
  5809. 02:21:47,290 --> 02:21:51,293
  5810. ...và nhất trí rằng đó là cách tốt nhất.
  5811.  
  5812. 1269
  5813. 02:21:51,502 --> 02:21:55,297
  5814. Nhưng sau đó, cụ Flamel,
  5815. ông ấy sẽ chết phải không?
  5816.  
  5817. 1270
  5818. 02:21:57,383 --> 02:22:02,888
  5819. Cụ ấy đủ khả năng để
  5820. sắp đặt mọi việc cho mình.
  5821.  
  5822. 1271
  5823. 02:22:03,097 --> 02:22:06,308
  5824. Nhưng đúng, rồi cụ ấy sẽ chết.
  5825.  
  5826. 1272
  5827. 02:22:06,517 --> 02:22:08,977
  5828. Làm thế nào mà con
  5829. lấy được Hòn đá hở thầy?
  5830.  
  5831. 1273
  5832. 02:22:09,145 --> 02:22:11,730
  5833. Một phút con đứng trước gương và sau đó...
  5834.  
  5835. 1274
  5836. 02:22:11,939 --> 02:22:16,026
  5837. Con biết đó, chỉ có người nào...
  5838.  
  5839. 1275
  5840. 02:22:16,319 --> 02:22:20,238
  5841. ...muốn tìm Hòn đá, tìm nó...
  5842.  
  5843. 1276
  5844. 02:22:20,490 --> 02:22:25,035
  5845. ...chứ không dùng nó,
  5846. mới có thể lấy được nó.
  5847.  
  5848. 1277
  5849. 02:22:25,995 --> 02:22:29,498
  5850. Đó lại là một trong
  5851. những ý tưởng kì diệu của ta.
  5852.  
  5853. 1278
  5854. 02:22:29,665 --> 02:22:34,753
  5855. Đây là một bí mật của riêng hai ta.
  5856.  
  5857. 1279
  5858. 02:22:36,172 --> 02:22:41,426
  5859. Thế có nghĩa nếu Hòn đá mất rồi,
  5860. Voldemort sẽ không bao giờ có thể quay lại ạ?
  5861.  
  5862. 1280
  5863. 02:22:41,636 --> 02:22:43,970
  5864. Ta e là...
  5865.  
  5866. 1281
  5867. 02:22:45,348 --> 02:22:49,434
  5868. ...hắn vẫn còn cách để quay lại.
  5869.  
  5870. 1282
  5871. 02:22:50,144 --> 02:22:52,687
  5872. Harry, con có biết tại sao...
  5873.  
  5874. 1283
  5875. 02:22:52,939 --> 02:22:56,942
  5876. ...giáo sư Quirrell không thể để
  5877. con chạm vào ông ta không?
  5878.  
  5879. 1284
  5880. 02:22:57,151 --> 02:23:01,780
  5881. Đó là nhờ mẹ con đấy.
  5882. Bà ấy đã hi sinh bản thân vì con.
  5883.  
  5884. 1285
  5885. 02:23:02,323 --> 02:23:05,534
  5886. Hành động ấy để lại sự bảo vệ cho con.
  5887.  
  5888. 1286
  5889. 02:23:05,701 --> 02:23:09,538
  5890. Không, nó không nhìn thấy được.
  5891.  
  5892. 1287
  5893. 02:23:09,705 --> 02:23:14,668
  5894. - Nó tồn tại trong da thịt con.
  5895. - Vậy đó là gì ạ?
  5896.  
  5897. 1288
  5898. 02:23:15,503 --> 02:23:19,214
  5899. Tình yêu thương, Harry ạ.
  5900. Yêu thương.
  5901.  
  5902. 1289
  5903. 02:23:27,306 --> 02:23:31,393
  5904. Kẹo đủ vị Bertie Bott.
  5905.  
  5906. 1290
  5907. 02:23:31,644 --> 02:23:36,314
  5908. Ta không may khi còn trẻ
  5909. ăn phải một viên có vị ói.
  5910.  
  5911. 1291
  5912. 02:23:36,566 --> 02:23:39,860
  5913. Sau đó thì,
  5914. ta không còn hứng thú với chúng nữa.
  5915.  
  5916. 1292
  5917. 02:23:40,069 --> 02:23:43,405
  5918. Nhưng ta nghĩ mình sẽ ổn...
  5919.  
  5920. 1293
  5921. 02:23:43,656 --> 02:23:46,032
  5922. ...với một viên kẹo bơ cứng.
  5923.  
  5924. 1294
  5925. 02:23:48,735 --> 02:23:51,654
  5926. Hừm, chao ôi!
  5927.  
  5928. 1295
  5929. 02:23:52,373 --> 02:23:54,499
  5930. Vị ráy tai.
  5931.  
  5932. 1296
  5933. 02:24:09,724 --> 02:24:12,893
  5934. - Ổn cả chứ, Ron?
  5935. - Rất ổn. Còn bồ?
  5936.  
  5937. 1297
  5938. 02:24:14,020 --> 02:24:16,730
  5939. Tốt. Hermione?
  5940.  
  5941. 1298
  5942. 02:24:17,398 --> 02:24:19,232
  5943. Không thể tốt hơn.
  5944.  
  5945. 1299
  5946. 02:24:35,041 --> 02:24:37,459
  5947. Một năm học đã lại trôi qua .
  5948.  
  5949. 1300
  5950. 02:24:38,252 --> 02:24:42,797
  5951. Và giờ, như ta hiểu,
  5952. cúp nhà cần được trao.
  5953.  
  5954. 1301
  5955. 02:24:42,965 --> 02:24:45,634
  5956. Theo thứ tự tổng điểm của các nhà.
  5957.  
  5958. 1302
  5959. 02:24:45,801 --> 02:24:51,640
  5960. Đứng ở vị trí thứ tư là
  5961. nhà Gryffindor với 312 điểm.
  5962.  
  5963. 1303
  5964. 02:24:53,601 --> 02:24:59,272
  5965. Vị trí thứ ba, Hufflepuff với 352 điểm.
  5966.  
  5967. 1304
  5968. 02:25:04,570 --> 02:25:06,321
  5969. Vị trí thứ hai...
  5970.  
  5971. 1305
  5972. 02:25:06,572 --> 02:25:11,326
  5973. ...Ravenclaw với 426 điểm.
  5974.  
  5975. 1306
  5976. 02:25:16,999 --> 02:25:18,750
  5977. Và đứng đầu...
  5978.  
  5979. 1307
  5980. 02:25:19,085 --> 02:25:24,506
  5981. ...với 472 điểm,
  5982. là nhà Slythetin.
  5983.  
  5984. 1308
  5985. 02:25:30,096 --> 02:25:32,305
  5986. <i>Tuyệt lắm.</i>
  5987.  
  5988. 1309
  5989. 02:25:36,143 --> 02:25:40,230
  5990. Vâng, tốt lắm, Slytherin.
  5991. Làm tốt lắm.
  5992.  
  5993. 1310
  5994. 02:25:40,481 --> 02:25:44,776
  5995. Tuy nhiên, một số sự kiện gần đây
  5996. cũng cần được tính toán thêm.
  5997.  
  5998. 1311
  5999. 02:25:44,986 --> 02:25:49,948
  6000. Và ta có một số điểm thưởng
  6001. trong phút cuối .
  6002.  
  6003. 1312
  6004. 02:25:50,533 --> 02:25:56,037
  6005. Cho trò Hermione Granger,
  6006. vì đã dùng đầu óc suy luận...
  6007.  
  6008. 1313
  6009. 02:25:56,289 --> 02:25:59,040
  6010. ...khi các bạn đang gặp nguy khốn...
  6011.  
  6012. 1314
  6013. 02:25:59,792 --> 02:26:02,043
  6014. ...50 điểm.
  6015.  
  6016. 1315
  6017. 02:26:02,962 --> 02:26:04,254
  6018. Tốt lắm.
  6019.  
  6020. 1316
  6021. 02:26:11,971 --> 02:26:18,018
  6022. Thứ hai, là trò Ronald Weasley,
  6023. vì đã chơi ván cờ hay nhất...
  6024.  
  6025. 1317
  6026. 02:26:18,519 --> 02:26:23,773
  6027. ...xưa nay hiếm ở trường Hogwarts,
  6028. 50 điểm.
  6029.  
  6030. 1318
  6031. 02:26:28,404 --> 02:26:30,405
  6032. Và thứ ba...
  6033.  
  6034. 1319
  6035. 02:26:30,990 --> 02:26:33,867
  6036. ...là trò Harry Potter...
  6037.  
  6038. 1320
  6039. 02:26:34,076 --> 02:26:38,371
  6040. ...vì khí phách trong sáng
  6041. và lòng dũng cảm xuất chúng...
  6042.  
  6043. 1321
  6044. 02:26:38,914 --> 02:26:43,835
  6045. ...ta thưởng cho nhà Gryffindor
  6046. thêm 60 điểm nữa.
  6047.  
  6048. 1322
  6049. 02:26:52,094 --> 02:26:54,054
  6050. Chúng ta bằng điểm
  6051. với nhà Slytherin rồi!
  6052.  
  6053. 1323
  6054. 02:26:54,263 --> 02:27:00,268
  6055. Và cuối cùng, ta cần nhiều sự dũng cảm
  6056. khi đối đầu với kẻ thù...
  6057.  
  6058. 1324
  6059. 02:27:00,436 --> 02:27:04,356
  6060. ...nhưng sẽ cần nhiều hơn khi chúng ta
  6061. phải đứng lên để ngăn cản chính bạn bè của mình.
  6062.  
  6063. 1325
  6064. 02:27:04,565 --> 02:27:07,525
  6065. Vì lẽ đó, ta thưởng 10 điểm...
  6066.  
  6067. 1326
  6068. 02:27:07,735 --> 02:27:10,945
  6069. ...cho trò Neville Longbottom.
  6070.  
  6071. 1327
  6072. 02:27:24,293 --> 02:27:27,712
  6073. Ta tin rằng tính toán của mình là đúng...
  6074.  
  6075. 1328
  6076. 02:27:27,922 --> 02:27:32,467
  6077. ...ta tin là cần thay đổi
  6078. cách trang trí một chút.
  6079.  
  6080. 1329
  6081. 02:27:37,473 --> 02:27:40,892
  6082. Gryffindor giành được cúp nhà.
  6083.  
  6084. 1330
  6085. 02:27:42,978 --> 02:27:45,271
  6086. Đúng thế!
  6087.  
  6088. 1331
  6089. 02:28:00,579 --> 02:28:02,163
  6090. Ta thắng rồi!
  6091.  
  6092. 1332
  6093. 02:28:18,931 --> 02:28:22,267
  6094. Lên tàu thôi, nhanh lên.
  6095. Không các cháu sẽ bị muộn mất.
  6096.  
  6097. 1333
  6098. 02:28:22,476 --> 02:28:26,771
  6099. Đoàn tàu đang chuyển bánh.
  6100. Đi nào, nhanh lên, lẹ đi.
  6101.  
  6102. 1334
  6103. 02:28:32,194 --> 02:28:35,488
  6104. - Lên thôi, Harry
  6105. - Một phút nữa.
  6106.  
  6107. 1335
  6108. 02:28:41,704 --> 02:28:45,498
  6109. Ta cứ tưởng cháu đi mà không nói
  6110. tạm biết cơ chứ?
  6111.  
  6112. 1336
  6113. 02:28:48,711 --> 02:28:50,545
  6114. Cái này cho cháu.
  6115.  
  6116. 1337
  6117. 02:29:07,313 --> 02:29:09,439
  6118. Cảm ơn bác, Hagrid.
  6119.  
  6120. 1338
  6121. 02:29:15,237 --> 02:29:19,699
  6122. Thôi đi đi.
  6123. Nghe này, Harry.
  6124.  
  6125. 1339
  6126. 02:29:20,075 --> 02:29:24,579
  6127. Nếu thằng anh của cháu, thằng Dudley ấy,
  6128. gây cho cháu bất kì rắc rối nào...
  6129.  
  6130. 1340
  6131. 02:29:24,830 --> 02:29:27,499
  6132. ...cháu hãy cứ đe dọa nó cho bác...
  6133.  
  6134. 1341
  6135. 02:29:27,708 --> 02:29:30,585
  6136. ...rằng nó sẽ có đôi tai
  6137. xứng với cái đuôi con con ấy.
  6138.  
  6139. 1342
  6140. 02:29:30,753 --> 02:29:35,882
  6141. Nhưng, bác Hagrid, chúng ta không được
  6142. sử dụng phép thuật bên ngoài Hogwarts, bác biết mà.
  6143.  
  6144. 1343
  6145. 02:29:36,342 --> 02:29:40,678
  6146. Bác biết. Nhưng anh họ cháu thì không,
  6147. đúng chưa?
  6148.  
  6149. 1344
  6150. 02:29:46,185 --> 02:29:49,270
  6151. Cảm giác khác lạ khi về nhà phải không?
  6152.  
  6153. 1345
  6154. 02:29:49,522 --> 02:29:51,606
  6155. Mình không về nhà.
  6156.  
  6157. 1346
  6158. 02:29:51,774 --> 02:29:53,733
  6159. Không hẳn thế.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement