Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:15,807 --> 00:00:18,810
- PERSEMBAHAN NETFLIX
- 2
- 00:01:51,570 --> 00:01:53,113
- Kau tahu apa ini?
- 3
- 00:01:54,281 --> 00:01:55,949
- Itu tempat sikat gigi.
- 4
- 00:01:56,783 --> 00:01:57,826
- Benar. Ya.
- 5
- 00:01:59,703 --> 00:02:01,705
- Kau bisa pakai cangkir biasa saja.
- 6
- 00:02:02,122 --> 00:02:03,123
- Ya.
- 7
- 00:02:03,999 --> 00:02:05,667
- Aku ingin yang agak lebih...
- 8
- 00:02:06,960 --> 00:02:07,961
- Ada banyak pilihan.
- 9
- 00:02:09,921 --> 00:02:12,549
- - Lihat.
- - Itu agak besar untuk sikat gigi,
- 10
- 00:02:12,633 --> 00:02:13,467
- tapi bisa.
- 11
- 00:02:13,550 --> 00:02:16,428
- Entahlah. Aku ingin melakukan
- perawatan gigi.
- 12
- 00:02:27,731 --> 00:02:30,025
- LIVING WITH SHAME
- 13
- 00:03:05,435 --> 00:03:08,271
- BERDASARKAN NOVEL TED THOMPSON
- 14
- 00:03:11,316 --> 00:03:12,484
- Astaga.
- 15
- 00:03:23,537 --> 00:03:26,623
- Seratus sembilan puluh sembilan per pon.
- 16
- 00:03:26,998 --> 00:03:30,127
- Pon. Pastikan kau menyebut "N"
- di akhirnya.
- 17
- 00:03:30,502 --> 00:03:34,214
- Di mana dia membeli kopi?
- 18
- 00:03:38,552 --> 00:03:41,346
- Astaga. Bisa kau percaya
- bunga ini masih mekar?
- 19
- 00:03:42,848 --> 00:03:43,974
- Itu bagus.
- 20
- 00:03:44,057 --> 00:03:46,393
- Akan Ibu simpan di mejamu,
- jika kau mau.
- 21
- 00:03:46,476 --> 00:03:48,437
- Aku tak peduli. Terserah Ibu saja.
- 22
- 00:03:50,939 --> 00:03:53,442
- Jadi, bagaimana pekerjaanmu?
- 23
- 00:03:53,859 --> 00:03:55,444
- Baik. Hanya sedikit lelah.
- 24
- 00:03:56,486 --> 00:03:58,029
- Ini baru pukul 11.00, Preston.
- 25
- 00:03:58,113 --> 00:03:59,740
- Apa kau menyukainya?
- 26
- 00:03:59,865 --> 00:04:02,534
- - Ya. Sangat suka.
- - Bagus.
- 27
- 00:04:02,951 --> 00:04:06,329
- Kau akan datang ke rumah Ashford
- malam ini? Seperti dahulu?
- 28
- 00:04:08,081 --> 00:04:08,915
- Tidak usah.
- 29
- 00:04:12,002 --> 00:04:14,045
- Bisakah Ibu mencium putranya?
- 30
- 00:04:20,802 --> 00:04:21,887
- Ibu senang kau di sini.
- 31
- 00:04:21,970 --> 00:04:24,306
- Ibu bangga padamu. Semuanya suka padamu.
- 32
- 00:04:24,389 --> 00:04:27,100
- - Ya. Itu karena harus.
- - Itu tidak benar.
- 33
- 00:04:28,059 --> 00:04:29,186
- Baiklah, itu benar.
- 34
- 00:04:49,039 --> 00:04:51,875
- Hai, aku Sandy. Aku siap membantu.
- 35
- 00:04:52,584 --> 00:04:54,211
- Itu bagus, 'kan?
- 36
- 00:04:55,504 --> 00:04:57,005
- Ini perangkap lobster asli?
- 37
- 00:04:57,088 --> 00:05:00,801
- Tidak. Tapi percayalah,
- jika itu asli kau takkan mau.
- 38
- 00:05:00,884 --> 00:05:03,887
- Itu bagus untuk dekorasi, bukan?
- 39
- 00:05:04,429 --> 00:05:06,681
- Aku mencari pajangan untuk rakku.
- 40
- 00:05:07,349 --> 00:05:09,351
- Untuk rumah baru?
- 41
- 00:05:09,559 --> 00:05:10,435
- Ya.
- 42
- 00:05:11,102 --> 00:05:12,062
- Memulai kembali.
- 43
- 00:05:12,521 --> 00:05:16,775
- - Kau sedang libur kerja?
- - Tidak.
- 44
- 00:05:17,818 --> 00:05:19,236
- Aku sudah pensiun.
- 45
- 00:05:19,903 --> 00:05:21,238
- - Benarkah?
- - Ya.
- 46
- 00:05:29,079 --> 00:05:30,288
- Kurasa tidak bisa.
- 47
- 00:05:30,372 --> 00:05:32,082
- Tidak, bisa. Kurasa ini...
- 48
- 00:05:36,711 --> 00:05:40,090
- Entah ada apa denganku.
- Ini belum pernah terjadi padaku.
- 49
- 00:05:40,799 --> 00:05:42,509
- Maksudku, ini bukan salamu.
- 50
- 00:05:42,634 --> 00:05:44,052
- Kurasa juga begitu.
- 51
- 00:05:44,135 --> 00:05:45,720
- Bagus. Karena memang bukan.
- 52
- 00:05:45,804 --> 00:05:46,805
- Ya, aku tahu.
- 53
- 00:06:23,216 --> 00:06:24,092
- Anders?
- 54
- 00:06:25,552 --> 00:06:26,386
- Kau datang.
- 55
- 00:06:27,304 --> 00:06:28,430
- Ini mengejutkan.
- 56
- 00:06:29,097 --> 00:06:31,224
- Ya. Terima kasih sudah mengundangku.
- 57
- 00:06:31,391 --> 00:06:34,436
- Tentu. Kau bisa ambil minuman
- di ruangan lain.
- 58
- 00:06:43,904 --> 00:06:44,779
- Wes.
- 59
- 00:06:46,781 --> 00:06:48,533
- Kudengar kau berhenti dari keuangan.
- 60
- 00:06:48,950 --> 00:06:49,868
- Aku iri.
- 61
- 00:06:49,993 --> 00:06:50,952
- Ya...
- 62
- 00:06:51,745 --> 00:06:54,289
- Berhenti kerja, Wes.
- Hanya itu yang harus kau lakukan.
- 63
- 00:06:54,372 --> 00:06:56,041
- Kau bicara seolah itu mudah.
- 64
- 00:06:56,249 --> 00:06:57,292
- Maksudku...
- 65
- 00:06:57,792 --> 00:07:00,629
- Kau masih muda.
- Kenapa berhenti begitu cepat?
- 66
- 00:07:00,712 --> 00:07:03,465
- - Kau sungguh ingin tahu?
- - Tentu.
- 67
- 00:07:04,883 --> 00:07:05,884
- Ceritakan padaku.
- 68
- 00:07:06,134 --> 00:07:07,135
- Baiklah.
- 69
- 00:07:07,802 --> 00:07:10,472
- Itu sistem yang penuh ketamakan
- 70
- 00:07:10,555 --> 00:07:12,015
- dan begitulah kerjanya.
- 71
- 00:07:12,891 --> 00:07:13,975
- Selamatkan dirimu.
- 72
- 00:07:14,851 --> 00:07:16,478
- Kalahkan yang lain.
- 73
- 00:07:16,770 --> 00:07:18,772
- Jangan khawatirkan konsekuensinya.
- 74
- 00:07:18,855 --> 00:07:20,023
- Itu untuk apa?
- 75
- 00:07:20,607 --> 00:07:22,817
- Lebih banyak barang? Rumah lebih besar?
- 76
- 00:07:22,901 --> 00:07:26,571
- Perjalanan ke Karibia? Payudara palsu?
- Tidak, terima kasih.
- 77
- 00:07:27,322 --> 00:07:28,490
- Kau punya rencana besar?
- 78
- 00:07:29,282 --> 00:07:33,203
- Ya, aku sedang sibuk mendekorasi.
- Aku tinggal di kondominium.
- 79
- 00:07:33,286 --> 00:07:36,081
- - Kau menikmatinya?
- - Tidak sama sekali. Kau suka?
- 80
- 00:07:36,164 --> 00:07:37,499
- Aku takkan pensiun.
- 81
- 00:07:38,792 --> 00:07:41,169
- Aku juga sedang membuat acara amal.
- 82
- 00:07:41,753 --> 00:07:42,587
- Yang mana?
- 83
- 00:07:44,255 --> 00:07:48,301
- Untuk penyakit,
- yang berhubungan dengan kanker.
- 84
- 00:07:52,555 --> 00:07:54,724
- Apa yang dia lakukan di sini?
- 85
- 00:07:55,100 --> 00:07:57,394
- Kulihat dia bicara pada Wes Thompson.
- 86
- 00:07:59,354 --> 00:08:00,730
- Saat dia tak harus ada
- 87
- 00:08:00,814 --> 00:08:02,816
- dan tak perlu datang, dia datang.
- 88
- 00:08:02,899 --> 00:08:04,067
- Seharusnya tak kuundang.
- 89
- 00:08:04,150 --> 00:08:06,361
- Dia ada di daftar tamu.
- Aku tak memerhatikan.
- 90
- 00:08:06,444 --> 00:08:09,531
- Tak apa-apa. Hanya saja,
- dia membuatku sedih.
- 91
- 00:08:10,699 --> 00:08:12,909
- Omong-omong, kau sangat cantik.
- 92
- 00:08:13,159 --> 00:08:14,411
- Kau sudah bersetubuh.
- 93
- 00:08:15,245 --> 00:08:16,496
- Ya. Itu benar.
- 94
- 00:08:18,039 --> 00:08:20,208
- Tapi tak sehebat dengan Anders?
- 95
- 00:08:20,792 --> 00:08:22,085
- Kau tahu...
- 96
- 00:08:23,294 --> 00:08:27,382
- Untuk apa kita adakan pesta ini
- setiap tahun? Anak-anak kita tak datang.
- 97
- 00:08:27,465 --> 00:08:29,259
- Kat tak akan datang untuk Natal.
- 98
- 00:08:29,843 --> 00:08:31,886
- Kau ber... Itu buruk sekali.
- 99
- 00:08:31,970 --> 00:08:33,763
- Kenapa Preston tidak datang?
- 100
- 00:08:33,930 --> 00:08:36,266
- Kau tahu, Preston punya "rencana" lain.
- 101
- 00:08:36,725 --> 00:08:38,101
- Entah apa artinya.
- 102
- 00:08:38,643 --> 00:08:41,062
- Astaga, aku benci Spanx ini.
- 103
- 00:08:53,158 --> 00:08:54,034
- Halo?
- 104
- 00:09:00,999 --> 00:09:02,542
- - Hei.
- - Hei. Apa kabar?
- 105
- 00:09:03,543 --> 00:09:05,670
- - Kalian merokok apa?
- - Apa?
- 106
- 00:09:05,754 --> 00:09:08,381
- Jangan khawatir.
- Aku takkan beri tahu siapa pun.
- 107
- 00:09:08,465 --> 00:09:09,966
- Kalian tetap akan lakukan, 'kan?
- 108
- 00:09:10,091 --> 00:09:13,970
- Jika kau teman ayahku
- dan ingin memata-matai,
- 109
- 00:09:14,054 --> 00:09:17,515
- katakan padanya itu menyedihkan
- dan mudah ditebak.
- 110
- 00:09:17,599 --> 00:09:18,850
- Baiklah, Charlie.
- 111
- 00:09:19,517 --> 00:09:20,393
- Siapa itu?
- 112
- 00:09:21,061 --> 00:09:23,229
- - Anders.
- - Astaga.
- 113
- 00:09:23,313 --> 00:09:25,523
- Aku bukan teman ayahmu.
- 114
- 00:09:25,607 --> 00:09:27,942
- Tunggu, Bung. Kembali kemari.
- 115
- 00:09:28,777 --> 00:09:30,028
- Kalian bukan teman?
- 116
- 00:09:31,738 --> 00:09:35,658
- Aku bukan temannya. Istriku temannya.
- Mantan istriku.
- 117
- 00:09:36,951 --> 00:09:39,746
- Sejujurnya, aku tak suka orang tuamu.
- 118
- 00:09:39,829 --> 00:09:42,123
- Kupikir mereka memuakkan.
- 119
- 00:09:42,207 --> 00:09:46,252
- Benarkah? Setelah semua makan malam,
- liburan musim panas,
- 120
- 00:09:46,336 --> 00:09:47,754
- dan hal membosankan lain?
- 121
- 00:09:47,837 --> 00:09:49,422
- Aku meninggalkan semuanya.
- 122
- 00:09:49,506 --> 00:09:50,757
- Kudengar begitu.
- 123
- 00:09:51,925 --> 00:09:53,176
- Kenapa kau di sini?
- 124
- 00:09:53,259 --> 00:09:56,513
- Itu pertanyaan yang sangat bagus.
- 125
- 00:09:56,596 --> 00:09:57,972
- Kau bisa mengisap ini?
- 126
- 00:09:58,389 --> 00:10:00,183
- Aku tak tahu apa itu.
- 127
- 00:10:00,266 --> 00:10:02,352
- Ini sangat bagus.
- 128
- 00:10:05,730 --> 00:10:06,815
- Ayolah.
- 129
- 00:10:06,898 --> 00:10:10,276
- Ya. Baiklah, kenapa tidak? Masa bodoh.
- 130
- 00:10:11,778 --> 00:10:13,071
- Ini dia.
- 131
- 00:10:14,239 --> 00:10:15,490
- Terima kasih.
- 132
- 00:10:17,325 --> 00:10:18,368
- - Hai.
- - Hei.
- 133
- 00:10:24,916 --> 00:10:25,959
- Baiklah. Astaga.
- 134
- 00:10:35,135 --> 00:10:38,763
- Ya, aroma cerutu ayahmu...
- 135
- 00:10:41,474 --> 00:10:43,518
- membuatku berharap aku tak punya wajah.
- 136
- 00:10:47,605 --> 00:10:48,606
- Bagaimana perasaanmu?
- 137
- 00:10:50,900 --> 00:10:53,444
- Wah. Oh, ya...
- 138
- 00:10:55,864 --> 00:10:57,991
- Aku merasa gembira.
- 139
- 00:10:58,783 --> 00:11:00,910
- Sangat gembira... Wah.
- 140
- 00:11:05,623 --> 00:11:09,544
- Juga sedih. Astaga.
- 141
- 00:11:10,044 --> 00:11:12,672
- Ini ganja yang kuat.
- 142
- 00:11:13,715 --> 00:11:14,799
- Bukan. Itu PCP.
- 143
- 00:11:16,509 --> 00:11:17,385
- Ya.
- 144
- 00:11:17,594 --> 00:11:20,054
- Kau bercanda? Aku merokok PCP?
- 145
- 00:11:20,138 --> 00:11:21,848
- Secara teknis, kami tak tahu apa itu.
- 146
- 00:11:21,973 --> 00:11:23,683
- - Itu seperti campuran.
- - Ya.
- 147
- 00:11:23,766 --> 00:11:24,851
- Kami merasa...
- 148
- 00:11:25,560 --> 00:11:26,436
- gembira.
- 149
- 00:11:27,061 --> 00:11:28,354
- Sangat gembira.
- 150
- 00:11:28,438 --> 00:11:30,273
- - Juga sedih.
- - Sangat sedih.
- 151
- 00:11:35,445 --> 00:11:37,322
- Aku harus kembali ke pesta.
- 152
- 00:11:37,864 --> 00:11:40,617
- Baiklah. Nikmati pestanya.
- Bersenang-senanglah.
- 153
- 00:11:40,700 --> 00:11:42,410
- Hati-hati, Kawan.
- 154
- 00:11:50,501 --> 00:11:51,669
- Sedang apa kau di luar?
- 155
- 00:11:51,753 --> 00:11:54,130
- Hanya mencari udara segar.
- 156
- 00:11:58,426 --> 00:12:00,094
- Tahun lalu berat bagimu, ya?
- 157
- 00:12:00,929 --> 00:12:04,515
- - Aku terkejut kau di sini.
- - Ya. Terima kasih.
- 158
- 00:12:05,391 --> 00:12:07,852
- - Aku mencari putraku.
- - Ya.
- 159
- 00:12:08,353 --> 00:12:11,397
- Tadi dia menghilang,
- itu membuatku cemas.
- 160
- 00:12:11,481 --> 00:12:13,149
- Dia harus belajar di kamarnya,
- 161
- 00:12:13,233 --> 00:12:16,402
- dia gagal dalam tiga ujian
- di sekolah asramanya.
- 162
- 00:12:18,279 --> 00:12:20,490
- Aku lelah terus memperingatkannya.
- 163
- 00:12:20,573 --> 00:12:21,950
- Aku bicara pada siapa?
- 164
- 00:12:22,033 --> 00:12:23,660
- - Kau lebih tahu itu.
- - Ya.
- 165
- 00:12:23,743 --> 00:12:28,039
- Sungguh. Kalian melakukan program
- untuk Preston, 'kan?
- 166
- 00:12:29,207 --> 00:12:31,125
- Kau bawa dia ke hutan atau semacamnya?
- 167
- 00:12:31,209 --> 00:12:32,961
- Atau semacamnya. Ya.
- 168
- 00:12:34,254 --> 00:12:35,421
- Permisi.
- 169
- 00:12:47,141 --> 00:12:49,352
- - Aku tak mengerti.
- - Lihat siapa ini.
- 170
- 00:12:50,979 --> 00:12:51,896
- Aku tak mengerti.
- 171
- 00:12:51,980 --> 00:12:53,773
- Baiklah. Ikut aku sebentar.
- 172
- 00:12:59,988 --> 00:13:04,325
- Jadi, sekarang kau berkencan
- dengan pria itu?
- 173
- 00:13:05,076 --> 00:13:06,577
- Ya. Sudah beberapa bulan.
- 174
- 00:13:06,661 --> 00:13:09,580
- Sekarang dia akan tinggal di sini?
- 175
- 00:13:10,331 --> 00:13:11,958
- Dia mencari tempat tinggal.
- 176
- 00:13:12,041 --> 00:13:15,169
- Dia ingin pindah dari kota
- dan pulang-pergi ke kantor.
- 177
- 00:13:15,253 --> 00:13:18,464
- Kalian sudah tidur bersama
- selama bertahun-tahun?
- 178
- 00:13:18,548 --> 00:13:19,424
- - Jangan.
- - Ayolah.
- 179
- 00:13:19,507 --> 00:13:21,968
- Kita baru bercerai selama enam bulan.
- 180
- 00:13:22,385 --> 00:13:24,512
- Kenapa kau ada di pesta ini?
- 181
- 00:13:25,471 --> 00:13:26,764
- Aku diundang.
- 182
- 00:13:27,307 --> 00:13:29,058
- Semua orang diundang.
- 183
- 00:13:40,528 --> 00:13:43,364
- - Kau pikir ini lucu?
- - Tidak, aku...
- 184
- 00:13:46,326 --> 00:13:47,618
- Itu lucu.
- 185
- 00:13:49,037 --> 00:13:50,413
- Ada apa denganmu, Anders?
- 186
- 00:13:50,872 --> 00:13:52,999
- Kaulah yang berkata butuh ruang.
- 187
- 00:13:53,082 --> 00:13:56,753
- Ini bukan tugasku lagi.
- Aku tak perlu mengasuhmu.
- 188
- 00:13:57,295 --> 00:13:59,881
- Aku tak perlu memastikan
- kau tak mempermalukan diri.
- 189
- 00:13:59,964 --> 00:14:01,215
- Kau yang ingin keluar.
- 190
- 00:14:01,299 --> 00:14:04,844
- - Jadi, demi Tuhan, keluarlah.
- - Panggil ambulans!
- 191
- 00:14:05,720 --> 00:14:07,764
- - Telepon ambulans!
- - Astaga.
- 192
- 00:14:12,352 --> 00:14:13,353
- Angel dust?
- 193
- 00:14:14,270 --> 00:14:16,773
- Kudengar dia dipasang selang dan mesin.
- 194
- 00:14:18,149 --> 00:14:20,234
- Ibu bilang Sophie sangat terpukul.
- 195
- 00:14:20,318 --> 00:14:21,402
- Tentu saja.
- 196
- 00:14:22,111 --> 00:14:24,072
- Keluarga Ashford akan menuntut.
- 197
- 00:14:26,157 --> 00:14:28,159
- Siapa yang akan mereka tuntut?
- 198
- 00:14:28,576 --> 00:14:31,412
- Kurasa sekolahnya. Mereka pikir
- dia dapat narkotik dari sana.
- 199
- 00:14:31,496 --> 00:14:32,330
- Tunggu.
- 200
- 00:14:32,413 --> 00:14:35,500
- Dia pindah sekolah karena memakai narkotik
- 201
- 00:14:35,583 --> 00:14:38,294
- dan kini mereka menyalahkan
- penggunaan narkotiknya
- 202
- 00:14:38,378 --> 00:14:40,380
- pada sekolah barunya?
- 203
- 00:14:40,463 --> 00:14:43,549
- Jangan bertindak seolah tak mengerti.
- Kalian pun begitu.
- 204
- 00:14:43,633 --> 00:14:44,926
- Ayah tidak menuntut.
- 205
- 00:14:45,009 --> 00:14:48,429
- Kami mengirimmu ke tempat rehabilitasi.
- Bukan asrama.
- 206
- 00:14:48,513 --> 00:14:51,516
- - Aku kasihan padanya.
- - Ayah juga.
- 207
- 00:14:52,141 --> 00:14:53,810
- Kudengar Ayah bertemu Ibu.
- 208
- 00:14:54,185 --> 00:14:57,230
- - Ayah bertemu kekasihnya.
- - Ya. Ayah kenal dia.
- 209
- 00:14:57,313 --> 00:14:59,690
- - Benarkah?
- - Tidak terlalu baik.
- 210
- 00:14:59,774 --> 00:15:01,984
- Kami bertemu
- karena dia juga pedagang saham.
- 211
- 00:15:05,405 --> 00:15:07,615
- Jangan bilang dia tinggal di rumah.
- 212
- 00:15:07,782 --> 00:15:09,367
- Itu rumah Ibu, Jadi...
- 213
- 00:15:12,078 --> 00:15:13,496
- Dia tinggal di rumah?
- 214
- 00:15:15,081 --> 00:15:16,457
- Itu bukan rumah Ayah lagi.
- 215
- 00:15:16,541 --> 00:15:19,377
- - Itu juga bukan rumah mereka.
- - Apa maksudnya?
- 216
- 00:15:20,503 --> 00:15:21,712
- Itu rumah Ibu, 'kan?
- 217
- 00:15:21,796 --> 00:15:25,091
- Awalnya akan begitu. Ya.
- 218
- 00:15:25,174 --> 00:15:29,595
- Karena Ayah merasa kasihan dan bodoh,
- 219
- 00:15:29,679 --> 00:15:31,264
- Ayah bilang rumah itu untuknya.
- 220
- 00:15:31,681 --> 00:15:35,518
- Tapi Ayah tidak bisa pensiun
- 221
- 00:15:36,060 --> 00:15:38,020
- dan tetap membayar hipotek.
- 222
- 00:15:39,105 --> 00:15:40,189
- Astaga.
- 223
- 00:15:42,066 --> 00:15:44,569
- - Jangan beri tahu ibumu.
- - Ibu akan panik.
- 224
- 00:15:45,194 --> 00:15:46,696
- Di mana aku akan tinggal?
- 225
- 00:15:46,779 --> 00:15:50,241
- Kau memang tinggal di sana
- untuk sementara.
- 226
- 00:15:51,701 --> 00:15:53,870
- Dia harus membeli rumah lebih kecil.
- 227
- 00:15:54,912 --> 00:15:56,998
- - Biarkan Donny yang membayar.
- - Ya,
- 228
- 00:15:57,415 --> 00:15:59,333
- mungkin bisa. Dia terlihat kaya.
- 229
- 00:16:06,007 --> 00:16:09,218
- Entahlah. Rumah ini seperti ditinggali
- anak-anak.
- 230
- 00:16:11,721 --> 00:16:13,639
- Lihatlah. Ini bagus, meriah.
- 231
- 00:16:14,974 --> 00:16:17,226
- Ini seperti parade Natal Ayah
- yang menyedihkan.
- 232
- 00:16:20,229 --> 00:16:22,148
- Baiklah, aku harus pergi.
- 233
- 00:16:30,698 --> 00:16:33,034
- Apa ini tidak berlebihan?
- 234
- 00:16:35,828 --> 00:16:36,662
- Terima kasih.
- 235
- 00:16:37,538 --> 00:16:38,831
- Tentu saja.
- 236
- 00:16:39,415 --> 00:16:40,708
- Kau sudah tahu itu.
- 237
- 00:16:41,292 --> 00:16:44,003
- Dia akan pergi setelah selesai.
- Kami temukan tempat bagus.
- 238
- 00:16:44,795 --> 00:16:47,215
- Ya. Baik. Terima kasih.
- 239
- 00:16:48,633 --> 00:16:50,343
- Kau baik sekali.
- 240
- 00:16:50,426 --> 00:16:51,552
- Tidak juga.
- 241
- 00:16:52,345 --> 00:16:54,597
- Aku tak bisa bayangkan
- yang akan kutemui di pasar.
- 242
- 00:16:54,680 --> 00:16:57,517
- Kau akan bertemu Bibi Marilyn Erickson
- 243
- 00:16:57,600 --> 00:16:59,227
- dan Leslie Abrams. Secara terpisah.
- 244
- 00:16:59,685 --> 00:17:01,062
- Kau penyelamatku.
- 245
- 00:17:05,525 --> 00:17:07,860
- - Terima kasih.
- - Ya, sama-sama.
- 246
- 00:17:09,695 --> 00:17:11,656
- Berapa lama Preston akan tinggal denganmu?
- 247
- 00:17:11,739 --> 00:17:14,408
- Astaga, ada bagian diriku,
- bagian yang gila,
- 248
- 00:17:14,534 --> 00:17:16,077
- yang suka dia bersamaku.
- 249
- 00:17:16,160 --> 00:17:17,203
- Kadang aku lupa
- 250
- 00:17:17,286 --> 00:17:19,580
- dan membersihkan sesuatu dari wajahnya.
- 251
- 00:17:19,664 --> 00:17:21,165
- Lalu dia terkejut.
- 252
- 00:17:21,249 --> 00:17:23,417
- Aku lupa dia sudah dewasa.
- 253
- 00:17:24,835 --> 00:17:25,962
- Kita salah di mana?
- 254
- 00:17:26,629 --> 00:17:28,047
- Mungkin dia terlalu kumanjakan.
- 255
- 00:17:29,465 --> 00:17:30,883
- Mungkin semuanya salah.
- 256
- 00:17:32,093 --> 00:17:34,595
- Kapan kita tahu
- apakah anak kita bermasalah?
- 257
- 00:17:35,972 --> 00:17:37,932
- Astaga, ini pukul berapa?
- 258
- 00:17:38,057 --> 00:17:40,726
- Ceritakan akhir pekanmu. Hari liburmu.
- 259
- 00:17:42,019 --> 00:17:43,896
- Aku mendekorasi kondominiumku.
- 260
- 00:17:45,189 --> 00:17:46,065
- Preston membantu.
- 261
- 00:17:46,524 --> 00:17:49,860
- - Itu pasti menyenangkan.
- - Aku pergi ke pesta.
- 262
- 00:17:49,944 --> 00:17:52,321
- Aku tak tahu kenapa aku pergi.
- 263
- 00:17:53,531 --> 00:17:56,033
- Ya, aku tahu. Aku ingin bertemu Helene.
- 264
- 00:17:56,784 --> 00:17:58,494
- Itu malam yang buruk. Aku...
- 265
- 00:17:59,161 --> 00:18:02,039
- Aku sangat teler.
- Malam itu tak berjalan lancar.
- 266
- 00:18:02,290 --> 00:18:04,500
- - Kau teler?
- - Ya. Aku melakukan hal bodoh.
- 267
- 00:18:04,917 --> 00:18:08,546
- Aku teler bersama beberapa remaja
- dan salah satunya masuk IGD.
- 268
- 00:18:09,213 --> 00:18:11,674
- - Kau teler bersama remaja?
- - Bodoh.
- 269
- 00:18:11,882 --> 00:18:14,594
- Anders, aku harus mengatakan ini padamu.
- 270
- 00:18:15,344 --> 00:18:16,887
- Aku ada di pesta Ashford.
- 271
- 00:18:20,558 --> 00:18:21,392
- Apa?
- 272
- 00:18:21,517 --> 00:18:23,894
- Kathleen dan Sophie Ashford teman dekat.
- 273
- 00:18:25,896 --> 00:18:27,440
- Aku tak melihatmu di sana.
- 274
- 00:18:29,025 --> 00:18:30,359
- Jadi,...
- 275
- 00:18:31,694 --> 00:18:35,698
- Baiklah, kau tahu
- apa yang terjadi pada Charlie.
- 276
- 00:18:35,781 --> 00:18:36,866
- Lalu...
- 277
- 00:18:38,618 --> 00:18:39,994
- Astaga.
- 278
- 00:18:40,703 --> 00:18:47,627
- Fokus pembicaraan kita berubah, Howard.
- Aku yakin, kau tahu...
- 279
- 00:18:48,044 --> 00:18:49,879
- Charlie pasti akan baik-baik saja.
- 280
- 00:18:49,962 --> 00:18:51,005
- Maksudku...
- 281
- 00:18:51,088 --> 00:18:55,092
- Anak-anak mengisap ganja, itu biasa.
- 282
- 00:18:55,593 --> 00:18:57,762
- Kau tahu narkotik yang dia pakai?
- 283
- 00:18:58,179 --> 00:19:00,097
- Itu semacam narkotik dari SMA...
- 284
- 00:19:00,473 --> 00:19:04,060
- Obat campuran dari sekolah asrama.
- Semacam itu.
- 285
- 00:19:04,185 --> 00:19:06,562
- - Mungkin PCP.
- - PCP?
- 286
- 00:19:07,855 --> 00:19:11,108
- Dengar, dia memberiku
- alat kecil yang gila ini,
- 287
- 00:19:11,192 --> 00:19:12,485
- kukira itu ganja,
- 288
- 00:19:12,568 --> 00:19:15,154
- dan itu memang bodoh, tapi maksudku...
- 289
- 00:19:15,363 --> 00:19:19,408
- Ayolah Howard,
- mereka akan tetap mengisapnya.
- 290
- 00:19:22,078 --> 00:19:23,704
- Maafkan aku.
- 291
- 00:19:24,830 --> 00:19:27,124
- Ini darurat. Permisi.
- 292
- 00:19:27,541 --> 00:19:28,542
- Halo?
- 293
- 00:19:45,476 --> 00:19:46,560
- Masa bodoh.
- 294
- 00:20:23,681 --> 00:20:25,433
- - Charlie?
- - Sebentar.
- 295
- 00:20:28,144 --> 00:20:30,771
- - Orang tuaku tidak ada.
- - Istriku di sini?
- 296
- 00:20:31,605 --> 00:20:32,773
- Aku tak melihatnya.
- 297
- 00:20:36,193 --> 00:20:38,946
- - Bagaimana keadaanmu?
- - Luar biasa.
- 298
- 00:20:39,864 --> 00:20:41,699
- Kau tampak baik-baik saja.
- 299
- 00:20:41,782 --> 00:20:43,868
- Orang-orang bicara seolah kau...
- 300
- 00:20:43,951 --> 00:20:46,537
- Kau punya balon untukku
- atau semacamnya?
- 301
- 00:20:46,620 --> 00:20:50,458
- Ya. Kupikir kau akan suka ini.
- 302
- 00:20:51,083 --> 00:20:55,421
- Ini keren. Apa ini?
- 303
- 00:20:59,300 --> 00:21:00,551
- Kau mencuri ini?
- 304
- 00:21:01,177 --> 00:21:03,721
- - Tidak.
- - Kau membawakan aku...
- 305
- 00:21:03,804 --> 00:21:06,056
- buku erotis curian dari perpustakaan?
- 306
- 00:21:06,599 --> 00:21:07,933
- Biar kuambil.
- 307
- 00:21:08,058 --> 00:21:10,352
- Jangan. Ini hadiah terbaik. Aku suka!
- 308
- 00:21:11,687 --> 00:21:12,646
- Baiklah.
- 309
- 00:21:15,191 --> 00:21:16,567
- Jika kau butuh sesuatu.
- 310
- 00:21:16,650 --> 00:21:18,611
- Aku sudah pindah, nomornya di belakang.
- 311
- 00:21:18,694 --> 00:21:19,653
- Apa...
- 312
- 00:21:20,070 --> 00:21:22,698
- Apa yang terjadi? Kau berhenti bekerja?
- 313
- 00:21:23,491 --> 00:21:24,825
- Itu rumit.
- 314
- 00:21:24,909 --> 00:21:29,079
- Tapi ya. Aku tidak bisa melanjutkan
- pekerjaanku
- 315
- 00:21:29,163 --> 00:21:32,458
- dan merasa nyaman dengan diriku.
- 316
- 00:21:32,583 --> 00:21:33,793
- Aku menghormati itu.
- 317
- 00:21:35,044 --> 00:21:36,003
- Itu rumit.
- 318
- 00:21:36,086 --> 00:21:38,297
- Ada banyak hal
- yang berkaitan dengan itu.
- 319
- 00:21:38,380 --> 00:21:39,924
- Seperti istriku,
- 320
- 00:21:40,007 --> 00:21:42,802
- perjalanan ke kantor yang melelahkan,
- dan banyak lagi.
- 321
- 00:21:42,885 --> 00:21:44,845
- Aku tidak tahan lagi.
- 322
- 00:21:44,929 --> 00:21:47,139
- Ya, ada yang harus berubah.
- 323
- 00:21:47,223 --> 00:21:50,017
- Aku harus direhabilitasi,
- karena orang tuaku seperti Nazi.
- 324
- 00:21:50,100 --> 00:21:51,560
- Mereka khawatir padamu.
- 325
- 00:21:51,644 --> 00:21:54,647
- - Mereka malu. Itu berbeda.
- - Kau memang berbuat bodoh.
- 326
- 00:21:55,147 --> 00:21:57,900
- Kau akan menceramahiku? Kau juga teler.
- 327
- 00:21:57,983 --> 00:22:00,986
- Aku ditipu. Ya, aku minta maaf.
- 328
- 00:22:01,070 --> 00:22:04,365
- - "Semuanya, aku gembira. Sangat gembira."
- - Hei.
- 329
- 00:22:04,448 --> 00:22:07,576
- Jangan beri tahu pada siapa pun.
- 330
- 00:22:07,660 --> 00:22:10,329
- Tenang saja. Takkan kuberi tahu.
- Aku tak seperti itu.
- 331
- 00:22:11,205 --> 00:22:13,332
- Apa kau menggambar Laika?
- 332
- 00:22:13,415 --> 00:22:14,959
- Ya. Apa kau tahu
- 333
- 00:22:15,042 --> 00:22:18,087
- yang dikatakan ilmuwan proyek itu
- 40 tahun kemudian? Katanya,...
- 334
- 00:22:18,587 --> 00:22:21,006
- "Tak ada yang kami pelajari dari misi itu
- 335
- 00:22:21,090 --> 00:22:23,509
- bisa membenarkan
- gugurnya hewan indah itu".
- 336
- 00:22:23,926 --> 00:22:26,595
- Dia anjing liar. Ilmuwan itu menemukannya.
- 337
- 00:22:28,097 --> 00:22:29,139
- Itu menyedihkan.
- 338
- 00:22:29,223 --> 00:22:30,975
- Ada banyak buku tentangnya.
- 339
- 00:22:31,058 --> 00:22:32,268
- Tapi punyaku berbeda.
- 340
- 00:22:32,726 --> 00:22:33,936
- - Benarkah?
- - Mereka bilang
- 341
- 00:22:34,019 --> 00:22:35,980
- dia jatuh di laut dan tewas, tapi tidak.
- 342
- 00:22:36,063 --> 00:22:37,773
- Dia terbakar di atmosfer.
- 343
- 00:22:37,857 --> 00:22:40,150
- Dalam versiku, dia mungkin masih ada.
- 344
- 00:22:40,234 --> 00:22:44,029
- Jadi, Oleg, ilmuwan itu,
- sudah tua dan miskin.
- 345
- 00:22:44,113 --> 00:22:45,948
- Dia menyalakan peralatannya
- 346
- 00:22:46,031 --> 00:22:48,325
- dan mendengar detak jantung
- seolah dia masih hidup.
- 347
- 00:22:48,409 --> 00:22:50,953
- - Lalu bagaimana?
- - Baru sampai di situ.
- 348
- 00:22:52,955 --> 00:22:56,250
- - Anders.
- - Dia membawakan buku. Itu saja.
- 349
- 00:22:56,333 --> 00:22:58,961
- Itu... manis.
- 350
- 00:22:59,044 --> 00:23:01,630
- Aku mengaguminya sebagai seniman.
- 351
- 00:23:01,714 --> 00:23:04,758
- - Aku suka novel grafisnya.
- - Ya. Aku juga.
- 352
- 00:23:04,842 --> 00:23:07,553
- - Ibu bahkan tak tahu ceritanya.
- - Itu tentang anjing.
- 353
- 00:23:07,636 --> 00:23:10,598
- Anjing liar yang dikirim ke angkasa
- tanpa mengerti alasannya.
- 354
- 00:23:10,681 --> 00:23:11,849
- Tentang dieksploitasi
- 355
- 00:23:11,932 --> 00:23:14,226
- oleh orang yang seharusnya melindungimu.
- 356
- 00:23:14,310 --> 00:23:16,103
- The Meadows bukan luar angkasa, Sayang.
- 357
- 00:23:16,186 --> 00:23:17,855
- Lebih buruk. Itu di Arizona.
- 358
- 00:23:17,938 --> 00:23:19,148
- Lihat yang kuhadapi?
- 359
- 00:23:19,231 --> 00:23:21,191
- Maaf, dia harus istirahat.
- 360
- 00:23:21,817 --> 00:23:24,486
- - Dia mencari istrinya.
- - Itu tidak benar.
- 361
- 00:23:24,570 --> 00:23:25,738
- Kurasa dia di rumah.
- 362
- 00:23:25,821 --> 00:23:29,199
- Dengan kekasih barunya.
- Ibuku dan mantan istrimu sering bicara.
- 363
- 00:23:29,283 --> 00:23:31,410
- Tentang apakah mereka terlalu cepat.
- 364
- 00:23:31,493 --> 00:23:33,537
- - Juga banyak lagi.
- - Sudah cukup.
- 365
- 00:23:38,792 --> 00:23:40,002
- Semoga cepat sembuh.
- 366
- 00:23:53,474 --> 00:23:56,602
- Aku tahu kau takkan menjawab.
- Tapi aku ingin album foto.
- 367
- 00:23:56,685 --> 00:23:59,521
- Juga rekaman video,
- 368
- 00:23:59,605 --> 00:24:01,523
- karena di sini tidak ada.
- 369
- 00:24:02,024 --> 00:24:03,484
- Beberapa buah saja, ya?
- 370
- 00:24:05,110 --> 00:24:06,278
- Aku gegabah.
- 371
- 00:24:06,362 --> 00:24:09,531
- Kubilang, "Ya, tentu. Kau mau rumahnya,
- ambil saja.
- 372
- 00:24:09,740 --> 00:24:10,616
- Hanya itu?"
- 373
- 00:24:10,699 --> 00:24:12,660
- Aku tak tahu yang kupikirkan.
- 374
- 00:24:14,244 --> 00:24:16,956
- Kau pikir pernikahannya selesai,
- 375
- 00:24:17,039 --> 00:24:18,707
- kau juga tak ingin rumahnya.
- 376
- 00:24:18,958 --> 00:24:19,792
- Aku mengerti.
- 377
- 00:24:21,168 --> 00:24:23,921
- Aku belum bayar hipoteknya
- selama enam bulan.
- 378
- 00:24:24,380 --> 00:24:27,132
- - Apa yang kau butuhkan?
- - Akan kukembalikan.
- 379
- 00:24:27,508 --> 00:24:29,927
- - Semuanya.
- - Aku tidak khawatir.
- 380
- 00:24:31,345 --> 00:24:32,179
- Kau tahu,...
- 381
- 00:24:33,055 --> 00:24:36,308
- aku memiliki gambaran tentang hidupku.
- 382
- 00:24:36,392 --> 00:24:37,768
- Hidupku seperti jaring.
- 383
- 00:24:37,851 --> 00:24:42,106
- Benang-benangnya menghubungkan aku.
- 384
- 00:24:42,189 --> 00:24:43,023
- Ya.
- 385
- 00:24:43,107 --> 00:24:46,485
- Semakin banyak jaring yang berasal darimu,
- 386
- 00:24:46,568 --> 00:24:48,570
- kau semakin penting.
- 387
- 00:24:48,654 --> 00:24:51,156
- Jika kau dokter,
- kau banyak menyembuhkan...
- 388
- 00:24:51,240 --> 00:24:52,116
- - Pasien.
- - pasien.
- 389
- 00:24:52,199 --> 00:24:54,034
- Atau guru.
- 390
- 00:24:54,118 --> 00:24:56,245
- Kau akan punya jutaan jaring.
- 391
- 00:24:56,328 --> 00:24:59,665
- Kau tidak akan bisa tergantikan, 'kan?
- 392
- 00:24:59,748 --> 00:25:02,251
- Karena banyak orang
- yang bergantung padamu.
- 393
- 00:25:02,334 --> 00:25:03,544
- - Kau mengerti?
- - Ya.
- 394
- 00:25:05,129 --> 00:25:07,631
- - Ada jaring dan...
- - Tapi kenyataannya tak begitu.
- 395
- 00:25:07,715 --> 00:25:09,216
- - Ayolah.
- - Tidak, jaringnya.
- 396
- 00:25:09,299 --> 00:25:12,886
- Jaringnya membentuk jaring baru
- dengan sendirinya.
- 397
- 00:25:13,387 --> 00:25:15,764
- Jaring itu memperbaiki diri setiap hari.
- 398
- 00:25:15,889 --> 00:25:17,683
- Jika kau menghilang,
- 399
- 00:25:17,766 --> 00:25:20,144
- orang-orang yang ada dalam hidupmu,
- 400
- 00:25:20,227 --> 00:25:22,938
- mereka akan belajar
- bergantung pada orang lain.
- 401
- 00:25:23,022 --> 00:25:24,940
- Lalu kau hilang,
- 402
- 00:25:25,024 --> 00:25:28,110
- jaringnya akan memperbaiki diri
- 403
- 00:25:28,193 --> 00:25:29,903
- dan berlanjut tanpamu.
- 404
- 00:25:29,987 --> 00:25:32,573
- - Tapi kau keluar dari jaring itu.
- - Tidak.
- 405
- 00:25:32,698 --> 00:25:35,492
- Tidak. Kehidupan
- di seluruh kota ini berisi
- 406
- 00:25:35,576 --> 00:25:38,746
- pekerjaan, perjalanan ke kantor,
- dan omong kosong.
- 407
- 00:25:39,496 --> 00:25:40,539
- - Ya.
- - Kau paham?
- 408
- 00:25:40,622 --> 00:25:43,917
- Itulah jaring yang ingin kulepaskan.
- 409
- 00:25:44,793 --> 00:25:46,003
- Minum saja.
- 410
- 00:25:51,341 --> 00:25:52,342
- Ayolah, Kawan.
- 411
- 00:25:52,968 --> 00:25:54,928
- Kau harus melihat sesuatu.
- 412
- 00:26:18,744 --> 00:26:21,955
- Bagaimana Preston?
- Dia masih di Northwestern?
- 413
- 00:26:22,331 --> 00:26:24,666
- Sudah lulus. Dia tinggal dengan Helene.
- 414
- 00:26:24,750 --> 00:26:27,503
- Astaga. Untuk apa dia kuliah?
- 415
- 00:26:39,473 --> 00:26:40,641
- Kau merindukan itu?
- 416
- 00:26:47,606 --> 00:26:51,735
- Aku mengikuti kelas memasak
- Perpaduan Asia.
- 417
- 00:26:52,027 --> 00:26:53,028
- Sangat menyenangkan.
- 418
- 00:26:53,112 --> 00:26:57,116
- Aku tidak menyangka
- memasak itu sangat menenangkan.
- 419
- 00:26:57,199 --> 00:26:59,409
- Aku menyalakan musik,
- 420
- 00:26:59,493 --> 00:27:00,494
- minum anggur,
- 421
- 00:27:00,577 --> 00:27:01,870
- berjam-jam berlalu,
- 422
- 00:27:01,954 --> 00:27:03,997
- dan aku berhasil membuat makanan enak.
- 423
- 00:27:05,624 --> 00:27:09,336
- Aku memakannya sendiri.
- Tapi itu enak. Enak!
- 424
- 00:27:09,419 --> 00:27:12,422
- Larry, kau tidak merasa itu tragis?
- 425
- 00:27:12,506 --> 00:27:13,924
- Persetan kau.
- 426
- 00:27:14,007 --> 00:27:15,676
- Ya, jika kau melihatnya begitu.
- 427
- 00:27:15,759 --> 00:27:18,846
- - Tergantung caramu melihatnya.
- - Hai, semuanya.
- 428
- 00:27:18,929 --> 00:27:20,722
- - Kau mau tarian?
- - Tidak, terima kasih.
- 429
- 00:27:20,806 --> 00:27:23,725
- - Kau yakin?
- - Ya, jangan tersinggung.
- 430
- 00:27:23,809 --> 00:27:24,768
- Ayolah.
- 431
- 00:27:24,852 --> 00:27:27,062
- Dia baru bercerai, jadi...
- 432
- 00:27:27,521 --> 00:27:28,939
- Kau butuh sentuhan lebih.
- 433
- 00:27:29,022 --> 00:27:31,108
- Kau mungkin benar, tapi...
- 434
- 00:27:33,569 --> 00:27:36,071
- - Aku saja.
- - Baiklah.
- 435
- 00:27:36,697 --> 00:27:37,823
- Ini dia.
- 436
- 00:27:43,036 --> 00:27:44,413
- Kau tak apa-apa, Kawan?
- 437
- 00:27:46,123 --> 00:27:49,793
- Hei, bisa tolong basahi handuk kertas?
- 438
- 00:27:51,753 --> 00:27:53,338
- Apa aku di toilet pria?
- 439
- 00:28:05,559 --> 00:28:06,685
- Terima kasih.
- 440
- 00:28:13,150 --> 00:28:14,318
- Kau baik-baik saja?
- 441
- 00:28:15,402 --> 00:28:18,113
- Aku tak pernah muntah di kelab
- sejak usia 22.
- 442
- 00:28:18,197 --> 00:28:19,781
- - Menjijikkan.
- - Jangan minum itu.
- 443
- 00:28:20,949 --> 00:28:22,326
- Ya. Benar.
- 444
- 00:28:23,118 --> 00:28:24,453
- Kenapa kau di sini?
- 445
- 00:28:24,578 --> 00:28:26,830
- - Kenapa kau di sini?
- - Tidak, kenapa kau di sini?
- 446
- 00:28:28,916 --> 00:28:32,502
- Aku bodoh sampai datang kemari
- untuk kencan.
- 447
- 00:28:35,130 --> 00:28:36,298
- Astaga.
- 448
- 00:28:37,090 --> 00:28:40,302
- Ya, aku keren. Aku bisa datang
- ke kelab tari telanjang.
- 449
- 00:28:40,886 --> 00:28:43,722
- Setelah tiga gelas vodka,
- dia ingin membelikan tarian erotis.
- 450
- 00:28:43,805 --> 00:28:46,642
- Apa wanita datang ke tempat seperti ini
- dianggap keren?
- 451
- 00:28:47,351 --> 00:28:48,268
- Entahlah.
- 452
- 00:28:50,395 --> 00:28:53,607
- Jika ini membuatmu lebih baik,
- aku juga tak mau kemari.
- 453
- 00:28:56,318 --> 00:28:57,152
- Ya, benar.
- 454
- 00:29:04,284 --> 00:29:06,245
- Hei, kurasa temanmu ke atas.
- 455
- 00:29:06,328 --> 00:29:09,039
- - Oh, terima kasih.
- - Ya.
- 456
- 00:29:31,103 --> 00:29:31,979
- Kau bisa?
- 457
- 00:29:32,771 --> 00:29:33,647
- Terima kasih.
- 458
- 00:29:42,990 --> 00:29:45,242
- Ke Maple Street 42.
- 459
- 00:29:45,492 --> 00:29:49,079
- Juga Fisherman’s Lane 112.
- 460
- 00:29:49,705 --> 00:29:51,164
- Uangku tidak cukup.
- 461
- 00:29:51,832 --> 00:29:53,375
- Jangan khawatir. Aku saja.
- 462
- 00:29:54,626 --> 00:29:55,460
- Terima kasih.
- 463
- 00:30:02,843 --> 00:30:03,677
- Rumahmu bagus.
- 464
- 00:30:06,179 --> 00:30:07,389
- Kenapa kita di sini?
- 465
- 00:30:07,472 --> 00:30:10,434
- Fisherman’s Lane 112.
- Itu yang kau katakan.
- 466
- 00:30:21,111 --> 00:30:23,655
- - Ini. Hati-hati.
- - Terima kasih.
- 467
- 00:30:57,981 --> 00:31:00,692
- Barang-barang apa ini?
- 468
- 00:31:13,872 --> 00:31:15,290
- Siapa yang ada di rumahku?
- 469
- 00:31:15,374 --> 00:31:17,334
- Astaga, Anders!
- 470
- 00:31:17,793 --> 00:31:20,128
- - Aku hampir menghajarmu.
- - Sedang apa di sini?
- 471
- 00:31:20,212 --> 00:31:23,757
- Aku hanya mengambil barang-barangku.
- Tenang saja.
- 472
- 00:31:24,257 --> 00:31:25,425
- Rasanya aneh.
- 473
- 00:31:25,509 --> 00:31:28,553
- - Apa kau bercanda?
- - Tidak. Rasanya seperti bunga.
- 474
- 00:31:28,637 --> 00:31:31,890
- - Kau tak bisa masuk begitu saja!
- - Aku mengambil yang memang milikku.
- 475
- 00:31:31,973 --> 00:31:34,101
- - Tidak, kau mabuk.
- - Beberapa barang ini...
- 476
- 00:31:34,643 --> 00:31:36,645
- Aku berhak memilikinya.
- 477
- 00:31:36,728 --> 00:31:40,482
- Aku pindahkan semua barang untukmu
- ke kotak dekat pintu.
- 478
- 00:31:40,565 --> 00:31:43,402
- - Lalu apa ini?
- - Aku memberimu separuhnya!
- 479
- 00:31:49,282 --> 00:31:50,450
- Baiklah. Maaf.
- 480
- 00:31:50,575 --> 00:31:52,160
- Foto keluarga begitu penting bagimu
- 481
- 00:31:52,244 --> 00:31:54,329
- sampai kau menyusup tengah malam.
- 482
- 00:31:57,207 --> 00:31:59,918
- - Kau kenapa?
- - Aku agak pusing.
- 483
- 00:32:00,001 --> 00:32:02,379
- - Duduklah.
- - Jangan memberiku perintah.
- 484
- 00:32:02,796 --> 00:32:04,631
- Aku memang akan duduk.
- 485
- 00:32:07,926 --> 00:32:09,594
- Berikan kuncinya padaku.
- 486
- 00:32:10,303 --> 00:32:11,680
- Donny, jangan sekarang.
- 487
- 00:32:11,763 --> 00:32:13,515
- Kita tak bisa biarkan ini terulang.
- 488
- 00:32:13,598 --> 00:32:15,725
- Ayah takkan lakukan ini lagi, 'kan?
- 489
- 00:32:18,061 --> 00:32:19,104
- Kau tahu?
- 490
- 00:32:20,439 --> 00:32:21,606
- Entahlah.
- 491
- 00:32:24,401 --> 00:32:26,695
- Preston, bisa tolong antarkan ayahmu?
- 492
- 00:32:27,779 --> 00:32:28,822
- Baiklah.
- 493
- 00:32:36,204 --> 00:32:38,248
- Jadi, kau dipekerjakan ibumu?
- 494
- 00:32:38,748 --> 00:32:40,917
- Ayah kira itu untuk relawan.
- 495
- 00:32:41,001 --> 00:32:44,129
- Sebagian besar begitu,
- tapi Ibu mengaturnya agar aku dibayar.
- 496
- 00:32:44,212 --> 00:32:45,672
- Butuh banyak kesabaran.
- 497
- 00:32:45,922 --> 00:32:47,883
- - Kau suka?
- - Gajinya kecil, tapi...
- 498
- 00:32:47,966 --> 00:32:49,968
- Tapi kau menabung untuk membeli rumah.
- 499
- 00:32:51,845 --> 00:32:54,097
- Tidak terlalu buruk. Aku harus pergi.
- 500
- 00:32:54,181 --> 00:32:55,474
- - Ke mana?
- - Kerja.
- 501
- 00:32:58,059 --> 00:33:00,729
- Hei, Preston. Kemari.
- 502
- 00:33:01,563 --> 00:33:03,607
- Apa yang ibumu lihat darinya.
- 503
- 00:33:06,318 --> 00:33:07,652
- Entahlah. Maksudku...
- 504
- 00:33:08,361 --> 00:33:10,697
- - Mereka tampak bahagia.
- - Omong kosong.
- 505
- 00:33:11,406 --> 00:33:12,741
- Ayah meninggalkan ibu.
- 506
- 00:33:13,158 --> 00:33:14,034
- Benar, 'kan?
- 507
- 00:33:14,201 --> 00:33:16,411
- - Ayah ingat?
- - Kau marah pada Ayah karena itu.
- 508
- 00:33:16,495 --> 00:33:20,040
- Tidak. Aku senang Ayah meninggalkan ibu
- setelah selama ini.
- 509
- 00:33:20,123 --> 00:33:23,043
- Ayah akan minta maaf padanya
- soal semalam. Tapi...
- 510
- 00:33:25,921 --> 00:33:27,172
- Ayah khawatir padamu.
- 511
- 00:33:27,255 --> 00:33:28,590
- Khawatir padaku?
- 512
- 00:33:28,673 --> 00:33:30,258
- Ya. Ayah memang bersikap bodoh,
- 513
- 00:33:30,342 --> 00:33:33,512
- tapi Ayah masih merasa khawatir padamu.
- 514
- 00:33:34,971 --> 00:33:37,724
- Baiklah. Datanglah saat malam Natal.
- 515
- 00:33:37,807 --> 00:33:39,935
- Kita habiskan waktu bersama.
- Kau bisa menginap,
- 516
- 00:33:40,018 --> 00:33:41,811
- kita menonton video atau...
- 517
- 00:33:42,312 --> 00:33:43,772
- Ibu mengadakan makan malam.
- 518
- 00:33:43,855 --> 00:33:46,483
- Seperti biasa. Maafkan aku.
- 519
- 00:33:46,566 --> 00:33:49,069
- Tapi ibu menganggap itu serius.
- 520
- 00:33:49,152 --> 00:33:51,112
- Ya, jangan khawatir. Tak apa-apa.
- 521
- 00:33:51,446 --> 00:33:54,032
- Ajarkan seseorang cara membaca.
- 522
- 00:33:54,199 --> 00:33:55,951
- - Baiklah.
- - Baik.
- 523
- 00:33:58,286 --> 00:33:59,913
- Tn. Baptiste.
- 524
- 00:33:59,996 --> 00:34:03,875
- Aku mengerti kau berselisih
- dengan tutormu?
- 525
- 00:34:03,959 --> 00:34:06,878
- - Bukan perselisihan.
- - Baik. Bisa jelaskan padaku?
- 526
- 00:34:06,962 --> 00:34:09,381
- - Dia mencuri dariku.
- - Mencuri bagaimana?
- 527
- 00:34:09,464 --> 00:34:12,217
- Putramu memberi tahu
- kesempatan menghasilkan uang.
- 528
- 00:34:12,300 --> 00:34:14,553
- Kesempatan seperti apa?
- 529
- 00:34:14,636 --> 00:34:16,304
- Bisnis berjudi.
- 530
- 00:34:16,555 --> 00:34:19,558
- Dia bilang akan menggandakan uangku.
- Di mana uangku?
- 531
- 00:34:19,975 --> 00:34:21,017
- Aku tak melihatnya.
- 532
- 00:34:21,101 --> 00:34:22,477
- Aku membutuhkan uang itu.
- 533
- 00:34:28,817 --> 00:34:32,487
- Hei, aku Anders. Aku tetanggamu.
- 534
- 00:34:33,113 --> 00:34:34,030
- Halo.
- 535
- 00:34:34,114 --> 00:34:34,990
- Halo.
- 536
- 00:34:38,076 --> 00:34:39,035
- Lihat.
- 537
- 00:34:39,119 --> 00:34:42,414
- Tunggu, tidak. Kau melewatkan
- bagian terbaiknya.
- 538
- 00:34:47,836 --> 00:34:48,670
- Masuk.
- 539
- 00:34:48,753 --> 00:34:49,588
- Hei.
- 540
- 00:34:50,755 --> 00:34:51,673
- Baiklah.
- 541
- 00:34:53,008 --> 00:34:53,967
- Aku mabuk.
- 542
- 00:34:54,050 --> 00:34:57,470
- Itu bodoh, yang kulakukan sangat konyol.
- 543
- 00:34:57,554 --> 00:34:58,930
- - Maaf.
- - Bagus, Anders.
- 544
- 00:34:59,014 --> 00:35:02,350
- Tapi sekarang aku harus mencari
- anak kita yang bodoh.
- 545
- 00:35:02,475 --> 00:35:05,854
- Dia kacaukan satu-satunya pekerjaan
- yang diberikan ibunya.
- 546
- 00:35:06,313 --> 00:35:07,564
- Di mana dia?
- 547
- 00:35:08,064 --> 00:35:09,566
- Aku tahu.
- 548
- 00:35:09,691 --> 00:35:12,777
- Teganya dia lakukan ini padaku.
- Pada dirinya sendiri.
- 549
- 00:35:13,778 --> 00:35:15,196
- Tunggu, melakukan apa?
- 550
- 00:35:16,031 --> 00:35:18,366
- Dia memakai uang klien untuk berjudi.
- 551
- 00:35:29,544 --> 00:35:30,378
- Hai.
- 552
- 00:35:30,712 --> 00:35:33,923
- Apa ada permainan poker di sini?
- 553
- 00:35:34,507 --> 00:35:36,301
- - Apa?
- - Aku tak mencari masalah.
- 554
- 00:35:36,384 --> 00:35:39,262
- Aku hanya mencari putraku.
- 555
- 00:35:42,182 --> 00:35:43,016
- Lewat dapur.
- 556
- 00:35:59,240 --> 00:36:02,035
- Luar biasa. Kalian mengikutiku?
- 557
- 00:36:02,911 --> 00:36:04,371
- Preston. Sungguh?
- 558
- 00:36:06,539 --> 00:36:08,750
- Ada percakapan menarik hari ini.
- 559
- 00:36:08,833 --> 00:36:11,711
- - Aku tak mengambil uangnya.
- - Dua ribu dolar.
- 560
- 00:36:11,795 --> 00:36:13,213
- Dari pria buta huruf?
- 561
- 00:36:13,672 --> 00:36:15,840
- Kukira kita tak boleh memakai kata itu.
- 562
- 00:36:15,924 --> 00:36:17,092
- Hentikan, Preston.
- 563
- 00:36:17,175 --> 00:36:19,094
- Akan kumenangkan kembali. Paham?
- 564
- 00:36:21,513 --> 00:36:23,890
- Lihatlah, kalian bekerja sama.
- 565
- 00:36:24,891 --> 00:36:27,352
- - Apa yang terjadi?
- - Dia memberiku uangnya.
- 566
- 00:36:27,435 --> 00:36:29,479
- - Untuk berjudi?
- - Pria itu...
- 567
- 00:36:30,230 --> 00:36:35,068
- Mobilnya rusak dan dia ingin meminjam uang
- pada pria mencurigakan.
- 568
- 00:36:35,151 --> 00:36:38,905
- Kubilang dia akan dihabisi,
- jika tak berhati-hati.
- 569
- 00:36:38,988 --> 00:36:41,032
- Dia bertanya apa aku tahu cara lain.
- 570
- 00:36:41,116 --> 00:36:42,909
- Kau pikir, "Benar,
- 571
- 00:36:42,992 --> 00:36:45,328
- ada tempat poker rahasia,
- aku biasa ke sana".
- 572
- 00:36:45,412 --> 00:36:47,205
- Cepat lakukan saja.
- 573
- 00:36:47,288 --> 00:36:50,375
- - Lakukan apa?
- - Pemecatanku. Ayolah.
- 574
- 00:36:50,750 --> 00:36:54,170
- - Aku mengerti.
- - Kau harus mengerti, walau niatmu baik,
- 575
- 00:36:54,254 --> 00:36:57,257
- keadaan akan terlihat buruk,
- jika kau tidak dipecat.
- 576
- 00:36:57,340 --> 00:36:59,217
- Ibu tidak perlu menjelaskannya.
- 577
- 00:36:59,676 --> 00:37:00,593
- Kau dipecat.
- 578
- 00:37:01,845 --> 00:37:03,263
- Waktumu sepekan untuk pindah.
- 579
- 00:37:03,638 --> 00:37:04,639
- Baiklah.
- 580
- 00:37:05,974 --> 00:37:07,767
- Ibu juga mungkin harus pindah.
- 581
- 00:37:07,851 --> 00:37:09,102
- Apa maksudnya?
- 582
- 00:37:09,185 --> 00:37:11,020
- Ayah tidak membayar hipoteknya.
- 583
- 00:37:11,479 --> 00:37:13,398
- Ini sudah enam bulan.
- 584
- 00:37:13,857 --> 00:37:16,317
- Kau masih dipecat dan harus pindah.
- 585
- 00:37:23,700 --> 00:37:25,785
- - Dengar.
- - Jangan bilang itu benar.
- 586
- 00:37:25,869 --> 00:37:27,370
- Aku sedang mengurusnya.
- 587
- 00:37:27,454 --> 00:37:31,166
- Kau pura-pura mengalah dan berkata,
- "Silakan. Ambil rumahnya".
- 588
- 00:37:31,499 --> 00:37:34,252
- Aku bermaksud bermurah hati.
- 589
- 00:37:34,335 --> 00:37:38,131
- Anders, jika kau ingin bersikap dewasa,
- jadilah dewasa.
- 590
- 00:37:38,214 --> 00:37:42,594
- Aku menghasilkan banyak uang
- untuk kalian! Selama bertahun-tahun!
- 591
- 00:37:42,677 --> 00:37:45,013
- Agar akhirnya rumahku disita.
- 592
- 00:37:45,096 --> 00:37:48,433
- Kenapa kau menginginkannya?
- Itu rumah lima kamar!
- 593
- 00:37:48,516 --> 00:37:50,310
- Dengar, aku mungkin pindah.
- 594
- 00:37:50,602 --> 00:37:54,606
- Tapi jika memilih pindah,
- aku ingin itu karena keinginanku.
- 595
- 00:37:54,689 --> 00:37:57,108
- Jangan khawatir.
- Aku akan dapatkan uangnya.
- 596
- 00:37:57,192 --> 00:37:58,485
- Benarkah? Bagaimana?
- 597
- 00:37:58,568 --> 00:38:00,612
- Pinjaman. Dari Larry Eichner.
- 598
- 00:38:03,072 --> 00:38:04,824
- Rumah itu sejarah kita.
- 599
- 00:38:05,200 --> 00:38:08,828
- Sejarahku. Aku membuat tamannya dari nol.
- 600
- 00:38:08,912 --> 00:38:10,872
- - Itu berarti sesuatu.
- - Aku tahu.
- 601
- 00:38:10,955 --> 00:38:12,415
- Aku tahu itu berarti.
- 602
- 00:38:12,499 --> 00:38:15,835
- Benarkah? Apa ada yang kau mengerti?
- 603
- 00:38:18,213 --> 00:38:19,214
- Kukira aku tahu.
- 604
- 00:38:21,674 --> 00:38:25,678
- Seharusnya kau senang, Anders.
- Karena itulah kita bercerai, 'kan?
- 605
- 00:38:25,762 --> 00:38:29,182
- Karena kami menghalangi kebahagiaanmu.
- 606
- 00:38:29,265 --> 00:38:32,811
- Rumah itu, kariermu, aku. Kehidupan.
- 607
- 00:38:33,228 --> 00:38:34,896
- - Kau ingat itu?
- - Ya.
- 608
- 00:39:07,762 --> 00:39:09,514
- - Aku yang...
- - Aku mengenalimu.
- 609
- 00:39:09,597 --> 00:39:11,516
- - Kita naik taksi bersama.
- - Kau baikan?
- 610
- 00:39:11,599 --> 00:39:12,684
- Ya, terima kasih.
- 611
- 00:39:13,434 --> 00:39:14,853
- Taksi itu mahal.
- 612
- 00:39:14,936 --> 00:39:16,229
- - Akan kubayar.
- - Tidak.
- 613
- 00:39:16,312 --> 00:39:17,730
- - Aku memaksa.
- - Ayolah.
- 614
- 00:39:18,523 --> 00:39:20,608
- Aku boleh mentraktirmu makan siang?
- 615
- 00:39:21,651 --> 00:39:23,319
- Lupakan saja. Aku hanya...
- 616
- 00:39:23,403 --> 00:39:25,488
- Aku ingin kau tahu, aku hargai itu.
- 617
- 00:39:25,572 --> 00:39:28,283
- Kau menyelamatkan aku. Terima kasih.
- 618
- 00:39:28,825 --> 00:39:30,493
- Kau tahu? Ya.
- 619
- 00:39:31,369 --> 00:39:35,206
- Ya, traktir aku makan siang.
- Makan siang yang sangat mahal.
- 620
- 00:39:35,290 --> 00:39:36,124
- Baiklah.
- 621
- 00:39:36,833 --> 00:39:38,626
- Boleh kuminta nomormu?
- 622
- 00:39:43,006 --> 00:39:45,717
- Aku hanya minta,
- jangan kirim pesan padaku.
- 623
- 00:39:47,927 --> 00:39:49,888
- Aku akan mengirim pesan padamu.
- 624
- 00:40:06,237 --> 00:40:08,031
- - Hei.
- - Baiklah.
- 625
- 00:40:08,114 --> 00:40:11,284
- - Ini tidak tepat?
- - Tidak. Kau menungguku?
- 626
- 00:40:11,868 --> 00:40:13,328
- Tidak. Aku baru sampai.
- 627
- 00:40:13,411 --> 00:40:14,871
- Aku baru pulang.
- 628
- 00:40:15,163 --> 00:40:16,414
- - Masuklah.
- - Baik.
- 629
- 00:40:19,751 --> 00:40:20,668
- Rumahmu bagus.
- 630
- 00:40:20,793 --> 00:40:23,463
- Terima kasih. Ini tidak sebagus rumahmu.
- 631
- 00:40:27,759 --> 00:40:28,635
- Kau mau bir?
- 632
- 00:40:29,594 --> 00:40:30,970
- Tidak.
- 633
- 00:40:32,764 --> 00:40:35,058
- Dengar. Aku ingin minta maaf.
- 634
- 00:40:36,476 --> 00:40:37,518
- - Kau?
- - Ya.
- 635
- 00:40:37,602 --> 00:40:40,730
- Untuk semuanya.
- Seharusnya aku meneleponmu.
- 636
- 00:40:41,606 --> 00:40:42,649
- Kita teman.
- 637
- 00:40:42,732 --> 00:40:43,566
- Itu...
- 638
- 00:40:44,150 --> 00:40:44,984
- Ya.
- 639
- 00:40:45,068 --> 00:40:46,361
- Kita kenalan.
- 640
- 00:40:47,028 --> 00:40:47,946
- Situasinya canggung.
- 641
- 00:40:49,906 --> 00:40:50,907
- Jadi,...
- 642
- 00:40:51,908 --> 00:40:54,118
- Aku ingin terus terang denganmu.
- 643
- 00:40:54,994 --> 00:40:56,162
- Aku akan terbuka.
- 644
- 00:40:56,245 --> 00:40:57,580
- Semakin aku tua,
- 645
- 00:40:57,830 --> 00:41:00,750
- semakin aku sadar
- komunikasi adalah kuncinya.
- 646
- 00:41:01,376 --> 00:41:03,002
- Komunikasi kunci untuk apa?
- 647
- 00:41:03,836 --> 00:41:05,588
- Hubungan. Orang-orang.
- 648
- 00:41:07,632 --> 00:41:08,549
- Ya.
- 649
- 00:41:09,175 --> 00:41:10,677
- Malam itu aku bertindak bodoh.
- 650
- 00:41:10,760 --> 00:41:13,096
- Aku juga minta maaf
- tentang tongkat golf-nya.
- 651
- 00:41:15,515 --> 00:41:18,518
- Itu yang terjadi saat kau dengar suara
- di rumahmu malam-malam.
- 652
- 00:41:18,601 --> 00:41:19,727
- Bagaimana rumahku?
- 653
- 00:41:22,271 --> 00:41:23,982
- Ini yang ingin aku bicarakan.
- 654
- 00:41:24,899 --> 00:41:28,569
- Aku bisa memberimu
- sepuluh persen di atas harga pasar.
- 655
- 00:41:30,530 --> 00:41:31,364
- Apa?
- 656
- 00:41:31,447 --> 00:41:32,824
- Aku memberi penawaran.
- 657
- 00:41:33,241 --> 00:41:35,785
- Rumah itu tidak dijual.
- 658
- 00:41:36,953 --> 00:41:39,247
- Rumah itu sangat penting untuk Helene.
- 659
- 00:41:39,330 --> 00:41:42,125
- Aku bisa membayarmu hari ini,
- sekarang juga.
- 660
- 00:41:43,001 --> 00:41:45,294
- Ya. Aku tidak tertarik.
- 661
- 00:41:47,547 --> 00:41:51,342
- Untuk pria yang lama bekerja
- di bidang keuangan, aku agak terkejut.
- 662
- 00:41:54,387 --> 00:41:57,056
- Dengar, kau harus akui
- 663
- 00:41:57,306 --> 00:41:59,934
- situasi ini tidak masuk akal
- untuk semuanya.
- 664
- 00:42:03,229 --> 00:42:05,690
- - Berapa usiamu?
- - Sama denganmu, kenapa?
- 665
- 00:42:08,526 --> 00:42:11,237
- Menurutku ini waktu yang aneh
- 666
- 00:42:11,320 --> 00:42:14,782
- untukmu tiba-tiba memutuskan
- ingin berkeluarga.
- 667
- 00:42:15,199 --> 00:42:17,452
- Anders, ini harus berhenti.
- 668
- 00:42:18,036 --> 00:42:20,246
- Untuk apa pita itu?
- 669
- 00:42:21,539 --> 00:42:25,251
- Ini penghormatan untuk adikku.
- Dia wafat karena kanker payudara.
- 670
- 00:42:25,877 --> 00:42:27,378
- Aku turut menyesal.
- 671
- 00:42:28,296 --> 00:42:29,213
- Hei.
- 672
- 00:42:31,549 --> 00:42:33,092
- Aku ingin menyumbang.
- 673
- 00:42:33,509 --> 00:42:36,554
- - Anders, ayolah.
- - Apa? Aku ingin menyumbang.
- 674
- 00:42:38,181 --> 00:42:39,557
- Kau ingin aku memohon?
- 675
- 00:42:40,433 --> 00:42:41,267
- Ambillah.
- 676
- 00:42:49,317 --> 00:42:50,193
- Sampai jumpa.
- 677
- 00:43:00,828 --> 00:43:01,829
- Kau tepat waktu.
- 678
- 00:43:02,121 --> 00:43:04,457
- - Tempat parkirnya penuh.
- - Aku tahu.
- 679
- 00:43:04,540 --> 00:43:05,958
- Ini hari belanja untuk Natal.
- 680
- 00:43:06,042 --> 00:43:07,585
- - Benar.
- - Apa pesanan Anda?
- 681
- 00:43:07,668 --> 00:43:10,421
- - Aku pesan Merlot.
- - Aku pesan Corona.
- 682
- 00:43:10,797 --> 00:43:11,923
- Terima kasih.
- 683
- 00:43:14,133 --> 00:43:15,093
- Kau punya anak?
- 684
- 00:43:15,176 --> 00:43:18,137
- Ya, aku punya anak laki-laki.
- 685
- 00:43:18,221 --> 00:43:20,640
- Maksudku, dia sudah dewasa. Kau?
- 686
- 00:43:21,140 --> 00:43:24,477
- Aku punya dia anak perempuan. Ini mereka.
- 687
- 00:43:24,644 --> 00:43:26,604
- Ini Rachel dan Carmen.
- 688
- 00:43:28,106 --> 00:43:30,650
- Ini mungkin akan berakhir cepat,
- 689
- 00:43:30,733 --> 00:43:33,277
- karena aku sudah tunjukkan
- foto anak-anakku.
- 690
- 00:43:34,195 --> 00:43:35,279
- Mereka terlihat baik.
- 691
- 00:43:35,363 --> 00:43:38,783
- Aku selalu ingin anak laki-laki,
- karena akan lebih mudah.
- 692
- 00:43:40,451 --> 00:43:43,412
- Entahlah. Lebih mudah dari anak perempuan?
- 693
- 00:43:43,496 --> 00:43:44,580
- Anak perempuan...
- 694
- 00:43:45,873 --> 00:43:47,500
- Muslihat dan kebohongannya,
- 695
- 00:43:47,583 --> 00:43:49,001
- saat mereka remaja...
- 696
- 00:43:49,085 --> 00:43:51,420
- Mereka minum dan sangat kejam padaku.
- 697
- 00:43:51,504 --> 00:43:53,339
- - Selalu begitu.
- - Sekarang?
- 698
- 00:43:53,422 --> 00:43:56,050
- Sekarang mereka lebih manusiawi.
- 699
- 00:43:56,134 --> 00:43:58,845
- - Aku harap bisa berkata begitu.
- - Maaf.
- 700
- 00:43:59,345 --> 00:44:03,391
- Dia hanya agak tersesat, marah,
- kasar, dan tidak dewasa.
- 701
- 00:44:03,474 --> 00:44:06,477
- Mirip dengan pria
- yang duduk di depanmu sekarang.
- 702
- 00:44:08,229 --> 00:44:09,230
- Beruntungnya aku.
- 703
- 00:44:11,149 --> 00:44:13,693
- - Dia juga manis dan...
- - Silakan.
- 704
- 00:44:14,277 --> 00:44:15,528
- Dia orang baik.
- 705
- 00:44:16,112 --> 00:44:17,822
- - Sepertimu?
- - Entahlah.
- 706
- 00:44:17,905 --> 00:44:20,992
- - Tapi aku mencoba.
- - Itulah yang bisa kau lakukan.
- 707
- 00:44:21,075 --> 00:44:22,743
- - Benar, 'kan?
- - Benar.
- 708
- 00:44:27,123 --> 00:44:29,500
- Bisa kau percaya
- bagaimana kota ini berubah?
- 709
- 00:44:29,584 --> 00:44:33,296
- - Ya, aku tak mengenalinya.
- - Kau sudah lihat Gap tiga lantai itu?
- 710
- 00:44:34,005 --> 00:44:36,382
- Ya. Aku belum pernah masuk ke sana.
- 711
- 00:44:36,465 --> 00:44:38,467
- - Aku sangat suka.
- - Aku harus ke sana.
- 712
- 00:44:38,551 --> 00:44:41,262
- Aku tahu bank tua yang indah itu
- dihancurkan,
- 713
- 00:44:41,345 --> 00:44:45,057
- tapi aku lebih suka Gap tiga lantai itu.
- 714
- 00:44:48,477 --> 00:44:51,063
- Apa kau bercerai atau berpisah?
- 715
- 00:44:51,147 --> 00:44:53,482
- - Tidak. Bercerai.
- - Bagus.
- 716
- 00:45:05,286 --> 00:45:06,913
- Sekarang kau merokok?
- 717
- 00:45:06,996 --> 00:45:08,831
- Satu hal lagi untuk Ayah benci.
- 718
- 00:45:08,915 --> 00:45:11,292
- Jangan simpan di sana! Astaga!
- 719
- 00:45:15,338 --> 00:45:18,507
- Ayah pergi belanja untuk Natal.
- 720
- 00:45:19,383 --> 00:45:21,010
- Ayah tidak punya makanan.
- 721
- 00:45:21,844 --> 00:45:23,054
- Ayah belikan hadiah.
- 722
- 00:45:23,512 --> 00:45:25,264
- Sejak kapan Ayah belanja untuk Natal?
- 723
- 00:45:25,723 --> 00:45:29,310
- Ayah bahkan belikan hadiah
- untuk ibumu dan kekasihnya.
- 724
- 00:45:29,602 --> 00:45:30,811
- - Kenapa?
- - Entahlah.
- 725
- 00:45:30,895 --> 00:45:32,480
- Mungkin untuk mengakhiri ini.
- 726
- 00:45:32,563 --> 00:45:34,232
- Dia membuang-buang uangnya.
- 727
- 00:45:34,440 --> 00:45:37,944
- - Bersikap sok tulus.
- - Ayah rasa dia memang tulus.
- 728
- 00:45:38,402 --> 00:45:41,072
- Itu rumah lima kamar
- dan aku tak bisa tinggal di sana.
- 729
- 00:45:41,155 --> 00:45:44,116
- Kau tak bisa tinggal di sana,
- karena kau 27 tahun.
- 730
- 00:45:44,200 --> 00:45:46,160
- Ini saatnya kau tinggal sendiri.
- 731
- 00:45:47,870 --> 00:45:49,580
- Natal yang indah apanya?
- 732
- 00:45:49,664 --> 00:45:51,457
- Kau sudah mencari pekerjaan?
- 733
- 00:45:51,582 --> 00:45:53,793
- - Ya, aku dapat pekerjaan.
- - Benarkah?
- 734
- 00:45:53,876 --> 00:45:57,713
- Ya, benar! Aku menjadi pengantar minuman
- 735
- 00:45:57,797 --> 00:45:58,798
- untuk Gil’s Liquor.
- 736
- 00:45:58,881 --> 00:46:03,219
- Kau tahu, Pres? Itu permulaan,
- uang tipnya juga lumayan, dan...
- 737
- 00:46:04,720 --> 00:46:06,889
- Kau tinggal dengan temanmu atau...
- 738
- 00:46:07,348 --> 00:46:08,766
- - apa?
- - Atau apa?
- 739
- 00:46:09,517 --> 00:46:10,726
- Di mana kau tinggal?
- 740
- 00:46:11,310 --> 00:46:13,104
- Tak usah khawatir tentang itu.
- 741
- 00:46:16,357 --> 00:46:20,528
- Baiklah, terimalah ini.
- 742
- 00:46:20,903 --> 00:46:22,029
- Selamat Natal.
- 743
- 00:46:24,365 --> 00:46:26,033
- Sial. Jangan lihat harganya.
- 744
- 00:46:26,117 --> 00:46:27,785
- Ayah, dasar boros.
- 745
- 00:46:27,868 --> 00:46:30,079
- Ayah pikir kau butuh pakaian hangat.
- Kau suka?
- 746
- 00:46:30,162 --> 00:46:32,456
- Sebenarnya, aku butuh uangnya.
- 747
- 00:46:34,917 --> 00:46:35,751
- Bercanda.
- 748
- 00:46:37,670 --> 00:46:39,880
- Apa aku boleh menginap malam ini?
- 749
- 00:46:42,717 --> 00:46:44,635
- Tidak bisa, Preston.
- 750
- 00:46:44,719 --> 00:46:47,596
- Kau harus pikirkan besok malam
- dan seterusnya.
- 751
- 00:46:47,680 --> 00:46:50,516
- Ayah ingin kau bisa tinggal di sini.
- Sungguh.
- 752
- 00:46:50,599 --> 00:46:53,102
- Tapi sekarang kau sudah dewasa.
- 753
- 00:46:53,185 --> 00:46:55,062
- - Aku tidak boleh tidur?
- - Tidak.
- 754
- 00:46:55,146 --> 00:46:57,440
- Kau harus dewasa!
- 755
- 00:47:06,365 --> 00:47:07,199
- Hei.
- 756
- 00:47:22,840 --> 00:47:24,050
- Terima kasih.
- 757
- 00:47:25,259 --> 00:47:26,469
- Hai, Ayah.
- 758
- 00:47:28,971 --> 00:47:30,514
- Aku sayang Ayah.
- 759
- 00:47:41,317 --> 00:47:42,318
- Astaga.
- 760
- 00:47:44,111 --> 00:47:45,154
- Apa kabar?
- 761
- 00:47:45,237 --> 00:47:48,157
- - Ini pukul 02.00.
- - Ya. Kupikir kau akan bangun.
- 762
- 00:47:48,240 --> 00:47:49,450
- Kau baik-baik saja?
- 763
- 00:47:49,533 --> 00:47:51,118
- Aku harus kabur sebentar.
- 764
- 00:47:52,620 --> 00:47:53,996
- Aku harus kembalikan ini.
- 765
- 00:47:54,080 --> 00:47:55,706
- Pasti harganya mahal.
- 766
- 00:48:01,712 --> 00:48:03,547
- Orang tuamu tahu kau di mana?
- 767
- 00:48:04,715 --> 00:48:06,467
- Jika kau telepon mereka, aku pergi.
- 768
- 00:48:06,550 --> 00:48:08,052
- Lebih baik tidak.
- 769
- 00:48:08,636 --> 00:48:11,013
- - Aku butuh bantuan.
- - Kau tak bisa tinggal di sini.
- 770
- 00:48:11,097 --> 00:48:13,015
- Bukan aku yang butuh tempat.
- 771
- 00:48:16,685 --> 00:48:18,813
- - Ini Relic.
- - Kenapa?
- 772
- 00:48:18,896 --> 00:48:21,315
- Dia teman terbaikku di dunia ini
- 773
- 00:48:21,399 --> 00:48:23,567
- dan harus ada yang menjaganya.
- 774
- 00:48:23,651 --> 00:48:24,527
- Ini.
- 775
- 00:48:26,278 --> 00:48:28,322
- Dia baik. Pegang dia.
- 776
- 00:48:33,160 --> 00:48:34,453
- Dia menyukaimu.
- 777
- 00:48:39,583 --> 00:48:41,377
- Kenapa kau memberiku kura-kuramu?
- 778
- 00:48:43,546 --> 00:48:44,672
- Aku takkan direhab.
- 779
- 00:48:44,755 --> 00:48:48,008
- Orang tuaku tak memberinya makan.
- Mereka bilang dia bau.
- 780
- 00:48:48,634 --> 00:48:51,137
- Jika aku pergi, dia akan diberikan.
- Mereka menyebalkan.
- 781
- 00:48:51,554 --> 00:48:52,638
- Kau akan ke mana?
- 782
- 00:48:55,141 --> 00:48:56,100
- Ya.
- 783
- 00:49:00,479 --> 00:49:02,898
- - Aku harus telepon orang tuamu.
- - Sungguh?
- 784
- 00:49:02,982 --> 00:49:04,733
- - Ya.
- - Kau akan lakukan ini?
- 785
- 00:49:04,817 --> 00:49:07,528
- Ya, aku tak bisa
- hanya membiarkanmu kabur.
- 786
- 00:49:08,612 --> 00:49:10,614
- - Kukira kau keren.
- - Aku tidak keren.
- 787
- 00:49:10,698 --> 00:49:12,616
- Baiklah. Aku harus peringatkan,
- 788
- 00:49:12,700 --> 00:49:14,243
- mereka sedang tak suka padamu.
- 789
- 00:49:14,326 --> 00:49:15,703
- Wah, benarkah?
- 790
- 00:49:15,911 --> 00:49:17,455
- Katakan yang tidak aku tahu.
- 791
- 00:49:20,916 --> 00:49:23,002
- - Mereka tahu?
- - Demi Tuhan,
- 792
- 00:49:23,085 --> 00:49:26,046
- aku tak bilang pada siapa pun.
- Aku tak tahu, maaf.
- 793
- 00:49:35,347 --> 00:49:38,058
- Kau hebat dalam menjaga rahasia, Howard.
- 794
- 00:49:40,311 --> 00:49:43,772
- - Kota ini sangat kecil.
- - Apa yang mereka pikirkan tentangku?
- 795
- 00:49:44,023 --> 00:49:45,232
- Kenapa kau peduli?
- 796
- 00:49:45,733 --> 00:49:47,109
- Kau benci mereka, 'kan?
- 797
- 00:49:48,486 --> 00:49:51,530
- Kenapa kau biarkan orang yang kau benci
- memengaruhimu?
- 798
- 00:49:51,614 --> 00:49:52,448
- Aku tidak...
- 799
- 00:49:52,531 --> 00:49:55,201
- Kau berani menjalani kehidupanmu.
- 800
- 00:49:55,993 --> 00:49:59,038
- Itu yang membuatmu berbeda
- dengan zombi-zombi itu.
- 801
- 00:49:59,330 --> 00:50:00,581
- Jangan setengah-setengah.
- 802
- 00:50:00,664 --> 00:50:02,875
- Kau tak bisa menjadi dirimu
- dan memuaskan orang.
- 803
- 00:50:02,958 --> 00:50:03,876
- Aku tak kenal orang
- 804
- 00:50:03,959 --> 00:50:06,003
- yang mendekorasi depan rumahnya
- seperti itu
- 805
- 00:50:06,086 --> 00:50:07,838
- tanpa merasa malu.
- 806
- 00:50:08,506 --> 00:50:10,424
- Benarkah? Itu berlebihan?
- 807
- 00:50:11,425 --> 00:50:12,551
- Itu menjijikkan.
- 808
- 00:50:15,596 --> 00:50:19,475
- Itu membuatku kesal.
- Orang tuaku membencimu, karena kau...
- 809
- 00:50:20,392 --> 00:50:21,810
- meninggalkan istrimu,
- 810
- 00:50:21,894 --> 00:50:24,855
- tapi dialah yang menikah lagi.
- 811
- 00:50:26,982 --> 00:50:28,651
- - Apa?
- - Mereka munafik.
- 812
- 00:50:28,734 --> 00:50:29,985
- Itu bukan masalah mereka.
- 813
- 00:50:30,069 --> 00:50:32,279
- Keadaannya lebih baik darimu.
- 814
- 00:50:32,363 --> 00:50:33,322
- Jangan tersinggung.
- 815
- 00:50:33,405 --> 00:50:35,241
- Apa maksudmu?
- 816
- 00:50:35,324 --> 00:50:36,408
- Kau tidak tahu?
- 817
- 00:50:39,286 --> 00:50:40,955
- Mereka akan menikah?
- 818
- 00:50:43,707 --> 00:50:44,917
- Maafkan aku.
- 819
- 00:50:45,084 --> 00:50:48,504
- Ibuku bicara sangat keras
- di telepon. Sial.
- 820
- 00:50:48,963 --> 00:50:50,089
- Kau berkata jujur?
- 821
- 00:50:50,839 --> 00:50:51,715
- Ya.
- 822
- 00:50:54,385 --> 00:50:55,469
- Pulau Besar.
- 823
- 00:50:56,345 --> 00:50:59,223
- Mungkin Maui.
- Mereka sering membicarakannya.
- 824
- 00:51:09,400 --> 00:51:11,026
- Boleh aku minta scotch ini?
- 825
- 00:51:15,030 --> 00:51:17,032
- Kau punya minuman yang lebih kuat?
- 826
- 00:51:19,285 --> 00:51:21,704
- - Ya.
- - Kau mau ke tempat berkumpulku?
- 827
- 00:51:22,538 --> 00:51:24,999
- Tapi reptil itu tidak boleh ada di sini.
- 828
- 00:51:55,779 --> 00:51:56,780
- Ikuti aku.
- 829
- 00:52:18,385 --> 00:52:19,970
- Aku sudah tahu. Aku lupa.
- 830
- 00:52:20,429 --> 00:52:23,015
- - Aku tahu akhir bukuku.
- - Benarkah?
- 831
- 00:52:23,098 --> 00:52:25,517
- Oleg pikir dia mendengar detak jantung.
- 832
- 00:52:25,601 --> 00:52:26,435
- Ya.
- 833
- 00:52:26,644 --> 00:52:28,354
- Dia pergi ke Moskow,
- 834
- 00:52:28,437 --> 00:52:31,732
- tapi di sana tidak ada
- program luar angkasa lagi.
- 835
- 00:52:31,815 --> 00:52:34,693
- Lagi pula, untuk apa peduli pada anjing
- yang melambangkan
- 836
- 00:52:34,777 --> 00:52:36,654
- kejayaan negara yang sudah tak ada?
- 837
- 00:52:36,737 --> 00:52:38,322
- Jadi, dia ditertawakan.
- 838
- 00:52:38,405 --> 00:52:39,448
- Apa itu?
- 839
- 00:52:40,240 --> 00:52:42,159
- Oleg membuat roketnya sendiri
- 840
- 00:52:42,242 --> 00:52:44,161
- dari bahan apa saja yang dia temukan.
- 841
- 00:52:44,244 --> 00:52:45,663
- Tapi itu misi bunuh diri.
- 842
- 00:52:45,746 --> 00:52:48,082
- Dia takkan bisa masuk lagi ke atmosfer.
- 843
- 00:52:48,165 --> 00:52:51,293
- Jadi, Oleg yang gila terbang ke angkasa.
- 844
- 00:52:51,377 --> 00:52:53,420
- Ketika di sana, dia baru mendengarnya.
- 845
- 00:52:54,713 --> 00:52:55,547
- Dengar apa?
- 846
- 00:52:56,173 --> 00:52:58,175
- Suara benda langit di orbit kita.
- 847
- 00:52:59,760 --> 00:53:00,844
- Detak jantung.
- 848
- 00:53:01,220 --> 00:53:02,846
- Seperti detak jantung kita?
- 849
- 00:53:05,182 --> 00:53:06,642
- Selama ini Laika mati.
- 850
- 00:53:06,725 --> 00:53:09,728
- Itu bukan detak jantungnya.
- Dia hanya mendengar
- 851
- 00:53:09,978 --> 00:53:13,691
- semacam suara hatinya atau apa pun itu.
- 852
- 00:53:14,858 --> 00:53:16,235
- Tanpa dia sadari,
- 853
- 00:53:16,318 --> 00:53:19,029
- akhir hidupnya sama seperti Laika.
- 854
- 00:53:21,365 --> 00:53:24,493
- Itu ironi atau semacamnya.
- 855
- 00:53:29,790 --> 00:53:31,875
- Aku ingin menggambarnya agar kau bisa...
- 856
- 00:53:32,626 --> 00:53:35,838
- merasa dia dekat dengannya di angkasa.
- 857
- 00:53:36,213 --> 00:53:39,550
- Atau terbebas dari rasa bersalah
- atau semacamnya.
- 858
- 00:53:41,844 --> 00:53:42,803
- Kau tidak suka?
- 859
- 00:53:45,389 --> 00:53:47,516
- Kurasa itu sangat menyedihkan.
- 860
- 00:53:47,599 --> 00:53:48,976
- Kurasa itu cukup bagus.
- 861
- 00:54:03,115 --> 00:54:04,908
- Kau pernah dengar tentang pria
- 862
- 00:54:05,409 --> 00:54:08,579
- di berita yang menaikkan harga obat
- untuk AIDS?
- 863
- 00:54:09,121 --> 00:54:12,583
- Dia seperti penjahat di film James Bond.
- 864
- 00:54:12,875 --> 00:54:14,793
- Semua orang membencinya. Itu gila.
- 865
- 00:54:14,918 --> 00:54:18,505
- Alih-alih sembunyi
- atau berusaha membersihkan namanya,
- 866
- 00:54:18,589 --> 00:54:21,175
- dia menyoroti wajahnya dengan kamera
- 867
- 00:54:21,258 --> 00:54:23,927
- dan menayangkan kehidupannya
- setiap hari.
- 868
- 00:54:24,011 --> 00:54:27,306
- - Untuk membuat orang kesal.
- - Dada Helene aneh.
- 869
- 00:54:27,681 --> 00:54:28,557
- Apa?
- 870
- 00:54:28,640 --> 00:54:31,018
- Dadanya aneh. Itu baru. Dadanya...
- 871
- 00:54:32,060 --> 00:54:33,604
- - Dadanya agak...
- - Astaga.
- 872
- 00:54:33,687 --> 00:54:35,689
- Dadanya bagus.
- 873
- 00:54:35,773 --> 00:54:37,983
- - Tapi keras.
- - Aku tidak peduli.
- 874
- 00:54:38,066 --> 00:54:39,276
- Aku memikirkannya.
- 875
- 00:54:39,359 --> 00:54:42,404
- Terkadang selama berjam-jam,
- aku memikirkan dadanya.
- 876
- 00:54:43,030 --> 00:54:44,490
- Aku tak bisa...
- 877
- 00:54:44,948 --> 00:54:45,783
- Ya.
- 878
- 00:54:46,950 --> 00:54:48,494
- Ibuku punya...
- 879
- 00:54:50,579 --> 00:54:54,333
- lengan yang penuh urat
- dan aku ingin menangis.
- 880
- 00:55:01,673 --> 00:55:04,301
- Kuharap putraku
- mau menghabiskan waktu denganku.
- 881
- 00:55:06,136 --> 00:55:09,598
- Tapi dia tidak mau.
- Dia sama sekali tak tertarik.
- 882
- 00:55:11,850 --> 00:55:14,686
- Aku merasa aku mengganggunya.
- 883
- 00:55:18,524 --> 00:55:21,193
- Kenapa dia ingin menikah begitu cepat?
- 884
- 00:55:22,611 --> 00:55:23,612
- Kenapa?
- 885
- 00:55:23,695 --> 00:55:26,448
- Kau tahu yang selalu dikatakan ayahku?
- "Walau begitu."
- 886
- 00:55:27,449 --> 00:55:29,868
- Apa artinya? Apa kata itu ada?
- 887
- 00:55:29,952 --> 00:55:30,994
- Tentu saja.
- 888
- 00:55:31,870 --> 00:55:33,372
- - Benarkah?
- - Ya.
- 889
- 00:55:33,455 --> 00:55:34,957
- Dia selalu mengatakannya.
- 890
- 00:55:35,207 --> 00:55:36,542
- "Walau begitu."
- 891
- 00:55:42,881 --> 00:55:43,966
- Ya.
- 892
- 00:55:45,717 --> 00:55:48,887
- Kau tahu kenapa?
- Karena saat dia kecil,
- 893
- 00:55:49,304 --> 00:55:52,266
- dia memiliki boneka beruang yang terkulai,
- 894
- 00:55:52,349 --> 00:55:56,520
- boneka itu besar, kendur, dan jelek.
- 895
- 00:55:56,979 --> 00:55:59,356
- Dia membawanya ke mana pun,
- 896
- 00:55:59,439 --> 00:56:01,149
- sungguh, ke mana pun.
- 897
- 00:56:01,233 --> 00:56:04,611
- Dia terus membawa boneka itu terlalu lama,
- 898
- 00:56:04,695 --> 00:56:08,156
- sampai saat kau seharusnya tak lagi
- membawa boneka beruang.
- 899
- 00:56:08,240 --> 00:56:10,242
- Jadi, kami mengambil boneka itu.
- 900
- 00:56:10,325 --> 00:56:13,495
- Kami sembunyikan
- dan bertindak seolah itu hilang.
- 901
- 00:56:13,579 --> 00:56:14,496
- Karena kami...
- 902
- 00:56:14,580 --> 00:56:18,208
- Entahlah, kami tak mau dia diolok-olok...
- 903
- 00:56:20,419 --> 00:56:24,423
- atau dia tak akan menjadi dewasa
- atau semacamnya, entahlah.
- 904
- 00:56:27,801 --> 00:56:29,970
- Astaga, dia merasa dikhianati.
- 905
- 00:56:31,763 --> 00:56:33,015
- Kami mengkhianatinya.
- 906
- 00:56:33,515 --> 00:56:37,352
- Dia hancur. Dia sakit hati.
- 907
- 00:56:39,438 --> 00:56:41,940
- Menjadi orang tua itu hal bodoh.
- 908
- 00:56:44,693 --> 00:56:46,653
- Ya, tapi kalian tak harus begitu.
- 909
- 00:56:46,737 --> 00:56:49,573
- Aku merasa kalian... Kalian berpikir
- 910
- 00:56:50,324 --> 00:56:53,452
- harus selalu merasa cemas.
- 911
- 00:56:54,369 --> 00:56:57,205
- Seolah jika kalian tidak selalu cemas,
- 912
- 00:56:57,289 --> 00:56:59,249
- kalian menjadi orang tua yang buruk.
- 913
- 00:56:59,333 --> 00:57:00,375
- Apa itu?
- 914
- 00:57:09,718 --> 00:57:11,845
- Kau tahu? Aku akan membawamu pulang.
- 915
- 00:57:12,429 --> 00:57:14,306
- - Apa?
- - Bawa barangmu. Kita pergi.
- 916
- 00:57:14,389 --> 00:57:15,641
- - Kau serius?
- - Ya.
- 917
- 00:57:15,891 --> 00:57:17,976
- - Ya.
- - Makan ini, tenangkan dirimu.
- 918
- 00:57:18,060 --> 00:57:20,646
- Tidak, ini salah.
- 919
- 00:57:20,854 --> 00:57:22,814
- Kita harus pergi. Ayolah.
- 920
- 00:57:22,898 --> 00:57:24,858
- - Baiklah.
- - Aku serius. Bawa barangmu.
- 921
- 00:57:24,942 --> 00:57:26,777
- - Aku akan beres-beres.
- - Itu untuk apa?
- 922
- 00:57:26,860 --> 00:57:29,071
- Ini konyol. Kukira kita akan mencobanya.
- 923
- 00:57:29,529 --> 00:57:31,156
- - Aku tunggu di mobil.
- - Ya.
- 924
- 00:58:05,482 --> 00:58:06,400
- Charlie?
- 925
- 00:58:11,154 --> 00:58:12,030
- Charlie?
- 926
- 00:58:14,491 --> 00:58:15,617
- Kau di dalam?
- 927
- 00:58:20,288 --> 00:58:21,164
- Charlie?
- 928
- 00:58:25,544 --> 00:58:26,586
- Sial!
- 929
- 00:58:34,678 --> 00:58:35,971
- Charlie?
- 930
- 00:58:36,638 --> 00:58:38,098
- Charlie?
- 931
- 00:58:54,281 --> 00:58:55,949
- Northwestern, ya?
- 932
- 00:58:56,033 --> 00:58:59,036
- Kudengar kau kuliah,
- tapi tak tahu kau kuliah di sana.
- 933
- 00:58:59,286 --> 00:59:00,162
- Sedang apa?
- 934
- 00:59:01,413 --> 00:59:02,914
- Kurasa memuat kotak.
- 935
- 00:59:04,833 --> 00:59:06,209
- Tempatnya tak banyak.
- 936
- 00:59:06,543 --> 00:59:08,170
- Mungkin ada yang kau kenal.
- 937
- 00:59:08,754 --> 00:59:10,630
- Baik. Aku akan kembali untuk ini.
- 938
- 00:59:22,184 --> 00:59:23,185
- Astaga.
- 939
- 00:59:24,728 --> 00:59:25,604
- Baiklah.
- 940
- 00:59:55,342 --> 00:59:56,760
- Kejutan! Ini anggurmu.
- 941
- 00:59:56,843 --> 00:59:58,512
- Kau mengantar untuk Gil?
- 942
- 00:59:59,638 --> 01:00:01,139
- Simpan di sana. Masuklah.
- 943
- 01:00:01,348 --> 01:00:02,933
- Aku masih harus antar yang lain.
- 944
- 01:00:03,016 --> 01:00:05,018
- Jangan konyol. Simpan itu.
- 945
- 01:00:06,019 --> 01:00:06,853
- Baiklah.
- 946
- 01:00:10,065 --> 01:00:11,733
- Kau dibayar dengan baik?
- 947
- 01:00:12,484 --> 01:00:15,403
- - Uang tipnya bagus.
- - Dasar pelit.
- 948
- 01:00:21,243 --> 01:00:23,537
- Kau belum melihat Charlie?
- 949
- 01:00:24,371 --> 01:00:26,039
- Tidak. Kenapa?
- 950
- 01:00:26,123 --> 01:00:30,377
- Kukira dia sedang berkemas di kamarnya
- untuk direhab ke Arizona.
- 951
- 01:00:30,794 --> 01:00:34,548
- Dia bukan hanya berkemas, tapi juga pergi.
- Sejak kemarin.
- 952
- 01:00:34,631 --> 01:00:37,676
- Dia akan kembali. Mungkin dia gugup
- sebelum pergi.
- 953
- 01:00:38,343 --> 01:00:39,469
- Aku juga begitu.
- 954
- 01:00:40,720 --> 01:00:42,973
- Saat aku melihatmu di jendela barusan,
- 955
- 01:00:43,056 --> 01:00:44,474
- kukira kau adalah dia.
- 956
- 01:00:48,270 --> 01:00:50,438
- Apa kau tinggal di mobilmu?
- 957
- 01:00:50,522 --> 01:00:53,650
- Aku bertanya karena ibumu mengira
- kau tinggal di mobil
- 958
- 01:00:53,733 --> 01:00:55,277
- dan kubilang itu mustahil.
- 959
- 01:00:55,360 --> 01:00:56,570
- Tapi setelah melihatmu,
- 960
- 01:00:56,653 --> 01:00:59,030
- kau seperti tinggal di mobil.
- 961
- 01:00:59,823 --> 01:01:01,408
- Ya. Hanya sementara.
- 962
- 01:01:01,825 --> 01:01:02,784
- Astaga.
- 963
- 01:01:03,827 --> 01:01:05,704
- Kau parkirkan di mana?
- 964
- 01:01:05,787 --> 01:01:08,456
- Ya, ada di jalan 136 di dekat rel.
- 965
- 01:01:08,540 --> 01:01:10,584
- Itu buruk. Cuaca sangat dingin.
- 966
- 01:01:13,211 --> 01:01:16,631
- Masih ada anak-anak yang berkumpul
- dan merokok ganja di sana?
- 967
- 01:01:16,715 --> 01:01:18,008
- Kurasa ya.
- 968
- 01:01:19,217 --> 01:01:20,552
- Dahulu Charlie begitu.
- 969
- 01:01:21,136 --> 01:01:23,013
- Atau masih. Tak ada yang tahu.
- 970
- 01:01:24,764 --> 01:01:27,475
- Astaga. Kau mau mandi? Atau roti isi?
- 971
- 01:01:27,559 --> 01:01:29,728
- - Tidak usah.
- - Duduk.
- 972
- 01:01:31,730 --> 01:01:33,982
- Aku tahu ibumu tampak kesal,
- 973
- 01:01:34,065 --> 01:01:37,694
- tapi hari libur
- adalah tentang ibu dan anak mereka.
- 974
- 01:01:37,777 --> 01:01:39,446
- Jika memang itu ada artinya.
- 975
- 01:01:41,656 --> 01:01:43,742
- Ya, aku tidak begitu tahu.
- 976
- 01:01:46,536 --> 01:01:47,412
- Ya,
- 977
- 01:01:48,121 --> 01:01:50,207
- dia memaksa mengadakan makan malam Natal
- 978
- 01:01:50,290 --> 01:01:54,211
- dan aku yakin itu karena kau ada di sini.
- 979
- 01:02:01,968 --> 01:02:03,845
- - Ini cukup panas.
- - Terima kasih.
- 980
- 01:02:06,514 --> 01:02:08,475
- Dia mempermainkan aku, 'kan?
- 981
- 01:02:09,017 --> 01:02:11,186
- Dia kesal karena dipaksa rehab,
- 982
- 01:02:11,269 --> 01:02:13,230
- jadi dia mengamuk. Pasti begitu.
- 983
- 01:02:14,606 --> 01:02:15,440
- Entahlah.
- 984
- 01:02:16,107 --> 01:02:18,985
- Tapi saat kau melakukan ini,
- itu alasannya, 'kan?
- 985
- 01:02:19,653 --> 01:02:21,363
- Ya. Pasti.
- 986
- 01:02:29,246 --> 01:02:30,288
- Hei, dengar.
- 987
- 01:02:30,372 --> 01:02:33,625
- Jika kau lakukan ini,
- kami akan berikan kura-kura baumu.
- 988
- 01:02:33,708 --> 01:02:37,379
- Ibu muak membersihkan tempatnya
- dan memberinya makan.
- 989
- 01:02:37,462 --> 01:02:40,465
- Kau sebaiknya pulang
- dan hadapi masalahmu.
- 990
- 01:02:40,674 --> 01:02:44,052
- Itu bukan untuk selamanya
- dan kau tahu kau membutuhkannya.
- 991
- 01:02:44,135 --> 01:02:48,306
- Jadi, telepon Ibu.
- Lebih baik lagi, pulang.
- 992
- 01:02:49,891 --> 01:02:51,184
- Dia akan menelepon.
- 993
- 01:02:52,185 --> 01:02:53,937
- Dia menyukai kura-kura itu.
- 994
- 01:02:57,732 --> 01:03:00,235
- Mandilah setelah selesai makan. Kau kotor.
- 995
- 01:03:00,318 --> 01:03:01,528
- Baiklah.
- 996
- 01:03:08,535 --> 01:03:10,620
- Baiklah, sampai jumpa.
- 997
- 01:03:11,579 --> 01:03:12,998
- Tipmu ada di meja dapur.
- 998
- 01:03:13,081 --> 01:03:15,250
- Kau tak perlu memberi tip.
- 999
- 01:03:15,333 --> 01:03:16,209
- Tentu harus.
- 1000
- 01:03:20,297 --> 01:03:23,842
- Terima kasih sudah mengizinkan aku mandi
- dan semuanya.
- 1001
- 01:03:25,927 --> 01:03:26,761
- Hei.
- 1002
- 01:03:28,388 --> 01:03:30,890
- Aku turut prihatin ayahmu mengecewakan.
- 1003
- 01:03:34,602 --> 01:03:35,562
- Baiklah.
- 1004
- 01:04:28,156 --> 01:04:30,575
- Hai, ini Helene. Tinggalkan pesan.
- 1005
- 01:04:31,701 --> 01:04:33,036
- Hei, Ibu.
- 1006
- 01:04:34,162 --> 01:04:35,372
- Ini aku.
- 1007
- 01:04:37,749 --> 01:04:38,875
- Maafkan aku.
- 1008
- 01:04:41,753 --> 01:04:42,712
- Maafkan aku.
- 1009
- 01:04:43,963 --> 01:04:45,298
- Baiklah. Sampai jumpa.
- 1010
- 01:04:51,638 --> 01:04:54,641
- Rumah ini bagus. Sangat nyaman.
- 1011
- 01:04:54,724 --> 01:04:57,268
- Rumahmu sangat bagus, itu indah.
- 1012
- 01:04:57,352 --> 01:05:01,231
- Sayangnya itu bukan rumahku lagi.
- Kini rumah itu milik istriku.
- 1013
- 01:05:02,399 --> 01:05:05,318
- Tak apa. Kami bahagia tinggal di sana
- bertahun-tahun.
- 1014
- 01:05:05,902 --> 01:05:07,570
- Boleh kutanya kenapa kau bercerai?
- 1015
- 01:05:07,654 --> 01:05:10,115
- Kau ingin tahu kejadian terakhirnya?
- 1016
- 01:05:10,281 --> 01:05:12,826
- - Kau tak perlu bilang.
- - Tidak.
- 1017
- 01:05:13,451 --> 01:05:15,703
- Tidak. Itu konyol.
- 1018
- 01:05:17,497 --> 01:05:20,667
- Kami bertengkar karena...
- 1019
- 01:05:21,167 --> 01:05:23,795
- hal-hal kecil,
- 1020
- 01:05:23,878 --> 01:05:25,964
- seperti oven. Itu menghangatkan makanan.
- 1021
- 01:05:26,047 --> 01:05:29,050
- Kami baru memperbaiki rumah.
- Kami memasang perapian,
- 1022
- 01:05:29,134 --> 01:05:32,595
- lantai, dan memperbaiki pipa.
- 1023
- 01:05:32,929 --> 01:05:36,057
- Saat semua itu selesai
- 1024
- 01:05:36,141 --> 01:05:37,475
- dan uang kami sudah habis,
- 1025
- 01:05:37,559 --> 01:05:40,645
- dia berkata, "Aku hanya ingin
- satu hal lagi.
- 1026
- 01:05:40,728 --> 01:05:44,858
- Aku hanya ingin... Ada oven penghangat
- yang sangat ingin aku..."
- 1027
- 01:05:44,941 --> 01:05:47,527
- Aku marah besar. Aku mengamuk.
- 1028
- 01:05:48,027 --> 01:05:49,529
- Memang begitu.
- 1029
- 01:05:50,530 --> 01:05:53,283
- Kami biasa bertengkar karena mengunyah.
- 1030
- 01:05:53,408 --> 01:05:54,617
- Benarkah? Bagaimana?
- 1031
- 01:05:55,243 --> 01:05:57,912
- Entahlah, dia mengunyah.
- 1032
- 01:05:57,996 --> 01:05:59,747
- Itu menjijikkan!
- 1033
- 01:06:01,458 --> 01:06:02,292
- Kau tahu?
- 1034
- 01:06:02,375 --> 01:06:04,752
- Aku punya penghangat makanan itu.
- 1035
- 01:06:04,836 --> 01:06:06,337
- - Tidak mungkin.
- - Aku punya.
- 1036
- 01:06:06,421 --> 01:06:08,423
- Aku tak pernah memakainya.
- Berikan padanya.
- 1037
- 01:06:09,132 --> 01:06:10,508
- Dia akan sangat senang.
- 1038
- 01:06:19,809 --> 01:06:22,145
- - Kurasa ini tidak bisa.
- - Tidak.
- 1039
- 01:06:23,188 --> 01:06:24,189
- Tak apa-apa.
- 1040
- 01:06:27,025 --> 01:06:27,859
- Tak apa-apa.
- 1041
- 01:06:34,866 --> 01:06:37,243
- Jangan khawatir.
- 1042
- 01:06:39,871 --> 01:06:42,373
- Mungkin karena kita belum saling mengenal.
- 1043
- 01:06:46,669 --> 01:06:49,172
- Jika aku kesal
- setiap kali tidak orgasme...
- 1044
- 01:06:49,255 --> 01:06:51,424
- Bisakah kau berhenti bicara?
- 1045
- 01:06:53,384 --> 01:06:54,385
- Terima kasih.
- 1046
- 01:07:21,079 --> 01:07:21,955
- Ada apa
- 1047
- 01:07:22,330 --> 01:07:25,708
- antara wanita dan buku-buku ini?
- 1048
- 01:07:27,627 --> 01:07:28,586
- Apa?
- 1049
- 01:07:29,963 --> 01:07:32,048
- "Nikmati Hidup Terbaikmu Hari Ini."
- 1050
- 01:07:33,174 --> 01:07:35,385
- Aku harus membeli dan membacanya?
- 1051
- 01:07:36,219 --> 01:07:37,971
- Apa kau ada di kasurku
- 1052
- 01:07:38,471 --> 01:07:40,056
- dan mengolok bukuku?
- 1053
- 01:07:42,058 --> 01:07:43,184
- Kau kejam.
- 1054
- 01:07:55,780 --> 01:07:56,739
- Maafkan aku.
- 1055
- 01:07:58,157 --> 01:07:59,117
- Kau benar.
- 1056
- 01:08:01,578 --> 01:08:03,079
- Kau benar. Aku kejam.
- 1057
- 01:08:06,082 --> 01:08:07,458
- Aku sungguh minta maaf.
- 1058
- 01:08:11,588 --> 01:08:14,591
- Hidupku berantakan
- dan kini aku tak bisa bersetubuh.
- 1059
- 01:08:16,467 --> 01:08:18,761
- Kau pantas mendapat hidup terbaikmu
- hari ini.
- 1060
- 01:08:22,140 --> 01:08:25,685
- Aku tahu itu.
- Karena itu aku membeli bukunya.
- 1061
- 01:08:41,159 --> 01:08:43,786
- - Aku bisa menciumnya dari dalam.
- - Maaf.
- 1062
- 01:08:44,871 --> 01:08:46,998
- Preston Harris?
- 1063
- 01:08:47,081 --> 01:08:49,125
- - Malcom, 'kan? Malcom Tendler?
- - Ya.
- 1064
- 01:08:49,208 --> 01:08:51,419
- - Padamkan di sana.
- - Baiklah.
- 1065
- 01:08:53,838 --> 01:08:56,758
- - Apa kabar?
- - Kau tinggal di sini?
- 1066
- 01:08:57,508 --> 01:09:00,345
- Ya, sudah beberapa bulan. Keren, 'kan?
- 1067
- 01:09:00,928 --> 01:09:01,846
- Ya.
- 1068
- 01:09:01,929 --> 01:09:04,057
- Keluarga istriku berbisnis LED,
- 1069
- 01:09:04,140 --> 01:09:05,892
- kami sudah lama bekerja sama.
- 1070
- 01:09:05,975 --> 01:09:06,934
- Kau sudah menikah?
- 1071
- 01:09:07,018 --> 01:09:08,895
- Ya. Juga akan memiliki anak.
- 1072
- 01:09:09,228 --> 01:09:10,271
- Astaga.
- 1073
- 01:09:10,355 --> 01:09:14,233
- Aku juga membeli rumah ini sendiri!
- Jika kau percaya.
- 1074
- 01:09:15,401 --> 01:09:17,737
- - Ini yang kau pilih.
- - Ya, Bung.
- 1075
- 01:09:18,321 --> 01:09:19,447
- Bagaimana kabarmu?
- 1076
- 01:09:19,530 --> 01:09:22,492
- - Kau mau bir?
- - Tidak usah.
- 1077
- 01:09:22,575 --> 01:09:24,869
- - Aku harus kembali bekerja.
- - Maaf.
- 1078
- 01:09:24,952 --> 01:09:27,288
- Kudengar kau pernah ke rehab.
- 1079
- 01:09:27,372 --> 01:09:29,666
- Aku punya bir non-alkohol
- 1080
- 01:09:29,749 --> 01:09:30,625
- jika kau mau.
- 1081
- 01:09:31,042 --> 01:09:33,544
- - Benarkah?
- - Ya, ada.
- 1082
- 01:09:34,170 --> 01:09:35,046
- Tidak usah.
- 1083
- 01:09:36,130 --> 01:09:39,008
- - Aku masih bekerja.
- - Benar.
- 1084
- 01:09:39,092 --> 01:09:40,301
- Apa itu LED?
- 1085
- 01:09:40,385 --> 01:09:43,471
- Itu lampu alternatif ramah lingkungan.
- 1086
- 01:09:43,554 --> 01:09:45,515
- Apa itu menyenangkan?
- 1087
- 01:09:46,307 --> 01:09:48,184
- Apa LED itu hasratmu?
- 1088
- 01:09:50,186 --> 01:09:53,189
- Biasa saja. Itu sumber penghasilan
- yang bagus.
- 1089
- 01:09:53,272 --> 01:09:54,232
- Maaf.
- 1090
- 01:09:54,774 --> 01:09:58,069
- Aku hanya berpikir ini bukan gayamu.
- 1091
- 01:10:00,613 --> 01:10:02,156
- Gayaku? Apa...
- 1092
- 01:10:03,366 --> 01:10:05,660
- Apa gayamu? Mengantar minuman?
- 1093
- 01:10:06,619 --> 01:10:07,704
- Sepertinya begitu.
- 1094
- 01:10:09,580 --> 01:10:12,291
- - Senang bertemu denganmu, Malcom.
- - Ya, mari.
- 1095
- 01:10:13,251 --> 01:10:15,962
- Aku akan memberimu tip,
- tapi kau menyebalkan.
- 1096
- 01:10:26,639 --> 01:10:28,516
- Sial!
- 1097
- 01:10:39,235 --> 01:10:41,237
- Hei, Gil. Ini aku.
- 1098
- 01:10:41,946 --> 01:10:43,656
- Mobilku mogok.
- 1099
- 01:10:45,324 --> 01:10:46,284
- Aku tahu.
- 1100
- 01:10:47,452 --> 01:10:50,663
- Hanya satu pesanan lagi.
- Akan kukirim besok pagi.
- 1101
- 01:10:51,956 --> 01:10:54,250
- Aku tak punya asuransi mobil.
- 1102
- 01:10:54,333 --> 01:10:56,002
- Tak ada yang bisa kulakukan.
- 1103
- 01:10:59,422 --> 01:11:00,256
- Sial!
- 1104
- 01:13:13,431 --> 01:13:14,432
- Astaga.
- 1105
- 01:14:03,564 --> 01:14:04,440
- Charlie?
- 1106
- 01:15:13,676 --> 01:15:14,593
- Ayah?
- 1107
- 01:15:16,679 --> 01:15:19,223
- Apa ini kura-kura Charlie
- yang ada di bak Ayah?
- 1108
- 01:15:44,290 --> 01:15:46,500
- Ya, itu kura-kura Charlie.
- 1109
- 01:15:49,253 --> 01:15:51,922
- - Apa?
- - Dia kemari.
- 1110
- 01:15:52,006 --> 01:15:54,759
- Dia sedang akan ke tempat rehab
- 1111
- 01:15:54,842 --> 01:15:57,386
- dan memintaku menjaganya.
- 1112
- 01:15:58,679 --> 01:16:00,765
- Kenapa dia memberikannya pada Ayah?
- 1113
- 01:16:01,849 --> 01:16:05,394
- Mungkin dia merasa Ayah bisa dipercaya
- untuk menjaganya.
- 1114
- 01:16:07,897 --> 01:16:10,983
- Jadi, Ayah dan Charlie Ashford berteman?
- 1115
- 01:16:12,109 --> 01:16:13,861
- Tidak, Ayah hanya...
- 1116
- 01:16:13,944 --> 01:16:16,906
- Ayah menjenguknya di rumah sakit
- dan dia...
- 1117
- 01:16:19,116 --> 01:16:22,912
- Ayah rasa dia ingin ada orang dewasa
- yang menjaganya.
- 1118
- 01:16:50,356 --> 01:16:51,649
- Astaga.
- 1119
- 01:18:44,970 --> 01:18:48,224
- Sulit dipercaya
- dia tak datang ke pemakaman.
- 1120
- 01:18:49,767 --> 01:18:51,769
- Kapan Ibu bisa berhenti terkejut?
- 1121
- 01:18:51,852 --> 01:18:53,354
- Ibu tahu Ayah ke luar kota?
- 1122
- 01:18:54,605 --> 01:18:56,398
- - Kapan?
- - Sekitar pekan lalu.
- 1123
- 01:18:57,733 --> 01:18:58,817
- Dia pergi ke mana?
- 1124
- 01:19:00,319 --> 01:19:02,196
- Ke suatu tempat. Maksudku...
- 1125
- 01:19:02,279 --> 01:19:04,615
- Aku tidak yakin. Tapi tempatnya dekat.
- 1126
- 01:19:04,698 --> 01:19:06,492
- Itu... aneh.
- 1127
- 01:19:06,575 --> 01:19:09,411
- Tidak juga. Semua orang membenci Ayah.
- 1128
- 01:19:13,249 --> 01:19:16,377
- Ibu tidak akan mengundangnya
- makan malam hari ini?
- 1129
- 01:19:16,460 --> 01:19:17,920
- Tidak. Untuk apa?
- 1130
- 01:19:18,379 --> 01:19:20,547
- Dia tak berharap diundang, 'kan?
- 1131
- 01:19:20,631 --> 01:19:21,882
- Dia bahkan tak di sini.
- 1132
- 01:19:24,009 --> 01:19:26,720
- Bisa bantu Ibu?
- Bisa belikan kacang badam iris?
- 1133
- 01:19:26,804 --> 01:19:30,057
- - Kau bisa pakai mobil Donny. Kau bisa?
- - Ya, tentu.
- 1134
- 01:19:30,474 --> 01:19:31,308
- Terima kasih.
- 1135
- 01:20:11,015 --> 01:20:12,641
- Anak-anak. Halo.
- 1136
- 01:20:12,725 --> 01:20:13,767
- Sedang apa?
- 1137
- 01:20:17,354 --> 01:20:18,981
- Boleh kuminta ini?
- 1138
- 01:20:19,064 --> 01:20:20,983
- Silakan.
- 1139
- 01:20:22,693 --> 01:20:24,778
- Ini, ambillah.
- 1140
- 01:20:24,862 --> 01:20:26,447
- Coba ini juga.
- 1141
- 01:20:26,905 --> 01:20:27,906
- Ini menyenangkan.
- 1142
- 01:20:29,575 --> 01:20:30,409
- Anak-anak.
- 1143
- 01:20:30,743 --> 01:20:33,245
- Anak-anak, simpan lagi.
- 1144
- 01:20:33,329 --> 01:20:35,247
- - Tidak apa-apa.
- - Tidak.
- 1145
- 01:20:35,331 --> 01:20:37,166
- Mereka hanya main-main.
- 1146
- 01:20:37,249 --> 01:20:40,210
- Itu bukan untuk dimainkan. Kembalikan.
- 1147
- 01:20:40,294 --> 01:20:42,713
- Baiklah, maafkan aku.
- 1148
- 01:20:42,796 --> 01:20:45,591
- Sepertinya aku memberi bukan-mainan
- pada kalian.
- 1149
- 01:20:47,176 --> 01:20:48,218
- - Anak-anak.
- - Kuambil.
- 1150
- 01:20:48,302 --> 01:20:50,304
- - Ayo, kita pergi.
- - Ayo.
- 1151
- 01:20:50,387 --> 01:20:51,764
- Jangan bicara padanya.
- 1152
- 01:20:53,432 --> 01:20:55,893
- Dia mungkin tidak punya anak.
- 1153
- 01:21:13,744 --> 01:21:17,122
- Tidak, kami datang. Kami membutuhkannya,
- kau bercanda?
- 1154
- 01:21:17,539 --> 01:21:19,083
- Aku sudah membuat kue!
- 1155
- 01:21:19,166 --> 01:21:20,751
- - Membuat kue?
- - Aku membuat eclair.
- 1156
- 01:21:20,834 --> 01:21:22,920
- Juga puding roti cokelat.
- 1157
- 01:21:23,003 --> 01:21:26,048
- Kau tak perlu lakukan itu atau apa pun.
- 1158
- 01:21:26,131 --> 01:21:28,467
- Aromanya luar biasa.
- 1159
- 01:21:28,550 --> 01:21:29,718
- - Sampai jumpa.
- - Baiklah.
- 1160
- 01:21:43,690 --> 01:21:44,942
- Mengejutkan sekali.
- 1161
- 01:21:45,484 --> 01:21:46,610
- Mobilmu diperbaiki?
- 1162
- 01:21:48,404 --> 01:21:49,947
- Tidak. Aku gunakan mobil Donny.
- 1163
- 01:21:53,242 --> 01:21:56,912
- Kau ingat kita suka melompat di kasur?
- 1164
- 01:21:57,496 --> 01:21:59,289
- Sedang apa Ayah di sini?
- 1165
- 01:22:00,707 --> 01:22:03,961
- Ayah tinggal di hotel berjarak satu jam
- dari rumah Ayah.
- 1166
- 01:22:04,211 --> 01:22:06,922
- Terkadang kita butuh ruang netral.
- 1167
- 01:22:08,632 --> 01:22:11,385
- Aku benci mengatakan ini.
- Tempat ini tidak netral.
- 1168
- 01:22:11,468 --> 01:22:12,511
- Di sini suram.
- 1169
- 01:22:12,594 --> 01:22:15,222
- Ya, kadang kau membutuhkannya juga.
- 1170
- 01:22:19,518 --> 01:22:22,646
- Itu akta rumah.
- 1171
- 01:22:22,729 --> 01:22:24,481
- Akan Ayah berikan pada ibumu.
- 1172
- 01:22:26,733 --> 01:22:27,651
- Uang dari mana?
- 1173
- 01:22:29,611 --> 01:22:31,738
- Itu pertanyaan masuk akal, Ayah.
- 1174
- 01:22:31,822 --> 01:22:34,908
- Tidak. Rumahnya kini milik Donny O'Neil.
- 1175
- 01:22:36,201 --> 01:22:38,537
- Ya, dia menawarkan untuk membelinya.
- 1176
- 01:22:39,288 --> 01:22:40,664
- Ayah setuju?
- 1177
- 01:22:42,666 --> 01:22:43,750
- Apa mereka tahu?
- 1178
- 01:22:44,168 --> 01:22:46,587
- Belum. Ayah baru akan mengirimkannya.
- 1179
- 01:22:48,005 --> 01:22:49,631
- Ayolah. Ayah di sini sendiri.
- 1180
- 01:22:49,756 --> 01:22:51,967
- Kembalilah denganku. Ini malam Natal.
- 1181
- 01:22:52,050 --> 01:22:54,344
- Ayah sudah belikan hadiah.
- Berikan pada mereka.
- 1182
- 01:22:58,432 --> 01:23:00,684
- - Ayah tak bisa kembali.
- - Bisa.
- 1183
- 01:23:03,395 --> 01:23:05,063
- Teman-teman. Silakan masuk.
- 1184
- 01:23:09,109 --> 01:23:11,820
- Kalian tak harus datang, apa lagi memasak.
- 1185
- 01:23:11,987 --> 01:23:13,697
- Kami tak bisa diam di kamar lagi.
- 1186
- 01:23:14,156 --> 01:23:16,408
- - Kau keluarga kami.
- - Ya, kami ingin kemari.
- 1187
- 01:23:16,492 --> 01:23:18,327
- Jika nanti kalian ingin pergi,
- 1188
- 01:23:18,410 --> 01:23:21,955
- kalian boleh lakukan apa pun
- yang menurut kalian nyaman, ya?
- 1189
- 01:23:22,122 --> 01:23:23,040
- Hei, semuanya.
- 1190
- 01:23:24,583 --> 01:23:25,792
- Aku ingin anggur merah.
- 1191
- 01:23:25,876 --> 01:23:28,420
- - Sayang, Kau sudah minum Xanax.
- - Aku mau anggur merah.
- 1192
- 01:23:28,629 --> 01:23:29,755
- Baiklah, aku juga.
- 1193
- 01:23:29,838 --> 01:23:30,881
- Dua anggur merah.
- 1194
- 01:23:30,964 --> 01:23:33,050
- - Kalian duduklah.
- - Baiklah.
- 1195
- 01:23:36,929 --> 01:23:39,181
- Kami akan melakukannya di Pulau Besar.
- 1196
- 01:23:40,057 --> 01:23:43,018
- Mereka punya banyak pilihan resor.
- 1197
- 01:23:49,233 --> 01:23:50,776
- Di mana Preston?
- 1198
- 01:23:51,235 --> 01:23:52,152
- Apa?
- 1199
- 01:23:52,236 --> 01:23:54,488
- Preston. Di mana dia?
- 1200
- 01:23:56,823 --> 01:23:58,492
- Aku tidak tahu.
- 1201
- 01:23:59,660 --> 01:24:00,744
- Itu tidak aneh.
- 1202
- 01:24:00,827 --> 01:24:02,120
- Kukira dia tinggal di sini.
- 1203
- 01:24:02,204 --> 01:24:06,667
- Ya. Aku memintanya belanja
- beberapa jam lalu.
- 1204
- 01:24:08,085 --> 01:24:09,002
- Menarik.
- 1205
- 01:24:13,549 --> 01:24:15,717
- Kapan Kat kembali ke Seattle?
- 1206
- 01:24:16,635 --> 01:24:17,636
- Pagi ini.
- 1207
- 01:24:20,847 --> 01:24:22,516
- KEDAMAIAN, CINTA, & BAHAGIA
- 1208
- 01:24:28,313 --> 01:24:29,523
- Mari ke ruang makan.
- 1209
- 01:24:31,316 --> 01:24:32,568
- - Bagus.
- - Hebat.
- 1210
- 01:24:44,413 --> 01:24:45,872
- - Rupanya kau di sana.
- - Hei.
- 1211
- 01:24:45,956 --> 01:24:46,873
- Hei.
- 1212
- 01:24:47,958 --> 01:24:48,792
- Baiklah.
- 1213
- 01:24:50,586 --> 01:24:51,587
- Astaga.
- 1214
- 01:24:52,879 --> 01:24:55,173
- - Seharusnya kau tak di sini.
- - Kenapa?
- 1215
- 01:24:55,257 --> 01:24:56,675
- Sophie and Mitchell ada di sini
- 1216
- 01:24:56,758 --> 01:24:58,176
- dan keadaan mereka tak baik.
- 1217
- 01:24:58,260 --> 01:24:59,803
- - Kau juga.
- - Kukira tak apa.
- 1218
- 01:24:59,886 --> 01:25:00,846
- Jangan khawatir.
- 1219
- 01:25:07,227 --> 01:25:10,022
- - Aku sudah tahu ada orang di sini.
- - Mereka akan pergi.
- 1220
- 01:25:10,355 --> 01:25:11,231
- Kuharap tidak.
- 1221
- 01:25:12,691 --> 01:25:15,360
- Anders, setidaknya tinggallah untuk minum.
- 1222
- 01:25:15,444 --> 01:25:17,362
- Mitchell, aku hanya ingin mengantar ini.
- 1223
- 01:25:17,446 --> 01:25:19,239
- Omong kosong. Ini Natal.
- 1224
- 01:25:22,868 --> 01:25:25,245
- Lihat yang kutemukan sembunyi di dapur.
- 1225
- 01:25:38,717 --> 01:25:41,553
- Sophie, Mitchell.
- 1226
- 01:25:44,681 --> 01:25:48,769
- Aku di luar kota. Karena itu
- aku tak datang ke pemakaman.
- 1227
- 01:25:48,852 --> 01:25:50,771
- Aku sangat menyesal.
- 1228
- 01:25:50,854 --> 01:25:53,398
- Dia anak yang luar biasa.
- 1229
- 01:25:53,482 --> 01:25:56,443
- Aku selalu berpikir dia sangat istimewa.
- 1230
- 01:25:56,568 --> 01:25:57,778
- Dia kagum padamu.
- 1231
- 01:25:57,861 --> 01:25:59,237
- Terima kasih aku...
- 1232
- 01:26:00,155 --> 01:26:01,406
- Aku tak tahu kenapa.
- 1233
- 01:26:02,658 --> 01:26:03,950
- Aku tak pernah tahu.
- 1234
- 01:26:04,034 --> 01:26:05,077
- Maksudku...
- 1235
- 01:26:06,286 --> 01:26:07,204
- kenapa kau?
- 1236
- 01:26:07,579 --> 01:26:09,539
- Apa yang bagus darimu?
- 1237
- 01:26:12,125 --> 01:26:13,460
- Lalu aku sadar,
- 1238
- 01:26:13,543 --> 01:26:14,670
- kaulah yang kacau.
- 1239
- 01:26:14,753 --> 01:26:16,630
- Kaulah yang membuang semuanya.
- 1240
- 01:26:20,258 --> 01:26:21,677
- Ada yang ingin kutahu.
- 1241
- 01:26:21,760 --> 01:26:23,470
- Aku punya pertanyaan untukmu.
- 1242
- 01:26:23,553 --> 01:26:25,639
- - Preston?
- - Aku punya pertanyaan untukmu.
- 1243
- 01:26:25,931 --> 01:26:28,850
- - Preston tak lakukan apa pun.
- - Memang.
- 1244
- 01:26:30,060 --> 01:26:32,104
- Walau begitu, aku ingin tahu
- 1245
- 01:26:32,187 --> 01:26:33,939
- apa yang kau lakukan di rel itu.
- 1246
- 01:26:34,022 --> 01:26:36,358
- Kenapa kau yang menemukan putraku?
- 1247
- 01:26:36,441 --> 01:26:37,526
- Dia menghangatkan diri.
- 1248
- 01:26:37,609 --> 01:26:39,653
- Bisa kau biarkan dia bicara?
- 1249
- 01:26:39,736 --> 01:26:43,699
- Aku sedang berjalan-jalan
- untuk menghangatkan diri.
- 1250
- 01:26:43,865 --> 01:26:46,243
- Pemanas mobilku rusak,
- jadi aku berjalan-jalan.
- 1251
- 01:26:46,326 --> 01:26:48,662
- Kau dengar itu? Aku tak percaya itu.
- 1252
- 01:26:48,745 --> 01:26:51,748
- Kau berjalan ke luar di hutan
- untuk menghangatkan diri?
- 1253
- 01:26:51,832 --> 01:26:52,749
- Aku akan minum.
- 1254
- 01:26:52,916 --> 01:26:55,168
- Aku mencuri sampanye
- dan akan meminumnya.
- 1255
- 01:26:55,252 --> 01:26:56,294
- - Tapi aku...
- - Itu dia.
- 1256
- 01:26:56,378 --> 01:26:57,421
- Ini baru kemajuan.
- 1257
- 01:26:57,504 --> 01:26:58,588
- Mitchell, cukup.
- 1258
- 01:26:58,672 --> 01:27:01,299
- Bagaimana itu cukup,
- kita baru tahu kebenarannya?
- 1259
- 01:27:02,426 --> 01:27:04,094
- Kau pakai narkotik dengannya, 'kan?
- 1260
- 01:27:04,177 --> 01:27:06,263
- Aku yang bersamanya, bukan Preston.
- 1261
- 01:27:06,763 --> 01:27:07,639
- Ayah...
- 1262
- 01:27:07,723 --> 01:27:10,308
- Dia datang ke rumahku malam itu.
- 1263
- 01:27:10,392 --> 01:27:11,768
- Dia membawa kura-kuranya.
- 1264
- 01:27:12,018 --> 01:27:13,228
- Lalu dia...
- 1265
- 01:27:13,895 --> 01:27:15,522
- ingin aku merawatnya.
- 1266
- 01:27:15,605 --> 01:27:16,648
- Tidak mungkin.
- 1267
- 01:27:16,898 --> 01:27:19,443
- Dia menyayangi kura-kura itu.
- Untuk apa dia berikan?
- 1268
- 01:27:19,818 --> 01:27:21,945
- Kupikir dia akan melarikan diri.
- 1269
- 01:27:23,989 --> 01:27:25,115
- Kapan dia bersamamu?
- 1270
- 01:27:25,198 --> 01:27:28,326
- Sebelumnya. Malam itu.
- Sebelum kejadian itu.
- 1271
- 01:27:28,410 --> 01:27:30,036
- Kau tak menelepon kami?
- 1272
- 01:27:30,704 --> 01:27:33,915
- - Kenapa kau tak menelepon kami?
- - Astaga.
- 1273
- 01:27:35,917 --> 01:27:37,711
- Aku...
- 1274
- 01:27:39,004 --> 01:27:41,047
- Aku akan menelepon. Aku...
- 1275
- 01:27:42,340 --> 01:27:43,842
- Dia...
- 1276
- 01:27:44,092 --> 01:27:46,094
- Kubilang akan membawanya pulang
- 1277
- 01:27:46,178 --> 01:27:48,054
- dan saat itulah dia kabur.
- 1278
- 01:27:48,138 --> 01:27:52,309
- Jadi, dia membawa kura-kuranya.
- Lalu pergi?
- 1279
- 01:27:52,392 --> 01:27:53,310
- Ya.
- 1280
- 01:27:57,814 --> 01:27:59,524
- Tidak. Dia... Aku...
- 1281
- 01:28:03,737 --> 01:28:06,239
- Aku pergi bersamanya dan...
- 1282
- 01:28:07,616 --> 01:28:10,535
- kami memakai sedikit narkotik.
- 1283
- 01:28:10,619 --> 01:28:11,495
- Apa?
- 1284
- 01:28:14,080 --> 01:28:15,165
- Sebelum dia kabur.
- 1285
- 01:28:16,666 --> 01:28:17,667
- Itu tidak benar.
- 1286
- 01:28:19,961 --> 01:28:20,879
- Itu benar.
- 1287
- 01:28:21,379 --> 01:28:23,340
- Apa? Kau...
- 1288
- 01:28:24,633 --> 01:28:25,509
- Itu benar?
- 1289
- 01:28:26,760 --> 01:28:29,387
- - Kenapa kau lakukan itu?
- - Apa kau gila?
- 1290
- 01:28:29,513 --> 01:28:31,264
- Intinya adalah...
- 1291
- 01:28:32,182 --> 01:28:33,391
- Dia...
- 1292
- 01:28:35,852 --> 01:28:37,813
- Aku yakin itu kecelakaan,
- 1293
- 01:28:37,896 --> 01:28:39,856
- karena dia hanya tak mau rehab.
- 1294
- 01:28:39,940 --> 01:28:42,317
- Jangan bicarakan putraku. Beraninya kau.
- 1295
- 01:28:44,444 --> 01:28:46,530
- Ada hal-hal yang aku tahu.
- 1296
- 01:28:49,157 --> 01:28:50,534
- Sophie, jangan lakukan ini.
- 1297
- 01:28:50,951 --> 01:28:54,454
- Istrimu sudah tidur dengannya
- lebih dari dua tahun.
- 1298
- 01:28:54,871 --> 01:28:55,789
- Apa?
- 1299
- 01:28:57,958 --> 01:29:00,168
- Apa itu benar? Dia sungguh-sungguh?
- 1300
- 01:29:00,252 --> 01:29:01,461
- Dasar sombong.
- 1301
- 01:29:01,545 --> 01:29:02,838
- Kau membiarkannya!
- 1302
- 01:29:04,297 --> 01:29:05,131
- Tidak, Mitchell!
- 1303
- 01:29:07,259 --> 01:29:08,093
- Ayah!
- 1304
- 01:29:08,301 --> 01:29:09,594
- Astaga!
- 1305
- 01:30:35,889 --> 01:30:39,142
- Bunga matahari akan menggantikan semuanya.
- 1306
- 01:30:39,476 --> 01:30:42,103
- Daun ivi dan bunga lilinya.
- 1307
- 01:30:42,187 --> 01:30:45,065
- Ini mengejutkan.
- Entah bagaimana semuanya hidup.
- 1308
- 01:30:45,357 --> 01:30:48,109
- Bunga-bunga ini akan tahan lama.
- 1309
- 01:30:48,193 --> 01:30:49,945
- Semuanya mekar sepanjang tahun?
- 1310
- 01:30:50,028 --> 01:30:52,530
- Ya, semua mekar setiap tahun.
- Tak perlu ditanam lagi.
- 1311
- 01:30:52,614 --> 01:30:56,034
- Biasanya kau harus mengganti
- bunga hortensia,
- 1312
- 01:30:56,117 --> 01:30:58,620
- tapi ini sudah mekar sejak lama.
- 1313
- 01:30:59,245 --> 01:31:02,457
- Bunga ini sudah ada
- saat kami pindah kemari. Ya.
- 1314
- 01:31:02,874 --> 01:31:06,503
- - Berapa lama kau tinggal di sini?
- - Kami tinggal sangat lama.
- 1315
- 01:31:07,253 --> 01:31:09,172
- Aku membesarkan putraku di sini.
- 1316
- 01:31:11,007 --> 01:31:13,009
- Sekarang dia sudah dewasa. Hampir.
- 1317
- 01:31:13,093 --> 01:31:15,345
- Dia akan sekolah pascasarjana di kota.
- 1318
- 01:31:15,428 --> 01:31:16,304
- Bagus.
- 1319
- 01:31:16,888 --> 01:31:19,516
- Terima kasih sudah datang
- dan menjelaskannya.
- 1320
- 01:31:19,933 --> 01:31:22,060
- Aku tahu yang harus kukatakan
- ke tukang kebun!
- 1321
- 01:31:23,269 --> 01:31:24,270
- Ya. Baiklah.
- 1322
- 01:31:25,271 --> 01:31:27,691
- Ayo masuk.
- 1323
- 01:31:42,330 --> 01:31:43,790
- Bukan.
- 1324
- 01:31:43,999 --> 01:31:47,669
- Itu untuk volume dan ini untuk salurannya.
- 1325
- 01:31:48,253 --> 01:31:49,838
- Ayah suka rumahmu.
- 1326
- 01:31:50,171 --> 01:31:51,589
- Ini kecil.
- 1327
- 01:31:51,673 --> 01:31:54,634
- Ya, memang kecil. Tapi juga...
- 1328
- 01:31:56,011 --> 01:31:57,053
- sangat bagus.
- 1329
- 01:31:59,764 --> 01:32:01,224
- Ayah bawakan sesuatu.
- 1330
- 01:32:01,307 --> 01:32:04,227
- Ayah tak menggunakannya.
- 1331
- 01:32:04,310 --> 01:32:07,355
- Kau bisa memakainya atau tidak.
- Untuk dekorasi.
- 1332
- 01:32:07,897 --> 01:32:08,815
- Terima kasih.
- 1333
- 01:32:11,776 --> 01:32:13,486
- Ayah harus pergi. Ada kencan.
- 1334
- 01:32:14,654 --> 01:32:16,197
- Seseorang harus berkencan.
- 1335
- 01:32:21,202 --> 01:32:22,078
- Baiklah.
- 1336
- 01:32:24,664 --> 01:32:26,082
- - Sampai jumpa.
- - Sampai jumpa.
- 1337
- 01:33:39,823 --> 01:33:42,534
- - Di mana kau pelajari ini?
- - Aku...
- 1338
- 01:33:43,743 --> 01:33:45,954
- mengikuti kelas memasak dengan temanku.
- 1339
- 01:33:46,371 --> 01:33:49,415
- - Kau benar-benar seperti pensiunan.
- - Terima kasih.
- 1340
- 01:33:51,084 --> 01:33:52,335
- - Bersulang.
- - Bersulang.
- 1341
- 01:34:04,848 --> 01:34:06,015
- Enak.
- 1342
- 01:34:23,074 --> 01:34:26,161
- Terjemahan subtitel oleh Marsya Aghnia
Add Comment
Please, Sign In to add comment