Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,812 --> 00:00:06,812
- akumenang.com
- 2
- 00:00:06,836 --> 00:00:11,836
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:11,860 --> 00:00:16,860
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:01:11,989 --> 00:01:13,556
- Cepat, cepat, cepat!
- 5
- 00:01:13,556 --> 00:01:15,596
- Ayo! Ayo, ayo.
- 6
- 00:01:15,613 --> 00:01:17,829
- Bajingan! Cepat, cepat, cepat!
- Pintunya!
- 7
- 00:01:17,880 --> 00:01:19,977
- Sial!
- 8
- 00:01:20,967 --> 00:01:22,887
- Tutup pintunya!
- 9
- 00:01:53,627 --> 00:01:55,953
- Florek! Florek!/
- Aku tak apa!
- 10
- 00:01:55,953 --> 00:01:57,621
- Aku tak apa!/
- Buat dia tetap terjaga.
- 11
- 00:01:57,621 --> 00:01:59,965
- Bawa kita pergi dari sini, Harry!/
- Kau bilang ini suda ditangani!
- 12
- 00:02:00,023 --> 00:02:03,183
- Kau bilang ini suda ditangani!/
- Tendang pintu itu hingga lepas!
- 13
- 00:02:03,183 --> 00:02:04,936
- Sial.
- 14
- 00:02:06,623 --> 00:02:07,922
- Sialan!
- 15
- 00:02:07,972 --> 00:02:09,791
- Cepat, cepat, cepat!
- 16
- 00:02:09,793 --> 00:02:11,331
- Sial!
- 17
- 00:02:11,374 --> 00:02:12,919
- Bajingan.
- 18
- 00:02:21,128 --> 00:02:23,609
- Aku mau uangku./
- "Aku mau uangku."
- 19
- 00:02:23,609 --> 00:02:27,710
- Kupikir itu uang kita./
- Ini tokoku, Carlos. Tokoku.
- 20
- 00:02:28,102 --> 00:02:30,736
- Setiap aku memberimu pinjaman,
- 21
- 00:02:30,736 --> 00:02:32,696
- Itu seperti IOU,
- tapi ini benar-benar buruk.
- 22
- 00:02:32,696 --> 00:02:34,568
- Apa, kau menuduhku
- mencuri uangmu?
- 23
- 00:02:34,568 --> 00:02:37,096
- Kenapa kau terlihat terkejut?
- Begitu caramu mencari uang.
- 24
- 00:02:37,096 --> 00:02:38,445
- Dari mana kau mendapatkan
- keberanian?
- 25
- 00:02:38,445 --> 00:02:40,617
- Apa yang aku lakukan untuk keluarga?
- Aku pertaruhkan hidupku.
- 26
- 00:02:40,617 --> 00:02:44,315
- Ya. Kau pertaruhkan hidupmu,
- lalu kemudian kau kencing di dinding.
- 27
- 00:02:44,369 --> 00:02:46,361
- Sayang, kemari.
- 28
- 00:02:46,376 --> 00:02:47,842
- Ayah menyayangimu.
- 29
- 00:02:47,867 --> 00:02:50,154
- Dengaran ibumu meskipun
- dia gila.
- 30
- 00:02:50,179 --> 00:02:53,581
- Dia selalu gila.
- Selalu gila.
- 31
- 00:02:53,606 --> 00:02:55,288
- Kemari.
- 32
- 00:02:56,377 --> 00:02:59,483
- Aku mencintaimu./
- Selalu benar.
- 33
- 00:03:00,114 --> 00:03:01,838
- Biarkan aku keluar!
- Biar aku keluar!
- 34
- 00:03:01,863 --> 00:03:04,493
- Tidak mungkin.
- Kita tetap sesuai rencana.
- 35
- 00:03:13,760 --> 00:03:15,992
- Kau sebaiknya makan sesuatu.
- 36
- 00:03:19,018 --> 00:03:21,507
- Apa itu sakit? Itu?
- 37
- 00:03:27,090 --> 00:03:28,972
- Kau harus melakukan sesuatu
- dengan make-up.
- 38
- 00:03:28,972 --> 00:03:30,471
- Membuatku merasa buruk
- untuk melihat seperti itu.
- 39
- 00:03:30,473 --> 00:03:32,943
- Itu juga membuatku
- merasa buruk.
- 40
- 00:03:37,335 --> 00:03:39,709
- Kemari. Aku mencintaimu.
- 41
- 00:03:51,788 --> 00:03:53,360
- Sarapan?
- 42
- 00:03:53,394 --> 00:03:55,421
- Aku harus pergi.
- 43
- 00:03:56,078 --> 00:03:57,558
- Cepat masuk ke van satunya.
- 44
- 00:03:57,558 --> 00:03:59,985
- Kita akan obati dia di rumah.
- Ayo!
- 45
- 00:04:05,261 --> 00:04:08,394
- Bertahanlah. Bertahanlah./
- Ayo!
- 46
- 00:04:09,051 --> 00:04:11,011
- Benar begitu.
- 47
- 00:04:16,465 --> 00:04:18,353
- Apa-apaan?!
- 48
- 00:04:56,493 --> 00:04:59,799
- Kebanyakan orang tida tahu apa yang
- dilakukan anggota dewan kotapraja...
- 49
- 00:04:59,824 --> 00:05:02,748
- ...termasuk kebanyakan anggota
- dewan kotapraja itu sendiri.
- 50
- 00:05:03,786 --> 00:05:07,782
- Itu berasal dari Inggris Lama yang
- artinya "Orang yang lebih tua."
- 51
- 00:05:07,990 --> 00:05:10,514
- Saat aku masih muda, Facebook...
- 52
- 00:05:10,514 --> 00:05:13,892
- Dulu, wajah adalah sesuatu yang
- Kau coba untuk lupakan.
- 53
- 00:05:14,723 --> 00:05:17,179
- Buku?
- 54
- 00:05:17,936 --> 00:05:20,028
- Buku adalah sesuatu yang kau
- bacakan untuk anakmu.
- 55
- 00:05:20,028 --> 00:05:23,808
- Anakku, Jack. Berdiri, Jack.
- Berdiri. Anakku.
- 56
- 00:05:24,221 --> 00:05:28,128
- Kandidat terbaik untuk anggota
- dewan kotapraja distrik 18.
- 57
- 00:05:28,754 --> 00:05:31,369
- Dia adalah orangmu.
- Percaya aku.
- 58
- 00:05:50,077 --> 00:05:53,347
- Apa, kau tak bisa bicara?
- Hei, bisa aku minta itu?
- 59
- 00:05:53,349 --> 00:05:54,783
- Aku ingin meminta pinjaman.
- 60
- 00:05:54,785 --> 00:05:56,992
- Aku punya kredit yang bagus.
- Bagaimana?
- 61
- 00:05:57,958 --> 00:05:59,665
- Terserahlah.
- 62
- 00:06:06,019 --> 00:06:08,384
- Tn. Mulligan./
- Tn. Manning.
- 63
- 00:06:08,384 --> 00:06:10,335
- Ajudanku, Siobhan.
- 64
- 00:06:10,339 --> 00:06:12,211
- Ini adikku./
- Jatemme.
- 65
- 00:06:12,212 --> 00:06:14,184
- Aku juga menyayangimu.
- 66
- 00:06:15,481 --> 00:06:18,593
- Saat kecil, aku sering membantu
- kampanye ayahku.
- 67
- 00:06:18,593 --> 00:06:21,605
- Itu terlihat seperti ini./
- Kecuali itu sedikit lebih putih, kurasa.
- 68
- 00:06:21,638 --> 00:06:23,843
- Ya. Boleh?/
- Silakan.
- 69
- 00:06:23,901 --> 00:06:25,867
- Ayahku selalu berpikir
- itu ide yang bagus...
- 70
- 00:06:25,867 --> 00:06:28,015
- ...untuk menjaga komunikasi
- terbuka dengan lawannya.
- 71
- 00:06:28,102 --> 00:06:30,701
- Menjaga situasi tetap jujur,
- bermartabat.
- 72
- 00:06:30,753 --> 00:06:33,476
- Mungkin dia bisa lebih jujur dan terbuka
- tentang kesepakatan yang dia buat...
- 73
- 00:06:33,476 --> 00:06:35,393
- ...dengan dewan kota untuk meminta
- pemilu khusus ini...
- 74
- 00:06:35,393 --> 00:06:37,632
- ...bukannya menunggu hingga Februari
- seperti yang hukum katakan.
- 75
- 00:06:37,657 --> 00:06:40,567
- Dia harus mengundurkan diri.
- Dia mengalami serangan jantung.
- 76
- 00:06:40,613 --> 00:06:43,641
- Siapa yang menunggu masa jabatan?/
- Semuanya yang bukan bernama Mulligan.
- 77
- 00:06:43,692 --> 00:06:45,792
- Pertama kali aku mencalonkan diri,
- 78
- 00:06:45,792 --> 00:06:47,982
- Aku sudah unggul 12 pon darimu
- dari jejak pendapat.
- 79
- 00:06:48,012 --> 00:06:50,100
- Keluarga Mulligan sudah memimpin
- distrik 18 selama 60 tahun.
- 80
- 00:06:50,100 --> 00:06:52,882
- Kakekku, ayahku. Saat ini semuanya
- tentang pengakuan nama.
- 81
- 00:06:52,882 --> 00:06:56,192
- Kau mau maju melawanku?/
- Kau tidak mewarisi distrik, Jack.
- 82
- 00:06:56,230 --> 00:06:58,075
- Kau memimpin untuk itu.
- 83
- 00:06:58,100 --> 00:06:59,865
- Kau punya banyak pengalaman
- di pemerintahan?
- 84
- 00:06:59,890 --> 00:07:01,710
- Aku tinggal di sini./
- Aku juga.
- 85
- 00:07:01,710 --> 00:07:06,845
- Tidak... Kau memiliki rumah
- satu blok sebelum distrik.
- 86
- 00:07:06,845 --> 00:07:09,036
- Rumah yang orang ingin tempati.
- 87
- 00:07:09,078 --> 00:07:10,758
- Itu ide cerdas.
- 88
- 00:07:10,760 --> 00:07:12,550
- Menjalankan kantor pusat
- dari gereja.
- 89
- 00:07:12,607 --> 00:07:14,395
- Maksudku, itu ilegal.
- 90
- 00:07:14,397 --> 00:07:16,283
- Ada peraturan yang mengatur
- tentang gereja dan negara.
- 91
- 00:07:16,314 --> 00:07:19,554
- Lebih ilegal dari nepotisme?/
- Nepotisme tidak ilegal.
- 92
- 00:07:19,599 --> 00:07:21,655
- Itu bahkan patut dirayakan.
- Ini Chicago.
- 93
- 00:07:21,688 --> 00:07:23,538
- Ayahmu bisa menempatkanmu
- untuk suatu komisi...
- 94
- 00:07:23,538 --> 00:07:24,868
- ...dimana orang tak bisa menolak.
- 95
- 00:07:24,868 --> 00:07:26,539
- Menjadikanmu pria dewasa,
- bermain dengan kereta, tapi...
- 96
- 00:07:26,539 --> 00:07:28,408
- Memperluas Green Line
- adalah hal terbaik...
- 97
- 00:07:28,410 --> 00:07:30,093
- ...untuk warga di distrik 18.
- 98
- 00:07:30,093 --> 00:07:32,646
- Membuka lapangan kerja untuk mereka,
- memperdekat kebudayaan.
- 99
- 00:07:32,648 --> 00:07:35,462
- Tapi bukan mereka yang tampaknya
- menjadi semakin kaya, Jack.
- 100
- 00:07:35,462 --> 00:07:36,902
- Bagaimana denganmu, Jamal?
- 101
- 00:07:36,902 --> 00:07:40,115
- Apa yang sudah kau lakukan untuk
- meningkatkan kehidupan warga Chicago?
- 102
- 00:07:40,127 --> 00:07:43,409
- Aku yakin reputasimu adalah masalah
- sebenarnya untuk tim humasmu.
- 103
- 00:07:43,445 --> 00:07:45,841
- Mungkin kau yang
- membutuhkan tim humas.
- 104
- 00:07:45,898 --> 00:07:48,288
- Aku tak pernah ditahan.
- 105
- 00:07:48,313 --> 00:07:51,163
- Mari lihat jika kau bisa berkata begitu
- beberapa bulan dari sekarang.
- 106
- 00:07:51,840 --> 00:07:54,516
- Jika kau mundur sekarang,
- kau bisa menghemat uang,
- 107
- 00:07:54,541 --> 00:07:56,135
- Dan terhindari dari rasa malu.
- 108
- 00:07:56,169 --> 00:08:00,352
- Ayolah, Jack, aku tidak mundur
- saat itu terasa bagus. Benar?
- 109
- 00:08:00,352 --> 00:08:02,414
- Baiklah. Jangan lupa untuk
- memilih tanggal 8 Agustus.
- 110
- 00:08:02,414 --> 00:08:05,351
- Tentu saja. Hei, pemilihan
- umum tanggal 7 Agustus, Jack.
- 111
- 00:08:05,380 --> 00:08:06,879
- Aku tahu.
- 112
- 00:08:14,175 --> 00:08:16,994
- Kenapa kau ingin menjadi politisi?
- 113
- 00:08:17,052 --> 00:08:20,096
- Meloloskan RUU dan sebagainya.
- Apapun yang mereka lakukan.
- 114
- 00:08:20,159 --> 00:08:23,153
- Dewan kotapraja di distrik ini
- menghasilkan $104,000 setahun.
- 115
- 00:08:23,198 --> 00:08:25,148
- Kita menghasilkan lebih dari itu
- dalam seminggu.
- 116
- 00:08:25,148 --> 00:08:27,044
- Tapi kemudian kau menambahkan
- permasalah, benar?
- 117
- 00:08:27,084 --> 00:08:28,725
- Dia berikan temannya kontrak...
- 118
- 00:08:28,725 --> 00:08:30,705
- ...untuk gedung baru,
- mendapat kompensasi.
- 119
- 00:08:30,707 --> 00:08:32,431
- Memberikan saudaranya kontrak
- untuk konstruksi.
- 120
- 00:08:32,431 --> 00:08:34,466
- Dia bahkan berikan ibunya
- kontrak untuk konstruksi.
- 121
- 00:08:34,473 --> 00:08:37,990
- Orang itu memiliki bagian
- dari semua hal.
- 122
- 00:08:38,048 --> 00:08:39,726
- Satu-satunya orang yang
- mengejar dia,
- 123
- 00:08:39,726 --> 00:08:41,106
- Orang-orang itu membawa
- kamera dan mikrofon.
- 124
- 00:08:41,106 --> 00:08:43,436
- Orang datang mengejar kita
- dengan senjata.
- 125
- 00:08:43,459 --> 00:08:47,091
- Aku 37 tahun, Jatemme.
- Aku tak mau kehidupan ini lagi.
- 126
- 00:08:47,356 --> 00:08:49,974
- Aku mau kehidupan dia.
- 127
- 00:08:50,007 --> 00:08:51,990
- Harry Rawlings mati.
- 128
- 00:08:52,031 --> 00:08:54,287
- Apa urusannya itu dengan kita?
- 129
- 00:08:55,175 --> 00:08:56,876
- Hei, apa?
- 130
- 00:08:56,912 --> 00:08:59,562
- Dia membawa uang kita bersamanya.
- 131
- 00:09:07,828 --> 00:09:10,487
- Pemeriksaan medis bilang dia
- bisa mengidentifikasi mereka?
- 132
- 00:09:10,540 --> 00:09:13,087
- Kurasa dari giginya mungkin?
- 133
- 00:09:13,421 --> 00:09:15,958
- Aku selalu bilang dia seharusnya
- terbakar di neraka.
- 134
- 00:09:16,008 --> 00:09:19,820
- Tapi, hei, Chicago juga tak masalah.
- 135
- 00:10:33,463 --> 00:10:36,337
- Ia yang mengingatkan anak muda
- untuk hidup baik hingga tua...
- 136
- 00:10:36,362 --> 00:10:38,461
- ...hanya berakhir berbuat baik
- dan berbicara asal,
- 137
- 00:10:38,461 --> 00:10:41,234
- Bukan berarti karena hasrat kehidupan,
- 138
- 00:10:41,257 --> 00:10:43,309
- Tapi kerana pelatihan sama...
- 139
- 00:10:43,309 --> 00:10:46,012
- ...yang diajarkan kepada kita untuk
- hidup dan mati dengan baik.
- 140
- 00:10:46,042 --> 00:10:49,586
- Yan terburuk adalah ia yang berkata
- jika sebaiknya tidak dilahirkan,
- 141
- 00:10:49,625 --> 00:10:53,191
- Tapi setelah seseorang dilahirkan untuk
- melewatkan dengan seluruh kecepatan...
- 142
- 00:10:53,191 --> 00:10:54,779
- ...melewati gerbang Hades.
- 143
- 00:10:58,514 --> 00:11:00,985
- Dia begitu menawan, bukan?
- 144
- 00:11:01,032 --> 00:11:04,808
- Matanya. Dia banyak terbebas dari
- masalah karena mata itu.
- 145
- 00:11:04,808 --> 00:11:06,188
- Ibu tahu, ibu tahu.
- 146
- 00:11:06,188 --> 00:11:08,269
- Karena mereka tidak mengizinkan
- aku melihat jasadnya.
- 147
- 00:11:08,269 --> 00:11:11,044
- Aku tak bisa berpamitan secara
- baik-baik, Bu.
- 148
- 00:11:11,075 --> 00:11:12,855
- Aku ingin melihatnya.
- 149
- 00:11:12,924 --> 00:11:17,960
- Ibu janji padamu, Alitzia,
- kau tak mau melihat jasadnya.
- 150
- 00:11:18,472 --> 00:11:20,443
- Apapun yang tersisa dari itu.
- 151
- 00:11:33,276 --> 00:11:35,283
- Kau mau makan sesuatu?
- 152
- 00:11:40,003 --> 00:11:42,038
- Sesuatu untuk diminum?
- 153
- 00:11:42,062 --> 00:11:45,361
- Aku tak mau menerima
- apapun darimu.
- 154
- 00:11:45,385 --> 00:11:48,598
- Itu salahmu aku berada di sini...
- 155
- 00:11:48,622 --> 00:11:51,926
- Dan penyebab Carlos tak
- berada di sini lagi.
- 156
- 00:11:56,246 --> 00:11:59,354
- Dia yang memilih kehidupan ini.
- 157
- 00:11:59,378 --> 00:12:02,986
- Dia melakukan itu untukmu.
- 158
- 00:12:03,010 --> 00:12:07,887
- Sebelum dia mengenalmu,
- dia ingin masuk kuliah.
- 159
- 00:12:10,075 --> 00:12:12,847
- Kau penyebab kematiannya.
- 160
- 00:12:23,978 --> 00:12:26,713
- Bagaimana menurut ayah
- lukisan baruku?/Apa?
- 161
- 00:12:26,738 --> 00:12:28,926
- Senimannya sedang populer.
- 162
- 00:12:28,951 --> 00:12:30,969
- Aku mendapatkanya lebih awal,
- aku mendapatkan itu $50,000.
- 163
- 00:12:30,994 --> 00:12:33,335
- Minum?/
- Ya.
- 164
- 00:12:33,963 --> 00:12:36,176
- Untuk mahakarya.
- 165
- 00:12:39,185 --> 00:12:41,152
- Jadi...
- 166
- 00:12:41,219 --> 00:12:43,485
- Kau bisa membuat dia mundur?
- 167
- 00:12:43,521 --> 00:12:45,720
- Kembali ke pekerjaan normalnya?
- 168
- 00:12:45,782 --> 00:12:47,858
- Biar ayah beritahu kau sesuatu.
- 169
- 00:12:48,195 --> 00:12:50,572
- Ayah tak ingin kau menjadi
- Mulligan pertama...
- 170
- 00:12:50,608 --> 00:12:52,546
- ...yang kalah dengan
- orang negro.
- 171
- 00:12:52,586 --> 00:12:55,898
- Khususnya orang ini.
- Dia cerdik. Mengerti?
- 172
- 00:12:55,933 --> 00:12:57,512
- Dia tetap maju.
- 173
- 00:12:57,536 --> 00:12:59,279
- Tapi itu tak masalah. Ya./
- Benarkah?
- 174
- 00:12:59,304 --> 00:13:00,732
- Itu sudah ditangani.
- 175
- 00:13:00,757 --> 00:13:02,124
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
- 176
- 00:13:02,124 --> 00:13:03,704
- Ditangani?
- Apa maksudmu, "ditangani"?
- 177
- 00:13:03,704 --> 00:13:05,813
- Mungkin ayah seharusnya
- jangan terlalu keras.
- 178
- 00:13:05,815 --> 00:13:08,552
- Jika ayah menggulingkan walikota
- untuk pengembangan perumahan itu...
- 179
- 00:13:08,552 --> 00:13:12,556
- Ayah tidak menggulingkan siapa pun!
- Mengerti?!
- 180
- 00:13:13,239 --> 00:13:15,534
- Dia punya agendanya sendiri, ayah juga./
- Lihat ke mana itu membawa kita.
- 181
- 00:13:15,588 --> 00:13:17,080
- Perbatasan distrik digambar ulang...
- 182
- 00:13:17,091 --> 00:13:19,814
- ...dan kita kekurangan 7,000 suara
- yang mungkin merugikan kita.
- 183
- 00:13:21,057 --> 00:13:23,562
- Ayah yang menyebabkan
- masalah ini.
- 184
- 00:13:23,594 --> 00:13:26,299
- Sekarang kita mungkin maju
- tanpa memiliki keunggulan.
- 185
- 00:13:26,301 --> 00:13:31,297
- Ujar orang dengan kertas
- dinding seharga $50,000.
- 186
- 00:13:31,351 --> 00:13:33,162
- Itu seni.
- 187
- 00:13:33,216 --> 00:13:35,409
- Itu kertas dinding.
- 188
- 00:13:35,434 --> 00:13:37,020
- Seni.
- 189
- 00:13:37,039 --> 00:13:38,653
- Kertas dinding.
- 190
- 00:14:51,813 --> 00:14:55,189
- Selama ini mereka berlatih
- nge-rap di belakang.
- 191
- 00:14:56,473 --> 00:14:58,919
- Mereka bersembunyi, Ja.
- 192
- 00:15:00,702 --> 00:15:02,278
- Hei, bung, itu bukan salah kami.
- 193
- 00:15:02,278 --> 00:15:03,909
- Mereka tahu dimana kami berada.
- Itu jebakan.
- 194
- 00:15:03,909 --> 00:15:05,516
- Mereka pasti profesional.
- 195
- 00:15:05,516 --> 00:15:08,073
- Kau biarkan Harry Rawlings
- kabur dengan uang kami.
- 196
- 00:15:08,108 --> 00:15:11,122
- Tidak, bukan itu yang aku...
- 197
- 00:15:17,591 --> 00:15:21,030
- Aku mau dengar yang kau lakukan.
- Lakukan lagi.
- 198
- 00:15:23,487 --> 00:15:25,857
- Musikmu.
- 199
- 00:15:28,391 --> 00:15:30,526
- Aku serius. Lakukan lagi.
- 200
- 00:15:30,586 --> 00:15:32,729
- Baiklah, mari kita mulai.
- 201
- 00:16:13,734 --> 00:16:15,585
- Lari.
- 202
- 00:16:19,326 --> 00:16:21,143
- Urus ini.
- 203
- 00:16:37,735 --> 00:16:40,263
- Semua sudah ditangani?
- 204
- 00:16:40,288 --> 00:16:43,348
- Sudah, Bu, aku mendapatkan
- mawar yang kau inginkan.
- 205
- 00:16:43,422 --> 00:16:46,527
- Mereka punya tiga peti mati
- abu-abu gelap berbeda.
- 206
- 00:16:46,558 --> 00:16:49,561
- Kau akan terkejut berapa yang
- mereka inginkan untuk itu.
- 207
- 00:16:49,971 --> 00:16:52,307
- Kau mau tebak berapa harganya?/
- Tidak, aku tidak mau.
- 208
- 00:16:52,307 --> 00:16:54,334
- Aku hanya ingin pergi.
- 209
- 00:16:55,247 --> 00:16:57,379
- Harry bilang jika sesuatu
- terjadi kepadanya,
- 210
- 00:16:57,379 --> 00:16:59,271
- Aku harus berikan ini kepadamu.
- 211
- 00:16:59,336 --> 00:17:01,308
- Kapan?
- 212
- 00:17:03,903 --> 00:17:06,744
- Jujur, aku tidak ingat.
- 213
- 00:17:06,805 --> 00:17:09,769
- Aku tidak pandai mengingat sesuatu.
- 214
- 00:17:12,558 --> 00:17:14,962
- Lalu Ia akan menemuimu
- secara langsung...
- 215
- 00:17:14,979 --> 00:17:17,198
- Dan dalam cahayamu akan
- melihat cahaya,
- 216
- 00:17:17,200 --> 00:17:19,225
- Dan tahu keindahan God.
- 217
- 00:17:19,249 --> 00:17:23,284
- Untuk ketenangan hidupmu
- selama-lamanya. Amin.
- 218
- 00:17:56,888 --> 00:17:59,439
- Harry Rawlings.
- 219
- 00:17:59,455 --> 00:18:02,227
- Dia tak pernah berurusan denganku,
- begitu juga denganku.
- 220
- 00:18:02,239 --> 00:18:05,584
- Kami di permainan berbeda.
- Aku selalu menghormati dia.
- 221
- 00:18:05,662 --> 00:18:08,353
- Jadi kenapa dia menyerangku sekarang?/
- Aku tahu kenapa.
- 222
- 00:18:08,378 --> 00:18:10,601
- Dia berpikir kau tetapkan pandanganmu
- untuk sesuatu yang lebih tinggi,
- 223
- 00:18:10,626 --> 00:18:12,460
- Kau menjadi ceroboh.
- 224
- 00:18:13,038 --> 00:18:15,397
- Ny. Rawlings, aku Jack Mulligan.
- 225
- 00:18:15,397 --> 00:18:17,891
- Aku merasa terhormat pernah
- beberapa kali bekerja bersamanya.
- 226
- 00:18:17,891 --> 00:18:21,082
- Dia orang yang sangat luar biasa.
- Aku turut berduka untuk kehilanganmu.
- 227
- 00:18:21,139 --> 00:18:23,651
- Jika ada sesuatu yang bisa kulakukan,
- jangan ragu-ragu untuk meminta.
- 228
- 00:18:23,710 --> 00:18:25,478
- Aku bukan orang yang
- sulit untuk ditemukan.
- 229
- 00:18:25,483 --> 00:18:28,125
- Terima kasih./
- Tuhan memberkati.
- 230
- 00:18:42,027 --> 00:18:45,276
- Harry takkan suka itu.
- Galian eksavator.
- 231
- 00:18:45,405 --> 00:18:47,899
- Harusnya menyewa penggali makam.
- 232
- 00:18:48,000 --> 00:18:51,027
- Tapi kurasa mereka tak punya
- penggali makan lagi.
- 233
- 00:18:52,688 --> 00:18:54,453
- Aku mau kau berikan aku
- nama-nama...
- 234
- 00:18:54,453 --> 00:18:57,317
- ...dari semua orang yang
- tewas bersama Harry.
- 235
- 00:20:36,811 --> 00:20:38,498
- Who is it?
- 236
- 00:20:38,500 --> 00:20:41,396
- Mrs. Rawlings,
- my name is Jamal Manning.
- 237
- 00:20:41,421 --> 00:20:43,514
- I'm a friend of Harry's.
- 238
- 00:20:44,901 --> 00:20:47,073
- Evening, Mrs. Rawlings.
- My name is Jamal Manning.
- 239
- 00:20:47,075 --> 00:20:49,708
- I'm running for alderman of the 18th ward./
- This is not the 18th ward.
- 240
- 00:20:49,710 --> 00:20:51,178
- Yes, but I'd like
- to have a word with you..
- 241
- 00:20:51,180 --> 00:20:53,521
- ...to discuss some urgent
- matters if you.../No.
- 242
- 00:20:53,562 --> 00:20:55,914
- It's not the 18th ward!
- Get out!
- 243
- 00:20:55,916 --> 00:20:57,918
- Come here, little fella.
- 244
- 00:20:57,920 --> 00:20:59,487
- Because I didn't know
- your husband.
- 245
- 00:20:59,489 --> 00:21:02,193
- I didn't know your husband,
- not really.
- 246
- 00:21:03,104 --> 00:21:05,724
- But he stole
- two million dollars from me.
- 247
- 00:21:05,750 --> 00:21:09,147
- He stole it right out of a van
- like he knew where it would be.
- 248
- 00:21:09,152 --> 00:21:11,584
- I just wanna know why.
- 249
- 00:21:14,648 --> 00:21:17,803
- I'm not involved in my
- husband's business at all...
- 250
- 00:21:17,815 --> 00:21:20,285
- ...and I don't know
- why you're here.
- 251
- 00:21:20,324 --> 00:21:23,076
- It'll only take
- a moment to discuss.
- 252
- 00:21:24,079 --> 00:21:27,182
- Oh, yes.
- 253
- 00:21:30,103 --> 00:21:33,398
- Mama's got a big house, yeah?
- 254
- 00:21:37,120 --> 00:21:39,564
- See this one?
- 255
- 00:21:39,600 --> 00:21:41,905
- Still haven't read that.
- 256
- 00:21:43,262 --> 00:21:46,602
- Everybody out there involved
- in Harry Rawlings' business...
- 257
- 00:21:46,602 --> 00:21:48,401
- ...as far as the eye can see.
- 258
- 00:21:48,403 --> 00:21:52,293
- But you, you here living
- with him, and you're not.
- 259
- 00:21:52,368 --> 00:21:55,735
- I didn't work for Harry.
- I work for the teachers' union.
- 260
- 00:21:55,735 --> 00:21:58,010
- I understand.
- 261
- 00:21:58,012 --> 00:22:01,049
- Criminals like cops, they
- don't bring their shit home.
- 262
- 00:22:02,405 --> 00:22:04,337
- You have no idea, do you?
- 263
- 00:22:04,421 --> 00:22:06,424
- Or did you choose not to know?
- 264
- 00:22:06,471 --> 00:22:08,349
- It doesn't matter.
- 265
- 00:22:09,306 --> 00:22:11,582
- Please join me.
- 266
- 00:22:12,306 --> 00:22:14,252
- Oh, come on. I don't bite.
- 267
- 00:22:14,377 --> 00:22:15,949
- Hey...
- 268
- 00:22:16,002 --> 00:22:18,766
- What do they
- say about dogs, huh?
- 269
- 00:22:18,768 --> 00:22:21,379
- That they're good judges
- of character?
- 270
- 00:22:22,348 --> 00:22:27,940
- You see, that money was
- meant to buy me a new life,
- 271
- 00:22:27,942 --> 00:22:29,750
- help with my campaign.
- You understand?
- 272
- 00:22:29,750 --> 00:22:31,097
- Listen, I don't have your money.
- 273
- 00:22:31,097 --> 00:22:32,912
- Now, why don't you
- just go out and make more?
- 274
- 00:22:32,914 --> 00:22:37,300
- This is about my life!
- This is about my life.
- 275
- 00:22:39,004 --> 00:22:41,824
- Because it's about my life,
- it now becomes about yours.
- 276
- 00:22:41,849 --> 00:22:43,585
- I told you.
- I don't know anything...
- 277
- 00:22:43,585 --> 00:22:46,433
- No, and even if that's true,
- you have a nice penthouse here.
- 278
- 00:22:46,464 --> 00:22:48,177
- You got a lot of nice furniture,
- 279
- 00:22:48,177 --> 00:22:50,167
- you got cars, you got
- a closet full of clothes,
- 280
- 00:22:50,188 --> 00:22:52,768
- none of which burnt up
- in the van, by the way.
- 281
- 00:22:52,828 --> 00:22:54,820
- I'll give you
- one month to liquidate.
- 282
- 00:22:54,820 --> 00:22:56,325
- I'll call the police./
- Mrs. Rawlings,
- 283
- 00:22:56,350 --> 00:23:00,179
- Do you know what the police did
- the night that Harry died?
- 284
- 00:23:00,204 --> 00:23:02,741
- They laughed.
- 285
- 00:23:02,831 --> 00:23:05,145
- They laughed
- over his melted, burnt body,
- 286
- 00:23:05,145 --> 00:23:07,415
- And they scraped whatever
- they could into a bag...
- 287
- 00:23:07,415 --> 00:23:10,800
- ...and they went to a bar to celebrate,
- because they give zero fucks...
- 288
- 00:23:10,844 --> 00:23:13,889
- ...about Harry Rawlings'
- fucking widow.
- 289
- 00:23:15,499 --> 00:23:17,360
- You're nothing now.
- 290
- 00:23:19,833 --> 00:23:21,689
- Welcome back.
- 291
- 00:23:24,900 --> 00:23:30,668
- So, uh, my money...
- One month.
- 292
- 00:23:37,220 --> 00:23:39,331
- What the hell are you doing?
- 293
- 00:23:39,385 --> 00:23:42,598
- How'd you get in here?
- Who the hell are you?
- 294
- 00:23:42,634 --> 00:23:44,629
- Who the hell are you?
- 295
- 00:23:44,955 --> 00:23:47,523
- I'm calling the cops./
- And saying what?
- 296
- 00:23:47,555 --> 00:23:49,490
- That you're in my fucking store!
- 297
- 00:23:49,525 --> 00:23:51,699
- That wouldn't be true.
- This is not your store.
- 298
- 00:23:51,699 --> 00:23:54,460
- Obviously, your loser husband
- didn't tell you.
- 299
- 00:23:54,501 --> 00:23:56,124
- You knew him?/
- Yes,
- 300
- 00:23:56,149 --> 00:23:58,318
- And he knows this is not your store.
- 301
- 00:23:58,318 --> 00:24:01,044
- I have a lease.
- I pay that shit every month!
- 302
- 00:24:01,044 --> 00:24:02,752
- You gave that money to Carlos,
- 303
- 00:24:02,752 --> 00:24:04,489
- And he spent it all at Arlington...
- 304
- 00:24:04,489 --> 00:24:06,781
- ...until the money ran out,
- and he couldn't keep up.
- 305
- 00:24:06,826 --> 00:24:08,556
- Then he started paying it to us.
- 306
- 00:24:08,581 --> 00:24:11,459
- Lalu dia menunggak,
- dan dia berikan kami toko ini.
- 307
- 00:24:11,491 --> 00:24:13,724
- Or, to be fair, we took it.
- 308
- 00:24:13,749 --> 00:24:16,603
- Intinya, Carlos tidak memiliki ini,
- begitu juga denganmu.
- 309
- 00:24:16,603 --> 00:24:18,016
- It's a system.
- 310
- 00:24:18,075 --> 00:24:19,857
- Fuck your system!
- That's my money!
- 311
- 00:24:19,857 --> 00:24:22,205
- Maybe I'm
- not explaining this clearly.
- 312
- 00:24:22,251 --> 00:24:25,022
- - Ask Carlos.
- - He's dead.
- 313
- 00:24:25,088 --> 00:24:26,558
- Condolences.
- 314
- 00:24:26,560 --> 00:24:29,087
- I'm just collecting
- a debt here, ma'am.
- 315
- 00:24:29,136 --> 00:24:31,959
- He should've loved you more
- and the bookies less.
- 316
- 00:24:31,983 --> 00:24:33,859
- Begitulah.
- 317
- 00:26:33,714 --> 00:26:35,733
- Ny. Rawlings,
- aku ingin bilang jika...
- 318
- 00:26:35,794 --> 00:26:37,914
- Kau tak harus tetap
- pekerjakan aku...
- 319
- 00:26:37,914 --> 00:26:39,394
- ...seperti yang Harry lakukan,
- jika kau tidak ingin.
- 320
- 00:26:39,419 --> 00:26:40,899
- Kau bisa pekerjakan
- orang lain, jika mau.
- 321
- 00:26:40,923 --> 00:26:42,769
- Aku tak mampu pekerjakan
- orang lainnnya, Bash.
- 322
- 00:26:42,770 --> 00:26:45,379
- I can't even afford to keep you./
- You don't have to worry.
- 323
- 00:26:45,430 --> 00:26:49,923
- I can always get a job working
- security at a bar part-time.
- 324
- 00:26:53,385 --> 00:26:56,912
- What if you keep the car?
- 325
- 00:26:56,929 --> 00:26:59,504
- - This car?
- - Yeah, you drive me around,
- 326
- 00:26:59,578 --> 00:27:02,352
- you get me back on my feet,
- and you keep the car.
- 327
- 00:27:03,844 --> 00:27:06,187
- Where do you wanna go?
- 328
- 00:27:19,011 --> 00:27:20,968
- The people I know...
- 329
- 00:27:20,970 --> 00:27:25,358
- ...are never gonna pay you
- for a notebook, Mrs. Rawlings.
- 330
- 00:27:25,973 --> 00:27:28,474
- So, let's pretend
- you just came down here...
- 331
- 00:27:28,476 --> 00:27:32,337
- ...to refill Harry's flask
- and have a drink.
- 332
- 00:27:32,420 --> 00:27:37,780
- What if I told you that
- Harry owed a lot of money...
- 333
- 00:27:37,807 --> 00:27:40,745
- And now those people
- want it from me?
- 334
- 00:27:40,781 --> 00:27:43,101
- And what if I told you...
- 335
- 00:27:43,167 --> 00:27:47,074
- ...a construction accident
- didn't put me in this chair?
- 336
- 00:27:47,093 --> 00:27:49,341
- A debt did.
- 337
- 00:27:51,261 --> 00:27:53,862
- This is not your world.
- 338
- 00:27:55,836 --> 00:27:59,034
- Use that notebook
- to settle the debt.
- 339
- 00:27:59,037 --> 00:28:01,329
- They might take it.
- 340
- 00:28:02,316 --> 00:28:05,078
- It's what Harry
- would have wanted.
- 341
- 00:28:07,244 --> 00:28:09,630
- Memberikan kepada Caesar...
- 342
- 00:28:09,645 --> 00:28:12,955
- ...artinya sudah menjadi
- milik Caesar, Ny. Rawlings.
- 343
- 00:28:14,588 --> 00:28:16,723
- Albert Woodfox mengatur bab...
- 344
- 00:28:16,725 --> 00:28:19,268
- ...dari Partai Black Panther
- di Penjara Angola,
- 345
- 00:28:19,334 --> 00:28:22,253
- Lalu habiskan 44 tahun
- di pengasingan.
- 346
- 00:28:22,292 --> 00:28:25,931
- Ya, aku tidak tahu jika aku
- memiliki kata-kata yang tepat...
- 347
- 00:28:25,933 --> 00:28:28,999
- ...untuk menjelaskan seperti
- apa rasanya berada di situasi...
- 348
- 00:28:29,046 --> 00:28:33,457
- ...dimana semua yang kau lakukan
- tidak akan mengubah situasimu.
- 349
- 00:28:33,555 --> 00:28:38,093
- Aku berjalan hampir 20 tahun
- tanpa laporan disipliner.
- 350
- 00:28:38,127 --> 00:28:41,444
- Itu tak ada bedanya saat aku
- maju dihadapan dewan peninjauan.
- 351
- 00:28:41,498 --> 00:28:44,765
- Tak peduli berapa banyak
- kau berubah,
- 352
- 00:28:44,810 --> 00:28:47,355
- Itu tidak membuat perbedaan.
- 353
- 00:28:57,689 --> 00:28:59,373
- Bash.
- 354
- 00:29:01,598 --> 00:29:03,862
- I need those names.
- 355
- 00:29:07,996 --> 00:29:09,900
- Yes, ma'am.
- 356
- 00:29:13,150 --> 00:29:16,773
- Oh, my God!
- It smells like a dead rat!
- 357
- 00:29:16,843 --> 00:29:18,934
- I think I should get a job.
- 358
- 00:29:19,006 --> 00:29:22,092
- As what?
- A house cleaner?
- 359
- 00:29:22,108 --> 00:29:24,091
- Serve coffee?
- 360
- 00:29:24,144 --> 00:29:27,345
- Why would you ever do that?/
- What else am I gonna do?
- 361
- 00:29:27,345 --> 00:29:29,403
- I went from your home
- to Florek's home.
- 362
- 00:29:29,403 --> 00:29:33,188
- Men are supposed
- to provide for you.
- 363
- 00:29:34,459 --> 00:29:36,353
- Where did all the money go?
- 364
- 00:29:36,353 --> 00:29:38,162
- I told you, Ma. We spent it.
- 365
- 00:29:38,162 --> 00:29:40,179
- Wanted me to have a nice life.
- 366
- 00:29:40,231 --> 00:29:43,427
- How much did you
- get for your things?
- 367
- 00:29:43,495 --> 00:29:45,342
- Three thousand.
- 368
- 00:29:45,407 --> 00:29:48,357
- What about the bike?/
- Gave it to Florek's friend.
- 369
- 00:29:48,357 --> 00:29:50,058
- What am I gonna do with a bike?
- 370
- 00:29:50,132 --> 00:29:51,985
- You idiot!
- 371
- 00:29:51,987 --> 00:29:54,487
- - You never ask for enough!
- - Why? I should be like you...
- 372
- 00:29:54,489 --> 00:29:56,025
- ...and ask for everything,
- like I deserve it?
- 373
- 00:29:56,025 --> 00:29:57,534
- Drive my husband in the ground?
- 374
- 00:29:57,534 --> 00:30:00,341
- Take care of myself
- before my children?
- 375
- 00:30:05,745 --> 00:30:08,162
- I'm sorry, Mama.
- 376
- 00:30:08,245 --> 00:30:10,943
- I just don't know what to do.
- 377
- 00:30:18,490 --> 00:30:22,221
- Such a beautiful girl I made.
- 378
- 00:30:22,303 --> 00:30:24,780
- I wanna show you something.
- 379
- 00:30:31,117 --> 00:30:34,017
- It's an arrangement site.
- 380
- 00:30:35,955 --> 00:30:38,788
- Alitzia, these girls are smart.
- 381
- 00:30:38,862 --> 00:30:40,633
- They go out one night a week...
- 382
- 00:30:40,633 --> 00:30:44,296
- ...and make as much as they'd make
- in a month at a 7-Eleven.
- 383
- 00:30:44,305 --> 00:30:47,131
- On top of that,
- if you're sweet...
- 384
- 00:30:47,897 --> 00:30:49,799
- Like you...
- 385
- 00:30:49,865 --> 00:30:52,378
- They get bonuses.
- They get jewelry.
- 386
- 00:30:52,380 --> 00:30:54,983
- They get treated
- like a princess.
- 387
- 00:30:55,594 --> 00:30:58,853
- And they go to college.
- 388
- 00:30:58,936 --> 00:31:02,441
- That's what I want for you,
- sweetheart.
- 389
- 00:31:02,466 --> 00:31:04,890
- Is that so wrong?
- 390
- 00:31:06,871 --> 00:31:10,924
- I'm not gonna sleep
- with men I don't know.
- 391
- 00:31:10,977 --> 00:31:13,963
- That ain't my life.
- 392
- 00:31:14,979 --> 00:31:17,630
- What do you mean by that?
- 393
- 00:31:20,900 --> 00:31:24,332
- Who the fuck do you
- think you are, Alitzia?
- 394
- 00:31:24,424 --> 00:31:28,278
- You forget whose roof
- you slept under...
- 395
- 00:31:28,331 --> 00:31:32,963
- When you were 16, 17, 15.
- 396
- 00:31:33,487 --> 00:31:38,311
- So don't act like you're
- the fucking Virgin Mary.
- 397
- 00:31:38,875 --> 00:31:41,563
- Those boys didn't pay me.
- 398
- 00:31:44,582 --> 00:31:46,982
- Everybody,
- thanks for coming today.
- 399
- 00:31:47,750 --> 00:31:51,186
- Today, we are
- standing on a vacant lot.
- 400
- 00:31:51,290 --> 00:31:53,987
- But tomorrow, thanks to MWOW,
- 401
- 00:31:54,046 --> 00:31:57,301
- the Minority Women Owned Work
- initiative my father started,
- 402
- 00:31:57,348 --> 00:31:59,392
- This will be a thriving business,
- 403
- 00:31:59,392 --> 00:32:02,665
- Owned and operated
- by the women of this ward.
- 404
- 00:32:02,721 --> 00:32:04,650
- And it is my dream...
- 405
- 00:32:04,652 --> 00:32:07,050
- ...to continue that amazing work
- that my father began,
- 406
- 00:32:07,050 --> 00:32:09,566
- Because this is the 14th business...
- 407
- 00:32:09,588 --> 00:32:11,804
- ...that has opened
- in the past three years.
- 408
- 00:32:11,836 --> 00:32:13,581
- As long as there is
- a Mulligan in office,
- 409
- 00:32:13,581 --> 00:32:16,509
- There will be 14 more
- in my first term, I promise.
- 410
- 00:32:16,763 --> 00:32:18,827
- Now, can I get an "M-Wow"?
- 411
- 00:32:18,883 --> 00:32:21,514
- M-Wow!/
- Can I get an "M-Wow"?
- 412
- 00:32:21,566 --> 00:32:24,036
- - M-Wow! - All right, all right.
- Now, where are my...
- 413
- 00:32:24,038 --> 00:32:25,371
- - Where are my success stories?
- - Yes!
- 414
- 00:32:25,373 --> 00:32:26,572
- - We got some success stories.
- - Come on.
- 415
- 00:32:26,574 --> 00:32:28,708
- Mr. Mulligan, we want to talk
- about the audit that just came out.
- 416
- 00:32:28,710 --> 00:32:30,316
- - Come on up!
- - All right, let's...
- 417
- 00:32:30,316 --> 00:32:33,101
- Perhaps some of your constituents
- will be interested to hear about it.
- 418
- 00:32:33,101 --> 00:32:36,287
- These women, they aren't just
- in business for themselves.
- 419
- 00:32:36,364 --> 00:32:38,380
- They're in business
- for the whole community.
- 420
- 00:32:38,477 --> 00:32:41,517
- Over a million dollars they have
- generated in the past three years.
- 421
- 00:32:41,517 --> 00:32:43,272
- That's money that goes back
- into the community.
- 422
- 00:32:43,272 --> 00:32:45,001
- It's money that stays here,
- 423
- 00:32:45,026 --> 00:32:46,287
- - in the 18th ward.
- - Mr. Mulligan,
- 424
- 00:32:46,312 --> 00:32:47,777
- an audit by the Cook County
- comptroller...
- 425
- 00:32:47,777 --> 00:32:49,606
- ...shows over five million
- dollars in overages...
- 426
- 00:32:49,631 --> 00:32:52,694
- Baik. Ini dia. M-Wow!/Dari pengajuan
- perpanjangan Green Line.
- 427
- 00:32:52,770 --> 00:32:55,405
- During that time, you were
- head of the CTA's commission.
- 428
- 00:32:55,405 --> 00:32:58,086
- A position you were
- appointed to by your father.
- 429
- 00:32:58,086 --> 00:33:00,467
- Do you care to comment on the
- contracts you awarded...
- 430
- 00:33:00,467 --> 00:33:01,774
- - ...while serving on the commission?
- - Mr. McRoberts. Sorry.
- 431
- 00:33:01,776 --> 00:33:03,428
- I'll see you all on the 7th.
- Thank you for coming out.
- 432
- 00:33:03,428 --> 00:33:05,452
- Come on, Jack!
- Give me a quote I can use.
- 433
- 00:33:05,527 --> 00:33:08,334
- What about the contracts you awarded
- while serving on the commission?
- 434
- 00:33:08,334 --> 00:33:09,415
- All right, that's...
- 435
- 00:33:09,415 --> 00:33:11,051
- What about the proposed extension...
- 436
- 00:33:11,053 --> 00:33:12,428
- - ...of the Green Line?
- - That's enough questions, thank you.
- 437
- 00:33:12,428 --> 00:33:14,922
- The Green Line should serve
- the people of this ward.
- 438
- 00:33:14,974 --> 00:33:17,289
- It can bring customers
- to business like this...
- 439
- 00:33:17,291 --> 00:33:20,081
- ...and at the end of the day,
- it can take tired workers home.
- 440
- 00:33:20,106 --> 00:33:22,093
- Without that kind of infrastructure,
- 441
- 00:33:22,095 --> 00:33:24,784
- MWOW is just another
- empty gesture doomed to fail.
- 442
- 00:33:24,825 --> 00:33:26,247
- You asked me about my father.
- 443
- 00:33:26,267 --> 00:33:28,466
- My father taught me
- about this neighborhood.
- 444
- 00:33:28,522 --> 00:33:30,572
- He taught me
- to empower the very people...
- 445
- 00:33:30,572 --> 00:33:32,665
- ...that this city has
- overlooked for so long.
- 446
- 00:33:32,731 --> 00:33:34,296
- But I'll see you, 18th,
- 447
- 00:33:34,344 --> 00:33:36,257
- and I'll make sure
- the rest of Chicago does, too.
- 448
- 00:33:36,297 --> 00:33:37,537
- Thank you.
- 449
- 00:33:37,573 --> 00:33:39,882
- End fucking quote.
- 450
- 00:33:43,336 --> 00:33:45,473
- That fucking scumbag McRoberts!
- 451
- 00:33:45,564 --> 00:33:47,021
- Won't he ever just give up?
- 452
- 00:33:47,074 --> 00:33:49,451
- He's been shit on the sole
- of my family's shoes forever.
- 453
- 00:33:49,499 --> 00:33:51,136
- I wouldn't worry
- about McRoberts.
- 454
- 00:33:51,197 --> 00:33:53,559
- I'd be more worried about the numbers.
- Your friend Jamal's no joke.
- 455
- 00:33:53,559 --> 00:33:55,245
- Fucking Jamal...
- 456
- 00:33:59,166 --> 00:34:01,798
- Tell me, have you ever slept
- with a black guy?
- 457
- 00:34:01,848 --> 00:34:03,518
- - I'm sorry?
- - You heard me.
- 458
- 00:34:03,518 --> 00:34:05,237
- Have you ever slept
- with a black guy?
- 459
- 00:34:05,285 --> 00:34:07,033
- What does that have
- to do with Jamal, or anything?
- 460
- 00:34:07,040 --> 00:34:09,284
- Just answer
- the fucking question.
- 461
- 00:34:10,664 --> 00:34:13,644
- We are in a situation
- where you could lose everything.
- 462
- 00:34:13,689 --> 00:34:16,585
- You've got the IG's office and
- the Feds breathing down your neck.
- 463
- 00:34:16,585 --> 00:34:18,218
- You got Jamal Manning
- climbing in the polls,
- 464
- 00:34:18,220 --> 00:34:20,437
- and all you're concerned with is whether
- or not your dick is bigger than his?
- 465
- 00:34:20,500 --> 00:34:22,233
- What are we
- fighting for? This?
- 466
- 00:34:22,233 --> 00:34:24,874
- You know how many shootings happened
- in this city last weekend alone?
- 467
- 00:34:24,874 --> 00:34:28,058
- Thirty-four! These people
- are killing each other!
- 468
- 00:34:28,323 --> 00:34:30,833
- This is not where
- I wanna raise my children.
- 469
- 00:34:30,854 --> 00:34:34,333
- What are we
- fighting for exactly?!
- 470
- 00:34:35,251 --> 00:34:36,499
- I feel suffocated!
- 471
- 00:34:36,499 --> 00:34:38,186
- I'm not a Mulligan,
- I'm my mother's son!
- 472
- 00:34:38,186 --> 00:34:39,499
- God rest her soul!
- 473
- 00:34:39,499 --> 00:34:41,431
- The shit she had to put up
- with from my father!
- 474
- 00:34:41,431 --> 00:34:43,705
- I'm putting up with it, too.
- That's what adults do, Jack.
- 475
- 00:34:43,705 --> 00:34:45,635
- Aku tak pernah ingin masuk
- ke dalam bisnis bajingan ini...
- 476
- 00:34:45,635 --> 00:34:48,810
- Dan itulah intinya dari semua ini.
- Bisnis bajingan!
- 477
- 00:34:50,697 --> 00:34:53,898
- Christ! I just wanna
- be free of this shit.
- 478
- 00:34:53,971 --> 00:34:55,367
- Can't take it anymore, I just...
- 479
- 00:34:55,413 --> 00:34:56,881
- Wake the fuck up, Jack.
- 480
- 00:34:56,881 --> 00:34:58,680
- You are not going
- to pussy out now.
- 481
- 00:34:58,680 --> 00:34:59,917
- What are you gonna do?
- Work in a bank?
- 482
- 00:34:59,917 --> 00:35:01,786
- Take the train downtown,
- punch a clock?
- 483
- 00:35:01,786 --> 00:35:03,436
- This is your life!
- 484
- 00:35:03,436 --> 00:35:06,398
- This is our life.
- It's what we do.
- 485
- 00:35:06,445 --> 00:35:08,033
- Everyone has
- a fucking sob story,
- 486
- 00:35:08,035 --> 00:35:09,333
- most of them better than yours.
- 487
- 00:35:09,333 --> 00:35:10,868
- So, if the idea is to be
- mayor one day,
- 488
- 00:35:10,868 --> 00:35:13,248
- you'd better man the fuck up!
- 489
- 00:35:14,674 --> 00:35:16,270
- Jesus.
- 490
- 00:35:21,996 --> 00:35:25,104
- Dollar signs and empty promises.
- 491
- 00:35:26,048 --> 00:35:29,681
- Anybody who thinks different
- are fooling themselves.
- 492
- 00:35:29,708 --> 00:35:32,253
- It's the God's honest truth.
- 493
- 00:35:33,088 --> 00:35:35,436
- Thanks, John.
- 494
- 00:35:47,398 --> 00:35:49,144
- Fellas.
- 495
- 00:35:53,453 --> 00:35:56,424
- I can't believe
- none of us have ever met.
- 496
- 00:35:56,478 --> 00:35:58,589
- Are you sure we
- should've ordered champagne?
- 497
- 00:35:58,634 --> 00:36:00,744
- She invited us.
- It's fine.
- 498
- 00:36:01,089 --> 00:36:03,107
- So she didn't tell you
- anything else on the phone?
- 499
- 00:36:03,194 --> 00:36:06,730
- Nothing.
- Just the time and place.
- 500
- 00:36:08,175 --> 00:36:10,485
- Is one of you Alice?
- 501
- 00:36:10,510 --> 00:36:13,639
- Amanda?/
- I'm Linda. Who's Amanda?
- 502
- 00:36:13,664 --> 00:36:15,167
- Let's hope it doesn't matter.
- 503
- 00:36:15,169 --> 00:36:17,096
- I'm Veronica Rawlings,
- Harry's wife.
- 504
- 00:36:17,108 --> 00:36:20,640
- You're Harry's wife?
- How'd you two meet?
- 505
- 00:36:20,725 --> 00:36:22,535
- Follow me.
- 506
- 00:36:23,391 --> 00:36:26,264
- Your husbands worked
- a long time for my husband.
- 507
- 00:36:26,281 --> 00:36:28,563
- With your husband.
- 508
- 00:36:30,860 --> 00:36:33,606
- How you doing for money?
- 509
- 00:36:34,888 --> 00:36:38,223
- Here. To tide you over.
- 510
- 00:36:38,989 --> 00:36:41,010
- Till what?
- 511
- 00:36:51,838 --> 00:36:54,339
- How are the children?
- 512
- 00:36:54,374 --> 00:36:56,451
- She's the one with the kids.
- 513
- 00:36:56,476 --> 00:36:58,373
- They're fine.
- 514
- 00:37:00,151 --> 00:37:02,644
- I have a business proposition.
- 515
- 00:37:07,571 --> 00:37:10,636
- Jika kau ingin menganmbil
- resiko tinggi.
- 516
- 00:37:17,962 --> 00:37:19,872
- Listen.
- 517
- 00:37:19,933 --> 00:37:21,979
- We're in trouble.
- 518
- 00:37:22,569 --> 00:37:25,368
- It was Jamal Manning's money
- that our husbands stole.
- 519
- 00:37:25,368 --> 00:37:28,202
- Siapa itu?/Seseorang yang sebaiknya
- jangan berurusan denganmu.
- 520
- 00:37:28,227 --> 00:37:30,494
- The money burnt up in the van,
- 521
- 00:37:30,519 --> 00:37:32,199
- and Jamal Manning,
- he wants it back.
- 522
- 00:37:32,199 --> 00:37:33,927
- From us? Or from you?
- 523
- 00:37:33,942 --> 00:37:36,356
- Harry left me the plans
- for his next job.
- 524
- 00:37:36,382 --> 00:37:39,167
- It's worth five million dollars.
- I take two million,
- 525
- 00:37:39,167 --> 00:37:40,857
- give it to the Mannings.
- We split the rest.
- 526
- 00:37:40,857 --> 00:37:42,748
- - You want us to...
- - Pull off the job, yeah.
- 527
- 00:37:42,748 --> 00:37:44,519
- A million apiece.
- 528
- 00:37:44,542 --> 00:37:46,046
- A million?
- 529
- 00:37:46,068 --> 00:37:48,486
- Maybe you have a secret plan
- or a special skill...
- 530
- 00:37:48,486 --> 00:37:50,908
- ...that can make you that kind of money.
- But if you don't,
- 531
- 00:37:50,908 --> 00:37:53,806
- There's an address in the pads
- of money that I just gave you.
- 532
- 00:37:53,857 --> 00:37:56,077
- Meet me there
- tomorrow at 11:15.
- 533
- 00:37:56,077 --> 00:37:57,873
- What if we say no?
- 534
- 00:37:57,890 --> 00:38:00,815
- She'll give him our names.
- 535
- 00:38:06,703 --> 00:38:09,285
- 11:15 AM?/
- PM.
- 536
- 00:38:09,316 --> 00:38:11,850
- - It's not easy. I have kids.
- - I don't want any trouble.
- 537
- 00:38:11,852 --> 00:38:14,197
- Listen, our lives are in danger.
- 538
- 00:38:14,229 --> 00:38:16,748
- Our husbands aren't coming back.
- 539
- 00:38:16,820 --> 00:38:19,125
- We're on our own.
- 540
- 00:38:19,533 --> 00:38:21,732
- I'll be there tomorrow.
- 541
- 00:38:22,861 --> 00:38:25,066
- I hope to see you there.
- 542
- 00:38:36,486 --> 00:38:41,170
- So, what has
- happened in the world...
- 543
- 00:38:41,247 --> 00:38:44,419
- That normal now
- passes as excellence?
- 544
- 00:38:45,236 --> 00:38:48,958
- When did we lower our standards?
- 545
- 00:38:49,048 --> 00:38:51,457
- There seems to be no expectation...
- 546
- 00:38:51,459 --> 00:38:55,412
- ...to go above and beyond
- what one might know.
- 547
- 00:38:55,437 --> 00:38:57,804
- Or might want to know.
- 548
- 00:38:57,882 --> 00:39:03,469
- It seems people are blissful
- in their own ignorance.
- 549
- 00:39:04,413 --> 00:39:07,856
- How far have we fallen?
- 550
- 00:39:07,896 --> 00:39:10,247
- Indeed, how far have we fallen?
- 551
- 00:39:10,247 --> 00:39:14,502
- We are living in an environment
- where people are blind!
- 552
- 00:39:14,719 --> 00:39:17,052
- What you don't see,
- you don't know.
- 553
- 00:39:17,094 --> 00:39:18,986
- Out of sight, out of mind.
- 554
- 00:39:18,986 --> 00:39:22,415
- So now ignorance
- is the new normal.
- 555
- 00:39:23,499 --> 00:39:28,328
- In fact, ignorance...
- Ignorance is the new excellence.
- 556
- 00:39:28,330 --> 00:39:33,349
- The less you know
- the more seemingly you gain.
- 557
- 00:39:34,047 --> 00:39:37,859
- Not to care is deemed
- to be smart.
- 558
- 00:39:37,926 --> 00:39:40,987
- When you subtract
- love from any equation,
- 559
- 00:39:41,002 --> 00:39:43,637
- From any situation,
- from any location,
- 560
- 00:39:43,688 --> 00:39:48,881
- The result is always hurt
- and pain on all sides.
- 561
- 00:39:50,552 --> 00:39:53,852
- That is why
- we need to bring love..
- 562
- 00:39:53,854 --> 00:39:55,913
- ...back into the equation.
- 563
- 00:39:57,197 --> 00:39:59,106
- Love.
- 564
- 00:39:59,129 --> 00:40:01,460
- In Jesus' words,
- 565
- 00:40:01,462 --> 00:40:04,988
- "Thou shalt love
- thy neighbor as thyself."
- 566
- 00:40:05,134 --> 00:40:07,531
- So he can hear you on high,
- say it with me!
- 567
- 00:40:07,556 --> 00:40:10,851
- "Thou shalt love thy neighbor
- as thyself."
- 568
- 00:40:10,887 --> 00:40:13,430
- Even when it ain't easy!
- 569
- 00:40:14,127 --> 00:40:17,015
- Even when
- you've been done wrong!
- 570
- 00:40:17,467 --> 00:40:21,105
- When this world's got you down
- on your knees...
- 571
- 00:40:21,154 --> 00:40:24,518
- Love thy neighbor as thyself.
- 572
- 00:40:26,194 --> 00:40:28,500
- All right. Amen.
- 573
- 00:40:30,855 --> 00:40:33,385
- Noel, how are you, my brother?
- 574
- 00:40:33,399 --> 00:40:35,119
- Reverend Wheeler.
- 575
- 00:40:35,174 --> 00:40:37,579
- I'd like to introduce you
- to Jamal Manning.
- 576
- 00:40:37,603 --> 00:40:39,367
- - Jamal...
- - Yeah.
- 577
- 00:40:39,367 --> 00:40:41,160
- You know,
- that's Arabic for beauty,
- 578
- 00:40:41,160 --> 00:40:42,904
- and it is beautiful to see you.
- 579
- 00:40:42,904 --> 00:40:44,863
- It is so good to meet you,
- Reverend.
- 580
- 00:40:44,863 --> 00:40:48,169
- I've admired you from afar./
- Now you can do it up close.
- 581
- 00:40:48,194 --> 00:40:50,491
- Take a seat. Take a seat.
- 582
- 00:40:51,112 --> 00:40:54,281
- How about I go first?/
- Please.
- 583
- 00:40:54,306 --> 00:40:57,164
- As of the last poll,
- you were down by 12 points.
- 584
- 00:40:57,164 --> 00:40:59,959
- Now it's nine. Margin
- of error, could be seven.
- 585
- 00:40:59,959 --> 00:41:01,859
- Could also be 11, too.
- 586
- 00:41:01,929 --> 00:41:04,387
- Thought I was going first?
- 587
- 00:41:04,412 --> 00:41:06,373
- Election's in less than a month.
- 588
- 00:41:06,438 --> 00:41:09,868
- If I was a doctor, I'd be telling
- you to get your affairs in order.
- 589
- 00:41:09,920 --> 00:41:12,214
- Three weeks from now,
- you won't need a doctor.
- 590
- 00:41:12,214 --> 00:41:14,516
- You'll be asking someone like
- me to give you last rites.
- 591
- 00:41:14,516 --> 00:41:17,149
- So says you./
- So says me.
- 592
- 00:41:17,149 --> 00:41:20,394
- Exactly. Me, the guy with the
- largest congregation in your ward...
- 593
- 00:41:20,394 --> 00:41:22,894
- ...and an even larger outreach.
- 594
- 00:41:23,201 --> 00:41:26,185
- I've known the Mulligans
- since I became a pastor.
- 595
- 00:41:26,185 --> 00:41:27,770
- No, he's not helping anybody.
- 596
- 00:41:27,770 --> 00:41:30,744
- Like I said, I know him.
- 597
- 00:41:31,104 --> 00:41:33,146
- So you're endorsing
- the Mulligans. Can we go now?
- 598
- 00:41:33,146 --> 00:41:35,079
- I didn't say that.
- 599
- 00:41:35,131 --> 00:41:37,692
- The ward has been redrawn.
- 600
- 00:41:37,755 --> 00:41:39,746
- The Mulligans
- weren't playing ball.
- 601
- 00:41:39,771 --> 00:41:42,721
- For the first time,
- someone like us has a shot.
- 602
- 00:41:42,747 --> 00:41:44,279
- I'd be an idiot to ignore that.
- 603
- 00:41:44,279 --> 00:41:46,493
- I'm gonna cut to the chase
- here, Reverend.
- 604
- 00:41:46,524 --> 00:41:49,508
- I'm in the driving seat, I just
- don't have a set of wheels.
- 605
- 00:41:49,580 --> 00:41:52,066
- All I need is your endorsement
- and your contribution...
- 606
- 00:41:52,122 --> 00:41:54,403
- ...to help me
- get across the finish line.
- 607
- 00:41:54,493 --> 00:41:57,539
- How much of a contribution
- do you need?
- 608
- 00:41:57,640 --> 00:41:59,500
- And what's it worth to you?
- 609
- 00:41:59,576 --> 00:42:02,198
- You mean worth
- in terms of funding?
- 610
- 00:42:02,252 --> 00:42:05,116
- I can fill you in on that,
- but what matters...
- 611
- 00:42:05,118 --> 00:42:07,186
- ...is that you're with us.
- 612
- 00:42:08,275 --> 00:42:10,831
- Someone's ears are burning.
- 613
- 00:42:10,867 --> 00:42:13,395
- Gentlemen, let's discuss this
- further another time.
- 614
- 00:42:13,436 --> 00:42:15,634
- One always must
- weigh out options.
- 615
- 00:42:15,682 --> 00:42:19,228
- Jack Mulligan.
- How are you, my brother?
- 616
- 00:42:19,294 --> 00:42:20,928
- No, you know me.
- 617
- 00:42:20,987 --> 00:42:23,425
- Praising Jesus, as always.
- 618
- 00:42:25,669 --> 00:42:27,754
- School was good?
- 619
- 00:42:28,418 --> 00:42:29,900
- Okay, I gotta get back to work.
- 620
- 00:42:29,900 --> 00:42:31,276
- Can you put your
- grandma on the phone?
- 621
- 00:42:31,301 --> 00:42:32,985
- Mommy loves you.
- 622
- 00:42:33,513 --> 00:42:36,043
- Hey, Ma, will you
- put her to bed for me?
- 623
- 00:42:36,112 --> 00:42:38,120
- I'll be back as soon
- as I can, all right?
- 624
- 00:42:38,120 --> 00:42:41,528
- You keep asking me for money.../
- All right, bye.
- 625
- 00:42:43,299 --> 00:42:44,943
- So, I asked her,
- 626
- 00:42:44,943 --> 00:42:46,901
- how does she know it was true?
- Who told her?
- 627
- 00:42:46,926 --> 00:42:48,277
- I'm tired of y'all
- motherfuckers coming up here...
- 628
- 00:42:48,277 --> 00:42:50,070
- - What the hell is that?
- - I don't know.
- 629
- 00:42:50,070 --> 00:42:51,954
- What'd you call me?/
- You deaf?
- 630
- 00:42:51,979 --> 00:42:54,655
- Motherfucker. Goodbye.
- 631
- 00:42:59,899 --> 00:43:01,965
- What is going on?
- 632
- 00:43:02,015 --> 00:43:04,295
- Who was that,
- and what does he want?
- 633
- 00:43:04,382 --> 00:43:05,948
- I don't want to talk about it.
- 634
- 00:43:05,948 --> 00:43:07,197
- Breechelle, are you in trouble?
- 635
- 00:43:07,197 --> 00:43:08,413
- I said
- I don't want to talk about it.
- 636
- 00:43:08,413 --> 00:43:10,852
- How long am I supposed
- to be under this thing?
- 637
- 00:43:13,330 --> 00:43:15,306
- Thank you.
- 638
- 00:43:15,824 --> 00:43:19,127
- I'm sorry about all that./
- Oh, that's all right.
- 639
- 00:43:19,127 --> 00:43:22,051
- Everything all right?
- 640
- 00:44:08,521 --> 00:44:11,031
- Wait for me here.
- 641
- 00:44:11,038 --> 00:44:13,471
- I really don't think this is
- a good idea, Mrs. Rawlings.
- 642
- 00:44:13,471 --> 00:44:15,811
- Bash, give me the key.
- 643
- 00:46:02,857 --> 00:46:05,123
- Hey, I'm meeting someone here.
- 644
- 00:46:09,067 --> 00:46:11,102
- You must be Alice.
- 645
- 00:46:11,151 --> 00:46:13,302
- You look just like you.
- 646
- 00:46:13,359 --> 00:46:15,106
- I'll take that as a compliment.
- 647
- 00:46:15,121 --> 00:46:16,935
- Have a seat.
- 648
- 00:46:19,627 --> 00:46:21,846
- And you should.
- 649
- 00:46:21,871 --> 00:46:24,314
- Although, I gotta say,
- 650
- 00:46:24,327 --> 00:46:27,159
- you're even more
- stunning in person.
- 651
- 00:46:28,620 --> 00:46:31,259
- I'm David./
- David...
- 652
- 00:46:31,620 --> 00:46:33,716
- Just David for now.
- 653
- 00:46:33,780 --> 00:46:35,442
- Can I get you a drink?
- 654
- 00:46:35,492 --> 00:46:37,095
- - Definitely.
- - Yeah?
- 655
- 00:46:37,125 --> 00:46:39,512
- Vodka rocks./
- Okay.
- 656
- 00:46:39,560 --> 00:46:41,328
- Excellent.
- Are you from Russia?
- 657
- 00:46:41,393 --> 00:46:44,073
- No, I'm Polish.
- American.
- 658
- 00:46:44,127 --> 00:46:46,087
- My grandma came over, but...
- 659
- 00:46:46,214 --> 00:46:48,163
- I just like vodka.
- 660
- 00:46:48,206 --> 00:46:51,571
- Hey, excuse me, can you get
- Alice here a vodka rocks, please?
- 661
- 00:46:52,593 --> 00:46:56,127
- What are you drinking?/
- Just ginger ale.
- 662
- 00:46:56,890 --> 00:46:59,402
- Have you done this before?
- 663
- 00:46:59,446 --> 00:47:01,957
- I'm not really sure
- what you mean.
- 664
- 00:47:02,917 --> 00:47:05,489
- If I said no,
- what would you say?
- 665
- 00:47:06,126 --> 00:47:09,576
- I would probably say
- something reassuring.
- 666
- 00:47:09,675 --> 00:47:11,847
- Okay. Do that.
- 667
- 00:47:12,492 --> 00:47:14,168
- Okay.
- 668
- 00:47:14,235 --> 00:47:18,751
- Alice, I feel lucky
- to have met you tonight...
- 669
- 00:47:18,787 --> 00:47:22,186
- And hopefully, in time,
- you'll feel the same way.
- 670
- 00:47:25,024 --> 00:47:26,878
- Cheers.
- 671
- 00:47:41,207 --> 00:47:43,204
- Mommy!
- 672
- 00:47:43,276 --> 00:47:45,497
- Baby. Hey.
- 673
- 00:47:46,712 --> 00:47:48,281
- You look beat.
- 674
- 00:47:48,281 --> 00:47:50,717
- I've been up since 5:30.
- I had to...
- 675
- 00:47:52,545 --> 00:47:54,254
- Hello?
- 676
- 00:47:54,297 --> 00:47:57,169
- Bailee, it's okay. Come here.
- Come here, baby.
- 677
- 00:47:57,171 --> 00:47:58,985
- I can take the bus. I'll be
- there in about 20 minutes.
- 678
- 00:47:59,026 --> 00:48:00,415
- Come here, sweetie.
- 679
- 00:48:00,454 --> 00:48:02,927
- Cabs are a little hard for me.
- Twenty minutes.
- 680
- 00:48:02,968 --> 00:48:04,723
- Baby, you just got home.
- 681
- 00:48:04,723 --> 00:48:06,152
- Twelve bucks an hour.
- I gotta take it.
- 682
- 00:48:06,152 --> 00:48:08,947
- Bailee menunggumu semalaman./
- Bu, tolong.
- 683
- 00:48:09,017 --> 00:48:11,183
- At least let me
- fix you something to eat!
- 684
- 00:48:11,183 --> 00:48:13,022
- I'mma be back.
- 685
- 00:48:29,875 --> 00:48:31,929
- I see you!
- 686
- 00:48:33,641 --> 00:48:36,128
- You can't run
- from a brother, baby!
- 687
- 00:48:46,355 --> 00:48:48,418
- Yang itu.
- 688
- 00:48:48,455 --> 00:48:50,408
- Itu adalah Jewelers' Building,
- 689
- 00:48:50,408 --> 00:48:52,256
- Dirancang oleh
- Giaver dan Dinkelberg.
- 690
- 00:48:52,256 --> 00:48:54,042
- 523 kaki.
- 691
- 00:48:54,082 --> 00:48:57,058
- Bagaimana kau tahu semua itu?/
- Sudah kubilang padamu,
- 692
- 00:48:57,083 --> 00:48:59,333
- Aku mengembangkan gedung-gedung.
- Gedung-gedung besar.
- 693
- 00:48:59,369 --> 00:49:02,417
- Beberapa bisa kau lihat dari sini,
- beberapa lagi di negara lain.
- 694
- 00:49:02,463 --> 00:49:04,365
- Yang itu.
- 695
- 00:49:04,409 --> 00:49:06,659
- Itu adalah hotel.
- 696
- 00:49:07,828 --> 00:49:09,851
- Kau mau pergi?
- 697
- 00:49:12,808 --> 00:49:15,634
- Dengar, aku janji,
- aku pria baik-baik.
- 698
- 00:49:15,665 --> 00:49:17,506
- Aku pernah menikah.
- 699
- 00:49:17,547 --> 00:49:21,049
- Dua tahun, diikuti tiga tahun
- pernikahan yang buruk.
- 700
- 00:49:21,085 --> 00:49:23,804
- Aku bekerja 80 jam seminggu.
- 701
- 00:49:24,090 --> 00:49:26,279
- Aku merindukan keintiman.
- 702
- 00:49:27,345 --> 00:49:31,086
- Aku merindukan aroma wanita.
- Cata mereka berbicara.
- 703
- 00:49:31,106 --> 00:49:33,315
- Kau hanya ingin hal yang baik,
- bukan yang buruk.
- 704
- 00:49:33,315 --> 00:49:35,014
- Kau tidak?
- 705
- 00:49:37,716 --> 00:49:39,725
- Belle? Jasa Pengasuh Kota?/
- Benar.
- 706
- 00:49:39,732 --> 00:49:42,527
- Hai, aku Linda. Silakan masuk.
- 707
- 00:49:42,584 --> 00:49:44,251
- Aku hanya pergi beberapa jam.
- 708
- 00:49:44,303 --> 00:49:46,441
- Jangan khawatir.
- Aku tak apa.
- 709
- 00:49:46,756 --> 00:49:49,635
- Hei, aku Belle.
- Aku akan bersama denganmu...
- 710
- 00:49:49,635 --> 00:49:52,200
- ...selagi ibumu melakukan
- apa yang harus dia lakukan.
- 711
- 00:49:52,754 --> 00:49:54,104
- Aku juga punya anak.
- 712
- 00:49:54,129 --> 00:49:56,068
- Jangan khawatir.
- Kami akan baik-baik saja.
- 713
- 00:49:57,412 --> 00:50:00,788
- Baiklah.
- Kalian jangan nakal, oke?
- 714
- 00:50:28,021 --> 00:50:30,001
- Halo.
- 715
- 00:50:33,511 --> 00:50:36,006
- Kami tutup.
- Ada yang bisa kubantu?
- 716
- 00:50:36,394 --> 00:50:39,303
- Aku kemari dengan
- beberapa pertanyaan.
- 717
- 00:50:39,332 --> 00:50:41,679
- Tentang Harry Rawlings.
- 718
- 00:50:42,489 --> 00:50:45,468
- Aku yakin kau mendengar dia
- mencuri dari Manning bersaudara.
- 719
- 00:50:46,011 --> 00:50:49,547
- Benarkah?
- Satu angka untuk kami, ya?
- 720
- 00:50:50,514 --> 00:50:52,992
- Aku mau kau beritahu aku
- alasannya.
- 721
- 00:50:53,023 --> 00:50:56,012
- Apa yang membuatmu berpikir
- aku peduli dengan keinginanmu?
- 722
- 00:50:56,762 --> 00:50:58,740
- Bajingan!
- 723
- 00:51:03,474 --> 00:51:06,554
- Astaga, dasar keparat!
- 724
- 00:51:19,116 --> 00:51:21,296
- Kenapa dia melakukan itu?
- 725
- 00:51:24,181 --> 00:51:27,065
- Biar aku tanya kau sekali lagi.
- Kenapa dia melakukan itu?
- 726
- 00:51:27,647 --> 00:51:29,995
- Lepaskan aku!
- 727
- 00:51:39,270 --> 00:51:41,150
- Kulihat kau lumpuh dari
- pinggang ke bawah,
- 728
- 00:51:41,150 --> 00:51:43,763
- Tapi pinggang ke atas...
- Kau merasakan ini?/Apa-apaan?!
- 729
- 00:51:45,351 --> 00:51:46,946
- Kau merasakan itu.
- 730
- 00:51:46,946 --> 00:51:50,208
- Dasar bajingan!/
- Astaga.
- 731
- 00:51:50,359 --> 00:51:53,401
- Ini seperti permainan Operation lama.
- 732
- 00:51:54,126 --> 00:51:57,053
- Kau tahu permainan itu?/
- Bajingan.
- 733
- 00:51:57,099 --> 00:51:59,216
- Sekarang,
- di mana keranjang rotinya?
- 734
- 00:52:01,749 --> 00:52:03,820
- Jadi, sekali lagi...
- 735
- 00:52:04,186 --> 00:52:09,944
- Kenapa dia melakukan itu?
- 736
- 00:52:11,456 --> 00:52:13,126
- Apa istrinya tahu?
- 737
- 00:52:13,145 --> 00:52:16,105
- Dia sama sekali tak tahu apa-apa.
- 738
- 00:52:16,105 --> 00:52:18,548
- Apa itu geli?
- 739
- 00:52:18,591 --> 00:52:21,809
- Dia memilikinya buku Harry, oke?
- Cukup ambil buku catatan itu.
- 740
- 00:52:21,809 --> 00:52:24,788
- Kenapa aku mau buku catatan?/
- Harry orang konvesional.
- 741
- 00:52:24,813 --> 00:52:28,400
- Menulis setiap rincian dari
- semua pekerjaannya di sana.
- 742
- 00:52:28,400 --> 00:52:29,634
- Bagaimana itu akan
- membantuku?
- 743
- 00:52:29,634 --> 00:52:31,117
- Semuanya di sana.
- Setiap kontak,
- 744
- 00:52:31,117 --> 00:52:33,158
- Setiap suapan, pekerjaan terakhir,
- pekerjaan berikutnya.
- 745
- 00:52:33,158 --> 00:52:35,444
- Bahkan hingga jadwal
- ke kamar mandi, oke?!
- 746
- 00:52:35,444 --> 00:52:37,280
- Kau menipuku?
- 747
- 00:52:37,315 --> 00:52:40,536
- Istrinya memiliki itu.
- Aku bersumpah, mengerti?
- 748
- 00:52:40,723 --> 00:52:43,357
- Sumpahmu tak ada
- artinya bagiku.
- 749
- 00:52:45,012 --> 00:52:46,806
- Aku tak mendapat perintah
- membunuh sekarang,
- 750
- 00:52:46,806 --> 00:52:49,113
- Jadi waktumu sedang
- sangat buruk.
- 751
- 00:52:52,156 --> 00:52:54,072
- Jika aku tahu kau
- membohongi aku,
- 752
- 00:52:54,095 --> 00:52:57,618
- Akan ada tindakan Tuhan yang
- akan sangat disayangkan.
- 753
- 00:53:01,468 --> 00:53:03,439
- Dasar berengsek!
- 754
- 00:53:07,202 --> 00:53:09,074
- KIta tak bisa melakukan itu
- jika hanya berdua.
- 755
- 00:53:09,074 --> 00:53:10,689
- Ini berakhir. Dia takut.
- 756
- 00:53:10,689 --> 00:53:13,308
- Beri dia 5 menit lagi./
- Kenapa?
- 757
- 00:53:13,390 --> 00:53:15,580
- Karena kehidupan kami
- lebih sulit dibanding hidupmu.
- 758
- 00:53:15,580 --> 00:53:17,308
- Apa yang sulit dengan
- datang tepat waktu?
- 759
- 00:53:17,308 --> 00:53:19,697
- Jika dia tak bisa datang...
- 760
- 00:53:20,242 --> 00:53:23,075
- Apa yang kau kenakan?
- 761
- 00:53:23,155 --> 00:53:25,034
- Kondom.
- 762
- 00:53:25,513 --> 00:53:28,043
- Aku di sini. Aku tak harus datang,
- tapi aku di sini.
- 763
- 00:53:28,043 --> 00:53:29,377
- Kita kacau.
- 764
- 00:53:29,377 --> 00:53:31,121
- Kau tahu? Jika kau tak
- ingin berada di sini,
- 765
- 00:53:31,121 --> 00:53:32,308
- Maka jangan berada di sini.
- 766
- 00:53:32,308 --> 00:53:33,806
- Itu pintunya.
- Ikut atau keluar?
- 767
- 00:53:33,806 --> 00:53:35,829
- Keluar, maka kau ambil
- kesempatanmu dengan Manning.
- 768
- 00:53:35,829 --> 00:53:37,434
- Ikut, tak ada jalan kembali.
- 769
- 00:53:37,434 --> 00:53:39,012
- Bagaimana kami tahu apa
- artinya "ikut"?
- 770
- 00:53:39,012 --> 00:53:40,483
- Lagi pula kenapa kami
- harus mempercayaimu?
- 771
- 00:53:40,483 --> 00:53:42,136
- Karena aku satu-satunya orang
- yang berdiri diantaramu...
- 772
- 00:53:42,136 --> 00:53:43,651
- ...dan peluru di keningmu.
- 773
- 00:53:43,711 --> 00:53:45,325
- Karena aku takkan memintamu
- melakukan sesuatu...
- 774
- 00:53:45,325 --> 00:53:46,984
- ...yang tak bisa kulakukan sendiri.
- 775
- 00:53:46,986 --> 00:53:50,426
- Pergi...
- Maka kau sendirian.
- 776
- 00:53:56,383 --> 00:53:58,289
- Aku ikut.
- 777
- 00:54:00,964 --> 00:54:02,902
- Ikut.
- 778
- 00:54:04,323 --> 00:54:08,311
- Seperti yang kubilang, pekerjaan
- selanjutnya bernilai $5 juta.
- 779
- 00:54:08,384 --> 00:54:10,444
- Dari yang bisa aku ketahui
- dari buku catatannya Harry,
- 780
- 00:54:10,444 --> 00:54:12,898
- Uang itu antara berada di sebuah
- rumah atau apartemen.
- 781
- 00:54:12,898 --> 00:54:15,219
- Jadi hal pertama yagn harus
- kita temukan adalah mobil van.
- 782
- 00:54:15,269 --> 00:54:17,670
- Kau tak punya mobil?
- Mungkin mobil yang bagus.
- 783
- 00:54:17,670 --> 00:54:19,910
- Mobil itu terdafar atas
- nama Harry. Pikir.
- 784
- 00:54:19,910 --> 00:54:21,810
- Aku akan membeli mobil van./
- Bagus. Perkembangan.
- 785
- 00:54:21,810 --> 00:54:23,050
- Apa yang aku lakukan?
- 786
- 00:54:23,050 --> 00:54:25,455
- Cari tahu apa dan dimana itu.
- 787
- 00:54:25,845 --> 00:54:27,747
- Apa? Bagaimana aku harus
- melakukan itu?
- 788
- 00:54:27,747 --> 00:54:29,769
- Dengan bersikap lebih cerdas
- dibandingkan kau saat ini.
- 789
- 00:54:29,776 --> 00:54:31,485
- Dengar, kita mengusahakan apa
- yang kita butuhkan,
- 790
- 00:54:31,485 --> 00:54:32,970
- Lalu kita lanjutkan dari sana,
- mengerti?
- 791
- 00:54:32,970 --> 00:54:35,292
- Kita bertemu di sini hari Rabu
- di jam yang sama,
- 792
- 00:54:35,292 --> 00:54:37,314
- Dan aku ingin barang-barang ini
- tidak bisa terlacak.
- 793
- 00:54:37,314 --> 00:54:39,774
- Aku butuh uang tranportasi.
- 794
- 00:54:41,997 --> 00:54:45,436
- Ponsel.
- Gunakan hanya untuk darurat.
- 795
- 00:54:45,936 --> 00:54:48,195
- Ini untuk senjata.
- 796
- 00:54:48,215 --> 00:54:50,660
- Senjata?/
- Tiga Glocks. Plus amunisi.
- 797
- 00:54:50,660 --> 00:54:53,542
- Jangan lebih dari $2,000./
- Aku? Dari mana?
- 798
- 00:54:53,542 --> 00:54:55,475
- Ini AMerika.
- 799
- 00:54:55,561 --> 00:54:58,459
- Olivia. Ayo.
- 800
- 00:55:02,233 --> 00:55:04,646
- Kau tidak membawa jaket?/
- Tidak.
- 801
- 00:55:04,671 --> 00:55:07,980
- Kurasa dia sudah gila./
- Ya. Dia punya uang.
- 802
- 00:55:07,985 --> 00:55:10,279
- Kita lihat saja ke mana
- ini mengarah.
- 803
- 00:55:12,699 --> 00:55:15,255
- 100. 100 dolar.
- 804
- 00:55:15,304 --> 00:55:18,745
- 9, bisa kita dapat $900?
- Ada yang 9!
- 805
- 00:55:27,287 --> 00:55:31,422
- 13. Kita mendapat 13.
- Untuk 13, 14, 14...
- 806
- 00:55:32,230 --> 00:55:34,932
- Sekarang 15, 16.
- dan $1,500...
- 807
- 00:55:34,932 --> 00:55:39,032
- 16. Sekarang, 16, 17.
- Mengambil tawaran. 18, $1,800...
- 808
- 00:55:39,032 --> 00:55:41,210
- 19.
- Ada yang mau 19?
- 809
- 00:55:41,210 --> 00:55:44,402
- Kau tidak menginginkan ini.
- Persnelingnya jebol di KM 60.
- 810
- 00:55:44,404 --> 00:55:45,990
- Dan terjual.
- Pembeli nomor 7.
- 811
- 00:55:45,990 --> 00:55:48,919
- Beriutnya. Van '98 Dodge Ram.
- Tahun '98.
- 812
- 00:55:48,975 --> 00:55:50,966
- 500, 550.
- 813
- 00:55:51,303 --> 00:55:52,723
- Sekarang, ini terlihat bagus,
- 814
- 00:55:52,723 --> 00:55:55,335
- Tapi kau akan bolak-balik
- masuk bengkel.
- 815
- 00:55:59,817 --> 00:56:02,004
- Apa yang kau butuhkan?
- 816
- 00:56:02,048 --> 00:56:05,424
- Ini yang aku butuhkan.
- Van, sasis bagus, kilometer rendah.
- 817
- 00:56:05,426 --> 00:56:07,827
- Tahun '05.
- Mobil van warna putih.
- 818
- 00:56:07,827 --> 00:56:09,465
- Beli yang ini./
- Tunggu, yang mana?
- 819
- 00:56:09,465 --> 00:56:10,562
- Yang ini...
- 820
- 00:56:10,562 --> 00:56:13,637
- 5, 550.
- 6, 6. Siapa saja...
- 821
- 00:56:14,431 --> 00:56:16,728
- Terima kasih.
- 6, sekarang 7.
- 822
- 00:56:19,037 --> 00:56:21,374
- Sekarang 8. 9.
- 823
- 00:56:21,546 --> 00:56:23,975
- Tidak. Kau menawar
- lebih tinggi dari nilainya.
- 824
- 00:56:25,274 --> 00:56:26,829
- Dan 6, 6 sekarang.
- 825
- 00:56:26,829 --> 00:56:29,782
- Jauh lebih tinggi./
- Apa itu sesuai permintaanku?
- 826
- 00:56:29,932 --> 00:56:32,697
- Berarti itu tidak banyak.
- Atasanku menyebalkan.
- 827
- 00:56:32,697 --> 00:56:35,252
- Satu! Terjual, $6,000.
- Nomor 47.
- 828
- 00:56:35,254 --> 00:56:37,469
- Pembeli 47 membelinya
- seharga $6,000.
- 829
- 00:56:38,736 --> 00:56:39,957
- Aku menang!
- 830
- 00:56:39,959 --> 00:56:41,391
- Jadi, ke mana kita pergi
- merayakannya?
- 831
- 00:56:41,393 --> 00:56:44,609
- Gold Chevy.
- Menurutku itu $1,200.
- 832
- 00:56:44,666 --> 00:56:46,874
- Itu lelang pertamaku.
- 833
- 00:56:50,446 --> 00:56:51,948
- Jennifer Christie?
- 834
- 00:56:51,964 --> 00:56:54,667
- Bisa itu tolong diantarkan?/
- Ini bukan Grubhub.
- 835
- 00:56:56,138 --> 00:56:58,526
- Bagaimana kau pergi ke lelang
- mobil untuk membeli mobil...
- 836
- 00:56:58,526 --> 00:56:59,892
- ...tapi kau tak bisa mengemudi?
- 837
- 00:56:59,892 --> 00:57:01,550
- Aku tidak tahu mereka langsung
- berikan itu padamu di tempat.
- 838
- 00:57:01,550 --> 00:57:03,956
- Aku tak bisa pikirkan semuanya.
- Saat aku memberimu tugas,
- 839
- 00:57:03,956 --> 00:57:07,489
- Kau harus selesaikan tugas itu.
- Kau seharusnya yang mengemudi.
- 840
- 00:57:08,125 --> 00:57:11,127
- Kita sudah kekurangan satu orang.
- Sekarang aku harus tanyakan Bash.
- 841
- 00:57:11,127 --> 00:57:12,947
- Siapa Bash?/
- Supirnya Harry.
- 842
- 00:57:12,947 --> 00:57:15,004
- Kita bisa percaya dia?/
- Kita harus sekarang.
- 843
- 00:57:15,004 --> 00:57:16,986
- Kenapa kau tak tanyakan Linda?/
- Kita harus ikuti rencana!
- 844
- 00:57:16,986 --> 00:57:18,763
- Diamlah!
- 845
- 00:57:18,979 --> 00:57:21,553
- Berapa kau membayar untuk ini?/
- $6,000.
- 846
- 00:57:22,201 --> 00:57:23,761
- Inti dari lelang adalah...
- 847
- 00:57:23,761 --> 00:57:25,694
- ...untuk keluarkan lebih sedikit
- uang dari harga pasaran.
- 848
- 00:57:25,694 --> 00:57:27,916
- Itu kesepakatan bagus.
- 849
- 00:57:30,481 --> 00:57:32,519
- Biarkan biarkan anjingmu
- buang kotoran di pangkuanku.
- 850
- 00:57:32,519 --> 00:57:34,628
- Dia anjing rumahan terlatih.
- 851
- 00:57:39,653 --> 00:57:43,262
- Banyak yang harus kita lakukan.
- Menangis tak ada didalam daftar.
- 852
- 00:57:50,197 --> 00:57:53,086
- Bu, kenapa kami harus
- ke rumahnya Lit hari ini?
- 853
- 00:57:53,098 --> 00:57:54,985
- Karena dia menyayangimu.
- 854
- 00:57:55,023 --> 00:57:56,983
- Tapi dia membencimu.
- 855
- 00:57:56,983 --> 00:57:58,806
- Ibu tahu.
- 856
- 00:58:17,015 --> 00:58:18,955
- Hai./
- Hai.
- 857
- 00:58:18,957 --> 00:58:20,692
- Aku dari Gaspar-Judd.
- 858
- 00:58:20,694 --> 00:58:22,661
- Ini dirancang oleh
- perusahaanmu...
- 859
- 00:58:22,663 --> 00:58:26,472
- ...dan aku ingin tahu jika kau bisa
- beritahu aku di mana ini lokasinya.
- 860
- 00:58:26,734 --> 00:58:30,169
- Aku tidak bisa./
- Bagaimana dengan perancangnya?
- 861
- 00:58:30,223 --> 00:58:32,713
- Sebentar.
- Biar aku tanyakan seseorang.
- 862
- 00:58:51,664 --> 00:58:53,624
- Mereka bilang aku tak boleh
- memberitahumu apa-apa.
- 863
- 00:58:53,649 --> 00:58:57,988
- Ini pekan pertamaku bekerja.
- Atasanku...
- 864
- 00:58:59,712 --> 00:59:02,589
- Itu dirancang oleh
- Delia Foster.
- 865
- 00:59:02,635 --> 00:59:05,183
- Terima kasih.
- 866
- 00:59:09,197 --> 00:59:11,042
- Sialan.
- 867
- 00:59:18,839 --> 00:59:21,815
- Selamat sore, semuanya.
- Terima kasih sudah datang hari ini.
- 868
- 00:59:21,815 --> 00:59:25,193
- Hari ini kita akan sedikit berbicara
- tentang menembakkan senjata.
- 869
- 01:00:04,525 --> 01:00:06,236
- Aku tidak mengerti.
- 870
- 01:00:06,236 --> 01:00:07,474
- Maafkan aku,
- 871
- 01:00:07,522 --> 01:00:10,224
- Aku berharap kau bisa
- membantuku membeli senjata.
- 872
- 01:00:10,275 --> 01:00:12,000
- Ini sulit. Aku...
- 873
- 01:00:12,024 --> 01:00:14,236
- Bagaimana kau mengatakannya,
- pengantin via pesanan?
- 874
- 01:00:14,304 --> 01:00:18,029
- Saat aku tiba, suamiku mengambil
- visaku, paspor, semuanya.
- 875
- 01:00:18,029 --> 01:00:19,858
- Dia selalu memukuliku.
- Aku akhirnya bisa pergi.
- 876
- 01:00:19,858 --> 01:00:22,541
- Aku harus kembali untuk anakku,
- tapi dia bersumpah akan membunuhku.
- 877
- 01:00:22,553 --> 01:00:24,757
- Aku tak bisa menemui polisi.
- Aku ilegal.
- 878
- 01:00:24,801 --> 01:00:26,873
- Aku butuh senjata
- agar merasa aman.
- 879
- 01:00:26,910 --> 01:00:29,394
- Aku punya uang tunai. Aku tahu
- yang kubutuhkan. Kau bisa bantu?
- 880
- 01:00:29,442 --> 01:00:34,127
- Bu, ibu selalu bilang senjata
- adalah sahabat perempuan.
- 881
- 01:00:36,000 --> 01:00:39,341
- Apa yang kau butuhkan?/
- Tiga Glock 17.
- 882
- 01:00:39,366 --> 01:00:42,912
- Itu senjata yang banyak./
- Aku butuh satu di setiap ruangan.
- 883
- 01:00:54,055 --> 01:00:56,166
- Tn. Foster?/
- Ya.
- 884
- 01:00:56,191 --> 01:01:00,682
- Hai. Aku Annette Castille.
- Aku bekerja untuk Bridges dan Getty.
- 885
- 01:01:00,739 --> 01:01:03,754
- Maaf, kurasa kita tak pernah
- bertemu sebelumnya.
- 886
- 01:01:03,774 --> 01:01:05,649
- Aku pegawai baru.
- 887
- 01:01:05,682 --> 01:01:09,663
- Aku biasanya bekerja sebagai
- sekretaris untuk Ny. Christina Glickman.
- 888
- 01:01:09,684 --> 01:01:11,798
- Kurasa aku mengenal dia.
- 889
- 01:01:11,833 --> 01:01:13,695
- Boleh aku masuk?
- 890
- 01:01:16,365 --> 01:01:18,423
- Tentu./
- Terima kasih.
- 891
- 01:01:22,773 --> 01:01:24,605
- Ini.
- 892
- 01:01:24,627 --> 01:01:26,564
- Terima kasih./
- Ya.
- 893
- 01:01:27,257 --> 01:01:30,665
- Aku berusaha untuk
- menghubungi istrimu, Delia.
- 894
- 01:01:32,727 --> 01:01:36,661
- Aku punya beberapa pertanyaan
- tentang beberapa proyek.
- 895
- 01:01:36,686 --> 01:01:41,186
- Aku punya klien yang sangat
- ingin bicara dengannya.
- 896
- 01:01:41,257 --> 01:01:43,261
- Kurasa kau sebaiknya pergi.
- 897
- 01:01:43,274 --> 01:01:45,503
- Apa? Kenapa?
- 898
- 01:01:46,103 --> 01:01:49,906
- Aku tak tertarik bicara denganmu
- atau siapapun yang mengirimmu.
- 899
- 01:01:49,906 --> 01:01:51,476
- Itu jelas kau tidak bekerja
- untuk Bridges,
- 900
- 01:01:51,476 --> 01:01:54,420
- Semua orang tahu
- istriku sudah meninggal.
- 901
- 01:01:54,451 --> 01:01:56,810
- Empat bulan lalu.
- 902
- 01:01:57,773 --> 01:02:00,881
- Maafkan aku.
- 903
- 01:02:03,507 --> 01:02:06,054
- Aku benar-benar minta maaf.
- 904
- 01:02:06,513 --> 01:02:08,393
- Aku minta kau pergi.
- 905
- 01:02:12,121 --> 01:02:16,502
- Aku kehilangan suamiku
- dua minggu lalu.
- 906
- 01:02:29,938 --> 01:02:32,303
- Astaga...
- 907
- 01:03:08,977 --> 01:03:11,481
- Ya Tuhan.
- Maafkan aku.
- 908
- 01:03:18,809 --> 01:03:22,309
- akumenang.com
- 909
- 01:03:22,333 --> 01:03:25,833
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 910
- 01:03:25,857 --> 01:03:29,357
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 911
- 01:03:33,125 --> 01:03:36,435
- Apa yang aku tahu
- tentang cetak biru?
- 912
- 01:03:36,462 --> 01:03:38,640
- Dia mungkin akan memintaku
- berjalan keliling Chicago...
- 913
- 01:03:38,665 --> 01:03:40,695
- ...hingga aku temukan
- tempat ini.
- 914
- 01:03:40,751 --> 01:03:42,445
- Serahkan itu denganku.
- 915
- 01:03:42,483 --> 01:03:44,888
- Apa?/
- Serahkan itu denganku.
- 916
- 01:03:47,853 --> 01:03:50,099
- Ayo.
- Kita turun di sini.
- 917
- 01:04:24,243 --> 01:04:26,570
- Harry Rawlings menyimpan
- semacam buku harian.
- 918
- 01:04:26,593 --> 01:04:28,544
- Dia suka menuliskan semuanya.
- 919
- 01:04:28,575 --> 01:04:30,602
- Hal-hal seperti apa?/
- Rencana, orang-orang.
- 920
- 01:04:30,663 --> 01:04:33,026
- Rincian cara dia merampok kita
- dan siapa berikutnya.
- 921
- 01:04:33,046 --> 01:04:34,689
- Istrinya memiliki itu.
- 922
- 01:04:34,699 --> 01:04:37,793
- Kau yakin?/
- Cukup mudah untuk tahu itu.
- 923
- 01:04:39,214 --> 01:04:42,359
- Buku catatan itu bisa menuntun
- kita pada uang besar.
- 924
- 01:04:44,117 --> 01:04:46,193
- Kau jangan sentuh dia.
- 925
- 01:04:46,229 --> 01:04:48,357
- Aku tak butuh perhatian
- seperti itu.
- 926
- 01:04:48,869 --> 01:04:51,236
- Tidak menyentuh.
- 927
- 01:04:51,288 --> 01:04:53,463
- Waktunya dua minggu
- untuk membayar kita kembali.
- 928
- 01:04:53,534 --> 01:04:55,640
- Jika dia tidak bayar...
- 929
- 01:04:55,746 --> 01:04:58,256
- Dia akan butuh lebih dari sekedar
- buku catatan untuk ditawarkan.
- 930
- 01:05:13,029 --> 01:05:14,584
- Halo?
- 931
- 01:05:14,617 --> 01:05:19,044
- Ini Welsh.
- Bobby Welsh.
- 932
- 01:05:20,009 --> 01:05:23,358
- Kau sudah menyerahkan
- buku catatannya?
- 933
- 01:05:25,286 --> 01:05:27,134
- Sudah./
- Benarkah?
- 934
- 01:05:27,207 --> 01:05:29,802
- Bagus. Itu cerdas.
- 935
- 01:05:29,873 --> 01:05:31,527
- Kau yakin kau baik-baik saja?
- 936
- 01:05:31,587 --> 01:05:34,577
- Ya, terima kasih.
- Terima kasih sudah menghubungi.
- 937
- 01:05:34,641 --> 01:05:36,402
- Aku harus pergi, Tn. Welsh.
- 938
- 01:05:36,402 --> 01:05:38,508
- Dengar, jika ada yang...
- 939
- 01:05:50,890 --> 01:05:53,608
- Serius, Jack, apa yang
- akan kau lakukan?
- 940
- 01:05:53,640 --> 01:05:55,411
- Aku akan menghajar bokong
- hitam homo itu.
- 941
- 01:05:55,413 --> 01:05:56,525
- Aku unggul di jejak pendapat.
- 942
- 01:05:56,525 --> 01:05:58,538
- Itu keunggulan 6 poin,
- dan itu terus menurun.
- 943
- 01:05:58,538 --> 01:05:59,951
- Apa dia homo?
- 944
- 01:05:59,953 --> 01:06:03,094
- Dia tak punya tanda tanya
- 5.1 juta untuk namanya.
- 945
- 01:06:03,094 --> 01:06:05,828
- Kau harusnya tak mengambil janji
- untuk komisi Green Line.
- 946
- 01:06:05,845 --> 01:06:08,658
- Optik yang buruk. Kau dan
- ayahmu harusnya lebih mengerti.
- 947
- 01:06:08,660 --> 01:06:11,596
- Green Line tampaknya juga
- memberimu keuntungan.
- 948
- 01:06:11,596 --> 01:06:13,643
- Yang benar saja.
- Jangan percaya bualan itu.
- 949
- 01:06:13,643 --> 01:06:15,557
- Demi Tuhan!
- Kereta itu mahal.
- 950
- 01:06:15,557 --> 01:06:16,711
- Begitu juga kola renang...
- 951
- 01:06:16,711 --> 01:06:18,489
- ...lukisan dan kapal./
- Dan aku bekerja keras.
- 952
- 01:06:18,489 --> 01:06:20,191
- Dia punya empat anak di Latin...
- 953
- 01:06:20,225 --> 01:06:22,878
- ...dan Jaguar./Bekas./
- Satu mantan istri yang elok.
- 954
- 01:06:22,903 --> 01:06:25,922
- Itu bukan kata ganti
- yang ingin aku gunakan.
- 955
- 01:06:26,416 --> 01:06:30,504
- Kau tahu, aku tak mau tetap
- di sini dan belajar matematika.
- 956
- 01:06:31,018 --> 01:06:33,498
- Sampai bertemu di pesta
- kemenanganku.
- 957
- 01:06:33,498 --> 01:06:35,787
- Dimana kau memohon padaku agar
- IRS tidak mengaudit kalian semua.
- 958
- 01:06:35,833 --> 01:06:37,562
- Jack... Kembali./
- Ya, Jack apa?
- 959
- 01:06:37,562 --> 01:06:39,257
- Apa? Ayolah!/
- Ayolah!
- 960
- 01:06:39,259 --> 01:06:41,331
- Kau masih mendapat suaraku./
- Aku tidak butuh itu.
- 961
- 01:06:41,331 --> 01:06:42,843
- Jack, kembali.
- 962
- 01:06:42,849 --> 01:06:44,332
- Dasar berengsek.
- 963
- 01:06:52,652 --> 01:06:53,887
- Hai, sayang.
- 964
- 01:06:57,700 --> 01:06:59,651
- Pagi.
- 965
- 01:07:06,748 --> 01:07:08,943
- Aku tak pernah mengira akan
- menikahi pria kulit putih.
- 966
- 01:07:08,952 --> 01:07:10,913
- Atau seorang kriminal.
- 967
- 01:07:19,191 --> 01:07:22,082
- Mencumbuku takkan
- membuatnya lebih baik.
- 968
- 01:07:24,604 --> 01:07:26,855
- Jangan buat aku merasa seolah
- satu-satunya penyesalanku...
- 969
- 01:07:26,855 --> 01:07:29,649
- ...yaitu memiliki anak bersamamu.
- 970
- 01:07:29,673 --> 01:07:31,562
- Mungkin kau benar.
- 971
- 01:07:31,587 --> 01:07:33,363
- Mungkin kau seharusnya
- memiliki anak dengan orang lain.
- 972
- 01:07:33,363 --> 01:07:35,791
- Maka dia pasti masih hidup.
- 973
- 01:09:04,452 --> 01:09:06,179
- Halo?
- 974
- 01:09:06,192 --> 01:09:08,146
- Amanda?
- 975
- 01:09:09,243 --> 01:09:11,193
- Tidak.
- 976
- 01:09:12,320 --> 01:09:15,439
- Itu datang begitu saja, kau tahu?
- 977
- 01:09:16,607 --> 01:09:19,281
- Tentu. Tentu.
- 978
- 01:09:19,324 --> 01:09:21,550
- Ya, aku bisa lakukan itu.
- 979
- 01:09:22,154 --> 01:09:23,588
- Aku tak ingin berusaha
- bersikap kasar...
- 980
- 01:09:23,588 --> 01:09:26,864
- ...dengan tidak datang ke spa.
- Aku ketakutan.
- 981
- 01:09:26,925 --> 01:09:29,054
- Mungkin.
- 982
- 01:09:29,176 --> 01:09:30,614
- Entahlah.
- 983
- 01:09:30,629 --> 01:09:34,500
- Banyak hal.
- Ketakutan, sedih.
- 984
- 01:09:34,892 --> 01:09:37,428
- Apa yang mereka katakan tentang
- berduka? Berapa tahapan?
- 985
- 01:09:37,444 --> 01:09:39,726
- Aku tak yakin sedang
- berada di tahap mana.
- 986
- 01:09:40,695 --> 01:09:42,486
- Aku bahkan mungkin marah.
- 987
- 01:09:42,486 --> 01:09:43,874
- Aku mendapatkan
- kesan dari Jimmy,
- 988
- 01:09:43,876 --> 01:09:45,297
- Dia tidak begitu yakin
- dengan yang ini.
- 989
- 01:09:45,297 --> 01:09:47,375
- Berpikir Harry bertindak ceroboh.
- 990
- 01:09:47,437 --> 01:09:49,480
- Harry tak pernah ceroboh.
- 991
- 01:09:49,482 --> 01:09:52,663
- 30 tahu melakukan apa yagn
- dia lakukan, tak ada kesalahan.
- 992
- 01:09:52,692 --> 01:09:55,513
- Kurasa dia hanya
- manusia biasa.
- 993
- 01:09:59,905 --> 01:10:03,053
- Jadi apa yang kau ingin
- bicarakan denganku?
- 994
- 01:10:03,082 --> 01:10:06,966
- Aku hanya ingin tahu keadaanmu
- sejak kau kehilangan suamimu.
- 995
- 01:10:09,486 --> 01:10:12,906
- Aku ibu tunggal dari
- anak laki-laki 4 bulan.
- 996
- 01:10:14,062 --> 01:10:16,308
- Kau sendiri bagaimana keadaanmu?
- 997
- 01:10:17,277 --> 01:10:19,471
- Berusaha melewati ini.
- 998
- 01:10:19,501 --> 01:10:21,435
- Apa yang akan kau lakukan?
- 999
- 01:10:24,015 --> 01:10:27,765
- Mencari jawaban,
- berusaha mencari jalan keluar.
- 1000
- 01:10:27,956 --> 01:10:32,344
- Kuharap dia meninggalkanmu
- cukup untuk memulai kembali.
- 1001
- 01:10:32,676 --> 01:10:34,974
- Mungkin pergi
- ke suatu tempat?
- 1002
- 01:10:52,465 --> 01:10:54,431
- Hei.
- 1003
- 01:11:15,911 --> 01:11:17,862
- Itu cincin Super Bowl?
- 1004
- 01:11:17,911 --> 01:11:20,259
- 1985 Bears.
- 1005
- 01:11:20,284 --> 01:11:22,868
- Kau bermain untuk Bears saat
- mereka menang Super Bowl?
- 1006
- 01:11:22,959 --> 01:11:24,595
- Hei, Asthma.
- 1007
- 01:11:24,634 --> 01:11:26,703
- Apa Bash Babiak menang
- Super Bowl?
- 1008
- 01:11:26,716 --> 01:11:28,598
- Aku yakin tidak.
- 1009
- 01:11:28,678 --> 01:11:32,750
- Tidak. Ini hadiah ulang tahun
- dari Harry.
- 1010
- 01:11:33,375 --> 01:11:35,752
- Aku mau kau bantu aku mendapatkan
- buku catatannya Harry.
- 1011
- 01:11:35,774 --> 01:11:37,331
- Itu tak ada padaku.
- 1012
- 01:11:37,331 --> 01:11:39,045
- Aku tahu itu.
- Itu ada padanya.
- 1013
- 01:11:39,052 --> 01:11:40,604
- Siapa?
- 1014
- 01:11:40,629 --> 01:11:43,710
- Veronica. Ny. Rawlings.
- Atasanmu.
- 1015
- 01:11:44,294 --> 01:11:46,160
- Kau akan setuju agar
- mendapatkan itu untukku.
- 1016
- 01:11:46,208 --> 01:11:50,013
- Aku tidak bekerja untuknya.
- Dia tidak punya uang lagi.
- 1017
- 01:11:50,079 --> 01:11:53,716
- Dan sejauh yang kutahui,
- dia juga tak punya buku catatan.
- 1018
- 01:11:56,692 --> 01:11:58,887
- Berikan bajingan itu pelajaran.
- 1019
- 01:11:58,887 --> 01:12:01,611
- Bajingan!/
- Jangan kasih ampun!
- 1020
- 01:12:17,151 --> 01:12:20,384
- Ny. Rawlings,
- ada amplop untukmu.
- 1021
- 01:12:20,946 --> 01:12:22,468
- Ini.
- 1022
- 01:12:38,118 --> 01:12:39,933
- Bash? Apa yang terjadi?
- 1023
- 01:12:39,953 --> 01:12:42,652
- Yang terjadi adalah
- waktumu satu minggu.
- 1024
- 01:12:54,119 --> 01:12:56,635
- Kupikir kita pergi keluar.
- 1025
- 01:12:58,009 --> 01:13:00,347
- Kupikir juga begitu,
- lalu aku melihatmu.
- 1026
- 01:13:00,355 --> 01:13:02,835
- Aku putuskan kita bisa coba
- untuk terlambat.
- 1027
- 01:13:12,435 --> 01:13:14,320
- Tinggalkan mereka.
- 1028
- 01:13:16,836 --> 01:13:19,319
- Apa, kau membangun
- ruang aman?
- 1029
- 01:13:19,327 --> 01:13:20,918
- Apa?
- 1030
- 01:13:20,955 --> 01:13:23,627
- Ini. Itu terlihat seperti...
- 1031
- 01:13:23,684 --> 01:13:25,602
- Itu terlihat seperti ruang aman.
- Ruang yang bagus.
- 1032
- 01:13:25,636 --> 01:13:27,806
- Kau bisa tahu itu hanya
- dengan melihat rencananya?
- 1033
- 01:13:27,840 --> 01:13:30,528
- Ya./Kau bisa beritahu aku
- dimana itu berada?
- 1034
- 01:13:30,560 --> 01:13:33,105
- Aku tahu orang yang bisa
- mencari tahu.
- 1035
- 01:13:35,123 --> 01:13:37,526
- Jika kau memang menanyakan itu.
- 1036
- 01:13:51,953 --> 01:13:53,837
- Alice?
- 1037
- 01:13:54,964 --> 01:13:58,754
- Bagaimana menurutmu untuk
- menjadikan ini kesepakatan eksklusif?
- 1038
- 01:13:59,236 --> 01:14:02,516
- Kurasa aku suka itu./
- Ya?
- 1039
- 01:14:29,581 --> 01:14:32,066
- Sial! Itu ibuku.
- 1040
- 01:14:32,152 --> 01:14:35,298
- Ibumu? Kau serius?/
- Ya. Tidak.
- 1041
- 01:14:35,300 --> 01:14:37,787
- Bajingan./
- Ambil pakaianmu.
- 1042
- 01:14:41,165 --> 01:14:43,549
- Sebentar. Ibu?
- 1043
- 01:14:43,558 --> 01:14:45,974
- Ini Veronica.
- 1044
- 01:14:49,675 --> 01:14:51,338
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1045
- 01:14:51,377 --> 01:14:53,543
- Aku tidak tahu harus
- ke mana lagi.
- 1046
- 01:14:55,054 --> 01:14:56,750
- Masuklah.
- 1047
- 01:15:04,578 --> 01:15:07,036
- Duduk di ranjang.
- 1048
- 01:15:09,849 --> 01:15:12,120
- Aku akan selesaikan
- berpakaian.
- 1049
- 01:15:16,093 --> 01:15:18,515
- Ibumu, ya?
- 1050
- 01:15:31,036 --> 01:15:34,129
- Suamimu baru meninggal sebulan.
- 1051
- 01:15:34,175 --> 01:15:36,453
- Kenapa kau bersikap
- begitu menyebalkan?
- 1052
- 01:15:36,453 --> 01:15:38,701
- Kau bersikap jalang./
- Jangan katakan itu kepadaku.
- 1053
- 01:15:38,701 --> 01:15:40,559
- Itu yang seharusnya.
- Kau bersikap menyebalkan.
- 1054
- 01:15:40,559 --> 01:15:42,984
- Teman saling memberitahu saat dia
- bersikap begitu./Kau bukan teman.
- 1055
- 01:15:42,984 --> 01:15:45,457
- Kau hanya wanita bodoh yang
- tak punya otak./Aku tidak bodoh!
- 1056
- 01:15:45,457 --> 01:15:47,052
- Lalu kenapa kau terus
- menjajakan dirimu?
- 1057
- 01:15:47,052 --> 01:15:48,808
- David akan membantu kita./
- Membantu kita melakukan apa?
- 1058
- 01:15:48,808 --> 01:15:50,440
- Dia berpikir cetak biru itu
- adalah ruang aman.
- 1059
- 01:15:50,442 --> 01:15:52,004
- Dia akan mencari tahu di mana itu./
- Kau memang bodoh.
- 1060
- 01:15:52,029 --> 01:15:54,802
- Kau jalang dingin menyebalkan!
- 1061
- 01:15:59,083 --> 01:16:01,864
- Aku muak diperlakukan
- seperti sampah.
- 1062
- 01:16:02,777 --> 01:16:04,974
- Tidak lagi.
- 1063
- 01:16:05,010 --> 01:16:06,941
- Tidak denganmu.
- 1064
- 01:16:06,996 --> 01:16:09,018
- Tidak dengan siapa pun.
- 1065
- 01:16:13,929 --> 01:16:16,432
- Mereka membunuh Bash.
- 1066
- 01:16:18,117 --> 01:16:21,373
- Siapa?
- 1067
- 01:16:21,427 --> 01:16:24,975
- Manning bersaudara./
- Apa? Bagaimana kau tahu?
- 1068
- 01:16:25,039 --> 01:16:26,904
- Aku tahu.
- 1069
- 01:16:30,306 --> 01:16:33,485
- Aku bukan Harry.
- 1070
- 01:16:33,540 --> 01:16:38,021
- Seluruh kekacauan ini, aku tak
- bisa tanggung jawab semuanya.
- 1071
- 01:16:38,023 --> 01:16:42,041
- Kenapa kau harus begitu?/
- Karena aku tak punya apa-apa.
- 1072
- 01:16:42,083 --> 01:16:45,276
- Bahkan tidak apartemen
- yang aku tempati.
- 1073
- 01:16:48,300 --> 01:16:51,002
- Aku tak punya apa-apa.
- 1074
- 01:17:15,108 --> 01:17:17,362
- Kita jangan beritahu Linda
- tentang Bash.
- 1075
- 01:17:18,436 --> 01:17:20,392
- Dia akan mundur.
- 1076
- 01:17:22,058 --> 01:17:25,473
- Kau harus carikan kita supir baru./
- Itu tidak mudah.
- 1077
- 01:17:25,509 --> 01:17:28,584
- Kau punya kenalan lagi?/
- Tidak! Aku mengusahakan itu.
- 1078
- 01:17:28,584 --> 01:17:31,016
- Apa yang kau lakukan sepekan ini?/
- Dia mengalami waktu yang sulit.
- 1079
- 01:17:31,016 --> 01:17:33,076
- Ya? Mereka akan menyita rumahku!
- 1080
- 01:17:33,076 --> 01:17:35,503
- Mertuaku yang menyebalkan ingin
- mengambil anak-anakku.
- 1081
- 01:17:35,503 --> 01:17:37,505
- Apa urusannya anak-anakmu dan
- ibu mertuamu denganku?
- 1082
- 01:17:37,505 --> 01:17:39,548
- Aku memberimu satu pekerjaan,
- dan kau bahkan tak bisa lakukan itu,
- 1083
- 01:17:39,550 --> 01:17:42,830
- Jadi jangan beritahu aku cara melakukan
- tugasku!/Jika kita mengacaukan ini...
- 1084
- 01:17:42,884 --> 01:17:46,529
- Aku tahu apa konsekuensi
- dari semua kekacauan ini.
- 1085
- 01:17:46,549 --> 01:17:51,117
- Apa kalian pernah dipenjara?
- Sekali saja?
- 1086
- 01:17:52,825 --> 01:17:54,752
- Kurasa tidak.
- 1087
- 01:17:54,797 --> 01:17:57,106
- Enam hari.
- 1088
- 01:17:58,077 --> 01:18:00,442
- Temukanlah supir!
- 1089
- 01:18:08,208 --> 01:18:09,628
- Aku tahu.
- 1090
- 01:18:11,487 --> 01:18:12,857
- Veronica.
- 1091
- 01:18:12,892 --> 01:18:15,111
- Boleh aku masuk?/
- Apa kau menelepon?
- 1092
- 01:18:15,158 --> 01:18:17,625
- Tidak.
- Bisa aku bertanya padamu?
- 1093
- 01:18:17,711 --> 01:18:19,707
- Tentu. Tentu saja.
- 1094
- 01:18:19,723 --> 01:18:21,381
- Biar aku tidurkan Albert
- di kamarnya.
- 1095
- 01:18:21,381 --> 01:18:22,902
- Albert? Indah./
- Terima kasih.
- 1096
- 01:18:22,934 --> 01:18:25,307
- Boleh aku turunkan anjingku?/
- Tentu, tentu saja.
- 1097
- 01:18:35,241 --> 01:18:38,008
- Ini sebenarnya bukan waktu
- yang tepat untukku.
- 1098
- 01:18:38,010 --> 01:18:39,320
- Si kecil sedang rewel hari ini...
- 1099
- 01:18:39,344 --> 01:18:40,931
- Apa Jimmy memberitahumu
- tentang orang lainnya?
- 1100
- 01:18:40,931 --> 01:18:42,884
- Seseorang yang tugasnya
- mengemudi?
- 1101
- 01:18:42,945 --> 01:18:45,309
- Veronica, apa yang kau lakukan?/
- Seseorang yang terampil.
- 1102
- 01:18:45,309 --> 01:18:48,067
- Mungkin orang yang
- mengerti soal mobilnya.
- 1103
- 01:18:48,113 --> 01:18:50,873
- Kau sebaiknya lupakan ini.
- 1104
- 01:18:52,612 --> 01:18:55,738
- Maaf, aku harus...
- Aku segera kembali.
- 1105
- 01:19:11,827 --> 01:19:13,546
- Olivia!
- 1106
- 01:20:17,635 --> 01:20:20,551
- Kita harusnya pergi lebih cepat
- seperti yang kau katakan.
- 1107
- 01:20:22,593 --> 01:20:25,159
- Kau selalu menginginkan lebih.
- 1108
- 01:21:12,384 --> 01:21:15,781
- Teman penyidik medismu
- sudah membuka mulutnya?
- 1109
- 01:21:15,838 --> 01:21:17,923
- Pegang kakinya!
- Pegang kakinya!
- 1110
- 01:21:24,545 --> 01:21:27,556
- Masih belum.
- Tapi dia ingin uangnya.
- 1111
- 01:21:28,240 --> 01:21:31,172
- Bahkan mayat berharga mahal
- di perekonomian sekarang.
- 1112
- 01:21:31,223 --> 01:21:33,485
- Bagaimana dengan detektif
- keparat itu, Fuller?
- 1113
- 01:21:33,485 --> 01:21:36,405
- Dia senang kau takkan tunjukkan
- wajahmu lagi di Chicago.
- 1114
- 01:21:36,444 --> 01:21:39,117
- Dia pensiun sebagai
- orang yang sukses.
- 1115
- 01:21:39,301 --> 01:21:43,059
- Kau tahu, kalian terlalu berlebihan
- dengan akselerator.
- 1116
- 01:21:43,111 --> 01:21:45,336
- Aku beruntung bisa terlepas
- dengan separuh itu.
- 1117
- 01:21:45,336 --> 01:21:48,606
- Aku mau jumlah penuh, Harry.
- $1 juta, seperti kesepakatan kita.
- 1118
- 01:21:48,625 --> 01:21:51,758
- Aku pikir ini tentang
- menghentikan Manning?
- 1119
- 01:21:51,824 --> 01:21:55,006
- Jangan pikir kau bisa perdaya aku
- seperti kau memperdaya krumu.
- 1120
- 01:21:59,954 --> 01:22:02,306
- Harry! Apa-apaan?
- 1121
- 01:22:02,331 --> 01:22:04,442
- Bajingan! Ayolah!
- 1122
- 01:22:07,796 --> 01:22:10,399
- Buka pintunya!
- Cepat buka pintunya!
- 1123
- 01:22:10,463 --> 01:22:12,422
- Harry!
- 1124
- 01:22:15,262 --> 01:22:17,681
- Harry!
- Dasar keparat!
- 1125
- 01:22:46,084 --> 01:22:48,069
- Aku mau uang itu.
- 1126
- 01:22:50,085 --> 01:22:52,628
- Aku bisa dapatkan uangmu,
- tapi aku butuh waktu.
- 1127
- 01:22:52,637 --> 01:22:54,381
- Sebelum pemilu.
- 1128
- 01:22:55,700 --> 01:22:57,543
- Jika tidak...
- 1129
- 01:22:57,608 --> 01:22:59,747
- Kau akan hidup lagi.
- 1130
- 01:22:59,747 --> 01:23:01,927
- Dengan cara yang sangat buruk.
- 1131
- 01:23:47,093 --> 01:23:49,496
- Kau lapar?
- 1132
- 01:24:14,654 --> 01:24:16,940
- Sudah kubilag, sepulang sekolah
- aku membawa mobil,
- 1133
- 01:24:16,940 --> 01:24:18,817
- Dan ayah tak bilang apa-apa!
- 1134
- 01:24:19,207 --> 01:24:22,903
- Ibu mendengarku. Tanya Ibu.
- Ibu mendengarku.
- 1135
- 01:24:23,495 --> 01:24:26,725
- Kenapa itu salahku jika ayah
- meninggalkannya di mobil?
- 1136
- 01:24:31,500 --> 01:24:33,920
- Bagaimana aku...
- 1137
- 01:24:35,079 --> 01:24:37,411
- Bisa aku membawanya
- pulang untukmu nanti?
- 1138
- 01:24:37,520 --> 01:24:39,623
- Ayah, aku akan melewatkan
- separuh pertandingan...
- 1139
- 01:24:39,623 --> 01:24:41,496
- ...jika aku harus putar arah
- sekarang.
- 1140
- 01:24:43,789 --> 01:24:45,625
- Aku tidak bilang itu lebih penting...
- 1141
- 01:24:45,625 --> 01:24:47,424
- ...dibandingkan hari jadimu.
- 1142
- 01:24:47,470 --> 01:24:50,148
- Aku sudah dalam perjalanan
- kembali sekarang, Yah.
- 1143
- 01:24:50,240 --> 01:24:52,499
- Aku sampai 15 menit lagi.
- 1144
- 01:24:52,571 --> 01:24:55,311
- Sial!
- 1145
- 01:24:56,408 --> 01:24:58,598
- Ayah, ayah, ayah, aku...
- 1146
- 01:24:58,742 --> 01:25:01,093
- Ayah, aku diminta polisi menepi.
- 1147
- 01:25:04,392 --> 01:25:07,163
- Ayah, aku harus pergi./
- Keluar dari mobil.
- 1148
- 01:25:07,165 --> 01:25:08,987
- Tangan ditempat yang bisa kulihat./
- Aku harus mengurusi ini.
- 1149
- 01:25:08,987 --> 01:25:10,126
- Marcus!
- 1150
- 01:25:10,153 --> 01:25:12,162
- Marcus! Marcus!/
- Sialan.
- 1151
- 01:25:12,162 --> 01:25:14,530
- Tangan ditempat yang bisa kulihat!
- 1152
- 01:25:14,555 --> 01:25:17,424
- Marcus! Marcus!
- 1153
- 01:25:18,134 --> 01:25:20,079
- Marcus!
- 1154
- 01:26:10,619 --> 01:26:12,952
- Lihat apa yang kutemukan.
- 1155
- 01:26:13,710 --> 01:26:15,999
- Aku harus ke Shanghai
- untuk beberapa malam.
- 1156
- 01:26:15,999 --> 01:26:18,353
- Ada lokasi yang perlu dikembangkan.
- 1157
- 01:26:18,390 --> 01:26:20,565
- Kau mau ikut?
- 1158
- 01:26:21,470 --> 01:26:24,656
- Ke Shanghai?/
- Kau pernah ke sana?
- 1159
- 01:26:24,681 --> 01:26:27,791
- Tidak. Tidak. Kapan?
- 1160
- 01:26:27,822 --> 01:26:31,466
- Besok./
- Aku tidak bisa.
- 1161
- 01:26:31,748 --> 01:26:33,397
- Kau tidak bisa?
- 1162
- 01:26:33,427 --> 01:26:35,052
- Aku punya komitmen di sini.
- 1163
- 01:26:35,052 --> 01:26:38,089
- Aku tak bisa tinggalkan semuanya
- dan terbang ke Shanghai.
- 1164
- 01:26:38,165 --> 01:26:40,409
- Hidupku berbeda dengan
- hidupmu.
- 1165
- 01:26:40,471 --> 01:26:42,290
- Tampaknya bagiku jika kau
- bisa memintaku...
- 1166
- 01:26:42,292 --> 01:26:44,556
- ...mendapatkan alamat tanpa izin,
- dan aku melakukannya,
- 1167
- 01:26:44,593 --> 01:26:46,912
- Maka aku bisa memintamu untuk
- mengabaikan komitenmu...
- 1168
- 01:26:46,912 --> 01:26:50,180
- ...dan terbang bersamaku
- ke Shanghai untuk beberapa hari.
- 1169
- 01:26:50,376 --> 01:26:53,699
- Atau melakukan petulangan
- luar negeri yang lebih mahal?
- 1170
- 01:26:54,752 --> 01:26:57,336
- Apa semuanya hanya transaksi?
- 1171
- 01:26:57,411 --> 01:26:58,931
- Mereka bawakan kita minuman,
- 1172
- 01:26:58,931 --> 01:27:00,256
- Selanjutnya mereka
- bawakan kita bonnya.
- 1173
- 01:27:00,256 --> 01:27:03,099
- Sejauh yang aku tahu begitu
- cara kerja dunia.
- 1174
- 01:27:06,760 --> 01:27:08,776
- Maaf.
- 1175
- 01:27:12,258 --> 01:27:14,193
- Lain kali.
- 1176
- 01:27:19,571 --> 01:27:22,075
- Itu rumahnya?
- 1177
- 01:27:22,110 --> 01:27:23,903
- Ya.
- 1178
- 01:27:41,106 --> 01:27:42,815
- Hei, Xavy./
- Hai.
- 1179
- 01:27:42,823 --> 01:27:45,152
- Syukurlah./
- Aromanya wangi.
- 1180
- 01:27:45,230 --> 01:27:47,740
- Ini hampir selesai. Kau lapar?/
- Ya.
- 1181
- 01:27:47,765 --> 01:27:49,684
- Bu, bisa aku siapkan meja
- untuk Belle?
- 1182
- 01:27:49,684 --> 01:27:51,389
- Ya.
- 1183
- 01:27:52,240 --> 01:27:53,850
- Kau tak harus lari, kau tahu?
- 1184
- 01:27:53,850 --> 01:27:56,266
- Jangan khawatir. Aku lebih suka
- berada di sini dengan upahmu...
- 1185
- 01:27:56,268 --> 01:27:59,071
- ...ketimbang duduk di bus dan
- tak menghasilkan uang.
- 1186
- 01:28:03,373 --> 01:28:06,471
- Belle, kau bisa mengemudi?
- 1187
- 01:28:06,518 --> 01:28:08,536
- Kenapa?
- 1188
- 01:28:10,437 --> 01:28:12,487
- Masalah kita selesai.
- 1189
- 01:28:12,503 --> 01:28:14,681
- Apa ini?/
- Ini Belle.
- 1190
- 01:28:14,746 --> 01:28:18,182
- Dia cepat, cerdas,
- dan dia bisa mengemudi.
- 1191
- 01:28:18,832 --> 01:28:20,450
- Ayolah.
- Kita tak bisa melakukan ini,
- 1192
- 01:28:20,450 --> 01:28:22,132
- Kita bertiga.
- Kita butuh supir.
- 1193
- 01:28:22,132 --> 01:28:24,081
- Kau tak bisa mengambil keputusan.
- Minta dia untuk pergi.
- 1194
- 01:28:24,081 --> 01:28:25,502
- Aku berdiri di sini.
- Kau bisa bicara denganku.
- 1195
- 01:28:25,502 --> 01:28:27,065
- Aku tidak mengenalmu./
- Kau tidak harus mengenalku.
- 1196
- 01:28:27,065 --> 01:28:30,258
- Aku tak keberatan pergi sekarang./
- Tunggu. Kita butuh supir.
- 1197
- 01:28:38,682 --> 01:28:40,562
- Kalian tak keberatan untuk
- memotong bagian kalian?
- 1198
- 01:28:40,562 --> 01:28:42,510
- Memotong bagian kita?
- 1199
- 01:28:42,578 --> 01:28:45,202
- Itu sama rata atau
- tidak sama sekali.
- 1200
- 01:28:45,402 --> 01:28:49,391
- Kau menjamin dia?/
- Aku tak butuh dijamin.
- 1201
- 01:28:49,414 --> 01:28:52,711
- Kita butuh senjata lagi./
- Aku punya senjataku sendiri.
- 1202
- 01:28:52,794 --> 01:28:55,424
- Kau sebaiknya jaga cara
- bicaramu denganku.
- 1203
- 01:28:56,606 --> 01:29:00,064
- Jika kau ikut, kita sebaiknya
- segera menjelaskan kepadamu.
- 1204
- 01:29:53,978 --> 01:29:55,549
- Menunggu seseorang?
- 1205
- 01:29:55,569 --> 01:29:57,716
- Kau harus ekstra hati-hati
- di lingkungan ini.
- 1206
- 01:29:57,789 --> 01:30:00,856
- Astaga, berapa banyak penjaga
- yang kau miliki?
- 1207
- 01:30:00,904 --> 01:30:03,270
- Hanya satu.
- 1208
- 01:30:04,990 --> 01:30:07,438
- Lingkungan ini memang
- benar-benar berubah.
- 1209
- 01:30:08,196 --> 01:30:09,735
- Ya, itu benar.
- 1210
- 01:30:09,756 --> 01:30:11,494
- Kau keberatan menunggu di sini?/
- Tidak.
- 1211
- 01:30:11,494 --> 01:30:13,410
- Tn. Mulligan akan segera keluar.
- 1212
- 01:30:13,410 --> 01:30:15,314
- Dia sedang rapat.
- 1213
- 01:31:07,555 --> 01:31:09,817
- Excuse me, can I help you?
- 1214
- 01:31:09,886 --> 01:31:11,808
- Aku mencari kamar mandi,
- 1215
- 01:31:11,808 --> 01:31:13,343
- Lalu aku mengagumi peta ini.
- 1216
- 01:31:13,343 --> 01:31:14,982
- Tentu. Dan kau?
- 1217
- 01:31:15,017 --> 01:31:16,672
- Aku ada pertemuan
- dengan Jack Mulligan.
- 1218
- 01:31:16,672 --> 01:31:18,401
- Bu, ada kamar mandi di bawah.
- 1219
- 01:31:18,454 --> 01:31:20,457
- Aku bisa tunjukkan aku jalannya.
- 1220
- 01:31:46,629 --> 01:31:48,321
- Kau punya kantung kemih
- yang lemah?
- 1221
- 01:31:48,373 --> 01:31:52,460
- Istriku memintaku minum
- delapan gelas air sehari.
- 1222
- 01:31:58,728 --> 01:32:01,885
- Aku jelaskan padamu kenapa aku
- memecat manajer kampanyemu.
- 1223
- 01:32:01,956 --> 01:32:04,175
- Dia bilang padaku kita bisa
- dapatkan dukungan Wheeler...
- 1224
- 01:32:04,175 --> 01:32:06,710
- Tapi sekarang pendeta itu
- putuskan tidak bergabung.
- 1225
- 01:32:06,740 --> 01:32:09,074
- Dia tidak bisa melakukan itu.
- 1226
- 01:32:09,074 --> 01:32:11,488
- Biar ayah perjelas ini.
- 1227
- 01:32:11,519 --> 01:32:13,645
- Kau memecat Hillsman.
- 1228
- 01:32:13,650 --> 01:32:16,775
- Dia sudah bekerja dengan
- keluarga kita selama 30 tahun.
- 1229
- 01:32:16,844 --> 01:32:19,158
- Kau sama saja seperti
- menembaknya.
- 1230
- 01:32:19,198 --> 01:32:23,767
- Saat polling turun, berapa,
- 3%? Kenapa?
- 1231
- 01:32:23,769 --> 01:32:26,139
- Aku melibatkan orang baru.
- Kulit hitam. Orang Inggris.
- 1232
- 01:32:26,139 --> 01:32:28,596
- Kulit hitam? Serius?
- Orang kulit hitam.
- 1233
- 01:32:28,596 --> 01:32:30,309
- Gavin Cunningham./
- Apa?
- 1234
- 01:32:30,334 --> 01:32:31,834
- Gavin Cunningham.
- 1235
- 01:32:31,834 --> 01:32:33,389
- Persetan aku,
- dan persetan dia!
- 1236
- 01:32:33,389 --> 01:32:36,486
- Persetan kau, dan persetan
- apapun yang kau lakukan!
- 1237
- 01:32:36,496 --> 01:32:38,283
- Kau berengsek!
- 1238
- 01:32:38,354 --> 01:32:40,512
- Kau benar-benar berengsek!
- 1239
- 01:32:40,564 --> 01:32:42,921
- Bicara tentang kesetiaan.
- 1240
- 01:32:43,008 --> 01:32:44,684
- Mungkin aku bisa hubungi
- walikota dan bilang padanya...
- 1241
- 01:32:44,684 --> 01:32:46,163
- ...kita harus mengadakan
- pemilu besok,
- 1242
- 01:32:46,163 --> 01:32:48,061
- Sebelum situasi semakin kacau./
- Ayah takkan hubungi walikota.
- 1243
- 01:32:48,061 --> 01:32:49,950
- Aku akan mengalahkan
- Manning saat debat,
- 1244
- 01:32:49,950 --> 01:32:51,219
- Dan itu akan mengakhiri
- semuanya.
- 1245
- 01:32:51,219 --> 01:32:52,728
- Mungkin kutambahkan,
- berada dibawah bayanganmu...
- 1246
- 01:32:52,730 --> 01:32:55,043
- ...akan sangat jauh lebih mudah
- jika tak ada kotoran berserakan...
- 1247
- 01:32:55,067 --> 01:32:57,322
- ...di mana pun aku berjalan!/
- Tutup mulutmu!
- 1248
- 01:32:57,347 --> 01:33:00,037
- Atau aku akan menghajarmu!
- Mengerti?!
- 1249
- 01:33:00,060 --> 01:33:02,695
- Aku masih bisa melakukan itu!
- Percayalah!
- 1250
- 01:33:02,720 --> 01:33:04,556
- Mengerti?
- 1251
- 01:33:05,909 --> 01:33:07,961
- JFK, ya?
- 1252
- 01:33:07,986 --> 01:33:09,668
- Kau pikir akan membuat
- situasi lebih baik.
- 1253
- 01:33:09,668 --> 01:33:11,044
- Situasi takkan menjadi lebih baik.
- 1254
- 01:33:11,059 --> 01:33:12,659
- Kau pikir akan mengubah keadaan?
- 1255
- 01:33:12,683 --> 01:33:14,843
- Mengubahnya menjadi apa?
- 1256
- 01:33:14,890 --> 01:33:17,083
- Kau tidak akan mengubah apapun!
- 1257
- 01:33:17,139 --> 01:33:19,724
- Mereka takkan pernah
- berubah dibawahmu.
- 1258
- 01:33:20,363 --> 01:33:24,737
- Satu-satunya yang terpeting adalah
- jika kita bertahan. Itu saja.
- 1259
- 01:33:24,791 --> 01:33:26,974
- Lihat sekitarmu. Ini seperti
- Custer's Last Stand.
- 1260
- 01:33:26,974 --> 01:33:29,046
- Itu membunuh atau dibunuh.
- 1261
- 01:33:29,891 --> 01:33:31,960
- Sekarang dengarkan ayah, Nak.
- 1262
- 01:33:31,988 --> 01:33:34,133
- Dengar, kita yang
- membentuk kota ini.
- 1263
- 01:33:34,200 --> 01:33:36,046
- Kita takkan biarkan itu
- diambil dari kita...
- 1264
- 01:33:36,059 --> 01:33:38,786
- ...oleh orang-orang yagn datang
- ke sini secara ilegal...
- 1265
- 01:33:39,193 --> 01:33:44,489
- Oleh orang-orang yang tak bisa
- berhenti membuat anak.
- 1266
- 01:33:44,538 --> 01:33:46,751
- Itu artinya tetap memegang
- kekuasaan...
- 1267
- 01:33:46,776 --> 01:33:49,644
- Bagaimana pun caranya.
- Kau paham itu?
- 1268
- 01:33:49,688 --> 01:33:51,038
- Ya?
- 1269
- 01:33:51,071 --> 01:33:53,239
- Kau dengarkan aku, Ayah.
- 1270
- 01:33:54,058 --> 01:33:57,658
- Aku tak sabar hingga hari dimana
- semua omong kosong ini berakhir.
- 1271
- 01:33:57,725 --> 01:34:00,709
- Dan aku tak harus bicara
- dengan orang sepertimu.
- 1272
- 01:34:04,717 --> 01:34:07,059
- Karena...
- 1273
- 01:34:09,936 --> 01:34:12,714
- Karena kau takkan berada
- di sini lagi.
- 1274
- 01:34:19,298 --> 01:34:21,713
- Anakku.
- 1275
- 01:34:22,470 --> 01:34:24,355
- Astaga.
- 1276
- 01:34:31,408 --> 01:34:33,487
- Kau sudah selesai?/
- Sudah.
- 1277
- 01:34:33,543 --> 01:34:35,350
- Oke.
- 1278
- 01:34:36,474 --> 01:34:38,612
- Sekarang, dengarkan aku.
- 1279
- 01:34:39,810 --> 01:34:42,762
- Beritahu pemberat kertas
- rambut merahmu ini...
- 1280
- 01:34:42,870 --> 01:34:47,915
- Untuk menghubungi Hillsman,
- dan pekerjakan dia kembali. Oke?
- 1281
- 01:34:47,938 --> 01:34:52,213
- Dia akan membuat Gavin
- siapa pun dan apa pun ini...
- 1282
- 01:34:52,246 --> 01:34:55,097
- Sebagai konsultan
- persiapan debatmu.
- 1283
- 01:34:59,079 --> 01:35:02,755
- Kau harus mengambil mainanmu,
- dan kembalikan ke dalam kotak.
- 1284
- 01:35:02,791 --> 01:35:07,216
- Saat kau selesai, kita akan
- melanjutkan percakapan ini.
- 1285
- 01:35:09,007 --> 01:35:11,166
- Buka pintunya.
- 1286
- 01:35:15,237 --> 01:35:17,107
- Jaketku.
- 1287
- 01:35:21,753 --> 01:35:24,096
- Siapa kau?/
- Aku Veronica Rawlings.
- 1288
- 01:35:24,096 --> 01:35:25,424
- Kita pernah bertemu dulu,
- 1289
- 01:35:25,424 --> 01:35:27,819
- Saat aku menjadi perantara
- untuk serikat guru.
- 1290
- 01:35:28,513 --> 01:35:32,201
- Kuharap kau bisa mengajari anakku
- lebih baik dibandingkan aku.
- 1291
- 01:35:32,201 --> 01:35:34,655
- Ny. Rawlings, kurasa kau tak
- ada didalam jadwalku hari ini.
- 1292
- 01:35:34,657 --> 01:35:38,005
- Aku tak yakin punya waktu untukmu./
- Kau punya. Kau jelas punya.
- 1293
- 01:35:38,064 --> 01:35:41,101
- Dia dari serikat guru.
- Mengerti?
- 1294
- 01:35:41,158 --> 01:35:43,604
- Ya, Ayo. Kita pergi.
- Baiklah.
- 1295
- 01:35:43,654 --> 01:35:46,037
- Maaf mengganggu, Tn. Mulligan./
- Ya?
- 1296
- 01:35:46,062 --> 01:35:48,097
- Aku membawa mobil ke garasi.
- Aku kembali beberapa jam lagi.
- 1297
- 01:35:48,122 --> 01:35:50,623
- Tentu, John. Temui Siobhan
- sebelum kau pergi.
- 1298
- 01:35:50,653 --> 01:35:52,885
- Ny. Rawlings, silakan masuk.
- 1299
- 01:36:05,251 --> 01:36:08,593
- Aku tahu orang itu.
- Aku meliatnya di salon.
- 1300
- 01:36:13,078 --> 01:36:15,645
- Kapan terakhir kau bertemu suamiku?
- 1301
- 01:36:16,592 --> 01:36:19,299
- Sebelum dia meninggal?
- 1302
- 01:36:19,336 --> 01:36:21,347
- Itu sudah lama.
- Aku tidak ingat.
- 1303
- 01:36:21,401 --> 01:36:23,246
- Kenapa kau bertanya?
- 1304
- 01:36:24,091 --> 01:36:26,334
- Jamal Manning mengancamku.
- 1305
- 01:36:27,701 --> 01:36:29,744
- Dia bilang Harry mencuri darinya,
- 1306
- 01:36:29,775 --> 01:36:32,359
- Dan dia memintaku untuk
- membayar itu.
- 1307
- 01:36:32,507 --> 01:36:36,643
- Dia ingin uangnya./
- Aku tidak paham.
- 1308
- 01:36:37,374 --> 01:36:39,047
- Dari yang aku mengerti,
- 1309
- 01:36:39,047 --> 01:36:41,920
- Kita berdua memiliki masalah
- Jamal Manning.
- 1310
- 01:36:42,712 --> 01:36:44,595
- Kau tidak...
- 1311
- 01:36:45,510 --> 01:36:49,633
- Kau tidak tinggal
- di distrikku, Ny. Rawlings.
- 1312
- 01:36:49,674 --> 01:36:51,443
- Tapi jika kau khawatir
- dengan tindak kejahatan,
- 1313
- 01:36:51,443 --> 01:36:53,746
- Kau sebaiknya lapor polisi./
- Tn. Mulligan,
- 1314
- 01:36:53,771 --> 01:36:55,909
- Kau bilang kapan pun
- aku butuh bantuan.
- 1315
- 01:36:55,916 --> 01:36:58,917
- Keluargaku terlibat dalam hidupnya
- Harry selama bertahun-tahun.
- 1316
- 01:36:58,917 --> 01:37:00,151
- Saat aku bilang tolong...
- 1317
- 01:37:00,151 --> 01:37:03,493
- Maksudku bantuan./
- Aku mengerti, tapi...
- 1318
- 01:37:03,551 --> 01:37:05,961
- Aku bukan ayahku.
- 1319
- 01:37:06,456 --> 01:37:09,184
- Seperti yang kau lihat, bertahun-tahun
- ini telah berdampak kepadanya...
- 1320
- 01:37:09,250 --> 01:37:11,760
- Dan aku tak ingin berjalan
- di jalan yang sama.
- 1321
- 01:37:12,709 --> 01:37:14,990
- Jadi dengan kekaguman dan
- rasa hormat yang besar...
- 1322
- 01:37:14,990 --> 01:37:19,048
- ...terhadap almarhum suami dan
- juga dirimu sendiri, tentunya...
- 1323
- 01:37:19,323 --> 01:37:21,526
- Kurasa tak ada yang bisa
- aku lakukan.
- 1324
- 01:37:23,438 --> 01:37:26,158
- Apa yang sudah aku pelajari
- dari orang seperti ayahku...
- 1325
- 01:37:26,170 --> 01:37:28,109
- Dan Harry...
- 1326
- 01:37:28,226 --> 01:37:30,630
- Yaitu kau menuai apa
- yang kau tanam.
- 1327
- 01:37:34,265 --> 01:37:36,937
- Semoga saja begitu.
- 1328
- 01:37:50,038 --> 01:37:52,729
- Orang dengan setelan jas yang
- kapan hari ke sini, siapa dia?
- 1329
- 01:37:52,748 --> 01:37:54,326
- Sudah kubiang aku tak mau
- kau untuk terlibat.
- 1330
- 01:37:54,326 --> 01:37:57,169
- Apa maksudmu?/
- Dia bekerja untuk seseorang.
- 1331
- 01:37:57,214 --> 01:37:59,674
- Siapa pemilik salon sebenarnya?/
- Kenapa itu menjadi urusanmu?
- 1332
- 01:37:59,674 --> 01:38:01,803
- Apa yang tidak mengganggumu
- artinya bukan masalahmu.
- 1333
- 01:38:01,805 --> 01:38:04,281
- Jack Mulligan?
- 1334
- 01:38:08,829 --> 01:38:10,862
- Dia memberdayakan aku.
- 1335
- 01:38:10,927 --> 01:38:13,853
- Aku pemilih usaha
- perempuan minoritas.
- 1336
- 01:38:13,853 --> 01:38:16,164
- Tapi kekuasaan yang ada
- meminta bagian yang sheat.
- 1337
- 01:38:16,164 --> 01:38:19,277
- Lalu di mana posisimu?/
- Kau mau aku berdiri di mana?
- 1338
- 01:38:19,311 --> 01:38:20,843
- Aku butuh uang untuk
- memulai usaha,
- 1339
- 01:38:20,843 --> 01:38:22,570
- Dia berikan itu padaku,
- dan sekarang aku milik dia.
- 1340
- 01:38:22,570 --> 01:38:24,936
- Tak ada bank yang ingin berikan
- aku uang. Tapi dia berikan aku uang.
- 1341
- 01:38:24,936 --> 01:38:26,914
- Aku hanya ingin memiliki
- usahaku sendiri...
- 1342
- 01:38:26,914 --> 01:38:28,664
- ...dan dengan cara ini, aku bisa
- berpikir untuk memilikinya.
- 1343
- 01:38:28,666 --> 01:38:29,940
- Apa itu terdengar benar bagimu?
- 1344
- 01:38:29,940 --> 01:38:32,871
- Karena itu tidak bagiku./
- Kau ada pelanggan di sana.
- 1345
- 01:38:44,387 --> 01:38:48,000
- Dua dari kamera di belakang
- tertutup pekerjaan konstruksi.
- 1346
- 01:38:48,032 --> 01:38:49,951
- Bagaimana dengan kode
- ruang aman?
- 1347
- 01:38:50,007 --> 01:38:51,556
- Veronica mengusahakan itu.
- 1348
- 01:38:51,581 --> 01:38:52,905
- Kenapa dia tidak di sini?
- 1349
- 01:38:52,905 --> 01:38:54,603
- Kenapa kita melakuka ini sendiri?/
- Aku tidak tahu.
- 1350
- 01:38:54,628 --> 01:38:56,600
- Lagi pula kenapa kita
- melakukan ini?
- 1351
- 01:38:56,883 --> 01:38:59,155
- Tunggu, siapa yang
- menjaga anak-anakmu?
- 1352
- 01:38:59,815 --> 01:39:01,319
- Ibuku.
- 1353
- 01:39:01,319 --> 01:39:02,698
- Jadi selama kau menjaga
- anak-anak Linda,
- 1354
- 01:39:02,700 --> 01:39:03,808
- Ibumu yang menjaga anakmu?
- 1355
- 01:39:03,808 --> 01:39:06,268
- Aku punya dua pekerjaan.
- Apa yang kau lakukan untuk uang?
- 1356
- 01:39:06,506 --> 01:39:08,588
- Aku punya Florek.
- 1357
- 01:39:10,984 --> 01:39:12,794
- Aku punya usaha.
- 1358
- 01:39:12,833 --> 01:39:14,649
- Kau tahu pekerjaan suamimu?
- 1359
- 01:39:14,687 --> 01:39:16,617
- Kupikir aku tahu.
- 1360
- 01:39:17,150 --> 01:39:19,320
- Jika aku bertanya,
- dia memukulku.
- 1361
- 01:39:20,237 --> 01:39:23,136
- Tapi setelah perampokan,
- dia bersikap baik.
- 1362
- 01:39:25,492 --> 01:39:29,061
- Bagaimana dengan Veronica?
- Menurutmu dia tahu?
- 1363
- 01:39:29,671 --> 01:39:31,184
- Aku yakin dia tahu semuanya.
- 1364
- 01:39:31,234 --> 01:39:33,677
- "Kalian tak keberatan
- memotong bagianmu?"
- 1365
- 01:39:33,741 --> 01:39:36,093
- Bagaimana dengan ini,
- "Kau menjamin dia"?
- 1366
- 01:39:36,119 --> 01:39:38,976
- Dia akan jauh lebih baik jika dia
- keluarkan batang itu dari bokongnya.
- 1367
- 01:39:39,031 --> 01:39:41,827
- Kau tahu kenapa kita
- butuh supir baru?
- 1368
- 01:39:41,890 --> 01:39:45,013
- Supir yang lama dibunuh.
- 1369
- 01:39:47,892 --> 01:39:50,525
- Jadi jika kau tidak serius...
- 1370
- 01:40:06,325 --> 01:40:08,554
- Jika semua ini menjadi kacau...
- 1371
- 01:40:08,554 --> 01:40:10,097
- Aku hanya ingin anak-anakku tahu...
- 1372
- 01:40:10,097 --> 01:40:12,647
- ...jika aku tak hanya duduk di sana
- dan menerima keadaan.
- 1373
- 01:40:12,684 --> 01:40:14,993
- Aku melakukan sesuatu.
- 1374
- 01:40:21,937 --> 01:40:24,366
- Jadwal kita tiga hari lagi.
- 1375
- 01:40:24,382 --> 01:40:26,607
- Malam sebelum debat.
- 1376
- 01:40:26,760 --> 01:40:28,510
- Seluruh usaha kita akan sia-sia...
- 1377
- 01:40:28,510 --> 01:40:30,837
- ...jika kita tidak cepat
- memindahkan uang ini.
- 1378
- 01:40:30,868 --> 01:40:33,119
- Di buku catatan berkata itu $5 juta.
- 1379
- 01:40:33,144 --> 01:40:34,766
- Itu jumlah tepat...
- 1380
- 01:40:34,766 --> 01:40:37,597
- ...yang Mulligan tuduhkan didapatkan
- dari keuntungan komisi.
- 1381
- 01:40:37,597 --> 01:40:39,638
- Jadi di sebelah sini
- kita punya $2 juta.
- 1382
- 01:40:39,638 --> 01:40:41,029
- 20 kotak Tupperware.
- 1383
- 01:40:41,029 --> 01:40:43,734
- Setiap kotak adalah $100,000
- dalam pecahan 100 dolar.
- 1384
- 01:40:43,764 --> 01:40:45,611
- Itu beratnya 19 kilogram.
- 1385
- 01:40:45,667 --> 01:40:47,796
- Sekarang, di sini kita punya $2 juta.
- 1386
- 01:40:47,843 --> 01:40:49,258
- 40 kotak Tupperware.
- 1387
- 01:40:49,258 --> 01:40:51,982
- Masing-masing kotak adalah $50,000
- dengan pecahan 50 dolar.
- 1388
- 01:40:51,982 --> 01:40:54,665
- Beratnya 39 kilogram./
- Aku merasa seperti di sekolah.
- 1389
- 01:40:54,665 --> 01:40:56,391
- Kataka padaku soal itu./
- Baiklah, Linda.
- 1390
- 01:40:56,391 --> 01:40:59,575
- Tas itu berisi $2 juta dalam
- pecahan 100 dolar.
- 1391
- 01:40:59,575 --> 01:41:01,421
- Pakailah.
- 1392
- 01:41:06,905 --> 01:41:08,464
- Baiklah.
- 1393
- 01:41:08,506 --> 01:41:11,834
- Lari ke belakang van,
- lalu kembali.
- 1394
- 01:41:14,552 --> 01:41:17,538
- Ini bukan apa-apa.
- Semua itu hanya untuk ini?
- 1395
- 01:41:17,538 --> 01:41:19,112
- Sekarang, Belle.../
- Itu mudah.
- 1396
- 01:41:19,112 --> 01:41:20,277
- Pakai itu.
- 1397
- 01:41:20,277 --> 01:41:22,435
- Hati-hati punggungmu.
- Tekuk lututmu.
- 1398
- 01:41:22,435 --> 01:41:24,357
- Baiklah, lari ke belakang van
- dan kembali.
- 1399
- 01:41:24,426 --> 01:41:27,651
- Cepat! Cepat!
- 1400
- 01:41:28,201 --> 01:41:29,771
- Ini tidak lucu lagi, bukan?
- 1401
- 01:41:29,771 --> 01:41:31,374
- Dan itu tidak akan lucu
- jika kita tertangkap.
- 1402
- 01:41:31,374 --> 01:41:34,813
- Cepatp! Cepat! Cepat!
- Cepat, lari!
- 1403
- 01:41:35,333 --> 01:41:37,262
- Lepaskan ini dariku.
- 1404
- 01:41:37,348 --> 01:41:39,783
- Sekarang, tas itu dua kali
- lebih berat dari sebelumnya.
- 1405
- 01:41:39,783 --> 01:41:41,182
- Kenapa kau melakukan itu?
- 1406
- 01:41:41,182 --> 01:41:44,482
- Karena aku harus pikirkan
- kemungkinan terbaik dan terburuk.
- 1407
- 01:41:44,482 --> 01:41:46,906
- Kita harus bergerak cepat.
- 1408
- 01:41:46,965 --> 01:41:49,159
- Kita harus berpikir seperti profesional.
- 1409
- 01:41:49,159 --> 01:41:51,238
- Kita melakukan ini bersama-sama.
- 1410
- 01:41:51,307 --> 01:41:53,760
- Tidak akan ada reuni hangat nantinya.
- 1411
- 01:41:53,799 --> 01:41:57,170
- Setelah pekerjaan ini, kita selesai.
- 1412
- 01:41:57,248 --> 01:42:00,808
- Waktu kita tiga hari untuk terlihat
- dan bergerak seperti satu tim pria.
- 1413
- 01:42:00,849 --> 01:42:04,422
- Hal terbaik untuk bisa kita lakukan
- adalah dengan menjadi diri sendiri.
- 1414
- 01:42:04,494 --> 01:42:06,363
- Keapa?
- 1415
- 01:42:06,450 --> 01:42:09,720
- Karena tak ada yang berpikir kita
- berani untuk melakukan ini.
- 1416
- 01:42:20,967 --> 01:42:23,129
- Boleh aku bertanya padamu?
- 1417
- 01:42:23,164 --> 01:42:25,946
- Selama aku bisa menjawabnya dan
- tetap sempat menghadiri rapatku.
- 1418
- 01:42:26,602 --> 01:42:29,116
- Kenapa kita tak pernah ke tempatmu?
- 1419
- 01:42:29,227 --> 01:42:31,223
- Tempatku?
- 1420
- 01:42:31,277 --> 01:42:34,098
- Itu pertanyaanmu?/
- Aku mau lihat tempat tinggalmu.
- 1421
- 01:42:34,159 --> 01:42:37,165
- Aku bisa masakkan kau makan malam.
- Kita bisa menonton TV.
- 1422
- 01:42:37,244 --> 01:42:39,924
- Dengar, aku sangat menyukaimu, Alice.
- 1423
- 01:42:39,988 --> 01:42:42,022
- Kurasa aku tak pernah
- sebahagia ini dengan wanita.
- 1424
- 01:42:42,022 --> 01:42:44,877
- Aku sangat peduli denganmu.
- Sungguh.
- 1425
- 01:42:45,174 --> 01:42:47,267
- Tapi aku bukan suamimu.
- 1426
- 01:42:48,294 --> 01:42:50,159
- Aku tahu itu.
- 1427
- 01:42:54,375 --> 01:42:57,785
- Dengar, ini sebuah kesepakatan.
- Oke? Ini bukan pernikahan.
- 1428
- 01:42:57,820 --> 01:42:59,411
- Aku membayar untuk sesuatu,
- 1429
- 01:42:59,435 --> 01:43:01,157
- Dan dari itu, kau mendapat
- kehidupan bagus.
- 1430
- 01:43:01,184 --> 01:43:04,051
- Aku tidak membutuhkanmu
- untuk memiliki kehidupan bagus.
- 1431
- 01:43:04,076 --> 01:43:05,762
- Dengar, jika aku akhiri ini sekarang,
- 1432
- 01:43:05,762 --> 01:43:08,579
- Apa yang akan kau lakukan untuk
- mencari uang?/Maaf?
- 1433
- 01:43:08,612 --> 01:43:10,373
- Uangku, gaya hidupku.
- 1434
- 01:43:10,373 --> 01:43:12,047
- Aku menawarkan kau
- kehidupan yang bagus, Alice.
- 1435
- 01:43:12,047 --> 01:43:13,964
- Kau bilang "kehidupan" seolah
- itu hidupmu yang kau tawarkan.
- 1436
- 01:43:13,988 --> 01:43:15,891
- Tapi ini hidupku.
- 1437
- 01:43:15,969 --> 01:43:19,136
- Ini hidupku untuk merasa
- malu atau bangga.
- 1438
- 01:43:19,210 --> 01:43:21,473
- Milikku untuk mengacaukan atau
- berbuat baik. Ini hidupku.
- 1439
- 01:43:21,540 --> 01:43:24,359
- Aku tak punya waktu untuk ini
- sekarang, mengerti?
- 1440
- 01:43:24,397 --> 01:43:26,386
- Aku harus pergi.
- 1441
- 01:43:28,162 --> 01:43:30,421
- Mau aku antar kau ke suatu tempat?
- 1442
- 01:43:31,741 --> 01:43:34,284
- Aku bisa pergi sendiri.
- 1443
- 01:43:56,337 --> 01:43:57,988
- Itu sudah berakhir.
- Itu kesalahan.
- 1444
- 01:43:57,988 --> 01:43:59,471
- Aku tahu kodenya berubah
- setiap hari.
- 1445
- 01:43:59,471 --> 01:44:01,062
- Aku butuh kode itu, Ken.
- 1446
- 01:44:01,064 --> 01:44:03,562
- Kupikir aku sudah aman sekarang
- mengingat Harry sudah meninggal.
- 1447
- 01:44:03,622 --> 01:44:05,992
- Itu akan menjadi kali
- ketiga sistem alarmku dijebol.
- 1448
- 01:44:05,992 --> 01:44:08,027
- Orang akan mulai bertanya./
- Kau harusnya berpikir dua kali...
- 1449
- 01:44:08,027 --> 01:44:09,739
- ...Sebelum selingkuhi istrimu
- dengan keponakanmu.
- 1450
- 01:44:09,739 --> 01:44:12,162
- Kau membuat pilihan. Sekarang,
- aku akan tunggu di pom bensin.
- 1451
- 01:44:12,162 --> 01:44:13,901
- Jika kau berjalan pergi,
- aku tahu kau keluar.
- 1452
- 01:44:13,901 --> 01:44:16,061
- Jika kau menemuiku
- dengan kodenya...
- 1453
- 01:44:16,948 --> 01:44:18,677
- Mungkin kau memiliki masa depan.
- 1454
- 01:44:18,677 --> 01:44:21,723
- Tolong, aku mohon kepadamu
- sebagai sesama manusia.
- 1455
- 01:44:21,789 --> 01:44:24,938
- Kumohon! Aku tidak bisa!
- 1456
- 01:44:26,328 --> 01:44:28,001
- Aku mohon!
- 1457
- 01:44:36,028 --> 01:44:38,299
- Aku ingin dua tiket kembali.
- 1458
- 01:44:55,999 --> 01:44:58,727
- Polling berkata kau akan menang.
- 1459
- 01:44:58,739 --> 01:45:02,227
- Jadi sebelum kau datang
- menyombongkan diri malam ini...
- 1460
- 01:45:04,094 --> 01:45:07,499
- Bagaimana jika aku berhenti
- habiskan uangku untuk iklan?
- 1461
- 01:45:07,946 --> 01:45:11,612
- Kau tahu, medan bermain yang
- setara seperti katamu.
- 1462
- 01:45:11,657 --> 01:45:13,216
- Aku berhenti tampil didepan umum,
- 1463
- 01:45:13,216 --> 01:45:16,182
- Menimbang kembali program
- "Keluarkan Suara"-ku.
- 1464
- 01:45:16,227 --> 01:45:18,211
- Melakukan panggilan telepon.
- 1465
- 01:45:19,573 --> 01:45:21,636
- "Jamal Manning..."
- 1466
- 01:45:21,724 --> 01:45:25,817
- "Dewan kotapraja Aferika-Amerika
- pertama dari distrik 18."
- 1467
- 01:45:27,715 --> 01:45:29,698
- Dan aku akan ada di sana
- untuk memberimu nasihat,
- 1468
- 01:45:29,698 --> 01:45:31,413
- Kau tahu, untuk setiap
- urusan penting.
- 1469
- 01:45:31,420 --> 01:45:32,763
- Dibalik layar, tentunya.
- 1470
- 01:45:32,763 --> 01:45:35,312
- Sejauh yang orang pedulikan...
- 1471
- 01:45:35,371 --> 01:45:39,162
- Jamal, kau adalah jagoannya.
- 1472
- 01:45:44,672 --> 01:45:46,981
- Pikirkanlah.
- 1473
- 01:45:50,872 --> 01:45:53,547
- Aku tidak menawarkan
- amal padamu.
- 1474
- 01:45:53,633 --> 01:45:55,709
- Aku menawarkanmu kekuasaan.
- 1475
- 01:45:55,791 --> 01:45:58,316
- Dengan persyaratan siapa?
- 1476
- 01:45:58,367 --> 01:46:00,426
- Kau yang putuskan.
- 1477
- 01:46:01,965 --> 01:46:04,240
- Sampai bertemi di debat.
- 1478
- 01:46:05,765 --> 01:46:08,526
- Sampaikan salamku
- pada Pendeta Wheeler.
- 1479
- 01:47:19,008 --> 01:47:21,095
- Semua siap?
- 1480
- 01:47:21,147 --> 01:47:24,031
- Kau mendapat kodenya?
- 1481
- 01:47:27,479 --> 01:47:29,912
- Situasi menjadi kacau...
- 1482
- 01:47:31,151 --> 01:47:33,127
- Kalian sendirian.
- 1483
- 01:47:34,234 --> 01:47:36,584
- Aku akan bersiap.
- 1484
- 01:47:45,933 --> 01:47:48,883
- Masing-masing kandidat mendapat
- 3 menit untuk berikan pernyataan pembuka.
- 1485
- 01:47:48,926 --> 01:47:51,493
- Tn. Mulligan, Anda duluan.
- 1486
- 01:47:52,125 --> 01:47:54,003
- Kalian semua mengenal saya.
- 1487
- 01:47:54,007 --> 01:47:56,876
- Saya keturunan asli keenam
- dari warga Chicago asli.
- 1488
- 01:47:56,923 --> 01:47:59,216
- Kita tertawa terbahak-bahak,
- kita bekerja keras,
- 1489
- 01:47:59,231 --> 01:48:01,557
- Kita berusaha keras
- menghindari kekalahan.
- 1490
- 01:48:06,632 --> 01:48:08,204
- Hei!
- 1491
- 01:48:08,227 --> 01:48:10,081
- Hei!/
- Jalan.
- 1492
- 01:48:26,959 --> 01:48:28,698
- Ayo.
- 1493
- 01:49:29,425 --> 01:49:31,948
- Angkat tangan!
- 1494
- 01:49:32,905 --> 01:49:36,533
- Cepat.
- Jangan macam-macam.
- 1495
- 01:49:36,845 --> 01:49:39,930
- Menunduk!
- Menunduk!
- 1496
- 01:49:40,701 --> 01:49:42,858
- Ambil senjatanya!
- 1497
- 01:50:40,814 --> 01:50:42,946
- Bagaimana kau tahu dia takkan
- menghubungi polisi?
- 1498
- 01:50:42,964 --> 01:50:45,269
- Dia tidak bodoh.
- 1499
- 01:50:55,429 --> 01:50:58,298
- Apa-apaan?/
- Ada apa?
- 1500
- 01:50:59,362 --> 01:51:00,657
- Sialan!
- 1501
- 01:51:00,698 --> 01:51:02,512
- Sebentar.
- 1502
- 01:51:02,520 --> 01:51:04,788
- Itu terbalik.
- 1503
- 01:51:10,460 --> 01:51:12,513
- Ayo.
- 1504
- 01:51:24,072 --> 01:51:27,488
- Hei, aku temukan pecahan
- 100 di sini.
- 1505
- 01:51:27,650 --> 01:51:29,780
- Ayo.
- 1506
- 01:51:32,314 --> 01:51:35,797
- Berapa banyak waktu kita?/
- Cepat selesaikan saja.
- 1507
- 01:52:09,395 --> 01:52:11,871
- Cepat. Cepat.
- 1508
- 01:52:12,820 --> 01:52:14,584
- Angkat tangan!
- 1509
- 01:52:14,629 --> 01:52:17,451
- Jatuhkan senjatamu!
- Angkat tangan!
- 1510
- 01:52:17,542 --> 01:52:21,224
- Apa, kau mengambil uangku?
- Siapa kau?
- 1511
- 01:52:22,018 --> 01:52:23,642
- Kau...
- 1512
- 01:52:32,914 --> 01:52:35,314
- Berikan senjatamu padaku.
- 1513
- 01:52:37,606 --> 01:52:39,421
- Singkirkan dia.
- 1514
- 01:52:40,030 --> 01:52:42,524
- Singkirkan dia dariku!
- 1515
- 01:52:43,625 --> 01:52:45,957
- Itu mengenai bahumu.
- 1516
- 01:52:47,668 --> 01:52:50,804
- Kemari. Kemari.
- 1517
- 01:53:03,606 --> 01:53:05,355
- Jalan!
- 1518
- 01:53:05,807 --> 01:53:07,604
- Jalan!
- 1519
- 01:53:21,716 --> 01:53:24,283
- Tapi apa yang harus kita lakukan?
- 1520
- 01:53:24,358 --> 01:53:29,611
- Chicago adalah kota yang terjun bebas.
- Uang, keserakahan, ketamakan.
- 1521
- 01:53:29,637 --> 01:53:34,257
- Kucing-kucing gendut di balai kota
- menjadi tambah gendut dari makanan kita.
- 1522
- 01:53:34,445 --> 01:53:37,948
- Kita, para warga,
- bukan manusia bagi mereka.
- 1523
- 01:53:38,018 --> 01:53:41,703
- Kita adalah kumpulan keburukan
- yang tak ingin mereka lihat.
- 1524
- 01:53:41,781 --> 01:53:44,275
- Mari kita mendapat
- kesempatan dalam hidup.
- 1525
- 01:53:44,322 --> 01:53:46,100
- Bukan hanya untuk ada,
- tapi untuk hidup.
- 1526
- 01:53:46,125 --> 01:53:48,025
- Kalahkan dia, kakak!
- Taklukkan bajingan itu!
- 1527
- 01:53:48,050 --> 01:53:50,767
- Biarkan kami hidup!
- 1528
- 01:54:06,449 --> 01:54:08,608
- Oke.
- 1529
- 01:54:09,380 --> 01:54:11,941
- Operkan! Operkan!
- 1530
- 01:54:21,899 --> 01:54:23,504
- Cepat!
- 1531
- 01:54:29,974 --> 01:54:32,449
- Bagaimana keadaannya?/
- Dia kehilangan banyak darah.
- 1532
- 01:54:32,461 --> 01:54:34,311
- Kau harus tetap bangun.
- 1533
- 01:54:34,311 --> 01:54:36,873
- Jangan sampai dia tak sadarkan diri./
- Bangun. Dengar...
- 1534
- 01:54:36,873 --> 01:54:38,458
- Sial. Baiklah./
- Aku tidak tahu...
- 1535
- 01:54:38,458 --> 01:54:40,175
- ...jika aku harus berikan tekanan./
- Baiklah, kau tak apa.
- 1536
- 01:54:40,175 --> 01:54:41,477
- Ya Tuhan./
- Apa yang terjadi?
- 1537
- 01:54:41,477 --> 01:54:42,763
- Dia berdarah ke mana-mana./
- Kau baik-baik saja.
- 1538
- 01:54:42,763 --> 01:54:45,145
- Kau harus tetap terjaga./
- Ayo, Alice. Kau baik-baik saja.
- 1539
- 01:54:45,659 --> 01:54:48,891
- Kalian pergilah.
- Aku akan tetap bersamanya.
- 1540
- 01:54:49,309 --> 01:54:51,328
- Hampir sampai.
- 1541
- 01:55:00,365 --> 01:55:02,644
- Tidak.
- Tidak, tidak, tidak.
- 1542
- 01:55:02,644 --> 01:55:04,063
- Tolong!
- 1543
- 01:55:04,140 --> 01:55:05,730
- Tolong!
- 1544
- 01:55:05,881 --> 01:55:08,761
- Dia tertembak.
- Itu penembakan jalanan.
- 1545
- 01:55:08,965 --> 01:55:10,820
- Dia kehilangan banyak darah.
- 1546
- 01:55:10,870 --> 01:55:12,432
- Siapa namamu?
- 1547
- 01:55:12,493 --> 01:55:14,054
- Siapa namamu, Bu?
- 1548
- 01:55:14,066 --> 01:55:16,395
- Namanya Jennifer.
- 1549
- 01:56:50,249 --> 01:56:52,210
- Ya.
- 1550
- 01:56:56,939 --> 01:56:59,664
- Itu seharusnya sederhana.
- 1551
- 01:57:03,643 --> 01:57:07,017
- Kenapa kau tak menjual
- buku itu kepada Jamal...
- 1552
- 01:57:07,017 --> 01:57:09,853
- ...dan melupakan semuanya, Ronnie?
- Kau tak seharusnya di sini.
- 1553
- 01:57:09,853 --> 01:57:12,943
- Kau meninggalkan aku sendirian,
- dasar bajingan keparat.
- 1554
- 01:57:12,988 --> 01:57:14,680
- Kau menginginkan hidup baru...
- 1555
- 01:57:14,680 --> 01:57:18,186
- ...bersama anak barumu,
- keluarga bahagia kulit putih barumu.
- 1556
- 01:57:18,220 --> 01:57:20,931
- Aku tak bisa selamatkan dia, Ronnie!
- 1557
- 01:57:20,955 --> 01:57:23,939
- Aku tak bisa selamatkan kita!
- 1558
- 01:57:24,904 --> 01:57:28,237
- Aku haru selamatkan diriku sendiri!
- Diriku sendiri!
- 1559
- 01:57:28,299 --> 01:57:30,665
- Dasar pengecut!
- 1560
- 01:57:33,540 --> 01:57:36,347
- Aku butuh uang itu, Ronnie.
- 1561
- 01:57:43,263 --> 01:57:46,353
- Aku butuh uangnya.
- 1562
- 01:59:58,497 --> 02:00:00,897
- Perayaan hening
- di kantor kampanye Mulligan...
- 1563
- 02:00:00,897 --> 02:00:03,667
- ...mengingat hasil pemilu
- hari Selasa merosot.
- 1564
- 02:00:03,715 --> 02:00:05,868
- Di akhir masa kampanye,
- ada kabar kemungkinan...
- 1565
- 02:00:05,868 --> 02:00:07,472
- ...untuk kemenangan
- bagi Jack Mulligan,
- 1566
- 02:00:07,472 --> 02:00:09,885
- Tampak sebagai suara simpati
- mengenai pembunuhan...
- 1567
- 02:00:09,885 --> 02:00:11,575
- ...Anggota Dewan Kotapraja
- Tom Mulligan.
- 1568
- 02:00:11,575 --> 02:00:14,862
- Pendeta John Wheeler berada diluar
- kediaman Mulligan pagi ini...
- 1569
- 02:00:14,862 --> 02:00:16,799
- ...untuk bicara pada jurnalis.
- 1570
- 02:00:16,868 --> 02:00:18,539
- Saudara dan saudari,
- 1571
- 02:00:18,541 --> 02:00:21,842
- Kami meminta agar kalian terus
- berdoa untuk Jack Mulligan...
- 1572
- 02:00:21,868 --> 02:00:24,873
- Agar ia menemukan kekuatan
- dengan bantuan Tuhan...
- 1573
- 02:00:24,873 --> 02:00:26,505
- Untuk memulai masa
- bakti jabatannya...
- 1574
- 02:00:26,505 --> 02:00:28,291
- ...dan melanjutkan
- program pertukaran...
- 1575
- 02:00:28,329 --> 02:00:30,418
- ...yang digalakkan oleh
- ayahnya tercinta.
- 1576
- 02:00:30,420 --> 02:00:32,280
- Aku tahu kalian ingat seluruh
- kerja baik...
- 1577
- 02:00:32,280 --> 02:00:34,320
- ...yang keluarga Mulligan lakukan
- terhadap masyarakat ini.
- 1578
- 02:00:34,322 --> 02:00:37,491
- Jadi kami berharap agar kalian
- bisa bergabung kami hari Minggu.
- 1579
- 02:00:37,493 --> 02:00:39,360
- Kita akan mengadakan upacara
- pemakaman Tom Mulligan...
- 1580
- 02:00:39,362 --> 02:00:42,967
- ...sebagai bentuk penghormatan
- atas jasa besarnya kepada distrik kita.
- 1581
- 02:00:43,279 --> 02:00:46,545
- Ibu, bisa kita pergi sekarang?/
- Oke.
- 1582
- 02:00:51,180 --> 02:00:53,812
- Cepat, buka! Cepat, cepat!
- 1583
- 02:00:53,812 --> 02:00:57,213
- Cepat, buka!/
- Ya!
- 1584
- 02:00:57,613 --> 02:00:59,223
- Cepat.
- 1585
- 02:00:59,284 --> 02:01:02,155
- Cepat.
- Kau tidak mendapatkannya.
- 1586
- 02:01:05,930 --> 02:01:07,788
- Tidak! Tidak!
- 1587
- 02:01:07,790 --> 02:01:09,770
- Aku akan mendapatkanmu!
- 1588
- 02:01:12,874 --> 02:01:15,164
- Berhenti!
- 1589
- 02:01:15,950 --> 02:01:17,806
- Apa yang kau lakukan?
- 1590
- 02:01:17,806 --> 02:01:21,004
- Kita bertarung kertas pembungkus!
- 1591
- 02:01:33,090 --> 02:01:35,909
- Hai. Dua./
- Hanya sendirian?
- 1592
- 02:01:38,972 --> 02:01:41,781
- Ini tak apa?/
- Bagus, terima kasih.
- 1593
- 02:01:41,862 --> 02:01:43,623
- Mau aku bawakan minuman?
- 1594
- 02:01:43,623 --> 02:01:45,455
- Kopi, tolong.
- 1595
- 02:01:58,847 --> 02:02:01,435
- Hai. Bagaimana kabarmu?/
- Hai. Baik.
- 1596
- 02:02:01,460 --> 02:02:02,809
- Ya Tuhan.
- 1597
- 02:02:02,881 --> 02:02:06,391
- Itu gila diluar sana. Aku melaju
- kencang seperti orang gila.
- 1598
- 02:02:06,512 --> 02:02:09,283
- Tentu saja kau tetap lebih dulu.
- Aku selalu terlambat.
- 1599
- 02:02:09,285 --> 02:02:11,084
- Maaf. Aku sudah beritahu
- kau tentang tetanggaku?
- 1600
- 02:02:11,086 --> 02:02:14,182
- Mereka sudah keluarkan kursi
- taman dan kursi dapurnya...
- 1601
- 02:02:14,278 --> 02:02:17,124
- Untuk persiapan musim dingin,
- itu seperti...
- 1602
- 02:02:17,126 --> 02:02:21,469
- "Ayolah, musim dingin baru dimulai."
- 1603
- 02:02:29,382 --> 02:02:31,238
- Kau baik-baik saja?
- 1604
- 02:02:31,275 --> 02:02:32,934
- Ya?
- 1605
- 02:02:32,970 --> 02:02:36,507
- Jadi, mereka sudah mengeluarkannya,
- jadi John sangat frustasi,
- 1606
- 02:02:36,547 --> 02:02:39,001
- Jadi dia akan memasukkan
- kembali kursi taman...
- 1607
- 02:02:39,050 --> 02:02:40,945
- ...dan kursi dapur ke dalam...
- 1608
- 02:02:53,035 --> 02:02:55,128
- Ny. Rawlings, aku terkejut
- mendengar kabar darimu.
- 1609
- 02:02:55,130 --> 02:02:57,559
- Aku mau kau dengarkan aku.
- 1610
- 02:02:57,628 --> 02:03:01,453
- Dibawah meja ini ada
- tas berisi uang.
- 1611
- 02:03:01,548 --> 02:03:03,543
- Aku mau kau gunakan uang itu...
- 1612
- 02:03:03,582 --> 02:03:06,229
- ...untuk membantu pembangunan
- kembali perpustakaan sekolah.
- 1613
- 02:03:06,918 --> 02:03:09,418
- Aku hanya minta...
- 1614
- 02:03:09,497 --> 02:03:11,638
- Berikan itu nama seperti Marcus.
- 1615
- 02:03:28,000 --> 02:03:29,819
- Alice?
- 1616
- 02:03:38,112 --> 02:03:40,515
- Bagaimana kabarmu?
- 1617
- 02:03:47,607 --> 02:03:52,607
- akumenang.com
- 1618
- 02:03:52,631 --> 02:03:57,631
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1619
- 02:03:57,655 --> 02:04:02,655
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Add Comment
Please, Sign In to add comment