Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:02:47,003 --> 00:03:27,683
- Subtitle oleh:
- ~ PatrickStar ~
- 2
- 00:03:38,684 --> 00:03:40,684
- Boleh saya catat pesanannya?
- 3
- 00:03:41,632 --> 00:03:44,177
- Boleh aku memesan setelah
- temanku datang?
- 4
- 00:03:44,202 --> 00:03:47,127
- Tentu, tidak perlu buru-buru.
- 5
- 00:05:00,383 --> 00:05:01,797
- Hai.
- 6
- 00:05:04,019 --> 00:05:05,019
- Hai.
- 7
- 00:05:12,566 --> 00:05:14,498
- Lama tak jumpa.
- 8
- 00:05:14,937 --> 00:05:16,937
- Kau terlihat sama.
- 9
- 00:05:17,370 --> 00:05:19,222
- Tidak, tidak.
- 10
- 00:05:19,247 --> 00:05:21,557
- Kita berdua berubah banyak.
- 11
- 00:05:21,738 --> 00:05:23,030
- Begitukah?
- 12
- 00:05:31,756 --> 00:05:34,201
- Apa aku memilih tempat yang terlalu ramai?
- 13
- 00:05:34,748 --> 00:05:36,069
- Tidak apa-apa.
- 14
- 00:05:36,404 --> 00:05:38,404
- Bagaimana jika seseorang memotretmu?
- 15
- 00:05:40,090 --> 00:05:42,091
- Bagaimana jika kita masuk berita?
- 16
- 00:05:42,115 --> 00:05:44,115
- Kenapa? Kau tidak suka?
- 17
- 00:05:45,114 --> 00:05:46,409
- Tidak apa-apa untukku...
- 18
- 00:05:54,065 --> 00:05:58,141
- Bertemu orang terkenal, aku jadi haus.
- 19
- 00:05:58,467 --> 00:06:00,308
- Santai saja.
- 20
- 00:06:02,904 --> 00:06:04,904
- Aku mewarnai rambutku.
- 21
- 00:06:04,929 --> 00:06:07,436
- Setidaknya kau tidak kebotakan.
- 22
- 00:06:07,990 --> 00:06:10,459
- Kau jarang ke daerah ini, kan?
- 23
- 00:06:10,484 --> 00:06:15,817
- Tidak juga, ada galeri di dekat sini.
- Aku sering kesana.
- 24
- 00:06:16,026 --> 00:06:17,818
- Walau bukan dengan kondisi begini.
- 25
- 00:06:20,984 --> 00:06:22,984
- Aku suka tempat ini.
- 26
- 00:06:24,173 --> 00:06:25,173
- Ya.
- 27
- 00:06:26,765 --> 00:06:30,590
- Apa tidak apa duduk dekat jendela?
- Haruskah kita duduk pindah ke dalam?
- 28
- 00:06:31,207 --> 00:06:34,196
- Tak perlu.Tidak banyak orang yang lewat.
- 29
- 00:06:35,901 --> 00:06:37,901
- Hanya meja ini yang ada bunganya.
- 30
- 00:06:40,712 --> 00:06:43,769
- Lagipula, orang-orang tidak terlalu
- familiar dengan wajahku.
- 31
- 00:06:43,794 --> 00:06:47,410
- Orang-orang hanya mengingat
- wajah aktor yang tampan.
- 32
- 00:06:47,496 --> 00:06:49,496
- Tapi kau punya banyak penggemar.
- 33
- 00:07:06,302 --> 00:07:08,302
- Hai, kami benar-benar penggemar beratmu.
- 34
- 00:07:08,327 --> 00:07:11,156
- Bisakah minta tanda tanganmu?
- 35
- 00:07:16,692 --> 00:07:21,341
- Ini kartu tanda tangan resmiku.
- Aku sudah jaga-jaga.
- 36
- 00:07:21,828 --> 00:07:22,828
- Siapa namamu?
- 37
- 00:07:22,853 --> 00:07:24,853
- Jung Min-ok.
- 38
- 00:07:25,815 --> 00:07:27,911
- Bisakah aku minta satu juga?
- 39
- 00:07:34,774 --> 00:07:38,119
- Bisakah kita berfoto bersama juga?
- 40
- 00:07:44,685 --> 00:07:46,685
- Ah, sepertinya tidak bisa.
- 41
- 00:07:47,462 --> 00:07:49,462
- Anda siapa?
- 42
- 00:07:52,526 --> 00:07:54,314
- Aku adalah manajernya...
- 43
- 00:07:54,339 --> 00:07:57,735
- Yu-Jin akan ada rapat penting sebentar lagi.
- 44
- 00:07:57,760 --> 00:08:01,321
- Jadi, sepertinya tidak boleh foto-foto.
- Mohon maaf.
- 45
- 00:08:01,860 --> 00:08:05,606
- Dan tolong jangan beri tahu orang-orang
- kalau dia ada di sini.
- 46
- 00:08:05,959 --> 00:08:06,959
- Ini...
- 47
- 00:08:09,685 --> 00:08:12,251
- - Selamat tinggal.
- - Selamat tinggal.
- 48
- 00:08:13,683 --> 00:08:15,499
- Sampai jumpa!
- 49
- 00:08:23,946 --> 00:08:27,279
- Tidak perlu sampai segitunya.
- 50
- 00:08:27,630 --> 00:08:29,113
- Apa aku berlebihan?
- 51
- 00:08:29,400 --> 00:08:32,047
- Tidak, itu bagus.
- Terima kasih.
- 52
- 00:08:34,335 --> 00:08:39,202
- Kau memang bijak, seperti biasa.
- Hanya rambutmu yang berubah.
- 53
- 00:08:39,455 --> 00:08:40,890
- Benarkah?
- 54
- 00:08:41,991 --> 00:08:43,991
- Kau yang berubah.
- 55
- 00:08:45,379 --> 00:08:48,014
- Aku dengar wajah para artis sering berubah.
- 56
- 00:08:48,722 --> 00:08:49,722
- Aku?
- 57
- 00:08:50,931 --> 00:08:53,185
- Tidak banyak yang berubah tuh.
- 58
- 00:08:54,250 --> 00:08:56,508
- Aku sudah menjalani perawatan pipi sejak dulu.
- 59
- 00:08:56,901 --> 00:08:59,046
- Itu bisa membuat wajahmu terlihat berubah?
- 60
- 00:08:59,496 --> 00:09:02,300
- Kalau terus menerus dilakukan.
- 61
- 00:09:02,592 --> 00:09:04,592
- Ada juga yang disebut "pijat kamera".
- 62
- 00:09:05,270 --> 00:09:07,270
- Hanya pijat tapi berubah begitu?
- 63
- 00:09:07,690 --> 00:09:10,080
- Pokoknya, para artis tampak tidak menua.
- 64
- 00:09:10,344 --> 00:09:11,344
- Apa maksudmu?
- 65
- 00:09:11,851 --> 00:09:14,716
- Berdiri depan kamera, membuatku tertekan.
- Makanya disebut "pijat kamera".
- 66
- 00:09:14,741 --> 00:09:16,741
- Itu sebabnya aku terlihat seperti ini.
- 67
- 00:09:17,395 --> 00:09:21,253
- Mungkin karirku tinggal beberapa tahun lagi.
- Aku harus bekerja keras.
- 68
- 00:09:21,721 --> 00:09:26,206
- Apa? Kau akan bertahan lama.
- Saat ini adalah puncak karirmu.
- 69
- 00:09:26,495 --> 00:09:29,389
- Jujur, kau adalah aktris terbaik di Korea.
- 70
- 00:09:29,870 --> 00:09:32,310
- Kau memang temanku.
- 71
- 00:09:35,270 --> 00:09:38,274
- Kita lebih dari sekedar teman.
- 72
- 00:09:40,591 --> 00:09:41,895
- Benar...
- 73
- 00:09:43,557 --> 00:09:46,407
- Kau belum menikah karena
- kau tidak bisa melupakanku.
- 74
- 00:09:58,511 --> 00:09:59,511
- Benarkah?
- 75
- 00:10:01,042 --> 00:10:05,070
- Tidak ada yang percaya ketika
- aku bilang kau adalah mantan pacarku.
- 76
- 00:10:06,658 --> 00:10:10,257
- Bukannya aku mau menyombong kemana-mana...
- 77
- 00:10:10,282 --> 00:10:14,258
- ...aku hanya mengatakan itu pada
- beberapa teman dekat.
- 78
- 00:10:16,026 --> 00:10:19,087
- Yah, lagipula itu memang benar.
- 79
- 00:10:23,485 --> 00:10:25,485
- Senyummu sama saja.
- 80
- 00:10:26,201 --> 00:10:28,883
- Ya. Terima kasih.
- 81
- 00:10:30,571 --> 00:10:33,126
- Kau sungguh terlihat seperti aktris.
- 82
- 00:10:35,968 --> 00:10:39,097
- Wajahmu berkilau,
- dan kau tidak memakai make-up!
- 83
- 00:10:40,020 --> 00:10:42,258
- Kau tidak tahu apa-apa soal wanita.
- 84
- 00:10:43,058 --> 00:10:45,565
- Ada banyak make-up yang terlihat natural.
- 85
- 00:10:45,590 --> 00:10:47,942
- Itu sebabnya kau belum menikah.
- 86
- 00:10:49,893 --> 00:10:53,006
- Aku memang belum menikah,
- tapi bukan berarti aku tidak punya wanita.
- 87
- 00:10:53,272 --> 00:10:55,272
- Syukurlah.
- 88
- 00:10:56,276 --> 00:10:59,976
- Jadi, apa dia gadis yang baik?
- 89
- 00:11:01,383 --> 00:11:04,400
- Entahlah. Tidak sebaik dirimu.
- 90
- 00:11:05,702 --> 00:11:07,086
- Kalau begitu tidak bagus.
- 91
- 00:11:07,547 --> 00:11:08,547
- Kau juga sering berkencan.
- 92
- 00:11:09,282 --> 00:11:10,282
- Aku?
- 93
- 00:11:11,184 --> 00:11:14,844
- Aku dengar kau berkencan dengan Woon-hyeok.
- Apa benar?
- 94
- 00:11:17,231 --> 00:11:20,767
- Bagaimana harus kukatakan ya...
- 95
- 00:11:21,909 --> 00:11:25,369
- Semua orang sudah tahu kebenarannya,
- jadi aku tidak bisa menyangkal.
- 96
- 00:11:25,843 --> 00:11:26,843
- Jadi itu benar.
- 97
- 00:11:27,877 --> 00:11:29,877
- Itu cerita lama.
- 98
- 00:11:32,076 --> 00:11:34,076
- Kau pasti punya banyak cerita.
- 99
- 00:11:36,615 --> 00:11:40,123
- Ayolah, dulu itu kita masih remaja.
- 100
- 00:11:40,687 --> 00:11:41,687
- Begitulah.
- 101
- 00:11:42,646 --> 00:11:45,199
- Aku tidak pernah menyangka
- kau akan jadi artis.
- 102
- 00:11:45,797 --> 00:11:47,809
- Pemalu sepertimu.
- 103
- 00:11:48,853 --> 00:11:51,047
- Aku banyak berubah.
- 104
- 00:11:52,519 --> 00:11:53,519
- Aku tahu.
- 105
- 00:11:54,080 --> 00:11:55,404
- Bukan wajahku.
- 106
- 00:11:55,532 --> 00:11:57,154
- Aku juga tahu itu.
- 107
- 00:11:57,599 --> 00:12:00,210
- Apa yang kau tahu? Kau bisa melihatnya?
- 108
- 00:12:02,122 --> 00:12:05,909
- Bahkan walau tidak update berita,
- kau pasti tahu soal itu.
- 109
- 00:12:06,442 --> 00:12:08,442
- Soal apa?
- 110
- 00:12:11,359 --> 00:12:12,633
- Kau tahulah...
- 111
- 00:12:13,869 --> 00:12:15,869
- Tidak, aku tidak tahu.
- 112
- 00:12:16,222 --> 00:12:19,132
- Seperti situs-situs gosip.
- 113
- 00:12:21,195 --> 00:12:23,195
- Situs gosip...
- 114
- 00:12:25,314 --> 00:12:26,665
- Kau baca yang begitu?
- 115
- 00:12:27,709 --> 00:12:31,895
- Aku tidak membacanya, tapi rekan-rekan kerjaku
- terus mengirim yang begitu.
- 116
- 00:12:32,696 --> 00:12:34,696
- Jangan percaya itu, semuanya bohong.
- 117
- 00:12:36,044 --> 00:12:40,145
- Ada beberapa yang bisa dipercaya.
- Terkadang beritanya benar.
- 118
- 00:12:40,682 --> 00:12:43,091
- Kadang-kadang iya sih.
- 119
- 00:12:43,168 --> 00:12:44,529
- Kan?
- 120
- 00:12:46,306 --> 00:12:49,212
- Tetap saja, kau tidak perlu
- mempercayai itu semua.
- 121
- 00:12:50,046 --> 00:12:52,531
- Tidak apa asal berita yang benar.
- 122
- 00:12:54,894 --> 00:12:57,605
- Aku tidak ingin mempercayainya...
- 123
- 00:12:57,909 --> 00:13:00,487
- aku bahkan senang kalau mereka salah.
- 124
- 00:13:03,211 --> 00:13:07,763
- Apa yang tidak ingin kau percayai?
- 125
- 00:13:09,852 --> 00:13:13,817
- Dunia ini penuh dengan rumor.
- Kau tahu sendiri lah.
- 126
- 00:13:14,558 --> 00:13:16,558
- Tidak, aku tidak tahu.
- 127
- 00:13:17,013 --> 00:13:18,013
- Benarkah?
- 128
- 00:13:18,292 --> 00:13:19,292
- Iya.
- 129
- 00:13:21,064 --> 00:13:22,872
- Jadi katakan.
- 130
- 00:13:26,446 --> 00:13:27,446
- Tidak apa?
- 131
- 00:13:28,534 --> 00:13:30,105
- Ya, katakan padaku.
- 132
- 00:13:30,700 --> 00:13:35,793
- Misalnya berita kau berkencan dengan
- Lee Min-wook, dan kau berselingkuh.
- 133
- 00:13:39,672 --> 00:13:40,672
- Benarkah?
- 134
- 00:13:40,928 --> 00:13:41,928
- Tidak benar?
- 135
- 00:13:42,419 --> 00:13:45,064
- Disebut dia orang yang kasar,
- 136
- 00:13:45,089 --> 00:13:47,871
- dia memukulmu dan mematahkan hidungmu,
- 137
- 00:13:48,096 --> 00:13:50,733
- jadi kau menjalani operasi
- untuk meluruskan hidung.
- 138
- 00:13:50,948 --> 00:13:52,946
- Kau percaya itu?
- 139
- 00:13:52,971 --> 00:13:55,399
- Mereka bilang dia memberimu tendangan melayang.
- 140
- 00:13:55,908 --> 00:13:59,027
- Hei, kau kira hidung ini hasil operasi?
- 141
- 00:13:59,205 --> 00:14:02,382
- Coba sentuh. Ini hidung yang sama
- saat kita masih berkencan.
- 142
- 00:14:04,228 --> 00:14:06,111
- Kalau begitu, syukurlah.
- 143
- 00:14:06,861 --> 00:14:09,519
- Jangan duduk saja, coba sentuh.
- 144
- 00:14:12,527 --> 00:14:13,527
- Maaf.
- 145
- 00:14:20,110 --> 00:14:23,645
- Tapi aku tidak pernah sentuh
- hidung hasil operasi.
- 146
- 00:14:23,875 --> 00:14:26,453
- Tapi hidungmu tampak asli.
- 147
- 00:14:28,598 --> 00:14:30,972
- Bagaimana kau bisa lupa model hidungku?
- 148
- 00:14:31,558 --> 00:14:35,594
- Aku tidak pernah dipukul olehnya.
- Sejak awal berkencan.
- 149
- 00:14:38,192 --> 00:14:39,769
- Dia baik padaku.
- 150
- 00:14:39,794 --> 00:14:43,622
- Dia memang kasar,
- tapi dia tidak memukul wanita.
- 151
- 00:14:45,264 --> 00:14:46,720
- Dan kalian masih pacaran?
- 152
- 00:14:46,979 --> 00:14:50,748
- Tidak lagi.
- Tapi bukan itu alasan kami putus.
- 153
- 00:14:50,894 --> 00:14:52,835
- Tidak ada yang selingkuh.
- 154
- 00:14:53,873 --> 00:14:55,761
- Sudah kubilang, gosip-gosip itu salah.
- 155
- 00:14:56,297 --> 00:14:58,297
- Tetapi mereka benar bahwa kau berkencan.
- 156
- 00:14:59,606 --> 00:15:02,348
- Tetap saja, kau harusnya tidak
- percaya semua yang kau dengar.
- 157
- 00:15:03,184 --> 00:15:07,291
- Kalau berita soal kau mengaborsi anakmu
- dengan Direktur Samjeon Group?
- 158
- 00:15:09,536 --> 00:15:12,924
- Aku dengar kau ditampar oleh istrinya.
- 159
- 00:15:20,149 --> 00:15:23,529
- Aku minta maaf.
- Harusnya aku tidak menanyakan itu.
- 160
- 00:15:27,353 --> 00:15:29,353
- Aku benar-benar brengsek.
- 161
- 00:15:29,638 --> 00:15:32,727
- Kerjaan di kantor membuatku seperti ini.
- 162
- 00:15:33,612 --> 00:15:38,317
- Melihatmu setelah sekian lama,
- seharusnya kita berbagi cerita saja.
- 163
- 00:15:46,330 --> 00:15:48,843
- Kita bisa melakukannya sekarang.
- 164
- 00:15:50,071 --> 00:15:53,511
- Tapi pegawai kantoran apa boleh
- minum bir siang bolong begini?
- 165
- 00:15:53,824 --> 00:15:58,267
- Bosku tidak datang hari ini,
- jadi tidak apa.
- 166
- 00:16:10,536 --> 00:16:12,634
- Minum di siang hari...
- 167
- 00:16:16,803 --> 00:16:22,559
- Tapi melihatmu begitu pandai berbicara,
- cantik dan tampak muda begini,
- 168
- 00:16:23,030 --> 00:16:24,606
- aku jadi senang.
- 169
- 00:16:24,860 --> 00:16:25,860
- Ya.
- 170
- 00:16:30,627 --> 00:16:33,158
- Aku harap kau akan tetap seperti itu.
- 171
- 00:16:33,642 --> 00:16:35,642
- Aku menonton semua filmmu.
- 172
- 00:16:36,822 --> 00:16:38,822
- Bagaimana kau memilih film-film bagus begitu?
- 173
- 00:16:39,292 --> 00:16:42,103
- Aku selalu berpikir kau itu pintar.
- 174
- 00:16:43,152 --> 00:16:46,685
- Nilaiku di sekolah bagus,
- tapi di kehidupan aku merasa gagal.
- 175
- 00:16:47,139 --> 00:16:49,139
- Bahkan sampai sekarang.
- 176
- 00:16:51,236 --> 00:16:53,236
- Melihatmu setelah sekian lama,
- 177
- 00:16:54,455 --> 00:16:59,072
- aku sedikit terkejut, kau sangat tidak peka.
- 178
- 00:17:02,986 --> 00:17:04,986
- Aku selalu mendengar itu di tempat kerja.
- 179
- 00:17:05,334 --> 00:17:08,144
- Itu sebabnya tidak ada yang
- percaya kita pernah pacaran.
- 180
- 00:17:13,002 --> 00:17:15,015
- Ngomong-ngomong soal itu...
- 181
- 00:17:17,948 --> 00:17:19,948
- Ayo foto bersama.
- 182
- 00:17:20,806 --> 00:17:21,806
- Apa?
- 183
- 00:17:23,477 --> 00:17:25,477
- Untuk bukti...
- 184
- 00:17:25,911 --> 00:17:27,911
- ...maksudku, kenang-kenangan.
- 185
- 00:17:28,360 --> 00:17:29,981
- Kau tidak masalah?
- 186
- 00:17:30,552 --> 00:17:33,297
- Ya, baiklah.
- 187
- 00:17:34,190 --> 00:17:37,405
- Aku akan berdiri di sampingmu.
- 188
- 00:17:56,603 --> 00:17:58,603
- Terima kasih sekali.
- 189
- 00:18:02,686 --> 00:18:05,525
- Aku tidak mengambil ini untuk
- menyombong, kau tahu?
- 190
- 00:18:06,175 --> 00:18:07,175
- Iya.
- 191
- 00:18:08,600 --> 00:18:10,377
- Untuk kenangan kita.
- 192
- 00:18:28,929 --> 00:18:31,554
- Sangat tenang, seperti dulu.
- 193
- 00:18:31,745 --> 00:18:32,745
- Kafe ini?
- 194
- 00:18:32,899 --> 00:18:34,310
- Bukan, kau.
- 195
- 00:18:37,074 --> 00:18:40,555
- Dulu, kalau melihatmu bicara, aku sangat kagum.
- 196
- 00:18:42,072 --> 00:18:45,667
- Dulu aku belum pandai mengungkapkan
- perasaanku dengan kata-kata.
- 197
- 00:18:47,948 --> 00:18:51,734
- Saat aku melihat filmmu, aneh melihatmu
- bisa bicara dengan cepat.
- 198
- 00:18:51,759 --> 00:18:53,759
- Sungguh keren melihat seseorang berubah.
- 199
- 00:18:56,175 --> 00:19:00,001
- Apa yang kutunjukkan di film hanya image saja.
- 200
- 00:19:00,828 --> 00:19:01,828
- Begitukah?
- 201
- 00:19:12,460 --> 00:19:15,458
- Senang melihatmu di sini.
- Aku harus pergi.
- 202
- 00:19:16,278 --> 00:19:17,278
- Sekarang?
- 203
- 00:19:17,501 --> 00:19:18,501
- Ya.
- 204
- 00:19:19,698 --> 00:19:21,739
- Sayang sekali.
- 205
- 00:19:36,994 --> 00:19:37,994
- Maaf,
- 206
- 00:19:39,498 --> 00:19:42,190
- rekan kerjaku ada di sana.
- 207
- 00:19:42,869 --> 00:19:44,869
- Sepertinya mereka mengikutiku.
- 208
- 00:19:45,991 --> 00:19:46,991
- Ya.
- 209
- 00:19:54,186 --> 00:19:57,850
- Kapan kita bertemu lagi?
- Bisakah aku menelponmu?
- 210
- 00:19:58,783 --> 00:20:01,073
- Tentu saja.
- 211
- 00:20:03,676 --> 00:20:07,714
- Dan aku akan main drama TV musim semi ini,
- tolong tonton.
- 212
- 00:20:07,882 --> 00:20:11,588
- Tentu, aku tidak akan melewatkannya!
- 213
- 00:20:14,022 --> 00:20:15,467
- Sayang sekali.
- 214
- 00:20:17,962 --> 00:20:19,962
- Aku pikir juga begitu.
- 215
- 00:21:07,863 --> 00:21:09,811
- Selamat Tahun Baru.
- 216
- 00:21:12,087 --> 00:21:13,087
- Apa?
- 217
- 00:21:15,828 --> 00:21:18,975
- Apa sekarang masih bisa disebut tahun baru?
- 218
- 00:21:19,702 --> 00:21:22,155
- Ini pertama kalinya melihatmu tahun ini.
- 219
- 00:21:24,374 --> 00:21:25,374
- Benar...
- 220
- 00:21:28,788 --> 00:21:30,788
- Lama juga tak jumpa.
- 221
- 00:21:31,983 --> 00:21:33,983
- Selamat Tahun Baru.
- 222
- 00:21:38,222 --> 00:21:40,222
- Kita bertambah tua setahun.
- 223
- 00:21:41,584 --> 00:21:43,584
- Kau terlihat baik-baik saja, Kyung-Jin.
- 224
- 00:21:44,079 --> 00:21:45,079
- Lihat aku.
- 225
- 00:21:45,587 --> 00:21:47,878
- Aku terkejut saat melihat ke cermin.
- 226
- 00:21:48,445 --> 00:21:50,194
- Aku bisa lihat diriku semakin tua.
- 227
- 00:21:54,394 --> 00:21:57,175
- Dulu kukatakan aku akan mati
- tanpa penyesalan pada usia 30.
- 228
- 00:21:57,488 --> 00:21:59,488
- Tapi sepertinya bisa sampai 40.
- 229
- 00:22:02,472 --> 00:22:05,096
- Pada usia 40 nanti,
- kau harus punya kehidupan yang mapan.
- 230
- 00:22:08,055 --> 00:22:10,055
- Apa tripmu menyenangkan?
- 231
- 00:22:11,384 --> 00:22:12,384
- Ya.
- 232
- 00:22:14,415 --> 00:22:16,415
- Luar biasa.
- 233
- 00:22:18,085 --> 00:22:22,027
- Senangnya kalau aku bisa berlibur tiap hari.
- 234
- 00:22:22,918 --> 00:22:24,918
- Berapa lama kau disana?
- 235
- 00:22:27,480 --> 00:22:29,480
- Sekitar empat bulan.
- 236
- 00:22:29,933 --> 00:22:31,391
- Apa lima, ya?
- 237
- 00:22:36,672 --> 00:22:40,239
- Kedengarannya asyik. Aku iri.
- 238
- 00:22:44,185 --> 00:22:46,679
- Kenapa kau kulitmu jadi kecoklatan?
- 239
- 00:22:46,739 --> 00:22:48,739
- Itu mungkin karena aku menua.
- 240
- 00:22:49,039 --> 00:22:51,456
- Aku akan jadi paruh baya.
- 241
- 00:23:05,483 --> 00:23:08,381
- Kau meninggalkan ini.
- 242
- 00:23:10,302 --> 00:23:11,427
- Oh, ya.
- 243
- 00:23:15,644 --> 00:23:17,557
- Terima kasih.
- 244
- 00:23:21,294 --> 00:23:24,053
- Aku merasa ada sesuatu yang hilang.
- 245
- 00:23:24,469 --> 00:23:26,469
- Sepanjang perjalananku.
- 246
- 00:23:33,405 --> 00:23:35,840
- Aku mengalami kesulitan di India.
- 247
- 00:23:36,346 --> 00:23:38,561
- Iklimnya tidak cocok untukku.
- 248
- 00:23:39,154 --> 00:23:43,239
- Jadi setelah dua bulan,
- aku terbang ke Eropa, tapi...
- 249
- 00:23:44,219 --> 00:23:46,219
- disana barang-barang sangat mahal.
- 250
- 00:23:51,490 --> 00:23:53,490
- Bagaimana pekerjaanmu?
- 251
- 00:23:55,452 --> 00:23:57,217
- Aku mengganti pekerjaan.
- 252
- 00:23:58,903 --> 00:24:00,044
- Yang lebih baik?
- 253
- 00:24:00,756 --> 00:24:03,778
- Tidak. Gajinya kecil.
- 254
- 00:24:05,198 --> 00:24:07,548
- Dan aku benar-benar sibuk.
- 255
- 00:24:08,186 --> 00:24:10,186
- Apa yang terjadi?
- 256
- 00:24:12,304 --> 00:24:15,866
- Tapi itu pekerjaan yang sangat ingin kulakukan.
- 257
- 00:24:16,554 --> 00:24:19,515
- Aku kerja di majalah makanan yang baru diresmikan.
- 258
- 00:24:22,192 --> 00:24:24,204
- Jadi itu lebih baik, kan?
- 259
- 00:24:26,198 --> 00:24:27,198
- Iya.
- 260
- 00:24:32,073 --> 00:24:35,418
- Kalau begitu apa kau belajar memasak juga?
- 261
- 00:24:36,076 --> 00:24:38,010
- Tidak.
- 262
- 00:24:39,365 --> 00:24:42,613
- Aku tidak belajar membuat makanan.
- 263
- 00:24:43,822 --> 00:24:47,319
- Aku belajar cara mendeskripsikan makanan.
- 264
- 00:24:47,397 --> 00:24:50,056
- Karena aku menulis review makanan.
- 265
- 00:24:52,859 --> 00:24:54,859
- Contohnya?
- 266
- 00:24:59,520 --> 00:25:00,520
- Coba kulihat...
- 267
- 00:25:07,425 --> 00:25:14,062
- "Krim kocok ditaruh di atas
- kue cokelat bundar."
- 268
- 00:25:16,603 --> 00:25:24,213
- "Bubuk cokelat dihembuskan
- oleh angin ke atas salju."
- 269
- 00:25:27,259 --> 00:25:34,171
- "Karamel almond tersembunyi di balik salju itu."
- 270
- 00:25:38,265 --> 00:25:39,265
- Wah.
- 271
- 00:25:41,538 --> 00:25:44,691
- Kau pasti serius ingin menulis novel.
- 272
- 00:25:46,823 --> 00:25:49,994
- Baru sebulan, jadi aku tidak tahu apa-apa.
- 273
- 00:25:50,790 --> 00:25:52,790
- Aku dimarahi bos setiap hari.
- 274
- 00:25:57,537 --> 00:26:03,624
- Sewaktu mencari pekerjaan baru,
- aku mencoba menulis novel.
- 275
- 00:26:07,299 --> 00:26:09,299
- Jadi kau sudah menyelesaikannya?
- 276
- 00:26:10,823 --> 00:26:12,823
- Belum.
- 277
- 00:26:15,622 --> 00:26:17,622
- Apa aku ada dalam novelmu?
- 278
- 00:26:18,958 --> 00:26:22,864
- Ini bukan buku diary, kenapa
- kau ada di dalamnya?
- 279
- 00:26:25,404 --> 00:26:28,310
- Lalu aku ada di buku diarymu?
- 280
- 00:26:29,050 --> 00:26:31,050
- Aku tidak punya buku diary.
- 281
- 00:26:34,994 --> 00:26:38,185
- Jadi kau tidak punya...
- 282
- 00:26:41,201 --> 00:26:44,231
- Apa kau tidak bosan bepergian sendiri?
- 283
- 00:26:46,757 --> 00:26:50,786
- Sebenarnya ini perjalanan pertamaku ke luar negeri.
- 284
- 00:26:51,023 --> 00:26:53,535
- Dan pertama kalinya aku naik pesawat.
- 285
- 00:26:55,620 --> 00:26:58,221
- Ada banyak hal yang bisa dilihat di India.
- 286
- 00:26:58,246 --> 00:27:00,246
- Dan aku sangat suka kari India.
- 287
- 00:27:04,063 --> 00:27:08,876
- Jerman, Hungaria, dan Republik Ceko,
- semuanya bagus.
- 288
- 00:27:09,384 --> 00:27:11,384
- Tapi di Paris cuacanya dingin dan membosankan.
- 289
- 00:27:12,634 --> 00:27:15,144
- Benarkah? Padahal terlihat menarik.
- 290
- 00:27:16,376 --> 00:27:18,376
- Kau pasti pernah ke Paris.
- 291
- 00:27:21,363 --> 00:27:24,241
- Aku belum pernah ke tempat-tempat
- yang kau sebutkan.
- 292
- 00:27:25,303 --> 00:27:26,303
- Begitu?
- 293
- 00:27:28,659 --> 00:27:31,133
- Aku terkejut.
- 294
- 00:27:31,531 --> 00:27:34,868
- Ada begitu banyak turis
- wanita Korea di Paris.
- 295
- 00:27:36,395 --> 00:27:41,139
- Dengan semua tempat-tempat
- wisata disana berkumpul,
- 296
- 00:27:41,164 --> 00:27:43,383
- rasanya seperti di taman hiburan besar.
- 297
- 00:27:46,357 --> 00:27:48,357
- Tapi kenapa kau berpergian?
- 298
- 00:27:51,795 --> 00:27:54,429
- Kau tidak suka aku pergi?
- 299
- 00:27:57,426 --> 00:27:59,426
- Apa maksudmu?
- 300
- 00:28:00,512 --> 00:28:02,902
- Aku tidak suka perkataanmu barusan.
- 301
- 00:28:04,412 --> 00:28:06,412
- Apa yang kau lakukan sekarang?
- 302
- 00:28:07,377 --> 00:28:08,377
- Aku?
- 303
- 00:28:11,636 --> 00:28:13,636
- Aku lebih baik segera cari pekerjaan juga.
- 304
- 00:28:15,815 --> 00:28:18,110
- Apa ada yang akan menerimamu?
- 305
- 00:28:18,834 --> 00:28:22,300
- Perusahaanku yang sekarang saja,
- sudah bilang aku terlalu tua.
- 306
- 00:28:22,646 --> 00:28:25,254
- Kalau begitu aku buka bisnis baru saja.
- 307
- 00:28:26,623 --> 00:28:28,629
- Apa itu mudah?
- 308
- 00:28:29,633 --> 00:28:31,633
- Kau kan bukan anak orang kaya.
- 309
- 00:28:32,084 --> 00:28:34,606
- Apa kau sudah punya modal dari tabunganmu?
- 310
- 00:28:35,344 --> 00:28:36,344
- Ada.
- 311
- 00:28:37,783 --> 00:28:39,783
- Walau tidak banyak.
- 312
- 00:28:41,048 --> 00:28:43,048
- Aku bisa mencari pinjaman.
- 313
- 00:28:45,431 --> 00:28:49,573
- Aku harus mencari pinjaman dan
- membuka restoran... kari India.
- 314
- 00:28:50,039 --> 00:28:53,324
- Dan kau bisa bantu mempopulerkannya
- lewat majalahmu.
- 315
- 00:28:56,763 --> 00:28:58,763
- Hanya kalau makanannya bagus.
- 316
- 00:29:09,582 --> 00:29:13,428
- Ini berarti "ya" di India.
- 317
- 00:29:17,636 --> 00:29:18,636
- Apa terlihat aneh?
- 318
- 00:29:18,990 --> 00:29:20,990
- Ya, jangan lakukan itu.
- 319
- 00:29:24,817 --> 00:29:26,790
- Yang pasti, aku akan menemukan pekerjaan.
- 320
- 00:29:30,016 --> 00:29:33,897
- Aku tidak yakin mampu menjalankan bisnis.
- 321
- 00:29:35,126 --> 00:29:38,375
- Karena selama ini aku hanya
- jadi pegawai orang lain.
- 322
- 00:29:39,699 --> 00:29:43,932
- Setelah beberapa bulan terakhir
- jadi orang bebas,
- 323
- 00:29:44,823 --> 00:29:47,012
- sekarang saatnya bekerja
- diperintah orang lain lagi.
- 324
- 00:29:47,523 --> 00:29:49,523
- Siapa yang akan menerimamu? Astaga...
- 325
- 00:29:51,512 --> 00:29:52,512
- Entahlah.
- 326
- 00:29:54,598 --> 00:29:59,692
- Buka saja restoran.
- Mungkin aku bisa membantumu.
- 327
- 00:30:01,275 --> 00:30:03,275
- Kau akan membantu?
- 328
- 00:30:05,134 --> 00:30:07,040
- Aku tidak tahu.
- 329
- 00:30:09,493 --> 00:30:11,493
- Maaf, aku tidak tahu malu.
- 330
- 00:30:18,490 --> 00:30:20,490
- Ya, benar.
- 331
- 00:30:22,748 --> 00:30:24,748
- Aku?
- 332
- 00:30:26,300 --> 00:30:28,748
- Kenapa kau memanggilku?
- 333
- 00:30:29,425 --> 00:30:31,803
- Aku bilang aku akan menelepon
- saat kembali dari trip.
- 334
- 00:30:33,413 --> 00:30:36,822
- Saat itu, kupikir kau akan pulang lebih cepat.
- 335
- 00:30:37,347 --> 00:30:38,680
- Benarkah?
- 336
- 00:30:41,334 --> 00:30:45,369
- Aku pikir setidaknya kau akan
- mengirimiku foto.
- 337
- 00:30:48,150 --> 00:30:53,643
- Aku tidak yakin
- harus melakukan itu atau tidak.
- 338
- 00:30:55,992 --> 00:30:57,992
- Aku merasa sedikit malu.
- 339
- 00:31:00,149 --> 00:31:05,131
- Kau tahu aku akan pergi,
- tapi kau tidak mengatakan apa-apa.
- 340
- 00:31:06,739 --> 00:31:09,934
- Apa yang harus kukatakan?
- 341
- 00:31:11,848 --> 00:31:14,947
- Kau menghabiskan waktu ditempatku hanya satu hari.
- 342
- 00:31:15,398 --> 00:31:17,848
- Aku tidak bisa begitu saja melarangmu pergi.
- 343
- 00:31:20,390 --> 00:31:23,937
- Dan memintamu meneleponku
- dari sana juga tidak sopan.
- 344
- 00:31:25,000 --> 00:31:26,000
- Begitu?
- 345
- 00:31:30,798 --> 00:31:32,305
- Iya.
- 346
- 00:31:35,388 --> 00:31:38,847
- Kau tidak terlalu mengenalku.
- 347
- 00:31:45,456 --> 00:31:47,456
- Apa kau merasa terluka?
- 348
- 00:31:48,111 --> 00:31:49,111
- Iya.
- 349
- 00:31:51,578 --> 00:31:53,743
- Aku minta maaf.
- 350
- 00:31:59,606 --> 00:32:00,606
- Aku akan pergi sekarang.
- 351
- 00:32:00,631 --> 00:32:02,631
- Jangan pergi seperti ini.
- 352
- 00:32:04,667 --> 00:32:06,667
- Mari bicara.
- 353
- 00:32:07,218 --> 00:32:10,288
- Kau tidak begitu mengenalku.
- 354
- 00:32:12,502 --> 00:32:15,194
- Tentu saja, tidak.
- 355
- 00:32:15,219 --> 00:32:18,217
- Aku baru bertemu denganmu tiga kali.
- 356
- 00:32:19,467 --> 00:32:21,662
- Sekarang jadi empat.
- 357
- 00:32:23,344 --> 00:32:24,344
- Apa?
- 358
- 00:32:25,672 --> 00:32:28,133
- Maaf.
- 359
- 00:32:31,149 --> 00:32:33,779
- Setelah caramu pergi begitu...
- 360
- 00:32:35,485 --> 00:32:36,485
- Aku begitu?
- 361
- 00:32:37,407 --> 00:32:38,828
- Iya!
- 362
- 00:32:40,585 --> 00:32:43,537
- Banyak hal yang terjadi begitu saja.
- 363
- 00:32:43,562 --> 00:32:45,562
- Bukankah dulu itu saling menguntungkan?
- 364
- 00:32:50,337 --> 00:32:51,338
- Maaf, aku tidak nyaman di sini.
- 365
- 00:32:51,362 --> 00:32:53,362
- Duduk sebentar saja.
- 366
- 00:33:06,939 --> 00:33:09,783
- Aku tahu telah bertingkah seperti brengsek.
- 367
- 00:33:13,150 --> 00:33:18,248
- Ketika aku dipecat,
- aku tidak tahu harus bagaimana.
- 368
- 00:33:20,238 --> 00:33:23,500
- Ada kalanya kita perlu waktu berpikir.
- 369
- 00:33:25,039 --> 00:33:28,141
- Setelah kehilangan tempat untuk mencari nafkah.
- 370
- 00:33:41,182 --> 00:33:45,732
- Rasanya menyenangkan menyentuh tanganmu lagi.
- 371
- 00:33:49,222 --> 00:33:53,715
- Aku ingin bertemu denganmu karena
- aku punya sesuatu untukmu.
- 372
- 00:33:55,528 --> 00:33:58,878
- Aku orang yang kaku,
- aku tidak membungkusnya.
- 373
- 00:34:00,597 --> 00:34:03,502
- Aku membelinya di Republik Ceko.
- 374
- 00:34:03,527 --> 00:34:05,725
- Mungkin barang bekas...
- 375
- 00:34:11,004 --> 00:34:12,947
- Bisakah aku memakaikannya...
- 376
- 00:34:13,861 --> 00:34:14,861
- ditanganmu?
- 377
- 00:34:29,111 --> 00:34:30,493
- Tentu.
- 378
- 00:34:54,115 --> 00:34:55,506
- Cantik sekali.
- 379
- 00:34:56,874 --> 00:34:58,874
- Apa kau menyukainya?
- 380
- 00:35:01,233 --> 00:35:02,672
- Iya.
- 381
- 00:35:05,671 --> 00:35:07,839
- Syukurlah.
- 382
- 00:35:09,652 --> 00:35:13,732
- Itu barang bekas.
- Tolong cek bunyi detiknya setiap hari.
- 383
- 00:35:25,084 --> 00:35:28,253
- Ada toko jam tua di Republik Ceko.
- 384
- 00:35:28,416 --> 00:35:32,923
- Ketika aku membelinya, aku akan mengatur waktu,
- tapi malah merusaknya.
- 385
- 00:35:32,948 --> 00:35:37,041
- Sejak itu, aku selalu memperbaikinya tiap hari.
- 386
- 00:35:39,142 --> 00:35:42,435
- Saat melihat itu,
- aku ingin membelinya untukmu.
- 387
- 00:35:43,709 --> 00:35:46,412
- Apa kau menghabiskan banyak uang untuk ini?
- 388
- 00:35:47,874 --> 00:35:48,874
- Iya.
- 389
- 00:35:49,846 --> 00:35:53,005
- Lumayan mahal.
- 390
- 00:35:57,469 --> 00:35:59,873
- Dan boneka ini...
- 391
- 00:35:59,990 --> 00:36:01,990
- Ini dari Republik Ceko juga.
- 392
- 00:36:02,467 --> 00:36:03,467
- Dan...
- 393
- 00:36:04,738 --> 00:36:07,314
- sebuah cermin dari India,
- 394
- 00:36:11,140 --> 00:36:13,627
- dan kamera dari Jerman.
- 395
- 00:36:16,323 --> 00:36:18,708
- Kenapa banyak sekali yang keluar?
- 396
- 00:36:19,102 --> 00:36:21,102
- Aku terus melihat barang yang
- ingin ku beli untukmu.
- 397
- 00:36:31,838 --> 00:36:35,285
- Aku ingin mengakui sesuatu.
- 398
- 00:36:39,253 --> 00:36:42,432
- Sebenarnya aku pandai membuat pasta.
- 399
- 00:36:45,348 --> 00:36:47,348
- Maukah kau datang ke rumahku?
- 400
- 00:36:48,401 --> 00:36:50,231
- Rasakan dan jelaskan rasanya untukku.
- 401
- 00:36:50,256 --> 00:36:53,020
- Kita bisa lihat apa kau cocok
- jadi jurnalis majalah,
- 402
- 00:36:53,045 --> 00:36:56,066
- dan apa aku bisa membuka restoran.
- 403
- 00:36:58,255 --> 00:37:00,826
- Ayo kita cari tahu itu bersama.
- 404
- 00:37:19,035 --> 00:37:21,920
- Pokonya, kau selalu terburu-buru.
- 405
- 00:37:23,755 --> 00:37:27,170
- Tapi pasta apa yang akan kau buat?
- 406
- 00:37:27,755 --> 00:37:30,000
- Aglio e Olio.
- 407
- 00:37:30,412 --> 00:37:32,412
- Siapa pun bisa membuatnya.
- 408
- 00:37:34,365 --> 00:37:37,827
- Dan berhenti menganggap dirimu tua.
- 409
- 00:37:37,852 --> 00:37:39,852
- Kau lebih muda dariku.
- 410
- 00:37:41,076 --> 00:37:42,332
- Benarkah?
- 411
- 00:38:08,000 --> 00:38:43,000
- Subtitle oleh:
- ~ PatrickStar ~
- 412
- 00:38:45,976 --> 00:38:47,967
- Ada dua acara.
- 413
- 00:38:48,107 --> 00:38:50,107
- Upacara pertunangan, dan pernikahan.
- 414
- 00:38:51,704 --> 00:38:54,159
- Dan aku akan menghubungimu lagi setelah itu.
- 415
- 00:38:54,905 --> 00:38:58,244
- Kau tidak bekerja dengan Wol-ja lagi?
- 416
- 00:38:58,973 --> 00:39:01,988
- Dia bilang dia selalu bekerja denganmu.
- 417
- 00:39:04,622 --> 00:39:06,622
- Yah, "selalu" itu baru tiga kali.
- 418
- 00:39:06,841 --> 00:39:11,404
- Dua kali untuk pertunangan,
- dan sekali untuk pernikahan.
- 419
- 00:39:20,611 --> 00:39:23,741
- Aku tidak begitu berpengalaman
- dalam bisnis ini.
- 420
- 00:39:26,810 --> 00:39:32,365
- Lalu sudah berapa kali kau menikah,
- secara hukum?
- 421
- 00:39:32,702 --> 00:39:34,885
- Secara hukum, aku belum menikah.
- 422
- 00:39:35,406 --> 00:39:37,616
- Aku hanya melakukan upacara sekali.
- 423
- 00:39:37,641 --> 00:39:39,529
- Oh, benarkah?
- 424
- 00:39:43,750 --> 00:39:45,693
- Pertunangannya di restoran Jepang.
- 425
- 00:39:45,718 --> 00:39:48,011
- Aku akan menyiapkan pakaianmu untuk itu.
- 426
- 00:39:48,648 --> 00:39:51,357
- SMS aku ukuran bajumu.
- 427
- 00:39:51,693 --> 00:39:55,743
- Kau tinggal di Kanada dengan kakakku
- selama 11 tahun...
- 428
- 00:39:58,691 --> 00:40:00,691
- Kau tidak menulis ini?
- 429
- 00:40:01,086 --> 00:40:03,086
- Ah, iya.
- 430
- 00:40:11,140 --> 00:40:12,140
- Sebentar.
- 431
- 00:40:17,391 --> 00:40:19,391
- Lanjutkan.
- 432
- 00:40:20,215 --> 00:40:22,515
- (Would you like something to drink?)
- Apa kau ingin minum sesuatu?
- 433
- 00:40:24,577 --> 00:40:26,577
- Kau bisa bicara Inggris.
- 434
- 00:40:27,703 --> 00:40:29,703
- Tapi tidak perlu.
- 435
- 00:40:29,728 --> 00:40:30,728
- Ah baiklah.
- 436
- 00:40:31,282 --> 00:40:34,755
- Kau sudah di Kanada 11 tahun, di Vancouver.
- 437
- 00:40:34,780 --> 00:40:36,941
- Disana ada empat musim, tapi tidak terlalu dingin.
- 438
- 00:40:36,989 --> 00:40:40,605
- Kakakku membuka klinik bersalin.
- 439
- 00:40:42,082 --> 00:40:43,792
- Bersalin...
- 440
- 00:40:44,173 --> 00:40:47,986
- Kakakku tidak bisa hadir di pernikahan,
- karena istrinya sakit.
- 441
- 00:40:49,180 --> 00:40:50,828
- Aku paham...
- 442
- 00:40:54,699 --> 00:41:00,222
- Putra dan menantuku tidak punya anak?
- 443
- 00:41:00,871 --> 00:41:02,871
- Ada. Satu?
- 444
- 00:41:03,262 --> 00:41:05,262
- Tidak, aku menulis dua.
- 445
- 00:41:05,540 --> 00:41:08,038
- Satu anak perempuan usia 10 tahun,
- seorang putra usia 2 tahun.
- 446
- 00:41:10,280 --> 00:41:12,280
- Bagaimana kalau mereka meminta foto?
- 447
- 00:41:13,064 --> 00:41:15,315
- Aku sudah menyiapkan foto.
- 448
- 00:41:16,507 --> 00:41:17,507
- Baiklah.
- 449
- 00:41:18,050 --> 00:41:21,401
- Aku belajar desain tekstil
- di Universitas Baeyeon.
- 450
- 00:41:21,903 --> 00:41:24,429
- Setelah lulus, aku kembali ke Italia,
- 451
- 00:41:24,454 --> 00:41:27,507
- dan saat itulah kau pindah ke
- Vancouver bersama kakakku.
- 452
- 00:41:27,826 --> 00:41:31,453
- Italia...tekstil...
- 453
- 00:41:32,339 --> 00:41:33,339
- Desain...
- 454
- 00:41:38,233 --> 00:41:40,892
- Keluarga pengantin pria
- berasal dari pedesaan.
- 455
- 00:41:40,917 --> 00:41:44,040
- Mereka tidak akan bertanya banyak hal.
- 456
- 00:41:44,664 --> 00:41:47,576
- Apa hanya orang tua yang datang?
- 457
- 00:41:47,618 --> 00:41:50,677
- Ya, kedua orang tua mempelai.
- Tidak ada saudara.
- 458
- 00:41:50,702 --> 00:41:52,630
- Ibunya lumpuh.
- 459
- 00:41:52,980 --> 00:41:57,640
- Dan ayahnya punya masalah di tenggorokan.
- 460
- 00:41:57,665 --> 00:41:59,665
- Jadi dia tidak bisa bicara.
- 461
- 00:42:02,779 --> 00:42:05,971
- Kau tidak perlu menulis itu.
- 462
- 00:42:06,270 --> 00:42:09,116
- Jika mereka kaya,
- kenapa mereka tinggal di pedesaan?
- 463
- 00:42:09,141 --> 00:42:11,141
- Apa mereka punya banyak tanah?
- 464
- 00:42:12,402 --> 00:42:14,402
- Mereka miskin.
- 465
- 00:42:17,262 --> 00:42:21,404
- Kalau begitu, pengantin prianya
- pasti punya bisnis sendiri.
- 466
- 00:42:24,630 --> 00:42:27,807
- Namamu Kim Hee-nam.
- 467
- 00:42:28,777 --> 00:42:32,317
- Kim Hee-nam? Ok.
- 468
- 00:42:33,018 --> 00:42:35,466
- Itu nama almarhum ibuku.
- 469
- 00:42:35,604 --> 00:42:37,314
- Astaga...
- 470
- 00:42:37,579 --> 00:42:41,334
- Bagaimanapun...
- 471
- 00:42:42,018 --> 00:42:45,997
- Untuk kegiatan begini,
- pakai nama ibu kandungmu agak...
- 472
- 00:42:46,552 --> 00:42:48,552
- Kau berani sekali.
- 473
- 00:42:50,634 --> 00:42:52,595
- Benarkah?
- 474
- 00:42:54,673 --> 00:42:56,673
- Ya.
- 475
- 00:42:57,868 --> 00:43:01,307
- Kali ini hanya melakukan
- upacara pernikahan saja?
- 476
- 00:43:01,332 --> 00:43:03,332
- Tidak, aku sudah mendaftarkan pernikahan.
- 477
- 00:43:04,014 --> 00:43:06,493
- Dia pasti tangkapan besar, kurasa.
- 478
- 00:43:06,530 --> 00:43:08,530
- Sesuatu seperti itu.
- 479
- 00:43:09,842 --> 00:43:13,341
- Tanggal pernikahan sudah ditentukan,
- dan kedua orang tua sudah tahu.
- 480
- 00:43:14,099 --> 00:43:16,867
- Bulan ini kami hanya akan bertunangan.
- 481
- 00:43:16,892 --> 00:43:19,292
- Pernikahannya sebulan kemudian.
- 482
- 00:43:19,512 --> 00:43:24,566
- Aku harus memeriksa jadwalku.
- Karena jadwalku padat di musim semi.
- 483
- 00:43:27,454 --> 00:43:29,454
- Pernikahannya pada 30 Mei.
- 484
- 00:43:32,000 --> 00:43:33,582
- Apa ada jadwal lain?
- 485
- 00:43:34,813 --> 00:43:35,813
- Tidak.
- 486
- 00:43:36,172 --> 00:43:37,929
- Lalu kenapa?
- 487
- 00:43:39,108 --> 00:43:41,670
- Pernikahan putriku juga tanggal itu.
- 488
- 00:43:41,695 --> 00:43:43,695
- Ah, kau punya anak perempuan?
- 489
- 00:43:43,932 --> 00:43:45,932
- Hari yang sama dengan pernikahanku?
- 490
- 00:43:46,081 --> 00:43:49,577
- Tidak... beberapa tahun yang lalu.
- 491
- 00:43:50,148 --> 00:43:53,693
- Tapi dia meninggal.
- Beberapa tahun yang lalu juga.
- 492
- 00:43:56,811 --> 00:43:58,317
- Aku minta maaf.
- 493
- 00:43:58,599 --> 00:43:59,947
- Tidak apa-apa.
- 494
- 00:44:01,988 --> 00:44:04,299
- Aku minta maaf karena membahas ini.
- 495
- 00:44:06,856 --> 00:44:09,535
- Aku punyai permintaan.
- 496
- 00:44:10,637 --> 00:44:15,672
- Teman-teman di pesta pernikahan...
- Apa kau bisa mencarikan beberapa orang?
- 497
- 00:44:16,012 --> 00:44:19,143
- Kenapa tidak pakai orang-orang
- yang sering kau gunakan?
- 498
- 00:44:19,574 --> 00:44:22,181
- Aku ingin dengan orang-orang
- yang berbeda kali ini.
- 499
- 00:44:23,206 --> 00:44:26,887
- Oke, aku akan cari beberapa.
- 500
- 00:44:27,381 --> 00:44:29,381
- Pembayarannya bagaimana?
- 501
- 00:44:29,483 --> 00:44:33,438
- Untuk harga biasa, bisakah
- kau mencari 12 orang?
- 502
- 00:44:34,891 --> 00:44:38,020
- Aku akan mencari beberapa orang yang cocok.
- 503
- 00:44:38,620 --> 00:44:42,657
- Aku akan mengirim foto mereka
- lewat telepon, dan kau yang putuskan.
- 504
- 00:44:43,354 --> 00:44:45,354
- Ya, terima kasih.
- 505
- 00:44:46,425 --> 00:44:49,675
- Aku akan membayarmu 15 juta,
- untuk pertunangan dan pernikahan.
- 506
- 00:44:50,258 --> 00:44:53,446
- Aku akan menambahkan bonus untuk
- mencarikan 'teman-teman' itu.
- 507
- 00:44:53,695 --> 00:44:57,382
- Oh, kau baik sekali.
- 508
- 00:44:59,426 --> 00:45:03,353
- Tapi di mana pernikahannya?
- Apa sudah ada?
- 509
- 00:45:04,028 --> 00:45:08,712
- Ya, jam 2 siang di Cheongdo Hall, Seongsu-dong.
- 510
- 00:45:09,210 --> 00:45:14,049
- Cheongdo Hall di Seongsu-dong?
- Aku belum pernah mendengarnya.
- 511
- 00:45:15,237 --> 00:45:18,314
- Apa ada aula pernikahan yang bagus di sana?
- 512
- 00:45:18,775 --> 00:45:20,775
- Tidak, tidak ada.
- 513
- 00:45:35,348 --> 00:45:39,923
- Bukankah pengantin prianya kaya raya?
- 514
- 00:45:43,743 --> 00:45:48,261
- Dia adalah karyawan di toko alat olahraga.
- 515
- 00:45:48,828 --> 00:45:50,954
- Itu pun baru dipekerjakan.
- 516
- 00:45:53,461 --> 00:45:55,461
- Apa dia punya uang?
- 517
- 00:45:55,528 --> 00:45:56,528
- Tidak.
- 518
- 00:45:58,938 --> 00:46:00,938
- Aku melakukan ini karena aku menyukainya.
- 519
- 00:46:01,063 --> 00:46:03,063
- Kau menyukainya?
- 520
- 00:46:03,218 --> 00:46:05,218
- Ya, aku suka.
- 521
- 00:46:05,303 --> 00:46:07,975
- Aku ingin pernikahan sungguhan.
- 522
- 00:46:08,764 --> 00:46:10,457
- Setidaknya untuk sekarang.
- 523
- 00:46:11,495 --> 00:46:13,495
- Lalu kenapa harus pakai jasaku?
- 524
- 00:46:14,333 --> 00:46:17,186
- Aku sudah terlanjur berbohong.
- 525
- 00:46:17,211 --> 00:46:20,599
- Hidup seperti ini, jarang kau bisa jujur.
- 526
- 00:46:21,763 --> 00:46:27,863
- Aku menargetkan direkturnya,
- tapi malah jatuh hati pada karyawan baru.
- 527
- 00:46:28,518 --> 00:46:33,523
- Ya ampun. Aku mengucapkan selamat untukmu.
- 528
- 00:46:35,369 --> 00:46:37,369
- Tapi kenapa perlu cari teman palsu?
- 529
- 00:46:38,076 --> 00:46:42,071
- Apa menurutmu teman-temanku
- bisa dipercaya?
- 530
- 00:46:42,565 --> 00:46:45,310
- Lebih baik orang-orang palsu,
- dan agar terhindar dari gosip.
- 531
- 00:46:45,775 --> 00:46:48,592
- Aku akan mengirimkan detailnya lagi lewat telpon.
- 532
- 00:46:49,865 --> 00:46:53,311
- Jangan sampai ada kesalahan, tolong.
- 533
- 00:47:10,736 --> 00:47:12,015
- Kalau begitu...
- 534
- 00:47:13,651 --> 00:47:14,651
- Baiklah.
- 535
- 00:47:16,785 --> 00:47:19,259
- Aku akan melakukan yang terbaik.
- 536
- 00:47:19,911 --> 00:47:22,920
- Kau bilang 30 Mei?
- 537
- 00:47:24,182 --> 00:47:28,256
- Bisakah aku memakai pakaianku sendiri?
- 538
- 00:47:29,029 --> 00:47:31,287
- Aku punya gaun yang bagus.
- 539
- 00:47:31,783 --> 00:47:34,607
- Tidak, aku akan menyiapkannya.
- 540
- 00:47:35,248 --> 00:47:37,248
- Itu akan menambah pengeluaranmu.
- 541
- 00:47:38,128 --> 00:47:40,003
- Tidak apa-apa.
- 542
- 00:47:41,556 --> 00:47:44,672
- Aku tidak membelinya untuk
- pekerjaan semacam ini.
- 543
- 00:47:47,735 --> 00:47:56,392
- Aku pernah ketahuan sekali,
- dan kena hukuman 1 tahun penjara.
- 544
- 00:47:57,235 --> 00:48:03,107
- Itu tepat sebelum pernikahan putriku.
- 545
- 00:48:04,818 --> 00:48:10,774
- Putriku tidak menyukaiku karena itu,
- jadi dia tidak mengundangku.
- 546
- 00:48:13,818 --> 00:48:19,383
- Tapi aku sudah membeli gaun yang bagus.
- 547
- 00:48:21,407 --> 00:48:24,903
- Jika kau tidak keberatan,
- aku ingin memakainya.
- 548
- 00:48:27,173 --> 00:48:29,032
- Baiklah.
- 549
- 00:48:29,191 --> 00:48:32,063
- - Ayo kita sukseskan pernikahannya.
- - Iya.
- 550
- 00:48:32,321 --> 00:48:34,321
- Aku akan mencoba yang terbaik.
- 551
- 00:48:35,045 --> 00:48:38,000
- (Would you like something to drink?)
- Apa kau ingin minum sesuatu?
- 552
- 00:48:45,552 --> 00:48:48,316
- Kau akan terlihat cantik dengan gaun pengantin.
- 553
- 00:48:50,064 --> 00:48:52,064
- Tidak begitu istimewa.
- 554
- 00:48:55,776 --> 00:48:59,394
- Orang tuanya benar-benar orang baik.
- 555
- 00:49:01,346 --> 00:49:03,346
- Tolong perlakukan mereka dengan baik.
- 556
- 00:49:03,906 --> 00:49:05,535
- Ya, tentu saja.
- 557
- 00:49:07,437 --> 00:49:08,437
- Juga...
- 558
- 00:49:11,422 --> 00:49:15,348
- Julukanku saat kecil adalah 'Kura-kura'.
- 559
- 00:49:16,895 --> 00:49:18,895
- 'Kura-kura'?
- 560
- 00:49:19,376 --> 00:49:22,371
- Ya, 'si lambat kura-kura'.
- 561
- 00:49:32,866 --> 00:49:34,866
- Tolong...
- 562
- 00:49:38,052 --> 00:49:44,364
- baik-baik pada 'Kura-kura'-ku.
- 563
- 00:49:45,353 --> 00:49:49,885
- Dia gadis yang baik,
- tapi dia agak lamban.
- 564
- 00:49:50,587 --> 00:49:55,088
- Sejak masih kecil, dia melakukan
- segalanya dengan perlahan.
- 565
- 00:49:55,772 --> 00:49:58,568
- Dia bukan pemalas.
- 566
- 00:49:59,314 --> 00:50:02,927
- Dia hanya lamban saja.
- 567
- 00:50:03,487 --> 00:50:07,143
- Dia lamban tapi sangat tekun.
- 568
- 00:50:08,347 --> 00:50:14,904
- Jadi sebagai mertuanya,
- tolong baik-baik padanya.
- 569
- 00:50:15,891 --> 00:50:22,586
- Aku membesarkannya sebagai hartaku satu-satunya.
- 570
- 00:50:33,346 --> 00:50:35,346
- Kau melakukannya dengan sangat baik.
- 571
- 00:50:48,387 --> 00:50:50,387
- Apa kau sudah habiskan kopimu?
- 572
- 00:50:51,709 --> 00:50:55,780
- Ya, manis dan enak.
- 573
- 00:50:57,061 --> 00:50:59,115
- Lalu haruskah kita pergi?
- 574
- 00:53:58,727 --> 00:54:00,061
- Apa kau sudah makan?
- 575
- 00:54:00,282 --> 00:54:02,698
- Ya, sudah.
- 576
- 00:54:03,164 --> 00:54:04,404
- Kau?
- 577
- 00:54:05,181 --> 00:54:06,646
- Aku juga sudah.
- 578
- 00:54:08,619 --> 00:54:10,614
- Sepertinya kau mabuk, ya?
- 579
- 00:54:11,316 --> 00:54:13,500
- Ya, sedikit.
- 580
- 00:54:13,820 --> 00:54:17,456
- Sangat kentara, kan?
- Padahal aku hanya minum sedikit.
- 581
- 00:54:21,069 --> 00:54:22,567
- Mau pesan apa?
- 582
- 00:54:22,757 --> 00:54:23,757
- Teh hitam, tolong.
- 583
- 00:54:24,192 --> 00:54:26,192
- Ya, sebentar.
- 584
- 00:54:30,257 --> 00:54:31,679
- Apa itu?
- 585
- 00:54:32,810 --> 00:54:35,888
- Aku selalu bilang sobek kertas saja.
- 586
- 00:54:35,913 --> 00:54:39,677
- Kenapa kau mencabik-cabik
- bunga cantik ini?
- 587
- 00:54:47,062 --> 00:54:49,062
- Itu hanya bunga.
- 588
- 00:54:49,498 --> 00:54:51,498
- Akan mati dengan sendirinya.
- 589
- 00:54:56,354 --> 00:54:58,898
- Bagaimana pekerjaanmu?
- 590
- 00:55:00,929 --> 00:55:02,929
- Yah, lumayan.
- 591
- 00:55:03,468 --> 00:55:04,914
- Apa kulitmu baik-baik saja?
- 592
- 00:55:05,237 --> 00:55:10,117
- Eksim mu itu terus muncul kalau musim hujan.
- 593
- 00:55:11,248 --> 00:55:14,032
- Aku menggaruknya tadi sebelum kemari.
- 594
- 00:55:14,993 --> 00:55:16,993
- Jangan menggaruknya.
- 595
- 00:55:17,571 --> 00:55:19,571
- Aku sudah dapat perawatan di klinik.
- 596
- 00:55:20,293 --> 00:55:23,269
- Kau perlu memperkuat sistem kekebalan tubuhmu.
- 597
- 00:55:25,014 --> 00:55:26,254
- Aku minum ginseng hari ini.
- 598
- 00:55:26,404 --> 00:55:29,430
- Apa itu cukup? Makan banyak sayuran.
- 599
- 00:55:29,775 --> 00:55:32,994
- Minum propolis, itu efektif.
- 600
- 00:55:33,880 --> 00:55:34,880
- Baiklah.
- 601
- 00:55:36,105 --> 00:55:41,836
- Dan jangan buat alasan,
- lakukan pemeriksaan kesehatan rutin.
- 602
- 00:55:43,251 --> 00:55:44,614
- Sudah kulalukan.
- 603
- 00:55:44,929 --> 00:55:47,173
- Perusahaan mewajibkannya.
- 604
- 00:55:48,936 --> 00:55:52,143
- Perusahaan itu sangat peduli padamu, melebihiku?
- 605
- 00:55:53,253 --> 00:55:55,253
- Perusahaan itu lebih menakutkan darimu.
- 606
- 00:55:56,503 --> 00:55:59,730
- Baguslah. Nikahi perusahaan itu.
- 607
- 00:56:15,307 --> 00:56:17,166
- Apa persiapanmu berjalan dengan baik?
- 608
- 00:56:17,332 --> 00:56:19,112
- Apa?
- 609
- 00:56:19,418 --> 00:56:20,418
- Pernikahan.
- 610
- 00:56:24,028 --> 00:56:26,028
- Aku tidak tahu.
- 611
- 00:56:26,955 --> 00:56:28,955
- Ada yang salah?
- 612
- 00:56:34,908 --> 00:56:36,393
- Enaknya.
- 613
- 00:56:42,047 --> 00:56:44,047
- Baik-baik saja.
- 614
- 00:56:45,532 --> 00:56:47,532
- Tapi dia tidak mau mendengarku.
- 615
- 00:56:49,241 --> 00:56:50,241
- Kenapa?
- 616
- 00:56:51,000 --> 00:56:54,195
- Bukankah dia yang putus asa ingin menikahimu?
- 617
- 00:56:55,064 --> 00:56:56,602
- Entahlah.
- 618
- 00:56:57,264 --> 00:57:00,096
- Mungkin karena dia sudah berhasil mendapatkanku.
- 619
- 00:57:01,075 --> 00:57:03,685
- Siapa yang bisa mendapatkanmu?
- 620
- 00:57:04,094 --> 00:57:07,164
- Kau berhasil mendapatkanku.
- 621
- 00:57:10,656 --> 00:57:12,656
- Tidak mungkin...
- 622
- 00:57:13,562 --> 00:57:15,562
- Aku serius.
- 623
- 00:57:18,347 --> 00:57:20,347
- Sayang sekali.
- 624
- 00:57:22,662 --> 00:57:24,823
- Kau berpikir begitu?
- 625
- 00:57:36,597 --> 00:57:38,597
- Kami sudah menentukan tanggalnya.
- 626
- 00:57:38,744 --> 00:57:39,744
- Kapan?
- 627
- 00:57:40,235 --> 00:57:41,235
- Musim gugur.
- 628
- 00:57:41,901 --> 00:57:43,901
- Musim gugur? Kapan di musim gugur?
- 629
- 00:57:44,909 --> 00:57:47,920
- Yah, yang pasti di musim gugur.
- 630
- 00:57:52,223 --> 00:57:54,223
- Kenapa musim gugur? Kenapa bukan musim semi?
- 631
- 00:57:54,515 --> 00:57:57,839
- Dia harus pergi ke New York beberapa bulan.
- 632
- 00:57:57,864 --> 00:58:00,889
- Dia memintaku untuk ikut, tapi aku tolak.
- 633
- 00:58:01,577 --> 00:58:03,807
- Kami akan menikah jika dia sudah kembali.
- 634
- 00:58:06,640 --> 00:58:10,581
- Bersiaplah, lalu jadi istrinya nanti.
- 635
- 00:58:11,123 --> 00:58:13,959
- Meskipun aku tidak bisa membayangkan
- kau jadi istrinya.
- 636
- 00:58:17,017 --> 00:58:19,760
- Jika kau menyuruhku membatalkannya,
- aku akan melakukannya.
- 637
- 00:58:21,617 --> 00:58:23,617
- Kenapa aku juga aku melakukan itu?
- 638
- 00:58:24,229 --> 00:58:27,011
- Kalau kau mau, aku bisa kembali padamu.
- 639
- 00:58:30,405 --> 00:58:32,788
- Aku tidak bisa menopang gaya hidupmu.
- 640
- 00:58:34,297 --> 00:58:38,066
- Meski bilang begitu, tetap saja
- kau akan akan menikahi nanti.
- 641
- 00:58:39,722 --> 00:58:43,903
- Jika dia seseorang yang cocok denganku,
- mungkin saja.
- 642
- 00:58:54,856 --> 00:58:58,721
- Jangan menikah dalam 2 tahun kedepan.
- 643
- 00:59:00,417 --> 00:59:01,914
- Kenapa?
- 644
- 00:59:02,139 --> 00:59:04,593
- Biar kau tetap tampan.
- 645
- 00:59:05,914 --> 00:59:08,712
- Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
- 646
- 00:59:08,828 --> 00:59:11,039
- Kenapa aku harus menyendiri?
- 647
- 00:59:11,358 --> 00:59:14,030
- Jangan sendirian.
- 648
- 00:59:14,338 --> 00:59:15,709
- Bersamaku saja.
- 649
- 00:59:16,384 --> 00:59:18,384
- Kau akan menikah.
- 650
- 00:59:19,080 --> 00:59:21,080
- Pernikahan adalah pernikahan.
- 651
- 00:59:22,655 --> 00:59:24,655
- Tapi, kita tetap bisa bertemu.
- 652
- 00:59:26,280 --> 00:59:29,287
- Hiduplah sebagaimana mestinya.
- 653
- 00:59:32,333 --> 00:59:36,443
- Kau yang bilang tidak ada
- yang bisa mendapatkanku.
- 654
- 00:59:37,310 --> 00:59:39,826
- Jadi, aku akan berselingkuh denganmu.
- 655
- 00:59:44,130 --> 00:59:46,459
- Apa kau serius?
- 656
- 00:59:47,293 --> 00:59:48,293
- Ya.
- 657
- 00:59:52,263 --> 00:59:53,845
- Tidak usah.
- 658
- 00:59:55,464 --> 00:59:57,475
- Kau menolak?
- 659
- 01:00:00,117 --> 01:00:01,117
- Ya.
- 660
- 01:00:02,691 --> 01:00:04,382
- Kalau begitu...
- 661
- 01:00:05,320 --> 01:00:07,320
- hanya sampai pernikahan.
- 662
- 01:00:08,741 --> 01:00:12,436
- Ayo berselingkuh sampai saat itu.
- 663
- 01:00:13,085 --> 01:00:16,203
- Lagipula, dia berada di New York.
- 664
- 01:00:17,162 --> 01:00:19,126
- Ayo bersama.
- 665
- 01:00:22,387 --> 01:00:25,761
- Kau tidak mau? Katakan padaku.
- 666
- 01:00:31,160 --> 01:00:33,160
- Kau tidak mau?
- 667
- 01:00:36,053 --> 01:00:38,053
- Lupakan.
- 668
- 01:00:40,812 --> 01:00:42,812
- Aku bertanya apa kau mau?
- 669
- 01:00:43,804 --> 01:00:45,439
- Tidak.
- 670
- 01:00:48,872 --> 01:00:50,872
- Aku mirip sampah?
- 671
- 01:01:16,577 --> 01:01:22,475
- Mengapa orang tidak mengambil jalan
- yang sama dengan perasaan mereka?
- 672
- 01:01:27,996 --> 01:01:30,016
- Kau memilih jalanmu.
- 673
- 01:01:32,860 --> 01:01:33,860
- Aku?
- 674
- 01:01:38,375 --> 01:01:43,127
- Aku tidak memilih jalan apapun.
- Aku terpaksa.
- 675
- 01:01:57,989 --> 01:01:59,989
- Aku ingin bersamamu malam ini.
- 676
- 01:02:03,284 --> 01:02:05,284
- Aku akan baik padamu.
- 677
- 01:02:12,611 --> 01:02:14,611
- Aku tergoda...
- 678
- 01:02:16,637 --> 01:02:18,637
- Lakukan saja.
- 679
- 01:02:22,731 --> 01:02:26,349
- Tidak, tidak perlu.
- 680
- 01:02:28,034 --> 01:02:30,452
- Aku akan pulang ke rumahku malam ini.
- 681
- 01:02:30,477 --> 01:02:32,477
- Dan kau akan pulang ke rumahmu.
- 682
- 01:02:34,355 --> 01:02:36,355
- Itu membuat pilihanmu sendiri.
- 683
- 01:02:36,380 --> 01:02:38,380
- Dan ini pilihan yang kubuat.
- 684
- 01:02:46,295 --> 01:02:48,295
- Kau jahat.
- 685
- 01:02:52,248 --> 01:02:58,491
- Aku harus begitu, kaua jalan yang kupilih
- berbeda dengan perasaanmu.
- 686
- 01:03:01,856 --> 01:03:03,856
- Kau harusnya memutuskan itu dari dulu.
- 687
- 01:03:08,032 --> 01:03:10,032
- Setidaknya sudah kuputuskan sekarang.
- 688
- 01:03:26,307 --> 01:03:29,469
- Tanahnya terlihat cantik setelah hujan.
- 689
- 01:03:29,890 --> 01:03:31,890
- Benar.
- 690
- 01:03:33,409 --> 01:03:35,016
- Apa kau bawa mobil?
- 691
- 01:03:35,041 --> 01:03:37,178
- Ya, disana.
- 692
- 01:03:38,156 --> 01:03:39,734
- Bukannya tadi kau mabuk?
- 693
- 01:03:39,759 --> 01:03:41,759
- Aku sudah sadar sekarang.
- 694
- 01:03:44,118 --> 01:03:45,118
- Yang itu?
- 695
- 01:03:45,798 --> 01:03:46,798
- Ya.
- 696
- 01:03:50,376 --> 01:03:52,152
- Aku akan mengantarmu ke mobil.
- 697
- 01:03:52,177 --> 01:03:54,886
- Jangan. Itu mobilnya.
- 698
- 01:03:54,911 --> 01:03:56,911
- Kamera di mobil akan merekammu.
- 699
- 01:03:57,908 --> 01:03:58,908
- Benarkah?
- 700
- 01:04:01,875 --> 01:04:03,875
- Kalau begitu aku pergi lewat sini.
- 701
- 01:04:05,515 --> 01:04:06,515
- Baiklah.
- 702
- 01:04:17,007 --> 01:04:19,007
- Tidak ada yang ingin kau katakan?
- 703
- 01:04:21,876 --> 01:04:22,876
- Tidak.
- 704
- 01:04:26,051 --> 01:04:28,051
- Lupakan.
- 705
- 01:04:31,143 --> 01:04:33,143
- Kemarin...
- 706
- 01:04:34,935 --> 01:04:38,343
- Aku bermimpi aku tidur denganmu.
- 707
- 01:04:40,284 --> 01:04:42,284
- Aku masih ingin tidur denganmu.
- 708
- 01:04:46,101 --> 01:04:48,101
- Aku tahu.
- 709
- 01:04:51,661 --> 01:04:56,642
- Dan dalam mimpi itu,
- kita terus berjalan bersama.
- 710
- 01:04:59,897 --> 01:05:01,113
- Kemana?
- 711
- 01:05:01,976 --> 01:05:03,976
- Kesana kemari.
- 712
- 01:05:06,658 --> 01:05:07,658
- Ya.
- 713
- 01:05:26,024 --> 01:05:28,024
- Aku tidak akan meneleponmu lagi.
- 714
- 01:05:35,619 --> 01:05:37,619
- Itu jalan terbaik.
- 715
- 01:05:43,508 --> 01:05:45,683
- - Aku pergi.
- - Ya.
- 716
- 01:05:59,507 --> 01:07:25,707
- Subtitle oleh:
- ~ PatrickStar ~
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement