Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Разумеется, сержант не оставил ночное происшествие без внимания. тщательно расспросив аборигена и подтвердив растущие опасения. Капрал Дэвидсон сумел-таки разговориться и войти в доверие с парой уже его, Харпера, капралов, и активно излагал свои взгляды на краснокожих. Любой, кто воевал в окружении враждебных местных жителей, вмешался бы немедленно. Харпер не был исключением, но учитывая скользкую сущность Майка, что буквально нутром чувствовалась у сколь-либо разбирающегося в людях, он решил сперва поговорить со своими людьми. Один из них даже плечом к плечу с тогда еще рядовым штурмовал крепость Архида, мятежного королька, что поверил в свои силы.
- — Итак. Есть предположения, почему я вас вызвал? — Ричард прохаживался перед выстроившимися в струнку капралами, которых слегка потряхивало от усталости. За этот день получилось доразгрузить корабль и развести ящики, а под вечер солдат даже собирались отпустить в город, но вчерашний случай подвесил этот шанс отдохнуть на волоске.
- — Сэр, но мы нашли ту винтовку! Она в корнях деревьев лежала! — попытался оправдаться тощий, но достаточно сильный, чтобы удерживать власть в отделении нижний чин. Сержант немедленно понял, что тот надеется угадать причину и одновременно перевести гнев на какую-то мелкую проблему. Попытка хороша, но он плохо знал командира.
- — Винтовка!? Черт возьми, вы еще и оружие потерять успели? Этот солдат в увольнение не пойдет, да и тебе деньги на развлечения я урежу вполовину! — Хорошая возможность немного подыграть подчиненному, в очередной раз утвердить свою власть и напомнить об уставе. — А теперь я хочу знать вот что. Я четко и ясно приказал поставить краснокожего на довольствие, не шпынять и учиться хождению по джунглям! Вы же решили поступить ровно наоборот, два идиота! Не хотите объясниться?
- Едкая тирада заставила слегка расслабившегося капрала вновь вытянуться в струнку. Его сосед же, кажется, представил себя в гвардии, что вышла на парад, так сильно он старался принять подобающую стойку. К счастью для самого себя, он имел знакомство с Харпером, да и взят сюда был по его просьбе, так что прекрасно понимал о бесполезности попыток изворачиваться и юлить.
- — Сэр! Капрал Майк Дэвидсон угрожал и давил на нас, сэр! — прочеканил тот.
- — Угрожал и давил? — в голос сержанта вкрались нотки бешенства и ехидства. — Значит, хочешь сказать, достаточно какого-то нижнего чина вообще не из нашего подразделения, и ты побежишь выполнять все, что он попросит!?
- — Эээ, сэр! Капрал Майк говорил, что подкинет какую-нибудь жутко ядовитую дрянь, если мы не подчинимся или попытаемся рассказать наперед! — нерешительно, однако вбитым четким голосом, ответил второй, что сперва пытался отвести грозу. Быстро спекся, но, с другой стороны, именно так и следовало отвечать непосредственному командиру. Если кто-то из подчиненных решил перехватить власть, то нужно разобраться, не вынося проблему вверх по командной цепочке.
- — Вот, значит, как. Даже не решились ответить? Чудесно, просто великолепно! Значит так, краснокожего кормить, выпускать, учиться. Дэвидсону вида не подавать, учиться и сравнивать. Как будете это совмещать – совершенно не моя забота. Можете распускать солдат в увольнение, и без денег пусть не возвращаются, все ясно? Свободны!
- Приученные муштрой капралы четким и единым движением развернулись и вышли из палатки. Харпер прилег на спальник и задумался. По всему выходило, что именно Майк и был тем самым засланным человечком, что угрожал испортить все предприятие. Очень много в пользу такого вывода давала сравнительно успешная попытка запугать нижних чинов. Но зачем ему действовать против местного? Насколько сержант успел понять из того разговора в борделе, Дэвидсон хоть и не любил краснокожих, но не так сильно, чтобы первым же делом попытаться сжить одного из участников экспедиции.
- Да и самому аборигену, чьего имени он так и не спросил, тоже нельзя просто взять и довериться. Больно разные порядки и обычаи бывают по всему свету, уж это Харпер за проведенное в армии время понять успел. Мало ли чего взбредет в голову. Залезет профессор Блэк в какой-нибудь разрушенный храм, а тот раз – и подкинет паука или змею тому в постель.
- Что ж, Ричард умел признавать свои недостатки. Он совершенно не разбирался во всяческих интригах, а здесь разворачивалось что-то подобное. Приказ был вполне определен – защитить профессора, его окружение и всю экспедицию, притом именно в таком порядке. К счастью, некоторым из солдат он мог довериться едва-ли не больше, чем себе самому, так что именно они и будут охранять Блэка, не отходя ни на шаг до самого возвращения в Метрополию. Решив, что делать дальше, Харпер перевернулся на бок и погрузился в чуткий сон.
- *
- Следующие несколько дней были заняты тщательной подготовкой. Пришлось разбираться и с владельцами трактиров, борделей, питейных, где успели набузить солдаты, своеобразно пытаясь успокоиться перед неизвестным, что ждало их в глубинах джунглей. Харпер изрядно побегал и наговорился, стараясь решить все претензии и не заплатить за это слишком много денег, но он не забывал о приказе Блэка.
- Майк себя не проявлял, лишь тренируя солдат и обучая премудростям выживания в тропических лесах. Довольно ожидаемо, он куда как больше разбирался в животных и растениях, чем абориген, который бывал в джунглях лишь на посвящении в мужчины, да и то неглубоко. Но все равно, иногда капрал ошибался, а краснокожий оказывался прав. Харпер вновь убедился в знании Блэком своего дела. Приказ сравнивать и проверять все, что дают оба инструктора, уже спас одного солдата, что едва не откусил от ядовитого плода, слишком похожего на съедобный.
- Так или иначе, настала пора уходить. На рассвете экспедиция свернула лагерь и принялась в последний раз проверять людей и их груз. На картах отмечены несколько ориентиров, но самый дальний из них располагался всего в полусотне миль от берега, а дальше начинались совершенно неизведанные земли. Разыскать тех, кто побывал в таком отдалении и поставил отметку не вышло, но по слухам у развалин того города начинались равнины, в отдалении переходящие в степь, а где-то над горизонтом едва-едва виднелись белые верхушки гор.
- Элизабет заметно воодушевилась, когда ей передали эти слова. Одно дело шагать по тропическим лесам несколько сотен миль и пытаться составить карту лесов, а совсем другое – пройти часть по более-менее привычному любому жителю Метрополии пейзажу. Но в любом случае, пункт назначения, небольшая колония Мэйн, тоже стоял в окружении джунглей, и уж сколько тянулись они было неизвестно решительно всем.
- Выстроившись в колонну, экспедиция вышла из городской черты и встала у черты леса.
- — Что ж, дамы и господа. Теперь я могу смело сказать – мы идем вглубь. Я намерен выполнить все задачи, что поставила перед нами Корона, и мы это сделаем вместе. Пойдем же! — кратко высказался перед всеми профессор Блэк. Особого воодушевления не было, все знали, что это тяжелая и опасная работа, но раз они уже здесь, то пути назад нет. Каждый намеревался бороться до последнего ради обещанной награды.
- Впереди пошел абориген, за ним проследовал помощник картографа, что все еще хромал, но вполне способен примерно отмечать ориентиры. Следом несколько солдат, основная группа из Блэка, Элизабет и Томаса, оставшиеся солдаты во главе с Харпером, а замыкал всю цепочку капрал Майк.
- Провожать их вышел почти что весь город, от мала до велика. Толпа помахивала платками и желала удачи, глядя вслед тысячами глаз. Когда профессор скрылся за растительностью, барк, что привез их и уже вернулся с ремонта, дал пушечный залп холостыми, своеобразным салютом поставив точку в этой главе экспедиции.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement