Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,010 --> 00:00:15,777
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
- akumenang.com
- 2
- 00:00:46,981 --> 00:00:48,881
- Ini Sersan Gunnery Dave Torres,
- 3
- 00:00:48,883 --> 00:00:51,583
- pemimpin tim M-SOT dari Batalyon Besar Marinir Kedua
- 4
- 00:00:51,585 --> 00:00:54,353
- berbasis di Camp Lejeune, North Carolina.
- 5
- 00:00:54,355 --> 00:00:57,389
- Pada 5 Juni 2018, aku membawa tim beranggotakan enam orang
- 6
- 00:00:57,391 --> 00:00:59,658
- pada misi ekstraksi tujuan khusus
- 7
- 00:00:59,660 --> 00:01:02,261
- ke pabrik opium di Distrik Nad-e Ali
- 8
- 00:01:02,263 --> 00:01:05,030
- Provinsi Helmand di Afghanistan barat daya,
- 9
- 00:01:05,032 --> 00:01:08,333
- Pergi! Di mana intelijen menunjukkan sandera,
- 10
- 00:01:08,335 --> 00:01:11,603
- seorang profesor dari Universitas Amerika, ditahan.
- 11
- 00:01:11,605 --> 00:01:14,907
- Operasi militer oleh Highlander dari Divisi Marinir Pertama
- 12
- 00:01:14,909 --> 00:01:17,443
- tadi malam melunakkan target.
- 13
- 00:01:17,445 --> 00:01:20,612
- Masih ada perlawanan.
- 14
- 00:01:22,716 --> 00:01:24,583
- Aku menempatkan kita pada jam yang ketat.
- 15
- 00:01:24,585 --> 00:01:27,853
- Lima menit ... masuk, keluar, selesai.
- 16
- 00:01:27,855 --> 00:01:29,621
- RPG!
- 17
- 00:01:31,959 --> 00:01:34,626
- Seperti yang kita dapatkan dalam 20 meter dari benteng musuh,
- 18
- 00:01:34,628 --> 00:01:36,962
- seorang pejuang di pintu diperingatkan akan kehadiran kita.
- 19
- 00:01:36,964 --> 00:01:39,131
- Sersan Staf Paulson dan aku terlibat,
- 20
- 00:01:43,370 --> 00:01:45,003
- Kosongkan pintu itu!
- 21
- 00:01:56,450 --> 00:01:59,785
- Aku menarik Sersan Paulson ke dalam pabrik setelah dia menembak musuh,
- 22
- 00:01:59,787 --> 00:02:02,421
- dan memanggil tim medis, yang mulai triase.
- 23
- 00:02:02,423 --> 00:02:05,791
- Ada lembaran plastik yang tergantung di langit-langit, menutupi aula.
- 24
- 00:02:19,140 --> 00:02:22,908
- Misi untuk operasi rahasia ini bergantung pada tindakan dan kecepatan yang agresif.
- 25
- 00:02:22,910 --> 00:02:25,944
- Semua orang di kepolisian tahu keamanan pribadi adalah risiko besar.
- 26
- 00:02:49,937 --> 00:02:52,938
- Setelah granat meledak dan menghancurkan segalanya,
- 27
- 00:02:52,940 --> 00:02:55,874
- Aku memanggil, mencoba untuk menentukan lokasi sandera.
- 28
- 00:02:55,876 --> 00:02:58,944
- Johnson dan Razor menyediakan bantuan dan melibatkan musuh.
- 29
- 00:03:21,202 --> 00:03:23,635
- Setelah menemukan sandera, tim membersihkan ruangan,
- 30
- 00:03:23,637 --> 00:03:25,404
- memastikan semuanya aman,
- 31
- 00:03:25,406 --> 00:03:27,873
- dan kita mengantar Profesor Byers ke situs ekstraksi.
- 32
- 00:03:31,645 --> 00:03:33,779
- Turun! Man down!
- 33
- 00:03:36,183 --> 00:03:39,218
- Jalan! Jalan! Jalan! Ayo keluarkan dia!
- 34
- 00:03:39,220 --> 00:03:43,021
- kita menyandera sandera dalam penerbangan 30 menit kembali ke Bagram Airfield.
- 35
- 00:03:43,023 --> 00:03:45,490
- Dia dinyatakan meninggal pada saat kedatangan,
- 36
- 00:03:45,492 --> 00:03:47,726
- bersama dengan Sersan Staf Steven Paulson.
- 37
- 00:03:54,235 --> 00:03:56,501
- Misi berat. Ya, tuan.
- 38
- 00:03:56,503 --> 00:03:58,937
- Staf Sersan Paulson membayar pengorbanan tertinggi.
- 39
- 00:04:04,111 --> 00:04:06,178
- dan kau, Goni? Berapa harga yang kau bayar?
- 40
- 00:04:07,615 --> 00:04:08,947
- Semua baik-baik saja, tuan.
- 41
- 00:04:13,454 --> 00:04:16,088
- kita telah berperang selama 18 tahun.
- 42
- 00:04:16,090 --> 00:04:18,023
- kau telah mengisi dan mengeksploitasi
- 43
- 00:04:18,025 --> 00:04:20,792
- dari misi operasi yang lebih khusus daripada yang terlihat adil.
- 44
- 00:04:20,794 --> 00:04:22,894
- kau telah banyak berkorban untuk negaramu.
- 45
- 00:04:22,896 --> 00:04:27,099
- Sial, Korps Marinir kehabisan pita aksi-pertempuran untuk memberimu.
- 46
- 00:04:27,101 --> 00:04:30,302
- Kau lima bulan lagi dari ambang pensiun 20 tahun.
- 47
- 00:04:32,039 --> 00:04:34,106
- Singkirkan kemaluanmu dari tanah dan pulanglah.
- 48
- 00:04:34,108 --> 00:04:36,608
- Dan melakukan apa, tepatnya, tuan?
- 49
- 00:04:36,610 --> 00:04:38,810
- Tas belanjaan di Kroger?
- 50
- 00:04:38,812 --> 00:04:40,512
- Bekerja di lorong saluran air di Home Depot?
- 51
- 00:04:43,250 --> 00:04:45,217
- kau adalah seorang agen MARSOC.
- 52
- 00:04:45,219 --> 00:04:47,953
- Mungkin ahli taktik unit kecil terbaik yang pernah kumiliki.
- 53
- 00:04:47,955 --> 00:04:51,757
- Operasi Perang Khusus membayar uang yang layak untuk orang-orang sepertimu.
- 54
- 00:04:51,759 --> 00:04:55,093
- Aku dapat melakukan beberapa panggilan telepon. aku tidak mendaftar untuk uang, Pak.
- 55
- 00:04:55,095 --> 00:04:57,162
- Itu metrik yang salah untuk mengukur apa yang kita lakukan.
- 56
- 00:04:58,932 --> 00:05:00,198
- Aku akan bertahan.
- 57
- 00:05:03,437 --> 00:05:05,971
- Oke, Goni. Baiklah.
- 58
- 00:05:05,973 --> 00:05:09,241
- Aku mengirimmu dan timmu ke misi pelatihan exfil
- 59
- 00:05:09,243 --> 00:05:13,145
- dengan Angkatan Udara Israel, Unit Komando 5101.
- 60
- 00:05:13,147 --> 00:05:15,113
- Shaldag?
- 61
- 00:05:15,115 --> 00:05:17,149
- Itu benar. Dataran Tinggi Golan, Israel.
- 62
- 00:05:21,522 --> 00:05:24,456
- Apakah kau mengusirku, Pak?
- 63
- 00:05:24,458 --> 00:05:27,059
- Gila, kau masih punya waktu lima bulan lagi,
- 64
- 00:05:28,529 --> 00:05:30,762
- Mudah saja. Keluar dari perang ini hidup-hidup.
- 65
- 00:05:40,641 --> 00:05:43,375
- Karena perhatian dunia tampaknya bergeser dari Afghanistan
- 66
- 00:05:43,377 --> 00:05:45,811
- ke hot spot Timur Tengah lainnya, Suriah,
- 67
- 00:05:45,813 --> 00:05:49,448
- di mana perang saudara berdarah telah berkecamuk selama tujuh tahun.
- 68
- 00:05:49,450 --> 00:05:52,384
- Kantor Hak Asasi Manusia PBB
- 69
- 00:05:52,386 --> 00:05:55,120
- memperkirakan hampir 5.000.000 orang telah mati
- 70
- 00:05:55,122 --> 00:05:57,556
- sejak konflik dimulai.
- 71
- 00:05:57,558 --> 00:05:59,858
- Para ahli mengatakan jumlah korban tewas telah dibuat
- 72
- 00:05:59,860 --> 00:06:02,828
- bencana kemanusiaan yang sedang dihadapi dunia ...
- 73
- 00:06:02,830 --> 00:06:06,365
- Israel dan Iran saling menatap ke bawah ke seberang bentangan Suriah ...
- 74
- 00:06:06,367 --> 00:06:09,701
- Jadi, inilah pesan aku kepada para penguasa Iran:
- 75
- 00:06:09,703 --> 00:06:13,472
- Rencanamu untuk menghancurkan Israel akan gagal.
- 76
- 00:06:13,474 --> 00:06:16,241
- Damaskus mengklaim pertahanan udara Suriah
- 77
- 00:06:16,243 --> 00:06:19,544
- berhasil mencegat rudal Israel yang bermusuhan.
- 78
- 00:06:19,546 --> 00:06:23,682
- Israel akan melakukan apa pun yang harus dilakukan
- 79
- 00:06:23,684 --> 00:06:27,552
- untuk mempertahankan negara kita dan untuk membela rakyat kita.
- 80
- 00:06:43,337 --> 00:06:47,339
- Iron Dome Israel mencegat semua kecuali beberapa roket musuh.
- 81
- 00:06:47,341 --> 00:06:51,777
- Para ahli yakin milisi Islam Syiah yang didukung Iran berada di belakang serangan itu,
- 82
- 00:06:51,779 --> 00:06:54,513
- Seperti banyak bagian dari Dataran Tinggi Golan Suriah
- 83
- 00:06:54,515 --> 00:06:57,282
- dekat dengan garis gencatan senjata Israel telah jatuh
- 84
- 00:06:57,284 --> 00:06:59,618
- di bawah kendali pro-Assad, dengan Brigade Kebebasan Golan
- 85
- 00:06:59,620 --> 00:07:02,187
- punya kehadiran terkuat di daerah tersebut.
- 86
- 00:07:02,189 --> 00:07:06,124
- ♪ Dibuat menjadi legenda ♪
- 87
- 00:07:48,902 --> 00:07:51,069
- Masuk ke dalam, sayang.
- 88
- 00:07:51,071 --> 00:07:52,871
- Ini malam terakhir liburan kita.
- 89
- 00:07:54,074 --> 00:07:55,574
- beriku waktu lagi.
- 90
- 00:07:57,744 --> 00:07:59,744
- Satu menit lagi. Satu menit.
- 91
- 00:08:22,035 --> 00:08:23,568
- Dan ini sangat mudah!
- 92
- 00:08:27,808 --> 00:08:30,709
- Dan itu keluar dari sini!
- 93
- 00:08:30,711 --> 00:08:32,744
- Itu home runnya yang ke-27 ...
- 94
- 00:09:10,918 --> 00:09:12,384
- Semuanya baik-baik saja, sayang?
- 95
- 00:09:15,889 --> 00:09:17,489
- Ya. Semuanya baik.
- 96
- 00:09:18,825 --> 00:09:21,393
- Kembali tidur. Bukan hal besar.
- 97
- 00:09:25,499 --> 00:09:27,232
- Jangan berbohong padaku.
- 98
- 00:09:27,234 --> 00:09:29,167
- Aku tidak berbohong padamu.
- 99
- 00:09:30,537 --> 00:09:32,504
- Aku akan menemuimu untuk makan siang.
- 100
- 00:09:34,775 --> 00:09:36,775
- Aku akan berada di Tel Aviv.
- 101
- 00:09:38,412 --> 00:09:40,812
- Penerbangan berangkat dari Eilat jam 8 pagi besok.
- 102
- 00:09:45,919 --> 00:09:48,987
- Lalu ... Aku akan menemuimu untuk makan siang di Tel Aviv.
- 103
- 00:09:53,794 --> 00:09:55,727
- Bercinta denganku.
- 104
- 00:09:55,729 --> 00:09:57,762
- sayang, aku tidak bisa. aku tidak punya waktu.
- 105
- 00:09:59,132 --> 00:10:00,832
- Itu tidak pernah menghentikanmu sebelumnya.
- 106
- 00:10:18,452 --> 00:10:21,653
- Ayolah. kau tidak bisa menolakku. Berhenti mencoba.
- 107
- 00:10:21,655 --> 00:10:24,322
- Kau tahu aku tidak bisa menolakmu.
- 108
- 00:10:24,324 --> 00:10:26,191
- Aku sangat mencintaimu.
- 109
- 00:10:27,928 --> 00:10:31,062
- Tidak ada strategi militer tentang cara menangani
- 110
- 00:10:31,064 --> 00:10:33,965
- dengan pengaruh Iran dan Rusia.
- 111
- 00:10:33,967 --> 00:10:36,234
- Aku pikir diplomasi akan gagal.
- 112
- 00:10:36,236 --> 00:10:39,638
- Assad, untuk semua tujuan politik, telah memenangkan perang saudara.
- 113
- 00:10:39,640 --> 00:10:42,841
- Damaskus akan jatuh ke tangan Moskow dan Iran,
- 114
- 00:10:42,843 --> 00:10:45,477
- yang akan menjadi mimpi buruk total bagi negara Yahudi
- 115
- 00:10:45,479 --> 00:10:47,612
- dan, dengan proxy, Amerika Serikat.
- 116
- 00:10:47,614 --> 00:10:50,482
- Kita harus mencegah ini dengan cara apa pun.
- 117
- 00:10:50,484 --> 00:10:52,751
- Sekarang, permisi, aku harus tangkap
- 118
- 00:10:52,753 --> 00:10:54,853
- inning pasangan terakhir dari game Red Sox-Yankees.
- 119
- 00:10:56,657 --> 00:10:58,556
- Senator, ini putramu.
- 120
- 00:10:59,993 --> 00:11:02,260
- - Ronan? - Ada apa, pak tua?
- 121
- 00:11:02,262 --> 00:11:04,329
- Aku melakukan dengan baik. Senang mendengar darimu, Nak.
- 122
- 00:11:04,331 --> 00:11:06,364
- Sudah terlambat. Apakah semuanya baik-baik saja?
- 123
- 00:11:06,366 --> 00:11:09,200
- Semuanya sempurna. aku baru saja check-in.
- 124
- 00:11:09,202 --> 00:11:11,369
- Kau melihat game Yankees-Red Sox?
- 125
- 00:11:11,371 --> 00:11:14,539
- Oh, jangan katakan padaku apa yang terjadi. aku mendapatkannya di DVRku.
- 126
- 00:11:14,541 --> 00:11:17,976
- - Jadi, apakah kau bersepeda? - Selalu. Selalu, Ayah.
- 127
- 00:11:17,978 --> 00:11:21,179
- Aku rindu wahana musim panas kita.
- 128
- 00:11:21,181 --> 00:11:24,015
- Nah, kau akan berada di sini dalam seminggu,
- 129
- 00:11:24,017 --> 00:11:27,152
- dan aku kebetulan punya sepeda disetel dan menunggumu.
- 130
- 00:11:27,154 --> 00:11:29,915
- Aku tak sabar untuk itu. kau akan dapat meluangkan waktu untukku?
- 131
- 00:11:30,891 --> 00:11:32,791
- Aku tidak tahu
- 132
- 00:11:32,793 --> 00:11:35,827
- Avigail ingin duduk dan berbicara politik denganmu di meja dapur.
- 133
- 00:11:35,829 --> 00:11:38,730
- Dengar, itu sebabnya aku menelepon.
- 134
- 00:11:38,732 --> 00:11:39,964
- Ayah...
- 135
- 00:11:42,035 --> 00:11:43,535
- Kau akan menjadi kakek.
- 136
- 00:11:44,237 --> 00:11:46,204
- Tidak ada apa-apa?
- 137
- 00:11:46,206 --> 00:11:48,006
- Tidak ada apa-apa.
- 138
- 00:11:48,008 --> 00:11:51,342
- Wow. Itu berarti aku semakin tua.
- 139
- 00:11:51,344 --> 00:11:53,244
- Kau tua. Menghadapinya.
- 140
- 00:11:53,246 --> 00:11:54,879
- Pergi bercinta sendiri.
- 141
- 00:11:54,881 --> 00:11:57,382
- Aku juga mencintaimu.
- 142
- 00:11:57,384 --> 00:11:59,084
- Bagaimana kabar istri baru?
- 143
- 00:11:59,086 --> 00:12:01,686
- Aku tahu. Dia terlalu muda untukku.
- 144
- 00:12:01,688 --> 00:12:03,855
- Dia tidak terlalu muda, Ayah,
- 145
- 00:12:03,857 --> 00:12:05,890
- dia terlalu cantik untukmu.
- 146
- 00:12:05,892 --> 00:12:08,093
- Apakah kau tahu itu, eh,
- 147
- 00:12:08,095 --> 00:12:10,462
- lima tahun lalu hari ini kita menguburkan Ibu?
- 148
- 00:12:11,364 --> 00:12:13,431
- Ya. Ya aku tahu.
- 149
- 00:12:13,433 --> 00:12:15,166
- Dia menjalani kehidupan yang baik, bukan?
- 150
- 00:12:16,103 --> 00:12:17,635
- Lebih baik daripada kebanyakan.
- 151
- 00:12:19,005 --> 00:12:21,239
- Dia akan sangat bangga padamu, Nak.
- 152
- 00:12:21,241 --> 00:12:24,776
- Mookie Betts menghancurkan bola lengkung gantung
- 153
- 00:12:24,778 --> 00:12:28,713
- untuk memukul homer tiga-lari di kesembilan untuk memenangkannya.
- 154
- 00:12:28,715 --> 00:12:30,448
- Aku mencintaimu Ayah!
- 155
- 00:12:39,226 --> 00:12:43,928
- ♪ Tersesat di saat tersesat di saat ini ♪
- 156
- 00:12:43,930 --> 00:12:48,633
- ♪ Aku ingin merasakan kebebasan. Kau harus merasakan kebebasannya
- 157
- 00:12:48,635 --> 00:12:53,104
- ♪ Aku mendengarkan detak jantungmu. Kau mendengarkan detak jantungmu ♪
- 158
- 00:12:53,106 --> 00:12:55,273
- ♪ Aku akan membiarkan semuanya pergi ♪
- 159
- 00:12:55,275 --> 00:12:57,609
- ♪ Kau harus membiarkan semuanya pergi ♪
- 160
- 00:12:57,611 --> 00:13:00,512
- ♪ Biarkan cahayanya bersinar ... ♪
- 161
- 00:13:01,915 --> 00:13:04,382
- Hei. Dave Torres.
- 162
- 00:13:06,052 --> 00:13:08,386
- Selamat datang di Israel. Ikuti aku.
- 163
- 00:13:10,323 --> 00:13:12,624
- ♪ Biarkan momennya pergi ♪
- 164
- 00:13:12,626 --> 00:13:15,860
- ♪ Aku ingin terbang ♪
- 165
- 00:13:17,430 --> 00:13:19,931
- ♪ Aku ingin merasakannya
- 166
- 00:13:19,933 --> 00:13:22,233
- ♪ Keluarlah dari jalanku ♪
- 167
- 00:13:22,235 --> 00:13:25,036
- ♪ Aku merasakannya di jiwaku ♪
- 168
- 00:13:28,008 --> 00:13:31,342
- ♪ Ke mana jalan membawaku, aku hanya tidak tahu ♪
- 169
- 00:13:31,344 --> 00:13:34,813
- ♪ Aku ingin kehilangan kendali ♪
- 170
- 00:13:41,421 --> 00:13:43,521
- ♪ Aku ingin kehilangan kendali ♪
- 171
- 00:13:53,500 --> 00:13:56,401
- ♪ Aku tersesat saat tersesat di saat ini ♪
- 172
- 00:13:58,305 --> 00:14:01,906
- ♪ Aku ingin menjadi alasan. Kau harus menjadi alasan ♪
- 173
- 00:14:07,714 --> 00:14:09,781
- ♪ Oh, ke situlah Kita akan pergi ♪
- 174
- 00:14:09,783 --> 00:14:12,550
- ♪ Oh, ke situlah Kita akan pergi ♪
- 175
- 00:14:12,552 --> 00:14:17,021
- ♪ Biarkan cahaya bersinar di Biarkan kebebasan keluar ... ♪
- 176
- 00:14:17,023 --> 00:14:19,324
- Sial, panas sekali seperti bola di sini.
- 177
- 00:14:19,326 --> 00:14:22,527
- Ya, kau tahu apa yang mereka katakan ... dari penggorengan ke api.
- 178
- 00:14:22,529 --> 00:14:25,230
- Bukan itu yang mereka katakan. Mereka berkata, "Keluar dari penggorengan, ke dalam api."
- 179
- 00:14:25,232 --> 00:14:27,832
- Oh, apakah itu yang mereka katakan? Yah, bukan itu yang aku katakan.
- 180
- 00:14:27,834 --> 00:14:31,336
- - Tempat apa ini? - Aku bisa memberitahu dirimu apa itu. Ini bukan Four Seasons.
- 181
- 00:14:31,338 --> 00:14:33,705
- Itu adalah kamp tua Suriah dari Perang Enam Hari.
- 182
- 00:14:33,707 --> 00:14:35,707
- Bagi kita, itu titik pertemuan.
- 183
- 00:14:35,709 --> 00:14:38,509
- Helikopter akan berada di sini pada 0700.
- 184
- 00:14:38,511 --> 00:14:41,646
- Itu dalam 62 menit. aku pikir itu hanya latihan.
- 185
- 00:14:41,648 --> 00:14:44,449
- Ya, memang, tapi IDF ingin kita langsung masuk.
- 186
- 00:14:45,652 --> 00:14:47,518
- "Berlatihlah seperti kau bertempur."
- 187
- 00:14:47,520 --> 00:14:49,120
- Itu adalah kredomu, bukan?
- 188
- 00:14:52,492 --> 00:14:54,726
- Di mana perlengkapan kita?
- 189
- 00:14:54,728 --> 00:14:56,327
- Ayo kita cari tempat teduh dan bersiap.
- 190
- 00:14:58,732 --> 00:15:00,865
- Kau tahu, dalam semua terburu-buru ini, aku ...
- 191
- 00:15:00,867 --> 00:15:02,667
- Aku tidak menangkap namamu.
- 192
- 00:15:02,669 --> 00:15:04,335
- Aku tidak memberikannya.
- 193
- 00:15:08,842 --> 00:15:11,509
- ♪ Aku ingin kehilangan kendali ♪
- 194
- 00:15:11,511 --> 00:15:15,079
- ♪ Biarkan cahaya bersinar di Biarkan kebebasan keluar ♪
- 195
- 00:15:15,081 --> 00:15:17,382
- ♪ Biarkan momennya pergi ♪
- 196
- 00:15:17,384 --> 00:15:19,951
- ♪ Aku ingin kehilangan kendali ♪
- 197
- 00:15:19,953 --> 00:15:24,455
- ♪ Biarkan cahaya bersinar di Biarkan kebebasan keluar ♪
- 198
- 00:15:24,457 --> 00:15:27,058
- ♪ Biarkan momennya pergi ♪
- 199
- 00:15:27,060 --> 00:15:29,761
- ♪ Aku ingin kehilangan kendali ♪
- 200
- 00:15:32,198 --> 00:15:36,234
- Jadi, Johnson ... Kita tidak akan melakukan ini lagi, kan, Bene?
- 201
- 00:15:36,236 --> 00:15:39,203
- Kita adalah, kita. kita akan melakukannya sampai aku dapat membungkus otak aku dengannya.
- 202
- 00:15:39,205 --> 00:15:42,206
- Jadi Ayah seorang politisi dengan kesombongan serius.
- 203
- 00:15:43,276 --> 00:15:46,144
- Buatan sendiri. Katolik dan bangga.
- 204
- 00:15:46,146 --> 00:15:48,079
- Ibu seorang ibu. Ibu Yahudi yang baik.
- 205
- 00:15:48,081 --> 00:15:49,714
- Ibu Yahudi yang luar biasa.
- 206
- 00:15:49,716 --> 00:15:51,950
- Bagus. Seorang Yahudi dan seorang Katolik? Persetanku.
- 207
- 00:15:53,286 --> 00:15:54,886
- Aku tahu. Gila kan?
- 208
- 00:15:54,888 --> 00:15:57,722
- Perjalanan rasa bersalah pastilah dari grafik.
- 209
- 00:15:57,724 --> 00:15:59,390
- Kukira Mom harus berusia 12 tahun
- 210
- 00:15:59,392 --> 00:16:02,160
- untuk mendapatkan perhatian darah biru kita yang kaya dari Boston.
- 211
- 00:16:02,162 --> 00:16:04,462
- - - Jadi, uh ...
- 212
- 00:16:06,066 --> 00:16:07,732
- Ibu bertemu Ayah,
- 213
- 00:16:07,734 --> 00:16:10,401
- Ayah mencelupkan sumbu ke Galilea, dan ...
- 214
- 00:16:10,403 --> 00:16:12,637
- - Kita akan melakukan ini? Benarkah? - Datanglahmu.
- 215
- 00:16:12,639 --> 00:16:15,173
- Sendok perak. Sekolah swasta. Limousine.
- 216
- 00:16:15,175 --> 00:16:17,508
- Dan aku yakin kau menggedor bagian manis kau
- 217
- 00:16:17,510 --> 00:16:21,079
- Vagina Liga Ivy dalam perjalanan kau untuk lulus cum laude dari MIT.
- 218
- 00:16:21,081 --> 00:16:23,014
- Itu magna cum laude.
- 219
- 00:16:24,317 --> 00:16:26,217
- "Magna cum-for-brain" lebih seperti itu.
- 220
- 00:16:27,921 --> 00:16:30,088
- Siapa yang menyerahkan semua itu untuk membuat Aliyah
- 221
- 00:16:30,090 --> 00:16:32,056
- dan menerbangkan jet untuk Israel.
- 222
- 00:16:32,926 --> 00:16:34,692
- Itu hanya hukum pengembalian, bukan?
- 223
- 00:16:34,694 --> 00:16:36,027
- Lebih dari seorang gadis Sabra?
- 224
- 00:16:38,698 --> 00:16:40,698
- Kau tahu apa?
- 225
- 00:16:42,435 --> 00:16:44,702
- Dia gadis yang baik.
- 226
- 00:16:44,704 --> 00:16:46,704
- Baik. Anak yang baik.
- 227
- 00:16:46,706 --> 00:16:48,873
- Dia harus memberi makan kau sebaik dia menidurimu.
- 228
- 00:16:48,875 --> 00:16:52,110
- Tidak. Tidak. Lihat, itu masalahnya.
- 229
- 00:16:52,112 --> 00:16:54,779
- Dia memberiku makan lebih baik daripada dia meniduriku.
- 230
- 00:16:54,781 --> 00:16:58,449
- Semua pembicaraan tentang ibumu yang merokok dan istrimu membuatku kesal.
- 231
- 00:16:58,451 --> 00:16:59,817
- Kau ingin berbicara tentang ibuku? Oh ya.
- 232
- 00:16:59,819 --> 00:17:01,419
- Jangan lakukan itu. kau mendengarku?
- 233
- 00:17:02,522 --> 00:17:04,389
- Di atas! Di atas!
- 234
- 00:17:04,391 --> 00:17:05,923
- Apakah kau ingin menerbangkan tongkat aku hari ini?
- 235
- 00:17:12,832 --> 00:17:16,300
- Hei, Gunny, kupikir ini dimaksudkan untuk menjadi pertunjukan latihan yang nyaman.
- 236
- 00:17:16,302 --> 00:17:18,369
- apa-apaan ini, bos? Tentunya kita terlalu bagus
- 237
- 00:17:18,371 --> 00:17:20,671
- untuk hal-hal "dua minggu ini, persiapkan kita untuk perang".
- 238
- 00:17:20,673 --> 00:17:22,907
- Pelatihan tidak pernah berakhir, Sersan Fuckface.
- 239
- 00:17:22,909 --> 00:17:26,077
- - Itulah yang aku pikir kau akan katakan. Terima kasih. - Aku menantikan
- 240
- 00:17:26,079 --> 00:17:29,213
- mengejar pantat kelas-A di luar sana di Tel Aviv!
- 241
- 00:17:29,215 --> 00:17:32,016
- Aku mendengar mereka gadis-gadis Israel,
- 242
- 00:17:32,018 --> 00:17:34,819
- mereka mencintai mereka sedikit cokelat, kau tahu apa yang aku katakan?
- 243
- 00:17:34,821 --> 00:17:38,089
- Johnson, kau sangat cantik, semua gadis Israel akan mencintaimu.
- 244
- 00:17:38,091 --> 00:17:40,224
- - Dan saudara-saudara mereka juga. -
- 245
- 00:17:40,226 --> 00:17:42,827
- Hei, aku cantik dan bangga, keparat!
- 246
- 00:17:42,829 --> 00:17:46,230
- Ooh, la, la, la, la, la, la.
- 247
- 00:17:46,232 --> 00:17:48,232
- Hai, Reza, ada berapa bahasa yang kau pakai sekarang?
- 248
- 00:17:48,234 --> 00:17:51,602
- Biarku lihat. Uh, Inggris, Arab,
- 249
- 00:17:51,604 --> 00:17:55,273
- Farsi, Kurdi, Prancis, dan Pashto kecil.
- 250
- 00:17:55,275 --> 00:17:58,709
- Oh, kau tidak bisa bahasa Spanyol? Tidak Tapi penisku tidak.
- 251
- 00:17:58,711 --> 00:18:00,711
- Oke, itu hal yang baik, ya?
- 252
- 00:18:04,050 --> 00:18:07,285
- Hei, Gunny, apa yang dia katakan? Dia memanggilku fuckface? Sersan!
- 253
- 00:18:07,287 --> 00:18:09,787
- Sersan, apa yang dia katakan? Apakah dia memanggilku fuckface?
- 254
- 00:18:09,789 --> 00:18:11,456
- Kau adalah fuckface.
- 255
- 00:18:11,458 --> 00:18:13,791
- Hei, Johnson, aku akan bercinta dengan wajahmu.
- 256
- 00:18:13,793 --> 00:18:15,860
- Wajahmu sangat cantik,
- 257
- 00:18:15,862 --> 00:18:19,897
- Aku akan bercinta di malam hari, aku bercinta di pagi hari, aku bercinta saat makan malam.
- 258
- 00:18:19,899 --> 00:18:22,233
- Aku bangun di pagi hari, aku akan bercinta lagi. aku akan membalikkan wajah kau
- 259
- 00:18:22,235 --> 00:18:24,936
- dan mencukurnya, memakai kembali janggut, maka aku akan bercinta lagi.
- 260
- 00:18:24,938 --> 00:18:26,671
- Aku ingin sekali melihatnya, bung.
- 261
- 00:18:53,066 --> 00:18:55,633
- - Halo? - Hei, Bella.
- 262
- 00:18:55,635 --> 00:18:58,236
- - Ayah. - Ya, Ini aku, sayang.
- 263
- 00:18:58,238 --> 00:19:00,338
- Aku selalu tahu itu kau.
- 264
- 00:19:00,340 --> 00:19:02,807
- Kaulah satu-satunya yang menyebut telepon dinding.
- 265
- 00:19:02,809 --> 00:19:05,009
- Aku punya sel, kau tahu.
- 266
- 00:19:05,011 --> 00:19:08,346
- Nah, ini satu-satunya nomor yang aku programkan di ponselku, sayang.
- 267
- 00:19:10,483 --> 00:19:12,350
- Apakah kau hampir selesai di sana?
- 268
- 00:19:12,352 --> 00:19:14,652
- Ya. Hampir.
- 269
- 00:19:15,955 --> 00:19:17,989
- Kau tahu, kau ... pernah ke sana ...
- 270
- 00:19:19,492 --> 00:19:22,126
- seperti, seluruh hidupku.
- 271
- 00:19:22,128 --> 00:19:24,295
- Aku tahu, sayang.
- 272
- 00:19:24,297 --> 00:19:26,864
- Hanya lima bulan lagi. Lalu aku selesai.
- 273
- 00:19:26,866 --> 00:19:28,699
- Kau melewatkan ulang tahunku lagi.
- 274
- 00:19:28,701 --> 00:19:31,969
- Aku akan menebusnya untukmu. kita akan merayakan ketika aku kembali.
- 275
- 00:19:31,971 --> 00:19:34,105
- Itu selalu ketika kau kembali. Maafkanku, sayang.
- 276
- 00:19:35,542 --> 00:19:38,276
- Kau akan pulang untuk kebaikan kali ini, kan?
- 277
- 00:19:38,278 --> 00:19:40,111
- Ya. Untuk kebaikan.
- 278
- 00:19:40,113 --> 00:19:41,812
- Janji?
- 279
- 00:19:41,814 --> 00:19:43,548
- Aku janji.
- 280
- 00:19:43,550 --> 00:19:45,650
- Baik, sayang.
- 281
- 00:19:45,652 --> 00:19:47,285
- Te amo, Papá.
- 282
- 00:19:52,725 --> 00:19:54,225
- Aku juga mencintaimu sayang.
- 283
- 00:20:15,815 --> 00:20:17,982
- Siapa sih orang bodoh ini?
- 284
- 00:20:19,352 --> 00:20:22,720
- Mereka satu, dua, tiga dan empat.
- 285
- 00:20:22,722 --> 00:20:25,389
- - Oh ya? kita memanggilmu apa? - Lima.
- 286
- 00:20:25,391 --> 00:20:28,659
- Persis. Ketika diplomasi gagal
- 287
- 00:20:28,661 --> 00:20:31,362
- dan pemerintah aku tidak ingin memulai perang,
- 288
- 00:20:31,364 --> 00:20:33,898
- panggilan mendarat di kakiku, dan kita diaktifkan.
- 289
- 00:20:35,368 --> 00:20:38,069
- Nama dan pangkat kita ... Tidak penting.
- 290
- 00:20:38,071 --> 00:20:41,239
- - Jenis barang Skull and Bones? - Ya tentu saja.
- 291
- 00:20:42,909 --> 00:20:44,609
- Apakah ini permainanmu, Mayor Brodetsky?
- 292
- 00:20:47,046 --> 00:20:50,615
- Ya, aku tahu namamu. Dan tidak ada nama yang duduk di seberang kita.
- 293
- 00:20:50,617 --> 00:20:53,117
- Melaku, seorang Yahudi Ethiopia dari Beta.
- 294
- 00:20:53,119 --> 00:20:56,254
- Sharhabi, seorang veteran Tepi Barat dan Jalur Gaza,
- 295
- 00:20:56,256 --> 00:20:58,889
- dan putra pemilik restoran dari Haifa.
- 296
- 00:20:58,891 --> 00:21:01,592
- Pardo, rekrutan terbaru kau dan lulusan Penn State,
- 297
- 00:21:01,594 --> 00:21:04,262
- mengerjakan start-up di waktu luangnya.
- 298
- 00:21:04,264 --> 00:21:07,265
- Dan Brener, yang paling pirang dari yang tidak ada nama,
- 299
- 00:21:07,267 --> 00:21:09,033
- sebuah Ashkenazi kibbutznik dari Degania Bret.
- 300
- 00:21:10,770 --> 00:21:13,137
- Ya, aku tahu sesuatu tentang mereka juga.
- 301
- 00:21:13,139 --> 00:21:15,072
- Tapi aku tidak akan membuatmu bosan dengan mereka.
- 302
- 00:21:19,646 --> 00:21:22,380
- Kerahasiaan adalah etos.
- 303
- 00:21:22,382 --> 00:21:25,816
- Nama kita, seperti nama Tuhan, tidak bisa diucapkan.
- 304
- 00:21:25,818 --> 00:21:28,319
- - Ini jalan kita. -
- 305
- 00:21:33,559 --> 00:21:36,260
- Kau pikir kau brengsek, bukan?
- 306
- 00:21:36,262 --> 00:21:38,996
- Baiklah, izinkan aku memberi tahu dirimu,
- 307
- 00:21:38,998 --> 00:21:40,431
- Kita juga cukup bagus.
- 308
- 00:21:40,433 --> 00:21:41,999
- Persetan, ya.
- 309
- 00:21:42,001 --> 00:21:43,901
- Sekarang, apakah kau siap untuk berangkat?
- 310
- 00:21:43,903 --> 00:21:45,970
- Atau apakah kau akan bermain "penis besar, penis besar"?
- 311
- 00:21:45,972 --> 00:21:48,506
- - - Ini adalah permainan yang akan kalah.
- 312
- 00:21:51,944 --> 00:21:53,077
- Kau tahu apa?
- 313
- 00:21:54,247 --> 00:21:55,379
- Aku suka padamu.
- 314
- 00:21:56,582 --> 00:21:58,149
- Panggil aku Asaf.
- 315
- 00:21:58,151 --> 00:22:01,986
- - Tidak. aku suka Lima lebih baik. - Aku juga, kawan.
- 316
- 00:22:05,191 --> 00:22:07,358
- Ayo pergi.
- 317
- 00:22:07,360 --> 00:22:09,994
- Ayo kita tunjukkan pada para bajingan ini bagaimana Perampok Marinir Kedua melakukan sesuatu.
- 318
- 00:22:09,996 --> 00:22:11,395
- - Boorah! - Boorah!
- 319
- 00:22:13,800 --> 00:22:17,435
- Shepard One, aktifkan tindakan balasan elektronik
- 320
- 00:22:17,437 --> 00:22:20,104
- dan kembali rute ke 130.
- 321
- 00:22:20,106 --> 00:22:22,840
- Ubah serangan dari timur.
- 322
- 00:22:22,842 --> 00:22:25,810
- Roger itu, Command.
- 323
- 00:22:25,812 --> 00:22:29,180
- Mengirimkan koordinat penerbangan untuk komputer kau sekarang.
- 324
- 00:22:29,182 --> 00:22:31,549
- Baiklah, ayo kita mulai menari.
- 325
- 00:22:31,551 --> 00:22:35,886
- ayo kita membawanya. Naik ke ketinggian 14.000 kaki.
- 326
- 00:22:35,888 --> 00:22:39,724
- Akan ditayangkan. Shepard One telah mencapai ketinggian serangan dan menerima koordinat.
- 327
- 00:22:39,726 --> 00:22:41,892
- Rudal siap untuk menuntut target.
- 328
- 00:22:43,296 --> 00:22:44,595
- Disiapkan untuk mogok.
- 329
- 00:22:56,042 --> 00:22:58,142
- Target sudah mati. Target sudah mati.
- 330
- 00:22:58,144 --> 00:23:01,512
- Kerja bagus, Shepard One. Bawa keluar dari sana.
- 331
- 00:23:01,514 --> 00:23:04,081
- Diterima. Shepard One mendorong kembali pada ketinggian rendah.
- 332
- 00:23:12,392 --> 00:23:14,458
- S-200 misil darat-ke-udara.
- 333
- 00:23:15,995 --> 00:23:18,696
- Shepard One, kita punya SAM yang masuk.
- 334
- 00:23:18,698 --> 00:23:22,767
- 090 dengan jarak 25 mil.
- 335
- 00:23:22,769 --> 00:23:25,536
- Keluar dari sana dan lakukan tindakan balasan sekarang.
- 336
- 00:23:25,538 --> 00:23:29,206
- Yesus Kristus. Rudal di udara. kita dilukis.
- 337
- 00:23:29,208 --> 00:23:31,609
- Kepala. Singkirkan bola mata kau dari bajinganmu.
- 338
- 00:23:31,611 --> 00:23:33,611
- Carilah itu!
- 339
- 00:23:33,613 --> 00:23:36,514
- Rudal tunggal! Melacaknya! Temukan!
- 340
- 00:23:36,516 --> 00:23:39,850
- Turun dan teruslah mengerem. Gulung ke kiri. aku ulangi, putar ke kiri.
- 341
- 00:23:39,852 --> 00:23:42,753
- Gulung ke kiri!
- 342
- 00:23:42,755 --> 00:23:46,223
- - Apakah ada kunci yang bagus? - Benar sekali. SAM membuat kita bola mata ke bajingan.
- 343
- 00:23:46,225 --> 00:23:49,427
- DATANG PADA jam 5:00 dan tutup.
- 344
- 00:23:49,429 --> 00:23:51,862
- Mundur! Bergeser dan berguling ke kanan!
- 345
- 00:23:53,099 --> 00:23:54,432
- Istirahat kiri!
- 346
- 00:23:56,135 --> 00:23:57,501
- Hancurkan benar!
- 347
- 00:24:01,774 --> 00:24:03,441
- Kita tidak bisa mengguncangnya! kita tidak bisa mengguncangnya!
- 348
- 00:24:03,443 --> 00:24:05,376
- Gulung ke kiri! Gulung ke kiri!
- 349
- 00:24:05,378 --> 00:24:07,311
- Memutuskan. Sepuluh detik, dan itu ada pada kita.
- 350
- 00:24:07,313 --> 00:24:10,815
- Menarik! Menarik! Menarik! Hidung ke langit!
- 351
- 00:24:14,220 --> 00:24:16,187
- - Aktifkan program defensif. - Mengerjakannya.
- 352
- 00:24:19,625 --> 00:24:20,958
- Flare dirilis.
- 353
- 00:24:27,266 --> 00:24:29,834
- - Aku tertabrak! - Shepard One tertabrak.
- 354
- 00:24:29,836 --> 00:24:32,002
- Shepard One, apa statusmu? Lagi.
- 355
- 00:24:32,004 --> 00:24:34,638
- Shepard One akan turun. aku ulangi:
- 356
- 00:24:34,640 --> 00:24:37,341
- Shepard One akan turun.
- 357
- 00:24:37,343 --> 00:24:39,944
- Benny? Benny, bisakah kau mendengarku?
- 358
- 00:24:39,946 --> 00:24:41,145
- - Benny! -
- 359
- 00:24:41,147 --> 00:24:43,247
- WSO aku tidak merespons.
- 360
- 00:24:43,249 --> 00:24:45,015
- Shepard One, keluarkan!
- 361
- 00:24:45,017 --> 00:24:46,650
- Keluarkan, sobat!
- 362
- 00:24:52,492 --> 00:24:53,991
- Shepard One telah terlontar.
- 363
- 00:25:50,149 --> 00:25:51,415
- Richard Jackson.
- 364
- 00:26:00,326 --> 00:26:01,792
- Tuhanku.
- 365
- 00:26:36,796 --> 00:26:39,463
- Apa yang bisa kau ceritakan? Tepatnya.
- 366
- 00:26:39,465 --> 00:26:43,000
- Sekitar pukul 07.00 pagi ini,
- 367
- 00:26:44,904 --> 00:26:49,773
- F16 Mayor Jackson terkena roket anti-pesawat
- 368
- 00:26:49,775 --> 00:26:52,676
- saat dalam misi atas Suriah.
- 369
- 00:26:54,080 --> 00:26:57,982
- Letnan Nadav diduga tewas
- 370
- 00:26:57,984 --> 00:27:00,217
- dan turun dengan pesawat.
- 371
- 00:27:00,219 --> 00:27:03,087
- Mayor Jackson terlontar.
- 372
- 00:27:03,089 --> 00:27:04,989
- Sudahkah kau menemukannya?
- 373
- 00:27:04,991 --> 00:27:07,091
- Iya.
- 374
- 00:27:07,093 --> 00:27:10,394
- Suar kursi ejektor Mayor Jackson aktif.
- 375
- 00:27:10,396 --> 00:27:12,329
- Apakah dia selamat?
- 376
- 00:27:12,331 --> 00:27:14,765
- - Tidak bisa mengkonfirmasi. - "Tidak bisa mengkonfirmasi"?
- 377
- 00:27:14,767 --> 00:27:17,234
- Dia mengeluarkan dengan kecepatan mach.
- 378
- 00:27:17,236 --> 00:27:20,237
- Itu banyak kekuatan G untuk mengenakan tubuh manusia, Jenderal.
- 379
- 00:27:27,780 --> 00:27:30,314
- Apa yang bisa kau konfirmasikan, tepatnya?
- 380
- 00:27:35,588 --> 00:27:38,355
- Citra drone-fed memberi tahu kita.
- 381
- 00:27:38,357 --> 00:27:41,592
- Mayor Jackson masih hidup saat dia ditawan.
- 382
- 00:27:41,594 --> 00:27:43,160
- Oleh siapa
- 383
- 00:27:43,162 --> 00:27:45,262
- Untuk lapisan penargetan,
- 384
- 00:27:45,264 --> 00:27:47,865
- kita tidak punya titik data konkret.
- 385
- 00:27:47,867 --> 00:27:51,268
- Di mana tepatnya Mayor Jackson?
- 386
- 00:27:51,270 --> 00:27:53,137
- GPS di rompi terbangnya
- 387
- 00:27:53,139 --> 00:27:55,439
- menempatkannya di Suriah selatan,
- 388
- 00:27:55,441 --> 00:27:57,508
- dalam pemerintahan Daraa.
- 389
- 00:27:57,510 --> 00:27:59,543
- - Ini adalah benteng GFB. - "GFB"?
- 390
- 00:28:00,713 --> 00:28:03,047
- Brigade Kebebasan Golan.
- 391
- 00:28:03,049 --> 00:28:07,217
- Ini adalah milisi Syiah yang dikendalikan Iran
- 392
- 00:28:07,219 --> 00:28:10,487
- bertempur bersama Tentara Arab Suriah,
- 393
- 00:28:10,489 --> 00:28:13,724
- mendukung upaya Damaskus untuk mengambil kembali Dataran Tinggi Golan.
- 394
- 00:28:13,726 --> 00:28:17,227
- Mereka dipimpin oleh seorang ekstremis
- 395
- 00:28:17,229 --> 00:28:21,532
- yang kita kenal hanya dengan nama, eh, Alshabah.
- 396
- 00:28:21,534 --> 00:28:24,702
- - Alshabah? - "The Ghost."
- 397
- 00:28:24,704 --> 00:28:27,471
- Dia benar-benar cantik, pria ini.
- 398
- 00:28:47,093 --> 00:28:49,560
- Kita tidak bisa mendapatkan gambaran yang jelas tentang dia
- 399
- 00:28:49,562 --> 00:28:52,262
- karena wajahnya ditutupi dengan, eh, nya
- 400
- 00:28:52,264 --> 00:28:54,531
- tanda tangan taktis shemagh,
- 401
- 00:28:54,533 --> 00:28:58,102
- Ikat kepala GFB, dan kacamata hitamnya yang bercermin hitam.
- 402
- 00:28:58,104 --> 00:29:00,437
- Legenda yang dia kembangkan adalah,
- 403
- 00:29:00,439 --> 00:29:03,674
- jika dia membiarkanmu melihat matanya, kau mati.
- 404
- 00:29:03,676 --> 00:29:05,876
- Pasukannya kecil tapi loyal dan brutal.
- 405
- 00:29:05,878 --> 00:29:08,112
- kita menentukan lokasinya,
- 406
- 00:29:08,114 --> 00:29:10,180
- dan kemudian kita kehilangan dia.
- 407
- 00:29:10,182 --> 00:29:12,449
- Dia tetap dalam bayang-bayang,
- 408
- 00:29:12,451 --> 00:29:14,218
- bergerak di malam hari.
- 409
- 00:29:14,220 --> 00:29:17,755
- Dia punya jalur langsung ke Assad,
- 410
- 00:29:17,757 --> 00:29:19,790
- Nasralleh dan Rouhani,
- 411
- 00:29:19,792 --> 00:29:22,626
- dan mendapat pembiayaan dari ketiganya.
- 412
- 00:29:22,628 --> 00:29:25,863
- kita pikir dia terlibat dalam serangan kimia
- 413
- 00:29:25,865 --> 00:29:27,865
- di Aleppo dan Ghouta.
- 414
- 00:29:27,867 --> 00:29:30,134
- - "Bayar untuk membunuh." - Iya.
- 415
- 00:29:30,136 --> 00:29:33,637
- Dia 100 persen berkomitmen untuk menghindari deteksi.
- 416
- 00:32:03,689 --> 00:32:06,723
- Bisakah kita mendapatkan kapal perang di sana dengan unit ekstraksi?
- 417
- 00:32:06,725 --> 00:32:09,493
- Dia melihat kita datang dan membunuh Mayor Jackson sebelum kita bisa sampai kepadanya.
- 418
- 00:32:11,697 --> 00:32:14,798
- Bolehkah aku menyarankan operasi rahasia ops khusus?
- 419
- 00:32:14,800 --> 00:32:17,768
- Jenderal Betz, ini Neta Luria,
- 420
- 00:32:17,770 --> 00:32:18,869
- Intelijen Israel.
- 421
- 00:32:21,106 --> 00:32:24,775
- - Mossad. - Mengkhususkan diri dalam, uh,
- 422
- 00:32:24,777 --> 00:32:27,311
- operasi rahasia dan kontraterorisme.
- 423
- 00:32:27,313 --> 00:32:31,481
- Kita perlu mengacak tim ekstraksi.
- 424
- 00:32:31,483 --> 00:32:34,618
- kita punya jendela yang ketat sebelum Mayor Jackson berakhir di tangan Assad ...
- 425
- 00:32:34,620 --> 00:32:38,088
- Atau lebih buruk lagi, diangkut ke jalan-jalan di Beirut Selatan.
- 426
- 00:32:38,090 --> 00:32:40,123
- Apa jendelanya?
- 427
- 00:32:40,125 --> 00:32:43,293
- Intelijen menempatkannya pada 36 jam, maks.
- 428
- 00:32:43,295 --> 00:32:45,495
- Tiga puluh enam jam untuk ... Tidak pernah melihatnya hidup-hidup.
- 429
- 00:32:49,335 --> 00:32:51,401
- Kita akan bernegosiasi untuk mayat.
- 430
- 00:32:54,473 --> 00:32:57,908
- Ini Benghazi lagi.
- 431
- 00:32:57,910 --> 00:33:01,712
- Aku tidak bisa memikirkan semua cara ini kacau!
- 432
- 00:33:03,916 --> 00:33:06,283
- Apakah kau tahu apa yang akan terjadi jika Assad mengetahuinya
- 433
- 00:33:06,285 --> 00:33:09,786
- dia punya putra seorang senator Amerika Serikat tawanan?
- 434
- 00:33:09,788 --> 00:33:12,289
- Aku akan berebut tim.
- 435
- 00:33:12,291 --> 00:33:16,760
- Komando Operasi Khusus Korps Marinir menginginkan ini.
- 436
- 00:33:16,762 --> 00:33:20,597
- - MARSOC? - Dengan hormat ... dia salah satu dari kita.
- 437
- 00:33:20,599 --> 00:33:22,966
- Dia adalah putra dari seorang senator AS.
- 438
- 00:33:22,968 --> 00:33:26,103
- Ya, Jenderal Betz, aku sadar,
- 439
- 00:33:26,105 --> 00:33:29,773
- tapi Ronan Jackson membuat Ailyah lima tahun lalu,
- 440
- 00:33:29,775 --> 00:33:31,641
- dan dia sekarang orang Israel.
- 441
- 00:33:31,643 --> 00:33:34,111
- - Hukum pengembalian. - Tepat.
- 442
- 00:33:34,113 --> 00:33:36,947
- Putra senatormu adalah salah satu dari kita sekarang.
- 443
- 00:33:36,949 --> 00:33:38,949
- Perampok Marinir Kedua
- 444
- 00:33:38,951 --> 00:33:41,518
- sedang latihan exfil dengan Shaldag di Golan Heights.
- 445
- 00:33:41,520 --> 00:33:43,820
- Aku tahu. aku menandatangani dokumen.
- 446
- 00:33:43,822 --> 00:33:46,990
- Nah, aku sarankan kita mengirim mereka ke Provinsi Daraa sekarang.
- 447
- 00:33:46,992 --> 00:33:51,161
- Operasi gabungan IDF-MARSOC ... belum pernah dilakukan.
- 448
- 00:33:51,163 --> 00:33:52,963
- Ada yang pertama kali untuk semuanya.
- 449
- 00:33:52,965 --> 00:33:56,666
- Shaldag adalah yang terbaik di dunia dalam pekerjaan semacam ini.
- 450
- 00:33:56,668 --> 00:33:59,703
- Karena rasa hormat, kita tidak membutuhkan bantuan Korps Marinir.
- 451
- 00:33:59,705 --> 00:34:03,140
- Mengapa aku merasakannya ketika kau mengatakan "dengan hormat,"
- 452
- 00:34:03,142 --> 00:34:07,144
- Aku sedang berbicara seperti aku adalah pelayan koktail di Hooters?
- 453
- 00:34:08,514 --> 00:34:10,647
- Aku tidak peduli jika kau berpikir
- 454
- 00:34:10,649 --> 00:34:12,482
- kau membutuhkan Marinir atau tidak.
- 455
- 00:34:14,153 --> 00:34:16,753
- Empat bintang di jaket ini mengatakan ...
- 456
- 00:34:18,257 --> 00:34:21,391
- Raiders Marinir Kedua ada di op ini,
- 457
- 00:34:21,393 --> 00:34:24,761
- dengan atau tanpa Shaldag.
- 458
- 00:34:26,331 --> 00:34:27,631
- Hormat.
- 459
- 00:34:36,875 --> 00:34:39,409
- - Apa mereka memanggilmu? - Sersan Razor.
- 460
- 00:34:39,411 --> 00:34:42,079
- Ini nama panggilan, ya?
- 461
- 00:34:42,081 --> 00:34:45,048
- Ya. Mereka memanggil aku Reza.
- 462
- 00:34:45,050 --> 00:34:46,917
- Aku memberinya julukan Razor
- 463
- 00:34:46,919 --> 00:34:49,786
- Karena dia memotong omong kosong seperti pisau cukur.
- 464
- 00:34:49,788 --> 00:34:52,122
- Maka mereka harus memanggil kau Sersan Gillette.
- 465
- 00:34:52,124 --> 00:34:55,292
- - Oh Orang yang lucu. - Aku ingin nama panggilan.
- 466
- 00:34:55,294 --> 00:34:58,929
- Malka.
- 467
- 00:34:58,931 --> 00:35:00,764
- Yo, apa maksud Malka?
- 468
- 00:35:00,766 --> 00:35:04,234
- - Malka berarti "ratu" dalam bahasa Ibrani. - Bung! Kawan!
- 469
- 00:35:04,236 --> 00:35:05,969
- "Ratu", sialan!
- 470
- 00:35:05,971 --> 00:35:07,938
- Whoa, whoa. Dengarkan, dengarkan.
- 471
- 00:35:07,940 --> 00:35:10,774
- Ada tiga aturan untuk nama panggilan. Satu: Itu akan diberikan kepadamu.
- 472
- 00:35:10,776 --> 00:35:12,776
- Kau tidak akan suka omong kosong itu.
- 473
- 00:35:12,778 --> 00:35:15,912
- Jika kau menggerutu tentang aturan satu dan dua,
- 474
- 00:35:15,914 --> 00:35:18,882
- Kau akan mendapatkan nama panggilan yang lebih buruk daripada yang kau keluhkan.
- 475
- 00:35:36,802 --> 00:35:38,034
- Hei.
- 476
- 00:35:40,005 --> 00:35:43,006
- Dunia baru saja berubah. Berubah bagaimana?
- 477
- 00:35:43,008 --> 00:35:45,942
- Kau dan unit gabungan kau berada di Satuan Tugas Yehuda sekarang.
- 478
- 00:35:45,944 --> 00:35:48,678
- Operasi Dapatkan Kembali. Ya pak.
- 479
- 00:35:48,680 --> 00:35:51,281
- Kau dan Raiders Marinir Kedua ini berangkat sekarang.
- 480
- 00:35:51,283 --> 00:35:53,917
- Ini adalah opsi exfil gabungan.
- 481
- 00:35:53,919 --> 00:35:56,086
- Penyisipan dan ekstraksi.
- 482
- 00:35:56,088 --> 00:35:58,488
- MOSSAD akan keluar dari pagar yang satu ini denganmu.
- 483
- 00:35:58,490 --> 00:36:01,491
- Ini Neta Luria. Dia akan membantu kau dengan intel.
- 484
- 00:36:01,493 --> 00:36:03,994
- Anggap dirimu briefing.
- 485
- 00:36:03,996 --> 00:36:07,664
- Tidak ada waktu untuk mempersiapkan model seukuran target.
- 486
- 00:36:07,666 --> 00:36:09,799
- Ini adalah misi yang sensitif waktu,
- 487
- 00:36:09,801 --> 00:36:12,269
- jadi kita mengorbankan persiapan untuk kecepatan.
- 488
- 00:36:12,271 --> 00:36:14,538
- Yalla. Ayo pergi.
- 489
- 00:36:14,540 --> 00:36:15,772
- Yalla.
- 490
- 00:36:24,383 --> 00:36:28,351
- - Ayo pergi. - Kita akan mengerjakan ketiga bidang operasional.
- 491
- 00:36:28,353 --> 00:36:30,220
- Sampai ke tujuan,
- 492
- 00:36:30,222 --> 00:36:33,557
- bekerja di tempat tujuan, dan kembali ke rumah.
- 493
- 00:36:33,559 --> 00:36:37,827
- A Hermes 450-UAS membayangi kita selama 36 jam ke depan,
- 494
- 00:36:37,829 --> 00:36:40,397
- memberi kita snapshot real-time dari medan perang.
- 495
- 00:36:40,399 --> 00:36:42,165
- Apa paketnya?
- 496
- 00:36:42,167 --> 00:36:45,468
- Seorang pilot pesawat tempur IDF jatuh di luar provinsi Daraa di Suriah.
- 497
- 00:36:45,470 --> 00:36:47,971
- Tunggu. Ini op live?
- 498
- 00:36:47,973 --> 00:36:50,707
- Aku tidak muncul untuk apa pun yang melibatkan peluru dum-dum.
- 499
- 00:36:50,709 --> 00:36:52,342
- Apa yang kita lakukan pada misi ini?
- 500
- 00:36:52,344 --> 00:36:54,844
- Ini pilot Israel. Menjadikannya masalah Israel.
- 501
- 00:36:54,846 --> 00:36:58,481
- Pilotnya kelahiran Amerika. Anak seorang senator AS.
- 502
- 00:36:58,483 --> 00:37:01,017
- Dengar, aku pernah berada di ops ini sebelumnya.
- 503
- 00:37:01,019 --> 00:37:03,520
- Banyak dari mereka. Mereka semua tidak pasti. aku mengerti.
- 504
- 00:37:03,522 --> 00:37:06,856
- Tapi aku bertanggung jawab untuk orang-orangku, dan aku kehilangan untuk terakhir kalinya,
- 505
- 00:37:06,858 --> 00:37:10,660
- jadi aku bertanya, apakah kau punya data konkret di mana paket itu?
- 506
- 00:37:10,662 --> 00:37:13,897
- Atau ini berburu-dan-mematuk? Sedikit dari keduanya, Sersan Gunnery.
- 507
- 00:37:13,899 --> 00:37:16,366
- Itu yang terbaik yang aku miliki saat ini.
- 508
- 00:37:16,368 --> 00:37:19,836
- - apa-apaan ini? - Pos komando di lapangan.
- 509
- 00:37:19,838 --> 00:37:22,606
- Omong kosong ini sepertinya dibangun oleh Lego.
- 510
- 00:37:22,608 --> 00:37:25,208
- Jadi biar kutebak.
- 511
- 00:37:25,210 --> 00:37:27,677
- - Ini perjalananmu, kan? - Mm-hmm.
- 512
- 00:37:27,679 --> 00:37:31,548
- Jadi kau mendapatkan semua baju besi, Dan kita masuk ...
- 513
- 00:37:31,550 --> 00:37:33,950
- tanpa pintu, tanpa kaca depan?
- 514
- 00:37:33,952 --> 00:37:37,053
- Ya. Tapi kau punya senjata besar.
- 515
- 00:37:37,055 --> 00:37:39,889
- Sersan Namjoo,
- 516
- 00:37:39,891 --> 00:37:43,793
- file MARSA kau mengatakan kau fasih berbahasa Arab dalam dialek Levantine.
- 517
- 00:37:43,795 --> 00:37:47,130
- Ya Bu. Tetapi kau harus mendengar bahasa Spanyolku.
- 518
- 00:37:49,067 --> 00:37:51,034
- Di dalam lelucon.
- 519
- 00:37:51,036 --> 00:37:53,803
- Kau naik truk utama denganku.
- 520
- 00:37:53,805 --> 00:37:56,573
- Sarankan kau menghapus tag dan peringkat nama.
- 521
- 00:37:56,575 --> 00:37:59,109
- Ini bukan pertama kalinya kita berayun di piñata, nona.
- 522
- 00:38:00,879 --> 00:38:03,046
- Apa rencananya?
- 523
- 00:38:03,048 --> 00:38:05,749
- - Dapatkan ke perbatasan dan tahan untuk intel. - Baik.
- 524
- 00:38:09,154 --> 00:38:11,321
- Kau memimpin dalam op ini, Lima?
- 525
- 00:38:11,323 --> 00:38:14,991
- Ya tentu saja. Dan jika itu adalah panggilanku, kau akan tinggal di sini.
- 526
- 00:38:14,993 --> 00:38:16,893
- Ini bukan perangmu.
- 527
- 00:38:16,895 --> 00:38:19,429
- Kita tidak punya pilihan.
- 528
- 00:38:19,431 --> 00:38:22,899
- Israel lahir dalam perang dan ditopang oleh ancaman perang.
- 529
- 00:38:22,901 --> 00:38:24,701
- Ini adalah antara Israel dan Arab.
- 530
- 00:38:26,672 --> 00:38:30,240
- Afghanistan, Irak, Bosnia, Tanduk Afrika ...
- 531
- 00:38:30,242 --> 00:38:33,610
- Tidak satu pun dari mereka adalah perangku, tetapi aku telah melawan mereka sejak aku lulus SMA.
- 532
- 00:38:33,612 --> 00:38:35,178
- Bagaimana itu berhasil bagimu?
- 533
- 00:38:51,363 --> 00:38:53,063
- ♪ Aku di sini untuk memenangkan perang ♪
- 534
- 00:39:04,876 --> 00:39:06,643
- ♪ Aku di sini untuk memenangkan perang ♪
- 535
- 00:39:06,645 --> 00:39:09,846
- Hei, siapa bajingan yang mengenakan kaos di belakang sana di sebelahku?
- 536
- 00:39:09,848 --> 00:39:12,549
- Tidak ada helm menyala, gigi minimum, dan tatapan seribu yard.
- 537
- 00:39:12,551 --> 00:39:15,285
- Maksudku, apa ini, sekolah TK 101?
- 538
- 00:39:15,287 --> 00:39:18,655
- - Ya, dia sekolah tua di bantuan. - Apakah dia berbicara?
- 539
- 00:39:18,657 --> 00:39:21,558
- Tanyakan padanya bagaimana menjadi orang Yaman. Mungkin dia akan menjawab.
- 540
- 00:39:21,560 --> 00:39:24,160
- Aku katakan, aku Yaman dari pinggang ke bawah saja.
- 541
- 00:39:24,162 --> 00:39:26,529
- - Itu hal yang bagus? - Itu hal yang sangat bagus.
- 542
- 00:39:26,531 --> 00:39:28,998
- - Oh, maksudmu dia digantung. -
- 543
- 00:39:29,000 --> 00:39:30,400
- Sesuatu seperti itu, ya.
- 544
- 00:39:30,402 --> 00:39:32,869
- Aku kira itu membuat aku orang Yaman juga, ya?
- 545
- 00:39:35,374 --> 00:39:37,240
- Aku sangat suka orang Amerika.
- 546
- 00:39:37,242 --> 00:39:39,609
- Aku mendapat meriam tangan. aku akan tunjukkan nanti.
- 547
- 00:39:40,746 --> 00:39:42,278
- Dia melihatnya. Johnson melihatnya.
- 548
- 00:39:44,916 --> 00:39:47,183
- ♪ Aku di sini untuk memenangkan perang ♪
- 549
- 00:39:52,157 --> 00:39:54,090
- ♪ Aku di sini untuk memenangkan perang ♪
- 550
- 00:39:54,092 --> 00:39:55,592
- Adakah peningkatan?
- 551
- 00:39:55,594 --> 00:39:58,228
- Kita mengumpulkan tim orang-orang terbaik kita.
- 552
- 00:39:58,230 --> 00:40:00,497
- Itu tidak menjawab pertanyaanku.
- 553
- 00:40:00,499 --> 00:40:03,266
- Kita pikir putramu masih hidup, Senator,
- 554
- 00:40:03,268 --> 00:40:05,835
- tapi dia ditawan oleh Brigade Kebebasan Golan.
- 555
- 00:40:05,837 --> 00:40:08,671
- Kita pikir. Sudahkah mereka melakukan kontak? Ada tuntutan?
- 556
- 00:40:08,673 --> 00:40:10,106
- Belum.
- 557
- 00:40:10,108 --> 00:40:12,208
- Baiklah, aku perlu penilaian no-bs.
- 558
- 00:40:12,210 --> 00:40:13,810
- Berapa lama waktu yang dimiliki anakku?
- 559
- 00:40:50,882 --> 00:40:53,483
- Golan Heights, tidak aman. Designator?
- 560
- 00:40:53,485 --> 00:40:55,285
- Yehuda 1-6. Beralih.
- 561
- 00:40:55,287 --> 00:40:57,654
- "Dapatkan Kembali" adalah jalan.
- 562
- 00:40:57,656 --> 00:41:01,424
- Semua koordinat dan detail op telah dikirimkan ke perangkat terenkripsimu.
- 563
- 00:41:01,426 --> 00:41:03,493
- Eksfiltrasi melewati Komando Utara.
- 564
- 00:41:03,495 --> 00:41:06,129
- kita akan berada di frekuensi push-to-talk mu akan mulai dari sini,
- 565
- 00:41:06,131 --> 00:41:09,032
- Tahan sampai malam hari. Semoga berhasil. Keluar.
- 566
- 00:41:12,404 --> 00:41:15,004
- Dia telah ditawan dan ditahan di al-Hrak, Suriah.
- 567
- 00:41:15,006 --> 00:41:17,340
- Seberapa jauh di sisi lain pagar perbatasan?
- 568
- 00:41:17,342 --> 00:41:19,676
- Kita berkendara ke timur dari sini sekitar 45 menit,
- 569
- 00:41:19,678 --> 00:41:21,911
- dan kita akan sampai ke gedung di pinggiran al-Hrak.
- 570
- 00:41:21,913 --> 00:41:23,646
- Itu rute pendek.
- 571
- 00:41:23,648 --> 00:41:25,815
- Rute pendek selalu berbahaya.
- 572
- 00:41:25,817 --> 00:41:28,284
- Kontrol Komando Utara menjalankan op ini.
- 573
- 00:41:28,286 --> 00:41:30,587
- Apakah kita mengadakan pementasan di sini?
- 574
- 00:41:30,589 --> 00:41:32,856
- Mereka ingin kita berlindung di tempat sampai malam tiba.
- 575
- 00:41:32,858 --> 00:41:35,625
- Terlalu banyak musuh di luar sana sekarang.
- 576
- 00:41:35,627 --> 00:41:37,360
- Musuh macam apa?
- 577
- 00:41:37,362 --> 00:41:39,128
- Kau tahu.
- 578
- 00:41:39,130 --> 00:41:41,297
- Pelawak. Dr Doom. Dinamo kecil.
- 579
- 00:41:41,299 --> 00:41:44,701
- Oh Oh, kau punya lelucon. Pria benar-benar lucu.
- 580
- 00:41:44,703 --> 00:41:47,170
- - - Kau lupa Green Goblin.
- 581
- 00:41:47,172 --> 00:41:49,772
- Jabhat Al-Nusra, ISIS, SAA.
- 582
- 00:41:49,774 --> 00:41:53,142
- - Tersangka yang biasa.
- - Malam hari bukan seharian.
- 583
- 00:41:53,144 --> 00:41:55,979
- Mereka akan memacu kita saat lari malam saat mereka disematkan dengan kecepatan.
- 584
- 00:41:55,981 --> 00:41:59,716
- - Obat seperti Superman. - Ya. Membuatku lulus kuliah.
- 585
- 00:41:59,718 --> 00:42:03,586
- Masuk, ambil paketnya, keluar, pulang untuk shakshouka.
- 586
- 00:42:05,123 --> 00:42:06,523
- Janji?
- 587
- 00:42:08,793 --> 00:42:11,327
- Aku ingin kau berjanji padaku.
- 588
- 00:42:11,329 --> 00:42:14,697
- Aku tidak tahu apa itu shakshouka. aku kira itu sarapan, dan aku suka sarapan.
- 589
- 00:42:14,699 --> 00:42:17,500
- Tapi aku telah menghabiskan banyak waktu di bawah dari para bajingan ini,
- 590
- 00:42:17,502 --> 00:42:19,135
- dan kembali tidak pernah semudah ini.
- 591
- 00:42:20,238 --> 00:42:21,938
- Jadi ayo kita fokus untuk masuk.
- 592
- 00:42:43,662 --> 00:42:45,094
- Pilot F-16.
- 593
- 00:42:46,531 --> 00:42:48,298
- Apa skuadronmu?
- 594
- 00:42:49,568 --> 00:42:50,767
- 107.
- 595
- 00:43:05,717 --> 00:43:08,284
- Kau tidak terbang keluar dari Hatzerim.
- 596
- 00:43:08,286 --> 00:43:10,453
- Kau sialan!
- 597
- 00:43:12,857 --> 00:43:15,191
- Kau berbohong kepadaku.
- 598
- 00:43:15,193 --> 00:43:17,293
- Siapa namamu?
- 599
- 00:43:19,064 --> 00:43:20,697
- Ronan Hollander.
- 600
- 00:43:20,699 --> 00:43:24,701
- 747 ... 3458.
- 601
- 00:43:26,771 --> 00:43:29,739
- Setidaknya salah satu dari nama ini benar.
- 602
- 00:43:29,741 --> 00:43:32,375
- "Untuk Ronan, dengan cinta. Ayah.
- 603
- 00:43:32,377 --> 00:43:34,277
- Fi Semper. "
- 604
- 00:43:34,279 --> 00:43:36,412
- Siapa Ayahmu?
- 605
- 00:43:36,414 --> 00:43:38,181
- Ayahku?
- 606
- 00:43:39,451 --> 00:43:41,651
- Nama Ayah aku adalah Roey Hollander.
- 607
- 00:43:43,254 --> 00:43:45,221
- Apa peringkatmu?
- 608
- 00:43:45,223 --> 00:43:47,790
- Aku seorang letnan. aku seorang letnan dua.
- 609
- 00:43:49,094 --> 00:43:51,060
- Letnan dua.
- 610
- 00:43:51,062 --> 00:43:55,665
- Ronan ... Pangkatmu, atau aku akan menyakitimu.
- 611
- 00:43:55,667 --> 00:43:57,333
- Aku seorang jenderal.
- 612
- 00:44:00,739 --> 00:44:03,573
- Kau berbicara dengan aksen Amerika. Mengapa?
- 613
- 00:44:05,577 --> 00:44:07,010
- Apa peringkatmu?
- 614
- 00:44:08,613 --> 00:44:09,646
- Letnan.
- 615
- 00:44:11,683 --> 00:44:13,950
- Kau terlalu tua untuk terlibat aktif.
- 616
- 00:44:13,952 --> 00:44:16,152
- Sekarang, apakah kau seorang pilot bantuan?
- 617
- 00:44:16,154 --> 00:44:18,087
- Tidak, aku tidak terlalu tua.
- 618
- 00:44:18,089 --> 00:44:19,956
- Mayor, mungkin?
- 619
- 00:44:19,958 --> 00:44:22,125
- Atau seorang letnan kolonel?
- 620
- 00:44:22,127 --> 00:44:23,760
- Aku baru saja lulus dari sekolah kadet.
- 621
- 00:44:26,665 --> 00:44:30,833
- "Untuk Ronan, dengan cinta, Ayah.
- 622
- 00:44:30,835 --> 00:44:32,835
- Fi Semper "!
- 623
- 00:44:38,643 --> 00:44:40,376
- Kau bisa istirahat
- 624
- 00:44:40,378 --> 00:44:42,378
- Semua orang istirahat.
- 625
- 00:44:43,982 --> 00:44:45,381
- Semoga berhasil.
- 626
- 00:45:36,034 --> 00:45:39,235
- kita menyapu yang pertama seratus meter dari jalan.
- 627
- 00:45:39,237 --> 00:45:42,071
- IUD, HIM, garis tanah, apa pun.
- 628
- 00:45:43,575 --> 00:45:45,174
- Diterima. ayo kita mulai.
- 629
- 00:45:46,678 --> 00:45:48,511
- Ayo pergi.
- 630
- 00:46:10,268 --> 00:46:12,969
- - Kau siap untuk ini, Big Time? - Ini adalah nama panggilan Amerikaku?
- 631
- 00:46:12,971 --> 00:46:14,036
- Tepat sekali.
- 632
- 00:46:15,306 --> 00:46:16,606
- Mengapa Big Time?
- 633
- 00:46:16,608 --> 00:46:18,975
- Kau salah satu bajingan sialan.
- 634
- 00:46:20,979 --> 00:46:24,213
- Big Time aku menyukainya lebih baik daripada Ratu.
- 635
- 00:46:25,984 --> 00:46:28,618
- Ini milikmu, saudara. aku harap itu menempel.
- 636
- 00:46:28,620 --> 00:46:32,388
- - Kenapa tidak menempel? - Terkadang nama panggilan tidak menempel.
- 637
- 00:46:32,390 --> 00:46:34,924
- Bagaimana aku tahu?
- 638
- 00:46:34,926 --> 00:46:37,860
- Jika Gunny menggunakannya, itu berarti macet.
- 639
- 00:46:49,107 --> 00:46:50,973
- Apakah kau sudah menikah?
- 640
- 00:46:52,010 --> 00:46:53,276
- Ya.
- 641
- 00:46:53,278 --> 00:46:54,544
- Siapa namanya?
- 642
- 00:46:55,814 --> 00:46:57,146
- Noa.
- 643
- 00:46:57,148 --> 00:46:58,581
- Apakah kau punya anak?
- 644
- 00:47:03,254 --> 00:47:04,887
- Kita mengharapkan yang pertama.
- 645
- 00:47:06,791 --> 00:47:08,391
- Terima kasih untuk itu.
- 646
- 00:47:10,461 --> 00:47:12,428
- Tetapi kau tidak akan pernah melihatnya lagi.
- 647
- 00:47:14,165 --> 00:47:17,466
- Dan kau tidak akan pernah melihat Anakmu
- 648
- 00:47:17,468 --> 00:47:19,635
- hidup kembali.
- 649
- 00:47:19,637 --> 00:47:22,471
- Aku orang terakhir yang akan kau lihat.
- 650
- 00:47:30,048 --> 00:47:31,681
- Hanya saja ...
- 651
- 00:47:32,650 --> 00:47:34,050
- Kau memakai topeng.
- 652
- 00:47:46,331 --> 00:47:48,164
- Lihatlah wajah ini.
- 653
- 00:47:48,166 --> 00:47:51,667
- Inilah wajah perang.
- 654
- 00:47:51,669 --> 00:47:53,870
- Perang itu tidak akan berakhir
- 655
- 00:47:53,872 --> 00:47:57,406
- sampai kita melihat akhir dari Zionisme.
- 656
- 00:47:58,643 --> 00:47:59,643
- Baik...
- 657
- 00:48:01,079 --> 00:48:02,578
- semoga beruntung dengan itu.
- 658
- 00:48:08,152 --> 00:48:10,853
- Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
- 659
- 00:48:10,855 --> 00:48:13,656
- Tunggu. Hei.
- 660
- 00:48:37,448 --> 00:48:41,183
- Kau kuat, dan kau dilatih.
- 661
- 00:48:41,185 --> 00:48:43,352
- Aku bisa menghargai itu.
- 662
- 00:48:43,354 --> 00:48:45,721
- Pemerintahmu,
- 663
- 00:48:45,723 --> 00:48:49,625
- dengan sekutu Baratnya, meracuni dunia melawan kita.
- 664
- 00:48:49,627 --> 00:48:52,929
- Tata dunia harus diatur ulang.
- 665
- 00:48:52,931 --> 00:48:54,931
- Pemerintah aku tidak akan bernegosiasi denganmu.
- 666
- 00:48:54,933 --> 00:48:57,033
- Tetapi mereka akan datang untukmu.
- 667
- 00:48:58,303 --> 00:49:00,303
- Kau seperti lilin
- 668
- 00:49:00,305 --> 00:49:04,040
- yang tujuannya hanya untuk kehabisan tenaga
- 669
- 00:49:04,042 --> 00:49:06,475
- dan untuk dipadamkan
- 670
- 00:49:06,477 --> 00:49:08,978
- untuk menjelaskan bagi orang lain.
- 671
- 00:49:08,980 --> 00:49:12,648
- Itulah satu-satunya alasan kau dikirim kepadaku.
- 672
- 00:49:12,650 --> 00:49:14,283
- Kau bisa bersenang-senang.
- 673
- 00:49:16,054 --> 00:49:19,755
- Kau dapat menghancurkanku, tetapi kau tidak akan menang!
- 674
- 00:49:19,757 --> 00:49:23,793
- Siapa ... Ayah?
- 675
- 00:49:45,083 --> 00:49:46,083
- Tunggu disini.
- 676
- 00:49:53,591 --> 00:49:55,291
- Halo Avigail.
- 677
- 00:49:55,293 --> 00:49:57,326
- Senator Jackson.
- 678
- 00:49:58,096 --> 00:49:59,228
- Silahkan masuk.
- 679
- 00:50:12,543 --> 00:50:16,145
- Apakah petugas korban harus berdiri di luar pintu?
- 680
- 00:50:16,147 --> 00:50:19,915
- Mereka ada di sini untuk memberimu informasi dan mengurus kebutuhanmu.
- 681
- 00:50:21,953 --> 00:50:23,519
- Aku butuh Suamiku kembali.
- 682
- 00:50:27,225 --> 00:50:28,958
- Bisakah aku mengambilkan sesuatu untukmu minum?
- 683
- 00:50:28,960 --> 00:50:30,292
- Tentu.
- 684
- 00:50:33,331 --> 00:50:35,765
- Teh manis, dengan es dan lemon.
- 685
- 00:50:44,742 --> 00:50:47,309
- Biarkan aku membantu kau dengan itu, Avigail.
- 686
- 00:50:47,311 --> 00:50:49,612
- Sini sini. Biarkan aku membantu kau dengan itu.
- 687
- 00:50:51,816 --> 00:50:53,816
- Aku sangat klutz.
- 688
- 00:50:53,818 --> 00:50:57,186
- Jaga dirimu. Ronan menggodaku sepanjang waktu.
- 689
- 00:50:57,188 --> 00:50:59,422
- Kita hanya berlibur tadi malam.
- 690
- 00:51:13,738 --> 00:51:14,937
- Kemari.
- 691
- 00:52:23,474 --> 00:52:25,441
- Hai teman-teman.
- 692
- 00:52:25,443 --> 00:52:27,476
- Semua jelas. Ayo keluar ...
- 693
- 00:52:30,781 --> 00:52:32,448
- Menurunkan seorang pria.
- 694
- 00:52:32,450 --> 00:52:33,983
- Kontak. Posisi tidak dikenal.
- 695
- 00:52:33,985 --> 00:52:36,986
- Kita mendapat penembak jitu pukul 11:00, tapi aku tidak bisa melihat keparat itu.
- 696
- 00:52:38,422 --> 00:52:40,856
- Yehuda 1-6 ke Komando Utara. kita punya seorang pria.
- 697
- 00:52:40,858 --> 00:52:43,292
- Kita punya seorang pria. Berakhir.
- 698
- 00:52:43,294 --> 00:52:46,095
- - Kau melihatnya? - Kita harus bergerak, kita harus bergerak.
- 699
- 00:52:46,097 --> 00:52:47,229
- Tutupi api! Tutupi api!
- 700
- 00:52:56,641 --> 00:52:59,241
- - Adakah yang memperhatikan penembaknya? - Negatif.
- 701
- 00:53:07,985 --> 00:53:10,953
- - Tidak ada apa-apa di atas kaca! - Tembakan! Letnan...
- 702
- 00:53:16,394 --> 00:53:18,894
- Yehuda 1-6, apa yang terjadi di sana?
- 703
- 00:53:18,896 --> 00:53:21,564
- - Ini Pardo. - Bagaimana kabarnya, Razor?
- 704
- 00:53:21,566 --> 00:53:24,333
- - Dia kacau, Pak. - Bagaimana statusnya?
- 705
- 00:53:24,335 --> 00:53:26,735
- Dia sudah mati, tuan. Pardo meninggal.
- 706
- 00:53:26,737 --> 00:53:28,037
- Keparat!
- 707
- 00:53:31,075 --> 00:53:34,343
- Aku punya seorang gembala kambing, 700 meter, pada jam 11:00ku.
- 708
- 00:53:34,345 --> 00:53:37,713
- - Kau melihatnya, Lima? - Positif. Punya dia di gelas.
- 709
- 00:53:37,715 --> 00:53:39,748
- Tidak ada tembakan! Penembak di luar jangkauan!
- 710
- 00:53:40,918 --> 00:53:42,651
- Tutupi api!
- 711
- 00:53:44,755 --> 00:53:46,989
- Kita harus lebih dekat! Ayo pergi!
- 712
- 00:53:59,503 --> 00:54:01,237
- Persetan!
- 713
- 00:54:05,876 --> 00:54:07,610
- Kita masih belum cukup dekat.
- 714
- 00:54:10,348 --> 00:54:11,480
- Kita cukup dekat.
- 715
- 00:54:35,573 --> 00:54:39,074
- Tidak ada paket yang selamat dari kontak pertama.
- 716
- 00:54:39,076 --> 00:54:42,411
- Tidak ada versi yang sempurna untuk jenis operasi ini.
- 717
- 00:54:42,413 --> 00:54:45,381
- Kita belum bertemu. Ellis R. Betz,
- 718
- 00:54:45,383 --> 00:54:48,817
- komandan jenderal, Komando Pusat Militer AS.
- 719
- 00:54:48,819 --> 00:54:51,153
- Abiram Yairi, mayor jenderal, Komando Utara.
- 720
- 00:54:51,155 --> 00:54:53,122
- Itu Letnan Kolonel Mizrah
- 721
- 00:54:53,124 --> 00:54:55,958
- dari Unit 5101 dari Pangkalan Udara Palmachim.
- 722
- 00:54:55,960 --> 00:54:59,728
- Tim komunikasi kita mengaktifkan sistem pelayaran dan membuat menara sel macet
- 723
- 00:54:59,730 --> 00:55:03,666
- dan mem-ping setiap sinyal sel di area sekitar sniper.
- 724
- 00:55:03,668 --> 00:55:06,135
- Apakah mereka menerima obrolan radio,
- 725
- 00:55:06,137 --> 00:55:08,304
- lalu lintas ponsel? Tidak.
- 726
- 00:55:08,306 --> 00:55:10,239
- Misi pasti terganggu.
- 727
- 00:55:11,575 --> 00:55:13,309
- Apakah kita mengirimnya atau tidak?
- 728
- 00:55:14,745 --> 00:55:17,479
- Yah, aku tidak bisa bicara untuk Shaldag,
- 729
- 00:55:17,481 --> 00:55:19,748
- tapi aku bisa untuk anak-anakku.
- 730
- 00:55:19,750 --> 00:55:21,450
- Kirim Raiders.
- 731
- 00:55:21,452 --> 00:55:23,152
- Ya pak. Mengerti.
- 732
- 00:55:29,260 --> 00:55:31,827
- Kontrol Komando Utara ingin kita meninggalkannya di sini.
- 733
- 00:55:31,829 --> 00:55:34,797
- Tim akan keluar sebentar untuk mengambil mayat dan menutup gerbang.
- 734
- 00:55:34,799 --> 00:55:36,598
- Mission Get Back berlaku.
- 735
- 00:55:38,002 --> 00:55:39,601
- Muat mereka.
- 736
- 00:56:31,055 --> 00:56:32,755
- Hei.
- 737
- 00:56:32,757 --> 00:56:34,089
- Kau baik-baik saja?
- 738
- 00:56:36,494 --> 00:56:38,093
- Ya. Ya aku baik-baik saja.
- 739
- 00:56:49,006 --> 00:56:50,439
- Seberapa jauhmu?
- 740
- 00:56:51,609 --> 00:56:53,008
- Dua belas minggu.
- 741
- 00:56:53,010 --> 00:56:55,411
- Apakah kau tahu apakah itu laki-laki atau perempuan?
- 742
- 00:56:55,413 --> 00:56:57,279
- Laki-laki.
- 743
- 00:57:07,291 --> 00:57:09,625
- Aku tidak benar-benar ada baginya sebagai seorang pemuda.
- 744
- 00:57:14,098 --> 00:57:17,900
- Ronan adalah pria terkuat, terindah yang pernah kukenal.
- 745
- 00:57:17,902 --> 00:57:20,669
- Dia mendapatkannya dari suatu tempat.
- 746
- 00:57:31,048 --> 00:57:32,915
- Katakan padaku!
- 747
- 00:57:32,917 --> 00:57:36,285
- Siapa ... Ayah?
- 748
- 00:57:43,661 --> 00:57:45,427
- Kau membuat banyak catatan, Sersan Gunnery.
- 749
- 00:57:45,429 --> 00:57:49,565
- Ya. Membantu menjernihkan kepalaku dari semua kebisingan.
- 750
- 00:57:49,567 --> 00:57:53,235
- - Apa yang kau tulis? - Ini catatan untuk putriku.
- 751
- 00:57:53,237 --> 00:57:57,306
- - Berapa umur? - Enam belas besok.
- 752
- 00:57:57,308 --> 00:58:00,042
- Aku membuat Ayah aku gila ketika aku berusia 16 tahun.
- 753
- 00:58:01,612 --> 00:58:04,079
- - Usia yang sulit. - Ya, itulah yang aku dengar.
- 754
- 00:58:39,316 --> 00:58:41,550
- Kita berjalan kaki dari sini.
- 755
- 00:58:41,552 --> 00:58:43,986
- Johnson, Malaku, waspada.
- 756
- 00:58:43,988 --> 00:58:46,121
- Kita akan mencari di tim tiga.
- 757
- 00:58:46,123 --> 00:58:48,891
- Pria, wanita, anak-anak, semua orang ada di sini untuk membunuh kita.
- 758
- 00:58:48,893 --> 00:58:52,361
- Gunakan kebijaksanaanmu. Kumpulkanku.
- 759
- 00:59:35,839 --> 00:59:37,973
- nyalakan kamera helm kau dan matikan pengamanmu.
- 760
- 00:59:40,244 --> 00:59:42,077
- Mengaktifkan cam helm. berputar langsung.
- 761
- 01:01:52,476 --> 01:01:54,109
- Pergi, pergi, pergi!
- 762
- 01:02:06,590 --> 01:02:08,123
- nyalakan lampu putihmu.
- 763
- 01:02:10,894 --> 01:02:12,227
- Pergi!
- 764
- 01:02:17,234 --> 01:02:19,067
- Komando Utara, kita mendapat pelanggaran.
- 765
- 01:02:20,270 --> 01:02:21,470
- Bersih.
- 766
- 01:02:31,548 --> 01:02:33,148
- Mereka di sebelah kanan.
- 767
- 01:02:50,868 --> 01:02:53,268
- Mendapat permusuhan pada kita berdua, Big Time.
- 768
- 01:02:53,270 --> 01:02:55,103
- Kau tidak dibersihkan panas.
- 769
- 01:02:55,105 --> 01:02:57,472
- Aku ulangi, kau tidak dibersihkan panas.
- 770
- 01:02:57,474 --> 01:02:59,808
- Dimengerti. Memegang ruang lingkup.
- 771
- 01:03:02,079 --> 01:03:05,614
- Tim pemogokan telah melanggar, dan kita bergerak menuju paket.
- 772
- 01:03:05,616 --> 01:03:08,049
- tentara SAA berkumpul di sebelah timurmu.
- 773
- 01:03:11,555 --> 01:03:14,723
- - Bisakah kau memberi kita waktu? - Bukan tanpa terlibat baku tembak.
- 774
- 01:03:14,725 --> 01:03:16,458
- Lakukan apa yang kau bisa, 1-6.
- 775
- 01:03:17,761 --> 01:03:19,227
- Jelas.
- 776
- 01:03:21,632 --> 01:03:22,831
- Keparat!
- 777
- 01:03:36,814 --> 01:03:39,681
- - Ini seperti labirin sialan di sini. - Sial, hari yang berbeda.
- 778
- 01:03:39,683 --> 01:03:41,917
- Kau harus berpisah. Sebarkan risikonya.
- 779
- 01:03:41,919 --> 01:03:43,251
- Torres ...
- 780
- 01:03:48,292 --> 01:03:50,325
- Sharhabi, Brener.
- 781
- 01:03:50,327 --> 01:03:52,027
- Baiklah.
- 782
- 01:04:06,176 --> 01:04:08,343
- Tanyakan padanya di mana pilotnya.
- 783
- 01:04:39,309 --> 01:04:40,709
- Pintu. Baik.
- 784
- 01:04:46,750 --> 01:04:49,251
- Bersih.
- 785
- 01:04:49,253 --> 01:04:52,053
- Sharhabi, tetap di pintu. Brener, ikut aku.
- 786
- 01:05:01,899 --> 01:05:03,899
- 1-6, kita telah mencapai paket.
- 787
- 01:05:03,901 --> 01:05:06,167
- - Apakah dia hidup? - Memeriksa.
- 788
- 01:05:09,606 --> 01:05:11,072
- Hei, Jackson?
- 789
- 01:05:12,342 --> 01:05:13,575
- Hei, Ronan Jackson?
- 790
- 01:05:17,514 --> 01:05:19,414
- Kita membutuhkan ID positif.
- 791
- 01:05:19,416 --> 01:05:21,283
- Komando Utara membutuhkan ID positif.
- 792
- 01:05:21,285 --> 01:05:23,952
- Diterima. Sedang mengerjakan ID.
- 793
- 01:05:23,954 --> 01:05:25,754
- Hei, Jackson.
- 794
- 01:05:33,897 --> 01:05:36,331
- 1-7, ini 1-6. Apa statusmu?
- 795
- 01:05:38,101 --> 01:05:40,035
- Aku ulangi, bagaimana statusmu? Berakhir.
- 796
- 01:05:51,081 --> 01:05:53,214
- Razor, periksa dia.
- 797
- 01:05:55,552 --> 01:05:58,920
- Hei, sekarang, kau baik-baik saja? Sharhabi, lihatku.
- 798
- 01:05:58,922 --> 01:06:00,388
- Apakah kau baik-baik saja?
- 799
- 01:06:00,390 --> 01:06:02,157
- Yesus! Kuku sialan.
- 800
- 01:06:04,494 --> 01:06:05,794
- Oh, sial.
- 801
- 01:06:14,905 --> 01:06:17,005
- 1-6, ini 1-8.
- 802
- 01:06:17,007 --> 01:06:21,009
- - Brodetsky dan Brener sudah mati. Lagi. - Keluar dari sana sekarang, 1-8.
- 803
- 01:06:21,011 --> 01:06:23,845
- Ini adalah penyergapan. kita akan menjemput kau di pintu masuk utama.
- 804
- 01:06:23,847 --> 01:06:25,947
- Ayo kita bawa orang-orang ini keluar dari sini.
- 805
- 01:06:25,949 --> 01:06:27,382
- benar-benar kacau.
- 806
- 01:06:29,086 --> 01:06:32,754
- Dasar idiot. ayo tetap misi.
- 807
- 01:06:32,756 --> 01:06:35,423
- - Kau ingin aku menariknya? - Aku akan memberitahu dirimu apa yang aku inginkan.
- 808
- 01:06:35,425 --> 01:06:39,194
- Aku ingin tim biru kau mendapatkan aku lokasi yang tepat untuk pilot sialan kita!
- 809
- 01:06:39,196 --> 01:06:40,895
- Keparat!
- 810
- 01:07:20,003 --> 01:07:21,703
- Pisau cukur, tembak api!
- 811
- 01:07:39,189 --> 01:07:41,056
- - Neraka dari hal yang kita lakukan, ya, sobat? - Ya.
- 812
- 01:07:59,009 --> 01:08:00,842
- - - Ayo!
- 813
- 01:08:06,917 --> 01:08:10,018
- - Goni, status? Lagi. - Semuanya bagus.
- 814
- 01:08:10,020 --> 01:08:11,286
- Jalankan seperti bajingan!
- 815
- 01:08:38,215 --> 01:08:39,347
- RPG! Turun!
- 816
- 01:09:11,314 --> 01:09:14,215
- Benedetti? Johnson, lindungiku!
- 817
- 01:09:21,191 --> 01:09:23,658
- Ayo bawa dia keluar dari sini, sekarang!
- 818
- 01:09:23,660 --> 01:09:25,860
- - - Pergi! Ayo pergi!
- 819
- 01:09:34,671 --> 01:09:37,405
- - Hei, fuckface. -
- 820
- 01:09:39,543 --> 01:09:43,845
- Hei, Gunny, beri tahu istriku aku akan baik-baik saja.
- 821
- 01:09:49,786 --> 01:09:52,854
- - Kita harus keluar dari sini! - Pergi!
- 822
- 01:10:05,235 --> 01:10:06,734
- Pergi pergi pergi!
- 823
- 01:10:42,339 --> 01:10:43,771
- Senator Jackson.
- 824
- 01:10:47,043 --> 01:10:48,243
- Oke.
- 825
- 01:10:49,446 --> 01:10:50,745
- Terima kasih.
- 826
- 01:10:58,121 --> 01:10:59,621
- Sekarang apa?
- 827
- 01:10:59,623 --> 01:11:02,423
- Mereka berkumpul kembali, dan mereka kembali.
- 828
- 01:11:03,960 --> 01:11:06,227
- Cobalah tidur, Avigail.
- 829
- 01:11:06,229 --> 01:11:07,829
- Aku butuh untuk keluar.
- 830
- 01:11:09,699 --> 01:11:11,132
- Ayo jalan.
- 831
- 01:11:17,774 --> 01:11:19,440
- Ronan Jackson.
- 832
- 01:11:25,315 --> 01:11:26,881
- Lulusan MIT.
- 833
- 01:11:27,550 --> 01:11:29,183
- Impresif.
- 834
- 01:11:30,086 --> 01:11:31,686
- Sangat mengesankan.
- 835
- 01:11:37,927 --> 01:11:40,228
- Putra Senator Richard Jackson.
- 836
- 01:11:40,230 --> 01:11:41,696
- Ah, sial.
- 837
- 01:11:43,433 --> 01:11:45,967
- Bos aku ingin bertemu denganmu.
- 838
- 01:12:07,924 --> 01:12:09,691
- Kenapa kita berhenti di sini?
- 839
- 01:12:09,693 --> 01:12:12,327
- Aku punya aset di dekatnya. Aset seperti apa?
- 840
- 01:12:12,329 --> 01:12:14,462
- - Druze Suriah. - Apakah kau membuatnya?
- 841
- 01:12:14,464 --> 01:12:16,297
- Membuatnya. Iya.
- 842
- 01:12:16,299 --> 01:12:17,899
- Dia diperiksa dan dibelokkan.
- 843
- 01:13:32,442 --> 01:13:34,776
- Johnson, tetap di pintu.
- 844
- 01:13:38,114 --> 01:13:39,847
- Tanyakan padanya di mana paket itu.
- 845
- 01:13:39,849 --> 01:13:43,618
- Aku berbicara bahasa Inggris. Tolong katakan padanya untuk masuk.
- 846
- 01:13:43,620 --> 01:13:46,020
- Jika mereka menonton, mereka akan tahu kita sudah bicara.
- 847
- 01:13:46,022 --> 01:13:49,190
- - Siapa yang akan tahu? - Kita punya musuh yang sama.
- 848
- 01:13:49,192 --> 01:13:51,459
- Akan menyenangkan aku jika kau melakukan apa yang aku katakan.
- 849
- 01:13:51,461 --> 01:13:53,661
- Undang dia untuk masuk.
- 850
- 01:13:59,269 --> 01:14:00,368
- Johnson.
- 851
- 01:14:28,998 --> 01:14:32,166
- Jadi, kau mencari pilot Israel.
- 852
- 01:14:32,168 --> 01:14:34,969
- - Ya. - Alshabah membawanya tawanan.
- 853
- 01:14:50,019 --> 01:14:52,920
- - Di mana dia ditahan. - Kau tahu di mana dia tidak ditahan, aku yakin.
- 854
- 01:14:52,922 --> 01:14:55,189
- Dengar, aku di sini bukan untuk main-main denganmu.
- 855
- 01:14:55,191 --> 01:14:58,826
- Neta menjaminmu, tapi aku punya tiga teman mati di belakang trukku.
- 856
- 01:14:58,828 --> 01:15:01,596
- Itu yang aku miliki. Sekarang beritahu aku dimana dia.
- 857
- 01:15:07,504 --> 01:15:10,371
- Kau pikir kau orang pertama yang menodongkan senjata ke wajahku?
- 858
- 01:15:14,677 --> 01:15:17,178
- Aku selalu datang dengan bunga di tanganku,
- 859
- 01:15:17,180 --> 01:15:21,015
- tapi aku punya Colt, 45 sialan jika bunga tidak bekerja.
- 860
- 01:15:21,017 --> 01:15:24,118
- - Di mana dia? - Mudah, 1-8.
- 861
- 01:15:24,120 --> 01:15:25,753
- Aku akan mengurus ini.
- 862
- 01:15:48,978 --> 01:15:52,713
- Pilot kau sedang dalam perjalanan ke Beirut Selatan, aku khawatir.
- 863
- 01:15:54,751 --> 01:15:58,085
- Alshabah akan membawanya ke keamanan umum,
- 864
- 01:15:58,087 --> 01:16:00,621
- - Siapa yang akan memerintahkan eksekusi. - Kapan dia pergi?
- 865
- 01:16:02,592 --> 01:16:04,125
- Baru saja.
- 866
- 01:16:05,094 --> 01:16:07,161
- Mm, sepuluh menit yang lalu.
- 867
- 01:16:08,898 --> 01:16:10,998
- Minggu lalu. Apa bedanya?
- 868
- 01:16:12,702 --> 01:16:14,235
- Kau tidak akan menangkapnya.
- 869
- 01:16:16,039 --> 01:16:17,838
- Dia hantu.
- 870
- 01:16:17,840 --> 01:16:20,942
- Dia menghabiskan delapan tahun dalam perang ini, dan masih tidak ada yang bisa menangkapnya.
- 871
- 01:16:20,944 --> 01:16:22,376
- Dan jika kita bisa?
- 872
- 01:16:22,378 --> 01:16:25,212
- Kemudian kau mengambil M-5 menuju Damaskus
- 873
- 01:16:25,214 --> 01:16:27,081
- sampai kau menekan Al-Kiswah.
- 874
- 01:16:27,083 --> 01:16:29,584
- Alshabah akan menghindari Damaskus.
- 875
- 01:16:29,586 --> 01:16:31,852
- Dia akan mengambil jalan alternatif.
- 876
- 01:16:31,854 --> 01:16:35,456
- Itu mengubah tiga jam perjalanannya menjadi tujuh jam perjalanan.
- 877
- 01:16:35,458 --> 01:16:37,258
- Itu bermanfaat bagi kita.
- 878
- 01:16:37,260 --> 01:16:40,561
- Iya. kau sudah jauh di belakang.
- 879
- 01:16:40,563 --> 01:16:42,430
- Di mana rute alternatif ini?
- 880
- 01:16:42,432 --> 01:16:46,267
- Ini penyelundupan antara Jdaydet Artooz dan Darayya,
- 881
- 01:16:46,269 --> 01:16:47,935
- di perbatasan Lebanon.
- 882
- 01:16:47,937 --> 01:16:50,738
- - Jalan Raya Heroin. - Bagaimana kau tahu ini?
- 883
- 01:16:50,740 --> 01:16:53,808
- Informasi itu beredar di sana.
- 884
- 01:16:53,810 --> 01:16:55,209
- Tenanglah.
- 885
- 01:16:58,481 --> 01:17:01,449
- Kau hanya harus tahu cara menyapunya.
- 886
- 01:17:01,451 --> 01:17:04,085
- Jika rencanamu untuk mencegat konvoinya,
- 887
- 01:17:04,087 --> 01:17:06,253
- Aku sarankan kau memperoleh
- 888
- 01:17:06,255 --> 01:17:08,389
- senjata yang lebih serius daripada M4 itu.
- 889
- 01:17:09,826 --> 01:17:11,792
- Aku dapat memetakan koordinat untukmu ...
- 890
- 01:17:13,162 --> 01:17:14,695
- Giliranmu silahkan.
- 891
- 01:17:18,067 --> 01:17:21,469
- Yehuda 1-6. kita sedang mencari konvoi
- 892
- 01:17:21,471 --> 01:17:23,504
- yang meninggalkan al-Hrak sekitar 30 menit yang lalu.
- 893
- 01:17:23,506 --> 01:17:26,440
- Aset Mossad kita menempatkan pilot kita di konvoi itu.
- 894
- 01:17:26,442 --> 01:17:28,576
- - Pergi ke inframerah. - Beralih ke termal.
- 895
- 01:17:31,514 --> 01:17:34,582
- Apakah kita tahu di mana dia berada dalam konvoi itu? Kendaraan yang mana?
- 896
- 01:17:34,584 --> 01:17:36,684
- Kita dapat menghilangkan truk pickup tanpa taksi awak.
- 897
- 01:17:36,686 --> 01:17:38,886
- Lima dari tujuh.
- 898
- 01:18:12,655 --> 01:18:15,056
- Ini Komando Utara ke Yehuda 1-6.
- 899
- 01:18:15,058 --> 01:18:17,792
- Ini Yehuda 1-6. Kirim trafficmu. Lagi.
- 900
- 01:18:17,794 --> 01:18:21,162
- Lanjutkan ke timur 140 klik klick dan reroute
- 901
- 01:18:21,164 --> 01:18:24,165
- ke koordinat yang kita kirim ke komputermu.
- 902
- 01:18:24,167 --> 01:18:26,033
- Kau mengambil waktu, dan kau seharusnya bisa
- 903
- 01:18:26,035 --> 01:18:28,202
- untuk menghadang mereka di titik tersedak yang ditentukan.
- 904
- 01:18:28,204 --> 01:18:29,804
- Roger itu, Komando Utara. Di luar.
- 905
- 01:18:52,762 --> 01:18:54,995
- Ini adalah tempat favorit Ronan.
- 906
- 01:18:57,233 --> 01:18:59,266
- Dia datang ke sini bersama ibunya.
- 907
- 01:19:01,537 --> 01:19:04,338
- Aku sudah ke Israel belasan kali selama bertahun-tahun,
- 908
- 01:19:05,541 --> 01:19:08,743
- untuk diplomasi dan bisnis.
- 909
- 01:19:08,745 --> 01:19:10,478
- Tidak pernah mengunjungi pribadi.
- 910
- 01:19:15,118 --> 01:19:17,151
- Aku belum pernah ke sini bersama anakku.
- 911
- 01:19:27,263 --> 01:19:29,430
- Komando Utara, ini Yehuda 1-6.
- 912
- 01:19:29,432 --> 01:19:32,700
- kita telah mencapai titik tercekik. Menahan untuk konvoi musuh mencegat.
- 913
- 01:19:32,702 --> 01:19:34,735
- Mengatasinya, 1-6.
- 914
- 01:19:34,737 --> 01:19:37,404
- Konvoi musuh keluar sekitar sepuluh menit.
- 915
- 01:19:37,406 --> 01:19:39,774
- Dari sini sampai kontak, kita akan diam.
- 916
- 01:19:39,776 --> 01:19:42,376
- kita bukan satu-satunya yang mendengarkan komunikasi. Berakhir.
- 917
- 01:19:42,378 --> 01:19:44,278
- Roger itu, Komando Utara. Keluar.
- 918
- 01:19:52,488 --> 01:19:54,288
- Apakah ini hari Senin?
- 919
- 01:19:56,325 --> 01:19:58,425
- Sepanjang hari, Gunny.
- 920
- 01:19:58,427 --> 01:19:59,960
- Kemana pergulatan itu?
- 921
- 01:20:01,931 --> 01:20:04,665
- Menurun, menuju jalan itu.
- 922
- 01:20:06,435 --> 01:20:08,202
- Apa yang kita lakukan, huh?
- 923
- 01:20:14,443 --> 01:20:16,477
- Jadi bagaimana kita melakukan ini?
- 924
- 01:20:16,479 --> 01:20:18,279
- Berapa banyak kendaraan dalam konvoi.
- 925
- 01:20:18,281 --> 01:20:20,314
- Komando Utara mengatakan mereka berguling dengan tujuh.
- 926
- 01:20:20,316 --> 01:20:22,016
- Apa senjata besar mereka?
- 927
- 01:20:22,018 --> 01:20:24,251
- Meriam otomatis anti-pesawat 22 milimeter.
- 928
- 01:20:24,253 --> 01:20:26,954
- ZU-23. Soviet sialan.
- 929
- 01:20:26,956 --> 01:20:29,290
- Ini dipasang pada Nissan.
- 930
- 01:20:29,292 --> 01:20:33,194
- - Di mana paketnya? - Tepat di truk mana, aku mengkonfirmasi sekarang.
- 931
- 01:20:33,196 --> 01:20:36,697
- Mereka tidak tahu? Mereka mempersempitnya menjadi kendaraan ketiga atau kelima:
- 932
- 01:20:36,699 --> 01:20:40,267
- Kia K2700 dan taksi kru Mitsubishi.
- 933
- 01:20:40,269 --> 01:20:42,203
- Dia jelas tidak berada di depan atau belakang. Tidak.
- 934
- 01:20:42,205 --> 01:20:44,638
- Kau yakin tentang itu?
- 935
- 01:20:44,640 --> 01:20:47,041
- Itu akan menjadi kesalahan taktis.
- 936
- 01:20:47,043 --> 01:20:49,043
- Aku pikir mereka lebih baik dari itu.
- 937
- 01:20:49,045 --> 01:20:50,611
- Baik.
- 938
- 01:20:50,613 --> 01:20:53,047
- Kita harus mengeluarkan kendaraan utama terlebih dahulu.
- 939
- 01:20:53,049 --> 01:20:55,449
- Selanjutnya adalah Nissan dengan ZU-23.
- 940
- 01:20:55,451 --> 01:20:58,152
- Di acara sial yang segera mengikuti, kita akan menyiapkan
- 941
- 01:20:58,154 --> 01:21:00,120
- perimeter serangan dan ledakan keluar dari mereka.
- 942
- 01:21:00,122 --> 01:21:02,122
- Johnson, kau dan Melaku tetap dengan senapan mesin
- 943
- 01:21:02,124 --> 01:21:03,958
- dan menaruh beberapa timah ke blok mesin mereka.
- 944
- 01:21:03,960 --> 01:21:06,894
- Kita ingin mereka lumpuh. Reza dan Sharhabi, kau maju bersamaku.
- 945
- 01:21:06,896 --> 01:21:08,963
- Kita menemukan pilot kita dan jatuh kembali.
- 946
- 01:21:08,965 --> 01:21:12,566
- - Bagaimana kita keluar? - Sama seperti kita masuk ... kita mengemudi.
- 947
- 01:21:12,568 --> 01:21:15,569
- - Apa senjata besar kita, tuan? - The Hermes 450
- 948
- 01:21:15,571 --> 01:21:18,038
- Kau mengejar kita pada ketinggian 17.000 kaki ... apakah itu dipersenjatai?
- 949
- 01:21:18,040 --> 01:21:20,207
- - Ini. - Rudal Hellfire, ya?
- 950
- 01:21:20,209 --> 01:21:23,143
- Rudal anti-tank anti-tank RAFAEL.
- 951
- 01:21:23,145 --> 01:21:25,679
- Itu akan berhasil. aku menduga ada pasangan di bawah sayap, bukan?
- 952
- 01:21:25,681 --> 01:21:28,382
- - Tebakan yang bagus. - Oke, ya. Cukup besar untukmu, Big Time?
- 953
- 01:21:33,689 --> 01:21:35,656
- Persetan, itu kuat!
- 954
- 01:21:37,326 --> 01:21:40,094
- Tentu saja. Itu akan menempatkan rambut di bolamu.
- 955
- 01:21:40,096 --> 01:21:42,976
- Dengar, Saudaraku, aku tidak berpikir ada yang mau rambut di bola lagi
- 956
- 01:21:44,000 --> 01:21:45,966
- Aku suka rambut di bolaku.
- 957
- 01:21:47,670 --> 01:21:48,670
- Hei.
- 958
- 01:21:50,006 --> 01:21:51,639
- Keberatan jika aku menggunakan telepon sat?
- 959
- 01:21:56,112 --> 01:21:57,278
- Terima kasih.
- 960
- 01:22:28,244 --> 01:22:30,044
- Konvoi ada di zona.
- 961
- 01:22:33,649 --> 01:22:35,549
- Hai Ayah?
- 962
- 01:22:38,788 --> 01:22:39,954
- Ayah?
- 963
- 01:22:47,730 --> 01:22:49,430
- Oke, apa yang kita dapat?
- 964
- 01:22:49,432 --> 01:22:51,065
- Tujuh klicks keluar.
- 965
- 01:22:54,904 --> 01:22:57,671
- Baiklah. Max amunisimu. kita masuk lima.
- 966
- 01:23:29,205 --> 01:23:31,705
- Drone Flight Control sedang mencari target sekarang, Pak.
- 967
- 01:23:31,707 --> 01:23:33,874
- Unit Assault Dapatkan Kembali, dua klik dari kontak.
- 968
- 01:23:57,233 --> 01:23:59,033
- Target berwarna hijau.
- 969
- 01:24:44,180 --> 01:24:46,146
- Tutupi api! aku akan masuk!
- 970
- 01:26:18,107 --> 01:26:19,540
- Aku Jalan! Lindungi aku!
- 971
- 01:26:52,808 --> 01:26:55,943
- Teknis kedua jelas. Pindah ke kendaraan target.
- 972
- 01:27:05,854 --> 01:27:09,823
- - Hei, 1-9, ada 40 mike-mike? - Sebenarnya, aku lakukan!
- 973
- 01:27:09,825 --> 01:27:12,893
- - nyalakan teknis nomor enam untukku, bukan? - Kau mengerti!
- 974
- 01:27:38,354 --> 01:27:41,788
- Ini Yehuda 1-8. Teknis empat kosong.
- 975
- 01:27:41,790 --> 01:27:43,824
- Pindah ke teknis lima sekarang.
- 976
- 01:28:08,984 --> 01:28:10,917
- Bagaimana kabarmu, sobat?
- 977
- 01:28:10,919 --> 01:28:12,986
- Hari Senin sialan.
- 978
- 01:28:12,988 --> 01:28:14,655
- Aku akan kembali.
- 979
- 01:28:49,325 --> 01:28:50,657
- Dimana dia?
- 980
- 01:29:23,859 --> 01:29:25,625
- Ini 1-8.
- 981
- 01:29:25,627 --> 01:29:28,628
- Permusuhan turun, dan kita tidak punya paket.
- 982
- 01:29:28,630 --> 01:29:30,530
- Aku ulangi,
- 983
- 01:29:30,532 --> 01:29:34,067
- permusuhan turun, dan kita tidak punya paketnya.
- 984
- 01:29:34,069 --> 01:29:37,204
- Aku ulangi, kita tidak punya paketnya.
- 985
- 01:30:08,837 --> 01:30:11,004
- Dapatkan dia! kita mendapatkannya!
- 986
- 01:30:11,006 --> 01:30:13,440
- Punya dia! kita menangkapnya!
- 987
- 01:30:15,277 --> 01:30:16,743
- Mayor Jackson.
- 988
- 01:30:20,048 --> 01:30:21,548
- Mayor Jackson.
- 989
- 01:30:24,686 --> 01:30:30,223
- Nomor seri ... 0355 ... 781.
- 990
- 01:30:30,225 --> 01:30:31,958
- Itu pilot kita!
- 991
- 01:30:31,960 --> 01:30:34,428
- Itu pilot kita!
- 992
- 01:30:34,430 --> 01:30:36,830
- - Identitas dikonfirmasi! -
- 993
- 01:30:47,776 --> 01:30:49,576
- Muat dia dan keluarkan dia dari sini.
- 994
- 01:30:49,578 --> 01:30:51,445
- Aku akan menyusulmu sebentar lagi.
- 995
- 01:30:57,085 --> 01:31:00,187
- - Dapatkan dia? - Ya. kita mendapatkannya.
- 996
- 01:31:03,125 --> 01:31:05,459
- - Ayo pergi. Ayo pergi!
- - Bagaimana perasaanmu?
- 997
- 01:31:06,895 --> 01:31:08,495
- Aku kedinginan.
- 998
- 01:31:13,802 --> 01:31:16,503
- Nah, kabar baiknya adalah,
- 999
- 01:31:16,505 --> 01:31:18,585
- Kau akan punya bekas luka tempur untuk menggait wanita.
- 1000
- 01:31:19,908 --> 01:31:21,775
- Apa kabar buruknya?
- 1001
- 01:31:21,777 --> 01:31:24,277
- Kau buruk sekali, dan ini akan sangat menyakitkan.
- 1002
- 01:31:32,754 --> 01:31:34,321
- Ayo kukeluarkan kau dari sini.
- 1003
- 01:31:57,980 --> 01:31:59,179
- Dimengerti.
- 1004
- 01:32:05,687 --> 01:32:08,054
- Torres terkena! Kita diserang penembak jitu!
- 1005
- 01:32:10,325 --> 01:32:13,093
- Di mana dia? Beri aku targetnya!
- 1006
- 01:32:20,035 --> 01:32:22,168
- Dari mana datangnya tembakan?
- 1007
- 01:32:22,170 --> 01:32:24,237
- 12:00! Blokade tembaknnya!
- 1008
- 01:32:28,644 --> 01:32:30,143
- 12:00! 12:00!
- 1009
- 01:32:43,725 --> 01:32:46,626
- 12:00! 12:00! - Sial! Dari mana datangnya itu?
- 1010
- 01:32:56,438 --> 01:32:59,005
- Lindungi aku!
- 1011
- 01:32:59,007 --> 01:33:01,942
- Torres diserang. aku ulangi, Torres terkena.
- 1012
- 01:33:06,615 --> 01:33:08,582
- Ayo keluarkan dia dari sini! Ayo pergi! Ayolah!
- 1013
- 01:33:30,706 --> 01:33:32,672
- Apa yang baru saja terjadi?
- 1014
- 01:35:54,449 --> 01:35:56,015
- Mereka menangkapnya.
- 1015
- 01:36:35,490 --> 01:36:37,357
- Mereka bilang aku akan menemukanmu di sini.
- 1016
- 01:36:39,761 --> 01:36:41,127
- Hanya ...
- 1017
- 01:36:43,465 --> 01:36:44,998
- Aku ingin mengucapkan terima kasih.
- 1018
- 01:36:46,101 --> 01:36:48,301
- Jangan berterima kasih padaku.
- 1019
- 01:36:48,303 --> 01:36:49,636
- Terima kasihlah pada mereka
- 1020
- 01:36:52,174 --> 01:36:54,874
- Mereka mengatakan Sersan Gunnery Torres adalah seorang marinir.
- 1021
- 01:36:55,911 --> 01:36:57,310
- Ya, benar.
- 1022
- 01:36:59,181 --> 01:37:00,647
- Dan mereka juga.
- 1023
- 01:37:07,122 --> 01:37:08,688
- Ini pengorbanan besar.
- 1024
- 01:37:10,525 --> 01:37:13,827
- Lima nyawa diberikan untuk satu sebagai balasannya.
- 1025
- 01:37:15,697 --> 01:37:17,330
- Itu pekerjaannya.
- 1026
- 01:37:20,135 --> 01:37:22,535
- Jika ditanya, kita akan melakukannya lagi.
- 1027
- 01:38:27,168 --> 01:38:30,436
- Bella, aku tahu aku telah melanggar banyak janji
- 1028
- 01:38:30,438 --> 01:38:33,072
- dan sangat merindukan hidupmu.
- 1029
- 01:38:33,074 --> 01:38:36,709
- Untuk ini, aku minta maaf.
- 1030
- 01:38:36,711 --> 01:38:40,179
- kau tentu yang terbaik yang pernah kulakukan,
- 1031
- 01:38:40,181 --> 01:38:43,249
- dan harapan ulang tahunku untukmu adalah sederhana.
- 1032
- 01:38:43,251 --> 01:38:47,120
- Selalu perlakukan ibumu dengan kebaikan dan hormat,
- 1033
- 01:38:47,122 --> 01:38:49,088
- dan tahu bahwa kau tidak pernah meninggalkan pikiranku,
- 1034
- 01:38:50,525 --> 01:38:52,959
- kau pintar dan bagus,
- 1035
- 01:38:52,961 --> 01:38:54,694
- dan kau akan melakukannya dengan baik dalam hidup.
- 1036
- 01:38:57,565 --> 01:39:00,667
- Aku akan segera pulang untuk menebus ulang tahun yang terlewat itu.
- 1037
- 01:39:04,205 --> 01:39:06,706
- Aku mencintaimu. Ayah.
- 1038
- 01:39:06,730 --> 01:39:18,730
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement