Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:00,601 --> 00:00:00,782
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 1
- 00:00:00,783 --> 00:00:00,963
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 2
- 00:00:00,964 --> 00:00:01,145
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 3
- 00:00:01,146 --> 00:00:01,327
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 4
- 00:00:01,328 --> 00:00:01,509
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 5
- 00:00:01,510 --> 00:00:01,690
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 6
- 00:00:01,691 --> 00:00:01,872
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 7
- 00:00:01,873 --> 00:00:02,054
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 8
- 00:00:02,055 --> 00:00:02,236
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 9
- 00:00:02,237 --> 00:00:02,417
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 10
- 00:00:02,418 --> 00:00:02,599
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 11
- 00:00:02,600 --> 00:00:02,781
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 12
- 00:00:02,782 --> 00:00:02,963
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 13
- 00:00:02,964 --> 00:00:03,144
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 14
- 00:00:03,145 --> 00:00:03,326
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 15
- 00:00:03,327 --> 00:00:03,508
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 16
- 00:00:03,509 --> 00:00:03,689
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 17
- 00:00:03,690 --> 00:00:03,871
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 18
- 00:00:03,872 --> 00:00:04,053
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 19
- 00:00:04,054 --> 00:00:04,235
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 20
- 00:00:04,236 --> 00:00:04,416
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 21
- 00:00:04,417 --> 00:00:04,598
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 22
- 00:00:04,599 --> 00:00:04,780
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 23
- 00:00:04,781 --> 00:00:04,962
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 24
- 00:00:04,963 --> 00:00:05,143
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 25
- 00:00:05,144 --> 00:00:05,325
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 26
- 00:00:05,326 --> 00:00:05,507
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 27
- 00:00:05,508 --> 00:00:05,689
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 28
- 00:00:05,690 --> 00:00:05,870
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 29
- 00:00:05,871 --> 00:00:06,052
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 30
- 00:00:06,053 --> 00:00:06,234
- *Penerjemah : Erick Dermawan*
- 31
- 00:00:08,000 --> 00:00:09,993
- Penerjemah :
- 32
- 00:00:09,994 --> 00:00:12,012
- Penerjemah : Erick Dermawan
- 33
- 00:00:12,013 --> 00:00:14,173
- Penerjemah : Erick Dermawan
- Blog
- 34
- 00:00:14,174 --> 00:00:16,275
- Penerjemah : Erick Dermawan
- akumenang.com
- 35
- 00:00:16,276 --> 00:00:18,852
- Penerjemah : Erick Dermawan
- akumenang.com
- Facebook :
- 36
- 00:00:18,853 --> 00:00:20,999
- Penerjemah : Erick Dermawan
- akumenang.com
- Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez
- 36
- 00:00:21,000 --> 00:00:24,999
- Penerjemah : Erick Dermawan ( EricKorfeZ_17 )
- akumenang.com
- Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez
- 37
- 00:00:25,580 --> 00:00:27,842
- Resync & Edited Subtitle By :
- 38
- 00:00:27,843 --> 00:00:29,959
- Resync & Edited Subtitle By :
- Selin
- 39
- 00:00:29,960 --> 00:00:33,842
- Resync & Edited Subtitle By :
- Selin Setiani
- 40
- 00:00:36,986 --> 00:00:39,876
- Selamat Menyaksikan
- 40
- 00:00:43,000 --> 00:00:47,876
- B L A D E R U N N E R
- 40
- 00:02:04,789 --> 00:02:14,769
- awal abad ke-21, perusahaan Tyrell mengembangankan robot canggih
- ke fase nexus - makhluk yang hampir identik dengan manusia - yang dikenal sebagai Replikasi
- 40
- 00:02:14,899 --> 00:02:24,998
- replikasi-replikasi nexus 6 lebih unggul dalam kekuatan dan kelincahan,
- dan setidaknya sama dalam hal kecerdasan, dengan insinyur genetik yang menciptakan mereka.
- 40
- 00:02:25,187 --> 00:02:34,659
- replikasi-replikasi nexus 6 digunakan sebagai tenaga kerja budak,
- dalam eksplorasi berbahaya dan penjajahan planet lain.
- 41
- 00:02:34,987 --> 00:02:42,965
- setelah pemberontakan berdarah oleh tim tempur nexus 6 dimasa kontrol penjajahan dunia,
- replikasi-replikasi nexus 6 dinyatakan ilegal di bumi - dengan ancaman hukuman mati.
- 41
- 00:02:43,256 --> 00:02:49,985
- skuad polisi khusus - unit Blade Runner - mendapat perintah untuk menembak
- untuk membunuh, begitu mendeteksi, setiap pelanggaran replikasi.
- 41
- 00:02:50,198 --> 00:02:59,746
- ini bukan disebut eksekusi. ini disebut penghentian
- 41
- 00:04:32,750 --> 00:04:35,544
- Subjek selanjutnya : Kowalski, Leon.
- 42
- 00:04:35,919 --> 00:04:37,880
- Insinyur, pembuangan limbah.
- 43
- 00:04:38,088 --> 00:04:41,383
- Berkas bagian: karyawan baru, enam hari.
- 44
- 00:04:42,176 --> 00:04:43,761
- Panggil Tuan Webber...
- 45
- 00:04:43,927 --> 00:04:46,764
- Masuklah.
- ...silakan laporkan ke Zona A Sektor 9.
- 46
- 00:04:50,351 --> 00:04:54,730
- Pusat Replikasi Level 9,
- Kami mendapatkan peringatan keamanan B 1.
- 47
- 00:04:54,897 --> 00:04:57,524
- Dimohon, persiapkan pemeriksaan Kartu Tanda Pengenal.
- 48
- 00:04:58,108 --> 00:04:59,193
- Duduklah.
- 49
- 00:04:59,777 --> 00:05:02,988
- Pusat Replikasi Level 9,
- Kami mendapatkan peringatan keamanan B 1.
- 50
- 00:05:03,155 --> 00:05:04,198
- Bersiaplah untuk...
- 51
- 00:05:04,365 --> 00:05:05,616
- Peduli jika aku bicara ?
- 52
- 00:05:06,116 --> 00:05:07,993
- Aku agak gugup ketika aku mengambil tes.
- 53
- 00:05:08,160 --> 00:05:09,995
- Kumohon jangan bergerak saja.
- 54
- 00:05:11,121 --> 00:05:12,790
- Oh, maaf.
- 55
- 00:05:16,168 --> 00:05:19,171
- Aku sudah pernah melakukan tes IQ.
- Aku tidak berpikir aku sudah punya satu ini.
- 56
- 00:05:19,338 --> 00:05:21,590
- Waktu reaksi adalah faktornya,
- jadi perhatikan lah.
- 57
- 00:05:21,757 --> 00:05:24,343
- Sekarang jawablah secepat yang kau bisa.
- 58
- 00:05:24,843 --> 00:05:26,303
- Tentu.
- 59
- 00:05:27,304 --> 00:05:28,972
- 1187 di Hunterwasser.
- 60
- 00:05:29,139 --> 00:05:30,182
- Itu adalah hotelnya.
- 61
- 00:05:30,349 --> 00:05:32,476
- - Apa ?
- - Dimana kita tinggal.
- 62
- 00:05:32,643 --> 00:05:34,353
- - Tempat yang bagus ?
- - Ya, tentu, kurasa.
- 63
- 00:05:34,520 --> 00:05:36,188
- Apakah itu bagian dari test ?
- 64
- 00:05:36,355 --> 00:05:39,024
- Tidak. hanya untuk pemanasan saja.
- Semua itu.
- 65
- 00:05:39,942 --> 00:05:42,236
- Itu bukanlah khayalan atau apapun.
- 66
- 00:05:43,362 --> 00:05:45,948
- Kau berada di gurun,
- berjalan sepanjang jalan dipasir, ketika...
- 67
- 00:05:46,115 --> 00:05:47,157
- Apakah ini testnya, sekarang ?
- 68
- 00:05:47,324 --> 00:05:49,827
- Ya. Kau berada di gurun,
- berjalan sepanjang jalan dipasir...
- 69
- 00:05:49,994 --> 00:05:51,745
- ...ketika kau melihat kebawah...
- Apa itu ?
- 70
- 00:05:51,912 --> 00:05:53,664
- - Apa ?
- - Gurun apa ?
- 71
- 00:05:53,831 --> 00:05:56,625
- Tidak ada bedanya.
- Ini benar-benar hipotetis.
- 72
- 00:05:56,792 --> 00:05:59,128
- - Tapi bagaimana bisa aku berada disana ?
- - Mungkin, kau bosan.
- 73
- 00:05:59,294 --> 00:06:01,630
- Mungkin kau ingin menjadi dirimu sendiri.
- Siapa yang tahu ?
- 74
- 00:06:02,297 --> 00:06:03,924
- Kau menoleh kebawah dan melihat seekor kura-kura.
- 75
- 00:06:04,091 --> 00:06:07,720
- - Itu merangkak ke arahmu...
- - Kura-kura ? Apa itu ?
- 76
- 00:06:10,806 --> 00:06:13,183
- - Kau tahu kura-kura umumnya ?
- - Tentu saja.
- 77
- 00:06:13,350 --> 00:06:14,935
- Itu hal yang sama.
- 78
- 00:06:15,102 --> 00:06:16,729
- Aku tak pernah melihat kura-kura.
- 79
- 00:06:19,356 --> 00:06:20,858
- Tapi aku mengerti apa maksudmu.
- 80
- 00:06:21,025 --> 00:06:23,736
- Kau ulurkan tangan,
- Kau balikkan kura-kura di atas di punggungnya.
- 81
- 00:06:23,902 --> 00:06:26,280
- Apa kau yang membuat semua pertanyaan-pertanyaan itu,
- Tuan Holden ?
- 82
- 00:06:26,447 --> 00:06:28,574
- Atau mereka yang menuliskannya untukmu ?
- 83
- 00:06:28,741 --> 00:06:31,660
- Letakkan kura-kura itu kembali,
- perutnya terbakar di matahari
- 84
- 00:06:31,827 --> 00:06:34,913
- ...membanting kakinya,
- mencoba bunuh diri, tapi tidak bisa...
- 85
- 00:06:35,080 --> 00:06:36,582
- ...tidak tanpa bantuanmu.
- 86
- 00:06:36,749 --> 00:06:39,001
- - Kau tidak membantu.
- - Apa maksudmu bahwa aku tak membantu ?
- 87
- 00:06:39,168 --> 00:06:40,502
- Maksudku, kau tidak membantu.
- 88
- 00:06:41,045 --> 00:06:42,087
- Kenapa begitu, Leon?
- 89
- 00:06:50,763 --> 00:06:53,265
- Mereka hanya pertanyaan-pertanyaan saja, Leon.
- 90
- 00:06:53,891 --> 00:06:56,810
- Sebagai jawaban atas permintaanmu,
- mereka menuliskannya untukku.
- 91
- 00:06:56,977 --> 00:07:01,273
- Ini adalah tes yang dirancang untuk memprovokasi
- respon emosional.
- 92
- 00:07:03,776 --> 00:07:05,819
- Haruskah kita teruskan ?
- 93
- 00:07:06,987 --> 00:07:10,783
- Jelaskan dengan kata-kata tunggal hanya
- hal-hal yang baik yang ada dipikiranmu...
- 94
- 00:07:11,492 --> 00:07:13,160
- ...tentang ibumu.
- 95
- 00:07:13,327 --> 00:07:15,871
- - Ibuku ?
- - Ya.
- 96
- 00:07:17,081 --> 00:07:19,583
- Biar kuceritakan kepadamu
- tentang ibuku.
- 97
- 00:07:35,432 --> 00:07:39,436
- Sebuah kehidupan baru menunggumu
- didalam masa penjajahan.
- 98
- 00:07:39,812 --> 00:07:41,689
- dikesempatan untuk memulainya lagi...
- 99
- 00:07:41,855 --> 00:07:45,901
- ... kesempatan ditanah emas
- dan pertualangan.
- 100
- 00:08:11,760 --> 00:08:15,973
- Sebuah kehidupan baru menunggumu
- didalam masa penjajahan.
- 101
- 00:08:16,140 --> 00:08:18,142
- dikesempatan untuk memulainya lagi...
- 102
- 00:08:18,309 --> 00:08:21,937
- ... kesempatan ditanah emas
- dan pertualangan.
- 103
- 00:08:25,524 --> 00:08:29,194
- Yang disesuaikan dengan kebutuhan, secara genetik
- Replikasi pe-manusia-an yang direkayasa...
- 104
- 00:08:29,361 --> 00:08:32,614
- ... dirancang khusus untuk kebutuhanmu.
- 105
- 00:08:32,781 --> 00:08:36,618
- Jadi, Ayolah, Amerika.
- Ayo Lempar...
- 106
- 00:08:38,245 --> 00:08:39,955
- Berikan aku empat.
- 107
- 00:08:41,707 --> 00:08:43,751
- Tidak, empat. Dua, Dua. Empat.
- 108
- 00:08:47,463 --> 00:08:48,672
- Dan Mie.
- 109
- 00:09:02,311 --> 00:09:03,604
- Hey.
- 110
- 00:09:11,987 --> 00:09:14,531
- Dia bilang kau dibawah perlindungan, Tuan Deckard.
- 111
- 00:09:15,491 --> 00:09:16,950
- Mendapati orang yang salah, kawan.
- 112
- 00:09:22,539 --> 00:09:23,999
- Dia bilang kau adalah Blade Runner.
- 113
- 00:09:24,166 --> 00:09:25,626
- Bilang padanya kalau
- aku sedang makan.
- 114
- 00:09:25,793 --> 00:09:27,002
- Kapten Bryant...
- 115
- 00:09:30,756 --> 00:09:32,216
- Bryant, huh?
- 116
- 00:09:47,606 --> 00:09:49,692
- Kuning 3.
- 117
- 00:09:49,858 --> 00:09:52,528
- Tambahkan dan taruh 4000.
- 118
- 00:10:54,923 --> 00:10:57,051
- Keturunan terakhir.
- 119
- 00:10:57,217 --> 00:11:00,179
- Sekarang di jalan yang meluncur. Mark saja.
- 120
- 00:11:00,346 --> 00:11:02,389
- Selama diambang pendaratan.
- 121
- 00:11:21,075 --> 00:11:22,117
- Hiya, Deck.
- 122
- 00:11:22,284 --> 00:11:23,577
- Bryant.
- 123
- 00:11:23,744 --> 00:11:27,039
- Kau takkan datang
- jika saja, aku memintamu untuk datang. Duduklah, kawan.
- 124
- 00:11:28,457 --> 00:11:32,836
- Ayolah, jangan jadi bajingan, Deckard.
- Aku punya empat pekerjaan pengkulitan yang beredar.
- 125
- 00:11:49,144 --> 00:11:52,231
- Mereka melompatkan peti,
- membunuh para awak dan penumpang.
- 126
- 00:11:52,398 --> 00:11:55,442
- Mereka menemukan petinya yang sedang melintas
- dipantai dua minggu yang lalu...
- 127
- 00:11:55,609 --> 00:11:57,528
- ...jadi kita tahu mereka ada disekitar.
- 128
- 00:11:58,904 --> 00:12:00,072
- Memalukan.
- 129
- 00:12:00,239 --> 00:12:03,784
- Tidak, Pak, tidak memalukan. Tidak seorang pun
- yang pernah akan mencari tahu mereka di sini.
- 130
- 00:12:03,951 --> 00:12:06,495
- Karena kau akan menandai mereka
- dan membuat mereka keluar.
- 131
- 00:12:06,662 --> 00:12:07,955
- Aku tidak bekerja disini lagi.
- 132
- 00:12:09,331 --> 00:12:10,374
- Berikan itu ke Holden.
- 133
- 00:12:10,916 --> 00:12:12,876
- - Dia baik.
- - Ya.
- 134
- 00:12:13,043 --> 00:12:15,546
- Dia bisa bernafas, oke
- selama tak ada yang menyumbatnya.
- 135
- 00:12:16,422 --> 00:12:19,633
- Dia tidak cukup baik.
- Tidak sebaik kau.
- 136
- 00:12:19,800 --> 00:12:21,385
- Aku membutuhkanmu, Deck.
- 137
- 00:12:21,552 --> 00:12:23,929
- Sekarang, ini adalah salah satu yang buruk,
- belum yang terburuk.
- 138
- 00:12:24,722 --> 00:12:26,682
- Aku perlu Blade Runner yang tua.
- 139
- 00:12:26,849 --> 00:12:28,434
- Aku butuh keajaibanmu.
- 140
- 00:12:29,727 --> 00:12:32,646
- Aku berhenti saat aku masuk kesini, Bryant.
- 141
- 00:12:33,439 --> 00:12:35,357
- Sekarang aku berhenti untuk
- kedua kalinya.
- 142
- 00:12:35,524 --> 00:12:38,402
- Tepat berhenti dimana saat kau berada.
- Kau tahu penyebabnya, kawan ?
- 143
- 00:12:39,069 --> 00:12:41,363
- Jika kau bukan seorang polisi,
- kau adalah orang kecil.
- 144
- 00:12:53,459 --> 00:12:54,877
- Tak ada pilihan, huh?
- 145
- 00:12:56,378 --> 00:12:58,297
- Tak ada pilihan, pal.
- 146
- 00:12:58,630 --> 00:13:01,759
- Aku siap untuk test IQ tahun ini.
- 147
- 00:13:01,925 --> 00:13:04,011
- Aku tak terpikir aku pernah
- memiliki satu dari test ini.
- 148
- 00:13:04,178 --> 00:13:06,680
- Waktu reaksi adalah faktornya,
- jadi, perhatikan lah.
- 149
- 00:13:06,847 --> 00:13:08,932
- - Jawablah dengan cepat sebisa kau.
- - Ya, tentu.
- 150
- 00:13:09,099 --> 00:13:12,102
- 1187 di Hunterwasser.
- 151
- 00:13:12,269 --> 00:13:13,687
- Ya. Itu lah Hotelnya.
- 152
- 00:13:13,854 --> 00:13:16,106
- - Apa ?
- - Dimana aku tinggal.
- 153
- 00:13:16,273 --> 00:13:18,525
- - Tempatnya bagus ?
- - Ya, tentu, kurasa.
- 154
- 00:13:18,692 --> 00:13:21,695
- Ada yang telah melarikan diri dari
- masa penjajahan dua minggu yang lalu.
- 155
- 00:13:21,862 --> 00:13:24,323
- Enam Replikasi: Tiga Pria, Tiga Wanita.
- 156
- 00:13:24,490 --> 00:13:26,992
- Mereka menyembelih 23 orang
- dan melompatkan peti.
- 157
- 00:13:27,159 --> 00:13:29,453
- Sebuah patroli udara melihat
- kapal lepas pantai.
- 158
- 00:13:29,620 --> 00:13:31,413
- Tanpa awak, tak ada tanda dari mereka.
- 159
- 00:13:31,580 --> 00:13:34,500
- Tiga malam yang lalu mereka mencoba untuk
- merusak kedalam perusahaan Tyrell.
- 120
- 00:13:34,667 --> 00:13:37,252
- Dua dari mereka hangus terbakar
- saat melintasi daerah listrik.
- 121
- 00:13:37,419 --> 00:13:39,338
- Kami kehilangan yang lainnya.
- 122
- 00:13:40,297 --> 00:13:43,967
- Ada kemungkinan mereka mungkin mencoba
- untuk menyusup sebagai karyawan...
- 123
- 00:13:44,134 --> 00:13:48,347
- ...Aku lihat Holden keluar dan menjalankan
- test Voight-Kampff kepada pekerja baru.
- 124
- 00:13:48,514 --> 00:13:50,307
- Terlihat seperti yang dia lakukan sendiri.
- 125
- 00:13:50,474 --> 00:13:54,061
- Jadi, kau lihat lah kebawah dan kau lihat
- seekor kura-kura. merangkak kearahmu.
- 126
- 00:13:54,228 --> 00:13:55,437
- - Kura-kura ?
- - Itu Leon.
- 127
- 00:13:55,604 --> 00:13:57,773
- Pemuat amunisi
- di pengatur Intergalatic.
- 128
- 00:13:57,940 --> 00:14:01,026
- Dia dapat mengangkat 400-pound muatan atom
- sepanjang hari dan malam.
- 129
- 00:14:01,193 --> 00:14:03,570
- Satu-satunya cara kau untuk menyakitinya
- adalah dengan membunuhnya.
- 130
- 00:14:03,779 --> 00:14:08,158
- Aku tak paham. Untuk apa mereka melakukan hal yang akan
- beresiko datang kembali ke Bumi? itu luar biasa. Kenapa..?
- 131
- 00:14:08,325 --> 00:14:11,078
- Apa mereka ingin keluar dari
- perusahaan Tyrell ?
- 132
- 00:14:11,245 --> 00:14:14,039
- baiklah, kau katakan padaku, kawan.
- itulah mengapa kau berada disini.
- 133
- 00:14:25,300 --> 00:14:28,971
- - Apa ini ?
- - Nexus 6. Roy Batty.
- 134
- 00:14:29,138 --> 00:14:31,098
- Tanggal Permulaan : 2016.
- 135
- 00:14:31,265 --> 00:14:34,018
- Peragaan perlawanan. swasembada terbaik.
- 136
- 00:14:35,394 --> 00:14:37,313
- Mungkin pemimpinnya.
- 137
- 00:14:40,733 --> 00:14:42,359
- Ini adalah Zhora.
- 138
- 00:14:42,526 --> 00:14:44,987
- Dia dilatih untuk
- menendang skuad pembunuhan di dunia mati.
- 139
- 00:14:45,779 --> 00:14:49,658
- Berbicara tentang si Cantik dan si Binatang,
- Dia adalah dua-duanya.
- 140
- 00:14:53,746 --> 00:14:57,666
- Pekerjaan-pengkulitan keempat adalah Pris,
- sebuah contoh kesenangan dasar.
- 141
- 00:14:57,833 --> 00:15:00,669
- Barang yang biasanya untuk klub militer
- diluar penjajahan.
- 142
- 00:15:02,880 --> 00:15:06,675
- Mereka dirancang untuk menyalin manusia
- dalam segala hal kecuali emosi mereka.
- 143
- 00:15:06,842 --> 00:15:08,927
- Para desainer diperhitungkan
- setelah beberapa tahun...
- 144
- 00:15:09,094 --> 00:15:11,597
- ...mereka mungkin mengembangkan
- tanggapan emosional mereka sendiri.
- 145
- 00:15:12,598 --> 00:15:15,184
- Oh, benci, cinta, ketakutan, kemarahan, iri hati.
- 146
- 00:15:15,351 --> 00:15:17,561
- Jadi, mereka dibangun dalam
- perangkat yang tak mungkin gagal.
- 147
- 00:15:17,728 --> 00:15:21,065
- - Seperti apa ?
- - Empat tahun jangka waktu hidup.
- 148
- 00:15:27,154 --> 00:15:30,741
- Sekarang ada Nexus 6
- pada perusahaan Tyrell.
- 149
- 00:15:30,908 --> 00:15:35,120
- - Aku ingin kau pergi menempatkan mesin di atasnya.
- - Dan jika mesinnya tak bekerja ?
- 150
- 00:17:06,754 --> 00:17:07,796
- Apakah kau suka burung hantu kami ?
- 151
- 00:17:11,300 --> 00:17:13,052
- Ini buatan ?
- 152
- 00:17:14,053 --> 00:17:16,013
- Ya, tentu saja.
- 153
- 00:17:17,389 --> 00:17:18,682
- Pasti mahal.
- 154
- 00:17:20,893 --> 00:17:23,395
- Sangat. Aku Rachael.
- 155
- 00:17:24,313 --> 00:17:25,356
- Deckard.
- 156
- 00:17:27,816 --> 00:17:31,904
- Tampaknya kau merasa pekerjaan kami
- bukan keuntungan untuk umum.
- 157
- 00:17:32,821 --> 00:17:37,034
- Replikasi adalah seperti mesin lainnya :
- Mereka adalah kebaikan dari keuntungan atau pun bahaya.
- 158
- 00:17:37,201 --> 00:17:39,953
- Jika mereka manfaat, itu bukan masalahku
- 159
- 00:17:40,120 --> 00:17:42,956
- Bolehkah aku bertanya padamu
- pertanyaan pribadi ?
- 160
- 00:17:44,625 --> 00:17:46,335
- Tentu.
- 161
- 00:17:50,381 --> 00:17:52,716
- Pernahkah kau mempensiunkan manusia
- karena sebuah kesalahan ?
- 162
- 00:17:55,052 --> 00:17:56,095
- Tidak.
- 163
- 00:17:56,261 --> 00:18:00,057
- - Tapi diposisimu, itu adalah sebuah resiko.
- - Apakah ini akan jadi test perasaan empati ?
- 164
- 00:18:01,392 --> 00:18:04,937
- Pelebaran kapiler yang
- disebut dari respon memerah ?
- 165
- 00:18:05,562 --> 00:18:08,816
- Fluktuasi pupil mata.
- 166
- 00:18:09,775 --> 00:18:12,820
- Pelebaran selaput yang disengaja.
- 167
- 00:18:14,279 --> 00:18:16,156
- Kami sementara menyebutnya Voight-Kampff.
- 168
- 00:18:17,366 --> 00:18:19,451
- Tuan Deckard, Dr. Eldon Tyrell.
- 169
- 00:18:20,411 --> 00:18:22,329
- Tunjukkan itu.
- 170
- 00:18:23,163 --> 00:18:24,498
- Aku ingin melihat itu bekerja.
- 171
- 00:18:24,665 --> 00:18:27,292
- - Dimana subjeknya ?
- - Aku ingin melihat itu bekerja pada seseorang.
- 172
- 00:18:27,459 --> 00:18:30,379
- Aku ingin melihat hal yang tak berhasil
- sebelum aku memberikanmu dengan sesuatu yang berhasil.
- 173
- 00:18:30,546 --> 00:18:32,256
- Apa itu akan membuktikan ?
- 174
- 00:18:33,298 --> 00:18:35,217
- Buat aku puas.
- 175
- 00:18:35,384 --> 00:18:36,927
- Padamu ?
- 176
- 00:18:37,094 --> 00:18:38,387
- Cobalah dia.
- 177
- 00:18:43,809 --> 00:18:46,020
- Bawa juga itu kemari.
- 178
- 00:19:23,390 --> 00:19:24,642
- Apa kau keberatan jika aku merokok ?
- 179
- 00:19:26,060 --> 00:19:27,478
- Ini tidak akan mempengaruhi tes.
- 180
- 00:19:29,647 --> 00:19:32,816
- Baiklah, aku akan memberikanmu
- beberapa pertanyaan.
- 181
- 00:19:32,983 --> 00:19:36,403
- Santai saja dan jawab mereka
- dengan mudah sebisa kau.
- 182
- 00:19:43,911 --> 00:19:47,122
- Itu ulang tahunmu.
- seseorang memberikanmu sebuah calfskin wallet.
- 183
- 00:19:47,289 --> 00:19:49,124
- Aku tidak ingin menerima itu.
- 184
- 00:19:49,291 --> 00:19:53,712
- Dan juga, aku telah melaporkan orang
- yang memberikan itu padaku ke polisi.
- 185
- 00:19:54,797 --> 00:19:58,133
- Kau dapat anak laki-laki kecil.
- Dia menunjukkanmu koleksi kupu-kupu miliknya...
- 186
- 00:19:58,300 --> 00:20:00,135
- ...ditambah tabung pembunuh.
- 187
- 00:20:03,639 --> 00:20:05,182
- Aku membawanya ke dokter.
- 188
- 00:20:11,230 --> 00:20:12,564
- Kau menonton televisi.
- 189
- 00:20:12,731 --> 00:20:15,442
- Tiba-tiba kau menyadari
- ada tawon merangkak di lenganmu.
- 190
- 00:20:15,609 --> 00:20:17,820
- Aku membunuhnya.
- 191
- 00:20:20,698 --> 00:20:24,368
- Kau sedang membaca majalah.
- Kau menemukan satu halaman penuh foto gadis sedang telanjang.
- 192
- 00:20:24,535 --> 00:20:27,705
- Apakah ini menguji apakah aku Replikasi
- atau lesbian, Tuan Deckard ?
- 193
- 00:20:27,871 --> 00:20:30,165
- Jawab saja pertanyaannya, kumohon.
- 194
- 00:20:34,628 --> 00:20:36,255
- Kau tunjukkan itu ke suamimu.
- 195
- 00:20:36,422 --> 00:20:38,966
- Dia sangat menyukai itu
- Dia menggantungnya di dinding kamar tidurmu.
- 196
- 00:20:39,133 --> 00:20:40,592
- Menanamkan semak diluar jendelamu ?
- 197
- 00:20:40,759 --> 00:20:42,094
- Aku tidak akan mengizinkannya.
- 198
- 00:20:42,261 --> 00:20:43,721
- Badan Oranye, Kaki-kaki hijau ?
- 199
- 00:20:43,887 --> 00:20:45,222
- Kenapa tidak ?
- 200
- 00:20:45,389 --> 00:20:47,516
- Aku yakin akan cukup untuknya.
- 201
- 00:20:51,270 --> 00:20:53,272
- Satu pertanyaan lagi.
- 202
- 00:20:54,064 --> 00:20:57,109
- Kau sedang menonton sebuah drama panggung,
- perjamuan sedang berlangsung.
- 203
- 00:20:57,276 --> 00:21:01,405
- Para tamu menikmati
- hidangan pembuka, yaitu tiram mentah.
- 204
- 00:21:01,572 --> 00:21:04,658
- Hidangan ini terdiri dari anjing rebus.
- 205
- 00:21:21,216 --> 00:21:23,844
- Apakah kau melangkah keluar
- untuk beberapa saat, Rachael?
- 206
- 00:21:33,479 --> 00:21:35,147
- Terima kasih.
- 207
- 00:21:36,398 --> 00:21:38,776
- Dia seorang Replikasi, benar kan ?
- 208
- 00:21:38,942 --> 00:21:40,694
- Aku terkejut.
- 209
- 00:21:40,861 --> 00:21:43,530
- Berapa banyak pertanyaan
- apakah itu biasanya memakan waktu untuk menemukan salah satunya ?
- 210
- 00:21:43,697 --> 00:21:46,408
- - Aku tak paham, Tyrell.
- - Berapa banyak pertanyaan ?
- 211
- 00:21:46,575 --> 00:21:49,286
- Dua puluh, tiga puluh, penyilangan refferensi.
- 212
- 00:21:49,536 --> 00:21:51,997
- Butuh waktu lebih dari seratus untuk Rachael,
- begitu kah ?
- 213
- 00:21:52,164 --> 00:21:53,999
- Dia tidak tahu.
- 214
- 00:21:54,166 --> 00:21:55,959
- Dia mulai curiga, aku pikir.
- 215
- 00:21:56,126 --> 00:21:58,212
- Curiga ?
- Bagaimana bisa tidak tahu apa itu ?
- 216
- 00:21:58,671 --> 00:22:01,548
- Perdagangan adalah tujuan kami di sini di Tyrell.
- 217
- 00:22:01,715 --> 00:22:03,968
- "Lebih manusia daripada manusia" adalah motto kami.
- 218
- 00:22:04,134 --> 00:22:07,805
- Rachael adalah sebuah eksperimen, tidak lebih.
- 219
- 00:22:07,972 --> 00:22:12,393
- Kami mulai menyadari dibalik
- obsesi aneh mereka.
- 220
- 00:22:12,559 --> 00:22:15,980
- Setelah semuanya, mereka hanya
- pengalaman emosional, hanya dengan beberapa tahun saja...
- 221
- 00:22:16,146 --> 00:22:19,650
- ...Yang seperti bagaimana
- kau dan aku anggap sebagai pengalaman.
- 222
- 00:22:19,817 --> 00:22:25,322
- Jika kita adalah hadiah mereka pada masa lalu, kita menciptakan
- bantalan atau bantal untuk emosi mereka...
- 223
- 00:22:25,489 --> 00:22:28,283
- ...maka konsekuensinya
- kita bisa mengendalikan mereka lebih baik.
- 224
- 00:22:28,450 --> 00:22:30,285
- Semua kenangan.
- 225
- 00:22:30,452 --> 00:22:32,413
- Kau berbicara tentang kenangan.
- 226
- 00:22:42,715 --> 00:22:45,217
- Reaksi waktu merupakan salah satu faktor,
- Jadi, perhatikan lah.
- 227
- 00:22:45,384 --> 00:22:47,344
- - Sekarang jawab dengan cepat sebisa kau.
- - Tentu.
- 228
- 00:22:47,511 --> 00:22:50,139
- - 1187 di Hunterwasser.
- - Ya. Itu lah hotelnya.
- 229
- 00:22:50,306 --> 00:22:51,515
- - Apa ?
- - Dimana aku tinggal.
- 230
- 00:22:51,682 --> 00:22:53,309
- - Tempatnya bagus ?
- - Ya, tentu, kurasa.
- 231
- 00:22:53,475 --> 00:22:55,311
- - Apakah itu bagian dari testnya ?
- - Tidak.
- 232
- 00:23:25,883 --> 00:23:28,010
- Kowalski.
- 233
- 00:25:15,159 --> 00:25:17,536
- Waktunya...
- 234
- 00:25:17,703 --> 00:25:18,912
- ...Cukup.
- 235
- 00:25:36,972 --> 00:25:39,933
- Apakah kau mendapatkan foto berhargamu ?
- 236
- 00:25:42,770 --> 00:25:44,938
- Seseorang berada disana.
- 237
- 00:25:45,564 --> 00:25:47,358
- Seorang Pria ?
- 238
- 00:25:50,986 --> 00:25:54,448
- Polisi ?
- 239
- 00:27:26,582 --> 00:27:29,835
- Para malaikat turun dengan berapi-api
- 240
- 00:27:30,002 --> 00:27:33,255
- Petir yang besar menguling-gulingkan pantai mereka
- 241
- 00:27:33,672 --> 00:27:37,009
- Terbakar dengan api dari orc
- 242
- 00:27:39,762 --> 00:27:43,265
- Kau jangan datang kemari ! ilegal !
- 243
- 00:27:46,185 --> 00:27:47,811
- Hey! Hey!
- 244
- 00:27:49,104 --> 00:27:52,358
- Dingin ! Itu mataku ! Membeku !
- 245
- 00:28:02,993 --> 00:28:04,620
- Ya.
- 246
- 00:28:04,787 --> 00:28:06,330
- Pertanyaan-pertanyaan.
- 247
- 00:28:13,253 --> 00:28:15,506
- Hey! Hey!
- 248
- 00:28:28,560 --> 00:28:33,107
- Morfologi. Panjang Umur. Tanggal permulaan.
- 249
- 00:28:33,273 --> 00:28:34,775
- Tidak tahu.
- 250
- 00:28:34,942 --> 00:28:37,236
- Aku tidak tahu hal-hal seperti itu.
- 251
- 00:28:39,113 --> 00:28:41,073
- Aku hanya melakukan pada mata.
- 252
- 00:28:41,240 --> 00:28:44,076
- Hanya mata, hanya rancangan genetik.
- 253
- 00:28:44,243 --> 00:28:46,078
- Hanya mata.
- 254
- 00:28:47,955 --> 00:28:50,207
- Kau Nexus, huh?
- 255
- 00:28:50,374 --> 00:28:52,960
- Aku merancang matamu.
- 256
- 00:28:53,127 --> 00:28:55,129
- Chew...
- 257
- 00:28:55,295 --> 00:29:00,384
- ...jika hanya kau yang dapat melihat
- Apa yang telah aku lihat dengan matamu.
- 258
- 00:29:00,551 --> 00:29:02,469
- Sekarang...
- 259
- 00:29:02,636 --> 00:29:04,471
- ...pertanyaan-pertanyaan.
- 260
- 00:29:04,638 --> 00:29:06,724
- Aku tidak tahu jawabannya.
- 261
- 00:29:06,890 --> 00:29:08,726
- Siapa yang melakukannya ?
- 262
- 00:29:12,187 --> 00:29:13,605
- Tyrell.
- 263
- 00:29:13,772 --> 00:29:15,149
- Dia mengetahui semuanya.
- 264
- 00:29:17,026 --> 00:29:19,403
- Perusahaan Tyrell ?
- 265
- 00:29:19,570 --> 00:29:23,615
- Dia bos besar. Jenius yang besar.
- Dia merancang pikiranmu.
- 266
- 00:29:23,782 --> 00:29:25,659
- Akalmu, huh?
- 267
- 00:29:26,827 --> 00:29:28,537
- Cerdas.
- 268
- 00:29:30,372 --> 00:29:32,499
- Sangat dingin.
- 269
- 00:29:34,626 --> 00:29:38,255
- Tidaklah mudah seorang
- pria untuk melihat...
- 270
- 00:29:39,089 --> 00:29:41,508
- Berikan aku mantel.
- 271
- 00:29:42,676 --> 00:29:44,011
- ...Kurasa ?
- 272
- 00:29:49,350 --> 00:29:51,310
- Sebastian.
- 273
- 00:29:51,935 --> 00:29:55,314
- Dia membawamu kesana.
- Dia membawamu kesana.
- 274
- 00:29:55,481 --> 00:29:58,025
- Sebastian siapa ?
- 275
- 00:30:00,402 --> 00:30:03,322
- J. F...
- 276
- 00:30:03,489 --> 00:30:06,450
- ...Sebast...
- 277
- 00:30:08,035 --> 00:30:09,870
- Sekarang...
- 278
- 00:30:12,331 --> 00:30:14,375
- ...dimana...
- 279
- 00:30:14,541 --> 00:30:17,628
- ...dapatkah kita menemukannya...
- 280
- 00:30:17,795 --> 00:30:21,173
- ...J.F. Sebastian?
- 281
- 00:30:21,840 --> 00:30:24,051
- Mari lanjutkan, bagaimana ?
- 282
- 00:30:24,218 --> 00:30:26,303
- Jelaskan dalam kata-kata tunggal...
- 283
- 00:30:26,470 --> 00:30:30,140
- ... hanya hal baik yang ada
- didalam pikiranmu tentang ibumu.
- 284
- 00:30:30,307 --> 00:30:32,434
- - Ibuku ?
- - Ya.
- 285
- 00:30:32,601 --> 00:30:34,186
- Aku akan menceritakan
- kepadamu tentang ibuku.
- 285
- 00:30:36,846 --> 00:30:43,984
- Penerjemah : Erick Dermawan ( EricKorfeZ_17 )
- akumenang.com
- 285
- 00:30:45,967 --> 00:30:53,475
- Resync & Edited Subtitle By :
- Selin Setiani
- 286
- 00:30:56,250 --> 00:30:59,378
- Cetak identifikasi suara.
- Lantai tujuanmu, silahkan.
- 287
- 00:30:59,545 --> 00:31:03,799
- - Deckard, 97.
- - 97. Terima kasih. Terima kasih.
- 288
- 00:31:24,611 --> 00:31:26,864
- Aku ingin melihatmu.
- 289
- 00:31:32,244 --> 00:31:33,954
- Jadi aku menunggu.
- 290
- 00:31:34,121 --> 00:31:36,123
- Biarkan aku membantumu.
- 291
- 00:31:39,168 --> 00:31:41,462
- Apa yang harus aku lakukan untuk menolong ?
- 292
- 00:31:43,297 --> 00:31:45,633
- Aku tidak tahu kenapa
- dia mengatakan padamu apa yang dia lakukan.
- 293
- 00:31:45,799 --> 00:31:46,884
- Bicaralah padanya.
- 294
- 00:31:47,468 --> 00:31:49,678
- Dia tak ingin melihatku.
- 295
- 00:32:01,982 --> 00:32:03,859
- Kau ingin minum ?
- 296
- 00:32:06,528 --> 00:32:07,988
- Tidak ?
- 297
- 00:32:14,161 --> 00:32:16,747
- Kau pikir aku adalah seorang Replikasi, iya kan ?
- 298
- 00:32:22,461 --> 00:32:24,046
- Dengar.
- 299
- 00:32:24,838 --> 00:32:27,591
- Itu aku dengan ibuku.
- 300
- 00:32:28,592 --> 00:32:30,219
- Ya ?
- 301
- 00:32:36,350 --> 00:32:39,019
- Ingatkah ketika kau usia 6 tahun ?
- 302
- 00:32:39,186 --> 00:32:42,856
- Kau dan saudaramu menyelinap ke dalam bangunan
- kosong melalui jendela ruang bawah tanah.
- 303
- 00:32:43,023 --> 00:32:45,359
- Kau akan bermain dokter-dokteran ?
- 304
- 00:32:46,235 --> 00:32:49,863
- Dia menunjukkanmu miliknya, dan saat
- akan giliranmu, kau ketakutan dan berlari.
- 305
- 00:32:50,030 --> 00:32:51,699
- Ingat itu ?
- 306
- 00:32:53,909 --> 00:32:58,288
- Pernahkah kau menceritakan hal itu pada seseorang ?
- Ibumu, Tyrell, seseorang, huh?
- 307
- 00:33:00,457 --> 00:33:03,669
- Kau ingat laba-laba yang hidup
- di semak-semak di luar jendela?
- 308
- 00:33:04,461 --> 00:33:06,839
- Badan Oranye, kaki-kaki hijau ?
- 309
- 00:33:07,006 --> 00:33:09,758
- Menyaksikan dia membuat jaring sepanjang musim panas ?
- 310
- 00:33:09,925 --> 00:33:12,344
- Lalu suatu hari, ada telur besar di dalamnya.
- 311
- 00:33:12,511 --> 00:33:14,221
- Dan telurnya menetas...
- 312
- 00:33:14,388 --> 00:33:16,932
- - Telurnya menetas...
- - Dan ?
- 313
- 00:33:17,349 --> 00:33:20,311
- ...dan ratusan anak laba-laba itu keluar.
- 314
- 00:33:21,520 --> 00:33:22,855
- Dan mereka memakan induknya.
- 315
- 00:33:27,609 --> 00:33:29,445
- Penanaman-penanaman.
- 316
- 00:33:29,611 --> 00:33:32,364
- Bukan kah begitu kenanganmu,
- mereka adalah seseorang yang lainnya.
- 317
- 00:33:32,531 --> 00:33:34,992
- Mereka adalah keponakan Tyrell.
- 318
- 00:33:42,958 --> 00:33:44,668
- Okay.
- 319
- 00:33:44,835 --> 00:33:46,420
- Lelucon yang buruk.
- 320
- 00:33:46,587 --> 00:33:48,172
- Aku membuat lelucon yang buruk.
- 321
- 00:33:48,339 --> 00:33:50,007
- Kau bukan lah Replikasi.
- 322
- 00:33:50,174 --> 00:33:51,216
- Pulanglah.
- 323
- 00:33:51,383 --> 00:33:53,052
- Oke ?
- 324
- 00:33:55,220 --> 00:33:58,307
- Tidak, sungguh. Aku minta maaf.
- 325
- 00:33:58,849 --> 00:34:00,601
- Pulang lah.
- 326
- 00:34:13,614 --> 00:34:14,698
- Ingin minum ?
- 327
- 00:34:16,617 --> 00:34:18,827
- Aku akan memberikanmu minum.
- 328
- 00:34:18,994 --> 00:34:21,330
- Aku akan ambil gelas.
- 329
- 00:38:05,429 --> 00:38:06,930
- Hey !
- 330
- 00:38:12,102 --> 00:38:14,313
- Kau melupakan tasmu.
- 331
- 00:38:24,823 --> 00:38:26,784
- Aku tersesat.
- 332
- 00:38:28,160 --> 00:38:30,120
- Jangan khawatir, aku tidak ingin menyakitimu.
- 333
- 00:38:34,291 --> 00:38:35,501
- Siapa namamu ?
- 334
- 00:38:35,668 --> 00:38:39,004
- - Pris.
- - Mine's J.F. Sebastian.
- 335
- 00:38:39,171 --> 00:38:41,215
- - Hi.
- - Hi.
- 336
- 00:38:44,551 --> 00:38:46,637
- Oh, kemana kau pergi ?
- 337
- 00:38:48,681 --> 00:38:50,224
- Rumah ?
- 338
- 00:38:51,558 --> 00:38:53,435
- Aku tak punya rumah.
- 339
- 00:38:56,897 --> 00:38:59,108
- Kami menakut-nakuti satu sama lain dengan cukup baik,
- begitu kan ?
- 340
- 00:38:59,274 --> 00:39:01,068
- Ya, kami begitu.
- 341
- 00:39:06,573 --> 00:39:08,867
- Aku lapar, J.F.
- 342
- 00:39:09,326 --> 00:39:11,704
- Aku punya barang di dalam.
- 343
- 00:39:12,121 --> 00:39:13,580
- Kau ingin masuk ?
- 344
- 00:39:13,747 --> 00:39:16,083
- Aku tadi berharap kau mengatakan itu.
- 345
- 00:39:50,242 --> 00:39:52,411
- Kau tinggal sendirian dibangunan ini
- sepanjang hidupmu ?
- 346
- 00:39:52,578 --> 00:39:55,748
- Ya, Aku saat ini cukup senang
- tinggal disini sendirian.
- 347
- 00:39:56,290 --> 00:39:58,917
- Tidak sulit untuk mendapatkan
- perumahan disekitar sini.
- 348
- 00:40:00,961 --> 00:40:03,505
- Banyak ruang untuk semua orang.
- 349
- 00:40:12,514 --> 00:40:14,850
- Mencari air.
- 350
- 00:40:16,769 --> 00:40:19,688
- Pasti membuatmu kesepian disini, J.F.
- 351
- 00:40:21,732 --> 00:40:24,443
- Tidak juga. Aku memiliki teman-teman.
- 352
- 00:40:24,610 --> 00:40:27,988
- Mereka adalah mainan. teman-temanku adalah mainan.
- Aku yang membuatnya.
- 353
- 00:40:28,155 --> 00:40:30,491
- Itu adalah sebuah hobi.
- Aku seorang perancang genetik.
- 354
- 00:40:30,658 --> 00:40:32,534
- Kau tahu apa itu ?
- 355
- 00:40:32,701 --> 00:40:34,286
- Tidak.
- 356
- 00:40:36,246 --> 00:40:37,748
- Sekarang.
- 357
- 00:40:42,419 --> 00:40:45,214
- Yoo-hoo, rumah lagi.
- 358
- 00:40:50,219 --> 00:40:53,013
- Rumah lagi, rumah lagi, jiggidy-jig.
- 359
- 00:40:53,180 --> 00:40:56,266
- - Selamat malam, J.F.
- - Malam, teman.
- 360
- 00:41:08,028 --> 00:41:10,447
- Mereka adalah teman-temanku.
- Aku yang membuat mereka.
- 361
- 00:41:10,614 --> 00:41:12,449
- Dimana saudara-saudaramu ?
- 362
- 00:41:12,616 --> 00:41:14,118
- Aku seorang Yatim piatu.
- 363
- 00:41:14,952 --> 00:41:16,495
- Bagaimana tentang teman-temanmu ?
- 364
- 00:41:16,662 --> 00:41:19,123
- Aku punya beberapa, tapi aku telah menemukan mereka.
- 365
- 00:41:19,289 --> 00:41:21,875
- Aku akan membiarkan mereka tahu
- dimana aku berada besok hari.
- 366
- 00:41:25,754 --> 00:41:30,009
- Bolehkah aku membawa sesuatu untukmu ?
- Mereka direndam, benar kan ?
- 367
- 00:43:09,149 --> 00:43:11,819
- Meningkatkan 224 ke 176.
- 368
- 00:43:29,420 --> 00:43:30,879
- Meningkatkan.
- 369
- 00:43:31,046 --> 00:43:32,506
- Berhenti.
- 370
- 00:43:46,270 --> 00:43:48,105
- Masukkan.
- 371
- 00:43:48,272 --> 00:43:49,898
- Berhenti.
- 372
- 00:43:50,566 --> 00:43:52,359
- Tarik keluar, jalur yang benar.
- 373
- 00:43:52,526 --> 00:43:54,320
- Berhenti.
- 374
- 00:43:55,571 --> 00:43:57,990
- Pusatkan dan tarik kembali.
- 375
- 00:44:00,117 --> 00:44:01,994
- Berhenti.
- 376
- 00:44:03,078 --> 00:44:04,872
- Tepat Jalur 45.
- 377
- 00:44:06,915 --> 00:44:08,042
- Berhenti.
- 378
- 00:44:08,208 --> 00:44:10,002
- Pusatkan dan berhenti.
- 379
- 00:44:15,883 --> 00:44:18,969
- Meninggikan 34 ke 36.
- 380
- 00:44:28,646 --> 00:44:31,190
- Mendulang dan tarik kembali.
- 381
- 00:44:32,024 --> 00:44:33,609
- Berhenti.
- 382
- 00:44:39,073 --> 00:44:40,783
- Meninggikan 34 ke 46.
- 383
- 00:44:52,795 --> 00:44:54,797
- Tarik kembali.
- 384
- 00:44:55,172 --> 00:44:56,840
- Tunggu sebentar. Benerin.
- 385
- 00:44:58,300 --> 00:44:59,927
- Berhenti.
- 386
- 00:45:00,344 --> 00:45:01,762
- Meningkatkan 57-19.
- 387
- 00:45:04,223 --> 00:45:06,684
- Jalur 45 salah.
- 388
- 00:45:08,352 --> 00:45:10,187
- Berhenti.
- 389
- 00:45:11,855 --> 00:45:14,608
- Meningkatkan 15 ke 23.
- 390
- 00:45:25,494 --> 00:45:27,871
- Berikan aku salinan mentahnya sekarang juga.
- 391
- 00:46:24,637 --> 00:46:26,221
- Ikan ?
- 392
- 00:46:41,528 --> 00:46:44,573
- Aku pikir itu diproduksi secara lokal.
- 393
- 00:46:49,161 --> 00:46:53,832
- Kualitas terbaik. Pengerjaannya lebih unggul.
- 394
- 00:46:54,667 --> 00:46:56,919
- Ada pembuat nomor serialnya.
- 395
- 00:46:57,086 --> 00:46:59,086
- 9906947-XB71.
- 396
- 00:47:04,385 --> 00:47:05,719
- Menarik.
- 397
- 00:47:06,845 --> 00:47:10,766
- Bukan ikan. sisik ular.
- 398
- 00:47:10,933 --> 00:47:12,351
- Ular.
- 399
- 00:47:12,518 --> 00:47:17,189
- Coba Abdul Ben Hassan.
- Dia yang membuat ular ini !
- 400
- 00:48:18,876 --> 00:48:20,628
- Abdul Hassan ?
- 401
- 00:48:21,670 --> 00:48:25,049
- Aku seorang pegawai kantor polisi.
- Aku akan memberikanmu beberapa pertanyaan.
- 402
- 00:48:25,215 --> 00:48:28,302
- Lisesnsi ular buatan XB71, benar ?
- 403
- 00:48:29,303 --> 00:48:32,139
- Ini pekerjaanmu, huh?
- Kepada siapa kau menjualnya ?
- 404
- 00:48:32,306 --> 00:48:35,017
- Pekerjaaanku ? Tidak terlalu banyak juga
- yang kualitas seperti ini.
- 405
- 00:48:35,184 --> 00:48:36,310
- Berapa banyak ?
- 406
- 00:48:36,477 --> 00:48:38,687
- - Beberapa.
- - Ya ada berapa ?
- 407
- 00:48:38,854 --> 00:48:40,522
- - Dengar, kawanku...
- - Taffey Lewis'.
- 408
- 00:48:40,689 --> 00:48:44,151
- Turun ke Sektor Empat, Chinatown.
- 409
- 00:48:45,194 --> 00:48:49,490
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 410
- 00:48:49,657 --> 00:48:54,119
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 411
- 00:48:54,286 --> 00:48:57,331
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 412
- 00:49:20,646 --> 00:49:22,481
- Bartender.
- 413
- 00:49:26,068 --> 00:49:27,987
- Taffey Lewis ?
- 414
- 00:49:28,737 --> 00:49:30,280
- Terima kasih.
- 415
- 00:49:33,283 --> 00:49:35,160
- - Taffey ?
- - Ya ?
- 416
- 00:49:35,786 --> 00:49:38,038
- Aku akan memberikanmu beberapa pertanyaan.
- 417
- 00:49:38,205 --> 00:49:39,999
- Tiup.
- 418
- 00:49:41,667 --> 00:49:44,003
- Kau pernah beli ular dari orang Mesir, Taffey ?
- 419
- 00:49:44,169 --> 00:49:45,587
- Selalu, kawan.
- 420
- 00:49:48,424 --> 00:49:49,758
- Kau pernah melihat gadis ini, huh ?
- 421
- 00:49:51,260 --> 00:49:52,761
- Tidak pernah aku melihatnya. Pergilah.
- 422
- 00:49:52,928 --> 00:49:54,763
- Lisensimu dalam pengiriman, kawan ?
- 423
- 00:49:55,556 --> 00:49:57,057
- Hey, Louie.
- 424
- 00:49:57,224 --> 00:50:01,812
- Orang itu kehausan. Berikan dia sesuatu
- dirumah, Oke ? Paham ?
- 425
- 00:50:44,146 --> 00:50:45,856
- Hello ?
- 426
- 00:50:47,733 --> 00:50:51,362
- Aku dulu pernah kenal orang yang menghampiriku sebelumnya,
- tapi tidak ketika...
- 427
- 00:50:51,528 --> 00:50:53,739
- ...aku begitu mempesona.
- 428
- 00:50:53,906 --> 00:50:57,951
- AKu di bar, disini sekarang,
- dibawah Sektor Keempat.
- 429
- 00:50:59,078 --> 00:51:00,496
- Taffey Lewis disaluran.
- 430
- 00:51:00,663 --> 00:51:03,874
- Kenapa kau tidak ikut turun
- dan minum ?
- 431
- 00:51:04,041 --> 00:51:06,585
- Aku tak berpikir begitu, Tuan Deckard.
- 432
- 00:51:07,795 --> 00:51:09,129
- Itu bukan tempat baik bagiku.
- 433
- 00:51:09,797 --> 00:51:10,839
- Pergi ke beberapa tempat lainnya ?
- 434
- 00:51:26,772 --> 00:51:29,316
- Para hadirin...
- 435
- 00:51:29,483 --> 00:51:34,738
- ... Taffey Lewis mempersembahkan
- Nona Salome dan ularnya.
- 436
- 00:51:34,905 --> 00:51:39,284
- Lihat lah dia membuat kesenangan
- dari ularnya...
- 437
- 00:51:39,451 --> 00:51:43,205
- ... bahwa manusia pernah rusak.
- 438
- 00:52:25,456 --> 00:52:28,167
- Permisi, Nona Salome,
- Dapatkah aku bicara sebentar denganmu ?
- 439
- 00:52:28,334 --> 00:52:32,463
- Aku dari Federasi Keberagaman Seniman Amerika.
- 440
- 00:52:32,630 --> 00:52:33,672
- Oh, ya ?
- 441
- 00:52:33,839 --> 00:52:37,635
- Aku disini bukanlah untuk mengajakmu bergabung.
- Tidak, Bu. Itu bukan tujuanku.
- 442
- 00:52:37,801 --> 00:52:39,678
- Sebenarnya...
- 443
- 00:52:41,847 --> 00:52:46,268
- ...Aku dari Komite Rahasia
- kekerasan terhadap moral..
- 444
- 00:52:47,227 --> 00:52:49,063
- Komite Kekerasan Atas Moral ?
- 445
- 00:52:49,229 --> 00:52:51,398
- Ada laporan
- bahwa manajemen...
- 446
- 00:52:51,565 --> 00:52:53,734
- ...telah mengambil hak
- dengan para seniman.
- 447
- 00:52:53,901 --> 00:52:55,361
- Aku tak tahu apa pun tentang itu.
- 448
- 00:52:55,527 --> 00:52:58,530
- Apakah kau merasa dirimu menjadi
- dieksploitasi dengan cara apapun ?
- 449
- 00:52:58,697 --> 00:53:01,158
- Apa maksudmu dari "eksploitasi" ?
- 450
- 00:53:01,325 --> 00:53:03,869
- Baiklah, seperti dalam pekerjaan ini.
- 451
- 00:53:04,036 --> 00:53:08,958
- Maksudku, seperti yang kau lakukan, atau apakah kau
- diminta untuk melakukan, apapun itu...
- 452
- 00:53:09,124 --> 00:53:11,335
- ...tidak senonoh atau buruk atau...
- 453
- 00:53:11,502 --> 00:53:15,381
- ...sebaliknya yang menjijikkan
- ke orangmu, huh ?
- 454
- 00:53:18,092 --> 00:53:20,970
- - Apakah kau beneran ?
- - Oh, ya.
- 455
- 00:53:21,136 --> 00:53:24,390
- Aku ingin memeriksa
- ruang gantimu, kalau boleh.
- 456
- 00:53:24,556 --> 00:53:27,267
- - Untuk apa ?
- - Untuk melubangi.
- 457
- 00:53:27,434 --> 00:53:28,477
- Melubangi ?
- 458
- 00:53:28,644 --> 00:53:31,438
- Baiklah, kau akan terkejut
- apa yang orang itu akan jalani...
- 459
- 00:53:31,605 --> 00:53:34,441
- ...untuk mendapatkan sekilas tubuh yang indah.
- 460
- 00:53:37,611 --> 00:53:38,737
- Tidak, aku tidak melakukannya.
- 461
- 00:53:38,904 --> 00:53:41,031
- Sedikit...
- 462
- 00:53:41,198 --> 00:53:46,662
- ...lubang kotor yang mereka bor di dinding
- sehingga mereka dapat melihat wanita membuka pakaian.
- 463
- 00:54:20,029 --> 00:54:23,365
- - Apa itu ular sungguhan?
- - Tentu tidak.
- 464
- 00:54:23,532 --> 00:54:27,661
- Berpikir aku akan bekerja di tempat seperti ini
- jika aku mampu membeli ular yang nyata ?
- 465
- 00:54:41,759 --> 00:54:44,762
- Jadi jika seseorang mencoba memanfaatkanku,,
- Siap yang menyuruhku melakukan hal tentang itu ?
- 466
- 00:54:44,928 --> 00:54:49,099
- - Aku.
- - Kau pria yang berdedikasi. Keringkan aku.
- 467
- 00:55:15,501 --> 00:55:17,294
- Hal-hal yang mereka perdulikan
- adalah tentang...
- 468
- 00:55:17,461 --> 00:55:18,629
- Hey !
- 469
- 00:56:45,382 --> 00:56:48,093
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 470
- 00:56:48,260 --> 00:56:51,430
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 471
- 00:56:51,597 --> 00:56:54,308
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 472
- 00:56:54,475 --> 00:56:57,394
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 473
- 00:56:57,561 --> 00:57:00,898
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 474
- 00:57:01,523 --> 00:57:03,692
- Jangan jalan. Jangan jalan.
- 475
- 00:57:03,859 --> 00:57:05,986
- Jangan jalan. Jangan jalan.
- 476
- 00:57:06,153 --> 00:57:09,198
- Jangan jalan. Jangan jalan. Jangan jalan.
- 477
- 00:57:23,921 --> 00:57:26,966
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 478
- 00:57:27,341 --> 00:57:30,135
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 479
- 00:57:30,302 --> 00:57:32,554
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 480
- 00:57:33,263 --> 00:57:36,266
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 481
- 00:57:36,433 --> 00:57:38,018
- Sebrangi sekarang. Sebrangi sekarang.
- 482
- 00:57:38,185 --> 00:57:40,020
- Bergerak ! Menyingkir dari jalan !
- 483
- 00:59:26,335 --> 00:59:27,920
- Deckard.
- 484
- 00:59:28,087 --> 00:59:29,672
- B26354.
- 485
- 00:59:36,178 --> 00:59:38,931
- Terus. Terus.
- 486
- 00:59:39,098 --> 00:59:41,350
- Terus. Terus.
- 487
- 00:59:41,517 --> 00:59:44,728
- Terus. Terus.
- 488
- 00:59:50,401 --> 00:59:52,111
- Sebentar.
- 489
- 00:59:54,363 --> 00:59:55,906
- Ya, Apa maumu ?
- 490
- 00:59:56,073 --> 00:59:57,866
- Tsingtao.
- 491
- 01:00:05,040 --> 01:00:06,959
- Ini cukup ?
- 492
- 01:00:07,126 --> 01:00:08,627
- Ya.
- 493
- 01:00:17,303 --> 01:00:19,138
- Bryant.
- 494
- 01:00:39,033 --> 01:00:42,995
- Ya Tuhan, Deckard, Kau terlihat hampir seburuk
- seperti pekerjaan pengkulitan yang kau tinggalkan di tepi jalan.
- 495
- 01:00:43,162 --> 01:00:44,413
- Aku akan pulang.
- 496
- 01:00:44,580 --> 01:00:46,498
- Bisa belajar dari orang ini, Gaff.
- 497
- 01:00:46,665 --> 01:00:49,460
- Dia salah satu orang sialan,
- penjagal, itulah dia.
- 498
- 01:00:50,252 --> 01:00:52,004
- Empat lagi untuk pergi.
- 499
- 01:00:52,171 --> 01:00:53,922
- - Ayolah, Gaff, Mari pergi.
- - Tiga.
- 500
- 01:00:56,216 --> 01:00:57,384
- Ada tiga untuk pergi.
- 501
- 01:00:58,010 --> 01:01:00,262
- Ada empat.
- 502
- 01:01:00,429 --> 01:01:03,265
- Itu pekerjaan pengkulitan yang kau kerjakan
- di Perusahaan Tyrell...
- 503
- 01:01:03,432 --> 01:01:07,311
- ...Rachael, menghilang, lenyap.
- Bahkan tidak tahu dia adalah seorang Replikasi.
- 504
- 01:01:07,478 --> 01:01:10,356
- Sesuatu harus dilakukan dengan penanaman otak,
- kata Tyrell.
- 505
- 01:01:10,522 --> 01:01:13,859
- Ayolah, Gaff.
- Minum sedikit untukku, huh, kawan ?
- 506
- 01:01:58,487 --> 01:01:59,530
- Leon.
- 507
- 01:01:59,697 --> 01:02:01,407
- Berapa usiaku ?
- 508
- 01:02:05,536 --> 01:02:07,413
- Aku tidak tahu.
- 509
- 01:02:09,665 --> 01:02:12,918
- Ulang Tahunku April 10, 2017.
- Berapa lama aku hidup ?
- 510
- 01:02:13,085 --> 01:02:14,878
- Empat tahun.
- 511
- 01:02:21,885 --> 01:02:23,137
- Lebih dibandingkan kau.
- 512
- 01:02:28,142 --> 01:02:30,894
- Menyakitkan untuk hidup dalam ketakutan, bukan ?
- 513
- 01:02:36,442 --> 01:02:39,695
- Tidak ada yang lebih buruk daripada memiliki
- rasa gatal yang tak pernah dapat kau garuk.
- 514
- 01:02:40,654 --> 01:02:42,072
- Aku setuju.
- 515
- 01:02:53,208 --> 01:02:55,169
- Bangun. Waktunya meninggal.
- 516
- 01:03:30,287 --> 01:03:32,164
- Goncangan ?
- 517
- 01:03:33,749 --> 01:03:35,334
- Aku juga.
- 518
- 01:03:39,296 --> 01:03:41,215
- Aku membuat mereka buruk.
- 519
- 01:03:46,804 --> 01:03:48,973
- Itu bagian dari masalah.
- 520
- 01:03:56,230 --> 01:03:57,606
- Aku tidak dalam masalah.
- 521
- 01:04:11,161 --> 01:04:13,372
- Aku lah masalahnya.
- 522
- 01:05:46,298 --> 01:05:47,549
- Bagaimana jika aku pergi ke utara ?
- 523
- 01:05:51,637 --> 01:05:52,680
- Menghilang.
- 524
- 01:05:58,102 --> 01:05:59,436
- Maukah kau datang setelahku ?
- 525
- 01:06:01,563 --> 01:06:03,273
- Memburu aku ?
- 526
- 01:06:08,028 --> 01:06:09,655
- Tidak.
- 527
- 01:06:12,324 --> 01:06:14,326
- Tidak, Aku tidak akan.
- 528
- 01:06:20,082 --> 01:06:21,250
- Aku berutang budi padamu.
- 529
- 01:06:36,515 --> 01:06:38,767
- Tapi seseorang akan melakukannya.
- 530
- 01:06:51,113 --> 01:06:53,032
- Deckard...
- 531
- 01:06:55,492 --> 01:06:57,661
- ...Kau tahu file-file
- yang ada padaku ?
- 532
- 01:06:58,996 --> 01:07:02,625
- Tanggal permulaannya. umur panjang.
- 533
- 01:07:02,791 --> 01:07:04,710
- Semua hal itu.
- 534
- 01:07:06,045 --> 01:07:07,880
- Kau melihat mereka ?
- 535
- 01:07:11,300 --> 01:07:13,052
- Mereka...
- 536
- 01:07:13,218 --> 01:07:14,428
- ...dikelompokkan.
- 537
- 01:07:14,595 --> 01:07:17,097
- Tapi kau adalah seorang polisi.
- 538
- 01:07:17,264 --> 01:07:19,350
- Aku...
- 539
- 01:07:19,516 --> 01:07:21,477
- ...tidak dapat melihat mereka.
- 540
- 01:07:23,562 --> 01:07:25,814
- Kau tahu,
- test Voight-Kampff mu itu...
- 541
- 01:07:26,899 --> 01:07:29,818
- ...pernahkah kau sendiri mengikuti test itu ?
- 542
- 01:07:41,580 --> 01:07:43,374
- Deckard.
- 542
- 01:07:48,846 --> 01:07:57,984
- Penerjemah : Erick Dermawan ( EricKorfeZ_17 )
- akumenang.com
- 543
- 01:08:05,967 --> 01:08:16,475
- Resync & Edited Subtitle By :
- Selin Setiani
- 543
- 01:10:13,649 --> 01:10:15,401
- Aku bermimpi musik.
- 544
- 01:10:20,572 --> 01:10:23,200
- Aku tak tahu jika aku bisa memainkannya.
- 545
- 01:10:24,868 --> 01:10:27,621
- Aku ingat pelajaran.
- 546
- 01:10:28,497 --> 01:10:32,459
- Aku tak tahu bahwa itu adalah
- aku atau keponakan Tyrell.
- 547
- 01:10:37,089 --> 01:10:39,383
- Kau bermain dengan sangat bagus.
- 548
- 01:11:49,453 --> 01:11:51,914
- Sekarang kau cium aku.
- 549
- 01:11:53,332 --> 01:11:54,792
- Aku tak bisa mempercayai diriku...
- 550
- 01:11:54,959 --> 01:11:57,586
- Katakan, "Cium Aku."
- 551
- 01:12:00,339 --> 01:12:02,216
- Cium aku.
- 552
- 01:12:13,686 --> 01:12:15,604
- Aku menginginkanmu.
- 553
- 01:12:18,691 --> 01:12:20,234
- Aku menginginkanmu.
- 554
- 01:12:20,401 --> 01:12:21,986
- Lagi.
- 555
- 01:12:22,152 --> 01:12:24,029
- Aku menginginkanmu.
- 556
- 01:12:27,199 --> 01:12:29,618
- Letakkan tanagnmu padaku.
- 557
- 01:13:51,408 --> 01:13:54,745
- - Apa yang kau lakukan ?
- - Aku minta maaf. hanya mengintip.
- 558
- 01:13:58,624 --> 01:14:01,752
- - Bagaimana penampilanku ?
- - Kau terlihat lebih baik.
- 559
- 01:14:01,919 --> 01:14:04,964
- - Hanya lebih baik ?
- - Baiklah...
- 560
- 01:14:05,130 --> 01:14:06,382
- ...kau terlihat cantik.
- 561
- 01:14:10,010 --> 01:14:11,679
- Teima kasih.
- 562
- 01:14:18,102 --> 01:14:20,020
- Berapa usiamu ?
- 563
- 01:14:21,939 --> 01:14:23,983
- 25 (Dua Puluh lima) tahun.
- 564
- 01:14:24,149 --> 01:14:27,069
- - Apa masalahmu ?
- - Sindrom Methuselah.
- 565
- 01:14:27,236 --> 01:14:28,570
- Apa itu ?
- 566
- 01:14:28,737 --> 01:14:31,740
- Kelenjarku, itu tumbuh tua terlalu cepat.
- 567
- 01:14:32,950 --> 01:14:37,162
- - Itulah mengapa kau masih di bumi ?
- - Ya. Aku tidak bisa lulus medis.
- 568
- 01:14:40,165 --> 01:14:41,375
- Ngomong-ngomong...
- 569
- 01:14:41,542 --> 01:14:43,002
- ...Aku agak suka di sini.
- 570
- 01:14:45,671 --> 01:14:47,631
- Aku menyukaimu...
- 571
- 01:14:47,798 --> 01:14:49,049
- ...hanya caramu.
- 572
- 01:14:52,303 --> 01:14:54,096
- Hi, Roy.
- 573
- 01:14:54,263 --> 01:14:55,681
- Hi.
- 574
- 01:14:55,848 --> 01:14:57,558
- Wah, kau...
- 575
- 01:14:57,725 --> 01:15:00,019
- ...benar-benar mendapat beberapa mainan yang bagus di sini.
- 576
- 01:15:00,185 --> 01:15:02,563
- Ini adalah teman yang kuceritakan padamu.
- 577
- 01:15:02,730 --> 01:15:05,941
- Ini adalah penyelamatku, J.F. Sebastian.
- 578
- 01:15:06,108 --> 01:15:07,609
- Sebastian.
- 579
- 01:15:08,277 --> 01:15:10,988
- Aku suka pria yang bertahan seperti itu.
- 580
- 01:15:12,531 --> 01:15:15,868
- Kau selalu tinggal sendirian disini, benar ?
- 581
- 01:15:16,035 --> 01:15:17,077
- Ya.
- 582
- 01:15:28,631 --> 01:15:31,008
- Bagaimana dengan sarapan ?
- 583
- 01:15:31,175 --> 01:15:33,135
- Aku hanya membuat beberapa.
- 584
- 01:15:33,302 --> 01:15:34,345
- Permisi.
- 585
- 01:15:41,727 --> 01:15:43,354
- Baiklah ?
- 586
- 01:15:45,606 --> 01:15:46,857
- Leon...
- 587
- 01:15:47,024 --> 01:15:49,026
- Apa yang terjadi ?
- 588
- 01:15:53,322 --> 01:15:55,032
- Hanya ada dua dari kami sekarang.
- 589
- 01:15:57,242 --> 01:16:00,329
- Kemudian kita bodoh dan kita akan mati.
- 590
- 01:16:04,375 --> 01:16:06,585
- Tidak. kita tak menginginkannya.
- 591
- 01:16:40,077 --> 01:16:41,120
- Tidak.
- 592
- 01:16:41,287 --> 01:16:43,789
- Ksatria membawa ratu, lihat ?
- 593
- 01:16:43,956 --> 01:16:45,874
- Tak ingin melakukan.
- 594
- 01:16:54,216 --> 01:16:56,343
- Mengapa kau menatap kami, Sebastian?
- 595
- 01:16:56,510 --> 01:16:57,886
- Karena...
- 596
- 01:16:58,053 --> 01:17:00,222
- ...kau sangat berbeda.
- 597
- 01:17:01,765 --> 01:17:03,851
- Kau begitu sempurna.
- 598
- 01:17:06,353 --> 01:17:08,605
- Ya.
- 599
- 01:17:08,772 --> 01:17:10,899
- Generasi apa kau ?
- 600
- 01:17:19,033 --> 01:17:20,242
- Nexus 6.
- 601
- 01:17:21,285 --> 01:17:22,661
- Aku tahu itu.
- 602
- 01:17:22,828 --> 01:17:26,081
- Karena aku melakukan pekerjaan desain genetik
- untuk perusahaan Tyrell.
- 603
- 01:17:26,248 --> 01:17:28,459
- Ada beberapa dari aku di dirimu.
- 604
- 01:17:29,543 --> 01:17:31,295
- Tunjukkan aku sesuatu.
- 605
- 01:17:31,462 --> 01:17:33,213
- Seperti apa ?
- 606
- 01:17:33,380 --> 01:17:35,299
- Seperti apa pun.
- 607
- 01:17:37,134 --> 01:17:41,930
- Kita bukanlah komputer, Sebastian.
- Kita fisikal.
- 608
- 01:17:43,724 --> 01:17:45,976
- Aku pikir, Sebastian...
- 609
- 01:17:46,143 --> 01:17:48,562
- ...Oleh karena itu, aku.
- 610
- 01:17:48,729 --> 01:17:52,024
- Sangat bagus, Pris. sekarang, tunjukkan padanya kenapa.
- 611
- 01:18:18,926 --> 01:18:20,678
- Kita punya banyak kesamaan.
- 612
- 01:18:20,844 --> 01:18:23,097
- - Apa maksudmu ?
- - Masalah serupa.
- 613
- 01:18:23,263 --> 01:18:26,058
- percepatan kelemahan karena usia tua.
- 614
- 01:18:27,935 --> 01:18:30,729
- Aku tidak tahu banyak tentang bio-mekanik,
- Roy. Aku harap aku bisa melakukannya.
- 615
- 01:18:32,815 --> 01:18:35,317
- Jika kita tidak dapat bantuan segera...
- 616
- 01:18:35,484 --> 01:18:38,404
- ...Pris tidak dapat lama bertahan hidup.
- 617
- 01:18:38,570 --> 01:18:40,322
- Kita tidak bisa membiarkan itu.
- 618
- 01:18:42,533 --> 01:18:45,744
- - Apakah dia baik ?
- - Siapa ?
- 619
- 01:18:45,911 --> 01:18:49,290
- - Lawanmu.
- - Oh, Dr. Tyrell?
- 620
- 01:18:49,456 --> 01:18:52,918
- Aku hanya pernah mengalahkannya sekali
- dalam permainan Catur. Dia seorang yang jenius.
- 621
- 01:18:55,170 --> 01:18:56,213
- Dia yang merancangmu.
- 622
- 01:18:58,632 --> 01:19:01,218
- Mungkin dia bisa membantu.
- 623
- 01:19:01,385 --> 01:19:03,929
- Aku akan senang untuk
- mengatakan padanya.
- 624
- 01:19:06,015 --> 01:19:09,518
- Lebih baik jika aku berbicara
- dengannya secara pribadi.
- 625
- 01:19:12,646 --> 01:19:17,693
- Tapi aku mengerti
- Dia semacam manusia yang sulit untuk didapatkan.
- 626
- 01:19:17,860 --> 01:19:19,820
- Ya.
- 627
- 01:19:19,987 --> 01:19:21,614
- Sangat.
- 628
- 01:19:24,533 --> 01:19:26,952
- Akankah kau membantu kami?
- 629
- 01:19:27,661 --> 01:19:28,996
- Aku tak bisa.
- 630
- 01:19:29,163 --> 01:19:31,165
- Kami membutuhkanmu, Sebastian.
- 631
- 01:19:31,332 --> 01:19:34,209
- Kau lah satu-satunya teman kami & yang terbaik
- 632
- 01:19:47,222 --> 01:19:49,683
- Kami sangat senang kau menemukan kami.
- 633
- 01:19:51,518 --> 01:19:53,604
- Aku tak berpikir
- ada manusia yang lainnya lagi...
- 634
- 01:19:53,771 --> 01:19:56,065
- ...di seluruh dunia
- yang akan membantu kita.
- 635
- 01:20:45,030 --> 01:20:48,617
- 66,000 Prosser & Ankovich.
- 636
- 01:20:49,785 --> 01:20:51,245
- Perniagaan.
- 637
- 01:20:51,412 --> 01:20:54,164
- - Perniagaan di dua...
- - Catatan Biru.
- 638
- 01:20:55,165 --> 01:20:58,544
- Tuan J.F. Sebastian.
- 639
- 01:20:58,711 --> 01:21:02,798
- 16417.
- 640
- 01:21:03,590 --> 01:21:05,342
- Pada jam ini ?
- 641
- 01:21:05,509 --> 01:21:08,679
- Apa yang dapat aku lakukan untukmu, Sebastian ?
- 642
- 01:21:11,807 --> 01:21:13,309
- Ratu ke Menteri enam. Skak.
- 643
- 01:21:18,939 --> 01:21:21,108
- Omong kosong.
- 644
- 01:21:21,275 --> 01:21:23,527
- Tunggu sebentar.
- 645
- 01:21:26,447 --> 01:21:31,160
- Ratu ke Menteri enam, Bodoh.
- 646
- 01:21:36,790 --> 01:21:38,542
- Ratu...
- 647
- 01:21:40,169 --> 01:21:42,212
- ...Menteri enam.
- 648
- 01:21:47,301 --> 01:21:49,678
- Ksatria...
- 649
- 01:21:49,845 --> 01:21:52,097
- ... mengambil ratu.
- 650
- 01:21:58,937 --> 01:22:01,315
- Apa yang ada dipikiranmu, Sebastian?
- 651
- 01:22:01,482 --> 01:22:02,941
- Apa yang sedang kau pikirkan ?
- 652
- 01:22:04,568 --> 01:22:06,779
- Menteri ke Raja tujuh.
- 653
- 01:22:06,946 --> 01:22:08,989
- Skak Mat.
- 654
- 01:22:09,156 --> 01:22:11,200
- Menteri ke Raja tujuh.
- Skak Mat, Aku pikir.
- 655
- 01:22:13,035 --> 01:22:16,288
- Dapat ilham, huh, Sebastian ?
- 656
- 01:22:16,455 --> 01:22:19,375
- Susu dan kue membuatmu terjaga, huh ?
- 657
- 01:22:19,541 --> 01:22:21,710
- Mari bicarakan ini.
- 658
- 01:22:21,877 --> 01:22:23,879
- Kau lebih baik keatas, Sebastian.
- 659
- 01:22:41,522 --> 01:22:43,482
- Tuan Tyrell ?
- 660
- 01:22:45,234 --> 01:22:46,944
- Aku...
- 661
- 01:22:47,111 --> 01:22:49,029
- Aku membawa seorang teman.
- 662
- 01:22:55,286 --> 01:22:59,290
- Aku terkejut kau tidak
- datang dengan segera.
- 663
- 01:23:05,963 --> 01:23:09,091
- Ini bukan hal yang mudah
- untuk bertemu pembuatmu.
- 664
- 01:23:09,842 --> 01:23:12,761
- Dan apa yang dapat dia lakukan untukmu ?
- 665
- 01:23:13,512 --> 01:23:17,016
- Dapatkah si pencipta memperbaiki
- buatannya ?
- 666
- 01:23:17,182 --> 01:23:20,519
- Akankah kau akan memodifikasinya ?
- 667
- 01:23:20,686 --> 01:23:22,646
- Tetaplah disini.
- 668
- 01:23:27,776 --> 01:23:31,196
- Memiliki sesuatu pikiran
- yang sedikit lebih radikal.
- 669
- 01:23:31,780 --> 01:23:33,782
- Apa...?
- 670
- 01:23:33,949 --> 01:23:36,452
- Apa yang tampaknya menjadi masalah ?
- 671
- 01:23:36,785 --> 01:23:39,413
- - Kematian.
- - Kematian.
- 672
- 01:23:40,080 --> 01:23:43,167
- Baiklah, Aku takut itu
- sedikit keluar dari wilayah yurisdiksiku. kau...
- 673
- 01:23:43,334 --> 01:23:46,295
- Aku ingin kehidupan yang lebih...
- 674
- 01:23:46,462 --> 01:23:47,755
- ...Ayah.
- 675
- 01:23:52,635 --> 01:23:54,803
- Fakta kehidupan.
- 676
- 01:23:56,221 --> 01:23:59,016
- Untuk membuat perubahan dalam...
- 677
- 01:23:59,183 --> 01:24:01,602
- ...mengembangkan sistem kehidupan
- dari organik adalah fatal.
- 678
- 01:24:01,769 --> 01:24:05,356
- Urutan pengkodean tidak dapat ditinjau
- kembali setelah hal itu telah ditetapkan.
- 679
- 01:24:05,522 --> 01:24:06,565
- Mengapa tidak ?
- 680
- 01:24:06,732 --> 01:24:08,734
- Karena pada hari kedua
- inkubasi...
- 681
- 01:24:08,901 --> 01:24:13,405
- ...sel-sel yang telah mengalami
- reversi mutasi...
- 682
- 01:24:13,572 --> 01:24:17,826
- ...menimbulkan koloni reversi
- seperti tikus meninggalkan kapal yang dilubanginya.
- 683
- 01:24:17,993 --> 01:24:19,787
- Kemudian kapal itu tenggelam.
- 684
- 01:24:19,954 --> 01:24:23,499
- Bagaimana dengan rekombinasi EMS ?
- 685
- 01:24:23,666 --> 01:24:25,209
- Kami telah siap mencoba itu.
- 686
- 01:24:25,376 --> 01:24:29,672
- Etil methanesulfonate adalah
- agen alkylating dan mutagen yang ampuh.
- 687
- 01:24:29,838 --> 01:24:33,968
- Ini menciptakan sebuah
- virus yang sangat mematikan...
- 688
- 01:24:34,134 --> 01:24:36,303
- ...subjek sudah mati
- sebelum ia meninggalkan meja.
- 689
- 01:24:36,470 --> 01:24:39,556
- Kemudian protein represor
- yang menghalangi sel-sel operasi.
- 690
- 01:24:39,723 --> 01:24:43,686
- Tidak akan menghalangi replikasi, tetapi juga
- tidak memberikan kenaikan terhadap kesalahan dalam replikasi.
- 691
- 01:24:43,852 --> 01:24:48,565
- Sehingga untai DNA yang baru terbentuk
- membawa mutasi...
- 692
- 01:24:48,732 --> 01:24:51,610
- ...dan kau mendapatkan virus lagi.
- 693
- 01:24:51,777 --> 01:24:56,240
- Tapi ini, semua ini, adalah...
- 694
- 01:24:56,407 --> 01:24:57,992
- ...menurut teori.
- 695
- 01:24:58,158 --> 01:25:00,661
- Kau dibuat dengan terbaik
- yang mampu kami dapat buatkan.
- 696
- 01:25:00,828 --> 01:25:02,579
- Tapi bukan untuk yang terakhir.
- 697
- 01:25:03,372 --> 01:25:06,583
- Lampu yang menyala dua kali lebih terang
- membakar setengah...
- 698
- 01:25:06,750 --> 01:25:10,963
- Dan kau telah dibakar
- begitu sangat, sangat terang, Roy.
- 699
- 01:25:11,588 --> 01:25:13,340
- Lihat dirimu.
- 700
- 01:25:13,507 --> 01:25:16,051
- Kau anak yang hilang.
- 701
- 01:25:16,218 --> 01:25:19,763
- Kau sungguh sebuah hadiah.
- 702
- 01:25:25,394 --> 01:25:26,937
- Aku sudah melakukan...
- 703
- 01:25:27,104 --> 01:25:28,731
- Hal-hal yang meragukan....
- 704
- 01:25:28,897 --> 01:25:30,816
- Juga hal-hal yang luar biasa.
- 705
- 01:25:31,400 --> 01:25:33,819
- Bersenang-senang lah dalam waktumu.
- 706
- 01:25:37,740 --> 01:25:42,286
- Tidak ada Tuhan dalam bio-mekanik
- yang tidak akan membiarkanmu berada disurga.
- 707
- 01:26:34,505 --> 01:26:37,257
- Maaf, Sebastian.
- 708
- 01:26:37,633 --> 01:26:40,594
- Kemari. kemari
- 709
- 01:27:27,057 --> 01:27:31,854
- Tubuh diidentifikasi dengan Tyrell
- adalah seorang pria Kaukasia berumur 25 Tahun.
- 710
- 01:27:32,021 --> 01:27:34,857
- Nama: Sebastian, J.F. Sebastian.
- 711
- 01:27:35,024 --> 01:27:39,903
- Alamat : Apartemen Bradbury,
- Sektor Ke-Sembilan, NF46751.
- 712
- 01:27:40,070 --> 01:27:41,697
- Aku ingin kau pergi kebawah sana dan...
- 713
- 01:27:45,743 --> 01:27:48,746
- Sektor ini tertutup untuk lalu lintas darat.
- Apa yang kau lakukan disini ?
- 714
- 01:27:48,912 --> 01:27:52,625
- - Aku bekerja. Apa yangkau lakukan disini ?
- - Menangkapmu, itulah apa yang kulakukan.
- 715
- 01:27:52,791 --> 01:27:57,504
- Aku Deckard, Blade Runner.
- 26354. Aku diajukan dan diawasi.
- 716
- 01:27:57,671 --> 01:27:58,922
- Bertahanlah. Sedang memeriksa.
- 717
- 01:28:03,093 --> 01:28:06,805
- Baiklah. Periksa dan bersikan.
- Dapat yang lebih baik.
- 718
- 01:28:17,358 --> 01:28:19,360
- - Hello.
- - Hi. Apa J.F. disana ?
- 719
- 01:28:19,526 --> 01:28:22,947
- - Siapa itu ?
- - Ini Eddie, kawan lama dari J.F.
- 720
- 01:28:26,825 --> 01:28:28,535
- Tak ada cara untuk mengobati teman.
- 721
- 01:31:27,131 --> 01:31:29,174
- Rumah lagi, rumah lagi, jiggidy-jig.
- 722
- 01:31:30,342 --> 01:31:33,304
- Selamat malam, J.F.
- 723
- 01:31:43,480 --> 01:31:45,316
- Teh ?
- 724
- 01:31:46,609 --> 01:31:48,444
- Teh lagi ?
- 725
- 01:31:49,528 --> 01:31:50,571
- Teh ?
- 726
- 01:32:00,122 --> 01:32:02,291
- Teh lagi ?
- 727
- 01:32:04,251 --> 01:32:06,003
- Teh ?
- 728
- 01:32:07,588 --> 01:32:09,465
- Teh lagi ?
- 729
- 01:32:11,091 --> 01:32:13,052
- Teh lagi ?
- 730
- 01:32:25,439 --> 01:32:27,316
- Teh lagi ?
- 731
- 01:35:32,960 --> 01:35:36,714
- Sangat tidak adil menembak
- pada lawan yang tak bersenjata.
- 732
- 01:35:38,257 --> 01:35:41,677
- Aku pikir kau
- seharusnya menjadi baik.
- 733
- 01:35:42,970 --> 01:35:45,639
- Bukan kah kau orang yang baik ?
- 734
- 01:35:50,436 --> 01:35:54,106
- Ayolah, Deckard.
- 735
- 01:35:55,316 --> 01:35:57,192
- Tunjukkan padaku...
- 736
- 01:35:58,027 --> 01:36:00,154
- ...Apa yang telah kau buat.
- 737
- 01:36:12,166 --> 01:36:14,043
- Membuat bangga dirimu sendiri, pria kecil ?
- 738
- 01:36:21,925 --> 01:36:23,761
- Ini untuk Zhora.
- 739
- 01:36:25,346 --> 01:36:26,680
- Ini untuk Pris.
- 740
- 01:36:33,854 --> 01:36:35,356
- Ayolah, Deckard.
- 741
- 01:36:35,898 --> 01:36:39,109
- Aku tepat disini,
- tapi kau harus menembak lurus.
- 742
- 01:36:40,486 --> 01:36:42,821
- Lurus tampaknya tidak
- cukup baik !
- 743
- 01:36:42,988 --> 01:36:44,073
- Sekarang giliranku.
- 744
- 01:36:45,950 --> 01:36:49,662
- Aku akan memberikanmu beberapa
- detik sebelum aku datang.
- 745
- 01:36:50,412 --> 01:36:51,664
- Satu.
- 746
- 01:36:51,830 --> 01:36:53,999
- Dua.
- 747
- 01:37:06,011 --> 01:37:07,888
- Tiga.
- 748
- 01:37:08,055 --> 01:37:09,974
- Empat.
- 749
- 01:37:22,278 --> 01:37:23,946
- Pris.
- 750
- 01:38:34,516 --> 01:38:38,896
- Aku datang.
- 751
- 01:38:39,063 --> 01:38:40,856
- Deckard !
- 752
- 01:38:43,275 --> 01:38:44,568
- Empat, lima
- 753
- 01:38:47,821 --> 01:38:50,991
- Bagaimana untuk tetap tinggal ?
- 754
- 01:39:13,889 --> 01:39:15,516
- Aku dapat melihatmu !
- 755
- 01:39:41,292 --> 01:39:43,627
- Belum !
- 756
- 01:39:43,794 --> 01:39:44,837
- Tidak...
- 757
- 01:40:17,620 --> 01:40:19,371
- Lima.
- 758
- 01:40:22,625 --> 01:40:24,168
- Lima.
- 759
- 01:40:28,339 --> 01:40:29,548
- Ya.
- 760
- 01:40:37,431 --> 01:40:38,932
- Kau sebaiknya pergi.
- 761
- 01:40:39,558 --> 01:40:41,101
- Atau aku akan segera membunuhmu.
- 762
- 01:40:42,144 --> 01:40:44,396
- Kecuali jika kau masih hidup, kau tidak bisa bermain.
- 763
- 01:40:44,563 --> 01:40:46,523
- Dan jika kau tak bermain...
- 764
- 01:40:56,158 --> 01:40:58,369
- Enam, tujuh
- 765
- 01:40:58,535 --> 01:41:00,454
- Pergilah ke Neraka atau ke surga
- 766
- 01:41:07,920 --> 01:41:09,630
- Bagus, itu baru namanya semangat !
- 767
- 01:41:50,963 --> 01:41:53,132
- Itu sakit.
- 768
- 01:41:56,427 --> 01:41:58,554
- Itu lah hal yang tidak mungkin darimu.
- 769
- 01:42:00,514 --> 01:42:01,849
- Belum lagi...
- 770
- 01:42:02,474 --> 01:42:04,852
- ...tidak sportif.
- 771
- 01:42:08,731 --> 01:42:10,899
- Kemana kau pergi ?
- 772
- 01:45:15,376 --> 01:45:19,254
- Cukup pengalaman untuk hidup dalam ketakutan,
- bukan ?
- 773
- 01:45:20,965 --> 01:45:24,009
- Itulah apa yang dimaksud menjadi budak.
- 774
- 01:46:22,901 --> 01:46:24,194
- Aku telah...
- 775
- 01:46:24,361 --> 01:46:29,408
- ...melihat hal-hal yang kalian para
- orang-orang yang tidak kalian dapat percayai
- 776
- 01:46:30,993 --> 01:46:36,165
- Menyerang kapal dengan api
- yang dibawa Orion.
- 777
- 01:46:38,083 --> 01:46:40,419
- Aku melihat balok-C...
- 778
- 01:46:40,628 --> 01:46:44,298
- ...kilauan dalam gelap
- dekat Gerbang Tannhäuser.
- 779
- 01:46:48,469 --> 01:46:50,512
- Semua hal itu...
- 780
- 01:46:50,679 --> 01:46:53,724
- ...saat akan hilang...
- 781
- 01:46:53,891 --> 01:46:56,143
- ...pada waktunya...
- 782
- 01:46:57,686 --> 01:46:59,939
- ...seperti...
- 783
- 01:47:00,105 --> 01:47:01,857
- ...air mata...
- 784
- 01:47:03,275 --> 01:47:05,527
- ...di hujan.
- 785
- 01:47:09,114 --> 01:47:11,700
- Waktunya untuk mati.
- 786
- 01:48:17,641 --> 01:48:20,561
- Kau telah melakukan pekerjaan pria, Pak.
- 787
- 01:48:26,233 --> 01:48:28,611
- Aku rasa kau sudah selesai, huh ?
- 788
- 01:48:30,654 --> 01:48:32,448
- Diselesaikan.
- 789
- 01:48:54,470 --> 01:48:57,473
- Ini terlalu buruk dia tidak akan hidup.
- 790
- 01:48:58,474 --> 01:49:00,976
- Tapi sekali lagi, siapa yang melakukan ?
- 791
- 01:49:34,593 --> 01:49:36,470
- Rachael ?
- 792
- 01:49:44,186 --> 01:49:45,896
- Rachael ?
- 793
- 01:49:59,785 --> 01:50:01,370
- Rachael ?
- 794
- 01:51:08,103 --> 01:51:09,897
- Apakah kau mencintaiku ?
- 795
- 01:51:11,023 --> 01:51:12,775
- Aku mencintaimu.
- 796
- 01:51:13,651 --> 01:51:15,527
- Apakah kau percaya padaku ?
- 797
- 01:51:16,737 --> 01:51:18,697
- Aku mempercayaimu.
- 798
- 01:51:28,040 --> 01:51:29,792
- Rachael ?
- 799
- 01:52:09,373 --> 01:52:12,251
- Ini terlalu buruk dia tidak akan hidup.
- 800
- 01:52:12,418 --> 01:52:15,045
- Tapi sekali lagi siapa yang melakukannya ?
- 801
- 01:52:16,001 --> 01:52:18,001
- Penerjemah : Erick Dermawan
- 802
- 01:52:18,002 --> 01:52:20,002
- Penerjemah : Erick Dermawan
- e-Mail :
- 803
- 01:52:20,003 --> 01:52:22,003
- Penerjemah : Erick Dermawan
- akumenang.com
- 804
- 01:52:22,004 --> 01:52:24,004
- Penerjemah : Erick Dermawan
- akumenang.com
- Facebook :
- 805
- 01:52:24,005 --> 01:52:26,006
- Penerjemah : Erick Dermawan
- akumenang.com
- Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez
- 806
- 01:52:26,007 --> 01:52:32,006
- Penerjemah : Erick Dermawan ( EricKorfeZ_17 )
- akumenang.com
- Facebook : http://www.facebook.com/erick.aka.korfez
- 807
- 01:52:33,000 --> 01:52:35,000
- Resync & Edited Subtitle By :
- 808
- 01:52:35,001 --> 01:52:37,001
- Resync & Edited Subtitle By :
- Selin
- 809
- 01:52:37,002 --> 01:52:44,000
- Resync & Edited Subtitle By :
- Selin Setiani
- 810
- 01:52:47,000 --> 01:52:50,000
- T A M A T
- 811
- 01:52:51,647 --> 01:52:56,975
- Tangerang Selatan, 10 November 2012
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement