Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,470 --> 00:00:02,250
- Sebelumnya di
- "The Vampire Diaries"...
- 2
- 00:00:02,900 --> 00:00:04,060
- Dia memiliki Elena.
- 3
- 00:00:04,060 --> 00:00:05,830
- Dan hanya aku yang tahu dimana dia berada.
- 4
- 00:00:05,830 --> 00:00:08,380
- Oscar pergi menjalankan tugasmu.
- 5
- 00:00:08,380 --> 00:00:10,250
- Sedangkan kita terjebak disini, kelaparan,
- 6
- 00:00:10,250 --> 00:00:12,010
- Menganggap kalau kita bukan
- orang terkuat di dunia.
- 7
- 00:00:12,010 --> 00:00:14,290
- Aku tidak ingin menjadi
- bagian pasukannya Lily.
- 8
- 00:00:14,300 --> 00:00:15,330
- Aku hanya ingin bersenang-senang.
- 9
- 00:00:15,330 --> 00:00:17,950
- Kamu tidak akan menyentuh
- bagian keluargaku lagi.
- 10
- 00:00:17,950 --> 00:00:19,790
- Berikan Elena,
- kamu akan mendapatkan kembali anakmu.
- 11
- 00:00:19,790 --> 00:00:21,100
- Setelah kamu menguburkan mayatnya,
- 12
- 00:00:21,100 --> 00:00:22,650
- Proses berkabung akan dimulai.
- 13
- 00:00:22,650 --> 00:00:24,100
- Aku tidak berencana menguburkannya.
- 14
- 00:00:24,100 --> 00:00:26,900
- Batu Phoenix bisa menghidupkan lagi orang.
- 15
- 00:00:26,900 --> 00:00:28,730
- Katakan kamu akan mencobanya./
- Aku akan mencobanya.
- 16
- 00:00:28,730 --> 00:00:30,280
- Ada apa antara kamu dan Stefan?
- 17
- 00:00:30,280 --> 00:00:32,480
- Aku adalah cinta pertamanya Stefan.
- 18
- 00:00:32,480 --> 00:00:35,270
- Kamu membuat mantra itu padaku
- agar Stefan tidak bisa menyentuhku.
- 19
- 00:00:35,270 --> 00:00:36,660
- Kulitmu seperti vervain.
- 20
- 00:00:36,660 --> 00:00:38,190
- Stefan, kenalkan Julian.
- 21
- 00:00:38,200 --> 00:00:41,110
- Julian adalah pria yang
- tidak layak kamu sayangi.
- 22
- 00:00:41,110 --> 00:00:43,280
- Apakah Stefan Salvatore
- tahu kalau kamu mengandung....
- 23
- 00:00:43,280 --> 00:00:45,000
- ...anaknya?
- 24
- 00:00:45,840 --> 00:00:48,710
- Apakah kamu sudah menemukan Julian?/
- Aku menemukannya beberapa bulan lalu.
- 25
- 00:00:48,720 --> 00:00:50,220
- Julian itu jahat.
- 26
- 00:00:50,220 --> 00:00:52,450
- Aku tidak bisa membiarkan
- kembali pada LIly.
- 27
- 00:01:27,320 --> 00:01:29,660
- Sialan!
- 28
- 00:01:30,970 --> 00:01:34,100
- Apa sudah diperbaiki?/
- Belum, sayang.
- 29
- 00:01:34,100 --> 00:01:36,930
- Dan ini sudah melebihi jam tidur kalian.
- 30
- 00:01:36,930 --> 00:01:38,770
- Tidak!
- 31
- 00:01:38,770 --> 00:01:40,390
- Iya. Kalian mau menggosok gigi?
- 32
- 00:01:40,390 --> 00:01:41,840
- Tidak!
- 33
- 00:01:41,840 --> 00:01:43,720
- Benarkah? Nakal!
- 34
- 00:01:45,020 --> 00:01:47,440
- Operasinya akan dilanjutkan besok.
- 35
- 00:01:48,270 --> 00:01:51,560
- Baiklah, Josie.
- Bantu adikmu menemukan piyamanya, ok?
- 36
- 00:01:55,990 --> 00:01:57,700
- Anak-anak?
- 37
- 00:02:27,720 --> 00:02:29,480
- Damon.
- 38
- 00:02:29,490 --> 00:02:31,550
- Tidak kah kamu mengagumkan?
- 39
- 00:02:31,550 --> 00:02:35,820
- Kalian juga.
- 40
- 00:02:35,830 --> 00:02:37,410
- Tetap dibeakang ayah.
- 41
- 00:02:37,410 --> 00:02:39,030
- Kenapa sangat murung?
- 42
- 00:02:39,030 --> 00:02:40,680
- Tampaknya kamu sudah mendapatkan semuanya.
- 43
- 00:02:40,690 --> 00:02:42,830
- Kalau kamu ada disini berarti
- seseorang ada yang mati.
- 44
- 00:02:42,830 --> 00:02:44,280
- Tidak. Belum.
- 45
- 00:02:44,280 --> 00:02:46,370
- Tapi kalau kamu tidak melakukan perintahku,
- 46
- 00:02:46,370 --> 00:02:49,090
- Itu akan terjadi begitu cepat.
- 47
- 00:02:49,090 --> 00:02:50,400
- Jadi...
- 48
- 00:02:52,150 --> 00:02:53,860
- Kamu akan mengundangku masuk?
- 49
- 00:02:56,690 --> 00:03:01,360
- Diterjemahkan oleh : Ayudwiagustin.
- 50
- 00:03:13,740 --> 00:03:16,190
- Astaga.
- 51
- 00:03:16,190 --> 00:03:18,690
- Kamu disini jam 5 pagi.
- 52
- 00:03:18,690 --> 00:03:21,360
- Aku butuh tempat untuk menyendiri.
- 53
- 00:03:21,360 --> 00:03:23,200
- Ayolah.
- 54
- 00:03:23,200 --> 00:03:25,830
- Jangan menyuruhku membantumu
- untuk hal aneh....
- 55
- 00:03:25,830 --> 00:03:27,480
- ...yang akan kamu lakukan
- dengan mayat istrimu.
- 56
- 00:03:28,970 --> 00:03:31,460
- Kamu tidak tahu akan seaneh apa hal ini.
- 57
- 00:03:33,370 --> 00:03:36,060
- Apakah ini cukup untuk
- membeli sedikit privasi?
- 58
- 00:03:39,560 --> 00:03:41,900
- Aku akan menganggapnya
- sebagai kunjungan gratis.
- 59
- 00:03:41,900 --> 00:03:45,050
- Mayat itu masih memiliki
- tanggal kedaluwarsa
- 60
- 00:03:45,050 --> 00:03:48,400
- Dan ini hari terakhirnya.
- 61
- 00:03:48,400 --> 00:03:51,240
- Dia tidak harus pulang ke rumah,
- Tapi dia tidak bisa tinggal disini.
- 62
- 00:03:59,620 --> 00:04:01,950
- Ibu, katakan kamu membawa Elena.
- 63
- 00:04:01,950 --> 00:04:03,400
- Biarkan aku bicara pada Oscar.
- 64
- 00:04:03,400 --> 00:04:04,870
- Tidak bisa. Aku barusaja
- akan membangunkannya....
- 65
- 00:04:04,870 --> 00:04:06,120
- ...dari istirahat vevain.
- 66
- 00:04:06,120 --> 00:04:08,240
- Kamu sadar saat kamu membawanya kembali,
- 67
- 00:04:08,240 --> 00:04:09,420
- Kamu tidak enar-benar membawanya,kan?
- 68
- 00:04:09,430 --> 00:04:10,740
- Dia masih di peti.
- 69
- 00:04:10,740 --> 00:04:12,740
- Menurutmu aku harus mengingatkan itu?
- 70
- 00:04:12,750 --> 00:04:14,130
- Namun kamu
- memanfaatkan anggota...
- 71
- 00:04:14,130 --> 00:04:16,270
- ...keluargaku untuk
- mendekatkan kamu dengannya.
- 72
- 00:04:16,270 --> 00:04:17,750
- Betapa egois nya kamu.
- 73
- 00:04:17,750 --> 00:04:19,350
- Teruslah berceramah, Ibu.
- 74
- 00:04:19,350 --> 00:04:21,940
- Damon, jika kamu menyiksa
- Oscar dengan cara apapun...
- 75
- 00:04:21,940 --> 00:04:24,590
- Yeah, yeah, yeah.
- Pamitan pada Elena.
- 76
- 00:04:24,590 --> 00:04:26,520
- Ini bukan pertukaran sandera pertamaku.
- 77
- 00:04:30,200 --> 00:04:31,620
- Oscar.
- 78
- 00:04:33,480 --> 00:04:35,270
- Uh-oh.
- 79
- 00:04:36,770 --> 00:04:37,950
- Oscar?
- 80
- 00:04:39,440 --> 00:04:41,820
- Aku bisa mencium bau darahmu.
- 81
- 00:04:44,540 --> 00:04:45,790
- Huh?
- 82
- 00:04:59,630 --> 00:05:01,180
- Kamu pasti bercanda.
- 83
- 00:05:01,180 --> 00:05:02,560
- ♪ Oh, God,
- oh, God, oh, God ♪
- 84
- 00:05:02,560 --> 00:05:04,150
- ♪ Oh, God, oh, God,
- oh, God, oh, God ♪
- 85
- 00:05:04,150 --> 00:05:06,180
- ♪ They're gonna eat me up
- for breakfast ♪
- 86
- 00:05:06,180 --> 00:05:08,730
- ♪ You think you look good
- in whatever ♪
- 87
- 00:05:08,740 --> 00:05:09,900
- ♪ They sugarcoat you with ♪
- 88
- 00:05:09,900 --> 00:05:12,240
- Ahem.
- 89
- 00:05:12,240 --> 00:05:13,810
- Aku tidak ingin membangunkanmu.
- 90
- 00:05:13,810 --> 00:05:15,640
- Yah, aku akan kehilangan
- lebih banyak tidur....
- 91
- 00:05:15,640 --> 00:05:19,030
- ....kalau kamu menyelinap tanpa menyapaku.
- 92
- 00:05:20,940 --> 00:05:22,440
- Hi!
- 93
- 00:05:22,440 --> 00:05:24,980
- Oh, Aku rindu ini.
- 94
- 00:05:24,980 --> 00:05:26,730
- Apa aku akan terbakar?
- 95
- 00:05:26,730 --> 00:05:29,780
- Tidak. Aku hanya tidak
- bisa menyentuh vampir.
- 96
- 00:05:29,790 --> 00:05:32,440
- Valerie mengubah kulitku seperti vervain.
- 97
- 00:05:32,440 --> 00:05:34,320
- Aku akan mencaritahu
- mantra itu saat aku bisa.
- 98
- 00:05:34,320 --> 00:05:36,790
- Hentikan. Banyak hal
- yang harus kita lakukan.
- 99
- 00:05:36,790 --> 00:05:39,440
- Ayo kita belanja untuk kostum Hallowen.
- 100
- 00:05:39,440 --> 00:05:41,550
- Dan kita bisa memikirkan sihir itu nanti.
- 101
- 00:05:41,550 --> 00:05:44,380
- Aku sudah mengkhawatirkan
- soal sihir hari ini.
- 102
- 00:05:44,380 --> 00:05:46,920
- Alaric fikir kita bisa
- menyatukan kembali arwah Jo....
- 103
- 00:05:46,920 --> 00:05:48,450
- ...ke tubuhnya dengan sebuah....
- 104
- 00:05:48,450 --> 00:05:50,970
- ...batu dari Amerika Kuno.
- 105
- 00:05:50,970 --> 00:05:54,290
- Tugasku adalah mengancurkan mimpinya
- dengan cara sehalus mungkin.
- 106
- 00:05:54,290 --> 00:05:56,140
- Wow.
- 107
- 00:05:56,150 --> 00:05:58,650
- Ok. Kamu fikir itu tidak akan berhasil?
- 108
- 00:05:58,650 --> 00:05:59,980
- Kurasa itu tidak harus berhasil.
- 109
- 00:05:59,980 --> 00:06:01,520
- Dunia lain sidah musnah.
- 110
- 00:06:01,520 --> 00:06:03,570
- Tidak ada lagi dunia penjara Gemini.
- 111
- 00:06:03,570 --> 00:06:05,570
- Yang artinya arwah Jo....
- 112
- 00:06:05,570 --> 00:06:07,520
- ...mungkin sudah damai.
- 113
- 00:06:11,080 --> 00:06:14,640
- Hidup kita sangat aneh./
- Ceritakan!
- 114
- 00:06:20,700 --> 00:06:22,250
- Bagaimana kamu bisa
- membiarkan ini terjadi?
- 115
- 00:06:22,250 --> 00:06:23,920
- Jangan menyalahkan aku.
- 116
- 00:06:23,920 --> 00:06:25,760
- Bukan aku yang mencabut jantunya.
- 117
- 00:06:25,760 --> 00:06:27,210
- Tidak. Tapi kamu yang menangkapnya,
- 118
- 00:06:27,210 --> 00:06:28,660
- Menculiknya, dan masih...
- 119
- 00:06:28,660 --> 00:06:30,260
- ...menahannya sebagai sandera.
- 120
- 00:06:30,260 --> 00:06:31,850
- Untuk mendapatkan kembali Elena.
- 121
- 00:06:31,850 --> 00:06:33,050
- Dan apa itu hasilnya untukmu?
- 122
- 00:06:33,050 --> 00:06:34,680
- Karena setahuku,
- 123
- 00:06:34,680 --> 00:06:37,470
- Dia lebih berbahaya dari sebelumnya karena
- kamu tidak membiarkan dia beristirahat.
- 124
- 00:06:37,470 --> 00:06:39,170
- Kamu menghabiskan waktu shari dengan ibu,
- 125
- 00:06:39,170 --> 00:06:40,840
- Dan sekarang kamu berpihak padanya?
- 126
- 00:06:40,840 --> 00:06:43,270
- Aku tidak harus berpihak padanya
- untuk melihat yang terjadi disini.
- 127
- 00:06:43,280 --> 00:06:44,730
- Kamu tidak bisa bersama Elena,
- 128
- 00:06:44,730 --> 00:06:46,060
- Jadi kamu membuat keputusan yang buruk...
- 129
- 00:06:46,060 --> 00:06:48,110
- ..tentang Elena.
- 130
- 00:06:50,700 --> 00:06:52,200
- Kita harus mengurus mayat ini.
- 131
- 00:06:52,200 --> 00:06:55,020
- Tidak. Kamu yang harus mengurusnya.
- 132
- 00:06:55,020 --> 00:06:56,320
- Ugh.
- 133
- 00:07:03,160 --> 00:07:05,860
- Breakkie. Apa yang kita punya?
- 134
- 00:07:05,860 --> 00:07:08,870
- Omlet jamur.
- 135
- 00:07:08,870 --> 00:07:12,220
- Hey! Itu untuk Oscar, bukan untukmu.
- 136
- 00:07:12,220 --> 00:07:13,540
- Dia akan pulang hari ini.
- 137
- 00:07:13,540 --> 00:07:15,090
- Aku terkesan, terutama mengingat....
- 138
- 00:07:15,090 --> 00:07:17,370
- ...jam berapa kamu pulang tadi malam.
- 139
- 00:07:23,060 --> 00:07:24,520
- Dimana Oscar?
- 140
- 00:07:24,520 --> 00:07:26,100
- Entahlah.
- Damon tidak muncul.
- 141
- 00:07:26,100 --> 00:07:28,150
- Kurasa aku tidak bisa memberikan....
- 142
- 00:07:28,150 --> 00:07:30,320
- ...kepercayaanku akhir-akhir ini.
- 143
- 00:07:31,740 --> 00:07:33,890
- Lorenzo, apakah kamu tidak keberatan....
- 144
- 00:07:33,890 --> 00:07:35,940
- ...jika aku mengambil waktu dengan Valerie.
- 145
- 00:07:35,950 --> 00:07:37,780
- Apa ada yang salah?
- 146
- 00:07:37,780 --> 00:07:40,110
- Hanya urusan keluarga.
- 147
- 00:07:49,210 --> 00:07:50,790
- Aku bersama Stefan kemarin,
- 148
- 00:07:50,790 --> 00:07:52,760
- Mempelajari tentang kencan kecilmu...
- 149
- 00:07:52,760 --> 00:07:55,630
- ...ditahun 1863.
- 150
- 00:07:55,630 --> 00:07:57,920
- Kami masih anak kecil. Itu....
- 151
- 00:07:57,920 --> 00:08:00,350
- Hanya cinta monyet.
- 152
- 00:08:00,350 --> 00:08:01,350
- Tidak berarti apa-apa.
- 153
- 00:08:01,350 --> 00:08:03,270
- Benar.
- 154
- 00:08:03,270 --> 00:08:06,940
- Itu menjelaskan kenapa kamu
- menyimpan jurnalnya selama ini.
- 155
- 00:08:06,940 --> 00:08:09,060
- Kau rapuh pada saat itu.
- 156
- 00:08:09,060 --> 00:08:10,730
- Aku tidak ingin membuatmu marah.
- 157
- 00:08:10,730 --> 00:08:12,980
- Kamu bilang padanya kalau
- kamu akan kembali,
- 158
- 00:08:12,980 --> 00:08:15,280
- Dan dia mempercayaimu.
- 159
- 00:08:15,280 --> 00:08:19,150
- Kenapa dia harus melwati hal itu?
- 160
- 00:08:19,150 --> 00:08:22,040
- Saat itu aku adalah manusia bodoh.
- 161
- 00:08:24,130 --> 00:08:26,290
- Maaf.
- 162
- 00:08:26,300 --> 00:08:28,460
- Aku hanya akan mengatakannya sekali saja,
- 163
- 00:08:28,460 --> 00:08:31,000
- Jika ada yang ingin kamu katakan padaku,
- 164
- 00:08:31,000 --> 00:08:33,470
- Semuanya.
- 165
- 00:08:33,470 --> 00:08:35,260
- Inilah saatnya.
- 166
- 00:08:35,950 --> 00:08:38,560
- Tidak ada yang harus aku sembunyikan.
- 167
- 00:08:41,770 --> 00:08:43,730
- Aku harus mencari Oscar.
- 168
- 00:08:43,730 --> 00:08:46,310
- Tidak usah.
- 169
- 00:08:46,320 --> 00:08:48,320
- Enak sekali rasanya keluar
- dari kota sepi itu,
- 170
- 00:08:48,320 --> 00:08:51,140
- Dan berada disekitar orang
- hidup yang bisa kita makan.
- 171
- 00:08:51,140 --> 00:08:53,650
- Mystic Falls menjadi dunia penjara lagi.
- 172
- 00:08:53,660 --> 00:08:56,890
- Kita punya tugas, Nora,
- bukan sedang liburan.
- 173
- 00:09:01,410 --> 00:09:03,250
- Baiklah.
- 174
- 00:09:04,650 --> 00:09:06,650
- Damon?
- Aku tahu kamu disini.
- 175
- 00:09:06,650 --> 00:09:08,040
- Buka!
- 176
- 00:09:10,510 --> 00:09:12,170
- Damon, buka...
- 177
- 00:09:12,170 --> 00:09:14,340
- Hello.
- 178
- 00:09:14,340 --> 00:09:15,990
- Oh. Hello.
- 179
- 00:09:15,990 --> 00:09:17,830
- Perumahan kampus.
- 180
- 00:09:17,830 --> 00:09:20,180
- Sangat menyenangkan.
- 181
- 00:09:20,180 --> 00:09:21,830
- Sangat menyedihkan.
- 182
- 00:09:21,830 --> 00:09:23,380
- Tidak sesedih diasingkan kesini....
- 183
- 00:09:23,390 --> 00:09:24,630
- ...oleh ibu kandungmu sendiri.
- 184
- 00:09:24,640 --> 00:09:26,050
- Lily pasti salah alamat...
- 185
- 00:09:26,050 --> 00:09:27,710
- ...untuk pertukaran sandera.
- 186
- 00:09:28,020 --> 00:09:30,050
- Dimana Oscar?/
- Kamu melewatkannya.
- 187
- 00:09:30,840 --> 00:09:33,360
- Kamu berbau darah.
- 188
- 00:09:33,360 --> 00:09:36,110
- Aku sudah membunuh.
- 189
- 00:09:36,120 --> 00:09:37,700
- Dan aku sudah mengamatinya.
- 190
- 00:09:37,700 --> 00:09:40,570
- Ya.
- 191
- 00:09:40,570 --> 00:09:43,200
- Tidak akan menemukan dia disana.
- 192
- 00:09:43,210 --> 00:09:45,210
- Ohh.
- 193
- 00:09:45,210 --> 00:09:48,380
- Aku paham. Ok. Aku ketahuan.
- 194
- 00:09:48,380 --> 00:09:49,880
- Oscar memutar keadaan,
- 195
- 00:09:49,880 --> 00:09:51,800
- Dan dia mengalahkanku.
- 196
- 00:09:51,800 --> 00:09:54,250
- Lalu dia pergi.
- 197
- 00:09:54,250 --> 00:09:56,970
- Aku kehilangan satu-satunya
- koin penawaranku.
- 198
- 00:09:56,970 --> 00:09:59,220
- Lalu kenapa Oscar tidak
- menjawab teleponnya?
- 199
- 00:10:01,470 --> 00:10:03,470
- Mungkin dia tidak ingin ditemukan.
- 200
- 00:10:07,310 --> 00:10:09,340
- Kenapa aku tidak mempercayaimu?
- 201
- 00:10:09,800 --> 00:10:12,220
- Ini tidak ada gunanya.
- 202
- 00:10:12,220 --> 00:10:13,850
- Ayo, Nora.
- 203
- 00:10:20,940 --> 00:10:22,560
- Aku akan membuangnya.
- 204
- 00:10:45,970 --> 00:10:48,920
- Sialan. Ayo kita masukan dia ke tungku.
- 205
- 00:10:51,720 --> 00:10:54,850
- Salah kamar.
- 206
- 00:10:57,090 --> 00:10:58,780
- Hmm.
- 207
- 00:10:58,780 --> 00:11:00,780
- Ok.
- 208
- 00:11:00,780 --> 00:11:03,870
- "Pesan dari
- Miss Nora Hildegard,
- 209
- 00:11:03,870 --> 00:11:06,240
- "didikte tapi tidak dibaca.
- 210
- 00:11:06,240 --> 00:11:07,940
- "Untuk setiap jam
- Oscar tidak dikembalikan,
- 211
- 00:11:07,940 --> 00:11:10,660
- "seorang siswa Whitmore akan mati,
- 212
- 00:11:10,660 --> 00:11:12,380
- Dimulai sekarang."
- 213
- 00:11:16,110 --> 00:11:17,380
- Tidak.
- 214
- 00:11:26,100 --> 00:11:28,150
- Dengan puluhan orang hilang,
- 215
- 00:11:28,160 --> 00:11:30,240
- Dan kisah serangan binatang,
- 216
- 00:11:30,240 --> 00:11:32,540
- Mystic Falls menjadi subjek
- spekulasi supranatural,
- 217
- 00:11:32,540 --> 00:11:36,300
- bahkan sebelum tanda kutip kutipan
- "evakuasi kebakaran pertambangan."
- 218
- 00:11:40,870 --> 00:11:42,820
- Kami tidak akan melakukan pelanggaran.
- 219
- 00:11:42,820 --> 00:11:44,670
- Selain melanggar sebuah
- kota yang dikarantina,
- 220
- 00:11:44,670 --> 00:11:46,210
- Dan meresikokan hidup orang-orang ini....
- 221
- 00:11:46,210 --> 00:11:47,210
- ...untuk menghasilkan uang dengan cepat?
- 222
- 00:11:47,210 --> 00:11:48,680
- Berkemas dan keluar dari sini.
- 223
- 00:11:48,680 --> 00:11:49,940
- Kita tahu disini sudah
- tidak berbahaya lagi.
- 224
- 00:11:49,940 --> 00:11:51,540
- Ini hanya kota hantu yang kosong.
- 225
- 00:11:51,550 --> 00:11:53,050
- Benarkah?
- 226
- 00:11:53,050 --> 00:11:55,070
- Dengar cerita tentang suara-suara
- di rumah kos tua?
- 227
- 00:11:55,070 --> 00:11:57,850
- Sosok misterius
- gentayangan di menara jam?
- 228
- 00:11:57,850 --> 00:11:59,890
- Suruh Ghostbustersmu untuk
- mengisi paket protonnya.
- 229
- 00:11:59,890 --> 00:12:02,220
- Mereka telah membentur jackpot pepatah.
- 230
- 00:12:02,220 --> 00:12:04,240
- Keluar dari sini kecuali kamu
- ingin ijinmu ditangguhkan.
- 231
- 00:12:04,240 --> 00:12:06,240
- Sekarang.
- 232
- 00:12:06,240 --> 00:12:08,530
- Ayo.
- 233
- 00:12:08,530 --> 00:12:09,610
- Kalau kamu menyentuh orang-orang itu,
- 234
- 00:12:09,610 --> 00:12:11,080
- Aku akan menembakmu disini.
- 235
- 00:12:11,080 --> 00:12:12,950
- Jangan membuang-buang amunisi.
- 236
- 00:12:12,950 --> 00:12:14,250
- Buang-buang uang pembayar pajak,
- 237
- 00:12:14,250 --> 00:12:16,120
- Dan aku salah satu pembayar pajak.
- 238
- 00:12:16,120 --> 00:12:17,790
- Apa maumu, Enzo?
- 239
- 00:12:17,790 --> 00:12:19,120
- Hanya istirahat lebih nyenyak,
- 240
- 00:12:19,120 --> 00:12:20,540
- Yang menjadi masalah akhir-akhir ini...
- 241
- 00:12:20,540 --> 00:12:21,790
- ..dengan penyelinapan tengah malam...
- 242
- 00:12:21,790 --> 00:12:23,180
- ...dirumah Salvatore.
- 243
- 00:12:23,180 --> 00:12:24,340
- Pendengaran vampir yang cukup buruk,
- 244
- 00:12:24,350 --> 00:12:26,850
- Tapi setelah para heretic mulai merayap,
- 245
- 00:12:26,850 --> 00:12:28,350
- ..saat itulah aku benar-benar kurang tidur.
- 246
- 00:12:28,350 --> 00:12:30,270
- Ada sebuah toko musik
- terbengkalai di ujung jalan.
- 247
- 00:12:30,270 --> 00:12:32,550
- Aku akan membiarkanmu mencuri biola kecil.
- 248
- 00:12:32,550 --> 00:12:34,440
- Atau kamu bisa memberiku akses....
- 249
- 00:12:34,440 --> 00:12:36,970
- ...ke kamera pengawas kota.
- 250
- 00:12:36,970 --> 00:12:38,790
- Ada seorang heretic yang harus dilacak.
- 251
- 00:12:44,930 --> 00:12:46,620
- Hi./ Hi.
- 252
- 00:12:46,620 --> 00:12:47,900
- Aku membawakan kopimu.
- 253
- 00:12:47,900 --> 00:12:49,870
- Dan dia terus membaik.
- 254
- 00:12:49,870 --> 00:12:51,200
- Maaf.
- 255
- 00:12:51,210 --> 00:12:53,490
- Tidak apa-apa. Tidak bersentuhan.
- 256
- 00:12:53,490 --> 00:12:55,710
- Ini bukan salahmu.
- 257
- 00:12:55,710 --> 00:12:57,130
- Kurasa pesonamu tidak berhasil...
- 258
- 00:12:57,130 --> 00:12:58,610
- ...untuk membuat Valerie
- menghapus mantranya.
- 259
- 00:12:58,610 --> 00:13:01,450
- Aku belum bicara dengannya.
- 260
- 00:13:01,450 --> 00:13:03,800
- Oh.
- 261
- 00:13:03,800 --> 00:13:05,300
- Jadi kamu menghindar?
- 262
- 00:13:05,300 --> 00:13:07,220
- Tidak ada yang harus dihindari.
- 263
- 00:13:07,220 --> 00:13:09,760
- Stefan, dia itu cinta pertamamu.
- 264
- 00:13:09,760 --> 00:13:11,560
- Dan dia menggantungmu begitu saja.
- 265
- 00:13:11,560 --> 00:13:13,510
- Kamu tidak penasaran kenapa?
- 266
- 00:13:13,510 --> 00:13:15,730
- Dia tidak menghubungi setelah
- 4 bulan dia kembali,
- 267
- 00:13:15,730 --> 00:13:17,850
- Jadi aku anggap dia sudah
- melupakannya seperti aku melupakannya.
- 268
- 00:13:17,850 --> 00:13:20,070
- Ya tapi itu menjadi sebuah asumsi....
- 269
- 00:13:20,070 --> 00:13:21,850
- ...mengingat dialah alasan kenapa...
- 270
- 00:13:21,850 --> 00:13:24,020
- ...aku tidak bisa menyentuhmu.
- 271
- 00:13:24,020 --> 00:13:25,810
- Sayangnya, dia itu seorang heretic...
- 272
- 00:13:25,810 --> 00:13:27,970
- ...yang sedang aku khawatirkan sekarang.
- 273
- 00:13:27,980 --> 00:13:29,640
- Siapa tahu?
- 274
- 00:13:29,640 --> 00:13:31,280
- Katakan saja itu termasuk....
- 275
- 00:13:31,280 --> 00:13:34,610
- ...dua gadis membosankan yang berkeliaran
- di kampus yang penuh dengan mangsa.
- 276
- 00:13:34,620 --> 00:13:36,780
- Tapi untungnya, Aku datang....
- 277
- 00:13:36,780 --> 00:13:39,450
- ...dengan rencana jenius
- untuk membuat mereka sibuk,
- 278
- 00:13:39,450 --> 00:13:42,790
- Sementara Damon megurus masalah Oscar.
- 279
- 00:13:42,790 --> 00:13:44,460
- Pesta dansa.
- 280
- 00:13:44,460 --> 00:13:46,210
- Penuh dengan mangsa.
- 281
- 00:13:46,210 --> 00:13:48,160
- Dan sekaligus pengalih perhatian.
- 282
- 00:13:48,160 --> 00:13:49,330
- Mudah untuk mengasuh.
- 283
- 00:13:51,450 --> 00:13:53,570
- Kurasa bagian tersulitnya adalah
- berpura-pura antusias.
- 284
- 00:13:54,940 --> 00:13:57,300
- Kecuali mereka fikir itu ide mereka.
- 285
- 00:14:04,340 --> 00:14:06,650
- Aku lapar.
- Apakah ini sudah watunya makan?
- 286
- 00:14:07,200 --> 00:14:09,790
- Kita masih punya waktu 13 menit.
- 287
- 00:14:11,040 --> 00:14:12,280
- Apa itu?
- 288
- 00:14:12,290 --> 00:14:14,400
- Bukan apa-apa. Hanya...
- 289
- 00:14:14,410 --> 00:14:16,020
- ..pesta dansa surga dan neraka.
- 290
- 00:14:16,020 --> 00:14:18,540
- Stefan mengundangku, tapi entahlah.
- 291
- 00:14:18,540 --> 00:14:20,410
- Belakangan ini, Halloween
- sepertinya alasan....
- 292
- 00:14:20,410 --> 00:14:22,690
- ..untuk mabuk dan menunjukkan kulit.
- 293
- 00:14:24,360 --> 00:14:26,550
- Maaf. Heretic tidak diijinkan.
- 294
- 00:14:26,550 --> 00:14:30,420
- Halloween hanya untuk orang-orang
- yang berpakaian seperti psikopat.
- 295
- 00:14:30,420 --> 00:14:32,590
- Seperti jika kita ingin minum
- bir murah dari plastik,
- 296
- 00:14:32,590 --> 00:14:34,760
- dan kemudian membual
- tentang hal itu di Internet.
- 297
- 00:14:34,760 --> 00:14:36,430
- Seperti jika kamu tahu
- bagaimana melakukannya.
- 298
- 00:14:36,430 --> 00:14:37,760
- Kami akan pergi.
- 299
- 00:14:37,760 --> 00:14:39,100
- Ke pesta kampus?
- 300
- 00:14:39,100 --> 00:14:41,400
- Oh, ok.
- 301
- 00:14:41,400 --> 00:14:43,380
- Ok. Semoga beruntung.
- 302
- 00:14:43,380 --> 00:14:45,270
- Apa itu maksudnya?
- 303
- 00:14:45,270 --> 00:14:48,890
- Tidak. Kalian berdua akan sangat cocok.
- 304
- 00:14:48,890 --> 00:14:50,990
- Serius, kalian tidak perlu merasa...
- 305
- 00:14:50,990 --> 00:14:52,440
- ...minder.
- 306
- 00:14:52,440 --> 00:14:54,030
- Apa aku bilang kamu boleh pergi?
- 307
- 00:14:54,030 --> 00:14:56,500
- ♪ Lyin' when you ought
- to be truthin' ♪
- 308
- 00:14:58,060 --> 00:14:59,250
- ♪ And you keep losin'... ♪
- 309
- 00:14:59,250 --> 00:15:00,330
- Apa maumu?
- 310
- 00:15:00,330 --> 00:15:02,170
- ♪ When you ought to not bet ♪
- 311
- 00:15:03,750 --> 00:15:05,960
- ♪ Yeah, and you keep samin'... ♪
- 312
- 00:15:05,960 --> 00:15:10,680
- Kulihat kamu sudah menemukan
- gaun di lemariku.
- 313
- 00:15:10,680 --> 00:15:13,910
- Tidak pernah ke pesta sejak tahun 1902.
- 314
- 00:15:13,910 --> 00:15:15,100
- Jujur saja.
- 315
- 00:15:15,100 --> 00:15:18,640
- Apakah aku akan menjadi setan modern?
- 316
- 00:15:18,640 --> 00:15:22,390
- Jangan terlalu banyak peregangan. Heh.
- 317
- 00:15:22,390 --> 00:15:24,190
- Berbeda dengan pinggang gaun itu.
- 318
- 00:15:24,190 --> 00:15:26,730
- ♪ Gonna walk all over you ♪
- 319
- 00:15:26,730 --> 00:15:28,090
- Apa kamu lebih suka aku
- memilih yang lain....
- 320
- 00:15:28,100 --> 00:15:31,150
- ...dan mewarnainya dengan darahmu?
- 321
- 00:15:31,150 --> 00:15:32,930
- Dengar.
- 322
- 00:15:32,930 --> 00:15:34,230
- Aku memberimu baju.
- 323
- 00:15:34,240 --> 00:15:35,400
- Sekarang giliranmu.
- 324
- 00:15:35,400 --> 00:15:38,790
- Sedot mantra anti vampir ini.
- 325
- 00:15:38,790 --> 00:15:41,660
- Apakah kau dilarang menunjukkan
- kemesraan secara fisik....
- 326
- 00:15:41,660 --> 00:15:43,040
- ...untuk kepentingan lainnya?
- 327
- 00:15:43,040 --> 00:15:45,160
- Cobalah menjadi gay di tahun 1900.
- 328
- 00:15:45,160 --> 00:15:47,280
- Apa pedulimu dengan mantra konyol itu?
- 329
- 00:15:47,280 --> 00:15:48,500
- Kamu Bahkan tidak menyukai Valerie.
- 330
- 00:15:48,500 --> 00:15:50,050
- Kamu benar. Aku tidak menyukainya.
- 331
- 00:15:50,050 --> 00:15:51,630
- Aku harus bertahan dua masa hidup...
- 332
- 00:15:51,640 --> 00:15:53,120
- ...dengan perempuan cerewet itu.
- 333
- 00:15:53,120 --> 00:15:55,470
- Dan aku mempelajari saat
- kamu memicarakan Val,
- 334
- 00:15:55,470 --> 00:15:57,670
- kau tidak mendapatkan sisi buruk nya.
- 335
- 00:16:07,150 --> 00:16:08,990
- Tidak akan terjadi, Stefan.
- 336
- 00:16:08,990 --> 00:16:11,640
- Jika aku menyedot mantra Caroline,
- Valerie akan mengetahuinya,
- 337
- 00:16:11,640 --> 00:16:13,490
- dan dia akan membalas
- dengan sesuatu yang jauh lebih buruk.
- 338
- 00:16:13,490 --> 00:16:15,770
- Gadis itu sialan.
- 339
- 00:16:15,780 --> 00:16:17,330
- Itu bukan Valerie
- yang kukenal.
- 340
- 00:16:17,330 --> 00:16:19,330
- Nah, aku dulu anak
- sakit-sakitan yang disiksa...
- 341
- 00:16:19,330 --> 00:16:20,860
- ..dan dikeluarkan dari coven.
- 342
- 00:16:20,860 --> 00:16:23,870
- Lalu aku bertemu Mary Louise.
- 343
- 00:16:23,870 --> 00:16:25,410
- Cinta bisa mengubah orang.
- 344
- 00:16:26,500 --> 00:16:28,040
- Maksudku, mungkin obsesi Valerie padamu,
- 345
- 00:16:28,040 --> 00:16:30,990
- ...adalah alasan mengapa dia
- menjadi penyanyi di pemakaman.
- 346
- 00:16:30,990 --> 00:16:33,660
- Oh, Nora
- 347
- 00:16:33,660 --> 00:16:34,830
- Bagus?
- 348
- 00:16:37,600 --> 00:16:39,670
- Hmm. Tidak jelek.
- 349
- 00:16:39,670 --> 00:16:41,550
- Tidak jelek itu tidak bagus.
- 350
- 00:16:41,550 --> 00:16:43,840
- Tidak. Kamu tampak cantik.
- Hanya saja...
- 351
- 00:16:43,840 --> 00:16:45,860
- Agak polos,
- 352
- 00:16:45,860 --> 00:16:47,690
- Tapi aku bisa mengubahnya.
- 353
- 00:16:47,690 --> 00:16:49,680
- Aku nyaman seperti ini,
- Nora. Jangan.
- 354
- 00:16:49,680 --> 00:16:51,140
- Hentikan!
- 355
- 00:16:51,150 --> 00:16:53,350
- Oh, ayolah.
- Kamu seharusnya menjadi setan.
- 356
- 00:16:53,350 --> 00:16:54,860
- Kamu mau seorang setan?
- 357
- 00:16:59,650 --> 00:17:01,320
- Ini 15 menit terakhir.
- 358
- 00:17:01,320 --> 00:17:03,290
- Masa gangguan berakhir.
- 359
- 00:17:03,290 --> 00:17:04,370
- Mary Lou.
- 360
- 00:17:04,380 --> 00:17:05,620
- Tunggu!
- 361
- 00:17:10,530 --> 00:17:13,080
- Apa cara terbaik untuk
- melewati Halloween, huh?
- 362
- 00:17:13,080 --> 00:17:14,530
- Kenapa aku tidak pergi ke...
- 363
- 00:17:14,530 --> 00:17:16,870
- ..pesta Hallowen seperti siswa normal...
- 364
- 00:17:16,870 --> 00:17:19,170
- ...mungkin bertemu seorang pria baik
- atau yang tidak begitu baik....
- 365
- 00:17:19,170 --> 00:17:21,210
- ...bersenang-senang, mabuk,
- bermesraan di Halloween ...
- 366
- 00:17:21,210 --> 00:17:23,060
- ...saat aku berada disini...
- 367
- 00:17:23,060 --> 00:17:25,180
- ...berjuang untuk membangkitkan orang mati
- 368
- 00:17:25,180 --> 00:17:26,550
- Nah, jika hal itu membuat perbedaan,
- 369
- 00:17:26,550 --> 00:17:29,730
- ini bernilai sejumlah nilai ekstra.
- 370
- 00:17:29,730 --> 00:17:32,150
- Menurutmu?
- 371
- 00:17:32,150 --> 00:17:34,840
- Baik aku mampu atau tidak,
- kamu beruntung aku bersedia,
- 372
- 00:17:35,720 --> 00:17:37,910
- dan bayangan dari batu
- yang menakut-nakuti ku,
- 373
- 00:17:37,910 --> 00:17:40,160
- Jadi jangan...
- 374
- 00:17:40,160 --> 00:17:41,640
- Menyuruhku buru-buru.
- 375
- 00:17:42,900 --> 00:17:44,410
- Sayang sekali,
- 376
- 00:17:44,420 --> 00:17:46,670
- Karena kita harus
- menghidupkan lagi pria ini.
- 377
- 00:17:47,480 --> 00:17:49,120
- Sekarang.
- 378
- 00:18:02,910 --> 00:18:05,330
- ♪ How does everything
- start and end? ♪
- 379
- 00:18:05,330 --> 00:18:07,960
- ♪ Come gather now
- and lay this beast to rest ♪
- 380
- 00:18:07,960 --> 00:18:10,530
- ♪ I kept hearing trumpets,
- got my hearing checked ♪
- 381
- 00:18:12,300 --> 00:18:13,880
- ♪ My father spoke
- of prophecy... ♪
- 382
- 00:18:13,880 --> 00:18:16,050
- Kostum yang bagus untuk 2 jam pencarian.
- 383
- 00:18:16,050 --> 00:18:17,840
- Terimakasih.
- 384
- 00:18:17,840 --> 00:18:19,560
- Kamu tidak, oh, Entahlah..
- 385
- 00:18:19,560 --> 00:18:21,710
- ...datang kesini dan...
- 386
- 00:18:21,710 --> 00:18:23,040
- ...lupa mengundangku?
- 387
- 00:18:23,040 --> 00:18:25,430
- Aku tidak lupa mengundangmu.
- 388
- 00:18:25,430 --> 00:18:28,430
- Aku hanya merasa kalau pesta Hallowen...
- 389
- 00:18:28,430 --> 00:18:31,430
- ..bukan hal bagus untuk kencan pertama.
- 390
- 00:18:31,440 --> 00:18:32,650
- Jadi ini bukan kencan pertama kita?
- 391
- 00:18:32,650 --> 00:18:34,390
- Tergantung.
- 392
- 00:18:34,390 --> 00:18:36,220
- Bagaimana menurutmu?
- 393
- 00:18:39,740 --> 00:18:41,110
- Menyiksa.
- 394
- 00:18:44,900 --> 00:18:47,420
- Mereka disini.
- 395
- 00:18:47,420 --> 00:18:50,840
- Waktunya kita mengasuh.
- 396
- 00:18:50,840 --> 00:18:52,010
- ♪ I want to invade my thoughts ♪
- 397
- 00:18:52,010 --> 00:18:54,070
- ♪ I want to die in Kyoto ♪
- 398
- 00:18:55,710 --> 00:18:57,510
- Hi. Mau minum apa?
- 399
- 00:18:57,510 --> 00:19:00,760
- satu Bijou untukku
- dan Crème Yvette
- 400
- 00:19:00,760 --> 00:19:02,970
- Untuk kekasihku ini.
- 401
- 00:19:02,970 --> 00:19:05,600
- Maaf. Aku tidak tahu itu apa.
- 402
- 00:19:05,600 --> 00:19:07,800
- Gin Martini
- dan sebuah Sex on the Beach.
- 403
- 00:19:07,810 --> 00:19:09,250
- Baiklah.
- 404
- 00:19:12,440 --> 00:19:14,310
- Biar aku tebak.
- 405
- 00:19:14,310 --> 00:19:16,430
- Setan kuno.
- 406
- 00:19:16,430 --> 00:19:18,530
- Dan malaikat pelacur.
- 407
- 00:19:18,530 --> 00:19:19,600
- Aku suka itu.
- 408
- 00:19:19,600 --> 00:19:20,780
- Maaf?
- 409
- 00:19:20,780 --> 00:19:22,070
- Terima kasih. Ini diambil bersamaan...
- 410
- 00:19:22,070 --> 00:19:23,400
- ..dengan barang yang aku
- temukan di pinterest.
- 411
- 00:19:23,400 --> 00:19:25,740
- Astaga. Pinterest.
- Aku suka pinterest.
- 412
- 00:19:25,740 --> 00:19:27,320
- Mendapat sebagian resep dari sana.
- 413
- 00:19:27,320 --> 00:19:28,990
- Aku sangat terobsesi
- 414
- 00:19:28,990 --> 00:19:29,990
- Terobsesi.
- 415
- 00:19:36,430 --> 00:19:40,550
- Phesmatos exaud mi,
- conjug spiritis et corpe.
- 416
- 00:19:40,550 --> 00:19:42,340
- Phesmatos exaud mi,
- 417
- 00:19:42,340 --> 00:19:44,960
- conjug spiritis et corpe.
- 418
- 00:19:55,650 --> 00:19:58,150
- Coret yang itu dari daftar.
- 419
- 00:20:00,410 --> 00:20:03,330
- Hey! Kamu bukan satu-satunya perbankan.
- 420
- 00:20:03,330 --> 00:20:05,310
- Ini bukan untukku, Ric.
- 421
- 00:20:05,310 --> 00:20:08,030
- Mengapa semuanya harus soal aku hari ini?
- 422
- 00:20:08,030 --> 00:20:09,250
- Apakah kalian berdua akan diam?
- 423
- 00:20:09,250 --> 00:20:10,670
- Batunya bekerja.
- 424
- 00:20:10,670 --> 00:20:12,370
- Aku pikir ini hanya sebuah jembatan....
- 425
- 00:20:12,370 --> 00:20:13,650
- ...antara mayat dan arwah.
- 426
- 00:20:13,650 --> 00:20:14,820
- Aku hanya harus menemukan mantra....
- 427
- 00:20:14,820 --> 00:20:17,340
- ...yang membuat jembatan ini permanen.
- 428
- 00:20:22,800 --> 00:20:25,680
- Jadi bagaimana pengalihannya?
- 429
- 00:20:25,680 --> 00:20:29,270
- 3. Itu jumlah orang yang
- Caroline dan aku selamatkan.
- 430
- 00:20:29,270 --> 00:20:30,300
- Nyaris.
- 431
- 00:20:30,300 --> 00:20:33,020
- Jadi kau meneleponku hanya
- untuk menyombongkan diri?
- 432
- 00:20:33,020 --> 00:20:34,970
- Berapa lama lagi?
- 433
- 00:20:34,980 --> 00:20:36,980
- Astaga,Ric, lepaskan!
- 434
- 00:20:39,450 --> 00:20:40,780
- Kurasa kita hampir selesai.
- 435
- 00:20:48,070 --> 00:20:49,740
- Ahh. Ada wajah murung.
- 436
- 00:20:49,740 --> 00:20:53,080
- Aku ingin tahu.
- 437
- 00:20:53,080 --> 00:20:55,290
- Kurasa hanya dibutuhkan omelan dari Lily...
- 438
- 00:20:55,300 --> 00:20:58,210
- ..untuk mengacaukan sarapan.
- 439
- 00:20:58,220 --> 00:21:01,380
- Kita punya kotak es yang
- penuh darah di lantai bawah.
- 440
- 00:21:01,390 --> 00:21:03,420
- Ya, tapi kadang senang
- rasanya keluar rumah,
- 441
- 00:21:03,420 --> 00:21:05,200
- Berkendara...
- 442
- 00:21:05,210 --> 00:21:07,590
- ..keluar kota dan kembali lagi.
- 443
- 00:21:07,590 --> 00:21:08,640
- Tidakkah kamu setuju?
- 444
- 00:21:08,640 --> 00:21:10,340
- Jelas sekali aku tidak secepat...
- 445
- 00:21:10,340 --> 00:21:12,230
- ...yang lainnya disini.
- 446
- 00:21:12,230 --> 00:21:14,280
- Apa kamu menuduhku melakukan sesuatu?
- 447
- 00:21:16,180 --> 00:21:17,900
- Pengamatan kota melihatmu...
- 448
- 00:21:17,900 --> 00:21:21,100
- ...pergi dan kembali dari Whitmore
- tadi malam dalam mobil curian.
- 449
- 00:21:21,100 --> 00:21:24,440
- Penasaran bagaimana Oscar ada
- di Whitmore juga tadi malam.
- 450
- 00:21:24,440 --> 00:21:27,240
- dan sejak menghilang secara misterius,
- 451
- 00:21:27,240 --> 00:21:31,860
- Jadi ya aku menuduhmu melakukan sesuatu.
- 452
- 00:21:31,870 --> 00:21:35,000
- Aku hanya tidak yakin entah itu
- berbohong kepada Lily atau pembunuhan,
- 453
- 00:21:35,000 --> 00:21:37,370
- atau keduanya.
- 454
- 00:21:37,370 --> 00:21:41,420
- Lupakan semua yang kamu fikir kamu tahu.
- 455
- 00:21:41,430 --> 00:21:42,930
- Karena kamu salah.
- 456
- 00:21:42,930 --> 00:21:45,130
- Bahkan kamu tidak bisa membayangkannya.
- 457
- 00:21:45,130 --> 00:21:46,910
- Beritahu aku.
- 458
- 00:21:46,910 --> 00:21:49,430
- Apa yang tidak aku ketahui?
- 459
- 00:21:51,770 --> 00:21:54,800
- Mungkin akan lebih mudah
- kalau aku menanyakannya pada Lily,
- 460
- 00:21:54,810 --> 00:21:57,020
- dan aku yakin dia akan bersemangat
- untuk mengungkap kebenaran....
- 461
- 00:21:57,020 --> 00:21:59,280
- ...dan menghukummu atas itu.
- 462
- 00:21:59,280 --> 00:22:01,360
- Aku membunuh Oscar.
- 463
- 00:22:01,360 --> 00:22:03,230
- Banyak hal yang dia ketahui.
- 464
- 00:22:03,230 --> 00:22:04,530
- Aku harus menghalangi
- dia membawa kembali....
- 465
- 00:22:04,530 --> 00:22:07,270
- ..seorang monster ke dalam hidupnya Lily.
- 466
- 00:22:07,270 --> 00:22:09,200
- Monster apa?
- 467
- 00:22:09,200 --> 00:22:10,790
- Julian.
- 468
- 00:22:12,210 --> 00:22:14,120
- Kamu tidak tahu.
- 469
- 00:22:17,290 --> 00:22:19,680
- Kurasa Lily tidak memberitahumu semuanya.
- 470
- 00:22:21,420 --> 00:22:23,450
- Siapa itu Julian, Valerie?
- 471
- 00:22:25,120 --> 00:22:28,800
- Seseorang yang ingin kamu
- buang sejauh mungkin.
- 472
- 00:22:28,810 --> 00:22:31,760
- Karena suatu hari kamu
- ingin Lily mencintaimu.
- 473
- 00:22:31,760 --> 00:22:34,560
- Sama seperti kamu mencintainya.
- 474
- 00:22:48,580 --> 00:22:50,530
- Menurutmu mereka lupa kalau...
- 475
- 00:22:50,530 --> 00:22:52,700
- ..mereka datang kesini untuk membunuh?
- 476
- 00:22:52,700 --> 00:22:55,000
- Tidak. Mereka hanya
- menutupinya dengan drama.
- 477
- 00:22:55,000 --> 00:22:56,950
- Lihat, Nora ingin bebas,
- 478
- 00:22:56,950 --> 00:22:58,980
- Tapi Mary Louise takut jika
- dia memberikan kebebasan itu,
- 479
- 00:22:58,990 --> 00:23:01,450
- Lalu Nora akan meninggalkan dia.
- 480
- 00:23:01,460 --> 00:23:05,040
- Kamu menyimpulkannya begitu?
- 481
- 00:23:05,040 --> 00:23:06,590
- Itu sudah jelas.
- 482
- 00:23:13,880 --> 00:23:15,100
- Atau tidak.
- 483
- 00:23:17,350 --> 00:23:20,270
- Aku akan mengajakmu berdansa, tapi....
- 484
- 00:23:20,270 --> 00:23:21,220
- Tapi aku akan membunuhmu.
- 485
- 00:23:21,220 --> 00:23:22,560
- Sangat nyaman.
- 486
- 00:23:25,310 --> 00:23:27,010
- Kalau saja ada seseorang yang bisa...
- 487
- 00:23:27,010 --> 00:23:28,350
- ..kamu ajak bicara,
- 488
- 00:23:28,350 --> 00:23:30,180
- Aku akan meminta Valerie
- untuk menghapusnya,
- 489
- 00:23:30,180 --> 00:23:33,790
- setelah Damon
- menghidupkan lagi Oscar.
- 490
- 00:23:33,790 --> 00:23:35,450
- Wow. Jadi kau tidak
- benar-benar menghindari.
- 491
- 00:23:35,460 --> 00:23:37,240
- Kamu hanya menunggu Damon
- untuk membangkitkan orang mati.
- 492
- 00:23:37,240 --> 00:23:39,080
- Ok.
- 493
- 00:23:39,080 --> 00:23:40,460
- Caroline, Valerie sudah mati bagiku.
- 494
- 00:23:40,460 --> 00:23:42,240
- 150 tahun lalu.
- 495
- 00:23:42,250 --> 00:23:44,800
- Dia sekarang sudah kembali.
- 496
- 00:23:44,800 --> 00:23:46,200
- Dan kamu takut kamu akan menatap matanya,
- 497
- 00:23:46,200 --> 00:23:48,750
- Lalu semua perasaanmu akan kembali.
- 498
- 00:23:48,750 --> 00:23:50,720
- Tergila-gila.
- 499
- 00:23:50,720 --> 00:23:53,710
- Dan pengabaian dan semua dongeng konyol.
- 500
- 00:23:53,710 --> 00:23:55,840
- Itu yang aku takutkan,
- 501
- 00:23:55,840 --> 00:24:00,060
- atau itu yang kamu takutkan?
- 502
- 00:24:00,060 --> 00:24:01,730
- Bisa saja dua-duanya.
- 503
- 00:24:04,550 --> 00:24:07,020
- Aku terlalu mabuk....
- 504
- 00:24:07,020 --> 00:24:09,270
- ...untuk membicarakan hal ini.
- 505
- 00:24:24,670 --> 00:24:26,090
- Nora...
- 506
- 00:24:27,910 --> 00:24:30,340
- Kemana kamu?
- 507
- 00:24:30,340 --> 00:24:33,350
- Aku cukup mabuk menikmati musik ini.
- 508
- 00:24:39,090 --> 00:24:40,590
- Silahkan dicoba.
- 509
- 00:24:40,590 --> 00:24:41,970
- Dia sedang menyelinapkan tequila,
- 510
- 00:24:41,970 --> 00:24:43,270
- Jadi dia agak pedas.
- 511
- 00:24:43,270 --> 00:24:44,610
- Heh.
- 512
- 00:24:52,260 --> 00:24:53,650
- Apa-apaan?
- 513
- 00:24:53,650 --> 00:24:55,480
- Jangan terkejut.
- 514
- 00:24:55,490 --> 00:24:56,620
- Oh, jangan menganggap apapun...
- 515
- 00:24:56,620 --> 00:24:58,150
- ...kecuali kecemburuan kecil.
- 516
- 00:24:58,160 --> 00:24:59,570
- Gadis sampah ini tidak akan berarti...
- 517
- 00:24:59,570 --> 00:25:00,770
- ...apa-apa untukmu kalau kamu...
- 518
- 00:25:00,770 --> 00:25:02,290
- ...tidak begitu ngotot
- mencari perhatiannya.
- 519
- 00:25:02,290 --> 00:25:04,710
- Perhatian? Bagaimana bisa aku
- ingin menarik perhatian...
- 520
- 00:25:04,710 --> 00:25:06,460
- ..saat kamu sudah bertengger dibahuku...
- 521
- 00:25:06,460 --> 00:25:08,750
- ..selama 120 tahun?
- 522
- 00:25:08,750 --> 00:25:10,080
- Apakah aku mengganggu kesenanganmu?
- 523
- 00:25:10,080 --> 00:25:12,000
- "Jangan jauh-jauh, Nora.
- Tenang, Nora."
- 524
- 00:25:12,000 --> 00:25:13,250
- Seolah-olah itu masih abad ke-19
- 525
- 00:25:13,250 --> 00:25:15,390
- dan aku butuh perlindunganmu.
- 526
- 00:25:15,390 --> 00:25:18,010
- Aku bukan satu-satunya
- yang harus beradaptasi, Mary Lou.
- 527
- 00:25:18,010 --> 00:25:19,310
- Iya.
- 528
- 00:25:22,130 --> 00:25:23,850
- Bagus.
- 529
- 00:25:24,800 --> 00:25:27,470
- Lakukan semaumu.
- 530
- 00:25:27,470 --> 00:25:30,470
- Aku akan menyelesaikan tujuan kita kesini.
- 531
- 00:25:39,660 --> 00:25:42,330
- Ababbas dagoinet
- mateesah elunatan.
- 532
- 00:25:42,330 --> 00:25:46,480
- Oshawas melunaweh
- washaset zagoedan.
- 533
- 00:25:50,010 --> 00:25:52,290
- Yang mana itu?
- 534
- 00:25:52,290 --> 00:25:54,680
- Ini sesuatu yang kutemukan
- di salah satu ....
- 535
- 00:25:54,680 --> 00:25:57,510
- ...tradisi lisan perdukunanu.
- 536
- 00:26:01,180 --> 00:26:02,350
- Astaga.
- 537
- 00:26:05,340 --> 00:26:06,970
- Bonnie...
- 538
- 00:26:06,970 --> 00:26:09,780
- Kamu orang paling
- menakutkan yang aku kenal.
- 539
- 00:26:17,800 --> 00:26:19,110
- Tenang.
- 540
- 00:26:19,120 --> 00:26:20,410
- Dimana aku?
- 541
- 00:26:20,410 --> 00:26:21,890
- Kamu diperjalanan menuju Mystic Falls.
- 542
- 00:26:21,890 --> 00:26:24,580
- Virginia? Bagaimana aku bisa kesini?
- 543
- 00:26:24,580 --> 00:26:26,280
- Kita akan membicarakannya dijalan.
- 544
- 00:26:26,280 --> 00:26:29,060
- Senyum untuk ibu.
- 545
- 00:26:29,070 --> 00:26:31,300
- Yeah! Ok.
- 546
- 00:26:31,300 --> 00:26:32,830
- Darah. Aku butuh darah.
- 547
- 00:26:32,840 --> 00:26:34,290
- Mungkin iya.
- 548
- 00:26:37,870 --> 00:26:39,630
- Entah teman kita ini
- masih kelaparan,
- 549
- 00:26:39,630 --> 00:26:41,630
- Atau mungkin ini efek...
- 550
- 00:26:41,630 --> 00:26:43,110
- ...dari kebangkitan
- 551
- 00:26:43,110 --> 00:26:44,580
- Jangan lihat aku.
- 552
- 00:26:44,580 --> 00:26:46,350
- Aku hampir mengerti bagaimana
- pria itu masih hidup.
- 553
- 00:26:46,350 --> 00:26:48,080
- Jika lapar adalah konsekuensi terburuk...
- 554
- 00:26:48,080 --> 00:26:51,920
- ...dari mantra batu itu, lalu kita
- bisa menghentikannya dengan mudah.
- 555
- 00:26:51,920 --> 00:26:53,810
- Kamu yakin mau melakukannya pada Jo?
- 556
- 00:26:53,810 --> 00:26:55,060
- Sekarang atau tidak, Damon.
- 557
- 00:26:55,060 --> 00:26:57,890
- Jangan tersinggung, Ric,
- tapi aku bertanya pada Bonnie.
- 558
- 00:26:57,890 --> 00:26:59,930
- Lihatlah kesedihanmu.
- 559
- 00:27:01,230 --> 00:27:03,620
- Apa aku akan bilang tidak?
- 560
- 00:27:03,620 --> 00:27:06,120
- Damon, bawa pacarmu.
- 561
- 00:27:06,120 --> 00:27:07,700
- Aku akan mengatasi ini.
- 562
- 00:27:13,330 --> 00:27:15,330
- Jebakan atau tipuan?
- 563
- 00:27:15,330 --> 00:27:18,280
- Aku sudah cukup ditipu hari ini.
- 564
- 00:27:18,280 --> 00:27:19,780
- Aku masih belum mendengar
- kabar dari anak-anak...
- 565
- 00:27:19,780 --> 00:27:21,170
- ..sejak mereka pergi.
- 566
- 00:27:27,010 --> 00:27:29,480
- Siapa itu Julian?
- 567
- 00:27:29,480 --> 00:27:30,810
- Darimana kamu mendengar nama itu?
- 568
- 00:27:30,810 --> 00:27:32,140
- Aku mendengar banyak nama dirumah ini...
- 569
- 00:27:32,150 --> 00:27:33,900
- ...sejak pindah kesini kecuali Julian.
- 570
- 00:27:33,900 --> 00:27:35,930
- Itu nama baru.
- 571
- 00:27:35,930 --> 00:27:38,800
- Yang artinya keluargamu tidak
- membicarakannya karena ada alasan.
- 572
- 00:27:38,800 --> 00:27:41,140
- Itu tidak masuk akal.
- 573
- 00:27:41,140 --> 00:27:44,570
- Tak ada orang yang pernah bertemu Julian
- yang berani berbicara buruk soal dia.
- 574
- 00:27:44,570 --> 00:27:46,160
- Dia adalah orang suci.
- 575
- 00:27:47,990 --> 00:27:50,080
- Dulu dia kekasihku.
- 576
- 00:27:52,160 --> 00:27:54,870
- Dulu...
- 577
- 00:27:54,870 --> 00:27:56,540
- Atau masih?
- 578
- 00:28:00,210 --> 00:28:03,340
- Ahh. Damon menemukan Oscar!
- 579
- 00:28:23,180 --> 00:28:24,450
- Jangan menghalangiku.
- 580
- 00:28:24,450 --> 00:28:26,900
- Kenapa? Kamu sudah selesai.
- 581
- 00:28:29,280 --> 00:28:32,990
- Itu berita bagus.
- 582
- 00:28:32,990 --> 00:28:35,540
- Dimana Nora?
- 583
- 00:28:35,540 --> 00:28:37,860
- Aku tidak tahu.
- 584
- 00:28:37,860 --> 00:28:39,330
- Kami bertengkar.
- 585
- 00:28:43,130 --> 00:28:44,490
- Maaf.
- 586
- 00:28:44,490 --> 00:28:46,320
- Jangan mengasihaniku.
- 587
- 00:28:47,420 --> 00:28:50,590
- Tidak.
- 588
- 00:28:50,590 --> 00:28:53,310
- Apakah ini hubungan di dunia modern...
- 589
- 00:28:53,310 --> 00:28:56,880
- ...semua orang menjajakan tubuh
- mereka seperti bazaar jalan?
- 590
- 00:28:56,880 --> 00:29:00,280
- Karena Nora tampaknya
- cukup tertarik dengan penjelajahan.
- 591
- 00:29:00,820 --> 00:29:03,390
- Belakangan ini, mereka
- memiliki hal menyenangkan...
- 592
- 00:29:03,390 --> 00:29:05,710
- ..yang disebut terapis.
- 593
- 00:29:06,860 --> 00:29:08,680
- Kamu fikir aku sudah tua?
- 594
- 00:29:08,790 --> 00:29:10,580
- Aku tidak ingin hal sia-sia....
- 595
- 00:29:10,580 --> 00:29:13,230
- ...yang berceloteh tentang emosi seseorang.
- 596
- 00:29:13,230 --> 00:29:15,860
- Seolah-olah aku bisa mencegah
- Nora dari persimpangan,
- 597
- 00:29:15,870 --> 00:29:18,230
- jika saja aku menemukan kata yang tepat.
- 598
- 00:29:18,230 --> 00:29:23,590
- Atau seolah-olah menghadapi cinta pertamaku
- 599
- 00:29:23,590 --> 00:29:26,170
- entah bagaimana akan
- membuat dia menghilang.
- 600
- 00:29:26,180 --> 00:29:28,760
- Caroline berpikir bahwa
- keberadaan Valerie...
- 601
- 00:29:28,760 --> 00:29:31,430
- ...adalah penghalang hubungan kami.
- 602
- 00:29:31,430 --> 00:29:33,600
- Tapi kalau dia bisa masuk
- kedalam fikiranku,
- 603
- 00:29:33,600 --> 00:29:35,300
- Dia akan mengerti kalau satu-satunya hal...
- 604
- 00:29:35,300 --> 00:29:37,420
- ..yang menghalangi aku dan pacarku....
- 605
- 00:29:37,420 --> 00:29:40,350
- ...adalah mantra sialan...
- 606
- 00:29:42,090 --> 00:29:43,590
- ..yang tidak bisa kamu hapus itu.
- 607
- 00:29:43,590 --> 00:29:44,980
- Unh!
- 608
- 00:29:44,980 --> 00:29:47,530
- ♪ Lucifer
- gonna set me free ♪
- 609
- 00:29:47,530 --> 00:29:48,730
- Aku mendapatkanmu.
- 610
- 00:29:48,730 --> 00:29:50,260
- ♪ It's a mean world ♪
- 611
- 00:29:50,270 --> 00:29:52,620
- Bisakah kamu lebih pelan?
- 612
- 00:29:52,620 --> 00:29:54,940
- Kamu tidak ingin membuat Lily menunggu.
- 613
- 00:29:54,940 --> 00:29:56,570
- Aku mempelajari cara keras itu.
- 614
- 00:29:56,570 --> 00:29:58,290
- Ini. Ini akan menyelamatkanmu.
- 615
- 00:29:58,290 --> 00:29:59,490
- Aku butuh lebih banyak.
- 616
- 00:29:59,490 --> 00:30:00,940
- Tidak sampai kita meluruskan cerita kita.
- 617
- 00:30:00,940 --> 00:30:02,790
- Kita di Pantai Myrtle ,
- kita terbuang,
- 618
- 00:30:02,800 --> 00:30:04,050
- Kamu pingsan.
- 619
- 00:30:04,050 --> 00:30:05,500
- Aku tidak pernah ke Pantai Myrtle.
- 620
- 00:30:05,500 --> 00:30:07,780
- Seberapa dalam amnesia itu?
- 621
- 00:30:07,780 --> 00:30:08,920
- Aku hanya butuh sedikit darah lagi.
- 622
- 00:30:08,920 --> 00:30:12,290
- Sedikit atau setetes saja.
- 623
- 00:30:12,290 --> 00:30:13,960
- Itu yang terakhir.
- 624
- 00:30:13,960 --> 00:30:15,510
- Kalau begitu kamu harus
- menghentikan mobilnya.
- 625
- 00:30:15,510 --> 00:30:17,340
- Tidak sampai kamu ingat.
- 626
- 00:30:17,340 --> 00:30:18,980
- Pilihan ganda.
- Kamu di pantai Myrtle...
- 627
- 00:30:18,980 --> 00:30:22,130
- A, Terlalu banyak berpesta; B...
- 628
- 00:30:24,070 --> 00:30:25,150
- Hey!
- 629
- 00:30:26,770 --> 00:30:29,490
- ♪ You'll find me
- where the devil don't go ♪
- 630
- 00:30:29,490 --> 00:30:33,800
- ♪ Where the devil don't go ♪
- 631
- 00:30:33,800 --> 00:30:35,410
- Sialan!
- 632
- 00:31:06,910 --> 00:31:08,980
- Jangan menembak orang yang
- bisa memecahkan kasus ini....
- 633
- 00:31:08,980 --> 00:31:11,000
- ,,,untukmu, detective bodoh.
- 634
- 00:31:11,000 --> 00:31:12,500
- Ada apa?
- 635
- 00:31:12,500 --> 00:31:14,340
- Perjalanan Oscar menjadi buruk.
- 636
- 00:31:14,340 --> 00:31:15,920
- Aku sudah mencarinya di hutan.
- 637
- 00:31:15,920 --> 00:31:17,670
- Damon, sekarang ini Halloween.
- 638
- 00:31:17,670 --> 00:31:18,990
- Akan ada wisata hantu yang
- melewati Mystic Falls...
- 639
- 00:31:18,990 --> 00:31:20,990
- ..setiap 30 menit.
- 640
- 00:31:20,990 --> 00:31:22,630
- Bagus. Setidaknya aku
- tahu kemana dia pergi.
- 641
- 00:31:22,630 --> 00:31:24,100
- Aku ikut denganmu.
- 642
- 00:31:26,430 --> 00:31:29,270
- Donavan, Lencana itu tidak
- menjauhkan fakta...
- 643
- 00:31:29,270 --> 00:31:32,100
- ...kalau kamu itu manusia.
- 644
- 00:31:32,110 --> 00:31:34,140
- Jangan bunuh diri dengan
- para heretic malam ini.
- 645
- 00:31:34,140 --> 00:31:35,360
- Sejak kapan kamu peduli?
- 646
- 00:31:35,360 --> 00:31:36,940
- Beri aku istirahat.
- 647
- 00:31:36,940 --> 00:31:38,340
- Aku tidak ingin menambahkan
- kematianmu ke daftar panjang...
- 648
- 00:31:38,340 --> 00:31:40,440
- ...hal-hal yang menjadi kesalahanku.
- 649
- 00:31:42,610 --> 00:31:46,320
- Mar? Mary Lou?
- 650
- 00:31:46,320 --> 00:31:48,200
- Kamu tidak bisa menghindariku....
- 651
- 00:31:50,320 --> 00:31:53,040
- Sedot mantra itu dari Caroline,
- 652
- 00:31:53,040 --> 00:31:55,040
- atau pacarmu mati.
- 653
- 00:31:55,040 --> 00:31:56,990
- Kamu lihat betapa mudahnya
- aku melakukan itu?
- 654
- 00:31:57,000 --> 00:32:01,530
- Ya terimakasih. Sekarang biarkan
- aku mempersulit ini untukmu.
- 655
- 00:32:01,530 --> 00:32:03,590
- Menjauh darinya!
- 656
- 00:32:04,920 --> 00:32:07,640
- Pegang tanganku dan sedot
- atau terus terbakar.
- 657
- 00:32:18,380 --> 00:32:19,650
- Apa itu berhasil?
- 658
- 00:32:24,740 --> 00:32:26,110
- Nah, itu jauh lebih memuaskan....
- 659
- 00:32:26,110 --> 00:32:27,890
- ...dari apa yang aku fikirkan.
- 660
- 00:32:49,300 --> 00:32:50,750
- Ada pertanyaan sebelum kita menuju...
- 661
- 00:32:50,750 --> 00:32:52,220
- ...ke tempat pemberhentian terakhir kita?
- 662
- 00:32:52,220 --> 00:32:54,140
- Yeah. Kapan ini akan lebih mengerikan?
- 663
- 00:32:54,140 --> 00:32:57,110
- Hey! Ini bukan hayride angker, ok?
- 664
- 00:32:57,110 --> 00:32:58,640
- Jika kau ingin remaja
- berpakaian kostum konyol...
- 665
- 00:32:58,640 --> 00:33:02,110
- ..memberimu lompatan menakutkan,
- pergi ke Grove Hill.
- 666
- 00:33:05,780 --> 00:33:07,600
- Aah! Aah!
- 667
- 00:33:19,110 --> 00:33:20,950
- Aah!
- 668
- 00:33:27,470 --> 00:33:29,470
- Oscar, cukup!
- 669
- 00:33:29,470 --> 00:33:31,640
- Apa yang merasukimu?
- 670
- 00:33:33,390 --> 00:33:36,460
- Oscar, kamu bukan dirimu saat kamu minum.
- 671
- 00:33:36,460 --> 00:33:38,630
- Kamu tahu itu/
- 672
- 00:33:38,630 --> 00:33:40,300
- Kamu ingat bagaimana kita hidup.
- 673
- 00:33:40,300 --> 00:33:42,570
- Kamu ingat ... semuanya secukupnya!
- 674
- 00:33:47,900 --> 00:33:49,610
- Sekarang aku mengerti.
- 675
- 00:33:49,610 --> 00:33:51,440
- Anak kesayanganmu...
- 676
- 00:33:51,440 --> 00:33:53,160
- ...memiliki masalah.
- 677
- 00:33:53,160 --> 00:33:56,920
- Aku sangat merekomendasikan
- detoks dan intervensi.
- 678
- 00:33:56,920 --> 00:33:59,200
- Sekarang giliranmu.
- 679
- 00:33:59,200 --> 00:34:01,090
- Dimana Elena?
- 680
- 00:34:13,410 --> 00:34:14,900
- Dimana mereka?
- 681
- 00:34:14,900 --> 00:34:16,030
- Tidak penting.
- 682
- 00:34:16,030 --> 00:34:17,360
- Tentusaja itu penting.
- 683
- 00:34:17,370 --> 00:34:20,070
- Mereka akan menyakitimu.
- 684
- 00:34:20,070 --> 00:34:21,730
- Aku akan menemukan mereka
- dan mematahkan lehernya.
- 685
- 00:34:21,740 --> 00:34:24,750
- dan menghancurkan mereka bersama-sama
- seperti dua melon menjijikkan dan ...
- 686
- 00:34:26,960 --> 00:34:30,630
- Kenapa kamu tersenyum?/
- Aku tidak bisa menahannya.
- 687
- 00:34:33,210 --> 00:34:34,690
- Kamu menggemaskan.
- 688
- 00:34:35,720 --> 00:34:41,590
- ♪ Save me ♪
- 689
- 00:34:41,590 --> 00:34:44,060
- ♪ Take me ♪
- 690
- 00:34:44,060 --> 00:34:45,230
- Maaf.
- 691
- 00:34:45,230 --> 00:34:47,280
- Kamu berhak khawatir.
- 692
- 00:34:47,280 --> 00:34:50,810
- Tidak. Aku yang minta maaf.
- 693
- 00:34:50,820 --> 00:34:54,100
- Kita sudah sendiri, dicemooh, disiksa,
- 694
- 00:34:54,100 --> 00:34:55,940
- dipenjara begitu lama.
- 695
- 00:34:55,940 --> 00:34:58,870
- Aku sudah lupa bahwa dunia ini
- dimaksudkan untuk dinikmati,
- 696
- 00:34:58,870 --> 00:35:01,780
- Bukan ditakuti.
- 697
- 00:35:01,780 --> 00:35:03,760
- Ingatkan aku.
- 698
- 00:35:05,710 --> 00:35:08,540
- ♪ With your hands ♪
- 699
- 00:35:10,320 --> 00:35:14,970
- ♪ With your hands ♪
- 700
- 00:35:14,970 --> 00:35:17,340
- ♪ And what good... ♪
- 701
- 00:35:17,340 --> 00:35:19,960
- Kita harus kembali ke Mystic Falls.
- 702
- 00:35:19,960 --> 00:35:23,480
- Kita telah menghabiskan
- seumur hidup di sana.
- 703
- 00:35:23,480 --> 00:35:26,320
- Ini malam kita.
- 704
- 00:35:26,320 --> 00:35:29,940
- ♪ What good is my heart ♪
- 705
- 00:35:29,940 --> 00:35:32,820
- ♪ If there's no one ♪
- 706
- 00:35:33,990 --> 00:35:38,680
- ♪ Ooh, ooh ♪
- 707
- 00:35:38,680 --> 00:35:41,030
- ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
- 708
- 00:35:41,030 --> 00:35:43,000
- Tidak! Tunggu! Jangan dulu!
- 709
- 00:35:43,000 --> 00:35:44,290
- Ya. Inilah intinya.
- 710
- 00:35:44,290 --> 00:35:46,150
- Tidak! Aku ingin kamu
- tahu kalau aku bukan....
- 711
- 00:35:46,150 --> 00:35:49,090
- ..pacar yang cemburuan, ok?
- 712
- 00:35:49,090 --> 00:35:50,840
- Hanya saja saat aku mendapatkan....
- 713
- 00:35:50,840 --> 00:35:52,490
- ...sesuatu yang aku inginkan sejak lama,
- 714
- 00:35:52,490 --> 00:35:54,010
- Kadang aku melakukan hal itu,
- 715
- 00:35:54,010 --> 00:35:56,710
- Kamu terlalu berlebihan.
- Yeah, aku tahu.
- 716
- 00:35:56,720 --> 00:35:58,680
- Ya tapi kadang aku mengatakan hal...
- 717
- 00:35:58,680 --> 00:36:00,520
- ..yang tidak harus aku katakan.
- 718
- 00:36:00,520 --> 00:36:02,020
- Aku hanya takut aku satu-satunya
- orang yang memikirkannya.
- 719
- 00:36:02,020 --> 00:36:04,190
- Alasan aku tidak membicarakan
- soal Valerie....
- 720
- 00:36:04,190 --> 00:36:06,190
- ...adalah karena aku tidak
- memikirkan Valerie.
- 721
- 00:36:06,190 --> 00:36:07,730
- Aku memikirkanmu.
- 722
- 00:36:07,730 --> 00:36:10,390
- Dan bagaimana kamu dan
- aku memiliki kisah...
- 723
- 00:36:10,400 --> 00:36:11,530
- ...5 tahun terakhir ini...
- 724
- 00:36:11,530 --> 00:36:14,350
- ...daripada yang dimiliki
- semua orang dalam hidupnya.
- 725
- 00:36:14,350 --> 00:36:18,280
- ♪ With your love ♪
- 726
- 00:36:23,510 --> 00:36:25,460
- Hey. Ini batasan...
- 727
- 00:36:26,880 --> 00:36:28,360
- Kamu salah satu heretic.
- 728
- 00:36:28,360 --> 00:36:31,970
- Ya. Jangan melakukan hal bodoh.
- 729
- 00:36:31,970 --> 00:36:33,700
- Sekarang, ada sebuah bus tur
- yang penuh dengan mayat...
- 730
- 00:36:33,700 --> 00:36:36,200
- ...dikuburan karena aku tidak
- melakukan hal bodoh itu.
- 731
- 00:36:36,200 --> 00:36:39,060
- Aku sedang dalam bahaya
- diasingkan oleh keluargaku,
- 732
- 00:36:39,060 --> 00:36:42,400
- Karena aku melakukan hal yang sangat bodoh.
- 733
- 00:36:44,930 --> 00:36:47,710
- Mau bergabung minum?
- 734
- 00:36:47,720 --> 00:36:49,230
- Kalau kamu tidak pergi dalam hitungan 3,
- 735
- 00:36:49,230 --> 00:36:51,100
- Aku akan menembakmu.
- 736
- 00:36:53,600 --> 00:36:55,720
- 1...
- 737
- 00:36:55,720 --> 00:36:57,990
- 2...
- 738
- 00:36:57,990 --> 00:36:58,990
- 3.
- 739
- 00:37:01,230 --> 00:37:03,330
- Awasi para turis.
- 740
- 00:37:13,120 --> 00:37:14,290
- Sama-sama.
- 741
- 00:37:14,290 --> 00:37:16,590
- Aku sudah pingsan.
- 742
- 00:37:16,590 --> 00:37:17,930
- Heh.
- 743
- 00:37:20,600 --> 00:37:23,300
- Sekarang tidak begitu jelas.
- 744
- 00:37:23,300 --> 00:37:24,600
- Aku kesini untuk menyendiri.
- 745
- 00:37:24,600 --> 00:37:27,600
- Atau kamu berencana kabur.
- 746
- 00:37:27,610 --> 00:37:29,860
- Hanya menunggu waktu sampai Oscar sadar.
- 747
- 00:37:29,860 --> 00:37:31,810
- Dan menunjukmu seperti
- saat dia akan dibunuh...
- 748
- 00:37:31,810 --> 00:37:33,140
- ...dengan caramu yang menakutkan.
- 749
- 00:37:33,140 --> 00:37:34,760
- Apa maumu, Enzo?
- 750
- 00:37:34,760 --> 00:37:38,430
- Valerie, aku ingin kamu....
- 751
- 00:37:38,430 --> 00:37:41,150
- ...memberitahuku bagaimana
- menjauhkan Julian....
- 752
- 00:37:41,150 --> 00:37:43,620
- ....dari kehiduan Lily.
- 753
- 00:38:00,290 --> 00:38:02,420
- Aku sudah menyuruh Beau
- menghapus mantra pelindung...
- 754
- 00:38:02,420 --> 00:38:04,170
- ...dari petinya Elena.
- 755
- 00:38:04,180 --> 00:38:05,430
- Kamu akan menemukan dia di reruntuhan....
- 756
- 00:38:05,430 --> 00:38:07,510
- ....bekas rumah Salvatore.
- 757
- 00:38:07,510 --> 00:38:09,980
- Pintar.
- 758
- 00:38:09,980 --> 00:38:11,230
- Kurasa tidak.
- 759
- 00:38:11,230 --> 00:38:14,650
- Aku akan kembali ke Mystic Falls.
- 760
- 00:38:14,650 --> 00:38:17,440
- Aku akan meminta keluargaku
- mempertimbangkannya.
- 761
- 00:38:17,440 --> 00:38:18,970
- Itu bukan permintaan.
- 762
- 00:38:18,970 --> 00:38:20,990
- Orang-orang ini tidak layak dibunuh...
- 763
- 00:38:20,990 --> 00:38:22,640
- ...oleh salah satu anakmu.
- 764
- 00:38:22,640 --> 00:38:24,860
- Stefan menyerahkan kepahlawanannya
- pada drama heretic,
- 765
- 00:38:24,860 --> 00:38:26,330
- Dan aku khawatir kalau
- pemakaman Matt Donovan....
- 766
- 00:38:26,330 --> 00:38:28,250
- ...akan masuk dalam jadwal sosialku.
- 767
- 00:38:28,250 --> 00:38:30,370
- Dan kamu akan membantu menjaga ketertiban?
- 768
- 00:38:30,370 --> 00:38:33,490
- Damon, kamu bisa saja melindungi peti itu.
- 769
- 00:38:33,490 --> 00:38:36,490
- Kamu sadar kalau keinginan....
- 770
- 00:38:36,490 --> 00:38:38,660
- ..untuk menjaga Elena dalam hidupmu,
- 771
- 00:38:38,660 --> 00:38:41,180
- Penolakanmu untuk melepaskannya....
- 772
- 00:38:41,180 --> 00:38:43,660
- ..hanya akan memasukannya dalam bahaya.
- 773
- 00:38:43,660 --> 00:38:45,380
- Setelah semua yang kamu lakukan,
- 774
- 00:38:45,380 --> 00:38:47,100
- Sayang sekali kalau itu akan
- membuatmu kehilangan dia,
- 775
- 00:38:47,100 --> 00:38:48,470
- Karena kamu terlalu ketakutan
- untuk mengetahui....
- 776
- 00:38:48,470 --> 00:38:50,350
- ...siapa dirimu sebenarnya.
- 777
- 00:38:52,720 --> 00:38:54,440
- Jika kamu berani kembali ke Mystic Falls,
- 778
- 00:38:54,440 --> 00:38:55,890
- Itu bukan urusanku.
- 779
- 00:38:55,890 --> 00:38:57,490
- Aku mau satu hal lagi.
- 780
- 00:39:01,320 --> 00:39:05,570
- "Dear Elena,
- Ya, kamu mendengarkan itu.
- 781
- 00:39:05,570 --> 00:39:07,950
- "Keterpurukan sudah berakhir.
- 782
- 00:39:07,960 --> 00:39:09,540
- "Aku akan menuliskan semuanya.
- 783
- 00:39:09,540 --> 00:39:10,870
- "Dijamin, aku sudah minum
- setengah botol....
- 784
- 00:39:10,880 --> 00:39:14,240
- "Chateau Cheval Blanc tahun 1950,
- 785
- 00:39:14,250 --> 00:39:16,710
- "Botol yang sudah aku tunggu
- 65 tahun untuk dibuka."
- 786
- 00:39:18,250 --> 00:39:20,830
- "Aku dulu menghabiskan waktu
- duduk di gudang anggur...
- 787
- 00:39:20,840 --> 00:39:24,300
- "...meyakinkan diri kalau
- aku bisa panjang umur,
- 788
- 00:39:24,310 --> 00:39:27,840
- "tumbuh, di awetkan,
- 789
- 00:39:27,840 --> 00:39:29,230
- "Tapi dengan menghargai keindahan itu,
- 790
- 00:39:29,230 --> 00:39:31,550
- "Tidak membuat waktu berjalan lebih cepat.
- 791
- 00:39:31,550 --> 00:39:35,270
- "Botol ini tergeletak
- di rak nya, menyiksaku,
- 792
- 00:39:35,270 --> 00:39:37,430
- "saat aku menunggu Katherine,
- 793
- 00:39:37,440 --> 00:39:40,550
- "Dan sekarang masih seperti itu.
- 794
- 00:39:40,560 --> 00:39:43,560
- "Pada akhirnya aku meyinkan diri
- bahwa seteguk anggur itu...
- 795
- 00:39:43,560 --> 00:39:46,690
- "..tidak seenak seperti yang didambakan.
- 796
- 00:39:46,690 --> 00:39:50,450
- "Jadi aku menyembunyikan
- botol itu dan pergi,
- 797
- 00:39:50,450 --> 00:39:52,830
- Itulah ceritanya kenapa
- aku meminum bourbon."
- 798
- 00:39:55,620 --> 00:39:58,070
- "Aku tidak tahu siapa diriku tanpamu.
- 799
- 00:39:58,070 --> 00:40:01,090
- "Tapi aku tahu selama aku bersamamu,
- 800
- 00:40:01,090 --> 00:40:03,220
- 'waktu akan tetap berputar."
- 801
- 00:40:12,100 --> 00:40:15,970
- " Jadi siapa Damon Salvatore
- tanpa Elena Gilbert?"
- 802
- 00:40:21,490 --> 00:40:23,360
- "Teman yang egois"...
- 803
- 00:40:31,610 --> 00:40:33,630
- "Kakak yang iri"...
- 804
- 00:40:47,970 --> 00:40:49,970
- "Anak durhaka?"
- 805
- 00:41:02,190 --> 00:41:06,310
- "Atau mungkin kalau aku beruntung,
- Aku akan ada disisimu,
- 806
- 00:41:06,310 --> 00:41:08,480
- "Karena mungkin kamu berada
- 1,000 miles jauhnya.
- 807
- 00:41:08,480 --> 00:41:10,440
- "atau sejauh 100 tahun,
- 808
- 00:41:10,450 --> 00:41:13,150
- "Tapi kamu tetap bersamaku,
- 809
- 00:41:13,150 --> 00:41:16,080
- Dan hatiku ada di peti itu bersamamu."
- 810
- 00:41:24,860 --> 00:41:26,790
- "Sampai kamu kembali padaku."
- 811
- 00:41:42,480 --> 00:41:47,310
- Diterjemahkan oleh : ayudwiagustin
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement