Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,816 --> 00:00:02,933
- Sebelumnya di:
- The Vampire Diaries...
- 2
- 00:00:02,933 --> 00:00:05,450
- Namaku Alexandria St. John.
- 3
- 00:00:05,590 --> 00:00:06,782
- Aku keluargamu, Lorenzo.
- 4
- 00:00:06,934 --> 00:00:08,435
- Ini yang kutahui soal pil itu.
- 5
- 00:00:08,436 --> 00:00:10,566
- Itu sungguh berguna
- jika kau ingin melawan penyihir.
- 6
- 00:00:10,566 --> 00:00:11,498
- Bagaimana dengan penawarnya?
- 7
- 00:00:11,498 --> 00:00:13,694
- Kami berusaha membuat penawarnya,
- dan kami gagal.
- 8
- 00:00:13,803 --> 00:00:14,307
- Apa?
- 9
- 00:00:14,332 --> 00:00:15,853
- Kau berikan pada siapa pil itu?
- 10
- 00:00:16,091 --> 00:00:18,117
- Sampaikan permintaan maafku
- pada Bonnie Bennett.
- 11
- 00:00:18,239 --> 00:00:21,301
- Semua orang yang kau kenal telah memilih
- apa yang layak untuk mereka.
- 12
- 00:00:21,304 --> 00:00:23,469
- Bagaimana kalau kau memilih
- yang layak buatmu?
- 13
- 00:00:25,838 --> 00:00:27,171
- Aku mencintaimu.
- / Aku mencintaimu.
- 14
- 00:00:30,276 --> 00:00:31,488
- Ketika kau menghancurkan batu Phoenix,
- 15
- 00:00:31,489 --> 00:00:33,209
- semua jiwa yang ada didalamnya keluar.
- 16
- 00:00:33,279 --> 00:00:34,711
- Jiwa yang melarikan
- diri itu masuk ke dalam...
- 17
- 00:00:34,780 --> 00:00:36,680
- ...tubuh manusia
- yang pertama mereka temukan
- 18
- 00:00:36,748 --> 00:00:37,547
- Cukup omong kosongnya kawan.
- 19
- 00:00:37,616 --> 00:00:38,668
- Aku tahu kau bukan Stefan.
- 20
- 00:00:38,803 --> 00:00:40,340
- Rupanya, dia adalah
- seorang pembunuh berantai
- 21
- 00:00:40,340 --> 00:00:41,973
- sebelum dia menjadi seorang vampire.
- 22
- 00:00:42,145 --> 00:00:43,928
- Dia akan mengejar kumpulan mahasiswa,
- dan orang-orang
- 23
- 00:00:43,929 --> 00:00:45,080
- kemudian membunuhnya
- untuk kesenangan.
- 24
- 00:00:45,080 --> 00:00:46,289
- Kemana perginya Stefan?
- 25
- 00:00:46,358 --> 00:00:47,557
- Dia bisa dimana saja.
- 26
- 00:00:47,626 --> 00:00:48,592
- Dia bisa jadi siapa saja
- 27
- 00:00:48,660 --> 00:00:50,660
- Aku berhasil keluar dari neraka.
- 28
- 00:00:50,729 --> 00:00:52,662
- dan terlempar ke dalam tubuh orang mati.
- 29
- 00:00:52,731 --> 00:00:54,498
- Kau tak akan mati seperti ini,
- 30
- 00:00:54,566 --> 00:00:55,832
- Stefan Salvatore.
- 31
- 00:00:55,901 --> 00:00:57,166
- Kencangkan sabuk pengamannya.
- Kita punya kurang dari...
- 32
- 00:00:57,235 --> 00:00:59,168
- ...48 jam untuk melacak
- tubuhmu yang sesungguhnya.
- 33
- 00:01:12,717 --> 00:01:14,349
- Stefan.
- 34
- 00:01:14,418 --> 00:01:15,517
- Hey, Stefan.
- 35
- 00:01:18,922 --> 00:01:21,056
- Oh, apa yang terjadi?
- 36
- 00:01:21,125 --> 00:01:22,524
- Aku membawamu dari salju,
- 37
- 00:01:22,592 --> 00:01:23,925
- kau makan banyak donat,
- 38
- 00:01:23,994 --> 00:01:26,495
- kemudian kau muntah darah
- di mobil bersihku yang bagus ini.
- 39
- 00:01:26,563 --> 00:01:30,632
- Kau bilang "semuanya sakit," jadi...
- 40
- 00:01:30,700 --> 00:01:31,866
- Aku beli semuanya.
- Obat sakit kepala,
- 41
- 00:01:31,935 --> 00:01:33,668
- obat tenggorokan, obat perut.
- 42
- 00:01:33,737 --> 00:01:35,403
- Dimana kita?
- 43
- 00:01:35,471 --> 00:01:36,671
- Dalam perjalanan menuju Memphis.
- 44
- 00:01:36,740 --> 00:01:38,105
- Valerie melacak tubuhmu yang sesungguhnya,
- 45
- 00:01:38,174 --> 00:01:39,674
- tubuh dengan rambut yang bagus.
- 46
- 00:01:39,743 --> 00:01:41,142
- Bagaimana bisa
- tubuhku bisa berada di Memphis?
- 47
- 00:01:41,210 --> 00:01:42,143
- Kau tahu kenapa?
- 48
- 00:01:42,211 --> 00:01:42,911
- Ceritanya panjang.
- 49
- 00:01:42,979 --> 00:01:45,211
- Bagaimana kalau kau
- fokus saja untuk tetap hidup?
- 50
- 00:01:45,415 --> 00:01:48,015
- Duduk dengan tenang, bersantailah.
- 51
- 00:01:48,084 --> 00:01:49,350
- Untuk menyimpan
- energi 5 jam mu yang tersisa,
- 52
- 00:01:49,419 --> 00:01:51,285
- mungkin dengan sirup obat batuk
- atau semacamnya.
- 53
- 00:01:56,825 --> 00:01:58,225
- Baiklah.
- 54
- 00:01:58,294 --> 00:01:59,693
- Rencana "B."
- 55
- 00:02:03,433 --> 00:02:04,330
- Apa yang kau lakukan?
- 56
- 00:02:05,568 --> 00:02:06,733
- 911. Apa keadaan daruratmu?
- 57
- 00:02:06,802 --> 00:02:09,369
- Damon, Aku tak bisa ke rumah sakit.
- 58
- 00:02:09,438 --> 00:02:12,039
- Marty Hammond menabrak bus
- yang penuh dengan anak-anak.
- 59
- 00:02:12,107 --> 00:02:13,627
- Dia itu seorang buronanan.
- 60
- 00:02:13,642 --> 00:02:15,576
- Jangan khawatir adikku.
- 61
- 00:02:15,644 --> 00:02:16,777
- Aku tak akan membawamu
- ke rumah sakit.
- 62
- 00:02:16,845 --> 00:02:19,913
- Aku akan membawa rumah sakit pada kita.
- 63
- 00:02:34,796 --> 00:02:36,629
- Aku harus berimprovisasi.
- 64
- 00:02:36,698 --> 00:02:38,197
- Obat-obatan yang ada di mobil
- tak berpengaruh.
- 65
- 00:02:38,265 --> 00:02:41,233
- Itu Frank dan itu Sully.
- / Hi sobat.
- 66
- 00:02:41,390 --> 00:02:42,058
- Apa kabar'?
- 67
- 00:02:42,103 --> 00:02:44,003
- Sudah kuminta mereka dengan sopan
- untuk memastikan kalau Marty
- 68
- 00:02:44,072 --> 00:02:45,738
- tetap hidup, dan jika tidak,
- 69
- 00:02:45,807 --> 00:02:47,573
- maka aku akan memotong jempol mereka
- 70
- 00:02:47,642 --> 00:02:49,041
- dan memberikannya pada tupai.
- 71
- 00:02:49,110 --> 00:02:50,509
- Benarkan?
- 72
- 00:02:50,578 --> 00:02:51,811
- Sementara itu,
- kau dan aku
- 73
- 00:02:51,879 --> 00:02:53,119
- akan memburu ke sosiopat
- 74
- 00:02:53,147 --> 00:02:54,346
- yang telah mengambil tubuh Stefan,
- 75
- 00:02:54,415 --> 00:02:58,950
- kemudian Valeri akan
- mengembalikan jiwanya... ke dalam...
- 76
- 00:02:59,853 --> 00:03:01,286
- Dimana penyihirku?
- 77
- 00:03:01,355 --> 00:03:03,288
- Dia di sebuah motel di jalan 70,
- 78
- 00:03:03,357 --> 00:03:04,456
- mempersiapkan mantranya.
- 79
- 00:03:04,525 --> 00:03:05,824
- mempersiapkan mantranya?
- Apa artinya itu?
- 80
- 00:03:05,892 --> 00:03:07,192
- Apa yang harus di persiapkan?
- 81
- 00:03:07,261 --> 00:03:08,560
- Kurasa itu lebih rumit
- dari yang diperkirakan.
- 82
- 00:03:08,629 --> 00:03:09,828
- Bagaimanapun,
- 83
- 00:03:09,896 --> 00:03:11,216
- Dia berhasil melakukan mantra pelacak
- 84
- 00:03:11,231 --> 00:03:13,732
- pada pembunuh berantai dalam tubuh Stefan.
- 85
- 00:03:13,800 --> 00:03:14,733
- Namanya Ambrose.
- 86
- 00:03:14,801 --> 00:03:15,900
- Ternyata, dia bersembunyi
- 87
- 00:03:15,969 --> 00:03:17,769
- di sebuah "frat house"
- dekat Universitas Memphis.
- 88
- 00:03:17,838 --> 00:03:19,004
- Mungkin dia akan sangat sibuk
- 89
- 00:03:19,072 --> 00:03:20,639
- memakan mahasiswi yang mabuk
- 90
- 00:03:20,707 --> 00:03:22,227
- itu memudahkan kita untuk menangkapnya.
- 91
- 00:03:22,242 --> 00:03:24,342
- Dengar, terima kasih
- sudah datang membantu kawan.
- 92
- 00:03:24,410 --> 00:03:25,677
- Sangat berarti buatku.
- 93
- 00:03:25,746 --> 00:03:27,945
- Ya, sebenarnya aku tak bersukarela Damon.
- 94
- 00:03:28,014 --> 00:03:29,134
- Valerie semacam menyergapku.
- 95
- 00:03:29,182 --> 00:03:30,622
- Dia pikir mungkin
- 96
- 00:03:30,683 --> 00:03:33,017
- kau tak akan senang dengan teman lama.
- 97
- 00:03:33,085 --> 00:03:35,125
- Terutama karena kau
- berencana menikahi mantannya.
- 98
- 00:03:35,155 --> 00:03:36,687
- Kau yakin mau seperti ini Damon?
- 99
- 00:03:36,756 --> 00:03:39,323
- Kau tahu, mungkin kau memberikan
- martin beberapa jam,
- 100
- 00:03:39,392 --> 00:03:42,826
- tetapi saat hal yang sama
- terjadi pada Jo...
- 101
- 00:03:42,895 --> 00:03:44,695
- Entahlah,
- mungkin kau ingin mempertimbangkan
- 102
- 00:03:44,764 --> 00:03:46,596
- menghabiskan waktu yang tersisanya...
- 103
- 00:03:46,666 --> 00:03:48,498
- bersama saudaramu.
- 104
- 00:03:48,567 --> 00:03:51,835
- Apa kau sungguh-sungguh menyarankanku
- menghabisakan sore
- 105
- 00:03:51,904 --> 00:03:53,603
- mengucapkan selamat tinggal cengeng
- pada Stefan
- 106
- 00:03:53,673 --> 00:03:55,205
- bukannya menyelamatkan hidupnya?
- 107
- 00:03:59,045 --> 00:04:00,810
- Kau jadi lemah, Ric.
- 108
- 00:04:00,879 --> 00:04:01,911
- Lebih dari lemah.
- 109
- 00:04:01,980 --> 00:04:03,547
- Otakmu telah mencair.
- 110
- 00:04:03,615 --> 00:04:04,747
- Masuklah.
- 111
- 00:04:07,962 --> 00:04:10,173
- Synced and corrected by VitoSilans
- akumenang.com
- 112
- 00:04:10,197 --> 00:04:13,197
- diterjemahkan oleh:
- aragorn303
- 113
- 00:04:14,859 --> 00:04:20,194
- Masalahnya, aku peduli padanya
- lebih dari siapapun di dunia ini.
- 114
- 00:04:20,364 --> 00:04:21,397
- Tapi itu tak cukup.
- 115
- 00:04:21,465 --> 00:04:23,232
- Maksudku,
- dia pergi begitu saja seperti...
- 116
- 00:04:23,301 --> 00:04:26,602
- itu adalah hal termudah
- untuk dilakukan di dunia ini.
- 117
- 00:04:26,671 --> 00:04:28,071
- Lalu aku mengetahui dia kembali
- 118
- 00:04:28,139 --> 00:04:30,907
- dan tak berusaha menghubungiku.
- 119
- 00:04:30,975 --> 00:04:33,808
- Kupikir, bagaimana bisa
- aku terjatuh ke tempat yang gelap
- 120
- 00:04:33,977 --> 00:04:36,679
- pada seseorang
- yang sedikit peduli padaku?
- 121
- 00:04:38,882 --> 00:04:41,517
- Aku memutuskan siap
- untuk melanjutkan hidup.
- 122
- 00:04:41,586 --> 00:04:43,985
- Aku tak akan membiarkan hal itu
- menghianati sisa hidupku.
- 123
- 00:04:44,054 --> 00:04:45,153
- Terima kasih, Bonnie.
- 124
- 00:04:45,223 --> 00:04:46,355
- Kemajuan yang bagus.
- 125
- 00:04:48,659 --> 00:04:50,058
- Virginia?
- 126
- 00:04:50,127 --> 00:04:51,927
- Ada sesuatu yang ingin kau bagi?
- 127
- 00:04:54,631 --> 00:04:56,064
- Tidak.
- 128
- 00:04:56,133 --> 00:04:58,499
- Jadi apa yang kulewatkan
- saat aku pergi?
- 129
- 00:04:58,568 --> 00:04:59,567
- Apa yang telah terjadi?
- 130
- 00:04:59,636 --> 00:05:00,635
- tidak akan tahu.
- 131
- 00:05:00,704 --> 00:05:02,003
- Oh, ayolah.
- 132
- 00:05:02,072 --> 00:05:04,106
- Mungkin kau mengubur ingatanmu
- di bak pasir Dallas,
- 133
- 00:05:04,174 --> 00:05:06,940
- tapi istrimu, dia selalu ikut campur
- dengan urusan orang,
- 134
- 00:05:07,009 --> 00:05:08,509
- itulah sebabnya
- aku merasa sulit untuk percaya
- 135
- 00:05:08,578 --> 00:05:09,744
- bahwa dia tidak akan ikut campur
- 136
- 00:05:09,812 --> 00:05:11,346
- dengan beberapa rincian
- tentang sahabatnya
- 137
- 00:05:11,414 --> 00:05:13,381
- lebih dari string keju
- dan chicken nugget.
- 138
- 00:05:13,450 --> 00:05:14,716
- Dengar, Damon,
- 139
- 00:05:14,784 --> 00:05:16,251
- Jika kau memancing informasi
- soal Bonnie,
- 140
- 00:05:16,319 --> 00:05:18,255
- Kusarankan kau tanyakan langsung
- pada sumbernya.
- 141
- 00:05:18,280 --> 00:05:21,380
- Itu pasti, tapi dia tak meninggalkan
- alamatnya di peti matiku.
- 142
- 00:05:21,991 --> 00:05:23,690
- Ah, itu tidak masalah.
- 143
- 00:05:23,760 --> 00:05:26,592
- Akan kuberikan boneka beruang dan
- sesuatu untuk dibicarakan di resepsi.
- 144
- 00:05:26,662 --> 00:05:29,494
- Yah. kami sebenarnya tak merayakan
- besar-besaran pernikahannya.
- 145
- 00:05:29,632 --> 00:05:30,931
- Hanya beberapa sahabat.
- 146
- 00:05:31,000 --> 00:05:32,666
- Sejak kapan kau punya sahabat selain aku?
- 147
- 00:05:32,735 --> 00:05:35,602
- Kami membuat yang baru.
- 148
- 00:05:35,671 --> 00:05:37,872
- Dengar, aku tahu itu bukan sekedar
- tidur siang buatmu Damon,
- 149
- 00:05:37,940 --> 00:05:40,006
- tapi sudah tiga tahun di dunia nyata.
- 150
- 00:05:40,075 --> 00:05:41,207
- Orang berubah.
- 151
- 00:05:41,277 --> 00:05:42,142
- Hidup terus berlalu.
- 152
- 00:05:42,210 --> 00:05:43,510
- Itu bukan sekedar tidur, Ric.
- 153
- 00:05:43,579 --> 00:05:45,412
- Aku begitu mengecewakan nenek moyang
- 154
- 00:05:45,481 --> 00:05:46,980
- saat menjelang ajalku.
- 155
- 00:05:47,048 --> 00:05:48,582
- jadi aku tak akan menghancurkan
- semua orang yang kucintai.
- 156
- 00:05:48,651 --> 00:05:50,717
- Kau tahu? Sekarang kita tahu
- bagaimana kita seharusnya,
- 157
- 00:05:50,786 --> 00:05:52,719
- Kurasa aku akan kembali
- ke kehidupanku sekarang.
- 158
- 00:05:52,788 --> 00:05:54,254
- Jadi jika tak keberatan
- antar aku ke bandara.
- 159
- 00:05:54,323 --> 00:05:55,283
- atau stasiun kereta atau...
- 160
- 00:05:55,323 --> 00:05:56,990
- atau bahkan tempat
- pemberhentian bus disini,
- 161
- 00:05:57,058 --> 00:05:58,291
- jika kau mau menepi...
- 162
- 00:05:58,359 --> 00:05:59,192
- Dan itu dia.
- 163
- 00:05:59,261 --> 00:06:01,227
- Dengar, Aku paham kau marah?
- 164
- 00:06:01,296 --> 00:06:03,062
- Aku tak seharusnya pamit
- lewat sebuah surat.
- 165
- 00:06:03,131 --> 00:06:04,563
- Seharusnya aku terbang ke Dallas
- dan mengajakmu keluar
- 166
- 00:06:04,632 --> 00:06:06,833
- untuk minum dan menari
- dan pamit secara langsung.
- 167
- 00:06:06,902 --> 00:06:09,267
- Aku sungguh minta maaf, Ric.
- Biar kuperbaiki itu?
- 168
- 00:06:09,470 --> 00:06:11,270
- Oh, kau tahu Damon,
- aku sungguh tak tertarik
- 169
- 00:06:11,306 --> 00:06:13,506
- menjadi bagian dari
- tur 12-langkah penebusanmu.
- 170
- 00:06:13,574 --> 00:06:15,007
- Satu misi lagi,
- 171
- 00:06:15,075 --> 00:06:17,042
- demi masa lalu?
- 172
- 00:06:17,111 --> 00:06:19,578
- Aku bisa meyakinkanmu
- kalau menyelamatkan adikku
- 173
- 00:06:19,647 --> 00:06:20,946
- akan lebih menyenangkan
- 174
- 00:06:21,015 --> 00:06:22,548
- than putting together old broken-up baby dolls.
- 175
- 00:06:22,617 --> 00:06:26,357
- yah, Aku bukan penggemar berat
- saudaramu lagi sekarang.
- 176
- 00:06:26,487 --> 00:06:30,823
- Dia membuat Caroline patah hati
- saat dia meninggalkannya.
- 177
- 00:06:30,891 --> 00:06:32,724
- Sungguh berhasil buatmu bukan?
- 178
- 00:06:36,163 --> 00:06:37,229
- Huh?
- 179
- 00:06:37,298 --> 00:06:38,463
- Oh, ayolah
- 180
- 00:06:38,532 --> 00:06:40,565
- Bantulah aku.
- / Jadilah pahlawan.
- 181
- 00:06:40,634 --> 00:06:44,000
- Maksudku, kecuali jika menurutmu Caroline
- peduli apakah Stefan hidup atau mati.
- 182
- 00:07:10,529 --> 00:07:11,762
- Dinamana pacarmu?
- 183
- 00:07:12,665 --> 00:07:14,031
- Pacarku?
- 184
- 00:07:14,100 --> 00:07:14,932
- Valerie?
- 185
- 00:07:15,001 --> 00:07:18,167
- Yang tinggi, cantik, suka minuman
- dengan payung kecil merah muda.
- 186
- 00:07:18,203 --> 00:07:19,336
- Atau kau punya lebih dari satu pacar?
- 187
- 00:07:19,405 --> 00:07:20,471
- Tidak, tidak tidak.
- 188
- 00:07:20,539 --> 00:07:22,038
- Hanya satu.
- 189
- 00:07:23,275 --> 00:07:24,007
- Butuh bantuan?
- 190
- 00:07:24,076 --> 00:07:25,342
- Apa yang coba kau tulis?
- 191
- 00:07:25,411 --> 00:07:26,777
- Sebuah permintaan maaf.
- 192
- 00:07:26,846 --> 00:07:28,846
- "Kuharap hal itu berbeda,
- 193
- 00:07:28,914 --> 00:07:31,348
- tapi lebih aman seperti ini.
- 194
- 00:07:31,417 --> 00:07:33,817
- Tak bermaksud menyakitmu,
- 195
- 00:07:33,886 --> 00:07:36,619
- dan kuharap kau dapatkan kebahagian."
- 196
- 00:07:36,688 --> 00:07:38,154
- Kedengarannya bagus menurutku.
- 197
- 00:07:38,223 --> 00:07:41,657
- Dia mengembalikan semua surat
- tanpa membukanya.
- 198
- 00:07:41,726 --> 00:07:44,294
- Mungkin yang ini
- salah satu yang akan dia baca.
- 199
- 00:07:45,463 --> 00:07:47,864
- Benar.
- 200
- 00:07:52,970 --> 00:07:56,071
- Semuanya baik-baik saja kawan?
- 201
- 00:07:58,075 --> 00:08:00,576
- Kau punya kertas dan pena?
- 202
- 00:08:00,645 --> 00:08:01,844
- Aku harus menulis surat,
- 203
- 00:08:01,913 --> 00:08:04,313
- jaga-jaga jika aku tak selamat.
- 204
- 00:08:08,119 --> 00:08:11,253
- Chug!
- Chug! Chug! Chug!
- 205
- 00:08:30,240 --> 00:08:31,973
- Damon!
- 206
- 00:08:32,042 --> 00:08:33,708
- Aku penasaran
- apakah kau akan muncul.
- 207
- 00:08:33,777 --> 00:08:35,076
- Masuklah kawan.
- 208
- 00:08:35,145 --> 00:08:36,177
- Silahkan minum.
- 209
- 00:08:38,348 --> 00:08:39,714
- Oh, sayang.
- 210
- 00:08:39,783 --> 00:08:41,682
- Sepertinya kau tak punya janji untuk masuk.
- 211
- 00:08:41,751 --> 00:08:47,185
- Kupikir sekarang kau harus sedikit
- bekerja keras agar bisa masuk kemari.
- 212
- 00:08:57,643 --> 00:08:59,376
- Baiklah, jadi...
- 213
- 00:08:59,444 --> 00:09:01,778
- Aku tak bisa melewati ambang batas.
- 214
- 00:09:01,847 --> 00:09:02,779
- Giliranmu.
- 215
- 00:09:02,848 --> 00:09:04,581
- Kau akan menyamar.
- 216
- 00:09:04,649 --> 00:09:05,782
- Pakailah.
- 217
- 00:09:05,851 --> 00:09:07,417
- Kau bisa masuk sebagai
- profesor menyeramkan
- 218
- 00:09:07,486 --> 00:09:08,685
- berpura-pura sebagai pendamping.
- 219
- 00:09:08,754 --> 00:09:11,054
- Aku sudah memesan tiket pukul 5 : 15
- menuju Dallas/Fort Worth.
- 220
- 00:09:11,123 --> 00:09:13,190
- Aku akan terlambat.
- 221
- 00:09:13,259 --> 00:09:15,458
- Kau tak bisa menipu siapa pun, Ric.
- 222
- 00:09:15,527 --> 00:09:16,225
- Kau tahu itu?
- 223
- 00:09:16,294 --> 00:09:18,393
- Kau akan membidikan senapanmu padaku
- saat aku muncul di rumahmu.
- 224
- 00:09:18,430 --> 00:09:19,729
- Aku tahu kau masih melakukannya.
- 225
- 00:09:19,798 --> 00:09:21,638
- Aku sudah tak melakukannya
- karena aku
- 226
- 00:09:21,700 --> 00:09:25,167
- harus melindungi keluargaku
- dari beberapa orang tak diundang.
- 227
- 00:09:25,236 --> 00:09:27,236
- Nyawa adikku lah
- yang sedang kita bicarakan, Ric.
- 228
- 00:09:27,305 --> 00:09:28,905
- Jika kau tak mau melakukannya untukku,
- setidaknya lakukanlah untuk
- 229
- 00:09:28,973 --> 00:09:32,474
- orang yang membuat
- kehidupan bahagia ini
- 230
- 00:09:32,543 --> 00:09:35,077
- that you're just dying to get back to possible.
- 231
- 00:09:40,919 --> 00:09:41,984
- Yeah?
- 232
- 00:09:42,053 --> 00:09:43,319
- Apakah kau Damon Salvatore?
- 233
- 00:09:43,388 --> 00:09:44,921
- tergantung pada siapa yang bertanya.
- 234
- 00:09:44,989 --> 00:09:46,722
- Dia bilang jika kau tak menjawab ini,
- 235
- 00:09:46,791 --> 00:09:48,724
- Aku harus lari ke lalu lintas.
- 236
- 00:09:48,793 --> 00:09:50,726
- Aku akan menjawabnya.
- 237
- 00:09:52,596 --> 00:09:54,630
- Jadi kudengar M.O. vampirmu
- 238
- 00:09:54,698 --> 00:09:57,499
- is payback for you being a Greek system reject.
- 239
- 00:09:57,568 --> 00:09:59,635
- Semacam klise, bukan begitu?
- 240
- 00:09:59,703 --> 00:10:01,336
- Bagaimana jika kau kemari, Damon?
- 241
- 00:10:01,405 --> 00:10:03,338
- Aku yakin aku bisa mengingat
- hal menarik,
- 242
- 00:10:03,407 --> 00:10:05,673
- pada parasit yang memiliki tempat ini.
- 243
- 00:10:05,742 --> 00:10:09,510
- Satu-satunya parasit
- yang membuatku tertarik adalah kau.
- 244
- 00:10:09,579 --> 00:10:12,147
- Kau tahu,
- aku sungguh tak peduli soal rasa darah.
- 245
- 00:10:12,215 --> 00:10:14,682
- Yang kusuka adalah
- fasilitas yang kurang jelas.
- 246
- 00:10:14,751 --> 00:10:18,453
- keterampilan menguping,
- permainan pikiran.
- 247
- 00:10:18,521 --> 00:10:20,121
- Tentu saja, itu menyenangkan
- untuk kecerobohan membunuh
- 248
- 00:10:20,190 --> 00:10:22,189
- kelas orang sinting ini,
- 249
- 00:10:22,258 --> 00:10:23,658
- tapi membuat mereka
- saling membunuh?
- 250
- 00:10:23,726 --> 00:10:25,993
- Itu sungguh menyenangkan.
- 251
- 00:10:26,062 --> 00:10:27,361
- Ini semua sungguh menarik.
- 252
- 00:10:27,430 --> 00:10:29,196
- Begini:
- Aku tak bisa mendengarmu dengan baik.
- 253
- 00:10:29,265 --> 00:10:31,532
- Kurasa penyambutannya
- kurang baik disana.
- 254
- 00:10:31,601 --> 00:10:33,334
- Bagaimana jika kau keluar dan berikan
- 255
- 00:10:33,402 --> 00:10:35,135
- monolog jahatmu secara langsung?
- 256
- 00:10:35,204 --> 00:10:36,337
- Bagaimana menurutmu?
- 257
- 00:10:36,405 --> 00:10:37,804
- Damon, aku tahu kau tak akan pergi
- 258
- 00:10:37,873 --> 00:10:39,539
- sampai kau dapatkan kembali
- tubuh saudaramu.
- 259
- 00:10:39,608 --> 00:10:41,375
- Jadi bagaimana jika kau
- lakukan sedikit bantuan buatku
- 260
- 00:10:41,444 --> 00:10:42,943
- dan kita berdua dapat yang kita mau?
- 261
- 00:10:43,012 --> 00:10:44,244
- Apa itu?
- 262
- 00:10:45,814 --> 00:10:46,981
- Rayna Cruz.
- 263
- 00:10:47,049 --> 00:10:49,283
- Dia mengejarku di seluruh negeri ini
- selama satu dekade,
- 264
- 00:10:49,352 --> 00:10:50,451
- membuat hidupku seperti di neraka.
- 265
- 00:10:50,519 --> 00:10:52,652
- Secara harfiah.
- Kudengar kau juga.
- 266
- 00:10:52,721 --> 00:10:53,820
- bagaimana dengannya?
- 267
- 00:10:53,889 --> 00:10:54,921
- Katakan saja
- 268
- 00:10:54,990 --> 00:10:56,422
- Aku membuat persoalan
- pribadi dengannya.
- 269
- 00:10:56,492 --> 00:10:58,391
- Menahannya
- pada beberapa pembantaian.
- 270
- 00:10:58,460 --> 00:11:00,927
- Mengubah pacarnya.
- 271
- 00:11:00,996 --> 00:11:02,963
- Dia tidak akan puas
- sampai aku mati.
- 272
- 00:11:03,031 --> 00:11:05,932
- Bahkan, mungkin dia
- dalam perjalanan ke sini sekarang.
- 273
- 00:11:06,001 --> 00:11:08,668
- Bagaimana kalau membunuhnya untukku,
- 274
- 00:11:08,737 --> 00:11:12,271
- dan aku janji akan mengembalikan
- tubuh Stefan ini padamu.
- 275
- 00:11:12,340 --> 00:11:14,207
- Dan kenapa kau mau
- melakukan itu?
- 276
- 00:11:14,275 --> 00:11:16,309
- Jelas, kau tak tahu
- 277
- 00:11:16,378 --> 00:11:17,410
- dengan celah tersebut.
- 278
- 00:11:17,479 --> 00:11:19,145
- Aku bisa melompat dengan mudah
- 279
- 00:11:19,214 --> 00:11:21,580
- ke dalam tubuh seorang vampir
- yang sedang bertransisi.
- 280
- 00:11:24,886 --> 00:11:26,986
- Yang harus kau lakukan hanyalah
- menemukanku penyihir
- 281
- 00:11:27,054 --> 00:11:28,320
- yang bisa menukarku
- 282
- 00:11:28,389 --> 00:11:30,229
- ke dalam tubuh sesamamu
- yang tak kau pedulikan,
- 283
- 00:11:30,290 --> 00:11:32,558
- dan Stefan bisa mendapatkan kembali
- tubuhnya.
- 284
- 00:11:32,627 --> 00:11:35,895
- Dan bagianku bisa memajang
- Kepala Cruz di didingku.
- 285
- 00:11:35,963 --> 00:11:37,763
- Semua orang menang.
- 286
- 00:11:37,832 --> 00:11:39,765
- Bagaimana menurutmu, Damon?
- 287
- 00:11:39,834 --> 00:11:41,366
- Anggap sudah dilakukan.
- 288
- 00:11:42,603 --> 00:11:44,736
- Bagus.
- 289
- 00:11:50,744 --> 00:11:52,010
- Bagaimana keadaan Stefan?
- 290
- 00:11:52,079 --> 00:11:53,512
- Martyn tua masih hidup,
- 291
- 00:11:53,580 --> 00:11:55,447
- terima kasih pada keajaiban
- pengobatan modern.
- 292
- 00:11:55,516 --> 00:11:59,449
- Aku mengirimnya
- ke Wildwood Motel di truk merah besar.
- 293
- 00:11:59,619 --> 00:12:02,253
- Sirene kecil diaatasnya,
- garis putih disampingnya.
- 294
- 00:12:02,321 --> 00:12:04,121
- Kau tak akan kehilangannya.
- / Bagaimana dengan Ambrose?
- 295
- 00:12:04,190 --> 00:12:05,456
- Kenapa itu lama sekali?
- 296
- 00:12:05,525 --> 00:12:09,125
- Hei, aku disini berusaha keras
- menangkap pria yang kau cintai.
- 297
- 00:12:09,328 --> 00:12:10,695
- Kaulah yang bersembunyi di motel,
- 298
- 00:12:10,764 --> 00:12:13,531
- makan dari mesin pembuat makanan,
- jadi biarkan aku rehat sejenak, ok?
- 299
- 00:12:13,599 --> 00:12:15,900
- Mantra Gemini biasanya
- menggunakan dua penyihir, Damon.
- 300
- 00:12:15,969 --> 00:12:17,649
- Aku mencoba mengumpulkan kekuatan
- untuk memastikan
- 301
- 00:12:17,670 --> 00:12:19,736
- bahwa aku benar-benar bisa membuatnya
- kembali ke dalam tubuh sendiri.
- 302
- 00:12:19,805 --> 00:12:21,405
- Jadi maksudmu kau tak bisa melakukannya?
- 303
- 00:12:21,474 --> 00:12:22,354
- Tidak, aku tak bilang begitu.
- 304
- 00:12:22,408 --> 00:12:25,041
- I'm not the kind of guy
- 305
- 00:12:25,211 --> 00:12:27,177
- Kau bisa melakukannya atau tidak?
- 306
- 00:12:27,413 --> 00:12:30,612
- Semua orang yang kusayangi
- di dunia ini sudah tiada.
- 307
- 00:12:30,816 --> 00:12:33,884
- Stefan satu-satunya
- yang tersisa dalam hidupku.
- 308
- 00:12:33,953 --> 00:12:36,720
- Akan kulakukan apapun agar berhasil.
- 309
- 00:12:36,789 --> 00:12:37,888
- Baiklah.
- 310
- 00:12:37,957 --> 00:12:39,723
- Bagus.
- Bagus.
- 311
- 00:12:39,792 --> 00:12:40,991
- Sekarang,
- aku inging tanya,
- 312
- 00:12:41,060 --> 00:12:43,226
- adakah kemungkinan kau
- meluangkan sedikit kekuatanmu
- 313
- 00:12:43,295 --> 00:12:46,096
- untuk kau gunakan pada
- mantra pelacak pada Rayan Cruz?
- 314
- 00:12:49,167 --> 00:12:52,168
- Aku mengambil jurusan Ilmu Politik
- 315
- 00:12:52,237 --> 00:12:53,803
- tapi jujur saja
- 316
- 00:12:53,871 --> 00:12:56,839
- jadi apa yang kau lakukan
- dengan gelar Ilmu Politikmu? Jadi...
- 317
- 00:12:56,908 --> 00:12:57,907
- Itulah sebabnya aku melakukan ini.
- 318
- 00:12:59,844 --> 00:13:02,078
- Hanya untuk saat ini saja.
- 319
- 00:13:02,147 --> 00:13:05,081
- Hei, kau baik-baik saja disana?
- 320
- 00:13:05,150 --> 00:13:06,430
- Kau tahu,
- jika kau muntah di mobilku,
- 321
- 00:13:06,450 --> 00:13:07,883
- Aku harus menilaimu
- dengan nol bintang.
- 322
- 00:13:07,952 --> 00:13:09,251
- Aku baik-baik saja.
- 323
- 00:13:09,320 --> 00:13:10,987
- Seberapa jauh lagi?
- / Sebentar lagi.
- 324
- 00:13:11,055 --> 00:13:12,287
- Kau akan suka orang-orang ini.
- 325
- 00:13:12,356 --> 00:13:14,556
- Mereka mengadakan
- pesta maraton selama tiga hari.
- 326
- 00:13:15,793 --> 00:13:17,860
- Apa-apan itu?
- 327
- 00:13:17,929 --> 00:13:20,262
- Tidak.
- Jangan berhenti.
- 328
- 00:13:21,565 --> 00:13:23,132
- Maaf.
- Aku harus berhenti.
- 329
- 00:13:23,200 --> 00:13:25,834
- Itu sudah peraturannya.
- 330
- 00:13:31,675 --> 00:13:32,608
- Duduk disini.
- 331
- 00:13:32,676 --> 00:13:34,176
- Jangan panggil siapapun,
- jangan kemana-mana.
- 332
- 00:13:39,816 --> 00:13:41,582
- Terima kasih.
- 333
- 00:13:44,921 --> 00:13:47,321
- Bisa kau periksa apakah
- aku dapat pesan dari dokterku?
- 334
- 00:14:04,006 --> 00:14:05,139
- Hei.
- 335
- 00:14:18,453 --> 00:14:20,888
- Apa yang kau lakukan?
- Kau mencuri obatku.
- 336
- 00:14:20,956 --> 00:14:22,355
- Apa?
- 337
- 00:14:22,424 --> 00:14:24,504
- Setiap hari saat kau mendapatkan obatmu,
- Kau bertanya pada perawat,
- 338
- 00:14:24,560 --> 00:14:26,994
- "Hei, apakah aku dapat pesan
- dari dokterku?"
- 339
- 00:14:27,063 --> 00:14:28,128
- Lalu dia mencarinya,
- 340
- 00:14:28,197 --> 00:14:30,297
- dan kau menukar obatku dengan gula.
- 341
- 00:14:30,365 --> 00:14:32,365
- Kenapa kau mencuri obatku?
- 342
- 00:14:34,369 --> 00:14:37,103
- Karena tak satupun
- dari kita akan sembuh
- 343
- 00:14:37,172 --> 00:14:39,239
- jika kita tak bisa berpikir jernih.
- 344
- 00:14:40,509 --> 00:14:42,175
- Kau terlihat seperti dalam kabut aneh.
- 345
- 00:14:42,244 --> 00:14:43,910
- Aku hanya ingin membantu.
- 346
- 00:14:53,088 --> 00:14:55,287
- Terima kasih.
- 347
- 00:14:55,356 --> 00:14:57,724
- Akhirnya aku merasa
- seperti diriki lagi.
- 348
- 00:14:57,792 --> 00:15:00,559
- Aku belum pernah merasakan
- seperti diriku lagi selama ini.
- 349
- 00:15:03,531 --> 00:15:05,598
- Kau ingin makan sesuatu?
- 350
- 00:15:05,666 --> 00:15:07,966
- Aku tahu di mana perawat
- menyembunyikan permen mereka.
- 351
- 00:15:08,035 --> 00:15:10,168
- Ya, tentu.
- 352
- 00:15:21,481 --> 00:15:23,681
- Itu tak terlihat bagus.
- 353
- 00:15:36,496 --> 00:15:38,162
- Apa yang terjadi disini?
- / Aku punya penumpang.
- 354
- 00:15:38,231 --> 00:15:39,830
- Aku bermaksud
- membawanya ke frat party,
- 355
- 00:15:39,899 --> 00:15:41,399
- seorang pria datang
- dengan aksennya itu
- 356
- 00:15:41,468 --> 00:15:43,134
- dan membawa penumpangku pergi.
- 357
- 00:15:48,841 --> 00:15:51,108
- Damon.
- Apa aku berutang kesenangan?
- 358
- 00:15:51,177 --> 00:15:53,343
- Bawa dia kembali.
- 359
- 00:15:53,412 --> 00:15:55,312
- Aku tak paham yang kau bicarakan.
- 360
- 00:15:55,381 --> 00:15:56,621
- Bukankah itu sedikit memalukan,
- 361
- 00:15:56,649 --> 00:15:58,415
- masih bermain sandera
- dengan Armory?
- 362
- 00:15:58,484 --> 00:16:00,584
- Aku sudah tak bergabung
- dengan organisasi tersebut.
- 363
- 00:16:00,653 --> 00:16:01,385
- Cobalah mengerti.
- 364
- 00:16:01,453 --> 00:16:02,787
- Baiklah,
- berikan aku pencerahan.
- 365
- 00:16:02,855 --> 00:16:05,489
- Apa yang sebenarnya kau butuhkan
- dengan Rayna Cruz Saat ini?
- 366
- 00:16:05,557 --> 00:16:08,558
- Karena kau bernjanji,
- Aku membutuhkannya lebih darimu.
- 367
- 00:16:08,627 --> 00:16:09,660
- Oh, benarkah begitu?
- 368
- 00:16:09,728 --> 00:16:11,728
- Kalau begitu aku ingin bertanya.
- 369
- 00:16:11,797 --> 00:16:13,263
- Bagaiaman kabar Bonnie?
- 370
- 00:16:13,332 --> 00:16:16,199
- Kau tahu, sahabat
- yang baru saja kau tinggalkan.
- 371
- 00:16:16,268 --> 00:16:21,067
- Hidupnya seperti sudah kau putuskan
- untuk menekan tombol pause
- 372
- 00:16:21,340 --> 00:16:22,806
- Kita tak bicara soal Bonnie saat ini.
- 373
- 00:16:22,874 --> 00:16:25,374
- Kita bicara soal Stefan,
- yang saat ini sekarat,
- 374
- 00:16:25,443 --> 00:16:28,577
- dan faktanya Rayna satu-satunya kunci
- untuk keselamatannya.
- 375
- 00:16:28,646 --> 00:16:30,879
- Kalau begitu kusarankan kau
- mencari cara lain untuk menyelamatkannya.
- 376
- 00:16:30,948 --> 00:16:32,948
- Karena kau tak akan
- mendapatkan Rayna.
- 377
- 00:16:40,074 --> 00:16:40,906
- Pacaran.
- 378
- 00:16:40,975 --> 00:16:42,007
- Apa?
- 379
- 00:16:42,076 --> 00:16:43,175
- Bonnie dan Enzo.
- 380
- 00:16:43,244 --> 00:16:44,243
- Mereka pacaran.
- 381
- 00:16:44,312 --> 00:16:45,277
- Pacaran, seperti,
- 382
- 00:16:45,346 --> 00:16:47,279
- seseorang menculik Bonnie Bennett
- 383
- 00:16:47,348 --> 00:16:50,282
- dan mencuci otaknya pada
- hubungan dengan Enzo, atau...?
- 384
- 00:16:50,351 --> 00:16:52,551
- Seperti, Bonnie mendapat
- masalah dengan Armory
- 385
- 00:16:52,619 --> 00:16:55,353
- saat kau memutuskan
- mengambil liburan hibernasimu.
- 386
- 00:16:55,422 --> 00:16:57,721
- Enzo menolongnya.
- Kau paham,
- 387
- 00:16:57,791 --> 00:16:59,391
- sesuatu terjadi dari sana.
- 388
- 00:16:59,460 --> 00:17:01,292
- Kupikir kau tak tahu apa-apa.
- 389
- 00:17:04,064 --> 00:17:06,565
- Telpon Barbie Dream mu berdering.
- 390
- 00:17:07,567 --> 00:17:09,400
- Aku berniat menelponmu.
- 391
- 00:17:09,469 --> 00:17:10,902
- Kau tahu apa yang kusadari?
- 392
- 00:17:10,971 --> 00:17:15,840
- Antara permaian beer pong
- dan celana pendek yang sangat pendek,
- 393
- 00:17:15,909 --> 00:17:19,277
- kehidupan Yunani modern
- bahkan kurang bermartabat daripada dulu.
- 394
- 00:17:19,346 --> 00:17:22,180
- Dengar, kami dapat sedikit masalah
- di jalan.
- 395
- 00:17:22,249 --> 00:17:24,181
- Kuharap itu artinya
- kau mendapatkan Rayna Cruz
- 396
- 00:17:24,250 --> 00:17:26,049
- dan mengikatnya di kap depan mobilmu.
- 397
- 00:17:26,118 --> 00:17:27,117
- Ambrose, saudaraku,
- 398
- 00:17:27,186 --> 00:17:28,886
- tak ada yang akan
- membuatku bahagia
- 399
- 00:17:28,954 --> 00:17:31,789
- selain membasmi
- teman pemburu kecil kita.
- 400
- 00:17:31,858 --> 00:17:34,824
- Tapi aku ingin kau memeriksa hujan.
- 401
- 00:17:35,027 --> 00:17:36,360
- Aku berjanji
- aku akan segera ke sana.
- 402
- 00:17:36,429 --> 00:17:38,562
- Hanya saja,
- dia saat ini di luar jangkauan sekarang,
- 403
- 00:17:38,631 --> 00:17:40,830
- dan aku kehabisan waktu.
- 404
- 00:17:40,900 --> 00:17:42,599
- Bagaimana menurtumu?
- Apa kita sepakat?
- 405
- 00:17:42,668 --> 00:17:46,701
- Rasa kekecewaan ini
- pasti sering dirasakan saudaramu.
- 406
- 00:17:55,146 --> 00:17:57,178
- Jadi bagaimana kau bisa disini?
- / Kurasa sama sepertimu.
- 407
- 00:17:57,215 --> 00:17:58,581
- Aku dikhianati oleh
- seseorang yang kusayangai.
- 408
- 00:17:58,650 --> 00:18:01,017
- Tapi itu keluargaku,
- bukan pacarku.
- 409
- 00:18:02,053 --> 00:18:03,686
- Oh, bukan.
- Damon bukan pacarku.
- 410
- 00:18:03,755 --> 00:18:05,087
- Dia...
- 411
- 00:18:05,358 --> 00:18:08,358
- Aku tak tahu dia apa.
- / Itu bahkan lebih buruk.
- 412
- 00:18:08,527 --> 00:18:09,959
- Jadi apa yang terjadi pada keluargamu?
- 413
- 00:18:10,028 --> 00:18:11,160
- Katakan saja aku...
- 414
- 00:18:11,229 --> 00:18:13,296
- mencoba menyelamatkan mereka
- dari suatu...
- 415
- 00:18:13,320 --> 00:18:14,764
- kegelapan.
- 416
- 00:18:14,765 --> 00:18:16,365
- Ternyata,
- mereka tak ingin diselamatkan.
- 417
- 00:18:16,434 --> 00:18:18,634
- Jadi saudariku membiusku
- 418
- 00:18:18,703 --> 00:18:20,469
- dan mengunciku
- di bangsal psikologi ini.
- 419
- 00:18:20,538 --> 00:18:22,338
- Membuat semua orang
- mengatakanku gila,
- 420
- 00:18:22,407 --> 00:18:24,407
- yang mana aku tak gila.
- 421
- 00:18:24,475 --> 00:18:25,674
- Ya.
- 422
- 00:18:25,743 --> 00:18:28,210
- Pasti sulit menjadi
- anggota keluarga St. John.
- 423
- 00:18:33,651 --> 00:18:35,350
- Kau kenal siapa keluargaku?
- 424
- 00:18:35,919 --> 00:18:36,819
- Itukah alasanmu disini?
- / Bukan.
- 425
- 00:18:36,844 --> 00:18:37,710
- Untuk memata-mataiku?
- / Bukan.
- 426
- 00:18:37,755 --> 00:18:39,087
- Kau bekerja untuk mereka?
- / Tidak!
- 427
- 00:18:39,156 --> 00:18:41,924
- Kakakmu Alex mencariku.
- 428
- 00:18:41,992 --> 00:18:43,425
- Seluruh Armory mencariku.
- 429
- 00:18:43,494 --> 00:18:44,426
- Mengapa?
- 430
- 00:18:44,495 --> 00:18:45,393
- Aku tak tahu.
- 431
- 00:18:45,463 --> 00:18:46,828
- Aku mengarang cerita
- 432
- 00:18:46,896 --> 00:18:48,730
- dan memeriksa ke tempat ini
- beberapa minggu yang lalu,
- 433
- 00:18:48,799 --> 00:18:50,359
- berharap kau bisa membantuku
- mencari tahu.
- 434
- 00:18:50,767 --> 00:18:52,667
- Mereka memburuku
- hampir selama tiga tahun.
- 435
- 00:18:52,735 --> 00:18:56,271
- Jika kau mengharapkanku untuk memberikan
- beberapa... kebijaksanaan yang berharga,
- 436
- 00:18:56,340 --> 00:18:57,572
- kau kurang beruntung.
- 437
- 00:18:57,640 --> 00:18:59,441
- Itulah yang keluargaku lakukan.
- Mereka memburu monster.
- 438
- 00:18:59,509 --> 00:19:03,310
- Senjata, pusaka, orang.
- 439
- 00:19:03,379 --> 00:19:06,479
- Dan mereka tidak berhenti sampai mereka
- mendapatkan apa yang mereka inginkan.
- 440
- 00:19:06,483 --> 00:19:08,483
- Aku ingin kehidupanku kembali.
- 441
- 00:19:08,751 --> 00:19:10,785
- Jika ada sesuatu
- yang bisa kau beritahukan...
- 442
- 00:19:11,621 --> 00:19:13,521
- Aku seorang penyihir Bennett.
- 443
- 00:19:16,025 --> 00:19:18,125
- Apakah itu berarti sesuatu untukmu?
- 444
- 00:19:18,194 --> 00:19:21,061
- Buktikan.
- 445
- 00:19:21,130 --> 00:19:22,162
- Lakukan sihir.
- 446
- 00:19:22,231 --> 00:19:23,397
- Aku tak bisa.
- 447
- 00:19:23,466 --> 00:19:25,932
- Aku tak punya akses itu saat ini.
- 448
- 00:19:26,002 --> 00:19:28,268
- Jika kau sungguh
- seorang penyihir Bennett,
- 449
- 00:19:28,337 --> 00:19:30,837
- mereka akan melacakmu dari dulu.
- 450
- 00:19:30,906 --> 00:19:33,273
- Aku menemukan cara
- untuk bersembunyi dari mereka.
- 451
- 00:19:33,342 --> 00:19:35,109
- Itu yang bisa kubuktikan.
- 452
- 00:19:35,177 --> 00:19:37,878
- Jika kau berjanji
- untuk menjaga rahasiaku.
- 453
- 00:19:40,315 --> 00:19:42,582
- Aku akan menjaga rahasiamu...
- 454
- 00:19:42,651 --> 00:19:46,853
- jika kau berjanji mengeluarkanku
- saat kau pergi.
- 455
- 00:19:49,024 --> 00:19:51,591
- Sepakat.
- 456
- 00:20:03,438 --> 00:20:06,439
- Hei, apa yang terjadi?
- 457
- 00:20:06,508 --> 00:20:08,174
- Hei!
- 458
- 00:20:14,613 --> 00:20:16,247
- Uh-oh.
- 459
- 00:20:26,660 --> 00:20:28,793
- Menurutmu dia mengejar Rayna sendirian?
- 460
- 00:20:28,862 --> 00:20:29,794
- Tidak.
- 461
- 00:20:29,863 --> 00:20:31,530
- Dia tak akan tahu
- kemana mencarinya.
- 462
- 00:20:31,598 --> 00:20:33,731
- Itu sebabnya dia membutuhkanku.
- 463
- 00:20:39,373 --> 00:20:41,673
- Mungkin dia mencari
- pesta pembunuhan berikutnya.
- 464
- 00:20:41,741 --> 00:20:43,441
- Atau dia akan terus berlari sampai...
- 465
- 00:20:43,509 --> 00:20:45,710
- Membunuh Stefan
- yang masih dalam perjalanan?
- 466
- 00:20:48,448 --> 00:20:50,058
- "Perjalanan."
- 467
- 00:20:50,190 --> 00:20:53,124
- Hei, kupikir dia mendengarmu memberitahu
- sopir ambulan itu kemana mengatar Marty?
- 468
- 00:20:53,252 --> 00:20:55,952
- Kau di luar saat mengatakan itu.
- 469
- 00:20:55,956 --> 00:20:59,236
- Oh, tidak. Mungkin dia pikir bisa
- mendapatkanku jika dia membunuh Marty,
- 470
- 00:20:59,326 --> 00:21:01,493
- dan kemudian aku tak akan
- membutuhkan lagi tubuh Stefan.
- 471
- 00:21:05,164 --> 00:21:06,630
- Ini Frank.
- 472
- 00:21:06,699 --> 00:21:08,532
- Katakan kau sudah sampai, Frank.
- 473
- 00:21:08,601 --> 00:21:10,667
- Kita mendapatkan
- hambatan kecil beberapa mil.
- 474
- 00:21:10,736 --> 00:21:13,370
- Apa gunanya
- memiliki sebuah kendaraan darurat
- 475
- 00:21:13,439 --> 00:21:15,371
- jika kau tak bisa
- membuat mobil lain menyingkir?!
- 476
- 00:21:15,440 --> 00:21:17,207
- Maaf soal itu.
- / Jangan berhenti lagi!
- 477
- 00:21:17,275 --> 00:21:19,375
- Jangan terhambat lagi,
- jangan mengumpulkan $200.
- 478
- 00:21:19,444 --> 00:21:21,511
- Nyalakan sirene nya, Frank,
- 479
- 00:21:21,580 --> 00:21:23,446
- dan antarkan dia pada seorang
- wanita penyihir yang sangat kuat
- 480
- 00:21:23,515 --> 00:21:25,749
- sebelum orang gila membunuh adikku.
- 481
- 00:21:25,818 --> 00:21:26,717
- Dimengerti.
- 482
- 00:21:26,785 --> 00:21:27,951
- Hei, Sully?
- 483
- 00:21:28,020 --> 00:21:29,319
- Nyalakan sirene.
- 484
- 00:21:39,697 --> 00:21:41,631
- Kena.
- 485
- 00:22:03,812 --> 00:22:04,811
- Hei, bung,
- 486
- 00:22:04,879 --> 00:22:06,779
- kau baik-baik saja?
- / Aku?
- 487
- 00:22:06,848 --> 00:22:08,014
- Oh, aku sehat.
- 488
- 00:22:08,083 --> 00:22:09,615
- Terima kasih.
- 489
- 00:22:15,824 --> 00:22:16,889
- Bagaimana denganmu kawan?
- 490
- 00:22:16,958 --> 00:22:18,825
- Apa kau terluka?
- 491
- 00:22:27,835 --> 00:22:30,235
- Bagaimana denganmu, Stefan?
- 492
- 00:22:30,304 --> 00:22:32,537
- Apa kau siap menemui penciptamu?
- 493
- 00:22:53,827 --> 00:22:57,362
- Kurasa menjadi manusia masih
- memiliki beberapa keistimewaan.
- 494
- 00:23:06,106 --> 00:23:08,671
- Oh tidak, kau lagi.
- 495
- 00:23:08,875 --> 00:23:10,174
- Sayang sekali.
- 496
- 00:23:10,243 --> 00:23:12,410
- Aku beruntung,
- kau terlihat lemah hari ini.
- 497
- 00:23:12,479 --> 00:23:14,879
- Aku lebih suka mati
- daripada kembali ke Armory.
- 498
- 00:23:14,947 --> 00:23:16,847
- Aku akan mencekik diri sendiri
- dengan sabuk pengaman jika itu harus.
- 499
- 00:23:16,916 --> 00:23:19,149
- Jangan repot-repot.
- Mereka tahu di mana kau berada.
- 500
- 00:23:19,218 --> 00:23:22,352
- Tampaknya Alex St. John
- punya segalanya yang dia butuhkan darimu.
- 501
- 00:23:22,421 --> 00:23:24,655
- Jadi apa yang kulewatkan?
- 502
- 00:23:24,724 --> 00:23:25,689
- Kenapa aku disini?
- 503
- 00:23:25,758 --> 00:23:27,424
- Katakan saja aku punya alasan.
- 504
- 00:23:27,493 --> 00:23:29,660
- Wow, itu specific.
- 505
- 00:23:29,729 --> 00:23:31,829
- Apakah kita bermain
- 20 Pertanyaan sekarang?
- 506
- 00:23:31,898 --> 00:23:33,397
- Bagus,
- Aku ikut.
- 507
- 00:23:33,465 --> 00:23:35,232
- Apakah kau sadar
- bahwa Armory telah merekayasa
- 508
- 00:23:35,300 --> 00:23:37,234
- sebuah jenis pil yang menahan sihir?
- 509
- 00:23:45,210 --> 00:23:47,277
- Jika kumakan ini setiap hari,
- 510
- 00:23:47,346 --> 00:23:49,779
- mereka tak akan bisa
- melakukan mantra pencari padaku.
- 511
- 00:23:49,848 --> 00:23:52,582
- Pengaruhnya aku tak punya akses
- pada sihir apapun.
- 512
- 00:23:52,651 --> 00:23:54,517
- Bagaimana Armory membuat
- barang semacam itu?
- 513
- 00:23:54,586 --> 00:23:57,286
- Kau pernah dengar soal seorang
- pemburu vampir bernama Rayna Cruz?
- 514
- 00:23:57,355 --> 00:23:58,655
- Mereka menggunakan darahnya
- 515
- 00:23:58,723 --> 00:24:01,691
- untuk membuat pil yang telah ku ambil.
- 516
- 00:24:01,760 --> 00:24:04,226
- Jika kau membantuku,
- kau bisa bebas.
- 517
- 00:24:04,295 --> 00:24:06,028
- Jenis bantuan apa yang kau cari?
- 518
- 00:24:06,097 --> 00:24:09,598
- Aku harus tahu
- apakah efek pil bisa dibalikan.
- 519
- 00:24:12,770 --> 00:24:15,504
- Atau aku akan menggorok lehermu
- dan melemparkanmu ke tempat sampah.
- 520
- 00:24:15,573 --> 00:24:16,805
- Tergantung pada sikapmu.
- 521
- 00:24:16,874 --> 00:24:19,808
- Maaf, kupikir
- tempat sampah kalau begitu.
- 522
- 00:24:19,877 --> 00:24:21,977
- Efek darahku tak dapat dibalikan,
- 523
- 00:24:22,046 --> 00:24:23,979
- itu hanya meningkatkannya.
- 524
- 00:24:30,054 --> 00:24:31,152
- Bagaimana kau tahu?
- 525
- 00:24:31,221 --> 00:24:33,321
- Jika aku menembak bola matamu,
- 526
- 00:24:33,390 --> 00:24:34,590
- kau mungkin
- tak akan pernah bangun.
- 527
- 00:24:34,658 --> 00:24:36,024
- Armory sudah mencoba.
- 528
- 00:24:36,093 --> 00:24:37,258
- Mereka gagal.
- 529
- 00:24:37,327 --> 00:24:39,961
- Sihir tidak berlaku seperti sains.
- 530
- 00:24:40,029 --> 00:24:41,396
- Jangan menembak pembawa pesan.
- 531
- 00:24:45,268 --> 00:24:48,169
- Ini bukan soal rasa ingin tahu, bukan?
- 532
- 00:24:48,238 --> 00:24:50,905
- Kau mencuri pil tersebut dan memberikannya
- pada orang yang kau sayangi.
- 533
- 00:24:50,974 --> 00:24:53,108
- Kau tahu itu sungguh memalukan?
- 534
- 00:24:53,176 --> 00:24:55,342
- Jika orang itu
- adalah seorang penyihir.
- 535
- 00:24:55,411 --> 00:24:57,845
- Katakanlah ... Bonnie Bennett.
- 536
- 00:25:02,418 --> 00:25:03,858
- Karena itu kau hanya memberi
- 537
- 00:25:03,886 --> 00:25:06,553
- gadis yang kau sayangi itu
- hukuman mati.
- 538
- 00:25:16,126 --> 00:25:18,661
- Kau kelihatan sangat buruk, Stefan?
- 539
- 00:25:18,730 --> 00:25:21,964
- Bukankah sebaiknya
- kau mengakhiri ini?
- 540
- 00:25:22,032 --> 00:25:23,131
- Pikirkan cara ini.
- 541
- 00:25:23,200 --> 00:25:25,266
- Setidaknya kau tak harus
- kembali ke batu nereka.
- 542
- 00:25:28,037 --> 00:25:32,737
- Kau punya kematian yang manis
- untuk kau lihat kedepan.
- 543
- 00:25:38,381 --> 00:25:40,047
- Oh.
- 544
- 00:25:40,116 --> 00:25:41,448
- kompor portable.
- 545
- 00:25:41,517 --> 00:25:43,851
- Apa yang
- mereka pikirkan berikutnya?
- 546
- 00:25:43,919 --> 00:25:47,721
- Kurasa aku sungguh menikmati
- hidupku di dunia baru ini.
- 547
- 00:26:01,270 --> 00:26:03,370
- Aku sudah membaca jurnalmu, Stefan.
- 548
- 00:26:03,438 --> 00:26:06,106
- Dan aku tahu kau sangat sensitif,
- 549
- 00:26:06,174 --> 00:26:08,141
- semacam manusia lebay.
- 550
- 00:26:11,479 --> 00:26:14,247
- Jika ada kata-kata terakhir
- yang ingin kau sampaikan padaku?
- 551
- 00:26:21,155 --> 00:26:23,289
- Kesenangan berakhir.
- 552
- 00:26:25,059 --> 00:26:26,692
- Justru sebaliknya.
- 553
- 00:26:29,396 --> 00:26:30,996
- Kesenangan baru dimulai.
- 554
- 00:26:37,238 --> 00:26:39,771
- Aku benci bagaimana
- menyenangkannya itu.
- 555
- 00:26:48,515 --> 00:26:52,183
- Sekarang katakan padaku
- mengapa Armory mencariku.
- 556
- 00:26:52,252 --> 00:26:56,287
- Kau juga berjanji mengeluarkanku
- dari temapt ini, kau ingat?
- 557
- 00:26:56,356 --> 00:26:59,324
- Kau punya kunci atau kode
- atau semacamnya?
- 558
- 00:26:59,392 --> 00:27:01,192
- Aku punya dokter
- yang bisa membuat kita bisa keluar,
- 559
- 00:27:01,261 --> 00:27:04,062
- tapi tidak sebelum kau
- ceritakan apa yang perlu kutahu.
- 560
- 00:27:08,335 --> 00:27:11,469
- Ada lemari besi
- di ruang bawah tanah Armory.
- 561
- 00:27:11,537 --> 00:27:15,406
- Tempat itu disegel
- oleh penyihir Bennett sejak dulu,
- 562
- 00:27:15,475 --> 00:27:17,275
- dan hanya penyihir Bennett
- yang bisa membukanya.
- 563
- 00:27:17,344 --> 00:27:18,676
- Jadi mereka ingin aku
- untuk membuka lemari besi itu?
- 564
- 00:27:18,744 --> 00:27:20,378
- Sejauh yang keluarga ketahui,
- Lucy Bennett
- 565
- 00:27:20,447 --> 00:27:22,113
- satu-satunya penyihir
- yang masih ada.
- 566
- 00:27:22,182 --> 00:27:24,147
- Dan dia menghilang
- sekitar empat tahun yang lalu.
- 567
- 00:27:24,216 --> 00:27:25,716
- Aku tak yakin mengapa
- Armory tak tahu tentangmu.
- 568
- 00:27:25,785 --> 00:27:27,918
- Aku secara resmi
- mati untuk sementara.
- 569
- 00:27:27,987 --> 00:27:29,119
- Yang mana aku tak mati.
- 570
- 00:27:29,188 --> 00:27:30,153
- Itu cerita panjang.
- 571
- 00:27:30,222 --> 00:27:31,321
- Apa yang ada di lemari besi ini?
- 572
- 00:27:31,390 --> 00:27:34,825
- Sesuatu yang tak boleh di bebaskan.
- 573
- 00:27:34,894 --> 00:27:37,862
- Kau harus sedikit lebih jelas.
- 574
- 00:27:37,930 --> 00:27:41,264
- Pertama kau harus bersumpah
- tak akan pernah membukanya.
- 575
- 00:27:41,333 --> 00:27:44,868
- Jika kubah itu
- adalah kunci kebebasanku,
- 576
- 00:27:44,936 --> 00:27:46,269
- Aku tak bisa menjanjikan apapun
- 577
- 00:27:46,338 --> 00:27:48,505
- sampai aku tahu
- apa yang ada di dalamnya.
- 578
- 00:27:50,575 --> 00:27:52,542
- Oh.
- 579
- 00:27:55,247 --> 00:27:56,946
- Aku berharap
- 580
- 00:27:57,015 --> 00:27:58,882
- Kau akan...
- 581
- 00:27:58,950 --> 00:28:01,551
- berada di pihakku.
- 582
- 00:28:02,854 --> 00:28:04,521
- Apa yang kau lakukan?
- 583
- 00:28:04,589 --> 00:28:05,421
- Maaf.
- 584
- 00:28:05,490 --> 00:28:07,724
- Aku tak bisa membiarkanmu
- membuka kubah itu.
- 585
- 00:28:11,763 --> 00:28:12,694
- Lepaskan!
- Lepaskan!
- 586
- 00:28:12,763 --> 00:28:13,695
- Dia penyihir!
- 587
- 00:28:13,764 --> 00:28:14,804
- Dia mencoba kabur!
- 588
- 00:28:14,832 --> 00:28:15,831
- Kalian harus menghentikannya, kumohon!
- 589
- 00:28:15,900 --> 00:28:17,066
- Kalian harus menghentikannya!
- 590
- 00:28:17,135 --> 00:28:18,175
- Dia tak boleh membuka kubah itu!
- 591
- 00:28:18,236 --> 00:28:19,968
- Dia tak boleh membuka...
- 592
- 00:28:20,038 --> 00:28:21,670
- kubah itu...
- 593
- 00:28:24,842 --> 00:28:26,742
- Kau tak apa, Nona McCullough?
- 594
- 00:28:26,810 --> 00:28:28,310
- Ya.
- 595
- 00:28:39,757 --> 00:28:42,558
- Aku akan mengembalikanmu
- ke tempat semestinya.
- 596
- 00:28:42,626 --> 00:28:44,325
- Jangan khawatir.
- 597
- 00:28:46,229 --> 00:28:48,629
- Terima kasih
- sudah melakukan semua ini.
- 598
- 00:28:49,966 --> 00:28:53,333
- Ini tersangkut dari meja depan.
- 599
- 00:28:53,503 --> 00:28:56,704
- Jaga-jaga jika kita harus
- merestart jantung Marty.
- 600
- 00:28:56,773 --> 00:28:58,673
- Damon lah yang harus
- kau ucapkan terima kasih.
- 601
- 00:28:58,741 --> 00:29:00,375
- Menurutnya aku tak akan berhasil,
- 602
- 00:29:00,444 --> 00:29:01,842
- meskipun Stefan
- 603
- 00:29:01,911 --> 00:29:04,445
- adalah satu-satunya hal
- yang kita miliki bersama.
- 604
- 00:29:04,513 --> 00:29:05,345
- Jangan berterima kasih padaku.
- 605
- 00:29:05,414 --> 00:29:07,347
- Berjanjilah kau akan berhasil.
- 606
- 00:29:10,653 --> 00:29:12,419
- Aku berjanji.
- 607
- 00:29:16,926 --> 00:29:18,692
- Phesmatos spirita,
- 608
- 00:29:18,760 --> 00:29:22,229
- revertom corpus o adseros,
- mentim menta.
- 609
- 00:29:22,298 --> 00:29:24,531
- Phesmatos spirita,
- 610
- 00:29:24,600 --> 00:29:26,900
- revertom corpus o adseros,
- 611
- 00:29:26,969 --> 00:29:28,068
- mentim menta.
- 612
- 00:29:28,137 --> 00:29:29,503
- Phesmatos spirita,
- 613
- 00:29:29,572 --> 00:29:31,171
- revertom corpus
- 614
- 00:29:31,240 --> 00:29:33,640
- o adseros,
- mentim menta.
- 615
- 00:29:33,709 --> 00:29:35,308
- Phesmatos spirita,
- 616
- 00:29:35,376 --> 00:29:38,144
- revertom corpus...
- 617
- 00:29:46,121 --> 00:29:47,654
- Kau ingin minum?
- 618
- 00:29:49,925 --> 00:29:51,890
- Apa yang kulakukan disini?
- 619
- 00:29:51,959 --> 00:29:53,392
- Yah, kau tahu
- apa yang mereka bilang.
- 620
- 00:29:53,461 --> 00:29:55,228
- Tak ada tempat senyaman rumah.
- 621
- 00:29:55,296 --> 00:29:57,062
- Kau berada di pikiranku bukan?
- 622
- 00:29:57,132 --> 00:29:58,431
- Tak peduli ke mana kita pergi,
- 623
- 00:29:58,500 --> 00:30:00,699
- kau akan selalu pergi dan pergi
- 624
- 00:30:00,768 --> 00:30:02,535
- tentang seberapa besar
- kau merindukan rumah tua ini.
- 625
- 00:30:02,604 --> 00:30:04,204
- Kupikir kau akan lebih nyaman di sini.
- 626
- 00:30:04,272 --> 00:30:06,572
- Dan aku ingin melihatmu
- yang sebenarnya.
- 627
- 00:30:06,641 --> 00:30:09,775
- Apakah aku harus tahu
- apa yang terjadi di luar sana?
- 628
- 00:30:09,844 --> 00:30:12,177
- Kau akan baik-baik saja.
- 629
- 00:30:13,380 --> 00:30:14,747
- Aku janji.
- 630
- 00:30:18,352 --> 00:30:21,520
- Kau tak bisa bohong padaku,
- 631
- 00:30:21,588 --> 00:30:22,721
- benarkan?
- 632
- 00:30:22,790 --> 00:30:24,470
- Karena jika aku akan mati
- kematian yang menyakitkan
- 633
- 00:30:24,491 --> 00:30:25,723
- dalam tubuh aneh ini,
- 634
- 00:30:25,792 --> 00:30:27,459
- maka aku ingin
- membuat sebagian besar waktuku.
- 635
- 00:30:27,528 --> 00:30:31,062
- Satu-satunya hal yang harus
- kau khawatirkan adalah tujuan berikutnya.
- 636
- 00:30:31,131 --> 00:30:32,197
- Kau tahu?
- 637
- 00:30:32,266 --> 00:30:33,465
- Atau apakah Anda lebih suka
- 638
- 00:30:33,534 --> 00:30:35,634
- memutar globe tua
- di lantai belajar atas.
- 639
- 00:30:35,702 --> 00:30:37,335
- dan biarkan takdir memutuskan?
- 640
- 00:30:37,404 --> 00:30:40,472
- Aku sungguh punya banyak waktu
- untuk berpikir akhir-akhir ini.
- 641
- 00:30:40,541 --> 00:30:42,473
- Kukira ada sesuatu tentang
- berdiri di tebing kematian
- 642
- 00:30:42,542 --> 00:30:44,308
- yang cocok
- untuk pemikiran yang mendalam.
- 643
- 00:30:44,377 --> 00:30:47,444
- Dan aku tak perlu lari lagi.
- 644
- 00:30:47,513 --> 00:30:49,246
- Aku tak akan punya bekas luka.
- 645
- 00:30:49,315 --> 00:30:51,182
- hidupku tak akan terikat
- dengan Rayna.
- 646
- 00:30:51,250 --> 00:30:54,819
- Yah, kita tak perlu menyebutnya berlari.
- 647
- 00:30:54,888 --> 00:30:57,188
- Kita bisa menyebutnya jalan-jalan.
- 648
- 00:30:57,256 --> 00:30:58,955
- Atau kita bisa tinggal
- lebih dekat ke rumah.
- 649
- 00:30:59,024 --> 00:30:59,956
- "Rumah"?
- 650
- 00:31:00,025 --> 00:31:02,259
- Kau ingat kita tak bisa
- 651
- 00:31:02,328 --> 00:31:04,295
- kembali ke Mystic Falls, bukan?
- 652
- 00:31:04,363 --> 00:31:06,129
- Matt Donovan memastikan itu.
- 653
- 00:31:06,199 --> 00:31:08,265
- Kecuali kau sedang berbicara
- 654
- 00:31:08,334 --> 00:31:10,401
- tentang tempat lain.
- 655
- 00:31:11,237 --> 00:31:13,937
- Dallas, mungkin?
- 656
- 00:31:14,006 --> 00:31:15,772
- Tidak.
- 657
- 00:31:15,841 --> 00:31:17,774
- Tentu saja tidak.
- 658
- 00:31:19,377 --> 00:31:21,812
- Tapi sekarang berbeda.
- 659
- 00:31:21,880 --> 00:31:23,180
- Dan kau punya kesempatan
- 660
- 00:31:23,248 --> 00:31:25,281
- untuk kembali ke kehidupan nyatamu.
- 661
- 00:31:26,284 --> 00:31:29,186
- Kaulah kehidupan nyataku.
- 662
- 00:31:33,458 --> 00:31:35,191
- Valerie?
- 663
- 00:31:36,394 --> 00:31:38,461
- Ada apa?
- 664
- 00:31:40,365 --> 00:31:41,864
- Mentim menta.
- 665
- 00:31:43,335 --> 00:31:44,166
- Phesmatos spirita...
- 666
- 00:31:44,236 --> 00:31:45,167
- Valerie? Valerie?
- 667
- 00:31:45,237 --> 00:31:46,769
- Kau baik-baik saja?
- / Yeah...
- 668
- 00:31:46,838 --> 00:31:48,938
- Tidak, tidak, tidak!
- Hei bangun.
- 669
- 00:31:49,006 --> 00:31:51,473
- Hei kau sudah janji padaku,
- bangun.
- 670
- 00:31:51,542 --> 00:31:53,175
- Kau berjanji akan melakukannya.
- 671
- 00:31:53,244 --> 00:31:55,077
- Bangun!
- Valerie, bangun!
- 672
- 00:31:55,146 --> 00:31:57,780
- Valerie, apa yang terjadi?
- 673
- 00:31:57,849 --> 00:31:59,215
- Jujur saja.
- 674
- 00:31:59,283 --> 00:32:00,649
- Apakah aku hanya pelarian
- 675
- 00:32:00,718 --> 00:32:03,685
- beberapa tahun terakhir ini,
- atau aku sesuatu yang lebih?
- 676
- 00:32:03,754 --> 00:32:06,788
- Apa? Tidak, kau bukan pelarian.
- 677
- 00:32:06,857 --> 00:32:07,822
- Valerie!
- 678
- 00:32:07,891 --> 00:32:09,591
- Mantra ini.
- 679
- 00:32:09,660 --> 00:32:10,825
- Menyakitimu.
- 680
- 00:32:11,895 --> 00:32:13,061
- Valerie?
- Valerie?
- 681
- 00:32:13,130 --> 00:32:14,630
- Valerie, bangun!
- 682
- 00:32:14,698 --> 00:32:15,964
- Damon, hentikan.
- Dia tak cukup kuat.
- 683
- 00:32:16,032 --> 00:32:17,232
- Tentu saja dia kuat!
- 684
- 00:32:17,301 --> 00:32:19,033
- Dia tak akan membiarkan Stefan mati.
- 685
- 00:32:19,102 --> 00:32:20,501
- Hey, bangun!
- 686
- 00:32:20,570 --> 00:32:22,737
- Kau janji bisa melakukannya.
- 687
- 00:32:27,077 --> 00:32:28,910
- Phesmatos spirita,
- 688
- 00:32:28,979 --> 00:32:31,746
- revertom corpus o adseros,
- 689
- 00:32:31,815 --> 00:32:33,948
- mentim menta.
- 690
- 00:32:34,017 --> 00:32:35,349
- Phesmatos spirita,
- 691
- 00:32:35,418 --> 00:32:37,551
- revertom corpus o adseros,
- 692
- 00:32:37,620 --> 00:32:38,952
- mentim
- 693
- 00:32:39,021 --> 00:32:40,087
- menta.
- 694
- 00:32:40,156 --> 00:32:41,955
- Phesmatos spirita...
- 695
- 00:32:42,024 --> 00:32:43,857
- Valerie, hentikan mantranya sekarang.
- 696
- 00:32:43,926 --> 00:32:46,193
- Ini terlalu kuat buatmu.
- Ini bisa membunuhmu.
- 697
- 00:32:46,262 --> 00:32:47,222
- Tidak.
- / Valerie, hentikan!
- 698
- 00:32:47,263 --> 00:32:49,863
- Tidak, Aku sudah bernjanji
- kau akan baik-baik saja.
- 699
- 00:32:49,932 --> 00:32:51,252
- Jangan kau korbankan
- dirimu untukku.
- 700
- 00:32:51,267 --> 00:32:52,300
- Kau paham?
- 701
- 00:32:52,368 --> 00:32:54,567
- Aku tak punya niat
- untuk melanggar janji itu.
- 702
- 00:32:56,005 --> 00:32:57,871
- Valerie, hentikan?
- 703
- 00:32:57,940 --> 00:33:00,307
- Kumohon, hentikan.
- 704
- 00:33:00,375 --> 00:33:01,942
- Hanya kau yang kumiliki.
- 705
- 00:33:02,011 --> 00:33:04,011
- Valerie?
- 706
- 00:33:04,079 --> 00:33:06,013
- Valerie, hentikan mantranya.
- 707
- 00:33:06,081 --> 00:33:07,881
- Hentikan!
- 708
- 00:33:07,950 --> 00:33:10,684
- Valerie...
- 709
- 00:33:10,752 --> 00:33:12,419
- Valerie?
- 710
- 00:33:15,424 --> 00:33:17,357
- Valerie!
- 711
- 00:33:29,103 --> 00:33:31,603
- Stefan?
- 712
- 00:33:31,672 --> 00:33:35,041
- Ini aku.
- 713
- 00:33:36,777 --> 00:33:37,810
- Ini aku.
- 714
- 00:33:58,948 --> 00:34:01,715
- Hey, tunggu.
- 715
- 00:34:01,784 --> 00:34:02,683
- Ric!
- 716
- 00:34:02,751 --> 00:34:04,751
- Ric, ayolah kawan,
- mau kemana kau?
- 717
- 00:34:04,820 --> 00:34:06,820
- Ketempat yang ingin kutuju seharian tadi.
- 718
- 00:34:06,889 --> 00:34:07,888
- Rumah.
- 719
- 00:34:07,957 --> 00:34:10,723
- Oh, Ric.
- 720
- 00:34:10,792 --> 00:34:12,725
- Aku sedang berusaha disini kawan.
- 721
- 00:34:12,794 --> 00:34:13,860
- Sungguh.
- 722
- 00:34:13,928 --> 00:34:16,396
- Aku seharusnya tak meninggalkanmu.
- 723
- 00:34:16,465 --> 00:34:17,998
- Itu adalah hal yang buruk
- untuk dilakukan.
- 724
- 00:34:18,066 --> 00:34:19,499
- Maafkan aku.
- 725
- 00:34:19,567 --> 00:34:22,002
- Tapi katakanlah apa yang harus kulakukan
- untuk menebus kesalakanku,
- 726
- 00:34:22,070 --> 00:34:23,870
- atau apapun yang kubutuhkan
- untuk membangun kembali,
- 727
- 00:34:23,938 --> 00:34:25,972
- dan mari kita...
- 728
- 00:34:26,041 --> 00:34:28,975
- mari kita kembali seperti dulu.
- 729
- 00:34:29,043 --> 00:34:30,142
- Bisa kan?
- 730
- 00:34:30,211 --> 00:34:32,712
- Kau ingin tahu mengapa
- tiga tahun terakhir
- 731
- 00:34:32,780 --> 00:34:34,747
- menjadi paling membahagiakan
- dalam hidupku?
- 732
- 00:34:34,816 --> 00:34:36,782
- Karena aku harus memulai dari awal.
- 733
- 00:34:36,851 --> 00:34:38,885
- Karena aku
- memiliki dua gadis kecil
- 734
- 00:34:38,953 --> 00:34:42,855
- yang benar-benar kusayangi,
- pekerjaan yang sungguh bisa kuterima,
- 735
- 00:34:42,924 --> 00:34:46,158
- dan tunangan yang membuatku
- merasa begitu beruntung masih hidup.
- 736
- 00:34:46,227 --> 00:34:49,094
- Dan aku melakukan semua itu tanpamu
- 737
- 00:34:49,163 --> 00:34:52,864
- menerobos ke dalam hidupku
- dan mengacaukan segalanya.
- 738
- 00:34:52,933 --> 00:34:55,134
- Damon, jangan tersinggung,
- 739
- 00:34:55,202 --> 00:34:58,404
- tapi aku tak mau
- kebahagiaan ini hilang dariku.
- 740
- 00:35:07,313 --> 00:35:09,213
- Yah...
- 741
- 00:35:10,417 --> 00:35:13,018
- Terima kasih sudah mau jujur.
- 742
- 00:35:27,867 --> 00:35:29,867
- Bonnie dalam penyamaran
- 743
- 00:35:29,936 --> 00:35:31,735
- di bangsal psikologi di Asheville.
- 744
- 00:35:31,804 --> 00:35:34,672
- Semoga beruntung mendapatkannya kembali.
- 745
- 00:35:48,420 --> 00:35:50,287
- Baikan?
- 746
- 00:35:50,355 --> 00:35:52,021
- Lebih baik.
- / Hmm.
- 747
- 00:35:52,091 --> 00:35:55,758
- Melanjutkan tulis menulismu?
- 748
- 00:35:55,827 --> 00:35:57,894
- Aku mencoba untuk menulismu surat.
- 749
- 00:35:57,963 --> 00:35:59,262
- Seperti yang kau gunakan
- untuk menulis surat pada Caroline
- 750
- 00:35:59,331 --> 00:36:01,298
- saat menurutmu aku tak melihatnya.
- 751
- 00:36:01,366 --> 00:36:03,433
- Uh...
- 752
- 00:36:03,502 --> 00:36:05,102
- Aku berdiri di sini.
- 753
- 00:36:05,170 --> 00:36:07,868
- Kau tak harus menulis surat padaku.
- 754
- 00:36:11,710 --> 00:36:13,810
- Aku mendengar
- ketakutan dalam suaramu.
- 755
- 00:36:13,878 --> 00:36:15,945
- Kau tak takut mati.
- 756
- 00:36:16,014 --> 00:36:19,949
- Kau takut kalau aku mati buatmu Stefan.
- 757
- 00:36:21,920 --> 00:36:24,286
- Ya, tentu saja aku takut.
- 758
- 00:36:24,355 --> 00:36:27,055
- Kau takut bahwa hal itu
- akan sia-sia.
- 759
- 00:36:28,192 --> 00:36:31,793
- Aku mengorbankan diriku buatmu.
- 760
- 00:36:31,862 --> 00:36:34,963
- Karena kau tak mencintaiku
- seperti aku mencintaimu.
- 761
- 00:36:35,032 --> 00:36:38,400
- Dan rasa bersalah atas pengorbanan itu
- akan menghantuimu.
- 762
- 00:36:38,402 --> 00:36:40,435
- Valerie...
- / The truth is...
- 763
- 00:36:40,504 --> 00:36:44,139
- Aku tak pernah mencintai siapa pun
- seperti aku mencintaimu.
- 764
- 00:36:46,677 --> 00:36:49,477
- Tapi itu tidak benar buatmu.
- 765
- 00:36:49,546 --> 00:36:53,015
- Dan sekarang, dengan keajaiban,
- 766
- 00:36:53,083 --> 00:36:54,616
- kau mendapatkan kesempatan
- untuk kembali
- 767
- 00:36:54,685 --> 00:36:57,185
- dan memperbaiki
- hubunganmu dengan Caroline.
- 768
- 00:36:59,989 --> 00:37:02,023
- Aku tahu kau tak bermaksud menyakitiku.
- 769
- 00:37:02,091 --> 00:37:05,693
- Aku bahkan tahu bahwa kau
- mencintaiku dengan caramu sendiri.
- 770
- 00:37:05,762 --> 00:37:09,531
- Dan mungkin jika sesuatu
- menjadi berbeda,
- 771
- 00:37:09,599 --> 00:37:12,733
- jika dunia telah baik kepada kita,
- 772
- 00:37:12,802 --> 00:37:16,336
- Aku bisa jadi cinta sejatimu juga.
- 773
- 00:37:18,041 --> 00:37:22,576
- Kau sederhana, tenang, manusiawi.
- 774
- 00:37:31,420 --> 00:37:32,586
- Aku sungguh minta maaf.
- 775
- 00:37:32,655 --> 00:37:33,654
- Tak perlu.
- 776
- 00:37:33,722 --> 00:37:37,591
- Kupikir itu baik buatku.
- 777
- 00:37:37,660 --> 00:37:41,895
- Untuk benar-benar
- menemukan kehidupanku sendiri
- 778
- 00:37:41,963 --> 00:37:45,131
- yang tak pernah kumiliki.
- 779
- 00:38:09,457 --> 00:38:11,790
- Aku tahu kau tak
- selalu percaya ini, tapi...
- 780
- 00:38:11,859 --> 00:38:14,427
- kau layak bahagia, Stefan.
- 781
- 00:38:18,498 --> 00:38:20,599
- Kumohon bahagialah.
- 782
- 00:38:24,371 --> 00:38:26,171
- Kau juga.
- 783
- 00:39:01,374 --> 00:39:03,374
- Rumah sakit meninggalkan pesan
- dengan doktermu.
- 784
- 00:39:03,442 --> 00:39:06,377
- Katanya kau punya insiden
- dengan pasien lain.
- 785
- 00:39:26,731 --> 00:39:29,132
- Ini hanya goresan, Dokter.
- 786
- 00:39:29,201 --> 00:39:30,500
- Tapi itu semua sia-sia,
- karena tebak siapa yang tahu
- 787
- 00:39:30,568 --> 00:39:32,969
- mengapa aku ada
- di daftar paling dicari Armory.
- 788
- 00:39:33,038 --> 00:39:34,337
- Virginia St. John.
- 789
- 00:39:34,406 --> 00:39:36,173
- Ternyata ada semacam kubah
- di ruang bawah tanah
- 790
- 00:39:36,241 --> 00:39:37,841
- dari gedung megah.
- 791
- 00:39:37,910 --> 00:39:39,342
- Disegel oleh penyihir Bennett.
- 792
- 00:39:39,411 --> 00:39:42,545
- Alex St. John ingin aku untuk membukanya.
- 793
- 00:39:42,614 --> 00:39:44,380
- Sekarang kita hanya perlu mencari tahu
- 794
- 00:39:44,449 --> 00:39:45,981
- apa yang ada didalamnya
- dan cara terbaik
- 795
- 00:39:46,050 --> 00:39:47,550
- untuk meningkatkan kebebasanku.
- 796
- 00:39:47,619 --> 00:39:48,751
- Setelah kau mengeluarkanku
- dari tempat ini
- 797
- 00:39:48,820 --> 00:39:49,752
- dan mengajakku makan malam.
- 798
- 00:39:49,821 --> 00:39:51,821
- Karena jika aku harus
- memakan sepotong
- 799
- 00:39:51,889 --> 00:39:56,192
- beige casserole,
- Aku mungkin akan gila.
- 800
- 00:40:02,800 --> 00:40:04,033
- Ada apa?
- 801
- 00:40:04,101 --> 00:40:05,367
- Kau tak boleh
- memakan ini lagi, love.
- 802
- 00:40:05,436 --> 00:40:07,069
- Aku punya petunjuk,
- meskipun bukan semua jawaban.
- 803
- 00:40:07,138 --> 00:40:08,858
- Aku masih harus tak terlacak
- oleh Armory.
- 804
- 00:40:08,906 --> 00:40:11,040
- Pil itu membuatmu sakit.
- 805
- 00:40:11,108 --> 00:40:12,674
- Apa maksudmu?
- 806
- 00:40:12,743 --> 00:40:13,775
- Aku baik-baik saja.
- 807
- 00:40:16,313 --> 00:40:17,779
- Aku tak tahu,
- 808
- 00:40:17,848 --> 00:40:18,980
- tapi Armory,
- 809
- 00:40:19,049 --> 00:40:21,182
- bereksperimen
- pada Mary Louise.
- 810
- 00:40:24,054 --> 00:40:26,154
- Mereka memaksa
- Mary Louise memakannya.
- 811
- 00:40:26,223 --> 00:40:27,956
- setiap hari
- selama tiga tahun terakhir,
- 812
- 00:40:28,024 --> 00:40:31,525
- dan sebagai hasilnya,
- dia menjadi sangat...
- 813
- 00:40:31,594 --> 00:40:33,194
- sangat sakit.
- 814
- 00:40:33,263 --> 00:40:36,497
- Kupikir dia meledakkan dirinya.
- 815
- 00:40:36,566 --> 00:40:40,034
- Itu karena dia tahu
- dia sedang sekarat.
- 816
- 00:40:40,103 --> 00:40:42,937
- Aku sungguh...
- 817
- 00:40:43,006 --> 00:40:44,472
- minta maaf.
- 818
- 00:40:44,540 --> 00:40:45,639
- Kupikir.
- 819
- 00:40:45,708 --> 00:40:46,640
- Aku melindungimu.
- 820
- 00:40:46,709 --> 00:40:48,141
- Aku akan mati?
- 821
- 00:40:48,210 --> 00:40:50,578
- Itukah yang coba kau katakan padaku?
- 822
- 00:40:50,646 --> 00:40:52,847
- Karena aku sudah melakukannya
- sekali atau dua kali sebelumnya,
- 823
- 00:40:52,915 --> 00:40:54,782
- Dan itu semua tak menyenangkan.
- / Tidak.
- 824
- 00:40:54,851 --> 00:40:57,084
- Aku tak akan membiarkan hal itu terjadi.
- 825
- 00:40:58,388 --> 00:41:01,154
- Aku tak akan membiarkanmu mati,
- Bonnie Bennett.
- 826
- 00:41:03,592 --> 00:41:05,359
- Kau pegang ucapanku.
- 827
- 00:41:17,406 --> 00:41:19,572
- Bonnie?
- 828
- 00:41:36,457 --> 00:41:38,391
- Aku minta maaf.
- 829
- 00:41:38,459 --> 00:41:40,226
- Aku tidak...
- 830
- 00:41:43,998 --> 00:41:46,465
- Aku, um...
- 831
- 00:41:49,337 --> 00:41:50,636
- Aku...
- 832
- 00:41:54,751 --> 00:41:56,764
- pajagan 170416
- 833
- 00:41:56,788 --> 00:42:00,788
- aragorn303
- 834
- 00:42:00,788 --> 00:42:04,188
- Synced and corrected by VitoSilans
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement