Advertisement
Mashimaro27

Secret in Their Eyes - 2015

Aug 4th, 2016
190
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 110.05 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:03:26,180 --> 00:03:28,416
  3. - Chào. Khỏe không?
  4. - Nghỉ lễ vui vẻ.
  5.  
  6. 2
  7. 00:03:36,324 --> 00:03:38,423
  8. Được rồi.
  9.  
  10. 3
  11. 00:03:38,425 --> 00:03:41,860
  12. Cám ơn ngài.
  13.  
  14. 4
  15. 00:03:41,862 --> 00:03:44,697
  16. Phải anh đấy không?
  17.  
  18. 5
  19. 00:03:44,699 --> 00:03:46,032
  20. Vâng, là tôi.
  21.  
  22. 6
  23. 00:03:46,033 --> 00:03:47,668
  24. Cơn gió nào mang anh đến nơi này thế?
  25.  
  26. 7
  27. 00:03:47,669 --> 00:03:51,036
  28. Chỉ là... tôi không thể rời xa cô.
  29.  
  30. 8
  31. 00:03:51,038 --> 00:03:53,374
  32. - Thôi cho xin.
  33. - Tôi lên tầng trên gặp họ đây.
  34.  
  35. 9
  36. 00:04:00,914 --> 00:04:03,082
  37. Ray Kasten. Cô ấy đang đợi tôi.
  38.  
  39. 10
  40. 00:04:03,084 --> 00:04:04,283
  41. Đi thẳng lối bên phải.
  42.  
  43. 11
  44. 00:04:04,284 --> 00:04:06,352
  45. Xem ai quay lại này.
  46.  
  47. 12
  48. 00:04:06,354 --> 00:04:09,689
  49. - Cô gọi Jessica Cobb vào hộ tôi nhé?
  50. - Mm-hmm.
  51.  
  52. 13
  53. 00:04:09,691 --> 00:04:11,990
  54. Như chứng phát ban vậy.
  55.  
  56. 14
  57. 00:04:11,992 --> 00:04:16,961
  58. Wow. 12 năm.
  59. Hai lần thăng chức.
  60.  
  61. 15
  62. 00:04:16,963 --> 00:04:19,331
  63. - Vẫn là đồ khốn kiếp.
  64. - Ba lần thăng chức chứ.
  65.  
  66. 16
  67. 00:04:19,333 --> 00:04:21,200
  68. Cám ơn vẫn nắm rõ thế.
  69.  
  70. 17
  71. 00:04:21,201 --> 00:04:24,438
  72. Nói gì chứ? Tôi là fan mà.
  73.  
  74. 18
  75. 00:04:26,473 --> 00:04:28,473
  76. Anh có phiền không?
  77.  
  78. 19
  79. 00:04:30,478 --> 00:04:32,478
  80. Chúc may mắn.
  81.  
  82. 20
  83. 00:04:49,430 --> 00:04:52,200
  84. - Tôi đến trễ sao?
  85. - Chỉ một phút.
  86.  
  87. 21
  88. 00:04:53,500 --> 00:04:55,935
  89. Rất vui gặp lại anh, Ray.
  90.  
  91. 22
  92. 00:04:55,937 --> 00:04:57,937
  93. À...
  94.  
  95. 23
  96. 00:04:59,273 --> 00:05:02,341
  97. Tôi thấy hệ thống lưu trữ dữ liệu của cô
  98. vẫn không thay đổi nhiều.
  99.  
  100. 24
  101. 00:05:02,343 --> 00:05:06,878
  102. Bánh xe công lý quay chậm,
  103. nhưng nó có quay.
  104.  
  105. 25
  106. 00:05:06,880 --> 00:05:08,880
  107. Nhìn cô xem.
  108.  
  109. 26
  110. 00:05:10,016 --> 00:05:12,952
  111. Lên đến tầng 5 rồi.
  112.  
  113. 27
  114. 00:05:12,954 --> 00:05:16,488
  115. 13 năm trước - 2002 Văn phòng Luật sư hạt Los Angeles
  116. Chúng tôi sẽ làm bất cứ chuyện gì cần thiết để bảo vệ nước Mỹ.
  117.  
  118. 28
  119. 00:05:16,490 --> 00:05:20,227
  120. Nhưng không phạm một sai lầm nào.
  121. Lòng kiên quyết của quốc gia vĩ đại đang...
  122.  
  123. 29
  124. 00:05:22,129 --> 00:05:24,265
  125. Máy fax lại hỏng rồi.
  126.  
  127. 30
  128. 00:05:26,100 --> 00:05:28,500
  129. Chào, Al-Fawid.
  130.  
  131. 31
  132. 00:05:28,502 --> 00:05:31,236
  133. Giờ hãy là một
  134. tên khủng bố giỏi giang
  135.  
  136. 32
  137. 00:05:31,238 --> 00:05:34,906
  138. và vừa giao dịch uranium oxit
  139. giữa thanh thiên bạch nhật,
  140.  
  141. 33
  142. 00:05:34,908 --> 00:05:36,475
  143. và ta đã sẵn sàng.
  144.  
  145. 34
  146. 00:05:36,476 --> 00:05:38,476
  147. Amen.
  148.  
  149. 35
  150. 00:05:40,014 --> 00:05:41,448
  151. Đường dây nóng Erectile Dysfunction.
  152.  
  153. 36
  154. 00:05:41,449 --> 00:05:43,949
  155. Bạn muốn chuyển tiếp cuộc gọi cho ai?
  156.  
  157. 37
  158. 00:05:43,951 --> 00:05:46,118
  159. Không có gì.
  160. Chúc một ngày tốt lành.
  161.  
  162. 38
  163. 00:05:46,120 --> 00:05:48,219
  164. Giỏi lắm, Bumpy. Cho chết hết.
  165.  
  166. 39
  167. 00:05:48,221 --> 00:05:50,288
  168. Anh thật như trẻ nít,
  169. Bumpy. Anh biết không hả?
  170.  
  171. 40
  172. 00:05:50,290 --> 00:05:53,058
  173. Siefert, anh cứ bắn từ đó hoài,
  174.  
  175. 41
  176. 00:05:53,060 --> 00:05:55,928
  177. nhưng tôi không chắc anh biết nó có nghĩa gì.
  178.  
  179. 42
  180. 00:05:55,930 --> 00:05:58,464
  181. - Đó là thuật ngữ y học đó. Anh biết chứ hả?
  182. - Đúng thế à?
  183.  
  184. 43
  185. 00:05:58,466 --> 00:06:01,233
  186. Nghĩa là một người có
  187. IQ trong khoảng 50 và 69.
  188.  
  189. 44
  190. 00:06:01,235 --> 00:06:04,336
  191. Một người đần có IQ từ 20 đến 49.
  192.  
  193. 45
  194. 00:06:04,338 --> 00:06:09,274
  195. Và người ngốc, từ mà tôi nghĩ anh đang muốn biết,
  196. là người có chỉ số dưới 19.
  197.  
  198. 46
  199. 00:06:09,276 --> 00:06:12,043
  200. Hmm. Thế anh gọi người ngu ngốc hơn là gì hả?
  201.  
  202. 47
  203. 00:06:12,045 --> 00:06:14,045
  204. - Ông phó.
  205. - Ông phó.
  206.  
  207. 48
  208. 00:06:15,516 --> 00:06:17,916
  209. - Anh đi đâu đó?
  210. - Tôi muốn có mặt trong Photo.
  211.  
  212. 49
  213. 00:06:17,918 --> 00:06:19,918
  214. Cằm ngẩng lên.
  215. Thu vai lại.
  216.  
  217. 50
  218. 00:06:21,855 --> 00:06:24,089
  219. Phòng trào Taliban ở Pakistan
  220. đang dâng lên mạnh mẽ
  221.  
  222. 51
  223. 00:06:24,091 --> 00:06:26,158
  224. chúng đứng lên
  225. đấu tranh vượt qua biên giới.
  226.  
  227. 52
  228. 00:06:26,160 --> 00:06:29,961
  229. Đây là một trong những video tuyên truyền
  230. gần đây của chúng được thu ở Afghanistan.
  231.  
  232. 53
  233. 00:06:32,098 --> 00:06:35,300
  234. Với hành động man rợ, chúng giết một người
  235. mà chúng khẳng định là điệp viên người Afghan
  236.  
  237. 54
  238. 00:06:35,302 --> 00:06:36,970
  239. làm việc cho NATO.
  240.  
  241. 55
  242. 00:06:36,971 --> 00:06:40,742
  243. Chào.
  244.  
  245. 56
  246. 00:06:41,908 --> 00:06:44,476
  247. Um, Tôi là Ray.
  248.  
  249. 57
  250. 00:06:44,478 --> 00:06:46,246
  251. Ray Kasten.
  252.  
  253. 58
  254. 00:06:46,247 --> 00:06:48,148
  255. Claire. Claire Sloan.
  256.  
  257. 59
  258. 00:06:48,149 --> 00:06:50,916
  259. Hân hạnh được gặp cô.
  260.  
  261. 60
  262. 00:06:50,918 --> 00:06:53,952
  263. Vâng. Hân hạnh được gặp anh.
  264.  
  265. 61
  266. 00:06:55,389 --> 00:06:59,158
  267. Tôi đoán chúng ta là, uh,
  268. lính mới ở trường, huh?
  269.  
  270. 62
  271. 00:06:59,160 --> 00:07:01,192
  272. Vâng. Hôm nay là ngày chụp ảnh mà.
  273.  
  274. 63
  275. 00:07:01,194 --> 00:07:04,096
  276. Ừ.
  277.  
  278. 64
  279. 00:07:04,098 --> 00:07:07,933
  280. Đó hẳn là lý do tôi đột nhiên cảm thấy
  281. như mẹ tôi chọn bộ quần áo này vậy.
  282.  
  283. 65
  284. 00:07:07,935 --> 00:07:11,070
  285. Oh.
  286.  
  287. 66
  288. 00:07:11,072 --> 00:07:13,608
  289. - Chúc một ngày tốt lành.
  290. - Cám ơn.
  291.  
  292. 67
  293. 00:07:18,178 --> 00:07:21,312
  294. - Anh làm việc ở Cục à?
  295. - Vâng. Đơn vị Lower Manhattan.
  296.  
  297. 68
  298. 00:07:21,314 --> 00:07:24,419
  299. Tôi được chuyển đến đây để
  300. tham gia chiến dịch Hồi giáo với đơn vị DA.
  301.  
  302. 69
  303. 00:07:25,987 --> 00:07:27,987
  304. Cô thì sao?
  305.  
  306. 70
  307. 00:07:27,988 --> 00:07:30,488
  308. Tôi vừa được vào đơn vị DA, từ Philly.
  309.  
  310. 71
  311. 00:07:30,490 --> 00:07:33,259
  312. Tôi là luật sư phòng Án giết người.
  313.  
  314. 72
  315. 00:07:35,495 --> 00:07:40,065
  316. Đó là cấp bậc khá vất vả để đạt được.
  317. Cô hẳn là một ngôi sao.
  318.  
  319. 73
  320. 00:07:40,067 --> 00:07:42,067
  321. Không. Khắc nghiệt vô cùng.
  322.  
  323. 74
  324. 00:07:43,603 --> 00:07:46,272
  325. Anh chỉ được bổ nhiệm tạm thời thôi sao?
  326.  
  327. 75
  328. 00:07:46,274 --> 00:07:48,973
  329. Tôi không biết.
  330.  
  331. 76
  332. 00:07:48,975 --> 00:07:52,211
  333. Tôi nghĩ phụ thuộc vào
  334. những người trong chiến dịch.
  335.  
  336. 77
  337. 00:07:54,482 --> 00:07:56,181
  338. Luật sư?
  339.  
  340. 78
  341. 00:07:56,182 --> 00:07:59,553
  342. Oh. Vâng, cám ơn.
  343.  
  344. 79
  345. 00:08:01,521 --> 00:08:03,656
  346. - Rất hân hạnh được gặp cô.
  347. - Vâng.
  348.  
  349. 80
  350. 00:08:03,658 --> 00:08:05,957
  351. Uh, Claire, đúng chứ?
  352.  
  353. 81
  354. 00:08:05,959 --> 00:08:07,693
  355. - Vâng.
  356. - Tôi tên Ray. Tôi nói rồi phải không?
  357.  
  358. 82
  359. 00:08:07,694 --> 00:08:09,462
  360. - Mm-hmm.
  361. - Okay.
  362.  
  363. 83
  364. 00:08:09,463 --> 00:08:11,297
  365. - Kasten. Ray Kasten.
  366. - Uh, Ray Kasten, đúng vậy.
  367.  
  368. 84
  369. 00:08:11,298 --> 00:08:14,265
  370. FBI.
  371.  
  372. 85
  373. 00:08:14,267 --> 00:08:16,001
  374. - Mời ngồi.
  375. - Cám ơn.
  376.  
  377. 86
  378. 00:08:16,002 --> 00:08:19,305
  379. Đợi tôi một chút.
  380. Tôi chỉ muốn điều chỉnh ánh sáng.
  381.  
  382. 87
  383. 00:08:19,307 --> 00:08:21,843
  384. - Được.
  385. - Ảnh đi theo suốt đời mà, đúng không?
  386.  
  387. 88
  388. 00:08:25,045 --> 00:08:27,546
  389. Ray Kasten.
  390.  
  391. 89
  392. 00:08:29,684 --> 00:08:32,718
  393. Thế sao cô lại thích Los Angeles?
  394.  
  395. 90
  396. 00:08:32,720 --> 00:08:35,923
  397. Tôi vẫn là đang tìm hướng đi cho mình.
  398.  
  399. 91
  400. 00:08:42,296 --> 00:08:45,867
  401. Rồi, chỉnh cố áo bên phải? Tốt.
  402.  
  403. 92
  404. 00:08:49,703 --> 00:08:52,039
  405. Cười nào.
  406.  
  407. 93
  408. 00:08:53,441 --> 00:08:56,675
  409. Luật sư hạt.
  410. Thật tốt quá.
  411.  
  412. 94
  413. 00:08:56,677 --> 00:08:59,611
  414. Vẫn là nghề luật sư.
  415.  
  416. 95
  417. 00:08:59,613 --> 00:09:03,348
  418. Như trước đây thôi,
  419. chỉ là hơn một ít.
  420.  
  421. 96
  422. 00:09:03,350 --> 00:09:05,452
  423. Anh muốn ngồi nói chuyện chứ?
  424.  
  425. 97
  426. 00:09:06,988 --> 00:09:09,253
  427. Ở đâu chứ? Thị trưởng?
  428.  
  429. 98
  430. 00:09:09,255 --> 00:09:12,190
  431. Không đâu.
  432.  
  433. 99
  434. 00:09:12,192 --> 00:09:15,160
  435. Giờ không chiến dịch gì nữa cả.
  436. Tôi ở được nơi này là vui rồi.
  437.  
  438. 100
  439. 00:09:15,162 --> 00:09:17,695
  440. Oh, thế cô đã nghĩ đến
  441. chức Thống đốc rồi à? Wow!
  442.  
  443. 101
  444. 00:09:17,697 --> 00:09:22,700
  445. À, tôi muốn đứng đầu tổ chức bảo an
  446. cho Mets, nhưng vị trí đều đầy cả rồi.
  447. (Mets: đội bóng chuyên nghiệp Mỹ)
  448.  
  449. 102
  450. 00:09:22,702 --> 00:09:26,104
  451. À còn Ellis thế nào rồi?
  452.  
  453. 103
  454. 00:09:26,106 --> 00:09:29,307
  455. Khỏe. Vẫn... bận rộn như xưa.
  456.  
  457. 104
  458. 00:09:29,309 --> 00:09:32,446
  459. - Cô có con không?
  460. - Con à? Không có.
  461.  
  462. 105
  463. 00:09:33,714 --> 00:09:37,449
  464. Không có, chưa bao giờ đúng lúc cả.
  465.  
  466. 106
  467. 00:09:37,451 --> 00:09:39,185
  468. Thế còn anh?
  469.  
  470. 107
  471. 00:09:39,186 --> 00:09:41,186
  472. Không có. Vẫn vậy.
  473.  
  474. 108
  475. 00:09:44,024 --> 00:09:46,126
  476. Tôi đóng cửa được chứ?
  477.  
  478. 109
  479. 00:09:49,129 --> 00:09:51,563
  480. - Ray?
  481. - Jess.
  482.  
  483. 110
  484. 00:09:51,565 --> 00:09:53,868
  485. Chúa ơi! Anh khỏe không?
  486.  
  487. 111
  488. 00:09:56,136 --> 00:09:58,071
  489. Cô khỏe không?
  490.  
  491. 112
  492. 00:09:58,072 --> 00:10:00,671
  493. Tôi rất khỏe. Còn anh?
  494.  
  495. 113
  496. 00:10:00,673 --> 00:10:04,509
  497. Tôi... khỏe. Tôi...
  498.  
  499. 114
  500. 00:10:04,511 --> 00:10:06,146
  501. Tôi vừa mới chúc mừng Cl...
  502.  
  503. 115
  504. 00:10:06,147 --> 00:10:08,680
  505. Cô lên chức Thanh tra trưởng rồi, đúng chứ?
  506.  
  507. 116
  508. 00:10:08,682 --> 00:10:10,316
  509. Thế tôi...
  510.  
  511. 117
  512. 00:10:10,317 --> 00:10:13,484
  513. Tôi đang gặp toàn lãnh đạo ở đây.
  514.  
  515. 118
  516. 00:10:13,486 --> 00:10:15,154
  517. Cô vẫn sống ở Moorpark à?
  518.  
  519. 119
  520. 00:10:15,155 --> 00:10:16,589
  521. Đúng thế.
  522.  
  523. 120
  524. 00:10:16,590 --> 00:10:19,624
  525. Nơi đó khá yên bình.
  526. Tôi thích yên bình.
  527.  
  528. 121
  529. 00:10:19,626 --> 00:10:21,194
  530. Anh vẫn làm cho Cục à?
  531.  
  532. 122
  533. 00:10:21,195 --> 00:10:24,065
  534. Không. Tôi làm tư nhân.
  535.  
  536. 123
  537. 00:10:25,466 --> 00:10:28,001
  538. Phù hiệu không còn hấp dẫn đối với tôi.
  539.  
  540. 124
  541. 00:10:33,206 --> 00:10:35,141
  542. - Tôi để hai người...
  543. - Không sao. Ở lại đi.
  544.  
  545. 125
  546. 00:10:35,142 --> 00:10:36,643
  547. Xin cô đấy.
  548.  
  549. 126
  550. 00:10:36,644 --> 00:10:39,013
  551. Chuyện này là về cô.
  552.  
  553. 127
  554. 00:10:41,248 --> 00:10:43,248
  555. Tôi tìm thấy anh ấy rồi, Jess.
  556.  
  557. 128
  558. 00:10:45,186 --> 00:10:47,286
  559. Tôi đã tìm thấy Marzin.
  560.  
  561. 129
  562. 00:11:14,715 --> 00:11:17,416
  563. - Được rồi. Của cô đây.
  564. - Cám ơn.
  565.  
  566. 130
  567. 00:11:19,120 --> 00:11:21,552
  568. Psst.
  569.  
  570. 131
  571. 00:11:21,554 --> 00:11:23,890
  572. Anh chỉ cần mời cô ấy đi chơi thôi.
  573.  
  574. 132
  575. 00:11:25,658 --> 00:11:28,161
  576. Ai nói tôi muốn mời cô ấy đi chơi?
  577.  
  578. 133
  579. 00:11:38,304 --> 00:11:41,205
  580. Chúa. Một màn lãng mạn
  581. văn phòng không được đáp lại.
  582.  
  583. 134
  584. 00:11:41,207 --> 00:11:43,877
  585. - Nói lắp anh không thấy phiền sao?
  586. - Jess.
  587.  
  588. 135
  589. 00:11:45,211 --> 00:11:48,513
  590. Tôn trọng chút đi.
  591. Cô ấy đính hôn rồi.
  592.  
  593. 136
  594. 00:11:48,515 --> 00:11:50,882
  595. Cô biết đó? Chuyện này...
  596.  
  597. 137
  598. 00:11:50,884 --> 00:11:52,886
  599. Không thích hợp.
  600.  
  601. 138
  602. 00:11:52,886 --> 00:11:57,280
  603. f c i n e . n e t
  604.  
  605. 139
  606. 00:11:57,791 --> 00:12:04,296
  607. Người đẹp khoa Luật Harvard và
  608. anh chàng cổ cồn xanh ở Cục từ Brooklyn.
  609.  
  610. 140
  611. 00:12:04,298 --> 00:12:07,034
  612. - Buồn quá đi thôi.
  613. - Đừng làm đồ đáng khinh, Jess.
  614. (dick: từ lóng: dương vật nam)
  615.  
  616. 141
  617. 00:12:09,336 --> 00:12:11,435
  618. Cám ơn, Ray.
  619.  
  620. 142
  621. 00:12:11,437 --> 00:12:13,772
  622. Một người phân biệt đối xử
  623. giới tính sẽ gọi tôi khác đó.
  624.  
  625. 143
  626. 00:12:13,774 --> 00:12:16,941
  627. Tại sao chứ? Cô đúng đồ đáng khinh mà.
  628. (chơi chữ dick)
  629.  
  630. 144
  631. 00:12:16,943 --> 00:12:20,212
  632. - Đứng dậy đi thôi.
  633. - Vụ gì ở đâu?
  634.  
  635. 145
  636. 00:12:20,214 --> 00:12:23,315
  637. LAPD vừa phát hiện xác một phụ nữ
  638. chưa xác định danh tính ở một garage Dumpster.
  639.  
  640. 146
  641. 00:12:23,317 --> 00:12:25,517
  642. Thế có liên quanh gì chúng tôi?
  643.  
  644. 147
  645. 00:12:25,519 --> 00:12:28,523
  646. Garage ở kế bên nhà thờ của ta,
  647. Al-Ankara.
  648.  
  649. 148
  650. 00:12:38,231 --> 00:12:41,300
  651. Không hay lắm.... nhà thờ
  652. biến thành hiện trường gây án.
  653.  
  654. 149
  655. 00:12:41,302 --> 00:12:43,734
  656. Giờ tổ chức của Al-Fawid sẽ ngưng hẳn
  657. và chuyển sang hoạt động ngầm.
  658.  
  659. 150
  660. 00:12:43,736 --> 00:12:47,506
  661. Nghĩ tích cực đi, Ray. Có thể
  662. Al-Fawid gây ra vụ giết người đó.
  663.  
  664. 151
  665. 00:12:47,508 --> 00:12:50,742
  666. Chúng ta có thể bắt hắn mà không cần
  667. phải có nổ tung thứ gì trước.
  668.  
  669. 152
  670. 00:12:50,744 --> 00:12:53,911
  671. Tôi sẽ nói chuyện với người chỉ điểm.
  672. Anh ta biết mọi thứ xảy ra trong nhà thờ đó.
  673.  
  674. 153
  675. 00:12:53,913 --> 00:12:57,215
  676. Siefert, khi nào thì anh mới
  677. nói ra tên anh ta?
  678.  
  679. 154
  680. 00:12:57,217 --> 00:12:59,884
  681. - Tính tò mò sắp giết tôi đây.
  682. - Xin lỗi nhé, Cobb.
  683.  
  684. 155
  685. 00:12:59,886 --> 00:13:02,688
  686. Quy tắc vàng chống khủng bố.
  687. Nhớ chứ?
  688.  
  689. 156
  690. 00:13:02,690 --> 00:13:04,725
  691. SIEFERT, BUMPY: Bảo vệ người chỉ điểm.
  692.  
  693. 157
  694. 00:13:06,226 --> 00:13:08,727
  695. Bốn tháng sau sự kiện 11/9,
  696.  
  697. 158
  698. 00:13:08,729 --> 00:13:11,696
  699. cơ quan đầu não ở LA và
  700. bệnh viện vẫn chưa chuẩn bị
  701.  
  702. 159
  703. 00:13:11,698 --> 00:13:13,831
  704. để đối phó với một đợt
  705. tấn công khủng bố khác,
  706.  
  707. 160
  708. 00:13:13,833 --> 00:13:16,701
  709. dựa theo một nghiên cứu ấn hành
  710. hôm nay bởi tập đoàn Rand Corporation.
  711.  
  712. 161
  713. 00:13:16,703 --> 00:13:19,972
  714. Một torng những mối lo ngại lớn nhất...
  715. liên lạc giữa những người phản ứng đầu tiên...
  716.  
  717. 162
  718. 00:13:19,974 --> 00:13:22,241
  719. Các cơ quan tình báo
  720. đang ngày càng quan tâm
  721.  
  722. 163
  723. 00:13:22,243 --> 00:13:24,376
  724. về mức độ chấn rung họ bắt được.
  725.  
  726. 164
  727. 00:13:24,378 --> 00:13:27,512
  728. Các thành viên chính quyền cấp cao cho ta biết
  729. điều này đồng nghĩa thành phần khủng bố ở Mỹ
  730.  
  731. 165
  732. 00:13:27,514 --> 00:13:29,449
  733. đang sắp sửa hành động.
  734.  
  735. 166
  736. 00:13:29,450 --> 00:13:32,450
  737. Bọn khủng bố có lẽ đang lên kế hoạch
  738. tấn công một thành phố chủ chốt ở Mỹ.
  739.  
  740. 167
  741. 00:13:32,452 --> 00:13:35,988
  742. Cục Bảo an Quốc gia nâng mức độ
  743. đe dọa khủng bố lên báo động đỏ ngày hôm nay
  744.  
  745. 168
  746. 00:13:35,990 --> 00:13:38,589
  747. để đối phó với điều được gọi là, trích dẫn,
  748.  
  749. 169
  750. 00:13:38,591 --> 00:13:41,392
  751. "tình báo đáng tin cậy về
  752. một cuộc tấn công nội địa sắp xảy đến."
  753.  
  754. 170
  755. 00:13:41,394 --> 00:13:43,527
  756. Whoa! DAI đến hiện trường vụ án này.
  757.  
  758. 171
  759. 00:13:43,529 --> 00:13:46,864
  760. Mọi chuyện hôm nay hơi chậm nhỉ?
  761. Không có trát tòa nào sao?
  762.  
  763. 172
  764. 00:13:46,866 --> 00:13:51,071
  765. Anh thật là thằng ngốc, Fierro.
  766. Về mặt y học ấy.
  767.  
  768. 173
  769. 00:13:52,639 --> 00:13:55,741
  770. Ấn tượng nhỉ? Anh ta từng làm ở cơ quan
  771. điều tra giết người trước khi vào Cục.
  772.  
  773. 174
  774. 00:13:55,743 --> 00:14:00,012
  775. Dứt đi, Ray.
  776.  
  777. 175
  778. 00:14:00,014 --> 00:14:02,814
  779. Không có ví. Không ID.
  780.  
  781. 176
  782. 00:14:02,816 --> 00:14:05,383
  783. Cơ thể dường như bị tẩy rửa
  784. sạch dấu vết từ trong ra ngoài.
  785.  
  786. 177
  787. 00:14:05,385 --> 00:14:08,853
  788. Ghi chú đi mấy bồ.
  789. Đây là thu thập bằng chứng đó.
  790.  
  791. 178
  792. 00:14:08,855 --> 00:14:11,489
  793. Người canh giữ báo rằng thấy
  794. một người đàn ông trẻ, có lẽ là người Ả Rập
  795.  
  796. 179
  797. 00:14:11,491 --> 00:14:13,393
  798. rời khỏi hiện trường lúc 10:30,
  799.  
  800. 180
  801. 00:14:13,394 --> 00:14:14,860
  802. mang theo tất cả đồ đạc.
  803.  
  804. 181
  805. 00:14:14,861 --> 00:14:17,263
  806. - Có vẻ là người vô gia cư.
  807. - Hắn chạy hay là đi?
  808.  
  809. 182
  810. 00:14:18,499 --> 00:14:22,600
  811. - Người đó không nói.
  812. - Ý là anh không hỏi.
  813.  
  814. 183
  815. 00:14:22,602 --> 00:14:25,171
  816. Tôi không lấy lời khai.
  817.  
  818. 184
  819. 00:14:36,817 --> 00:14:40,419
  820. Chỉ vì họ theo Hồi giáo
  821. không có nghĩa họ là khủng bố.
  822.  
  823. 185
  824. 00:14:40,421 --> 00:14:44,325
  825. - Chúng ta không muốn đánh giá
  826. rập khuôn bất cứ ai, đúng chứ?
  827. - Dĩ nhiên không.
  828.  
  829. 186
  830. 00:15:10,116 --> 00:15:12,385
  831. Cho cô ấy chút không gian.
  832.  
  833. 187
  834. 00:15:14,587 --> 00:15:17,991
  835. Họ thậm chí chẳng
  836. đánh vần đúng nơi này nữa là.
  837.  
  838. 188
  839. 00:15:32,004 --> 00:15:34,140
  840. Anh ấy có giả thuyết mà.
  841.  
  842. 189
  843. 00:15:40,980 --> 00:15:43,915
  844. Gì thế?
  845.  
  846. 190
  847. 00:15:43,917 --> 00:15:45,917
  848. Là Carolyn.
  849.  
  850. 191
  851. 00:15:47,053 --> 00:15:48,687
  852. Cái gì?
  853.  
  854. 192
  855. 00:15:48,688 --> 00:15:51,422
  856. Là Carolyn. Con gái của cô.
  857.  
  858. 193
  859. 00:15:55,495 --> 00:15:58,397
  860. Không!
  861.  
  862. 194
  863. 00:15:58,399 --> 00:16:00,399
  864. - Không!
  865. - Jess, Jess, Jess!
  866.  
  867. 195
  868. 00:16:00,400 --> 00:16:04,569
  869. Không! Con gái tôi!
  870.  
  871. 196
  872. 00:16:08,808 --> 00:16:11,642
  873. Không! Không thể nào!
  874.  
  875. 197
  876. 00:16:11,644 --> 00:16:13,945
  877. Không!
  878.  
  879. 198
  880. 00:16:13,947 --> 00:16:17,318
  881. Làm ơn!
  882. Không thể nào!
  883.  
  884. 199
  885. 00:16:18,751 --> 00:16:21,987
  886. Giúp tôi! Giúp tôi với!
  887.  
  888. 200
  889. 00:16:21,989 --> 00:16:25,690
  890. Chúa ơi!
  891.  
  892. 201
  893. 00:16:25,692 --> 00:16:28,795
  894. Ôi con tôi.
  895.  
  896. 202
  897. 00:16:51,851 --> 00:16:55,188
  898. Con tôi!
  899.  
  900. 203
  901. 00:17:04,631 --> 00:17:07,466
  902. Hắn... ở đâu?
  903.  
  904. 204
  905. 00:17:07,468 --> 00:17:08,934
  906. Hắn được tha bổng.
  907.  
  908. 205
  909. 00:17:08,935 --> 00:17:11,769
  910. Chỉ cần ở 10 năm.
  911.  
  912. 206
  913. 00:17:11,771 --> 00:17:13,771
  914. Tracy. Cướp có vũ khí.
  915.  
  916. 207
  917. 00:17:15,909 --> 00:17:17,909
  918. Dưới cái tên...
  919.  
  920. 208
  921. 00:17:18,811 --> 00:17:21,347
  922. Clay Beckwith.
  923.  
  924. 209
  925. 00:17:25,551 --> 00:17:27,252
  926. Sao anh tìm được hắn?
  927.  
  928. 210
  929. 00:17:27,253 --> 00:17:29,787
  930. Ảnh của bạn tù được hack online.
  931.  
  932. 211
  933. 00:17:29,789 --> 00:17:33,123
  934. 696,000 đàn ông gốc Âu
  935. trong hệ thống nhà tù Mỹ.
  936.  
  937. 212
  938. 00:17:33,125 --> 00:17:35,626
  939. Cô có thể xem qua
  940. toàn bộ số dân trong 1 năm
  941.  
  942. 213
  943. 00:17:35,628 --> 00:17:38,162
  944. nếu cô nhìn 1,906 khuôn mặt mỗi tối.
  945.  
  946. 214
  947. 00:17:38,164 --> 00:17:42,199
  948. - Tôi đã làm thế đó.
  949. - Trong 1 năm?
  950.  
  951. 215
  952. 00:17:42,201 --> 00:17:44,803
  953. 13 năm.
  954.  
  955. 216
  956. 00:17:44,805 --> 00:17:47,041
  957. Bắt đầu từ ngày tôi rời khỏi đây.
  958.  
  959. 217
  960. 00:17:48,509 --> 00:17:51,942
  961. Mũi khác nhau,
  962. và cả đôi mắt.
  963.  
  964. 218
  965. 00:17:51,944 --> 00:17:54,845
  966. Ừ. Hẳn là đã phẫu thuật.
  967.  
  968. 219
  969. 00:17:54,847 --> 00:17:57,148
  970. Cũng có lý, dựa theo những gì anh ta đã làm.
  971. Và cả kính áp tròng.
  972.  
  973. 220
  974. 00:17:57,150 --> 00:17:59,817
  975. Nhưng tuổi tác đồng bộ.
  976.  
  977. 221
  978. 00:17:59,819 --> 00:18:03,489
  979. Beckwith 33 tuổi, Marzin thì
  980. 20 tuổi khi ta mất dấu hắn.
  981.  
  982. 222
  983. 00:18:05,726 --> 00:18:08,159
  984. Anh muốn gì?
  985.  
  986. 223
  987. 00:18:08,161 --> 00:18:10,161
  988. Mở lại vụ án.
  989.  
  990. 224
  991. 00:18:11,798 --> 00:18:14,935
  992. Giờ tôi không còn làm nữa.
  993. Tôi không thể liên lạc với người bên P0.
  994.  
  995. 225
  996. 00:18:17,637 --> 00:18:19,637
  997. Jess?
  998.  
  999. 226
  1000. 00:18:31,817 --> 00:18:36,187
  1001. Băng giám sát thấy một chiếc van xám
  1002. vào garage lúc 10:27,
  1003.  
  1004. 227
  1005. 00:18:36,189 --> 00:18:38,124
  1006. và rời đi 20 phút sau đó.
  1007.  
  1008. 228
  1009. 00:18:38,125 --> 00:18:41,661
  1010. Cùng chiếc van được báo cáo
  1011. mất cắp 3 ngày trước.
  1012.  
  1013. 229
  1014. 00:18:44,096 --> 00:18:47,798
  1015. Cô ấy có chạy vặt trong khu vực
  1016. hay có hẹn với ai không?
  1017.  
  1018. 230
  1019. 00:18:47,800 --> 00:18:51,603
  1020. Tôi không biết.
  1021. Ta đang ở đâu đây?
  1022.  
  1023. 231
  1024. 00:18:51,605 --> 00:18:53,306
  1025. Chúng ta đang ở nhà thờ.
  1026.  
  1027. 232
  1028. 00:18:53,307 --> 00:18:55,307
  1029. Oh.
  1030.  
  1031. 233
  1032. 00:18:59,278 --> 00:19:01,746
  1033. Cô bé có lấy xe cô đi không?
  1034.  
  1035. 234
  1036. 00:19:01,748 --> 00:19:05,616
  1037. Nó không nói tôi biết... sáng nay làm gì
  1038.  
  1039. 235
  1040. 00:19:05,618 --> 00:19:08,620
  1041. vì nó luôn kể chuyện lúc sáng
  1042.  
  1043. 236
  1044. 00:19:08,622 --> 00:19:10,788
  1045. vào giờ ăn trưa.
  1046.  
  1047. 237
  1048. 00:19:10,790 --> 00:19:12,790
  1049. Jess?
  1050.  
  1051. 238
  1052. 00:19:14,894 --> 00:19:19,264
  1053. Tôi nghĩ nếu tôi tìm thấy hắn,
  1054. thì nên chỉ có tôi và hắn trong ngõ hẹp.
  1055.  
  1056. 239
  1057. 00:19:19,266 --> 00:19:21,266
  1058. Điều này...
  1059.  
  1060. 240
  1061. 00:19:26,038 --> 00:19:28,974
  1062. Tôi nghĩ tôi không còn bụng dạ nào
  1063. nhìn hắn trốn thoát lần nữa.
  1064.  
  1065. 241
  1066. 00:19:28,976 --> 00:19:30,776
  1067. Đây là cơ sở của Claire.
  1068.  
  1069. 242
  1070. 00:19:30,777 --> 00:19:33,812
  1071. - Không ai được tự tiện đốt lửa được.
  1072. - Đúng thế. Bình tĩnh nào.
  1073.  
  1074. 243
  1075. 00:19:33,814 --> 00:19:36,981
  1076. Ngoại trừ cảnh sát phải ra lệnh,
  1077. thì chúng ta không bao giờ mở được vụ án bắt giữ hắn.
  1078.  
  1079. 244
  1080. 00:19:36,983 --> 00:19:38,983
  1081. - Có thể hắn thú tội thì sao.
  1082. - Anh có thể làm được à?
  1083.  
  1084. 245
  1085. 00:19:40,721 --> 00:19:44,389
  1086. Có lẽ chúng ta nên
  1087. làm không chính thức chút.
  1088.  
  1089. 246
  1090. 00:19:44,391 --> 00:19:46,191
  1091. Tôi có thể gọi nhân viên tha bổng...
  1092.  
  1093. 247
  1094. 00:19:46,192 --> 00:19:49,960
  1095. Không. Nếu ta làm thế,
  1096. cô không thể tham gia vụ án.
  1097.  
  1098. 248
  1099. 00:19:49,962 --> 00:19:51,962
  1100. Cô biết điều đó mà.
  1101.  
  1102. 249
  1103. 00:19:53,032 --> 00:19:55,368
  1104. - Họ đến rồi.
  1105. - Ừ, cám ơn.
  1106.  
  1107. 250
  1108. 00:19:57,003 --> 00:20:00,373
  1109. - Tôi có nên nói cô gặp muộn chút không?
  1110. - Ừ, một chút thôi.
  1111.  
  1112. 251
  1113. 00:20:02,241 --> 00:20:05,643
  1114. - Rất vui gặp lại anh, Ray.
  1115. - Chào nhé, Jess.
  1116.  
  1117. 252
  1118. 00:20:05,645 --> 00:20:08,082
  1119. Cô có thể để cửa mở.
  1120.  
  1121. 253
  1122. 00:20:11,417 --> 00:20:14,018
  1123. Thế đây là cách anh quay lại à?
  1124.  
  1125. 254
  1126. 00:20:14,020 --> 00:20:16,090
  1127. Tôi biết.
  1128.  
  1129. 255
  1130. 00:20:17,324 --> 00:20:19,324
  1131. Tôi biết chứ.
  1132.  
  1133. 256
  1134. 00:20:22,828 --> 00:20:24,863
  1135. Nhìn hắn xem.
  1136.  
  1137. 257
  1138. 00:20:24,865 --> 00:20:26,766
  1139. Cùng một người.
  1140.  
  1141. 258
  1142. 00:20:26,767 --> 00:20:30,735
  1143. Chúng tôi được báo cáo trông thấy
  1144. Martin 20 lần từ khi anh đi.
  1145.  
  1146. 259
  1147. 00:20:30,737 --> 00:20:34,038
  1148. Tất cả đều là báo động giả,
  1149. và Jess mỗi lần như thế như chết đi một phần.
  1150.  
  1151. 260
  1152. 00:20:34,040 --> 00:20:37,409
  1153. Claire, nhìn hắn xem.
  1154.  
  1155. 261
  1156. 00:20:37,411 --> 00:20:40,378
  1157. Cô chỉ cần mở lại vụ án.
  1158.  
  1159. 262
  1160. 00:20:40,380 --> 00:20:42,280
  1161. Để xem xét lại.
  1162. Tránh hệ thống radar.
  1163.  
  1164. 263
  1165. 00:20:42,281 --> 00:20:44,083
  1166. - Tất cả chỉ có thế.
  1167. - Ừ.
  1168.  
  1169. 264
  1170. 00:20:44,084 --> 00:20:46,785
  1171. Cứ giả vờ tất cả ta làm chỉ có thế.
  1172.  
  1173. 265
  1174. 00:20:46,787 --> 00:20:48,952
  1175. Claire, tôi phải...
  1176.  
  1177. 266
  1178. 00:20:48,954 --> 00:20:51,956
  1179. Tôi phải đi.
  1180. Tôi phải rời đi trong hai tuần nữa.
  1181.  
  1182. 267
  1183. 00:20:51,958 --> 00:20:54,726
  1184. Tôi phải trở lại sau vụ đầu tiên.
  1185.  
  1186. 268
  1187. 00:20:54,728 --> 00:20:57,295
  1188. Xin hãy giúp tôi chuyện này.
  1189.  
  1190. 269
  1191. 00:20:57,297 --> 00:21:00,164
  1192. Nó là mọi thứ.
  1193.  
  1194. 270
  1195. 00:21:00,166 --> 00:21:02,333
  1196. Nếu anh để lại số điện thoại trên bàn,
  1197.  
  1198. 271
  1199. 00:21:02,335 --> 00:21:04,436
  1200. tôi sẽ gọi anh sau.
  1201.  
  1202. 272
  1203. 00:21:04,438 --> 00:21:09,108
  1204. Okay.
  1205.  
  1206. 273
  1207. 00:21:16,148 --> 00:21:18,148
  1208. Cô biết không...
  1209.  
  1210. 274
  1211. 00:21:19,920 --> 00:21:22,053
  1212. cô luôn thuộc về nơi đây.
  1213.  
  1214. 275
  1215. 00:21:22,055 --> 00:21:24,224
  1216. Anh cũng vậy.
  1217.  
  1218. 276
  1219. 00:21:31,298 --> 00:21:33,931
  1220. Kasten, gọi đơn vị anh kìa.
  1221. Chuyện khẩn đó.
  1222.  
  1223. 277
  1224. 00:21:33,933 --> 00:21:36,769
  1225. Ai đó cướp vị trí thứ hai rồi kìa.
  1226.  
  1227. 278
  1228. 00:21:37,804 --> 00:21:40,340
  1229. Tháng 12 rồi, đồ ngu xuẩn.
  1230.  
  1231. 279
  1232. 00:22:41,801 --> 00:22:44,302
  1233. Tôi dọn phòng nó con bé rồi.
  1234.  
  1235. 280
  1236. 00:22:44,304 --> 00:22:46,373
  1237. Đóng gói cả rồi.
  1238.  
  1239. 281
  1240. 00:22:54,413 --> 00:22:57,347
  1241. Cô sẽ đi đâu.
  1242.  
  1243. 282
  1244. 00:22:57,349 --> 00:22:59,349
  1245. Nơi nào đó yên tĩnh.
  1246.  
  1247. 283
  1248. 00:23:00,353 --> 00:23:03,323
  1249. Bên ngoài thành phố.
  1250.  
  1251. 284
  1252. 00:23:04,490 --> 00:23:06,726
  1253. Chỉ cần không phải nơi này,
  1254.  
  1255. 285
  1256. 00:23:10,430 --> 00:23:13,064
  1257. Cơ quan điều tra giết người vẫn chưa
  1258. tìm được nghi phạm nào phải không?
  1259.  
  1260. 286
  1261. 00:23:13,066 --> 00:23:15,900
  1262. Họ sẽ tìm được.
  1263.  
  1264. 287
  1265. 00:23:15,902 --> 00:23:19,173
  1266. - Anh có nghe gì từ nhà thờ không?
  1267. - Rất nhiều lời cầu nguyện.
  1268.  
  1269. 288
  1270. 00:23:20,240 --> 00:23:22,841
  1271. Không gì nhiều nữa.
  1272.  
  1273. 289
  1274. 00:23:22,843 --> 00:23:25,442
  1275. Anh tìm thấy chiếc van chưa?
  1276.  
  1277. 290
  1278. 00:23:25,444 --> 00:23:27,447
  1279. Chưa.
  1280.  
  1281. 291
  1282. 00:23:29,281 --> 00:23:31,551
  1283. Chúng tôi tìm thấy xe con bé.
  1284.  
  1285. 292
  1286. 00:23:32,952 --> 00:23:35,085
  1287. Ở đâu?
  1288.  
  1289. 293
  1290. 00:23:35,087 --> 00:23:37,087
  1291. Bên ngoài tiệm bánh.
  1292.  
  1293. 294
  1294. 00:23:39,092 --> 00:23:42,329
  1295. - Có bị đột nhập vào không?
  1296. - Không.
  1297.  
  1298. 295
  1299. 00:23:50,237 --> 00:23:52,306
  1300. Chỉ...
  1301.  
  1302. 296
  1303. 00:23:54,140 --> 00:23:56,140
  1304. Chúng ta nói về...
  1305.  
  1306. 297
  1307. 00:23:58,944 --> 00:24:00,312
  1308. Chuyện không thể nào.
  1309.  
  1310. 298
  1311. 00:24:00,313 --> 00:24:02,950
  1312. Chúng ta đang nói về Carolyn.
  1313.  
  1314. 299
  1315. 00:24:13,226 --> 00:24:15,226
  1316. Um...
  1317.  
  1318. 300
  1319. 00:24:17,897 --> 00:24:19,930
  1320. có rất nhiều...
  1321.  
  1322. 301
  1323. 00:24:19,932 --> 00:24:22,436
  1324. đồ đạc... ở garage cần phải thu xếp.
  1325.  
  1326. 302
  1327. 00:24:35,682 --> 00:24:39,249
  1328. Nó làm vài thứ rất đẹp, phải không?
  1329.  
  1330. 303
  1331. 00:24:39,251 --> 00:24:41,255
  1332. Ừ.
  1333.  
  1334. 304
  1335. 00:24:43,623 --> 00:24:46,260
  1336. Đúng như thế.
  1337.  
  1338. 305
  1339. 00:24:47,693 --> 00:24:49,693
  1340. Ai thế này?
  1341.  
  1342. 306
  1343. 00:24:52,332 --> 00:24:56,267
  1344. Cô từng thấy cậu ta
  1345. trước hôm đó không?
  1346.  
  1347. 307
  1348. 00:24:56,269 --> 00:24:58,136
  1349. Tôi không nhớ gặp cậu ta vào hôm đó.
  1350.  
  1351. 308
  1352. 00:24:58,137 --> 00:25:00,537
  1353. - Đây là lúc đi picnic ở văn phòng, đúng không?
  1354. - Ừ.
  1355.  
  1356. 309
  1357. 00:25:00,539 --> 00:25:02,940
  1358. Con bé có đề cập cậu ta với cô không?
  1359.  
  1360. 310
  1361. 00:25:02,942 --> 00:25:04,942
  1362. Tại sao chứ?
  1363.  
  1364. 311
  1365. 00:25:10,482 --> 00:25:12,116
  1366. Tôi lấy tấm này được không?
  1367.  
  1368. 312
  1369. 00:25:12,117 --> 00:25:14,117
  1370. Lấy đi.
  1371.  
  1372. 313
  1373. 00:25:15,221 --> 00:25:17,221
  1374. Tại sao?
  1375.  
  1376. 314
  1377. 00:25:19,659 --> 00:25:21,962
  1378. Trước đây tôi gặp cậu ta rồi.
  1379.  
  1380. 315
  1381. 00:25:33,173 --> 00:25:35,273
  1382. - Chào, Bumpy.
  1383. - Chào.
  1384.  
  1385. 316
  1386. 00:25:35,275 --> 00:25:37,741
  1387. Ai đó ở đây cần giúp đỡ.
  1388.  
  1389. 317
  1390. 00:25:41,114 --> 00:25:42,748
  1391. Tôi luôn biết rằng cậu sẽ trở về mà.
  1392.  
  1393. 318
  1394. 00:25:42,749 --> 00:25:46,116
  1395. - Rất vui được gặp anh, Bump.
  1396. - Anh cũng thế.
  1397.  
  1398. 319
  1399. 00:25:46,118 --> 00:25:48,652
  1400. Không gì thích hơn
  1401. Giáng sinh ở Los Angeles, hả?
  1402.  
  1403. 320
  1404. 00:25:48,654 --> 00:25:50,654
  1405. Xe trượt, đường bị tuyết bao phủ.
  1406.  
  1407. 321
  1408. 00:25:50,656 --> 00:25:53,991
  1409. Anh sẵn lòng làm chút việc không?
  1410. Ray cần hé lộ vài cánh cửa.
  1411.  
  1412. 322
  1413. 00:25:53,993 --> 00:25:57,730
  1414. - Cửa nào?
  1415. - Cũ ấy.
  1416.  
  1417. 323
  1418. 00:26:04,336 --> 00:26:06,605
  1419. Cá là tôi cũng biết hắn sẽ quay lại mà.
  1420.  
  1421. 324
  1422. 00:26:11,544 --> 00:26:14,379
  1423. Tôi không chắc giúp ích được gì không.
  1424.  
  1425. 325
  1426. 00:26:14,381 --> 00:26:17,280
  1427. - Lâu rồi tôi cứ như thú cưng trong nhà.
  1428. - Tôi sẽ nắm lấy cơ hội.
  1429.  
  1430. 326
  1431. 00:26:17,282 --> 00:26:19,717
  1432. Chúng tôi mà hỏi người nào khác,
  1433. cờ đỏ kéo lên ngay và luôn.
  1434.  
  1435. 327
  1436. 00:26:19,719 --> 00:26:22,456
  1437. Đúng là nịnh bợ.
  1438.  
  1439. 328
  1440. 00:26:24,624 --> 00:26:26,659
  1441. Okay.
  1442.  
  1443. 329
  1444. 00:26:28,294 --> 00:26:30,997
  1445. Chỉ lần này thôi đấy?
  1446.  
  1447. 330
  1448. 00:26:32,432 --> 00:26:34,767
  1449. Cám ơn, Bumpy.
  1450.  
  1451. 331
  1452. 00:26:41,473 --> 00:26:43,075
  1453. Không tốt hơn chút nào à?
  1454.  
  1455. 332
  1456. 00:26:43,076 --> 00:26:46,411
  1457. - Gì chứ?
  1458. - Chân anh đi khập khiễng đó.
  1459.  
  1460. 333
  1461. 00:26:46,413 --> 00:26:48,546
  1462. Chân nào khập khiểng?
  1463.  
  1464. 334
  1465. 00:26:48,548 --> 00:26:50,617
  1466. - Này, Bump.
  1467. - Sao?
  1468.  
  1469. 335
  1470. 00:26:52,585 --> 00:26:55,353
  1471. Tên này là ai?
  1472.  
  1473. 336
  1474. 00:26:55,355 --> 00:26:56,587
  1475. - Ai, thằng ặc áo xanh à?
  1476. - Đúng.
  1477.  
  1478. 337
  1479. 00:26:56,588 --> 00:26:58,722
  1480. - Đây là lúc đi picnic ở văn phòng, đúng không?
  1481. - Ừ.
  1482.  
  1483. 338
  1484. 00:26:58,724 --> 00:27:01,191
  1485. - Okay. Đó là ai?
  1486. - Tôi không biết.
  1487.  
  1488. 339
  1489. 00:27:01,193 --> 00:27:03,963
  1490. - Anh không gặp cậu ta ở đó à?
  1491. - Có gặp, nhưng tôi không biết cậu ta là ai.
  1492.  
  1493. 340
  1494. 00:27:05,698 --> 00:27:07,765
  1495. Này, tên này là ai?
  1496.  
  1497. 341
  1498. 00:27:07,767 --> 00:27:09,233
  1499. Biết chết liền.
  1500.  
  1501. 342
  1502. 00:27:09,234 --> 00:27:11,602
  1503. - Dave.
  1504. - Hả?
  1505.  
  1506. 343
  1507. 00:27:11,604 --> 00:27:14,138
  1508. Tên này là ai?
  1509. Hắn đứng ngay cạnh anh này.
  1510.  
  1511. 344
  1512. 00:27:14,140 --> 00:27:15,507
  1513. - Xin lỗi.
  1514. - Hắn đứng ngay cạnh anh mà.
  1515.  
  1516. 345
  1517. 00:27:15,508 --> 00:27:18,109
  1518. Tôi không biết cậu ta.
  1519.  
  1520. 346
  1521. 00:27:18,111 --> 00:27:21,078
  1522. Rupert. Tên này.
  1523.  
  1524. 347
  1525. 00:27:21,080 --> 00:27:22,448
  1526. - Cậu biết không?
  1527. - Mm-mmm. Không.
  1528.  
  1529. 348
  1530. 00:27:22,449 --> 00:27:24,649
  1531. Này, Siefert!
  1532.  
  1533. 349
  1534. 00:27:24,651 --> 00:27:28,554
  1535. Siefert. Picnic văn phòng. Tên này
  1536. cứ nhìn chằm chằm Carolyn Cobb. Hắn là ai?
  1537.  
  1538. 350
  1539. 00:27:29,588 --> 00:27:32,123
  1540. Sao, giờ anh lại làm
  1541. bên tổ Án giết người à?
  1542.  
  1543. 351
  1544. 00:27:32,125 --> 00:27:34,459
  1545. Anh biết hắn hay không?
  1546.  
  1547. 352
  1548. 00:27:34,461 --> 00:27:37,128
  1549. Không.
  1550.  
  1551. 353
  1552. 00:27:37,130 --> 00:27:39,263
  1553. Okay.
  1554.  
  1555. 354
  1556. 00:27:39,265 --> 00:27:43,366
  1557. Okay, thế tên này xuất hiện ở buổi picnic,
  1558. ngoại trừ việc không ai thấy hắn ta.
  1559.  
  1560. 355
  1561. 00:27:43,368 --> 00:27:46,403
  1562. Phân nửa người đã đến đó.
  1563. Không ai biết hắn là ai.
  1564.  
  1565. 356
  1566. 00:27:46,405 --> 00:27:48,738
  1567. Đúng thế không?
  1568.  
  1569. 357
  1570. 00:27:48,740 --> 00:27:51,142
  1571. Tên này.
  1572.  
  1573. 358
  1574. 00:27:51,144 --> 00:27:53,144
  1575. Không à? Không.
  1576.  
  1577. 359
  1578. 00:27:54,780 --> 00:27:56,780
  1579. Okay.
  1580.  
  1581. 360
  1582. 00:27:58,117 --> 00:27:59,750
  1583. Hãy làm thế này vậy.
  1584.  
  1585. 361
  1586. 00:27:59,751 --> 00:28:02,456
  1587. Trước đây tôi đã thấy hắn, Bump.
  1588.  
  1589. 362
  1590. 00:28:16,368 --> 00:28:18,269
  1591. Này.
  1592.  
  1593. 363
  1594. 00:28:18,270 --> 00:28:20,270
  1595. Này
  1596.  
  1597. 364
  1598. 00:28:22,208 --> 00:28:24,441
  1599. Tôi có thể đưa ra cho anh
  1600. một lời khuyên tự nguyện,
  1601.  
  1602. 365
  1603. 00:28:24,443 --> 00:28:26,443
  1604. giữa người cảnh sát với nhau không?
  1605.  
  1606. 366
  1607. 00:28:29,749 --> 00:28:31,915
  1608. Anh đang vượt qua vạch giới hạn đấy.
  1609.  
  1610. 367
  1611. 00:28:31,917 --> 00:28:34,418
  1612. Anh đang dùng phần mềm CT
  1613. vào các vụ án hiếp dâm giết người.
  1614.  
  1615. 368
  1616. 00:28:34,420 --> 00:28:37,822
  1617. Chuyện thế này thường gây chú ý.
  1618.  
  1619. 369
  1620. 00:28:37,824 --> 00:28:40,757
  1621. - Thế tôi làm gì đây, lờ chỉ đạo à?
  1622. - Không.
  1623.  
  1624. 370
  1625. 00:28:40,759 --> 00:28:44,694
  1626. Anh đưa quyền chỉ đạo cho người thật sự đang điều tra
  1627. vụ án dưới danh nghĩa cơ quan tra án giết người.
  1628.  
  1629. 371
  1630. 00:28:44,696 --> 00:28:46,764
  1631. Anh được cử tới đây để chống khủng bố.
  1632.  
  1633. 372
  1634. 00:28:46,766 --> 00:28:49,366
  1635. Thì xác cô bé nằm
  1636. kế nhà thờ nóng nhất LA.
  1637.  
  1638. 373
  1639. 00:28:49,368 --> 00:28:52,536
  1640. Điều gì khiến anh nghĩ tôi
  1641. không chống khủng bố?
  1642.  
  1643. 374
  1644. 00:28:52,538 --> 00:28:55,909
  1645. - Tôi chỉ đang cố giúp anh không bị đá đít thôi.
  1646. - Để dành giúp anh đi.
  1647.  
  1648. 375
  1649. 00:28:56,942 --> 00:28:58,876
  1650. - Okay?
  1651. - Để dành cho bản thân tôi.
  1652.  
  1653. 376
  1654. 00:28:58,877 --> 00:29:00,880
  1655. Đúng vậy.
  1656.  
  1657. 377
  1658. 00:29:05,184 --> 00:29:08,352
  1659. Mẹ kiếp, tôi biết đã thấy
  1660. tên này trước rồi mà!
  1661.  
  1662. 378
  1663. 00:29:08,354 --> 00:29:10,354
  1664. Hắn trong nhóm người đi nhà thờ!
  1665.  
  1666. 379
  1667. 00:29:14,794 --> 00:29:17,460
  1668. Tôi hy vọng anh mắc sai lầm.
  1669.  
  1670. 380
  1671. 00:29:17,462 --> 00:29:21,532
  1672. Ý nghĩa ai đó
  1673. liên quan trong đơn vị này sao?
  1674.  
  1675. 381
  1676. 00:29:21,534 --> 00:29:23,567
  1677. Tôi không nghĩ tôi
  1678. chịu đựng được thế đâu.
  1679.  
  1680. 382
  1681. 00:29:23,569 --> 00:29:26,304
  1682. Ai chỉ huy vụ này ở LAPD?
  1683.  
  1684. 383
  1685. 00:29:26,306 --> 00:29:27,972
  1686. Một thanh tra tên Guerrero.
  1687.  
  1688. 384
  1689. 00:29:27,973 --> 00:29:30,341
  1690. - Anh ta thấy những thứ này chưa?
  1691. - Chưa.
  1692.  
  1693. 385
  1694. 00:29:30,343 --> 00:29:34,378
  1695. Tôi nghĩ nó gây ảnh hưởng xấu đến đơn vị,
  1696. người tham gia buổi picnic,
  1697.  
  1698. 386
  1699. 00:29:34,380 --> 00:29:36,913
  1700. thế nên tôi cho ngài thấy trước.
  1701.  
  1702. 387
  1703. 00:29:36,915 --> 00:29:38,616
  1704. Cám ơn anh nhiều.
  1705.  
  1706. 388
  1707. 00:29:38,617 --> 00:29:40,651
  1708. Được rồi
  1709.  
  1710. 389
  1711. 00:29:40,653 --> 00:29:43,321
  1712. Để tất cả lại cho tôi.
  1713. Quay lại làm việc CT của anh đi.
  1714.  
  1715. 390
  1716. 00:29:43,323 --> 00:29:45,422
  1717. Tôi sẽ nhanh chóng liên lạc Guerrero.
  1718.  
  1719. 391
  1720. 00:29:45,424 --> 00:29:47,525
  1721. - Tôi có thể lo được.
  1722. - Không, không được.
  1723.  
  1724. 392
  1725. 00:29:47,527 --> 00:29:50,830
  1726. Không gì hơn những
  1727. vụ khủng bố. Không bao giờ.
  1728.  
  1729. 393
  1730. 00:29:51,931 --> 00:29:54,931
  1731. Làm một báo cáo
  1732. không thành vấn đề với tôi, thưa ngài.
  1733.  
  1734. 394
  1735. 00:29:54,933 --> 00:29:58,071
  1736. Tôi có thể giải thích với anh ta.
  1737. Cậu biết đó, trực tiếp.
  1738.  
  1739. 395
  1740. 00:30:00,940 --> 00:30:04,775
  1741. Vấn đề là bởi vì chuyện của Jess,
  1742. tôi muốn theo sát vụ này.
  1743.  
  1744. 396
  1745. 00:30:04,777 --> 00:30:09,149
  1746. Họ dạy anh vài phiên bản
  1747. "Vâng thưa ngài" ở Cục phải không?
  1748.  
  1749. 397
  1750. 00:30:12,551 --> 00:30:15,253
  1751. Vâng, thưa ngài.
  1752.  
  1753. 398
  1754. 00:30:15,255 --> 00:30:17,255
  1755. Thì sao?
  1756.  
  1757. 399
  1758. 00:30:26,266 --> 00:30:28,665
  1759. Cẩn thận bên trong đó.
  1760. Ông ta khéo nói dối đó.
  1761.  
  1762. 400
  1763. 00:30:28,667 --> 00:30:32,569
  1764. Và nếu tôi không nhầm,
  1765. hắn sẽ mời cô đi ăn trưa.
  1766.  
  1767. 401
  1768. 00:30:32,571 --> 00:30:34,538
  1769. Nếu cô từ chối là rất có nghĩa với tôi.
  1770.  
  1771. 402
  1772. 00:30:34,539 --> 00:30:36,909
  1773. Jess thế nào rồi?
  1774.  
  1775. 403
  1776. 00:30:38,010 --> 00:30:39,978
  1777. Anh tìm thấy được gì chưa?
  1778.  
  1779. 404
  1780. 00:30:39,979 --> 00:30:41,680
  1781. Rồi
  1782.  
  1783. 405
  1784. 00:30:41,681 --> 00:30:44,815
  1785. Aban Ghazala, tên được
  1786. nhìn thấy chạy khỏi garage à?
  1787.  
  1788. 406
  1789. 00:30:44,817 --> 00:30:48,385
  1790. hắn đang sống ở dưới kìa.
  1791. Chỉ là thú nhận hết thôi.
  1792.  
  1793. 407
  1794. 00:30:48,387 --> 00:30:51,223
  1795. - Hắn ở đâu?
  1796. - County.
  1797.  
  1798. 408
  1799. 00:30:54,059 --> 00:30:56,559
  1800. Ngôi sao mới đây rồi.
  1801.  
  1802. 409
  1803. 00:30:56,561 --> 00:30:58,664
  1804. Mời vào, Claire.
  1805.  
  1806. 410
  1807. 00:31:01,467 --> 00:31:03,467
  1808. Gần giờ trưa rồi, cô ăn không?
  1809.  
  1810. 411
  1811. 00:31:14,881 --> 00:31:16,847
  1812. Này.
  1813.  
  1814. 412
  1815. 00:31:16,848 --> 00:31:19,683
  1816. Hôm nay tôi không ở đây, hiểu không?
  1817. Ta đang cố đột nhập vào hệ thống CT.
  1818.  
  1819. 413
  1820. 00:31:19,685 --> 00:31:21,885
  1821. - Tốt hơn là cứ yên lặng.
  1822. - Đã hiểu.
  1823.  
  1824. 414
  1825. 00:31:21,887 --> 00:31:24,089
  1826. Khu "C", chuẩn bị xong.
  1827.  
  1828. 415
  1829. 00:31:39,872 --> 00:31:42,640
  1830. Ghazala?
  1831.  
  1832. 416
  1833. 00:31:45,444 --> 00:31:48,845
  1834. Mày thật là thằng khốn ngu xuẩn, Siefert!
  1835. Đó là cách vụ án bị chôn vùi à?
  1836.  
  1837. 417
  1838. 00:31:48,847 --> 00:31:51,815
  1839. Mày tìm một thằng Hồi giáo
  1840. gần nhất và gọi sao?
  1841.  
  1842. 418
  1843. 00:31:51,817 --> 00:31:54,884
  1844. Mày đang bảo vệ người nào đó, Siefert,
  1845. và mày phải nói thằng đó là ai!
  1846.  
  1847. 419
  1848. 00:31:54,886 --> 00:31:56,755
  1849. Mày đang bảo vệ ai hả?
  1850.  
  1851. 420
  1852. 00:31:56,756 --> 00:31:59,489
  1853. Để tôi nhấc lên!
  1854. Để tôi lên đã, Ray. Thôi nào.
  1855.  
  1856. 421
  1857. 00:32:01,626 --> 00:32:04,264
  1858. Lạy Chúa.
  1859.  
  1860. 422
  1861. 00:32:13,705 --> 00:32:16,673
  1862. Tôi chỉ đang cố
  1863. hướng anh tránh người nào đó.
  1864.  
  1865. 423
  1866. 00:32:16,675 --> 00:32:19,809
  1867. Thằng trong bức ảnh ngu ngốc của anh...
  1868.  
  1869. 424
  1870. 00:32:19,811 --> 00:32:22,613
  1871. Tôi không thể để anh thẩm vấn nó lúc này.
  1872.  
  1873. 425
  1874. 00:32:22,615 --> 00:32:25,615
  1875. Tại sao thế? Hắn là ai?
  1876.  
  1877. 426
  1878. 00:32:25,617 --> 00:32:27,918
  1879. - Kẻ chỉ điểm của tôi.
  1880. - Huh?
  1881.  
  1882. 427
  1883. 00:32:27,920 --> 00:32:31,654
  1884. Người tôi gài vào nhà thờ Al-Ankara.
  1885.  
  1886. 428
  1887. 00:32:31,656 --> 00:32:35,892
  1888. Thằng nhìn chằm chằm
  1889. Carolyn Cobb là chỉ điểm của anh?
  1890.  
  1891. 429
  1892. 00:32:35,894 --> 00:32:38,895
  1893. - Tôi không nghĩ cậu ta là người anh cần tìm, Kasten.
  1894. - Giới thiệu chúng tôi đi. Tôi sẽ hỏi hắn.
  1895.  
  1896. 430
  1897. 00:32:38,897 --> 00:32:42,533
  1898. Bởi vì cậu ta sắp đưa chiến dịch
  1899. của chúng ta thành công bất ngờ!
  1900.  
  1901. 431
  1902. 00:32:42,535 --> 00:32:44,668
  1903. Anh không nên làm người
  1904. như thế hoảng lên được.
  1905.  
  1906. 432
  1907. 00:32:44,670 --> 00:32:47,171
  1908. - Thế quái nào anh đưa hắn đi picnic hả?
  1909. - Cậu ta là một wannabe.
  1910. (Wannabe: kẻ cố gắng làm cho mình giống một người nào đó)
  1911.  
  1912. 433
  1913. 00:32:47,173 --> 00:32:50,673
  1914. Cậu ta có ảo tưởng sẽ trở thành
  1915. cảnh sát một ngày nào đó.
  1916.  
  1917. 434
  1918. 00:32:50,675 --> 00:32:54,010
  1919. Thế nên tôi đưa cậu ta đi picnic, cho cậu ta cảm giác
  1920. mình là người quan trọng. Bất cứ gì làm cậu ta vui.
  1921.  
  1922. 435
  1923. 00:32:54,012 --> 00:32:57,648
  1924. - Có hiệu quả đó. Hắn tìm thấy tình yêu đích thực.
  1925. - Anh không biết được.
  1926.  
  1927. 436
  1928. 00:32:57,650 --> 00:33:00,884
  1929. Tôi biết anh mớm lời khai giả cho
  1930. một người thú tội việc mình không làm!
  1931.  
  1932. 437
  1933. 00:33:00,886 --> 00:33:03,687
  1934. Người của tôi mà ngưng hoạt động
  1935. tất cả thất bại hết!
  1936.  
  1937. 438
  1938. 00:33:03,689 --> 00:33:06,092
  1939. Có thể vài tòa nhà
  1940. sẽ sụp đổ không chừng.
  1941.  
  1942. 439
  1943. 00:33:07,460 --> 00:33:10,494
  1944. Thế nên tôi làm chệch hướng một chút.
  1945.  
  1946. 440
  1947. 00:33:10,496 --> 00:33:12,496
  1948. Xin lỗi.
  1949.  
  1950. 441
  1951. 00:33:14,866 --> 00:33:16,936
  1952. Hắn có tên không?
  1953.  
  1954. 442
  1955. 00:33:18,136 --> 00:33:21,341
  1956. Anh muốn tôi đưa Jess
  1957. đến đây hỏi anh sao?
  1958.  
  1959. 443
  1960. 00:33:28,980 --> 00:33:31,515
  1961. Anzor Marzin.
  1962.  
  1963. 444
  1964. 00:33:31,517 --> 00:33:33,050
  1965. Tên đường phố là Pac-Man.
  1966.  
  1967. 445
  1968. 00:33:33,051 --> 00:33:35,019
  1969. Hắn ở đâu?
  1970.  
  1971. 446
  1972. 00:33:35,020 --> 00:33:37,520
  1973. - Hắn ở đâu?
  1974. - Tôi không biết. Được chưa hả?
  1975.  
  1976. 447
  1977. 00:33:37,522 --> 00:33:39,825
  1978. Có thể anh sẽ tìm được cậu ta.
  1979.  
  1980. 448
  1981. 00:33:42,461 --> 00:33:44,461
  1982. Được thôi.
  1983.  
  1984. 449
  1985. 00:33:47,500 --> 00:33:49,535
  1986. Lần cuối anh thấy hắn khi nào?
  1987.  
  1988. 450
  1989. 00:33:50,702 --> 00:33:52,702
  1990. 10 ngày trước.
  1991.  
  1992. 451
  1993. 00:33:54,574 --> 00:33:58,909
  1994. Carolyn Cobb bị giết cách đây 10 ngày.
  1995. Trùng hợp đến vậy sao?
  1996.  
  1997. 452
  1998. 00:33:58,911 --> 00:34:02,215
  1999. Thanh tra đảm trách vụ này,
  2000. Guerrero, anh ta biết tất cả chuyện này không?
  2001.  
  2002. 453
  2003. 00:34:03,682 --> 00:34:05,483
  2004. Dĩ nhiên anh ta biết.
  2005.  
  2006. 454
  2007. 00:34:05,484 --> 00:34:08,619
  2008. - Người biết sự thật xấu xí.
  2009. - Nghĩa gì hả?
  2010.  
  2011. 455
  2012. 00:34:08,621 --> 00:34:11,488
  2013. Nghĩa là, người nào cho ta tin tức tốt,
  2014.  
  2015. 456
  2016. 00:34:11,490 --> 00:34:13,490
  2017. đời sống tình ái của cậu ta không quan trọng.
  2018.  
  2019. 457
  2020. 00:34:14,693 --> 00:34:17,728
  2021. Chúa ơi!
  2022.  
  2023. 458
  2024. 00:34:17,730 --> 00:34:19,730
  2025. Được rồi.
  2026.  
  2027. 459
  2028. 00:34:20,867 --> 00:34:23,800
  2029. Bắt đầu viết được rồi.
  2030.  
  2031. 460
  2032. 00:34:23,802 --> 00:34:25,270
  2033. Địa chỉ
  2034.  
  2035. 461
  2036. 00:34:25,271 --> 00:34:28,873
  2037. Địa chỉ cậu ta, địa chỉ bạn gái,
  2038. cái gì giúp ích đều được.
  2039.  
  2040. 462
  2041. 00:34:28,875 --> 00:34:31,211
  2042. Thật không bỏ qua được sao hả?
  2043.  
  2044. 463
  2045. 00:34:32,945 --> 00:34:34,779
  2046. - Vũ công múa thoát y hả?
  2047. - Mm-hmm.
  2048.  
  2049. 464
  2050. 00:34:34,780 --> 00:34:38,615
  2051. Thú vị thật.
  2052. Nhưng cô ta không ra ngoài.
  2053.  
  2054. 465
  2055. 00:34:38,617 --> 00:34:41,251
  2056. - Cô ta sắp ra rồi kìa.
  2057. - Ừ, đúng.
  2058.  
  2059. 466
  2060. 00:34:41,253 --> 00:34:44,153
  2061. Và Marzin bị bắt
  2062. trong chiếc van xám ăn cắp
  2063.  
  2064. 467
  2065. 00:34:44,155 --> 00:34:47,124
  2066. với DNA của Carolyn dưới móng tay,
  2067. và mọi người thắng hết.
  2068.  
  2069. 468
  2070. 00:34:47,126 --> 00:34:50,827
  2071. Anh quên chiếc van được rồi.
  2072. Ta sẽ không tìm được đâu.
  2073.  
  2074. 469
  2075. 00:34:50,829 --> 00:34:53,597
  2076. Biết tôi thích gì ở anh không Ray?
  2077.  
  2078. 470
  2079. 00:34:53,599 --> 00:34:56,032
  2080. Chúng ta thậm chí không giả vờ
  2081. để làm việc đúng đắn.
  2082.  
  2083. 471
  2084. 00:34:56,034 --> 00:34:59,603
  2085. Gặp thằng cha đảm
  2086. trách vụ này chưa? Bỏ đi.
  2087.  
  2088. 472
  2089. 00:34:59,605 --> 00:35:01,804
  2090. Chúng ta không chỉ vượt giới hạn,
  2091. mà còn chôn luôn giới hạn đó.
  2092.  
  2093. 473
  2094. 00:35:01,806 --> 00:35:05,143
  2095. Tôi không cần biết
  2096. Guerrero để hiểu Guerrero.
  2097.  
  2098. 474
  2099. 00:35:06,579 --> 00:35:08,615
  2100. Tôi đã gặp nhiều gã nuốt án lắm rồi.
  2101.  
  2102. 475
  2103. 00:35:12,217 --> 00:35:15,020
  2104. Tôi đi tưới bụi cây
  2105. đằng kia được chứ?
  2106.  
  2107. 476
  2108. 00:35:21,927 --> 00:35:24,762
  2109. Hồ bơi và ngôi sao điện ảnh.
  2110.  
  2111. 477
  2112. 00:35:32,070 --> 00:35:34,439
  2113. Thôi nào, Moose.
  2114.  
  2115. 478
  2116. 00:35:49,822 --> 00:35:51,956
  2117. Lén lút hay đó.
  2118.  
  2119. 479
  2120. 00:35:51,958 --> 00:35:54,958
  2121. Nếu ta tìm được bằng chứng nơi bẩn thỉu này,
  2122. ta có thể cam đoan bắt hắn như người chuyên nghiệp.
  2123.  
  2124. 480
  2125. 00:35:54,960 --> 00:35:57,195
  2126. Này, Bump.
  2127. Mở cửa được không?
  2128.  
  2129. 481
  2130. 00:36:27,793 --> 00:36:30,729
  2131. Được rồi, kiểm tra tầng trên đi.
  2132. Tôi sẽ canh cửa.
  2133.  
  2134. 482
  2135. 00:37:55,481 --> 00:37:57,247
  2136. - Anh tìm...
  2137. - Chúa ơi!
  2138.  
  2139. 483
  2140. 00:37:57,248 --> 00:38:00,016
  2141. - Mọe, anh làm tôi sẽ xém ra quần đây.
  2142. - Tôi dọa anh sợ?
  2143.  
  2144. 484
  2145. 00:38:00,018 --> 00:38:04,153
  2146. - Anh làm gì lén lút đến chỗ tôi thế?
  2147. - Xin lỗi nhé, làm anh tỉnh à?
  2148.  
  2149. 485
  2150. 00:38:04,155 --> 00:38:06,923
  2151. Trên lầu không có gì cả.
  2152. Dưới này có gì không?
  2153.  
  2154. 486
  2155. 00:38:06,925 --> 00:38:10,059
  2156. Tôi không biết nữa. Có thể.
  2157.  
  2158. 487
  2159. 00:38:10,061 --> 00:38:11,395
  2160. Tên này vẽ được phết đó chứ.
  2161.  
  2162. 488
  2163. 00:38:11,396 --> 00:38:14,030
  2164. Mẹ kiếp!
  2165.  
  2166. 489
  2167. 00:38:14,032 --> 00:38:16,800
  2168. Sao mày sủa loạn thế hả?
  2169. Tao cho mày cái bánh quy rồi.
  2170.  
  2171. 490
  2172. 00:38:16,802 --> 00:38:18,802
  2173. Chạy, chạy, chạy lẹ.
  2174.  
  2175. 491
  2176. 00:38:21,740 --> 00:38:24,407
  2177. - Lên đó đi.
  2178. - Tôi đang cố đây. Dẹp thùng rác qua bên đi.
  2179.  
  2180. 492
  2181. 00:38:24,409 --> 00:38:26,813
  2182. Khiếp thật!
  2183.  
  2184. 493
  2185. 00:38:28,114 --> 00:38:30,313
  2186. Ouch! Vết cắn sâu đó.
  2187.  
  2188. 494
  2189. 00:38:30,315 --> 00:38:34,150
  2190. - Nó lây dại đó, chắc chết quá.
  2191. - Chúng ta cần quay lại đó.
  2192.  
  2193. 495
  2194. 00:38:34,152 --> 00:38:36,787
  2195. Tại sao, để xem cuốn sách kết thế nào à?
  2196.  
  2197. 496
  2198. 00:38:36,789 --> 00:38:39,490
  2199. Dĩ nhiên rồi.
  2200.  
  2201. 497
  2202. 00:38:39,492 --> 00:38:43,126
  2203. Ừ, tôi cá cái kết khủng đấy.
  2204. Bản anh hùng ca.
  2205.  
  2206. 498
  2207. 00:38:43,128 --> 00:38:45,497
  2208. Có thể rất nhiều manh mối trong đó.
  2209.  
  2210. 499
  2211. 00:38:46,831 --> 00:38:49,800
  2212. Anh đã không lấy, Bump.
  2213.  
  2214. 500
  2215. 00:38:49,802 --> 00:38:53,137
  2216. - Da heo chiên giòn trông khá ngon.
  2217. - Anh có thể để trong lấy. Ai mà ngu đến thế chứ.
  2218.  
  2219. 501
  2220. 00:38:53,139 --> 00:38:56,405
  2221. Ừ, Twinkie thì sao?
  2222.  
  2223. 502
  2224. 00:38:56,407 --> 00:38:59,644
  2225. - Anh đói không? Muốn lấy 1 gói Twinkie?
  2226. - Bump?
  2227.  
  2228. 503
  2229. 00:39:01,179 --> 00:39:03,013
  2230. Ohh.
  2231.  
  2232. 504
  2233. 00:39:03,014 --> 00:39:05,081
  2234. - Sinh nhật vui vẻ!
  2235. - Khốn nạn.
  2236.  
  2237. 505
  2238. 00:39:05,083 --> 00:39:08,251
  2239. - Sao? Cô ta sẽ không bỏ qua.
  2240. - Cô ta nói có ai đó. Hắn sẽ không quay lại nữa!
  2241.  
  2242. 506
  2243. 00:39:08,253 --> 00:39:11,854
  2244. Thế anh có ý hay hơn à?
  2245. Để lại trên giường à? Ít nhất ta có nó.
  2246.  
  2247. 507
  2248. 00:39:11,856 --> 00:39:14,291
  2249. Giúp tôi được không?
  2250. Hãy để tôi đảm trách tất cả vụ này.
  2251.  
  2252. 508
  2253. 00:39:14,293 --> 00:39:17,494
  2254. Tôi sẽ thêm một đô vào tiền lương
  2255. của anh, tôi thề với Chúa đấy.
  2256.  
  2257. 509
  2258. 00:39:17,496 --> 00:39:19,496
  2259. Anh muốn làm gì thì làm.
  2260.  
  2261. 510
  2262. 00:39:22,134 --> 00:39:24,333
  2263. Được rồi, đưa tôi quyển sách.
  2264.  
  2265. 511
  2266. 00:39:24,335 --> 00:39:26,537
  2267. - Tưởng anh không muốn mà.
  2268. - Bump, đưa tôi...
  2269.  
  2270. 512
  2271. 00:39:26,539 --> 00:39:28,871
  2272. Bumpy, đưa tôi...
  2273.  
  2274. 513
  2275. 00:39:28,873 --> 00:39:31,141
  2276. Đưa tôi...
  2277.  
  2278. 514
  2279. 00:39:34,179 --> 00:39:37,514
  2280. Có vẻ như anh đã
  2281. làm thay đổi nữa rồi.
  2282.  
  2283. 515
  2284. 00:39:37,516 --> 00:39:41,083
  2285. P0 nhìn một trong những tấm ảnh và nói,
  2286. "Đúng, cùng một người."
  2287.  
  2288. 516
  2289. 00:39:41,085 --> 00:39:42,553
  2290. Còn nói gì nữa không?
  2291.  
  2292. 517
  2293. 00:39:42,554 --> 00:39:44,189
  2294. Nói biết hắn là Beckwith.
  2295.  
  2296. 518
  2297. 00:39:44,190 --> 00:39:48,958
  2298. Chưa bao giờ nghe hắn gọi là Marzin
  2299. hay Pac-Man hay cái tên nào khác.
  2300.  
  2301. 519
  2302. 00:39:48,960 --> 00:39:52,461
  2303. Beckwith xuất hiện trong 2 tuần sau khi được thả,
  2304. cách đây 2 tuần đều bỏ qua.
  2305.  
  2306. 520
  2307. 00:39:52,463 --> 00:39:55,398
  2308. Tôi hỏi hắn có sở thích gì không, như vẽ
  2309.  
  2310. 521
  2311. 00:39:55,400 --> 00:39:57,467
  2312. hay hắn có nói gì về bóng chày
  2313.  
  2314. 522
  2315. 00:39:57,469 --> 00:39:59,270
  2316. Câu trả lời là không và không.
  2317.  
  2318. 523
  2319. 00:39:59,271 --> 00:40:03,874
  2320. Nhưng hắn thích ngựa.
  2321. Loại ngựa đua ấy.
  2322.  
  2323. 524
  2324. 00:40:03,876 --> 00:40:05,943
  2325. Nói về chúng suốt.
  2326.  
  2327. 525
  2328. 00:40:05,945 --> 00:40:09,612
  2329. Lối nói không lành mạnh lắm,
  2330. theo như P0.
  2331.  
  2332. 526
  2333. 00:40:09,614 --> 00:40:12,316
  2334. Hắn đại loại như ngừng
  2335. phát triển trí óc vậy.
  2336.  
  2337. 527
  2338. 00:40:12,318 --> 00:40:16,220
  2339. Như nói, "Nếu tôi có thời gian,
  2340. tôi sẽ tìm hắn tại đường đua.
  2341.  
  2342. 528
  2343. 00:40:16,222 --> 00:40:20,426
  2344. Ngựa có lẽ là thứ
  2345. hắn thích duy nhất sau ăn trộm xe."
  2346.  
  2347. 529
  2348. 00:40:51,123 --> 00:40:53,123
  2349. Này.
  2350.  
  2351. 530
  2352. 00:40:56,061 --> 00:41:00,363
  2353. Bàn yêu thích của cô,
  2354. như tôi nhớ.
  2355.  
  2356. 531
  2357. 00:41:00,365 --> 00:41:03,568
  2358. Hắn bỏ không trình diện đúng không?
  2359. Beckwith của anh đấy.
  2360.  
  2361. 532
  2362. 00:41:05,637 --> 00:41:08,472
  2363. Không quá ngạc nhiên.
  2364.  
  2365. 533
  2366. 00:41:08,474 --> 00:41:10,174
  2367. Tại sao?
  2368.  
  2369. 534
  2370. 00:41:10,175 --> 00:41:12,208
  2371. Và P0 không nhớ Beckwith
  2372.  
  2373. 535
  2374. 00:41:12,210 --> 00:41:14,577
  2375. không có tài vẽ đặc biệt đúng không?
  2376.  
  2377. 536
  2378. 00:41:14,579 --> 00:41:18,016
  2379. Tên hắn là Marzin.
  2380. Không phải Beckwith.
  2381.  
  2382. 537
  2383. 00:41:19,684 --> 00:41:21,585
  2384. Đây là lý do cô gọi tôi đến à?
  2385.  
  2386. 538
  2387. 00:41:21,586 --> 00:41:24,121
  2388. Chỉ cố đánh giá giá trị
  2389. những đầu mối của anh.
  2390.  
  2391. 539
  2392. 00:41:24,123 --> 00:41:27,124
  2393. Cám ơn.
  2394. Nhưng chúng là đầu mối của tôi.
  2395.  
  2396. 540
  2397. 00:41:27,126 --> 00:41:29,895
  2398. Và con bé là con tôi.
  2399.  
  2400. 541
  2401. 00:41:30,963 --> 00:41:32,430
  2402. Jess.
  2403.  
  2404. 542
  2405. 00:41:32,431 --> 00:41:35,999
  2406. Sẽ không giống lần trước nữa.
  2407.  
  2408. 543
  2409. 00:41:36,001 --> 00:41:38,334
  2410. Chúng ta tìm thấy hắn,
  2411. hắn xong đời.
  2412.  
  2413. 544
  2414. 00:41:38,336 --> 00:41:41,204
  2415. - Anh không nên hứa như thế.
  2416. - Tôi có thể hứa được.
  2417.  
  2418. 545
  2419. 00:41:41,206 --> 00:41:44,240
  2420. Mọi người luôn hỏi tôi
  2421. từ lúc anh quay lại,
  2422.  
  2423. 546
  2424. 00:41:44,242 --> 00:41:46,275
  2425. "Người này là ai?
  2426.  
  2427. 547
  2428. 00:41:46,277 --> 00:41:49,278
  2429. Sao lại ám ảnh con gái cô như thế?"
  2430.  
  2431. 548
  2432. 00:41:49,280 --> 00:41:53,249
  2433. Tôi nói, "Anh ấy là bạn.
  2434. Một biểu tượng."
  2435.  
  2436. 549
  2437. 00:41:53,251 --> 00:41:57,253
  2438. Họ nói, "Thế à? Thế 13 năm
  2439. nay anh ta ở nơi nào?"
  2440.  
  2441. 550
  2442. 00:41:57,255 --> 00:42:01,760
  2443. tôi lẽ ra sẽ gặp Carolyn
  2444. ở cửa hàng bánh ngày con bé...
  2445.  
  2446. 551
  2447. 00:42:05,463 --> 00:42:10,434
  2448. Nó sẽ có một...
  2449. một bữa tiệc sinh nhật...
  2450.  
  2451. 552
  2452. 00:42:10,436 --> 00:42:12,402
  2453. Tôi nói tôi sẽ gặp nó ở đó
  2454.  
  2455. 553
  2456. 00:42:12,403 --> 00:42:14,438
  2457. và trả tiền bánh.
  2458.  
  2459. 554
  2460. 00:42:14,440 --> 00:42:16,472
  2461. Phút cuối tôi bào chữa,
  2462.  
  2463. 555
  2464. 00:42:16,474 --> 00:42:19,376
  2465. sau khi con bé đã đến đó.
  2466.  
  2467. 556
  2468. 00:42:19,378 --> 00:42:22,144
  2469. Tôi...
  2470.  
  2471. 557
  2472. 00:42:22,146 --> 00:42:24,416
  2473. Tôi phải thu xếp vài vụ án.
  2474.  
  2475. 558
  2476. 00:42:27,018 --> 00:42:29,721
  2477. Hai tiếng sau,
  2478. chúng ta tìm thấy cô bé.
  2479.  
  2480. 559
  2481. 00:42:29,721 --> 00:42:34,200
  2482. fc i n e . n et
  2483.  
  2484. 560
  2485. 00:42:34,393 --> 00:42:37,630
  2486. Đó là nơi tôi ở suốt 13 năm qua.
  2487.  
  2488. 561
  2489. 00:42:50,576 --> 00:42:52,811
  2490. Mặt Siefert bị gì thế?
  2491.  
  2492. 562
  2493. 00:42:54,179 --> 00:42:56,179
  2494. Tôi biết chết đó.
  2495.  
  2496. 563
  2497. 00:42:57,148 --> 00:42:59,215
  2498. Tôi đã hy vọng một
  2499. đáp án tốt hơn câu đó.
  2500.  
  2501. 564
  2502. 00:42:59,217 --> 00:43:02,052
  2503. Tôi không dành ngần ấy thời gian
  2504. suy nghĩ về mặt ở Siefert.
  2505.  
  2506. 565
  2507. 00:43:02,054 --> 00:43:04,720
  2508. Tấn công một sĩ quan à?
  2509.  
  2510. 566
  2511. 00:43:04,722 --> 00:43:07,356
  2512. Hôm qua anh và Bumpy
  2513. ở chốn nào?
  2514.  
  2515. 567
  2516. 00:43:07,358 --> 00:43:10,760
  2517. Cô làm thế ở tòa à?
  2518. Cô xoay ghế như thế?
  2519.  
  2520. 568
  2521. 00:43:10,762 --> 00:43:13,729
  2522. - Tôi làm thế khi lo lắng. Anh làm tôi lo lắng.
  2523. - Ô thế à? Tại sao thế?
  2524.  
  2525. 569
  2526. 00:43:13,731 --> 00:43:17,633
  2527. Bởi vì tôi đảm trách vụ án. Shazala.
  2528.  
  2529. 570
  2530. 00:43:17,635 --> 00:43:20,505
  2531. Morales đưa tôi vào vị trí này.
  2532.  
  2533. 571
  2534. 00:43:21,572 --> 00:43:24,677
  2535. Dĩ nhiên hắn phải làm.
  2536. Tên khốn đó mà.
  2537.  
  2538. 572
  2539. 00:43:25,710 --> 00:43:29,278
  2540. Cô bị dắt mũi rồi, Claire.
  2541. Ghazala không phải người đó.
  2542.  
  2543. 573
  2544. 00:43:29,280 --> 00:43:32,349
  2545. - Anh sẽ phải giải thích điều đó.
  2546. - Có một kẻ chỉ điểm.
  2547.  
  2548. 574
  2549. 00:43:32,351 --> 00:43:34,717
  2550. Hắn đang làm ở nhà thờ Al-Ankara.
  2551. Tên hắn là Marzin.
  2552.  
  2553. 575
  2554. 00:43:34,719 --> 00:43:37,153
  2555. Hắn cùng là người có
  2556. hứng thú với Carolyn Cobb.
  2557.  
  2558. 576
  2559. 00:43:37,155 --> 00:43:41,324
  2560. Mọi người đang đi vòng vòng, cố phá tung vụ này.
  2561. Hắn chính là kẻ gây án!
  2562.  
  2563. 577
  2564. 00:43:41,326 --> 00:43:44,061
  2565. Siefert mớm lời khia giả cho Ghazala
  2566. và kẻ chỉ điểm đó vẫn nhởn nhơ.
  2567.  
  2568. 578
  2569. 00:43:44,063 --> 00:43:46,329
  2570. Bởi vì hắn làm CT cho ta.
  2571.  
  2572. 579
  2573. 00:43:46,331 --> 00:43:49,365
  2574. Giờ hắn hóa ra là kẻ hiếp dâm giết người
  2575. mưu hại con một cảnh sát à?
  2576.  
  2577. 580
  2578. 00:43:49,367 --> 00:43:51,568
  2579. Không, không thể là hắn được.
  2580.  
  2581. 581
  2582. 00:43:51,570 --> 00:43:55,171
  2583. Morales đã đảm bảo với tôi
  2584. vụ án này là ưu tiên hàng đầu.
  2585.  
  2586. 582
  2587. 00:43:55,173 --> 00:43:57,476
  2588. Ừ. Và một resort Club Med của Guantánamo.
  2589.  
  2590. 583
  2591. 00:44:04,516 --> 00:44:06,516
  2592. Chào, Jess.
  2593.  
  2594. 584
  2595. 00:44:12,257 --> 00:44:15,494
  2596. - Ánh đến đó làm gì?
  2597. - Không việc gì hết.
  2598.  
  2599. 585
  2600. 00:44:17,528 --> 00:44:21,133
  2601. - Không phải vì cô.
  2602. - Không như tôi nghe thấy.
  2603.  
  2604. 586
  2605. 00:44:22,835 --> 00:44:25,704
  2606. - Xin lỗi.
  2607. - Chính là hắn à?
  2608.  
  2609. 587
  2610. 00:44:28,139 --> 00:44:30,507
  2611. Chính là hắn.
  2612.  
  2613. 588
  2614. 00:44:30,509 --> 00:44:32,876
  2615. Tất cả ta biết chỉ có thế.
  2616.  
  2617. 589
  2618. 00:44:32,878 --> 00:44:36,112
  2619. Có gì cho thấy hắn ưa thích bạo lực?
  2620.  
  2621. 590
  2622. 00:44:36,114 --> 00:44:38,248
  2623. Là quyển truyện tranh.
  2624.  
  2625. 591
  2626. 00:44:38,250 --> 00:44:40,250
  2627. Tất cả đều có bạo lực.
  2628.  
  2629. 592
  2630. 00:44:41,586 --> 00:44:44,823
  2631. - Tôi có thể xem không?
  2632. - Jess, cô không nên đến đây.
  2633.  
  2634. 593
  2635. 00:44:46,257 --> 00:44:48,560
  2636. Bất cứ gì cô chạm vào
  2637. đều không được chấp nhận.
  2638.  
  2639. 594
  2640. 00:44:55,867 --> 00:44:58,036
  2641. - Tôi xem được không?
  2642. - Không.
  2643.  
  2644. 595
  2645. 00:45:00,739 --> 00:45:02,739
  2646. Ray.
  2647.  
  2648. 596
  2649. 00:45:28,934 --> 00:45:32,601
  2650. Anh phải trung thực.
  2651. Đó là luật duy nhất.
  2652.  
  2653. 597
  2654. 00:45:32,603 --> 00:45:35,405
  2655. - Bởi vì con bé giỏi lắm.
  2656. - Được thôi.
  2657.  
  2658. 598
  2659. 00:45:35,407 --> 00:45:37,773
  2660. - Sự thật và chỉ là sự thật.
  2661. - Wow. Tôi đã sẵn sàng.
  2662.  
  2663. 599
  2664. 00:45:37,775 --> 00:45:39,842
  2665. - Đừng sợ đó.
  2666. - À, cái này đẹp lắm. Cám ơn.
  2667.  
  2668. 600
  2669. 00:45:39,844 --> 00:45:41,779
  2670. - Không có chi.
  2671. - Đẹp thật đó.
  2672.  
  2673. 601
  2674. 00:45:41,780 --> 00:45:46,519
  2675. Okay. Thế chú đang tìm kiếm
  2676. mẫu người chuyên nghiệp à?
  2677.  
  2678. 602
  2679. 00:45:48,286 --> 00:45:49,687
  2680. Mẫu diễn viên sống chật vật?
  2681.  
  2682. 603
  2683. 00:45:49,688 --> 00:45:50,788
  2684. Gì chứ?
  2685.  
  2686. 604
  2687. 00:45:50,789 --> 00:45:53,389
  2688. Mẫu giáo viên biết chăm sóc?
  2689.  
  2690. 605
  2691. 00:45:53,391 --> 00:45:56,659
  2692. Chú... sẵn sàng quăng lưới lớn, thế nên...
  2693.  
  2694. 606
  2695. 00:45:56,661 --> 00:45:58,596
  2696. - Rất khôn ngoan.
  2697. - Cám ơn.
  2698.  
  2699. 607
  2700. 00:45:58,597 --> 00:46:02,666
  2701. Thế còn cao? Hay thấp?
  2702. Hay gì khác?
  2703.  
  2704. 608
  2705. 00:46:02,668 --> 00:46:06,202
  2706. - Không ưu tiên nào à?
  2707. - Không ưu tiên nào, miễn thông minh là được.
  2708.  
  2709. 609
  2710. 00:46:06,204 --> 00:46:09,405
  2711. - Thông minh thế nào?
  2712. - Ưu tiên tốt nghiệp Harvard.
  2713.  
  2714. 610
  2715. 00:46:09,407 --> 00:46:10,908
  2716. Oh. Okay.
  2717.  
  2718. 611
  2719. 00:46:10,909 --> 00:46:13,209
  2720. - Đến từ Philly.
  2721. - Hmm.
  2722.  
  2723. 612
  2724. 00:46:13,211 --> 00:46:15,612
  2725. - Người là công tố viên.
  2726. - Con biết rồi.
  2727.  
  2728. 613
  2729. 00:46:15,614 --> 00:46:17,682
  2730. Tên là Claire.
  2731.  
  2732. 614
  2733. 00:46:18,983 --> 00:46:22,452
  2734. - Nó giúp thu hẹp phạm vi đôi chút.
  2735. - Tốt lắm. Tốt quá mà.
  2736.  
  2737. 615
  2738. 00:46:22,454 --> 00:46:24,454
  2739. - Tôi nói gì nữa đây?
  2740. - Anh có thể nói gì được nữa?
  2741.  
  2742. 616
  2743. 00:46:27,793 --> 00:46:30,729
  2744. Anh đột nhiên trông hơi yên lặng nhỉ.
  2745.  
  2746. 617
  2747. 00:46:31,797 --> 00:46:34,099
  2748. Claire.
  2749.  
  2750. 618
  2751. 00:46:35,300 --> 00:46:37,833
  2752. Tôi nghĩ cô nên
  2753. biết tôi không thể kiểm soát cô ấy.
  2754.  
  2755. 619
  2756. 00:46:37,835 --> 00:46:40,570
  2757. Cô ấy sẽ không ngừng lại
  2758. cho đến khi tìm được hắn.
  2759.  
  2760. 620
  2761. 00:46:40,572 --> 00:46:44,910
  2762. Cô chưa từng thấy Jess và con cô ấy.
  2763. Họ không thể tách rời.
  2764.  
  2765. 621
  2766. 00:46:46,277 --> 00:46:47,845
  2767. Ừ.
  2768.  
  2769. 622
  2770. 00:46:47,846 --> 00:46:50,014
  2771. Tôi tưởng tượng được.
  2772.  
  2773. 623
  2774. 00:46:55,387 --> 00:46:58,420
  2775. Tôi biết là hỗn loạn,
  2776. làm việc cho CT.
  2777.  
  2778. 624
  2779. 00:46:58,422 --> 00:47:02,458
  2780. Nhưng chúng ta phải tìm ra hắn
  2781. trước khi Jess tìm được. Hiểu không.
  2782.  
  2783. 625
  2784. 00:47:02,460 --> 00:47:05,829
  2785. Tối tôi sẽ làm.
  2786. Lúc đó ngoài tầm kiểm soát.
  2787.  
  2788. 626
  2789. 00:47:05,831 --> 00:47:08,734
  2790. Morales không cần phải biết.
  2791.  
  2792. 627
  2793. 00:47:10,802 --> 00:47:13,503
  2794. Tôi không thể bảo anh không được
  2795. làm gì trong thời gian anh rảnh.
  2796.  
  2797. 628
  2798. 00:47:13,505 --> 00:47:17,574
  2799. Lời khuyên của luật sư tôi đây,
  2800. tìm chiếc van đó đi.
  2801.  
  2802. 629
  2803. 00:47:17,576 --> 00:47:19,343
  2804. Cám ơn cô.
  2805.  
  2806. 630
  2807. 00:47:19,344 --> 00:47:21,344
  2808. Chúc ngủ ngon.
  2809.  
  2810. 631
  2811. 00:47:23,282 --> 00:47:25,782
  2812. Để tôi đưa cô ra xe.
  2813.  
  2814. 632
  2815. 00:47:25,784 --> 00:47:29,719
  2816. - Anh không cần phải thế.
  2817. - Không, tôi muốn vậy, nếu cô không phiền.
  2818.  
  2819. 633
  2820. 00:47:29,721 --> 00:47:32,021
  2821. Gần đây có nhiều
  2822. nghi án trong garage.
  2823.  
  2824. 634
  2825. 00:47:32,023 --> 00:47:35,458
  2826. - Thế ngày trọng đại khi nào?
  2827. - Hmm?
  2828.  
  2829. 635
  2830. 00:47:35,460 --> 00:47:39,164
  2831. Oh. Um, lúc nào đó năm tới.
  2832.  
  2833. 636
  2834. 00:47:40,766 --> 00:47:43,400
  2835. - Chúc mừng cô.
  2836. - Oh.
  2837.  
  2838. 637
  2839. 00:47:43,402 --> 00:47:45,002
  2840. Anh ấy làm gì thế?
  2841.  
  2842. 638
  2843. 00:47:45,003 --> 00:47:47,737
  2844. Anh ấy điều hành một trường
  2845. Thiên chúa giáo ở Philly.
  2846.  
  2847. 639
  2848. 00:47:47,739 --> 00:47:50,041
  2849. Tên anh ấy là Ellis.
  2850.  
  2851. 640
  2852. 00:47:51,076 --> 00:47:53,610
  2853. Thế anh... anh ấy chuyển đến đây à?
  2854.  
  2855. 641
  2856. 00:47:53,612 --> 00:47:55,945
  2857. Kế hoạch là thế.
  2858.  
  2859. 642
  2860. 00:47:55,947 --> 00:48:00,784
  2861. Quản lý trường Thiên chúa giáo ở Philly
  2862. khi anh ấy sống ở LA không phải rất khó khăn à?
  2863.  
  2864. 643
  2865. 00:48:00,786 --> 00:48:03,385
  2866. Có lẽ vậy.
  2867.  
  2868. 644
  2869. 00:48:03,387 --> 00:48:06,655
  2870. - Nhưng anh ấy khá thông minh.
  2871. - Chắc chắn anh ấy phải thế.
  2872.  
  2873. 645
  2874. 00:48:06,657 --> 00:48:08,891
  2875. Ellis cũng là cái tên khôn khéo đó.
  2876.  
  2877. 646
  2878. 00:48:08,893 --> 00:48:12,095
  2879. Và tình yêu trên tất cả, đúng chứ?
  2880.  
  2881. 647
  2882. 00:48:12,097 --> 00:48:14,433
  2883. Xe tôi đây rồi.
  2884.  
  2885. 648
  2886. 00:48:16,034 --> 00:48:18,202
  2887. Mai gặp nhé.
  2888.  
  2889. 649
  2890. 00:48:24,809 --> 00:48:27,744
  2891. Jess thật may mắn có anh, Ray.
  2892.  
  2893. 650
  2894. 00:48:27,746 --> 00:48:29,979
  2895. Anh là một người bạn tốt.
  2896.  
  2897. 651
  2898. 00:48:29,981 --> 00:48:32,981
  2899. Cô ấy sẽ làm hệt như tôi thôi.
  2900.  
  2901. 652
  2902. 00:48:32,983 --> 00:48:34,986
  2903. Cô ấy làm hơn nữa kìa.
  2904.  
  2905. 653
  2906. 00:49:06,784 --> 00:49:09,020
  2907. Chúa ơi, hắn có thể ở bất cứ đâu.
  2908.  
  2909. 654
  2910. 00:49:11,021 --> 00:49:13,389
  2911. Được rồi, tôi muốn đến xem chuồng ngựa.
  2912.  
  2913. 655
  2914. 00:49:13,391 --> 00:49:15,691
  2915. Vì sao chứ?
  2916.  
  2917. 656
  2918. 00:49:15,693 --> 00:49:17,963
  2919. Thì ngựa ở trong đó mà.
  2920.  
  2921. 657
  2922. 00:49:45,757 --> 00:49:50,193
  2923. Yêu mày lắm, nhóc à.
  2924.  
  2925. 658
  2926. 00:49:50,195 --> 00:49:52,195
  2927. Mày cũng thế phải không?
  2928.  
  2929. 659
  2930. 00:50:02,673 --> 00:50:05,443
  2931. Nhìn mày xem.
  2932.  
  2933. 660
  2934. 00:50:07,012 --> 00:50:09,047
  2935. Bump.
  2936.  
  2937. 661
  2938. 00:50:10,514 --> 00:50:12,015
  2939. Khốn thật.
  2940.  
  2941. 662
  2942. 00:50:12,016 --> 00:50:14,617
  2943. Mày thích không?
  2944.  
  2945. 663
  2946. 00:50:14,619 --> 00:50:19,188
  2947. Được rồi mà. Shh.
  2948.  
  2949. 664
  2950. 00:50:19,190 --> 00:50:21,359
  2951. Này.
  2952.  
  2953. 665
  2954. 00:50:25,197 --> 00:50:27,299
  2955. Này, anh bạn.
  2956.  
  2957. 666
  2958. 00:50:32,704 --> 00:50:36,572
  2959. Khuôn mặt sửa được đó,
  2960. Pac-Man. Tao thích đó.
  2961.  
  2962. 667
  2963. 00:50:36,574 --> 00:50:38,574
  2964. Anh là?
  2965.  
  2966. 668
  2967. 00:50:39,510 --> 00:50:41,178
  2968. Mày không nhớ tao à?
  2969.  
  2970. 669
  2971. 00:50:41,179 --> 00:50:44,847
  2972. Nói chuyện chút nào.
  2973.  
  2974. 670
  2975. 00:50:44,849 --> 00:50:47,452
  2976. Gọi cảnh sát đến!
  2977.  
  2978. 671
  2979. 00:51:11,141 --> 00:51:13,943
  2980. Ray.
  2981.  
  2982. 672
  2983. 00:51:13,945 --> 00:51:17,613
  2984. - Hắn dẫn anh đến đâu đây?
  2985. - Tôi sẽ tóm được hắn, Bump.
  2986.  
  2987. 673
  2988. 00:51:17,615 --> 00:51:19,682
  2989. Chính là Marzin.
  2990.  
  2991. 674
  2992. 00:51:19,684 --> 00:51:22,519
  2993. Được rồi. Đây là Luis.
  2994.  
  2995. 675
  2996. 00:51:22,521 --> 00:51:26,555
  2997. - Cậu ấy nói hắn luôn ở đây nâng cấp xe.
  2998. - Hắn có tên không?
  2999.  
  3000. 676
  3001. 00:51:26,557 --> 00:51:28,691
  3002. Tôi không nói chuyện với anh ta.
  3003.  
  3004. 677
  3005. 00:51:28,693 --> 00:51:32,195
  3006. - Tôi không thích cách nhìn ngựa của anh ta.
  3007. - Cậu có di động không, Luis?
  3008.  
  3009. 678
  3010. 00:51:32,197 --> 00:51:33,830
  3011. Huh?
  3012.  
  3013. 679
  3014. 00:51:33,831 --> 00:51:35,831
  3015. Đưa cho tôi.
  3016.  
  3017. 680
  3018. 00:51:36,800 --> 00:51:40,068
  3019. Tên đó đến lần nữa,
  3020.  
  3021. 681
  3022. 00:51:40,070 --> 00:51:44,606
  3023. nhắn 911 đến số này
  3024.  
  3025. 682
  3026. 00:51:44,608 --> 00:51:46,042
  3027. và tôi sẽ đến.
  3028.  
  3029. 683
  3030. 00:51:46,043 --> 00:51:47,877
  3031. - Bump, giúp tôi?
  3032. - Rồi.
  3033.  
  3034. 684
  3035. 00:51:47,878 --> 00:51:50,713
  3036. Tôi giữ được.
  3037.  
  3038. 685
  3039. 00:51:50,715 --> 00:51:52,116
  3040. Là hắn, được rồi.
  3041.  
  3042. 686
  3043. 00:51:52,117 --> 00:51:53,951
  3044. Ôi.
  3045.  
  3046. 687
  3047. 00:51:53,952 --> 00:51:56,552
  3048. Thằng khốn nạn.
  3049.  
  3050. 688
  3051. 00:51:56,554 --> 00:51:58,554
  3052. Cám ơn, Luis
  3053.  
  3054. 689
  3055. 00:52:10,001 --> 00:52:12,869
  3056. - Chào.
  3057. - Oh.
  3058.  
  3059. 690
  3060. 00:52:12,871 --> 00:52:15,572
  3061. Um...
  3062.  
  3063. 691
  3064. 00:52:15,574 --> 00:52:18,307
  3065. - Tôi đang đợi... tôi xin lỗi.
  3066. - Oh. Không sao.
  3067.  
  3068. 692
  3069. 00:52:18,309 --> 00:52:21,177
  3070. Không sao. Tôi có thể giúp gì...
  3071.  
  3072. 693
  3073. 00:52:21,179 --> 00:52:24,813
  3074. À, tôi chỉ định xem liệu cô
  3075. cần tôi đưa ra xe nữa không ấy mà.
  3076.  
  3077. 694
  3078. 00:52:24,815 --> 00:52:26,983
  3079. Oh.
  3080.  
  3081. 695
  3082. 00:52:26,985 --> 00:52:29,318
  3083. Tôi vẫn chưa chuẩn bị đi.
  3084.  
  3085. 696
  3086. 00:52:29,320 --> 00:52:32,157
  3087. Tôi cũng vậy.
  3088.  
  3089. 697
  3090. 00:52:34,358 --> 00:52:37,860
  3091. - Điều gì khiến cô lo lắng à?
  3092. - Oh, cái này à.
  3093.  
  3094. 698
  3095. 00:52:37,862 --> 00:52:41,363
  3096. Chỉ... chỉ là thói quen ngớ ngẩn thôi.
  3097.  
  3098. 699
  3099. 00:52:41,365 --> 00:52:44,468
  3100. Gây cảm giác thích thú, nếu cô hỏi tôi.
  3101.  
  3102. 700
  3103. 00:52:46,771 --> 00:52:49,341
  3104. Thế của anh đây.
  3105.  
  3106. 701
  3107. 00:52:50,641 --> 00:52:53,742
  3108. Dù sao thì anh cũng cần nó hơn là tôi.
  3109.  
  3110. 702
  3111. 00:52:53,744 --> 00:52:55,744
  3112. - Đúng thế à?
  3113. - Mm-hmm.
  3114.  
  3115. 703
  3116. 00:52:58,882 --> 00:53:03,219
  3117. Cô chắc sống được mà không có nó không?
  3118. Tôi biết những người nóng nãy như cô cần nó thế nào.
  3119.  
  3120. 704
  3121. 00:53:03,221 --> 00:53:06,657
  3122. Đúng vậy. Ám ảnh thật tồi tệ.
  3123.  
  3124. 705
  3125. 00:53:07,826 --> 00:53:10,428
  3126. Hy vọng anh không như thế.
  3127.  
  3128. 706
  3129. 00:53:10,428 --> 00:53:15,020
  3130. <font color="FFCC33">FC<font color="FFCC33">INE.N<font color="FFCC33">ET
  3131.  
  3132. 707
  3133. 00:53:15,333 --> 00:53:17,669
  3134. Để tôi, uh...
  3135.  
  3136. 708
  3137. 00:53:18,737 --> 00:53:22,037
  3138. Tôi...
  3139.  
  3140. 709
  3141. 00:53:22,039 --> 00:53:24,242
  3142. Dù sao tôi thích trang 90 đấy.
  3143.  
  3144. 710
  3145. 00:53:25,342 --> 00:53:28,077
  3146. Tôi không biết nữa... tôi nghĩ cô...
  3147.  
  3148. 711
  3149. 00:53:28,079 --> 00:53:31,380
  3150. Cô mặc chiếc váy đó
  3151. đốn tim bao người đấy.
  3152.  
  3153. 712
  3154. 00:53:31,382 --> 00:53:33,517
  3155. Thật tử tế.
  3156.  
  3157. 713
  3158. 00:53:34,753 --> 00:53:37,253
  3159. Ờ, rất tử tế, Ray.
  3160. Đi theo tôi.
  3161.  
  3162. 714
  3163. 00:53:37,255 --> 00:53:40,092
  3164. Thứ lỗi chúng tôi nhé, Claire?
  3165.  
  3166. 715
  3167. 00:53:43,327 --> 00:53:45,662
  3168. Nói tôi nghe tôi
  3169. được thông báo nhầm đi.
  3170.  
  3171. 716
  3172. 00:53:45,664 --> 00:53:49,398
  3173. Làm ơn nói tôi không ai trong cơ quan này
  3174. đột nhập vào nhà một vụ công thoát y
  3175.  
  3176. 717
  3177. 00:53:49,400 --> 00:53:52,034
  3178. để trộm một quyển truyện tranh
  3179.  
  3180. 718
  3181. 00:53:52,036 --> 00:53:55,704
  3182. trong nỗ lực khốn cùng
  3183. lập án chống tài sản quý CT ưu tú.
  3184.  
  3185. 719
  3186. 00:53:55,706 --> 00:53:59,842
  3187. - Chính là vụ án cần được lập thưa ngài.
  3188. - Với một bức hình hôm picnic làm bằng chứng.
  3189.  
  3190. 720
  3191. 00:53:59,844 --> 00:54:04,012
  3192. Và không có cảnh sát thật sự nào
  3193. tham gia điều tra vụ án.
  3194.  
  3195. 721
  3196. 00:54:04,014 --> 00:54:06,949
  3197. Đây là cách anh làm việc ở New York?
  3198. Hmm?
  3199.  
  3200. 722
  3201. 00:54:06,951 --> 00:54:09,918
  3202. không cần trát tòa.
  3203. Anh giám sát bất cứ ai anh muốn.
  3204.  
  3205. 723
  3206. 00:54:09,920 --> 00:54:12,220
  3207. Trực giác của tôi là lòng nhiệt tình
  3208. với mục tiêu của ngài thấp.
  3209.  
  3210. 724
  3211. 00:54:12,222 --> 00:54:14,791
  3212. Tôi cho anh biết cái gì thấp hơn...
  3213.  
  3214. 725
  3215. 00:54:14,793 --> 00:54:18,327
  3216. "lòng nhiệt tình" của tôi
  3217. chứng kiến một vụ 11/9 khác.
  3218.  
  3219. 726
  3220. 00:54:18,329 --> 00:54:20,263
  3221. Chúa ơi.
  3222.  
  3223. 727
  3224. 00:54:20,264 --> 00:54:23,432
  3225. Ai cũng biết bọn khốn đó sẽ chọn
  3226. LA là nơi tấn công kế tiếp.
  3227.  
  3228. 728
  3229. 00:54:23,434 --> 00:54:27,135
  3230. Nửa các gia đình khu tôi sống
  3231. đang mua băng keo và quần áo chống độc!
  3232.  
  3233. 729
  3234. 00:54:27,137 --> 00:54:30,305
  3235. Anh thậm chí không lập án được anh ta!
  3236. Anh không có chiếc van. Anh không có quần què gì hết!
  3237.  
  3238. 730
  3239. 00:54:30,307 --> 00:54:32,076
  3240. Nếu tôi có, ngài lập án không?
  3241.  
  3242. 731
  3243. 00:54:32,077 --> 00:54:34,011
  3244. Không, tôi để tên hiếp dâm giết người tự do!
  3245.  
  3246. 732
  3247. 00:54:34,012 --> 00:54:35,379
  3248. Jess cũng là bạn tôi.
  3249.  
  3250. 733
  3251. 00:54:35,380 --> 00:54:38,715
  3252. Anh đảm trách vụ của hắn,
  3253. bỏ chính trị qua một bên được không?
  3254.  
  3255. 734
  3256. 00:54:38,717 --> 00:54:41,918
  3257. Và anh làm thế này,
  3258. bao nhiêu đầu mối CT sẽ bị truy nã hả?
  3259.  
  3260. 735
  3261. 00:54:41,920 --> 00:54:45,454
  3262. Biết bao chướng ngại anh dựng nên giữa
  3263. Marzin và giá trị lợi dụng của hắn đối với ta,
  3264.  
  3265. 736
  3266. 00:54:45,456 --> 00:54:47,256
  3267. mà ta cất công cài vào nhà thờ hả?
  3268.  
  3269. 737
  3270. 00:54:47,257 --> 00:54:50,358
  3271. Nếu tôi có bằng chứng hắn liên quan
  3272. đến Carolyn Cobb, anh bắt hắn chứ?
  3273.  
  3274. 738
  3275. 00:54:50,360 --> 00:54:52,129
  3276. Dĩ nhiên rồi!
  3277.  
  3278. 739
  3279. 00:54:52,130 --> 00:54:54,533
  3280. - Anh hứa không?
  3281. - Tôi vừa nói lắp à?
  3282.  
  3283. 740
  3284. 00:55:00,070 --> 00:55:01,872
  3285. À nhân tiện
  3286.  
  3287. 741
  3288. 00:55:01,873 --> 00:55:04,307
  3289. khoa Luật Harvard Law không hẹn hò
  3290. với dân cao đẳng cộng đồng đâu.
  3291.  
  3292. 742
  3293. 00:55:04,309 --> 00:55:07,611
  3294. Ngừng ve vãn người mới tôi thuê đi.
  3295. Anh đang tự làm bẽ mặt mình đấy.
  3296.  
  3297. 743
  3298. 00:55:10,815 --> 00:55:15,320
  3299. Cô luôn rất xinh đẹp,
  3300. nhưng cũng rất nhiều tham vọng.
  3301.  
  3302. 744
  3303. 00:55:16,420 --> 00:55:18,689
  3304. Tôi thích từ "kiên quyết hơn."
  3305.  
  3306. 745
  3307. 00:55:20,224 --> 00:55:22,224
  3308. Chính trị.
  3309.  
  3310. 746
  3311. 00:55:22,226 --> 00:55:24,528
  3312. Bình đẳng.
  3313.  
  3314. 747
  3315. 00:55:26,130 --> 00:55:28,130
  3316. Lãng quên.
  3317.  
  3318. 748
  3319. 00:55:30,168 --> 00:55:33,936
  3320. Tôi nghĩ anh thích
  3321. hoài niệm quá khứ hơn là tôi.
  3322.  
  3323. 749
  3324. 00:55:33,938 --> 00:55:36,438
  3325. Tôi không có thời gian để hoài niệm.
  3326.  
  3327. 750
  3328. 00:55:36,440 --> 00:55:41,943
  3329. Được thôi. Vậy hãy tiến tới.
  3330.  
  3331. 751
  3332. 00:55:41,945 --> 00:55:45,113
  3333. - Tôi nghĩ anh nên quay về New York.
  3334. - Tại sao chứ?
  3335.  
  3336. 752
  3337. 00:55:45,115 --> 00:55:48,416
  3338. Bởi tôi không thích chuyện đang tiến triển,
  3339. và tôi thể biện hộ vụ án không thành lập.
  3340.  
  3341. 753
  3342. 00:55:48,418 --> 00:55:53,054
  3343. Ô có đó. Hai chiếc xương sườn gãy
  3344. vì xẻng của tôi nói rằng có án.
  3345.  
  3346. 754
  3347. 00:55:53,056 --> 00:55:55,057
  3348. Là Marzin.
  3349.  
  3350. 755
  3351. 00:55:55,059 --> 00:55:57,360
  3352. - Tôi cần thêm hai người.
  3353. - Gì chứ?
  3354.  
  3355. 756
  3356. 00:55:57,362 --> 00:56:01,329
  3357. Bumpy chỉ dùng được chân trái,
  3358. và sự thật tôi không di chuyển tốt như trước.
  3359.  
  3360. 757
  3361. 00:56:01,331 --> 00:56:04,266
  3362. Thôi đi, Ray.
  3363. Anh di chuyển hệt như trước đấy thôi.
  3364.  
  3365. 758
  3366. 00:56:07,005 --> 00:56:09,338
  3367. Họ không cần phải là người to khỏe.
  3368.  
  3369. 759
  3370. 00:56:09,340 --> 00:56:12,275
  3371. Biến đi dùm cái.
  3372.  
  3373. 760
  3374. 00:56:12,277 --> 00:56:14,844
  3375. Ý tôi đó.
  3376. Về nhà đi.
  3377.  
  3378. 761
  3379. 00:56:14,846 --> 00:56:16,580
  3380. Tôi không thể.
  3381.  
  3382. 762
  3383. 00:56:16,581 --> 00:56:19,115
  3384. 11/9 chỉ là điểm khởi đầu.
  3385.  
  3386. 763
  3387. 00:56:19,117 --> 00:56:23,351
  3388. Bảo vệ nhà mình đi.
  3389. Bảo vệ gia đình.
  3390.  
  3391. 764
  3392. 00:56:23,353 --> 00:56:25,487
  3393. Bin Laden, Saddam Hussein...
  3394.  
  3395. 765
  3396. 00:56:25,489 --> 00:56:27,489
  3397. giờ chúng đã có được Anthrax.
  3398.  
  3399. 766
  3400. 00:56:29,059 --> 00:56:32,061
  3401. Bump. Gì thế?
  3402. Anh nói có đầu mối về Marzin.
  3403.  
  3404. 767
  3405. 00:56:32,063 --> 00:56:33,497
  3406. - Chúng ta có mà.
  3407. - "Chúng ta"?
  3408.  
  3409. 768
  3410. 00:56:33,498 --> 00:56:35,498
  3411. Lại đây.
  3412.  
  3413. 769
  3414. 00:56:49,112 --> 00:56:51,916
  3415. - Chào, Jess.
  3416. - Tôi căm ghét án tử hình.
  3417.  
  3418. 770
  3419. 00:56:54,885 --> 00:56:56,419
  3420. Ô thế à? Tại sao?
  3421.  
  3422. 771
  3423. 00:56:56,420 --> 00:56:59,255
  3424. Chết thì quá nhân từ cho hắn rồi.
  3425.  
  3426. 772
  3427. 00:56:59,257 --> 00:57:02,958
  3428. Bữa tiệc phải là một viên đạn...
  3429. và một giấc nghỉ ngơi.
  3430.  
  3431. 773
  3432. 00:57:02,960 --> 00:57:06,628
  3433. Để hắn mục nát trong tù,
  3434. sống cuộc đời vô nghĩa.
  3435.  
  3436. 774
  3437. 00:57:06,630 --> 00:57:08,630
  3438. Uh-huh.
  3439.  
  3440. 775
  3441. 00:57:10,068 --> 00:57:13,805
  3442. - Thế ta làm gì ở đây?
  3443. - Đợi hắn.
  3444.  
  3445. 776
  3446. 00:57:15,239 --> 00:57:17,639
  3447. - Hắn đã đến đây à?
  3448. - Hắn sẽ đến.
  3449.  
  3450. 777
  3451. 00:57:17,641 --> 00:57:19,941
  3452. Bumpy đã phát hiện ra.
  3453.  
  3454. 778
  3455. 00:57:19,943 --> 00:57:22,311
  3456. Jess, cô dính líu đến hắn trong vòng 1 dặm thôi,
  3457. ta sẽ không bao giờ lập án được.
  3458.  
  3459. 779
  3460. 00:57:22,313 --> 00:57:24,412
  3461. Hắn có thể nghỉ việc, đổi tên
  3462.  
  3463. 780
  3464. 00:57:24,414 --> 00:57:28,416
  3465. hắn có thể vứt xe,
  3466. nhưng tôi vẫn tìm được hắn.
  3467.  
  3468. 781
  3469. 00:57:28,418 --> 00:57:31,387
  3470. Vì duy nhất một thứ không thay đổi
  3471.  
  3472. 782
  3473. 00:57:31,389 --> 00:57:33,389
  3474. và nó ở ngay tại đây.
  3475.  
  3476. 783
  3477. 00:57:34,925 --> 00:57:37,492
  3478. Cô say à?
  3479.  
  3480. 784
  3481. 00:57:37,494 --> 00:57:41,329
  3482. Quyển Justifier, tác giả Pac-Man Marzin.
  3483.  
  3484. 785
  3485. 00:57:41,331 --> 00:57:43,932
  3486. Trang 1, nhân cách đầu tiên...
  3487.  
  3488. 786
  3489. 00:57:43,934 --> 00:57:47,235
  3490. một thợ săn quái vật tên Alston Sherry.
  3491.  
  3492. 787
  3493. 00:57:47,237 --> 00:57:48,906
  3494. - Bumpy?
  3495. - Alston.
  3496.  
  3497. 788
  3498. 00:57:48,907 --> 00:57:51,206
  3499. Có thể đó là Walter Alston,
  3500.  
  3501. 789
  3502. 00:57:51,208 --> 00:57:54,043
  3503. quản lý thành công nhất trong lịch sử Dodgers?
  3504.  
  3505. 790
  3506. 00:57:54,045 --> 00:57:56,412
  3507. Anh ta giành bốn danh hiệu World Series,
  3508. ba trong số chúng ở LA.
  3509.  
  3510. 791
  3511. 00:57:56,414 --> 00:57:59,916
  3512. Và Sherry. Larry Sherry?
  3513.  
  3514. 792
  3515. 00:57:59,918 --> 00:58:02,117
  3516. MVP mùa giải '59 World Series.
  3517.  
  3518. 793
  3519. 00:58:02,119 --> 00:58:05,220
  3520. Đó là nhà vô địch đầu tiên tại LA.
  3521.  
  3522. 794
  3523. 00:58:05,222 --> 00:58:08,557
  3524. Không liên quan lắm, nhưng anh ta thắng hai
  3525. và cứu nguy hai lần mùa giải đó.
  3526.  
  3527. 795
  3528. 00:58:08,559 --> 00:58:10,493
  3529. Trang 2.
  3530.  
  3531. 796
  3532. 00:58:10,494 --> 00:58:13,496
  3533. Cộng sự của Alston, tên Bulldog O'Malley.
  3534.  
  3535. 797
  3536. 00:58:13,498 --> 00:58:16,032
  3537. - Bump?
  3538. - Walter O'Malley?
  3539.  
  3540. 798
  3541. 00:58:16,034 --> 00:58:19,334
  3542. Người chủ đưa
  3543. Dodgers đến LA từ Brooklyn.
  3544.  
  3545. 799
  3546. 00:58:19,336 --> 00:58:22,537
  3547. - Người đó là thánh.
  3548. - Anh thấy khuôn mẫu chưa, Ray?
  3549.  
  3550. 800
  3551. 00:58:22,539 --> 00:58:25,541
  3552. Còn "Bulldog," thì sao hả?
  3553. Orel "Bulldog" Hershiser?
  3554.  
  3555. 801
  3556. 00:58:25,543 --> 00:58:29,311
  3557. Ngôi sao Dodger cuối cùng thắng giải năm 88?
  3558. Trước khi chúng ta thất bại thảm hại.
  3559.  
  3560. 802
  3561. 00:58:29,313 --> 00:58:31,347
  3562. Thế tại sao ta ở đây hả, Bumpy?
  3563.  
  3564. 803
  3565. 00:58:31,349 --> 00:58:35,117
  3566. Vì đây là nơi những
  3567. tay bóng Dodgers cũ giải trí.
  3568.  
  3569. 804
  3570. 00:58:35,119 --> 00:58:37,488
  3571. Và những fan hâm mộ điên cuồng đều biết.
  3572.  
  3573. 805
  3574. 00:58:39,356 --> 00:58:43,959
  3575. Và tiện thể, con quái vật
  3576. O'Malley và Sherry đang săn lùng
  3577.  
  3578. 806
  3579. 00:58:43,961 --> 00:58:46,162
  3580. có màu đen và cam.
  3581.  
  3582. 807
  3583. 00:58:46,164 --> 00:58:49,532
  3584. Và đó cũng là màu áo những đội bóng phía Bắc.
  3585.  
  3586. 808
  3587. 00:58:49,534 --> 00:58:51,566
  3588. Hãy nghĩ tôi đã
  3589. chú ý chi tiết đó sớm hơn.
  3590.  
  3591. 809
  3592. 00:58:51,568 --> 00:58:53,402
  3593. Đừng hạ thấp bản thân thế, Bump.
  3594.  
  3595. 810
  3596. 00:58:53,403 --> 00:58:54,971
  3597. Hãy nghĩ là Blue đi.
  3598. (Blue: lính miền Bắc trong nội chiến Hoa Kỳ)
  3599.  
  3600. 811
  3601. 00:58:54,972 --> 00:58:56,540
  3602. Thấy không?
  3603.  
  3604. 812
  3605. 00:58:56,541 --> 00:59:01,276
  3606. Niềm say mê... cũng như bản đồ.
  3607.  
  3608. 813
  3609. 00:59:01,278 --> 00:59:03,545
  3610. Cứ lấy tôi làm ví dụ.
  3611.  
  3612. 814
  3613. 00:59:03,547 --> 00:59:05,547
  3614. Carolyn là....
  3615.  
  3616. 815
  3617. 00:59:07,719 --> 00:59:10,619
  3618. đã từng là...
  3619.  
  3620. 816
  3621. 00:59:10,621 --> 00:59:15,257
  3622. điều khiến tôi là tôi.
  3623.  
  3624. 817
  3625. 00:59:15,259 --> 00:59:17,996
  3626. Không gì thay đổi được điều đó.
  3627.  
  3628. 818
  3629. 00:59:19,163 --> 00:59:23,199
  3630. Ví dụ như anh.
  3631. Cách anh luôn suy nghĩ về Claire.
  3632.  
  3633. 819
  3634. 00:59:23,201 --> 00:59:25,633
  3635. Chắc chắn thất bại.
  3636.  
  3637. 820
  3638. 00:59:25,635 --> 00:59:27,639
  3639. Nhưng anh không từ bỏ.
  3640.  
  3641. 821
  3642. 00:59:29,139 --> 00:59:33,409
  3643. Niềm say mê luôn chiến thắng.
  3644.  
  3645. 822
  3646. 00:59:33,411 --> 00:59:36,881
  3647. Thế nên từ bây giờ mỗi tối tôi sẽ ở đây.
  3648.  
  3649. 823
  3650. 00:59:38,516 --> 00:59:40,517
  3651. Hắn sẽ đến đây.
  3652.  
  3653. 824
  3654. 00:59:42,487 --> 00:59:44,453
  3655. Cá ít có khả năng thành công.
  3656.  
  3657. 825
  3658. 00:59:44,454 --> 00:59:46,957
  3659. Điên cuồng.
  3660. Tôi biết chứ.
  3661.  
  3662. 826
  3663. 00:59:48,458 --> 00:59:51,626
  3664. Đại loại như dựng toàn bộ án
  3665.  
  3666. 827
  3667. 00:59:51,628 --> 00:59:55,800
  3668. quanh một bức ảnh trong
  3669. buổi picnic của cơ quan.
  3670.  
  3671. 828
  3672. 00:59:57,501 --> 01:00:00,202
  3673. Nhưng anh nhìn đủ các khuôn mặt,
  3674.  
  3675. 829
  3676. 01:00:00,204 --> 01:00:02,771
  3677. anh sắp tìm ra người cần tìm.
  3678.  
  3679. 830
  3680. 01:00:02,773 --> 01:00:04,976
  3681. Kết quả cuối cùng vẫn thế,
  3682. đúng không?
  3683.  
  3684. 831
  3685. 01:00:14,518 --> 01:00:16,553
  3686. Thế trận kế tiếp khi nào?
  3687.  
  3688. 832
  3689. 01:00:41,545 --> 01:00:43,845
  3690. Đám đông giờ đã hồi sinh
  3691.  
  3692. 833
  3693. 01:00:43,847 --> 01:00:47,282
  3694. khi Dodgers vừa đến gôn
  3695.  
  3696. 834
  3697. 01:00:47,284 --> 01:00:49,851
  3698. Onlinger ngay lập tức cản trở runner.
  3699.  
  3700. 835
  3701. 01:00:49,853 --> 01:00:52,621
  3702. Xa bên ngoài. Ball bốn.
  3703.  
  3704. 836
  3705. 01:00:52,623 --> 01:00:56,191
  3706. Và nhanh chóng, Dave,
  3707. McDaniels vụt khỏi vị trí,
  3708.  
  3709. 837
  3710. 01:00:56,193 --> 01:00:58,193
  3711. đang thẳng tiến đến mô đát.
  3712.  
  3713. 838
  3714. 01:00:58,195 --> 01:01:01,796
  3715. Hãy xem anh ấy có làm nên chuyện.
  3716.  
  3717. 839
  3718. 01:01:01,798 --> 01:01:06,367
  3719. Khu vực ném khởi động giải Met 2002
  3720. không đặc biệt gây ấn tượng.
  3721.  
  3722. 840
  3723. 01:01:13,610 --> 01:01:16,014
  3724. Yo, anh bạn, ngồi xuống đi!
  3725.  
  3726. 841
  3727. 01:01:17,882 --> 01:01:20,382
  3728. Ngồi xuống!
  3729.  
  3730. 842
  3731. 01:01:20,384 --> 01:01:23,488
  3732. - Tôi đang tìm chú tôi.
  3733. - Ờ, tôi đang theo dõi trận đấu.
  3734.  
  3735. 843
  3736. 01:01:25,389 --> 01:01:28,224
  3737. Anh biết không, sau 10 đêm thế này,
  3738. tôi sẵn sàng học gì đó rồi.
  3739.  
  3740. 844
  3741. 01:01:28,226 --> 01:01:29,792
  3742. Bump.
  3743.  
  3744. 845
  3745. 01:01:29,793 --> 01:01:33,662
  3746. Đứng ở hàng 10, gã thứ bảy đếm vào.
  3747.  
  3748. 846
  3749. 01:01:33,664 --> 01:01:36,898
  3750. - Ừ. Đúng là có thể.
  3751. - Okay.
  3752.  
  3753. 847
  3754. 01:01:36,900 --> 01:01:39,702
  3755. Giờ cầu thủ đánh bóng số 11,
  3756.  
  3757. 848
  3758. 01:01:39,704 --> 01:01:42,804
  3759. vị trí chặn ngắn Drew Sagano.
  3760.  
  3761. 849
  3762. 01:01:44,909 --> 01:01:47,376
  3763. Xin thứ lỗi.
  3764.  
  3765. 850
  3766. 01:01:47,378 --> 01:01:49,312
  3767. Dodgers cử người đám nghĩ
  3768. dám làm đến dĩa nhà.
  3769.  
  3770. 851
  3771. 01:01:49,313 --> 01:01:51,613
  3772. Thứ lỗi.
  3773.  
  3774. 852
  3775. 01:01:51,615 --> 01:01:55,150
  3776. - Này, Marzin! Này!
  3777. - Này!
  3778.  
  3779. 853
  3780. 01:01:55,152 --> 01:01:56,652
  3781. Xin lỗi.
  3782.  
  3783. 854
  3784. 01:01:56,653 --> 01:01:58,887
  3785. Xuống phía dưới đi.
  3786.  
  3787. 855
  3788. 01:01:58,889 --> 01:02:01,257
  3789. Đi thôi. Nào, nhanh lên!
  3790.  
  3791. 856
  3792. 01:02:01,259 --> 01:02:05,195
  3793. Onlinger sẵn sàng tiếp tục trận đấu
  3794. đang kiểm tra runner.
  3795.  
  3796. 857
  3797. 01:02:11,168 --> 01:02:12,669
  3798. Bump! Theo tôi!
  3799.  
  3800. 858
  3801. 01:02:12,670 --> 01:02:14,670
  3802. Đánh bóng. Chạy.
  3803.  
  3804. 859
  3805. 01:02:19,777 --> 01:02:22,280
  3806. Tránh đường!
  3807.  
  3808. 860
  3809. 01:02:33,456 --> 01:02:35,891
  3810. Bump! Đuổi hướng đó!
  3811.  
  3812. 861
  3813. 01:02:35,893 --> 01:02:38,829
  3814. Này, Kennedy, thắt chặt
  3815. lối thoát! Đằng kia!
  3816.  
  3817. 862
  3818. 01:02:43,601 --> 01:02:45,800
  3819. Vất vả chạy đến mô đất.
  3820.  
  3821. 863
  3822. 01:02:45,802 --> 01:02:49,505
  3823. Đột nhiên, một cú rẽ ngoặt,
  3824.  
  3825. 864
  3826. 01:02:49,507 --> 01:02:52,907
  3827. lịch sử đang lặp lại...
  3828.  
  3829. 865
  3830. 01:02:52,909 --> 01:02:54,909
  3831. - Cái quái gì thế!
  3832. - Chúa ơi.
  3833.  
  3834. 866
  3835. 01:02:58,682 --> 01:03:00,782
  3836. Đám đông không ngồi được nữa
  3837.  
  3838. 867
  3839. 01:03:00,784 --> 01:03:04,286
  3840. cho đến khi Sagano xuất hiện
  3841. theo tiếng vỗ tay của khán giả.
  3842.  
  3843. 868
  3844. 01:03:04,288 --> 01:03:06,288
  3845. Aah! Chúa ơi!
  3846.  
  3847. 869
  3848. 01:03:09,226 --> 01:03:11,226
  3849. Tránh ra!
  3850.  
  3851. 870
  3852. 01:03:20,237 --> 01:03:22,570
  3853. - Tôi đã tóm được nghi phạm.
  3854. - Này!
  3855.  
  3856. 871
  3857. 01:03:22,572 --> 01:03:24,673
  3858. Đứng lại! Marzin, đứng lại!
  3859.  
  3860. 872
  3861. 01:03:24,675 --> 01:03:26,675
  3862. Marzin!
  3863.  
  3864. 873
  3865. 01:03:29,646 --> 01:03:31,646
  3866. Mẹ kiếp!
  3867.  
  3868. 874
  3869. 01:03:33,851 --> 01:03:35,851
  3870. Anh không sao chứ?
  3871.  
  3872. 875
  3873. 01:03:35,853 --> 01:03:38,622
  3874. - Bắt lấy hắn!
  3875. - Nghi phạm...
  3876.  
  3877. 876
  3878. 01:04:08,518 --> 01:04:10,853
  3879. Này!
  3880.  
  3881. 877
  3882. 01:04:10,855 --> 01:04:13,957
  3883. Hắn ngay đó kìa!
  3884.  
  3885. 878
  3886. 01:04:19,063 --> 01:04:21,666
  3887. Tránh đường!
  3888.  
  3889. 879
  3890. 01:04:34,344 --> 01:04:36,344
  3891. - Tóm được hắn chưa?
  3892. - Tóm rồi.
  3893.  
  3894. 880
  3895. 01:04:37,614 --> 01:04:39,816
  3896. - Ở yên đấy.
  3897. - Thẳng khốn nạn!
  3898.  
  3899. 881
  3900. 01:04:43,320 --> 01:04:47,423
  3901. Dodgers, chỉ chín game và
  3902. 30 ngày trước đang ngụp lặn,
  3903.  
  3904. 882
  3905. 01:04:47,425 --> 01:04:49,058
  3906. giờ đã thấy được ánh sáng.
  3907.  
  3908. 883
  3909. 01:04:49,059 --> 01:04:51,559
  3910. Chỉ còn nửa hiệp,
  3911.  
  3912. 884
  3913. 01:04:51,561 --> 01:04:54,595
  3914. và dẫn trước 6-5 trong hiệp cuối.
  3915.  
  3916. 885
  3917. 01:04:54,597 --> 01:04:57,032
  3918. Một đêm đáng xem.
  3919.  
  3920. 886
  3921. 01:04:57,034 --> 01:04:59,101
  3922. Anh đang cố làm gì thế,
  3923.  
  3924. 887
  3925. 01:04:59,103 --> 01:05:01,037
  3926. khiến mình thành nghi phạm,
  3927. được trả về New York à?
  3928.  
  3929. 888
  3930. 01:05:01,038 --> 01:05:03,671
  3931. Chúng tôi không biết hắn sẽ bỏ chạy.
  3932. Đó là một trận bóng chày đó.
  3933.  
  3934. 889
  3935. 01:05:03,673 --> 01:05:06,342
  3936. Chúng tôi chỉ đến hỏi hắn vài câu,
  3937. nhưng hắn lại bỏ chạy!
  3938.  
  3939. 890
  3940. 01:05:06,344 --> 01:05:08,677
  3941. Đừng như thế với tôi.
  3942. Đừng nói cái giọng như nói với Morales với tôi.
  3943.  
  3944. 891
  3945. 01:05:08,679 --> 01:05:10,413
  3946. Tôi biết anh đến đó làm gì.
  3947.  
  3948. 892
  3949. 01:05:10,414 --> 01:05:12,481
  3950. - Thế chúng tôi làm gì chứ, thả hắn à?
  3951. - Đúng thế.
  3952.  
  3953. 893
  3954. 01:05:12,483 --> 01:05:14,516
  3955. Ta không có bằng chứng nào cả.
  3956. Tôi muốn hắn được thả.
  3957.  
  3958. 894
  3959. 01:05:14,518 --> 01:05:16,118
  3960. - Cô không muốn thẩm vấn hắn trước à?
  3961. - Không!
  3962.  
  3963. 895
  3964. 01:05:16,119 --> 01:05:18,854
  3965. Tôi muốn hắn biết quyền của mình
  3966. và được phóng thích trước khi Morales...
  3967.  
  3968. 896
  3969. 01:05:18,856 --> 01:05:21,490
  3970. Morales sẽ sắp xếp nếu tôi có thể lập án.
  3971.  
  3972. 897
  3973. 01:05:21,492 --> 01:05:23,825
  3974. Và Marzin đã biết quyền của hắn.
  3975. Hắn tự nguyện ở đây.
  3976.  
  3977. 898
  3978. 01:05:23,827 --> 01:05:26,729
  3979. Hẳn sẽ thú tội!
  3980. Tôi chỉ cần kích thích hắn một chút.
  3981.  
  3982. 899
  3983. 01:05:26,731 --> 01:05:29,898
  3984. - Ý anh là trấn nước à?
  3985. - Không, là nói chuyện.
  3986.  
  3987. 900
  3988. 01:05:29,900 --> 01:05:33,534
  3989. 5 phút thôi.
  3990. Nếu cô không nghĩ hắn gây án, hắn sẽ đi.
  3991.  
  3992. 901
  3993. 01:05:33,536 --> 01:05:35,404
  3994. Claire.
  3995.  
  3996. 902
  3997. 01:05:35,405 --> 01:05:37,040
  3998. Claire, thôi nào.
  3999. Ta không thể thả hắn thế được.
  4000.  
  4001. 903
  4002. 01:05:37,041 --> 01:05:39,508
  4003. - Anh đang làm gì thế?
  4004. - Tôi xin lỗi.
  4005.  
  4006. 904
  4007. 01:05:39,510 --> 01:05:41,779
  4008. Tôi xin lỗi.
  4009.  
  4010. 905
  4011. 01:05:42,947 --> 01:05:44,747
  4012. Xin cô đây.
  4013.  
  4014. 906
  4015. 01:05:44,748 --> 01:05:48,218
  4016. Tôi xin cô.
  4017.  
  4018. 907
  4019. 01:05:51,956 --> 01:05:54,623
  4020. Tôi chỉ muốn nhắc cậu rằng
  4021.  
  4022. 908
  4023. 01:05:54,625 --> 01:05:57,559
  4024. cậu tự nguyện ở đây.
  4025.  
  4026. 909
  4027. 01:05:57,561 --> 01:06:00,363
  4028. Cậu muốn đi lúc nào cũng được.
  4029.  
  4030. 910
  4031. 01:06:02,565 --> 01:06:04,833
  4032. "Tự nguyện."
  4033.  
  4034. 911
  4035. 01:06:04,835 --> 01:06:07,635
  4036. Từ đó nghe có vẻ vĩ đại nhỉ.
  4037.  
  4038. 912
  4039. 01:06:07,637 --> 01:06:10,938
  4040. Tôi nghĩ tôi sẽ dùng từ này ngày nào đó
  4041. khi tôi trở thành cảnh sát.
  4042.  
  4043. 913
  4044. 01:06:10,940 --> 01:06:13,508
  4045. - Cậu biết quyền của mình mà.
  4046. - Vâng.
  4047.  
  4048. 914
  4049. 01:06:13,510 --> 01:06:15,543
  4050. Chuyện này có liên quan
  4051. đến chuyện nhà thờ không?
  4052.  
  4053. 915
  4054. 01:06:15,545 --> 01:06:17,545
  4055. Không hề.
  4056.  
  4057. 916
  4058. 01:06:21,152 --> 01:06:23,051
  4059. Liên quan đến Carolyn Cobb.
  4060.  
  4061. 917
  4062. 01:06:23,052 --> 01:06:25,454
  4063. Ai cơ?
  4064.  
  4065. 918
  4066. 01:06:25,456 --> 01:06:27,456
  4067. Carolyn Cobb.
  4068.  
  4069. 919
  4070. 01:06:29,793 --> 01:06:31,793
  4071. Mmm.
  4072.  
  4073. 920
  4074. 01:06:34,130 --> 01:06:36,031
  4075. Tôi chưa từng gặp cô ta.
  4076.  
  4077. 921
  4078. 01:06:36,032 --> 01:06:39,834
  4079. Tôi không nhớ bức ảnh này.
  4080.  
  4081. 922
  4082. 01:06:39,836 --> 01:06:42,804
  4083. - Đây là đâu?
  4084. - Là buổi picnic của cơ quan.
  4085.  
  4086. 923
  4087. 01:06:42,806 --> 01:06:46,742
  4088. Cậu là khách của Reggie
  4089. Siefert, giáo trưởng ở đây,
  4090.  
  4091. 924
  4092. 01:06:46,744 --> 01:06:49,478
  4093. bố già của cậu.
  4094.  
  4095. 925
  4096. 01:06:49,480 --> 01:06:53,816
  4097. Oh, đúng rồi.
  4098. Tôi chỉ đến buổi picnic 10 phút, có lẽ thế.
  4099.  
  4100. 926
  4101. 01:06:53,818 --> 01:06:56,651
  4102. Âm nhạc như c*t.
  4103.  
  4104. 927
  4105. 01:06:56,653 --> 01:07:00,155
  4106. Cái đó... là khẩu Glock 9 à?
  4107.  
  4108. 928
  4109. 01:07:00,157 --> 01:07:02,360
  4110. Được cấp tiêu chuẩn, đúng chứ?
  4111.  
  4112. 929
  4113. 01:07:03,561 --> 01:07:06,494
  4114. Tại sao cậu chạy trốn chúng tôi?
  4115.  
  4116. 930
  4117. 01:07:06,496 --> 01:07:08,530
  4118. Anh nghiêm túc đó hả?
  4119.  
  4120. 931
  4121. 01:07:08,532 --> 01:07:10,865
  4122. Tôi làm chuột lủi trong
  4123. hội điên cuồng nhất LA.
  4124.  
  4125. 932
  4126. 01:07:10,867 --> 01:07:15,039
  4127. Tôi bị bắt gặp nói chuyện với 2 cảnh sát.
  4128. Tôi đi đời nhà ma ngay.
  4129.  
  4130. 933
  4131. 01:07:16,072 --> 01:07:18,574
  4132. Đợi đã nào.
  4133.  
  4134. 934
  4135. 01:07:18,576 --> 01:07:21,111
  4136. Anh lả kẻ trộm
  4137. quyển truyện tranh của tôi.
  4138.  
  4139. 935
  4140. 01:07:22,179 --> 01:07:24,179
  4141. Ừ đấy, đồ điên.
  4142.  
  4143. 936
  4144. 01:07:25,715 --> 01:07:28,119
  4145. Tôi là kẻ trộm
  4146. truyện tranh của cậu đó.
  4147.  
  4148. 937
  4149. 01:07:30,820 --> 01:07:32,820
  4150. Carolyn Cobb.
  4151.  
  4152. 938
  4153. 01:07:34,724 --> 01:07:37,492
  4154. Tôi nghĩ cậu hiếp và giết
  4155. cô bé, Pac-Man.
  4156.  
  4157. 939
  4158. 01:07:37,494 --> 01:07:39,127
  4159. Hmm.
  4160.  
  4161. 940
  4162. 01:07:39,128 --> 01:07:41,096
  4163. Ừ hẳn là tôi che đậy khéo léo
  4164.  
  4165. 941
  4166. 01:07:41,097 --> 01:07:43,699
  4167. vì tôi không có đủ áp lực đúng không?
  4168.  
  4169. 942
  4170. 01:07:43,701 --> 01:07:45,502
  4171. Thế...
  4172.  
  4173. 943
  4174. 01:07:45,503 --> 01:07:47,903
  4175. tôi nghĩ cậu gặp cô bé hôm picnic,
  4176.  
  4177. 944
  4178. 01:07:47,905 --> 01:07:50,271
  4179. thuyết phục bản thân
  4180. rằng cô bé hứng thú với cậu,
  4181.  
  4182. 945
  4183. 01:07:50,273 --> 01:07:54,041
  4184. và có lẽ sau vài ngày theo dõi,
  4185.  
  4186. 946
  4187. 01:07:54,043 --> 01:07:57,211
  4188. cậu gặp cô bé,
  4189. bày tỏ tình yêu bất tận của cậu,
  4190.  
  4191. 947
  4192. 01:07:57,213 --> 01:07:59,114
  4193. và khi cô bé bảo cậu tránh xa,
  4194.  
  4195. 948
  4196. 01:07:59,115 --> 01:08:02,851
  4197. cậu hiếp rồi giết cô bé,
  4198. sau đó vứt trong thùng rác,
  4199.  
  4200. 949
  4201. 01:08:02,853 --> 01:08:06,220
  4202. tẩy rửa sạch dấu vết.
  4203.  
  4204. 950
  4205. 01:08:06,222 --> 01:08:07,890
  4206. - Tẩy rửa ư?
  4207. - Cậu giấu chiếc van ở đâu?
  4208.  
  4209. 951
  4210. 01:08:07,891 --> 01:08:11,526
  4211. Tôi... tôi đang cố làm chuyện đúng đắn.
  4212.  
  4213. 952
  4214. 01:08:11,528 --> 01:08:13,695
  4215. - Cô gái xinh đẹp.
  4216. - Anh nên cám ơn tôi mới đúng.
  4217.  
  4218. 953
  4219. 01:08:13,697 --> 01:08:17,235
  4220. Tôi thậm chí không nói tôi
  4221. đổ lỗi cho cậu vì thử làm điều đó.
  4222.  
  4223. 954
  4224. 01:08:18,536 --> 01:08:20,972
  4225. - Thứ lỗi.
  4226. - Ừ.
  4227.  
  4228. 955
  4229. 01:08:24,875 --> 01:08:27,742
  4230. Anh cần phải đi thôi.
  4231. Luật sư của cậu ta đến rồi.
  4232.  
  4233. 956
  4234. 01:08:27,744 --> 01:08:30,982
  4235. - Hắn có gọi cuộc gọi nào đâu.
  4236. - Hắn có bạn ở đây, nhớ không?
  4237.  
  4238. 957
  4239. 01:08:34,018 --> 01:08:36,286
  4240. Tôi chỉ cần thêm vài phút nữa.
  4241.  
  4242. 958
  4243. 01:08:46,663 --> 01:08:49,865
  4244. Không cần thiết.
  4245.  
  4246. 959
  4247. 01:08:49,867 --> 01:08:52,267
  4248. Anh Marzin có bạn rất tốt ở đây.
  4249.  
  4250. 960
  4251. 01:08:52,269 --> 01:08:54,103
  4252. Tôi nghĩ đã nói rõ với anh.
  4253.  
  4254. 961
  4255. 01:08:54,104 --> 01:08:56,307
  4256. Tôi xem tư liệu được chứ?
  4257.  
  4258. 962
  4259. 01:08:59,176 --> 01:09:01,176
  4260. Hmm.
  4261.  
  4262. 963
  4263. 01:09:06,817 --> 01:09:09,651
  4264. Anh Marzin.
  4265.  
  4266. 964
  4267. 01:09:09,653 --> 01:09:12,588
  4268. Anh tự do rồi. Chúng tôi xin lỗi
  4269. nếu chúng tôi khiến anh cảm thấy bất tiện.
  4270.  
  4271. 965
  4272. 01:09:12,590 --> 01:09:15,022
  4273. - Đây không phải kẻ anh cần tìm.
  4274. - Sao cô biết?
  4275.  
  4276. 966
  4277. 01:09:15,024 --> 01:09:21,362
  4278. Đọc tư liệu đi. Caronlyn Cobb,
  4279. 1m7, 65 kg, là vận động viên.
  4280.  
  4281. 967
  4282. 01:09:21,364 --> 01:09:24,366
  4283. "Tổn thương xương đỉnh và
  4284. xương hàm dưới bên trái của nạn nhân
  4285.  
  4286. 968
  4287. 01:09:24,368 --> 01:09:29,870
  4288. cho thấy kẻ tấn công
  4289. có sức khỏe đáng kinh ngạc."
  4290.  
  4291. 969
  4292. 01:09:29,872 --> 01:09:33,608
  4293. Thấy không? Chúng ta cần tìm một tên
  4294. cục súc. Không phải một thằng nhóc.
  4295.  
  4296. 970
  4297. 01:09:33,610 --> 01:09:37,845
  4298. Anh không thể chế ngự một cô gái như thế
  4299. với hai cánh tay như bún thiu. Thật buồn cười.
  4300.  
  4301. 971
  4302. 01:09:37,847 --> 01:09:40,816
  4303. Và dĩ nhiên, cả tẩy rửa dấu vết.
  4304.  
  4305. 972
  4306. 01:09:40,818 --> 01:09:43,117
  4307. Dấu hiệu đánh thuốc mê rõ ràng.
  4308.  
  4309. 973
  4310. 01:09:43,119 --> 01:09:47,155
  4311. Kẻ giết người biết bao nhiêu là đủ để rửa sạch
  4312. dấu vết trên người nạn nhân từ trong ra ngoài
  4313.  
  4314. 974
  4315. 01:09:47,157 --> 01:09:49,257
  4316. để hủy hoại mọi chứng cứ DNA.
  4317.  
  4318. 975
  4319. 01:09:49,259 --> 01:09:51,393
  4320. Điều đó cần một kẻ thông minh.
  4321. Một kẻ tư duy có kế hoạch.
  4322.  
  4323. 976
  4324. 01:09:51,395 --> 01:09:53,631
  4325. Trình độ học vấn của anh thế nào, anh Marzin?
  4326.  
  4327. 977
  4328. 01:09:54,664 --> 01:09:58,000
  4329. Trung học? Hay thấp hơn?
  4330.  
  4331. 978
  4332. 01:09:58,002 --> 01:10:00,102
  4333. Chúng ta cần tìm một kẻ có trí tuệ.
  4334.  
  4335. 979
  4336. 01:10:00,104 --> 01:10:03,338
  4337. Người ngồi ngay đây chỉ thích vẽ quái vật
  4338.  
  4339. 980
  4340. 01:10:03,340 --> 01:10:06,143
  4341. và có lẽ thẩm di nhờ bức tranh trên tường.
  4342.  
  4343. 981
  4344. 01:10:08,412 --> 01:10:11,345
  4345. Điều này đưa đến chứng cứ
  4346. bào chữa cuối cùng của tôi.
  4347.  
  4348. 982
  4349. 01:10:11,347 --> 01:10:13,714
  4350. Đồng nghĩa anh Marzin đây,
  4351.  
  4352. 983
  4353. 01:10:13,716 --> 01:10:17,251
  4354. chứng cứ chứng minh anh ta vô tội.
  4355.  
  4356. 984
  4357. 01:10:17,253 --> 01:10:19,854
  4358. "Kiểm tra trên thành âm đạo người chết
  4359.  
  4360. 985
  4361. 01:10:19,856 --> 01:10:22,625
  4362. cho thấy vết thương sâu đến 23cm."
  4363.  
  4364. 986
  4365. 01:10:23,860 --> 01:10:26,093
  4366. Chúng ta cần tìm người nào có trym khủng,
  4367.  
  4368. 987
  4369. 01:10:26,095 --> 01:10:28,095
  4370. không phải anh chàng nhãi nhép này.
  4371.  
  4372. 988
  4373. 01:10:29,265 --> 01:10:32,968
  4374. - Cô không biết hắn...
  4375. - Phụ nữ luôn biết.
  4376.  
  4377. 989
  4378. 01:10:32,970 --> 01:10:35,704
  4379. Đàn ông so với con trai thì khác nhau.
  4380.  
  4381. 990
  4382. 01:10:35,706 --> 01:10:39,309
  4383. Đúng không Marzin?
  4384.  
  4385. 991
  4386. 01:10:41,811 --> 01:10:43,978
  4387. Và dấu hiệu ngay trước mắt đây.
  4388.  
  4389. 992
  4390. 01:10:43,980 --> 01:10:47,584
  4391. Cố nhìn xuống áo choàng của tôi.
  4392. Đó là hành vi của một cậu con trai.
  4393.  
  4394. 993
  4395. 01:10:49,752 --> 01:10:52,454
  4396. Thế cút đi ngay cậu nhóc.
  4397.  
  4398. 994
  4399. 01:10:52,456 --> 01:10:55,357
  4400. Cút ngay đi.
  4401.  
  4402. 995
  4403. 01:10:55,359 --> 01:10:58,462
  4404. Chúng tôi xin lỗi đã làm rối tung chuyện.
  4405.  
  4406. 996
  4407. 01:11:28,324 --> 01:11:30,093
  4408. "Nhãi ranh."
  4409.  
  4410. 997
  4411. 01:11:30,094 --> 01:11:33,160
  4412. Đúng những gì cô nói chứ, đồ khốn tự mãn?
  4413.  
  4414. 998
  4415. 01:11:33,162 --> 01:11:36,464
  4416. Chúa ơi. Ấn tượng thật đó.
  4417.  
  4418. 999
  4419. 01:11:36,466 --> 01:11:40,035
  4420. Tôi đang ngất sao?
  4421.  
  4422. 1000
  4423. 01:11:40,037 --> 01:11:42,269
  4424. Về nhà đi, đồ bỏ đi.
  4425.  
  4426. 1001
  4427. 01:11:42,271 --> 01:11:44,272
  4428. Vẽ thêm vài con quái vật ấy.
  4429.  
  4430. 1002
  4431. 01:11:44,274 --> 01:11:46,974
  4432. - Cô muốn thử không, đồ khốn kia?
  4433. - Chúng ta kết thúc ở đây.
  4434.  
  4435. 1003
  4436. 01:11:46,976 --> 01:11:48,778
  4437. - Mày muốn thứ cô ta nhận được?
  4438. - Sao hả?
  4439.  
  4440. 1004
  4441. 01:11:48,779 --> 01:11:50,379
  4442. Nhận lấy này!
  4443.  
  4444. 1005
  4445. 01:11:50,380 --> 01:11:52,880
  4446. Mày không được đụng đến cô ấy!
  4447.  
  4448. 1006
  4449. 01:11:52,882 --> 01:11:54,783
  4450. Không được đụng đến cô ấy!
  4451.  
  4452. 1007
  4453. 01:11:54,784 --> 01:11:57,352
  4454. - Thằng chó...
  4455. - Mày đụng đến cô ấy! Tao giết mày!
  4456.  
  4457. 1008
  4458. 01:11:57,354 --> 01:11:59,354
  4459. Ray! Ray!
  4460.  
  4461. 1009
  4462. 01:11:59,355 --> 01:12:01,889
  4463. - Chết tiệt!
  4464. - Ray! Ray, đủ rồi!
  4465.  
  4466. 1010
  4467. 01:12:01,891 --> 01:12:04,759
  4468. Ray! Ray. Được rồi. Buông ra! Ray!
  4469.  
  4470. 1011
  4471. 01:12:04,761 --> 01:12:08,330
  4472. Được rồi. Ray!
  4473.  
  4474. 1012
  4475. 01:12:08,332 --> 01:12:10,066
  4476. Ray! Không sao hết.
  4477.  
  4478. 1013
  4479. 01:12:10,067 --> 01:12:12,166
  4480. Hắn đã khai rồi!
  4481.  
  4482. 1014
  4483. 01:12:12,168 --> 01:12:14,871
  4484. - Cô không sao chứ?
  4485. - Ta tóm được hắn rồi.
  4486.  
  4487. 1015
  4488. 01:12:23,012 --> 01:12:25,116
  4489. Nhốt hắn lại.
  4490.  
  4491. 1016
  4492. 01:12:29,185 --> 01:12:33,456
  4493. - Ôi Chúa ơi.
  4494. - Cô ổn không?
  4495.  
  4496. 1017
  4497. 01:13:39,055 --> 01:13:40,590
  4498. Ngài sẽ thả hắn, đúng không?
  4499.  
  4500. 1018
  4501. 01:13:40,591 --> 01:13:42,857
  4502. Ngãi nghĩ tôi ngu à?
  4503.  
  4504. 1019
  4505. 01:13:42,859 --> 01:13:45,160
  4506. Hai câu hỏi. Anh muốn tôi
  4507. Trả lời câu nào trước?
  4508.  
  4509. 1020
  4510. 01:13:45,162 --> 01:13:47,095
  4511. - Chào, Claire.
  4512. - Ngài và tôi đều biết mà!
  4513.  
  4514. 1021
  4515. 01:13:47,096 --> 01:13:49,496
  4516. Đúng, khi mà anh lập án.
  4517. Nhưng anh đã làm được đâu.
  4518.  
  4519. 1022
  4520. 01:13:49,498 --> 01:13:52,000
  4521. Chỉ là lời thú tội nửa vời của Marzin,
  4522.  
  4523. 1023
  4524. 01:13:52,002 --> 01:13:53,568
  4525. người khẳng định do bị đánh mà nói.
  4526.  
  4527. 1024
  4528. 01:13:53,569 --> 01:13:56,036
  4529. - Và hắn có thương tổn chứng minh!
  4530. - Hắn tấn công Claire!
  4531.  
  4532. 1025
  4533. 01:13:56,038 --> 01:13:58,373
  4534. Anh muốn tôi đổi toàn bộ
  4535. kẻ tình nghi tiềm năng ở nhà thờ
  4536.  
  4537. 1026
  4538. 01:13:58,375 --> 01:14:00,508
  4539. vì một quyển truyện tranh
  4540. và một bức hình picnic sao?
  4541.  
  4542. 1027
  4543. 01:14:00,510 --> 01:14:03,445
  4544. Đưa tôi vào nhà thờ chết tiệt đó đi!
  4545. Tôi sẽ cho ông nhiều cái tên khác hơn hắn!
  4546.  
  4547. 1028
  4548. 01:14:03,447 --> 01:14:06,584
  4549. Nếu điều đó khiến anh biến khỏi văn phòng tôi.
  4550.  
  4551. 1029
  4552. 01:14:07,917 --> 01:14:10,384
  4553. Ngài nhìn thẳng vào mắt tôi đi.
  4554. Ngài đã nói sẽ truy tố.
  4555.  
  4556. 1030
  4557. 01:14:10,386 --> 01:14:15,190
  4558. Tôi cũng nói anh biết ưu tiên hàng đầu
  4559. là chống khủng bố. Không chuyện gì hơn chuyện đó!
  4560.  
  4561. 1031
  4562. 01:14:15,192 --> 01:14:19,059
  4563. Giờ anh bỏ cuộc ngay hoặc tôi
  4564. trả anh về Cục! Anh hiểu không?
  4565.  
  4566. 1032
  4567. 01:14:19,061 --> 01:14:22,330
  4568. Thằng chó không thể chạm đến được!
  4569.  
  4570. 1033
  4571. 01:14:22,332 --> 01:14:24,332
  4572. Không đụng đến được sao?
  4573.  
  4574. 1034
  4575. 01:14:25,402 --> 01:14:27,202
  4576. Hắn có tội..
  4577.  
  4578. 1035
  4579. 01:14:27,203 --> 01:14:29,470
  4580. Chào mừng đến với cuộc chiến.
  4581.  
  4582. 1036
  4583. 01:14:33,577 --> 01:14:37,144
  4584. Đã có cơ hội khép lại vụ án, Claire,
  4585. và cơ hội cho sếp cô biết sự thật.
  4586.  
  4587. 1037
  4588. 01:14:37,146 --> 01:14:39,414
  4589. Khi ông ấy bênh tên đó,
  4590. đó là lúc cô nên nói sự thật!
  4591.  
  4592. 1038
  4593. 01:14:39,416 --> 01:14:42,083
  4594. Anh thật đã có cơ hội lật ngược tình thế.
  4595. Vậy mà anh lại đánh bầm dập hắn.
  4596.  
  4597. 1039
  4598. 01:14:42,085 --> 01:14:45,954
  4599. - Nhưng đó là vụ án của cô!
  4600. - Ta không có vụ án nào cả!
  4601.  
  4602. 1040
  4603. 01:14:45,956 --> 01:14:48,358
  4604. Cô nói cho Jess nhé, hay là tôi đây?
  4605.  
  4606. 1041
  4607. 01:15:27,463 --> 01:15:30,732
  4608. - Thằng khốn nạn!
  4609. - Ray. Ray. Thôi đi.
  4610.  
  4611. 1042
  4612. 01:15:44,715 --> 01:15:46,715
  4613. Jess.
  4614.  
  4615. 1043
  4616. 01:16:03,300 --> 01:16:05,467
  4617. Bịt tai lại đi.
  4618.  
  4619. 1044
  4620. 01:16:05,469 --> 01:16:07,804
  4621. - Gì?
  4622. - Cô không muốn nghe chuyện này đâu.
  4623.  
  4624. 1045
  4625. 01:16:09,072 --> 01:16:11,072
  4626. Giết hắn thôi.
  4627.  
  4628. 1046
  4629. 01:16:12,309 --> 01:16:17,077
  4630. Giết hắn thôi. Làm vậy đi
  4631. không ta sẽ mất dấu hắn lần nữa.
  4632.  
  4633. 1047
  4634. 01:16:17,079 --> 01:16:19,613
  4635. Chúng ta chỉ cần làm thế là xong. Hắn đi đời.
  4636.  
  4637. 1048
  4638. 01:16:19,615 --> 01:16:21,715
  4639. Không ai nhớ hắn đâu.
  4640.  
  4641. 1049
  4642. 01:16:21,717 --> 01:16:25,687
  4643. Ta sẽ tra ra vụ nhà thờ mà không cần hắn,
  4644. và Carolyn sẽ an nghỉ.
  4645.  
  4646. 1050
  4647. 01:16:25,689 --> 01:16:28,555
  4648. Thế sau đó?
  4649.  
  4650. 1051
  4651. 01:16:28,557 --> 01:16:32,460
  4652. Thế ý tưởng vài viên đạn của tôi đi đâu?
  4653. Mọt gông trong tù.
  4654.  
  4655. 1052
  4656. 01:16:32,462 --> 01:16:35,696
  4657. Hắn chết mà không phải nếm trải điều gì,
  4658.  
  4659. 1053
  4660. 01:16:35,698 --> 01:16:38,799
  4661. và tôi còn 50 năm
  4662.  
  4663. 1054
  4664. 01:16:38,801 --> 01:16:40,801
  4665. đố kỵ với hắn.
  4666.  
  4667. 1055
  4668. 01:16:41,771 --> 01:16:44,107
  4669. Nghe thế có công bằng không?
  4670.  
  4671. 1056
  4672. 01:16:52,548 --> 01:16:55,717
  4673. Hai người cùng làm việc cho kẻ dối trá.
  4674.  
  4675. 1057
  4676. 01:16:58,121 --> 01:17:01,692
  4677. Đó là vấn đề đối với anh, Ray.
  4678.  
  4679. 1058
  4680. 01:17:03,225 --> 01:17:05,561
  4681. Anh nghĩ điều đó quan trọng.
  4682.  
  4683. 1059
  4684. 01:17:47,604 --> 01:17:51,772
  4685. Thế ....26 tuổi có quá già không?
  4686.  
  4687. 1060
  4688. 01:17:51,774 --> 01:17:54,308
  4689. Có chứ. Cậu ta là ai?
  4690.  
  4691. 1061
  4692. 01:17:54,310 --> 01:17:57,745
  4693. -25 thì sao?
  4694. - Cậu ta là ai?
  4695.  
  4696. 1062
  4697. 01:17:57,747 --> 01:18:00,548
  4698. Một sinh viên như con.
  4699.  
  4700. 1063
  4701. 01:18:00,550 --> 01:18:03,120
  4702. - Cậu ta bao tuổi...
  4703. - 21.
  4704.  
  4705. 1064
  4706. 01:18:05,221 --> 01:18:06,889
  4707. Thông minh đó..
  4708.  
  4709. 1065
  4710. 01:18:06,890 --> 01:18:09,590
  4711. Con bắt đầu bằng tuổi 26, để tuổi 21,
  4712.  
  4713. 1066
  4714. 01:18:09,592 --> 01:18:12,527
  4715. thật ra là 22, nghe có vẻ phù hợp.
  4716.  
  4717. 1067
  4718. 01:18:12,529 --> 01:18:14,595
  4719. Mẹ ngưỡng mộ đấy.
  4720.  
  4721. 1068
  4722. 01:18:14,597 --> 01:18:16,364
  4723. Cảm ơn mẹ.
  4724.  
  4725. 1069
  4726. 01:18:16,365 --> 01:18:18,500
  4727. - Nhưng mẹ vẫn không thể nói đồng ý.
  4728. - Mẹ!
  4729.  
  4730. 1070
  4731. 01:18:18,502 --> 01:18:20,938
  4732. - Sao?
  4733. - Anh ấy đã hẹn con ra ngoài.
  4734.  
  4735. 1071
  4736. 01:18:22,171 --> 01:18:24,839
  4737. Nhưng sẽ bỏ qua buổi picnic cùng mẹ.
  4738.  
  4739. 1072
  4740. 01:18:24,841 --> 01:18:29,177
  4741. Chuyện ngày càng tệ hơn thôi.
  4742. Mẹ muốn con đến mà.
  4743.  
  4744. 1073
  4745. 01:18:29,179 --> 01:18:31,411
  4746. Mẹ chỉ ở cùng con 3 tháng nữa,
  4747.  
  4748. 1074
  4749. 01:18:31,413 --> 01:18:33,181
  4750. sau đó cách xa 2000 dặm,
  4751.  
  4752. 1075
  4753. 01:18:33,182 --> 01:18:36,151
  4754. và cuộc sống ký túc xá,
  4755. các bữa tiệc nam sinh,
  4756.  
  4757. 1076
  4758. 01:18:36,153 --> 01:18:39,286
  4759. và so sánh thì mẹ buồn chán lắm.
  4760.  
  4761. 1077
  4762. 01:18:39,288 --> 01:18:42,290
  4763. Đi nhé con.
  4764.  
  4765. 1078
  4766. 01:18:42,292 --> 01:18:44,292
  4767. Đi mà.
  4768.  
  4769. 1079
  4770. 01:19:06,815 --> 01:19:09,218
  4771. Tôi nghĩ tôi phải từ bỏ thôi.
  4772.  
  4773. 1080
  4774. 01:19:10,921 --> 01:19:15,455
  4775. Cô muốn cá cược liệu ngày mai
  4776. tôi có bị gọi về New York không?
  4777.  
  4778. 1081
  4779. 01:19:15,457 --> 01:19:16,959
  4780. Claire.
  4781.  
  4782. 1082
  4783. 01:19:16,960 --> 01:19:18,960
  4784. Vâng?
  4785.  
  4786. 1083
  4787. 01:19:22,265 --> 01:19:24,965
  4788. Nếu tôi...
  4789.  
  4790. 1084
  4791. 01:19:32,309 --> 01:19:35,410
  4792. Một chiếc van vừa được phát hiện
  4793. hư hỏng nặng ở Phố Grand.
  4794.  
  4795. 1085
  4796. 01:19:35,412 --> 01:19:37,911
  4797. Lái xe bỏ trốn.
  4798. Bên trong có thuốc tẩy rửa.
  4799.  
  4800. 1086
  4801. 01:19:37,913 --> 01:19:39,947
  4802. Hẳn cô di chuyển chiếc xe!
  4803.  
  4804. 1087
  4805. 01:19:39,949 --> 01:19:42,184
  4806. Đưa chìa khóa đây. Tôi sẽ lái!
  4807.  
  4808. 1088
  4809. 01:19:44,820 --> 01:19:47,554
  4810. Chúng ta tìm được bất cứ gì
  4811. ở đó xác định danh tính Marzin,
  4812.  
  4813. 1089
  4814. 01:19:47,556 --> 01:19:50,391
  4815. chúng ta thật có thể tóm được hắn.
  4816.  
  4817. 1090
  4818. 01:19:50,393 --> 01:19:53,196
  4819. Có thể anh sẽ không phải đi.
  4820.  
  4821. 1091
  4822. 01:20:05,375 --> 01:20:07,976
  4823. Oh.
  4824.  
  4825. 1092
  4826. 01:20:07,978 --> 01:20:10,581
  4827. Chúa ơi.
  4828.  
  4829. 1093
  4830. 01:20:31,400 --> 01:20:33,400
  4831. Chào mừng vào cuộc chiến.
  4832.  
  4833. 1094
  4834. 01:20:35,838 --> 01:20:38,107
  4835. Anh nghĩ Morales làm?
  4836.  
  4837. 1095
  4838. 01:20:39,376 --> 01:20:42,876
  4839. Đương nhiên là hắn.
  4840.  
  4841. 1096
  4842. 01:20:42,878 --> 01:20:45,115
  4843. Hắn phải làm thế.
  4844.  
  4845. 1097
  4846. 01:21:10,939 --> 01:21:12,508
  4847. Ray.
  4848.  
  4849. 1098
  4850. 01:21:12,509 --> 01:21:14,509
  4851. Claire, tôi xin lỗi.
  4852.  
  4853. 1099
  4854. 01:21:33,697 --> 01:21:36,330
  4855. Tôi không biết.
  4856. Đến giờ tôi đã theo dõi Mets 10 năm.
  4857.  
  4858. 1100
  4859. 01:21:36,332 --> 01:21:38,965
  4860. Mỗi mùa đều giống nhau...
  4861. cầu thủ ném bóng của ta quá yếu.
  4862.  
  4863. 1101
  4864. 01:21:38,967 --> 01:21:41,501
  4865. Người tốt nhất luôn bị chấn thương khuỷu tay.
  4866.  
  4867. 1102
  4868. 01:21:41,503 --> 01:21:43,838
  4869. Họ có cầu thủ giỏi sắp nổi, nhưng họ...
  4870.  
  4871. 1103
  4872. 01:21:43,840 --> 01:21:47,674
  4873. Họ quyết định đổi lấy chặn bóng trai, thế là...
  4874.  
  4875. 1104
  4876. 01:21:47,676 --> 01:21:51,044
  4877. Thế vấn đề là chuyển nhượng à?
  4878.  
  4879. 1105
  4880. 01:21:51,046 --> 01:21:54,382
  4881. Ai cũng phải từ bỏ gì đó..
  4882.  
  4883. 1106
  4884. 01:21:54,384 --> 01:21:56,718
  4885. Tôi có thể cho cô biết ta đang
  4886. ở đâu trong vụ Marzin, nếu cô muốn.
  4887.  
  4888. 1107
  4889. 01:21:56,720 --> 01:22:00,357
  4890. Cho tôi biết tại sao anh không kết hôn nữa.
  4891.  
  4892. 1108
  4893. 01:22:03,393 --> 01:22:05,795
  4894. Thế sao cô không cho tôi biết cô vẫn kết hôn?
  4895.  
  4896. 1109
  4897. 01:22:08,465 --> 01:22:11,201
  4898. Ellis và tôi rất hiểu nhau.
  4899.  
  4900. 1110
  4901. 01:22:14,470 --> 01:22:15,703
  4902. Còn anh?
  4903.  
  4904. 1111
  4905. 01:22:15,704 --> 01:22:19,005
  4906. Cô ấy, um...
  4907.  
  4908. 1112
  4909. 01:22:19,007 --> 01:22:21,008
  4910. Thật sự rất tuyệt vời.
  4911.  
  4912. 1113
  4913. 01:22:21,010 --> 01:22:23,280
  4914. Giống như một vị thánh vậy.
  4915.  
  4916. 1114
  4917. 01:22:25,381 --> 01:22:29,285
  4918. Chỉ duy nhất một điều
  4919. không ai trong chúng tôi có thể thu xếp.
  4920.  
  4921. 1115
  4922. 01:22:30,653 --> 01:22:32,554
  4923. Là gì thế?
  4924.  
  4925. 1116
  4926. 01:22:32,555 --> 01:22:34,555
  4927. Cô ấy không phải cô.
  4928.  
  4929. 1117
  4930. 01:22:40,796 --> 01:22:43,798
  4931. Anh lúc nào cũng chậm một bước.
  4932.  
  4933. 1118
  4934. 01:22:43,800 --> 01:22:45,768
  4935. - Ô thế à?
  4936. - Mm-hmm.
  4937.  
  4938. 1119
  4939. 01:22:45,769 --> 01:22:49,171
  4940. - Chậm thế nào?
  4941. - Sao anh không mời tôi đi chơi?
  4942.  
  4943. 1120
  4944. 01:22:50,907 --> 01:22:53,840
  4945. Và từ bỏ ghế luật sư à?
  4946.  
  4947. 1121
  4948. 01:22:53,842 --> 01:22:55,778
  4949. Không, thế không phải cô.
  4950.  
  4951. 1122
  4952. 01:22:55,779 --> 01:22:58,949
  4953. Như tôi nói đó thôi, chậm chạp.
  4954.  
  4955. 1123
  4956. 01:23:09,426 --> 01:23:13,126
  4957. - Đó là gì thế?
  4958. - Oh, chỉ là, um...
  4959.  
  4960. 1124
  4961. 01:23:13,128 --> 01:23:15,898
  4962. Văn phòng gọi thôi, về nhà đây.
  4963.  
  4964. 1125
  4965. 01:23:17,132 --> 01:23:19,599
  4966. Trận bóng chày khẩn à?
  4967.  
  4968. 1126
  4969. 01:23:19,601 --> 01:23:22,035
  4970. Ừ, họ, uh...Họ áp dụng hệ thống giám sát mới.
  4971.  
  4972. 1127
  4973. 01:23:22,037 --> 01:23:26,072
  4974. Giúp đánh thắng mọi người dễ dàng.
  4975. Tôi phải lấy laptop quay về khách sạn đây.
  4976.  
  4977. 1128
  4978. 01:23:26,074 --> 01:23:28,509
  4979. Anh thật không định nói anh định đi đâu à?
  4980.  
  4981. 1129
  4982. 01:23:28,511 --> 01:23:30,514
  4983. Cô biết gì không?
  4984.  
  4985. 1130
  4986. 01:23:32,015 --> 01:23:34,982
  4987. Sự thật là, tốt hơn không nên mời cô đi cùng tôi.
  4988.  
  4989. 1131
  4990. 01:23:34,984 --> 01:23:38,885
  4991. Hướng này, tôi sẽ dành 13 năm tiếp đến
  4992.  
  4993. 1132
  4994. 01:23:38,887 --> 01:23:41,988
  4995. giả vờ như cô nói đồng ý.
  4996.  
  4997. 1133
  4998. 01:23:41,990 --> 01:23:44,326
  4999. Và tôi đã làm rồi.
  5000.  
  5001. 1134
  5002. 01:23:50,199 --> 01:23:52,235
  5003. Chúc ngủ ngon.
  5004.  
  5005. 1135
  5006. 01:23:55,704 --> 01:23:58,805
  5007. Anh cẩn thận được không?
  5008.  
  5009. 1136
  5010. 01:23:58,807 --> 01:24:00,807
  5011. Cẩn thận, được chứ?
  5012.  
  5013. 1137
  5014. 01:24:14,256 --> 01:24:16,392
  5015. Này. Chiếc Mercedes ấy.
  5016.  
  5017. 1138
  5018. 01:24:44,820 --> 01:24:47,754
  5019. - Anh ở cái chốn nào vậy?
  5020. - Tôi thấy hắn rồi, Bump.
  5021.  
  5022. 1139
  5023. 01:24:47,756 --> 01:24:50,124
  5024. Hắn đang ngồi trong một chiếc Benz.
  5025. Đang hướng đến cầu Fourth Street.
  5026.  
  5027. 1140
  5028. 01:24:50,126 --> 01:24:52,593
  5029. - Hắn phát hiện anh chưa?
  5030. - Chưa.
  5031.  
  5032. 1141
  5033. 01:24:52,595 --> 01:24:54,563
  5034. Có vẻ hắn sẽ rẽ phải vào Anderson.
  5035.  
  5036. 1142
  5037. 01:24:54,564 --> 01:24:57,231
  5038. - Được rồi. Tôi đi ngay.
  5039. - Tránh tầm radar đấy, hiểu chứ?
  5040.  
  5041. 1143
  5042. 01:24:57,233 --> 01:25:01,835
  5043. Sao giờ tôi phải tôn trọng giao thức à?
  5044. Phá vỡ hồ sơ lý lịch của tôi?
  5045.  
  5046. 1144
  5047. 01:25:01,837 --> 01:25:05,673
  5048. Để tôi tìm xung quanh xem tập hợp được ai không.
  5049.  
  5050. 1145
  5051. 01:25:05,675 --> 01:25:06,908
  5052. Được rồi.
  5053.  
  5054. 1146
  5055. 01:25:06,909 --> 01:25:10,878
  5056. Tòa nhà góc Anderson và Mateo.
  5057.  
  5058. 1147
  5059. 01:25:10,880 --> 01:25:12,613
  5060. Cá đây là nơi tháo rời xe ăn cắp.
  5061.  
  5062. 1148
  5063. 01:25:12,614 --> 01:25:14,615
  5064. Này, đừng manh động cho đến khi tôi tới.
  5065.  
  5066. 1149
  5067. 01:25:14,617 --> 01:25:16,617
  5068. Anh mà chết, tôi sẽ bị quở phạt đó.
  5069.  
  5070. 1150
  5071. 01:26:10,939 --> 01:26:13,607
  5072. Này anh bạn.
  5073.  
  5074. 1151
  5075. 01:26:13,609 --> 01:26:16,076
  5076. Cùng chơi nào!
  5077.  
  5078. 1152
  5079. 01:26:16,078 --> 01:26:18,144
  5080. Không vấn đề!
  5081.  
  5082. 1153
  5083. 01:26:18,146 --> 01:26:20,250
  5084. Không vấn đề gì hết!
  5085.  
  5086. 1154
  5087. 01:26:22,784 --> 01:26:27,754
  5088. Này. Đồ khốn.
  5089.  
  5090. 1155
  5091. 01:26:30,726 --> 01:26:32,294
  5092. Sao mày theo tao hả?
  5093.  
  5094. 1156
  5095. 01:26:32,295 --> 01:26:34,394
  5096. Hắn là cớm. Hắm là cớm rồi.
  5097.  
  5098. 1157
  5099. 01:26:34,396 --> 01:26:37,397
  5100. Không có phù hiệu. Xài xe thuê.
  5101.  
  5102. 1158
  5103. 01:26:37,399 --> 01:26:39,900
  5104. Thế hắn theo mày làm gì?
  5105.  
  5106. 1159
  5107. 01:26:39,902 --> 01:26:42,102
  5108. Hay thật.
  5109.  
  5110. 1160
  5111. 01:26:42,104 --> 01:26:45,607
  5112. Tao hỏi tại sao mày theo tao?
  5113.  
  5114. 1161
  5115. 01:26:46,708 --> 01:26:49,910
  5116. Pac-Man, mày vẫn không nhớ tao à?
  5117.  
  5118. 1162
  5119. 01:26:49,912 --> 01:26:54,382
  5120. Tao là Pac-Man. Tao trong trò chơi video đó.
  5121.  
  5122. 1163
  5123. 01:26:54,384 --> 01:26:56,717
  5124. Pac-Man là thằng quái nào?
  5125.  
  5126. 1164
  5127. 01:26:56,719 --> 01:27:00,089
  5128. Mày phải trả giá cho cái chết của Carolyn
  5129. Cobb. Mày phải trả giá...
  5130.  
  5131. 1165
  5132. 01:27:02,725 --> 01:27:05,960
  5133. - Yo, ta xử hắn luôn đi?
  5134. - Ừ, cho hắn biến mất khỏi đời luôn đi.
  5135.  
  5136. 1166
  5137. 01:27:05,962 --> 01:27:08,094
  5138. - Tao không biết hắn là ai hết.
  5139. - Nhanh đi.
  5140.  
  5141. 1167
  5142. 01:27:08,096 --> 01:27:12,299
  5143. Tao biết chính là mày.
  5144.  
  5145. 1168
  5146. 01:27:12,301 --> 01:27:14,902
  5147. - Đứng yên! Đứng yên!
  5148. - Giơ tay lên! Giơ tay lên!
  5149.  
  5150. 1169
  5151. 01:27:14,904 --> 01:27:17,804
  5152. - Giơ tay lên! Đừng làm chuyện dại dột!
  5153. - Giơ tay hết lên!
  5154.  
  5155. 1170
  5156. 01:27:17,806 --> 01:27:19,441
  5157. - Quỳ xuống đất!
  5158. - Bỏ xuống!
  5159.  
  5160. 1171
  5161. 01:27:19,442 --> 01:27:23,076
  5162. - Quỳ xuống!
  5163. - Bỏ súng xuống. Bỏ xuống ngay!
  5164.  
  5165. 1172
  5166. 01:27:23,078 --> 01:27:25,713
  5167. Bỏ súng xuống. Đúng thế.
  5168. Tạt nó qua đây.
  5169.  
  5170. 1173
  5171. 01:27:25,715 --> 01:27:28,084
  5172. - Bump, tóm được hắn chưa?
  5173. - Rồi.
  5174.  
  5175. 1174
  5176. 01:27:33,989 --> 01:27:37,559
  5177. Reggie! Reg, nói chuyện đi!
  5178.  
  5179. 1175
  5180. 01:27:38,994 --> 01:27:41,161
  5181. - Reggie!
  5182. - Cấm cử động!
  5183.  
  5184. 1176
  5185. 01:27:41,163 --> 01:27:44,032
  5186. - Reggie, nói đi nào!
  5187. - Tôi chịu được, Bump. Tôi chịu được.
  5188.  
  5189. 1177
  5190. 01:27:47,703 --> 01:27:50,336
  5191. Đến đây anh bạn. Reggie. Reggie.
  5192.  
  5193. 1178
  5194. 01:27:50,338 --> 01:27:53,040
  5195. Cố gắng lên. Cố lên.
  5196. Mở mắt nhìn tôi này.
  5197.  
  5198. 1179
  5199. 01:27:53,042 --> 01:27:55,409
  5200. Reggie. Reggie. Cố lên.
  5201. Mở mắt nhìn tôi này.
  5202.  
  5203. 1180
  5204. 01:27:55,411 --> 01:27:57,179
  5205. Súng nổ. Một sĩ quan cảnh sát trúng đạn.
  5206.  
  5207. 1181
  5208. 01:27:57,180 --> 01:27:59,946
  5209. Chúng tôi đang ở nhà kho 516 phố Anderson.
  5210.  
  5211. 1182
  5212. 01:27:59,948 --> 01:28:01,750
  5213. - Nhắc lại, một cảnh sát trúng đạn.
  5214. - Cố gắng nào.
  5215.  
  5216. 1183
  5217. 01:28:01,751 --> 01:28:03,983
  5218. - Jess.
  5219. - Đã rõ.
  5220.  
  5221. 1184
  5222. 01:28:03,985 --> 01:28:06,754
  5223. Cảnh sát trúng đạn, phố 516 Anderson.
  5224.  
  5225. 1185
  5226. 01:28:06,756 --> 01:28:10,156
  5227. Nhìn kìa. Chính hắn.
  5228.  
  5229. 1186
  5230. 01:28:10,158 --> 01:28:12,394
  5231. Là Marzin.
  5232.  
  5233. 1187
  5234. 01:28:13,429 --> 01:28:16,030
  5235. Cô thấy không?
  5236.  
  5237. 1188
  5238. 01:28:16,032 --> 01:28:18,032
  5239. Chết tiệt!
  5240.  
  5241. 1189
  5242. 01:28:18,935 --> 01:28:20,935
  5243. Anh ấy sao rồi, Bumpy?
  5244.  
  5245. 1190
  5246. 01:28:20,936 --> 01:28:22,936
  5247. Anh ấy mất rồi.
  5248.  
  5249. 1191
  5250. 01:28:53,970 --> 01:28:56,303
  5251. Tôi đã nói cô tôi tóm được hắn.
  5252.  
  5253. 1192
  5254. 01:28:56,305 --> 01:28:58,305
  5255. Chúc mừng.
  5256.  
  5257. 1193
  5258. 01:28:59,475 --> 01:29:01,909
  5259. Cô không nghĩ hắn là Marzin?
  5260.  
  5261. 1194
  5262. 01:29:01,911 --> 01:29:04,210
  5263. Không, tôi không nghĩ hắn là Marzin.
  5264.  
  5265. 1195
  5266. 01:29:04,212 --> 01:29:07,781
  5267. Tôi nghĩ tôi vừa tiễn một gã vào tù 15 năm
  5268.  
  5269. 1196
  5270. 01:29:07,783 --> 01:29:10,250
  5271. vì trộm phụ tùng xe đáng giá $50000
  5272. và vi phạm lệnh trình diện.
  5273.  
  5274. 1197
  5275. 01:29:10,252 --> 01:29:13,086
  5276. - Cô nhìn mặt hắn chưa? Cận mặt ấy?
  5277. - Rồi, tôi đã nhìn mặt hắn.
  5278.  
  5279. 1198
  5280. 01:29:13,088 --> 01:29:14,989
  5281. Anh có nhìn mặt Siefert không?
  5282. Vì anh ta chết rồi.
  5283.  
  5284. 1199
  5285. 01:29:14,990 --> 01:29:16,892
  5286. Anh ta cũng trả giá cho cái chết của Carolyn.
  5287.  
  5288. 1200
  5289. 01:29:16,893 --> 01:29:22,432
  5290. Anh mà dám nói tên nó lần nữa xem!
  5291.  
  5292. 1201
  5293. 01:29:50,158 --> 01:29:52,896
  5294. Thế giờ sao đây?
  5295.  
  5296. 1202
  5297. 01:29:55,163 --> 01:29:59,066
  5298. Anh bay về à? Chuyện kết thúc rồi sao?
  5299.  
  5300. 1203
  5301. 01:29:59,068 --> 01:30:03,206
  5302. Tôi không biết. Có thể một phần nào đó.
  5303.  
  5304. 1204
  5305. 01:30:05,975 --> 01:30:08,211
  5306. Tôi biết tôi nên quên đi.
  5307.  
  5308. 1205
  5309. 01:30:09,278 --> 01:30:11,281
  5310. Đó là cuộc đời khác.
  5311.  
  5312. 1206
  5313. 01:30:15,083 --> 01:30:18,220
  5314. Ngoại trừ nó không phải thế.
  5315.  
  5316. 1207
  5317. 01:30:19,988 --> 01:30:21,988
  5318. Ta đã phá hỏng nó, đúng không?
  5319.  
  5320. 1208
  5321. 01:30:25,060 --> 01:30:27,060
  5322. Đúng không?
  5323.  
  5324. 1209
  5325. 01:30:40,275 --> 01:30:42,378
  5326. Được rồi. Cứ để anh ta chuyển vào.
  5327.  
  5328. 1210
  5329. 01:30:43,645 --> 01:30:46,415
  5330. Dù sao anh ta cũng sống ở đây 12 năm.
  5331.  
  5332. 1211
  5333. 01:30:47,949 --> 01:30:50,820
  5334. Anh đi ngủ đây.
  5335.  
  5336. 1212
  5337. 01:31:03,599 --> 01:31:05,835
  5338. Đã bảo anh ấy hiểu tôi mà.
  5339.  
  5340. 1213
  5341. 01:31:14,143 --> 01:31:16,512
  5342. Jess?
  5343.  
  5344. 1214
  5345. 01:31:30,426 --> 01:31:33,393
  5346. Hai người uống cà phê hay...
  5347.  
  5348. 1215
  5349. 01:31:33,395 --> 01:31:35,095
  5350. Không cần đâu.
  5351.  
  5352. 1216
  5353. 01:31:35,096 --> 01:31:37,432
  5354. Mời ngồi.
  5355.  
  5356. 1217
  5357. 01:31:39,301 --> 01:31:43,670
  5358. Người của tôi đang làm đơn
  5359. góa-phụ-và-mồ-côi vì Siefert.
  5360.  
  5361. 1218
  5362. 01:31:43,672 --> 01:31:46,205
  5363. Là ý nghĩ góp phần chút ít không tệ lắm.
  5364.  
  5365. 1219
  5366. 01:31:46,207 --> 01:31:48,342
  5367. Ừ.
  5368.  
  5369. 1220
  5370. 01:31:48,344 --> 01:31:50,344
  5371. Dĩ nhiên rồi.
  5372.  
  5373. 1221
  5374. 01:31:51,314 --> 01:31:53,014
  5375. Tôi quên anh ta đã kết hôn.
  5376.  
  5377. 1222
  5378. 01:31:53,015 --> 01:31:56,653
  5379. Ly dị rồi. Hai con đang học trung học.
  5380.  
  5381. 1223
  5382. 01:31:58,154 --> 01:32:00,653
  5383. Do tôi cả.
  5384.  
  5385. 1224
  5386. 01:32:00,655 --> 01:32:02,656
  5387. Không.
  5388.  
  5389. 1225
  5390. 01:32:02,658 --> 01:32:05,326
  5391. Là do tôi.
  5392.  
  5393. 1226
  5394. 01:32:05,328 --> 01:32:10,063
  5395. Tôi có thể chấm dứt mọi chuyện. Tôi..
  5396.  
  5397. 1227
  5398. 01:32:10,065 --> 01:32:12,065
  5399. Đó là lý do cô ở đây.
  5400.  
  5401. 1228
  5402. 01:32:13,703 --> 01:32:18,604
  5403. Tôi cảm ơn cả hai người đã giúp đỡ hết lòng,
  5404.  
  5405. 1229
  5406. 01:32:18,606 --> 01:32:21,575
  5407. nhưng giờ phải chấm dứt,
  5408. trước khi ai đó lại tổn thương.
  5409.  
  5410. 1230
  5411. 01:32:21,577 --> 01:32:24,678
  5412. - Tôi không thể chịu đựng được.
  5413. - Jess, chính hắn mà. Hắn là Marzin.
  5414.  
  5415. 1231
  5416. 01:32:24,680 --> 01:32:27,380
  5417. - Hắn không phải.
  5418. - Tôi biết cô không muốn điều tra tất cả lại từ đầu.
  5419.  
  5420. 1232
  5421. 01:32:27,382 --> 01:32:29,382
  5422. Không phải Marzin.
  5423.  
  5424. 1233
  5425. 01:32:31,252 --> 01:32:33,987
  5426. Tôi biết.
  5427.  
  5428. 1234
  5429. 01:32:33,989 --> 01:32:35,989
  5430. Thế nào?
  5431.  
  5432. 1235
  5433. 01:32:38,493 --> 01:32:41,430
  5434. Vì Marzin đã chết 13 năm rồi.
  5435.  
  5436. 1236
  5437. 01:32:46,135 --> 01:32:48,871
  5438. Tôi đã giết hắn.
  5439.  
  5440. 1237
  5441. 01:32:53,609 --> 01:32:55,609
  5442. Cái gì?
  5443.  
  5444. 1238
  5445. 01:32:57,445 --> 01:33:02,016
  5446. Tôi đã giết hắn sau một tháng anh rời đi.
  5447.  
  5448. 1239
  5449. 01:33:02,018 --> 01:33:04,053
  5450. Hắn được chôn ngoài sân
  5451.  
  5452. 1240
  5453. 01:33:07,456 --> 01:33:10,691
  5454. Cô biết mình đang nói trước
  5455. nhân viên thi hành án không.
  5456.  
  5457. 1241
  5458. 01:33:10,693 --> 01:33:12,693
  5459. - Tôi biết chứ.
  5460. - Jess.
  5461.  
  5462. 1242
  5463. 01:33:14,162 --> 01:33:16,696
  5464. Trước khi cô nói thêm lời nào,
  5465. cô nên tìm cho mình một luật sư.
  5466.  
  5467. 1243
  5468. 01:33:16,698 --> 01:33:19,936
  5469. Không sao, cô quyết định thế nào
  5470. tôi cũng chấp nhận, được chứ?
  5471.  
  5472. 1244
  5473. 01:33:23,104 --> 01:33:25,807
  5474. Tôi lẽ ra nên để hắn lại một mình.
  5475. Tôi muốn hai người biết điều đó.
  5476.  
  5477. 1245
  5478. 01:33:27,342 --> 01:33:29,643
  5479. Khi họ châm lửa chiếc xe van đó...
  5480.  
  5481. 1246
  5482. 01:33:29,645 --> 01:33:32,278
  5483. Tôi biết, nếu Morales có thể làm điều đó,
  5484.  
  5485. 1247
  5486. 01:33:32,280 --> 01:33:35,715
  5487. Ông ta sẽ không bao giờ để chúng ta bắt được hắn.
  5488.  
  5489. 1248
  5490. 01:33:35,717 --> 01:33:37,484
  5491. Chỉ là...
  5492.  
  5493. 1249
  5494. 01:33:37,485 --> 01:33:39,820
  5495. Tôi phải làm thế.
  5496.  
  5497. 1250
  5498. 01:33:39,822 --> 01:33:43,059
  5499. Tôi nợ con gái tôi.
  5500.  
  5501. 1251
  5502. 01:33:51,434 --> 01:33:54,634
  5503. Sự thật là, hắn không khó tìm kiếm như thế.
  5504.  
  5505. 1252
  5506. 01:33:54,636 --> 01:33:58,740
  5507. Cuối cùng hắn cũng đến quán bar như tôi nói.
  5508.  
  5509. 1253
  5510. 01:34:06,481 --> 01:34:09,616
  5511. Niềm say mê luôn giành chiến thắng.
  5512.  
  5513. 1254
  5514. 01:34:09,618 --> 01:34:11,618
  5515. Đúng chứ?
  5516.  
  5517. 1255
  5518. 01:34:22,698 --> 01:34:27,634
  5519. Đó là điều kì lạ nhất, khi ta đang định làm gì,
  5520.  
  5521. 1256
  5522. 01:34:27,636 --> 01:34:31,541
  5523. nhưng không chắc chắn ta có thể vượt qua được.
  5524.  
  5525. 1257
  5526. 01:34:33,742 --> 01:34:38,579
  5527. Như đọc một quyển sách, ta đọc ra nhân cách của mình.
  5528.  
  5529. 1258
  5530. 01:34:38,581 --> 01:34:41,848
  5531. Và sau đó ta...
  5532.  
  5533. 1259
  5534. 01:34:41,850 --> 01:34:44,454
  5535. ta nhìn bản thân làm thế.
  5536.  
  5537. 1260
  5538. 01:34:56,865 --> 01:34:59,768
  5539. Không ai nhớ đến hắn.
  5540. Anh nói rất đúng, Ray.
  5541.  
  5542. 1261
  5543. 01:35:04,539 --> 01:35:07,708
  5544. Ta đã giải quyết được vụ
  5545. Al- Ankara mà không cần hắn.
  5546.  
  5547. 1262
  5548. 01:35:07,710 --> 01:35:11,179
  5549. Ta kết thúc án, và mọi người đều vui vẻ.
  5550.  
  5551. 1263
  5552. 01:35:14,416 --> 01:35:16,916
  5553. Thế nên quên Beckwith đi.
  5554.  
  5555. 1264
  5556. 01:35:16,918 --> 01:35:19,620
  5557. Hắn là nỗi hãi hùng, nhưng không phải đối với chúng ta.
  5558.  
  5559. 1265
  5560. 01:35:19,622 --> 01:35:23,190
  5561. Hãy để mọi chuyện qua đi, được không?
  5562.  
  5563. 1266
  5564. 01:35:23,192 --> 01:35:26,496
  5565. Hồi tưởng lại, băn khoăn anh có thể ngăn chặn chúng.
  5566.  
  5567. 1267
  5568. 01:35:27,563 --> 01:35:29,831
  5569. Không còn cách nào để sống nữa.
  5570.  
  5571. 1268
  5572. 01:35:34,636 --> 01:35:36,638
  5573. - Cô đang nói với tôi..
  5574. - Xin lỗi.
  5575.  
  5576. 1269
  5577. 01:35:38,340 --> 01:35:40,776
  5578. Nhưng chuyện kết thúc rồi.
  5579.  
  5580. 1270
  5581. 01:35:45,381 --> 01:35:49,449
  5582. - Claire, cô xử thế nào với tôi cũng được...
  5583. - Tôi cần chút thời gian. Được chứ?
  5584.  
  5585. 1271
  5586. 01:35:49,451 --> 01:35:53,187
  5587. Cho tôi chút thời gian.
  5588.  
  5589. 1272
  5590. 01:35:55,658 --> 01:35:58,291
  5591. Jess.
  5592.  
  5593. 1273
  5594. 01:35:58,293 --> 01:36:00,530
  5595. Có tốt hơn không?
  5596.  
  5597. 1274
  5598. 01:36:03,332 --> 01:36:05,665
  5599. Anh nghĩ sao?
  5600.  
  5601. 1275
  5602. 01:36:05,667 --> 01:36:08,603
  5603. Tôi nghĩ cô như già đi triệu tuổi vậy.
  5604.  
  5605. 1276
  5606. 01:36:29,425 --> 01:36:33,427
  5607. Tôi luôn nghĩ nếu vụ này kết thúc,
  5608.  
  5609. 1277
  5610. 01:36:33,429 --> 01:36:36,562
  5611. thì sẽ có cảm giác kết thúc.
  5612.  
  5613. 1278
  5614. 01:36:38,600 --> 01:36:40,300
  5615. Có thể tốn nhiều thời gian đấy.
  5616.  
  5617. 1279
  5618. 01:36:40,301 --> 01:36:41,903
  5619. Chúng ta...
  5620.  
  5621. 1280
  5622. 01:36:41,904 --> 01:36:44,140
  5623. không bao giờ biết được.
  5624.  
  5625. 1281
  5626. 01:36:45,440 --> 01:36:49,010
  5627. Tôi sẽ quay lại xem cô ấy thế nào?
  5628. Tôi nói gì đây?
  5629.  
  5630. 1282
  5631. 01:36:50,546 --> 01:36:52,814
  5632. Tôi không biết.
  5633.  
  5634. 1283
  5635. 01:36:54,515 --> 01:36:56,585
  5636. Chúc ngủ ngon.
  5637.  
  5638. 1284
  5639. 01:37:24,345 --> 01:37:26,615
  5640. Cứ để mọi chuyện qua đi được không?
  5641.  
  5642. 1285
  5643. 01:37:28,283 --> 01:37:30,416
  5644. Hồi tưởng lại, băn khoăn liệu anh có thể ngăn chặn...
  5645.  
  5646. 1286
  5647. 01:37:32,921 --> 01:37:35,722
  5648. Đó là nơi tôi ở suốt 13 năm qua.
  5649.  
  5650. 1287
  5651. 01:37:35,724 --> 01:37:38,193
  5652. Không còn cách nào để sống nữa.
  5653.  
  5654. 1288
  5655. 01:38:12,761 --> 01:38:17,900
  5656. Anh dám nói tên con bé nữa xem!
  5657.  
  5658. 1289
  5659. 01:38:27,475 --> 01:38:30,278
  5660. Ở đây khá yên bình. Tôi thích sự yên bình.
  5661.  
  5662. 1290
  5663. 01:38:36,952 --> 01:38:39,352
  5664. Carolyn là....
  5665.  
  5666. 1291
  5667. 01:38:39,354 --> 01:38:42,888
  5668. đã từng là
  5669.  
  5670. 1292
  5671. 01:38:42,890 --> 01:38:44,927
  5672. điều khiến tôi là tôi.
  5673.  
  5674. 1293
  5675. 01:38:47,029 --> 01:38:49,932
  5676. Vài viên đạn thì sao chứ?
  5677.  
  5678. 1294
  5679. 01:38:51,966 --> 01:38:55,137
  5680. Có lẽ chúng ta bắt đầu không chính thức.
  5681.  
  5682. 1295
  5683. 01:38:58,407 --> 01:39:00,443
  5684. Tôi nợ con gái tôi.
  5685.  
  5686. 1296
  5687. 01:39:03,444 --> 01:39:06,247
  5688. Tôi không nghĩ tôi còn bụng dạ nào
  5689. nhìn hắn quay bước lần nữa.
  5690.  
  5691. 1297
  5692. 01:39:11,487 --> 01:39:13,687
  5693. Nghe thế công bằng với anh không?
  5694.  
  5695. 1298
  5696. 01:39:19,560 --> 01:39:22,164
  5697. Tôi căm ghét án tử hình.
  5698.  
  5699. 1299
  5700. 01:39:26,835 --> 01:39:29,835
  5701. Hãy để hắn mọt gông trong tù,
  5702.  
  5703. 1300
  5704. 01:39:29,837 --> 01:39:34,043
  5705. sống cuộc đời vô nghĩa.
  5706.  
  5707. 1301
  5708. 01:41:03,131 --> 01:41:04,898
  5709. Xin anh đó.
  5710.  
  5711. 1302
  5712. 01:41:04,899 --> 01:41:10,538
  5713. Anh...anh bảo cô ấy nói chuyện với tôi được không?
  5714.  
  5715. 1303
  5716. 01:41:20,215 --> 01:41:23,884
  5717. Tù chung thân đúng không?
  5718.  
  5719. 1304
  5720. 01:41:23,886 --> 01:41:27,056
  5721. Cả cô nữa đấy.
  5722.  
  5723. 1305
  5724. 01:42:56,211 --> 01:42:58,211
  5725. Ray?
  5726.  
  5727. 1306
  5728. 01:43:02,317 --> 01:43:04,317
  5729. Ray?
  5730.  
  5731. 1307
  5732. 01:46:02,063 --> 01:46:05,865
  5733. <i># Love, you left me haunted #</i>
  5734.  
  5735. 1308
  5736. 01:46:05,867 --> 01:46:09,803
  5737. <i># Love, I'm just a shadow now #</i>
  5738.  
  5739. 1309
  5740. 01:46:25,186 --> 01:46:27,121
  5741. <i># Dark in the night #</i>
  5742.  
  5743. 1310
  5744. 01:46:27,122 --> 01:46:29,222
  5745. <i># Dark in the day #</i>
  5746.  
  5747. 1311
  5748. 01:46:29,224 --> 01:46:33,026
  5749. <i># The messages won't go away #</i>
  5750.  
  5751. 1312
  5752. 01:46:33,028 --> 01:46:36,862
  5753. <i># Love, you left me madness #</i>
  5754.  
  5755. 1313
  5756. 01:46:36,864 --> 01:46:40,567
  5757. <i># Turn me to a monster now #</i>
  5758.  
  5759. 1314
  5760. 01:46:56,184 --> 01:47:00,119
  5761. <i># Love, I think I'm dying #</i>
  5762.  
  5763. 1315
  5764. 01:47:00,121 --> 01:47:03,990
  5765. <i># Love, the monster's
  5766. got me now #</i>
  5767.  
  5768. 1316
  5769. 01:47:03,992 --> 01:47:07,927
  5770. <i># Love, I think I'm dying #</i>
  5771.  
  5772. 1317
  5773. 01:47:07,929 --> 01:47:11,531
  5774. <i># Love, the shadow's
  5775. all around #</i>
  5776.  
  5777. 1318
  5778. 01:47:11,533 --> 01:47:13,566
  5779. <i># Lost in the years #</i>
  5780.  
  5781. 1319
  5782. 01:47:13,568 --> 01:47:15,536
  5783. <i># Lost in the days #</i>
  5784.  
  5785. 1320
  5786. 01:47:15,537 --> 01:47:19,640
  5787. <i># Lost, and it just
  5788. won't go away #</i>
  5789.  
  5790. 1321
  5791. 01:47:22,310 --> 01:47:24,310
  5792. <i># Let the light in #</i>
  5793.  
  5794. 1322
  5795. 01:47:37,993 --> 01:47:42,527
  5796. <i>- # Let the light in #
  5797. - # Love, I feel you near me #</i>
  5798.  
  5799. 1323
  5800. 01:47:42,529 --> 01:47:46,432
  5801. <i># Love is no more shadow now #</i>
  5802.  
  5803. 1324
  5804. 01:47:46,434 --> 01:47:50,335
  5805. <i># Love, I feel you near me #</i>
  5806.  
  5807. 1325
  5808. 01:47:50,337 --> 01:47:54,240
  5809. <i># Love is no more shadow now #</i>
  5810.  
  5811. 1326
  5812. 01:47:54,242 --> 01:47:58,244
  5813. <i># Love, I feel you near me #</i>
  5814.  
  5815. 1327
  5816. 01:47:58,246 --> 01:48:02,080
  5817. <i>- # Love is no more shadow now #
  5818. - # Let the light in #</i>
  5819.  
  5820. 1328
  5821. 01:48:02,082 --> 01:48:05,951
  5822. <i># Love, I feel you near me #</i>
  5823.  
  5824. 1329
  5825. 01:48:05,953 --> 01:48:09,758
  5826. <i># Love is no more
  5827. monster now ##</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement