Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:22,687 --> 00:00:24,572
- <i>Después de un gran
- dolor, uno se hace formal</i>
- 2
- 00:00:24,596 --> 00:00:26,535
- <i>- Los Nervios se
- apoltronan, como Tumbas</i>
- 3
- 00:00:26,559 --> 00:00:28,535
- <i>El corazón ya tieso se
- pregunta 'Si fue Él, quien</i>
- 4
- 00:00:28,559 --> 00:00:30,687
- <i>lo pudo soportar, ' Si
- 'fue Ayer o hace Siglos. '</i>
- 5
- 00:00:35,477 --> 00:00:39,310
- <i>Los Pies, igual a autómatas, recorren -
- Un sendero del Bosque En el Suelo, en el</i>
- 6
- 00:00:39,334 --> 00:00:41,135
- <i>Aire, en el Vacío
- - Que ha nacido</i>
- 7
- 00:00:41,159 --> 00:00:43,477
- <i>al descuido, Resignación
- de Cuarzo, como piedra -</i>
- 8
- 00:00:47,598 --> 00:00:49,385
- <i>Es la Hora del Plomo
- - Si se la sobrevive, es</i>
- 9
- 00:00:49,409 --> 00:00:51,209
- <i>recordada Como quien
- soportó Nieves glaciales</i>
- 10
- 00:00:51,233 --> 00:00:54,709
- <i>- Frío - Al principio - Luego Aturdimiento
- - Después dejarse ir - - Emily Dickinson</i>
- 11
- 00:01:22,274 --> 00:01:24,899
- <i>NOVIEMBRE 19 DEL 2018</i>
- 12
- 00:01:28,586 --> 00:01:31,252
- <i># B-I-N-G-O, B-I-N-G-O #</i>
- 13
- 00:01:31,386 --> 00:01:33,186
- <i># B-I-N-G-O #</i>
- 14
- 00:01:33,320 --> 00:01:37,287
- <i># Y Bingo era su nombre #</i>
- 15
- 00:01:38,648 --> 00:01:40,320
- ¿Cómo estás ahí atrás, linda?
- 16
- 00:01:40,454 --> 00:01:42,020
- ¿Todavía estás enferma?
- ¿Vas a vomitar?
- 17
- 00:01:42,153 --> 00:01:43,220
- Un poco.
- 18
- 00:01:43,353 --> 00:01:45,086
- Ya casi llegamos, cariño.
- 19
- 00:01:45,220 --> 00:01:47,330
- ¿Cuál es la diferencia entre
- el Día de la Recordación
- 20
- 00:01:47,420 --> 00:01:49,086
- y el Día de los Veterinarios?
- 21
- 00:01:49,220 --> 00:01:51,029
- - ¡Te refieres al Día de los Veteranos!
- - Veterano.
- 22
- 00:01:51,053 --> 00:01:52,897
- - El Día de los Veteranos...
- - Día de los Veteranos.
- 23
- 00:01:52,921 --> 00:01:56,020
- ...es cuando celebramos a todos los
- soldados que lucharon por nuestro país.
- 24
- 00:01:56,153 --> 00:01:59,508
- El Día de la Recordación
- es el día en que recordamos
- 25
- 00:01:59,598 --> 00:02:03,019
- a todos los soldados que
- murieron por nuestro país.
- 26
- 00:02:03,152 --> 00:02:04,753
- Cariño, tu papá fue un veterano.
- 27
- 00:02:04,886 --> 00:02:06,186
- Luchó en la Guerra del Golfo.
- 28
- 00:02:06,319 --> 00:02:08,519
- ¿Hubo una guerra por un golfo?
- 29
- 00:02:08,653 --> 00:02:10,186
- ¡Es un lugar!
- 30
- 00:02:10,319 --> 00:02:11,886
- Me alegro de que no hayas muerto.
- 31
- 00:02:12,019 --> 00:02:15,019
- - Yo también, linda.
- - ¡Yo tres!
- 32
- 00:02:15,152 --> 00:02:17,085
- ¿Podemos ir a pescar
- cuando lleguemos, papá?
- 33
- 00:02:17,219 --> 00:02:18,453
- Cariño, cuando lleguemos allí,
- 34
- 00:02:18,586 --> 00:02:20,352
- voy a colgarme ese
- letrero en el cuello,
- 35
- 00:02:20,486 --> 00:02:23,352
- porque tú y yo nos vamos a pescar,
- cariño.
- 36
- 00:02:23,486 --> 00:02:25,619
- ¿Puedes poner los gusanos
- en los ganchos por mí?
- 37
- 00:02:25,753 --> 00:02:26,786
- Odio la parte del gusano.
- 38
- 00:02:27,120 --> 00:02:28,722
- ¡Te tengo cubierta!
- 39
- 00:02:36,219 --> 00:02:37,853
- - ¿Estamos listos?
- - ¡Dios!
- 40
- 00:02:37,985 --> 00:02:39,453
- Hola, Lucky.
- 41
- 00:02:39,586 --> 00:02:41,586
- <i># 100 botellas de
- cerveza en la pared #</i>
- 42
- 00:02:41,719 --> 00:02:44,152
- <i># 100 botellas de cerveza #</i>
- 43
- 00:02:44,286 --> 00:02:46,686
- <i># Baja una Pásala alrededor #</i>
- 44
- 00:02:46,820 --> 00:02:48,453
- Se fue al diablo, papá.
- 45
- 00:02:48,586 --> 00:02:50,786
- <i># 99 botellas de
- cerveza en la pared #</i>
- 46
- 00:02:50,920 --> 00:02:53,085
- <i># 99 botellas de cerveza #</i>
- 47
- 00:02:53,219 --> 00:02:55,486
- <i># Una cayó, se fue al diablo #</i>
- 48
- 00:02:55,619 --> 00:02:58,719
- <i># 98 botellas de
- cerveza en la pared #</i>
- 49
- 00:03:17,217 --> 00:03:19,751
- <i># Feliz campamento en el
- parque de casas rodantes #</i>
- 50
- 00:03:24,484 --> 00:03:26,250
- ¡Detengan sus caballos!
- 51
- 00:03:28,385 --> 00:03:30,919
- Hola, sí, señor,
- tengo una reservación.
- 52
- 00:03:31,051 --> 00:03:33,285
- Debería estar bajo Paul,
- Paul Michaelson.
- 53
- 00:03:33,418 --> 00:03:34,918
- ¿Cuántos?
- 54
- 00:03:35,050 --> 00:03:37,217
- Sólo yo, yo y mi esposa.
- Mi esposa, Wendy.
- 55
- 00:03:37,350 --> 00:03:40,017
- Mami, mi juego está muerto,
- ¿tienes un cargador?
- 56
- 00:03:40,150 --> 00:03:41,818
- Sí, pero sólo un segundo, enana.
- 57
- 00:03:41,950 --> 00:03:44,918
- - Y nuestra hija Taylor.
- - Sí.
- 58
- 00:03:45,050 --> 00:03:47,484
- - ¿Qué edad tiene la niña?
- - Diez, y no te olvides de Lucky.
- 59
- 00:03:47,617 --> 00:03:48,631
- Sí, Lucky es nuestro perro.
- 60
- 00:03:48,655 --> 00:03:50,827
- Será mejor que mantengan a
- Lucky con una maldita correa,
- 61
- 00:03:50,851 --> 00:03:53,417
- - o va a tener mala suerte.
- - ¡De acuerdo!
- 62
- 00:03:53,551 --> 00:03:57,051
- Los voy a poner en el sitio 10,
- justo en frente del lago.
- 63
- 00:03:57,185 --> 00:03:59,485
- - Peguen esto en su tablero.
- - Gracias.
- 64
- 00:03:59,618 --> 00:04:01,260
- - Nada de música alta después
- de las 9 p.m. - Gracias.
- 65
- 00:04:01,284 --> 00:04:03,384
- - Gracias.
- - Venga con una tarjeta de crédito.
- 66
- 00:04:03,517 --> 00:04:05,918
- - Bien.
- - Mi tienda cierra a las 6 p.m.
- 67
- 00:04:06,050 --> 00:04:09,150
- La hora de salida es a las 11 a.m.
- en punto, o les cobraré otro día.
- 68
- 00:04:09,284 --> 00:04:12,017
- ¿Reciben a mucha gente
- aquí en Acción de Gracias?
- 69
- 00:04:12,150 --> 00:04:13,860
- Demonios,
- estamos tan ocupados como siempre.
- 70
- 00:04:13,884 --> 00:04:16,551
- Tenemos 12 sitios y estamos a
- 40 millas del pueblo más cercano.
- 71
- 00:04:16,684 --> 00:04:19,384
- Están en medio de
- Shitsville, EE.UU.
- 72
- 00:04:19,517 --> 00:04:23,017
- Si vienen aquí buscando una fiesta,
- están en el lugar equivocado.
- 73
- 00:04:23,918 --> 00:04:26,250
- - ¡Gracias!
- - Encantador.
- 74
- 00:04:26,384 --> 00:04:28,617
- ¡Vamos, Lucky!
- 75
- 00:04:56,683 --> 00:04:58,216
- ¿Está bien?
- 76
- 00:05:00,716 --> 00:05:02,415
- Supongo que sí.
- 77
- 00:05:02,549 --> 00:05:05,882
- ¡Oye, asegúrate de tener cuidado con
- la cabeza en el tobogán esta vez!
- 78
- 00:05:06,115 --> 00:05:09,238
- Sí, los nueve puntos que
- me dieron la última vez
- 79
- 00:05:09,328 --> 00:05:10,728
- me enseñaron esa lección, ¡gracias!
- 80
- 00:05:10,782 --> 00:05:13,215
- Y Taylor, asegúrate de
- ponerte las botas de pesca,
- 81
- 00:05:13,348 --> 00:05:15,548
- no necesitamos una casa rodante
- llena de barro esta vez.
- 82
- 00:05:15,615 --> 00:05:17,115
- ¡Está bien, mamá!
- 83
- 00:05:19,782 --> 00:05:21,415
- ¡Hermoso!
- 84
- 00:05:21,549 --> 00:05:25,215
- ¿Quieres ir a pagarle al viejo,
- mientras termino de hacer esto aquí?
- 85
- 00:05:25,348 --> 00:05:27,348
- Claro, ¿hacer el trabajo sucio?
- 86
- 00:05:27,482 --> 00:05:29,882
- Sí. Oye.
- 87
- 00:05:30,015 --> 00:05:32,015
- Me alegro mucho de
- que hagamos esto.
- 88
- 00:05:32,148 --> 00:05:35,081
- ¿Sabes?
- Fue agradable darse una escapada.
- 89
- 00:05:35,215 --> 00:05:36,649
- Algo de tiempo familiar.
- 90
- 00:05:37,816 --> 00:05:39,549
- Será bueno para nosotros.
- 91
- 00:05:40,248 --> 00:05:41,649
- Bueno para Taylor también.
- 92
- 00:05:43,449 --> 00:05:44,649
- - Cariño.
- - ¿Sí?
- 93
- 00:05:44,782 --> 00:05:47,882
- Acabas de poner tus manos en
- la tubería de aguas residuales.
- 94
- 00:05:48,015 --> 00:05:49,515
- Mierda.
- 95
- 00:05:49,649 --> 00:05:51,015
- Literalmente.
- 96
- 00:05:52,449 --> 00:05:55,682
- Oye, Taylor,
- ¿te has puesto una chaqueta?
- 97
- 00:05:55,816 --> 00:06:00,115
- Y alimenta al perro antes de que
- vayamos al lago, ¿de acuerdo?
- 98
- 00:06:04,448 --> 00:06:05,448
- ¡Tay!
- 99
- 00:06:05,581 --> 00:06:07,181
- ¡Taylor!
- 100
- 00:06:07,314 --> 00:06:10,181
- Papá, ¿quieres que le dé de comer
- a Lucky antes de ir al lago?
- 101
- 00:06:10,314 --> 00:06:12,481
- ¡Eso sería genial!
- 102
- 00:06:13,848 --> 00:06:15,981
- <i># Diez botellas de
- cerveza en la pared #</i>
- 103
- 00:06:16,115 --> 00:06:17,449
- <i># Diez botellas de cerveza #</i>
- 104
- 00:07:15,018 --> 00:07:16,453
- <i>CUIDADO CON ATAQUE DE GATO</i>
- 105
- 00:07:27,328 --> 00:07:29,230
- <i>TOQUE POR SERVICIO</i>
- 106
- 00:07:33,214 --> 00:07:35,214
- ¿Hola?
- 107
- 00:08:03,180 --> 00:08:04,512
- Hay que tener cuidado con eso.
- 108
- 00:08:04,646 --> 00:08:06,078
- Sí.
- 109
- 00:08:06,945 --> 00:08:08,412
- Amigo.
- 110
- 00:08:08,546 --> 00:08:10,078
- Bonito sombrero.
- 111
- 00:08:10,212 --> 00:08:12,379
- Vamos a pescar.
- 112
- 00:08:12,512 --> 00:08:14,212
- De pesca.
- 113
- 00:08:14,345 --> 00:08:17,244
- Sí, me lo imaginaba.
- 114
- 00:08:18,311 --> 00:08:19,912
- Sí.
- 115
- 00:08:20,044 --> 00:08:22,411
- Sacaré a mi hija.
- 116
- 00:08:23,711 --> 00:08:25,311
- Qué lindo.
- 117
- 00:08:25,445 --> 00:08:27,144
- ¡Silencio, Lucky!
- 118
- 00:08:28,011 --> 00:08:30,044
- Ni siquiera le gusta
- mucho el pescado.
- 119
- 00:08:30,178 --> 00:08:34,044
- Quiero decir, le gusta el pescado,
- sólo que no lo come.
- 120
- 00:08:34,178 --> 00:08:35,821
- Excepto los palitos de pescado,
- sí se comerá eso,
- 121
- 00:08:35,845 --> 00:08:39,212
- pero, tenemos que decirle
- que son nuggets de pollo.
- 122
- 00:08:39,345 --> 00:08:42,345
- El maestro del engaño.
- 123
- 00:08:42,479 --> 00:08:45,412
- Cuando tenga hijos,
- no quiero mentirles nunca.
- 124
- 00:08:45,546 --> 00:08:50,145
- No habrá Santa Claus, ni Conejo de Pascua,
- ni el Hada de los Dientes.
- 125
- 00:08:50,279 --> 00:08:53,045
- Quiero decir, ¿por qué empezar
- la vida recibiendo mentiras?
- 126
- 00:08:53,179 --> 00:08:54,179
- Ya es bastante difícil.
- 127
- 00:08:54,245 --> 00:08:56,312
- No lo sé, es...
- 128
- 00:08:57,546 --> 00:08:59,579
- Soy Miranda.
- 129
- 00:08:59,712 --> 00:09:01,978
- Soy Paul.
- 130
- 00:09:03,913 --> 00:09:05,678
- ¿Llevas mucho tiempo aquí,
- Miranda?
- 131
- 00:09:05,812 --> 00:09:07,778
- Desde ayer.
- 132
- 00:09:07,912 --> 00:09:10,711
- Hermoso... Aquí.
- 133
- 00:09:10,845 --> 00:09:11,944
- Es encantador.
- 134
- 00:09:12,077 --> 00:09:13,077
- Un lago encantador.
- 135
- 00:09:16,845 --> 00:09:19,845
- Sí, esa es nuestra
- chica mala la de al lado.
- 136
- 00:09:19,977 --> 00:09:21,378
- Es de alquiler.
- 137
- 00:09:21,511 --> 00:09:24,311
- Bien, sí, ¿te quedas para
- Acción de Gracias o...
- 138
- 00:09:24,445 --> 00:09:27,745
- Puede que sí.
- Es tan pacífico y tranquilo aquí.
- 139
- 00:09:27,878 --> 00:09:29,645
- Eso es lo que he oído.
- 140
- 00:09:29,778 --> 00:09:33,411
- Bueno, sí atrapamos algo,
- eres bienvenida a venir a cenar.
- 141
- 00:09:33,545 --> 00:09:35,144
- Claro que sí.
- 142
- 00:09:35,278 --> 00:09:36,846
- Mientras mi marido esté invitado.
- 143
- 00:09:36,978 --> 00:09:39,279
- Mi esposa no lo
- querría de otra manera.
- 144
- 00:09:41,145 --> 00:09:42,412
- Encantado de conocerte.
- 145
- 00:09:42,546 --> 00:09:44,279
- A ti también.
- 146
- 00:09:51,978 --> 00:09:53,279
- ¿Cómo fue?
- 147
- 00:09:53,412 --> 00:09:55,913
- Caro, ¡$68 dólares por noche!
- 148
- 00:09:56,045 --> 00:09:57,722
- - Ni siquiera tienen tele de paga.
- - ¡Dios mío!
- 149
- 00:09:57,746 --> 00:10:00,746
- ¿Recuerdas cuando solíamos
- acampar con $15 dólares?
- 150
- 00:10:00,879 --> 00:10:02,579
- No. No lo hago.
- 151
- 00:10:02,712 --> 00:10:03,988
- Sí,
- los gusanos también están caros.
- 152
- 00:10:04,012 --> 00:10:05,512
- Jesús,
- pequeños y caros malditos.
- 153
- 00:10:05,646 --> 00:10:08,578
- Y pensé que los tres podríamos
- asar malvaviscos esta noche.
- 154
- 00:10:08,711 --> 00:10:09,711
- Te amo.
- 155
- 00:10:09,812 --> 00:10:12,344
- Te amo malvamás.
- 156
- 00:10:12,478 --> 00:10:17,311
- La señora cursi de Paul
- vino al pueblo.
- 157
- 00:10:19,077 --> 00:10:20,645
- Esto va a ser bueno.
- 158
- 00:10:20,778 --> 00:10:22,578
- A Taylor le va a
- encantar este lugar.
- 159
- 00:10:22,711 --> 00:10:24,511
- ¡Hay un columpio!
- 160
- 00:10:24,645 --> 00:10:26,344
- Sí, mira eso.
- 161
- 00:10:26,478 --> 00:10:29,011
- Y mira, incluso hay algunas
- lanchas a motor aquí.
- 162
- 00:10:29,144 --> 00:10:31,211
- No sé si eso sea una buena idea.
- 163
- 00:10:31,344 --> 00:10:34,845
- ¿Recuerdas el crucero con cena
- que hicimos en ese barco?
- 164
- 00:10:34,977 --> 00:10:35,753
- ¡Dios!
- 165
- 00:10:35,777 --> 00:10:38,178
- Sabes, ella vomitó
- como proyectil todo eso.
- 166
- 00:10:38,311 --> 00:10:41,778
- Dios, me había olvidado de eso,
- Jesucristo.
- 167
- 00:10:41,912 --> 00:10:45,311
- ¡La cara de esa mujer!
- 168
- 00:10:45,445 --> 00:10:47,977
- Cristo, eso fue como algo
- sacado de El Exorcista.
- 169
- 00:10:48,111 --> 00:10:49,478
- Lo fue.
- 170
- 00:10:49,611 --> 00:10:50,944
- La cara de esa mujer.
- 171
- 00:10:51,077 --> 00:10:52,711
- Mierda.
- 172
- 00:10:54,611 --> 00:10:56,545
- - Oye, Lucky. No, no.
- - ¡Oye, Lucky!
- 173
- 00:10:56,678 --> 00:10:59,121
- - ¿Qué demonios estás haciendo fuera?
- - No, no, cariño. No puedes.
- 174
- 00:10:59,145 --> 00:11:01,612
- ¡Cariño, Taylor, no puedes
- dejar a Lucky afuera, nena!
- 175
- 00:11:01,746 --> 00:11:03,446
- ¡Tiene que estar con la correa!
- 176
- 00:11:03,579 --> 00:11:07,211
- Amor,
- ¡ese viejo se va a enfadar mucho!
- 177
- 00:11:10,411 --> 00:11:12,878
- ¡Vamos, gatita,
- se está poniendo frío aquí afuera!
- 178
- 00:11:13,044 --> 00:11:14,711
- ¡Vamos ya, si es que vamos a ir!
- 179
- 00:11:14,845 --> 00:11:16,278
- Está bien.
- 180
- 00:11:16,411 --> 00:11:19,144
- Voy a preparar el almuerzo, mientras
- ustedes estén afuera pescando.
- 181
- 00:11:19,278 --> 00:11:20,812
- ¿Cuánto tiempo crees
- que vas a ser?
- 182
- 00:11:20,944 --> 00:11:22,878
- Creo que tardaremos una hora,
- 183
- 00:11:23,011 --> 00:11:24,011
- o algo así.
- 184
- 00:11:24,111 --> 00:11:25,111
- - Sí.
- - Ya sabes.
- 185
- 00:11:25,178 --> 00:11:27,212
- ¡Vamos, Tay!
- 186
- 00:11:30,646 --> 00:11:32,546
- ¡Taylor!
- 187
- 00:11:32,679 --> 00:11:35,345
- Espero que no se haya quedado
- encerrada en el baño otra vez.
- 188
- 00:11:35,479 --> 00:11:36,646
- ¡Oye, Taylor!
- 189
- 00:11:36,779 --> 00:11:38,712
- ¡Taylor, cariño!
- 190
- 00:11:46,479 --> 00:11:48,646
- No está ahí.
- 191
- 00:11:48,779 --> 00:11:50,446
- - Paul.
- - ¿Qué?
- 192
- 00:11:50,579 --> 00:11:51,978
- No está ahí.
- 193
- 00:11:52,112 --> 00:11:54,546
- Wendy...
- Tiene que estarlo.
- 194
- 00:11:54,679 --> 00:11:55,879
- ¡Taylor!
- 195
- 00:11:56,012 --> 00:11:57,212
- No lo está.
- 196
- 00:11:57,345 --> 00:12:00,445
- - ¡Taylor!
- - No, no, oye, oye, oye.
- 197
- 00:12:00,578 --> 00:12:01,812
- La encontraré.
- 198
- 00:12:01,944 --> 00:12:03,645
- ¡Oye, Taylor!
- 199
- 00:12:03,778 --> 00:12:05,944
- ¡Taylor!
- 200
- 00:12:06,912 --> 00:12:08,577
- ¿Qué?
- 201
- 00:12:08,710 --> 00:12:09,976
- ¡Oye!
- 202
- 00:12:11,076 --> 00:12:13,911
- - Ella...
- - Paul, no está ahí.
- 203
- 00:12:14,043 --> 00:12:16,343
- ¿Salió cuando fuí a la oficina?
- 204
- 00:12:16,477 --> 00:12:17,677
- No lo sé.
- 205
- 00:12:17,811 --> 00:12:21,110
- Quiero decir que yo estaba al
- otro lado de la casa rodante, yo...
- 206
- 00:12:21,243 --> 00:12:24,010
- - ¡Taylor!
- - No la oí salir.
- 207
- 00:12:24,143 --> 00:12:26,677
- ¡Taylor!
- 208
- 00:12:30,477 --> 00:12:32,210
- Probablemente se esté escondiendo,
- ¿verdad?
- 209
- 00:12:32,343 --> 00:12:34,544
- - ¿Esconderse?
- - No pudo haber ido muy lejos.
- 210
- 00:12:34,677 --> 00:12:37,010
- Si se está escondiendo,
- va a estar en un gran problema.
- 211
- 00:12:37,143 --> 00:12:38,677
- Aquí, aquí, los baños.
- 212
- 00:12:38,811 --> 00:12:40,577
- ¡Taylor!
- 213
- 00:12:42,143 --> 00:12:43,377
- ¡Taylor!
- 214
- 00:12:43,510 --> 00:12:45,010
- ¡Taylor!
- 215
- 00:12:46,010 --> 00:12:47,844
- ¿Paul?
- 216
- 00:12:57,677 --> 00:12:59,544
- ¿Dónde está ella?
- 217
- 00:13:00,377 --> 00:13:03,177
- Ella está...
- Ella tiene que estar...
- 218
- 00:13:03,943 --> 00:13:05,610
- por aquí, en alguna parte.
- 219
- 00:13:05,744 --> 00:13:08,576
- - ¿A dónde podría ir?
- - ¡Taylor!
- 220
- 00:13:09,642 --> 00:13:12,008
- - Revisa...
- - ¡Taylor!
- 221
- 00:13:12,842 --> 00:13:14,675
- Tiene que estar cerca.
- 222
- 00:13:14,809 --> 00:13:16,708
- ¡Taylor!
- 223
- 00:13:18,475 --> 00:13:19,509
- ¡Taylor!
- 224
- 00:13:20,409 --> 00:13:22,309
- ¡Oye, Tay!
- 225
- 00:13:24,142 --> 00:13:27,509
- ¡Taylor, sal!
- 226
- 00:13:27,643 --> 00:13:29,409
- ¡Taylor!
- 227
- 00:13:31,009 --> 00:13:32,843
- ¡Taylor!
- 228
- 00:13:37,245 --> 00:13:41,369
- <i>DÍA 1 DE LA DESAPARICIÓN</i>
- 229
- 00:13:43,074 --> 00:13:46,608
- - Tenemos una niña...
- - Ya me informaron antes en el trayecto.
- 230
- 00:13:46,742 --> 00:13:49,141
- Vayamos al Sur y al Oeste del lago.
- 231
- 00:13:49,275 --> 00:13:51,475
- Están llamando por teléfono
- al Condado de Franklin,
- 232
- 00:13:51,608 --> 00:13:53,284
- - a ver si conseguimos un helicóptero.
- - Hecho.
- 233
- 00:13:53,308 --> 00:13:55,442
- ¿Se sabe algo de este fugitivo?
- 234
- 00:13:55,575 --> 00:13:58,251
- Encontré su sangre en el bosque a
- unos pocos kilómetros de la prisión.
- 235
- 00:13:58,275 --> 00:14:00,974
- - Sospecho que está herido.
- - Bien, lo hará ir más despacio.
- 236
- 00:14:01,108 --> 00:14:02,241
- Muy bien, ¿algo más?
- 237
- 00:14:02,375 --> 00:14:04,041
- El FBI llamó por el convicto.
- 238
- 00:14:04,175 --> 00:14:06,535
- Les conté lo de la niña,
- preguntaron si necesitábamos ayuda.
- 239
- 00:14:06,642 --> 00:14:09,442
- Sí, bueno,
- diles que lo tengo cubierto.
- 240
- 00:14:09,575 --> 00:14:11,741
- - ¿Los padres?
- - Sí.
- 241
- 00:14:11,874 --> 00:14:13,407
- Ni una palabra sobre el prisionero,
- 242
- 00:14:13,541 --> 00:14:15,483
- hasta que tengamos alguna
- actualización, ¿de acuerdo?
- 243
- 00:14:15,507 --> 00:14:16,741
- Ya lo saben.
- 244
- 00:14:16,874 --> 00:14:18,674
- Bueno, mierda.
- 245
- 00:14:22,940 --> 00:14:26,007
- Señor Michaelson,
- señora Michaelson,
- 246
- 00:14:26,140 --> 00:14:27,474
- el Sheriff Baker.
- 247
- 00:14:27,607 --> 00:14:29,407
- Yo voy a dirigir la investigación.
- 248
- 00:14:29,541 --> 00:14:31,841
- ¿Cree que ese prisionero
- tuvo algo que ver con esto?
- 249
- 00:14:31,973 --> 00:14:33,607
- Bueno,
- puedo ver por qué se preocupa,
- 250
- 00:14:33,741 --> 00:14:36,461
- pero, lo último que un fugitivo al
- que le han disparado, va a querer,
- 251
- 00:14:36,574 --> 00:14:38,083
- es recoger a una niña y que
- esta lo retrase.
- 252
- 00:14:38,107 --> 00:14:39,707
- ¿Le dispararon?
- 253
- 00:14:39,841 --> 00:14:41,541
- Sí.
- 254
- 00:14:41,674 --> 00:14:46,073
- Lo prometo, siempre seré tan
- transparente y honesto como pueda serlo.
- 255
- 00:14:46,207 --> 00:14:47,808
- Tienen un compañero aquí.
- 256
- 00:14:47,940 --> 00:14:49,874
- Saldremos de esto.
- 257
- 00:14:50,007 --> 00:14:52,274
- La encontraremos, juntos.
- 258
- 00:14:52,407 --> 00:14:53,507
- Sí.
- 259
- 00:14:53,641 --> 00:14:55,541
- ¿Les importa si me siento?
- 260
- 00:14:55,674 --> 00:14:57,707
- Sí, claro.
- 261
- 00:15:00,707 --> 00:15:04,541
- Sé que es difícil,
- pero si pueden tratar de recordar.
- 262
- 00:15:05,674 --> 00:15:08,340
- Ahora sé que la señora Michaelson
- estaba en la tienda,
- 263
- 00:15:08,474 --> 00:15:12,173
- y señor Michaelson, escuché
- que usted estaba en el otro lado,
- 264
- 00:15:12,306 --> 00:15:13,982
- conectando la casa rodante,
- ¿es eso cierto?
- 265
- 00:15:14,006 --> 00:15:16,339
- - Sí.
- - ¿Recuerda haber oído algo?
- 266
- 00:15:16,473 --> 00:15:17,606
- No.
- 267
- 00:15:17,740 --> 00:15:19,273
- Una puerta tal vez, ¿pasos?
- 268
- 00:15:19,406 --> 00:15:20,873
- - Nada.
- - ¿Una voz, llanto?
- 269
- 00:15:21,006 --> 00:15:22,526
- Estaba al otro lado
- de la casa rodante,
- 270
- 00:15:22,573 --> 00:15:26,072
- la conecto,
- saco mis cañas de pescar,
- 271
- 00:15:26,206 --> 00:15:30,273
- me doy la vuelta,
- veo otra casa rodante.
- 272
- 00:15:30,406 --> 00:15:33,939
- Y esa sería la de la señorita
- Miranda Hudson.
- 273
- 00:15:34,072 --> 00:15:35,992
- - Supongo que sí.
- - Ella nos dio una declaración.
- 274
- 00:15:36,106 --> 00:15:39,406
- Dijo que ella y su marido están de viaje
- por el país, durante un par de semanas.
- 275
- 00:15:39,540 --> 00:15:42,040
- Bueno, no lo vi a él,
- quiero decir,
- 276
- 00:15:42,174 --> 00:15:43,874
- ¿él vería algo?
- 277
- 00:15:44,007 --> 00:15:45,718
- Dijo que estaba en su casa rodante
- viendo la televisión.
- 278
- 00:15:45,742 --> 00:15:49,241
- ¿Y qué hay de los demás?
- ¿Alguien más vio algo?
- 279
- 00:15:49,375 --> 00:15:51,809
- No recibimos muchas visitas
- por aquí en invierno.
- 280
- 00:15:51,941 --> 00:15:54,742
- Está algo vació,
- cómo pueden ver.
- 281
- 00:15:54,875 --> 00:15:58,974
- Aparte del señor y la señora Hudson
- y el propietario, Tom Henry,
- 282
- 00:15:59,108 --> 00:16:02,974
- y un jardinero llamado
- Justin Knowles.
- 283
- 00:16:04,141 --> 00:16:05,708
- Él estaba allí.
- 284
- 00:16:05,842 --> 00:16:07,175
- Estaba justo ahí, yo lo ví.
- 285
- 00:16:07,308 --> 00:16:11,375
- Pasó por aquí en su Gator ese.
- 286
- 00:16:11,508 --> 00:16:15,039
- Estaba, mierda, fue justo
- después de la desaparición.
- 287
- 00:16:15,173 --> 00:16:16,840
- Quiero decir, ¿hay...
- 288
- 00:16:16,972 --> 00:16:19,139
- Bueno, interrogamos a ambos,
- 289
- 00:16:19,273 --> 00:16:22,139
- y Tom dice que la última vez
- que los vio, fue cuando llegaron.
- 290
- 00:16:22,840 --> 00:16:24,606
- Podrían haber mentido.
- 291
- 00:16:25,606 --> 00:16:26,873
- No los conocemos.
- 292
- 00:16:27,006 --> 00:16:29,907
- Mire, no hay evidencia
- de juego sucio aquí.
- 293
- 00:16:30,039 --> 00:16:32,673
- Está bien.
- Dicho esto,
- 294
- 00:16:32,807 --> 00:16:36,273
- he pedido que nadie se vaya, hasta
- que investiguemos más a fondo.
- 295
- 00:16:36,406 --> 00:16:38,026
- Ahora el señor Henry
- y el señor Knowles,
- 296
- 00:16:38,116 --> 00:16:39,939
- viven en la propiedad,
- eso no es un problema.
- 297
- 00:16:40,072 --> 00:16:46,139
- Pero no tengo derecho legal a
- detener a los Hudson sin motivo.
- 298
- 00:16:46,273 --> 00:16:47,873
- No, por supuesto que no.
- 299
- 00:16:48,006 --> 00:16:51,773
- Pero se han ofrecido a quedarse
- un tiempo. A ayudar con su hija.
- 300
- 00:16:51,907 --> 00:16:55,048
- El único consejo que puedo darles es que
- se mantengan lo más tranquilos posible.
- 301
- 00:16:55,072 --> 00:16:57,606
- La mayoría de las veces
- los niños sólo van a pasear.
- 302
- 00:16:57,740 --> 00:17:00,570
- ¿Cuánto tiempo cree que va
- a sobrevivir en el bosque,
- 303
- 00:17:00,660 --> 00:17:01,740
- después de haberse alejado?
- 304
- 00:17:01,812 --> 00:17:04,506
- Estamos trayendo una unidad móvil.
- Vamos a grabar toda el área.
- 305
- 00:17:04,640 --> 00:17:07,339
- Vamos a tener equipos de búsqueda
- trabajando toda la noche.
- 306
- 00:17:07,473 --> 00:17:10,440
- ¿De acuerdo? Quiero que ambos se queden
- aquí en caso de que ella regrese.
- 307
- 00:17:10,573 --> 00:17:14,605
- ¿Por qué? ¿No cree que
- deberíamos buscar con ustedes?
- 308
- 00:17:14,739 --> 00:17:16,238
- Sí, ¿qué vamos a hacer?
- 309
- 00:17:16,372 --> 00:17:18,505
- Les dije que seré honesto con ustedes,
- y lo haré.
- 310
- 00:17:18,639 --> 00:17:21,105
- Este fugitivo,
- está armado y es peligroso.
- 311
- 00:17:21,238 --> 00:17:23,472
- Ahora, no creo que tenga a su hija,
- no me lo parece.
- 312
- 00:17:23,605 --> 00:17:26,138
- No los quiero en el bosque,
- mientras él ande suelto.
- 313
- 00:17:26,272 --> 00:17:28,372
- Quédense aquí,
- haré que mis hombres los protejan.
- 314
- 00:17:32,405 --> 00:17:33,872
- Tome esto.
- 315
- 00:17:34,005 --> 00:17:35,615
- Tan pronto como tengamos
- alguna actualización,
- 316
- 00:17:35,639 --> 00:17:38,472
- haré que el equipo los llame y
- se los haga saber de inmediato.
- 317
- 00:17:39,505 --> 00:17:42,971
- Si necesitan algo, llámenme.
- 318
- 00:17:43,105 --> 00:17:45,138
- Cuando quieran.
- 319
- 00:17:49,338 --> 00:17:54,205
- Treinta y dos años he estado
- en este Departamento, en mayo,
- 320
- 00:17:54,338 --> 00:17:56,938
- y nunca he perdido a un niño.
- 321
- 00:17:57,605 --> 00:17:58,639
- Ni uno sólo.
- 322
- 00:18:01,172 --> 00:18:02,440
- Y no pienso hacerlo ahora.
- 323
- 00:18:03,840 --> 00:18:06,072
- La encontraremos.
- 324
- 00:18:06,840 --> 00:18:09,072
- - ¿De acuerdo?
- - Sí.
- 325
- 00:18:22,238 --> 00:18:23,839
- Calma, calma.
- 326
- 00:18:23,971 --> 00:18:25,372
- Está bien.
- 327
- 00:18:42,372 --> 00:18:44,739
- Deberíamos estar ahí afuera
- buscando también.
- 328
- 00:18:48,272 --> 00:18:52,504
- Hay un equipo de Policías
- ahí afuera, Wendy.
- 329
- 00:18:54,471 --> 00:18:56,237
- Sólo detente.
- 330
- 00:18:59,137 --> 00:19:01,337
- La están buscando.
- 331
- 00:19:03,771 --> 00:19:05,504
- La encontrarán.
- 332
- 00:19:29,336 --> 00:19:31,136
- Por favor.
- 333
- 00:19:32,503 --> 00:19:33,537
- Por favor, Paul.
- 334
- 00:19:39,770 --> 00:19:42,103
- Tenemos que buscarla.
- 335
- 00:19:44,737 --> 00:19:49,003
- ¿Y si el convicto la tiene?
- 336
- 00:20:24,969 --> 00:20:27,402
- Tenemos que escabullirnos
- de la Policía.
- 337
- 00:20:34,536 --> 00:20:36,035
- Si nos ven...
- 338
- 00:20:38,202 --> 00:20:40,068
- nos detendrán.
- 339
- 00:20:57,935 --> 00:20:59,202
- ¡Taylor!
- 340
- 00:20:59,335 --> 00:21:01,869
- ¡Taylor!
- 341
- 00:21:02,002 --> 00:21:04,669
- - ¡Taylor!
- - ¡Taylor!
- 342
- 00:21:04,803 --> 00:21:06,436
- ¡Taylor!
- 343
- 00:21:06,569 --> 00:21:07,968
- ¡Taylor!
- 344
- 00:21:08,102 --> 00:21:09,968
- ¡Taylor!
- 345
- 00:21:10,636 --> 00:21:11,736
- ¡Taylor!
- 346
- 00:21:11,869 --> 00:21:14,269
- ¡Taylor!
- 347
- 00:21:15,102 --> 00:21:17,101
- ¡Taylor!
- 348
- 00:21:18,802 --> 00:21:20,468
- ¿Qué es eso?
- 349
- 00:21:21,967 --> 00:21:24,201
- Parece una fogata.
- 350
- 00:21:39,333 --> 00:21:42,400
- Es él,
- dijeron que le habían disparado.
- 351
- 00:21:42,534 --> 00:21:45,267
- Wendy, alto,
- tenemos que llamar a la Policía.
- 352
- 00:21:45,400 --> 00:21:47,567
- No, ya se habrá ido
- para entonces.
- 353
- 00:21:47,700 --> 00:21:49,367
- Tenemos que retenerlo aquí.
- 354
- 00:21:49,500 --> 00:21:50,734
- Yo tomaré su arma.
- 355
- 00:21:50,867 --> 00:21:52,000
- Wendy.
- 356
- 00:21:52,133 --> 00:21:54,568
- Espera, detente.
- 357
- 00:21:54,701 --> 00:21:55,768
- Wendy, detente
- 358
- 00:22:30,200 --> 00:22:31,667
- Dame el arma.
- 359
- 00:22:32,700 --> 00:22:34,000
- Wendy, dame el...
- 360
- 00:22:39,233 --> 00:22:41,467
- ¿Escuchaste eso?
- 361
- 00:22:41,600 --> 00:22:44,078
- <i>Sonó como si viniera
- del otro lado del lago.</i>
- 362
- 00:22:44,168 --> 00:22:45,319
- <i>Lleva a tus hombres allí ahora.</i>
- 363
- 00:22:45,343 --> 00:22:46,626
- ¡Movámonos!
- 364
- 00:23:03,937 --> 00:23:07,193
- <i>DÍA 2 DE LA DESAPARICIÓN</i>
- 365
- 00:23:52,233 --> 00:23:53,467
- Tenemos que decírselos.
- 366
- 00:23:53,600 --> 00:23:55,167
- ¿Decirles qué?
- 367
- 00:23:56,267 --> 00:23:58,700
- - La verdad.
- - No podemos hacer eso.
- 368
- 00:23:58,834 --> 00:24:01,000
- Tenemos que hacerlo.
- 369
- 00:24:05,700 --> 00:24:08,166
- Fue un accidente.
- 370
- 00:24:08,299 --> 00:24:10,199
- Cariño, podrías decírselos.
- 371
- 00:24:11,366 --> 00:24:13,666
- Podrías decirles que el
- tipo trató de atacarte
- 372
- 00:24:13,800 --> 00:24:15,999
- y, ya sabes...
- 373
- 00:24:16,132 --> 00:24:19,532
- es un convicto fugado,
- por el amor de Dios.
- 374
- 00:24:19,665 --> 00:24:21,964
- ¿Quién lo va a extrañar?
- 375
- 00:24:22,098 --> 00:24:23,465
- Les hiciste un favor.
- 376
- 00:24:23,598 --> 00:24:25,198
- Paul.
- 377
- 00:24:27,765 --> 00:24:30,331
- Tenemos que decirles la verdad.
- 378
- 00:24:33,498 --> 00:24:36,198
- Te encerrarán, Wendy.
- 379
- 00:24:36,331 --> 00:24:39,497
- No voy a dejar que eso suceda,
- ¿de acuerdo?
- 380
- 00:24:39,631 --> 00:24:43,497
- Entiendes que haría cualquier cosa
- para evitar que eso ocurriera.
- 381
- 00:24:43,631 --> 00:24:48,264
- No voy a perderlas a ambas,
- ¿de acuerdo?
- 382
- 00:24:50,930 --> 00:24:53,364
- Tenemos que permanecer
- juntos en esto.
- 383
- 00:24:55,330 --> 00:24:58,330
- Es la única manera de
- que salgamos de ello.
- 384
- 00:24:59,930 --> 00:25:02,597
- Tenemos que decirles la verdad.
- 385
- 00:25:05,398 --> 00:25:08,165
- <i>Señor y señora Michaelson.</i>
- 386
- 00:25:08,298 --> 00:25:09,365
- <i>¿Hola?</i>
- 387
- 00:25:24,063 --> 00:25:26,930
- <i>Es el Sheriff, ¿hola?</i>
- 388
- 00:25:43,197 --> 00:25:45,030
- <i>¿Hay alguien en casa?</i>
- 389
- 00:25:45,164 --> 00:25:47,497
- Sí, ¡espere!
- 390
- 00:25:50,963 --> 00:25:54,063
- Hola, Sheriff, ¿cómo está?
- 391
- 00:25:54,197 --> 00:25:56,164
- ¿Quiere entrar?
- 392
- 00:25:56,297 --> 00:26:00,364
- Wendy está en la parte de atrás
- vistiéndose, así que...
- 393
- 00:26:00,497 --> 00:26:01,764
- Sí.
- 394
- 00:26:01,898 --> 00:26:04,697
- Sí, fue una larga noche, ya sabe.
- 395
- 00:26:04,831 --> 00:26:06,431
- Sí, ¿cómo está?
- 396
- 00:26:06,564 --> 00:26:07,597
- ¿Quiere un café?
- 397
- 00:26:07,731 --> 00:26:08,898
- Gracias, sí.
- 398
- 00:26:09,030 --> 00:26:11,197
- Azúcar, si tiene.
- 399
- 00:26:11,330 --> 00:26:12,431
- Sí, tenemos.
- 400
- 00:26:16,297 --> 00:26:19,431
- Todavía no me he dormido.
- 401
- 00:26:19,564 --> 00:26:20,764
- Sí.
- 402
- 00:26:25,062 --> 00:26:26,563
- ¿Alguna noticia?
- 403
- 00:26:26,696 --> 00:26:29,530
- Esperemos a que salga su mujer
- y podremos hablar todos.
- 404
- 00:26:29,663 --> 00:26:31,463
- Más fácil de esa manera.
- 405
- 00:26:31,596 --> 00:26:33,129
- Está bien.
- 406
- 00:26:39,797 --> 00:26:41,029
- ¿Qué sería eso?
- 407
- 00:26:41,730 --> 00:26:43,296
- ¿Qué es qué?
- 408
- 00:26:44,463 --> 00:26:47,630
- - Esa cafetera.
- - Esta...
- 409
- 00:26:47,763 --> 00:26:49,905
- Estaba pensando en conseguir
- una de esas para mi esposa.
- 410
- 00:26:49,929 --> 00:26:52,029
- Sabe, no sé lo que sería.
- 411
- 00:26:52,163 --> 00:26:54,496
- Algo que mi esposa escogió,
- ya sabe.
- 412
- 00:26:54,630 --> 00:26:56,830
- Ni siquiera sé de
- dónde diablos la sacó.
- 413
- 00:26:56,962 --> 00:26:59,096
- Puedo añadir un poco de azúcar.
- 414
- 00:26:59,229 --> 00:27:02,196
- Creo que me queda
- lo suficiente aquí.
- 415
- 00:27:03,962 --> 00:27:06,229
- Ya está.
- 416
- 00:27:07,663 --> 00:27:09,229
- Está bien.
- 417
- 00:27:11,029 --> 00:27:11,897
- Aquí tiene.
- 418
- 00:27:12,029 --> 00:27:13,029
- ¡Mierda!
- 419
- 00:27:13,096 --> 00:27:14,096
- Lo siento tanto.
- 420
- 00:27:14,196 --> 00:27:16,830
- - ¡Dios, Jesús!
- - Está bien.
- 421
- 00:27:16,962 --> 00:27:19,263
- - Lo siento mucho.
- - No pasa nada.
- 422
- 00:27:19,396 --> 00:27:25,962
- Dios,
- estoy tan nervioso esta mañana.
- 423
- 00:27:29,630 --> 00:27:30,962
- Noche dura, hombre.
- 424
- 00:27:31,096 --> 00:27:32,463
- Sólo, ya sabe.
- 425
- 00:27:36,730 --> 00:27:37,962
- Sheriff.
- 426
- 00:27:38,096 --> 00:27:39,563
- ¿Cómo está?
- 427
- 00:27:40,929 --> 00:27:42,096
- ¿Por qué no se sienta?
- 428
- 00:27:42,229 --> 00:27:44,296
- Sentémonos todos un minuto.
- 429
- 00:27:57,062 --> 00:28:01,496
- Bueno, encontramos al preso fugado.
- 430
- 00:28:05,798 --> 00:28:07,063
- Sheriff.
- 431
- 00:28:07,197 --> 00:28:09,297
- Lo arrestaron en un autobús...
- 432
- 00:28:10,864 --> 00:28:13,097
- tratando de cruzar
- las líneas estatales.
- 433
- 00:28:14,397 --> 00:28:17,798
- Lo interrogamos,
- y no hay indicios de que
- 434
- 00:28:17,930 --> 00:28:21,597
- tenga algo que ver con la
- desaparición de su hija.
- 435
- 00:28:22,596 --> 00:28:25,062
- ¡Gracias a Dios!
- 436
- 00:28:25,863 --> 00:28:27,229
- Sí.
- 437
- 00:28:30,863 --> 00:28:32,096
- Bien.
- 438
- 00:28:32,229 --> 00:28:35,797
- Ambos escucharon el
- disparo de anoche,
- 439
- 00:28:35,929 --> 00:28:37,430
- pero lo investigamos esta mañana,
- 440
- 00:28:37,563 --> 00:28:39,196
- y en el lado Sur del lago,
- 441
- 00:28:39,329 --> 00:28:41,830
- encontramos el cadáver
- de un campista.
- 442
- 00:28:41,962 --> 00:28:43,897
- Ha sido asesinado.
- 443
- 00:28:44,029 --> 00:28:45,929
- Espere, no entiendo.
- 444
- 00:28:46,062 --> 00:28:47,897
- Encontraron un campista...
- 445
- 00:28:48,029 --> 00:28:49,229
- Sobreviviente.
- 446
- 00:28:49,363 --> 00:28:51,462
- Era un chico en un fin de
- semana de supervivencia.
- 447
- 00:28:51,595 --> 00:28:53,295
- Vienen aquí de vez en cuando,
- 448
- 00:28:53,429 --> 00:28:57,061
- para pasar el fin de semana tratando
- de sobrevivir de la tierra.
- 449
- 00:28:57,195 --> 00:28:59,095
- A veces un poco más.
- 450
- 00:29:01,995 --> 00:29:07,028
- Entonces, ¿cree que hay algún
- tipo de conexión entre...
- 451
- 00:29:07,162 --> 00:29:09,443
- Ahora mismo, lo estamos tratando
- como dos casos separados.
- 452
- 00:29:09,562 --> 00:29:11,195
- Es la mejor manera de hacerlo.
- 453
- 00:29:11,328 --> 00:29:13,961
- No hay indicios de que
- haya alguna conexión.
- 454
- 00:29:14,095 --> 00:29:17,429
- Su hija está ahí afuera,
- vamos a encontrarla.
- 455
- 00:29:17,562 --> 00:29:19,095
- Claro que sí.
- 456
- 00:29:19,228 --> 00:29:21,429
- Sí, quiero decir, qué más, sí.
- 457
- 00:29:21,562 --> 00:29:24,660
- Voy a necesitar que
- vengan a la estación.
- 458
- 00:29:24,794 --> 00:29:27,660
- Está bien.
- Bueno, ¿para qué, por qué?
- 459
- 00:29:27,794 --> 00:29:31,260
- Bueno, tenemos que presentar un informe
- oficial de persona desaparecida.
- 460
- 00:29:31,393 --> 00:29:33,093
- Ya han pasado más de 24 horas.
- 461
- 00:29:33,226 --> 00:29:36,093
- Traigan algunas fotos,
- algunos videos.
- 462
- 00:29:36,226 --> 00:29:38,627
- Cualquier cosa que
- crean que pueda ayudar.
- 463
- 00:29:40,026 --> 00:29:41,593
- Claro que sí.
- 464
- 00:29:41,727 --> 00:29:43,260
- Estaremos allí.
- 465
- 00:29:44,160 --> 00:29:45,693
- Estaremos allí.
- 466
- 00:29:50,561 --> 00:29:53,428
- ...llevar un grupo de búsqueda
- alrededor del otro lado del lago.
- 467
- 00:29:54,761 --> 00:29:56,694
- ¿Qué he hecho?
- ¿Qué he hecho?
- 468
- 00:29:56,828 --> 00:29:59,394
- ¿Qué he hecho? He matado a un hombre.
- He matado a un hombre.
- 469
- 00:29:59,528 --> 00:30:02,461
- Maté... Maté a un hombre inocente.
- Dios mío, maté...
- 470
- 00:30:02,594 --> 00:30:05,027
- No hay nada que podamos
- hacer al respecto, ¿me oyes?
- 471
- 00:30:05,161 --> 00:30:06,694
- Maté a un hombre inocente.
- 472
- 00:30:06,828 --> 00:30:08,993
- Taylor ha desaparecido.
- 473
- 00:30:09,126 --> 00:30:11,794
- Tenemos que centrarnos en eso,
- ¿de acuerdo?
- 474
- 00:30:11,926 --> 00:30:16,326
- Oye, oye, fue un accidente,
- ¿de acuerdo?
- 475
- 00:30:21,560 --> 00:30:25,426
- Siento mucho lo de su hija.
- 476
- 00:30:25,559 --> 00:30:28,125
- Sí, sí, gracias.
- 477
- 00:30:28,259 --> 00:30:31,392
- Soy Justin.
- Me ocupo de este lugar.
- 478
- 00:30:34,659 --> 00:30:36,592
- - Justin, soy Paul.
- - Paul.
- 479
- 00:30:36,726 --> 00:30:38,459
- Esta es mi esposa, Wendy.
- 480
- 00:30:40,225 --> 00:30:42,492
- Deben estar muy deprimidos.
- 481
- 00:30:42,626 --> 00:30:45,292
- Quiero decir, los Policías me
- preguntaron si ví algo raro
- 482
- 00:30:45,426 --> 00:30:47,992
- y yo sólo estaba tirando
- basura en el Gator, ya saben.
- 483
- 00:30:48,125 --> 00:30:51,925
- No ví nada. Fue como...
- Como cualquier otro día, ¿saben?
- 484
- 00:30:52,058 --> 00:30:53,958
- Gracias.
- 485
- 00:30:54,692 --> 00:30:56,392
- ¿Qué edad tenía?
- 486
- 00:30:57,592 --> 00:30:59,159
- Diez.
- 487
- 00:31:03,692 --> 00:31:04,925
- ¿Por qué?
- 488
- 00:31:06,459 --> 00:31:09,025
- ¿Por qué preguntaste
- cuántos años tenía?
- 489
- 00:31:09,159 --> 00:31:10,592
- ¿Por qué dijiste "tenía"?
- 490
- 00:31:10,726 --> 00:31:13,325
- Dijo: ¿Qué edad tenía?
- ¿Es eso lo que acaba de preguntar?
- 491
- 00:31:13,459 --> 00:31:15,992
- - ¿Qué edad tenía mi hija?
- - No, no quise decir eso.
- 492
- 00:31:16,125 --> 00:31:18,058
- Estaba pensando...
- 493
- 00:31:18,192 --> 00:31:19,958
- No sé por qué dije eso.
- 494
- 00:31:20,092 --> 00:31:21,659
- Muy bien, gracias, Justin.
- 495
- 00:31:21,793 --> 00:31:24,193
- De acuerdo, de todas formas,
- sí necesitan algo o lo que sea,
- 496
- 00:31:24,325 --> 00:31:27,324
- estoy en mi remolque en el
- sitio cuatro, justo por ahí.
- 497
- 00:31:28,858 --> 00:31:30,358
- Está bien.
- 498
- 00:31:30,491 --> 00:31:33,258
- Escuché lo del campista muerto,
- eso es bastante jodido.
- 499
- 00:31:34,858 --> 00:31:36,358
- Lo siento, lo siento.
- 500
- 00:32:55,957 --> 00:32:57,091
- ¿Qué es lo que está pasando?
- 501
- 00:32:57,224 --> 00:32:59,358
- ¿Qué...
- ¿Qué está ocurriendo?
- 502
- 00:32:59,491 --> 00:33:02,625
- Sí, venimos a rellenar un informe de
- personas desaparecidas, de acuerdo,
- 503
- 00:33:02,758 --> 00:33:05,481
- pero siento que ustedes nos están
- tratando como criminales aquí.
- 504
- 00:33:05,571 --> 00:33:06,090
- Sí, sí.
- 505
- 00:33:06,223 --> 00:33:07,823
- Me temo que es un
- procedimiento estándar.
- 506
- 00:33:07,857 --> 00:33:09,033
- Sé que no se siente muy bien.
- 507
- 00:33:09,123 --> 00:33:11,056
- ¿Sentirse muy bien?
- Es sólo que...
- 508
- 00:33:11,190 --> 00:33:12,624
- ¿No es esto perder el tiempo?
- 509
- 00:33:12,757 --> 00:33:15,323
- - Quiero decir, este tiempo aquí...
- - Estamos peinando el lago.
- 510
- 00:33:15,457 --> 00:33:17,590
- Hay mucho terreno que cubrir.
- Lo haremos.
- 511
- 00:33:17,724 --> 00:33:20,180
- ¿Díganos cómo hará esto
- que nuestra hija vuelva?
- 512
- 00:33:20,270 --> 00:33:20,824
- Sí.
- 513
- 00:33:20,956 --> 00:33:22,290
- Quiero sacar su cara ahí afuera.
- 514
- 00:33:22,424 --> 00:33:24,557
- Cuantos más ojos la busquen,
- mejor.
- 515
- 00:33:24,690 --> 00:33:26,123
- Y mejor que venga de ustedes.
- 516
- 00:33:26,257 --> 00:33:28,756
- La gente tiende a escuchar
- un poco más de esa manera.
- 517
- 00:33:28,890 --> 00:33:30,989
- ¿Qué...
- ¿De qué está hablando?
- 518
- 00:33:31,122 --> 00:33:32,356
- Una conferencia de prensa.
- 519
- 00:33:32,489 --> 00:33:35,524
- Jeffrey Michaelson, ¿es su padre?
- 520
- 00:33:35,657 --> 00:33:36,791
- Mi hermano.
- 521
- 00:33:36,923 --> 00:33:38,190
- Está bien.
- 522
- 00:33:38,323 --> 00:33:40,023
- Tal vez quieran
- llamar a su familia,
- 523
- 00:33:40,157 --> 00:33:41,923
- ...hacerles saber lo
- que está pasando.
- 524
- 00:33:45,990 --> 00:33:47,557
- En este momento,
- no tenemos indicios
- 525
- 00:33:47,690 --> 00:33:49,466
- de que Taylor Michaelson
- haya sido secuestrada
- 526
- 00:33:49,490 --> 00:33:51,090
- o que haya algún juego sucio.
- 527
- 00:33:51,223 --> 00:33:53,056
- El homicidio en el bosque
- es un caso aparte,
- 528
- 00:33:53,190 --> 00:33:55,133
- hasta que encontremos una
- conexión que diga lo contrario.
- 529
- 00:33:55,157 --> 00:33:57,233
- Si son parte de los bomberos
- o de una reserva policial
- 530
- 00:33:57,257 --> 00:33:58,850
- o les gustaría ofrecerse
- como voluntarios para unirse
- 531
- 00:33:58,874 --> 00:34:00,466
- a la búsqueda,
- por favor contacten con mi oficina.
- 532
- 00:34:00,490 --> 00:34:02,330
- Los Michaelson quieren
- hacer una declaración.
- 533
- 00:34:03,690 --> 00:34:06,023
- Rezamos a Dios para que
- nuestra hija, Taylor,
- 534
- 00:34:06,157 --> 00:34:08,123
- regrese a nosotros ilesa.
- 535
- 00:34:08,257 --> 00:34:10,257
- <i>Haría cualquier cosa
- para recuperar a mi hija.</i>
- 536
- 00:34:10,390 --> 00:34:12,525
- Joder, joder, joder,
- coño, joder.
- 537
- 00:34:18,551 --> 00:34:21,060
- <i>NIÑA DESAPARECIDA
- TAYLOR MICHAELSON</i>
- 538
- 00:34:24,924 --> 00:34:27,458
- Oye, Jeffrey, es tu hermano.
- 539
- 00:34:27,591 --> 00:34:30,658
- Escucha, Wendy y yo estamos teniendo
- un pequeño problema con Taylor.
- 540
- 00:34:30,792 --> 00:34:32,525
- Así que...
- 541
- 00:34:34,957 --> 00:34:38,257
- Así que llámame, de acuerdo.
- 542
- 00:34:38,390 --> 00:34:39,956
- Por favor.
- 543
- 00:35:07,590 --> 00:35:09,590
- ¡Lucky!
- 544
- 00:35:09,724 --> 00:35:11,223
- - ¡Lucky, oye, Lucky!
- - ¡Hola!
- 545
- 00:35:11,357 --> 00:35:12,757
- Hola, lo siento.
- 546
- 00:35:12,891 --> 00:35:15,190
- Espero que no estemos
- interrumpiendo.
- 547
- 00:35:15,323 --> 00:35:16,999
- Pensamos que tal vez ustedes
- podrían tener hambre,
- 548
- 00:35:17,023 --> 00:35:18,990
- así que les trajimos algo de cenar.
- 549
- 00:35:19,123 --> 00:35:20,857
- Soy Eric.
- 550
- 00:35:20,990 --> 00:35:23,457
- - Hola.
- - Ya has conocido a mi esposa, Miranda.
- 551
- 00:35:23,590 --> 00:35:26,524
- Sip. Sip.
- 552
- 00:35:27,424 --> 00:35:29,256
- Gracias. Wendy.
- Soy Wendy. Hola.
- 553
- 00:35:29,389 --> 00:35:31,256
- Es lo menos que podíamos hacer.
- 554
- 00:35:31,389 --> 00:35:33,589
- Siéntanse libres de acompañarnos,
- si lo desean.
- 555
- 00:35:33,723 --> 00:35:35,089
- No, gracias.
- 556
- 00:35:35,222 --> 00:35:37,289
- No queremos entrometernos.
- 557
- 00:35:37,423 --> 00:35:40,623
- Además, la Policía nos dijo que
- podíamos ayudar a buscar esta noche.
- 558
- 00:35:40,756 --> 00:35:42,036
- Eric es un bombero de reserva...
- 559
- 00:35:42,122 --> 00:35:43,389
- A tiempo parcial.
- 560
- 00:35:43,523 --> 00:35:45,289
- Soy un músico.
- 561
- 00:35:45,423 --> 00:35:47,556
- ¡Oye, oye, silencio!
- Lo siento por eso.
- 562
- 00:35:47,689 --> 00:35:50,723
- Está bien. No soy una persona de
- perros grandes. Se dan cuenta.
- 563
- 00:35:50,856 --> 00:35:55,089
- Miren, sólo podemos imaginar
- lo difícil que debe de ser esto.
- 564
- 00:35:55,222 --> 00:35:58,256
- Así que si hay algo que necesiten,
- nosotros...
- 565
- 00:36:00,289 --> 00:36:01,790
- Gracias, chicos, gracias.
- 566
- 00:36:01,922 --> 00:36:04,389
- Nosotros realmente...
- Realmente lo apreciamos.
- 567
- 00:36:04,523 --> 00:36:07,189
- - Sólo háganoslo saber.
- - Claro. Gracias por la ayuda.
- 568
- 00:36:17,322 --> 00:36:19,556
- ¿Qué pasa, Wendy?
- 569
- 00:36:19,689 --> 00:36:21,656
- Nuestra hija está desaparecida,
- 570
- 00:36:21,790 --> 00:36:24,156
- ¡y tú estás invitando a la
- Señorita Simpatía a cenar!
- 571
- 00:36:24,289 --> 00:36:26,890
- Oye, oye, ¿de qué demonios
- estás hablando, Wendy?
- 572
- 00:36:27,022 --> 00:36:28,723
- Estoy tratando de
- ser un buen tipo.
- 573
- 00:36:28,856 --> 00:36:30,555
- - ¿Buen?
- - Sí.
- 574
- 00:36:31,889 --> 00:36:33,388
- ¿Buen?
- 575
- 00:36:33,522 --> 00:36:36,288
- ¿No crees que ví la forma
- en que la miraste?
- 576
- 00:36:36,422 --> 00:36:39,054
- ¿No crees que tal vez
- si no te hubieras distraído,
- 577
- 00:36:39,188 --> 00:36:41,388
- - nuestra hija aún seguiría...
- - ¡Está bien, para, para!
- 578
- 00:36:41,488 --> 00:36:43,131
- - ...estando en esta casa rodante?
- - ¡Detente, detente!
- 579
- 00:36:43,155 --> 00:36:44,655
- De acuerdo, sé de qué va esto.
- 580
- 00:36:44,789 --> 00:36:46,889
- Está bien, no me culpes a mí.
- 581
- 00:36:47,054 --> 00:36:50,423
- ¿Crees que eso la traerá de vuelta?
- 582
- 00:36:53,156 --> 00:36:55,489
- Fue hace mucho tiempo, Wendy.
- 583
- 00:36:55,623 --> 00:36:58,022
- Te dije que eso no
- volvería a pasar,
- 584
- 00:36:58,156 --> 00:36:59,589
- y eso es lo que quise decir.
- 585
- 00:37:01,856 --> 00:37:06,289
- De acuerdo, la he cagado. ¡Pero no me
- sigas echando en cara eso!
- 586
- 00:37:06,423 --> 00:37:08,232
- ¡Taylor es la única razón
- por la que estoy contigo!
- 587
- 00:37:08,256 --> 00:37:10,022
- - ¡Basta ya!
- - ¡Taylor es la única razón
- 588
- 00:37:10,156 --> 00:37:11,723
- - por la que estoy contigo!
- - ¡Detente!
- 589
- 00:37:11,856 --> 00:37:13,336
- ¡No tenemos nada, Paul!
- 590
- 00:37:13,456 --> 00:37:14,989
- ¡No tenemos nada, Paul!
- 591
- 00:37:15,122 --> 00:37:16,889
- ¡No tenemos nada sin Taylor!
- 592
- 00:37:17,021 --> 00:37:19,455
- ¿Qué tenemos, Paul?
- ¿Qué tenemos?
- 593
- 00:37:19,588 --> 00:37:22,388
- Dime,
- ¿qué tenemos sin nuestra hija?
- 594
- 00:37:22,522 --> 00:37:25,054
- Nos tenemos el uno al otro.
- 595
- 00:37:25,188 --> 00:37:26,822
- Oye, oye, oye.
- 596
- 00:37:26,954 --> 00:37:29,755
- Nos tenemos el uno al otro.
- 597
- 00:37:29,889 --> 00:37:32,120
- Es todo lo que tenemos,
- 598
- 00:37:32,254 --> 00:37:34,687
- y vamos a superar esto.
- 599
- 00:37:37,721 --> 00:37:39,487
- Juntos.
- 600
- 00:37:41,953 --> 00:37:44,187
- - Tú y yo.
- - Lo superaremos.
- 601
- 00:37:44,320 --> 00:37:47,120
- - Tú y yo.
- - Estamos bien.
- 602
- 00:38:43,985 --> 00:38:48,318
- ¿Estás consiguiendo algo con
- la desaparición de esa niña?
- 603
- 00:38:54,619 --> 00:38:57,318
- No puedes llevártelo a casa,
- John.
- 604
- 00:39:00,018 --> 00:39:02,152
- No es justo para mí.
- 605
- 00:39:17,119 --> 00:39:20,952
- <i>Hay algunos truenos
- y relámpagos afuera,</i>
- 606
- 00:39:21,086 --> 00:39:23,253
- <i>¡y te extraño!</i>
- 607
- 00:39:23,386 --> 00:39:26,553
- <i>Y tengo tres amigas que...</i>
- 608
- 00:39:27,952 --> 00:39:32,019
- <i>tres amigas que son coreanas,</i>
- 609
- 00:39:32,153 --> 00:39:34,951
- <i>y una de ellas sabe coreano.</i>
- 610
- 00:39:35,085 --> 00:39:37,318
- <i>Sabe el... Feliz cumpleaños,
- y se pararon</i>
- 611
- 00:39:37,452 --> 00:39:41,519
- <i>delante de toda la clase y
- se lo cantaron a todo el mundo.</i>
- 612
- 00:39:41,652 --> 00:39:42,819
- <i>Así es como se canta.</i>
- 613
- 00:39:42,951 --> 00:39:44,352
- Tenemos que dormir un poco.
- Vamos.
- 614
- 00:39:44,485 --> 00:39:47,385
- No has dormido en dos días.
- 615
- 00:39:47,519 --> 00:39:48,985
- Lo sé.
- 616
- 00:39:49,118 --> 00:39:52,152
- - Ven a la cama conmigo.
- - No, no puedo.
- 617
- 00:39:52,285 --> 00:39:54,917
- Quiero decir, quiero,
- pero no puedo.
- 618
- 00:39:55,050 --> 00:39:57,818
- Ya he tomado dos Ambien.
- 619
- 00:39:57,950 --> 00:40:04,317
- Mi cuerpo está muy cansado, pero no
- puedo evitar que mi mente se acelere.
- 620
- 00:40:05,984 --> 00:40:09,117
- Eric...
- Eric le dijo a la Policía
- 621
- 00:40:09,251 --> 00:40:13,584
- que estaba viendo la televisión.
- Y no hay cable aquí.
- 622
- 00:40:13,718 --> 00:40:15,351
- Eric.
- 623
- 00:40:15,484 --> 00:40:18,518
- Y Lucky... Lucky los estaba viendo feo.
- Lucky estaba ladrando.
- 624
- 00:40:18,651 --> 00:40:20,718
- Lucky nunca le ladra a nadie así.
- 625
- 00:40:20,852 --> 00:40:22,452
- ¿Por qué les ladraría así?
- 626
- 00:40:22,585 --> 00:40:25,118
- - De acuerdo.
- - ¿Por qué?
- 627
- 00:40:25,252 --> 00:40:26,519
- ¿Por qué?
- 628
- 00:40:26,652 --> 00:40:28,786
- ¿Por qué?
- 629
- 00:40:28,918 --> 00:40:30,318
- ¿Por qué los perros hacen algo?
- 630
- 00:40:30,452 --> 00:40:31,652
- ¿Adónde vas?
- 631
- 00:40:32,652 --> 00:40:34,184
- ¿Vas a la cama?
- 632
- 00:40:34,317 --> 00:40:35,917
- Voy a llamar al Sheriff.
- 633
- 00:40:36,050 --> 00:40:37,584
- ¿Qué?
- 634
- 00:40:37,718 --> 00:40:38,718
- ¡Dame eso!
- 635
- 00:40:38,818 --> 00:40:40,050
- - ¿Qué? Dámelo.
- - ¡Oye!
- 636
- 00:40:40,184 --> 00:40:42,518
- - ¿Qué es lo que haces?
- - ¿Para decirle qué?
- 637
- 00:40:42,651 --> 00:40:44,795
- - ¿Estás bien?
- - Sí, pero ¿qué le vas a decir?
- 638
- 00:40:44,885 --> 00:40:46,605
- ¡Iba a decirle que el
- tipo estaba mintiendo!
- 639
- 00:40:46,678 --> 00:40:47,798
- ¿Porque nuestro perro ladró?
- 640
- 00:40:54,718 --> 00:40:58,917
- Sabes qué, dijeron que iban a ayudar
- con el grupo de búsqueda, ¿verdad?
- 641
- 00:40:59,050 --> 00:41:01,151
- Así que, tal vez deberíamos...
- 642
- 00:41:02,584 --> 00:41:03,917
- ir a echar un vistazo.
- 643
- 00:41:04,050 --> 00:41:05,718
- - Dame eso.
- - ¿Qué?
- 644
- 00:41:05,851 --> 00:41:06,917
- Eso es una locura.
- Vamos.
- 645
- 00:41:07,050 --> 00:41:08,651
- Tú y yo nos vamos a la cama.
- 646
- 00:41:08,785 --> 00:41:10,351
- Eso es lo que vamos a hacer.
- 647
- 00:41:10,484 --> 00:41:11,917
- Ahora vamos.
- 648
- 00:41:12,050 --> 00:41:15,950
- ¿Y si ella está allí?
- 649
- 00:41:16,084 --> 00:41:19,885
- ¿Y si Taylor está allí atada?
- 650
- 00:41:21,651 --> 00:41:24,317
- A 15 metros de distancia.
- 651
- 00:41:30,450 --> 00:41:32,150
- Paul.
- 652
- 00:41:48,750 --> 00:41:50,183
- No la azotes.
- 653
- 00:41:54,517 --> 00:41:55,949
- Revisaré la parte de atrás.
- 654
- 00:42:16,750 --> 00:42:18,216
- Maldita sea.
- 655
- 00:42:31,784 --> 00:42:34,683
- Oye, ¿revisaste eso?
- 656
- 00:42:34,817 --> 00:42:36,149
- Sí.
- 657
- 00:42:36,282 --> 00:42:37,649
- Lo siento.
- 658
- 00:42:59,849 --> 00:43:01,249
- Paul.
- 659
- 00:43:04,783 --> 00:43:05,883
- Sí.
- 660
- 00:43:06,015 --> 00:43:08,716
- Medicamentos prenatales.
- Esto es Clomífero.
- 661
- 00:43:08,849 --> 00:43:11,749
- Inyectores de FIV,
- vitaminas prenatales.
- 662
- 00:43:11,883 --> 00:43:14,149
- Estaban tratando de tener un bebé.
- 663
- 00:43:14,282 --> 00:43:15,982
- Está bien.
- 664
- 00:43:16,115 --> 00:43:18,282
- ¿Y si estuvieran tratando
- de tener un bebé tanto...
- 665
- 00:43:18,416 --> 00:43:21,249
- que se llevaron a la
- nuestra en su lugar?
- 666
- 00:43:21,382 --> 00:43:24,115
- O tal vez sólo están
- tratando de tener un bebé.
- 667
- 00:43:24,249 --> 00:43:26,649
- - Vamos.
- - Ella dijo que eran recién casados.
- 668
- 00:43:26,783 --> 00:43:28,082
- ¿Qué?
- 669
- 00:43:28,849 --> 00:43:30,449
- Son recién casados.
- 670
- 00:43:32,282 --> 00:43:34,082
- ¿Y si Miranda te estaba distrayendo
- 671
- 00:43:34,215 --> 00:43:38,448
- para que su marido se
- llevará a nuestra hija?
- 672
- 00:43:42,348 --> 00:43:45,481
- Bien, entonces,
- ¿qué hicieron con ella?
- 673
- 00:43:47,782 --> 00:43:50,415
- Los compartimentos de abajo.
- 674
- 00:43:56,883 --> 00:43:58,149
- No hay nada ahí.
- 675
- 00:44:03,982 --> 00:44:05,849
- Miremos este de aquí.
- 676
- 00:44:05,982 --> 00:44:07,716
- Sí, sí, sí. Apúrate.
- 677
- 00:44:07,849 --> 00:44:11,115
- Cerrado.
- 678
- 00:44:11,249 --> 00:44:13,082
- - Hola.
- - Jesús...
- 679
- 00:44:13,215 --> 00:44:14,616
- Dios, nos asustaron.
- 680
- 00:44:14,749 --> 00:44:17,716
- Amigo, estábamos viniendo
- 681
- 00:44:17,849 --> 00:44:19,816
- para ver si ya habían vuelto.
- 682
- 00:44:19,948 --> 00:44:21,092
- - Nos preguntábamos...
- - Sí.
- 683
- 00:44:21,182 --> 00:44:23,449
- Si alguien encontró algo.
- 684
- 00:44:23,582 --> 00:44:25,382
- ¿Alguien encontró algo?
- 685
- 00:44:25,516 --> 00:44:27,549
- No...
- 686
- 00:44:27,682 --> 00:44:29,382
- Todavía están ahí afuera.
- 687
- 00:44:29,516 --> 00:44:32,015
- Sólo volvimos, porque
- ella no se sentía bien.
- 688
- 00:44:32,149 --> 00:44:35,516
- Sí, no dormí mucho anoche.
- 689
- 00:44:35,649 --> 00:44:37,181
- Yo tampoco.
- 690
- 00:44:39,214 --> 00:44:42,281
- Sí, estoy seguro de que a todos
- nos vendría bien el dormir un poco.
- 691
- 00:44:42,415 --> 00:44:46,947
- Así que, ya saben,
- ha sido uno de esos días.
- 692
- 00:44:47,081 --> 00:44:48,914
- Así que vámonos.
- 693
- 00:44:49,047 --> 00:44:51,348
- Buenas noches.
- Vamos, cariño.
- 694
- 00:44:52,748 --> 00:44:54,615
- Pero, saben, oigan chicos.
- 695
- 00:44:54,748 --> 00:44:57,782
- Saben, Paul y yo estábamos pensando
- en tomar uno de los botes de pesca
- 696
- 00:44:57,914 --> 00:45:02,014
- por la mañana, para buscar en
- el lago, pero no nos dejarían buscar,
- 697
- 00:45:02,148 --> 00:45:05,314
- pero a ustedes los dejarían,
- así que tal vez sí vamos juntos...
- 698
- 00:45:06,214 --> 00:45:10,114
- - Yo...
- - Sí, por supuesto.
- 699
- 00:45:10,248 --> 00:45:13,680
- Nos encontraremos con ustedes
- en el muelle a las 7 a.m.
- 700
- 00:45:13,814 --> 00:45:17,946
- Bien, gracias.
- 701
- 00:45:18,080 --> 00:45:20,213
- - Gracias.
- - Buenas noches.
- 702
- 00:45:20,347 --> 00:45:21,647
- Vamos.
- 703
- 00:45:39,146 --> 00:45:41,111
- ¡Lucky!
- 704
- 00:45:58,345 --> 00:45:59,578
- ¡Oye!
- 705
- 00:46:01,645 --> 00:46:02,812
- ¡Oye!
- 706
- 00:46:02,944 --> 00:46:04,378
- Cállate.
- 707
- 00:46:07,478 --> 00:46:08,911
- Oye.
- 708
- 00:46:21,413 --> 00:46:23,546
- Justo ahí, justo ahí.
- 709
- 00:47:24,245 --> 00:47:26,412
- ¿Qué es lo que haces?
- 710
- 00:47:29,078 --> 00:47:30,645
- ¿Hablas en serio ahora mismo?
- 711
- 00:47:30,779 --> 00:47:31,911
- - Oye.
- - Ya basta.
- 712
- 00:47:32,044 --> 00:47:33,311
- Oye, oye.
- 713
- 00:47:34,011 --> 00:47:36,145
- Por favor, Paul.
- 714
- 00:47:38,044 --> 00:47:39,044
- Wendy.
- 715
- 00:47:39,178 --> 00:47:40,577
- ¿Podrías dejarlo ya?
- 716
- 00:47:45,778 --> 00:47:47,144
- Estás completamente loco.
- 717
- 00:47:48,310 --> 00:47:51,244
- - He dicho que pares.
- - Cállate, cariño.
- 718
- 00:47:52,544 --> 00:47:53,977
- Quítate de encima.
- 719
- 00:47:57,644 --> 00:47:59,477
- ¡Dios mío!
- Sólo quítate de encima.
- 720
- 00:47:59,611 --> 00:48:01,411
- No lo hagas.
- 721
- 00:48:01,544 --> 00:48:03,411
- No lo hagas.
- 722
- 00:48:09,511 --> 00:48:10,577
- ¿Adónde te fuiste?
- 723
- 00:48:15,768 --> 00:48:19,868
- <i>DÍA 3 DE LA DESAPARICIÓN</i>
- 724
- 00:48:32,110 --> 00:48:35,677
- Escucha, sobre anoche,
- quería decirte...
- 725
- 00:48:35,811 --> 00:48:38,178
- No quiero hablar de eso.
- 726
- 00:48:40,111 --> 00:48:41,977
- Bien.
- 727
- 00:48:42,110 --> 00:48:43,943
- ¿Quieres decirme qué
- estamos haciendo aquí?
- 728
- 00:48:44,077 --> 00:48:45,754
- Pensé que ni siquiera
- te agradaba esta gente,
- 729
- 00:48:45,778 --> 00:48:48,098
- y luego quieres invitarlos
- a pasar una tarde en el lago.
- 730
- 00:48:48,210 --> 00:48:51,450
- Los vamos a atrapar solos, conseguiremos
- información, y luego iremos a la Policía.
- 731
- 00:48:51,511 --> 00:48:53,720
- Podemos ir a la Policía ahora
- y decirles lo que encontramos.
- 732
- 00:48:53,744 --> 00:48:56,320
- Es una buena idea. Después de que les
- digamos que entramos en su casa rodante
- 733
- 00:48:56,344 --> 00:48:58,177
- y hurgamos entre todas
- sus pertenencias,
- 734
- 00:48:58,310 --> 00:49:00,811
- ¡Quizás podamos decirles que
- yo también maté al campista!
- 735
- 00:49:00,977 --> 00:49:03,878
- - ¡Buenos días!
- - Buenos días.
- 736
- 00:49:04,010 --> 00:49:07,110
- Gracias por hacer esto, chicos.
- Lo apreciamos.
- 737
- 00:49:07,244 --> 00:49:10,077
- - Sí.
- - Sí, no se preocupen.
- 738
- 00:49:13,077 --> 00:49:15,477
- Está bien. Muy bien.
- 739
- 00:49:21,477 --> 00:49:22,511
- Está bien.
- 740
- 00:49:26,943 --> 00:49:28,943
- Está bien.
- 741
- 00:49:29,077 --> 00:49:31,344
- Sácanos del muelle aquí.
- 742
- 00:49:31,477 --> 00:49:33,577
- Está bien.
- 743
- 00:49:34,511 --> 00:49:36,244
- Estamos bien.
- 744
- 00:50:34,007 --> 00:50:35,841
- Tal vez deberíamos regresar ahora.
- 745
- 00:50:35,974 --> 00:50:37,734
- Creo que casi nos hemos
- quedado sin gasolina.
- 746
- 00:50:39,508 --> 00:50:40,808
- Oye, espera.
- 747
- 00:50:40,940 --> 00:50:43,906
- Hay algo...
- Hay algo flotando por ahí.
- 748
- 00:50:44,039 --> 00:50:47,573
- Justo en la orilla del lago, mira.
- ¿Ves?
- 749
- 00:50:47,707 --> 00:50:49,373
- Sí, no, lo veo.
- 750
- 00:50:49,507 --> 00:50:52,939
- Quiero decir, es algo...
- Algo está flotando por ahí.
- 751
- 00:50:59,775 --> 00:51:00,875
- ¿Qué es?
- 752
- 00:51:01,007 --> 00:51:02,608
- Parece una bolsa de
- basura de plástico.
- 753
- 00:51:02,741 --> 00:51:03,279
- No.
- 754
- 00:51:03,369 --> 00:51:05,529
- Vamos, chicos. Hemos estado
- aquí afuera por seis horas,
- 755
- 00:51:05,641 --> 00:51:08,550
- deshidratándonos. Deberíamos regresar,
- conseguir algo de comida, recargar.
- 756
- 00:51:08,574 --> 00:51:10,274
- Es sólo una bolsa.
- 757
- 00:51:13,207 --> 00:51:15,374
- Podemos echar un vistazo rápido,
- de acuerdo.
- 758
- 00:51:15,508 --> 00:51:19,917
- Vamos. Vamos.
- Vamos...
- 759
- 00:51:20,107 --> 00:51:22,040
- Bien, bien, bien.
- 760
- 00:51:53,707 --> 00:51:54,973
- Déjame verla.
- 761
- 00:51:59,573 --> 00:52:01,140
- ¿Regresamos ahora?
- 762
- 00:52:01,273 --> 00:52:03,473
- ¿Quieres abrirla o...
- 763
- 00:52:05,206 --> 00:52:07,774
- Ni siquiera querías mirar.
- 764
- 00:52:07,906 --> 00:52:09,774
- No quería mirar.
- 765
- 00:52:09,906 --> 00:52:11,640
- ¿Cómo...
- ¿Cómo estás tan seguro?
- 766
- 00:52:12,607 --> 00:52:14,840
- Bueno, no lo estaba.
- 767
- 00:52:14,973 --> 00:52:17,006
- Pero,
- parecía una bolsa de plástico,
- 768
- 00:52:17,140 --> 00:52:20,407
- y lo fue, así que supongo
- que tenía razón en eso.
- 769
- 00:52:22,540 --> 00:52:23,807
- ¡Maldita sea!
- 770
- 00:52:23,939 --> 00:52:25,340
- Nos hemos quedado sin gasolina.
- 771
- 00:52:25,473 --> 00:52:27,073
- Y también tenía razón en eso.
- ¡Mierda!
- 772
- 00:52:27,206 --> 00:52:29,407
- Tal vez no querías mirar...
- 773
- 00:52:29,540 --> 00:52:33,507
- porque estabas seguro
- de que no sería ella.
- 774
- 00:52:33,640 --> 00:52:34,874
- ¿Qué?
- 775
- 00:52:35,006 --> 00:52:36,306
- Wendy.
- 776
- 00:52:36,440 --> 00:52:38,683
- No me importa hacerles unas
- cuantas preguntas, de acuerdo,
- 777
- 00:52:38,707 --> 00:52:40,841
- pero no empecemos a
- acusar a la gente...
- 778
- 00:52:40,974 --> 00:52:42,674
- Espera, espera, espera, ¿preguntas?
- 779
- 00:52:42,808 --> 00:52:44,007
- ¿Qué preguntas?
- 780
- 00:52:44,141 --> 00:52:46,906
- Por ejemplo,
- ¿cómo va la luna de miel?
- 781
- 00:52:49,540 --> 00:52:52,973
- Miren, chicos,
- no sé de qué están hablando,
- 782
- 00:52:53,106 --> 00:52:54,373
- pero estamos varados aquí.
- 783
- 00:52:54,507 --> 00:52:56,906
- Va a llevar mucho tiempo
- el remar de vuelta.
- 784
- 00:52:57,039 --> 00:52:59,039
- Creo que lo que mi esposa
- está tratando de decir
- 785
- 00:52:59,173 --> 00:53:01,473
- es que nos parece un poco irónico
- 786
- 00:53:01,607 --> 00:53:03,973
- que ustedes están
- tratando de tener un hijo
- 787
- 00:53:04,106 --> 00:53:07,407
- y nuestra hija se desaparece.
- 788
- 00:53:07,540 --> 00:53:08,906
- ¿Cómo lo saben?
- 789
- 00:53:09,540 --> 00:53:10,807
- Encontramos la FIV.
- 790
- 00:53:10,939 --> 00:53:12,640
- Si la tienen, devuélvenosla.
- 791
- 00:53:12,774 --> 00:53:13,624
- ¿Revisaron nuestras porquerías
- anoche?
- 792
- 00:53:13,714 --> 00:53:15,416
- No diremos nada,
- les prometo que no lo haremos.
- 793
- 00:53:15,440 --> 00:53:17,516
- ¡Estamos aquí tratando de ayudar
- y nos están acusando!
- 794
- 00:53:17,540 --> 00:53:20,274
- Cálmate, Eric.
- Obviamente están pasando por mucho.
- 795
- 00:53:20,408 --> 00:53:23,341
- Y saben, piensen como,
- ustedes son recién casados,
- 796
- 00:53:23,474 --> 00:53:25,808
- pero han estado intentando
- tener un hijo durante años.
- 797
- 00:53:25,940 --> 00:53:27,641
- Sólo se ve un poco, ya saben...
- 798
- 00:53:27,775 --> 00:53:29,541
- ¡Ni siquiera respondas
- a esa pregunta!
- 799
- 00:53:29,674 --> 00:53:31,974
- Voy a remar de vuelta yo mismo,
- 800
- 00:53:32,107 --> 00:53:34,147
- cuando volvamos, nos iremos de aquí.
- 801
- 00:53:34,241 --> 00:53:36,974
- ¡Al diablo con esta gente!
- Sal de mi camino. ¡Vete a la mierda!
- 802
- 00:53:39,141 --> 00:53:40,674
- Lo siento mucho.
- 803
- 00:53:41,641 --> 00:53:43,641
- - No vas a ir a ninguna parte.
- - ¡Jesús, joder!
- 804
- 00:53:43,775 --> 00:53:45,573
- - ¿Qué?
- - No, cariño, lo siento.
- 805
- 00:53:45,707 --> 00:53:47,915
- No vas a ir a ninguna parte. Van a
- responder a un par de preguntas.
- 806
- 00:53:47,939 --> 00:53:50,516
- Será mejor que controles a tu esposa,
- antes de que alguien salga herido.
- 807
- 00:53:50,540 --> 00:53:53,006
- Wendy, baja el arma.
- Normalmente no es así.
- 808
- 00:53:53,140 --> 00:53:54,850
- - No es una persona violenta.
- - Lo siento en mi cuerpo.
- 809
- 00:53:54,874 --> 00:53:57,240
- Lo siento. Sé que tú puedes sentirlo.
- Ellos la tienen.
- 810
- 00:53:57,373 --> 00:53:59,039
- ¿De qué estás hablando?
- 811
- 00:53:59,173 --> 00:54:00,840
- Nunca dijimos que
- fuéramos recién casados.
- 812
- 00:54:00,973 --> 00:54:02,533
- Hemos estado casados
- durante cinco años.
- 813
- 00:54:02,607 --> 00:54:04,767
- Gastamos todo nuestro dinero
- tratando de tener un hijo,
- 814
- 00:54:04,840 --> 00:54:06,272
- así que decidimos hacer este viaje,
- 815
- 00:54:06,406 --> 00:54:09,706
- sólo concentrarnos en nosotros,
- y olvidarnos ya de tener hijos.
- 816
- 00:54:09,839 --> 00:54:12,305
- Hasta que encontraron
- a nuestra hija
- 817
- 00:54:12,439 --> 00:54:14,472
- y pensaron que podría ser como
- 818
- 00:54:14,606 --> 00:54:15,873
- - una suya propia.
- - ¡No!
- 819
- 00:54:16,005 --> 00:54:18,572
- Nunca haríamos algo así.
- 820
- 00:54:18,706 --> 00:54:19,938
- Estás mintiendo.
- 821
- 00:54:20,072 --> 00:54:22,220
- Este juego se ha acabado,
- ¡hemos terminado!
- 822
- 00:54:22,310 --> 00:54:22,873
- ¡Paul!
- 823
- 00:54:23,005 --> 00:54:24,806
- ¿Estás protegiendo a tu noviecita?
- 824
- 00:54:24,938 --> 00:54:26,339
- ¿De qué estás hablando?
- 825
- 00:54:26,472 --> 00:54:28,105
- ¿Pensaste que estaba durmiendo?
- 826
- 00:54:28,239 --> 00:54:30,938
- Te observé.
- Te ví observarla.
- 827
- 00:54:31,072 --> 00:54:33,005
- Eres buena.
- 828
- 00:54:33,139 --> 00:54:35,773
- Te gusta que te observen,
- y mucho.
- 829
- 00:54:35,905 --> 00:54:38,639
- Tal vez es porque mi marido
- puede dejarme embarazada
- 830
- 00:54:38,773 --> 00:54:39,905
- y el de ella no puede.
- 831
- 00:54:40,038 --> 00:54:41,305
- ¡Ya basta!
- 832
- 00:55:08,838 --> 00:55:10,138
- ¡Jesús!
- 833
- 00:55:10,271 --> 00:55:12,138
- ¡Wendy!
- 834
- 00:55:12,271 --> 00:55:13,438
- ¡Oye!
- 835
- 00:55:17,571 --> 00:55:19,204
- ¡Oye! ¡Oye!
- 836
- 00:55:19,338 --> 00:55:21,872
- ¡Wendy! ¡Wendy!
- 837
- 00:55:22,004 --> 00:55:23,371
- ¡Dios!
- 838
- 00:55:23,505 --> 00:55:24,371
- ¿Estás bien?
- 839
- 00:55:24,505 --> 00:55:25,638
- ¡Agárrate al bote!
- 840
- 00:55:25,772 --> 00:55:28,071
- Dios, estás bien.
- 841
- 00:55:28,204 --> 00:55:30,271
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?
- 842
- 00:55:30,405 --> 00:55:32,071
- ¡Dios!
- 843
- 00:55:34,571 --> 00:55:36,571
- - ¿Dónde está Miranda?
- - No lo sé.
- 844
- 00:55:38,271 --> 00:55:39,671
- No lo sé.
- 845
- 00:55:49,002 --> 00:55:51,870
- Bien, vamos, vamos.
- 846
- 00:55:52,002 --> 00:55:54,236
- Vámonos ahora mismo.
- 847
- 00:56:14,569 --> 00:56:15,569
- ¿Tienes un minuto?
- 848
- 00:56:15,669 --> 00:56:17,369
- Sip.
- 849
- 00:56:17,503 --> 00:56:18,424
- ¿Qué pasa?
- 850
- 00:56:18,514 --> 00:56:20,381
- El FBI llamó de nuevo.
- 851
- 00:56:20,514 --> 00:56:22,748
- No es su territorio.
- Esto no está conectado todavía.
- 852
- 00:56:22,881 --> 00:56:25,714
- ¿Y si está conectado con el
- campista muerto en el bosque?
- 853
- 00:56:25,848 --> 00:56:28,281
- - No hay pruebas de eso.
- - Mira, John...
- 854
- 00:56:28,414 --> 00:56:30,080
- esto no se ve bien, de acuerdo.
- 855
- 00:56:30,214 --> 00:56:33,247
- Sólo digo que tal vez nos
- vendría bien algo de ayuda.
- 856
- 00:56:34,314 --> 00:56:37,381
- ¿Para quién trabajas tú?
- 857
- 00:56:45,247 --> 00:56:48,181
- Rakes,
- ponme a Tim Bradley al teléfono,
- 858
- 00:56:48,314 --> 00:56:51,214
- dile la situación,
- y tráelo aquí.
- 859
- 00:57:02,681 --> 00:57:05,181
- ¿Algo que quieran decirme?
- 860
- 00:57:07,547 --> 00:57:11,314
- ¿Ha surgido algún detalle?
- 861
- 00:57:17,181 --> 00:57:19,214
- Toda información es importante.
- 862
- 00:57:19,347 --> 00:57:20,581
- Sheriff...
- 863
- 00:57:22,347 --> 00:57:25,347
- nos sentimos tan indefensos.
- 864
- 00:57:28,815 --> 00:57:31,147
- Bueno, hay alguien con quien
- me gustaría que hablaran.
- 865
- 00:57:31,281 --> 00:57:33,347
- Creo que podría ayudarles.
- 866
- 00:57:35,047 --> 00:57:37,080
- Se llama el doctor Bradley.
- 867
- 00:57:37,615 --> 00:57:39,714
- Es un consejero de duelo.
- 868
- 00:57:42,147 --> 00:57:44,481
- No tenemos nada que lamentar.
- 869
- 00:57:46,314 --> 00:57:49,414
- Taylor sigue ahí afuera.
- 870
- 00:57:50,314 --> 00:57:52,281
- Dijo que la encontrarían.
- 871
- 00:57:52,414 --> 00:57:57,382
- Nos dijo que la encontrarían.
- 872
- 01:00:12,783 --> 01:00:14,516
- Tienes que venir a ver esto.
- 873
- 01:01:21,082 --> 01:01:23,383
- ¿Esto significa algo para usted?
- 874
- 01:01:27,116 --> 01:01:28,650
- Es...
- 875
- 01:01:30,450 --> 01:01:31,316
- es de Taylor.
- 876
- 01:01:31,450 --> 01:01:33,516
- Es el collar favorito de Taylor.
- 877
- 01:01:33,650 --> 01:01:35,082
- ¿Dónde encontró esto?
- 878
- 01:01:35,817 --> 01:01:37,097
- En la casa rodante de
- los Hudson.
- 879
- 01:01:37,183 --> 01:01:40,783
- Eric Hudson ha sido
- apuñalado varias veces.
- 880
- 01:01:40,917 --> 01:01:44,883
- Así que en este momento, es muy probable
- que su hija haya sido secuestrada.
- 881
- 01:01:45,016 --> 01:01:48,049
- Tenemos una orden de búsqueda
- para su esposa, Miranda.
- 882
- 01:01:49,383 --> 01:01:51,349
- Conseguiremos algunas respuestas.
- 883
- 01:01:58,650 --> 01:02:00,283
- Les he mentido.
- 884
- 01:02:01,550 --> 01:02:04,116
- Les dije que nunca
- había perdido a un niño.
- 885
- 01:02:04,917 --> 01:02:06,383
- Sí perdí a uno.
- 886
- 01:02:07,450 --> 01:02:08,982
- Mi hijo.
- 887
- 01:02:09,616 --> 01:02:10,949
- Hace unos años.
- 888
- 01:02:11,716 --> 01:02:12,982
- Adicción a las drogas.
- 889
- 01:02:14,483 --> 01:02:18,116
- Y es un dolor por el
- que nadie debería pasar.
- 890
- 01:02:19,450 --> 01:02:22,583
- Y la razón por la que tengo que asegurarme
- de que no deban de hacerlo.
- 891
- 01:02:23,850 --> 01:02:25,116
- Tienen mi palabra.
- 892
- 01:02:29,516 --> 01:02:30,550
- ¡Dios!
- 893
- 01:02:31,882 --> 01:02:34,916
- ¿Qué le vamos a decir?
- ¡Tenemos que decirle algo!
- 894
- 01:02:35,048 --> 01:02:37,215
- Están perdiendo el tiempo
- buscando a Miranda.
- 895
- 01:02:37,348 --> 01:02:38,348
- Sí.
- 896
- 01:02:38,482 --> 01:02:41,215
- No la van a encontrar ya.
- Está muerta.
- 897
- 01:02:41,348 --> 01:02:43,082
- ¿Cómo la van a encontrar?
- 898
- 01:02:43,216 --> 01:02:44,683
- No lo sabemos con seguridad.
- 899
- 01:02:44,817 --> 01:02:47,817
- Bueno, Eric si está muerto.
- 900
- 01:02:47,949 --> 01:02:49,550
- Eric está muerto.
- 901
- 01:02:49,683 --> 01:02:51,650
- Somos unos asesinos.
- 902
- 01:02:51,783 --> 01:02:53,982
- No, no, eso fue un accidente.
- 903
- 01:02:54,116 --> 01:02:57,917
- - No, una vez es un accidente, dos veces...
- - Maldita sea.
- 904
- 01:02:58,049 --> 01:02:59,917
- ¿Qué quieres que haga, Wendy?
- 905
- 01:03:00,049 --> 01:03:00,608
- No lo sé.
- 906
- 01:03:00,698 --> 01:03:04,049
- Joder, por lo que sabemos,
- ¡ellos lo hicieron! ¿Verdad?
- 907
- 01:03:04,183 --> 01:03:06,516
- - Si lo hicieron, ¿dónde está ella?
- - No lo sé.
- 908
- 01:03:06,650 --> 01:03:09,149
- - ¡Quizás se la llevaron a alguna parte!
- - ¿Dónde está Taylor?
- 909
- 01:03:09,283 --> 01:03:11,683
- Tal vez tenían un cómplice.
- La escondieron, de acuerdo.
- 910
- 01:03:11,817 --> 01:03:14,082
- O se la dieron a alguien.
- 911
- 01:03:15,750 --> 01:03:18,483
- No podemos preguntarles ahora.
- 912
- 01:03:18,616 --> 01:03:21,949
- ¡Joder, joder, joder, joder!
- 913
- 01:03:25,350 --> 01:03:26,617
- Jesús.
- 914
- 01:03:38,583 --> 01:03:40,316
- Callate.
- 915
- 01:03:52,383 --> 01:03:54,982
- Te ví hablando con el Sheriff.
- 916
- 01:03:56,082 --> 01:03:57,949
- - ¿Y?
- - ¿Y?
- 917
- 01:03:58,082 --> 01:04:00,183
- No juegues conmigo.
- 918
- 01:04:00,316 --> 01:04:02,550
- No dije nada, ¿de acuerdo?
- 919
- 01:04:05,716 --> 01:04:09,016
- - Tengo miedo, Tom.
- - ¿De qué tienes miedo?
- 920
- 01:04:09,149 --> 01:04:11,091
- Los cadáveres siguen
- apareciendo por todas partes.
- 921
- 01:04:11,115 --> 01:04:14,415
- Esto no me gusta, Tom,
- y necesito algunas respuestas.
- 922
- 01:04:14,549 --> 01:04:15,948
- ¿Cómo qué?
- 923
- 01:04:16,081 --> 01:04:18,115
- ¿Tú mataste a esas personas?
- 924
- 01:04:18,248 --> 01:04:20,148
- Te conozco desde
- que tenías 14 años,
- 925
- 01:04:20,282 --> 01:04:23,482
- te acogí cuando
- nadie más te quiso,
- 926
- 01:04:23,615 --> 01:04:25,415
- te contraté, te alimenté...
- 927
- 01:04:25,549 --> 01:04:27,749
- te traté como a un hijo,
- ¿y vas a preguntarme eso?
- 928
- 01:04:27,882 --> 01:04:31,483
- Eso es lo que te pregunto,
- Tom, porque te conozco.
- 929
- 01:04:31,616 --> 01:04:32,949
- Lo sé todo sobre ti.
- 930
- 01:04:33,082 --> 01:04:34,450
- Lo sé todo.
- 931
- 01:04:34,583 --> 01:04:36,817
- Yo no maté a esa gente.
- 932
- 01:04:36,949 --> 01:04:39,249
- Bueno,
- ¿te llevaste a esa niñita?
- 933
- 01:04:41,116 --> 01:04:43,716
- ¡No vuelvas a insultarme así!
- 934
- 01:04:43,850 --> 01:04:45,249
- ¿Me entiendes?
- 935
- 01:04:46,082 --> 01:04:47,349
- ¿Me entiendes?
- 936
- 01:04:47,483 --> 01:04:49,349
- Sí, sí.
- 937
- 01:04:50,616 --> 01:04:51,683
- Ten.
- 938
- 01:04:54,082 --> 01:04:56,049
- Ahora, vete.
- 939
- 01:04:59,283 --> 01:05:01,149
- ¡No me metas en
- ninguna de tus mierdas!
- 940
- 01:05:01,283 --> 01:05:03,183
- ¡De nada!
- 941
- 01:05:33,284 --> 01:05:35,884
- <i>¡Taylor!</i>
- 942
- 01:05:37,819 --> 01:05:39,452
- <i>¡Taylor!</i>
- 943
- 01:05:41,852 --> 01:05:43,051
- ¡Taylor!
- 944
- 01:05:51,352 --> 01:05:53,084
- La cena se está enfriando.
- 945
- 01:05:54,051 --> 01:05:55,852
- ¿Cómo puedes comer ahora mismo?
- 946
- 01:05:55,984 --> 01:05:59,718
- Wendy, no he comido en tres días,
- de acuerdo.
- 947
- 01:05:59,852 --> 01:06:03,185
- No he dormido en tres días.
- 948
- 01:06:03,318 --> 01:06:07,919
- Y aunque recuperemos a Taylor,
- ¿adivina qué?
- 949
- 01:06:08,051 --> 01:06:10,819
- Cuando la Policía
- descubra lo que hicimos,
- 950
- 01:06:10,951 --> 01:06:14,018
- ambos vamos a ir a la cárcel,
- ¿de acuerdo?
- 951
- 01:06:15,084 --> 01:06:20,216
- Así que esto, ahora mismo,
- es todo lo que tenemos.
- 952
- 01:06:22,082 --> 01:06:26,949
- Y no voy a quedarme sentado
- desperdiciándolo por preocuparme.
- 953
- 01:06:27,082 --> 01:06:28,216
- ¿Está bien?
- 954
- 01:06:28,349 --> 01:06:31,550
- Así que por favor, ven a sentarte.
- 955
- 01:06:31,683 --> 01:06:36,149
- ¿Por qué no intentamos aparentar
- una noche normal y agradable?
- 956
- 01:06:41,349 --> 01:06:44,016
- ¿Quieres ver una película
- después de la cena?
- 957
- 01:07:22,383 --> 01:07:23,450
- ¿Hola?
- 958
- 01:07:24,593 --> 01:07:26,079
- <i>SÓLO PERSONAL AUTORIZADO</i>
- 959
- 01:07:38,483 --> 01:07:40,383
- ¿Hola?
- 960
- 01:08:18,751 --> 01:08:20,083
- ¿Hola?
- 961
- 01:08:33,950 --> 01:08:35,884
- Está bien.
- 962
- 01:08:36,017 --> 01:08:37,350
- - Estamos cerrados.
- - Sí, yo...
- 963
- 01:08:41,717 --> 01:08:43,350
- Lo siento.
- 964
- 01:08:43,484 --> 01:08:44,617
- Me ha asustado.
- 965
- 01:08:49,851 --> 01:08:52,017
- Yo estaba...
- 966
- 01:08:52,150 --> 01:08:54,084
- Tenía un poco de...
- 967
- 01:08:54,218 --> 01:08:57,018
- Lo siento, ya abrí el chocolate.
- 968
- 01:09:01,451 --> 01:09:05,117
- Un dólar por la barra de dulce,
- más los videos.
- 969
- 01:09:06,350 --> 01:09:08,983
- - No traje mi cartera.
- - Desde luego.
- 970
- 01:09:10,918 --> 01:09:14,784
- Anote lo que tome, tiempo de entrada y
- de salida, y lo cargaré en su cuenta.
- 971
- 01:09:14,918 --> 01:09:16,584
- Tan generoso.
- 972
- 01:09:16,717 --> 01:09:18,050
- Considerando las circunstancias.
- 973
- 01:09:18,184 --> 01:09:19,851
- Bien, sí le hace sentir mejor,
- 974
- 01:09:19,983 --> 01:09:21,517
- no le cobraré por la
- barra de dulce,
- 975
- 01:09:21,651 --> 01:09:24,050
- pero asegúrese de
- traer esos de vuelta.
- 976
- 01:09:25,684 --> 01:09:27,484
- Lo haré.
- 977
- 01:09:29,983 --> 01:09:31,584
- ¡Oiga!
- 978
- 01:09:32,417 --> 01:09:34,617
- Siento lo de su hija.
- 979
- 01:10:12,886 --> 01:10:14,453
- Alquilé algunas películas.
- 980
- 01:10:14,586 --> 01:10:15,952
- Bueno, eso es genial.
- 981
- 01:10:16,085 --> 01:10:18,919
- Para que podamos tener una noche
- de campamento normal y agradable.
- 982
- 01:10:19,051 --> 01:10:20,984
- Sí, ¿qué hay de esta?
- 983
- 01:10:21,118 --> 01:10:22,852
- Es una de las favoritas de Taylor.
- 984
- 01:10:22,984 --> 01:10:26,385
- Es donde un pez papá
- pierde a su pez bebé.
- 985
- 01:10:26,518 --> 01:10:30,718
- O, sí, tengo una película de acción
- sobre un secuestro.
- 986
- 01:10:30,852 --> 01:10:33,485
- O... ¿Qué hay de esta?
- 987
- 01:10:33,618 --> 01:10:35,618
- Es Atrapado sin Salida.
- 988
- 01:10:35,752 --> 01:10:38,385
- Es una con la que te puedes
- identificar, ¿no es así, Paul?
- 989
- 01:10:38,518 --> 01:10:41,785
- O tal vez podríamos
- salir a la fogata
- 990
- 01:10:41,919 --> 01:10:48,418
- ¡y finalmente asar esos
- malvaviscos de los que hablabas!
- 991
- 01:10:48,552 --> 01:10:50,018
- ¡Basta!
- 992
- 01:10:56,884 --> 01:10:58,551
- Una buena cena.
- 993
- 01:11:20,653 --> 01:11:22,419
- <i>¡Paul!</i>
- 994
- 01:11:24,519 --> 01:11:25,853
- Callate.
- 995
- 01:11:25,985 --> 01:11:27,753
- ¡Tomemos esa copa de vino, Paul!
- 996
- 01:11:27,886 --> 01:11:29,619
- <i>¡Vete a la mierda!</i>
- 997
- 01:11:31,152 --> 01:11:32,452
- <i>Es bastante bueno.</i>
- 998
- 01:11:32,585 --> 01:11:34,552
- Cállate, cállate, cállate,
- cállate, cállate...
- 999
- 01:11:34,685 --> 01:11:35,718
- <i>¡Paul!</i>
- 1000
- 01:11:41,350 --> 01:11:42,983
- Lucky.
- 1001
- 01:11:44,217 --> 01:11:45,851
- Lucky, tranquilo.
- 1002
- 01:11:47,051 --> 01:11:49,250
- ¿Qué, qué, qué?
- 1003
- 01:11:51,983 --> 01:11:53,317
- ¿Por qué ladras?
- 1004
- 01:11:53,451 --> 01:11:54,451
- Ven aquí.
- 1005
- 01:12:00,884 --> 01:12:02,150
- ¿Sí?
- 1006
- 01:12:02,284 --> 01:12:04,751
- - Siento molestarla...
- - No entres.
- 1007
- 01:12:04,884 --> 01:12:08,819
- Es una noche hermosa.
- 1008
- 01:12:14,419 --> 01:12:18,019
- - ¿Cómo está hoy?
- - De maravilla.
- 1009
- 01:12:18,152 --> 01:12:21,119
- Lo siento, no soy muy bueno
- hablando con la gente.
- 1010
- 01:12:21,252 --> 01:12:23,386
- Parece que digo las
- cosas equivocadas.
- 1011
- 01:12:23,519 --> 01:12:28,386
- Sólo quería decir que realmente
- espero que encuentren a su hija.
- 1012
- 01:12:28,519 --> 01:12:30,753
- Ya sabe, viva.
- 1013
- 01:12:30,886 --> 01:12:32,820
- Está bien.
- 1014
- 01:12:32,952 --> 01:12:36,052
- Esto es para usted.
- 1015
- 01:12:41,218 --> 01:12:44,418
- Bien, gracias.
- 1016
- 01:12:45,251 --> 01:12:47,285
- Que tenga una buena noche.
- 1017
- 01:16:11,785 --> 01:16:13,118
- ¡Mierda!
- 1018
- 01:16:15,351 --> 01:16:18,385
- ¡Taylor, Taylor, cariño!
- 1019
- 01:16:18,518 --> 01:16:19,685
- ¡Oigan!
- 1020
- 01:16:19,819 --> 01:16:21,018
- ¡Oigan, la encontré!
- 1021
- 01:16:21,151 --> 01:16:24,018
- ¡Oigan, por aquí!
- 1022
- 01:16:24,919 --> 01:16:26,151
- ¡Ayuda!
- 1023
- 01:16:27,018 --> 01:16:28,385
- ¡Vuelve a mí, por favor!
- 1024
- 01:16:28,518 --> 01:16:30,718
- Por favor, cariño,
- por favor, ¡vuelve a mí!
- 1025
- 01:16:30,852 --> 01:16:31,852
- ¡Taylor!
- 1026
- 01:16:31,952 --> 01:16:33,019
- ¡Cariño, vuelve a mí!
- 1027
- 01:16:43,553 --> 01:16:45,319
- Entra.
- 1028
- 01:16:48,368 --> 01:16:50,582
- <i>DÍA 4 DE LA DESAPARICIÓN</i>
- 1029
- 01:16:51,319 --> 01:16:54,519
- Parece que alguien
- se ha equivocado.
- 1030
- 01:16:54,653 --> 01:16:57,519
- Asegúrate de tener una buena
- toma de esos cortes de ahí.
- 1031
- 01:16:57,653 --> 01:17:01,618
- Quiero saber qué demonios está
- pasando aquí, ¿de acuerdo?
- 1032
- 01:17:01,752 --> 01:17:04,051
- Nuestra hija sigue desaparecida.
- 1033
- 01:17:04,185 --> 01:17:06,318
- Tienen un muerto en
- el bosque por allí.
- 1034
- 01:17:06,452 --> 01:17:08,351
- Estos tipos están
- muertos o desaparecidos,
- 1035
- 01:17:08,485 --> 01:17:12,218
- así que por favor, ¿dígame dónde
- diablos estuvieron todos esta mañana?
- 1036
- 01:17:12,351 --> 01:17:14,753
- Es el día de Acción de Gracias.
- 1037
- 01:17:14,886 --> 01:17:16,686
- Saqué a estos hombres
- de sus mesas.
- 1038
- 01:17:16,820 --> 01:17:20,619
- Todos los demás que tenemos están
- en el bosque buscando a su hija.
- 1039
- 01:17:21,886 --> 01:17:24,486
- Me olvidé de eso, Jesús.
- 1040
- 01:17:24,619 --> 01:17:26,319
- ¿Cómo está su esposa?
- 1041
- 01:17:26,453 --> 01:17:28,286
- ¿Cómo demonios crees que está,
- hombre?
- 1042
- 01:17:28,419 --> 01:17:30,686
- ¡Alguien asesinó a nuestro perro!
- 1043
- 01:17:30,820 --> 01:17:32,052
- Eso no lo sabe.
- 1044
- 01:17:32,186 --> 01:17:33,453
- Pudo ser un animal.
- 1045
- 01:17:33,586 --> 01:17:35,219
- ¿Un animal?
- 1046
- 01:17:35,352 --> 01:17:38,953
- Escuche, anoche,
- mi esposa dijo que vio
- 1047
- 01:17:39,086 --> 01:17:41,153
- a ese espeluznante chico
- Justin drogarse.
- 1048
- 01:17:41,687 --> 01:17:45,447
- Y esta mañana, lo escucho, anda
- por todo el campamento en su Gator.
- 1049
- 01:17:45,582 --> 01:17:46,582
- Drogas, ¿dónde?
- 1050
- 01:17:46,609 --> 01:17:49,688
- Tomando drogas en esa casa rodante de
- ahí atrás en la que vive, de acuerdo.
- 1051
- 01:17:49,822 --> 01:17:53,455
- Anoche vino a mi esposa y le
- dio una barra de chocolate.
- 1052
- 01:17:53,588 --> 01:17:55,664
- Actuando de forma extraña,
- más extraña de lo habitual.
- 1053
- 01:17:55,688 --> 01:17:58,221
- Así que, ya sabe, ella lo sigue.
- Y lo ve.
- 1054
- 01:17:58,354 --> 01:18:00,321
- Está fumando algo de
- una pipa de cristal.
- 1055
- 01:18:00,455 --> 01:18:02,655
- Lo traeremos y hablaremos con él.
- 1056
- 01:18:02,788 --> 01:18:05,855
- Creo que es hora de que usted y la
- señora Michaelson se vayan a un Hotel.
- 1057
- 01:18:05,987 --> 01:18:09,254
- ¿Un Hotel? No iremos a ninguna parte.
- Yo no me voy a ninguna parte.
- 1058
- 01:18:09,388 --> 01:18:14,221
- ¡Hasta que mi hija esté
- aquí conmigo a salvo!
- 1059
- 01:18:23,953 --> 01:18:24,953
- Embólsalo.
- 1060
- 01:18:25,086 --> 01:18:26,353
- Ya lo tienes.
- 1061
- 01:18:27,854 --> 01:18:31,454
- Los forenses encontraron un cabello
- bajo el anillo de Eric Hudson.
- 1062
- 01:18:32,353 --> 01:18:34,620
- Bueno, sus registros están limpios.
- 1063
- 01:18:35,821 --> 01:18:37,654
- Encuentra a la esposa.
- 1064
- 01:18:37,787 --> 01:18:39,353
- ¡El FBI ha vuelto a llamar!
- 1065
- 01:18:39,487 --> 01:18:40,520
- ¡Ahora no!
- 1066
- 01:18:42,187 --> 01:18:44,855
- <i>Wendy, abre la puerta.</i>
- 1067
- 01:18:47,788 --> 01:18:50,121
- <i>¡Oye, Wendy!</i>
- 1068
- 01:18:52,254 --> 01:18:55,621
- <i>¡Wendy,
- abre la puerta o la derribaré!</i>
- 1069
- 01:18:57,221 --> 01:19:00,388
- <i>Oye, ¿estás bien ahí?</i>
- 1070
- 01:19:02,054 --> 01:19:03,987
- Sí.
- 1071
- 01:19:04,121 --> 01:19:06,488
- Sólo necesito dormir.
- 1072
- 01:19:26,054 --> 01:19:29,021
- Tal vez debería tener
- un abogado presente.
- 1073
- 01:19:29,888 --> 01:19:31,621
- ¿Algo para lo que
- necesites un abogado?
- 1074
- 01:19:32,788 --> 01:19:35,954
- No, es que no me siento
- muy cómodo ahora mismo.
- 1075
- 01:19:36,087 --> 01:19:37,887
- Bueno, no estás arrestado.
- 1076
- 01:19:38,020 --> 01:19:39,620
- Sólo estamos hablando.
- 1077
- 01:19:39,754 --> 01:19:41,454
- Tú y yo.
- 1078
- 01:19:44,353 --> 01:19:45,887
- ¿Algo que quieras decirme?
- 1079
- 01:19:46,020 --> 01:19:48,388
- No sé nada.
- 1080
- 01:19:48,521 --> 01:19:50,588
- ¿No sabes nada de ese perro?
- 1081
- 01:19:50,721 --> 01:19:52,154
- ¿Qué perro?
- 1082
- 01:19:53,521 --> 01:19:56,588
- De acuerdo, de acuerdo.
- 1083
- 01:19:56,721 --> 01:19:58,954
- Bueno, yo sé algunas cosas.
- 1084
- 01:20:00,121 --> 01:20:02,288
- Que tu mamá te dejó
- cuando tenías 10 años.
- 1085
- 01:20:02,421 --> 01:20:04,621
- Nunca conociste a tu papá.
- 1086
- 01:20:04,755 --> 01:20:09,321
- Entrando y saliendo del reformatorio
- durante años y años, drogas.
- 1087
- 01:20:10,354 --> 01:20:12,588
- Drogas, drogas,
- más drogas, pequeños robos.
- 1088
- 01:20:12,721 --> 01:20:15,655
- Etcétera, etcétera, etcétera.
- 1089
- 01:20:25,154 --> 01:20:29,488
- Si saco una orden para esa casa rodante
- tuya, ¿qué crees que me encontraría ahí?
- 1090
- 01:20:29,621 --> 01:20:32,822
- - Drogas.
- - Ya no tomo drogas. Estoy limpio.
- 1091
- 01:20:32,954 --> 01:20:36,054
- - Estás mintiendo. Estás mintiendo, Justin.
- - No lo hago. No, no miento.
- 1092
- 01:20:36,188 --> 01:20:38,421
- Las drogas te hacen mentir.
- Eso es lo que hacen.
- 1093
- 01:20:38,555 --> 01:20:41,087
- Te impiden ser tú mismo.
- 1094
- 01:20:41,221 --> 01:20:43,922
- Hacerte hacer cosas que
- normalmente no harías.
- 1095
- 01:20:44,054 --> 01:20:45,354
- ¿Está bien?
- 1096
- 01:20:49,954 --> 01:20:52,488
- Mi hijo era un adicto.
- 1097
- 01:20:52,621 --> 01:20:54,022
- Ni siquiera lo sabía yo.
- 1098
- 01:20:54,155 --> 01:20:55,955
- Así de buen mentiroso era.
- 1099
- 01:20:57,755 --> 01:21:01,087
- Para cuando lo averigüe,
- fue demasiado tarde.
- 1100
- 01:21:02,321 --> 01:21:03,822
- No quiero eso para ti.
- 1101
- 01:21:03,954 --> 01:21:05,954
- Estoy aquí para ayudarte.
- 1102
- 01:21:06,087 --> 01:21:08,455
- Pero necesito que
- me ayudes primero.
- 1103
- 01:21:08,588 --> 01:21:13,153
- Ahora, ¿qué le pasó a la niñita?
- 1104
- 01:21:13,287 --> 01:21:15,487
- - Sí, sabes algo.
- - No, no lo sé. No, no lo sé.
- 1105
- 01:21:15,620 --> 01:21:18,020
- Si viste, si escuchaste algo.
- 1106
- 01:21:18,153 --> 01:21:20,654
- Andas por todas partes.
- Vamos, ahora.
- 1107
- 01:21:20,787 --> 01:21:23,253
- ¿Qué, estás tratando de
- proteger a alguien? ¿Es eso?
- 1108
- 01:21:23,387 --> 01:21:26,620
- Miranda Hudson, ¿es eso?
- 1109
- 01:21:27,387 --> 01:21:28,654
- ¿El señor Henry?
- 1110
- 01:21:28,787 --> 01:21:32,121
- Le dije... Se lo dije,
- yo no sé nada, ¿de acuerdo?
- 1111
- 01:21:32,254 --> 01:21:33,755
- No sé nada.
- 1112
- 01:21:33,888 --> 01:21:36,888
- ¿Tampoco sabes nada
- de esos dos muertos?
- 1113
- 01:21:37,021 --> 01:21:39,054
- No, no.
- 1114
- 01:21:39,188 --> 01:21:41,154
- Bueno,
- déjame contarte un pequeño secreto.
- 1115
- 01:21:41,288 --> 01:21:43,488
- Tenemos un cabello del asesino.
- 1116
- 01:21:43,621 --> 01:21:46,954
- Es sólo cuestión de tiempo
- para que sepamos quién fue.
- 1117
- 01:21:48,588 --> 01:21:51,755
- Tal vez quieras
- buscar a ese abogado.
- 1118
- 01:21:51,888 --> 01:21:53,354
- Puede que lo necesites.
- 1119
- 01:21:58,021 --> 01:21:59,622
- Te diré algo...
- 1120
- 01:22:01,088 --> 01:22:03,122
- toma una tarjeta.
- 1121
- 01:22:03,255 --> 01:22:05,421
- Llámame, ya sabes dónde estoy.
- 1122
- 01:22:05,555 --> 01:22:07,688
- Tal vez algo venga a ti.
- 1123
- 01:22:20,921 --> 01:22:22,387
- Baker.
- 1124
- 01:22:23,986 --> 01:22:25,454
- ¿Qué?
- 1125
- 01:22:26,020 --> 01:22:27,387
- Mierda.
- 1126
- 01:22:39,887 --> 01:22:41,420
- ¿Se va a poner bien?
- 1127
- 01:22:41,554 --> 01:22:43,887
- Se tragó un frasco entero
- de pastillas para dormir.
- 1128
- 01:22:44,020 --> 01:22:47,253
- Acabamos de bombearle. Se va a
- poner bien, sólo necesita descansar.
- 1129
- 01:22:47,387 --> 01:22:50,187
- Su marido está ahí dentro
- con ella ahora mismo.
- 1130
- 01:22:55,353 --> 01:22:59,086
- Creo que ahora si veremos a ese
- consejero de duelo, Sheriff.
- 1131
- 01:23:02,554 --> 01:23:06,421
- Quiero que sepan que
- no están solos en esto.
- 1132
- 01:23:06,555 --> 01:23:08,455
- Se tienen el uno al otro.
- 1133
- 01:23:08,588 --> 01:23:13,188
- Es importante que se
- apoyen el uno en el otro,
- 1134
- 01:23:13,321 --> 01:23:15,721
- en tiempos de inquietud.
- 1135
- 01:23:17,521 --> 01:23:22,388
- Hay cinco etapas en la
- pérdida de un ser querido.
- 1136
- 01:23:22,521 --> 01:23:25,955
- Aunque oficialmente no han
- perdido a su hija para siempre,
- 1137
- 01:23:26,088 --> 01:23:29,889
- ...todavía experimentan
- una sensación de pérdida,
- 1138
- 01:23:30,055 --> 01:23:32,622
- y están pasando por esas etapas.
- 1139
- 01:23:33,856 --> 01:23:35,721
- Negación,
- 1140
- 01:23:35,855 --> 01:23:38,487
- la ira, la negociación.
- 1141
- 01:23:38,620 --> 01:23:42,754
- Haré lo que sea para
- recuperar a mi hija.
- 1142
- 01:23:42,887 --> 01:23:46,287
- Culpan a los demás,
- 1143
- 01:23:46,420 --> 01:23:49,520
- <i>y luego se mueven
- hacia la depresión.</i>
- 1144
- 01:23:49,654 --> 01:23:53,053
- <i>Podrían fluctuar entre
- estas etapas,</i>
- 1145
- 01:23:53,188 --> 01:23:57,188
- <i>hasta que lleguen
- a la etapa final.</i>
- 1146
- 01:23:58,987 --> 01:24:00,588
- <i>La aceptación.</i>
- 1147
- 01:24:02,288 --> 01:24:04,254
- <i>En esa última etapa,</i>
- 1148
- 01:24:04,388 --> 01:24:07,954
- <i>bueno, en su situación,
- es mantener la esperanza</i>
- 1149
- 01:24:08,087 --> 01:24:11,456
- <i>y apoyarse mutuamente.</i>
- 1150
- 01:24:13,823 --> 01:24:19,622
- <i>En muchas parejas,
- se puede crear una separación.</i>
- 1151
- 01:24:19,756 --> 01:24:21,122
- <i>Pueden culparse mutuamente.</i>
- 1152
- 01:24:21,255 --> 01:24:23,088
- <i>Puede eso acabar al matrimonio.</i>
- 1153
- 01:24:23,222 --> 01:24:27,422
- <i>Pero al buscarse el uno
- en el otro para apoyarse,</i>
- 1154
- 01:24:27,556 --> 01:24:30,055
- <i>la relación podría fortalecerse.</i>
- 1155
- 01:24:32,422 --> 01:24:34,689
- <i>No deben perder la esperanza,</i>
- 1156
- 01:24:34,823 --> 01:24:40,189
- <i>pero tampoco deben quedarse
- atascados en esas otras etapas.</i>
- 1157
- 01:24:40,322 --> 01:24:44,122
- <i>Los llevará a una
- espiral descendente.</i>
- 1158
- 01:24:46,189 --> 01:24:51,022
- <i>Es una línea muy fina entre
- la negación y la esperanza.</i>
- 1159
- 01:24:52,689 --> 01:24:56,955
- <i>Aceptar, significa dejar ir.</i>
- 1160
- 01:24:59,354 --> 01:25:05,621
- <i>Dejar ir lo que no
- está en su control.</i>
- 1161
- 01:25:48,122 --> 01:25:49,489
- Hola.
- 1162
- 01:25:51,255 --> 01:25:53,823
- - ¿Todo está bien?
- - Sí.
- 1163
- 01:25:53,955 --> 01:25:58,155
- Sí, sólo estoy devolviendo cintas,
- ¿de acuerdo?
- 1164
- 01:27:12,890 --> 01:27:14,590
- ¿Hola?
- 1165
- 01:31:30,191 --> 01:31:32,157
- <i>Ven a sentarte en la cama.</i>
- 1166
- 01:31:32,291 --> 01:31:35,191
- <i>No, no quiero.</i>
- 1167
- 01:31:36,424 --> 01:31:39,123
- <i>No voy a hacerte daño, cariño.</i>
- 1168
- 01:31:39,256 --> 01:31:41,690
- <i>No tienes que tener miedo.</i>
- 1169
- 01:31:43,123 --> 01:31:44,557
- <i>Vamos.</i>
- 1170
- 01:31:44,690 --> 01:31:46,490
- <i>Ven a sentarte a mi lado.</i>
- 1171
- 01:32:02,989 --> 01:32:04,956
- ¡Wendy!
- 1172
- 01:32:42,789 --> 01:32:44,322
- Mierda.
- 1173
- 01:33:43,857 --> 01:33:45,956
- ¿Ha visto a mi esposa?
- 1174
- 01:33:46,089 --> 01:33:47,657
- No.
- 1175
- 01:33:48,890 --> 01:33:50,130
- Voy a buscar un poco de azúcar.
- 1176
- 01:33:50,156 --> 01:33:52,023
- Estamos cerrados.
- 1177
- 01:33:53,890 --> 01:33:55,557
- Me tomará como un minuto.
- 1178
- 01:33:56,657 --> 01:33:58,423
- Que sea rápido.
- 1179
- 01:34:04,858 --> 01:34:06,658
- Tómela, yo invito.
- 1180
- 01:34:08,858 --> 01:34:10,090
- Gracias.
- 1181
- 01:34:11,391 --> 01:34:13,624
- Oiga, ¿está seguro de
- que no ha visto a Wendy?
- 1182
- 01:34:14,957 --> 01:34:16,090
- No.
- 1183
- 01:34:16,224 --> 01:34:17,924
- Debe haberlas dejado antes.
- 1184
- 01:34:18,056 --> 01:34:19,356
- ¿Sí?
- 1185
- 01:34:19,490 --> 01:34:20,590
- Sí.
- 1186
- 01:34:20,723 --> 01:34:22,690
- ¿Sí?
- ¿Y cuándo fue eso?
- 1187
- 01:34:22,824 --> 01:34:25,290
- No lo sé, estábamos cerrados.
- 1188
- 01:34:26,557 --> 01:34:28,156
- Sí.
- 1189
- 01:34:29,290 --> 01:34:31,490
- Gracias por el azúcar.
- 1190
- 01:36:12,492 --> 01:36:14,401
- <i>DÍA 5 DE LA DESAPARICIÓN
- - Alrededor de las 11 p.m.
- de ayer,</i>
- 1191
- 01:36:14,425 --> 01:36:16,106
- <i>DÍA 5 DE LA DESAPARICIÓN
- - el propietario del parque</i>
- 1192
- 01:36:16,130 --> 01:36:17,802
- <i>de casa rodantes, el señor
- Tom Henry, fue asesinado</i>
- 1193
- 01:36:17,826 --> 01:36:20,226
- después de atacar a la señora
- Michaelson en el cuarto trasero
- 1194
- 01:36:20,325 --> 01:36:22,091
- de la oficina
- principal de las casas
- 1195
- 01:36:22,115 --> 01:36:24,292
- rodantes, que contenía
- pornografía infantil.
- 1196
- 01:36:24,425 --> 01:36:26,459
- <i>En este momento,
- creemos que el señor Henry</i>
- 1197
- 01:36:26,592 --> 01:36:29,058
- <i>estuvo detrás de la desaparición
- de Taylor Michaelson.</i>
- 1198
- 01:36:29,192 --> 01:36:31,358
- Especulamos que puede
- estar involucrado
- 1199
- 01:36:31,492 --> 01:36:33,525
- en una red clandestina
- de pornografía infantil
- 1200
- 01:36:33,659 --> 01:36:36,258
- <i>y puede estar involucrado en
- el asesinato de Eric Hudson</i>
- 1201
- 01:36:36,392 --> 01:36:38,958
- <i>y la desaparición de su esposa,
- Miranda Hudson.</i>
- 1202
- 01:36:39,091 --> 01:36:42,792
- Todavía no sabemos el
- paradero de Taylor Michaelson.
- 1203
- 01:36:42,926 --> 01:36:46,358
- <i>Tememos que el señor Henry se haya
- llevado el secreto a su tumba.</i>
- 1204
- 01:36:46,492 --> 01:36:49,625
- <i>El señor y la señora Michaelson han
- pedido privacidad durante este tiempo</i>
- 1205
- 01:36:49,759 --> 01:36:53,225
- <i>y están rechazando dar cualquier
- otra declaración a la prensa.</i>
- 1206
- 01:36:53,358 --> 01:36:55,459
- <i>Les pedimos que si tienen
- alguna información</i>
- 1207
- 01:36:55,592 --> 01:36:58,491
- <i>con respecto a Taylor Michaelson,
- que por favor se presenten</i>
- 1208
- 01:36:58,624 --> 01:37:01,957
- <i>y contacten con el Departamento
- del Sheriff, gracias.</i>
- 1209
- 01:37:05,558 --> 01:37:09,357
- Quiero que sepan que esta
- investigación no ha terminado.
- 1210
- 01:37:14,124 --> 01:37:19,292
- Seguiré trabajando las 24 horas
- del día para recuperar a su hija.
- 1211
- 01:37:21,759 --> 01:37:22,926
- Gracias.
- 1212
- 01:37:23,058 --> 01:37:24,826
- Estamos sacando a
- los equipos del lago.
- 1213
- 01:37:24,958 --> 01:37:26,459
- No creo que ella esté ahí.
- 1214
- 01:37:26,592 --> 01:37:29,369
- Tenemos que concentrar a nuestra gente
- en el líder de este círculo.
- 1215
- 01:37:29,459 --> 01:37:31,625
- Espero que haya algún
- tipo de conexión,
- 1216
- 01:37:31,759 --> 01:37:33,991
- tal vez averiguar dónde está.
- 1217
- 01:37:35,392 --> 01:37:39,625
- Acabo de hablar por teléfono
- con el FBI, les he informado.
- 1218
- 01:37:39,759 --> 01:37:43,058
- Estarán enviando a alguien de su
- oficina de campo en el Norte.
- 1219
- 01:37:43,192 --> 01:37:45,792
- Debería estar aquí
- mañana por la tarde.
- 1220
- 01:37:45,926 --> 01:37:47,158
- Tiene sentido.
- 1221
- 01:37:50,292 --> 01:37:52,225
- Intenten dormir un poco.
- 1222
- 01:37:59,957 --> 01:38:01,859
- ¿Encontraste algo en
- la casa rodante de Justin?
- 1223
- 01:38:01,991 --> 01:38:03,559
- No.
- 1224
- 01:38:03,692 --> 01:38:05,158
- El chico sólo guarda silencio.
- 1225
- 01:38:06,392 --> 01:38:08,125
- Bueno...
- 1226
- 01:38:09,091 --> 01:38:11,024
- tenemos al FBI.
- 1227
- 01:38:11,157 --> 01:38:14,357
- Intenta asustarlo mañana.
- 1228
- 01:38:14,491 --> 01:38:16,391
- Lo siento, John.
- 1229
- 01:38:17,356 --> 01:38:19,089
- Sé que querías hallar a esta.
- 1230
- 01:38:40,191 --> 01:38:42,224
- ¿Qué es lo que haces?
- 1231
- 01:38:48,825 --> 01:38:51,191
- No va a volver.
- 1232
- 01:38:55,224 --> 01:38:57,090
- Tenemos que dejar de torturarnos.
- 1233
- 01:38:57,224 --> 01:39:00,291
- Espera... Dame...
- Dame la caja.
- 1234
- 01:39:03,291 --> 01:39:04,691
- No.
- 1235
- 01:39:04,825 --> 01:39:06,458
- Wendy.
- 1236
- 01:39:10,257 --> 01:39:12,391
- No puedo hacer esto más.
- 1237
- 01:39:14,424 --> 01:39:15,157
- No puedo.
- 1238
- 01:39:15,291 --> 01:39:17,391
- No puedo mirar estas cosas.
- 1239
- 01:39:17,524 --> 01:39:21,124
- Dondequiera que mire,
- la he estado viendo...
- 1240
- 01:39:21,858 --> 01:39:25,024
- y no a ti. ¿Entiendes?
- 1241
- 01:39:25,157 --> 01:39:28,091
- ¿Quieres tirar cada recuerdo
- de ella, quieres olvidar?
- 1242
- 01:39:28,225 --> 01:39:29,836
- - No, no.
- - ¿Es eso lo que quieres, Paul?
- 1243
- 01:39:29,926 --> 01:39:32,425
- - Sólo dame la caja. ¡Dame la caja!
- - No. ¡Wendy, Wendy!
- 1244
- 01:39:32,559 --> 01:39:35,625
- - ¡Dame esta caja!
- - Wendy, Wendy, Wendy, Wendy.
- 1245
- 01:39:35,759 --> 01:39:37,691
- Yo...
- 1246
- 01:39:39,157 --> 01:39:41,558
- No puedo hacerlo.
- 1247
- 01:39:41,691 --> 01:39:43,491
- No.
- 1248
- 01:39:43,624 --> 01:39:45,224
- No.
- 1249
- 01:39:47,424 --> 01:39:50,957
- No voy a jugar más a este juego,
- así que...
- 1250
- 01:39:52,524 --> 01:39:54,058
- Lo siento.
- 1251
- 01:40:03,525 --> 01:40:04,525
- Taylor se ha ido.
- 1252
- 01:40:05,991 --> 01:40:07,692
- Y no volverá.
- 1253
- 01:40:09,692 --> 01:40:11,725
- Tenemos que aceptarlo.
- 1254
- 01:40:13,759 --> 01:40:17,459
- Tenemos que aceptarlo.
- 1255
- 01:43:01,195 --> 01:43:04,094
- <i>Soy el Sheriff Baker,
- deje un mensaje.</i>
- 1256
- 01:43:06,236 --> 01:43:09,157
- <i>DÍA 6 DE LA DESAPARICIÓN</i>
- 1257
- 01:43:12,894 --> 01:43:14,727
- ¡Marianne!
- 1258
- 01:43:23,663 --> 01:43:28,556
- <i>JOHN: TE AMO. SIEMPRE TE AMARÉ.
- PERO YA NO PUEDO HACERLO MÁS.</i>
- 1259
- 01:43:28,646 --> 01:43:33,546
- <i>YA NO PUEDO PRETENDER. LO
- SIENTO JOHN. NO VOY A VOLVER.</i>
- 1260
- 01:44:06,657 --> 01:44:08,397
- <i>PARA MARIANNE</i>
- 1261
- 01:45:13,510 --> 01:45:14,510
- Hola.
- 1262
- 01:45:14,794 --> 01:45:17,594
- Rakes, ¿revisamos los
- antecedentes de los Michaelson?
- 1263
- 01:45:17,727 --> 01:45:19,194
- Sí,
- los registros salieron limpios.
- 1264
- 01:45:19,327 --> 01:45:22,828
- <i>El papá fue un veterano condecorado,
- no surgió nada más, ¿por qué?</i>
- 1265
- 01:45:22,960 --> 01:45:24,093
- ¿Qué hay con la niña?
- 1266
- 01:45:24,227 --> 01:45:27,194
- La niña, ¿por qué lo haríamos?
- 1267
- 01:45:27,327 --> 01:45:29,461
- Quiero decir, no pensé que
- tendría ningún arresto.
- 1268
- 01:45:29,594 --> 01:45:32,227
- Estoy viendo una foto de
- la señora Michaelson...
- 1269
- 01:45:32,360 --> 01:45:33,928
- ...con un embarazo
- de unos nueve meses,
- 1270
- 01:45:34,060 --> 01:45:35,716
- en el fondo están
- Las Torres Gemelas.
- 1271
- 01:45:35,860 --> 01:45:37,394
- - ¿Y qué?
- - Pues...
- 1272
- 01:45:37,527 --> 01:45:40,761
- Así que las Torres Gemelas
- se derrumbaron hace 17 años.
- 1273
- 01:45:41,094 --> 01:45:44,527
- Entonces, ¿cómo es posible que
- Taylor Michaelson tuviera 10 años?
- 1274
- 01:45:47,661 --> 01:45:50,661
- En el formulario de personas desaparecidas
- hay un contacto de emergencia.
- 1275
- 01:45:50,794 --> 01:45:51,960
- Creo que es su hermano de él.
- 1276
- 01:45:52,093 --> 01:45:55,360
- - Búscalo.
- - Mierda. ¡Mierda!
- 1277
- 01:45:56,661 --> 01:46:00,060
- <i>Taylor se ahogó accidentalmente en
- el puerto de Wolf River, Canadá,</i>
- 1278
- 01:46:00,194 --> 01:46:02,704
- <i>hace seis años, mientras estaban
- en un viaje de campamento de casa rodante.</i>
- 1279
- 01:46:02,728 --> 01:46:06,662
- <i>Estuvieron en terapia por un tiempo,
- pero dejaron de ir.</i>
- 1280
- 01:46:06,795 --> 01:46:09,094
- <i>Tienen estos episodios
- delirantes compartidos,</i>
- 1281
- 01:46:09,228 --> 01:46:11,562
- <i>donde ambos creen que
- Taylor sigue aún viva.</i>
- 1282
- 01:46:11,695 --> 01:46:14,261
- <i>Es un síndrome
- denominado "folie à deux".</i>
- 1283
- 01:46:14,395 --> 01:46:16,594
- <i>A veces uno lo sufre más
- que el otro.</i>
- 1284
- 01:46:16,727 --> 01:46:19,127
- <i>Quiero decir, normalmente sólo
- juegan a este juego en casa.</i>
- 1285
- 01:46:19,260 --> 01:46:21,327
- <i>Haciendo el desayuno para ella,
- hablando con ella.</i>
- 1286
- 01:46:21,461 --> 01:46:26,360
- <i>Lo peor que pasó fue que un día la llevaron
- a la escuela, pero nadie salió herido.</i>
- 1287
- 01:46:26,494 --> 01:46:29,794
- <i>Pensé que era su manera de afrontarlo,
- de mantener su matrimonio unido.</i>
- 1288
- 01:46:29,928 --> 01:46:32,527
- <i>Ya saben, quiero decir,
- pueden funcionar en el mundo real,</i>
- 1289
- 01:46:32,661 --> 01:46:35,327
- <i>ambos tienen buenos trabajos,
- así que, le dije a mi esposa</i>
- 1290
- 01:46:35,461 --> 01:46:37,527
- <i>que los dejara en paz,
- si eso les ayudaba.</i>
- 1291
- 01:46:37,661 --> 01:46:40,370
- Los forenses tienen una coincidencia
- con la muestra de ADN encontrada
- 1292
- 01:46:40,394 --> 01:46:42,369
- en el anillo de Eric Hudson.
- Es de Paul Michaelson.
- 1293
- 01:46:42,393 --> 01:46:44,153
- <i>¿Qué es lo que está pasando?
- ¿Está todo bien?</i>
- 1294
- 01:46:59,927 --> 01:47:01,560
- ¡Policía, abran!
- 1295
- 01:47:03,159 --> 01:47:05,159
- - ¿Puedo ayudarles?
- - Había una pareja estacionada
- 1296
- 01:47:05,293 --> 01:47:07,027
- en ese lugar de casa rodantes,
- ¿vió algo?
- 1297
- 01:47:07,160 --> 01:47:10,327
- Sí, había una casa rodante
- cuando llegamos aquí, pero...
- 1298
- 01:47:10,461 --> 01:47:11,461
- pero se fueron ya.
- 1299
- 01:47:11,594 --> 01:47:12,594
- ¿Vió a alguien más?
- 1300
- 01:47:12,694 --> 01:47:13,737
- ¿Al jardinero o a cualquiera?
- 1301
- 01:47:13,761 --> 01:47:15,041
- No, no había nadie más alrededor
- 1302
- 01:47:15,127 --> 01:47:16,727
- y no había nadie en la recepción.
- 1303
- 01:47:16,861 --> 01:47:19,561
- ¿Deberíamos estar preocupados?
- ¿Esta gente es peligrosa?
- 1304
- 01:47:21,527 --> 01:47:23,127
- ¿Dónde está su hija?
- 1305
- 01:47:23,260 --> 01:47:25,395
- ¿Qué?
- ¿Dónde está su hija?
- 1306
- 01:47:25,528 --> 01:47:27,328
- Estaba en el columpio.
- 1307
- 01:47:27,462 --> 01:47:29,994
- ¡Cindy! ¡Cindy!
- 1308
- 01:47:30,128 --> 01:47:33,829
- - ¡Cindy! ¡Cindy! ¡Cindy!
- - ¡Cindy!
- 1309
- 01:47:33,961 --> 01:47:35,829
- ¡Cindy! ¡Cindy!
- 1310
- 01:47:35,961 --> 01:47:37,294
- ¡Estoy aquí, mamá!
- 1311
- 01:47:37,427 --> 01:47:38,461
- ¡Dios!
- 1312
- 01:47:39,794 --> 01:47:42,127
- - ¿Estás bien?
- - ¿Estás bien?
- 1313
- 01:47:48,127 --> 01:47:52,327
- <i>Hay cinco etapas en la
- pérdida de un ser querido.</i>
- 1314
- 01:47:53,894 --> 01:47:55,394
- <i>Negación.</i>
- 1315
- 01:47:55,527 --> 01:47:58,527
- <i>Dondequiera que mire,
- la he estado viendo.</i>
- 1316
- 01:48:00,795 --> 01:48:02,195
- <i>La ira.</i>
- 1317
- 01:48:02,328 --> 01:48:04,395
- - ¡Joder!
- - ¡No tenemos nada, Paul!
- 1318
- 01:48:04,528 --> 01:48:07,304
- ¡Taylor es la única razón por la que
- estoy contigo! ¡Ella es el pegamento!
- 1319
- 01:48:07,328 --> 01:48:10,595
- ¿Qué tenemos sin ella?
- 1320
- 01:48:10,728 --> 01:48:11,795
- ¡Basta!
- 1321
- 01:48:11,929 --> 01:48:13,196
- <i>Negociación.</i>
- 1322
- 01:48:13,329 --> 01:48:14,962
- Entiendes que haría cualquier cosa
- 1323
- 01:48:15,095 --> 01:48:16,262
- <i>para evitar que eso ocurra.</i>
- 1324
- 01:48:16,396 --> 01:48:19,129
- No voy a perderlas a ambas.
- 1325
- 01:48:19,262 --> 01:48:21,329
- <i>Culpar a los demás.</i>
- 1326
- 01:48:21,463 --> 01:48:23,296
- Es el collar favorito de Taylor.
- 1327
- 01:48:27,595 --> 01:48:31,128
- <i>Entrar en una depresión.</i>
- 1328
- 01:48:34,094 --> 01:48:38,161
- <i>Puede fluctuar entre estas etapas.</i>
- 1329
- 01:48:38,295 --> 01:48:40,028
- Tenemos que decirles la verdad.
- 1330
- 01:48:40,161 --> 01:48:41,829
- No voy a jugar más a este juego.
- 1331
- 01:48:41,961 --> 01:48:43,161
- Somos unos asesinos, Paul.
- 1332
- 01:48:43,295 --> 01:48:45,295
- <i>No deben perder la esperanza,</i>
- 1333
- 01:48:45,428 --> 01:48:48,462
- <i>pero tampoco deben quedarse
- atascados en esas otras etapas.</i>
- 1334
- 01:48:48,595 --> 01:48:50,570
- Wendy y yo estamos teniendo un
- pequeño problema con Taylor.
- 1335
- 01:48:50,594 --> 01:48:54,727
- <i>Los llevará a una espiral descendente.</i>
- 1336
- 01:49:04,326 --> 01:49:09,426
- <i>Es una línea muy fina entre
- la negación y la esperanza.</i>
- 1337
- 01:49:11,259 --> 01:49:14,526
- <i>La aceptación significa...</i>
- 1338
- 01:49:14,660 --> 01:49:16,793
- <i>el dejar ir.</i>
- 1339
- 01:49:16,927 --> 01:49:18,627
- <i>Dejar ir</i>
- 1340
- 01:49:18,761 --> 01:49:22,627
- <i>lo que no está en su control.</i>
- 1341
- 01:49:45,394 --> 01:49:48,061
- <i>Papá, ¿quieres que le dé de comer
- a Lucky antes de ir al lago?</i>
- 1342
- 01:49:48,195 --> 01:49:50,462
- <i>¡Eso sería genial!</i>
- 1343
- 01:49:50,595 --> 01:49:54,428
- <i># Diez botellas de cerveza
- en la pared, diez... #</i>
- 1344
- 01:50:05,228 --> 01:50:07,628
- <i>¿Cómo estás ahí atrás, linda?</i>
- 1345
- 01:50:07,762 --> 01:50:09,471
- <i>¿Todavía estás enferma?
- ¿Tienes que vomitar?</i>
- 1346
- 01:50:09,495 --> 01:50:11,562
- <i>- Un poco.
- - Ya casi llegamos.</i>
- 1347
- 01:50:11,695 --> 01:50:13,762
- <i>¿Podemos ir a pescar
- cuando lleguemos, papá?</i>
- 1348
- 01:50:13,895 --> 01:50:15,361
- <i>Cariño, cuando lleguemos allí,</i>
- 1349
- 01:50:15,495 --> 01:50:17,394
- <i>voy a colgarme ese
- letrero en el cuello,</i>
- 1350
- 01:50:17,527 --> 01:50:20,060
- <i>porque tú y yo nos vamos a pescar,
- cariño.</i>
- 1351
- 01:50:20,194 --> 01:50:22,661
- <i>¿Puedes poner los gusanos
- en el gancho por mí?</i>
- 1352
- 01:50:22,794 --> 01:50:23,895
- <i>Odio la parte del gusano.</i>
- 1353
- 01:50:24,028 --> 01:50:26,028
- <i>Te tengo cubierta.</i>
- 1354
- 01:50:27,228 --> 01:50:29,261
- <i># 100 botellas de
- cerveza en la pared #</i>
- 1355
- 01:50:29,395 --> 01:50:31,628
- <i># 100 botellas de cerveza #</i>
- 1356
- 01:50:31,762 --> 01:50:34,994
- <i># Una cayó y se fue al diablo #</i>
- 1357
- 01:50:35,128 --> 01:50:38,028
- <i># 99 botellas de
- cerveza en la pared #</i>
- 1358
- 01:50:38,161 --> 01:50:40,061
- <i># 99 botellas de cerveza #</i>
- 1359
- 01:50:40,195 --> 01:50:42,128
- <i># Una cayó y se fue al diablo #</i>
- 1360
- 01:50:42,261 --> 01:50:44,595
- <i># 98 botellas de
- cerveza en la pared #</i>
- 1361
- 01:50:44,728 --> 01:50:46,994
- <i># 98 botellas de
- cerveza en la pared #</i>
- 1362
- 01:50:47,128 --> 01:50:48,929
- <i># 98 botellas de cerveza #</i>
- 1363
- 01:50:49,061 --> 01:50:51,261
- <i># Una cayó y se fue al diablo #</i>
- 1364
- 01:50:51,395 --> 01:50:53,528
- <i># 97 botellas de
- cerveza en la pared #</i>
- 1365
- 01:50:53,662 --> 01:50:56,161
- <i># 97 botellas de
- cerveza en la pared #</i>
- 1366
- 01:50:56,295 --> 01:50:58,591
- <i># 97 botellas de cerveza... #</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement