Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,000 --> 00:00:09,000
- <i><font color=#DAA520>Diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia oleh
- kh4li5h</font></i></i>
- 2
- 00:00:10,500 --> 00:00:13,000
- <font color=#ADFF2F>[Episode 4]</font>
- 3
- 00:00:14,001 --> 00:00:25,001
- <i><font color=#BF00FF>Do NOT Steal, Reupload or Hardsub my subtitle
- Get it FREE @subscene.com</font></i></i>
- 4
- 00:00:26,000 --> 00:00:29,500
- Kalau nenek tahu,
- kita bisa dalam masalah!
- 5
- 00:00:29,500 --> 00:00:33,399
- Aku bisa menahannya untuk anda
- karena dia mengutukku terus!
- 6
- 00:00:34,700 --> 00:00:38,750
- Makanlah sedikit, Pimpinan. Oke?
- 7
- 00:00:40,399 --> 00:00:42,600
- Aku baik-baik saja.
- 8
- 00:00:42,600 --> 00:00:44,299
- Mungkin buburnya tidak enak?
- 9
- 00:00:47,500 --> 00:00:49,299
- Wow, enak kok!
- 10
- 00:00:49,299 --> 00:00:50,299
- Hei, hei...
- 11
- 00:00:50,299 --> 00:00:52,000
- Disaat begini kau malah memakannya?
- 12
- 00:00:52,000 --> 00:00:54,299
- Ya!
- 13
- 00:00:55,200 --> 00:00:59,299
- Pimpinan... anda harus mengembalikan tenaga.
- 14
- 00:00:59,299 --> 00:01:01,700
- Aku tidak butuh...
- 15
- 00:01:02,000 --> 00:01:04,099
- Dan, aku bukan Pimpinan.
- 16
- 00:01:05,000 --> 00:01:07,799
- Yang aku lakukan hanya menimbulkan masalah...
- 17
- 00:01:08,500 --> 00:01:11,000
- Maafkan aku...
- 18
- 00:01:11,000 --> 00:01:15,200
- Maafkan aku.
- 19
- 00:01:17,412 --> 00:01:22,299
- Kalau seperti ini, dia bisa mati kelaparan.
- 20
- 00:01:22,299 --> 00:01:24,500
- Haruskah kita beli obat herbal?
- 21
- 00:01:25,075 --> 00:01:27,400
- Keluargaku membuka bisnis obat herbal.
- 22
- 00:01:27,400 --> 00:01:30,700
- Jika kau minta ayahku,
- dia mungkin bisa menyiapkannya.
- 23
- 00:01:30,700 --> 00:01:32,454
- Obat herbal?
- 24
- 00:01:32,454 --> 00:01:35,700
- Pilihannya hanya tunawisma.
- 25
- 00:01:35,700 --> 00:01:38,099
- Kuliah mudah,
- dapat kerja mudah...
- 26
- 00:01:38,099 --> 00:01:41,500
- Dia jadi tunawisma karena
- kabur dari rumah.
- 27
- 00:01:41,500 --> 00:01:44,900
- Hah! Aku masih punya harga diri.
- 28
- 00:01:44,900 --> 00:01:47,799
- Bajuku saja dari mode tahun 60-an...
- 29
- 00:01:47,799 --> 00:01:49,400
- Diamlah.
- 30
- 00:01:49,400 --> 00:01:52,799
- Dia tidak makan daging,
- kau pikir dia akan mau memakannya?
- 31
- 00:01:52,799 --> 00:01:57,000
- Pokoknya, kita sudah mengusahakan
- yang terbaik untuk Pimpinan
- 32
- 00:01:57,000 --> 00:01:59,400
- jadi jangan khawatirkan dia lagi.
- 33
- 00:02:00,299 --> 00:02:02,599
- Aku mau latihan dulu.
- 34
- 00:02:03,099 --> 00:02:06,000
- Kau masih dihajar belakangan ini?
- 35
- 00:02:06,000 --> 00:02:08,800
- Kau mau aku carikan guru baru
- kalau tidak puas dengan ini?
- 36
- 00:02:09,000 --> 00:02:10,800
- Terkadang aku bisa menjatuhkan dia.
- 37
- 00:02:12,000 --> 00:02:14,800
- - Sampai nanti!
- - Sampai nanti.
- 38
- 00:02:20,801 --> 00:02:35,801
- <i><font color=#00FF00>Indonesian Translator
- ~kh4li5h~</font></i></i>
- 39
- 00:02:43,300 --> 00:02:44,699
- Pernah main golf?
- 40
- 00:02:45,300 --> 00:02:46,300
- Tidak.
- 41
- 00:02:46,300 --> 00:02:47,900
- Kenapa?
- 42
- 00:02:48,800 --> 00:02:53,979
- Kalau jadi orang sukses, setidaknya
- cobalah main golf sekali.
- 43
- 00:02:54,000 --> 00:02:57,000
- Aku tidak suka olahraga luar.
- 44
- 00:02:57,500 --> 00:02:59,699
- Udara di kota sangat tercemar.
- 45
- 00:03:03,500 --> 00:03:05,030
- Duduk.
- 46
- 00:03:13,699 --> 00:03:16,400
- Aku dengar kau tidak menerima hadiahku?
- 47
- 00:03:18,300 --> 00:03:22,800
- Wanita seperti Madame Seo seharusnya
- diterima dengan penuh terima kasih.
- 48
- 00:03:24,000 --> 00:03:27,199
- Bagaimana bisa Ju Po yang gagal ini
- malah mengkhawatirkan wanita?
- 49
- 00:03:28,500 --> 00:03:30,000
- Aku hargai perhatian anda.
- 50
- 00:03:34,699 --> 00:03:36,500
- Sejauh ini kau suka disini?
- 51
- 00:03:37,000 --> 00:03:38,300
- Keadaanmu semakin baik?
- 52
- 00:03:38,300 --> 00:03:40,699
- Aku tidak punya pilihan.
- 53
- 00:03:41,000 --> 00:03:43,979
- Aku hanya berusaha bertahan hidup setiap hari.
- 54
- 00:03:45,800 --> 00:03:48,400
- Kau tebal muka juga, ya?
- 55
- 00:03:49,599 --> 00:03:52,400
- Orang jujur sepertimu sangat egois.
- 56
- 00:03:53,000 --> 00:03:56,599
- Kau tergerak karena bebanmu, tapi yang
- dengar menjadi lelah sekian lama.
- 57
- 00:03:56,599 --> 00:03:58,300
- Aku anggap itu pujian.
- 58
- 00:03:59,500 --> 00:04:01,199
- Kau lebih sinting dari dugaanku.
- 59
- 00:04:01,199 --> 00:04:04,000
- Aku pikir kau akan lari ketakutan...
- 60
- 00:04:05,608 --> 00:04:07,099
- Aku?
- 61
- 00:04:10,002 --> 00:04:12,300
- Kau belum mendengar berita, ya?
- 62
- 00:04:14,199 --> 00:04:18,000
- <font color=#00FA9A>Lokasi yang kami rekam
- adalah tempat ditemukannya mayat pria</font>
- 63
- 00:04:18,000 --> 00:04:21,500
- <font color=#00FA9A>yang terlibat manipulasi saham Dae Dong Bio.</font>
- 64
- 00:04:21,500 --> 00:04:27,899
- <font color=#00FA9A>Penyelidik lapangan mengatakan
- bahwa mobil itu milik Tn. Jang.</font>
- 65
- 00:04:27,899 --> 00:04:33,399
- <font color=#00FA9A>Saat ini, identitas mayat
- dapat diketahui tanpa otopsi.</font>
- 66
- 00:04:33,399 --> 00:04:40,899
- <font color=#00FA9A>Setelah memeriksa segalanya,
- polisi menyimpulkan ini adalah pembunuhan</font>
- 67
- 00:04:40,899 --> 00:04:45,199
- <font color=#00FA9A>dan polisi akan fokus untuk menangkap Tn. Jang.</font>
- 68
- 00:04:45,199 --> 00:04:48,100
- <font color=#00FA9A>Dilaporkan oleh Kim Tae Min dari jtFC.</font>
- 69
- 00:05:15,500 --> 00:05:17,336
- Ini.
- 70
- 00:05:27,800 --> 00:05:32,399
- Baik polisi atau Presdir Jung,
- semuanya mengejarmu...
- 71
- 00:05:35,500 --> 00:05:36,600
- Tae Ho...
- 72
- 00:05:37,600 --> 00:05:38,990
- Kemana kau akan bersembunyi?
- 73
- 00:05:42,146 --> 00:05:44,100
- Adakah tempat untukku bersembunyi?
- 74
- 00:05:46,500 --> 00:05:48,000
- Tidak ada.
- 75
- 00:05:49,000 --> 00:05:51,800
- Presdir Jung itu sangat keras kepala.
- 76
- 00:05:51,800 --> 00:05:54,899
- Dia tidak akan berhenti sampai
- mendapatkan kepalamu.
- 77
- 00:05:54,899 --> 00:06:01,000
- Tapi, kau pikir polisi akan mencurigai dia?
- 78
- 00:06:01,500 --> 00:06:03,139
- Tidak akan.
- 79
- 00:06:03,139 --> 00:06:06,300
- Orang yang dijadikan pembunuh adalah kau.
- 80
- 00:06:10,000 --> 00:06:11,843
- Jang Tae Ho.
- 81
- 00:06:13,399 --> 00:06:17,100
- Mau mencoba keluar dari kekacauan ini?
- 82
- 00:06:20,175 --> 00:06:21,500
- Bawa kemari.
- 83
- 00:06:39,000 --> 00:06:42,000
- Singkirkan Jung Man Chool.
- 84
- 00:06:42,000 --> 00:06:44,800
- Hanya itu cara agar kau bertahan.
- 85
- 00:06:45,500 --> 00:06:47,600
- Membunuh atau dibunuh.
- 86
- 00:06:47,600 --> 00:06:50,100
- Itu mantra untuk hidup.
- 87
- 00:06:50,800 --> 00:06:55,500
- Kau dijebak sebagai pembunuh karena dia...
- 88
- 00:06:56,000 --> 00:06:57,899
- Tidak ada ruginya.
- 89
- 00:06:59,000 --> 00:07:01,699
- Jadi...
- 90
- 00:07:01,699 --> 00:07:04,000
- Apa yang anda dapatkan dari ini?
- 91
- 00:07:06,600 --> 00:07:08,500
- Entahlah...
- 92
- 00:07:08,500 --> 00:07:11,980
- Bisnis yang membesar?
- 93
- 00:07:13,000 --> 00:07:14,399
- Jang Tae Ho.
- 94
- 00:07:14,399 --> 00:07:17,100
- Rencana ini lebih menguntungkanmu daripada aku.
- 95
- 00:07:17,100 --> 00:07:19,600
- Apapun dan dimana kau berada...
- 96
- 00:07:19,600 --> 00:07:22,500
- Kau harus lolos dari cengkraman Presdir Jung dulu.
- 97
- 00:07:23,000 --> 00:07:24,966
- Bukan begitu?
- 98
- 00:07:33,100 --> 00:07:37,399
- Aku pernah mengais sisa makanan orang lain...
- 99
- 00:07:37,399 --> 00:07:39,800
- Dan disinilah aku sekarang.
- 100
- 00:07:40,699 --> 00:07:46,600
- Jika maksud anda adalah pembalasan,
- aku tidak akan pernah masuk ke Stasiun Seoul.
- 101
- 00:07:50,899 --> 00:07:53,500
- Aku akan berpura-pura tidak melihat ini.
- 102
- 00:07:53,500 --> 00:07:55,199
- Jadi...
- 103
- 00:07:56,600 --> 00:07:58,899
- bagaimana dengan uang 5 milyar-ku?
- 104
- 00:08:00,000 --> 00:08:01,800
- Tidak juga.
- 105
- 00:08:01,800 --> 00:08:05,100
- Jika digabung dengan uang Presdir Jung,
- ada 12 milyar won.
- 106
- 00:08:07,000 --> 00:08:08,899
- Kau bisa membayarnya?
- 107
- 00:08:09,800 --> 00:08:11,500
- Anda mengancamku?
- 108
- 00:08:13,699 --> 00:08:16,399
- Aku memberikan jalan pintas padamu.
- 109
- 00:08:17,000 --> 00:08:20,899
- Kembalikan 5 milyar-ku minggu depan...
- 110
- 00:08:20,899 --> 00:08:23,300
- Atau singkirkan Jung Man Chool.
- 111
- 00:08:42,799 --> 00:08:44,399
- Siapa yang datang ini?
- 112
- 00:08:44,399 --> 00:08:47,000
- Apa yang kau lakukan disini?
- Huh?
- 113
- 00:08:47,000 --> 00:08:51,899
- Kau pikir kau siapa sampai
- menemui Bos disini?
- 114
- 00:08:51,899 --> 00:08:54,600
- Kau hanya nomor tujuh...
- 115
- 00:08:58,399 --> 00:09:01,000
- Astaga...
- 116
- 00:09:01,000 --> 00:09:02,899
- Biarkan dia.
- 117
- 00:09:02,899 --> 00:09:04,399
- Tapi...
- 118
- 00:09:04,399 --> 00:09:07,000
- Untuk apa bawahan seperti kita tahu?
- 119
- 00:09:07,000 --> 00:09:11,100
- Ini adalah rencana besar Bos... kan?
- 120
- 00:09:12,000 --> 00:09:13,799
- Berikan tasnya.
- 121
- 00:09:15,200 --> 00:09:18,600
- Setoran hari ini tidak bagus juga.
- 122
- 00:09:19,735 --> 00:09:24,500
- Kau akan tetap membiarkan
- Presdir Jung mengganggu kita?
- 123
- 00:09:24,500 --> 00:09:26,299
- Aku juga tidak tahu.
- 124
- 00:09:26,299 --> 00:09:28,600
- Ini bagian dari rencana besar Bos.
- 125
- 00:10:01,000 --> 00:10:04,200
- Saat Seoul masih tempat yang lebih baik...
- 126
- 00:10:04,200 --> 00:10:07,299
- Hubungan kita masih baik.
- 127
- 00:10:07,299 --> 00:10:10,000
- Kita makan dan minum bersama,
- seperti ini.
- 128
- 00:10:10,000 --> 00:10:14,399
- Aku bahkan sering mentraktir kalian.
- 129
- 00:10:15,399 --> 00:10:20,000
- Aku kasihan pada kalian.
- 130
- 00:10:20,000 --> 00:10:25,500
- Heung Sam tidak memperlakukan kalian
- seperti yang seharusnya.
- 131
- 00:10:27,015 --> 00:10:30,299
- Suasana lingkungan ini tidak bersahabat lagi.
- 132
- 00:10:30,299 --> 00:10:31,700
- Aku tahu alasannya.
- 133
- 00:10:31,700 --> 00:10:37,299
- Ini karena keserakahan Heung Sam.
- 134
- 00:10:37,299 --> 00:10:39,600
- Lalu?
- 135
- 00:10:39,600 --> 00:10:45,500
- Masa keemasan Heung Sam sudah berakhir.
- 136
- 00:10:45,500 --> 00:10:53,399
- Aku akan menebar abunya di seluruh Stasiun Seoul.
- 137
- 00:10:53,399 --> 00:11:00,399
- Lalu, siapa yang akan mengisi
- posisi yang dia tinggalkan?
- 138
- 00:11:00,399 --> 00:11:04,500
- Kalian selama ini sudah hidup seperti budak...
- 139
- 00:11:04,500 --> 00:11:08,200
- Tidak seburuk itu...
- 140
- 00:11:08,200 --> 00:11:12,399
- - Kami hanya sedikit kecewa...
- - Diam.
- 141
- 00:11:14,299 --> 00:11:15,299
- Hyung-nim...
- 142
- 00:11:15,299 --> 00:11:17,200
- Sudah cukup.
- 143
- 00:11:17,200 --> 00:11:20,500
- Terima kasih makanannya...
- kami pergi dulu.
- 144
- 00:11:21,799 --> 00:11:23,100
- 'Ular Berbisa'.
- 145
- 00:11:23,100 --> 00:11:26,970
- Ambil kesempatan ini saat masih hangat.
- 146
- 00:11:27,799 --> 00:11:30,500
- Tidak baik terlalu lama menunggu.
- 147
- 00:11:30,500 --> 00:11:34,299
- Saat aku masih preman kacangan...
- 148
- 00:11:34,299 --> 00:11:39,899
- Aku pernah hampir mati karena
- bermasalah dengan preman kasar.
- 149
- 00:11:39,899 --> 00:11:44,600
- Orang yang menyelamatkanku saat itu
- ketika ditusuk dari belakang...
- 150
- 00:11:44,600 --> 00:11:46,299
- adalah Bos.
- 151
- 00:11:46,299 --> 00:11:49,200
- Betapapun aku kecewa padanya...
- 152
- 00:11:49,200 --> 00:11:51,799
- aku tidak akan pernah mengkhianati dia.
- 153
- 00:11:53,799 --> 00:11:56,299
- Aku memanggil kalian dengan mengingat masa lalu kita,
- 154
- 00:11:56,299 --> 00:11:58,899
- tapi sepertinya kalian tidak mengerti.
- 155
- 00:12:03,902 --> 00:12:08,399
- Karena kami sudah disini,
- aku akan mengatakan satu hal.
- 156
- 00:12:08,399 --> 00:12:14,000
- Orang yang kau cari setengah mati,
- Jang Tae Ho...
- 157
- 00:12:15,001 --> 00:12:26,001
- <i><font color=#FF69B4>=Penerjemah=
- [KH4LI5H]</font></i></i>
- 158
- 00:12:27,100 --> 00:12:28,678
- Ya?
- 159
- 00:12:30,200 --> 00:12:33,000
- Kau tinggal bersama Jang Tae Ho?
- 160
- 00:12:33,000 --> 00:12:34,500
- Ya. Itu...
- 161
- 00:12:34,500 --> 00:12:37,299
- Bisa dikatakan kami tinggal bersama, tapi...
- 162
- 00:12:37,299 --> 00:12:40,700
- bukan karena hubungan kami baik...
- 163
- 00:12:50,200 --> 00:12:52,899
- Pastikan kau awasi dia.
- 164
- 00:12:52,899 --> 00:12:54,000
- Mengawasi dia?
- 165
- 00:12:54,000 --> 00:12:57,299
- Jika dia mau pergi ke manapun,
- langsung hubungi aku.
- 166
- 00:12:58,299 --> 00:13:01,299
- Jika kau menelpon nomor ini,
- aku akan menjawab.
- 167
- 00:13:03,899 --> 00:13:06,899
- Tapi, kenapa aku...
- 168
- 00:13:21,700 --> 00:13:23,870
- <i><font color=#00FA9A>[Stasiun Deokso]</font></i></i>
- 169
- 00:13:30,399 --> 00:13:33,299
- Dua tiket jam 3:30 ke Gangneung.
- 170
- 00:14:22,600 --> 00:14:24,299
- Paman.
- 171
- 00:14:24,299 --> 00:14:26,399
- Aku tahu kau akan datang.
- 172
- 00:14:26,399 --> 00:14:27,861
- Aku datang untuk menjemputmu.
- 173
- 00:14:30,000 --> 00:14:33,899
- Menggantikan Heung Sam,
- agar kau tidak terluka.
- 174
- 00:14:38,299 --> 00:14:40,100
- Mari kita kabur bersama.
- 175
- 00:14:42,000 --> 00:14:46,000
- Kita bisa pergi ke tempat dimana
- tidak seorangpun mengenal kita.
- 176
- 00:14:46,000 --> 00:14:48,500
- Lalu, apa?
- 177
- 00:14:50,000 --> 00:14:51,000
- Apa?
- 178
- 00:14:51,000 --> 00:14:53,500
- Kau mau hidup dalam pelarian
- sepanjang hidupmu?
- 179
- 00:14:53,500 --> 00:14:56,399
- Selalu khawatir jika mereka menemukanmu?
- 180
- 00:14:57,700 --> 00:14:59,500
- Paman...
- 181
- 00:14:59,500 --> 00:15:01,799
- Mi Joo.
- 182
- 00:15:02,500 --> 00:15:05,000
- Kita tidak mungkin bisa kabur.
- 183
- 00:15:54,500 --> 00:15:57,299
- Tidak ada gunanya mencoba ratusan kali.
- 184
- 00:15:57,299 --> 00:15:59,399
- Hanya akan menyakiti diri sendiri.
- 185
- 00:16:01,046 --> 00:16:03,399
- Oke. Satu pukulan setiap menit kau terlambat...
- 186
- 00:16:03,399 --> 00:16:05,299
- Dan kau sudah 6 jam terlambat...
- 187
- 00:16:06,799 --> 00:16:08,700
- Pokoknya, aku akan banyak memukulmu.
- Oke?
- 188
- 00:16:16,000 --> 00:16:17,399
- Sisimu!
- 189
- 00:16:18,000 --> 00:16:19,636
- Lakukan dengan baik!
- 190
- 00:16:22,500 --> 00:16:24,399
- Lawan!
- Apa yang kau lakukan?
- 191
- 00:16:28,000 --> 00:16:32,100
- Apa yang kau lakukan?
- Mau bertarung atau tidak?
- 192
- 00:16:33,200 --> 00:16:35,000
- Mari akhiri hari ini.
- 193
- 00:16:35,000 --> 00:16:36,700
- Hei, lihat dia.
- 194
- 00:16:39,000 --> 00:16:40,600
- Tae Ho.
- 195
- 00:16:40,600 --> 00:16:42,799
- Lupakan semua yang terjadi di luar sana.
- 196
- 00:16:42,799 --> 00:16:46,299
- Siapa dirimu dan apa yang kau lakukan...
- 197
- 00:16:46,299 --> 00:16:49,299
- Itu bukan masalah saat
- kau menjadi orang Stasiun Seoul.
- 198
- 00:16:51,299 --> 00:16:53,700
- Karena aku, temanku mati.
- 199
- 00:16:53,700 --> 00:16:56,899
- Tidak ada yang mati karena orang lain.
- 200
- 00:16:56,899 --> 00:16:59,200
- Menyalahkan diri sendiri akan menjadi kebiasaanmu.
- 201
- 00:17:03,100 --> 00:17:06,900
- Jika itu orang lain,
- aku akan mengatakan hal yang sama.
- 202
- 00:17:08,500 --> 00:17:10,500
- Orang lain?
- 203
- 00:17:12,000 --> 00:17:14,599
- Apakah aku terlihat bahagia?
- 204
- 00:17:17,200 --> 00:17:18,771
- Oke.
- 205
- 00:17:19,500 --> 00:17:25,400
- Itu masalahmu... jadi pikirkan
- sendiri bagaimana kau bertahan.
- 206
- 00:17:40,500 --> 00:17:44,599
- Dia tepat berada di depan hidungmu selama ini...
- 207
- 00:17:44,599 --> 00:17:47,500
- Tapi, kalian hanya berkeliaran tidak jelas.
- 208
- 00:17:50,299 --> 00:17:52,200
- Aku bicara padamu!
- 209
- 00:17:52,200 --> 00:17:53,960
- Maafkan aku.
- 210
- 00:17:55,799 --> 00:17:58,500
- Rencananya jelas sekali.
- 211
- 00:17:58,500 --> 00:18:04,599
- Dia mungkin akan memanfaatkan dia untuk
- memanipulasi saham dan mengembalikan uangnya.
- 212
- 00:18:04,599 --> 00:18:07,500
- Haruskah kami cari di Stasiun Seoul?
- 213
- 00:18:07,500 --> 00:18:11,000
- Tidak, dia pasti akan muncul.
- 214
- 00:18:11,000 --> 00:18:16,099
- Dia harus memberi hormat terakhir kepada temannya.
- 215
- 00:18:18,720 --> 00:18:23,400
- Oh, maaf.
- Maaf.
- 216
- 00:18:27,299 --> 00:18:30,700
- Sudah aku bilang, ini berbahaya,
- ada polisi dimana-mana!
- 217
- 00:18:30,700 --> 00:18:32,700
- Aku tidak memintamu ikut.
- 218
- 00:18:32,700 --> 00:18:35,400
- Aku manajermu!
- 219
- 00:18:37,400 --> 00:18:43,200
- Wow... bagaimana bisa tidak ada pelayat?
- 220
- 00:18:45,099 --> 00:18:47,000
- Masuklah.
- 221
- 00:19:27,500 --> 00:19:30,000
- Wow, jangan buru-buru.
- 222
- 00:19:30,000 --> 00:19:32,700
- Kami sudah lama menunggumu...
- 223
- 00:19:34,200 --> 00:19:40,000
- Kenapa kau tidak bawa bunga untuk temanmu?
- 224
- 00:19:43,400 --> 00:19:47,299
- Aku tidak selemah yang terlihat...
- 225
- 00:19:51,500 --> 00:19:53,925
- Tangkap dia!
- 226
- 00:19:55,799 --> 00:20:00,099
- Lepaskan aku!
- Lepaskan, bajingan!
- 227
- 00:20:14,700 --> 00:20:16,308
- Kau sedih?
- 228
- 00:20:16,308 --> 00:20:18,000
- Merasa tidak adil?
- 229
- 00:20:20,400 --> 00:20:25,500
- Kau sungguh berpikir kami
- tidak akan menemukanmu?
- 230
- 00:20:27,000 --> 00:20:29,299
- Brengsek.
- 231
- 00:20:29,299 --> 00:20:33,000
- Aku tahu kau menjadi orang Kwak Heung Sam juga.
- 232
- 00:20:33,000 --> 00:20:37,500
- Tunawisma brengsek itu juga akan hancur.
- 233
- 00:20:39,700 --> 00:20:42,000
- Sadarlah.
- 234
- 00:20:42,000 --> 00:20:46,599
- Lagipula kau sudah seharusnya mati,
- kau hanya berusaha memperpanjangnya beberapa bulan.
- 235
- 00:21:07,799 --> 00:21:08,799
- Tangkap dia!
- 236
- 00:21:13,599 --> 00:21:14,599
- Tangkap dia!
- 237
- 00:21:25,600 --> 00:21:40,600
- <i><font color=#00CED1>Indonesian Translator
- ~kh4li5h~</font></i></i>
- 238
- 00:21:53,000 --> 00:21:56,799
- Berpura-puralah tidak melihatku.
- Aku mohon.
- 239
- 00:21:59,000 --> 00:22:03,200
- Tapi... apa rencanamu?
- Kau tidak punya tujuan...
- 240
- 00:22:05,071 --> 00:22:11,500
- Pria tua sepertiku hanya
- akan membebani kalian...
- 241
- 00:22:11,500 --> 00:22:13,500
- Pimpinan.
- 242
- 00:22:13,500 --> 00:22:15,900
- Tidak...
- 243
- 00:22:15,900 --> 00:22:17,799
- Pak...
- 244
- 00:22:17,799 --> 00:22:21,099
- Jangan begitu.
- Semua orang mengkhawatirkanmu.
- 245
- 00:22:21,099 --> 00:22:23,599
- Ya, aku sangat berterima kasih.
- 246
- 00:22:23,599 --> 00:22:27,500
- Aku tidak akan melupakannya.
- 247
- 00:22:29,000 --> 00:22:30,532
- Pak.
- 248
- 00:22:39,871 --> 00:22:42,799
- Keputusan yang bagus.
- 249
- 00:22:42,799 --> 00:22:48,000
- Kau harus melepaskan diri dari
- sini secepat mungkin.
- 250
- 00:22:49,000 --> 00:22:50,400
- Aku...
- 251
- 00:22:50,400 --> 00:22:53,700
- sudah terlalu tua sehingga tidak punya pilihan...
- 252
- 00:22:53,700 --> 00:22:58,599
- Tapi, kau masih muda
- dan memiliki kesempatan.
- 253
- 00:22:58,599 --> 00:23:00,076
- Bukan begitu?
- 254
- 00:23:19,200 --> 00:23:21,599
- Orang Presdir Jung mungkin sudah membawanya.
- 255
- 00:23:26,200 --> 00:23:28,000
- Dia memang sangat sial.
- 256
- 00:23:45,799 --> 00:23:50,500
- Aku akan mengurus Presdir Jung...
- 257
- 00:23:52,000 --> 00:23:55,700
- Tapi, dengan satu syarat.
- 258
- 00:23:55,700 --> 00:23:58,099
- Syarat?
- 259
- 00:23:58,099 --> 00:24:01,000
- Hei, Jang Tae Ho.
- 260
- 00:24:01,000 --> 00:24:03,799
- Sadari hidupmu.
- 261
- 00:24:03,799 --> 00:24:08,000
- Selangkah lagi kau mati.
- 262
- 00:24:08,000 --> 00:24:10,099
- Kau tidak dalam posisi melakukan kesepakatan.
- 263
- 00:24:10,099 --> 00:24:14,099
- Kesepakatan apa yang dilakukan tanpa syarat?
- 264
- 00:24:17,000 --> 00:24:20,400
- Itu perintah, bukan permohonan.
- 265
- 00:24:20,400 --> 00:24:24,000
- Aku mengatakan ini karena nyawaku taruhannya.
- 266
- 00:24:24,000 --> 00:24:28,400
- Kesepakatan atau apapun itu,
- aku butuh sesuatu darimu.
- 267
- 00:24:36,237 --> 00:24:40,500
- Aku dengar kau tertangkap oleh Presdir Jung,
- ternyata kau berhasil kabur.
- 268
- 00:24:40,500 --> 00:24:42,200
- Tidak perlu terkejut.
- 269
- 00:24:42,200 --> 00:24:48,200
- Apapun yang terjadi Stasiun Seoul
- aku pasti tahu.
- 270
- 00:24:48,200 --> 00:24:51,599
- Mari dengarkan.
- Apa maumu?
- 271
- 00:25:05,500 --> 00:25:08,000
- Aku sangat penasaran tentang ini.
- 272
- 00:25:08,000 --> 00:25:13,400
- Kau memiliki tangan kanan yang hebat,
- mengapa kau menyuruhku?
- 273
- 00:25:14,500 --> 00:25:20,500
- Kau bisa saja memerintahkan dia melakukannya...
- 274
- 00:25:20,500 --> 00:25:23,299
- Memilih amatir sepertiku untuk
- tugas ini... sangat aneh.
- 275
- 00:25:24,200 --> 00:25:26,200
- Ada alasannya.
- 276
- 00:25:27,000 --> 00:25:28,797
- Lanjutkan.
- 277
- 00:25:30,500 --> 00:25:34,799
- Presdir Jung pasti sangat mengganggu bisnismu.
- 278
- 00:25:34,799 --> 00:25:37,599
- Meskipun begitu, kau tidak bisa
- menyingkirkan dia begitu saja.
- 279
- 00:25:37,599 --> 00:25:40,799
- Dia memiliki pertahanan yang luar biasa.
- 280
- 00:25:40,799 --> 00:25:42,980
- Bukan hanya itu...
- 281
- 00:25:42,980 --> 00:25:45,700
- Meskipun kau berhasil menyingkirkan dia,
- kau akan dicurigai.
- 282
- 00:25:48,900 --> 00:25:49,900
- Begitukah?
- 283
- 00:25:49,900 --> 00:25:56,599
- Aku berada di tengahnya.
- 284
- 00:25:57,200 --> 00:26:01,400
- Orang yang sangat berguna muncul dihadapanmu.
- 285
- 00:26:02,503 --> 00:26:05,400
- Sebagai Ju Po yang gagal memanipulasi saham,
- 286
- 00:26:05,400 --> 00:26:08,700
- membunuh investornya.
- 287
- 00:26:09,000 --> 00:26:12,799
- Itu skenario yang sangat menyakinkan.
- 288
- 00:26:12,799 --> 00:26:18,799
- Tidak seorangpun, termasuk polisi,
- yang akan mencurigaimu.
- 289
- 00:26:23,404 --> 00:26:27,000
- Kau memiliki kecerdasan,
- tapi juga ketajaman penilaian.
- 290
- 00:26:27,000 --> 00:26:28,000
- Jadi?
- 291
- 00:26:28,000 --> 00:26:33,500
- Jadi kau...
- pasti akan membunuhku.
- 292
- 00:26:33,500 --> 00:26:37,900
- Setelah aku menyingkirkan Presdir Jung.
- 293
- 00:26:56,599 --> 00:26:58,900
- Aku belum mendengar syaratmu.
- 294
- 00:26:59,299 --> 00:27:04,000
- Jika berhasil, aku ingin pergi dari negara ini.
- 295
- 00:27:06,700 --> 00:27:08,900
- Jadi...
- 296
- 00:27:09,500 --> 00:27:13,299
- Janjikan itu padaku dengan
- menyiapkan paspor juga uangnya.
- 297
- 00:27:17,400 --> 00:27:19,500
- Dan mengapa aku harus melakukan itu untukmu?
- 298
- 00:27:19,500 --> 00:27:23,000
- Seperti yang kau katakan,
- aku akan tetap membunuhmu.
- 299
- 00:27:28,000 --> 00:27:30,500
- Karena kita berada di perahu yang sama.
- 300
- 00:27:30,500 --> 00:27:34,000
- Presdir Jung tahu segalanya tentang aku.
- 301
- 00:27:34,000 --> 00:27:39,400
- Dan fakta bahwa aku bawahanmu sekarang.
- 302
- 00:27:41,000 --> 00:27:43,500
- Seseorang mengatakan padaku...
- 303
- 00:27:43,500 --> 00:27:47,200
- Seharusnya aku kabur dari bisnis
- ini secepat yang aku bisa.
- 304
- 00:27:47,200 --> 00:27:49,099
- Jadi, aku ingin melakukan itu.
- 305
- 00:27:49,099 --> 00:27:51,099
- Tapi...
- 306
- 00:27:51,099 --> 00:27:56,200
- Aku tahu tidak ada gunanya kabur begitu saja.
- 307
- 00:27:56,200 --> 00:28:00,000
- Jadi, daripada dipaksa melakukan sesuatu...
- 308
- 00:28:00,000 --> 00:28:06,700
- Kau ingin melakukannya atas keinginan sendiri?
- Begitu?
- 309
- 00:28:07,500 --> 00:28:12,299
- Jika amatir sepertiku bisa menyingkirkan Presdir Jung...
- 310
- 00:28:12,299 --> 00:28:16,700
- Aku memerlukan harapan untuk lolos dari keadaan ini.
- 311
- 00:28:16,700 --> 00:28:23,299
- Jika kau bisa menjanjikan itu,
- aku pasti akan membunuhnya.
- 312
- 00:28:38,000 --> 00:28:39,450
- 'Praying Mantis'.
- 313
- 00:28:40,000 --> 00:28:41,700
- Ya?
- 314
- 00:28:41,700 --> 00:28:45,700
- Suruh 'Buaya' membuat paspor palsu.
- Yang terbaik.
- 315
- 00:28:45,700 --> 00:28:47,599
- Ya.
- 316
- 00:28:51,799 --> 00:28:54,900
- Orang yang bertempur sampai mati.
- 317
- 00:28:57,000 --> 00:28:58,500
- Sayang sekali.
- 318
- 00:28:58,500 --> 00:29:03,200
- Kau bisa dengan mudah memanjat naik sebagai bawahanku.
- 319
- 00:29:03,200 --> 00:29:05,000
- Tidak.
- 320
- 00:29:05,000 --> 00:29:09,799
- Karena takdir burukku sampai aku tiba disini.
- 321
- 00:29:11,680 --> 00:29:13,500
- Kau sudah wamil?
- 322
- 00:29:13,500 --> 00:29:15,000
- Ya.
- 323
- 00:29:15,000 --> 00:29:16,500
- Ini Russian TT-30.
- 324
- 00:29:16,500 --> 00:29:18,500
- Ada 8 peluru disana.
- 325
- 00:29:18,500 --> 00:29:20,700
- Dan kau hanya punya satu kesempatan.
- 326
- 00:29:30,000 --> 00:29:31,799
- Jangan mengecewakanku.
- 327
- 00:30:04,500 --> 00:30:06,200
- Siapa yang merencanakannya?
- 328
- 00:30:06,200 --> 00:30:09,299
- Kau tidak perlu tahu...
- 329
- 00:30:09,299 --> 00:30:12,000
- Bagaimana menurutmu?
- Apakah tidak masalah?
- 330
- 00:30:12,000 --> 00:30:15,000
- Aku rasa kemungkinan besar akan berhasil.
- 331
- 00:30:15,000 --> 00:30:17,900
- Jadi, tidak buruk, kan?
- 332
- 00:30:17,900 --> 00:30:20,599
- Masalahnya kita kekurangan dana...
- 333
- 00:30:21,000 --> 00:30:22,500
- Jangan khawatirkan itu.
- 334
- 00:30:22,500 --> 00:30:27,900
- Aku punya banyak investor.
- 335
- 00:30:27,900 --> 00:30:33,900
- Kenapa tidak kau yang melakukan ini?
- 336
- 00:30:33,900 --> 00:30:35,599
- Lakukan dengan timmu.
- 337
- 00:30:35,599 --> 00:30:37,000
- Aku?
- 338
- 00:30:38,000 --> 00:30:41,700
- Aku masih belum yakin...
- 339
- 00:30:41,700 --> 00:30:47,799
- Jika ini berhasil, aku akan
- memberimu komisi besar.
- 340
- 00:30:47,799 --> 00:30:50,299
- Menang lotre tidak bisa dibandingkan dengan ini.
- 341
- 00:30:50,299 --> 00:30:53,599
- Sudah seharusnya kau dapat keuntungan juga.
- 342
- 00:30:53,599 --> 00:30:55,700
- Ayo lakukan, Tn. Jang.
- 343
- 00:30:58,299 --> 00:31:00,191
- <i>Dia mulai jam 9:00 pagi.</i>
- 344
- 00:31:05,278 --> 00:31:09,000
- Itu yang terbaik, eh?
- 345
- 00:31:09,000 --> 00:31:14,000
- <i>Dia makan siang dan main golf
- jam 3:00 sore.</i>
- 346
- 00:31:14,000 --> 00:31:17,299
- <i>Selanjutnya adalah tempat pijat langganannya.</i>
- 347
- 00:31:18,300 --> 00:31:28,300
- <i><font color=#FF69B4>=Penerjemah=
- [KH4LI5H]</font></i></i>
- 348
- 00:31:29,500 --> 00:31:34,700
- <i>Setelah 1 jam dipijat,
- dia akan ke sauna.</i>
- 349
- 00:31:35,400 --> 00:31:36,400
- Naik jadi 5.
- 350
- 00:31:36,700 --> 00:31:40,099
- <i>Dia pergi ke tempat judi ilegal setiap jumat.</i>
- 351
- 00:31:42,099 --> 00:31:46,200
- La, la, la...
- 352
- 00:31:48,000 --> 00:31:53,299
- <i>Dia sangat egois, tapi juga sangat waspada.</i>
- 353
- 00:31:54,000 --> 00:31:56,700
- <i>Dia selalu dikawal 24 jam penuh,</i>
- 354
- 00:31:56,700 --> 00:32:00,500
- <i>dan kebiasaannya masuk ke pintu aman,
- tempat yang tidak asing.</i>
- 355
- 00:32:00,500 --> 00:32:03,000
- <i>Selalu sama, setiap hari.</i>
- 356
- 00:32:12,000 --> 00:32:13,500
- Sial...
- 357
- 00:32:13,500 --> 00:32:16,299
- Apa yang dilakukan mesin ini?
- 358
- 00:32:21,700 --> 00:32:23,599
- Kelihatannya kesempatanmu tinggal satu.
- 359
- 00:32:23,599 --> 00:32:28,009
- Aku hebat melakukan ini...
- Boleh aku coba?
- 360
- 00:32:29,000 --> 00:32:33,099
- Ambil yang ini...
- Beruang ini.
- 361
- 00:32:33,099 --> 00:32:34,299
- Beruang?
- 362
- 00:32:34,299 --> 00:32:36,799
- Yang seperti potongan kue.
- 363
- 00:32:36,799 --> 00:32:38,200
- - Kue?
- - Kue.
- 364
- 00:32:38,200 --> 00:32:39,700
- Sebentar.
- 365
- 00:32:55,299 --> 00:32:56,751
- Ta-da...
- 366
- 00:32:58,000 --> 00:33:01,500
- Aku membantumu, jadi bantu aku, ya?
- 367
- 00:33:01,500 --> 00:33:04,000
- 'No. 7', Jang Tae Ho...
- 368
- 00:33:04,000 --> 00:33:05,700
- Dimana dia?
- 369
- 00:33:05,700 --> 00:33:08,099
- Aku harus membayar hutang padanya...
- 370
- 00:33:12,099 --> 00:33:15,000
- Jangan. Kau bisa terluka.
- 371
- 00:33:15,000 --> 00:33:17,219
- Apa?
- 372
- 00:33:18,099 --> 00:33:22,099
- Dia bukan orang yang seperti dulu.
- 373
- 00:33:22,099 --> 00:33:24,200
- Kau akan jatuh dengan sekali pukul.
- 374
- 00:33:24,200 --> 00:33:27,000
- Terima kasih untuk ini.
- 375
- 00:33:28,000 --> 00:33:29,405
- Hei!
- 376
- 00:33:41,500 --> 00:33:44,200
- Dia tidak ada di rumah juga.
- 377
- 00:33:44,200 --> 00:33:48,099
- Mungkin dia mengawasi rumah Presdir Jung,
- atau mungkin sudah kabur...
- 378
- 00:33:48,099 --> 00:33:51,299
- Tidak ada berita berarti bagus.
- 379
- 00:33:51,299 --> 00:33:53,900
- Jika dia kabur, dia tidak akan mendatangiku.
- 380
- 00:33:54,900 --> 00:33:57,099
- Aku belum menyuruh 'Buaya' membuat paspor.
- 381
- 00:33:57,099 --> 00:33:58,400
- Tidak usah.
- 382
- 00:34:00,000 --> 00:34:02,000
- Dia tidak butuh itu.
- 383
- 00:34:13,000 --> 00:34:14,699
- Ini setoran bulan ini.
- 384
- 00:34:14,699 --> 00:34:17,199
- Kau mau melihatnya sekarang,
- atau kau mau membawanya?
- 385
- 00:34:19,300 --> 00:34:21,000
- Kerja bagus.
- 386
- 00:34:23,000 --> 00:34:25,400
- Biasa saja.
- 387
- 00:34:25,400 --> 00:34:27,500
- Ini akan jadi kebiasaan.
- 388
- 00:34:28,500 --> 00:34:30,099
- Apa?
- 389
- 00:34:32,099 --> 00:34:34,599
- Kalau tidak mengerti, ya sudah.
- 390
- 00:35:18,500 --> 00:35:20,715
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 391
- 00:35:29,699 --> 00:35:31,199
- Sedang apa disana?
- 392
- 00:35:31,199 --> 00:35:33,000
- Sudah selesai bekerja?
- 393
- 00:35:33,000 --> 00:35:37,000
- Aku pikir akan menunggumu berjam-jam...
- 394
- 00:35:37,000 --> 00:35:39,699
- Anggota yang memesan pulang lebih cepat.
- 395
- 00:35:39,699 --> 00:35:40,699
- Oh...
- 396
- 00:35:40,699 --> 00:35:42,800
- Kau menungguku selama ini?
- 397
- 00:35:42,800 --> 00:35:47,699
- Tidak, aku hanya lewat...
- 398
- 00:35:47,699 --> 00:35:51,000
- Oh, ini...
- 399
- 00:35:52,000 --> 00:35:56,599
- Besok...
- oh, sudah lewat jam 12, hari ini...
- 400
- 00:35:56,599 --> 00:35:58,500
- hari ultahmu, kan?
- 401
- 00:35:59,500 --> 00:36:05,300
- Aku hanya bermain di mesin, tapi
- ini yang terbaik disana.
- 402
- 00:36:05,300 --> 00:36:07,300
- Ambillah.
- 403
- 00:36:07,300 --> 00:36:09,800
- Terserah, mau disimpan atau dibuang.
- 404
- 00:36:17,000 --> 00:36:21,900
- Dari semua orang, kau memberiku hadiah...
- 405
- 00:36:22,599 --> 00:36:25,000
- Tidak ada maksud khusus atau apapun...
- 406
- 00:36:25,000 --> 00:36:28,800
- Ultahmu seminggu sebelum Eun Ji,
- makanya aku ingat.
- 407
- 00:36:30,500 --> 00:36:32,500
- Terima kasih.
- 408
- 00:36:32,500 --> 00:36:35,199
- Terima kasih, tapi...
- 409
- 00:36:35,199 --> 00:36:37,800
- Aku tidak suka.
- 410
- 00:36:39,264 --> 00:36:42,300
- Kau masih marah?
- 411
- 00:36:42,300 --> 00:36:44,800
- Karena aku tidak datang ke stasiun?
- 412
- 00:36:44,800 --> 00:36:52,900
- Aku terbelah antara marah atau menyerah.
- 413
- 00:36:55,500 --> 00:36:57,500
- Sangat konyol mengatakan itu menyerah.
- 414
- 00:36:57,500 --> 00:36:59,900
- Saat tidak ada yang pantas direlakan.
- 415
- 00:37:01,000 --> 00:37:04,000
- Di matamu, aku masih...
- 416
- 00:37:04,000 --> 00:37:06,800
- anak kecil SMA umur 18 tahun.
- 417
- 00:37:06,800 --> 00:37:09,000
- Mi Joo...
- 418
- 00:37:09,000 --> 00:37:12,800
- Simpan itu untuk Eun Ji.
- 419
- 00:37:12,800 --> 00:37:16,500
- Tapi, terima kasih sudah mengingat ultahku.
- 420
- 00:37:16,500 --> 00:37:19,000
- Aku bahkan sudah melupakannya...
- 421
- 00:37:30,500 --> 00:37:33,099
- Orang itu, Jang Tae Ho...
- 422
- 00:37:33,099 --> 00:37:35,199
- Apakah dia masih belajar tinju padamu?
- 423
- 00:37:35,199 --> 00:37:38,699
- Tidak, aku tidak melihatnya 2 hari ini...
- 424
- 00:37:38,699 --> 00:37:40,447
- Kenapa?
- 425
- 00:37:45,000 --> 00:37:46,485
- Ada apa?
- 426
- 00:37:57,300 --> 00:37:59,025
- Jang Tae Ho!
- 427
- 00:38:08,000 --> 00:38:09,500
- Kau mau mati?
- 428
- 00:38:09,500 --> 00:38:13,000
- Kau pikir kau akan berhasil menyingkirkan Presdir Jung?
- 429
- 00:38:13,000 --> 00:38:19,000
- Kau akan tetap dihajar babak belur
- bahkan jika kau semakin dekat dengannya!
- 430
- 00:38:19,000 --> 00:38:20,500
- Ini sia-sia!
- 431
- 00:38:24,000 --> 00:38:27,199
- Katanya tidak ada rahasia di Stasiun Seoul...
- 432
- 00:38:27,199 --> 00:38:29,500
- Sepertinya sebentar lagi Presdir Jung
- juga akan tahu.
- 433
- 00:38:29,500 --> 00:38:31,800
- Kembali ke Heung Sam sekarang.
- 434
- 00:38:31,800 --> 00:38:34,500
- Katakan, kau tidak bisa melakukannya.
- 435
- 00:38:36,000 --> 00:38:38,000
- Lalu, dia hanya akan mengutuk padaku.
- 436
- 00:38:38,000 --> 00:38:40,599
- Kalau begitu, larilah!
- 437
- 00:38:40,599 --> 00:38:42,599
- Sungguh kau mau menjadi pembunuh?
- 438
- 00:38:43,199 --> 00:38:44,800
- Aku punya rencana.
- 439
- 00:38:44,800 --> 00:38:46,300
- Buang jauh-jauh.
- 440
- 00:38:46,300 --> 00:38:48,300
- Tidak akan mungkin berhasil.
- 441
- 00:38:48,300 --> 00:38:49,300
- Bos...
- 442
- 00:38:49,300 --> 00:38:51,500
- Mari katakan kau nanti berhasil.
- 443
- 00:38:51,500 --> 00:38:53,800
- Kau pikir Heung Sam akan menapati janjinya?
- 444
- 00:38:53,800 --> 00:38:57,000
- Dia bahkan belum memperlihatkan taringnya.
- 445
- 00:38:57,000 --> 00:39:01,000
- Saat dia mengigitmu, kau tamat.
- 446
- 00:39:01,000 --> 00:39:05,800
- Heung Sam bisa seperti sekarang karena
- berhasil menyingkirkan orang sepertimu.
- 447
- 00:39:05,800 --> 00:39:08,500
- Dia bukan tandinganmu.
- 448
- 00:39:11,099 --> 00:39:13,000
- Terima kasih atas peringatannya.
- 449
- 00:39:13,800 --> 00:39:16,000
- Aku akan menyelesaikan sisanya.
- 450
- 00:39:16,000 --> 00:39:17,905
- Kau tidak mengerti...
- 451
- 00:39:20,599 --> 00:39:22,047
- Bos...
- 452
- 00:39:22,842 --> 00:39:25,500
- Kau sungguh tidak kenal takut, ya?
- 453
- 00:39:27,000 --> 00:39:28,355
- Maafkan aku.
- 454
- 00:39:28,400 --> 00:39:30,400
- Diam.
- 455
- 00:39:33,000 --> 00:39:36,800
- Jika ada jalan lain, aku akan melakukannya.
- 456
- 00:39:37,699 --> 00:39:43,800
- Tapi saat ini, hanya ini yang bisa aku lakukan.
- 457
- 00:39:45,800 --> 00:39:47,500
- Lalu, aku harus bagaimana?
- 458
- 00:39:47,500 --> 00:39:52,199
- Orang yang pernah mati mengatakan
- dia ingin mati lagi.
- 459
- 00:39:53,800 --> 00:39:55,900
- Berkat kau, rasa bosanku berkurang.
- 460
- 00:39:56,800 --> 00:39:58,119
- Sampai nanti.
- 461
- 00:40:14,500 --> 00:40:16,300
- Oh, Paman!
- 462
- 00:40:16,300 --> 00:40:17,300
- Kapan sampai?
- 463
- 00:40:17,300 --> 00:40:22,099
- Wow, kau semakin cantik dari terakhir kita bertemu!
- 464
- 00:40:22,099 --> 00:40:24,599
- Aku membelikan makanan ringan.
- 465
- 00:40:24,599 --> 00:40:27,000
- Kau tidak perlu melakukan ini.
- 466
- 00:40:27,000 --> 00:40:28,929
- Jangan begitu.
- Itu ungkapan terima kasihku!
- 467
- 00:40:29,300 --> 00:40:30,960
- Terima kasih.
- 468
- 00:40:30,960 --> 00:40:31,960
- Oh yeah...
- 469
- 00:40:31,960 --> 00:40:33,699
- Bagaimana di lokasi pembangunan?
- 470
- 00:40:33,699 --> 00:40:36,099
- Begitulah...
- 471
- 00:40:36,099 --> 00:40:39,400
- Ada orang yang mengacau,
- lalu aku menghajarnya, dan aku dipecat.
- 472
- 00:40:39,400 --> 00:40:41,000
- Paman...
- 473
- 00:40:41,000 --> 00:40:43,099
- Itu masalah lain...
- 474
- 00:40:43,099 --> 00:40:45,500
- Aku belum melihat Jang Tae Ho...
- 475
- 00:40:45,500 --> 00:40:47,099
- Kau tahu dimana dia?
- 476
- 00:40:47,099 --> 00:40:49,199
- Aku harus membayar hutangku...
- 477
- 00:40:49,199 --> 00:40:50,800
- Mau berduel dengannya lagi?
- 478
- 00:40:50,800 --> 00:40:52,800
- Bukan!
- 479
- 00:40:52,800 --> 00:40:58,000
- Dia memintaku merahasiakannya,
- aku ingin tetap diam...
- 480
- 00:40:58,000 --> 00:41:02,500
- Tapi, apakah kau tahu siapa yang
- awalnya mintaku untuk mengobatimu?
- 481
- 00:41:02,500 --> 00:41:04,500
- Apa yang kau bicarakan?
- 482
- 00:41:04,500 --> 00:41:07,099
- Siapa meminta apa?
- 483
- 00:41:10,100 --> 00:41:25,100
- <i><font color=#00CED1>Indonesian Translator
- ~kh4li5h~</font></i></i>
- 484
- 00:41:26,400 --> 00:41:30,500
- Kau membuatku bekerja lembur?
- Aku sudah lelah.
- 485
- 00:41:30,500 --> 00:41:33,699
- Ini akan menjadi bonus buatmu.
- Lihatlah.
- 486
- 00:42:09,500 --> 00:42:11,400
- Aku kecewa.
- 487
- 00:42:11,400 --> 00:42:13,599
- Aku pikir kau akan menyambutku.
- 488
- 00:42:15,099 --> 00:42:16,199
- Apa yang terjadi?
- 489
- 00:42:16,199 --> 00:42:18,199
- Kau tahu betapa khawatirnya aku?
- 490
- 00:42:18,199 --> 00:42:21,800
- Wow, aku tersanjung.
- 491
- 00:42:21,800 --> 00:42:22,800
- Terima kasih.
- 492
- 00:42:22,800 --> 00:42:24,199
- Aku dengar berita.
- 493
- 00:42:25,000 --> 00:42:27,699
- Polisi menemukan Min Soo.
- 494
- 00:42:27,699 --> 00:42:30,000
- Apa rencanamu sekarang?
- 495
- 00:42:30,000 --> 00:42:32,099
- Apa yang ingin kau lakukan?
- 496
- 00:42:34,199 --> 00:42:37,000
- Karena itu aku datang padamu.
- 497
- 00:42:37,300 --> 00:42:41,500
- Besok, aku akan pergi jauh.
- 498
- 00:42:41,500 --> 00:42:45,599
- Aku tidak tahu apakah akan kembali.
- 499
- 00:42:45,599 --> 00:42:47,000
- Tae Ho.
- 500
- 00:42:47,000 --> 00:42:49,800
- Aku hanya ingin melihat wajahmu
- untuk terakhir kalinya...
- 501
- 00:42:52,000 --> 00:42:54,300
- Dan, aku ingin mengembalikan ini.
- 502
- 00:42:56,699 --> 00:42:58,300
- Kenapa aku harus menerimanya?
- 503
- 00:42:58,300 --> 00:43:00,000
- Karena ini milikmu.
- 504
- 00:43:01,500 --> 00:43:06,000
- Apakah akan kau buang atau...
- kau berikan pada orang, terserah.
- 505
- 00:43:09,699 --> 00:43:13,000
- Aku tidak mau pergi dengan berat hati. Oke?
- 506
- 00:43:13,000 --> 00:43:15,699
- Aku tidak mau meninggalkan kejanggalan.
- 507
- 00:43:15,699 --> 00:43:17,521
- Jadi, terimalah.
- 508
- 00:43:19,199 --> 00:43:21,000
- Kau tidak berubah.
- 509
- 00:43:21,000 --> 00:43:23,699
- Selalu memutuskan seenaknya.
- 510
- 00:43:23,699 --> 00:43:26,199
- Dan mengakhirinya juga begitu.
- 511
- 00:43:26,199 --> 00:43:28,199
- Oke.
- 512
- 00:43:29,402 --> 00:43:31,800
- Aku akan menerimanya.
- 513
- 00:43:31,800 --> 00:43:33,800
- Kau bisa puas, kan?
- 514
- 00:43:33,800 --> 00:43:38,800
- Ah, hatiku terasa lebih ringan.
- 515
- 00:43:38,800 --> 00:43:41,128
- Terima kasih.
- 516
- 00:43:44,487 --> 00:43:46,699
- Kau mau kemana?
- 517
- 00:43:46,699 --> 00:43:49,599
- Perusahaan di Manhattan?
- 518
- 00:43:49,599 --> 00:43:51,000
- Entahlah.
- 519
- 00:43:51,599 --> 00:43:59,000
- Kalau ingin tahu keadaanmu,
- hubungi Forbes atau Wall Street.
- 520
- 00:43:59,000 --> 00:44:00,751
- Tae Ho!
- 521
- 00:44:15,500 --> 00:44:16,846
- Jung Min.
- 522
- 00:44:19,099 --> 00:44:21,699
- Sudah tidak berarti sekarang, tapi...
- 523
- 00:44:22,699 --> 00:44:26,300
- Waktu yang aku habiskan bersamamu...
- 524
- 00:44:26,300 --> 00:44:32,800
- adalah yang terindah dalam hidupku.
- 525
- 00:44:33,800 --> 00:44:36,400
- Aku pernah mencintaimu...
- 526
- 00:44:36,400 --> 00:44:38,000
- Jung Min.
- 527
- 00:45:20,599 --> 00:45:22,599
- <i>Ditemukan mayat Choi Yong Min...</i>
- 528
- 00:45:22,599 --> 00:45:25,000
- <i>Dae Dong Bio...
- Organnya sudah diangkat...</i>
- 529
- 00:45:25,000 --> 00:45:27,199
- <i>Presdir Jung mengejarmu...</i>
- 530
- 00:45:27,199 --> 00:45:29,500
- <i>Dia tidak akan berhenti sampai
- memiliki kepalamu.</i>
- 531
- 00:45:29,500 --> 00:45:31,199
- Singkirkan Jung Man Chool.
- 532
- 00:45:31,199 --> 00:45:33,800
- Kau sudah dijebak sebagai pembunuh karena dia...
- 533
- 00:45:33,900 --> 00:45:35,599
- Tidak ada ruginya.
- 534
- 00:45:35,599 --> 00:45:38,199
- <i>Itu satu-satunya jalan kau bisa bertahan.</i>
- 535
- 00:45:38,199 --> 00:45:41,500
- Bawa 5 milyar-ku dalam minggu ini...
- 536
- 00:45:41,500 --> 00:45:44,500
- <i>Atau bunuh Jung Man Chool.</i>
- 537
- 00:45:59,800 --> 00:46:03,900
- <i>Dia butuh 10 menit ganti baju
- dan pergi ke lobi.</i>
- 538
- 00:46:09,603 --> 00:46:11,400
- Ya, tempat pijat.
- 539
- 00:46:12,300 --> 00:46:13,800
- Ah, ya.
- 540
- 00:46:13,800 --> 00:46:17,699
- Um... apakah 5894 itu plat mobil Presdir?
- 541
- 00:46:17,699 --> 00:46:19,300
- Ya, kenapa?
- 542
- 00:46:19,300 --> 00:46:21,800
- Sepertinya seseorang menggores mobilnya.
- 543
- 00:46:22,400 --> 00:46:23,949
- Apa?
- 544
- 00:46:23,949 --> 00:46:26,400
- Bajingan mana dia?
- 545
- 00:46:26,400 --> 00:46:27,900
- Halo?
- 546
- 00:46:27,900 --> 00:46:30,599
- Bagaimana caramu memparkir mobilmu, huh?
- 547
- 00:46:30,599 --> 00:46:32,000
- Apa?
- 548
- 00:46:32,000 --> 00:46:33,699
- Apa kau bilang?
- 549
- 00:46:33,699 --> 00:46:37,000
- Aku akan menghubungi perusahaan asuransi,
- jadi cepat datang.
- 550
- 00:46:37,199 --> 00:46:39,800
- Berikan ponsel pada sopirnya.
- 551
- 00:46:39,800 --> 00:46:42,599
- Tidak ada siapa-siapa disana!
- 552
- 00:46:42,599 --> 00:46:45,500
- Cepat!
- Aku juga sibuk.
- 553
- 00:46:46,000 --> 00:46:49,599
- Brengsek...
- Tunggu disana.
- 554
- 00:47:25,000 --> 00:47:27,500
- Selamat datang!
- 555
- 00:47:28,500 --> 00:47:33,099
- Aku ingin bertemu Presdir Jung.
- Ada hal penting yang harus aku sampaikan.
- 556
- 00:47:33,099 --> 00:47:35,400
- Oh. Katakan saja padaku,
- aku akan menyampaikannya.
- 557
- 00:47:37,500 --> 00:47:40,199
- Ini tunai, jadi harus aku berikan langsung.
- 558
- 00:47:54,300 --> 00:47:56,000
- Hei, Tn. Park...
- 559
- 00:47:56,000 --> 00:47:58,199
- Di sebelah kananku...
- 560
- 00:47:58,199 --> 00:48:05,199
- Tidak terasa enak disana,
- tolong pijat sekali lagi.
- 561
- 00:48:40,099 --> 00:48:44,199
- Halo, Tuan Puteri.
- Sekolahmu sudah selesai?
- 562
- 00:48:44,199 --> 00:48:46,400
- Kakek dimana?
- 563
- 00:48:46,400 --> 00:48:53,300
- Kakek sedang dipijat.
- 564
- 00:48:53,300 --> 00:48:56,199
- Aku juga hebat memijat!
- 565
- 00:48:56,199 --> 00:49:01,300
- Kakek tahu.
- 566
- 00:49:01,300 --> 00:49:02,311
- Kakek, aku mau coklat!
- 567
- 00:49:02,311 --> 00:49:04,000
- Benarkah?
- 568
- 00:49:04,000 --> 00:49:08,900
- Nanti kakek belikan kue,
- setelah kau pulang sekolah!
- 569
- 00:49:08,900 --> 00:49:12,599
- Cium, cium...
- 570
- 00:49:12,599 --> 00:49:16,400
- Aku mencintaimu, Kakek...
- 571
- 00:49:16,400 --> 00:49:19,699
- Sampai ketemu nanti...
- 572
- 00:49:32,500 --> 00:49:34,800
- Tn. Jang...
- apa yang kau lakukan disini, huh?
- 573
- 00:49:34,800 --> 00:49:37,000
- Tolong!
- 574
- 00:49:37,000 --> 00:49:38,599
- Jangan lakukan ini!
- 575
- 00:49:38,599 --> 00:49:42,699
- Lalu, mengapa kau lakukan itu padaku, huh?
- Kenapa?
- 576
- 00:49:42,699 --> 00:49:45,199
- Itu hanya salah paham.
- Semuanya salah paham!
- 577
- 00:49:45,199 --> 00:49:47,000
- Itu hanya kesalahan dan salah paham.
- 578
- 00:49:47,000 --> 00:49:49,099
- Tn. Jang,
- aku mohon.
- 579
- 00:49:49,099 --> 00:49:50,599
- Lepaskan aku kali ini saja...
- 580
- 00:49:50,599 --> 00:49:52,500
- Tidak!
- 581
- 00:50:01,500 --> 00:50:05,199
- Kau pantas mati lebih buruk dari ini.
- 582
- 00:50:05,199 --> 00:50:06,699
- Benar!
- 583
- 00:50:06,699 --> 00:50:08,900
- Kau memang benar!
- 584
- 00:50:11,699 --> 00:50:15,800
- Inikah akhirnya?
- Untukmu... dan aku?
- 585
- 00:50:19,800 --> 00:50:22,871
- Bos!
- Presdir Jung!
- 586
- 00:50:23,699 --> 00:50:25,199
- Cepat ambil kuncinya.
- 587
- 00:50:25,199 --> 00:50:26,199
- Ya!
- 588
- 00:50:26,199 --> 00:50:27,199
- Kemana semua orang?
- 589
- 00:50:27,199 --> 00:50:28,920
- Hampir tiba.
- 590
- 00:50:29,000 --> 00:50:31,137
- Bos, anda baik-baik saja?
- 591
- 00:50:33,138 --> 00:50:47,138
- <i><font color=#FF69B4>=Penerjemah=
- [KH4LI5H]</font></i></i>
- 592
- 00:50:49,500 --> 00:50:51,000
- Apa yang kau lakukan?
- 593
- 00:50:51,000 --> 00:50:54,699
- Jang Tae Ho...
- Cepat tangkap dia!
- 594
- 00:51:08,000 --> 00:51:10,976
- Atap! Atap!
- 595
- 00:51:39,000 --> 00:51:40,500
- Apa yang kau lakukan?
- 596
- 00:51:40,500 --> 00:51:41,911
- Tangkap dia.
- 597
- 00:52:38,300 --> 00:52:40,199
- Apakah Kwak Heung Sam yang menyuruhmu?
- 598
- 00:52:40,199 --> 00:52:41,900
- Dia menyuruhmu membunuhku?
- 599
- 00:52:41,900 --> 00:52:44,800
- Sudah aku katakan... kematian sangat
- cocok untuk hukuman bagimu.
- 600
- 00:52:47,000 --> 00:52:50,699
- Mau main kartu lagi?
- 601
- 00:52:50,699 --> 00:52:52,400
- Ada King dan Joker.
- 602
- 00:52:52,400 --> 00:52:55,900
- Kalau kau memilih king, kau hidup.
- Tapi, kalau joker, kau mati.
- 603
- 00:52:56,800 --> 00:52:58,599
- Dasar bajingan...
- 604
- 00:52:58,599 --> 00:53:00,099
- Tidak.
- 605
- 00:53:00,099 --> 00:53:03,599
- Aku akan memilih takdirku sendiri.
- 606
- 00:53:08,000 --> 00:53:10,242
- Sial!
- 607
- 00:53:13,250 --> 00:53:14,500
- Apa yang terjadi?
- 608
- 00:53:14,500 --> 00:53:16,800
- Tangkap dia!
- 609
- 00:53:16,800 --> 00:53:20,199
- Hei, apa yang terjadi?
- Huh?
- 610
- 00:53:20,199 --> 00:53:22,153
- Bangun!
- Apa yang kau lakukan?
- 611
- 00:53:24,500 --> 00:53:28,000
- Sadarlah!
- Astaga, kau berdarah...
- 612
- 00:53:28,000 --> 00:53:31,000
- Tetaplah bersamaku!
- 613
- 00:53:31,000 --> 00:53:34,500
- Oke...
- pegangan!
- 614
- 00:53:46,500 --> 00:53:50,500
- Semua orang kita tidak bisa menangkap satu orang?
- 615
- 00:53:50,500 --> 00:53:52,400
- Dasar tidak berguna...
- 616
- 00:53:52,400 --> 00:53:54,000
- Cari di seluruh wilayah ini!
- 617
- 00:53:54,000 --> 00:53:58,699
- Dan bajingan ini selalu berbohong padaku
- kalau kau ahli Tae Kwon Do...
- 618
- 00:53:58,699 --> 00:54:00,099
- Lakukan sekarang, bego.
- 619
- 00:54:00,099 --> 00:54:02,800
- Perlihatkan jurusmu!
- 620
- 00:54:03,500 --> 00:54:05,199
- Pembohong...
- 621
- 00:54:06,000 --> 00:54:08,900
- Jelas Heung Sam yang mengirim bajingan itu.
- 622
- 00:54:08,900 --> 00:54:11,300
- Bagaimanapun caranya,
- kami akan menemukan dia.
- 623
- 00:54:11,300 --> 00:54:13,699
- Aku butuh orang idiot selain kalian.
- 624
- 00:54:13,699 --> 00:54:20,000
- Panggil semua orang yang bisa dihubungi.
- 625
- 00:54:20,000 --> 00:54:22,000
- Mulai sekarang, perang.
- Perang!
- 626
- 00:54:32,500 --> 00:54:34,686
- Sepertinya terjadi masalah besar.
- 627
- 00:54:35,000 --> 00:54:36,800
- Jang Tae Ho?
- 628
- 00:54:36,800 --> 00:54:39,000
- Kami mencari di semua tempat yang
- mungkin dia datangi.
- 629
- 00:54:39,000 --> 00:54:41,800
- Presdir Jung pasti mulai bergerak.
- 630
- 00:54:42,500 --> 00:54:44,099
- Kumpulkan semua orang!
- 631
- 00:54:44,099 --> 00:54:46,380
- Ya.
- 632
- 00:54:49,500 --> 00:54:51,800
- Apakah itu cairan yang keluar, idiot?
- 633
- 00:54:54,000 --> 00:54:55,300
- Hei, Yong Gu...
- 634
- 00:54:55,300 --> 00:54:56,300
- 19!
- 635
- 00:54:56,300 --> 00:54:57,699
- Man Pok!
- Ikut.
- 636
- 00:54:59,000 --> 00:55:01,728
- Ayo.
- 637
- 00:55:07,640 --> 00:55:10,840
- Katanya kita mungkin akan melawan rentenir.
- 638
- 00:55:10,840 --> 00:55:12,460
- Kata siapa?
- 639
- 00:55:12,460 --> 00:55:14,240
- Rumor sudah menyebar.
- 640
- 00:55:14,240 --> 00:55:17,940
- Juga ada yang bilang ini semua karena Tae Ho.
- 641
- 00:55:17,940 --> 00:55:21,840
- Aku belum melihat dia belakangan ini...
- Kau tahu kabarnya?
- 642
- 00:55:23,840 --> 00:55:25,740
- Tidak!
- 643
- 00:55:28,640 --> 00:55:30,040
- Huh? Kenapa kau bisa punya ponsel?
- 644
- 00:55:30,040 --> 00:55:31,440
- Hei!
- 645
- 00:55:31,440 --> 00:55:35,440
- Kenapa kau banyak tanya?
- 646
- 00:55:35,440 --> 00:55:36,840
- Kau tidak perlu tahu!
- 647
- 00:55:38,840 --> 00:55:40,240
- Pergilah.
- 648
- 00:55:40,240 --> 00:55:42,440
- Pergi sana!
- 649
- 00:55:42,440 --> 00:55:43,440
- Aish...
- 650
- 00:55:43,440 --> 00:55:44,650
- Apa kau bilang?
- 651
- 00:55:50,950 --> 00:55:52,240
- Ya.
- 652
- 00:55:53,780 --> 00:55:55,280
- Tidak.
- 653
- 00:55:55,640 --> 00:55:58,240
- Aku juga mencarinya, tapi dia tidak ketemu.
- 654
- 00:55:59,840 --> 00:56:02,240
- Tentu saja!
- 655
- 00:56:03,040 --> 00:56:06,640
- Bagaimana bisa aku melawan perintah Bos?
- 656
- 00:56:07,340 --> 00:56:09,640
- Aku akan mencarinya secepat mungkin.
- 657
- 00:56:09,640 --> 00:56:11,840
- Oh yeah, aku ingin bertanya...
- 658
- 00:56:12,840 --> 00:56:15,840
- Benarkah semua ini karena dia?
- 659
- 00:56:16,040 --> 00:56:18,340
- Keadaan di Stasiun Seoul...
- 660
- 00:56:18,340 --> 00:56:20,040
- Halo?
- 661
- 00:56:20,040 --> 00:56:22,240
- Lihat bajingan ini,
- sembarang menutup telepon...
- 662
- 00:56:23,140 --> 00:56:25,640
- Ini tempat tinggalku...
- 663
- 00:56:25,640 --> 00:56:28,640
- Mereka tidak akan bekerja dalam 3 bulan ini.
- 664
- 00:56:28,640 --> 00:56:31,740
- Tidak akan ada pencuri yang menyusup...
- 665
- 00:56:31,740 --> 00:56:33,540
- kau bisa tenang disini.
- 666
- 00:56:33,540 --> 00:56:34,840
- Jangan khawatir!
- 667
- 00:56:34,840 --> 00:56:35,840
- Ini, ini.
- 668
- 00:56:35,840 --> 00:56:36,840
- Berbaringlah.
- 669
- 00:56:36,840 --> 00:56:37,840
- Terima kasih banyak.
- 670
- 00:56:37,840 --> 00:56:40,540
- Kau berdarah...
- 671
- 00:56:44,840 --> 00:56:47,740
- Aku tahu yang kau lakukan padaku.
- 672
- 00:56:47,740 --> 00:56:51,640
- Kau membantuku mengobati lututku.
- 673
- 00:56:51,640 --> 00:56:54,240
- Aku bahkan tidak tahu...
- 674
- 00:56:54,240 --> 00:56:58,540
- Dan masih mencarimu untuk berduel lagi!
- 675
- 00:56:58,540 --> 00:57:00,240
- Aku sudah gila!
- 676
- 00:57:00,240 --> 00:57:01,840
- Aku minta maaf...
- 677
- 00:57:01,840 --> 00:57:03,340
- Tidak apa.
- 678
- 00:57:03,340 --> 00:57:08,040
- Ini luka yang parah...
- 679
- 00:57:08,040 --> 00:57:09,540
- Bukankah seharusnya ke RS?
- 680
- 00:57:09,540 --> 00:57:11,240
- Jangan.
- 681
- 00:57:11,240 --> 00:57:15,140
- Aku tidak boleh ke RS atau tempat lainnya.
- 682
- 00:57:19,440 --> 00:57:22,740
- Jang Tae Ho, dimana kau?
- 683
- 00:57:22,740 --> 00:57:25,740
- Jang Tae Ho!
- Mana dia?
- 684
- 00:57:25,740 --> 00:57:28,040
- Keluarlah, selagi aku masih baik!
- 685
- 00:57:28,040 --> 00:57:29,540
- - Hei!
- - Dimana dia?
- 686
- 00:57:29,540 --> 00:57:33,240
- Hentikan teriakanmu!
- 687
- 00:57:33,240 --> 00:57:35,040
- Dimana bajingan itu?
- 688
- 00:57:35,040 --> 00:57:40,940
- Dimana bajingan tak tahu diri itu?
- 689
- 00:57:40,940 --> 00:57:42,740
- Jang Tae Ho!
- 690
- 00:57:42,740 --> 00:57:44,640
- Apa yang kau lakukan?
- 691
- 00:57:44,640 --> 00:57:47,040
- Ini klinik.
- Cepat hentikan.
- 692
- 00:57:47,040 --> 00:57:49,140
- Dimana Jang Tae Ho?
- 693
- 00:57:50,040 --> 00:57:51,040
- Siapa?
- 694
- 00:57:51,040 --> 00:57:53,240
- Mereka bilang dia tertusuk...
- 695
- 00:57:53,240 --> 00:57:56,140
- Jadi, dia pasti kemari, kan?
- 696
- 00:57:57,040 --> 00:57:58,540
- Aku tidak tahu.
- 697
- 00:58:02,840 --> 00:58:04,440
- Sungguh kau tidak tahu?
- 698
- 00:58:04,440 --> 00:58:07,640
- Berhenti membuang nafasmu ke mukaku
- dan pergi dari sini.
- 699
- 00:58:07,640 --> 00:58:09,640
- Atau aku panggil polisi.
- 700
- 00:58:12,340 --> 00:58:14,940
- Nomornya 119.
- 701
- 00:58:14,940 --> 00:58:17,040
- Mau aku bantu?
- 702
- 00:58:17,840 --> 00:58:19,140
- Bos!
- 703
- 00:58:19,140 --> 00:58:22,440
- Ada kabar kalau kantor Bos diserang.
- 704
- 00:58:22,440 --> 00:58:24,340
- Apa?
- 705
- 00:58:24,340 --> 00:58:25,940
- Sial...
- 706
- 00:58:30,340 --> 00:58:32,240
- Maafkan aku.
- 707
- 00:58:32,240 --> 00:58:36,040
- Kami menunggu di kamar hotelmu
- karena kami pikir anda disana.
- 708
- 00:58:37,040 --> 00:58:39,340
- Bawa dulu mereka ke RS.
- 709
- 00:58:51,840 --> 00:58:53,660
- <i><font color=#00FA9A>[Masyarakat Harapan Baru Seoul]</font></i></i>
- 710
- 00:58:56,840 --> 00:58:58,280
- 'Praying Mantis'.
- 711
- 00:58:59,840 --> 00:59:01,400
- Ya?
- 712
- 00:59:06,340 --> 00:59:08,440
- Dimana grosir alkohol?
- 713
- 00:59:09,440 --> 00:59:11,740
- Tempat bisnis adik ipar Presdir Jung.
- 714
- 00:59:11,740 --> 00:59:12,760
- Yongsan.
- 715
- 00:59:16,040 --> 00:59:17,640
- Di Yongsan.
- 716
- 00:59:17,641 --> 00:59:26,641
- <i><font color=#00FF00>Indonesian Translator
- ~kh4li5h~</font></i></i>
- 717
- 00:59:26,642 --> 00:59:37,642
- <i><font color=#BF00FF>Do NOT Steal, Reupload or Hardsub my subtitle
- Get it FREE @subscene.com</font></i></i>
- 718
- 00:59:38,150 --> 00:59:48,150
- <i><font color=#DAA520>Diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia oleh
- kh4li5h</font></i></i>
- 719
- 00:59:48,151 --> 00:59:50,151
- <font color=#ADFF2F>[Cuplikan Episode Selanjutnya]</font>
- 720
- 00:59:51,140 --> 00:59:53,240
- <i>Mereka yang ingin melindungi diri sendiri...</i>
- 721
- 00:59:53,240 --> 00:59:55,040
- <i>Angkat senjata kalian.</i>
- 722
- 00:59:56,840 --> 00:59:58,640
- <i>Ada perang besar.</i>
- 723
- 00:59:58,640 --> 01:00:00,840
- <i>Antara Pimpinan Kwak
- dan Presdir Jung!</i>
- 724
- 01:00:00,840 --> 01:00:03,240
- <i>Mana Jang Tae Ho?</i>
- 725
- 01:00:03,940 --> 01:00:06,840
- Selesaikan yang dimulai oleh Jang Tae Ho.
- 726
- 01:00:06,840 --> 01:00:10,240
- <i>Sebagai gantinya, lepaskan mereka.</i>
- 727
- 01:00:10,840 --> 01:00:12,470
- <i>Mi Joo, dan Tae Ho.</i>
- 728
- 01:00:15,440 --> 01:00:18,040
- <i>Jang Tae Ho,
- kau harus mati.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement