Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,525 --> 00:00:06,525
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,549 --> 00:00:11,549
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,573 --> 00:00:16,573
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,597 --> 00:00:21,597
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:38,570 --> 00:00:40,308
- <i>Selamat datang di Suburbicon,</i>
- 6
- 00:00:40,332 --> 00:00:42,547
- <i>Kota besar yang penuh
- keajaiban dan sukacita.</i>
- 7
- 00:00:42,572 --> 00:00:44,608
- <i>Berdiri tahun 1947,</i>
- 8
- 00:00:44,608 --> 00:00:48,218
- <i>Suburbicon dibangun dengan
- janji kesejahteraan untuk semua.</i>
- 9
- 00:00:48,218 --> 00:00:50,381
- <i>Dalam waktu 12 tahun,</i>
- 10
- 00:00:50,382 --> 00:00:55,785
- <i>Itu berkembang dari rumah kecil
- menjadi komunitas yang padat...</i>
- 11
- 00:00:55,785 --> 00:00:58,857
- <i>...dengan seluruh
- kenyamanan kota besar,</i>
- 12
- 00:00:58,857 --> 00:01:01,713
- <i>Dengan semua kebisingan
- atau kemacetan.</i>
- 13
- 00:01:02,593 --> 00:01:05,595
- <i>Saat ini, dengan hampir
- 60,000 penduduk,</i>
- 14
- 00:01:05,595 --> 00:01:08,442
- <i>Mereka memiliki
- sekolahnya sendiri,</i>
- 15
- 00:01:08,442 --> 00:01:10,806
- <i>Pemadam Kebakaran,</i>
- 16
- 00:01:10,806 --> 00:01:13,203
- <i>Kantor Polisi.</i>
- 17
- 00:01:13,204 --> 00:01:15,511
- <i>Mal perbelanjaan.</i>
- 18
- 00:01:17,099 --> 00:01:19,351
- <i>Rumah sakit kelas satu.</i>
- 19
- 00:01:21,213 --> 00:01:24,942
- <i>Kami bahkan memiliki
- paduan suara sendiri.</i>
- 20
- 00:01:25,227 --> 00:01:29,466
- <i>Penduduk Suburbicon berasal
- dari seluruh penjuru negeri.</i>
- 21
- 00:01:29,466 --> 00:01:32,890
- <i>Bercampur menjadi satu dari
- berbagai kota jauh seperti...</i>
- 22
- 00:01:32,891 --> 00:01:34,659
- <i>New York!</i>
- 23
- 00:01:36,521 --> 00:01:39,215
- <i>Dan.../
- Ohio!</i>
- 24
- 00:01:40,565 --> 00:01:43,649
- <i>Dan bahkan.../
- Mississippi!</i>
- 25
- 00:01:44,266 --> 00:01:48,325
- <i>Satu-satunya yang tak
- Suburbicon miliki adalah kau.</i>
- 26
- 00:01:48,325 --> 00:01:51,260
- <i>Bukankah ini saatnya untukmu
- memulai awal yang baru?</i>
- 27
- 00:01:51,260 --> 00:01:54,330
- <i>Datanglah ke Suburbicon.</i>
- 28
- 00:01:59,317 --> 00:02:01,620
- Halo, Tex!/
- Aku bersepeda!
- 29
- 00:02:01,620 --> 00:02:04,454
- Kau punya surat izin untuk itu?/
- Dia tidak melanggar hukum.
- 30
- 00:02:04,455 --> 00:02:06,732
- Berikan dia satu jam.
- Dia akan menghancurkan sesuatu.
- 31
- 00:02:06,732 --> 00:02:08,756
- Ny. Pendelton./
- Hati-hati, Henry.
- 32
- 00:02:08,756 --> 00:02:10,392
- Kami baru saja menyita sepedanya.
- 33
- 00:02:10,393 --> 00:02:12,285
- Kau sudah bertemu tetanggamu?
- 34
- 00:02:12,285 --> 00:02:15,412
- Belum, mereka baru pindah semalam.
- Tapi aku panggangkan mereka kue.
- 35
- 00:02:15,412 --> 00:02:17,172
- Astaga!
- 36
- 00:02:19,612 --> 00:02:21,271
- Hei, kawan./
- Pak.
- 37
- 00:02:21,272 --> 00:02:22,304
- Ini dia.
- 38
- 00:02:22,304 --> 00:02:25,863
- Ada seluruh keperluan dan berlangganan
- baru untuk rumah tangga yang baik.
- 39
- 00:02:25,863 --> 00:02:27,594
- Apa Ny. Mayers ada?
- 40
- 00:02:27,594 --> 00:02:29,998
- Aku Ny. Mayers.
- 41
- 00:02:33,242 --> 00:02:34,806
- Baiklah!
- 42
- 00:02:34,806 --> 00:02:39,227
- Selamat datang di Suburbicon.
- Semoga kau nyaman tinggal disini.
- 43
- 00:02:41,587 --> 00:02:43,842
- Apa itu suratku?
- 44
- 00:02:45,339 --> 00:02:46,999
- Maaf.
- 45
- 00:02:55,173 --> 00:02:57,683
- Kau sudah bertemu
- tetangga barumu?
- 46
- 00:02:58,471 --> 00:03:00,278
- Letakkan itu di kamarnya Andy,
- 47
- 00:03:00,279 --> 00:03:03,307
- Dan itu di ruang tamu.
- Terima kasih.
- 48
- 00:03:29,700 --> 00:03:31,391
- Tenang!
- 49
- 00:03:31,391 --> 00:03:33,611
- Ayolah, aku tak bisa mendengarmu!
- Aku tak bisa...
- 50
- 00:03:33,612 --> 00:03:35,313
- Satu per satu!
- Mengerti?
- 51
- 00:03:35,314 --> 00:03:38,088
- Chuck!/
- Kami tak mau mereka di sini.
- 52
- 00:03:38,112 --> 00:03:39,653
- Itu benar!
- 53
- 00:03:39,653 --> 00:03:41,486
- Boleh aku bertanya,
- siapa yang berpikir ini bisa diterima?
- 54
- 00:03:41,487 --> 00:03:44,609
- Kami berpikir para penduduk bisa
- menerima mereka./Bukan "kami," dia!
- 55
- 00:03:44,609 --> 00:03:46,220
- Kau?
- 56
- 00:03:47,037 --> 00:03:49,660
- Diam. Kami sudah bicara
- dengan Perencanaan Kota,
- 57
- 00:03:49,661 --> 00:03:51,137
- Rumah yang berdekatan...
- 58
- 00:03:51,137 --> 00:03:54,131
- ...akan diberikan pagar untuk
- penghalang melihat keluarga Mayers.
- 59
- 00:03:54,132 --> 00:03:55,725
- Siapa yang akan membayar
- untuk itu?
- 60
- 00:03:55,725 --> 00:03:57,902
- Kami yang bayar, Jackson.
- Komite Perumahan.
- 61
- 00:03:57,903 --> 00:03:59,317
- Karena kami tak mau
- membayar untuk itu.
- 62
- 00:03:59,317 --> 00:04:01,339
- Kau tak perlu membayarnya, sialan!
- 63
- 00:04:01,340 --> 00:04:03,505
- Tapi tak banyak yang bisa
- kami lakukan terhadap mereka.
- 64
- 00:04:03,505 --> 00:04:05,241
- Kami bisa melakukan
- sesuatu soal itu.
- 65
- 00:04:05,241 --> 00:04:07,414
- James, bacakan petisinya.
- 66
- 00:04:13,852 --> 00:04:15,975
- "Kami menolak mendukung Tn. Mayers..."
- 67
- 00:04:15,975 --> 00:04:17,829
- "...untuk mengatakan ketakutan
- kami tidak beralasan."
- 68
- 00:04:17,829 --> 00:04:20,243
- "Kami mendukung integrasi ras,"
- 69
- 00:04:20,243 --> 00:04:25,753
- "Tapi hanya saat orang kulit hitam
- menunjukkan dia siap untuk itu."
- 70
- 00:04:25,753 --> 00:04:28,867
- "Mereka tak mencari yang
- terbaik untuk dirinya sendiri."
- 71
- 00:04:29,230 --> 00:04:33,398
- "Masyarakat ini telah terlalu
- jauh untuk melangkah mundur."
- 72
- 00:04:33,398 --> 00:04:35,607
- "Kami menuntut Hak Sipil kami..."
- 73
- 00:04:35,608 --> 00:04:38,610
- "...untuk tinggal dimanapun kami mau
- dan dengan siapa kami mau,"
- 74
- 00:04:38,611 --> 00:04:42,347
- "Dan, sumpah demi Tuhan,
- kami akan mewujudkan itu!"
- 75
- 00:04:55,134 --> 00:04:57,931
- Kau ingat apa yang
- terjadi di Baltimore?
- 76
- 00:04:57,931 --> 00:04:59,990
- Dan Trenton?
- 77
- 00:04:59,990 --> 00:05:02,999
- Itu sebabnya orang pindah ke sini.
- 78
- 00:05:03,000 --> 00:05:06,448
- Keluarga Wolcotts bilang seluruh
- nilai properti kita akan menurun.
- 79
- 00:05:06,448 --> 00:05:08,546
- Meski jika kita ingin menjualnya,
- kita tidak bisa.
- 80
- 00:05:08,546 --> 00:05:12,996
- Astaga, Rose. Justru keluarga Wolcotts
- yang membuat nilai properti turun.
- 81
- 00:05:13,479 --> 00:05:15,240
- Ini kota yang tenang.
- 82
- 00:05:15,240 --> 00:05:18,097
- Orang menjadi gila karena
- hal-hal seperti ini.
- 83
- 00:05:19,998 --> 00:05:22,464
- Nicky, sayang, kemari.
- 84
- 00:05:24,952 --> 00:05:29,575
- Sayang, keluarga Mayers punya anak
- laki-laki seumuran di beranda rumahnya.
- 85
- 00:05:29,694 --> 00:05:33,352
- Kenapa kau tak ke sana dan
- ajak dia bermain bisbol?
- 86
- 00:05:33,365 --> 00:05:36,650
- Bu, apa aku harus?/
- Jangan lihat Ibu.
- 87
- 00:05:36,650 --> 00:05:40,872
- Nicky! Ajak anak berwarna itu dan
- bermainlah bisbol dengannya.
- 88
- 00:05:40,873 --> 00:05:42,807
- Ibumu dan aku akan
- selesaikan kacang ini,
- 89
- 00:05:42,808 --> 00:05:45,113
- Kemudian kami akan buatkan
- kau kue mentega setelahnya.
- 90
- 00:05:45,113 --> 00:05:47,003
- Pergilah.
- 91
- 00:05:47,003 --> 00:05:49,629
- Aku tak mau bermain bisbol.
- 92
- 00:06:03,803 --> 00:06:05,767
- Hei!
- 93
- 00:06:06,174 --> 00:06:08,013
- Hei.
- 94
- 00:06:12,446 --> 00:06:15,750
- Kau bermain bisbol?
- 95
- 00:06:15,926 --> 00:06:18,139
- Ya.
- 96
- 00:06:18,343 --> 00:06:21,238
- Mereka bermain di belakang
- Gereja Nazaret.
- 97
- 00:06:21,347 --> 00:06:23,369
- Kami bukan orang Nazaret.
- 98
- 00:06:23,515 --> 00:06:25,930
- Kami jemaat Episkopal.
- 99
- 00:06:25,998 --> 00:06:27,737
- Baiklah kalau begitu.
- 100
- 00:06:35,878 --> 00:06:38,531
- Kau suka bisbol?/
- Ya.
- 101
- 00:06:38,531 --> 00:06:40,694
- Kau suka?
- 102
- 00:06:56,948 --> 00:06:59,814
- <i>Jangkrik mendengarkan.</i>
- 103
- 00:06:59,836 --> 00:07:03,083
- <i>Malam mendengarkan dia.</i>
- 104
- 00:07:03,083 --> 00:07:04,822
- <i>Kemudian ada suara!</i>
- 105
- 00:07:04,823 --> 00:07:07,876
- <i>Hanya marmut yang
- menggali batang pohon.</i>
- 106
- 00:07:07,876 --> 00:07:10,028
- <i>Tidak, itu Lavinia Nebbs.</i>
- 107
- 00:07:10,029 --> 00:07:12,630
- <i>Itu jelas jantung Lavinia Nebbs.</i>
- 108
- 00:07:12,631 --> 00:07:16,295
- <i>Lalu ia turun dengan cepat dan
- berlari menuruni tangga,</i>
- 109
- 00:07:16,295 --> 00:07:17,874
- <i>Turun dengan cepat dan cepat,</i>
- 110
- 00:07:17,874 --> 00:07:19,504
- <i>Turun menuju jurang yang dalam.</i>
- 111
- 00:07:19,505 --> 00:07:21,202
- <i>Tinggal sedikit lagi.</i>
- 112
- 00:07:21,202 --> 00:07:23,509
- <i>Melintasi jembatan.
- Lari.</i>
- 113
- 00:07:23,510 --> 00:07:25,676
- <i>Lari. Jangan berbalik.
- Jangan menoleh.</i>
- 114
- 00:07:25,677 --> 00:07:28,924
- <i>Jika kau melihatnya, kau takkan
- bisa bergerak. Berlarilah!</i>
- 115
- 00:07:28,924 --> 00:07:30,716
- <i>Naiklah menuju jalur
- diantara perbukitan,</i>
- 116
- 00:07:30,717 --> 00:07:32,817
- <i>Menuju ke ujung jalan.</i>
- 117
- 00:07:32,818 --> 00:07:35,620
- <i>Bahkan dengan cahaya,
- ketakutan berputar...</i>
- 118
- 00:07:35,621 --> 00:07:37,732
- Nicky, kau harus bangun.
- 119
- 00:07:37,790 --> 00:07:40,081
- Ada orang didalam rumah.
- 120
- 00:07:43,815 --> 00:07:45,944
- Ayo. Ayo.
- 121
- 00:07:54,508 --> 00:07:57,258
- Mereka akan mengambil apa yang
- mereka inginkan dan pergi.
- 122
- 00:08:03,995 --> 00:08:06,597
- Semua akan baik-baik saja.
- 123
- 00:08:17,311 --> 00:08:20,036
- Turunlah dari kursi itu.
- 124
- 00:08:20,036 --> 00:08:22,239
- Diam.
- 125
- 00:08:24,813 --> 00:08:27,311
- Berikan aku minum.
- 126
- 00:08:30,150 --> 00:08:32,285
- Maggie.
- 127
- 00:08:56,278 --> 00:08:58,770
- Dengan nampan.
- 128
- 00:09:20,927 --> 00:09:23,873
- Berikan aku minum
- dengan nampan juga.
- 129
- 00:09:50,779 --> 00:09:53,699
- Baiklah.
- 130
- 00:09:53,860 --> 00:09:55,996
- Dengar, bisa kita selesaikan ini?
- 131
- 00:09:55,996 --> 00:09:58,660
- Kenapa buru-buru?
- Ada janji?
- 132
- 00:09:58,660 --> 00:10:00,616
- Itu benar.
- 133
- 00:10:07,328 --> 00:10:09,687
- Mari jangan menunda lagi
- dan selesaikan ini.
- 134
- 00:10:09,687 --> 00:10:11,612
- Ayo, Bu.
- 135
- 00:10:12,603 --> 00:10:15,521
- Letakkan tanganmu di leherku.
- 136
- 00:10:20,019 --> 00:10:22,373
- Benar begitu./
- Biar aku yang lakukan itu.
- 137
- 00:10:22,373 --> 00:10:24,345
- Dia tak keberatan.
- 138
- 00:10:24,345 --> 00:10:27,763
- Kau tak keberatan, 'kan, Bu?
- 139
- 00:10:27,763 --> 00:10:29,357
- Tidak.
- 140
- 00:10:29,357 --> 00:10:32,916
- Itu benar.
- Dia tak keberatan.
- 141
- 00:10:34,883 --> 00:10:36,968
- Di mana toiletnya?
- 142
- 00:10:36,969 --> 00:10:42,436
- Di ujung lorong.
- Sebelah kirimu.
- 143
- 00:10:45,881 --> 00:10:49,659
- Kau mengidap polio?/
- Apa?
- 144
- 00:10:50,807 --> 00:10:52,117
- Polio.
- 145
- 00:10:52,117 --> 00:10:54,866
- Dia kecelakaan mobil.
- 146
- 00:10:54,866 --> 00:10:57,352
- Sial.
- 147
- 00:10:57,352 --> 00:10:58,924
- Ada yang tewas?
- 148
- 00:10:58,925 --> 00:11:01,146
- Ada apa denganmu?
- 149
- 00:11:01,146 --> 00:11:03,734
- Hanya ingin memastikan.
- 150
- 00:11:03,734 --> 00:11:07,286
- Aku mau tahu apa aku
- bicara dengan pembunuh.
- 151
- 00:11:07,609 --> 00:11:10,802
- Dia tidak mengemudi.../
- Suamiku yang mengemudi.
- 152
- 00:11:19,212 --> 00:11:21,112
- Tapi tak ada yang meninggal.
- 153
- 00:11:21,113 --> 00:11:24,444
- Ya. Itu semua berjalan
- dengan baik.
- 154
- 00:11:30,364 --> 00:11:32,921
- Hei!
- 155
- 00:11:32,921 --> 00:11:34,687
- Cepat kemari.
- 156
- 00:11:34,687 --> 00:11:37,000
- Aku datang!
- Astaga!
- 157
- 00:11:45,190 --> 00:11:47,506
- <i>Sebentar lagi,
- nama dari pemeran pendukung,</i>
- 158
- 00:11:47,507 --> 00:11:50,640
- <i>Dan ulasan tentang cerita
- menegangkan pekan depan.</i>
- 159
- 00:11:56,067 --> 00:11:58,684
- Kita sudah sepakat jika
- kami bekerja sama...
- 160
- 00:11:58,685 --> 00:12:00,288
- ...kami tidak akan terluka.
- 161
- 00:12:00,288 --> 00:12:06,002
- Terluka adalah satu hal yang
- tak bisa aku janjikan didepan.
- 162
- 00:12:06,002 --> 00:12:10,733
- Setidaknya begitu pengalamanku
- sejauh ini.
- 163
- 00:12:10,733 --> 00:12:16,237
- Kau mungkin lebih tahu
- soal itu ketimbang aku.
- 164
- 00:12:16,237 --> 00:12:18,972
- Kau pasti berpikir kami
- cukup gila, 'kan?
- 165
- 00:12:18,972 --> 00:12:20,777
- Sepasang binatang.
- 166
- 00:12:20,777 --> 00:12:23,511
- Itu yang kau pikirkan?
- 167
- 00:12:24,258 --> 00:12:28,313
- Ya. Itu yang kau pikirkan.
- 168
- 00:12:28,313 --> 00:12:30,960
- Kau tak banyak bicara.
- 169
- 00:12:30,960 --> 00:12:33,325
- Apa pendapatmu tentang
- semua ini?
- 170
- 00:12:33,325 --> 00:12:37,293
- Aku yakin jika kau tak
- akan melukai kami.
- 171
- 00:12:37,293 --> 00:12:42,023
- Bu, kau tidak di posisi untuk
- yakin tentang sesuatu.
- 172
- 00:12:42,504 --> 00:12:44,264
- Apa kau harus mengikat dia?/
- Tidak!
- 173
- 00:12:44,265 --> 00:12:46,966
- Demi Tuhan.
- Pikirkanlah sebentar.
- 174
- 00:12:46,967 --> 00:12:49,218
- Itu pertanyaan yang
- terjawab dengan sendirinya.
- 175
- 00:12:49,218 --> 00:12:50,669
- Mari kita segera selesaikan ini.
- 176
- 00:12:50,670 --> 00:12:52,371
- Kenapa kau begitu gugup?
- 177
- 00:12:52,372 --> 00:12:55,006
- Dia hanya anak-anak!/
- Kita akan mulai dengan bibinya.
- 178
- 00:12:55,007 --> 00:12:57,676
- Tutup mulutnya./
- Kumohon! Kumohon...
- 179
- 00:12:57,764 --> 00:13:01,016
- "Bibi Em! Bibi Em..."
- 180
- 00:13:02,717 --> 00:13:05,743
- Bernapaslah seperti biasa.
- 181
- 00:13:08,319 --> 00:13:10,166
- Bagus.
- 182
- 00:13:10,242 --> 00:13:12,796
- Aku suka film itu.
- 183
- 00:13:16,572 --> 00:13:19,767
- Baiklah. Baiklah, Nicky./
- Tidak! Ayah!
- 184
- 00:13:19,767 --> 00:13:21,503
- Ayah.
- 185
- 00:13:23,836 --> 00:13:26,027
- Ayah.
- 186
- 00:13:29,108 --> 00:13:31,918
- Biar aku yang urus anak itu./
- Tidak! Tidak, tidak, tidak!
- 187
- 00:13:33,545 --> 00:13:35,290
- Tenanglah, Nak.
- 188
- 00:13:35,290 --> 00:13:37,890
- Ini akan menjadi sebuah pesta.
- 189
- 00:14:24,421 --> 00:14:29,341
- Klorofom merupakan
- depresan progresif.
- 190
- 00:14:29,365 --> 00:14:31,815
- Itu mempengaruhi saraf.
- 191
- 00:14:31,840 --> 00:14:36,168
- Biasanya hanya memberikan
- efek narkotik sementara,
- 192
- 00:14:36,168 --> 00:14:41,852
- Tapi tampaknya istrimu terlalu
- banyak menghirupnya...
- 193
- 00:14:41,852 --> 00:14:43,612
- ...dan organ tubuhnya
- mengalami kegagalan.
- 194
- 00:14:43,612 --> 00:14:47,228
- Nicky! Sayang, kami sangat
- khawatir denganmu.
- 195
- 00:14:47,228 --> 00:14:50,496
- Nak. Kau bisa dengar aku?
- 196
- 00:14:52,426 --> 00:14:55,714
- Ada sesuatu yang mau
- aku katakan padamu.
- 197
- 00:14:55,714 --> 00:14:58,767
- Ini sesuatu yang sangat sedih.
- 198
- 00:15:10,551 --> 00:15:13,579
- Kepada Tuhan Yang Maha Esa,
- kami menyerahkan jiwa Rose,
- 199
- 00:15:13,580 --> 00:15:15,600
- Saudari kami yang telah berpulang,
- 200
- 00:15:15,600 --> 00:15:18,766
- Dan kami akan memakamkan
- jasadnya ke dalam tanah.
- 201
- 00:15:18,766 --> 00:15:22,713
- Tanah kembali ke tanah,
- abu kembali ke abu,
- 202
- 00:15:22,737 --> 00:15:24,558
- Debu kembali ke debu.
- 203
- 00:15:24,559 --> 00:15:28,962
- Dengan harapan kembali
- dibangkitkan di kehidupan kekal...
- 204
- 00:15:28,987 --> 00:15:32,109
- ...melalui engkau Yesus Kristus.
- 205
- 00:15:53,201 --> 00:15:57,089
- Jika kau butuh sesuatu,
- jangan ragu-ragu menghubungiku.
- 206
- 00:15:57,090 --> 00:16:00,211
- Rose adalah wanita pemberani.
- 207
- 00:16:00,211 --> 00:16:02,407
- Benar.
- 208
- 00:16:02,890 --> 00:16:04,930
- Ayo, Nicky.
- Mari kita berjalan sebentar.
- 209
- 00:16:04,931 --> 00:16:07,032
- Baik, Pak.
- 210
- 00:16:07,033 --> 00:16:10,282
- Dia sangat sayang kalian berdua./
- Terima kasih.
- 211
- 00:16:13,507 --> 00:16:16,376
- Episkopal,
- mereka penuh omong kosong.
- 212
- 00:16:16,377 --> 00:16:17,965
- Suatu hari, kau akan mengerti.
- 213
- 00:16:17,965 --> 00:16:19,780
- Sementara ini,
- kau percaya kata-kataku.
- 214
- 00:16:19,781 --> 00:16:22,217
- Akan kulakukan, Paman Mitch.
- 215
- 00:16:23,450 --> 00:16:28,155
- Aku tahu saat ini situasimu
- terlihat sangat buruk.
- 216
- 00:16:28,156 --> 00:16:31,791
- Ibumu meninggal,
- dan itu berat.
- 217
- 00:16:31,792 --> 00:16:34,889
- Itu juga berat bagiku.
- Adik kandungku.
- 218
- 00:16:34,889 --> 00:16:37,796
- Tapi kau harus tetap kuat...
- 219
- 00:16:37,797 --> 00:16:42,034
- ...dan pasang wajah tegar seperti yang
- Ibumu lakukan setelah kecelakaannya.
- 220
- 00:16:42,034 --> 00:16:44,700
- Baik, Paman Mitch.
- 221
- 00:16:44,700 --> 00:16:47,675
- Anak pintar.
- 222
- 00:16:48,008 --> 00:16:51,143
- Sekarang, siapa yang menyayangimu
- seperti anaknya sendiri?
- 223
- 00:16:51,144 --> 00:16:54,188
- Ayah./
- Siapa lagi, anak sialan?
- 224
- 00:16:54,188 --> 00:16:56,116
- Kau, Paman Mitch.
- 225
- 00:16:56,117 --> 00:16:59,319
- Siapa yang membiarkanmu
- menyimpan semua uang koin,
- 226
- 00:16:59,320 --> 00:17:02,346
- Yang akan tetap berada
- didalam kantongmu?
- 227
- 00:17:02,972 --> 00:17:05,324
- Kau, Paman Mitch.
- 228
- 00:17:05,325 --> 00:17:06,658
- Ayo!
- 229
- 00:17:08,888 --> 00:17:10,461
- Anak pintar.
- 230
- 00:17:10,463 --> 00:17:14,030
- Astaga, kau sangat berat, Nak.
- 231
- 00:17:14,525 --> 00:17:15,890
- Astaga.
- 232
- 00:17:15,890 --> 00:17:19,137
- Sekali saja aku mau melihat
- kakakmu bersikap rasional.
- 233
- 00:17:20,600 --> 00:17:22,804
- Ayo, Mitch.
- 234
- 00:17:23,473 --> 00:17:26,752
- Baiklah. Sebentar, Maggie.
- 235
- 00:17:39,337 --> 00:17:44,607
- Nicky, kami putuskan sebaiknya Bibi
- Margaret sementara tinggal bersama kita.
- 236
- 00:17:44,607 --> 00:17:47,055
- Kau suka itu, 'kan?
- 237
- 00:17:47,055 --> 00:17:49,134
- Sumpah demi Tuhan, jika aku
- tak harus mengurusi bisnisku,
- 238
- 00:17:49,134 --> 00:17:50,738
- Aku juga menginap bersamamu.
- 239
- 00:17:50,738 --> 00:17:52,530
- Apa kau suka itu, Nak?
- 240
- 00:17:52,530 --> 00:17:55,281
- Dia masih syok.
- Dia tak mau bicara saat ini.
- 241
- 00:17:55,281 --> 00:17:57,456
- Dia hanya butuh waktu.
- 242
- 00:17:58,039 --> 00:18:00,280
- Aku katakan padamu, Gardner.
- 243
- 00:18:00,281 --> 00:18:03,491
- Jika aku bertemu bajingan
- yang melakukan itu pada Rosie,
- 244
- 00:18:03,491 --> 00:18:05,646
- Aku akan cabik-cabik
- para bajingan itu,
- 245
- 00:18:05,646 --> 00:18:07,026
- Dan mengeluarkan isi perutnya,
- 246
- 00:18:07,026 --> 00:18:09,903
- Hingga usus mereka bergantung keluar
- dan mereka kencing berdarah.../Mitch!
- 247
- 00:18:09,903 --> 00:18:12,019
- Baiklah.
- 248
- 00:18:16,371 --> 00:18:19,236
- Ada apa dengan acara
- pemakaman itu?
- 249
- 00:18:41,545 --> 00:18:44,423
- Bibimu akan tidur di atas.
- 250
- 00:18:45,411 --> 00:18:47,485
- Ayah akan tidur di bawah sini.
- 251
- 00:18:56,438 --> 00:18:59,103
- Kita akan baik-baik saja, Nak.
- 252
- 00:19:03,834 --> 00:19:06,362
- Kita akan kuat.
- 253
- 00:19:07,561 --> 00:19:09,391
- <i>Pengecut, bukan?</i>
- 254
- 00:19:09,391 --> 00:19:11,585
- <i>Aku melawanmu bersama
- John Phillips semampuku.</i>
- 255
- 00:19:11,586 --> 00:19:13,819
- <i>Kau tak cukup jantan
- untuk melawan...</i>
- 256
- 00:19:13,819 --> 00:19:16,531
- <i>Daging yang dibasuh gula.
- Sudah matang. Siap disajikan.</i>
- 257
- 00:19:16,531 --> 00:19:20,104
- <i>Dan kau bisa membelinya
- di toko makanan favoritmu.</i>
- 258
- 00:19:38,879 --> 00:19:41,213
- Nicky!
- 259
- 00:19:48,504 --> 00:19:50,595
- Hei.
- 260
- 00:19:51,080 --> 00:19:52,797
- Hei.
- 261
- 00:19:57,756 --> 00:20:00,329
- Ibumu meninggal?
- 262
- 00:20:01,806 --> 00:20:03,841
- Ya.
- 263
- 00:20:06,709 --> 00:20:09,429
- Dia masuk surga?
- 264
- 00:20:09,429 --> 00:20:11,256
- Kurasa begitu.
- 265
- 00:20:15,039 --> 00:20:18,620
- Aku punya ular tanah.
- Kau mau lihat?
- 266
- 00:20:22,027 --> 00:20:23,741
- Apa itu menggigit?
- 267
- 00:20:23,741 --> 00:20:27,409
- Tidak. Dia tak punya gigi.
- 268
- 00:20:27,409 --> 00:20:29,939
- Kau boleh mengambilnya.
- 269
- 00:20:32,313 --> 00:20:35,825
- Apa makanannya?/
- Belalang atau jangkrik.
- 270
- 00:20:35,825 --> 00:20:38,522
- Aku punya satu toples
- penuh serangga.
- 271
- 00:20:38,522 --> 00:20:40,341
- Siapa namanya?
- 272
- 00:20:40,342 --> 00:20:43,785
- Dia tak punya nama.
- Dia ular.
- 273
- 00:20:43,877 --> 00:20:46,073
- Kau ambillah.
- 274
- 00:20:47,122 --> 00:20:49,649
- Aku akan ambilkan serangganya.
- 275
- 00:21:21,752 --> 00:21:23,928
- Ayah?
- 276
- 00:21:27,329 --> 00:21:29,477
- Nicky.
- 277
- 00:21:29,732 --> 00:21:32,154
- Berapa lama kau di sana?
- 278
- 00:21:33,604 --> 00:21:35,854
- Maggie.
- 279
- 00:21:36,732 --> 00:21:39,334
- Ada apa, Malaikat?/
- Dia mimpi buruk.
- 280
- 00:21:39,335 --> 00:21:40,993
- Maggie akan menidurkanmu.
- 281
- 00:21:40,993 --> 00:21:43,649
- Tak apa, sayang.
- 282
- 00:21:45,074 --> 00:21:48,376
- Kau tak perlu takut lagi, Nicky.
- 283
- 00:21:48,376 --> 00:21:50,413
- Aku tahu.
- 284
- 00:21:52,147 --> 00:21:54,167
- Kau tahu siapa ini?
- 285
- 00:21:55,811 --> 00:21:59,093
- Ini St. Patrick.
- 286
- 00:21:59,093 --> 00:22:03,322
- Dia adalah Santo Pelindung-mu.
- Kau tahu itu?
- 287
- 00:22:03,322 --> 00:22:04,565
- Tidak.
- 288
- 00:22:04,565 --> 00:22:07,725
- Dia adalah Santo Pelindung
- bagi seluruh orang Irlandia.
- 289
- 00:22:07,725 --> 00:22:09,810
- Tapi aku bukan orang Irlandia.
- 290
- 00:22:09,810 --> 00:22:11,333
- Tentu saja kau orang Irlandia.
- 291
- 00:22:11,334 --> 00:22:13,926
- Kakekmu seorang pembuat
- kapal dari Galway.
- 292
- 00:22:13,926 --> 00:22:17,367
- Setiap hari ia berdoa kepada
- St. Patrick untuk pasangan hidupnya.
- 293
- 00:22:17,367 --> 00:22:20,409
- Kemudian ia datang ke Amerika
- dan bertemu nenekmu.
- 294
- 00:22:20,410 --> 00:22:22,876
- Bersama-sama mereka
- berdoa untuk sebuah keluarga.
- 295
- 00:22:22,877 --> 00:22:25,888
- Dan St. Patrick memberkati
- mereka dengan Ibumu,
- 296
- 00:22:25,888 --> 00:22:27,816
- Pamanmu Mitch dan aku.
- 297
- 00:22:27,817 --> 00:22:31,135
- Kemudian Ibumu berdoa pada
- St. Patrick untukmu.
- 298
- 00:22:31,135 --> 00:22:33,287
- Benarkah?
- 299
- 00:22:33,387 --> 00:22:36,372
- Mau kita berdoa untuk
- Ibumu sekarang?
- 300
- 00:22:36,372 --> 00:22:38,024
- Baiklah.
- 301
- 00:22:41,062 --> 00:22:45,472
- Semoga sinar St. Patrick menemukan
- tempatnya di hatimu...
- 302
- 00:22:45,472 --> 00:22:50,137
- ...dan mengingatkan kita pada
- orang terkasih kita yang telah pergi.
- 303
- 00:22:50,138 --> 00:22:55,809
- Semoga perjalanan mereka lancar
- menuju Ladang Emas Gandum Hitam.
- 304
- 00:22:55,810 --> 00:23:01,249
- Dan penderitaan kita akan hilang,
- dan kasih kita tak pernah mati.
- 305
- 00:23:01,249 --> 00:23:04,126
- Amin./
- Amin.
- 306
- 00:23:15,364 --> 00:23:17,939
- Margaret, itu sangat buruk.
- 307
- 00:23:18,005 --> 00:23:20,181
- Aku turut berduka cita.
- 308
- 00:23:23,363 --> 00:23:25,996
- Rose sangat menginspirasi.
- Ia bersama Yesus sekarang.
- 309
- 00:23:26,040 --> 00:23:28,347
- Terima kasih, semuanya.
- 310
- 00:23:28,510 --> 00:23:30,450
- Berdoalah untuk Rose.
- 311
- 00:23:32,080 --> 00:23:34,415
- Hal ini tak pernah terjadi
- sebelumnya di sini.
- 312
- 00:23:34,416 --> 00:23:37,603
- Ini tempat yang aman./
- Itu benar.
- 313
- 00:23:52,234 --> 00:23:55,169
- Dia masih sangat muda./
- Dan anaknya bersama dengannya?
- 314
- 00:23:57,507 --> 00:24:00,905
- Gardner.
- Selamat datang kembali.
- 315
- 00:24:00,905 --> 00:24:03,478
- Aku turut berduka atas kehilanganmu.
- 316
- 00:24:03,479 --> 00:24:05,654
- Terima kasih, Roger.
- 317
- 00:24:06,382 --> 00:24:09,579
- Gardner, ini Bill Thackery,
- Eksekutif Keuangan baru.
- 318
- 00:24:09,579 --> 00:24:11,819
- Bill, ini Gardner Lodge,
- Wakil Presiden Keuangan.
- 319
- 00:24:11,820 --> 00:24:13,786
- Senang bertemu denganmu./
- Kau juga.
- 320
- 00:24:13,786 --> 00:24:16,992
- Maaf kita bertemu dalam situasi.../
- Ini hanya sebuah tragedi.
- 321
- 00:24:30,105 --> 00:24:31,772
- Aku turut berduka, Tn. Lodge.
- 322
- 00:24:31,773 --> 00:24:34,241
- Terima kasih, Linda./
- Aku turut prihatin.
- 323
- 00:24:34,241 --> 00:24:36,618
- Apa yang kita punya hari ini?/
- Untuk saat ini tidak ada.
- 324
- 00:24:36,618 --> 00:24:38,980
- Tn. Pappas ingin bertemu
- denganmu kapan pun...
- 325
- 00:24:38,981 --> 00:24:40,574
- Terima kasih.
- 326
- 00:25:00,884 --> 00:25:04,891
- Ya./
- <i>John Sears di saluran enam.</i>
- 327
- 00:25:08,243 --> 00:25:11,913
- Hai, John./<i>Astaga, Gardner,
- aku turut prihatin.</i>
- 328
- 00:25:11,914 --> 00:25:14,281
- <i>Aku turut berduka atas
- kehilanganmu.</i>
- 329
- 00:25:14,282 --> 00:25:16,194
- <i>Aku tak tahu harus
- berkata apa.</i>
- 330
- 00:25:16,219 --> 00:25:18,185
- Tak apa, John./
- <i>Aku turut prihatin.</i>
- 331
- 00:25:18,186 --> 00:25:20,521
- <i>Sungguh, dia sangat baik.
- Dia luar biasa!</i>
- 332
- 00:25:20,522 --> 00:25:22,857
- Terima kasih, John./
- <i>Ya, baiklah.</i>
- 333
- 00:25:22,858 --> 00:25:24,797
- <i>Tapi...</i>
- 334
- 00:25:28,122 --> 00:25:30,079
- Linda, tahan semua teleponku.
- 335
- 00:25:30,104 --> 00:25:31,526
- <i>Baik, Pak.</i>
- 336
- 00:25:36,772 --> 00:25:39,642
- Gardner! Gardner.
- 337
- 00:25:39,643 --> 00:25:43,444
- Aku turut berduka atas
- kehilanganmu.
- 338
- 00:25:43,445 --> 00:25:46,515
- Ikut denganku.
- 339
- 00:25:46,516 --> 00:25:49,534
- Virginia, tahan telepon untukku.
- Gardner.
- 340
- 00:25:54,823 --> 00:25:57,101
- Ya.
- 341
- 00:26:05,801 --> 00:26:07,036
- Ya.
- 342
- 00:26:07,069 --> 00:26:10,154
- Aku tak apa, Ed./
- Aku tahu itu.
- 343
- 00:26:10,154 --> 00:26:16,553
- Gardner, dengar. Aku mau
- kau tahu kami di sini bersamamu.
- 344
- 00:26:16,553 --> 00:26:21,417
- Kau tahu? Kami bersamamu./
- Terima kasih, Ed.
- 345
- 00:26:21,804 --> 00:26:24,358
- Baiklah!
- 346
- 00:26:27,857 --> 00:26:30,497
- Aku senang kita membicarakan ini.
- 347
- 00:26:39,802 --> 00:26:43,679
- Punya kupon lagi?/
- Ini untuk roti.
- 348
- 00:26:43,679 --> 00:26:45,791
- Ini untuk Ovaltine.
- 349
- 00:26:45,791 --> 00:26:48,946
- Itu tertulis diskon 20% untuk Ovaltine.
- Berapa jadi totalnya?
- 350
- 00:26:48,946 --> 00:26:54,016
- 20% dari 49 sen...
- 351
- 00:26:54,017 --> 00:26:56,584
- Anggap saja setengahnya.
- 352
- 00:26:57,186 --> 00:26:59,630
- Siapa namamu?/
- Itu Nicky,
- 353
- 00:26:59,630 --> 00:27:01,683
- Dan dia membantuku hari ini.
- 354
- 00:27:01,967 --> 00:27:03,708
- Kenapa kau tak sekolah?
- 355
- 00:27:03,708 --> 00:27:05,927
- Karena dia membolos
- untuk membantuku.
- 356
- 00:27:05,928 --> 00:27:08,867
- Nicky, bisa masukkan ini
- ke keranjangnya, tolong?
- 357
- 00:27:08,867 --> 00:27:11,867
- Membolos. Hari Senin.
- 358
- 00:27:11,868 --> 00:27:14,033
- Kau anak beruntung.
- 359
- 00:27:14,033 --> 00:27:18,673
- 12, 13, 14, 15, $20.
- 360
- 00:27:18,674 --> 00:27:20,850
- Jangan lupa cap hijaumu.
- 361
- 00:27:27,124 --> 00:27:29,250
- Linda, tak ada panggilan telepon.
- 362
- 00:27:29,250 --> 00:27:32,488
- <i>Maaf, Tn. Lodge, kupikir kau
- mau menerima yang ini.</i>
- 363
- 00:27:32,489 --> 00:27:35,343
- <i>Ini dari Kepolisian.</i>
- 364
- 00:27:35,492 --> 00:27:37,213
- Aku akan menerimanya.
- 365
- 00:27:39,409 --> 00:27:40,913
- Ya./
- <i>Tn. Lodge?</i>
- 366
- 00:27:40,913 --> 00:27:43,863
- Benar./
- <i>Ini Kapten Gale Hightower.</i>
- 367
- 00:27:43,863 --> 00:27:46,357
- <i>Langsung saja, aku turut
- berduka atas istrimu.</i>
- 368
- 00:27:46,357 --> 00:27:47,489
- Terima kasih.
- 369
- 00:27:47,489 --> 00:27:48,811
- Hal lainnya adalah,
- 370
- 00:27:48,811 --> 00:27:51,339
- Aku punya beberapa orang di sini
- yang aku mau kau identifikasikan.
- 371
- 00:27:51,340 --> 00:27:53,711
- Kepolisian Stamford menciduk
- mereka semalam...
- 372
- 00:27:53,711 --> 00:27:55,544
- ...dan mengirim mereka ke sini
- karena deskripsi yang kau berikan.
- 373
- 00:27:55,545 --> 00:27:56,808
- Mereka tertangkap?
- 374
- 00:27:56,808 --> 00:27:58,863
- <i>Jangan terlalu berharap, Tn. Lodge.</i>
- 375
- 00:27:58,863 --> 00:28:01,083
- <i>Tak ada yang ditangkap kecuali
- kau berkata mereka pelakunya.</i>
- 376
- 00:28:01,084 --> 00:28:04,245
- Ada dua pecundang yang ditangkap
- karena berusaha saling membunuh.
- 377
- 00:28:05,888 --> 00:28:09,759
- Apa yang kau ingin aku lakukan?/
- <i>Lihatlah mereka.</i>
- 378
- 00:28:09,760 --> 00:28:12,696
- <i>Jika kau bisa melakukan itu.</i>
- 379
- 00:28:14,945 --> 00:28:16,605
- Aku tak mau mengungkit kembali,
- 380
- 00:28:16,605 --> 00:28:19,501
- Tapi kau yakin tak ada uang tunai
- di rumah di malam penerobosan?
- 381
- 00:28:19,502 --> 00:28:21,246
- Tidak ada.
- Kenapa?
- 382
- 00:28:21,246 --> 00:28:25,007
- Ada dua orang ini membawa uang
- yang banyak saat kami menciduknya.
- 383
- 00:28:25,008 --> 00:28:28,013
- Syukurlah itu bukan Schvartzes
- yang baru pindah.
- 384
- 00:28:28,013 --> 00:28:29,351
- Maaf?
- 385
- 00:28:29,351 --> 00:28:32,868
- Bukankah begitu orang Yahudi
- menyebut mereka? Schvartzes?
- 386
- 00:28:32,883 --> 00:28:34,750
- Aku Episkopal.
- 387
- 00:28:34,751 --> 00:28:38,159
- Sungguh?
- Kupikir kau Yahudi.
- 388
- 00:28:38,159 --> 00:28:39,727
- Kenapa?
- 389
- 00:28:39,727 --> 00:28:41,991
- Karena nama belakangmu.
- 390
- 00:28:41,992 --> 00:28:43,625
- Lodge?
- 391
- 00:28:43,626 --> 00:28:45,894
- Terdengar Yahudi.
- 392
- 00:28:45,895 --> 00:28:48,585
- Aku Episkopal./
- Benarkah?
- 393
- 00:28:48,585 --> 00:28:53,213
- Baiklah. Juga juga meminta orang
- untuk menjemput adik iparmu.
- 394
- 00:28:56,635 --> 00:28:59,309
- Dia takut tinggal
- sendirian di rumah.
- 395
- 00:29:00,644 --> 00:29:03,642
- Haruskah dia terlibat
- dalam urusan ini?
- 396
- 00:29:03,642 --> 00:29:06,170
- Aku tidak tahu.
- Bagaimana kabarmu, Nak?
- 397
- 00:29:06,170 --> 00:29:08,505
- Aku baik.
- 398
- 00:29:08,505 --> 00:29:10,058
- Kurasa itu bukan masalah.
- 399
- 00:29:10,058 --> 00:29:12,434
- Menurutku itu tidak bagus.
- Menurutku itu tidak bagus...
- 400
- 00:29:12,434 --> 00:29:13,923
- ...mengingat dia mengalami
- mimpi buruk.
- 401
- 00:29:13,924 --> 00:29:16,821
- Menurutku itu tidak bagus dia
- diminta melihat orang-orang ini lagi.
- 402
- 00:29:16,821 --> 00:29:19,409
- Apa kalian orang barbar di sini?
- 403
- 00:29:19,409 --> 00:29:21,597
- Baiklah.
- 404
- 00:29:21,598 --> 00:29:24,683
- Kau sebaiknya tunggu di sini, Nak.
- Kami takkan lama.
- 405
- 00:29:35,567 --> 00:29:37,486
- Maju ke depan.
- 406
- 00:29:38,911 --> 00:29:41,009
- Menghadap depan.
- 407
- 00:29:41,899 --> 00:29:44,908
- Bagus. Berbaris membelakangi
- dinding, semuanya.
- 408
- 00:29:49,262 --> 00:29:51,969
- Menghadap kanan, tolong.
- 409
- 00:29:54,439 --> 00:29:57,390
- Sekarang hadap depan lagi.
- 410
- 00:29:57,667 --> 00:29:59,933
- Tutup pintunya, tolong!
- 411
- 00:30:07,972 --> 00:30:10,417
- Bagaimana?
- 412
- 00:30:10,417 --> 00:30:12,506
- Tidak.
- 413
- 00:30:14,962 --> 00:30:17,001
- Bu?
- 414
- 00:30:21,551 --> 00:30:25,255
- Ayolah, kau tidak sedang
- memilih kertas dinding.
- 415
- 00:30:25,255 --> 00:30:27,522
- Tidak.
- 416
- 00:30:28,824 --> 00:30:31,232
- Mereka tak di sana.
- 417
- 00:30:31,232 --> 00:30:33,996
- Aku hanya ingin memastikan.
- 418
- 00:30:42,608 --> 00:30:45,352
- Baiklah kalau begitu.
- Itu saja.
- 419
- 00:30:49,980 --> 00:30:52,493
- Matikan lampunya, Lou!
- 420
- 00:30:52,493 --> 00:30:53,723
- Apa yang kau pikirkan?
- 421
- 00:30:53,724 --> 00:30:55,090
- Apa yang kau lakukan di sini?/
- Nicky!
- 422
- 00:30:55,091 --> 00:30:56,823
- Apa yang dia lakukan di sini?
- 423
- 00:30:58,466 --> 00:31:02,651
- Maaf. Lou, bawa dia keluar dan
- jaga dia, mengerti?
- 424
- 00:31:02,744 --> 00:31:04,960
- Maaf soal itu.
- 425
- 00:31:05,140 --> 00:31:06,516
- Ayo!
- 426
- 00:31:06,516 --> 00:31:08,124
- Ayah?
- 427
- 00:31:09,196 --> 00:31:10,955
- Ayah.
- 428
- 00:31:15,027 --> 00:31:17,874
- Kalian yakin?
- 429
- 00:31:18,370 --> 00:31:19,982
- Aku yakin.
- 430
- 00:31:19,983 --> 00:31:22,148
- Ya.
- 431
- 00:31:22,228 --> 00:31:23,975
- Baiklah kalau begitu.
- 432
- 00:31:23,975 --> 00:31:26,401
- Ayo./
- Tak ada pemenang malam ini.
- 433
- 00:31:26,401 --> 00:31:28,555
- Maaf, semuanya.
- 434
- 00:31:53,017 --> 00:31:55,275
- Ny. Najarian mengirimkan bunga.
- 435
- 00:31:55,275 --> 00:31:56,781
- Dia orang yang baik.
- 436
- 00:31:56,781 --> 00:31:58,654
- Kita berutang makan malam
- pada keluarga Najarjan.
- 437
- 00:31:58,655 --> 00:32:00,022
- Juga keluarga Stouts.
- 438
- 00:32:00,023 --> 00:32:01,890
- Jangan di malam yang sama.
- 439
- 00:32:01,890 --> 00:32:03,513
- Herb dan Thayer tak begitu akur.
- 440
- 00:32:03,513 --> 00:32:07,333
- Beritahu aku kapan menurutmu
- waktu yang tepat untuk melakukan itu.
- 441
- 00:32:07,863 --> 00:32:11,716
- Aku baru membaca kembali
- buku yang kau berikan untukku.
- 442
- 00:32:11,716 --> 00:32:13,622
- "Perlombaan Hidup"?
- 443
- 00:32:13,622 --> 00:32:15,038
- Ya, Doktor...
- 444
- 00:32:15,039 --> 00:32:17,240
- Evan Maslansky./
- Benar.
- 445
- 00:32:17,241 --> 00:32:20,376
- Kau tahu ia berkata jika hidup
- merupakan rangkaian perlombaan,
- 446
- 00:32:20,377 --> 00:32:22,800
- Dan kau harus menyudahi semuanya...
- 447
- 00:32:22,800 --> 00:32:25,382
- ...sebelum kau melanjutkan
- yang berikutnya?
- 448
- 00:32:25,383 --> 00:32:29,901
- Evan berkata jika saat kau temukan
- rintangan di perlombaan hidupmu,
- 449
- 00:32:29,901 --> 00:32:35,938
- Kau bisa mengabaikan itu atau
- memilih perlombaan hidup lainnya.
- 450
- 00:32:36,159 --> 00:32:39,703
- Menurutku kita sedang diuji, Gardner.
- 451
- 00:32:39,703 --> 00:32:41,483
- Mungkin, Margaret.
- 452
- 00:32:41,483 --> 00:32:43,965
- Kecelakaan Rose,
- itu sebuah rintangan.
- 453
- 00:32:43,966 --> 00:32:47,034
- Itu benar. Dan kita
- memilih perlombaan lain.
- 454
- 00:32:47,034 --> 00:32:49,438
- Dan saat kau kehilangan
- tabungan hidupmu,
- 455
- 00:32:49,439 --> 00:32:51,148
- Itu rintangan lainnya.
- 456
- 00:32:51,148 --> 00:32:53,509
- Dan kita juga akan
- melewati rintangan ini.
- 457
- 00:32:53,510 --> 00:32:56,167
- Karena kau kuat, Gardner.
- 458
- 00:32:56,377 --> 00:32:58,865
- Begitu juga Nicky.
- 459
- 00:33:01,319 --> 00:33:05,468
- Dan kita akan melewati ini bersama,
- bukan begitu, Nicky?
- 460
- 00:33:14,798 --> 00:33:17,314
- Bagaimana keadaanmu, Nak?
- 461
- 00:33:22,276 --> 00:33:25,600
- Baik.
- 462
- 00:33:28,313 --> 00:33:30,901
- Ini hari yang berat.
- 463
- 00:33:33,180 --> 00:33:35,563
- Ayah?
- 464
- 00:33:35,563 --> 00:33:39,166
- Kenapa Ayah berkata
- itu bukan mereka?
- 465
- 00:33:39,166 --> 00:33:42,613
- Siapa?
- 466
- 00:33:43,055 --> 00:33:47,570
- Para perampok yang
- membunuh Ibu.
- 467
- 00:33:50,200 --> 00:33:53,279
- Nicky, kau melihat orang-orang itu?
- 468
- 00:33:54,772 --> 00:33:56,220
- Aku melihat...
- 469
- 00:33:56,245 --> 00:33:59,132
- Karena itu jelas bukan perampoknya.
- 470
- 00:33:59,132 --> 00:34:01,939
- Itu jelas bukan.
- 471
- 00:34:01,939 --> 00:34:06,653
- Tapi kupikir.../Nak, Ayah mau
- kau memahami sesuatu.
- 472
- 00:34:06,653 --> 00:34:09,287
- Orang datang ke kantor
- Ayah setiap hari,
- 473
- 00:34:09,288 --> 00:34:12,183
- Berkata mereka pernah bertemu Ayah,
- tapi ayah tak ingat mereka.
- 474
- 00:34:12,183 --> 00:34:15,847
- Atau terkadang ayah melihat
- orang yang ayah pikir ayah kenal,
- 475
- 00:34:15,872 --> 00:34:18,537
- Lalu kemudian mereka bilang
- jika kami belum pernah bertemu.
- 476
- 00:34:18,537 --> 00:34:20,516
- Mungkin mereka terlihat
- seperti orang lain.
- 477
- 00:34:20,516 --> 00:34:22,986
- Mungkin mereka bicara seperti
- seseorang. Mungkin mereka kerabat.
- 478
- 00:34:22,986 --> 00:34:27,090
- Tapi, Ayah, aku melihatnya./
- Tidak, maksud ayah adalah...
- 479
- 00:34:27,205 --> 00:34:30,341
- ...jika itu masalah yang
- sangat menipu...
- 480
- 00:34:30,342 --> 00:34:32,142
- ...dengan siapa yang kau kenal dan
- siapa yang tak kau kenal.
- 481
- 00:34:32,143 --> 00:34:33,978
- Dan Ayah katakan padamu...
- 482
- 00:34:33,978 --> 00:34:36,147
- ...jika ayah memperhatikan
- para pecundang itu dengan baik,
- 483
- 00:34:36,148 --> 00:34:38,491
- Dan Ayah tak pernah
- melihat mereka sebelumnya.
- 484
- 00:34:43,784 --> 00:34:45,213
- Paman Mitch berjanji jika...
- 485
- 00:34:45,213 --> 00:34:47,912
- Paman Mitch tidak penting.
- 486
- 00:34:47,912 --> 00:34:50,480
- Paman Mitch hanya orang bodoh.
- 487
- 00:34:55,199 --> 00:34:56,767
- Ini adalah masalah keluarga,
- 488
- 00:34:56,768 --> 00:34:59,607
- Dan ayah tak mau kau bicara
- pada Paman Mitch soal ini.
- 489
- 00:35:01,201 --> 00:35:04,498
- Apa itu dimengerti?
- 490
- 00:35:04,498 --> 00:35:06,653
- Ya, Pak.
- 491
- 00:35:13,284 --> 00:35:16,227
- Ini tragedi yang sangat buruk.
- 492
- 00:36:24,589 --> 00:36:27,823
- Ini penyiksaan bagiku, Bapa.
- 493
- 00:36:27,824 --> 00:36:31,093
- Aku merasa itu bukan lingkungan
- yang baik untuk sang anak,
- 494
- 00:36:31,094 --> 00:36:33,296
- Adik iparku jemaat Episkopal.
- 495
- 00:36:33,297 --> 00:36:34,830
- Adikmu ada di sana.
- 496
- 00:36:34,831 --> 00:36:38,374
- Margaret wanita yang baik,
- tapi dia sangat rentan.
- 497
- 00:36:38,435 --> 00:36:40,747
- Itu menggangguku.
- 498
- 00:36:40,747 --> 00:36:42,972
- Itu tidak benar.
- 499
- 00:36:43,141 --> 00:36:46,305
- Siapa yang akan menggantikan Rose?
- 500
- 00:36:48,449 --> 00:36:51,078
- Aku tidak tahu.
- dari yang aku dengar darimu,
- 501
- 00:36:51,078 --> 00:36:52,817
- Aku tidak tahu.
- 502
- 00:36:52,818 --> 00:36:56,286
- Dan adik iparmu,
- tak penting siapa dia.
- 503
- 00:36:56,287 --> 00:36:59,316
- Dia adalah ayah anak itu.
- 504
- 00:37:00,425 --> 00:37:02,984
- Biar aku bertanya padamu,
- 505
- 00:37:03,028 --> 00:37:05,230
- Apa anak itu mengeluh?
- 506
- 00:37:05,231 --> 00:37:07,565
- Itu sangat tidak benar.
- 507
- 00:37:07,566 --> 00:37:11,756
- Rose adalah jantung dari
- keluarga itu.
- 508
- 00:37:12,148 --> 00:37:14,304
- Dan sekarang,
- 509
- 00:37:14,305 --> 00:37:17,016
- Tak ada jantung di sana
- untuk anak itu.
- 510
- 00:37:18,232 --> 00:37:22,580
- Ibunya telah pergi,
- Tuhan memberkati dia.
- 511
- 00:37:22,581 --> 00:37:26,054
- Kau takkan menjadi sang Ibu.
- 512
- 00:37:26,151 --> 00:37:28,437
- Kau orang yang baik,
- 513
- 00:37:28,486 --> 00:37:30,842
- Tapi kau pria lajang.
- 514
- 00:37:34,360 --> 00:37:37,015
- Apa anak itu mengeluh?
- 515
- 00:37:39,098 --> 00:37:41,062
- Tidak.
- 516
- 00:37:41,062 --> 00:37:43,034
- Pulanglah, Mitch.
- 517
- 00:37:43,035 --> 00:37:45,757
- Tuhan memberkatimu.
- 518
- 00:37:46,037 --> 00:37:48,223
- Tuhan memberkatimu.
- 519
- 00:38:26,311 --> 00:38:27,920
- Tidak!
- 520
- 00:39:02,413 --> 00:39:04,191
- Tidak.
- 521
- 00:39:12,169 --> 00:39:14,211
- Kumohon.
- 522
- 00:39:30,879 --> 00:39:33,140
- Malaikat?
- 523
- 00:39:54,099 --> 00:39:56,251
- Andy, sayang, masuklah ke dalam.
- 524
- 00:39:56,251 --> 00:39:57,634
- Aku sedang menangkap serangga.
- 525
- 00:39:57,635 --> 00:39:59,993
- Masuklah dan kerjakan PR-mu./
- Ibu!
- 526
- 00:39:59,993 --> 00:40:01,735
- Andy!
- 527
- 00:40:01,735 --> 00:40:03,836
- Baik, Bu.
- 528
- 00:40:28,399 --> 00:40:30,234
- Kau dan aku akan makan
- berdua saja malam ini.
- 529
- 00:40:30,235 --> 00:40:33,487
- Ayahmu ada.../
- Aku tak mau makan lagi.
- 530
- 00:40:34,299 --> 00:40:37,275
- Kau tak mau makan, ya?
- 531
- 00:40:38,005 --> 00:40:39,806
- Aku mau pindah.
- 532
- 00:40:39,806 --> 00:40:42,432
- Sungguh?
- 533
- 00:40:43,143 --> 00:40:46,388
- Aku tak mau tinggal di sini lagi.
- 534
- 00:40:46,902 --> 00:40:49,095
- Benarkah?
- 535
- 00:40:49,095 --> 00:40:54,278
- Biar aku beritahu padamu.
- Kau masih kecil.
- 536
- 00:40:54,278 --> 00:40:57,729
- Dan saat ini,
- kau anak kecil yang bodoh.
- 537
- 00:40:57,730 --> 00:41:01,554
- Hari dimana kau mulai dianggap di sini
- adalah hari dimana kau bekerja...
- 538
- 00:41:01,554 --> 00:41:04,825
- ...dan hasilkan uang untuk membeli
- makan malam yang tak akan aku tolak.
- 539
- 00:41:06,505 --> 00:41:08,525
- Apa kau mau mulai
- bekerja besok?
- 540
- 00:41:08,525 --> 00:41:11,195
- Karena aku bisa mengatur itu.
- 541
- 00:41:11,195 --> 00:41:14,405
- Cukup katakan saja,
- dan aku akan menghubungi...
- 542
- 00:41:14,405 --> 00:41:17,987
- ...dan memberitahu Tn. Karger
- jika Nicholas akan bekerja besok.
- 543
- 00:41:19,544 --> 00:41:22,019
- Mau aku melakukan itu?
- 544
- 00:41:22,019 --> 00:41:24,395
- Tidak, Bu.
- 545
- 00:41:27,320 --> 00:41:30,551
- Aku tak mau mendengar
- apa-apa lagi darimu.
- 546
- 00:41:44,411 --> 00:41:46,964
- Kantor Tn. Egan.
- Bisa kau tunggu, tolong?
- 547
- 00:41:49,442 --> 00:41:51,115
- <i>Kantor Tn. Egan..</i>/
- Paman Mitch?
- 548
- 00:41:51,116 --> 00:41:53,291
- Maaf?/
- <i>Apa Paman Mitch ada?</i>
- 549
- 00:41:53,291 --> 00:41:56,284
- Tn. Egan sedang rapat.
- Mau tinggalkan pesan?
- 550
- 00:41:56,309 --> 00:41:58,457
- Dia sedang rapat, Bu.
- Mau tinggalkan pesan?
- 551
- 00:41:58,458 --> 00:42:00,124
- Bisa aku tunggu hingga
- dia selesai rapat?
- 552
- 00:42:00,125 --> 00:42:03,128
- <i>Kurasa kau tak mau menunggu.
- Ini mungkin akan lama.</i>
- 553
- 00:42:03,129 --> 00:42:05,508
- <i>Dengan siapa aku bicara?</i>/
- Bisa dia menghubungiku?
- 554
- 00:42:05,508 --> 00:42:07,951
- <i>Jika kau berikan nomor teleponmu,
- aku akan tinggalkan pesan untuknya.</i>
- 555
- 00:42:07,951 --> 00:42:09,997
- Siapa nama belakangmu?
- 556
- 00:42:15,741 --> 00:42:18,475
- Ada yang bisa aku bantu?/
- Duduklah, Bu.
- 557
- 00:42:18,476 --> 00:42:20,579
- Tuan-tuan, dia sedang rapat!
- 558
- 00:42:20,580 --> 00:42:24,023
- Rapat yang sama seperti yang
- dia lakukan tiga hari terakhir?
- 559
- 00:42:29,716 --> 00:42:31,622
- Hai, Kawan.
- 560
- 00:42:31,623 --> 00:42:33,591
- Maafkan aku, Tn. Lodge.
- 561
- 00:42:33,592 --> 00:42:35,631
- Tak apa, Linda.
- 562
- 00:42:35,631 --> 00:42:38,930
- Bill, kita lanjutkan ini lain kali.
- 563
- 00:42:38,931 --> 00:42:41,173
- Baiklah, Gardner.
- Tak masalah.
- 564
- 00:42:41,173 --> 00:42:43,135
- Mereka yang bekerja di rumahku.
- 565
- 00:42:43,136 --> 00:42:46,497
- Itu bagus.
- Senang bertemu denganmu.
- 566
- 00:42:48,341 --> 00:42:50,702
- Apa kau gila?
- Kau masuk ke sini di tengah...
- 567
- 00:42:50,702 --> 00:42:52,779
- Diam!
- 568
- 00:42:54,393 --> 00:42:58,275
- Kau pikir bisa menipu kami?
- Itu yang kau pikirkan?
- 569
- 00:42:58,275 --> 00:43:00,584
- Kau pikir bisa menipu kami
- dan ini berakhir begitu saja?
- 570
- 00:43:00,585 --> 00:43:02,722
- Kita membuat kesepakatan.
- Kau harus menerima itu.
- 571
- 00:43:02,723 --> 00:43:04,856
- Terimalah ini, dasar bajingan!
- 572
- 00:43:04,857 --> 00:43:08,313
- Jagoan. Membawa anakmu
- ke kantor polisi?
- 573
- 00:43:08,313 --> 00:43:10,131
- Dasar sakit jiwa!
- 574
- 00:43:11,443 --> 00:43:14,486
- Urus anak itu.
- 575
- 00:43:14,486 --> 00:43:19,232
- Aku tak peduli apa dan
- bagaimana kau melakukannya.
- 576
- 00:43:19,232 --> 00:43:21,673
- Entah kau yang melakukan itu,
- 577
- 00:43:21,674 --> 00:43:24,097
- Atau kami yang melakukannya.
- 578
- 00:43:30,183 --> 00:43:32,577
- Dan uang itu?
- 579
- 00:43:32,618 --> 00:43:35,478
- Ini waktunya membayar.
- 580
- 00:43:37,318 --> 00:43:39,013
- Jagoan.
- 581
- 00:43:43,051 --> 00:43:45,159
- Sakit jiwa.
- 582
- 00:44:28,742 --> 00:44:31,507
- Aku berharap berada di Dixie...
- 583
- 00:44:31,507 --> 00:44:33,402
- Hore, hore!
- 584
- 00:44:33,402 --> 00:44:35,948
- Di tanah Dixie aku mengambil sikap...
- 585
- 00:44:35,949 --> 00:44:38,092
- ...untuk hidup dan mati di Dixie...
- 586
- 00:44:38,092 --> 00:44:40,853
- Jauh! Jauh!
- 587
- 00:44:40,854 --> 00:44:43,405
- Jauh di Selatan Dixie!
- 588
- 00:44:47,028 --> 00:44:50,492
- Kau harus banyak makan
- untuk bisa segendut itu.
- 589
- 00:44:51,699 --> 00:44:53,199
- Sangat banyak!
- 590
- 00:44:53,200 --> 00:44:54,900
- Segera setelah dia berhenti,
- 591
- 00:44:54,900 --> 00:44:57,703
- Orang lain akan mengambilnya
- dan mulai membunyikannya.
- 592
- 00:44:57,704 --> 00:45:00,612
- Sepanjang malam, setiap hari.
- 593
- 00:45:01,108 --> 00:45:04,418
- Ayahku bilang kami tak boleh
- tunjukkan apapun pada mereka.
- 594
- 00:45:05,012 --> 00:45:08,182
- Dan kau jangan tunjukkan
- mereka rasa takutmu.
- 595
- 00:45:08,881 --> 00:45:11,250
- Jangan tunjukkan mereka apa-apa.
- 596
- 00:45:16,223 --> 00:45:18,515
- <i>Kakak iparmu di saluran tujuh.</i>
- 597
- 00:45:22,896 --> 00:45:25,620
- Mitch./
- <i>Gardner, kau meneleponku?</i>
- 598
- 00:45:25,620 --> 00:45:26,931
- Tidak.
- 599
- 00:45:26,931 --> 00:45:29,589
- Aku menerima pesan aneh.
- Jantungku berhenti berdetak.
- 600
- 00:45:29,589 --> 00:45:32,196
- Berkata, "Ny. Lodge menelpon."
- Beserta nomor telepon rumahmu.
- 601
- 00:45:32,196 --> 00:45:34,254
- <i>Kupikir itu kau yang menghubungi.</i>
- 602
- 00:45:35,179 --> 00:45:36,942
- <i>Apa kau di sana?</i>/
- Ya.
- 603
- 00:45:36,943 --> 00:45:38,924
- <i>Astaga, aku bisa saja
- terkena serangan jantung!</i>
- 604
- 00:45:38,924 --> 00:45:42,194
- "Ny. Lodge menghubungi."
- Sumpah demi Tuhan!
- 605
- 00:45:42,416 --> 00:45:45,819
- Itu sangat aneh./
- <i>Aneh? Ya, aneh.</i>
- 606
- 00:45:46,383 --> 00:45:48,951
- Aku sebaiknya berkunjung dan
- menemui Nicky.
- 607
- 00:45:48,976 --> 00:45:50,592
- Mitch...
- 608
- 00:45:50,592 --> 00:45:52,824
- Berikan kami waktu.
- 609
- 00:45:52,849 --> 00:45:54,426
- <i>Ini sangat sulit untuk kami.</i>
- 610
- 00:45:54,427 --> 00:45:57,316
- <i>Dan aku tahu ini juga
- sulit untukmu. Maaf.</i>
- 611
- 00:45:57,316 --> 00:46:00,868
- <i>Tapi tak ada kunjungan untuk
- saat ini. Nicky butuh waktu.</i>
- 612
- 00:46:00,868 --> 00:46:04,174
- Waktu?
- Waktu untuk apa?
- 613
- 00:46:04,174 --> 00:46:05,936
- Sampai jumpa, Mitch.
- 614
- 00:46:11,701 --> 00:46:15,348
- <i>Cukup pisahkan itu
- dan bangun istana!</i>
- 615
- 00:46:16,987 --> 00:46:19,070
- <i>Atau kursi.</i>
- 616
- 00:46:19,869 --> 00:46:21,853
- Nicky?
- 617
- 00:46:21,854 --> 00:46:24,335
- Ayahmu mau bicara denganmu.
- 618
- 00:46:24,335 --> 00:46:26,225
- <i>Tongkat monyet menyenangkan!</i>
- 619
- 00:46:26,226 --> 00:46:30,129
- <i>Bahkan saat hujan di mana
- kau harus tetap didalam rumah.</i>
- 620
- 00:46:30,740 --> 00:46:32,403
- Ya?
- 621
- 00:46:37,048 --> 00:46:39,292
- Tutup pintunya, Nicholas.
- 622
- 00:46:42,188 --> 00:46:44,555
- Duduk.
- 623
- 00:46:56,555 --> 00:47:03,631
- Nick, ayah ingin menanamkan
- sikap disiplin padamu.
- 624
- 00:47:05,496 --> 00:47:08,550
- Ayah rasa Ibumu terlalu
- memanjakanmu.
- 625
- 00:47:08,550 --> 00:47:10,435
- Itu tak masalah,
- hingga pada titik tertentu.
- 626
- 00:47:10,436 --> 00:47:13,138
- Masa pertumbuhan.
- Tak masalah.
- 627
- 00:47:13,138 --> 00:47:15,960
- Tapi saat ini kita...
- 628
- 00:47:17,476 --> 00:47:21,120
- Kita harus mengambil langkah dan
- melihat posisi kita saat ini.
- 629
- 00:47:21,120 --> 00:47:23,325
- Kau mengerti?
- 630
- 00:47:23,325 --> 00:47:25,232
- Ya, Pak.
- 631
- 00:47:25,978 --> 00:47:31,354
- Ayah melihat anak kecil
- yang cemberut.
- 632
- 00:47:31,557 --> 00:47:35,895
- Ayah melihat anak kecil
- yang begitu tertarik...
- 633
- 00:47:35,896 --> 00:47:39,469
- ...didalam dunia kecilnya sendiri.
- 634
- 00:47:39,566 --> 00:47:41,567
- Anak kecil yang tak memiliki teman.
- 635
- 00:47:41,568 --> 00:47:44,304
- Tak bisa membaur.
- 636
- 00:47:44,305 --> 00:47:49,909
- Hal ini penting, Nicholas.
- Kita tak boleh menganggap remeh.
- 637
- 00:47:49,909 --> 00:47:55,413
- Jadi kami sudah mencari
- sekolah asrama.
- 638
- 00:47:55,414 --> 00:47:59,747
- Tempat di mana anak muda belajar
- cara disiplin, membaur, dan...
- 639
- 00:47:59,747 --> 00:48:02,222
- Anak burung selalu menginginkan
- sangkarnya, Nicholas,
- 640
- 00:48:02,222 --> 00:48:04,847
- Tapi apa itu bagus untuknya?
- 641
- 00:48:05,073 --> 00:48:06,360
- Apa itu bagus untuknya?
- 642
- 00:48:06,361 --> 00:48:09,028
- Kami sudah berkonsultasi
- pada para ahli.
- 643
- 00:48:09,029 --> 00:48:13,734
- Ayah rasa tidak.
- 644
- 00:48:15,998 --> 00:48:18,264
- Jadi Bibi Maggie dan ayah
- sudah memutuskan...
- 645
- 00:48:18,264 --> 00:48:22,712
- ...Battle Creek, Akademi Militer,
- 646
- 00:48:24,712 --> 00:48:26,914
- Adalah solusi terbaik.
- 647
- 00:48:26,915 --> 00:48:29,182
- Dan mulai semester depan,
- 648
- 00:48:29,183 --> 00:48:32,832
- Mereka akan siapkan kamar
- untuk tamtama baru.
- 649
- 00:48:33,208 --> 00:48:36,413
- Ayah harus menggunakan koneksi
- ayah agar kau bisa diterima.
- 650
- 00:48:38,581 --> 00:48:40,576
- Selamat.
- 651
- 00:48:57,126 --> 00:49:00,626
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 652
- 00:49:00,650 --> 00:49:04,150
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 653
- 00:49:04,174 --> 00:49:07,674
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 654
- 00:49:22,971 --> 00:49:25,009
- Harganya $20.
- 655
- 00:49:26,571 --> 00:49:29,480
- Pak, bukan itu yang tertera
- di label harganya.
- 656
- 00:49:29,480 --> 00:49:31,686
- Harganya naik.
- 657
- 00:49:32,585 --> 00:49:35,121
- Menjadi $20?
- 658
- 00:49:44,297 --> 00:49:48,209
- Aku yakin itu juga $20,
- benar, Margaret?
- 659
- 00:49:53,132 --> 00:49:55,442
- Harganya $20.
- 660
- 00:50:00,627 --> 00:50:03,218
- Boleh aku bertanya padamu?
- 661
- 00:50:03,218 --> 00:50:06,950
- Kurasa kau akan temukan harga
- yang lebih baik di tempat lain.
- 662
- 00:50:14,668 --> 00:50:17,297
- Kurasa itu benar.
- 663
- 00:50:22,183 --> 00:50:24,853
- Jangan khawatir. Kami akan
- kembalikan ini ke tempatnya!
- 664
- 00:50:25,437 --> 00:50:27,738
- Minta Jimmy mengganti stoknya.
- 665
- 00:50:41,314 --> 00:50:45,291
- Dalam indahnya perpisahan...
- 666
- 00:50:45,291 --> 00:50:51,382
- Kita akan bertemu di pantai
- yang indah itu...
- 667
- 00:50:51,382 --> 00:50:56,853
- Dalam indahnya perpisahan...
- 668
- 00:50:56,853 --> 00:51:02,416
- Kita akan bertemu di pantai
- yang indah itu...
- 669
- 00:51:02,437 --> 00:51:06,606
- Dalam indahnya perpisahan...
- 670
- 00:51:06,607 --> 00:51:09,142
- <i>...kami mengerti jika ini harusnya
- menjadi khusus kulit putih.</i>
- 671
- 00:51:09,143 --> 00:51:11,108
- <i>Kami dengan sangat hati
- membeli rumah di sini.</i>
- 672
- 00:51:11,108 --> 00:51:13,415
- <i>Menurutmu keluarga orang
- kulit hitam yang pindah ke sini...</i>
- 673
- 00:51:13,440 --> 00:51:16,309
- <i>...akan mempengaruhi
- seluruh penduduk?</i>
- 674
- 00:51:16,450 --> 00:51:18,385
- <i>Itu jelas./
- Dalam hal apa?</i>
- 675
- 00:51:18,386 --> 00:51:20,086
- <i>Kami pernah tinggal
- di Washington,</i>
- 676
- 00:51:20,087 --> 00:51:22,216
- <i>Dan kami melihat contoh yang
- sangat bagus di sana.</i>
- 677
- 00:51:22,216 --> 00:51:25,127
- <i>Seluruh masalah dengan
- urusan integrasi ini adalah,</i>
- 678
- 00:51:25,127 --> 00:51:30,065
- <i>Jika pada akhirnya itu akan
- berakhir dengan percampuran sosial.</i>
- 679
- 00:51:30,065 --> 00:51:31,729
- <i>Dan kau akan memiliki...</i>
- 680
- 00:51:31,729 --> 00:51:35,364
- <i>Menurutku tujuan mereka
- adalah perkawinan campuran...</i>
- 681
- 00:51:35,364 --> 00:51:38,338
- <i>...dan menjadi setara
- dengan orang kulit putih.</i>
- 682
- 00:51:38,339 --> 00:51:39,840
- <i>Tapi satu-satunya cara
- mereka melakukan itu...</i>
- 683
- 00:51:39,841 --> 00:51:42,790
- <i>...adalah dengan mendidik dan
- memperbaiki diri mereka sendiri,</i>
- 684
- 00:51:42,790 --> 00:51:45,885
- <i>Bukan dengan memaksakan
- jalan yang mereka punya disini.</i>
- 685
- 00:51:46,047 --> 00:51:50,748
- Setelah kita mendapat uang asuransi,
- semuanya akan baik-baik saja.
- 686
- 00:51:52,290 --> 00:51:54,820
- Kita bisa pergi ke Aruba.
- 687
- 00:51:54,820 --> 00:51:57,816
- Aruba? Di mana itu?
- 688
- 00:51:57,816 --> 00:52:00,294
- Itu di Karibia.
- 689
- 00:52:00,295 --> 00:52:02,733
- Itu Proktetoran Belanda.
- 690
- 00:52:02,733 --> 00:52:06,701
- Tak ada ekstradisi timbal-balik.
- 691
- 00:52:06,702 --> 00:52:09,797
- Aku tak pernah ke Protektorat
- sebelumnya.
- 692
- 00:52:09,797 --> 00:52:12,873
- Kita bisa naik kapal
- dari pulai sebelah.
- 693
- 00:52:12,874 --> 00:52:14,908
- Tak meninggalkan jejak tiket.
- 694
- 00:52:14,909 --> 00:52:17,678
- Bukan itu makanan
- mangga pedas?
- 695
- 00:52:17,679 --> 00:52:20,114
- Kau bisa mendapatkan
- semua jenis makanan.
- 696
- 00:52:20,115 --> 00:52:22,484
- Makanan dengan deskripsi apa pun.
- 697
- 00:52:22,485 --> 00:52:25,654
- Dan di sana ada permainan golf.
- Golf berpasangan.
- 698
- 00:52:25,655 --> 00:52:27,287
- Aku sering ke sana bersama Rose.
- 699
- 00:52:27,287 --> 00:52:29,323
- Itu bagus.
- 700
- 00:52:29,324 --> 00:52:35,867
- Sayang, kau bisa bersantai
- dan melukis.
- 701
- 00:52:35,867 --> 00:52:39,168
- Mengekspresikan dirimu.
- 702
- 00:52:39,268 --> 00:52:44,571
- Kau tak pernah
- mengekspresikan dirimu.
- 703
- 00:52:44,572 --> 00:52:50,803
- Aku sayang Rose, tapi kau perlu
- orang untuk membantu melakukan itu.
- 704
- 00:52:51,005 --> 00:52:54,974
- Kau tahu siapa orangnya?
- 705
- 00:52:57,284 --> 00:52:59,254
- Biar aku pikirkan.
- 706
- 00:52:59,255 --> 00:53:01,556
- Pikirkanlah.
- 707
- 00:53:01,556 --> 00:53:04,658
- Martha Stout sangat ramah.
- 708
- 00:53:04,659 --> 00:53:08,903
- Biar aku coba membuatmu ingat.
- 709
- 00:53:11,247 --> 00:53:15,171
- Kita harusnya melakukan
- ini sejak lama, Gardner.
- 710
- 00:53:15,171 --> 00:53:17,605
- Kau terperangkap.
- 711
- 00:53:27,391 --> 00:53:30,408
- <i>Tn. Lodge, ada Letnan Hightower.</i>
- 712
- 00:53:31,253 --> 00:53:33,095
- Bilang padanya aku tak di kantor.
- 713
- 00:53:33,095 --> 00:53:35,793
- <i>Kau di pengeras suara, Pak.</i>
- 714
- 00:53:37,396 --> 00:53:41,035
- Maaf, Letnan. Kau datang
- di saat jam sibuk.
- 715
- 00:53:41,035 --> 00:53:44,732
- Maaf aku datang mendadak.
- 716
- 00:53:44,733 --> 00:53:48,505
- Aku mau memastikan sesuatu
- dari apa yang terjadi saat ini.
- 717
- 00:53:49,505 --> 00:53:51,360
- Ada apa denganmu?
- 718
- 00:53:53,199 --> 00:53:55,453
- Bermain-main dengan anakku.
- 719
- 00:53:55,453 --> 00:53:57,196
- Dia punya pukulan yang keras.
- 720
- 00:53:57,196 --> 00:53:58,852
- Itu benar.
- 721
- 00:53:58,877 --> 00:54:02,244
- Ada perkembangan terbaru
- dari penyelidikan?
- 722
- 00:54:02,244 --> 00:54:07,158
- Sebenarnya aku berharap kau bisa
- membantuku dengan kasus lain.
- 723
- 00:54:07,158 --> 00:54:10,173
- Kau tahu orang bernama Rizzoli?
- 724
- 00:54:10,173 --> 00:54:11,893
- Tidak.
- Rizzoli? Tidak.
- 725
- 00:54:11,894 --> 00:54:15,359
- Dia tewas dalam kecelakaan
- lalu lintas beberapa hari lalu.
- 726
- 00:54:15,359 --> 00:54:18,355
- Rizzoli. Frank Rizzoli?
- 727
- 00:54:18,355 --> 00:54:20,805
- Tak pernah mendengarnya.
- 728
- 00:54:24,371 --> 00:54:27,107
- Aku turut prihatin atas kehilangannya.
- 729
- 00:54:27,107 --> 00:54:29,491
- Atas kematiannya?
- 730
- 00:54:29,491 --> 00:54:32,111
- Ya, kurasa dia juga.
- 731
- 00:54:32,112 --> 00:54:36,914
- Dia lintah darat untuk mafia,
- jadi aku tak begitu merasa kasihan.
- 732
- 00:54:37,939 --> 00:54:39,707
- Apa yang bisa aku bantu?
- 733
- 00:54:39,707 --> 00:54:43,428
- Kami sedang memeriksa
- pembukuannya.
- 734
- 00:54:43,428 --> 00:54:45,650
- Dia memiliki sebuah buku.
- 735
- 00:54:45,650 --> 00:54:47,361
- Buku catatan.
- 736
- 00:54:47,362 --> 00:54:49,474
- Semuanya menggunakan kode.
- 737
- 00:54:49,474 --> 00:54:51,812
- Seperti,
- 738
- 00:54:52,217 --> 00:54:57,267
- "Suburbicon potong rambut
- dan cukur jenggot, 8,500."
- 739
- 00:54:57,572 --> 00:55:00,692
- Kelihatannya sangat mahal
- untuk potong rambut dan janggut.
- 740
- 00:55:00,692 --> 00:55:03,576
- Bahkan untuk Suburbicon.
- 741
- 00:55:03,577 --> 00:55:08,283
- Tapi jika kau terus membaca,
- ada sesuatu yang sangat aneh...
- 742
- 00:55:08,283 --> 00:55:15,263
- Ini berkata, "Jemput paket
- 7,000 apel dari Gardner Lodge."
- 743
- 00:55:15,456 --> 00:55:18,168
- Itu namamu.
- 744
- 00:55:18,394 --> 00:55:20,493
- Kami mulai memeriksa
- buku telepon,
- 745
- 00:55:20,494 --> 00:55:22,357
- Dan hasilnya,
- 746
- 00:55:22,357 --> 00:55:28,278
- Kami temukan hotel di sekitar
- Trenton bernama Garden Lodge.
- 747
- 00:55:29,048 --> 00:55:35,288
- Jadi entah dia ingin 7,000 apel
- dari seseorang di Garden Lodge,
- 748
- 00:55:35,288 --> 00:55:38,271
- Atau dia mengharapkan
- itu darimu.
- 749
- 00:55:41,104 --> 00:55:43,818
- Aku tidak menuduhmu,
- Tn. Lodge,
- 750
- 00:55:43,819 --> 00:55:46,989
- Jika kau berutang uang
- dengan mafia.
- 751
- 00:55:46,990 --> 00:55:49,629
- Tapi jika itu benar,
- dan jika kau tak membayar...
- 752
- 00:55:49,653 --> 00:55:52,533
- ...atau tak bisa membayarnya,
- 753
- 00:55:52,558 --> 00:55:58,230
- Maka itu mungkin menjelaskan
- apa yang terjadi pada Istrimu.
- 754
- 00:56:00,229 --> 00:56:02,666
- Tapi kau bilang kau
- tidak mengenalnya.
- 755
- 00:56:02,666 --> 00:56:04,775
- Aku tidak kenal dia.
- 756
- 00:56:09,814 --> 00:56:13,484
- Kami akan terus mencari.
- 757
- 00:56:15,251 --> 00:56:17,400
- Terima kasih, Letnan.
- 758
- 00:56:19,213 --> 00:56:21,264
- Aku akan menghubungimu.
- 759
- 00:56:36,121 --> 00:56:42,152
- <i>Beberapa orang jelas
- menentang integrasi.</i>
- 760
- 00:56:43,146 --> 00:56:46,606
- <i>Dan mereka bilang
- pada anak-anakku...</i>
- 761
- 00:56:46,606 --> 00:56:51,292
- <i>...bahwa mereka harus
- menikahi orang kulit hitam.</i>
- 762
- 00:56:51,292 --> 00:56:55,223
- <i>Tapi anakku bahkan tak tahu
- apa itu orang kulit hitam.</i>
- 763
- 00:56:55,223 --> 00:56:56,724
- Ya?/
- Nn. O'Rory,
- 764
- 00:56:56,725 --> 00:56:58,992
- Aku Bud Cooper dari
- Canyon Prop & Life.
- 765
- 00:56:58,993 --> 00:57:00,958
- Terima kasih banyak, Tn. Cooper,
- 766
- 00:57:00,958 --> 00:57:04,311
- Tapi aku yakin kami sudah punya
- asuransi yang dibutuhkan.
- 767
- 00:57:04,311 --> 00:57:07,211
- Aku yakin itu, tapi masalahnya,
- aku bukan pramuniaga.
- 768
- 00:57:07,211 --> 00:57:10,532
- Aku disini untuk membicarakan
- polis asuransi suadarimu.
- 769
- 00:57:10,532 --> 00:57:13,675
- Kau sebaiknya bicara pada
- kepala rumah tangga soal itu.
- 770
- 00:57:13,676 --> 00:57:16,277
- Dia yang tahu semua informasinya.
- Dia akan kembali malam ini.
- 771
- 00:57:16,277 --> 00:57:18,405
- Boleh aku masuk sebentar?
- 772
- 00:57:18,405 --> 00:57:20,949
- Aku tak tahu informasi apapun.
- 773
- 00:57:20,950 --> 00:57:22,481
- Tidak, itu bukan masalah, Nn. O'Rory.
- 774
- 00:57:22,481 --> 00:57:25,925
- Aku hanya ingin bicara
- denganmu sebentar.
- 775
- 00:57:25,925 --> 00:57:30,444
- Aku tak tahu bagaimana
- untuk membantumu...
- 776
- 00:57:31,281 --> 00:57:34,862
- Mengingat aku tak punya
- informasi apapun.
- 777
- 00:57:34,863 --> 00:57:38,803
- Apa pekerjaanmu untuk
- orang asuransi?
- 778
- 00:57:38,803 --> 00:57:42,003
- Kurasa jabatanku adalah
- Penyidik Klaim.
- 779
- 00:57:42,004 --> 00:57:44,139
- Kau mungkin menyebutnya
- profesional skeptis.
- 780
- 00:57:44,140 --> 00:57:47,307
- Baiklah. Apa ada yang salah
- dengan asuransinya?
- 781
- 00:57:47,307 --> 00:57:50,878
- Tidak!
- Asuransinya sangat bagus.
- 782
- 00:57:50,879 --> 00:57:53,571
- Tn. Lodge tak pernah terlambat
- melakukan pembayaran.
- 783
- 00:57:53,571 --> 00:57:56,130
- Agenmu...
- 784
- 00:57:56,130 --> 00:57:57,685
- Tn. Elkins?
- 785
- 00:57:57,685 --> 00:58:00,789
- Benar. Stan Elkins.
- 786
- 00:58:00,875 --> 00:58:03,224
- Dia berkata semuanya aman.
- Kau ada bertemu dia?
- 787
- 00:58:03,225 --> 00:58:06,095
- Tidak. Aku tak tahu apa-apa
- soal urusan keluarga Gardner.
- 788
- 00:58:06,095 --> 00:58:07,411
- Itu sebabnya aku takut
- aku tak bisa membantumu.
- 789
- 00:58:07,436 --> 00:58:11,199
- Jangan khawatir soal
- informasi itu, Nn. O'Rory,
- 790
- 00:58:11,200 --> 00:58:13,802
- Karena orang selalu jadikan
- "informasi" dalam kutipan,
- 791
- 00:58:13,803 --> 00:58:15,237
- Tapi tak selalu seperti itu.
- 792
- 00:58:15,238 --> 00:58:18,048
- Mereka hanya tidak sadar berapa
- banyak yang mereka ketahui.
- 793
- 00:58:18,073 --> 00:58:21,395
- Contohnya, kau kebetulan
- tahu nama agenmu.
- 794
- 00:58:21,420 --> 00:58:23,734
- Aku punya semua informasi
- itu di sini.
- 795
- 00:58:23,734 --> 00:58:26,548
- Aku lebih tertarik
- pada hal lain,
- 796
- 00:58:26,548 --> 00:58:31,920
- Dan semua itu menuju
- pada satu kata.
- 797
- 00:58:31,921 --> 00:58:33,487
- Apa kau tinggal di sini
- sekarang, Nn. O'Rory?
- 798
- 00:58:33,488 --> 00:58:37,025
- Aku di sini sekarang tentunya.
- 799
- 00:58:37,026 --> 00:58:40,031
- Itu kesepakatan sementara
- atau selamanya?
- 800
- 00:58:40,031 --> 00:58:42,573
- Kurasa Nicky butuh seorang Ibu.
- 801
- 00:58:42,573 --> 00:58:44,465
- Tentu saja.
- 802
- 00:58:44,466 --> 00:58:47,428
- Apa katanya?/
- Maaf?
- 803
- 00:58:47,428 --> 00:58:50,535
- Kau bilang semuanya
- menuju pada satu kata?
- 804
- 00:58:50,535 --> 00:58:52,974
- Benarkah? Benar!
- 805
- 00:58:52,975 --> 00:58:56,878
- Benar, semuanya menuju
- ke satu kata, Kebetulan.
- 806
- 00:58:56,879 --> 00:58:59,326
- Itu biasa terjadi di opera./
- Kebetulan.
- 807
- 00:58:59,351 --> 00:59:01,464
- Ya, tentu. "Aida."
- 808
- 00:59:01,464 --> 00:59:04,424
- "Barber of Seville."
- Hanya saja...
- 809
- 00:59:04,424 --> 00:59:05,820
- Itu semakin konyol.
- 810
- 00:59:05,821 --> 00:59:07,990
- Tapi di kehidupan nyata
- itu tak sering terjadi.
- 811
- 00:59:07,990 --> 00:59:11,360
- Tidak. Kurasa jika itu benar,
- maka itu tak menjadi kebetulan.
- 812
- 00:59:12,336 --> 00:59:14,929
- Ini bukan soal asuransi, Nn. O'Rory.
- Tapi klaim.
- 813
- 00:59:14,930 --> 00:59:18,292
- Kebetulan dalam klaim,
- itu ada sedikit bendera merah...
- 814
- 00:59:18,292 --> 00:59:19,733
- ...yang membuatku sedikit khawatir
- dan harus ditindaklanjuti.
- 815
- 00:59:19,734 --> 00:59:23,374
- Dan klaim ini punya banyak
- bendera merahnya.
- 816
- 00:59:24,043 --> 00:59:26,247
- Bendera merah macam apa?
- 817
- 00:59:27,244 --> 00:59:29,277
- Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
- 818
- 00:59:29,278 --> 00:59:33,437
- Percaya aku, aku hanya ingin memeriksa
- seluruh benda merah itu. Hal biasa.
- 819
- 00:59:33,437 --> 00:59:36,456
- Kami hanya butuh penjelasan
- sebelum mengirimkan ceknya.
- 820
- 00:59:36,456 --> 00:59:38,488
- Tentu saja klaimnya
- akan dihormati.
- 821
- 00:59:38,488 --> 00:59:40,388
- Itu bagus./
- Tentu.
- 822
- 00:59:40,389 --> 00:59:41,723
- Mari kita lihat di sini.
- 823
- 00:59:41,724 --> 00:59:46,808
- Bendera merah pertama yang
- aku perhatikan pada 3 Maret,
- 824
- 00:59:46,808 --> 00:59:51,734
- Sekitar tiga bulan sebelum kecelakaan,
- 825
- 00:59:51,735 --> 00:59:56,208
- Jumlah dari seluruh bagian
- asuransi meningkat drastis.
- 826
- 00:59:58,041 --> 01:00:00,581
- Itu cukup tidak wajar.
- 827
- 01:00:00,581 --> 01:00:04,088
- Kurasa kau tak tahu
- apa-apa soal itu?
- 828
- 01:00:04,088 --> 01:00:05,508
- Aku tahu.
- 829
- 01:00:05,508 --> 01:00:08,433
- Itu idenya Gardner.
- 830
- 01:00:08,433 --> 01:00:10,322
- Benarkah?
- 831
- 01:00:11,851 --> 01:00:13,912
- Baiklah.
- 832
- 01:00:13,912 --> 01:00:17,562
- Apa lagi yang kita punya?
- Kita punya...
- 833
- 01:00:17,562 --> 01:00:19,995
- Lebih dari satu klaim
- terhadap asuransi.
- 834
- 01:00:19,996 --> 01:00:21,997
- Itu selalu bendera merah.
- 835
- 01:00:21,998 --> 01:00:24,165
- Apa itu klaim dari kecelakaan
- mobilnya Rose?
- 836
- 01:00:24,166 --> 01:00:26,368
- Ya, dia cukup membuat
- kami berpikir keras.
- 837
- 01:00:26,369 --> 01:00:29,404
- Tak apa.
- Itu sebabnya kami di sini.
- 838
- 01:00:29,405 --> 01:00:31,674
- Bank berkata dia tak
- melakukan pembayaran...
- 839
- 01:00:31,698 --> 01:00:33,075
- ...pinjaman rumah
- selama tiga bulan.
- 840
- 01:00:33,076 --> 01:00:35,410
- Itu saat situasi dengan sulit.
- 841
- 01:00:35,411 --> 01:00:40,267
- Gardner kehilangan tabungan kami
- saat ia memulai bisnisnya sendiri.
- 842
- 01:00:40,751 --> 01:00:42,954
- Benarkah?
- 843
- 01:00:43,703 --> 01:00:45,769
- Apa lagi yang kita punya?
- 844
- 01:00:46,994 --> 01:00:49,591
- Ini bendera merah lainnya.
- 845
- 01:00:49,592 --> 01:00:51,493
- Aku tidak menyadari yang
- ini sebelumnya.
- 846
- 01:00:51,494 --> 01:00:55,736
- Sekitar 5 bulan lalu,
- Tn. Lodge menarik $5,000...
- 847
- 01:00:55,736 --> 01:00:58,799
- ...dari polisi asuransinya
- bersama kami.
- 848
- 01:00:58,799 --> 01:01:02,121
- Kami selalu memperhatikan
- sesuatu seperti itu.
- 849
- 01:01:03,819 --> 01:01:05,824
- Nicky!
- 850
- 01:01:08,355 --> 01:01:11,547
- Nicky, kembali ke kamarmu.
- 851
- 01:01:14,305 --> 01:01:17,854
- Kembali ke tempat asalmu!
- 852
- 01:01:21,554 --> 01:01:23,804
- Pergilah dari sini!
- 853
- 01:01:29,400 --> 01:01:33,035
- Maaf, uang itu untuk biaya
- kuliahnya Nicky.
- 854
- 01:01:33,070 --> 01:01:35,606
- Dan kau memasukkan itu
- ke dana perwalian?
- 855
- 01:01:35,606 --> 01:01:37,901
- Apa kau mau teh?
- 856
- 01:01:37,901 --> 01:01:39,883
- Itu akan sangat baik.
- 857
- 01:01:39,883 --> 01:01:41,480
- Terima kasih.
- 858
- 01:01:41,480 --> 01:01:43,447
- Ya.
- 859
- 01:01:43,447 --> 01:01:47,554
- Maaf jika aku mendesak.
- Hal-hal ini tak terlalu penting,
- 860
- 01:01:47,554 --> 01:01:49,986
- Tapi aku katakan padamu,
- aku bisa membuatmu ditangkap...
- 861
- 01:01:49,987 --> 01:01:52,057
- ...atas penipuan yang sudah aku temui.
- 862
- 01:01:52,057 --> 01:01:54,575
- Aku hanya bisa tersenyum
- memikirkan itu.
- 863
- 01:01:54,575 --> 01:01:56,862
- Aku bertemu pasangan ini
- beberapa tahun lalu,
- 864
- 01:01:56,862 --> 01:01:58,961
- Dia meminta klaim untuk toko
- pakaiannya yang kebakaran.
- 865
- 01:01:58,962 --> 01:02:00,465
- Kau takkan percaya ini.
- 866
- 01:02:00,465 --> 01:02:02,382
- Kami temukan dua kaleng
- gas di sana...
- 867
- 01:02:02,382 --> 01:02:04,329
- ...dengan "Eulah May"
- tercetak di sana.
- 868
- 01:02:04,329 --> 01:02:05,734
- Itu nama istrinya.
- 869
- 01:02:05,735 --> 01:02:09,777
- Itu juga nama dari kapal miliknya
- tempat kaleng gas itu berasal.
- 870
- 01:02:10,583 --> 01:02:13,223
- Kurasa dia berpikir kaleng aluminium...
- 871
- 01:02:13,223 --> 01:02:15,455
- ...akan ikut terbakar.
- Entah apa yang ia pikirkan!
- 872
- 01:02:15,455 --> 01:02:17,519
- Begitu juga mobil.
- Terima kasih.
- 873
- 01:02:17,519 --> 01:02:19,785
- Kau takkan percaya apa yang orang
- lakukan dengan mobil mereka...
- 874
- 01:02:19,785 --> 01:02:21,685
- ...hanya karena ada yang
- tidak benar dengan persnelingnya.
- 875
- 01:02:21,685 --> 01:02:24,029
- Mereka pikir bisa mengelabui
- kami dengan segala hal.
- 876
- 01:02:24,054 --> 01:02:26,369
- Menjualnya ke tukang loak,
- dan melaporkan itu dicuri.
- 877
- 01:02:26,369 --> 01:02:29,922
- Tapi orang tukang loak tahu kami
- berikan uang imbalan untuk itu.
- 878
- 01:02:29,947 --> 01:02:32,277
- Maksudku, awal pekan ini,
- separuh blokmu mengingatkan kami...
- 879
- 01:02:32,278 --> 01:02:34,629
- ...untuk asuransi rumah mereka,
- karena tetangga barumu.
- 880
- 01:02:34,630 --> 01:02:37,925
- Kau percaya itu? Bagaimana
- dengan tetangga mereka.
- 881
- 01:02:40,460 --> 01:02:42,497
- Maaf.
- 882
- 01:02:46,318 --> 01:02:48,164
- Ya.
- 883
- 01:02:48,164 --> 01:02:50,761
- Jika kau sudah lama bekerja
- di bidang ini seperti aku,
- 884
- 01:02:50,761 --> 01:02:53,912
- Hidungmu akan peka terhadap
- hal yang mencurigakan.
- 885
- 01:02:53,979 --> 01:02:56,407
- Karena itu bisa menciumnya, kau tahu?
- 886
- 01:02:56,407 --> 01:02:59,587
- Aku merasakan bau yang samar.
- 887
- 01:02:59,588 --> 01:03:01,832
- Ini baunya busuk.
- Itu baunya wangi.
- 888
- 01:03:01,857 --> 01:03:04,924
- Kau paham maksudku?
- 889
- 01:03:04,978 --> 01:03:06,995
- Tapi yang ini?
- 890
- 01:03:06,996 --> 01:03:10,466
- Khususnya kasus ini?
- 891
- 01:03:10,466 --> 01:03:13,968
- Ini tak punya bau yang samar./
- Syukurlah.
- 892
- 01:03:13,969 --> 01:03:15,738
- Tidak, ini bau.
- 893
- 01:03:15,739 --> 01:03:19,066
- Aku sudah mencium baunya
- sejak aku masuk ke sini.
- 894
- 01:03:19,066 --> 01:03:21,177
- Astaga, benar-benar bau.
- 895
- 01:03:21,178 --> 01:03:23,558
- Kau tidur dengan Gardner, 'kan?
- 896
- 01:03:23,558 --> 01:03:25,514
- Kau memang lancang!
- 897
- 01:03:25,515 --> 01:03:27,851
- Itu bukan urusanku,
- 898
- 01:03:27,852 --> 01:03:29,724
- Aku katakan padamu,
- hal-hal seperti itu...
- 899
- 01:03:29,724 --> 01:03:31,755
- Itu akan kembali dan
- menghantuimu pada prosesnya.
- 900
- 01:03:31,756 --> 01:03:33,853
- Maksudku, jika kau membunuhnya.
- 901
- 01:03:34,844 --> 01:03:39,929
- Berani-beraninya kau datang
- ke rumah saat adikku meninggal...
- 902
- 01:03:39,930 --> 01:03:42,632
- ...dan bercanda dengan bendera
- dan "Barber of Seville!"
- 903
- 01:03:42,633 --> 01:03:45,302
- Aku yakinkan padamu, Nn. O'Rory,
- Aku tidak bercanda.
- 904
- 01:03:45,303 --> 01:03:47,711
- Dalam pengalamanku,
- tak ada yang cukup bodoh...
- 905
- 01:03:47,711 --> 01:03:50,488
- ...untuk menaikkan asuransi
- sebelum mereka membunuh istrinya.
- 906
- 01:03:50,488 --> 01:03:51,990
- Satu hal yang harus kau tahu,
- 907
- 01:03:51,990 --> 01:03:54,162
- Gardner Lodge tidak bodoh./
- Aku setuju.
- 908
- 01:03:54,162 --> 01:03:55,779
- Jadi kau membuktikan jika
- dirimu salah, Tn. Cooper.
- 909
- 01:03:55,780 --> 01:03:57,530
- Aku mengarang itu.
- 910
- 01:03:57,530 --> 01:03:59,125
- Kau mengarangnya?/
- Aku mengarangnya.
- 911
- 01:03:59,125 --> 01:04:00,983
- Dia tidak menaikkan
- asuransi hidup Rose.
- 912
- 01:04:00,984 --> 01:04:02,318
- Aku hanya memancing.
- 913
- 01:04:02,319 --> 01:04:04,514
- Aku melakukan itu di setiap klaim.
- Aku memancing.
- 914
- 01:04:04,514 --> 01:04:06,856
- Dan kau tahu? Kali ini
- aku menangkap ikan besar.
- 915
- 01:04:06,857 --> 01:04:09,893
- Apa?/
- Kau bilang "Kami."
- 916
- 01:04:09,894 --> 01:04:12,776
- Apa?/
- "Kami kehilangan tabungan..."
- 917
- 01:04:12,776 --> 01:04:14,697
- "...saat Gardner berusaha
- memulai bisnisnya sendiri."
- 918
- 01:04:14,698 --> 01:04:17,658
- "Kami kehilangan,"
- bukan "mereka kehilangan."
- 919
- 01:04:17,658 --> 01:04:22,205
- Kau sebaiknya pergi sebelum aku
- panggil polisi./Panggillah.
- 920
- 01:04:22,205 --> 01:04:24,208
- Bahkan, mari kita berjalan
- ke ujung jalan.
- 921
- 01:04:24,208 --> 01:04:25,961
- Ada banyak polisi satu blok dari sini.
- 922
- 01:04:25,961 --> 01:04:28,266
- Keluar dari rumahku./
- Rumahmu?
- 923
- 01:04:28,266 --> 01:04:29,518
- Keluar!
- 924
- 01:04:29,518 --> 01:04:31,784
- Keluar. Keluarlah!
- 925
- 01:04:31,784 --> 01:04:34,426
- Aku cinta adikku,
- dan aku cinta anaknya!
- 926
- 01:04:34,426 --> 01:04:36,743
- Kau juga cinta suaminya?
- 927
- 01:04:38,622 --> 01:04:40,724
- Beritahu Tn. Lodge aku
- akan kembali malam ini.
- 928
- 01:04:40,725 --> 01:04:42,678
- Kita bisa bicarakan soal ini nanti.
- 929
- 01:05:15,292 --> 01:05:17,301
- Kau izin malam ini./
- Apa?
- 930
- 01:05:17,326 --> 01:05:19,938
- Kau izin malam ini. Aku punya hal yang
- lebih penting untuk kau kerjakan.
- 931
- 01:05:19,938 --> 01:05:22,465
- Kau sudah gila.
- 932
- 01:05:22,466 --> 01:05:24,809
- Aku meminta Stanhope untuk
- datang dan menggantikanmu.
- 933
- 01:05:24,833 --> 01:05:26,999
- Kita ada urusan./
- Baiklah. Apa itu?
- 934
- 01:05:26,999 --> 01:05:28,757
- Dan jangan bicara terlalu keras.
- 935
- 01:05:28,757 --> 01:05:31,867
- Orang ini ingin menipu kita,
- itu yang terjadi.
- 936
- 01:05:31,911 --> 01:05:35,205
- Dia menutup teleponku semalam.
- 937
- 01:05:35,205 --> 01:05:36,728
- Dia tak peduli.
- 938
- 01:05:36,728 --> 01:05:38,782
- Kurasa dia bersiap
- untuk melaporkan kita.
- 939
- 01:05:38,783 --> 01:05:40,373
- Dia tak bisa melaporkan kita.
- 940
- 01:05:40,373 --> 01:05:42,830
- Itu benar!
- 941
- 01:05:54,999 --> 01:05:58,335
- Kukatakan padamu, ini terakhir
- kalinya bajingan itu mengabaikan kita.
- 942
- 01:05:58,336 --> 01:06:00,303
- Itu sebabnya kau akan
- izin malam ini.
- 943
- 01:06:00,303 --> 01:06:03,405
- Urus anak dan juga wanita itu.
- 944
- 01:06:03,406 --> 01:06:05,744
- Berikan dia sesuatu untuk dipikirkan
- saat dia pulang ke rumah.
- 945
- 01:06:05,744 --> 01:06:08,262
- Dua orang lagi? Entahlah apa
- aku bisa melakukan itu.
- 946
- 01:06:08,262 --> 01:06:11,148
- Aku katakan padamu,
- kau tak punya pilihan!
- 947
- 01:06:11,149 --> 01:06:13,890
- Antara itu,
- atau dia melaporkan kita!
- 948
- 01:06:13,890 --> 01:06:15,741
- Dia tak menanggapi,
- maka ini yang terjadi.
- 949
- 01:06:15,741 --> 01:06:17,270
- Dua orang!
- 950
- 01:06:17,270 --> 01:06:23,029
- Jika kau tak bisa mengurus
- anak dan wanita itu,
- 951
- 01:06:23,029 --> 01:06:26,233
- Kau tahu apa artinya itu?
- 952
- 01:06:26,233 --> 01:06:30,251
- Itu artinya kau tak bisa diandalkan.
- 953
- 01:08:04,395 --> 01:08:07,231
- Gardner, maafkan aku.
- Aku benar-benar minta maaf.
- 954
- 01:08:07,232 --> 01:08:10,297
- Aku sangat mencintaimu.
- Tolong jangan marah padaku.
- 955
- 01:08:10,297 --> 01:08:12,333
- Ada apa?
- 956
- 01:08:49,396 --> 01:08:51,248
- Tn. Lodge?
- 957
- 01:08:51,248 --> 01:08:53,169
- Ya.
- 958
- 01:08:53,169 --> 01:08:56,101
- Aku yakin adik iparmu sudah
- beritahu tentang aku padamu?
- 959
- 01:08:56,101 --> 01:08:57,657
- Benar.
- 960
- 01:08:57,657 --> 01:08:59,380
- Terima kasih.
- 961
- 01:09:03,754 --> 01:09:05,843
- Halo, Bu.
- 962
- 01:09:05,843 --> 01:09:07,583
- Halo.
- 963
- 01:09:07,583 --> 01:09:10,250
- Sebelah sini.
- 964
- 01:09:10,669 --> 01:09:12,128
- Di sana benar-benar kacau.
- 965
- 01:09:12,129 --> 01:09:14,018
- Ya, aku tahu.
- Silakan duduk.
- 966
- 01:09:14,018 --> 01:09:15,988
- Ada banyak orang di sana,
- melempar batu dan sampah.
- 967
- 01:09:15,988 --> 01:09:17,498
- Kau melihat itu?/
- Aku melihatnya.
- 968
- 01:09:17,498 --> 01:09:19,837
- Semua orang itu, kau akan
- berpikir kita di Mississippi.
- 969
- 01:09:19,837 --> 01:09:22,423
- Tolong biarkan tirainya
- tetap tertutup.
- 970
- 01:09:24,075 --> 01:09:26,552
- Ya, itu mungkin ide bagus.
- 971
- 01:09:36,832 --> 01:09:38,541
- Baik, ada apa dengan tuduhan...
- 972
- 01:09:38,541 --> 01:09:41,092
- Nn. O'Rory, secangkir teh
- akan lebih baik,
- 973
- 01:09:41,093 --> 01:09:42,725
- Jika itu tak merepotkan.
- 974
- 01:09:42,725 --> 01:09:45,462
- Sama sekali tidak./
- Terima kasih.
- 975
- 01:09:45,463 --> 01:09:47,431
- Dengar, aku punya hari yang berat.
- 976
- 01:09:47,432 --> 01:09:49,717
- Jadi mari langsung ke intinya.
- 977
- 01:09:49,717 --> 01:09:52,340
- Kau membunuh istrimu.
- Kau mau mengklaim asuransinya.
- 978
- 01:09:52,340 --> 01:09:54,470
- Aku mau bagian dari yang terjadi.
- 979
- 01:09:54,470 --> 01:09:56,451
- Aku tak mau berlama-lama
- membicarakan ini.
- 980
- 01:09:56,451 --> 01:09:59,944
- Aku tak mau bernegosiasi.
- Aku punya yang hari yang berat.
- 981
- 01:09:59,945 --> 01:10:02,212
- Aku tak mau mendengar
- pembantahan apapun.
- 982
- 01:10:02,213 --> 01:10:05,201
- Cukup katakan padaku,
- Iya atau Tidak.
- 983
- 01:10:09,687 --> 01:10:14,974
- Apa yang kau inginkan?
- Kau mau uangnya?
- 984
- 01:10:15,060 --> 01:10:18,384
- Aku mau semuanya.
- 985
- 01:10:18,446 --> 01:10:19,918
- Semuanya.
- 986
- 01:10:19,968 --> 01:10:22,241
- Atau kau masuk penjara, Bung.
- 987
- 01:10:22,436 --> 01:10:27,135
- Aku bisa keluar dan meminta
- 6 polisi segera kemari.
- 988
- 01:10:27,135 --> 01:10:29,355
- Silakan.
- 989
- 01:10:31,436 --> 01:10:33,392
- Terima kasih.
- 990
- 01:10:41,953 --> 01:10:44,344
- Kau tak punya pilihan.
- 991
- 01:10:44,388 --> 01:10:48,600
- Aku akan duduk di sini dan menunggu
- kau untuk memikirkan itu sendiri.
- 992
- 01:10:48,600 --> 01:10:51,008
- Mengerti?
- 993
- 01:10:59,304 --> 01:11:03,978
- Jika kami memang
- membunuh istriku,
- 994
- 01:11:05,423 --> 01:11:11,508
- Apa yang membuatmu berpikir
- aku takkan membunuhmu juga?
- 995
- 01:11:13,812 --> 01:11:16,857
- Tn. Lodge.
- 996
- 01:11:17,214 --> 01:11:18,823
- Apa kau gila?
- 997
- 01:11:18,823 --> 01:11:21,392
- Kau pikir aku satu-satunya penyidik...
- 998
- 01:11:21,393 --> 01:11:25,094
- ...yang tahu caranya membaca
- klaim untuk penipuan?
- 999
- 01:11:25,094 --> 01:11:27,120
- Kau tahu apa yang terjadi...
- 1000
- 01:11:27,120 --> 01:11:31,540
- ...saat penyidik yang mengerjakan
- klaim seperti ini tewas?
- 1001
- 01:11:31,637 --> 01:11:35,329
- Apa kau belum puas berurusan
- dengan perusahaan asuransi?
- 1002
- 01:11:36,779 --> 01:11:41,980
- Percaya aku, jika sesuatu
- terjadi kepadaku...
- 1003
- 01:11:43,444 --> 01:11:46,096
- Kau berada dalam...
- 1004
- 01:12:05,044 --> 01:12:06,875
- Menjauh dari mobil itu!
- 1005
- 01:12:06,875 --> 01:12:08,726
- Pergilah dari sana!
- 1006
- 01:12:08,783 --> 01:12:12,848
- Tolong! Tolong! Tolong!
- 1007
- 01:12:16,848 --> 01:12:19,269
- Menjauh dari sana!
- 1008
- 01:12:20,820 --> 01:12:22,417
- Ke bawah ranjang!
- 1009
- 01:12:30,630 --> 01:12:33,897
- Apa yang kau masukkan
- ke kopi itu?/Larutan alkali!
- 1010
- 01:12:33,898 --> 01:12:36,178
- Hanya sedikit larutan alkali.
- 1011
- 01:12:53,786 --> 01:12:56,025
- Jangan kemana-mana
- hingga aku kembali.
- 1012
- 01:13:06,566 --> 01:13:09,871
- Tolong, tolong, tolong...
- 1013
- 01:13:12,871 --> 01:13:14,504
- Tolong...
- 1014
- 01:13:58,283 --> 01:14:00,122
- <i>Paman Mitch,
- kau harus membantu!</i>
- 1015
- 01:14:00,122 --> 01:14:01,666
- <i>Mereka akan membunuhku!</i>
- 1016
- 01:14:01,666 --> 01:14:03,771
- Nicky, apa yang kau bicarakan?!
- 1017
- 01:14:03,771 --> 01:14:05,156
- Mereka akan membunuhku!
- 1018
- 01:14:05,156 --> 01:14:07,614
- Kau tunggu di sana.
- Paman akan...
- 1019
- 01:14:08,454 --> 01:14:11,092
- Paman Mitch?
- Paman Mitch!
- 1020
- 01:14:12,346 --> 01:14:14,110
- Nicky.
- 1021
- 01:14:36,955 --> 01:14:39,244
- Aku masukkan dia ke mobilnya.
- 1022
- 01:14:42,063 --> 01:14:44,813
- Semua berantakan, Maggie.
- 1023
- 01:14:44,813 --> 01:14:46,631
- Ini berakhir.
- 1024
- 01:14:46,632 --> 01:14:48,732
- Kita harus pergi.
- 1025
- 01:14:53,750 --> 01:14:56,607
- Di mana Nicky?
- 1026
- 01:14:56,984 --> 01:14:59,484
- Dia bicara dengan Mitch.
- 1027
- 01:16:45,084 --> 01:16:49,363
- Nicky? Sayang?
- 1028
- 01:16:51,126 --> 01:16:54,505
- Kau harus makan sesuatu.
- 1029
- 01:16:54,604 --> 01:16:58,227
- Kau tak boleh tidur
- dengan perut kosong.
- 1030
- 01:17:01,562 --> 01:17:04,298
- Nicky?
- 1031
- 01:17:06,640 --> 01:17:12,983
- Baik. Terserah denganmu.
- Aku yang akan memakannya.
- 1032
- 01:17:16,664 --> 01:17:18,866
- Malaikat!
- 1033
- 01:17:20,466 --> 01:17:23,240
- Setidaknya minumlah susu.
- 1034
- 01:17:24,419 --> 01:17:26,861
- Itu bukan salahku.
- 1035
- 01:17:33,233 --> 01:17:36,044
- Kenapa seseorang berkata
- itu salahmu?
- 1036
- 01:17:37,403 --> 01:17:39,519
- Itu bukan salahmu.
- 1037
- 01:17:43,519 --> 01:17:47,480
- Kami akan pergi,
- Gardner dan aku.
- 1038
- 01:17:48,448 --> 01:17:51,545
- Kau pernah ke Aruba?
- 1039
- 01:17:52,519 --> 01:17:54,719
- Itu Protektorat.
- 1040
- 01:17:54,720 --> 01:17:56,708
- Itu Belanda.
- 1041
- 01:17:56,708 --> 01:18:00,129
- Disana ada semua jenis
- makanan eksotis.
- 1042
- 01:18:00,129 --> 01:18:02,407
- Dan golf berpasangan.
- 1043
- 01:20:21,502 --> 01:20:23,453
- Nak?
- 1044
- 01:20:59,018 --> 01:21:00,517
- Hai.
- 1045
- 01:21:00,517 --> 01:21:02,233
- Ayo, Nak.
- 1046
- 01:21:12,272 --> 01:21:14,146
- Cepat...
- 1047
- 01:21:22,195 --> 01:21:23,908
- Siapa kau?
- 1048
- 01:21:27,001 --> 01:21:28,892
- Bajingan!
- 1049
- 01:21:31,758 --> 01:21:33,274
- Matilah!
- 1050
- 01:22:00,887 --> 01:22:02,910
- Ayo, Nicky.
- 1051
- 01:22:03,270 --> 01:22:05,874
- Ayo, Nak.
- Keluarlah dari sana.
- 1052
- 01:22:12,225 --> 01:22:15,630
- Anak pintar.
- 1053
- 01:22:16,406 --> 01:22:18,820
- Ayo.
- 1054
- 01:22:22,957 --> 01:22:24,949
- Semua sudah berakhir.
- 1055
- 01:22:32,167 --> 01:22:35,320
- Ayo. Masuklah ke dalam.
- Benar begitu.
- 1056
- 01:22:36,922 --> 01:22:39,806
- Kau jangan bersuara.
- Mengerti?
- 1057
- 01:22:43,681 --> 01:22:47,961
- Kau anak baik, Nicky.
- Kau akan baik-baik saja.
- 1058
- 01:22:50,275 --> 01:22:52,218
- Hei.
- 1059
- 01:22:52,219 --> 01:22:55,085
- Siapa yang menyayangimu
- seperti anaknya sendiri?
- 1060
- 01:22:56,388 --> 01:22:58,259
- Paman.
- 1061
- 01:22:59,234 --> 01:23:01,532
- Anak pintar, Nicky.
- 1062
- 01:23:02,085 --> 01:23:06,905
- Baiklah, sekarang kau pegang ini.
- 1063
- 01:23:10,930 --> 01:23:12,915
- Baiklah.
- 1064
- 01:23:13,298 --> 01:23:15,306
- Kau anak yang pintar.
- 1065
- 01:23:44,306 --> 01:23:46,309
- Halo?
- 1066
- 01:23:59,552 --> 01:24:02,761
- Kau menjadi tak bisa diandalkan.
- 1067
- 01:24:05,520 --> 01:24:07,523
- Kau mau ke mana?
- 1068
- 01:24:07,523 --> 01:24:09,921
- Kau tahu,
- 1069
- 01:24:09,921 --> 01:24:12,027
- Hanya pergi jalan-jalan.
- 1070
- 01:24:13,947 --> 01:24:17,808
- Ada kejutan untukmu saat
- kau pulang nanti.
- 1071
- 01:24:18,667 --> 01:24:21,059
- Apa yang kau lakukan?
- 1072
- 01:24:21,059 --> 01:24:23,021
- Kau akan membayar kami uang itu.
- 1073
- 01:24:23,021 --> 01:24:25,546
- Apa yang kau lakukan?!/
- Kau akan membayar kami.
- 1074
- 01:24:25,547 --> 01:24:28,380
- Apa yang kau lakukan?!/
- Kau akan membayar kami!
- 1075
- 01:24:36,001 --> 01:24:38,057
- Tolong.
- 1076
- 01:24:38,057 --> 01:24:40,155
- Tolong!
- 1077
- 01:24:45,590 --> 01:24:47,893
- Tidak!
- 1078
- 01:25:24,398 --> 01:25:25,977
- Maggie?
- 1079
- 01:25:25,977 --> 01:25:27,844
- Maggie!
- 1080
- 01:25:30,587 --> 01:25:32,265
- Maggie?
- 1081
- 01:26:19,434 --> 01:26:21,374
- Nicky?
- 1082
- 01:26:23,138 --> 01:26:25,358
- Nicky?
- 1083
- 01:26:58,297 --> 01:27:00,417
- Berikan itu padaku.
- 1084
- 01:27:49,373 --> 01:27:52,022
- Orang-orang ini binatang.
- 1085
- 01:27:54,741 --> 01:27:57,820
- Mereka mengambil
- semuanya dari kita.
- 1086
- 01:27:59,934 --> 01:28:03,447
- Mereka mengambil Bibi Maggie-mu,
- 1087
- 01:28:04,521 --> 01:28:06,232
- Mitch,
- 1088
- 01:28:06,233 --> 01:28:08,492
- Ibumu.
- 1089
- 01:28:13,572 --> 01:28:17,724
- Ayah mau kau menjauh
- dari anak kulit hitam itu.
- 1090
- 01:28:17,724 --> 01:28:19,933
- Kau dengar Ayah?
- 1091
- 01:28:19,933 --> 01:28:22,786
- Apa ayah akan memanggil polisi?
- 1092
- 01:28:22,786 --> 01:28:28,878
- Ayah akan panggil polisi setelah
- kita selesai bicara.
- 1093
- 01:28:32,603 --> 01:28:34,897
- Sekarang,
- 1094
- 01:28:35,897 --> 01:28:38,834
- Binatang ini mengambil
- semuanya dari kita.
- 1095
- 01:28:38,835 --> 01:28:40,335
- Kita harus berpikir rasional...
- 1096
- 01:28:40,336 --> 01:28:42,590
- Itu Ayah.
- 1097
- 01:28:46,280 --> 01:28:48,939
- Ayah yang melakukan ini semua.
- 1098
- 01:29:10,988 --> 01:29:15,456
- Apa yang kau pikir kau tahu, jagoan?
- 1099
- 01:29:24,780 --> 01:29:27,240
- Karena ayah tahu banyak hal.
- 1100
- 01:29:27,240 --> 01:29:30,720
- Itu masalahnya dengan
- menjadi orang dewasa.
- 1101
- 01:29:31,253 --> 01:29:33,654
- Kau harus membuat keputusan.
- 1102
- 01:29:36,991 --> 01:29:41,903
- Keputusan tentang apa yang
- terbaik untuk keluarga.
- 1103
- 01:29:42,874 --> 01:29:46,003
- Siapa yang membantu.
- 1104
- 01:29:46,669 --> 01:29:49,635
- Siapa yang bisa diandalkan.
- 1105
- 01:29:50,673 --> 01:29:53,645
- Kau tahu apa artinya itu, Nicky?
- 1106
- 01:29:59,316 --> 01:30:04,590
- Orang-orang ini membunuh Ibumu.
- 1107
- 01:30:07,590 --> 01:30:10,472
- Kemudian mereka kembali.
- 1108
- 01:30:10,472 --> 01:30:13,833
- Bisa dikatakan,
- menyingkirkan semua halangan.
- 1109
- 01:30:16,707 --> 01:30:20,450
- Dia membunuh Bibi Maggie.
- 1110
- 01:30:20,450 --> 01:30:23,803
- Menikam Paman Mitch.
- 1111
- 01:30:28,175 --> 01:30:31,959
- Seolah itu masih belum cukup,
- 1112
- 01:30:31,959 --> 01:30:34,588
- Kemudian dia membunuhmu.
- 1113
- 01:30:37,086 --> 01:30:39,916
- Di sini, di dapur ini.
- 1114
- 01:30:42,325 --> 01:30:44,972
- Kemudian Ayah menembaknya.
- 1115
- 01:30:46,335 --> 01:30:49,251
- Dia melukai ayah beberapa kali.
- 1116
- 01:30:50,243 --> 01:30:53,652
- Mungkin di sini.
- 1117
- 01:30:54,345 --> 01:30:56,299
- Di sini.
- 1118
- 01:30:56,473 --> 01:30:59,282
- Tak ada yang terlalu berbahaya.
- 1119
- 01:31:01,109 --> 01:31:06,684
- "Petugas, aku berusaha semampunya
- menyelamatkan anakku."
- 1120
- 01:31:08,429 --> 01:31:11,755
- "Tapi lukanya terlalu parah."
- 1121
- 01:31:12,476 --> 01:31:16,393
- "Dia bersama Ibunya sekarang."
- 1122
- 01:31:18,961 --> 01:31:22,237
- "Dia menjadi malaikat
- kecil di Surga."
- 1123
- 01:31:26,443 --> 01:31:28,746
- Itu kau.
- 1124
- 01:31:29,599 --> 01:31:31,980
- Malaikat kecil.
- 1125
- 01:31:38,720 --> 01:31:40,910
- Atau...
- 1126
- 01:31:42,462 --> 01:31:45,620
- ...kita bisa menghubungi
- polisi bersama.
- 1127
- 01:31:45,621 --> 01:31:48,314
- Kita beritahu mereka bagaimana
- mereka membunuh keluarga kita.
- 1128
- 01:31:48,314 --> 01:31:51,932
- Bagaimana beruntungnya
- kita masih bisa selamat.
- 1129
- 01:31:55,932 --> 01:31:58,484
- Kau pernah mendengar
- tentang Aruba, Nicky?
- 1130
- 01:32:00,167 --> 01:32:04,106
- Kita akan bilang ke media kita
- tak butuh uang asuransi itu,
- 1131
- 01:32:04,107 --> 01:32:07,605
- Tapi kita akan menggunakan
- itu untuk membangun hidup kembali.
- 1132
- 01:32:08,910 --> 01:32:16,055
- Hidup kita yang jauh dari
- ingatan tempat ini.
- 1133
- 01:32:19,772 --> 01:32:23,379
- Kemudian kita akan berangkat
- dan pergi ke Aruba.
- 1134
- 01:32:25,845 --> 01:32:29,331
- Lalu kita beli rumah besar di pantai.
- 1135
- 01:32:30,493 --> 01:32:32,873
- Dan memulai kembali.
- 1136
- 01:32:45,760 --> 01:32:48,000
- Jadi, Jagoan,
- 1137
- 01:32:50,352 --> 01:32:52,577
- Jadilah orang dewasa,
- 1138
- 01:32:56,125 --> 01:32:58,765
- Kau harus membuat keputusan besar.
- 1139
- 01:33:13,035 --> 01:33:15,364
- Jangan terburu-buru.
- 1140
- 01:33:17,321 --> 01:33:19,688
- Ini Minggu.
- 1141
- 01:33:24,450 --> 01:33:27,601
- Hari Minggu di Suburbicon.
- 1142
- 01:33:32,412 --> 01:33:35,410
- Kita punya banyak waktu di dunia.
- 1143
- 01:34:16,739 --> 01:34:18,273
- Terima kasih./
- Tentu, Bu.
- 1144
- 01:34:18,274 --> 01:34:21,177
- Satu petugas kepolisian
- terluka di kepalanya.
- 1145
- 01:34:21,177 --> 01:34:23,303
- Lalu mobil pemadam kebakaran
- menabrak dan menewaskan...
- 1146
- 01:34:23,327 --> 01:34:25,148
- ...seseorang di Lafayette Street.
- 1147
- 01:34:25,149 --> 01:34:28,350
- Tiga dari empat lainnya
- berakhir di rumah sakit.
- 1148
- 01:34:28,351 --> 01:34:30,891
- Dan Rose Lodge!
- 1149
- 01:34:31,062 --> 01:34:32,839
- Ini...
- 1150
- 01:34:32,839 --> 01:34:34,488
- Ini tak pernah terjadi...
- 1151
- 01:34:34,512 --> 01:34:37,836
- ...sebelum keluarga Mayers pindah
- ke sini. Ini kota yang tenang.
- 1152
- 01:34:37,861 --> 01:34:40,506
- Kau ada mendengar kabar
- tentang keluarga Mayers?
- 1153
- 01:34:40,506 --> 01:34:44,099
- Ada begitu banyak kabar.
- 1154
- 01:34:44,100 --> 01:34:47,508
- Jika dia dibayar oleh NAACP.
- 1155
- 01:34:47,508 --> 01:34:51,206
- <i>Jika Komunis atau Yahudi
- dalang dibalik ini,</i>
- 1156
- 01:34:51,207 --> 01:34:54,337
- <i>Dan jika kelompok ini-itu
- dalang sebenarnya.</i>
- 1157
- 01:34:54,632 --> 01:34:56,211
- <i>Ada berbagai macam
- kabar yang beredar.</i>
- 1158
- 01:34:56,212 --> 01:34:58,313
- <i>Kurasa beberapa dari mereka
- memang sengaja menyebarkan diri.</i>
- 1159
- 01:34:58,314 --> 01:35:00,617
- <i>Beberapa hanya hasil dari histeria.</i>
- 1160
- 01:35:00,618 --> 01:35:03,555
- <i>Menurutku mereka tak
- seharusnya merasa tertekan.</i>
- 1161
- 01:35:03,555 --> 01:35:05,565
- <i>Tapi aku pindah ke sini.</i>
- 1162
- 01:35:05,565 --> 01:35:10,559
- <i>Alasan utamaku adalah karena
- ini merupakan lingkungan kulit putih.</i>
- 1163
- 01:35:10,559 --> 01:35:11,846
- <i>Dan itu...</i>
- 1164
- 01:35:11,846 --> 01:35:13,962
- <i>...kisah dari Gerald McCloy...</i>
- 1165
- 01:35:13,963 --> 01:35:17,332
- <i>...dan hal aneh yang terjadi
- kepada anak kecil tersebut.</i>
- 1166
- 01:35:19,498 --> 01:35:22,238
- <i>Mereka bilang semua bermulai
- saat Gerald masih 2 tahun.</i>
- 1167
- 01:35:22,238 --> 01:35:24,178
- <i>Itu usia di mana anak
- mulai berbicara.</i>
- 1168
- 01:35:24,178 --> 01:35:26,566
- <i>Setidaknya kebanyakan
- dari anak-anak.</i>
- 1169
- 01:35:28,645 --> 01:35:31,517
- <i>Saat ia mulai bicara,
- kau tahu apa yang ia katakan?</i>
- 1170
- 01:35:31,517 --> 01:35:33,051
- <i>Dia tak mengatakan kalimat.</i>
- 1171
- 01:35:33,076 --> 01:35:35,740
- <i>Dia justru berkata,
- "boing, boing."</i>
- 1172
- 01:36:58,375 --> 01:37:01,875
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1173
- 01:37:01,900 --> 01:37:05,400
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1174
- 01:37:05,425 --> 01:37:08,925
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1175
- 01:37:08,950 --> 01:37:16,950
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement