Advertisement
Mashimaro27

Machine Gun Preacher - 2011

Aug 5th, 2016
153
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 109.94 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:03:07,161 --> 00:03:12,704
  3. <font color="#ff0000"><b>Dịch bởi sky_nou
  4. Sky_nou@yahoo.com</b></font>
  5.  
  6. 2
  7. 00:03:39,665 --> 00:03:43,354
  8. HỌNG SÚNG CÔNG LÝ
  9.  
  10. 3
  11. 00:03:45,283 --> 00:03:46,892
  12. Dựa trên cuộc đời của Sam Childers
  13.  
  14. 4
  15. 00:04:37,042 --> 00:04:38,501
  16. Của mày đây.
  17.  
  18. 5
  19. 00:04:39,417 --> 00:04:41,751
  20. Tụi bay đi tự sướng hết được rồi đó
  21.  
  22. 6
  23. 00:06:03,959 --> 00:06:05,209
  24. Cho anh điếu thuốc.
  25.  
  26. 7
  27. 00:06:06,334 --> 00:06:07,834
  28. Em không có.
  29.  
  30. 8
  31. 00:06:09,417 --> 00:06:11,292
  32. Cái gì? Em bỏ rồi hả ?
  33.  
  34. 9
  35. 00:06:12,792 --> 00:06:15,501
  36. Mẹ nó. Đừng có như vậy nữa chứ.
  37.  
  38. 10
  39. 00:06:34,209 --> 00:06:35,417
  40. Bố!
  41.  
  42. 11
  43. 00:06:36,001 --> 00:06:38,834
  44. Hay, bọ con, con đang làm gì thế?
  45.  
  46. 12
  47. 00:06:38,917 --> 00:06:40,917
  48. Bố có thấy bảng này không?
  49. Con và bà vẽ lúc sáng đấy.
  50.  
  51. 13
  52. 00:06:41,001 --> 00:06:43,001
  53. Ừ, đẹp đó.
  54.  
  55. 14
  56. 00:06:44,626 --> 00:06:46,376
  57. Mừng con về nhà.
  58.  
  59. 15
  60. 00:06:47,501 --> 00:06:51,084
  61. -Vui không con? Uống nước trái cây nha?
  62. - Yup.
  63.  
  64. 16
  65. 00:06:51,167 --> 00:06:53,626
  66. Được rồi, sau đó,
  67. giúp mẹ dọn bàn nhé.
  68.  
  69. 17
  70. 00:06:53,709 --> 00:06:55,876
  71. Mẹ đã làm bánh mì thịt cho mọi người.
  72.  
  73. 18
  74. 00:06:56,501 --> 00:06:57,917
  75. Mẹ ở lại chơi đến bữa ăn chiều nha.
  76.  
  77. 19
  78. 00:06:58,001 --> 00:06:59,584
  79. Ờ, mẹ không biết nữa.
  80.  
  81. 20
  82. 00:07:00,292 --> 00:07:02,376
  83. Mấy giờ em đi làm?
  84.  
  85. 21
  86. 00:07:02,626 --> 00:07:04,209
  87. Mẹ hâm nóng bắp lại cho con nhé?
  88.  
  89. 22
  90. 00:07:04,292 --> 00:07:06,209
  91. Vâng, thế thì tốt quá.
  92.  
  93. 23
  94. 00:07:07,251 --> 00:07:08,501
  95. Tối nay em không làm.
  96.  
  97. 24
  98. 00:07:10,417 --> 00:07:13,917
  99. Cái gì?
  100. Tối thứ sáu mà em không làm?
  101.  
  102. 25
  103. 00:07:14,959 --> 00:07:16,001
  104. Cái quái gì thế?
  105.  
  106. 26
  107. 00:07:16,084 --> 00:07:17,917
  108. Bé cưng, sao con không mang
  109. mấy cái ghế ra cho mẹ hử?
  110.  
  111. 27
  112. 00:07:18,001 --> 00:07:20,292
  113. Thằng lại cái Mark tốt hơn là phải
  114. xắp sếp ca cho em chứ
  115.  
  116. 28
  117. 00:07:20,376 --> 00:07:22,876
  118. Hay là anh phải qua đó
  119. đập gãy răng nó.
  120.  
  121. 29
  122. 00:07:23,834 --> 00:07:25,876
  123. Sao không có lon bia nào nhỉ?
  124.  
  125. 30
  126. 00:07:27,626 --> 00:07:29,501
  127. Em không còn đi nhảy nữa,
  128. Sam à
  129.  
  130. 31
  131. 00:07:29,584 --> 00:07:32,167
  132. Em nghỉ được vài tuần rồi.
  133. Có công việc tốt hơn ở Freemont.
  134.  
  135. 32
  136. 00:07:33,167 --> 00:07:35,959
  137. Em nói thật hay đang giỡn chơi vậy?
  138.  
  139. 33
  140. 00:07:36,042 --> 00:07:38,959
  141. Được chọn làm một ca thứ hai mọi lúc
  142. kể cả cuối tuần,nếu muốn.
  143.  
  144. 34
  145. 00:07:39,042 --> 00:07:40,417
  146. Tiền cũng khá.
  147.  
  148. 35
  149. 00:07:40,501 --> 00:07:43,709
  150. Khá hả?
  151. Cái gì vậy, em có ngu không, cô gái?
  152.  
  153. 36
  154. 00:07:45,751 --> 00:07:47,209
  155. Em bỏ nhảy thoát y?
  156.  
  157. 37
  158. 00:07:47,292 --> 00:07:49,542
  159. Để đi đóng gói ba cái nấm
  160. vớ vẫn ở Freemont?
  161.  
  162. 38
  163. 00:07:49,626 --> 00:07:51,917
  164. - Sam.
  165. - Mẹ im miệng lại đi!
  166.  
  167. 39
  168. 00:07:52,001 --> 00:07:54,542
  169. Sam,họ đối đãi với em rất tốt.
  170. Họ có dịch vụ chăm sóc cho Paige...
  171.  
  172. 40
  173. 00:07:54,626 --> 00:07:56,209
  174. - Không.
  175. - ...y tế vào cuối năm.
  176.  
  177. 41
  178. 00:07:56,292 --> 00:07:58,209
  179. Để anh nói
  180. em phải nên phải làm gì.
  181.  
  182. 42
  183. 00:07:58,292 --> 00:07:59,917
  184. Em sẽ phải
  185. quay lại làm ở Bunny Hop,
  186.  
  187. 43
  188. 00:08:00,001 --> 00:08:02,959
  189. Và em nói thằng lại cái đó cho em
  190. lại vị trí cũ em đang làm.
  191.  
  192. 44
  193. 00:08:03,042 --> 00:08:05,709
  194. Đi ra ngoài chạy xe đạp nha con?
  195.  
  196. 45
  197. 00:08:05,792 --> 00:08:07,376
  198. - Không, Sam
  199. - Không cái đéo.
  200.  
  201. 46
  202. 00:08:07,459 --> 00:08:09,626
  203. Cô phải lê mông về làm lại ở đó
  204. và lấy tiền boa..
  205.  
  206. 47
  207. 00:08:09,709 --> 00:08:12,251
  208. - Nó không đúng.
  209. - Cô đang nói cái quái gì thế?
  210.  
  211. 48
  212. 00:08:12,751 --> 00:08:16,001
  213. Em không đi nhảy nữa vì đối với Chúa
  214. điều đó là không đúng.
  215.  
  216. 49
  217. 00:08:16,084 --> 00:08:19,251
  218. - Chúa không muốn em làm công việc đó.
  219. - À, vậy là cô tìm được chúa rồi hả?
  220.  
  221. 50
  222. 00:08:19,334 --> 00:08:20,626
  223. - Thì ra là do vậy à?
  224. - Chúa đã đến với em.
  225.  
  226. 51
  227. 00:08:20,709 --> 00:08:23,834
  228. - Đừng nói với tôi chuyện tào lao đó!
  229. - Ngài cũng sẽ đến đây vì anh mà.
  230.  
  231. 52
  232. 00:08:23,917 --> 00:08:27,209
  233. Cô biết mà,
  234. Cô chỉ là một con vũ nữ nghiện.
  235.  
  236. 53
  237. 00:08:29,834 --> 00:08:32,584
  238. Không còn nữa. Ngài đã thay đổi em
  239. khi anh không ở đây.
  240.  
  241. 54
  242. 00:08:33,334 --> 00:08:35,459
  243. Bỏ tay ra khỏi người tôi.
  244.  
  245. 55
  246. 00:08:39,167 --> 00:08:41,542
  247. Anh không thể cứ làm những việc
  248. như anh đang làm!
  249.  
  250. 56
  251. 00:09:19,209 --> 00:09:21,834
  252. Hey, Dave lớn,
  253. khỏe không cậu?
  254.  
  255. 57
  256. 00:09:29,001 --> 00:09:31,792
  257. Dcm?
  258. Mày về đây rồi Ngựa Chứng!
  259.  
  260. 58
  261. 00:09:31,834 --> 00:09:33,667
  262. - Donnie.
  263. - Lâu quá rồi cậu
  264.  
  265. 59
  266. 00:09:33,751 --> 00:09:37,251
  267. - Trời đất mẹ ơi.
  268. - Tưởng là cậu phải được ra sớm hơn rồi chứ
  269.  
  270. 60
  271. 00:09:37,334 --> 00:09:40,376
  272. - Mày sao rồi , nhóc con?
  273. - Nhìn mày kìa.
  274.  
  275. 61
  276. 00:09:40,459 --> 00:09:42,917
  277. - Tao vẫn ổn.
  278. - À, hiểu rồi.
  279.  
  280. 62
  281. 00:09:43,626 --> 00:09:45,876
  282. Trông ăn mặc cũng không tệ lắm
  283.  
  284. 63
  285. 00:09:45,959 --> 00:09:47,501
  286. - Tao ổn.
  287. - Ừ hử?
  288.  
  289. 64
  290. 00:09:48,459 --> 00:09:50,584
  291. Có quen bạn mới trong đấy không?
  292.  
  293. 65
  294. 00:09:50,667 --> 00:09:52,417
  295. Vui nhỉ.
  296.  
  297. 66
  298. 00:09:53,709 --> 00:09:57,376
  299. Hey,con vợ già của cậu hết làm
  300. ở Bunny Hop rồi. Sao thế
  301.  
  302. 67
  303. 00:09:57,459 --> 00:09:59,334
  304. - Con khốn đấy đi theo Chúa rồi
  305. - Không phải chứ.
  306.  
  307. 68
  308. 00:09:59,417 --> 00:10:01,459
  309. Cũng còn đỡ hơn là đi theo
  310. thằng bán sữa, phải không?
  311.  
  312. 69
  313. 00:10:02,959 --> 00:10:05,626
  314. - Tao cũng không biết chắc nữa.
  315. - À ,ừ, phải không đó?
  316.  
  317. 70
  318. 00:10:06,709 --> 00:10:08,542
  319. Mừng vì anh trở lại.
  320.  
  321. 71
  322. 00:10:08,834 --> 00:10:10,876
  323. - Dễ thương thật.
  324. - Jackie đó. Uống đi.
  325.  
  326. 72
  327. 00:10:10,959 --> 00:10:12,626
  328. Cái này là vì cậu.
  329.  
  330. 73
  331. 00:10:12,709 --> 00:10:14,167
  332. Đừng giỡn nữa.
  333.  
  334. 74
  335. 00:10:16,459 --> 00:10:18,292
  336. Sao, làm một bi chứ?
  337.  
  338. 75
  339. 00:10:19,876 --> 00:10:21,251
  340. Được, tuyệt đó.
  341.  
  342. 76
  343. 00:10:21,542 --> 00:10:22,959
  344. Vậy đi đi.
  345.  
  346. 77
  347. 00:10:23,042 --> 00:10:24,834
  348. Nào, đi thôi
  349.  
  350. 78
  351. 00:10:25,292 --> 00:10:26,584
  352. Bảo trọng.
  353.  
  354. 79
  355. 00:10:30,292 --> 00:10:32,459
  356. - Ngựa chứng
  357. - Ngựa chứng!
  358.  
  359. 80
  360. 00:10:32,542 --> 00:10:34,542
  361. Ngựa chứng.
  362.  
  363. 81
  364. 00:11:55,626 --> 00:11:59,959
  365. <i>d Down at the cross
  366. where my Saviour died</i>
  367.  
  368. 82
  369. 00:12:00,042 --> 00:12:04,042
  370. <i>d God's righteous
  371. nature was satisfied</i>
  372.  
  373. 83
  374. 00:12:04,126 --> 00:12:08,501
  375. <i>d There to my sin was
  376. the blood applied</i>
  377.  
  378. 84
  379. 00:12:08,584 --> 00:12:12,209
  380. <i>d Glory to his name</i>
  381.  
  382. 85
  383. 00:12:12,751 --> 00:12:16,542
  384. <i>d Glory to his name</i>
  385.  
  386. 86
  387. 00:12:16,834 --> 00:12:20,167
  388. <i>d Glory to his name</i>
  389.  
  390. 87
  391. 00:12:21,084 --> 00:12:24,876
  392. d <i>There to my sin was
  393. the blood applied</i> d
  394.  
  395. 88
  396. 00:12:37,751 --> 00:12:43,459
  397. Hallelujah! Hallelujah!
  398.  
  399. 89
  400. 00:12:52,959 --> 00:12:54,126
  401. Lạnh quá
  402.  
  403. 90
  404. 00:12:55,126 --> 00:12:56,292
  405. Ngay trên đây nè.
  406.  
  407. 91
  408. 00:12:57,834 --> 00:12:59,876
  409. Mở cửa ra , mày có đó không?
  410.  
  411. 92
  412. 00:13:03,584 --> 00:13:05,501
  413. Coi nào, mở cửa ra.
  414.  
  415. 93
  416. 00:13:11,834 --> 00:13:13,542
  417. Mày là thằng chó nào?
  418.  
  419. 94
  420. 00:13:13,626 --> 00:13:15,876
  421. Tao nè, lẹ lên cho tao vô coi
  422. Lạnh bỏ mẹ nè.
  423.  
  424. 95
  425. 00:13:15,959 --> 00:13:17,917
  426. - Tao không biết mày.
  427. - Có, mày biết chứ.
  428.  
  429. 96
  430. 00:13:18,001 --> 00:13:20,126
  431. Tụi mình có làm vài vụ với nhau hồi đó.
  432. Tao là bạn của Bobby nè
  433.  
  434. 97
  435. 00:13:20,501 --> 00:13:22,001
  436. Bobby nào?
  437. Lê cái mông của mày....
  438.  
  439. 98
  440. 00:13:22,084 --> 00:13:24,084
  441. Được rồi, là mày chọn cách này.
  442.  
  443. 99
  444. 00:13:27,501 --> 00:13:28,667
  445. Chó thật!
  446.  
  447. 100
  448. 00:13:34,376 --> 00:13:35,709
  449. Mẹ nó.
  450.  
  451. 101
  452. 00:13:36,084 --> 00:13:37,751
  453. Tụi mày làm gì vậy?
  454.  
  455. 102
  456. 00:13:41,876 --> 00:13:45,792
  457. Mày chạy cái gì hả,thằng khốn?
  458. Hả? Hả?
  459.  
  460. 103
  461. 00:13:45,876 --> 00:13:48,626
  462. Thằng mặt cứt!
  463. Mày muốn giỡn mặt với tao hả?
  464.  
  465. 104
  466. 00:13:48,709 --> 00:13:51,501
  467. - Tao đập cho vỡ sọ bây giờ!
  468. - Để tao đưa hết cho mày!
  469.  
  470. 105
  471. 00:13:51,584 --> 00:13:54,209
  472. - Tao đập cho vỡ sọ bây giờ.
  473. - Để tao đưa hết cho mày mà!
  474.  
  475. 106
  476. 00:13:54,292 --> 00:13:55,751
  477. Nói tao biết mày để hàng ở đâu?
  478.  
  479. 107
  480. 00:13:55,834 --> 00:13:58,667
  481. Hay là tao cho sọ mày văng tứ tung
  482. ra sàn nhà, thằng mọi kia!
  483.  
  484. 108
  485. 00:13:59,001 --> 00:14:00,292
  486. Nó ở trong đó! trong đó đó!
  487.  
  488. 109
  489. 00:14:00,376 --> 00:14:02,792
  490. Lấy đi! Đi vô lấy đi
  491.  
  492. 110
  493. 00:14:02,876 --> 00:14:04,501
  494. Thằng mặt cứt!
  495.  
  496. 111
  497. 00:14:04,584 --> 00:14:07,126
  498. - Lấy ra cho tao!
  499. - Được rồi, được rồi mà
  500.  
  501. 112
  502. 00:14:07,209 --> 00:14:09,709
  503. - Nhanh lên!
  504. - Từ từ thôi mà
  505.  
  506. 113
  507. 00:14:11,084 --> 00:14:13,209
  508. Mẹ nó, đây nè...
  509. hàng đây nè, mẹ nó.
  510.  
  511. 114
  512. 00:14:13,292 --> 00:14:14,792
  513. Bình tĩnh nhà, bình tĩnh nha mày
  514.  
  515. 115
  516. 00:14:14,876 --> 00:14:16,542
  517. Địt, được lắm..
  518.  
  519. 116
  520. 00:14:16,626 --> 00:14:19,542
  521. Đưa tiền cho tao.
  522. Đưa tiền đây!
  523.  
  524. 117
  525. 00:14:21,459 --> 00:14:23,292
  526. Thằng mặt cứt.
  527.  
  528. 118
  529. 00:14:23,334 --> 00:14:24,376
  530. Phải rồi!
  531.  
  532. 119
  533. 00:14:24,459 --> 00:14:25,959
  534. Thằng khốn mọi đen....
  535.  
  536. 120
  537. 00:14:26,042 --> 00:14:27,251
  538. Phải rồi!
  539.  
  540. 121
  541. 00:14:27,334 --> 00:14:29,834
  542. - Bình tĩnh bồ ơi!
  543. - Đồ mặt cứt.
  544.  
  545. 122
  546. 00:14:30,876 --> 00:14:32,501
  547. Whoo!
  548.  
  549. 123
  550. 00:14:32,584 --> 00:14:34,751
  551. Dis! Vụ này thiệt là đỉnh quá.
  552.  
  553. 124
  554. 00:14:34,834 --> 00:14:38,917
  555. - Tao phải thừa nhận là kịch tính lắm.
  556. - Cái gạt tàn đâu rồi ta?
  557.  
  558. 125
  559. 00:14:39,001 --> 00:14:42,084
  560. Mẹ nó, xe mày bữa bộn quá Donnie.
  561. Mày dọn dẹp đi là vừa.
  562.  
  563. 126
  564. 00:14:42,167 --> 00:14:43,876
  565. Được rồi, cầm lái hộ tao.
  566.  
  567. 127
  568. 00:14:43,959 --> 00:14:45,709
  569. Tao chuẩn bị bay đây
  570.  
  571. 128
  572. 00:14:45,792 --> 00:14:47,292
  573. Làm phát cho hoàn hồn?
  574.  
  575. 129
  576. 00:14:47,376 --> 00:14:50,001
  577. Tao muốn đạp ga tới.
  578. Tao phải đạp 100 luôn.
  579.  
  580. 130
  581. 00:14:50,459 --> 00:14:53,459
  582. - Hàng này đã đấy.
  583. - Bay thẳng lên mây!
  584.  
  585. 131
  586. 00:14:53,542 --> 00:14:55,001
  587. Được rồi, bình tĩnh nào.
  588.  
  589. 132
  590. 00:14:55,084 --> 00:14:58,209
  591. Tao tỉnh
  592. Tỉnh như ruồi ấy chứ
  593.  
  594. 133
  595. 00:14:58,459 --> 00:15:00,709
  596. Phải đó, mày chích chưa?
  597.  
  598. 134
  599. 00:15:02,167 --> 00:15:03,667
  600. Thoải mái hả?
  601.  
  602. 135
  603. 00:15:03,751 --> 00:15:05,792
  604. - Cầm lái, cầm lái đi
  605. - Rồi cầm rồi.
  606.  
  607. 136
  608. 00:15:05,876 --> 00:15:06,917
  609. Whoa, whoa, whoa. Whoa.
  610.  
  611. 137
  612. 00:15:12,542 --> 00:15:14,126
  613. Mày phê rồi! Phê rồi.
  614.  
  615. 138
  616. 00:15:14,209 --> 00:15:15,917
  617. Tao thấy muốn lắm rồi.
  618.  
  619. 139
  620. 00:15:16,126 --> 00:15:19,417
  621. Phải đạp ga thôi.
  622.  
  623. 140
  624. 00:15:21,292 --> 00:15:24,417
  625. Whoa, whoa.
  626. Coi thằng khốn tội nghiệp kia kìa.
  627.  
  628. 141
  629. 00:15:24,501 --> 00:15:25,917
  630. Thấy rồi.
  631.  
  632. 142
  633. 00:15:26,251 --> 00:15:28,626
  634. - Cho nó đi ké khôg?
  635. - Ừ.
  636.  
  637. 143
  638. 00:15:32,751 --> 00:15:35,251
  639. Hôm nay tao cũng làm việc tốt,
  640. đúng không?
  641.  
  642. 144
  643. 00:15:35,334 --> 00:15:37,084
  644. - Lên đi, bạn!
  645. - Lên đi..
  646.  
  647. 145
  648. 00:15:38,334 --> 00:15:40,167
  649. Lạnh vãi đái.
  650.  
  651. 146
  652. 00:15:40,751 --> 00:15:42,042
  653. Mẹ nó.
  654.  
  655. 147
  656. 00:15:42,126 --> 00:15:44,626
  657. Dcm.
  658. Ngoài đó lạnh quá hả anh trai?
  659.  
  660. 148
  661. 00:15:44,834 --> 00:15:46,042
  662. Ừ
  663.  
  664. 149
  665. 00:15:46,459 --> 00:15:47,542
  666. Đi đâu đó bồ?
  667.  
  668. 150
  669. 00:15:47,626 --> 00:15:48,709
  670. Dushore.
  671.  
  672. 151
  673. 00:15:48,792 --> 00:15:50,501
  674. Ở trên kia qua khỏi Muncy luôn,
  675. đúng không?
  676.  
  677. 152
  678. 00:15:50,584 --> 00:15:51,751
  679. Ừ.
  680.  
  681. 153
  682. 00:15:52,667 --> 00:15:54,584
  683. Tụi tao
  684. chỉ đưa mày đến được McClure.
  685.  
  686. 154
  687. 00:15:54,667 --> 00:15:56,501
  688. Chở tao tới Dushore.
  689.  
  690. 155
  691. 00:15:58,542 --> 00:16:01,084
  692. Tụi tao không có đi Dushore.
  693. Nói rồi chỉ đưa mày xa lắm là tới..
  694.  
  695. 156
  696. 00:16:02,751 --> 00:16:03,959
  697. Cái đéo gì!
  698.  
  699. 157
  700. 00:16:04,042 --> 00:16:05,417
  701. Lái tiếp đi.
  702. Tao cắt cổ nó bấy giờ.
  703.  
  704. 158
  705. 00:16:05,501 --> 00:16:07,001
  706. Bỏ dao ra khỏi cổ nó!
  707.  
  708. 159
  709. 00:16:07,084 --> 00:16:09,209
  710. Dushore,
  711. còn không tao cắt cổ nó.
  712.  
  713. 160
  714. 00:16:09,292 --> 00:16:11,667
  715. Dushore còn không tao cắt cổ nó.
  716.  
  717. 161
  718. 00:16:13,417 --> 00:16:15,126
  719. Không! mẹ nó!
  720.  
  721. 162
  722. 00:16:32,917 --> 00:16:35,042
  723. Mày làm gì vậy?
  724.  
  725. 163
  726. 00:16:35,126 --> 00:16:36,584
  727. Tấp vô!
  728.  
  729. 164
  730. 00:17:30,209 --> 00:17:31,501
  731. Giúp anh.
  732.  
  733. 165
  734. 00:17:37,667 --> 00:17:39,917
  735. Tốt rồi, con muốn thử lại không?
  736.  
  737. 166
  738. 00:17:40,042 --> 00:17:42,542
  739. Được rồi.
  740. Thử lại lần nữa đi.
  741.  
  742. 167
  743. 00:17:43,084 --> 00:17:46,001
  744. - Tôi đặt lòng trung thành vào lá cờ
  745. - Lá cờ...
  746.  
  747. 168
  748. 00:17:46,084 --> 00:17:48,542
  749. - Của nước Mỹ.
  750. - Của nước Mỹ,
  751.  
  752. 169
  753. 00:17:48,626 --> 00:17:51,251
  754. Và nên cộng hòa tôi đang sống.
  755.  
  756. 170
  757. 00:17:53,042 --> 00:17:54,209
  758. <i>Một tổ quốc...</i>
  759.  
  760. 171
  761. 00:17:54,292 --> 00:17:55,709
  762. <i>Một tổ quốc...</i>
  763.  
  764. 172
  765. 00:17:56,292 --> 00:17:57,417
  766. ...Che chở bởi Chúa...
  767.  
  768. 173
  769. 00:17:57,501 --> 00:17:58,876
  770. ...Che chở bởi Chúa,
  771.  
  772. 174
  773. 00:17:59,126 --> 00:18:03,167
  774. <i>không thể chia cách, hòa bình
  775. và công lý cho mọi người.</i>
  776.  
  777. 175
  778. 00:18:09,584 --> 00:18:11,501
  779. Bố có đến không mẹ?
  780.  
  781. 176
  782. 00:18:12,334 --> 00:18:13,876
  783. Mẹ không biết.
  784.  
  785. 177
  786. 00:18:22,209 --> 00:18:23,917
  787. Anh yêu, sẵn sàng chưa?
  788.  
  789. 178
  790. 00:18:26,917 --> 00:18:29,334
  791. Lynn,
  792. anh không có đôi giày nào tử tế..
  793.  
  794. 179
  795. 00:18:30,834 --> 00:18:33,584
  796. Anh yêu, Ngài không màng đến việc
  797. anh mang gì đâu.
  798.  
  799. 180
  800. 00:18:36,001 --> 00:18:38,792
  801. <i>Ngài thả hồn mình vào bóng đêm,</i>
  802.  
  803. 181
  804. 00:18:38,876 --> 00:18:40,792
  805. <i>và Ngài làm những điều tốt</i>
  806.  
  807. 182
  808. 00:18:40,876 --> 00:18:44,126
  809. Ngài nhìn thấy khoảng tối trong ta và
  810. nói, "Hãy thắp sáng nơi đó."
  811.  
  812. 183
  813. 00:18:45,167 --> 00:18:47,959
  814. Điều mà ta nhận thấy trong lời của
  815. Chúa chính là cuộc sống
  816.  
  817. 184
  818. 00:18:48,501 --> 00:18:51,876
  819. Sống và sống và chấp nhận
  820. dòng máu của Jesus
  821.  
  822. 185
  823. 00:18:51,917 --> 00:18:54,834
  824. Đó là cuộc sống khi sống.
  825.  
  826. 186
  827. 00:18:54,917 --> 00:18:57,917
  828. Cầu nguyện Thiên Chúa,
  829. Cầu nguyện Thiên Chúa.
  830.  
  831. 187
  832. 00:19:00,501 --> 00:19:04,917
  833. Trong Mark, đoạn nói về "Jonh rửa tội",
  834. Làm thế nào ông làm phép nước rửa tội.
  835.  
  836. 188
  837. 00:19:08,459 --> 00:19:11,584
  838. Tôi không xứng kể cả việc được
  839. tháo dây giày cho ông.l.
  840.  
  841. 189
  842. 00:19:12,167 --> 00:19:14,001
  843. Tôi chỉ làm phép rửa tội
  844. bằng nước thánh.
  845.  
  846. 190
  847. 00:19:14,126 --> 00:19:16,501
  848. Nhưng Ngài sẽ làm phép rửa tội cho bạn
  849. bằng sự linh thiêng của tâm hồn.
  850.  
  851. 191
  852. 00:19:18,417 --> 00:19:21,126
  853. Bây giờ chúng ta sẽ tiến hành
  854. ơn huệ cứu rỗi của Ngài.
  855.  
  856. 192
  857. 00:19:21,209 --> 00:19:24,001
  858. Nếu hôm nay ở đây có những tội lỗi
  859. nào đang mong tìm đến chúa,
  860.  
  861. 193
  862. 00:19:24,542 --> 00:19:28,584
  863. Tôi muốn các bạn hạy giơ tay lên,
  864. Hãy giơ cao lên để thiên đường nhìn thấy
  865.  
  866. 194
  867. 00:19:29,667 --> 00:19:32,792
  868. Hãy giơ tay và đứng dậy
  869.  
  870. 195
  871. 00:19:33,042 --> 00:19:34,167
  872. Coi nào, hãy đứng lên.
  873.  
  874. 196
  875. 00:19:34,251 --> 00:19:36,542
  876. Hãy nhận lấy sự soi sáng
  877. và cứu rỗi bởi Jesus
  878.  
  879. 197
  880. 00:19:42,876 --> 00:19:47,001
  881. Thưa anh, tôi đã nhìn ra.
  882. Tôi nhìn thấy sự thất vọng trong đôi mắt ấy.
  883.  
  884. 198
  885. 00:19:47,084 --> 00:19:49,376
  886. Tôi biết anh đang nghĩ :" Mình
  887. là một kẻ tội lỗi dơ bẩn".
  888.  
  889. 199
  890. 00:19:49,459 --> 00:19:51,417
  891. "Ngài sẽ không thể tha thứ cho mình."
  892. Vâng, ngài có thể
  893.  
  894. 200
  895. 00:19:51,501 --> 00:19:54,834
  896. Vâng! Có thể, bạn chỉ cần cầu xin và sẽ được.
  897. Hãy mạnh dạng lên.
  898.  
  899. 201
  900. 00:19:55,126 --> 00:19:57,376
  901. Hãy về với ngôi nhà của Jesus.
  902. Phải rồi...
  903.  
  904. 202
  905. 00:19:57,459 --> 00:20:00,001
  906. Cứ đứng lên, đúng rồi, đúng rồi.
  907.  
  908. 203
  909. 00:20:00,084 --> 00:20:02,751
  910. Hallelujah.
  911. Chúng ta sẽ gột rửa những tội lỗi
  912.  
  913. 204
  914. 00:20:02,834 --> 00:20:05,209
  915. trong dòng máu của chúa trời.
  916. Chúng ta sẽ làm phép ngay bây giờ
  917.  
  918. 205
  919. 00:20:05,292 --> 00:20:08,751
  920. Bước xuống đây.Cứ bước xuống đây ngay.
  921. Xuống đây đi.
  922.  
  923. 206
  924. 00:20:10,042 --> 00:20:12,084
  925. Mọi người hãy bước xuống
  926.  
  927. 207
  928. 00:20:12,251 --> 00:20:14,751
  929. Hãy bước xuống những người con
  930.  
  931. 208
  932. 00:20:15,501 --> 00:20:19,001
  933. Cầu nguyện thiên chúa.
  934. Tối nay chúng ta sẽ cứu rỗi vài người.
  935.  
  936. 209
  937. 00:20:19,084 --> 00:20:21,959
  938. Phải rồi, bước xuống đây người anh em
  939.  
  940. 210
  941. 00:20:22,792 --> 00:20:24,792
  942. Chúng ta sẽ cứu rỗi anh.
  943.  
  944. 211
  945. 00:20:24,876 --> 00:20:27,792
  946. Coi nào vào đây. Đúng rồi,
  947. anh hãy bắt chéo tay mình lại.
  948.  
  949. 212
  950. 00:20:28,292 --> 00:20:30,167
  951. Bắt chéo tay, đúng rồi.
  952.  
  953. 213
  954. 00:20:31,084 --> 00:20:33,084
  955. Được rồi, hãy đứng đây
  956.  
  957. 214
  958. 00:20:33,876 --> 00:20:37,667
  959. Sau khi lời thú nhận về đức tin và
  960. sự vâng lời của anh với Thiên Chúa,
  961.  
  962. 215
  963. 00:20:37,751 --> 00:20:39,792
  964. Về cái chết, sự an táng và
  965. phục sinh của Ngài.
  966.  
  967. 216
  968. 00:20:40,251 --> 00:20:43,459
  969. Nhân danh Jesus , tôi thực sự
  970. tiến hành làm phép
  971.  
  972. 217
  973. 00:20:43,542 --> 00:20:45,917
  974. Cho sự tha thứ những tội lội của anh.
  975.  
  976. 218
  977. 00:20:50,626 --> 00:20:53,376
  978. Hallelujah! Hallelujah!
  979.  
  980. 219
  981. 00:20:55,751 --> 00:20:58,417
  982. Mừng anh về nhà.
  983. Mừng anh về nhà, anh đã được cứu rỗi.
  984.  
  985. 220
  986. 00:20:59,001 --> 00:21:01,917
  987. Hallelujah! Cầu chúa phù hộ.
  988.  
  989. 221
  990. 00:21:06,709 --> 00:21:11,126
  991. <i>d When we've</i>
  992.  
  993. 222
  994. 00:21:11,209 --> 00:21:14,334
  995. <i>d Been there 10,000 years</i>
  996.  
  997. 223
  998. 00:21:22,251 --> 00:21:29,001
  999. <i>d Bright shining as</i>
  1000.  
  1001. 224
  1002. 00:21:29,459 --> 00:21:35,834
  1003. d <i>The sun</i>
  1004.  
  1005. 225
  1006. 00:21:37,292 --> 00:21:43,459
  1007. <i>d We've no less days</i>
  1008.  
  1009. 226
  1010. 00:21:44,167 --> 00:21:51,334
  1011. <i>d To sing God's praise</i>
  1012.  
  1013. 227
  1014. 00:21:53,334 --> 00:21:56,751
  1015. d <i>Than when</i>
  1016.  
  1017. 228
  1018. 00:21:56,834 --> 00:22:00,917
  1019. d <i>We first begun</i> d
  1020.  
  1021. 229
  1022. 00:22:01,001 --> 00:22:02,126
  1023. <i>Sam.</i>
  1024.  
  1025. 230
  1026. 00:22:04,792 --> 00:22:06,001
  1027. Hey.
  1028.  
  1029. 231
  1030. 00:22:06,084 --> 00:22:08,584
  1031. Của anh đây
  1032. Cám ơn vì đã giúp.
  1033.  
  1034. 232
  1035. 00:22:09,459 --> 00:22:11,667
  1036. Hey, nếu anh cần tôi ở lại,
  1037. tôi có thể.
  1038.  
  1039. 233
  1040. 00:22:11,751 --> 00:22:13,709
  1041. Tuần sau chúng tôi sẽ chuyển vào trong.
  1042.  
  1043. 234
  1044. 00:22:13,751 --> 00:22:16,709
  1045. Tôi sẽ gọi anh nếu có gì trục trặc.
  1046. Anh làm tốt lắm
  1047.  
  1048. 235
  1049. 00:22:18,667 --> 00:22:19,917
  1050. Cám ơn.
  1051.  
  1052. 236
  1053. 00:22:20,126 --> 00:22:22,792
  1054. Và bên ngoài những căn nhà,
  1055. lũ chuột chạy đến tán loạn.
  1056.  
  1057. 237
  1058. 00:22:23,126 --> 00:22:25,126
  1059. Chuột anh, chuột chị
  1060.  
  1061. 238
  1062. 00:22:25,209 --> 00:22:28,167
  1063. Và chuột bố theo sau những
  1064. cô chuột vợ bé nhỏ.
  1065.  
  1066. 239
  1067. 00:22:29,084 --> 00:22:31,042
  1068. <i>Cho đến khi đụng phải
  1069. dòng nước dữ dội</i>
  1070.  
  1071. 240
  1072. 00:22:31,126 --> 00:22:34,001
  1073. <i>Nhấn chìm và cướp đi mạng
  1074. sống của chúng.</i>
  1075.  
  1076. 241
  1077. 00:22:36,209 --> 00:22:40,001
  1078. Tôi không mua moto.Có thể anh sẽ có mối ngon
  1079. nếu anh mang nó qua Pitt,
  1080.  
  1081. 242
  1082. 00:22:40,042 --> 00:22:41,709
  1083. Hoặc có thể xuống Philly.
  1084.  
  1085. 243
  1086. 00:22:41,792 --> 00:22:43,626
  1087. Tôi phải bán nó hôm nay.
  1088.  
  1089. 244
  1090. 00:22:48,417 --> 00:22:50,542
  1091. Tôi có vài mối ở Pitt.
  1092.  
  1093. 245
  1094. 00:22:50,626 --> 00:22:52,626
  1095. Nhưng anh phải trích ra một phần cho
  1096. việc này.
  1097.  
  1098. 246
  1099. 00:23:30,459 --> 00:23:31,751
  1100. Chà, chà, chà
  1101.  
  1102. 247
  1103. 00:23:33,042 --> 00:23:35,126
  1104. Đang tự hỏi không biết chừng nào
  1105. gặp lại mày đây
  1106.  
  1107. 248
  1108. 00:23:35,584 --> 00:23:37,709
  1109. Sao rồi người anh em?
  1110.  
  1111. 249
  1112. 00:23:40,251 --> 00:23:41,626
  1113. Vẫn làm tốt.
  1114.  
  1115. 250
  1116. 00:23:42,792 --> 00:23:43,959
  1117. Ừ.
  1118.  
  1119. 251
  1120. 00:23:44,251 --> 00:23:45,501
  1121. Tao trông mày mãi.
  1122.  
  1123. 252
  1124. 00:23:50,667 --> 00:23:53,626
  1125. Nghe nói đi theo Chúa rồi à.
  1126.  
  1127. 253
  1128. 00:23:55,001 --> 00:23:56,792
  1129. Ừ, cũng có một chút.
  1130.  
  1131. 254
  1132. 00:24:00,334 --> 00:24:01,751
  1133. Hallelujah..
  1134.  
  1135. 255
  1136. 00:24:03,667 --> 00:24:07,292
  1137. Hey, Jackie.
  1138. Cho một khoai tây hầm và chai Bud
  1139.  
  1140. 256
  1141. 00:24:08,459 --> 00:24:10,001
  1142. - Hey, Sam.
  1143. - Hey, Jackie.
  1144.  
  1145. 257
  1146. 00:24:10,084 --> 00:24:11,417
  1147. Uống gì không?
  1148.  
  1149. 258
  1150. 00:24:11,501 --> 00:24:13,001
  1151. Không, được rồi.
  1152.  
  1153. 259
  1154. 00:24:13,792 --> 00:24:15,084
  1155. Uh-huh.
  1156.  
  1157. 260
  1158. 00:24:16,126 --> 00:24:20,334
  1159. Nè mày biết không...
  1160. Thằng già người Ấn đêm đó không chết.
  1161.  
  1162. 261
  1163. 00:24:20,709 --> 00:24:21,792
  1164. Sao?
  1165.  
  1166. 262
  1167. 00:24:21,876 --> 00:24:23,751
  1168. Ừ , tao coi trên TV.
  1169.  
  1170. 263
  1171. 00:24:24,251 --> 00:24:27,417
  1172. Có ai cứu nó và đưa nó vào cấp cứu.
  1173.  
  1174. 264
  1175. 00:24:30,751 --> 00:24:32,876
  1176. Mày tin nổi không chứ?
  1177.  
  1178. 265
  1179. 00:24:33,251 --> 00:24:36,126
  1180. Tao nghĩ là Chúa đang vẫn luôn
  1181. nhìn xuống hai chúng ta đó.
  1182.  
  1183. 266
  1184. 00:24:40,876 --> 00:24:42,417
  1185. Ly này vì Chúa.
  1186.  
  1187. 267
  1188. 00:24:44,042 --> 00:24:45,209
  1189. Ừ.
  1190.  
  1191. 268
  1192. 00:24:48,417 --> 00:24:50,542
  1193. Tao không nghe thấy tiếng xe mày đỗ.
  1194.  
  1195. 269
  1196. 00:24:51,209 --> 00:24:52,292
  1197. Không.
  1198.  
  1199. 270
  1200. 00:24:53,417 --> 00:24:55,126
  1201. Tao đi xe của Lynn.
  1202.  
  1203. 271
  1204. 00:24:56,042 --> 00:24:57,959
  1205. Xe mày hư rồi hả?
  1206.  
  1207. 272
  1208. 00:25:00,334 --> 00:25:01,751
  1209. Tao bán rồi.
  1210.  
  1211. 273
  1212. 00:25:03,001 --> 00:25:05,292
  1213. Đéo phải vậy chứ!
  1214.  
  1215. 274
  1216. 00:25:07,209 --> 00:25:09,167
  1217. Mày nên ghé hỏi bạn mày trước chứ.
  1218.  
  1219. 275
  1220. 00:25:09,251 --> 00:25:10,834
  1221. Tao biết! Tao biết!
  1222.  
  1223. 276
  1224. 00:25:12,834 --> 00:25:14,542
  1225. Làm một bi không?
  1226.  
  1227. 277
  1228. 00:25:35,751 --> 00:25:37,542
  1229. Xin lỗi anh về trễ.
  1230.  
  1231. 278
  1232. 00:25:51,209 --> 00:25:53,251
  1233. Mất một khoản ở Pitt.
  1234.  
  1235. 279
  1236. 00:26:00,084 --> 00:26:01,667
  1237. Chỉ còn nhiêu đây.
  1238.  
  1239. 280
  1240. 00:26:11,917 --> 00:26:14,126
  1241. <i>Chúng tôi vẫn đang theo dõi,tình hình
  1242. hiện nay có vẻ như sẽ có lốc xoáy.</i>
  1243.  
  1244. 281
  1245. 00:26:15,751 --> 00:26:17,292
  1246. <i>Xác định là có hai cơn lốc</i>
  1247.  
  1248. 282
  1249. 00:26:17,376 --> 00:26:19,501
  1250. <i>Đã tràn xuống qua khu vực
  1251. Harrisburg.</i>
  1252.  
  1253. 283
  1254. 00:26:19,584 --> 00:26:21,626
  1255. Cả hai cơn tràn xuống gần Harrisburg.
  1256.  
  1257. 284
  1258. 00:26:21,709 --> 00:26:25,084
  1259. <i>Chuyển hướng Đông Bắc, thẳng đến
  1260. Allentown, Reading and Lancaster.</i>
  1261.  
  1262. 285
  1263. 00:26:34,042 --> 00:26:35,126
  1264. Paige.
  1265.  
  1266. 286
  1267. 00:26:35,209 --> 00:26:38,376
  1268. Con phải thức dậy thôi Paige.
  1269.  
  1270. 287
  1271. 00:26:40,959 --> 00:26:42,126
  1272. Dậy đi con.
  1273.  
  1274. 288
  1275. 00:26:42,209 --> 00:26:44,084
  1276. Coi nào, coi nào.
  1277.  
  1278. 289
  1279. 00:26:50,417 --> 00:26:51,709
  1280. Anh yêu?
  1281.  
  1282. 290
  1283. 00:26:52,042 --> 00:26:53,709
  1284. Anh yêu, anh làm gì vậy?
  1285.  
  1286. 291
  1287. 00:26:55,792 --> 00:26:57,042
  1288. Ừ mẹ biết, mẹ biết.
  1289.  
  1290. 292
  1291. 00:26:59,334 --> 00:27:00,459
  1292. Hê.
  1293.  
  1294. 293
  1295. 00:27:00,542 --> 00:27:01,959
  1296. Lùi lại đi.
  1297.  
  1298. 294
  1299. 00:27:16,167 --> 00:27:17,584
  1300. Nấp vào
  1301.  
  1302. 295
  1303. 00:27:34,334 --> 00:27:35,876
  1304. Bọ con.
  1305.  
  1306. 296
  1307. 00:27:35,959 --> 00:27:38,417
  1308. Con nghe ba không?
  1309. Nghe không bọ con?
  1310.  
  1311. 297
  1312. 00:27:38,501 --> 00:27:40,251
  1313. Chúng ta sẽ chơi trò chơi
  1314. bọ con à.
  1315.  
  1316. 298
  1317. 00:27:40,334 --> 00:27:41,376
  1318. Whale!
  1319.  
  1320. 299
  1321. 00:27:41,459 --> 00:27:43,876
  1322. Bố đang nghĩ đến snail, bọ con.
  1323.  
  1324. 300
  1325. 00:27:44,792 --> 00:27:46,876
  1326. Con nghĩ là whale.
  1327.  
  1328. 301
  1329. 00:27:47,667 --> 00:27:50,459
  1330. Tốt lắm, tốt lắm, bọ con.
  1331.  
  1332. 302
  1333. 00:27:51,459 --> 00:27:55,792
  1334. Con nói whale.
  1335. Bố nghĩ là pail.
  1336.  
  1337. 303
  1338. 00:27:57,209 --> 00:28:00,126
  1339. Bố nói pail.
  1340. Con nghĩ là tail.
  1341.  
  1342. 304
  1343. 00:28:03,751 --> 00:28:08,251
  1344. Tốt lắm, tốt lắm, nhóc con.
  1345.  
  1346. 305
  1347. 00:28:33,376 --> 00:28:34,417
  1348. Sam!
  1349.  
  1350. 306
  1351. 00:28:36,917 --> 00:28:38,292
  1352. Hê, Billy.
  1353.  
  1354. 307
  1355. 00:28:38,376 --> 00:28:41,126
  1356. Gọi cậu đến phát mệt
  1357. nhưng sao lại điện không được!
  1358.  
  1359. 308
  1360. 00:28:41,542 --> 00:28:45,042
  1361. Đám lốc khốn nạn đó đỗ qua 8 nơi
  1362. giữa ở đây và Noblesville.
  1363.  
  1364. 309
  1365. 00:28:45,417 --> 00:28:47,459
  1366. Chỉ riêng ở hạt Fulton nó đã
  1367. nghiền nát 600 căn nhà.
  1368.  
  1369. 310
  1370. 00:28:47,542 --> 00:28:50,334
  1371. Toàn bộ việc này cậu có thể làm
  1372. nếu có hứng thú.
  1373.  
  1374. 311
  1375. 00:28:50,417 --> 00:28:52,001
  1376. Tôi muốn chứ!
  1377.  
  1378. 312
  1379. 00:28:52,501 --> 00:28:54,542
  1380. Nhưng tôi cần tập họp
  1381. nhóm của mình.
  1382.  
  1383. 313
  1384. 00:28:55,334 --> 00:28:57,167
  1385. Chúng ta chia 50-50 cho việc này.
  1386.  
  1387. 314
  1388. 00:28:57,251 --> 00:28:59,667
  1389. Anh giúp tôi với toàn bộ
  1390. những máy móc tôi cần.
  1391.  
  1392. 315
  1393. 00:28:59,751 --> 00:29:02,376
  1394. 60-40 cho đến khi anh thanh toán
  1395. tiền dụng cụ cho tôi.
  1396.  
  1397. 316
  1398. 00:29:02,459 --> 00:29:04,417
  1399. Sau đó chúng ta chia 5-5, được thì
  1400. chúng ta làm.
  1401.  
  1402. 317
  1403. 00:29:15,376 --> 00:29:17,084
  1404. Con vẫn thấy được.
  1405.  
  1406. 318
  1407. 00:29:17,167 --> 00:29:20,126
  1408. - Nhắm lại đi.
  1409. - Anh định làm gì đó, Sam Childers?
  1410.  
  1411. 319
  1412. 00:29:20,209 --> 00:29:21,626
  1413. - Sẵn sàng chưa?
  1414. - Rồi.
  1415.  
  1416. 320
  1417. 00:29:21,709 --> 00:29:22,834
  1418. Rồi.
  1419.  
  1420. 321
  1421. 00:29:23,792 --> 00:29:25,292
  1422. Mở mắt ra nào.
  1423.  
  1424. 322
  1425. 00:29:26,709 --> 00:29:28,376
  1426. Đây là đâu?
  1427.  
  1428. 323
  1429. 00:29:29,084 --> 00:29:31,042
  1430. Ở nhà, nhà chúng ta, Paige à.
  1431.  
  1432. 324
  1433. 00:29:31,126 --> 00:29:32,376
  1434. Nhà của chúng ta sao?
  1435.  
  1436. 325
  1437. 00:29:32,459 --> 00:29:34,459
  1438. Đi đi, đi xem đi con.
  1439.  
  1440. 326
  1441. 00:29:36,626 --> 00:29:40,001
  1442. Phòng con ở trên lầu ấy,
  1443. căn phòng nhỏ đó.
  1444.  
  1445. 327
  1446. 00:29:44,167 --> 00:29:45,584
  1447. Xong xuôi rồi.
  1448.  
  1449. 328
  1450. 00:29:45,667 --> 00:29:47,501
  1451. Anh lấy hết đồ
  1452. trong thùng xe chưa?
  1453.  
  1454. 329
  1455. 00:29:47,584 --> 00:29:48,709
  1456. Hê.
  1457.  
  1458. 330
  1459. 00:29:50,167 --> 00:29:52,959
  1460. Trời a! Anh dơ quá nha,
  1461. Sam Childers.
  1462.  
  1463. 331
  1464. 00:29:55,667 --> 00:29:57,167
  1465. Nói ai dơ đó, cô gái?
  1466.  
  1467. 332
  1468. 00:29:57,251 --> 00:29:58,376
  1469. Anh đó.
  1470.  
  1471. 333
  1472. 00:29:58,459 --> 00:30:01,251
  1473. Giờ thì em còn dơ hơn anh nha.
  1474.  
  1475. 334
  1476. 00:30:08,626 --> 00:30:09,959
  1477. Coi nào, cho anh cái gì lắc lư xem
  1478.  
  1479. 335
  1480. 00:30:10,042 --> 00:30:12,334
  1481. Mmm-mmm.
  1482. Em không còn làm thế nữa.
  1483.  
  1484. 336
  1485. 00:30:12,417 --> 00:30:13,876
  1486. <i>- Uh-huh?
  1487. - Mmm-mmm.</i>
  1488.  
  1489. 337
  1490. 00:30:14,292 --> 00:30:15,751
  1491. Kể cả cho lão già này?
  1492.  
  1493. 338
  1494. 00:30:18,084 --> 00:30:19,792
  1495. Một chút thôi.
  1496.  
  1497. 339
  1498. 00:30:19,876 --> 00:30:21,292
  1499. Thế đó em.
  1500.  
  1501. 340
  1502. 00:30:23,292 --> 00:30:24,876
  1503. Anh hư quá!
  1504.  
  1505. 341
  1506. 00:30:25,459 --> 00:30:26,834
  1507. Đến đây cưng.
  1508.  
  1509. 342
  1510. 00:30:46,501 --> 00:30:50,834
  1511. <i>♪ There is power, power
  1512. wonder-working power</i>
  1513.  
  1514. 343
  1515. 00:30:50,917 --> 00:30:55,251
  1516. ♪ <i>In the precious
  1517. blood of the Lamb</i>
  1518.  
  1519. 344
  1520. 00:30:58,167 --> 00:30:59,584
  1521. Hallelujah.
  1522.  
  1523. 345
  1524. 00:31:00,626 --> 00:31:03,626
  1525. Hôm nay,
  1526. chúng ta có một vị khách đặc biệt.
  1527.  
  1528. 346
  1529. 00:31:03,751 --> 00:31:06,209
  1530. Tôi xin hân hạnh giới thiệu Pastor Relling...
  1531.  
  1532. 347
  1533. 00:31:06,292 --> 00:31:09,876
  1534. từ hội truyền giáo Kilangire Christian
  1535. ở Uganda, Châu Phi.
  1536.  
  1537. 348
  1538. 00:31:10,209 --> 00:31:11,626
  1539. Pastor Relling.
  1540.  
  1541. 349
  1542. 00:31:16,876 --> 00:31:19,084
  1543. - Cám ơn, Pastor.
  1544. - Krause, và cám ơn mọi người...
  1545.  
  1546. 350
  1547. 00:31:19,167 --> 00:31:22,667
  1548. các anh chị, vì đạ mời tôi
  1549. vào căn nhà của Đức Chúa.
  1550.  
  1551. 351
  1552. 00:31:22,917 --> 00:31:27,042
  1553. Hôm nay tôi ở đây nói chuyện với các bạn,
  1554. về những người con của chúa...
  1555.  
  1556. 352
  1557. 00:31:27,126 --> 00:31:32,001
  1558. những gia đình như các bạn, ở bên kia
  1559. nửa vòng trái đất, rất cần sự giúp đỡ.
  1560.  
  1561. 353
  1562. 00:31:32,959 --> 00:31:35,042
  1563. Though they might
  1564. appear to be strangers,
  1565.  
  1566. 354
  1567. 00:31:35,584 --> 00:31:38,584
  1568. sống cuộc sống rất khác
  1569. với cuộc sống của các bạn.
  1570.  
  1571. 355
  1572. 00:31:38,667 --> 00:31:41,834
  1573. Nhưng trong con mắt của Chúa,
  1574. mọi người đều là anh em...
  1575.  
  1576. 356
  1577. 00:31:42,459 --> 00:31:47,376
  1578. và mọi linh hồn đều xứng đáng nhận
  1579. được sự ban ơn của chúa.
  1580.  
  1581. 357
  1582. 00:31:53,167 --> 00:31:54,584
  1583. Đứng yên.
  1584.  
  1585. 358
  1586. 00:31:58,001 --> 00:31:59,292
  1587. Bình tĩnh nào.
  1588.  
  1589. 359
  1590. 00:32:05,292 --> 00:32:08,709
  1591. Cái đéo gì thế!
  1592. Mày đang làm cái quái gì ở đây?
  1593.  
  1594. 360
  1595. 00:32:11,292 --> 00:32:13,834
  1596. Tao đến đây vì anh bạn kia.
  1597.  
  1598. 361
  1599. 00:32:15,084 --> 00:32:17,584
  1600. Mày muốn làm cách nào hả?
  1601.  
  1602. 362
  1603. 00:32:32,084 --> 00:32:36,001
  1604. Oh, Sammy, tao không thể làm được.
  1605. Tao không thể mà!
  1606.  
  1607. 363
  1608. 00:32:36,459 --> 00:32:38,501
  1609. Chúa không bỏ rơi mày đâu.
  1610.  
  1611. 364
  1612. 00:32:39,042 --> 00:32:42,917
  1613. Mày nghe tao không? Ngài sẽ không bỏ
  1614. rơi mày, nên mày cũng không được bỏ cuộc.
  1615.  
  1616. 365
  1617. 00:32:48,167 --> 00:32:49,626
  1618. Cô ấy bị gì thế?
  1619.  
  1620. 366
  1621. 00:32:49,709 --> 00:32:51,751
  1622. Mẹ không biết.
  1623. Họ gọi nó là chứng nghẽn mạch máu.
  1624.  
  1625. 367
  1626. 00:32:51,834 --> 00:32:53,751
  1627. Và cô ấy không thể đi,
  1628. không thể lái xe được nữa.
  1629.  
  1630. 368
  1631. 00:32:54,209 --> 00:32:57,292
  1632. Nhưng con biết đó, mẹ nghĩ việc cầu nguyện
  1633. mang lại sự khác biệt trên thế giớ này.
  1634.  
  1635. 369
  1636. 00:32:57,376 --> 00:32:59,626
  1637. - Và bây giờ cô ấy có thể tự chải tóc.
  1638. - Phải đó.
  1639.  
  1640. 370
  1641. 00:32:59,709 --> 00:33:01,959
  1642. Cưng ơi, sao con không lấy thêm
  1643. một ít đậu đi?
  1644.  
  1645. 371
  1646. 00:33:03,501 --> 00:33:05,834
  1647. Hai người biết không,
  1648. anh đang nghĩ về người bạn hôm chủ nhật.
  1649.  
  1650. 372
  1651. 00:33:06,209 --> 00:33:07,251
  1652. Bạn nào chứ?
  1653.  
  1654. 373
  1655. 00:33:07,334 --> 00:33:10,501
  1656. Người tên Pastor Relling đó.
  1657.  
  1658. 374
  1659. 00:33:11,626 --> 00:33:13,917
  1660. Người bạn ở hội truyền giáo.
  1661. Người đàn ông có vẻ sáng sủa.
  1662.  
  1663. 375
  1664. 00:33:14,001 --> 00:33:15,709
  1665. Ừ đúng rồi,
  1666. Ông ấy nói chuyện rất vui
  1667.  
  1668. 376
  1669. 00:33:15,792 --> 00:33:18,209
  1670. Ông ta là người ở một nơi hoàn toàn
  1671. khác với chúng ta thôi con à! Vậy đó.
  1672.  
  1673. 377
  1674. 00:33:18,292 --> 00:33:20,209
  1675. Anh thích những gì họ đang làm.
  1676.  
  1677. 378
  1678. 00:33:20,292 --> 00:33:22,667
  1679. - Nó là điều tốt.
  1680. - Dĩ nhiên rồi.
  1681.  
  1682. 379
  1683. 00:33:24,126 --> 00:33:26,876
  1684. Anh đang nghĩ đến việc có thể sẽ
  1685. đi đến đó, mọi người hiểu chứ?
  1686.  
  1687. 380
  1688. 00:33:27,209 --> 00:33:29,376
  1689. Xem xét mọi việc họ đang làm.
  1690.  
  1691. 381
  1692. 00:33:29,459 --> 00:33:31,626
  1693. - Châu Phi hả?
  1694. - Ừ
  1695.  
  1696. 382
  1697. 00:33:31,709 --> 00:33:34,751
  1698. - Ý bố là muốn giúp họ?
  1699. - Phải rồi, sao lại không chứ?
  1700.  
  1701. 383
  1702. 00:33:34,834 --> 00:33:37,042
  1703. Tính thử xem họ có thể làm gì
  1704. với những sự trợ giúp họ có được.
  1705.  
  1706. 384
  1707. 00:33:37,126 --> 00:33:38,584
  1708. Được biệt là về xây dựng.
  1709.  
  1710. 385
  1711. 00:33:38,667 --> 00:33:40,042
  1712. Ờ , ừ. E hèm...
  1713.  
  1714. 386
  1715. 00:33:40,126 --> 00:33:41,959
  1716. - Ừ ý kiến hay đó.
  1717. - Nghĩ xem, anh sẽ đi và làm việc đó.
  1718.  
  1719. 387
  1720. 00:33:42,042 --> 00:33:43,959
  1721. Còn công việc thì sao?
  1722.  
  1723. 388
  1724. 00:33:44,042 --> 00:33:46,667
  1725. Công việc anh đang làm
  1726. bên Boswell thì tính sao?
  1727.  
  1728. 389
  1729. 00:33:46,751 --> 00:33:48,959
  1730. Việc đó năm ngày nữa là xong rồi.
  1731.  
  1732. 390
  1733. 00:33:49,959 --> 00:33:51,542
  1734. Anh chỉ đi một vài tuần thôi.
  1735.  
  1736. 391
  1737. 00:33:51,626 --> 00:33:53,626
  1738. Anh sẽ về sớm thôi mà.
  1739.  
  1740. 392
  1741. 00:33:54,626 --> 00:33:57,001
  1742. Sẽ không lâu lắm,
  1743. chúng ta sẽ ổn mà
  1744.  
  1745. 393
  1746. 00:33:57,084 --> 00:33:58,167
  1747. <i>Mmm-hmm.</i>
  1748.  
  1749. 394
  1750. 00:33:58,251 --> 00:33:59,667
  1751. Không lâu đâu mà!
  1752.  
  1753. 395
  1754. 00:33:59,751 --> 00:34:01,501
  1755. - Ừ? Ừ?
  1756. - Ý tưởng cũng hay đó, Sam.
  1757.  
  1758. 396
  1759. 00:34:36,792 --> 00:34:38,292
  1760. Các anh là...?
  1761.  
  1762. 397
  1763. 00:34:38,917 --> 00:34:40,751
  1764. Quân đội Uganda hay gì?
  1765.  
  1766. 398
  1767. 00:34:41,334 --> 00:34:44,501
  1768. SPLA.
  1769. Quân giải phóng Sudan.
  1770.  
  1771. 399
  1772. 00:34:44,959 --> 00:34:46,917
  1773. Ừ, tôi không biết.
  1774. Đó là gì nhỉ?
  1775.  
  1776. 400
  1777. 00:34:48,126 --> 00:34:49,501
  1778. Chúng tôi là những dân quân tự do.
  1779.  
  1780. 401
  1781. 00:34:52,209 --> 00:34:55,876
  1782. Ra vậy! Xin chào các chiến sĩ tự do.
  1783. Tôi là Sam.
  1784.  
  1785. 402
  1786. 00:34:55,959 --> 00:34:57,417
  1787. Tôi là Deng.
  1788.  
  1789. 403
  1790. 00:34:57,501 --> 00:35:01,917
  1791. Deng à? Rất vui được gặp anh.
  1792. Sam.
  1793.  
  1794. 404
  1795. 00:35:03,751 --> 00:35:06,292
  1796. - Marco.
  1797. - Chào, Marco.
  1798.  
  1799. 405
  1800. 00:35:07,042 --> 00:35:09,042
  1801. Vậy, mấy anh có đang bận gì...
  1802.  
  1803. 406
  1804. 00:35:10,417 --> 00:35:12,584
  1805. Có thể giúp tôi một tay
  1806. với mớ gạch vụn này không?
  1807.  
  1808. 407
  1809. 00:35:14,959 --> 00:35:18,876
  1810. Không, tôi nghĩ là không.
  1811. Được thôi.
  1812.  
  1813. 408
  1814. 00:35:19,834 --> 00:35:22,876
  1815. Được rồi, tôi sẽ để mấy anh
  1816. tiếp tục công việc của mình.
  1817.  
  1818. 409
  1819. 00:35:23,334 --> 00:35:25,792
  1820. Gặp mấy anh sau vậy.
  1821.  
  1822. 410
  1823. 00:35:34,542 --> 00:35:35,792
  1824. Childers.
  1825.  
  1826. 411
  1827. 00:35:36,126 --> 00:35:38,167
  1828. Tối mai, chúng tôi sẽ đi Kampala.
  1829.  
  1830. 412
  1831. 00:35:38,251 --> 00:35:41,001
  1832. Giải trí một ít cuối tuần ấy mà,
  1833. anh muốn đi không?
  1834.  
  1835. 413
  1836. 00:35:41,959 --> 00:35:44,917
  1837. Thật ra thì...
  1838. tôi đang nghĩ sẽ đi lên phía Bắc.
  1839.  
  1840. 414
  1841. 00:35:46,542 --> 00:35:48,667
  1842. Anh có điên không?
  1843. Đang có nội chiến ở đó đấy!
  1844.  
  1845. 415
  1846. 00:35:49,209 --> 00:35:50,459
  1847. Tôi biết.
  1848.  
  1849. 416
  1850. 00:35:52,834 --> 00:35:54,376
  1851. Thế cứ thoải mái nhé.
  1852.  
  1853. 417
  1854. 00:36:03,792 --> 00:36:05,709
  1855. Hê, Deng, uống coca nha?
  1856.  
  1857. 418
  1858. 00:36:06,084 --> 00:36:07,209
  1859. Ừ.
  1860.  
  1861. 419
  1862. 00:36:09,667 --> 00:36:11,834
  1863. - Của anh đây.
  1864. - Cám ơn.
  1865.  
  1866. 420
  1867. 00:36:11,917 --> 00:36:13,084
  1868. Ồ!
  1869.  
  1870. 421
  1871. 00:36:13,167 --> 00:36:15,792
  1872. Ngồi dưới mấy bóng cây này gió
  1873. thổi mát ha.
  1874.  
  1875. 422
  1876. 00:36:17,167 --> 00:36:18,376
  1877. Hôm nay nóng thật!
  1878.  
  1879. 423
  1880. 00:36:18,417 --> 00:36:19,626
  1881. Ừ.
  1882.  
  1883. 424
  1884. 00:36:21,501 --> 00:36:22,792
  1885. Tôi có chuyện này hỏi anh.
  1886.  
  1887. 425
  1888. 00:36:24,251 --> 00:36:26,751
  1889. Cuối tuần này tôi muốn đi Sudan.
  1890.  
  1891. 426
  1892. 00:36:27,167 --> 00:36:29,542
  1893. Tôi cần có người dẫn đường.
  1894.  
  1895. 427
  1896. 00:36:29,834 --> 00:36:31,459
  1897. Anh hứng thú không?
  1898.  
  1899. 428
  1900. 00:36:32,834 --> 00:36:35,084
  1901. Những người khác đi Kampala mà.
  1902.  
  1903. 429
  1904. 00:36:35,167 --> 00:36:36,376
  1905. Tôi biết.
  1906.  
  1907. 430
  1908. 00:36:36,459 --> 00:36:39,834
  1909. Tôi không hứng thú đi phía đó.
  1910. Tôi muốn đi xem vài nước khác.
  1911.  
  1912. 431
  1913. 00:36:44,459 --> 00:36:45,751
  1914. Anh muốn tìm hiểu hả?
  1915.  
  1916. 432
  1917. 00:36:53,417 --> 00:36:55,709
  1918. Thứ này không nhanh hơn được nữa hả?
  1919.  
  1920. 433
  1921. 00:36:56,001 --> 00:36:57,334
  1922. Tôi ước gì thế.
  1923.  
  1924. 434
  1925. 00:36:57,751 --> 00:37:00,417
  1926. Du lịch là ở Sudan là nguy hiểm nhất.
  1927.  
  1928. 435
  1929. 00:37:00,501 --> 00:37:04,667
  1930. Quân phiến loạn mà phát hiện ta ở
  1931. đường cái thì mệt lắm.
  1932.  
  1933. 436
  1934. 00:37:08,334 --> 00:37:10,251
  1935. Vậy anh ở đâu?
  1936.  
  1937. 437
  1938. 00:37:10,834 --> 00:37:13,126
  1939. Một ngôi làng nhỏ tên Aweil.
  1940.  
  1941. 438
  1942. 00:37:13,584 --> 00:37:15,542
  1943. Cách đây nhiều tiếng đi đường.
  1944. Còn anh?
  1945.  
  1946. 439
  1947. 00:37:16,209 --> 00:37:17,542
  1948. Anh đến từ New York?
  1949.  
  1950. 440
  1951. 00:37:17,626 --> 00:37:18,751
  1952. Không.
  1953.  
  1954. 441
  1955. 00:37:18,792 --> 00:37:20,751
  1956. Tôi không phải dân thành thị.
  1957.  
  1958. 442
  1959. 00:37:21,001 --> 00:37:23,542
  1960. Tôi là dân nhà quê,
  1961. ở Pennsylvania.
  1962.  
  1963. 443
  1964. 00:37:24,751 --> 00:37:26,251
  1965. Pennsylvania.
  1966.  
  1967. 444
  1968. 00:37:27,126 --> 00:37:29,167
  1969. Phải đó.
  1970. Pennsylvania.
  1971.  
  1972. 445
  1973. 00:37:30,001 --> 00:37:31,667
  1974. Pennsylvania.
  1975.  
  1976. 446
  1977. 00:37:32,126 --> 00:37:34,876
  1978. Gia đình anh đang ở Aweil?
  1979.  
  1980. 447
  1981. 00:37:36,709 --> 00:37:39,834
  1982. Không ,hết rồi.
  1983. IRA đã giết cả nhà tôi.
  1984.  
  1985. 448
  1986. 00:38:03,417 --> 00:38:04,959
  1987. Người Hồi giáo ở phía Bắc đã giết chóc...
  1988.  
  1989. 449
  1990. 00:38:05,042 --> 00:38:07,709
  1991. những người Thiên Chúa ở phía Nam
  1992. trong 30 năm nay.
  1993.  
  1994. 450
  1995. 00:38:09,959 --> 00:38:12,542
  1996. Hai triệu người dân chúng tôi
  1997. đã mất đi cuộc sống.
  1998.  
  1999. 451
  2000. 00:38:13,792 --> 00:38:16,209
  2001. Những người này được đưa về
  2002. từ những ngôi làng của họ.
  2003.  
  2004. 452
  2005. 00:38:16,292 --> 00:38:19,251
  2006. Nhưng anh cũng thấy đó,
  2007. tình hình ở khu trại này cũng chả khác hơn.
  2008.  
  2009. 453
  2010. 00:38:23,334 --> 00:38:25,626
  2011. Khắp nơi đều là
  2012. bệnh dịch tả và sốt rét.
  2013.  
  2014. 454
  2015. 00:38:26,876 --> 00:38:30,001
  2016. Kể cả ở đây, họ vẫn sợ bị LRA
  2017. tấn công vào ban đêm.
  2018.  
  2019. 455
  2020. 00:38:35,167 --> 00:38:36,834
  2021. Xin lỗi, tôi quay lại ngay.
  2022.  
  2023. 456
  2024. 00:38:36,917 --> 00:38:38,084
  2025. Được thôi!
  2026.  
  2027. 457
  2028. 00:38:38,167 --> 00:38:39,626
  2029. Cứ làm việc của anh đi.
  2030.  
  2031. 458
  2032. 00:38:44,459 --> 00:38:45,709
  2033. Xin lỗi, anh gì ơi...
  2034.  
  2035. 459
  2036. 00:38:45,751 --> 00:38:48,376
  2037. Áo đen ấy, qua đây giúp tôi với...
  2038. Làm ơn mà...
  2039.  
  2040. 460
  2041. 00:38:48,417 --> 00:38:51,584
  2042. Tôi muốn chuyển người phụ nữ này sang đó.
  2043. Đỡ hộ vai cô ấy.
  2044.  
  2045. 461
  2046. 00:38:52,459 --> 00:38:56,084
  2047. Một, hai, ba...
  2048.  
  2049. 462
  2050. 00:38:57,584 --> 00:39:00,042
  2051. - Bị gì đây?
  2052. - Chấn thương ở môi.
  2053.  
  2054. 463
  2055. 00:39:00,126 --> 00:39:02,417
  2056. Làm ơn , cho tôi một ít gạc.
  2057. Đặt ép vào nhé?
  2058.  
  2059. 464
  2060. 00:39:04,626 --> 00:39:06,667
  2061. - Có chuyện gì thế?
  2062. - Tổn thương ở môi.
  2063.  
  2064. 465
  2065. 00:39:06,751 --> 00:39:08,417
  2066. Mặt cô ấy bị sao thế?
  2067.  
  2068. 466
  2069. 00:39:08,709 --> 00:39:11,251
  2070. Cô ấy cãi lại quân phiến loạn,
  2071. và họ cắt môi cô ấy.
  2072.  
  2073. 467
  2074. 00:39:11,292 --> 00:39:13,001
  2075. Đấy là lệnh của Kony.
  2076.  
  2077. 468
  2078. 00:39:13,084 --> 00:39:14,501
  2079. Ai là Kony?
  2080.  
  2081. 469
  2082. 00:39:15,209 --> 00:39:16,667
  2083. Anh đi với ai thế?
  2084.  
  2085. 470
  2086. 00:39:19,292 --> 00:39:20,876
  2087. Tôi đi với Deng, anh ta ở bên kia.
  2088.  
  2089. 471
  2090. 00:39:21,417 --> 00:39:23,042
  2091. Tổ chức nào?
  2092.  
  2093. 472
  2094. 00:39:23,126 --> 00:39:25,626
  2095. Tôi đi với hội thánh ở phía Nam.
  2096.  
  2097. 473
  2098. 00:39:26,126 --> 00:39:28,792
  2099. Chỉ đi lên đây để xem xét xung quanh.
  2100.  
  2101. 474
  2102. 00:39:31,251 --> 00:39:34,084
  2103. Đây đâu phải địa điểm tham quan!
  2104. Đây là vùng chiến sự mà.
  2105.  
  2106. 475
  2107. 00:39:34,167 --> 00:39:37,084
  2108. Nếu còn ở đây, anh có thể bị giết đó.
  2109.  
  2110. 476
  2111. 00:39:39,167 --> 00:39:40,209
  2112. Cám ơn vì đã giúp.
  2113.  
  2114. 477
  2115. 00:39:42,001 --> 00:39:45,417
  2116. Vài người nói Kony là một phù thủy.
  2117. Kẻ thay đổi hình dạng.
  2118.  
  2119. 478
  2120. 00:39:46,376 --> 00:39:49,209
  2121. Hắn tự nhận mình là Chúa,
  2122. nhưng tôi nói hắn là Satan thì đúng hơn...
  2123.  
  2124. 479
  2125. 00:39:49,292 --> 00:39:51,459
  2126. đó là kẻ
  2127. ăn tươi nuốt sống dân của mình.
  2128.  
  2129. 480
  2130. 00:39:52,251 --> 00:39:55,209
  2131. Vậy, Kony là...
  2132. Thủ lĩnh của IRA?
  2133.  
  2134. 481
  2135. 00:39:55,542 --> 00:39:58,209
  2136. Phải, hắn là người mà chúng tôi
  2137. đã chống lại nhiều năm nay.
  2138.  
  2139. 482
  2140. 00:39:58,292 --> 00:40:00,834
  2141. Nhưng không làm gì được nhiều
  2142.  
  2143. 483
  2144. 00:40:01,292 --> 00:40:04,667
  2145. Vũ khí thì lỗi thời,
  2146. giày thì lủng cả tá lổ.
  2147.  
  2148. 484
  2149. 00:40:05,417 --> 00:40:07,042
  2150. Cả thế giới đều lãng quên chúng tôi.
  2151.  
  2152. 485
  2153. 00:40:10,459 --> 00:40:11,917
  2154. Anh đang làm gì ở đây?
  2155.  
  2156. 486
  2157. 00:40:13,251 --> 00:40:14,501
  2158. Xin lỗi? Sao cơ?
  2159.  
  2160. 487
  2161. 00:40:14,834 --> 00:40:16,876
  2162. Anh tìm kiếm gì ở nơi như thế này?
  2163.  
  2164. 488
  2165. 00:40:18,709 --> 00:40:20,876
  2166. Tôi chả tìm kiếm gì!
  2167.  
  2168. 489
  2169. 00:40:21,376 --> 00:40:24,209
  2170. Vậy, anh sẽ chụp hình chứ?
  2171.  
  2172. 490
  2173. 00:40:25,251 --> 00:40:29,292
  2174. Mang về nhà và nó sẽ trở thành những
  2175. câu chuyện mà anh sẽ kể cho bạn bè.
  2176.  
  2177. 491
  2178. 00:40:31,001 --> 00:40:32,501
  2179. Ừ, cũng có thể.
  2180.  
  2181. 492
  2182. 00:40:37,209 --> 00:40:39,542
  2183. Hey, tôi có thể xem qua
  2184. khẩu súng chứ?
  2185.  
  2186. 493
  2187. 00:40:44,501 --> 00:40:46,542
  2188. Anh nói nó hay bị kẹt hả?
  2189.  
  2190. 494
  2191. 00:40:47,084 --> 00:40:48,626
  2192. <i>Ừm.</i>
  2193.  
  2194. 495
  2195. 00:40:50,167 --> 00:40:54,001
  2196. À à, phải rồi, bởi vì nó dơ quá thôi!
  2197.  
  2198. 496
  2199. 00:40:54,417 --> 00:40:56,001
  2200. Đầy bụi và cát.
  2201.  
  2202. 497
  2203. 00:40:56,667 --> 00:40:59,501
  2204. Mỗi ngày anh phải tháo nó ra.
  2205. Vô dầu nhớt đầy đủ cho nó.
  2206.  
  2207. 498
  2208. 00:41:00,376 --> 00:41:02,584
  2209. Thì không lý do gì nó sẽ bị kẹt!
  2210.  
  2211. 499
  2212. 00:41:03,167 --> 00:41:04,542
  2213. Anh là lính?
  2214.  
  2215. 500
  2216. 00:41:04,626 --> 00:41:05,876
  2217. Không! Không phải!
  2218.  
  2219. 501
  2220. 00:41:06,792 --> 00:41:08,292
  2221. Chỉ là tôi thích khẩu súng của mình.
  2222.  
  2223. 502
  2224. 00:41:37,834 --> 00:41:39,667
  2225. "Những kẻ lữ hành ban đêm".
  2226.  
  2227. 503
  2228. 00:41:40,251 --> 00:41:42,542
  2229. Chúng đến từ vùng sâu vùng xa...
  2230.  
  2231. 504
  2232. 00:41:43,251 --> 00:41:45,876
  2233. Bố mẹ chúng đưa chúng ra ngoài
  2234. vì ngủ ở đây sẽ an toàn hơn...
  2235.  
  2236. 505
  2237. 00:41:45,959 --> 00:41:48,001
  2238. là ở trong nhà của chúng.
  2239.  
  2240. 506
  2241. 00:41:49,459 --> 00:41:50,709
  2242. Tại sao?
  2243.  
  2244. 507
  2245. 00:41:52,251 --> 00:41:54,834
  2246. Bởi vì ban đêm ở trong làng,
  2247. tử thần sẽ đến tìm chúng.
  2248.  
  2249. 508
  2250. 00:41:56,126 --> 00:41:57,917
  2251. Những đứa này là những đứa may mắn.
  2252.  
  2253. 509
  2254. 00:41:58,376 --> 00:42:00,251
  2255. Mà bọn phiến loạn chưa tìm ra chúng
  2256.  
  2257. 510
  2258. 00:42:07,376 --> 00:42:08,542
  2259. <i>Sam.</i>
  2260.  
  2261. 511
  2262. 00:42:14,876 --> 00:42:17,042
  2263. Coi nào, dậy đi, đi nào!
  2264.  
  2265. 512
  2266. 00:42:17,626 --> 00:42:20,209
  2267. Coi nào, dậy đi, đi nào.
  2268. Dậy đi!
  2269.  
  2270. 513
  2271. 00:42:21,251 --> 00:42:23,167
  2272. Hê, thức dậy, đi nào.
  2273.  
  2274. 514
  2275. 00:42:24,334 --> 00:42:26,167
  2276. Đi thôi, thức dậy đi.
  2277.  
  2278. 515
  2279. 00:42:26,251 --> 00:42:28,209
  2280. - Coi nào, dậy đi.
  2281. - Anh đang làm gì thế?
  2282.  
  2283. 516
  2284. 00:42:28,292 --> 00:42:30,542
  2285. Dậy đi, đi nào.
  2286. Chúng không ngủ ngoài này được.
  2287.  
  2288. 517
  2289. 00:42:31,126 --> 00:42:34,001
  2290. Bảo chúng vào trong đi.
  2291. Coi nào, đứng dậy hết đi.
  2292.  
  2293. 518
  2294. 00:42:34,251 --> 00:42:36,209
  2295. - Sam.
  2296. - Đi thôi nào.
  2297.  
  2298. 519
  2299. 00:42:36,376 --> 00:42:38,542
  2300. Sam. Chúng đông lắm.
  2301.  
  2302. 520
  2303. 00:42:39,084 --> 00:42:40,584
  2304. Anh không thể giúp tất cả bọn chúng!
  2305.  
  2306. 521
  2307. 00:42:43,376 --> 00:42:45,876
  2308. Ừ, vậy thì những đứa ở đây thôi.
  2309.  
  2310. 522
  2311. 00:42:46,792 --> 00:42:48,792
  2312. Được rồi, vào trong đi.
  2313.  
  2314. 523
  2315. 00:42:49,167 --> 00:42:50,917
  2316. Coi nào! Nhanh lên!
  2317.  
  2318. 524
  2319. 00:42:54,667 --> 00:42:56,084
  2320. Cứ để chúng vào.
  2321.  
  2322. 525
  2323. 00:42:56,792 --> 00:42:58,667
  2324. Được rồi, cứ lên giường đi.
  2325.  
  2326. 526
  2327. 00:43:41,751 --> 00:43:42,876
  2328. <i>Sam.</i>
  2329.  
  2330. 527
  2331. 00:43:45,584 --> 00:43:46,626
  2332. <i>Sam.</i>
  2333.  
  2334. 528
  2335. 00:43:48,376 --> 00:43:50,001
  2336. IRA tối qua đã tấn công một ngôi làng.
  2337.  
  2338. 529
  2339. 00:43:50,959 --> 00:43:52,667
  2340. Anh từng nói muốn xem mà.
  2341.  
  2342. 530
  2343. 00:46:36,126 --> 00:46:37,959
  2344. Bố có thấy con hổ nào không?
  2345.  
  2346. 531
  2347. 00:46:39,126 --> 00:46:41,292
  2348. Không, không thấy con hổ nào hết.
  2349.  
  2350. 532
  2351. 00:46:42,376 --> 00:46:44,334
  2352. Họ không có cả hổ ở đó hả?
  2353.  
  2354. 533
  2355. 00:46:45,251 --> 00:46:46,959
  2356. Bố không nghĩ thế.
  2357.  
  2358. 534
  2359. 00:46:49,126 --> 00:46:50,626
  2360. Bố không đi khu bảo tồn à?
  2361.  
  2362. 535
  2363. 00:46:51,876 --> 00:46:55,959
  2364. Không bố không đi,
  2365. Thôi nào lên giường thôi.
  2366.  
  2367. 536
  2368. 00:46:58,501 --> 00:47:00,834
  2369. - Nào ngủ thôi
  2370. - Con nghĩ là Plane.
  2371.  
  2372. 537
  2373. 00:47:00,917 --> 00:47:04,917
  2374. - Không không ,con phải đi ngủ đi.
  2375. - Thôi mà bố, con nghĩ là Plane.
  2376.  
  2377. 538
  2378. 00:47:08,584 --> 00:47:11,459
  2379. Con nói plane,
  2380. bố nghĩ là train.
  2381.  
  2382. 539
  2383. 00:47:12,042 --> 00:47:14,917
  2384. Bố nói train,
  2385. con nghĩ là brain.
  2386.  
  2387. 540
  2388. 00:47:16,084 --> 00:47:18,626
  2389. Con nói brain
  2390. thì bố nghĩ là...
  2391.  
  2392. 541
  2393. 00:47:19,292 --> 00:47:21,042
  2394. - Thắng bố rồi nha.
  2395. - Được rồi, con thắng.
  2396.  
  2397. 542
  2398. 00:47:21,501 --> 00:47:24,417
  2399. Bố có thể nói drain hay
  2400. mane mà.
  2401.  
  2402. 543
  2403. 00:47:24,501 --> 00:47:26,126
  2404. Ngủ ngon bọ con.
  2405.  
  2406. 544
  2407. 00:47:26,209 --> 00:47:27,417
  2408. Bố ngủ ngon.
  2409.  
  2410. 545
  2411. 00:47:27,501 --> 00:47:28,917
  2412. Ngủ ngon!
  2413.  
  2414. 546
  2415. 00:47:30,084 --> 00:47:31,959
  2416. Bố về con mừng lắm.
  2417.  
  2418. 547
  2419. 00:47:37,376 --> 00:47:38,917
  2420. Nó lên giường chưa?
  2421.  
  2422. 548
  2423. 00:47:41,792 --> 00:47:43,376
  2424. Ừ, vừa được một lúc.
  2425.  
  2426. 549
  2427. 00:48:43,542 --> 00:48:44,709
  2428. Cưng à...
  2429.  
  2430. 550
  2431. 00:48:47,584 --> 00:48:48,751
  2432. Cưng à...
  2433.  
  2434. 551
  2435. 00:48:51,334 --> 00:48:52,834
  2436. Anh đang làm gì thế?
  2437.  
  2438. 552
  2439. 00:48:54,834 --> 00:48:56,334
  2440. Lên kế hoạch.
  2441.  
  2442. 553
  2443. 00:48:57,834 --> 00:48:59,292
  2444. Anh vẫn chưa ngủ hả?
  2445.  
  2446. 554
  2447. 00:48:59,376 --> 00:49:00,459
  2448. Không.
  2449.  
  2450. 555
  2451. 00:49:02,334 --> 00:49:04,751
  2452. Lynn, anh có một sáng kiến tối qua
  2453.  
  2454. 556
  2455. 00:49:05,542 --> 00:49:09,084
  2456. Nghe có vẻ khùng,
  2457. nhưng Chúa đã nói với anh
  2458.  
  2459. 557
  2460. 00:49:09,834 --> 00:49:11,959
  2461. Đây, em nhìn thử đi
  2462.  
  2463. 558
  2464. 00:49:12,792 --> 00:49:14,834
  2465. Em muốn nhìn thử không?
  2466.  
  2467. 559
  2468. 00:49:16,334 --> 00:49:18,584
  2469. Anh sẽ xây một nhà thờ.
  2470.  
  2471. 560
  2472. 00:49:18,667 --> 00:49:19,709
  2473. Nhà thờ?
  2474.  
  2475. 561
  2476. 00:49:19,792 --> 00:49:22,126
  2477. Ừ, ngay phía bên kia đường thôi
  2478.  
  2479. 562
  2480. 00:49:22,584 --> 00:49:26,334
  2481. Nhưng nó không giống như Faith United
  2482. or Calvary Fellowship, em biết đó.
  2483.  
  2484. 563
  2485. 00:49:26,417 --> 00:49:28,001
  2486. Một nơi sẽ không bỏ rơi mọi người
  2487.  
  2488. 564
  2489. 00:49:28,084 --> 00:49:30,709
  2490. Dù là gái điếm, dân nghiện
  2491. hay là gì đi nữa
  2492.  
  2493. 565
  2494. 00:49:30,792 --> 00:49:35,042
  2495. nơi mà những kẻ tội lỗi như anh
  2496. nhưng lại muốn nghe được lời của Chúa
  2497.  
  2498. 566
  2499. 00:49:35,959 --> 00:49:38,334
  2500. Làm sao anh đủ tiền để làm?
  2501.  
  2502. 567
  2503. 00:49:38,626 --> 00:49:41,792
  2504. Được mà, chúng ta có tiền trong
  2505. ngân hàng, việc kinh doanh cũng tốt
  2506.  
  2507. 568
  2508. 00:49:41,876 --> 00:49:44,292
  2509. Ngoài ra, anh còn đang
  2510. sở hữu một công ty xây dựng
  2511.  
  2512. 569
  2513. 00:49:44,376 --> 00:49:46,667
  2514. Vì thế anh sẽ có được những
  2515. thỏa thuận tốt về việc xây dựng
  2516.  
  2517. 570
  2518. 00:49:47,501 --> 00:49:48,584
  2519. Anh thật là điên rồ.
  2520.  
  2521. 571
  2522. 00:49:48,667 --> 00:49:49,751
  2523. Hơi hơi thôi.
  2524.  
  2525. 572
  2526. 00:49:52,209 --> 00:49:54,584
  2527. Còn bây giờ, em nhìn nè
  2528.  
  2529. 573
  2530. 00:49:59,542 --> 00:50:01,459
  2531. Đấy là cái gì?
  2532.  
  2533. 574
  2534. 00:50:03,084 --> 00:50:05,959
  2535. Là một nhà mở mà anh sẽ xây dựng.
  2536.  
  2537. 575
  2538. 00:50:06,792 --> 00:50:08,126
  2539. ở Sudan
  2540.  
  2541. 576
  2542. 00:50:11,334 --> 00:50:13,667
  2543. Frank, chắc là đúng độ dài nha
  2544.  
  2545. 577
  2546. 00:50:13,751 --> 00:50:15,251
  2547. Được rồi Sam.
  2548.  
  2549. 578
  2550. 00:50:25,501 --> 00:50:27,459
  2551. d <i>I witness</i>
  2552.  
  2553. 579
  2554. 00:50:27,542 --> 00:50:32,334
  2555. <i>d I see the cross
  2556. up on the Calvary</i>
  2557.  
  2558. 580
  2559. 00:50:32,417 --> 00:50:35,459
  2560. <i>d His light still shines in you</i>
  2561.  
  2562. 581
  2563. 00:50:35,834 --> 00:50:38,917
  2564. <i>d His light still shines in me</i>
  2565.  
  2566. 582
  2567. 00:50:39,209 --> 00:50:40,501
  2568. d <i>I witness...</i> d
  2569.  
  2570. 583
  2571. 00:50:43,417 --> 00:50:45,042
  2572. - Sam.
  2573. - Yup.
  2574.  
  2575. 584
  2576. 00:50:45,126 --> 00:50:47,001
  2577. 5 giờ rồi và ông ta còn chưa tới.
  2578.  
  2579. 585
  2580. 00:50:47,084 --> 00:50:48,126
  2581. Gọi chưa?
  2582.  
  2583. 586
  2584. 00:50:48,209 --> 00:50:50,001
  2585. Rồi, em đã gọi rồi
  2586.  
  2587. 587
  2588. 00:50:50,626 --> 00:50:52,417
  2589. Tốt, cứ gọi lại nữa đi
  2590.  
  2591. 588
  2592. 00:50:52,751 --> 00:50:57,126
  2593. <i>d Found me in darkness
  2594. and gave me sight</i>
  2595.  
  2596. 589
  2597. 00:50:57,292 --> 00:51:02,709
  2598. <i>d Your love and your
  2599. glory are endless</i>
  2600.  
  2601. 590
  2602. 00:51:02,792 --> 00:51:06,917
  2603. <i>d Oh, yes, you're here with me</i>
  2604.  
  2605. 591
  2606. 00:51:07,001 --> 00:51:10,667
  2607. <i>d Guiding me with
  2608. your eternal light</i>
  2609.  
  2610. 592
  2611. 00:51:11,417 --> 00:51:16,126
  2612. <i>d You built my heart
  2613. and you made it right</i>
  2614.  
  2615. 593
  2616. 00:51:16,501 --> 00:51:20,959
  2617. <i>d Your love and your
  2618. glory are endless</i>
  2619.  
  2620. 594
  2621. 00:51:21,042 --> 00:51:26,459
  2622. <i>d Your love and your
  2623. glory are endless</i>
  2624.  
  2625. 595
  2626. 00:51:26,751 --> 00:51:31,959
  2627. d <i>Oh, Lord, you're
  2628. here with me</i> d
  2629.  
  2630. 596
  2631. 00:51:40,876 --> 00:51:44,709
  2632. Cám ơn Tory. Những bài thánh ca
  2633. chị hát nghe rất hay.
  2634.  
  2635. 597
  2636. 00:51:45,334 --> 00:51:46,709
  2637. Phải nói là...
  2638.  
  2639. 598
  2640. 00:51:49,292 --> 00:51:50,417
  2641. Sam.
  2642.  
  2643. 599
  2644. 00:51:52,709 --> 00:51:54,501
  2645. Xin lỗi. Được rồi
  2646.  
  2647. 600
  2648. 00:51:54,584 --> 00:51:56,917
  2649. Nó ổn chứ? Tốt chứ?
  2650.  
  2651. 601
  2652. 00:51:57,001 --> 00:51:58,834
  2653. Rồi tốt rồi
  2654.  
  2655. 602
  2656. 00:51:58,917 --> 00:52:02,126
  2657. Vâng, tôi muốn cám ơn mọi người
  2658. vì đến đây hôm nay
  2659.  
  2660. 603
  2661. 00:52:02,209 --> 00:52:05,417
  2662. cho buổi cầu nguyện đầu tiên tại
  2663. nhà thờ Shekinah Fellowship
  2664.  
  2665. 604
  2666. 00:52:13,251 --> 00:52:14,626
  2667. Xin cám ơn.
  2668.  
  2669. 605
  2670. 00:52:15,126 --> 00:52:18,417
  2671. Tôi chưa bao giờ thoải mái khi
  2672. nói chuyện trước đám đông.
  2673.  
  2674. 606
  2675. 00:52:19,001 --> 00:52:22,251
  2676. Nhưng vị khách chúng ta mời đến,
  2677. đã không xuất hiện
  2678.  
  2679. 607
  2680. 00:52:22,334 --> 00:52:24,584
  2681. Nên tôi nghĩ mình nên lên đây
  2682. và nói vài điều
  2683.  
  2684. 608
  2685. 00:52:26,042 --> 00:52:28,501
  2686. Vâng, có nhiều người ở đây
  2687. biết về tôi khá rõ
  2688.  
  2689. 609
  2690. 00:52:28,584 --> 00:52:32,084
  2691. Biết rằng chính xác tôi không phải
  2692. là đứa con ngoan đạo nhất.
  2693.  
  2694. 610
  2695. 00:52:32,167 --> 00:52:36,417
  2696. Có thể các bạn đang tự hỏi
  2697. làm sao mà tôi lại xây một nhà thờ.
  2698.  
  2699. 611
  2700. 00:52:37,376 --> 00:52:40,876
  2701. Tôi phải nói là dù đang đứng trên đây,
  2702. nhưng tôi cũng vẫn không hiểu sao nữa
  2703.  
  2704. 612
  2705. 00:52:44,501 --> 00:52:46,584
  2706. Nhưng Chúa không chỉ đến
  2707. với những người tốt
  2708.  
  2709. 613
  2710. 00:52:47,292 --> 00:52:49,667
  2711. Tôi nghĩ bây giờ và mọi lúc
  2712. Ngài sẽ vẫn ở bên những người có tội,
  2713.  
  2714. 614
  2715. 00:52:49,751 --> 00:52:51,792
  2716. Và tôi là một người như thế
  2717. khi Ngài đến bên
  2718.  
  2719. 615
  2720. 00:52:54,459 --> 00:52:56,917
  2721. Nhiều năm trước,
  2722. Tôi đang ở trong rừng
  2723.  
  2724. 616
  2725. 00:52:57,001 --> 00:53:01,334
  2726. Tôi chạy trốn khỏi những đứa bạn xấu
  2727. trong khu rừng phía bên kia Cleary.
  2728.  
  2729. 617
  2730. 00:53:03,834 --> 00:53:06,876
  2731. Những đứa trẻ lớn đấy,
  2732. chúng rượt theo tôi rất dai.
  2733.  
  2734. 618
  2735. 00:53:06,959 --> 00:53:10,001
  2736. Vâng, lúc đó tôi đã lục trong túi
  2737. để tìm khẩu súng của mình
  2738.  
  2739. 619
  2740. 00:53:11,126 --> 00:53:12,709
  2741. Ồ, nó không có ở đó
  2742.  
  2743. 620
  2744. 00:53:13,334 --> 00:53:17,501
  2745. Và <i>mẹ của tôi</i> đã lấy nó ra
  2746. khi tôi không để ý
  2747.  
  2748. 621
  2749. 00:53:18,126 --> 00:53:21,751
  2750. Thay vào đó là cuốn kinh thánh này.
  2751. Bà đã làm như thế
  2752.  
  2753. 622
  2754. 00:53:21,834 --> 00:53:22,876
  2755. Phải rồi đó mẹ.
  2756.  
  2757. 623
  2758. 00:53:26,834 --> 00:53:30,209
  2759. Và tôi nhận thấy là không có nhiều
  2760. thứ tôi có thể làm
  2761.  
  2762. 624
  2763. 00:53:30,292 --> 00:53:34,292
  2764. Vì thế tôi đã ngồi dưới gốc cây sồi
  2765. vớ cuốn sách vô dụng này trên tay
  2766.  
  2767. 625
  2768. 00:53:34,376 --> 00:53:35,417
  2769. Và chỉ đợi.
  2770.  
  2771. 626
  2772. 00:53:37,542 --> 00:53:39,459
  2773. Sau đó thì
  2774. điều lạ lùng nhất đã xảy ra
  2775.  
  2776. 627
  2777. 00:53:40,626 --> 00:53:43,792
  2778. Những đứa trẻ đó, chúng chạy
  2779. ngang qua sát bên tôi.
  2780.  
  2781. 628
  2782. 00:53:44,959 --> 00:53:46,917
  2783. Chúng còn không hề thấy
  2784. tôi đang ngồi đấy
  2785.  
  2786. 629
  2787. 00:53:48,626 --> 00:53:52,626
  2788. Giờ thì tôi đã hiểu nó, mọi việc
  2789. có lẽ đã rất khác
  2790.  
  2791. 630
  2792. 00:53:52,709 --> 00:53:56,459
  2793. Nếu thay vì là quyển kinh thánh,
  2794. tôi móc ra một khẩu súng
  2795.  
  2796. 631
  2797. 00:53:58,626 --> 00:54:00,626
  2798. Nhưng bạn biết đấy,
  2799. nó làm tôi phải suy nghĩ
  2800.  
  2801. 632
  2802. 00:54:02,292 --> 00:54:06,376
  2803. Chúa cũng đang trông chừng
  2804. mỗi người trong các bạn
  2805.  
  2806. 633
  2807. 00:54:08,251 --> 00:54:10,876
  2808. Và tất cả các bạn
  2809. chỉ việc trải lòng mình,
  2810.  
  2811. 634
  2812. 00:54:11,209 --> 00:54:12,667
  2813. Và để Ngài đến bên cạnh
  2814.  
  2815. 635
  2816. 00:54:13,209 --> 00:54:14,834
  2817. Amen! Amen!
  2818.  
  2819. 636
  2820. 00:54:24,167 --> 00:54:27,209
  2821. Được rồi, con yêu.
  2822. Bố sẽ về sớm thôi mà
  2823.  
  2824. 637
  2825. 00:54:27,876 --> 00:54:29,626
  2826. Bố sẽ bỏ lỡ buổi diễn của con.
  2827.  
  2828. 638
  2829. 00:54:29,709 --> 00:54:32,251
  2830. Không sao mà,
  2831. mẹ sẽ quay lại cho bố xem mà
  2832.  
  2833. 639
  2834. 00:54:32,834 --> 00:54:34,292
  2835. Bố sẽ phải xem mà
  2836.  
  2837. 640
  2838. 00:54:35,334 --> 00:54:37,501
  2839. Cậu sẽ trông chừng mọi người dùm
  2840. trong lúc tớ đi vắng chứ?
  2841.  
  2842. 641
  2843. 00:54:37,584 --> 00:54:39,292
  2844. Ổn thôi mà
  2845.  
  2846. 642
  2847. 00:54:58,251 --> 00:55:01,251
  2848. Anh đi cả quãng đường chỉ
  2849. để mang giày mới cho chúng tôi?
  2850.  
  2851. 643
  2852. 00:55:07,626 --> 00:55:09,417
  2853. Được rồi, được rôi...
  2854.  
  2855. 644
  2856. 00:55:13,251 --> 00:55:15,959
  2857. Ngay đây. Dừng xe lại.
  2858. Dừng lại
  2859.  
  2860. 645
  2861. 00:55:25,459 --> 00:55:26,584
  2862. <i>Sam.</i>
  2863.  
  2864. 646
  2865. 00:55:32,209 --> 00:55:33,584
  2866. Sam, chờ đã.
  2867.  
  2868. 647
  2869. 00:55:34,292 --> 00:55:35,834
  2870. Ở đây không an toàn đâu
  2871.  
  2872. 648
  2873. 00:55:42,167 --> 00:55:43,584
  2874. Chính là ở đây
  2875.  
  2876. 649
  2877. 00:55:45,292 --> 00:55:47,917
  2878. Đó không phải là ý hay đâu
  2879.  
  2880. 650
  2881. 00:55:49,084 --> 00:55:51,334
  2882. Tôi thì nghĩ là nó hay đó chứ.
  2883.  
  2884. 651
  2885. 00:55:52,459 --> 00:55:55,167
  2886. Tốt hơn là nên xa hơn một chút
  2887. về phía Nam, hướng lên Kampala.
  2888.  
  2889. 652
  2890. 00:55:55,959 --> 00:56:00,001
  2891. Oh, nếu tôi muốn chọn gần Kampala
  2892. thì tôi chọn đại Kampala cho rồi.
  2893.  
  2894. 653
  2895. 00:56:00,084 --> 00:56:01,876
  2896. Nhưng tôi muốn nó phải ở đây.
  2897.  
  2898. 654
  2899. 00:56:04,542 --> 00:56:06,209
  2900. Ông nói gì?
  2901. Ông ta đang nói gì?
  2902.  
  2903. 655
  2904. 00:56:06,292 --> 00:56:07,834
  2905. Ông ta nói
  2906. phía Bắc rất nguy hiểm
  2907.  
  2908. 656
  2909. 00:56:07,917 --> 00:56:11,376
  2910. Những ngôi làng ở đó
  2911. rất hẻo lánh, ông Childers.
  2912.  
  2913. 657
  2914. 00:56:11,709 --> 00:56:12,917
  2915. Chả có gì ở đó cả.
  2916.  
  2917. 658
  2918. 00:56:13,001 --> 00:56:16,042
  2919. Thì bởi tôi mới nghĩ nhưng người
  2920. ở đó mới cần giúp đỡ.
  2921.  
  2922. 659
  2923. 00:56:20,084 --> 00:56:22,001
  2924. Đây là vùng chiến sự, ông Childers.
  2925.  
  2926. 660
  2927. 00:56:22,459 --> 00:56:24,251
  2928. LRA sẽ giết ông
  2929.  
  2930. 661
  2931. 00:56:26,251 --> 00:56:28,792
  2932. Nhìn đi, tôi không nghĩ là
  2933. ông hiểu tôi đang nói gì
  2934.  
  2935. 662
  2936. 00:56:28,876 --> 00:56:31,251
  2937. Để tôi nói rõ cho ông hiểu
  2938.  
  2939. 663
  2940. 00:56:32,834 --> 00:56:34,709
  2941. Tôi đang mua mảnh đất này.
  2942.  
  2943. 664
  2944. 00:56:35,001 --> 00:56:37,167
  2945. <i>Đây là những gì
  2946. có thể đoàn kết chúng ta .</i>
  2947.  
  2948. 665
  2949. 00:56:37,584 --> 00:56:39,709
  2950. <i>Phong trào, văn hóa Ả Rập
  2951. không thể đoàn kết chúng ta.</i>
  2952.  
  2953. 666
  2954. 00:56:39,792 --> 00:56:43,542
  2955. <i>Phong trào Châu Phi phản đối lại
  2956. Orba không thể đoàn kết chúng ta.</i>
  2957.  
  2958. 667
  2959. 00:56:44,251 --> 00:56:46,167
  2960. <i>Hồi Giáo không thể đoàn
  2961. kết chúng ta.</i>
  2962.  
  2963. 668
  2964. 00:56:46,459 --> 00:56:50,292
  2965. <i>Nhưng phong trào của người Sudan,
  2966. thì có thể</i>
  2967.  
  2968. 669
  2969. 00:56:50,376 --> 00:56:52,709
  2970. <i>Bởi vì nó mang lại những
  2971. điểm chung trong chúng ta.</i>
  2972.  
  2973. 670
  2974. 00:57:29,917 --> 00:57:32,459
  2975. Ta nói, các cháu tránh ra chổ khác chơi.
  2976.  
  2977. 671
  2978. 00:57:33,501 --> 00:57:35,376
  2979. Các cháu sẽ bẩn hết người đấy.
  2980.  
  2981. 672
  2982. 00:57:36,334 --> 00:57:39,251
  2983. - Thiệt sự là không muốn ra chỗ khác chơi?
  2984. - Không.
  2985.  
  2986. 673
  2987. 00:57:39,959 --> 00:57:41,042
  2988. Không.
  2989.  
  2990. 674
  2991. 00:57:44,542 --> 00:57:46,667
  2992. - Sam.
  2993. - Vâng
  2994.  
  2995. 675
  2996. 00:57:46,751 --> 00:57:49,334
  2997. Đây là Betty.
  2998. Cô ấy đến từ Koito.
  2999.  
  3000. 676
  3001. 00:57:49,584 --> 00:57:51,001
  3002. Ờ chào Betty.
  3003. Cô khỏe chứ?
  3004.  
  3005. 677
  3006. 00:57:51,084 --> 00:57:52,751
  3007. Tôi khỏe, còn anh?
  3008.  
  3009. 678
  3010. 00:57:52,834 --> 00:57:54,126
  3011. Tôi cũng tốt.
  3012.  
  3013. 679
  3014. 00:57:54,209 --> 00:57:56,792
  3015. Cô ấy biết anh cần người phụ
  3016. chăm nom khu nhà mở.
  3017.  
  3018. 680
  3019. 00:57:56,876 --> 00:57:58,042
  3020. Phải rồi.
  3021.  
  3022. 681
  3023. 00:57:58,334 --> 00:57:59,584
  3024. Ta nói các cháu tránh ra chổ khác.
  3025.  
  3026. 682
  3027. 00:57:59,667 --> 00:58:02,834
  3028. Tôi đang tìm người trông coi
  3029. trật tự nơi này,
  3030.  
  3031. 683
  3032. 00:58:03,584 --> 00:58:05,542
  3033. chăm sóc mọi thứ khi tôi đi vắng.
  3034.  
  3035. 684
  3036. 00:58:05,626 --> 00:58:07,126
  3037. Cô ấy làm được.
  3038.  
  3039. 685
  3040. 00:58:07,209 --> 00:58:09,251
  3041. Vậy còn mấy đứa bé thì sao?
  3042.  
  3043. 686
  3044. 00:58:09,334 --> 00:58:12,792
  3045. Cô ấy cho chúng ăn được không?
  3046. Chăm sóc khi chúng bệnh?
  3047.  
  3048. 687
  3049. 00:58:13,042 --> 00:58:14,084
  3050. Cô ta làm được chứ?
  3051.  
  3052. 688
  3053. 00:58:20,376 --> 00:58:21,834
  3054. Rồi,mướn cô!
  3055.  
  3056. 689
  3057. 00:58:22,751 --> 00:58:24,126
  3058. Cám ơn.
  3059.  
  3060. 690
  3061. 00:58:38,542 --> 00:58:40,251
  3062. Con đang cầu nguyện hay làm gì?
  3063.  
  3064. 691
  3065. 00:58:40,334 --> 00:58:41,876
  3066. Con cầu nguyện rồi.
  3067.  
  3068. 692
  3069. 00:58:44,834 --> 00:58:46,917
  3070. Vậy được rồi, ngủ ngon nhé.
  3071.  
  3072. 693
  3073. 00:58:47,001 --> 00:58:48,542
  3074. Chú không đọc sách cho con sao?
  3075.  
  3076. 694
  3077. 00:58:49,792 --> 00:58:51,292
  3078. Ờ, không
  3079.  
  3080. 695
  3081. 00:58:54,292 --> 00:58:55,834
  3082. Vậy chơi trò chơi nha.
  3083.  
  3084. 696
  3085. 00:58:55,917 --> 00:58:57,084
  3086. Ừ.
  3087.  
  3088. 697
  3089. 00:58:58,959 --> 00:59:01,292
  3090. Con nghĩ là dog.
  3091.  
  3092. 698
  3093. 00:59:02,542 --> 00:59:04,084
  3094. Thì sao nào?
  3095.  
  3096. 699
  3097. 00:59:05,917 --> 00:59:07,667
  3098. Không sao cả Donnie.
  3099.  
  3100. 700
  3101. 00:59:08,542 --> 00:59:09,917
  3102. Được rồi.
  3103.  
  3104. 701
  3105. 00:59:10,959 --> 00:59:14,209
  3106. Bố thường hôn lên trán cháu trước khi
  3107. ông ra khỏi phòng.
  3108.  
  3109. 702
  3110. 00:59:15,542 --> 00:59:17,209
  3111. Chú làm được chứ?
  3112.  
  3113. 703
  3114. 00:59:18,751 --> 00:59:21,042
  3115. Vâng, dĩ nhiên rồi.
  3116.  
  3117. 704
  3118. 00:59:26,584 --> 00:59:28,126
  3119. Ngủ ngon, chú Donnie
  3120.  
  3121. 705
  3122. 00:59:29,167 --> 00:59:30,667
  3123. Ngủ ngon nhé
  3124.  
  3125. 706
  3126. 00:59:35,876 --> 00:59:38,084
  3127. <i>d Busy, busy everybody's busy</i>
  3128.  
  3129. 707
  3130. 00:59:38,167 --> 00:59:39,667
  3131. <i>d Playing the game of life</i>
  3132.  
  3133. 708
  3134. 00:59:57,292 --> 00:59:59,417
  3135. <i>d But now it's time
  3136. to say a rhyme</i>
  3137.  
  3138. 709
  3139. 00:59:59,501 --> 01:00:00,667
  3140. d <i>Let's all have some fun</i> d
  3141.  
  3142. 710
  3143. 01:00:17,084 --> 01:00:19,876
  3144. - Có khoản bao nhiêu tên?
  3145. - Chừng hai mươi.
  3146.  
  3147. 711
  3148. 01:00:26,376 --> 01:00:27,584
  3149. Người của anh đâu?
  3150.  
  3151. 712
  3152. 01:00:27,667 --> 01:00:28,917
  3153. Dưới đó kìa.
  3154.  
  3155. 713
  3156. 01:00:33,001 --> 01:00:34,501
  3157. Đưa tôi khẩu súng.
  3158.  
  3159. 714
  3160. 01:00:49,501 --> 01:00:52,584
  3161. Chúng ta phải đưa mọi người vào nhà thờ.
  3162. Đó là phương án tốt nhất.
  3163.  
  3164. 715
  3165. 01:00:52,834 --> 01:00:54,626
  3166. Tôi đi đón mấy đứa trẻ.
  3167. Yểm trợ tôi.
  3168.  
  3169. 716
  3170. 01:01:05,417 --> 01:01:08,084
  3171. Betty, Betty, đưa chúng đến nhà thờ!
  3172. Đi nào.
  3173.  
  3174. 717
  3175. 01:01:26,459 --> 01:01:28,417
  3176. Coi nào.
  3177. Bảo chúng đứng tụ lại với nhau.
  3178.  
  3179. 718
  3180. 01:01:29,292 --> 01:01:30,417
  3181. Đứng sát vào.
  3182.  
  3183. 719
  3184. 01:01:31,626 --> 01:01:32,917
  3185. Coi nào.
  3186.  
  3187. 720
  3188. 01:01:33,417 --> 01:01:34,751
  3189. Cúi người xuống!
  3190.  
  3191. 721
  3192. 01:01:37,042 --> 01:01:38,334
  3193. Đi tiếp đi.
  3194.  
  3195. 722
  3196. 01:01:50,251 --> 01:01:51,459
  3197. Đưa chúng vào trong.
  3198.  
  3199. 723
  3200. 01:02:05,167 --> 01:02:07,209
  3201. Được rồi, đứng vào góc kia.
  3202. Nấp vào trong góc đi.
  3203.  
  3204. 724
  3205. 01:02:11,709 --> 01:02:14,251
  3206. Nấp vào trong góc!
  3207. Nấp vào trong góc!
  3208.  
  3209. 725
  3210. 01:02:14,334 --> 01:02:15,376
  3211. Ổn rồi, mọi người sẽ ổn cả thôi.
  3212.  
  3213. 726
  3214. 01:02:17,084 --> 01:02:18,626
  3215. Coi nào, coi nào.
  3216.  
  3217. 727
  3218. 01:03:36,209 --> 01:03:37,501
  3219. Alo?
  3220.  
  3221. 728
  3222. 01:03:37,584 --> 01:03:39,167
  3223. <i>Hey, anh đây.</i>
  3224.  
  3225. 729
  3226. 01:03:39,917 --> 01:03:41,167
  3227. Anh ổn chứ?
  3228.  
  3229. 730
  3230. 01:03:41,251 --> 01:03:43,334
  3231. <i>Tiêu rồi,
  3232. tất cả mọi thứ mất hết rồi</i>
  3233.  
  3234. 731
  3235. 01:03:45,376 --> 01:03:47,334
  3236. Chúng đốt hết rồi.
  3237.  
  3238. 732
  3239. 01:03:47,417 --> 01:03:48,917
  3240. Chẳng chừa lại gì.
  3241.  
  3242. 733
  3243. 01:03:51,834 --> 01:03:53,167
  3244. Anh đang ở đâu?
  3245.  
  3246. 734
  3247. 01:03:53,626 --> 01:03:54,876
  3248. Nimule.
  3249.  
  3250. 735
  3251. 01:03:55,459 --> 01:03:57,167
  3252. <i>Chỉ là xé nháp thôi Sam à.</i>
  3253.  
  3254. 736
  3255. 01:03:58,292 --> 01:04:01,667
  3256. <i>Lynn, anh không thể tiếp tục.
  3257. Kết thúc rồi.</i>
  3258.  
  3259. 737
  3260. 01:04:03,417 --> 01:04:04,542
  3261. <i>Sam.</i>
  3262.  
  3263. 738
  3264. 01:04:05,292 --> 01:04:06,459
  3265. <i>Ừ.</i>
  3266.  
  3267. 739
  3268. 01:04:06,959 --> 01:04:08,417
  3269. <i>Anh nghe em không?</i>
  3270.  
  3271. 740
  3272. 01:04:09,584 --> 01:04:11,042
  3273. Vâng, anh nghe đây.
  3274.  
  3275. 741
  3276. 01:04:11,584 --> 01:04:14,959
  3277. <i>Cả cuộc đời của những đứa trẻ ấy
  3278. đã bị phá hủy tàn bạo.</i>
  3279.  
  3280. 742
  3281. 01:04:15,042 --> 01:04:17,084
  3282. <i>Anh thấy có bao nhiêu đứa từ bỏ
  3283. đời mình không?</i>
  3284.  
  3285. 743
  3286. 01:04:18,626 --> 01:04:20,834
  3287. Chúa đã cho anh một mục đích sống,
  3288. Sam Childers.
  3289.  
  3290. 744
  3291. 01:04:21,626 --> 01:04:25,376
  3292. <i>Bây giờ thì anh thôi khóc lóc đi,
  3293. hãy đứng lên và làm lại từ đầu.</i>
  3294.  
  3295. 745
  3296. 01:04:26,459 --> 01:04:27,917
  3297. Anh nghe em chứ?
  3298.  
  3299. 746
  3300. 01:04:54,792 --> 01:04:56,501
  3301. Chặt hết đi.
  3302.  
  3303. 747
  3304. 01:04:58,292 --> 01:05:00,709
  3305. <i>Đến khi không còn nơi để nấp.</i>
  3306.  
  3307. 748
  3308. 01:05:03,834 --> 01:05:07,584
  3309. Lên. Xuống.
  3310.  
  3311. 749
  3312. 01:05:53,792 --> 01:05:56,917
  3313. Được rồi các cầu thủ trên sân
  3314. đứng đúng vị trí và dàn ra nào.
  3315.  
  3316. 750
  3317. 01:05:57,001 --> 01:05:58,709
  3318. Hey, Gì đấy?
  3319.  
  3320. 751
  3321. 01:05:59,209 --> 01:06:01,501
  3322. Không đập tay. không phải thế
  3323.  
  3324. 752
  3325. 01:06:02,042 --> 01:06:04,959
  3326. Cháu là người chặn bóng.
  3327. Cháu đứng đây. Đừng đi đâu cả.
  3328.  
  3329. 753
  3330. 01:06:05,834 --> 01:06:08,084
  3331. Poppy, Sẵn sàng chưa?
  3332.  
  3333. 754
  3334. 01:06:08,626 --> 01:06:10,501
  3335. Nhớ gì ta nói chứ?
  3336.  
  3337. 755
  3338. 01:06:12,292 --> 01:06:14,876
  3339. Tay phải ở đây, trái ở đây.
  3340.  
  3341. 756
  3342. 01:06:15,542 --> 01:06:17,334
  3343. Giờ thì xoay qua đây.
  3344.  
  3345. 757
  3346. 01:06:17,417 --> 01:06:18,917
  3347. Thế đấy.
  3348.  
  3349. 758
  3350. 01:06:20,501 --> 01:06:21,667
  3351. Ổn hả?
  3352.  
  3353. 759
  3354. 01:06:21,917 --> 01:06:23,251
  3355. - Trông tốt lắm Poppy.
  3356. - Vâng.
  3357.  
  3358. 760
  3359. 01:06:23,334 --> 01:06:25,501
  3360. Tốt lắm.Matak,
  3361. chú ý nhé.
  3362.  
  3363. 761
  3364. 01:06:25,584 --> 01:06:28,417
  3365. - Sẵn sàng ném chưa? Mọi người sẵn sàng chưa?
  3366. - Yes.
  3367.  
  3368. 762
  3369. 01:06:28,876 --> 01:06:31,667
  3370. Trên sân sẵn sàng rồi chứ?
  3371. Được rồi.
  3372.  
  3373. 763
  3374. 01:06:32,917 --> 01:06:35,376
  3375. Cùng chơi bóng chày nào.
  3376. Rồi Matak.
  3377.  
  3378. 764
  3379. 01:06:35,459 --> 01:06:37,001
  3380. Nhẹ nhàn từ từ thôi.
  3381.  
  3382. 765
  3383. 01:06:38,126 --> 01:06:39,792
  3384. Ném cho ta xem nào.
  3385.  
  3386. 766
  3387. 01:06:40,751 --> 01:06:41,834
  3388. Cháu làm gì thế?
  3389.  
  3390. 767
  3391. 01:06:41,917 --> 01:06:44,834
  3392. Đừng đá bóng chứ.
  3393. Các cháu làm gì thế?
  3394.  
  3395. 768
  3396. 01:06:45,667 --> 01:06:47,542
  3397. Chơi bóng chày cơ mà.
  3398.  
  3399. 769
  3400. 01:07:06,042 --> 01:07:07,584
  3401. Xảy ra chuyện gì ?
  3402.  
  3403. 770
  3404. 01:07:07,667 --> 01:07:09,792
  3405. Có cuộc đột kích
  3406. phía ngoài Adjumani.
  3407.  
  3408. 771
  3409. 01:07:28,334 --> 01:07:29,667
  3410. Cô bé đang nói gì?
  3411.  
  3412. 772
  3413. 01:07:29,751 --> 01:07:32,167
  3414. Nó tự hỏi đã làm gì sai.
  3415.  
  3416. 773
  3417. 01:07:34,584 --> 01:07:36,167
  3418. Cháu không là gì sai cả.
  3419.  
  3420. 774
  3421. 01:07:40,042 --> 01:07:42,376
  3422. Cô bé muốn biết,
  3423. ông có phải là người truyền giáo.
  3424.  
  3425. 775
  3426. 01:07:45,001 --> 01:07:46,709
  3427. Vâng ta là người truyền giáo.
  3428.  
  3429. 776
  3430. 01:07:48,542 --> 01:07:51,084
  3431. Cô nói với nó là
  3432. mọi chuyện sẽ ổn thôi.
  3433.  
  3434. 777
  3435. 01:08:21,126 --> 01:08:23,292
  3436. - Anh đi đây đấy?
  3437. - Adjumani.
  3438.  
  3439. 778
  3440. 01:08:23,876 --> 01:08:26,709
  3441. Sam. Sam, chờ đã.
  3442.  
  3443. 779
  3444. 01:08:27,126 --> 01:08:29,709
  3445. Không! Tôi sẽ ngồi không chờ
  3446. để những chuyện thế này xảy ra nữa.
  3447.  
  3448. 780
  3449. 01:08:29,834 --> 01:08:31,376
  3450. Cậu thấy những gì mà
  3451. chúng ta đang chờ chứ?
  3452.  
  3453. 781
  3454. 01:09:01,251 --> 01:09:02,292
  3455. Mẹ nó.
  3456.  
  3457. 782
  3458. 01:09:47,251 --> 01:09:49,292
  3459. Marco, Không! Marco!
  3460.  
  3461. 783
  3462. 01:09:50,042 --> 01:09:51,667
  3463. Đừng dùng khẩu đấy!
  3464.  
  3465. 784
  3466. 01:09:51,751 --> 01:09:54,084
  3467. Sau chiếc xe có vài đứa trẻ!
  3468.  
  3469. 785
  3470. 01:10:12,334 --> 01:10:13,417
  3471. RPG!
  3472.  
  3473. 786
  3474. 01:10:43,751 --> 01:10:45,084
  3475. Anh không sao chứ?
  3476.  
  3477. 787
  3478. 01:11:24,167 --> 01:11:25,542
  3479. Không sao.
  3480.  
  3481. 788
  3482. 01:13:43,876 --> 01:13:45,126
  3483. Chào nhóc.
  3484.  
  3485. 789
  3486. 01:13:49,209 --> 01:13:51,459
  3487. Cháu vẫn không chịu nói gì?
  3488.  
  3489. 790
  3490. 01:13:54,251 --> 01:13:55,751
  3491. Gặp cháu sau nhé.
  3492.  
  3493. 791
  3494. 01:14:00,417 --> 01:14:02,126
  3495. Tôi thấy anh có vệ sĩ rồi đó.
  3496.  
  3497. 792
  3498. 01:14:02,167 --> 01:14:03,376
  3499. Tôi cũng thấy thế.
  3500.  
  3501. 793
  3502. 01:14:08,084 --> 01:14:10,334
  3503. Coi sóc mọi thứ khi tôi đi nhé,
  3504. được chứ?
  3505.  
  3506. 794
  3507. 01:14:10,417 --> 01:14:12,167
  3508. - Dĩ nhiên rồi, người truyền giáo.
  3509. - Được rồi.
  3510.  
  3511. 795
  3512. 01:14:19,417 --> 01:14:20,917
  3513. Nhóc không thể đi với ta được.
  3514.  
  3515. 796
  3516. 01:14:25,001 --> 01:14:26,126
  3517. Coi nào.
  3518.  
  3519. 797
  3520. 01:14:41,001 --> 01:14:44,751
  3521. Những điều bạn làm, là sự phụng
  3522. sự cho đức Chúa.
  3523.  
  3524. 798
  3525. 01:14:45,292 --> 01:14:49,709
  3526. Ngài không quan tâm bạn có ý tốt
  3527. hay những suy nghĩ tốt.
  3528.  
  3529. 799
  3530. 01:14:51,042 --> 01:14:55,376
  3531. Không ngài muốn các bạn phải
  3532. đổ mồ hôi và công sức của mình.
  3533.  
  3534. 800
  3535. 01:14:56,626 --> 01:15:00,959
  3536. Mồ hôi và máu của các bạn vì tổ chức
  3537. sẽ xây dựng nên vùng đất của Ngài!
  3538.  
  3539. 801
  3540. 01:15:01,459 --> 01:15:02,709
  3541. - Amen!
  3542. - Amen!
  3543.  
  3544. 802
  3545. 01:15:05,417 --> 01:15:08,542
  3546. - Anh nghĩ sao?
  3547. - Anh thấy tuyệt lắm.
  3548.  
  3549. 803
  3550. 01:15:09,626 --> 01:15:11,209
  3551. Tháng trước ngày hội đã bắt đầu.
  3552.  
  3553. 804
  3554. 01:15:11,334 --> 01:15:13,084
  3555. Suốt từ thứ 2 đến thứ 6,
  3556. từ 8 giờ đến giờ.
  3557.  
  3558. 805
  3559. 01:15:13,167 --> 01:15:16,667
  3560. Nếu có cần thì sau buổi lễ cầu nguyện
  3561. đầu tiên vào chủ nhật cũng có.
  3562.  
  3563. 806
  3564. 01:15:18,501 --> 01:15:22,626
  3565. Anh nghĩ chúng ta nên xây
  3566. một sân chơi cho lũ trẻ...
  3567.  
  3568. 807
  3569. 01:15:23,001 --> 01:15:26,042
  3570. Vài cái đu quay, hay những thứ
  3571. chúng có thể leo trèo vui chơi.
  3572.  
  3573. 808
  3574. 01:15:26,126 --> 01:15:28,209
  3575. Không, chúng ta không thể xây nữa.
  3576. Không thể làm cùng một lúc được
  3577.  
  3578. 809
  3579. 01:15:28,292 --> 01:15:29,959
  3580. Em nói những ngày chủ nhật
  3581. cũng kín giờ.
  3582.  
  3583. 810
  3584. 01:15:30,042 --> 01:15:34,209
  3585. Vâng kín rồi, nhưng không có nghĩa
  3586. mọi người không quyên góp như hôm nay.
  3587.  
  3588. 811
  3589. 01:15:34,667 --> 01:15:39,001
  3590. Anh biết đấy, kinh tế và cả công việc
  3591. xây dựng trì trệ và thời gian thì quá khít.
  3592.  
  3593. 812
  3594. 01:15:41,042 --> 01:15:43,792
  3595. - Hãy đối xứ tốt với tụi nhỏ, Lynn à.
  3596. - Vâng, thì phải, chúng có sân chơi mà
  3597.  
  3598. 813
  3599. 01:15:43,876 --> 01:15:44,917
  3600. Phía bên kia Cairnbrook,
  3601.  
  3602. 814
  3603. 01:15:45,001 --> 01:15:46,917
  3604. Và chúng cũng có thể chơi ở trường
  3605. vào cuối tuần nếu thích
  3606.  
  3607. 815
  3608. 01:15:47,001 --> 01:15:49,959
  3609. Không, không phải.
  3610. Anh đang nói về Châu Phi kìa.
  3611.  
  3612. 816
  3613. 01:15:50,876 --> 01:15:54,709
  3614. Tôi nghe anh đã xây cái nhà thờ
  3615. gì đó ở khu Central City.
  3616.  
  3617. 817
  3618. 01:15:54,792 --> 01:15:57,876
  3619. Phải, tiến triển cũng tốt lắm
  3620. Những cũng còn khá nhiều việc.
  3621.  
  3622. 818
  3623. 01:15:58,459 --> 01:16:01,209
  3624. Dù sao thì Bill à,
  3625. lý do tôi gọi cho anh...
  3626.  
  3627. 819
  3628. 01:16:01,292 --> 01:16:02,917
  3629. lý do tôi đến đây...
  3630.  
  3631. 820
  3632. 01:16:02,959 --> 01:16:06,876
  3633. Tôi muốn nói với anh...
  3634. một chút về chương trình "Cộng đồng vươn xa".
  3635.  
  3636. 821
  3637. 01:16:06,959 --> 01:16:09,001
  3638. Anh cũng biết những việc
  3639. chúng tôi đang làm ở Châu Phi.
  3640.  
  3641. 822
  3642. 01:16:09,084 --> 01:16:11,126
  3643. Dĩ nhiên là tôi biết
  3644. việc anh đang làm.
  3645.  
  3646. 823
  3647. 01:16:11,209 --> 01:16:15,417
  3648. Ý tôi là những việc giúp đỡ bọn trẻ,
  3649. Chúa phù hộ anh.
  3650.  
  3651. 824
  3652. 01:16:15,751 --> 01:16:18,459
  3653. Cám ơn, Bill.
  3654. Tôi thật sự cảm kích
  3655.  
  3656. 825
  3657. 01:16:18,834 --> 01:16:22,167
  3658. Những tôi phải nói thẳng với anh.
  3659. Chúng tôi đang khá thiếu vốn.
  3660.  
  3661. 826
  3662. 01:16:23,042 --> 01:16:25,751
  3663. Giời nếu mà có được sự hỗ trợ từ
  3664. những người tốt như anh,
  3665.  
  3666. 827
  3667. 01:16:25,834 --> 01:16:27,876
  3668. đảm bảo là mọi thứ ở đó sẽ
  3669. diễn ra thuận tiện hơn.
  3670.  
  3671. 828
  3672. 01:16:27,917 --> 01:16:30,709
  3673. Sam, mọi người giờ cũng đang
  3674. khá khó khăn.
  3675.  
  3676. 829
  3677. 01:16:30,792 --> 01:16:32,751
  3678. Tôi có nghe, có mà Bill.
  3679.  
  3680. 830
  3681. 01:16:32,834 --> 01:16:35,917
  3682. Nhưng nếu một trong các anh
  3683. nhìn những gì chúng tôi làm ở Châu Phi.
  3684.  
  3685. 831
  3686. 01:16:36,001 --> 01:16:40,126
  3687. Ý tôi là nó còn ý nghĩa hơn là tiền bạc.
  3688. Và tôi cũng không xin nhiều đâu.
  3689.  
  3690. 832
  3691. 01:16:40,334 --> 01:16:43,792
  3692. - Thế anh cần bao nhiêu?
  3693. - Vào khoản 5,000 gì đấy.
  3694.  
  3695. 833
  3696. 01:16:43,876 --> 01:16:45,751
  3697. Chúa ơi, Sam. $5,000 à?
  3698.  
  3699. 834
  3700. 01:16:45,834 --> 01:16:48,001
  3701. Coi nào Bill, việc đấy đối với
  3702. anh có khó
  3703.  
  3704. 835
  3705. 01:16:48,084 --> 01:16:50,251
  3706. - quá lắm đâu, đúng không?
  3707. - Ừ thì không phải ý đó.
  3708.  
  3709. 836
  3710. 01:16:50,334 --> 01:16:53,584
  3711. Và khoản đấy sẽ giúp dự án hoạt
  3712. động trong vòng 6 tháng.
  3713.  
  3714. 837
  3715. 01:16:54,792 --> 01:16:55,876
  3716. Anh nhìn xung quanh đi.
  3717.  
  3718. 838
  3719. 01:16:55,959 --> 01:16:58,292
  3720. Người ta đang mất việc rất nhiều
  3721.  
  3722. 839
  3723. 01:16:58,376 --> 01:17:00,666
  3724. Rất khó để đi xin quyên góp
  3725. một lần 5,000$
  3726.  
  3727. 840
  3728. 01:17:00,667 --> 01:17:02,917
  3729. Cho bọn trẻ
  3730. cách nửa vòng trái đất ở Châu Phi.
  3731.  
  3732. 841
  3733. 01:17:03,001 --> 01:17:05,084
  3734. Bill, tôi hiểu là chúng ta đang
  3735. gặp khó khăn,
  3736.  
  3737. 842
  3738. 01:17:05,167 --> 01:17:07,667
  3739. - Nhưng đây là việc khác.
  3740. - Khác là khác thế nào?
  3741.  
  3742. 843
  3743. 01:17:07,751 --> 01:17:10,167
  3744. Ngôi nhà mở đấy là hi vọng
  3745. duy nhất bọn trẻ có.
  3746.  
  3747. 844
  3748. 01:17:11,042 --> 01:17:14,001
  3749. Với số tiền đấy chúng ta sẽ
  3750. cho chúng thức ăn và nơi ở.
  3751.  
  3752. 845
  3753. 01:17:14,084 --> 01:17:16,459
  3754. Mua thêm một máy phát điện
  3755. cũng là cấp thiết.
  3756.  
  3757. 846
  3758. 01:17:16,542 --> 01:17:19,667
  3759. Tôi nói đấy,Bill, với việc đấy
  3760. anh sẽ cứu được rất nhiều sinh mạng
  3761.  
  3762. 847
  3763. 01:17:22,834 --> 01:17:26,001
  3764. Được rồi, sẽ thế này nhé.
  3765. Tôi sẽ xem xét có thể giúp được gì.
  3766.  
  3767. 848
  3768. 01:17:27,292 --> 01:17:28,542
  3769. - Được đấy.
  3770. - Được chứ.
  3771.  
  3772. 849
  3773. 01:17:29,292 --> 01:17:31,417
  3774. - Được thôi Bill.
  3775. - Vậy nhé.
  3776.  
  3777. 850
  3778. 01:17:32,126 --> 01:17:35,001
  3779. Hey, chủ nhật này, hay anh đưa
  3780. cả nhà đến chơi nhỉ.
  3781.  
  3782. 851
  3783. 01:17:35,084 --> 01:17:36,626
  3784. Chúng tôi sẽ có một
  3785. bữa tiệc nướng ngoài trời.
  3786.  
  3787. 852
  3788. 01:17:38,792 --> 01:17:42,792
  3789. Chào, mời vào.
  3790. Các bạn chắc là nhà Childers rồi.
  3791.  
  3792. 853
  3793. 01:17:42,876 --> 01:17:45,709
  3794. Tôi là Shannon, người xích chân
  3795. của lão Bill lại .
  3796.  
  3797. 854
  3798. 01:17:46,542 --> 01:17:49,834
  3799. - Tôi là Lynn, đây là Paige.
  3800. - Rất vui gặp mọi người.
  3801.  
  3802. 855
  3803. 01:17:51,667 --> 01:17:55,501
  3804. Anh đây rồi.
  3805. Mừng vì mọi người đã đến Sam à.
  3806.  
  3807. 856
  3808. 01:17:55,792 --> 01:17:58,459
  3809. - Oh, tiểu thư đáng yêu này là ai thế?
  3810. - Paige.
  3811.  
  3812. 857
  3813. 01:17:58,917 --> 01:18:01,292
  3814. Nói anh này.
  3815. vào trong đi anh sẽ gặp vài nhân vật.
  3816.  
  3817. 858
  3818. 01:18:01,376 --> 01:18:04,167
  3819. Đây là người đàn ông mà
  3820. tôi đã kể với các bạn.
  3821.  
  3822. 859
  3823. 01:18:25,042 --> 01:18:28,209
  3824. Sam, anh đây rồi
  3825.  
  3826. 860
  3827. 01:18:29,709 --> 01:18:32,917
  3828. Chút ít cho lũ trẻ ở đấy,
  3829. trước đó tôi có nói với anh đấy.
  3830.  
  3831. 861
  3832. 01:18:33,584 --> 01:18:35,292
  3833. - Cám ơn anh.
  3834. - Được rồi, không có gì.
  3835.  
  3836. 862
  3837. 01:18:51,167 --> 01:18:53,417
  3838. - Sao về sớm thế anh?
  3839. - Lên xe đi.
  3840.  
  3841. 863
  3842. 01:18:53,959 --> 01:18:56,459
  3843. - Mọi việc ổn chứ?
  3844. - Xin cám ơn.
  3845.  
  3846. 864
  3847. 01:18:56,876 --> 01:18:57,959
  3848. Sao thế anh?
  3849.  
  3850. 865
  3851. 01:18:59,292 --> 01:19:01,917
  3852. Thằng khốn ấy ,
  3853. khóc lóc than thở đủ điều,
  3854.  
  3855. 866
  3856. 01:19:02,001 --> 01:19:04,709
  3857. và lại sống trong cái dinh thự
  3858. to như Tal Mahail.
  3859.  
  3860. 867
  3861. 01:19:08,001 --> 01:19:11,584
  3862. Anh xin hắn hỗ trợ $5,000 để
  3863. chăm lo cho bọn trẻ.
  3864.  
  3865. 868
  3866. 01:19:11,667 --> 01:19:15,501
  3867. Và em biết hắn đóng góp bao nhiêu?
  3868. 150 bạc.
  3869.  
  3870. 869
  3871. 01:19:16,334 --> 01:19:19,209
  3872. Hắn trả cho vũ công ở buổi tiệc
  3873. còn đắt hơn cả chổ tiền ấy.
  3874.  
  3875. 870
  3876. 01:19:21,917 --> 01:19:24,834
  3877. Chúng ta đang trong trận chiến
  3878. chống lại quỷ dữ.
  3879.  
  3880. 871
  3881. 01:19:26,376 --> 01:19:30,917
  3882. Giờ đây tôi không thể tự làm một mình,
  3883. Tôi không thể chịu nổi áp lực
  3884.  
  3885. 872
  3886. 01:19:31,834 --> 01:19:34,251
  3887. nổi đau và sự cô đơn.
  3888.  
  3889. 873
  3890. 01:19:34,334 --> 01:19:37,126
  3891. Tôi cần mỗi người ở đây
  3892. hãy hổ trợ tôi.
  3893.  
  3894. 874
  3895. 01:19:37,876 --> 01:19:41,542
  3896. Và tôi muốn các bạn hãy cùng tham gia.
  3897. Và Chúa sẽ nâng đỡ các bạn!
  3898.  
  3899. 875
  3900. 01:19:41,667 --> 01:19:42,917
  3901. - Hallelujah!
  3902. - Hallelujah!
  3903.  
  3904. 876
  3905. 01:19:43,001 --> 01:19:44,459
  3906. Hallelujah!
  3907.  
  3908. 877
  3909. 01:19:45,834 --> 01:19:49,167
  3910. Nếu chúng ta từ bỏ
  3911. thì quỷ dữ sẽ chiến thắng.
  3912.  
  3913. 878
  3914. 01:19:50,792 --> 01:19:52,792
  3915. <i>Và chúng ta không!
  3916. Không thể để chúng thắng đúng không?</i>
  3917.  
  3918. 879
  3919. 01:19:52,876 --> 01:19:54,126
  3920. <i>Không!</i>
  3921.  
  3922. 880
  3923. 01:20:02,584 --> 01:20:05,417
  3924. Tôi rất tiếc nhưng số súng này
  3925. chỉ tầm khoản $2,500.
  3926.  
  3927. 881
  3928. 01:20:05,501 --> 01:20:08,292
  3929. Để tôi tính.
  3930. 5,000 tính cả chiếc sao
  3931.  
  3932. 882
  3933. 01:20:12,167 --> 01:20:13,209
  3934. Sắp đến rồi.
  3935.  
  3936. 883
  3937. 01:20:15,834 --> 01:20:21,792
  3938. Lấy tay che mắt lại.
  3939. Micrah, Không gian lận nha .
  3940.  
  3941. 884
  3942. 01:20:23,126 --> 01:20:26,376
  3943. Tí nữa thôi.
  3944. Rồi, dừng lại nào.
  3945.  
  3946. 885
  3947. 01:20:27,876 --> 01:20:29,042
  3948. Mở mắt ra nào.
  3949.  
  3950. 886
  3951. 01:20:29,126 --> 01:20:31,084
  3952. Yeah!
  3953.  
  3954. 887
  3955. 01:20:37,792 --> 01:20:38,876
  3956. Coi nào.
  3957.  
  3958. 888
  3959. 01:20:44,126 --> 01:20:45,417
  3960. Cám ơn anh.
  3961.  
  3962. 889
  3963. 01:20:45,501 --> 01:20:46,709
  3964. Được rồi mà.
  3965.  
  3966. 890
  3967. 01:21:04,001 --> 01:21:06,126
  3968. Nhìn tụi nhỏ cười thật là thoải mái.
  3969.  
  3970. 891
  3971. 01:21:07,417 --> 01:21:08,917
  3972. Chúa phù hộ điều đó.
  3973.  
  3974. 892
  3975. 01:21:11,376 --> 01:21:15,376
  3976. Nghe này, tôi muốn cho thêm người
  3977. bảo vệ anh suốt cả ngày.
  3978.  
  3979. 893
  3980. 01:21:15,417 --> 01:21:16,626
  3981. Tại sao?
  3982.  
  3983. 894
  3984. 01:21:16,709 --> 01:21:19,459
  3985. Vì Kony đã treo thưởng
  3986. cho cái đầu của anh.
  3987.  
  3988. 895
  3989. 01:21:21,459 --> 01:21:23,709
  3990. - Treo thưởng đầu tôi?
  3991. - Phải.
  3992.  
  3993. 896
  3994. 01:21:29,751 --> 01:21:32,167
  3995. Tôi phải đang làm gì đấy đúng nhỉ.
  3996.  
  3997. 897
  3998. 01:21:39,376 --> 01:21:42,667
  3999. Đừng lo gì hết,
  4000. tôi tự lo được mà
  4001.  
  4002. 898
  4003. 01:21:48,292 --> 01:21:49,917
  4004. Nó vẫn chưa chịu nói gì à?
  4005.  
  4006. 899
  4007. 01:21:50,834 --> 01:21:55,251
  4008. Tất cả những gì chúng tôi biết là em nó và
  4009. nó đều bị quân phiến loạn bắt.
  4010.  
  4011. 900
  4012. 01:21:55,501 --> 01:21:57,709
  4013. - Em trai nó đâu?
  4014. - Chúng tôi không biết
  4015.  
  4016. 901
  4017. 01:22:07,042 --> 01:22:09,917
  4018. Cháu không muốn chơi với
  4019. mấy bạn kia sao?
  4020.  
  4021. 902
  4022. 01:22:13,792 --> 01:22:16,626
  4023. Cháu biết đấy, đôi lúc nói chuyện
  4024. với người khác cũng giúp ít đấy
  4025.  
  4026. 903
  4027. 01:22:16,709 --> 01:22:19,042
  4028. Cháu đang có tâm sự gì.
  4029.  
  4030. 904
  4031. 01:22:36,001 --> 01:22:39,501
  4032. Ta từng làm rất nhiều việc
  4033. không đáng tự hào chút nào.
  4034.  
  4035. 905
  4036. 01:22:41,126 --> 01:22:42,917
  4037. Làm tổn thương nhiều người.
  4038.  
  4039. 906
  4040. 01:22:46,042 --> 01:22:50,501
  4041. Thật sự, giúp đỡ bọn trẻ các cháu là điều
  4042. tốt nhất ta đã làm trong đời.
  4043.  
  4044. 907
  4045. 01:22:55,334 --> 01:22:58,876
  4046. Nhưng ta sợ...
  4047. sợ một ngày nào đó, ta sẽ...
  4048.  
  4049. 908
  4050. 01:23:00,417 --> 01:23:05,167
  4051. Từ bỏ mọi thứ và để những việc này
  4052. lại cho người nào khắc.
  4053.  
  4054. 909
  4055. 01:23:12,542 --> 01:23:15,417
  4056. Cháu không hiểu những gì ta
  4057. đang nói, đúng không?
  4058.  
  4059. 910
  4060. 01:23:32,917 --> 01:23:34,126
  4061. Ai thế?
  4062.  
  4063. 911
  4064. 01:23:43,959 --> 01:23:45,376
  4065. Lãnh tụ của chúng ta.
  4066.  
  4067. 912
  4068. 01:23:46,917 --> 01:23:48,501
  4069. John Garang?
  4070.  
  4071. 913
  4072. 01:23:57,667 --> 01:24:01,709
  4073. Vậy, mọi người gọi anh là "Công lý trắng".
  4074. phải không hay tôi gọi anh thế nào?
  4075.  
  4076. 914
  4077. 01:24:03,459 --> 01:24:05,292
  4078. Ông gọi tôi là Sam được rồi.
  4079.  
  4080. 915
  4081. 01:24:06,501 --> 01:24:09,542
  4082. Tôi rất cảm kích khi nghe những việc
  4083. anh đã làm cho trẻ em Sudan.
  4084.  
  4085. 916
  4086. 01:24:09,626 --> 01:24:11,376
  4087. Tôi chỉ muốn tận mắt nhìn thấy.
  4088.  
  4089. 917
  4090. 01:24:12,834 --> 01:24:16,084
  4091. Ừ thì nó đây.
  4092. Ở đây chúng tôi có khoản vài trăm người.
  4093.  
  4094. 918
  4095. 01:24:17,042 --> 01:24:20,417
  4096. Và cung cấp thức ăn cho
  4097. những ngôi làng gần đây.
  4098.  
  4099. 919
  4100. 01:24:21,126 --> 01:24:24,042
  4101. Và do anh tự làm.
  4102. Và đây vẫn chưa là những đồng bào của anh.
  4103.  
  4104. 920
  4105. 01:24:24,084 --> 01:24:26,001
  4106. Cuộc đấu tranh này không của riêng anh.
  4107.  
  4108. 921
  4109. 01:24:27,042 --> 01:24:29,542
  4110. Vâng, ừ thì tôi muốn biến nó
  4111. thành cuộc đấu tranh của riêng mình.
  4112.  
  4113. 922
  4114. 01:24:29,792 --> 01:24:32,084
  4115. Cho đến khi những người khác bắt đầu
  4116. chiến đấu, chiến đấu vì chúng
  4117.  
  4118. 923
  4119. 01:24:32,167 --> 01:24:34,042
  4120. then I'm the one
  4121. that's gonna do it.
  4122.  
  4123. 924
  4124. 01:24:34,126 --> 01:24:36,209
  4125. - Anh thật cứng cỏi anh biết chứ?
  4126. - Như một kẻ ngang bướng.
  4127.  
  4128. 925
  4129. 01:24:38,459 --> 01:24:40,834
  4130. Tôi ước có được nhiều người như anh.
  4131.  
  4132. 926
  4133. 01:24:42,084 --> 01:24:45,792
  4134. Có một buổi nói chuyện vè hòa bình
  4135. vào cuối tháng 8 ở Nga.
  4136.  
  4137. 927
  4138. 01:24:46,917 --> 01:24:49,334
  4139. Tôi muốn mời anh làm
  4140. khách của tôi.
  4141.  
  4142. 928
  4143. 01:24:51,084 --> 01:24:55,792
  4144. Ông biết đấy, nếu theo tôi thì nói chuyện về
  4145. hòa bình trong một căn phòng thì thật tào lao.
  4146.  
  4147. 929
  4148. 01:24:55,876 --> 01:24:58,084
  4149. Ông phải bước ra và chiến đấu.
  4150.  
  4151. 930
  4152. 01:24:58,167 --> 01:25:01,042
  4153. Anh dám nói những suy nghĩ của mình.
  4154. Tôi đã nghe về anh như thế.
  4155.  
  4156. 931
  4157. 01:25:01,126 --> 01:25:03,417
  4158. Thật hả? Ông con nghe được gì?
  4159.  
  4160. 932
  4161. 01:25:03,501 --> 01:25:06,126
  4162. Ừ thì anh không mắc những
  4163. sai lần ngớ ngẫn.
  4164.  
  4165. 933
  4166. 01:25:07,376 --> 01:25:09,417
  4167. Và anh đánh rất giỏi.
  4168.  
  4169. 934
  4170. 01:25:10,626 --> 01:25:11,792
  4171. Tôi nghe nói anh cao hơn kia.
  4172.  
  4173. 935
  4174. 01:25:13,292 --> 01:25:16,084
  4175. Anh thấy đấy, chúng ta không
  4176. khác nhau Sam à.
  4177.  
  4178. 936
  4179. 01:25:16,126 --> 01:25:19,292
  4180. Cuộc đấu tranh của anh là chiến đấu
  4181. vì những đứa trẻ này.
  4182.  
  4183. 937
  4184. 01:25:19,376 --> 01:25:22,959
  4185. Còn tôi là đấu tranh cho tự do
  4186. của Nam Sudan.
  4187.  
  4188. 938
  4189. 01:25:23,042 --> 01:25:25,584
  4190. Nhưng một phần cuộc đấu tranh
  4191. của tôi diễn ra ở đây.
  4192.  
  4193. 939
  4194. 01:25:25,959 --> 01:25:27,292
  4195. Tôi hiểu ông.
  4196.  
  4197. 940
  4198. 01:25:28,876 --> 01:25:32,792
  4199. Vậy anh nghĩ chúng tôi có thể thuyết phục
  4200. anh đến buổi nói chuyện ngày nào đó?
  4201.  
  4202. 941
  4203. 01:25:34,167 --> 01:25:35,376
  4204. Có thể.
  4205.  
  4206. 942
  4207. 01:25:44,167 --> 01:25:45,667
  4208. Lẽ ra phải sớm hơn chứ.
  4209.  
  4210. 943
  4211. 01:25:47,334 --> 01:25:50,209
  4212. Có ai thấy gì không?
  4213.  
  4214. 944
  4215. 01:25:50,292 --> 01:25:52,751
  4216. Marco! Thấy gì không?
  4217.  
  4218. 945
  4219. 01:25:53,167 --> 01:25:54,459
  4220. Không. không gì cả
  4221.  
  4222. 946
  4223. 01:25:56,376 --> 01:25:57,626
  4224. Tôi không biết nữa.
  4225.  
  4226. 947
  4227. 01:26:05,876 --> 01:26:08,542
  4228. Phải ở đâu đây chứ.
  4229. Anh nên tấp vào kia.
  4230.  
  4231. 948
  4232. 01:26:15,209 --> 01:26:18,501
  4233. - Nguồn tin rõ ràng lắm mà.
  4234. - Tôi không thấy gì hết.
  4235.  
  4236. 949
  4237. 01:26:19,459 --> 01:26:20,876
  4238. Là ở đây rồi.
  4239.  
  4240. 950
  4241. 01:26:23,167 --> 01:26:25,126
  4242. Không, Khoan, chờ đã.
  4243. Bên kia. Có 2 đứa.
  4244.  
  4245. 951
  4246. 01:26:26,334 --> 01:26:27,834
  4247. Ngay bên kia.
  4248.  
  4249. 952
  4250. 01:26:35,917 --> 01:26:41,042
  4251. Coi nào.
  4252. Được rồi, Không sao mà, qua đây.
  4253.  
  4254. 953
  4255. 01:26:45,334 --> 01:26:46,584
  4256. Được rồi, chúng không di chuyển.
  4257.  
  4258. 954
  4259. 01:26:46,626 --> 01:26:48,959
  4260. AJ, Nineteen. Qua đón chúng đi.
  4261.  
  4262. 955
  4263. 01:26:49,001 --> 01:26:52,917
  4264. Deng, gọi về trại, thông báo có hai đứa
  4265. và có thể bị thương.
  4266.  
  4267. 956
  4268. 01:27:06,751 --> 01:27:08,042
  4269. Cẩn thận đấy.
  4270.  
  4271. 957
  4272. 01:27:24,167 --> 01:27:25,584
  4273. Anh ta nói gì?
  4274.  
  4275. 958
  4276. 01:27:27,292 --> 01:27:28,501
  4277. Anh ấy đang nói gì?
  4278.  
  4279. 959
  4280. 01:27:28,584 --> 01:27:29,667
  4281. AJ tiêu rồi!
  4282.  
  4283. 960
  4284. 01:27:37,917 --> 01:27:39,751
  4285. Bảo anh ta đừng di chuyển, được chứ?
  4286.  
  4287. 961
  4288. 01:27:40,001 --> 01:27:41,042
  4289. Đừng di chuyển!
  4290.  
  4291. 962
  4292. 01:27:43,417 --> 01:27:44,542
  4293. Cuối thấp xuống!
  4294.  
  4295. 963
  4296. 01:27:44,626 --> 01:27:46,501
  4297. Hỏi xem anh ta thấy mấy tay súng không.
  4298.  
  4299. 964
  4300. 01:27:51,251 --> 01:27:52,959
  4301. Không thấy.
  4302.  
  4303. 965
  4304. 01:28:00,126 --> 01:28:03,042
  4305. - Anh thấy không?
  4306. - Nó trên gò kia, bên trong mấy tảng đá.
  4307.  
  4308. 966
  4309. 01:28:03,751 --> 01:28:05,542
  4310. Anh lấy khẩu Mauser được không?
  4311.  
  4312. 967
  4313. 01:28:15,126 --> 01:28:18,376
  4314. Khi tôi nói "đi", tôi muốn anh xả tất
  4315. cả vào chổ đá ấy.
  4316.  
  4317. 968
  4318. 01:28:18,959 --> 01:28:20,167
  4319. Sẵn sàn chứ?
  4320.  
  4321. 969
  4322. 01:28:21,126 --> 01:28:22,292
  4323. Đi nào!
  4324.  
  4325. 970
  4326. 01:29:23,417 --> 01:29:25,751
  4327. - Alo?
  4328. - Sam, <i>là mình đây</i> .
  4329.  
  4330. 971
  4331. 01:29:30,417 --> 01:29:32,001
  4332. Donnie.
  4333.  
  4334. 972
  4335. 01:29:35,459 --> 01:29:37,209
  4336. <i>Mọi người khỏe chứ?</i>
  4337.  
  4338. 973
  4339. 01:29:38,292 --> 01:29:42,834
  4340. <i>Vâng mọi người rất tốt,
  4341. tớ chỉ gọi để nói một tiếng thôi.</i>
  4342.  
  4343. 974
  4344. 01:29:44,876 --> 01:29:45,959
  4345. Hey.
  4346.  
  4347. 975
  4348. 01:29:47,959 --> 01:29:49,501
  4349. 2 người phụ nữ của tớ sao rồi?
  4350.  
  4351. 976
  4352. 01:29:49,584 --> 01:29:51,042
  4353. <i>Oh, họ tốt lắm cậu.</i>
  4354.  
  4355. 977
  4356. 01:29:51,751 --> 01:29:53,667
  4357. Ừ Paige nấu bữa tối cho
  4358. chúng tớ vào mấy hôm trước.
  4359.  
  4360. 978
  4361. 01:29:53,751 --> 01:29:55,292
  4362. Bánh kếp hạt socola.
  4363.  
  4364. 979
  4365. 01:29:56,459 --> 01:29:57,667
  4366. <i>Nó tự làm hả?</i>
  4367.  
  4368. 980
  4369. 01:29:57,751 --> 01:30:01,334
  4370. Ừ tự làm hết.
  4371. Ý là, tớ có giúp nó nướng bánh.
  4372.  
  4373. 981
  4374. 01:30:01,417 --> 01:30:04,167
  4375. Nhưng cậu biết ấy,
  4376. bột bánh là do nó trộn hết
  4377.  
  4378. 982
  4379. 01:30:04,584 --> 01:30:06,667
  4380. <i>Ăn cũng rất ngon,</i> .
  4381.  
  4382. 983
  4383. 01:30:10,459 --> 01:30:12,792
  4384. Vậy mọi việc ở đó sao rồi?
  4385.  
  4386. 984
  4387. 01:30:14,501 --> 01:30:16,751
  4388. <i>Tốt lắm bạn hiền.</i>
  4389.  
  4390. 985
  4391. 01:30:16,834 --> 01:30:18,709
  4392. Ừ hử?
  4393.  
  4394. 986
  4395. 01:30:18,792 --> 01:30:22,291
  4396. Chắc là hoang dã lắm nhỉ. Tớ rất muốn
  4397. đến ấy xem qua vài dịp, cậu biết đấy?
  4398.  
  4399. 987
  4400. 01:30:22,292 --> 01:30:24,876
  4401. <i>Đi khỏi nơi này trong một lúc.</i>
  4402.  
  4403. 988
  4404. 01:30:24,917 --> 01:30:27,501
  4405. <i>Sẽ tuyệt lắm.
  4406. Xem tận mắt cho ấy thế nào.</i>
  4407.  
  4408. 989
  4409. 01:30:29,459 --> 01:30:30,709
  4410. Nghe hay đấy.
  4411.  
  4412. 990
  4413. 01:30:32,126 --> 01:30:35,042
  4414. <i>- Hey, Sam, mình hỏi cậu một câu nhé?
  4415. - Ừ.</i>
  4416.  
  4417. 991
  4418. 01:30:36,209 --> 01:30:41,001
  4419. Cậu thực sự nghĩ... Chúa sẽ tha thứ
  4420. tất cả những việc chúng ta làm?
  4421.  
  4422. 992
  4423. 01:30:59,084 --> 01:31:01,584
  4424. Đây là toàn bộ sữa đậu nành à?
  4425.  
  4426. 993
  4427. 01:31:09,542 --> 01:31:13,542
  4428. Chúng nói về anh ở trại tập trung.
  4429. Lũ trẻ ấy.
  4430.  
  4431. 994
  4432. 01:31:14,709 --> 01:31:17,792
  4433. Chúng nói có một người thuyết giáo
  4434. da trắng chuyên săn lùng bọn LRA.
  4435.  
  4436. 995
  4437. 01:31:18,876 --> 01:31:21,292
  4438. Nơi này không cần thêm súng ống
  4439. đâu anh Childers.
  4440.  
  4441. 996
  4442. 01:31:21,376 --> 01:31:23,917
  4443. Tôi chỉ muốn giúp đỡ mọi người.
  4444. Giống cô thôi.
  4445.  
  4446. 997
  4447. 01:31:25,251 --> 01:31:29,959
  4448. Đừng tự lừa gạt mình. Anh là kẻ hám danh...
  4449. chứ chẳn phải nhân đạo gì.
  4450.  
  4451. 998
  4452. 01:31:30,042 --> 01:31:32,709
  4453. Tôi có 200 đứa trẻ được ngủ
  4454. an toàn vào mỗi đêm.
  4455.  
  4456. 999
  4457. 01:31:32,751 --> 01:31:36,542
  4458. Đúng sai gì thì đó là tất cả tôi cần.
  4459.  
  4460. 1000
  4461. 01:31:37,126 --> 01:31:38,584
  4462. Đó luôn là cách nó bắt đầu.
  4463.  
  4464. 1001
  4465. 01:31:39,001 --> 01:31:41,834
  4466. Đối với người suy nghĩ họ giết người
  4467. là đang làm đúng.
  4468.  
  4469. 1002
  4470. 01:31:42,917 --> 01:31:45,334
  4471. Sao cô không chống cái ác
  4472. theo cách và nơi của cô,
  4473.  
  4474. 1003
  4475. 01:31:45,417 --> 01:31:47,084
  4476. và để mặc tôi
  4477. tự làm theo cách của tôi.
  4478.  
  4479. 1004
  4480. 01:31:47,167 --> 01:31:50,959
  4481. Họ nói anh đang làm rất tốt,
  4482. rằng anh có năng lực đặc biệt.
  4483.  
  4484. 1005
  4485. 01:31:51,042 --> 01:31:54,459
  4486. Anh được các thiên sứ bảo vệ và
  4487. đạn không thể giết được anh.
  4488.  
  4489. 1006
  4490. 01:31:55,626 --> 01:31:58,459
  4491. Lúc đầu, họ cũng nói về Kony
  4492. như thế đấy.
  4493.  
  4494. 1007
  4495. 01:32:50,126 --> 01:32:53,001
  4496. Đừng bắn!
  4497. Đừng bắn!
  4498.  
  4499. 1008
  4500. 01:33:07,126 --> 01:33:08,459
  4501. Người truyền giáo.
  4502.  
  4503. 1009
  4504. 01:33:35,876 --> 01:33:37,709
  4505. Đưa chúng ra khỏi đây đi.
  4506.  
  4507. 1010
  4508. 01:33:39,501 --> 01:33:41,626
  4509. Deng, hãy nói là chúng ta
  4510. không làm hại chúng đâu.
  4511.  
  4512. 1011
  4513. 01:33:42,917 --> 01:33:45,709
  4514. Được rồi, ra chỗ sáng đèn này.
  4515. Tốt rồi, tốt lắm.
  4516.  
  4517. 1012
  4518. 01:33:49,292 --> 01:33:51,251
  4519. Chúng ta không có đủ chổ cho chúng.
  4520.  
  4521. 1013
  4522. 01:33:51,542 --> 01:33:55,417
  4523. - Xe tải có thể chất được bao nhiêu?
  4524. - Hai mươi, hai lăm đứa là hết mức.
  4525.  
  4526. 1014
  4527. 01:33:57,042 --> 01:33:59,167
  4528. Có bao nhiêu đứa nhỉ?
  4529. Trông khoản 40 hả?
  4530.  
  4531. 1015
  4532. 01:34:03,917 --> 01:34:06,126
  4533. Được rồi, cháu, cháu đi đi.
  4534.  
  4535. 1016
  4536. 01:34:06,667 --> 01:34:09,001
  4537. Cháu, cháu, cháu đi thôi.
  4538.  
  4539. 1017
  4540. 01:34:09,251 --> 01:34:10,459
  4541. Anh đang làm gì thế?
  4542.  
  4543. 1018
  4544. 01:34:10,542 --> 01:34:14,709
  4545. háu, cháu, cháu nữa, đi thôi.
  4546. Có thể đưa được bao nhiêu thì đưa theo hết .
  4547.  
  4548. 1019
  4549. 01:34:14,792 --> 01:34:17,167
  4550. Chúng ta sẽ đưa những đứa nhỏ,
  4551. và những đứa đang bệnh,
  4552.  
  4553. 1020
  4554. 01:34:17,251 --> 01:34:18,626
  4555. Sẽ quay lại đón số còn lai sau.
  4556.  
  4557. 1021
  4558. 01:34:18,709 --> 01:34:21,876
  4559. Marco, Adeem.
  4560. Đưa những đứa này lên xe tải.
  4561.  
  4562. 1022
  4563. 01:34:22,292 --> 01:34:25,917
  4564. - Chúng ta nên gọi chi viện.
  4565. - Không, không đủ thời gian, đưa những đứa có thể đi trước.
  4566.  
  4567. 1023
  4568. 01:34:26,459 --> 01:34:32,167
  4569. Cháu, cháu đi đi. Phải, cháu, cháu đi đi đi.
  4570. Được rồi. Các cháu ở lại
  4571.  
  4572. 1024
  4573. 01:34:33,709 --> 01:34:35,917
  4574. Rồi, nói những đứa còn lại
  4575. chúng ta quay lai sau
  4576.  
  4577. 1025
  4578. 01:34:37,542 --> 01:34:38,917
  4579. Nói chúng đi.
  4580.  
  4581. 1026
  4582. 01:34:50,834 --> 01:34:53,251
  4583. Đừng trở ra đây khi chưa
  4584. thấy mặt ta.
  4585.  
  4586. 1027
  4587. 01:34:53,334 --> 01:34:54,834
  4588. Chờ đã!
  4589.  
  4590. 1028
  4591. 01:34:56,667 --> 01:34:59,167
  4592. - Hey, hey!
  4593. - Vào đây nè.
  4594.  
  4595. 1029
  4596. 01:34:59,251 --> 01:35:02,584
  4597. Bảo chúng trốn đi.
  4598. Đừng đi đâu đến khi thấy mặt tôi.
  4599.  
  4600. 1030
  4601. 01:35:03,626 --> 01:35:07,334
  4602. Deng! Lên xe đi.
  4603. Ta không còn đủ chổ nữa.
  4604.  
  4605. 1031
  4606. 01:35:09,626 --> 01:35:11,876
  4607. Ta sẽ quay lại trong hai giờ.
  4608. Hai giờ nữa thôi.
  4609.  
  4610. 1032
  4611. 01:35:11,959 --> 01:35:13,667
  4612. Ta sẽ quay lại trong hai giờ.
  4613.  
  4614. 1033
  4615. 01:35:30,626 --> 01:35:32,959
  4616. Marley, đổ đầy nhiên liệu,
  4617. 5 phút nữa chúng ta đi.
  4618.  
  4619. 1034
  4620. 01:37:03,626 --> 01:37:06,334
  4621. Sudan?
  4622. Anh đang làm gì ở đó?
  4623.  
  4624. 1035
  4625. 01:37:31,709 --> 01:37:33,792
  4626. Hey,xin lỗi , xin lỗi cậu.
  4627.  
  4628. 1036
  4629. 01:37:35,334 --> 01:37:36,876
  4630. Toàn tuyến 16 tắc nghẽn hết.
  4631.  
  4632. 1037
  4633. 01:37:42,126 --> 01:37:44,084
  4634. Phải rồi, mừng cậu về nhà.
  4635.  
  4636. 1038
  4637. 01:37:45,042 --> 01:37:49,334
  4638. Cậu phải tắm rửa sạch sẽ thôi.
  4639. Ừ tớ xin lỗi, cả một mớ bòng bong ở đường 16.
  4640.  
  4641. 1039
  4642. 01:37:49,417 --> 01:37:51,251
  4643. Cả đám khốn lái xe
  4644. ra ngoài ban đêm...
  4645.  
  4646. 1040
  4647. 01:37:51,459 --> 01:37:54,459
  4648. Im miệng, im miệng lại đi.
  4649. Mở mắt ra, và hảy thức tỉnh.
  4650.  
  4651. 1041
  4652. 01:37:54,876 --> 01:37:56,667
  4653. Thức tĩnh! ngậm miệng lại!
  4654.  
  4655. 1042
  4656. 01:37:57,917 --> 01:38:01,376
  4657. Mọi người tự nhận mình là con của Chúa?
  4658. Ồ không phải đâu.
  4659.  
  4660. 1043
  4661. 01:38:01,959 --> 01:38:06,417
  4662. Không, các người chỉ là những con cừu của Chúa.
  4663. Điếc, mù và ngu dại
  4664.  
  4665. 1044
  4666. 01:38:07,126 --> 01:38:09,042
  4667. Nhưng Chúa không cần những con cừu!
  4668.  
  4669. 1045
  4670. 01:38:09,792 --> 01:38:11,417
  4671. Cầu xin thiên chúa.
  4672.  
  4673. 1046
  4674. 01:38:11,501 --> 01:38:14,126
  4675. Ngài cần những con sói
  4676. chiến đấu vì Ngài!
  4677.  
  4678. 1047
  4679. 01:38:14,626 --> 01:38:16,126
  4680. <i>Amen! Amen!</i>
  4681.  
  4682. 1048
  4683. 01:38:16,959 --> 01:38:22,126
  4684. Những người đàn ông và phụ nữ phải
  4685. xé xác kẻ thù của chúa!
  4686.  
  4687. 1049
  4688. 01:38:24,126 --> 01:38:28,417
  4689. Những tín đồ của Chúa không phải
  4690. là những kẻ ăn mặt lòe loẹt.
  4691.  
  4692. 1050
  4693. 01:38:29,917 --> 01:38:31,709
  4694. Họ là những chiến binh!
  4695.  
  4696. 1051
  4697. 01:38:32,084 --> 01:38:39,042
  4698. Họ là những người có niềm tin, không ngại
  4699. cầm gươm đứng lên? Tại sao không chứ?
  4700.  
  4701. 1052
  4702. 01:38:39,792 --> 01:38:45,001
  4703. Những người lính sẵn sàng chống lại
  4704. kẻ thù dù cho có ra sao!
  4705.  
  4706. 1053
  4707. 01:38:47,084 --> 01:38:51,292
  4708. <i>Những chiến binh sẽ chiến
  4709. đấu đến hơi thở cuối cùng.</i>
  4710.  
  4711. 1054
  4712. 01:38:53,501 --> 01:38:56,709
  4713. - Hallelujah! Wake up!
  4714. - Hallelujah!
  4715.  
  4716. 1055
  4717. 01:38:57,501 --> 01:38:59,126
  4718. Tôi muốn anh xem tấm ảnh này.
  4719.  
  4720. 1056
  4721. 01:38:59,209 --> 01:39:01,334
  4722. - Là một bé trai 10 tuổi.
  4723. - Sam...
  4724.  
  4725. 1057
  4726. 01:39:01,417 --> 01:39:05,876
  4727. - Nó bị cụt một tay, chỉ vừa bị chặt đây thôi.
  4728. - Không cần thiết đâu, không cần đâu Sam.
  4729.  
  4730. 1058
  4731. 01:39:05,959 --> 01:39:07,709
  4732. Cảm phiền, tí nữa quay lại được không?
  4733.  
  4734. 1059
  4735. 01:39:07,792 --> 01:39:10,959
  4736. - Làm ơn đi.
  4737. - Nhìn này, tôi chỉ có duy nhất một chiếc xe tải.
  4738.  
  4739. 1060
  4740. 01:39:11,042 --> 01:39:16,376
  4741. Tôi cần tiền để mua một cái mới.
  4742. Tôi đã tìm được một chiếc ở Kampala.
  4743.  
  4744. 1061
  4745. 01:39:16,459 --> 01:39:17,625
  4746. Chúng tôi đã cho anh vay hai
  4747. lần trên việc thế chấp căn nhà rồi.
  4748.  
  4749. 1062
  4750. 01:39:17,626 --> 01:39:19,126
  4751. Tôi có điều khoản rất tốt, tôi
  4752. chỉ cần ông lấy...
  4753.  
  4754. 1063
  4755. 01:39:19,209 --> 01:39:21,876
  4756. Sam, chúng tôi biết việc anh làm
  4757. ở Châu Phi, chúng tôi ủng hộ anh.
  4758.  
  4759. 1064
  4760. 01:39:21,959 --> 01:39:24,834
  4761. Nhưng tôi phải nói với anh là
  4762. tôi không thể cấp tiền cho anh được.
  4763.  
  4764. 1065
  4765. 01:39:24,917 --> 01:39:28,751
  4766. - Ông nghe tôi nói gì chứ? Nhìn đây này.
  4767. - Sam, anh đã hết quyền vay vốn rồi.
  4768.  
  4769. 1066
  4770. 01:39:28,834 --> 01:39:30,334
  4771. - Thấy chứ?
  4772. - Vâng.
  4773.  
  4774. 1067
  4775. 01:39:30,417 --> 01:39:33,584
  4776. Bé gái này phải chứng kiến cả gia đình
  4777. bị giết, và chúng đưa nó lên giàn thiêu.
  4778.  
  4779. 1068
  4780. 01:39:33,667 --> 01:39:34,834
  4781. Không cần đâu.
  4782.  
  4783. 1069
  4784. 01:39:34,917 --> 01:39:37,417
  4785. Không không, không Jonh, ông nhìn đi...
  4786. John. John, nhìn bức ảnh này đi.
  4787.  
  4788. 1070
  4789. 01:39:37,501 --> 01:39:39,376
  4790. -Tôi đang nhìn đây Sam.
  4791. - Nhìn vào bức ảnh đi.
  4792.  
  4793. 1071
  4794. 01:39:39,459 --> 01:39:42,917
  4795. Giờ tôi đâu có xin tiền cho một
  4796. cái bồn tắm mới hay chuyến du lịch
  4797.  
  4798. 1072
  4799. 01:39:43,001 --> 01:39:44,501
  4800. - Hay những thứ như thế.
  4801. - Chính sách của công ty...
  4802.  
  4803. 1073
  4804. 01:39:44,584 --> 01:39:48,917
  4805. Tôi đang xin thêm một chiếc xe
  4806. để cứu mấy đứa trẻ, được không Jonh?
  4807.  
  4808. 1074
  4809. 01:39:49,001 --> 01:39:51,209
  4810. - Ông hiểu không?
  4811. - Tôi hiểu, nhưng phải nói với anh...
  4812.  
  4813. 1075
  4814. 01:39:51,292 --> 01:39:52,751
  4815. Không nhưng nhị gì cả!
  4816.  
  4817. 1076
  4818. 01:39:53,542 --> 01:39:57,334
  4819. Không nhưng nhị gì cả! Giờ tôi cần ông
  4820. viết vào quyển sổ này
  4821.  
  4822. 1077
  4823. 01:39:57,417 --> 01:39:59,084
  4824. Và làm những gì ông làm để
  4825. tôi có mộ chiếc xe mới
  4826.  
  4827. 1078
  4828. 01:39:59,167 --> 01:40:01,334
  4829. - Sam, Anh cần bình tĩnh lại.
  4830. - Đừng có nói bình tĩnh với tôi!
  4831.  
  4832. 1079
  4833. 01:40:01,792 --> 01:40:04,209
  4834. Mary Strauss và bọn họ
  4835. đang ăn tối ở Chimney.
  4836.  
  4837. 1080
  4838. 01:40:04,292 --> 01:40:07,042
  4839. - Con bé hẹn với ai?
  4840. - Tony Wilkes.
  4841.  
  4842. 1081
  4843. 01:40:07,126 --> 01:40:10,376
  4844. Mẹ tưởng Tony Wilkes đang qua lại
  4845. với con gái nhà Patty Hobbes?
  4846.  
  4847. 1082
  4848. 01:40:10,459 --> 01:40:12,209
  4849. Tháng trước tụi nó chia tay rồi.
  4850.  
  4851. 1083
  4852. 01:40:14,459 --> 01:40:15,834
  4853. Nhà lãnh đạo phe đối lập Sudan.
  4854.  
  4855. 1084
  4856. 01:40:15,917 --> 01:40:19,042
  4857. <i>John Garang vừa qua đời
  4858. bởi tai nạn trực thăng.</i>
  4859.  
  4860. 1085
  4861. 01:40:19,126 --> 01:40:23,001
  4862. <i>Dựa theo lời tuyên bố
  4863. của chính quyền Sudan ở Khartoum.</i>
  4864.  
  4865. 1086
  4866. 01:40:23,084 --> 01:40:25,667
  4867. <i>Garang được tung hô như
  4868. một người đấu tranh vì hòa bình ở Sudan</i>
  4869.  
  4870. 1087
  4871. 01:40:25,751 --> 01:40:28,376
  4872. <i>và là niềm hi vọng kết thúc nội chiến
  4873. kéo dài 21 năm qua</i>
  4874.  
  4875. 1088
  4876. 01:40:28,459 --> 01:40:29,792
  4877. <i>đã tàn phá đất nước này.</i>
  4878.  
  4879. 1089
  4880. 01:40:29,876 --> 01:40:30,917
  4881. Bố.
  4882.  
  4883. 1090
  4884. 01:40:31,001 --> 01:40:34,334
  4885. <i>Sáu tùy tùng của Garang cùng bảy
  4886. người khác cũng thiệt mạng trong vụ tai nạn</i>
  4887.  
  4888. 1091
  4889. 01:40:34,417 --> 01:40:36,584
  4890. <i>được cho là bởi thời tiết xấu.</i>
  4891.  
  4892. 1092
  4893. 01:40:36,667 --> 01:40:39,542
  4894. Bố nghĩ sao nếu tụi con thuê
  4895. một chiếc limo vào cuối tuần sau?
  4896.  
  4897. 1093
  4898. 01:40:39,626 --> 01:40:42,126
  4899. sẽ không mắc lắm đâu
  4900. vì có đến sáu đứa lận.
  4901.  
  4902. 1094
  4903. 01:40:42,209 --> 01:40:43,334
  4904. Bố nghĩ sao?
  4905.  
  4906. 1095
  4907. 01:40:47,709 --> 01:40:49,751
  4908. Alo? Trái đất gọi bố đây.
  4909.  
  4910. 1096
  4911. 01:40:50,376 --> 01:40:51,626
  4912. Anh yêu anh không sao chứ?
  4913.  
  4914. 1097
  4915. 01:40:52,667 --> 01:40:53,959
  4916. Oh, coi nào chú sẽ đưa cả
  4917. đám đi mà.
  4918.  
  4919. 1098
  4920. 01:40:54,959 --> 01:40:57,626
  4921. Tụi con không nhồi nhét đằng sau
  4922. chiếc Caprice của chú đâu
  4923.  
  4924. 1099
  4925. 01:40:57,709 --> 01:40:59,251
  4926. Nhét hết vào được mà.
  4927. Mấy đứa còn nhỏ mà.
  4928.  
  4929. 1100
  4930. 01:40:59,792 --> 01:41:02,292
  4931. Tụi cháu mặc đầm chú Donnie ạ.
  4932. Nhăn hết đồ mất.
  4933.  
  4934. 1101
  4935. 01:41:02,376 --> 01:41:04,417
  4936. Cộng thêm nó bốc mùi lắm.
  4937.  
  4938. 1102
  4939. 01:41:05,042 --> 01:41:07,376
  4940. Ừ thì chú xịt dầu thơm vào.
  4941. Mấy đứa sẽ ổn thôi mà
  4942.  
  4943. 1103
  4944. 01:41:08,792 --> 01:41:11,584
  4945. Bố, bố nghĩ sao?
  4946. Tụi con thuê một chiếc được không?
  4947.  
  4948. 1104
  4949. 01:41:15,376 --> 01:41:17,417
  4950. Làm ơn mà bố, Patty và tụi bó
  4951. đã thuê một chiếc rồi.
  4952.  
  4953. 1105
  4954. 01:41:20,334 --> 01:41:23,084
  4955. Chúng ta có thể thương lượng với
  4956. một trong những đứa con của Tom Hickey.
  4957.  
  4958. 1106
  4959. 01:41:23,167 --> 01:41:25,501
  4960. 6 đứa tụi nó không tốn nhiều đâu.
  4961.  
  4962. 1107
  4963. 01:41:25,584 --> 01:41:28,167
  4964. Con sẽ không được phép bỏ
  4965. tiền vào chiếc limo vớ vẫn nào.
  4966.  
  4967. 1108
  4968. 01:41:29,751 --> 01:41:31,834
  4969. - Nhưng mà, bố...
  4970. - Ta vừa nói gì chứ hả?
  4971.  
  4972. 1109
  4973. 01:41:32,334 --> 01:41:34,209
  4974. Anh yêu, chúng ta đang bàn thôi mà.
  4975.  
  4976. 1110
  4977. 01:41:34,292 --> 01:41:37,126
  4978. Phải rồi, có quá nhiều việc để nói
  4979. trong căn nhà này.
  4980.  
  4981. 1111
  4982. 01:41:37,209 --> 01:41:38,959
  4983. Ta thì cả cả đống miệng ăn đang chờ.
  4984.  
  4985. 1112
  4986. 01:41:39,042 --> 01:41:41,751
  4987. Con thì lại đang nói về tiêu tiền vào
  4988. chiếc Limo vớ vẫn nào đấy.
  4989.  
  4990. 1113
  4991. 01:41:44,459 --> 01:41:45,917
  4992. Nhưng nó chính đáng mà bố.
  4993.  
  4994. 1114
  4995. 01:41:46,917 --> 01:41:51,084
  4996. Ta cóc cần quan tâm nó là cái gì!
  4997. Được chứ! Sẽ không có Limo nào hết.
  4998.  
  4999. 1115
  5000. 01:41:53,542 --> 01:41:55,584
  5001. Bố thương những đứa bé da đen
  5002. đấy hơn thương con!
  5003.  
  5004. 1116
  5005. 01:41:55,917 --> 01:41:58,792
  5006. - Ăn nói cẩn thận bé con! Trước khi ta cho ăn tát...
  5007. - Hey, hey, hey.
  5008.  
  5009. 1117
  5010. 01:41:58,834 --> 01:42:01,251
  5011. - Mày đang làm cái quái gì hả?
  5012. - Bình tĩnh lại ,cậu.
  5013.  
  5014. 1118
  5015. 01:42:01,292 --> 01:42:04,251
  5016. Đừng có bảo tao phải bình tĩnh
  5017. ngay trong nhà của tao!
  5018.  
  5019. 1119
  5020. 01:42:04,334 --> 01:42:06,417
  5021. Được chứ?
  5022. Giờ thì đây không phải vợ mày.
  5023.  
  5024. 1120
  5025. 01:42:06,501 --> 01:42:08,084
  5026. Và cũng không là gia đình của mày.
  5027.  
  5028. 1121
  5029. 01:42:08,792 --> 01:42:11,834
  5030. Mày chả là gì ngoài một con chó
  5031. quanh quẫn ở đây.
  5032.  
  5033. 1122
  5034. 01:42:13,251 --> 01:42:14,501
  5035. Anh không có ý vậy mà.
  5036.  
  5037. 1123
  5038. 01:42:14,584 --> 01:42:17,876
  5039. Phải rồi tao không đó.
  5040. Giờ thì cút mẹ mày đi.
  5041.  
  5042. 1124
  5043. 01:42:18,626 --> 01:42:21,126
  5044. Trước khi tao tán đầu mày vào tường.
  5045.  
  5046. 1125
  5047. 01:42:54,209 --> 01:42:56,501
  5048. Anh là người truyền giáo gì phải không?
  5049.  
  5050. 1126
  5051. 01:42:56,876 --> 01:42:58,417
  5052. Phải rồi, chính là anh.
  5053.  
  5054. 1127
  5055. 01:42:59,167 --> 01:43:01,376
  5056. Vài năm trước,
  5057. tôi có thấy mặt anh trên báo.
  5058.  
  5059. 1128
  5060. 01:43:05,834 --> 01:43:07,917
  5061. - Ừ.
  5062. - Đã nói tụi bây là đúng hắn rồi mà.
  5063.  
  5064. 1129
  5065. 01:43:11,167 --> 01:43:13,042
  5066. Mẹ kiếp, tôi biết mà.
  5067.  
  5068. 1130
  5069. 01:43:14,084 --> 01:43:19,042
  5070. Trên báo nói về anh như là anh hùng
  5071. Châu Phi hay đại loại thế, phải không?
  5072.  
  5073. 1131
  5074. 01:43:19,459 --> 01:43:22,292
  5075. Anh không phiền thì tôi đang
  5076. muốn ngồi một mình.
  5077.  
  5078. 1132
  5079. 01:43:22,376 --> 01:43:25,251
  5080. Anh vẫn còn giúp mấy đứa mọi
  5081. đen đấy chứ'?
  5082.  
  5083. 1133
  5084. 01:43:27,417 --> 01:43:29,501
  5085. Hiểu rồi, tôi hiểu ra vấn đề rồi
  5086.  
  5087. 1134
  5088. 01:43:30,417 --> 01:43:34,376
  5089. lý do anh lại thích giúp đỡ
  5090. lũ khỉ đấy
  5091.  
  5092. 1135
  5093. 01:43:34,459 --> 01:43:37,584
  5094. có lẽ vì anh bị ném sang đấy
  5095. với cả mớ mọi đen, đúng không?
  5096.  
  5097. 1136
  5098. 01:44:06,167 --> 01:44:09,001
  5099. Anh ngồi xuống đó và hãy nghe
  5100. em nói.
  5101.  
  5102. 1137
  5103. 01:44:11,626 --> 01:44:13,876
  5104. Em luôn tin tưởng anh.
  5105.  
  5106. 1138
  5107. 01:44:14,959 --> 01:44:17,292
  5108. Tin anh, tin vào Chúa.
  5109.  
  5110. 1139
  5111. 01:44:18,084 --> 01:44:21,042
  5112. Và làm mọi thứ có thể để anh
  5113. thực hiện ước mơ của mình.
  5114.  
  5115. 1140
  5116. 01:44:22,334 --> 01:44:25,417
  5117. Nhưng em không để mất anh vì
  5118. những gì anh đang làm ngoài đó.
  5119.  
  5120. 1141
  5121. 01:44:29,292 --> 01:44:33,001
  5122. Không chỉ ngồi yên và nhìn anh
  5123. bị nuốt chửng bởi nó.
  5124.  
  5125. 1142
  5126. 01:44:34,834 --> 01:44:39,542
  5127. Giờ em hiểu anh là tất cả những gì lũ trẻ có
  5128. và cả em và con cũng vậy.
  5129.  
  5130. 1143
  5131. 01:44:40,751 --> 01:44:42,751
  5132. Paige cần có cha của nó bên cạnh.
  5133.  
  5134. 1144
  5135. 01:44:44,209 --> 01:44:46,584
  5136. Mẹ kiếp, Sam,
  5137. em cần người chồng của em.
  5138.  
  5139. 1145
  5140. 01:45:01,417 --> 01:45:04,584
  5141. Mẹ nó, bạn ơi
  5142. mày đâu rồi?
  5143.  
  5144. 1146
  5145. 01:45:11,417 --> 01:45:13,751
  5146. <i>Sam đây.
  5147. Hãy để lại lời nhắn.</i>
  5148.  
  5149. 1147
  5150. 01:45:15,251 --> 01:45:16,959
  5151. <i>Là Donnie đây.</i>
  5152.  
  5153. 1148
  5154. 01:45:18,876 --> 01:45:21,417
  5155. Mẹ, tao mong là mày
  5156. đang ở đó.
  5157.  
  5158. 1149
  5159. 01:45:25,292 --> 01:45:27,459
  5160. Tao muốn nói chuyện với mày.
  5161.  
  5162. 1150
  5163. 01:45:32,709 --> 01:45:34,709
  5164. Không có gì to tác đâu
  5165.  
  5166. 1151
  5167. 01:45:34,792 --> 01:45:39,876
  5168. Tao chỉ đang nghỉ lại...
  5169. khi tụi mình còn nhỏ.
  5170.  
  5171. 1152
  5172. 01:45:41,959 --> 01:45:46,501
  5173. Và tụi mình thường đến những mỏm đá
  5174. ở Montrose vào những dịp hè.
  5175.  
  5176. 1153
  5177. 01:45:47,751 --> 01:45:49,292
  5178. Nhớ chứ?
  5179.  
  5180. 1154
  5181. 01:45:50,709 --> 01:45:54,501
  5182. Ừ, tụi mình đu dây thừng
  5183.  
  5184. 1155
  5185. 01:45:57,251 --> 01:45:58,959
  5186. <i>hoặc đi bơi.</i>
  5187.  
  5188. 1156
  5189. 01:46:01,876 --> 01:46:04,584
  5190. <i>Leo trèo quanh mấy vách
  5191. đá cả ngày trời.</i>
  5192.  
  5193. 1157
  5194. 01:46:13,126 --> 01:46:15,751
  5195. Tao ước gì mày đang ở đây
  5196. cầu nguyện với tao.
  5197.  
  5198. 1158
  5199. 01:46:31,626 --> 01:46:36,126
  5200. Rất nhiều người muốn tôi đứng đây
  5201. và làm việc ý nghĩ này.
  5202.  
  5203. 1159
  5204. 01:46:40,792 --> 01:46:43,126
  5205. Nói những điều thật ý nghĩa.
  5206.  
  5207. 1160
  5208. 01:46:45,667 --> 01:46:50,042
  5209. Mọi người biết đấy, dường như là
  5210. định mệnh với những gì xảy ra với Donnie
  5211.  
  5212. 1161
  5213. 01:46:52,751 --> 01:46:54,667
  5214. Cũng bởi tại sao mọi người đến đây
  5215. ngày hôm nay
  5216.  
  5217. 1162
  5218. 01:46:55,542 --> 01:47:00,709
  5219. Mọi người muốn tôi nói rằng Chúa
  5220. đã có sắp đặt cho mỗi chúng ta và...
  5221.  
  5222. 1163
  5223. 01:47:00,751 --> 01:47:03,084
  5224. Khi đến lúc Ngài gọi chúng ta về nhà...
  5225.  
  5226. 1164
  5227. 01:47:03,167 --> 01:47:04,876
  5228. Ngài chỉ cần làm thế.
  5229.  
  5230. 1165
  5231. 01:47:08,876 --> 01:47:10,751
  5232. Đó là những gì mọi người mong tôi nói.
  5233.  
  5234. 1166
  5235. 01:47:13,084 --> 01:47:15,501
  5236. Nhưng tôi sẽ không
  5237. nói những điều như thế.
  5238.  
  5239. 1167
  5240. 01:47:23,459 --> 01:47:26,042
  5241. Mẹ, bọn họ là ai thế?
  5242.  
  5243. 1168
  5244. 01:47:28,709 --> 01:47:30,209
  5245. Mẹ không biết nữa.
  5246.  
  5247. 1169
  5248. 01:47:30,376 --> 01:47:33,042
  5249. - Hey, Dọn nó không?
  5250. - Không tôi nghĩ không cần đâu.
  5251.  
  5252. 1170
  5253. 01:47:33,126 --> 01:47:35,751
  5254. - Xin lỗi, mấy người làm gì thế?
  5255. - Chuyển đồ đi.
  5256.  
  5257. 1171
  5258. 01:47:37,626 --> 01:47:39,376
  5259. Sam! Chuyện gì thế?
  5260. Cái gì...
  5261.  
  5262. 1172
  5263. 01:47:39,459 --> 01:47:41,626
  5264. - Đây là thùng dụng cụ cuối cùng.
  5265. - Họ chuyển mấy thứ này đi đâu thế?
  5266.  
  5267. 1173
  5268. 01:47:41,709 --> 01:47:42,959
  5269. Không còn là của mình nữa.
  5270.  
  5271. 1174
  5272. 01:47:43,001 --> 01:47:45,792
  5273. Tốt nhất là em nên đi một vòng để
  5274. đảm bảo họ không lấy những thứ...
  5275.  
  5276. 1175
  5277. 01:47:45,876 --> 01:47:47,542
  5278. Hey, Đừng có đụng vào nó.
  5279.  
  5280. 1176
  5281. 01:47:49,251 --> 01:47:51,751
  5282. Anh yêu, em biết anh đang tổn thương.
  5283.  
  5284. 1177
  5285. 01:47:51,834 --> 01:47:54,251
  5286. Anh đang giận dữ nhưng ta cần
  5287. nói chuyện về việc này.
  5288.  
  5289. 1178
  5290. 01:47:54,334 --> 01:47:56,917
  5291. Xong xuôi rồi,
  5292. em để dành hơi đi
  5293.  
  5294. 1179
  5295. 01:48:00,876 --> 01:48:02,417
  5296. Anh bán công ty?
  5297.  
  5298. 1180
  5299. 01:48:05,167 --> 01:48:06,251
  5300. Anh đã bán công ty?
  5301.  
  5302. 1181
  5303. 01:48:06,334 --> 01:48:09,167
  5304. -Anh cần chiếc xe mới cho nhà mở.
  5305. - Một chiếc xe mới?
  5306.  
  5307. 1182
  5308. 01:48:09,251 --> 01:48:14,584
  5309. Anh bán cả việc làm ăn vì chiếc xe?
  5310. Đó là tương lai của chúng ta, của Paige, Sam à.
  5311.  
  5312. 1183
  5313. 01:48:15,084 --> 01:48:17,251
  5314. Mọi thứ chúng ta có đều dành cho
  5315. bọn trẻ đấy hết rồi.
  5316.  
  5317. 1184
  5318. 01:48:17,334 --> 01:48:20,751
  5319. Anh yêu, vấn đề là ở đây không còn gì
  5320. có thể cho được nữa.
  5321.  
  5322. 1185
  5323. 01:48:21,792 --> 01:48:23,459
  5324. Dãy số là gì nhỉ?
  5325.  
  5326. 1186
  5327. 01:48:25,542 --> 01:48:27,084
  5328. Dãy số là gì nhỉ?
  5329.  
  5330. 1187
  5331. 01:48:28,251 --> 01:48:29,667
  5332. Ngày sinh của Paige
  5333.  
  5334. 1188
  5335. 01:48:34,084 --> 01:48:35,376
  5336. Anh còn không biết hả?
  5337.  
  5338. 1189
  5339. 01:48:35,459 --> 01:48:38,042
  5340. Anh không nhớ cả ngày sinh
  5341. của con gái ruột.
  5342.  
  5343. 1190
  5344. 01:48:40,542 --> 01:48:42,917
  5345. Anh chiến đấu vì mọi người,
  5346. ngoại trừ bọn em.
  5347.  
  5348. 1191
  5349. 01:48:43,501 --> 01:48:45,251
  5350. Đó là tất cả chúng ta có.
  5351.  
  5352. 1192
  5353. 01:48:51,709 --> 01:48:54,292
  5354. Em có thể dàn xếp với bên
  5355. đoàn mục sư mà.
  5356.  
  5357. 1193
  5358. 01:48:55,209 --> 01:48:57,376
  5359. Đoàn mục sư nào nữa Sam?
  5360.  
  5361. 1194
  5362. 01:48:57,459 --> 01:49:00,084
  5363. Họ thấy anh đã quá đà thế nào,
  5364. Họ thấy anh trở thành cái gì.
  5365.  
  5366. 1195
  5367. 01:49:01,709 --> 01:49:06,376
  5368. - Anh cần có sự thanh bình bên Chúa.
  5369. - Không, em biết không? Anh không còn gì với Chúa nữa.
  5370.  
  5371. 1196
  5372. 01:49:06,459 --> 01:49:09,376
  5373. Không, anh không được nói thế.
  5374. Anh không được từ bỏ Chúa.
  5375.  
  5376. 1197
  5377. 01:49:09,459 --> 01:49:11,542
  5378. Là Ngài đã từ bỏ anh.
  5379.  
  5380. 1198
  5381. 01:49:12,876 --> 01:49:16,459
  5382. Thế Ngài ấy đâu, Lynn?
  5383. Giờ Chúa đang ở đâu?
  5384.  
  5385. 1199
  5386. 01:49:17,167 --> 01:49:19,917
  5387. 'Vì anh chẳng thấy ông ta đâu cả.
  5388. Ông ta có cứu Donnie không?
  5389.  
  5390. 1200
  5391. 01:49:20,251 --> 01:49:23,584
  5392. Ông ấy có cứu lũ trẻ không?
  5393. Anh phải cứu chúng.
  5394.  
  5395. 1201
  5396. 01:49:26,209 --> 01:49:28,376
  5397. Xin anh đừng đi.
  5398.  
  5399. 1202
  5400. 01:49:41,584 --> 01:49:42,917
  5401. Mừng anh quay lại.
  5402.  
  5403. 1203
  5404. 01:50:45,626 --> 01:50:47,376
  5405. Đừng lui xe lại.
  5406. Đừng lùi lại.
  5407.  
  5408. 1204
  5409. 01:50:47,501 --> 01:50:49,084
  5410. - Chúng sẽ giết ta mất.
  5411. - Không, không đâu.
  5412.  
  5413. 1205
  5414. 01:50:53,001 --> 01:50:55,126
  5415. Nếu anh di chuyển xe,
  5416. thì chúng sẽ bắn.
  5417.  
  5418. 1206
  5419. 01:50:55,209 --> 01:50:57,334
  5420. Cứ bình tĩnh, tôi sẽ đi
  5421. nói chuyện với chúng.
  5422.  
  5423. 1207
  5424. 01:51:00,334 --> 01:51:03,834
  5425. Không sao, không sao, chúng tôi
  5426. là đoàn cứu tế
  5427.  
  5428. 1208
  5429. 01:51:04,709 --> 01:51:07,167
  5430. Chúng tôi chỉ có thiết bị y tế.
  5431. Chúng tôi không phải quân đội
  5432.  
  5433. 1209
  5434. 01:52:02,292 --> 01:52:06,167
  5435. Họ đã không còn tin tưởng anh
  5436. dẫn dắt họ chiến đấu.
  5437.  
  5438. 1210
  5439. 01:52:07,667 --> 01:52:09,751
  5440. Họi nói anh đang muốn chết.
  5441.  
  5442. 1211
  5443. 01:52:11,709 --> 01:52:13,376
  5444. Tôi thật lo lắng cho người bạn của mình
  5445.  
  5446. 1212
  5447. 01:52:23,167 --> 01:52:24,917
  5448. Tôi không cần anh giúp.
  5449.  
  5450. 1213
  5451. 01:53:03,792 --> 01:53:04,834
  5452. Vâng?
  5453.  
  5454. 1214
  5455. 01:53:55,959 --> 01:53:58,542
  5456. Cháu nhớ bố mẹ mỗi khi ngủ.
  5457.  
  5458. 1215
  5459. 01:54:02,542 --> 01:54:04,501
  5460. Cha cháu cũng to con như chú.
  5461.  
  5462. 1216
  5463. 01:54:08,001 --> 01:54:09,542
  5464. Chúng bắn ông ấy.
  5465.  
  5466. 1217
  5467. 01:54:14,834 --> 01:54:17,167
  5468. Bọn chúng đưa cháu cái gậy tày.
  5469.  
  5470. 1218
  5471. 01:54:18,167 --> 01:54:19,417
  5472. Và bảo cháu...
  5473.  
  5474. 1219
  5475. 01:54:23,042 --> 01:54:25,292
  5476. Nếu không đánh chết mẹ cháu,
  5477.  
  5478. 1220
  5479. 01:54:28,751 --> 01:54:31,084
  5480. Chúng sẽ bắn hai anh em cháu.
  5481.  
  5482. 1221
  5483. 01:54:39,709 --> 01:54:41,834
  5484. Nên cháu đã giết mẹ mình.
  5485.  
  5486. 1222
  5487. 01:54:51,542 --> 01:54:54,126
  5488. Nếu trong tim ta chỉ toàn là
  5489. sự căm ghét thù hận
  5490.  
  5491. 1223
  5492. 01:54:56,959 --> 01:54:58,292
  5493. Thì chúng sẽ thắng.
  5494.  
  5495. 1224
  5496. 01:55:01,126 --> 01:55:03,292
  5497. Chúng ta không để chúng lấy
  5498. được con tim của mình.
  5499.  
  5500. 1225
  5501. 01:57:00,959 --> 01:57:02,334
  5502. Cưng ơi, con có bắt máy không?
  5503.  
  5504. 1226
  5505. 01:57:09,001 --> 01:57:12,459
  5506. - Alo?
  5507. - Bọ con? Là con à?
  5508.  
  5509. 1227
  5510. 01:57:14,751 --> 01:57:16,042
  5511. Bố?
  5512.  
  5513. 1228
  5514. 01:57:16,751 --> 01:57:18,126
  5515. <i>Vâng, là bố đây.</i>
  5516.  
  5517. 1229
  5518. 01:57:19,459 --> 01:57:20,959
  5519. Bố khỏe chứ?
  5520.  
  5521. 1230
  5522. 01:57:23,917 --> 01:57:25,501
  5523. Bố nghĩ là tree.
  5524.  
  5525. 1231
  5526. 01:57:30,084 --> 01:57:32,834
  5527. Bố nói tree,
  5528. con nghĩ là knee.
  5529.  
  5530. 1232
  5531. 01:57:32,917 --> 01:57:33,959
  5532. <i>Con nói knee.</i> ..
  5533.  
  5534. 1233
  5535. 01:57:35,542 --> 01:57:37,459
  5536. Bố nghĩ là bee.
  5537.  
  5538. 1234
  5539. 01:57:40,876 --> 01:57:42,001
  5540. Bố yêu con, Bọ con à.
  5541.  
  5542. 1235
  5543. 01:57:44,917 --> 01:57:46,751
  5544. Con cũng yêu bố.
  5545.  
  5546. 1236
  5547. 01:57:51,709 --> 01:57:54,667
  5548. <i>d And I want Britney
  5549. Spears bringing me these</i>
  5550.  
  5551. 1237
  5552. 01:57:57,917 --> 01:58:00,876
  5553. <i>d And I want Christmas
  5554. that lasts, lasts, lasts</i>
  5555.  
  5556. 1238
  5557. 01:58:02,042 --> 01:58:03,251
  5558. Mấy đứa thích chứ?
  5559.  
  5560. 1239
  5561. 01:58:03,334 --> 01:58:05,501
  5562. <i>d Every night we pray to Jesus</i>
  5563.  
  5564. 1240
  5565. 01:58:05,584 --> 01:58:08,084
  5566. <i>d For all the things we want</i>
  5567.  
  5568. 1241
  5569. 01:58:09,126 --> 01:58:10,917
  5570. Là con gái của ta đấy.
  5571.  
  5572. 1242
  5573. 01:58:11,792 --> 01:58:14,834
  5574. d <i>To make our wishes come true</i> d
  5575.  
  5576. 1243
  5577. 01:58:15,834 --> 01:58:16,876
  5578. <i>Sam.</i>
  5579.  
  5580. 1244
  5581. 01:58:17,459 --> 01:58:20,834
  5582. - Có chuyện gì?
  5583. - Định vị được một toán LRA.
  5584.  
  5585. 1245
  5586. 01:58:21,417 --> 01:58:23,292
  5587. Chúng đang đi lên phía bắc
  5588. dọc biên giới
  5589.  
  5590. 1246
  5591. 01:58:26,834 --> 01:58:30,084
  5592. Vậy còn chời gì nưa?
  5593. Đi thôi.
  5594.  
  5595. 1247
  5596. 01:58:43,376 --> 01:58:47,001
  5597. Dân làng ngoài Akot nói rằng có
  5598. một toán xe LRA vừa đi qua 1 giờ trước.
  5599.  
  5600. 1248
  5601. 02:00:01,751 --> 02:00:02,792
  5602. Được rồi.
  5603.  
  5604. 1249
  5605. 02:00:07,251 --> 02:00:08,292
  5606. Coi nào.
  5607.  
  5608. 1250
  5609. 02:00:48,542 --> 02:00:51,209
  5610. - Coi nào. Nhanh nào
  5611. -Đẩy tới nào mọi người.
  5612.  
  5613. 1251
  5614. 02:00:51,292 --> 02:00:52,834
  5615. Đây này.
  5616.  
  5617. 1252
  5618. 02:00:52,917 --> 02:00:56,001
  5619. Sam. Chúng ta không
  5620. làm chúng nổ máy được.
  5621.  
  5622. 1253
  5623. 02:00:57,542 --> 02:00:59,834
  5624. Đây là chiếc duy nhất.
  5625.  
  5626. 1254
  5627. 02:01:08,751 --> 02:01:10,584
  5628. Được rồi, coi chừng tay kìa.
  5629.  
  5630. 1255
  5631. 02:01:12,959 --> 02:01:16,792
  5632. Che mắt kĩ lại nha.
  5633. Đoạn đường về có thể nóng lắm.
  5634.  
  5635. 1256
  5636. 02:01:17,459 --> 02:01:18,959
  5637. Rồi sẵn sàng chưa.
  5638.  
  5639. 1257
  5640. 02:01:19,459 --> 02:01:20,917
  5641. Còn anh thì sao?
  5642.  
  5643. 1258
  5644. 02:01:22,292 --> 02:01:23,584
  5645. Chúng ta ở lại.
  5646.  
  5647. 1259
  5648. 02:01:27,209 --> 02:01:28,542
  5649. Đi thôi, ra khỏi đây nào.
  5650.  
  5651. 1260
  5652. 02:01:49,920 --> 02:01:53,682
  5653. Joseh Kony và "đội quân
  5654. thần thánh" của hắn...
  5655.  
  5656. 1261
  5657. 02:01:53,683 --> 02:01:58,485
  5658. vẫn tiếp tục vương triều khủng bố
  5659. ở Bắc Uganda và Nam Sudan
  5660.  
  5661. 1262
  5662. 02:02:01,987 --> 02:02:04,443
  5663. Tổ chức Ân Xá thế giới
  5664. ước tính...
  5665.  
  5666. 1263
  5667. 02:02:04,444 --> 02:02:06,305
  5668. Kony và LRA phải chịu trách nhiệm...
  5669.  
  5670. 1264
  5671. 02:02:06,306 --> 02:02:09,846
  5672. với hơn 400,000 vụ mưu sát và
  5673. 40,000 vụ bắt bớ trẻ em Sudan
  5674.  
  5675. 1265
  5676. 02:02:12,000 --> 02:02:14,946
  5677. Những đứa trẻ này bị tra
  5678. tấn, bị hãm hiếp...
  5679.  
  5680. 1266
  5681. 02:02:14,947 --> 02:02:16,517
  5682. bán làm nô lệ tình dục...
  5683.  
  5684. 1267
  5685. 02:02:16,518 --> 02:02:19,595
  5686. và bị ép làm công cụ giết
  5687. chóc của quân đội LRA
  5688.  
  5689. 1268
  5690. 02:02:23,985 --> 02:02:27,493
  5691. Cho đến ngày hôm nay, Sam Childers
  5692. vẫn tiếp tục chiến đấu...
  5693.  
  5694. 1269
  5695. 02:02:27,494 --> 02:02:30,138
  5696. vì những đứa trẻ ở Nam
  5697. Sudan và Bắc Ugandan
  5698.  
  5699. 1270
  5700. 02:02:33,253 --> 02:02:35,369
  5701. Sam và Lynn vẫn
  5702. chung sống với nhau.
  5703.  
  5704. 1271
  5705. 02:02:35,370 --> 02:02:40,190
  5706. Lynn tiếp tục điều hành nhà thờ Shekinal
  5707. Fellowship ở Central City, Pennsylvania
  5708.  
  5709. 1272
  5710. 02:06:31,959 --> 02:06:35,501
  5711. Đối với tôi, việc ngồi đây và đưa ra
  5712. những lý do để làm cho mọi việc đúng đắn,
  5713.  
  5714. 1273
  5715. 02:06:35,584 --> 02:06:36,667
  5716. Thì tôi không làm được.
  5717.  
  5718. 1274
  5719. 02:06:36,751 --> 02:06:39,667
  5720. Nhưng điều tôi muốn hỏi
  5721. mọi người ở ngoài đấy,
  5722.  
  5723. 1275
  5724. 02:06:40,042 --> 02:06:44,501
  5725. Tất cả những người có con cái,
  5726. có anh, chị, em.
  5727.  
  5728. 1276
  5729. 02:06:45,084 --> 02:06:49,459
  5730. Nếu con hoặc gia đình của các bạn
  5731. bị bắt đi,
  5732.  
  5733. 1277
  5734. 02:06:49,542 --> 02:06:53,376
  5735. Nếu một kẻ tâm thần,
  5736. một tên khủng bố xông vào,
  5737.  
  5738. 1278
  5739. 02:06:53,459 --> 02:06:57,126
  5740. bắt đi con hoặc thành viên
  5741. trong gia đình bạn,
  5742.  
  5743. 1279
  5744. 02:06:57,209 --> 02:07:00,584
  5745. Và nếu tôi nói với các bạn,
  5746. "Tôi có thể mang họ về,"
  5747.  
  5748. 1280
  5749. 02:07:01,542 --> 02:07:04,126
  5750. Thì tôi làm việc đó thế nào
  5751. có quan trọng không?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement