Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:11,100 --> 00:00:16,900
- SUDAMÉRICA
- 2
- 00:01:05,146 --> 00:01:09,517
- No tienes que hacer esto, por
- favor. Ayuda, que alguien me ayude.
- 3
- 00:01:10,986 --> 00:01:13,589
- Joder.
- 4
- 00:01:16,925 --> 00:01:19,203
- ¡Amy!
- 5
- 00:01:19,227 --> 00:01:23,908
- Vas a arder por
- esto. Arderás, joder.
- 6
- 00:01:23,932 --> 00:01:26,535
- No!
- 7
- 00:01:37,078 --> 00:01:39,814
- Déjeme ir.
- 8
- 00:02:01,036 --> 00:02:03,280
- ¿Qué les pasa a ustedes?
- 9
- 00:02:03,304 --> 00:02:06,474
- ¡Preparen el sacrificio!
- 10
- 00:02:24,993 --> 00:02:29,698
- Esta noche damos la
- bienvenida a nuestro Dios.
- 11
- 00:02:55,056 --> 00:02:59,469
- Tengo un trabajo para ti.
- 12
- 00:06:24,365 --> 00:06:26,711
- Hay dos tipos de conocimiento.
- 13
- 00:06:26,735 --> 00:06:31,005
- Explícito y tácito.
- 14
- 00:06:31,038 --> 00:06:34,384
- Conocimiento explícito, una
- persona puede explicar a otra
- 15
- 00:06:34,408 --> 00:06:37,487
- por ejemplo, dos más
- dos es igual a cuatro,
- 16
- 00:06:37,511 --> 00:06:42,360
- pero el conocimiento tácito no
- puede ser explicado tiene que ser
- 17
- 00:06:42,384 --> 00:06:46,329
- experimentado de primera mano.
- 18
- 00:06:46,353 --> 00:06:50,391
- ¿puede alguien darme un ejemplo
- de lo que sería el conocimiento tácito?
- 19
- 00:06:50,859 --> 00:06:53,670
- Vamos, vamos, alguien
- tiene una respuesta.
- 20
- 00:06:53,694 --> 00:06:56,574
- Sí, Brook.
- 21
- 00:06:56,598 --> 00:06:59,101
- Sexo.
- 22
- 00:07:00,701 --> 00:07:02,480
- Muy elegantemente puesto Brook.
- 23
- 00:07:02,504 --> 00:07:06,016
- Sin embargo, ella
- estaba en lo cierto.
- 24
- 00:07:06,040 --> 00:07:09,285
- Sí, aunque es importante
- que continuemos educando
- 25
- 00:07:09,309 --> 00:07:14,290
- nosotros mismos no podemos
- olvidar el valor de experimentar la vida
- 26
- 00:07:14,314 --> 00:07:16,093
- de primera mano.
- 27
- 00:07:16,117 --> 00:07:19,087
- Eso es conocimiento
- tácito de todos.
- 28
- 00:07:20,287 --> 00:07:23,234
- No lo olviden, el periódico
- es para la próxima semana.
- 29
- 00:07:23,258 --> 00:07:25,569
- y el lunes estudiaremos
- la disfunción sexual,
- 30
- 00:07:25,593 --> 00:07:28,596
- así que traten de venir.
- 31
- 00:07:34,134 --> 00:07:36,247
- Entonces, ¿vas a ir a la
- fiesta de Seth esta noche?
- 32
- 00:07:36,271 --> 00:07:38,749
- Por supuesto. He oído
- que Jake va a estar allí.
- 33
- 00:07:38,773 --> 00:07:40,617
- No sabía que te gustaba.
- 34
- 00:07:40,641 --> 00:07:46,046
- No estoy buscando un
- poco de conocimiento tácito.
- 35
- 00:07:46,314 --> 00:07:50,886
- Además tiene un buen
- culo y un coche chulo.
- 36
- 00:07:51,518 --> 00:07:53,329
- Puta.
- 37
- 00:07:53,353 --> 00:07:55,556
- Zorra.
- 38
- 00:07:56,458 --> 00:08:00,862
- Oye, ¿a qué hora es
- la fiesta de esta noche?
- 39
- 00:08:04,499 --> 00:08:07,845
- Oh, Dios mío. ¿Acabo de escuchar a la
- pequeña señorita perfecta preguntar si ella
- 40
- 00:08:07,869 --> 00:08:09,513
- puede ir a una fiesta?
- 41
- 00:08:09,537 --> 00:08:12,249
- ¿Desde cuándo has
- querido salir a beber?
- 42
- 00:08:12,273 --> 00:08:15,352
- Durante toda la secundaria
- jugué a lo seguro.
- 43
- 00:08:15,376 --> 00:08:17,487
- Centrada en la escuela.
- 44
- 00:08:17,511 --> 00:08:21,115
- Estamos en la universidad ahora y no
- quiero mirar atrás con remordimientos
- 45
- 00:08:21,549 --> 00:08:24,085
- No hay objeciones aquí.
- 46
- 00:08:24,384 --> 00:08:28,999
- Señoritas, ¿están listas
- para la fiesta de esta noche?
- 47
- 00:08:29,023 --> 00:08:31,569
- No me lo perdería.
- 48
- 00:08:31,593 --> 00:08:34,537
- ¿Qué tal si vienen a mi casa
- para prepararse más tarde?
- 49
- 00:08:34,561 --> 00:08:37,474
- Sí, Jake y yo los
- recogeremos, bellas damas.
- 50
- 00:08:37,498 --> 00:08:38,809
- alrededor de las nueve.
- 51
- 00:08:38,833 --> 00:08:40,877
- Eso sería perfecto.
- 52
- 00:08:40,901 --> 00:08:44,538
- Espero verte más tarde.
- 53
- 00:08:45,806 --> 00:08:47,975
- Nos vemos.
- 54
- 00:08:48,609 --> 00:08:49,819
- ¿Qué demonios fue eso?
- 55
- 00:08:49,843 --> 00:08:51,287
- ¿De qué hablas?
- 56
- 00:08:51,311 --> 00:08:53,756
- Mantén tus ojos en
- ti misma, princesa.
- 57
- 00:08:53,780 --> 00:08:55,025
- Disculpa.
- 58
- 00:08:55,049 --> 00:08:58,628
- Entonces, ¿qué tal si las dos vienen
- a mi casa para prepararse a las siete?
- 59
- 00:08:58,652 --> 00:09:00,830
- ¿De acuerdo?
- 60
- 00:09:00,854 --> 00:09:02,532
- ¿Qué debo ponerme?
- 61
- 00:09:02,556 --> 00:09:04,901
- Aparece en casa de
- Heather y tendré algo
- 62
- 00:09:04,925 --> 00:09:06,402
- para usar.
- 63
- 00:09:06,426 --> 00:09:07,905
- ¿Debería preocuparme?
- 64
- 00:09:07,929 --> 00:09:10,274
- Asegúrense de estar
- en mi casa a las siete.
- 65
- 00:09:10,298 --> 00:09:12,934
- Esta noche va a ser
- una noche de perras.
- 66
- 00:09:42,396 --> 00:09:46,166
- ¿Es realmente necesario
- quitarme toda la ropa?
- 67
- 00:09:46,534 --> 00:09:48,637
- Sí.
- 68
- 00:09:49,670 --> 00:09:52,282
- Me emociona que hayas
- decidido salir esta noche.
- 69
- 00:09:52,306 --> 00:09:53,950
- Ha pasado demasiado tiempo.
- 70
- 00:09:53,974 --> 00:09:56,744
- Cómo vuela el tiempo.
- 71
- 00:09:57,045 --> 00:10:00,690
- Vamos chicas, son
- mis dos mejores amigas.
- 72
- 00:10:00,714 --> 00:10:03,817
- ¿Puedes prometerme
- que intentarás llevarte bien?
- 73
- 00:10:04,084 --> 00:10:06,863
- Sólo quiero pasar un buen rato.
- 74
- 00:10:06,887 --> 00:10:10,658
- ¿Podemos hacer una tregua?
- 75
- 00:10:11,626 --> 00:10:14,505
- Bien. Me portaré bien.
- 76
- 00:10:14,529 --> 00:10:16,372
- Perfecto.
- 77
- 00:10:16,396 --> 00:10:20,868
- Pero, ella tiene que usar esto.
- 78
- 00:10:28,709 --> 00:10:31,645
- No voy a usar eso.
- 79
- 00:10:43,591 --> 00:10:46,770
- Así que, listo
- para tener suerte.
- 80
- 00:10:46,794 --> 00:10:48,973
- Tú sabes algo que yo no sé.
- 81
- 00:10:48,997 --> 00:10:52,776
- En realidad, he oído de
- buena fuente que Brook quiere
- 82
- 00:10:52,800 --> 00:10:54,377
- meterte en tus
- pantalones, hombre.
- 83
- 00:10:54,401 --> 00:10:58,373
- Sí, bueno, no es mi tipo.
- 84
- 00:11:00,474 --> 00:11:02,652
- ¿De qué estás
- hablando? ¿La has visto?
- 85
- 00:11:02,676 --> 00:11:05,279
- Tengo mi ojo puesto
- en alguien más, bien.
- 86
- 00:11:06,613 --> 00:11:08,983
- ¿Maryssa?
- 87
- 00:11:09,318 --> 00:11:14,623
- Bien, de acuerdo, te gustan
- las chicas raras de armario, ¿eh?
- 88
- 00:11:17,525 --> 00:11:20,027
- Sal del coche.
- 89
- 00:11:32,607 --> 00:11:33,516
- Hola.
- 90
- 00:11:33,540 --> 00:11:35,944
- Hola.
- 91
- 00:11:36,410 --> 00:11:38,713
- Me encanta tu coche.
- 92
- 00:11:40,948 --> 00:11:43,651
- ¡Vaya!
- 93
- 00:12:02,502 --> 00:12:05,782
- ¿Por qué siento que
- debería estar en una esquina?
- 94
- 00:12:05,806 --> 00:12:08,452
- Te ves increíble.
- 95
- 00:12:08,476 --> 00:12:10,879
- Gracias.
- 96
- 00:12:15,016 --> 00:12:17,995
- Vamos, chicos, hagamos
- que esta fiesta se mueva bien.
- 97
- 00:12:18,019 --> 00:12:20,789
- Después de ti.
- 98
- 00:12:56,491 --> 00:12:58,035
- Todo el mundo está aquí.
- 99
- 00:12:58,059 --> 00:12:59,737
- ¿Cómo estás, hombre?
- 100
- 00:12:59,761 --> 00:13:02,973
- Oye, oye, está bien,
- amigo, ven aquí.
- 101
- 00:13:02,997 --> 00:13:06,401
- ¿Cómo está el
- hombre de Sudamérica?
- 102
- 00:13:07,501 --> 00:13:08,911
- Vida cambiada.
- 103
- 00:13:08,935 --> 00:13:11,448
- ¿Está todo bien?
- 104
- 00:13:11,472 --> 00:13:15,685
- Sí, hombre, un viaje infernal.
- 105
- 00:13:15,709 --> 00:13:18,521
- Vamos a entrar,
- tengo algo lejos.
- 106
- 00:13:18,545 --> 00:13:21,483
- para mostrar a todo el mundo.
- 107
- 00:13:38,900 --> 00:13:41,301
- ¿Dónde está el
- hombre de las bebidas?
- 108
- 00:13:42,636 --> 00:13:45,940
- Tengo una sorpresa amigo.
- 109
- 00:13:48,543 --> 00:13:51,021
- Cuando estuve en Sudamérica
- fui con un grupo de personas
- 110
- 00:13:51,045 --> 00:13:53,281
- para ver a un chamán.
- 111
- 00:13:54,080 --> 00:13:57,493
- Nos presentó una droga
- basada en la ayahuasca.
- 112
- 00:13:57,517 --> 00:14:01,064
- Una nueva forma de changa
- que nos permitió ir a una salvaje
- 113
- 00:14:01,088 --> 00:14:03,199
- viaje espiritual.
- 114
- 00:14:03,223 --> 00:14:06,502
- Abre tu mente a un nivel
- completamente nuevo de
- 115
- 00:14:06,526 --> 00:14:09,062
- la conciencia.
- 116
- 00:14:09,997 --> 00:14:13,310
- Vamos. Sabes que no puedo
- meterme en esta mierda.
- 117
- 00:14:13,334 --> 00:14:16,012
- Esa es la mejor parte.
- 118
- 00:14:16,036 --> 00:14:18,681
- Es todo natural y el ingrediente
- principal es un químico
- 119
- 00:14:18,705 --> 00:14:21,542
- ya producido en el cerebro.
- 120
- 00:14:21,910 --> 00:14:27,382
- Piensa en ello como si estuvieras
- dando golpecitos en tu tercer ojo.
- 121
- 00:14:30,149 --> 00:14:32,086
- Oh, estoy dentro.
- 122
- 00:14:34,121 --> 00:14:37,157
- Vamos cariño, será divertido.
- 123
- 00:14:42,229 --> 00:14:45,208
- Bien. De acuerdo, hagamos esto.
- 124
- 00:14:45,232 --> 00:14:47,144
- Bien, pero si esto vuelve
- para morderme el culo
- 125
- 00:14:47,168 --> 00:14:49,304
- te voy a matar.
- 126
- 00:14:50,804 --> 00:14:53,117
- ¿Qué te parece, hermano?
- 127
- 00:14:53,141 --> 00:14:55,276
- ¿Dices que está bien?
- 128
- 00:14:55,876 --> 00:14:58,478
- Sí, me apunto.
- 129
- 00:14:59,981 --> 00:15:02,159
- No lo creo, chicos.
- 130
- 00:15:02,183 --> 00:15:03,694
- Oh, vamos.
- 131
- 00:15:03,718 --> 00:15:06,796
- Pensé que querías
- soltarte esta noche.
- 132
- 00:15:06,820 --> 00:15:08,131
- Está bien, no
- tienes que hacerlo.
- 133
- 00:15:08,155 --> 00:15:09,632
- si no te sientes cómoda.
- 134
- 00:15:09,656 --> 00:15:13,293
- Me imaginé que la Srta.
- Goody-goody se acobardaría.
- 135
- 00:15:13,861 --> 00:15:17,174
- Bien. A la mierda, hagamos esto.
- 136
- 00:15:17,198 --> 00:15:19,434
- Sí.
- 137
- 00:15:19,699 --> 00:15:22,170
- Está bien.
- 138
- 00:16:00,308 --> 00:16:02,377
- Aspirante.
- 139
- 00:16:20,126 --> 00:16:23,230
- Qué reina del drama.
- 140
- 00:16:24,165 --> 00:16:26,633
- Puedes ser una verdadera perra.
- 141
- 00:19:11,499 --> 00:19:14,377
- ¡Jake!
- 142
- 00:19:14,401 --> 00:19:16,838
- ¡Maryssa!
- 143
- 00:19:23,376 --> 00:19:27,715
- No, no ahora.
- 144
- 00:19:33,386 --> 00:19:37,124
- ¿Dónde diablos están chicos?
- 145
- 00:19:38,459 --> 00:19:42,497
- ¿Maryssa?
- 146
- 00:19:45,265 --> 00:19:47,767
- ¿Eres realmente tú?
- 147
- 00:19:50,404 --> 00:19:55,276
- Necesito, necesito que tú y
- Jake vuelvan a la otra habitación.
- 148
- 00:19:58,311 --> 00:20:03,517
- Deberíamos, deberíamos volver.
- 149
- 00:21:13,253 --> 00:21:15,522
- ¡Maryssa!
- 150
- 00:21:16,522 --> 00:21:19,426
- ¡Maryssa!
- 151
- 00:21:20,094 --> 00:21:22,396
- Hola.
- 152
- 00:22:30,396 --> 00:22:32,833
- Maryssa.
- 153
- 00:22:33,099 --> 00:22:35,502
- Maryssa.
- 154
- 00:22:36,235 --> 00:22:38,014
- Maryssa.
- 155
- 00:22:38,038 --> 00:22:40,440
- Maryssa abre la puerta.
- 156
- 00:22:42,608 --> 00:22:45,313
- ¡Maryssa abre la puerta!
- 157
- 00:22:45,847 --> 00:22:48,658
- Muy bien, quédate
- atrás. Voy a entrar.
- 158
- 00:22:48,682 --> 00:22:50,293
- No.
- 159
- 00:22:50,317 --> 00:22:52,528
- Abre la puerta.
- 160
- 00:22:52,552 --> 00:22:54,596
- Maryssa abre la puerta.
- 161
- 00:22:54,620 --> 00:22:57,100
- Bien, voy a entrar,
- quédate atrás.
- 162
- 00:22:57,124 --> 00:22:59,526
- ¡Noooo!
- 163
- 00:23:03,563 --> 00:23:06,499
- Qué diablos.
- 164
- 00:23:09,103 --> 00:23:11,581
- ¿Qué diablos?
- 165
- 00:23:11,605 --> 00:23:14,675
- ¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?
- 166
- 00:23:15,242 --> 00:23:21,747
- Estaba en un lugar
- horrible y había una criatura
- 167
- 00:23:21,749 --> 00:23:25,795
- que me sujetó y no me dejó ir.
- 168
- 00:23:25,819 --> 00:23:27,330
- Estás alucinando, de acuerdo.
- 169
- 00:23:27,354 --> 00:23:28,765
- No sucedió.
- 170
- 00:23:28,789 --> 00:23:30,600
- Era tan real.
- 171
- 00:23:30,624 --> 00:23:33,169
- ¿De dónde vino toda esta sangre?
- 172
- 00:23:33,193 --> 00:23:36,529
- Maryssa. ¿Por qué
- estás cubierta de sangre?
- 173
- 00:23:38,132 --> 00:23:42,169
- No lo sé, no creo que sea mía.
- 174
- 00:23:58,819 --> 00:24:01,421
- ¿Qué diablos ha pasado?
- 175
- 00:24:04,223 --> 00:24:06,201
- Brook, ¿qué le pasó a su cara?
- 176
- 00:24:06,225 --> 00:24:09,763
- No lo sé.
- 177
- 00:24:12,532 --> 00:24:17,738
- No, no, no, no
- fui yo, no fui yo.
- 178
- 00:24:44,330 --> 00:24:45,741
- ¿Qué tenemos aquí?
- 179
- 00:24:45,765 --> 00:24:47,643
- Es un gran desastre.
- 180
- 00:24:47,667 --> 00:24:50,171
- Parece que hay
- drogas involucradas.
- 181
- 00:24:56,242 --> 00:24:59,779
- ¿Qué clase de mierda
- de sal de baño es esta?
- 182
- 00:26:44,952 --> 00:26:46,962
- Buenos días a todos.
- 183
- 00:26:46,986 --> 00:26:51,401
- Sé que todos somos
- conscientes de la..,
- 184
- 00:26:51,425 --> 00:26:56,494
- la tragedia que le pasó a
- uno de tus compañeros de clase
- 185
- 00:26:56,495 --> 00:26:59,741
- me han pedido que
- les recuerde que
- 186
- 00:26:59,765 --> 00:27:03,612
- hay consejeros disponibles en la
- escuela si necesitan alguien
- 187
- 00:27:03,636 --> 00:27:11,543
- para hablar, yo también estaré disponible
- para hablar o cualquier cosa, así que..,
- 188
- 00:27:13,680 --> 00:27:16,491
- dos diez por favor.
- Libros a las dos diez.
- 189
- 00:27:16,515 --> 00:27:18,951
- Empecemos.
- 190
- 00:27:39,373 --> 00:27:42,109
- Es hora de tomar tus píldoras.
- 191
- 00:27:56,723 --> 00:27:59,626
- Abre la boca.
- 192
- 00:28:00,926 --> 00:28:03,363
- Está bien.
- 193
- 00:28:46,906 --> 00:28:49,843
- Esto es una mierda.
- 194
- 00:28:50,911 --> 00:28:51,822
- No lo hagas.
- 195
- 00:28:51,846 --> 00:28:53,855
- ¿Quién invitó a la
- chica psicópata?
- 196
- 00:28:53,879 --> 00:28:56,625
- ¡Oye! Este no es el
- momento ni el lugar.
- 197
- 00:28:56,649 --> 00:29:00,720
- Entonces, ¿cuándo es el momento o
- el lugar adecuado para discutir esto?
- 198
- 00:29:01,922 --> 00:29:04,100
- Hay suficiente culpa para todos.
- 199
- 00:29:04,124 --> 00:29:07,928
- Me he dejado el culo
- trabajando para llegar aquí bien.
- 200
- 00:29:08,261 --> 00:29:10,672
- No soy un mago de las
- matemáticas, ni estudiante de inglés.
- 201
- 00:29:10,696 --> 00:29:12,507
- Juego al fútbol,
- es todo lo que sé.
- 202
- 00:29:12,531 --> 00:29:14,934
- Encontraremos una manera.
- 203
- 00:29:16,036 --> 00:29:19,114
- No entiendes que mis padres no
- pueden permitirse el lujo de llevarme a
- 204
- 00:29:19,138 --> 00:29:22,942
- escuela Kay, ellos
- confían en mí para esto
- 205
- 00:29:29,816 --> 00:29:32,562
- Lo que sea, voy hablar
- con el entrenador,
- 206
- 00:29:32,586 --> 00:29:35,222
- a ver si puedo salvar mi beca.
- 207
- 00:29:39,059 --> 00:29:42,095
- No puedo quedarme aquí.
- 208
- 00:29:42,462 --> 00:29:43,639
- Puedo llevarte a casa.
- 209
- 00:29:43,663 --> 00:29:48,435
- No. Sólo quiero estar
- sola ahora mismo.
- 210
- 00:29:56,076 --> 00:29:58,512
- Supongo que eso nos deja solos.
- 211
- 00:30:00,914 --> 00:30:03,851
- Me tengo que ir.
- 212
- 00:30:08,120 --> 00:30:11,033
- No dejarías que una chica
- volviera a casa sintiéndose sola.
- 213
- 00:30:11,057 --> 00:30:14,094
- y vulnerable, ¿verdad?
- 214
- 00:30:14,594 --> 00:30:16,471
- ¿Hablas en serio?
- 215
- 00:30:16,495 --> 00:30:19,007
- Después de todo
- lo que ha pasado,
- 216
- 00:30:19,031 --> 00:30:22,935
- piensas en alguien
- más que en ti misma?
- 217
- 00:30:32,913 --> 00:30:35,315
- ¿Maryssa?
- 218
- 00:30:58,838 --> 00:31:02,618
- Cálmate, cálmate.
- Está bien,
- 219
- 00:31:02,642 --> 00:31:06,580
- ¿Qué es lo que
- pasa? ¿Estás bien?
- 220
- 00:31:16,223 --> 00:31:19,826
- ¡Entrenador!
- 221
- 00:31:34,573 --> 00:31:37,844
- ¿Hay alguien aquí?
- 222
- 00:32:43,976 --> 00:32:46,212
- Vamos.
- 223
- 00:33:12,271 --> 00:33:17,678
- Siempre he elogiado el impulso
- de la humanidad para competir.
- 224
- 00:33:26,853 --> 00:33:32,259
- Sin embargo, incluso
- Aquiles tenía una debilidad.
- 225
- 00:33:55,248 --> 00:33:59,319
- ¿Qué eres? ¿Qué eres?
- 226
- 00:34:00,686 --> 00:34:05,191
- Soy lo que el infierno teme.
- 227
- 00:34:27,379 --> 00:34:30,058
- Que la detengan.
- 228
- 00:34:30,082 --> 00:34:34,353
- Señora, por favor, cálmese.
- 229
- 00:34:38,457 --> 00:34:41,460
- Súbela a la cama.
- 230
- 00:34:51,203 --> 00:34:55,408
- Tyson, lo siento mucho.
- 231
- 00:35:24,437 --> 00:35:26,415
- Por favor, ayúdame
- a entender algo.
- 232
- 00:35:26,439 --> 00:35:29,018
- Tengo dos estudiantes que
- fueron asesinados de maneras
- 233
- 00:35:29,042 --> 00:35:32,855
- que nunca he visto antes a un
- sospechoso, casi catatónico
- 234
- 00:35:32,879 --> 00:35:36,391
- en un asilo, que no pudo haber
- cometido el segundo asesinato.
- 235
- 00:35:36,415 --> 00:35:39,085
- ¿Qué demonios está pasando?
- 236
- 00:35:41,955 --> 00:35:44,366
- Vi a Maryssa más
- temprano ese día.
- 237
- 00:35:44,390 --> 00:35:48,361
- ¿Viste a la Srta. Clarke
- más temprano ese día?
- 238
- 00:35:49,394 --> 00:35:51,497
- Sí.
- 239
- 00:35:51,698 --> 00:35:54,477
- Encuentro eso muy difícil de creer
- considerando que ella ha estado
- 240
- 00:35:54,501 --> 00:35:58,238
- bajo constante supervisión
- desde que llegó al asilo.
- 241
- 00:36:00,106 --> 00:36:04,678
- Ahora, ¿qué es lo que
- realmente está pasando aquí?
- 242
- 00:36:13,886 --> 00:36:18,424
- Ya conoces la rutina,
- no dejes la ciudad.
- 243
- 00:36:20,426 --> 00:36:23,263
- Vamos a hablar con Maryssa.
- 244
- 00:36:53,493 --> 00:36:55,362
- Lo siento.
- 245
- 00:36:58,564 --> 00:37:04,171
- No eres tú. Mi mente
- estaba en otra parte.
- 246
- 00:37:06,506 --> 00:37:08,583
- ¿Estás segura que es
- una buena idea ir a verla?
- 247
- 00:37:08,607 --> 00:37:10,451
- Necesito respuestas.
- 248
- 00:37:10,475 --> 00:37:12,420
- Vi a Maryssa más o
- menos cuando Tyson murió,
- 249
- 00:37:12,444 --> 00:37:15,390
- sin embargo, según el
- detective, ella ha sido encerrada.
- 250
- 00:37:15,414 --> 00:37:17,826
- ¿La viste realmente?
- 251
- 00:37:17,850 --> 00:37:20,029
- ¿Qué se supone
- que significa eso?
- 252
- 00:37:20,053 --> 00:37:24,357
- Sólo digo, parece que
- tienes algo contra de ella.
- 253
- 00:37:24,957 --> 00:37:29,361
- El príncipe
- encantador al rescate.
- 254
- 00:37:31,196 --> 00:37:34,609
- ¿Eso te hace sentir mejor
- disparando a la gente?
- 255
- 00:37:34,633 --> 00:37:36,978
- ¿Qué tan poco piensas de mí?
- 256
- 00:37:37,002 --> 00:37:40,640
- ¿Desde cuándo te importa
- lo que piensan los demás?
- 257
- 00:37:48,548 --> 00:37:51,317
- Lo siento.
- 258
- 00:37:51,785 --> 00:37:54,955
- No entiendo qué tienes
- en contra de Maryssa.
- 259
- 00:38:02,461 --> 00:38:06,865
- Heather es mi única
- amiga de verdad.
- 260
- 00:38:07,265 --> 00:38:09,411
- Ella y Maryssa crecieron
- juntas, así que cuando
- 261
- 00:38:09,435 --> 00:38:13,273
- estoy por aquí...
- 262
- 00:38:13,673 --> 00:38:16,343
- Me siento como la tercera rueda.
- 263
- 00:38:17,977 --> 00:38:20,022
- Ella tiene la vida perfecta.
- 264
- 00:38:20,046 --> 00:38:22,015
- Nadie es perfecto.
- 265
- 00:38:23,548 --> 00:38:26,619
- Ella es lo suficientemente
- buena para ti.
- 266
- 00:38:59,551 --> 00:39:01,988
- ¿Quiénes sois?
- 267
- 00:39:04,222 --> 00:39:08,536
- ¿Qué pasa, no te reconoces?
- 268
- 00:39:08,560 --> 00:39:10,471
- ¿Quiénes sois?
- 269
- 00:39:10,495 --> 00:39:13,141
- ¡Tan exigente!
- 270
- 00:39:13,165 --> 00:39:18,147
- Desciendo de una oscuridad
- largamente olvidada.
- 271
- 00:39:18,171 --> 00:39:22,116
- Yo causé la caída de
- los ángeles, la creación
- 272
- 00:39:22,140 --> 00:39:26,587
- de demonios, soy Belial.
- 273
- 00:39:26,611 --> 00:39:29,123
- Por favor, no me hagas daño.
- 274
- 00:39:29,147 --> 00:39:31,192
- ¿Por qué no me dejas en paz?
- 275
- 00:39:31,216 --> 00:39:35,964
- Eres mi libertador. He sido
- encarcelado en las entrañas
- 276
- 00:39:35,988 --> 00:39:39,368
- del infierno por una eternidad.
- 277
- 00:39:39,392 --> 00:39:43,330
- Hasta que llegaste tú.
- 278
- 00:39:43,430 --> 00:39:47,343
- Ahora le mostraré a este
- mundo la verdadera maldad.
- 279
- 00:39:47,367 --> 00:39:50,745
- Si soy yo quien te liberó,
- entonces deja en paz a mis amigos.
- 280
- 00:39:50,769 --> 00:39:54,907
- Tus amigos piensan
- que eres una asesina.
- 281
- 00:39:57,642 --> 00:40:00,589
- Seguiré matando a tus amigos
- 282
- 00:40:00,613 --> 00:40:03,424
- y consumir sus almas.
- 283
- 00:40:03,448 --> 00:40:08,488
- No, no, no.
- 284
- 00:40:11,691 --> 00:40:14,094
- ¡Basta ya!
- 285
- 00:40:15,127 --> 00:40:17,439
- Hay gente aquí para verte
- 286
- 00:40:17,463 --> 00:40:21,410
- si puedes abstenerte de
- otro arrebato, lo permitiré.
- 287
- 00:40:21,434 --> 00:40:24,803
- Asienta con la
- cabeza, si lo entiendes.
- 288
- 00:40:37,617 --> 00:40:41,921
- Tenemos malas
- noticias sobre Tyson.
- 289
- 00:40:44,756 --> 00:40:47,826
- Fue encontrado
- destrozado en la escuela.
- 290
- 00:40:49,629 --> 00:40:51,440
- ¿Cómo lo sabes?
- 291
- 00:40:51,464 --> 00:40:56,870
- Tuve una visita hoy. Una
- criatura llamada Belial.
- 292
- 00:41:00,372 --> 00:41:03,317
- Cuando tomamos la droga,
- abrimos una puerta entre
- 293
- 00:41:03,341 --> 00:41:07,656
- su mundo y el nuestro.
- Ahora nos va a matar.
- 294
- 00:41:07,680 --> 00:41:10,150
- Uno por uno.
- 295
- 00:41:11,383 --> 00:41:13,552
- No hay ninguna criatura.
- 296
- 00:41:14,120 --> 00:41:18,634
- Todos hemos pasado por
- algo traumático, es sólo tu mente
- 297
- 00:41:18,658 --> 00:41:20,069
- tratando hacer frente.
- 298
- 00:41:20,093 --> 00:41:21,502
- Habla por ti mismo.
- 299
- 00:41:21,526 --> 00:41:24,739
- Algo me persiguió,
- y se parecía a ti.
- 300
- 00:41:24,763 --> 00:41:28,100
- De alguna manera, la criatura
- y yo estamos vinculados.
- 301
- 00:41:28,468 --> 00:41:32,547
- Vi a través de los ojos de la
- criatura cada vez que vino después...
- 302
- 00:41:32,571 --> 00:41:34,382
- uno de vosotros.
- 303
- 00:41:34,406 --> 00:41:39,353
- Vi a Seth y Tyson morir.
- 304
- 00:41:39,377 --> 00:41:42,748
- Y no había nada que
- pudiera hacer al respecto.
- 305
- 00:41:44,550 --> 00:41:47,462
- ¿Os oís a vosotros
- mismos? Suena...
- 306
- 00:41:47,486 --> 00:41:49,689
- ¿Loca?
- 307
- 00:41:52,658 --> 00:41:53,768
- Yo, yo no...
- 308
- 00:41:53,792 --> 00:41:55,627
- ¿Qué vamos a hacer?
- 309
- 00:41:55,827 --> 00:42:00,308
- Averigua todo lo que puedas sobre,
- Belial necesitamos aprender más
- 310
- 00:42:00,332 --> 00:42:02,734
- sobre lo que estamos tratando.
- 311
- 00:42:04,202 --> 00:42:08,173
- Lo haré, trataré de encontrar
- una manera de salir de aquí.
- 312
- 00:42:18,651 --> 00:42:20,887
- Abrázame.
- 313
- 00:42:42,707 --> 00:42:46,654
- No entiendes que mis
- amigos están en peligro.
- 314
- 00:42:46,678 --> 00:42:48,656
- Van a morir.
- 315
- 00:42:48,680 --> 00:42:50,916
- Estoy de acuerdo.
- 316
- 00:42:51,716 --> 00:42:52,893
- ¿Qué has dicho?
- 317
- 00:42:52,917 --> 00:42:57,799
- Tú y tus amigos abrieron
- una puerta al reino de Belial.
- 318
- 00:42:57,823 --> 00:43:01,761
- Y ahora eres su
- enlace con este mundo.
- 319
- 00:43:03,662 --> 00:43:05,898
- ¿Cómo lo sabes?
- 320
- 00:43:06,399 --> 00:43:10,511
- Si reúne suficientes almas,
- será liberado en este mundo.
- 321
- 00:43:10,535 --> 00:43:12,814
- y traerá a sus
- seguidores con él.
- 322
- 00:43:12,838 --> 00:43:14,415
- Lo siento, nosotros,
- no lo sabíamos.
- 323
- 00:43:14,439 --> 00:43:17,709
- Tu estupidez traerá
- el infierno a la tierra.
- 324
- 00:43:24,517 --> 00:43:27,129
- ¿Qué puedo hacer para detenerlo?
- 325
- 00:43:27,153 --> 00:43:32,225
- La única manera de detener
- a Belial, es cortar el vínculo.
- 326
- 00:43:32,492 --> 00:43:37,096
- En otras palabras,
- tengo que morir.
- 327
- 00:43:39,731 --> 00:43:41,743
- No necesariamente.
- 328
- 00:43:41,767 --> 00:43:45,913
- Hay un ritual que puedes hacer,
- pero el tiempo se está acabando.
- 329
- 00:43:45,937 --> 00:43:50,219
- Una vez que Belial tenga
- suficientes almas, podrá tener
- 330
- 00:43:50,243 --> 00:43:51,819
- el mundo a su voluntad.
- 331
- 00:43:51,843 --> 00:43:55,489
- Aquí hay una lista de
- ingredientes e instrucciones.
- 332
- 00:43:55,513 --> 00:43:58,651
- También tendrás
- que distraer a Belial.
- 333
- 00:43:58,984 --> 00:44:03,589
- Una vez que el ritual
- comience, él lo sabrá.
- 334
- 00:44:06,459 --> 00:44:08,761
- ¿Eres un ángel?
- 335
- 00:44:13,265 --> 00:44:18,671
- Hay muchos reinos y dioses,
- simios primitivos sin pelo.
- 336
- 00:45:03,082 --> 00:45:05,993
- Mira, siento no haberte
- creído antes, pero..,
- 337
- 00:45:06,017 --> 00:45:10,823
- Dios, demonios,
- otras dimensiones.
- 338
- 00:45:11,055 --> 00:45:14,335
- No tomaste la droga,
- no viste lo que hice.
- 339
- 00:45:14,359 --> 00:45:15,736
- Lo estoy intentando.
- 340
- 00:45:15,760 --> 00:45:18,397
- Me siento como si me
- estuvieras juzgando.
- 341
- 00:45:20,031 --> 00:45:25,437
- Mira, todos hemos perdido
- mucho y tienes razón, no sé qué
- 342
- 00:45:26,104 --> 00:45:28,807
- que estás atravesando.
- 343
- 00:45:29,542 --> 00:45:33,946
- Estoy aquí, no voy
- a ninguna parte.
- 344
- 00:45:35,981 --> 00:45:39,685
- No dejaré que te pase nada.
- 345
- 00:45:50,028 --> 00:45:53,408
- Oye. Creo que has
- encontrado algo.
- 346
- 00:45:53,432 --> 00:45:56,468
- Vamos, echa un vistazo
- 347
- 00:46:01,506 --> 00:46:03,852
- Aquí dice que Belial fue
- el ángel que convenció
- 348
- 00:46:03,876 --> 00:46:06,745
- Lucifer se levantará
- contra Dios.
- 349
- 00:46:07,013 --> 00:46:09,024
- Más tarde se volvió
- contra Lucifer porque
- 350
- 00:46:09,048 --> 00:46:12,384
- no creyó que Lucifer era lo
- suficientemente digno de seguir.
- 351
- 00:46:14,086 --> 00:46:17,565
- Es el ángel de la oscuridad
- y los que le siguieron
- 352
- 00:46:17,589 --> 00:46:21,828
- se le conocía como los
- ángeles de la destrucción.
- 353
- 00:46:22,194 --> 00:46:25,140
- Bien, así que es
- lo peor de lo peor.
- 354
- 00:46:25,164 --> 00:46:27,843
- Está profetizado que
- vendrá a este mundo y será
- 355
- 00:46:27,867 --> 00:46:31,738
- conocido como el anticristo.
- 356
- 00:46:52,425 --> 00:46:54,893
- Jake.
- 357
- 00:47:12,711 --> 00:47:13,922
- ¡Brook!
- 358
- 00:47:13,946 --> 00:47:15,489
- ¡Brook!
- 359
- 00:47:15,513 --> 00:47:18,917
- Oye, oye, oye. ¡Brook!
- 360
- 00:47:21,019 --> 00:47:22,954
- Despierta.
- 361
- 00:47:32,897 --> 00:47:36,134
- Está bien.
- 362
- 00:47:42,508 --> 00:47:45,545
- Maryssa.
- 363
- 00:47:47,146 --> 00:47:48,924
- Qué oportuna.
- 364
- 00:47:48,948 --> 00:47:52,218
- Lo siento, ¿interrumpo algo?
- 365
- 00:47:53,818 --> 00:47:54,929
- ¿Cómo saliste?
- 366
- 00:47:54,953 --> 00:47:56,230
- Alguien me ayudó.
- 367
- 00:47:56,254 --> 00:47:57,498
- Brook, ¿estás bien?
- 368
- 00:47:57,522 --> 00:47:59,533
- Sobreviviré.
- 369
- 00:47:59,557 --> 00:48:01,203
- Dices que alguien te ayudó?
- 370
- 00:48:01,227 --> 00:48:03,839
- Escucha, puedo
- explicarlo todo en el camino.
- 371
- 00:48:03,863 --> 00:48:09,101
- Tengo un plan para derrotar a
- Belial pero necesitaré tu ayuda.
- 372
- 00:48:09,301 --> 00:48:12,038
- Necesitamos los
- artículos de esta lista.
- 373
- 00:48:13,805 --> 00:48:15,583
- Tengo algunas de
- estas cosas aquí.
- 374
- 00:48:15,607 --> 00:48:17,618
- Sí, el resto podemos recogerlo.
- 375
- 00:48:17,642 --> 00:48:18,886
- ¿Para qué necesitas ésto?
- 376
- 00:48:18,910 --> 00:48:20,522
- Un ritual.
- 377
- 00:48:20,546 --> 00:48:21,757
- Belial está ligado a mí.
- 378
- 00:48:21,781 --> 00:48:24,759
- La persona que me ayudó a
- escapar me dijo cómo cortar el vínculo.
- 379
- 00:48:24,783 --> 00:48:27,661
- ¿Y le creíste?
- 380
- 00:48:27,685 --> 00:48:31,189
- Si tiene una solución
- mejor, me gustaría oírla.
- 381
- 00:48:32,758 --> 00:48:34,703
- Voy a necesitar cambiarme.
- 382
- 00:48:34,727 --> 00:48:37,462
- Puedes cambiarte
- en mi habitación.
- 383
- 00:48:38,030 --> 00:48:39,640
- Espera, ¿cómo se llamaba?
- 384
- 00:48:39,664 --> 00:48:42,100
- No lo dijo.
- 385
- 00:48:42,600 --> 00:48:44,603
- Bien.
- 386
- 00:50:00,011 --> 00:50:02,547
- Bueno, esto es incómodo.
- 387
- 00:50:06,017 --> 00:50:08,830
- Te debo una disculpa.
- 388
- 00:50:08,854 --> 00:50:13,100
- Fui un idiota antes, al no
- creerte a ti y a Maryssa.
- 389
- 00:50:13,124 --> 00:50:15,360
- Sí, así es.
- 390
- 00:50:15,760 --> 00:50:16,937
- Lo siento.
- 391
- 00:50:16,961 --> 00:50:19,239
- Ya lo superé.
- 392
- 00:50:19,263 --> 00:50:21,109
- Es sólo que...
- 393
- 00:50:21,133 --> 00:50:24,136
- Deja de hablar.
- 394
- 00:50:36,015 --> 00:50:37,958
- Tenemos aquí
- todo lo que pudimos.
- 395
- 00:50:37,982 --> 00:50:39,893
- Bien, conseguiremos
- el resto por el camino.
- 396
- 00:50:39,917 --> 00:50:42,364
- Te ves, diferente.
- 397
- 00:50:42,388 --> 00:50:46,058
- He pasado por un infierno.
- 398
- 00:51:13,419 --> 00:51:14,696
- Aquí están los suministros.
- 399
- 00:51:14,720 --> 00:51:15,864
- Perfecto.
- 400
- 00:51:15,888 --> 00:51:18,098
- Bien, explícame
- este plan de nuevo.
- 401
- 00:51:18,122 --> 00:51:20,201
- Bien, volvemos
- a la casa de Seth.
- 402
- 00:51:20,225 --> 00:51:23,728
- Los dos haréis el ritual
- y yo distraeré a Belial.
- 403
- 00:51:23,961 --> 00:51:25,707
- ¿Y cómo planeas hacer eso?
- 404
- 00:51:25,731 --> 00:51:27,875
- Volveré a tomar la droga.
- 405
- 00:51:27,899 --> 00:51:29,844
- - ¿Estás loca?
- - ¿Tienes una idea mejor?
- 406
- 00:51:29,868 --> 00:51:32,279
- Vamos a buscar a Heather
- y luego podemos discutirlo.
- 407
- 00:51:32,303 --> 00:51:34,815
- - ¿Qué hay que discutir?
- - Sólo digo que...
- 408
- 00:51:34,839 --> 00:51:36,183
- No vamos a volver a esa casa.
- 409
- 00:51:36,207 --> 00:51:37,285
- No tenemos que hacerlo.
- 410
- 00:51:37,309 --> 00:51:38,853
- Bien, ¿no lo entendéis?
- 411
- 00:51:38,877 --> 00:51:44,283
- Cuanto más esperemos,
- más cambio que, que...
- 412
- 00:51:44,883 --> 00:51:46,094
- ¿Qué pasa?
- 413
- 00:51:46,118 --> 00:51:47,861
- Tenemos que llegar
- a Heather, ¡ahora!
- 414
- 00:51:47,885 --> 00:51:49,654
- ¡Deprisa!
- 415
- 00:52:21,787 --> 00:52:24,723
- Hola.
- 416
- 00:52:47,812 --> 00:52:50,149
- ¡Heather!
- 417
- 00:52:53,818 --> 00:52:56,488
- ¿Tyson?
- 418
- 00:53:00,926 --> 00:53:03,896
- Ven a mí.
- 419
- 00:53:10,935 --> 00:53:14,339
- Te he echado mucho de menos.
- 420
- 00:53:14,472 --> 00:53:18,543
- Únete a mí. Quédate conmigo.
- 421
- 00:53:19,477 --> 00:53:22,314
- No sé cómo.
- 422
- 00:53:42,533 --> 00:53:46,272
- ¿Qué, no hay beso?
- 423
- 00:53:48,240 --> 00:53:52,745
- Él te llama mientras sufre solo.
- 424
- 00:53:54,078 --> 00:53:58,951
- Os uniré, por toda la eternidad.
- 425
- 00:54:00,352 --> 00:54:02,821
- No!
- 426
- 00:54:08,193 --> 00:54:12,931
- Toma tu vida,
- hijo, y estate con él.
- 427
- 00:54:14,031 --> 00:54:16,435
- No. No puedo.
- 428
- 00:54:20,472 --> 00:54:23,308
- Eso es todo.
- 429
- 00:54:29,881 --> 00:54:34,453
- Sólo hay una manera
- de que lo vuelvas a ver.
- 430
- 00:54:36,655 --> 00:54:38,957
- Eso es todo.
- 431
- 00:54:38,990 --> 00:54:44,596
- Un empujón es todo lo que se necesita
- y el dolor comienza a desaparecer.
- 432
- 00:54:47,432 --> 00:54:48,877
- No puedo.
- 433
- 00:54:48,901 --> 00:54:51,913
- Mientras hablas,
- él grita tu nombre.
- 434
- 00:54:51,937 --> 00:54:54,974
- No puedo hacerlo.
- 435
- 00:54:55,540 --> 00:55:00,613
- Parece que te
- vendría bien un abrazo.
- 436
- 00:55:08,053 --> 00:55:11,632
- El dolor es sólo una forma
- de placer, que aprenderás
- 437
- 00:55:11,656 --> 00:55:15,426
- abrazar.
- 438
- 00:55:24,002 --> 00:55:25,379
- ¡Heather!
- 439
- 00:55:25,403 --> 00:55:27,080
- Está bien,
- 440
- 00:55:27,104 --> 00:55:28,683
- No, no.
- 441
- 00:55:28,707 --> 00:55:30,685
- Heather.
- 442
- 00:55:30,709 --> 00:55:32,252
- Por favor, no.
- 443
- 00:55:32,276 --> 00:55:33,453
- Heather.
- 444
- 00:55:33,477 --> 00:55:35,881
- No, por favor, no.
- 445
- 00:55:38,082 --> 00:55:40,885
- Llegamos demasiado tarde.
- 446
- 00:55:41,586 --> 00:55:44,556
- Por favor, no. Por favor.
- 447
- 00:55:47,725 --> 00:55:50,763
- Continuemos.
- 448
- 00:56:51,423 --> 00:56:54,792
- Bien, sigamos adelante.
- 449
- 00:57:02,133 --> 00:57:05,837
- Si Seth tiene más de
- esa droga, estará aquí.
- 450
- 00:57:13,745 --> 00:57:16,123
- Siempre puedes contar con
- Seth para tener lo que necesitas.
- 451
- 00:57:16,147 --> 00:57:17,915
- ¿Está ahí?
- 452
- 00:57:21,452 --> 00:57:22,730
- Lo tengo.
- 453
- 00:57:22,754 --> 00:57:26,091
- Bien, vamos a prepararnos.
- 454
- 00:57:34,499 --> 00:57:38,245
- Bien, recuerda que una vez que
- tome la droga, el tiempo es esencial.
- 455
- 00:57:38,269 --> 00:57:39,279
- Si Belial lo descubre...
- 456
- 00:57:39,303 --> 00:57:41,739
- Sabemos lo que
- tenemos que hacer.
- 457
- 00:57:43,207 --> 00:57:46,477
- Adrenalina, en caso
- de que la necesitemos.
- 458
- 00:57:49,714 --> 00:57:51,458
- ¿Estás segura?
- 459
- 00:57:51,482 --> 00:57:54,719
- Lo necesitamos para el ritual.
- 460
- 00:58:19,611 --> 00:58:22,547
- Qué asqueroso.
- 461
- 00:58:27,151 --> 00:58:29,821
- Buena suerte.
- 462
- 00:58:34,792 --> 00:58:36,928
- Dales infierno.
- 463
- 00:58:39,798 --> 00:58:42,667
- Lo distraeré tanto como pueda.
- 464
- 00:58:43,301 --> 00:58:45,704
- Ten cuidado.
- 465
- 00:58:52,510 --> 00:58:55,746
- Aquí no hay nada.
- 466
- 00:59:06,290 --> 00:59:08,727
- Empecemos.
- 467
- 01:02:26,591 --> 01:02:31,997
- Aperta portae
- inferi ut transiret.
- 468
- 01:02:32,731 --> 01:02:35,866
- Oh, Dios mío.
- 469
- 01:02:38,403 --> 01:02:41,440
- Bueno, no te detengas,
- tenemos que seguir adelante.
- 470
- 01:02:41,839 --> 01:02:43,942
- Policía, no se muevan.
- 471
- 01:02:44,175 --> 01:02:46,853
- No es lo que parece.
- 472
- 01:02:46,877 --> 01:02:49,422
- No es lo que parece, tu
- adorando al diablo,
- 473
- 01:02:49,446 --> 01:02:50,658
- Bonnie y Clyde, cabrones.
- 474
- 01:02:50,682 --> 01:02:51,759
- Mira, podemos explicarlo.
- 475
- 01:02:51,783 --> 01:02:55,362
- ¡Basta! Sabía que había algo
- malo en ti, aléjate de la chica.
- 476
- 01:02:55,386 --> 01:02:57,732
- Tiene derecho a
- permanecer en silencio...
- 477
- 01:02:57,756 --> 01:02:58,832
- Necesita nuestra ayuda.
- 478
- 01:02:58,856 --> 01:02:59,734
- una palabra más...
- 479
- 01:02:59,758 --> 01:03:01,402
- si no te detienes,
- todos vamos a morir.
- 480
- 01:03:01,426 --> 01:03:04,496
- ¡Una palabra más y te dispararé!
- 481
- 01:03:26,484 --> 01:03:30,964
- Entonces, ¿me vas a disparar o me
- harás parte de tu enfermo sacrificio.
- 482
- 01:03:30,988 --> 01:03:35,192
- No quiero matarte, pero
- lo haré si es necesario.
- 483
- 01:03:38,696 --> 01:03:41,099
- Termina el ritual.
- 484
- 01:03:57,214 --> 01:04:00,819
- Qué asqueroso.
- 485
- 01:05:00,879 --> 01:05:03,181
- Hola?
- 486
- 01:05:03,214 --> 01:05:05,884
- ¿Hay alguien ahí?
- 487
- 01:05:09,720 --> 01:05:12,356
- ¿Heather?
- 488
- 01:05:16,760 --> 01:05:19,105
- ¿Cómo es posible?
- 489
- 01:05:19,129 --> 01:05:21,975
- Me escapé.
- 490
- 01:05:21,999 --> 01:05:25,069
- ¿Dónde están Seth y Tyson?
- 491
- 01:05:25,769 --> 01:05:29,306
- Tyson, tu novio.
- 492
- 01:05:30,707 --> 01:05:33,879
- Encontré una salida.
- 493
- 01:05:34,245 --> 01:05:39,417
- Espera Heather,
- Heather, Heather!
- 494
- 01:05:47,292 --> 01:05:52,264
- Más despacio. ¡Heather!
- 495
- 01:05:59,037 --> 01:06:02,540
- Heather.
- 496
- 01:06:16,687 --> 01:06:18,998
- ¿Cómo llegamos aquí?
- 497
- 01:06:19,022 --> 01:06:23,093
- No te preocupes, estás a salvo.
- 498
- 01:06:24,629 --> 01:06:27,632
- No te queda nada que temer.
- 499
- 01:06:31,803 --> 01:06:34,080
- ¿Es esto algún tipo de sueño?
- 500
- 01:06:34,104 --> 01:06:38,475
- Relájate.
- 501
- 01:06:44,281 --> 01:06:48,652
- Deténte. ¿Qué haces?
- 502
- 01:06:49,287 --> 01:06:52,991
- Basta ya. Por favor.
- 503
- 01:07:07,972 --> 01:07:10,709
- ¿A dónde vas?
- 504
- 01:07:21,352 --> 01:07:24,031
- Suéltalo.
- 505
- 01:07:24,055 --> 01:07:27,325
- Tenemos tantas
- maravillas que mostrarte.
- 506
- 01:08:48,772 --> 01:08:53,710
- ¡Belial! ¿Dónde estás?
- 507
- 01:08:55,879 --> 01:09:00,484
- Bienvenida de nuevo, niña.
- 508
- 01:09:09,927 --> 01:09:15,333
- ¿A qué debo el placer?
- 509
- 01:09:16,333 --> 01:09:20,104
- He venido a liberar las
- almas de mis amigos.
- 510
- 01:09:21,538 --> 01:09:24,475
- ¿Es así?
- 511
- 01:09:26,444 --> 01:09:29,514
- ¡Sí!
- 512
- 01:09:36,052 --> 01:09:39,966
- ¿Qué tienes que
- ofrecer a cambio?
- 513
- 01:09:39,990 --> 01:09:42,794
- Puedes llevarme
- a mí en su lugar.
- 514
- 01:09:44,095 --> 01:09:48,242
- ¿Te entregarías
- tan voluntariamente?
- 515
- 01:09:48,266 --> 01:09:50,435
- Sí.
- 516
- 01:09:53,037 --> 01:09:57,442
- Tú eres el ancla.
- 517
- 01:09:59,310 --> 01:10:04,716
- Mientras vivas,
- me traerás almas.
- 518
- 01:10:08,151 --> 01:10:13,558
- Además, no es por eso que
- estás aquí realmente, ¿verdad?
- 519
- 01:10:17,227 --> 01:10:18,438
- ¿Qué quieres decir?
- 520
- 01:10:18,462 --> 01:10:22,408
- Pensaste que podrías distraerme
- 521
- 01:10:22,432 --> 01:10:26,937
- mientras tus amigos
- realizaban su ritual.
- 522
- 01:10:28,338 --> 01:10:32,609
- He existido por una eternidad.
- 523
- 01:10:32,776 --> 01:10:37,681
- ¿Realmente pensaste
- que podías engañarme?
- 524
- 01:10:38,481 --> 01:10:42,786
- Sus almas me pertenecen ahora.
- 525
- 01:10:44,154 --> 01:10:49,560
- Sin embargo, si estás tan
- decidida a ver a tus amigos
- 526
- 01:10:52,596 --> 01:10:56,600
- Entonces que así sea.
- 527
- 01:11:06,543 --> 01:11:09,746
- No.
- 528
- 01:11:35,172 --> 01:11:39,577
- Una muestra de lo
- que está por venir.
- 529
- 01:11:40,578 --> 01:11:44,482
- No, no, detente.
- 530
- 01:11:44,915 --> 01:11:49,653
- Tienen que agradecerte
- por su destino.
- 531
- 01:11:53,156 --> 01:11:57,761
- Mis amigos terminarán el
- ritual y tú te pudrirás aquí.
- 532
- 01:12:01,097 --> 01:12:06,504
- ¿Realmente pensaste
- que el ritual te ayudaría?
- 533
- 01:12:14,110 --> 01:12:15,455
- ¿Qué quieres decir?
- 534
- 01:12:15,479 --> 01:12:19,960
- El ritual romperá
- el velo entre dos
- 535
- 01:12:19,984 --> 01:12:26,990
- mundos y traeremos un
- sufrimiento interminable.
- 536
- 01:12:34,297 --> 01:12:37,176
- No, no.
- 537
- 01:12:37,200 --> 01:12:42,607
- No deberías hablar
- con extraños, pequeña.
- 538
- 01:13:11,635 --> 01:13:13,212
- No te detengas.
- 539
- 01:13:13,236 --> 01:13:15,806
- Sólo hay una manera de
- que puedas ayudarla ahora.
- 540
- 01:13:19,176 --> 01:13:24,448
- Per dominum nostrum jesum
- christum mundi per dominum
- 541
- 01:13:26,150 --> 01:13:31,556
- nostrum Jesum christum
- mundi sacrificii copulari.
- 542
- 01:13:39,696 --> 01:13:42,500
- Ambos van a
- arder en el infierno.
- 543
- 01:13:42,800 --> 01:13:46,104
- No podría estar más de acuerdo.
- 544
- 01:13:48,506 --> 01:13:50,707
- Termínalo.
- 545
- 01:13:52,176 --> 01:13:57,582
- Veni inquit diaboli
- et manifestabo,
- 546
- 01:14:00,751 --> 01:14:05,756
- Veni inquit diaboli
- et manifestabo!
- 547
- 01:14:16,167 --> 01:14:19,470
- ¡Nos has condenado a todos!
- 548
- 01:14:40,658 --> 01:14:45,997
- Muchacho tonto, has
- condenado tu mundo.
- 549
- 01:14:57,842 --> 01:15:00,086
- ¡Maryssa!
- 550
- 01:15:00,110 --> 01:15:02,221
- Jake
- 551
- 01:15:02,245 --> 01:15:05,582
- No. ¡Suéltame!
- 552
- 01:15:13,223 --> 01:15:20,229
- Mis hermanos caídos, hemos sido
- encarcelados por mucho tiempo...
- 553
- 01:15:22,097 --> 01:15:26,403
- ¡Es hora de que nos levantemos!
- 554
- 01:15:26,470 --> 01:15:30,449
- Y traer el sufrimiento
- a la carrera
- 555
- 01:15:30,473 --> 01:15:35,688
- que elegimos sobre
- nosotros. ¡Levántense!
- 556
- 01:15:35,712 --> 01:15:40,949
- Levántense mis
- hermanos. ¡Levántense!
- 557
- 01:15:41,552 --> 01:15:44,155
- ¡Brook!
- 558
- 01:15:54,664 --> 01:15:59,002
- Abraza al niño del horror.
- 559
- 01:15:59,169 --> 01:16:04,075
- Todo esto fue
- posible gracias a ti.
- 560
- 01:16:19,890 --> 01:16:24,562
- La única manera de
- detenerlo es cortar el vínculo.
- 561
- 01:16:25,428 --> 01:16:27,831
- ¡Deténganla!
- 562
- 01:16:33,570 --> 01:16:36,607
- No!
- 563
- 01:16:46,449 --> 01:16:49,687
- ¡Esto no es posible!
- 564
- 01:16:52,756 --> 01:16:56,437
- No seré derrotado.
- 565
- 01:16:56,461 --> 01:17:01,232
- ¡No! ¡No!
- 566
- 01:17:20,784 --> 01:17:25,355
- No, no. Maryssa. ¡Maryssa!
- 567
- 01:17:28,758 --> 01:17:31,194
- No, no vas a morir.
- 568
- 01:17:32,629 --> 01:17:35,198
- Vuelve con nosotros.
- 569
- 01:17:35,966 --> 01:17:37,510
- ¡Despierta!
- 570
- 01:17:37,534 --> 01:17:40,771
- ¡Muévete!
- 571
- 01:17:52,850 --> 01:17:54,986
- Maryssa.
- 572
- 01:17:58,689 --> 01:18:00,957
- Me alegro de que estés bien.
- 573
- 01:18:04,595 --> 01:18:06,964
- Pensé que te habíamos perdido.
- 574
- 01:18:07,664 --> 01:18:12,836
- Oye, ¿a dónde crees que vas?
- 575
- 01:18:22,812 --> 01:18:25,282
- Me alegro de que estés bien.
- 576
- 01:18:34,490 --> 01:18:38,129
- ¿Alguien me va a
- ayudar a levantarme o...?
- 577
- 01:18:38,729 --> 01:18:40,907
- Salgamos de aquí.
- 578
- 01:18:40,931 --> 01:18:43,943
- ¿Estáis seguros?
- Podría dejaros aquí
- 579
- 01:18:43,967 --> 01:18:46,437
- si necesitan un tiempo a solas.
- 580
- 01:18:50,074 --> 01:18:53,678
- Creo que me gustaba
- más cuando estaba muerta.
- 581
- 01:18:54,345 --> 01:18:56,947
- Vamos.
- 582
- 01:19:39,957 --> 01:19:43,761
- Seis cuerpos más fueron
- arrastrados a la orilla hoy.
- 583
- 01:19:44,828 --> 01:19:47,907
- Esto viene después de que una nave de
- carga fuera encontrada abandonada justo
- 584
- 01:19:47,931 --> 01:19:51,301
- en la costa a principios
- de esta semana.
- 585
- 01:19:58,809 --> 01:20:00,920
- En lo que se ha convertido
- en demasiado familiar
- 586
- 01:20:00,944 --> 01:20:05,925
- los de emergencia de la escena están
- limpiando después de la mayoría de
- 587
- 01:20:05,949 --> 01:20:09,386
- el reciente ataque
- en suelo doméstico.
- 588
- 01:20:09,919 --> 01:20:14,666
- Es el tercer ataque en otras tantas
- semanas y nadie todavía
- 589
- 01:20:14,690 --> 01:20:17,961
- ha asumido la responsabilidad.
- 590
- 01:20:18,495 --> 01:20:23,041
- Una comunidad local está devastada después
- de que su iglesia se convirtió en la
- 591
- 01:20:23,065 --> 01:20:27,846
- la reciente víctima del aumento de los
- delitos de odio religioso en globo.
- 592
- 01:20:27,870 --> 01:20:34,677
- Quince están muertos y
- uno permanece en el hospital
- 593
- 01:20:34,744 --> 01:20:37,313
- por observación.
- 594
- 01:20:37,614 --> 01:20:41,059
- La tensión continúa creciendo
- sobre los líderes del gobierno
- 595
- 01:20:41,083 --> 01:20:46,289
- para acción, ya que muchos se dirigen
- a la iglesia en busca de respuestas.
- 596
- 01:20:48,091 --> 01:20:52,263
- El Vaticano aún no
- ha hecho comentarios.
- 597
- 01:21:53,589 --> 01:21:56,492
- Quetzalcóatl.
- 598
- 01:22:00,998 --> 01:22:03,033
- Sutil.
- 599
- 01:22:03,699 --> 01:22:07,904
- Me sentía un poco nostálgico.
- 600
- 01:22:12,275 --> 01:22:15,988
- ¿Por qué ocultas
- tu verdadera forma?
- 601
- 01:22:16,012 --> 01:22:18,724
- Los humanos son más
- fáciles de manipular
- 602
- 01:22:18,748 --> 01:22:21,951
- cuando no están
- acobardados por el terror.
- 603
- 01:22:23,986 --> 01:22:27,800
- Tal vez.
- 604
- 01:22:27,824 --> 01:22:31,528
- Dejaste que el ritual fallara.
- 605
- 01:22:31,962 --> 01:22:37,468
- Soy libre, eso es
- todo lo que importa.
- 606
- 01:22:38,569 --> 01:22:42,172
- Nos prometiste un ejército.
- 607
- 01:22:43,140 --> 01:22:46,419
- Intenta mantenerte firme.
- 608
- 01:22:46,443 --> 01:22:49,621
- Tendrás tu ejército.
- 609
- 01:22:49,645 --> 01:22:54,384
- Esto es sólo el comienzo.
- 610
- 01:23:07,100 --> 01:23:10,900
- MÁS ALLÁ DEL INFIERNO
- 611
- 01:23:12,735 --> 01:23:18,135
- <i>Subtítulos por HispaSub</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement