Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:06,131 --> 00:00:09,968
- FILM ORIGINAL NETFLIX
- 2
- 00:00:32,366 --> 00:00:34,660
- SMU BROWN VALLEY
- RUMAH DARI DUST DEVILS
- 3
- 00:00:34,743 --> 00:00:38,247
- HARI TERAKHIR SEKOLAH! NIKMATI MUSIM
- PANAS. SUHU TERKINI 114
- 4
- 00:00:43,418 --> 00:00:47,422
- Tak ada yang lebih dihargai murid
- di hari terakhir sekolah
- 5
- 00:00:47,506 --> 00:00:49,299
- selain kampus
- bagus dan bersih.
- 6
- 00:01:03,647 --> 00:01:05,399
- Halo, kebebasan.
- 7
- 00:01:10,445 --> 00:01:11,822
- DILARANG BERMAIN
- PAPAN LUNCUR
- 8
- 00:01:15,367 --> 00:01:17,995
- - Nikmati musim panas!
- - Sampai jumpa, Tyler!
- 9
- 00:01:19,830 --> 00:01:20,914
- Lihat ini.
- 10
- 00:01:21,373 --> 00:01:23,625
- Dilarang
- main papan luncur di sekolah.
- 11
- 00:01:31,008 --> 00:01:32,884
- Petugas Wagstaff,
- kau tak lihat?
- 12
- 00:01:32,968 --> 00:01:35,554
- Apa?
- Maksudmu skateboard di area sekolah?
- 13
- 00:01:35,679 --> 00:01:36,805
- Aku bisa terluka.
- 14
- 00:01:37,055 --> 00:01:39,891
- Tidak jika tak main papan luncur
- di area sekolah.
- 15
- 00:01:51,361 --> 00:01:53,905
- PERMEN MINT MANTOES
- 16
- 00:02:03,123 --> 00:02:05,667
- Wah, mobil bagus, Craig.
- 17
- 00:02:05,751 --> 00:02:08,086
- Semua suka mobilku.
- 18
- 00:02:08,545 --> 00:02:11,298
- Ya, miatnya lumayan manis.
- 19
- 00:02:11,632 --> 00:02:14,176
- Mengganggu soal noda
- di kursinya.
- 20
- 00:02:14,718 --> 00:02:15,677
- Noda apa?
- 21
- 00:02:18,096 --> 00:02:19,306
- Apa-apaan...
- 22
- 00:02:24,853 --> 00:02:25,896
- Wah!
- 23
- 00:02:26,480 --> 00:02:28,982
- Itu lebih besar
- dari yang kuduga.
- 24
- 00:02:31,151 --> 00:02:32,819
- Baiklah,
- aku akan pergi.
- 25
- 00:02:32,903 --> 00:02:34,029
- Kau mati!
- 26
- 00:03:10,482 --> 00:03:11,566
- KEAMANAN KAMPUS
- 27
- 00:03:12,109 --> 00:03:13,193
- Apa-apaan.
- 28
- 00:03:14,861 --> 00:03:15,821
- Hei.
- 29
- 00:03:18,740 --> 00:03:20,534
- Apa kataku
- soal main papan luncur?
- 30
- 00:03:20,617 --> 00:03:21,827
- Aku bersumpah tidak.
- 31
- 00:03:24,705 --> 00:03:25,789
- Itu mengecewakan.
- 32
- 00:03:26,248 --> 00:03:27,416
- Kau ikut denganku.
- 33
- 00:03:30,752 --> 00:03:33,505
- PELATIH TAHUN INI
- ROGER GOSSARD
- 34
- 00:03:35,716 --> 00:03:36,550
- Sempurna.
- 35
- 00:03:38,844 --> 00:03:41,012
- Diane, bel pintu!
- 36
- 00:03:41,138 --> 00:03:44,725
- Terima kasih menonton. Jangan lupa
- berlangganan untuk lebih
- 37
- 00:03:44,808 --> 00:03:45,934
- "Ibu meretas"!
- 38
- 00:03:46,351 --> 00:03:50,272
- Seperti 20 hal bisa kau buat
- dengan yoghurt kadaluarsa.
- 39
- 00:03:51,648 --> 00:03:54,067
- Nomor 9 akan
- membuatmu heran.
- 40
- 00:03:55,610 --> 00:03:56,528
- Diane!
- 41
- 00:03:56,611 --> 00:03:58,155
- Aku membuat video!
- 42
- 00:03:58,864 --> 00:04:00,532
- Sasha buka pintunya!
- 43
- 00:04:03,243 --> 00:04:06,037
- Kenapa kau bunyikan bel?
- Kau tinggal di sini.
- 44
- 00:04:07,164 --> 00:04:08,415
- Selamat siang, Sasha.
- 45
- 00:04:09,040 --> 00:04:10,041
- Hei, Bernice.
- 46
- 00:04:11,084 --> 00:04:12,335
- Dia buat apa
- sekarang?
- 47
- 00:04:15,756 --> 00:04:17,924
- Ayolah, Bu.
- Bukan salahku.
- 48
- 00:04:18,133 --> 00:04:19,843
- Tak pernah salahmu.
- 49
- 00:04:19,926 --> 00:04:22,012
- Sasha, aku Ibunya.
- Akan kuurus ini.
- 50
- 00:04:22,554 --> 00:04:23,764
- Tak pernah salahmu.
- 51
- 00:04:24,723 --> 00:04:25,974
- Aku bahkan tak marah.
- 52
- 00:04:26,057 --> 00:04:28,226
- - Hanya kecewa.
- - Sasha, tolong.
- 53
- 00:04:28,727 --> 00:04:31,229
- Aku bahkan tak marah.
- Aku hanya kecewa.
- 54
- 00:04:31,313 --> 00:04:34,065
- - Kau harus marah.
- - Tak ada yang tanya, Roger.
- 55
- 00:04:34,149 --> 00:04:37,569
- Diane, anak ini kelewatan.
- Dia cuma pikirkan diri sendiri.
- 56
- 00:04:37,652 --> 00:04:41,698
- - Bu, Craig buat aku jatuh dari papanku.
- - Lalu merusak mobil polisi?
- 57
- 00:04:41,782 --> 00:04:43,825
- Tyler, bisa ada yang
- terluka tadi.
- 58
- 00:04:43,909 --> 00:04:47,245
- - Kami berharap lebih darimu.
- - Sasha, jangan mewakiliku.
- 59
- 00:04:48,705 --> 00:04:50,957
- Baik, memang kami
- berharap itu darimu.
- 60
- 00:04:52,751 --> 00:04:57,214
- Sayang, kau tak bisa terus berulah
- setiap ada yang tak kau suka.
- 61
- 00:04:57,756 --> 00:05:01,176
- Petugas Wagstaff kira musim panasmu
- membantu pemelihara sekolah
- 62
- 00:05:01,259 --> 00:05:02,302
- akan mengajarimu.
- 63
- 00:05:02,385 --> 00:05:05,347
- Ayolah. Bagaimana punguti sampah
- akan mengajariku?
- 64
- 00:05:05,430 --> 00:05:08,642
- - Aku setuju dengan Tyler.
- - Lagi, tak ada, apa, benar?
- 65
- 00:05:08,725 --> 00:05:12,187
- "Agen Perumahan Tahun ini."
- "Pelatih Liga Kecil Tahun Ini."
- 66
- 00:05:12,521 --> 00:05:13,814
- "Ayah Tahun ini."
- 67
- 00:05:14,022 --> 00:05:15,440
- Itu aku yang beri.
- 68
- 00:05:15,565 --> 00:05:16,691
- Aku bisa
- bilang apa.
- 69
- 00:05:16,775 --> 00:05:18,985
- Pria ini suka suvenir
- ukiran prestasi.
- 70
- 00:05:19,069 --> 00:05:21,988
- Tyler, kecuali kau berencana
- habiskan hidupmu
- 71
- 00:05:22,072 --> 00:05:23,490
- menjadi ahli
- pengacau.
- 72
- 00:05:23,573 --> 00:05:25,242
- Kau harus
- berubah sekarang.
- 73
- 00:05:25,826 --> 00:05:28,537
- Kuberitahu soal musim panas
- aku menjadi pria.
- 74
- 00:05:28,620 --> 00:05:31,748
- Roger. Aku tak mau dengar
- masa pubertasmu.
- 75
- 00:05:34,125 --> 00:05:36,169
- "Penyelamat Pantai Malibu Junior"?
- 76
- 00:05:36,837 --> 00:05:37,838
- "... Tahun Ini."
- 77
- 00:05:38,380 --> 00:05:43,134
- Program ini, mengajariku
- keberanian, kehormatan, pengorbanan.
- 78
- 00:05:44,094 --> 00:05:47,055
- - Sesuatu yang kau tak tahu.
- - Roger, Sayang.
- 79
- 00:05:47,597 --> 00:05:48,807
- Apa maksudmu?
- 80
- 00:05:48,890 --> 00:05:51,434
- Diane, anak ini berpikir bisa
- buat semaunya
- 81
- 00:05:51,518 --> 00:05:52,978
- kapan pun dia mau.
- 82
- 00:05:53,061 --> 00:05:55,146
- Percaya padaku,
- Penyelamat Junior
- 83
- 00:05:55,230 --> 00:05:57,357
- hal yang dia butuhkan.
- 84
- 00:05:57,524 --> 00:06:01,236
- Tunggu. Hukumannya nongkrong
- di pantai selama musim panas?
- 85
- 00:06:01,319 --> 00:06:05,782
- Sasha, aku tak ajari Ibuku menghukummu,
- jangan ajari Ayahmu menghukumku.
- 86
- 00:06:05,866 --> 00:06:09,828
- Benar, Roger. Musim panas di pantai
- pantas aku terima.
- 87
- 00:06:17,168 --> 00:06:21,298
- JANGAN JADI PECUNDANG. JADI PEMENANG
- PERUMAHAN GROSSARD
- 88
- 00:06:26,469 --> 00:06:28,305
- PENYELAMAT PANTAI MALIBU
- 89
- 00:06:30,056 --> 00:06:33,018
- Vooch? Kau mengemudi ke
- program Penyelamat Junior?
- 90
- 00:06:33,518 --> 00:06:34,978
- Ini semakin membaik.
- 91
- 00:06:35,061 --> 00:06:36,021
- Ya, memang!
- 92
- 00:06:36,730 --> 00:06:37,689
- Kenapa membaik?
- 93
- 00:06:37,772 --> 00:06:39,858
- Karena musim panasku di Malibu,
- 94
- 00:06:39,941 --> 00:06:42,110
- dan diantar oleh
- supir bis favoritku.
- 95
- 00:06:42,193 --> 00:06:44,821
- Serius? Aku selalu mengira kita
- ada koneksi,
- 96
- 00:06:44,905 --> 00:06:47,324
- tapi aku tak tahu jika kau rasakan sama.
- 97
- 00:06:47,407 --> 00:06:50,243
- - Atau cuma aku saja?
- - Vooch. Jangan jadi aneh.
- 98
- 00:06:50,327 --> 00:06:51,995
- Naiklah
- ke bis Vooch!
- 99
- 00:06:56,583 --> 00:06:58,585
- PENYELAMAT PANTAI MALIBU
- 100
- 00:07:01,504 --> 00:07:04,090
- Tunggu, aku juga
- pergi ke Penyelamat Junior!
- 101
- 00:07:04,633 --> 00:07:05,800
- Tunggu aku!
- 102
- 00:07:05,884 --> 00:07:07,886
- GABUNG KE PETERNAKAN
- CARTER PTA
- 103
- 00:07:12,974 --> 00:07:15,852
- Hei! Kau mau ke
- Penyelamat Junior Pantai Malibu?
- 104
- 00:07:15,936 --> 00:07:19,314
- Tidak, cuma olahraga di halte bis
- karena itu saja kerjaku.
- 105
- 00:07:19,439 --> 00:07:21,024
- Baik. Nikmati harimu.
- 106
- 00:07:23,652 --> 00:07:24,861
- Aku bersikap kasar.
- 107
- 00:07:24,986 --> 00:07:26,613
- TIM RENANG
- PETERNAKAN CARTER
- 108
- 00:07:28,615 --> 00:07:29,532
- Dia menakutkan.
- 109
- 00:07:32,702 --> 00:07:33,662
- Tunggu!
- 110
- 00:07:34,120 --> 00:07:36,081
- Seharusnya aku pasang
- dua alarm.
- 111
- 00:07:41,127 --> 00:07:42,170
- Hei, aku Tyler.
- 112
- 00:07:43,380 --> 00:07:44,214
- Gina.
- 113
- 00:07:44,923 --> 00:07:46,341
- Makan telur?
- 114
- 00:07:46,424 --> 00:07:47,842
- Protein bagus.
- Mau?
- 115
- 00:07:47,968 --> 00:07:50,053
- Tidak, aku
- sudah makan banyak tadi.
- 116
- 00:07:52,847 --> 00:07:54,140
- Aku sudah
- kemas semua.
- 117
- 00:07:54,641 --> 00:07:56,685
- Tabir surya.
- Sepatu air.
- 118
- 00:07:58,269 --> 00:07:59,187
- Ban penyelamat?
- 119
- 00:07:59,270 --> 00:08:01,606
- Jika mereka mau punya lebih
- di Titanic,
- 120
- 00:08:01,690 --> 00:08:06,069
- - film itu berakhir dalam pernikahan.
- - Bu, santailah. Aku akan baik-baik.
- 121
- 00:08:08,697 --> 00:08:10,448
- Itu bisnya.
- Doakan aku sukses.
- 122
- 00:08:10,573 --> 00:08:13,159
- Tidak, tunggu. Doakan aku
- darurat basis air.
- 123
- 00:08:13,284 --> 00:08:15,912
- Berenang dengan hiu.
- Sampai nanti jam 5!
- 124
- 00:08:17,998 --> 00:08:19,082
- Hei!
- 125
- 00:08:20,709 --> 00:08:24,379
- Hai! Aku Lizzie. Menyenangkan, 'kan?
- Penyelamat Junior!
- 126
- 00:08:24,462 --> 00:08:26,506
- Aku tak sabar
- sampai di pantai dan.
- 127
- 00:08:26,589 --> 00:08:28,341
- Dia akan
- sendawakan semua itu.
- 128
- 00:08:29,384 --> 00:08:31,761
- Astaga. Kuharap
- dia tak tersedak.
- 129
- 00:08:32,679 --> 00:08:34,222
- Tapi jika ya,
- jangan cemas.
- 130
- 00:08:34,305 --> 00:08:36,683
- Aku CPR berijazah, tahu
- manuver Heimlich.
- 131
- 00:08:36,766 --> 00:08:39,894
- Pernah, di restoran, kukira pria ini
- tersedak jadi kuberi Heimlich
- 132
- 00:08:39,978 --> 00:08:44,149
- tapi dia tertawa dan aku patahkan rusuknya
- lalu dia tuntut orang tuaku.
- 133
- 00:08:46,359 --> 00:08:47,444
- Apa kau tersedak?
- 134
- 00:08:53,116 --> 00:08:55,076
- Ya, dia tak tersedak.
- 135
- 00:08:57,829 --> 00:09:00,290
- Aduh, mereka menanjak ke bukit!
- 136
- 00:09:00,373 --> 00:09:02,625
- Sarapanku tak cukup untuk ini.
- 137
- 00:09:12,927 --> 00:09:17,348
- Kau bisa. Napas jadi habis,
- jangan bicara sekarang.
- 138
- 00:09:40,663 --> 00:09:42,874
- Oh, dermaga.
- Kita pasti dekat.
- 139
- 00:09:43,458 --> 00:09:45,794
- Tidak, dia melewatinya!
- 140
- 00:09:46,503 --> 00:09:48,088
- Kenapa dia lewati?
- 141
- 00:09:53,259 --> 00:09:56,137
- MARKAS PENYELAMAT PANTAI MALIBU
- HANYA MENURUNKAN
- 142
- 00:10:00,892 --> 00:10:03,269
- Hei, apa itu?
- 143
- 00:10:03,645 --> 00:10:05,188
- Apa pun itu...
- 144
- 00:10:05,438 --> 00:10:06,689
- bukan dari Malibu.
- 145
- 00:10:20,245 --> 00:10:23,498
- Ya. Baiklah, semua.
- Kita di pasir! Ya.
- 146
- 00:10:26,000 --> 00:10:27,919
- Ini hukumanku?
- 147
- 00:10:28,044 --> 00:10:30,088
- Ini akan jadi
- musim panas terbaik.
- 148
- 00:10:30,171 --> 00:10:32,632
- Baik, kalian bersenang-senang.
- Aku akan...
- 149
- 00:10:32,924 --> 00:10:35,260
- kalian tak peduli
- aku mau buat apa.
- 150
- 00:10:35,343 --> 00:10:37,053
- Tak sabar masuk ke air.
- 151
- 00:10:39,681 --> 00:10:42,642
- Kita akan jadi penjaga pantai.
- Di pantai sungguhan.
- 152
- 00:10:43,017 --> 00:10:46,563
- Kau tahu 100 persen kemungkinan
- diserang gurita di pantai
- 153
- 00:10:46,646 --> 00:10:48,565
- dari pada di kolam?
- Itu faktanya.
- 154
- 00:10:53,153 --> 00:10:54,863
- Itu pasti
- rekor dunia.
- 155
- 00:10:56,656 --> 00:10:57,907
- Aku akan jatuh!
- 156
- 00:10:58,658 --> 00:10:59,492
- Aku tak apa.
- 157
- 00:11:01,161 --> 00:11:02,328
- Kendarai...
- 158
- 00:11:02,620 --> 00:11:03,454
- sepeda...
- 159
- 00:11:03,538 --> 00:11:04,914
- dari Valley...
- 160
- 00:11:04,998 --> 00:11:06,708
- Aku... Eric...
- 161
- 00:11:07,167 --> 00:11:08,001
- Apa?
- 162
- 00:11:08,084 --> 00:11:09,586
- Itu hampir 20 mil.
- 163
- 00:11:09,669 --> 00:11:10,753
- Pria tumbang!
- 164
- 00:11:11,546 --> 00:11:13,798
- Eric, tetap
- angkat kakimu.
- 165
- 00:11:13,882 --> 00:11:15,967
- Bantu darah naik
- ke otakmu.
- 166
- 00:11:16,259 --> 00:11:18,178
- Aku baru lihat
- celana dalamnya.
- 167
- 00:11:19,179 --> 00:11:20,096
- Ayo.
- 168
- 00:11:21,347 --> 00:11:22,557
- Apa aku mati?
- 169
- 00:11:23,016 --> 00:11:24,267
- Inikah surga?
- 170
- 00:11:25,768 --> 00:11:26,603
- Lebih baik.
- 171
- 00:11:27,437 --> 00:11:28,479
- Ini Malibu.
- 172
- 00:11:28,605 --> 00:11:30,857
- - Hei, hati-hati!
- - Maaf!
- 173
- 00:11:32,066 --> 00:11:33,401
- Jangan cemas,
- aku bisa!
- 174
- 00:11:42,118 --> 00:11:44,704
- Sepertinya kau butuh
- bantuan. Aku Tyler.
- 175
- 00:11:44,787 --> 00:11:47,207
- Oh, wah, terima kasih, Tyler.
- Aku telat.
- 176
- 00:11:49,500 --> 00:11:51,669
- Nampaknya cuma
- kau yang membersihkan.
- 177
- 00:11:51,753 --> 00:11:52,712
- Itu tak apa.
- 178
- 00:11:53,087 --> 00:11:53,922
- Benarkah?
- 179
- 00:11:59,594 --> 00:12:02,263
- Jeffy, kau melihat
- permen batangku yang besar?
- 180
- 00:12:05,391 --> 00:12:07,560
- - Ayo.
- - Tak apa. Aku yang ambil.
- 181
- 00:12:13,983 --> 00:12:17,195
- Kukira kita harus bersiap
- di sini, karena aku mau dekat
- 182
- 00:12:17,278 --> 00:12:20,073
- ke air, tapi tak dekat jadi tak
- pindah saat ombak naik.
- 183
- 00:12:20,156 --> 00:12:22,951
- Pasang kursi pantaimu?
- Apa maksudmu?
- 184
- 00:12:23,034 --> 00:12:25,286
- Kita di pantai
- selama musim panas!
- 185
- 00:12:25,370 --> 00:12:27,705
- Kau tahu apa
- Program Penyelamat Junior?
- 186
- 00:12:28,289 --> 00:12:29,123
- Tidak.
- 187
- 00:12:34,420 --> 00:12:37,465
- Sedang apa kalian hanya berdiri,
- tikus pantai?
- 188
- 00:12:39,759 --> 00:12:40,593
- Apa kabar?
- 189
- 00:12:40,927 --> 00:12:41,970
- Namaku Brody.
- 190
- 00:12:42,178 --> 00:12:43,638
- Ini saudaraku, Spencer.
- 191
- 00:12:43,721 --> 00:12:46,683
- Itu saudara Spencer, Logan,
- juga saudaraku.
- 192
- 00:12:47,600 --> 00:12:48,434
- Apa kabar?
- 193
- 00:12:48,518 --> 00:12:52,230
- Ini adalah Kapten Penyelamat
- Pantai Malibu lainnya.
- 194
- 00:12:53,064 --> 00:12:56,776
- Selama dua minggu, tugas kami
- mengubah kalian kotoran ikan
- 195
- 00:12:56,859 --> 00:12:58,278
- jadi Penyelamat Junior.
- 196
- 00:12:58,361 --> 00:13:01,155
- Kukira datang ke sini
- jadi Penyelamat Junior.
- 197
- 00:13:01,239 --> 00:13:02,156
- Oh, tidak.
- 198
- 00:13:02,448 --> 00:13:03,950
- Ini pelatihan.
- 199
- 00:13:04,033 --> 00:13:05,994
- Di akhir,
- ada tes besar.
- 200
- 00:13:06,077 --> 00:13:08,705
- Kita lulus, baru kita jadi
- Penyelamat Junior.
- 201
- 00:13:08,788 --> 00:13:10,665
- Saat ini kita
- cuma Kotoran Ikan.
- 202
- 00:13:11,249 --> 00:13:13,084
- Lalu aku harus apa
- dengan ini?
- 203
- 00:13:13,626 --> 00:13:15,461
- Aku beri tahu
- kau harus apa.
- 204
- 00:13:31,311 --> 00:13:32,395
- Ini lelucon
- bagimu?
- 205
- 00:13:32,812 --> 00:13:35,023
- Kau kira ini
- bersantai di pantai?
- 206
- 00:13:35,982 --> 00:13:36,899
- Begitukah?
- 207
- 00:13:39,736 --> 00:13:42,155
- Bung, aku hanya meracau, baik.
- Aku Tyler.
- 208
- 00:13:42,739 --> 00:13:44,991
- Hai, aku Eric Mitchell.
- 209
- 00:13:45,158 --> 00:13:46,242
- Kami dari Valley.
- 210
- 00:13:47,160 --> 00:13:48,703
- Oh, Valley.
- 211
- 00:13:49,454 --> 00:13:50,872
- Oh, itu menjelaskan.
- 212
- 00:13:50,955 --> 00:13:52,081
- Jelaskan apa?
- 213
- 00:13:52,540 --> 00:13:53,416
- Baunya.
- 214
- 00:13:53,499 --> 00:13:54,709
- Itu aku!
- 215
- 00:13:55,126 --> 00:13:56,961
- Kendarai sepeda
- sampai ke sini.
- 216
- 00:13:57,045 --> 00:13:59,839
- Tak pakai deodoran pagi ini,
- karena kupikir,
- 217
- 00:13:59,922 --> 00:14:01,591
- kita akan masuk air juga!
- 218
- 00:14:01,674 --> 00:14:02,842
- Dengarkan!
- 219
- 00:14:03,426 --> 00:14:04,969
- Kalian di pasirku
- sekarang.
- 220
- 00:14:05,553 --> 00:14:07,764
- Aku suruh kalian
- lari sampai muntah.
- 221
- 00:14:07,847 --> 00:14:09,932
- Suruh kalian berenang
- sampai muntah.
- 222
- 00:14:10,016 --> 00:14:12,727
- - Akan kuajari CPR sampai kalian-
- - Muntah?
- 223
- 00:14:12,810 --> 00:14:13,686
- Tidak!
- 224
- 00:14:14,103 --> 00:14:18,191
- Kau muntah saat berikan CPR, kau akan
- membahayakan korban!
- 225
- 00:14:18,816 --> 00:14:22,195
- Kalian yang menyelesaikan program
- dan lolos Tes,
- 226
- 00:14:22,278 --> 00:14:26,157
- akan habiskan musim panas kerja di bawah
- penjaga pantai Malibu.
- 227
- 00:14:26,949 --> 00:14:28,284
- Sebagai Kapten Senior,
- 228
- 00:14:28,368 --> 00:14:31,079
- tugasku memastikan
- kalian tak menyebalkan.
- 229
- 00:14:31,537 --> 00:14:32,372
- Spencer!
- 230
- 00:14:32,705 --> 00:14:35,083
- Bawa pergi siput laut ini
- dari hadapanku.
- 231
- 00:14:36,417 --> 00:14:37,543
- Lari dua mil.
- 232
- 00:14:38,461 --> 00:14:39,295
- Ikuti aku.
- 233
- 00:14:42,298 --> 00:14:43,174
- Berlari?
- 234
- 00:14:43,549 --> 00:14:45,051
- Kukira akan
- menyenangkan.
- 235
- 00:14:45,134 --> 00:14:46,552
- Bergerak, Valley!
- 236
- 00:14:46,803 --> 00:14:48,012
- Sebelum aku
- jadi tua!
- 237
- 00:14:49,430 --> 00:14:51,015
- Hei!
- Kubilang ikuti aku!
- 238
- 00:14:52,350 --> 00:14:53,351
- Kembali ke sini!
- 239
- 00:14:54,477 --> 00:14:55,937
- Ini mirip
- aliran keras!
- 240
- 00:15:22,547 --> 00:15:24,507
- Ayolah,
- hanya setengah mil!
- 241
- 00:15:24,590 --> 00:15:26,676
- Berusaha keras, Valley!
- 242
- 00:15:30,513 --> 00:15:32,515
- Kepiting di perahu!
- 243
- 00:15:33,975 --> 00:15:36,519
- Apa rasanya Malibu, 818?
- 244
- 00:15:59,876 --> 00:16:01,377
- Cepat!
- 245
- 00:16:04,714 --> 00:16:05,882
- Giliranmu, Dylan.
- 246
- 00:16:10,094 --> 00:16:10,928
- Baik.
- 247
- 00:16:11,012 --> 00:16:15,099
- Tanggung jawab nomor satu penjaga pantai
- menjaga orang aman di air.
- 248
- 00:16:16,517 --> 00:16:18,394
- Maaf, sebentar saja.
- 249
- 00:16:21,898 --> 00:16:23,399
- Kesimpulannya...
- 250
- 00:16:23,774 --> 00:16:25,443
- Tidak tunggu, itu tak benar.
- 251
- 00:16:25,526 --> 00:16:27,069
- Tujuh, empat...
- 252
- 00:16:27,153 --> 00:16:28,237
- tiga...
- 253
- 00:16:28,738 --> 00:16:32,325
- Ada yang melihat kartu bernomor dua?
- Ada lingkarannya?
- 254
- 00:16:32,533 --> 00:16:35,161
- Sudah kubilang Garvin
- dia bukan Kapten teori.
- 255
- 00:16:35,828 --> 00:16:37,997
- Kapan saja sekarang,
- Dylan.
- 256
- 00:16:38,581 --> 00:16:39,540
- Baiklah.
- 257
- 00:16:39,624 --> 00:16:42,585
- Jadi kita akan lakukan standar tes
- berenang Malibu
- 258
- 00:16:42,668 --> 00:16:44,337
- Berenang
- ke rambu dan balik.
- 259
- 00:16:44,754 --> 00:16:46,797
- Ada yang senang
- masuk ke air.
- 260
- 00:16:46,923 --> 00:16:49,884
- - Itu karena kau tim renang?
- - Tahu dari mana?
- 261
- 00:16:49,967 --> 00:16:51,802
- Kausmu tertulis,
- "Tim Renang".
- 262
- 00:16:51,886 --> 00:16:52,929
- Juga celanamu.
- 263
- 00:16:53,012 --> 00:16:56,182
- Oh. Betul.
- Aku hidup untuk ini.
- 264
- 00:16:57,308 --> 00:16:59,685
- Ombaknya besar di sana,
- jadi...
- 265
- 00:17:02,021 --> 00:17:03,648
- aku mau bilang,
- "hati-hati."
- 266
- 00:17:05,149 --> 00:17:07,193
- Jika ada yang tersengat
- ubur-ubur,
- 267
- 00:17:07,318 --> 00:17:09,529
- aku teriak berlabuh
- kencing disengat!
- 268
- 00:17:29,924 --> 00:17:30,841
- Kau tak apa?
- 269
- 00:17:31,092 --> 00:17:32,134
- Aku tak apa.
- 270
- 00:17:41,894 --> 00:17:43,896
- Gina, serius,
- biar kubantu.
- 271
- 00:17:46,065 --> 00:17:47,817
- Aku tak butuh
- bantuanmu.
- 272
- 00:17:53,698 --> 00:17:55,783
- KE PANTAI MALIBU PENYELAMAT JUNIOR
- 273
- 00:17:56,576 --> 00:17:59,787
- - Hei, bagaimana hari pertama?
- - Kenapa? Kau dengar apa?
- 274
- 00:18:01,080 --> 00:18:01,914
- Menyenangkan.
- 275
- 00:18:02,957 --> 00:18:05,459
- Aku kesakitan.
- Di mana-mana.
- 276
- 00:18:07,545 --> 00:18:08,379
- Tunggu.
- 277
- 00:18:09,589 --> 00:18:12,842
- Kita mau tinggalkan pasir
- di pantai, kau tahu.
- 278
- 00:18:15,177 --> 00:18:16,637
- Aku bergurau.
- 279
- 00:18:18,139 --> 00:18:19,348
- Aku cuma
- mau pulang.
- 280
- 00:18:19,807 --> 00:18:21,642
- Baik, ayo kita pergi,
- anak-anak.
- 281
- 00:18:29,900 --> 00:18:33,571
- SELAMAT DATANG PENYELAMAT JUNIOR
- PANTAI MALIBU. SUKSES PELATIH!
- 282
- 00:18:38,451 --> 00:18:40,161
- Bagaimana peserta
- tahun ini?
- 283
- 00:18:40,453 --> 00:18:43,080
- Lumayan bagus, Pak.
- Perwakilan Malibu!
- 284
- 00:18:43,164 --> 00:18:44,123
- Namun satu hal.
- 285
- 00:18:44,707 --> 00:18:47,460
- Kau tahu ada satu grup anak
- di sini dari...
- 286
- 00:18:48,294 --> 00:18:49,253
- Valley?
- 287
- 00:18:49,337 --> 00:18:53,299
- Tentu aku tahu. Tak ada yang terjadi
- di pantai ini tanpa aku tahu.
- 288
- 00:18:53,466 --> 00:18:54,342
- Keren.
- 289
- 00:18:57,011 --> 00:18:58,888
- Kau mau ambil yoghurt atau...?
- 290
- 00:18:58,971 --> 00:19:00,348
- - Kau harus pergi.
- - Ya.
- 291
- 00:19:12,068 --> 00:19:14,320
- "Bu, di mana remote?"
- 292
- 00:19:15,279 --> 00:19:18,574
- Aku biasa ditanya begitu
- 500 kali sehari,
- 293
- 00:19:18,658 --> 00:19:21,744
- sampai aku muncul dengan
- Ibu Meretas kecil ini.
- 294
- 00:19:24,538 --> 00:19:28,334
- Aku memikirkannya saat ditanya
- memakai kamar mandi di pom bensin!
- 295
- 00:19:28,584 --> 00:19:30,795
- Coba hilangkan ini,
- kau monster kecil!
- 296
- 00:19:38,177 --> 00:19:40,304
- 25 dolar untuk
- tortila organik?
- 297
- 00:19:40,763 --> 00:19:43,724
- Cukup, keluarga ini ganti ke
- Taco Selasa lain kali.
- 298
- 00:19:44,308 --> 00:19:45,935
- Hei, Roger.
- Ada waktu?
- 299
- 00:19:46,018 --> 00:19:49,230
- - Bagaimana hari pertamamu?
- - Itu yang mau kubahas
- 300
- 00:19:49,313 --> 00:19:51,482
- Aku tak menyukainya.
- 301
- 00:19:51,565 --> 00:19:54,068
- Aku juga membencinya
- jadi aku berhenti, ya?
- 302
- 00:19:54,151 --> 00:19:55,236
- Tak ada alasan.
- 303
- 00:19:55,986 --> 00:19:58,823
- Tapi ini liburan musim panas
- dan itu sulit.
- 304
- 00:19:58,906 --> 00:20:01,158
- Ya, memang.
- Sangat sulit.
- 305
- 00:20:01,242 --> 00:20:03,828
- Roger, aku seharusnya tak di sana.
- Tak adil.
- 306
- 00:20:03,911 --> 00:20:04,870
- Kau tahu, Tyler?
- 307
- 00:20:05,454 --> 00:20:06,622
- Hidup tak adil.
- 308
- 00:20:06,956 --> 00:20:09,166
- Baik, kau tak bisa lakukan seenakmu.
- 309
- 00:20:09,250 --> 00:20:11,752
- Dengar, aku bukan Ayahmu,
- tapi percayalah.
- 310
- 00:20:12,086 --> 00:20:13,587
- Ini baik
- untukmu.
- 311
- 00:20:20,428 --> 00:20:22,263
- Di mana
- bon tortilanya?
- 312
- 00:20:24,640 --> 00:20:25,558
- Diane!
- 313
- 00:20:28,728 --> 00:20:31,272
- Ayah tak izinkan
- kau keluar sekolah penjaga pantai.
- 314
- 00:20:31,355 --> 00:20:32,398
- Pergilah, Sasha.
- 315
- 00:20:32,481 --> 00:20:35,693
- Baik, kukira tak perlu beri tahu
- bagaimana kau keluar.
- 316
- 00:20:35,776 --> 00:20:39,280
- - Tunggu, kau tahu caranya?
- - Seperti aku keluar dari balet,
- 317
- 00:20:39,363 --> 00:20:41,741
- walau Ayahku bayar untuk
- setahun belajar.
- 318
- 00:20:41,824 --> 00:20:45,536
- Kau tak keluar, kau dikeluarkan
- karena menggigit Ruby Thompson.
- 319
- 00:20:45,870 --> 00:20:47,747
- Kau gigit dia agar keluar!
- 320
- 00:20:47,830 --> 00:20:51,709
- Mau dapat kau yang kau mau,
- kadang kau harus berbuat kasar.
- 321
- 00:21:01,093 --> 00:21:02,928
- Hari kedua, hiu buang gas.
- 322
- 00:21:05,097 --> 00:21:08,684
- Hari ini, kami akan bagi kalian
- ke dalam pod pelatihanmu.
- 323
- 00:21:09,351 --> 00:21:12,730
- Podmu adalan timmu
- untuk sisa program ini.
- 324
- 00:21:12,813 --> 00:21:15,691
- - Bagiku sekitar 15 menit lagi.
- - Apa itu?
- 325
- 00:21:15,775 --> 00:21:16,609
- Tak ada.
- 326
- 00:21:17,151 --> 00:21:18,402
- Brody.
- 327
- 00:21:20,780 --> 00:21:24,784
- Tak semua orang punya segalanya
- untuk jadi Penyelamat Junior Malibu.
- 328
- 00:21:24,867 --> 00:21:26,285
- Harus tahu keahlianmu.
- 329
- 00:21:26,368 --> 00:21:30,873
- Itu sebabnya aku berikan tiap pod Kapten
- berpengalaman jadi pemimpinnya.
- 330
- 00:21:30,956 --> 00:21:34,835
- Aku pilih mereka di sini. Kalian
- Kalian ikan hiuku, coba kudengar!
- 331
- 00:21:36,504 --> 00:21:37,588
- Siapa kapten kami?
- 332
- 00:21:38,172 --> 00:21:39,924
- Hei, tunggu, Spence.
- 333
- 00:21:40,341 --> 00:21:42,551
- Aku taruh kau dengan Barakuda
- di sini.
- 334
- 00:21:43,552 --> 00:21:44,470
- Syukurlah.
- 335
- 00:21:45,554 --> 00:21:46,388
- Dylan.
- 336
- 00:21:46,889 --> 00:21:49,683
- Coba lihat kau bisa apa
- dengan Tim Ikan Sebelah.
- 337
- 00:21:51,101 --> 00:21:52,978
- Ikan sebelah?
- Sungguh?
- 338
- 00:21:53,604 --> 00:21:54,480
- Ayo bergerak!
- 339
- 00:21:56,232 --> 00:21:57,149
- Hei kalian!
- 340
- 00:21:57,233 --> 00:22:00,027
- Jadi, aku Dylan.
- Aku kapten kalian.
- 341
- 00:22:00,528 --> 00:22:03,197
- Tugasku untuk...
- persiapkan kalian...
- 342
- 00:22:03,948 --> 00:22:06,116
- untuk apa aku persiapkan kalian?
- 343
- 00:22:06,826 --> 00:22:08,285
- Ini dia.
- Sukses.
- 344
- 00:22:09,286 --> 00:22:12,248
- Sejujurnya, aku belum
- pernah jadi kapten.
- 345
- 00:22:12,832 --> 00:22:15,084
- - Serius.
- - Makan siang aku di rumah.
- 346
- 00:22:15,167 --> 00:22:16,544
- - Apa katamu?
- - Tak ada.
- 347
- 00:22:16,627 --> 00:22:18,963
- Kenapa semua mengira
- aku bicara sesuatu?
- 348
- 00:22:19,046 --> 00:22:21,006
- Senang bertemu, Dylan.
- Aku Lizzie.
- 349
- 00:22:21,090 --> 00:22:25,678
- Jangan cemas, jika ada yang kehilangan
- darah, aku ada sabuk buat turniket.
- 350
- 00:22:26,637 --> 00:22:27,888
- Lizzie. Sabuk.
- 351
- 00:22:28,556 --> 00:22:30,850
- - Baguslah.
- - Kenapa kita tak mulai?
- 352
- 00:22:31,016 --> 00:22:33,394
- Lebih cepat mulai, lebih cepat
- enyah dari sini.
- 353
- 00:22:33,477 --> 00:22:34,687
- - Apa?
- - Apa?
- 354
- 00:22:35,145 --> 00:22:37,398
- Berhenti bicara
- sambil bernapas.
- 355
- 00:22:37,565 --> 00:22:38,816
- Sangat membingungkan.
- 356
- 00:22:39,358 --> 00:22:40,401
- Ayo latihan.
- 357
- 00:22:45,865 --> 00:22:49,326
- Untuk mulai CPR, tekan hidungnya dan
- beri dua nafas keras.
- 358
- 00:22:50,828 --> 00:22:52,746
- Diikuti 30 kompresi dada.
- 359
- 00:23:06,969 --> 00:23:09,054
- Bagaimana itu
- masuk ke sana?
- 360
- 00:23:10,014 --> 00:23:13,684
- Baik, kita bagi berpasangan dan
- praktek yang baru kutunjukkan.
- 361
- 00:23:17,354 --> 00:23:18,939
- Apa yang kau lakukan?
- 362
- 00:23:19,648 --> 00:23:20,900
- Sepertinya tak cukup.
- 363
- 00:23:25,154 --> 00:23:29,158
- Rambu penyelamat adalah bagian penting
- dari peralatan penjaga pantai.
- 364
- 00:23:29,867 --> 00:23:31,827
- Sungguh tak perlu kartu
- untuk itu.
- 365
- 00:23:31,994 --> 00:23:34,079
- Baik, Ikan Setengah,
- ada pertanyaan?
- 366
- 00:23:35,039 --> 00:23:38,000
- - Bisa kita tak jadi Ikan Setengah?
- - Akan kutanya.
- 367
- 00:23:38,459 --> 00:23:41,921
- Tak ada yang lain? Baik ambil pelampungmu
- dah masuk ke air.
- 368
- 00:23:43,547 --> 00:23:44,590
- Baiklah.
- 369
- 00:23:45,299 --> 00:23:46,842
- Hampir dapat.
- 370
- 00:23:48,677 --> 00:23:50,429
- Kenapa mereka licin sekali?
- 371
- 00:23:54,683 --> 00:23:55,684
- Kau lakukan ini?
- 372
- 00:23:56,310 --> 00:23:57,686
- Kau menangkapku.
- 373
- 00:23:59,355 --> 00:24:01,357
- Kau berusaha
- agar dikeluarkan?
- 374
- 00:24:03,400 --> 00:24:04,568
- Kukira itu jelas.
- 375
- 00:24:08,530 --> 00:24:10,407
- Apa yang kau lakukan
- dengan itu?
- 376
- 00:24:13,285 --> 00:24:15,537
- Jeffy! Kau lihat
- minyak bayiku?
- 377
- 00:24:17,748 --> 00:24:19,875
- Tak keren, Jeffy.
- 378
- 00:24:22,836 --> 00:24:27,341
- Cukup kompak hari kedua, khususnya dari
- podku, coba kudengar, Ikan Hiu!
- 379
- 00:24:29,510 --> 00:24:32,846
- Barakuda, Hiur Martil, Ikan Pari,
- Singa Laut, tos.
- 380
- 00:24:34,056 --> 00:24:34,932
- Ikan Sebelah.
- 381
- 00:24:35,015 --> 00:24:38,727
- Aku perlu melihat lebih darimu.
- Maksudnya lebih banyak.
- 382
- 00:24:39,561 --> 00:24:41,313
- Sekarang
- pergi dari pantaiku.
- 383
- 00:24:43,607 --> 00:24:44,650
- Apa itu?
- 384
- 00:24:55,327 --> 00:24:57,079
- Senang mengenal
- kalian.
- 385
- 00:24:59,331 --> 00:25:01,959
- Tn. Cross, maaf untuk
- semua masalah hari ini.
- 386
- 00:25:02,126 --> 00:25:03,544
- Tidak,
- maafkan aku Dylan.
- 387
- 00:25:03,627 --> 00:25:06,714
- Aku ragu beri tanggung jawab
- di pod itu dari pertama.
- 388
- 00:25:06,797 --> 00:25:09,466
- Kau kurang percaya diri
- untuk jadi pemimpin.
- 389
- 00:25:09,633 --> 00:25:11,635
- Tunggu, baik,
- bukan salah dia.
- 390
- 00:25:11,719 --> 00:25:14,179
- Aku masalahnya.
- Kau harus keluarkan aku.
- 391
- 00:25:14,263 --> 00:25:16,306
- - Mengeluarkanmu?
- - Itu ide bagus.
- 392
- 00:25:16,390 --> 00:25:19,101
- Banyak yang harus dikerjakan,
- sebaiknya pergi.
- 393
- 00:25:19,184 --> 00:25:22,521
- Hei! Kembali ke sini.
- Kau tak pergi ke mana pun.
- 394
- 00:25:23,897 --> 00:25:27,735
- Dylan. Kau perlu meningkatkan
- permainanmu jika kau mau
- 395
- 00:25:27,818 --> 00:25:31,739
- - jadi kapten pod. Mengerti?
- - Mengerti, aku takkan mengecewakanmu.
- 396
- 00:25:32,197 --> 00:25:35,868
- - Dylan, aku tak berniat kau kena masalah.
- - Sudah kau lakukan.
- 397
- 00:25:38,495 --> 00:25:43,083
- Bukan salahnya, kau tak bisa marah seperti
- itu, baik. Dia tak lakukan apa pun.
- 398
- 00:25:43,250 --> 00:25:44,752
- Kau putranya Roger.
- 399
- 00:25:46,462 --> 00:25:47,463
- Anak tiri.
- 400
- 00:25:47,546 --> 00:25:50,466
- Kau tahu, dulu,
- Roger dan aku satu pod.
- 401
- 00:25:51,050 --> 00:25:53,927
- Dia bahkan disebut
- Penyelamat Junior Tahun ini.
- 402
- 00:25:54,303 --> 00:25:56,263
- Aku tahu.
- Aku melihat plakatnya.
- 403
- 00:25:56,346 --> 00:25:59,349
- Melepaskan hidup Malibu dan
- pindah ke Valley.
- 404
- 00:26:00,934 --> 00:26:02,603
- Kami kehilangan
- yang terbaik.
- 405
- 00:26:02,853 --> 00:26:04,188
- Dia tidak mati.
- 406
- 00:26:04,855 --> 00:26:05,939
- Oh, benarkah?
- 407
- 00:26:06,648 --> 00:26:09,151
- Dengar, aku tahu maksud
- perbuatanmu, Tyler.
- 408
- 00:26:09,234 --> 00:26:12,571
- Kau kira bersikap bodoh, aku
- akan keluarkan dari program.
- 409
- 00:26:12,654 --> 00:26:15,991
- - Itu takkan terjadi.
- - Tapi aku menjatuhkan tim.
- 410
- 00:26:16,075 --> 00:26:16,909
- Tepat.
- 411
- 00:26:17,659 --> 00:26:20,704
- Kuberi tahu rahasia kecil.
- Aku tak mau kau
- 412
- 00:26:20,788 --> 00:26:23,415
- atau tiap pecundang di
- pod itu di programku.
- 413
- 00:26:23,499 --> 00:26:24,416
- Apa?
- 414
- 00:26:24,500 --> 00:26:28,253
- Musim panas ini, kaum liberal di Balai
- Kota putuskan aku harus
- 415
- 00:26:28,337 --> 00:26:29,797
- agak lebih inklusif.
- 416
- 00:26:30,005 --> 00:26:32,841
- Mereka paksa aku menerima
- kandidat dari...
- 417
- 00:26:34,009 --> 00:26:35,677
- kota tak berpantai.
- 418
- 00:26:35,761 --> 00:26:38,222
- Kau tak mau kami karena
- dari Valley?
- 419
- 00:26:38,305 --> 00:26:39,139
- Itu benar.
- 420
- 00:26:39,223 --> 00:26:43,185
- Bertahun-tahun, Penyelamat Junior hanya
- terima terbaik dari Malibu.
- 421
- 00:26:43,685 --> 00:26:46,396
- Lokal Malibu lindungi
- pantai Malibu.
- 422
- 00:26:46,480 --> 00:26:47,981
- Seharusnya begitu.
- 423
- 00:26:48,065 --> 00:26:48,941
- Itu mengacau.
- 424
- 00:26:49,024 --> 00:26:53,028
- Yang mengacau yaitu beberapa birokrat
- mendikteku mengelola pantaiku.
- 425
- 00:26:53,529 --> 00:26:55,322
- Tyler, aku tak tahu harus apa.
- 426
- 00:26:55,739 --> 00:26:57,407
- - Sampai ayahmu.
- - Ayah tiri.
- 427
- 00:26:57,491 --> 00:26:59,243
- memintaku untuk
- membereskanmu.
- 428
- 00:26:59,743 --> 00:27:02,746
- Lalu aku sadari itu hadiah
- dari Poseidon sendiri.
- 429
- 00:27:05,999 --> 00:27:08,502
- Berandal seperti kau yang perlu
- kutunjukkan Wali Kota
- 430
- 00:27:08,585 --> 00:27:11,797
- - aku tahu yang terbaik untuk pantaiku.
- - Itu tak adil.
- 431
- 00:27:12,589 --> 00:27:14,049
- Selamat datang
- di Malibu.
- 432
- 00:27:17,553 --> 00:27:20,305
- Maaf, kalian dihukum bukan
- karena salah kalian.
- 433
- 00:27:20,389 --> 00:27:23,934
- Kudengar di Marinir, jika ada calon
- bersikap bodoh,
- 434
- 00:27:24,017 --> 00:27:27,396
- seluruh unit masukkan jeruk ke kaus kaki
- dan menghajarnya.
- 435
- 00:27:27,563 --> 00:27:30,649
- Aku ada sisa jeruk dari makan siang.
- Apa itu bisa?
- 436
- 00:27:30,732 --> 00:27:33,068
- Kalian tak percaya
- Cross bilang padaku.
- 437
- 00:27:33,152 --> 00:27:34,820
- - Tyler, simpan saja.
- - Tapi.
- 438
- 00:27:34,903 --> 00:27:38,323
- Mungkin ini permainan bagimu,
- tapi aku mau di sini.
- 439
- 00:27:38,407 --> 00:27:39,575
- Kita semua.
- 440
- 00:27:39,825 --> 00:27:41,243
- Jadi berhentilah.
- 441
- 00:27:43,954 --> 00:27:48,709
- Oh, hei, jika sudah selesai di sini,
- aku ada rak buku kau bisa rakit.
- 442
- 00:27:48,792 --> 00:27:49,668
- Rak buku.
- 443
- 00:27:49,877 --> 00:27:50,878
- Itu lucu sekali.
- 444
- 00:27:50,961 --> 00:27:53,213
- Aku tahu, 'kan?
- Aku bahkan tak membaca!
- 445
- 00:27:59,178 --> 00:28:02,556
- Kita rehat dulu dan lanjutkan
- beberapa latihan daya tahan?
- 446
- 00:28:02,639 --> 00:28:04,016
- Aku ambil catatanku.
- 447
- 00:28:08,979 --> 00:28:11,064
- Hei, kukira seseorang
- dalam masalah.
- 448
- 00:28:11,481 --> 00:28:12,316
- Tyler, cukup.
- 449
- 00:28:12,399 --> 00:28:15,569
- - Serius. Apa masalahmu?
- - Tidak, sungguhan, lihat!
- 450
- 00:28:18,947 --> 00:28:20,032
- Aku cari bantuan.
- 451
- 00:28:20,616 --> 00:28:22,242
- Kita bantuannya.
- 452
- 00:28:22,326 --> 00:28:23,243
- Ya, memang.
- 453
- 00:28:29,625 --> 00:28:30,459
- Terima kasih.
- 454
- 00:28:30,542 --> 00:28:33,212
- Kau bercanda? Aku menunggu
- orang dalam bahaya
- 455
- 00:28:33,295 --> 00:28:35,672
- sejak tiba.
- Kukira itu takkan terjadi.
- 456
- 00:28:35,756 --> 00:28:37,090
- - Lizzie!
- - Baik.
- 457
- 00:28:46,433 --> 00:28:47,267
- Ada apa?
- 458
- 00:28:50,354 --> 00:28:51,730
- Aku akan cari bantuan.
- 459
- 00:28:52,439 --> 00:28:53,273
- Tapi...
- 460
- 00:28:53,357 --> 00:28:54,191
- Itu ideku.
- 461
- 00:28:55,067 --> 00:28:56,151
- Pergi, ayo!
- 462
- 00:28:56,443 --> 00:28:58,237
- - Hampir sampai!
- - Kudapat kau!
- 463
- 00:28:58,320 --> 00:29:00,906
- Naikkan dia. Baik, dayung,
- kita harus pergi.
- 464
- 00:29:03,825 --> 00:29:04,743
- - Ayo.
- - Pergi.
- 465
- 00:29:05,410 --> 00:29:07,454
- Kami pegangi kau.
- Bertahanlah.
- 466
- 00:29:07,537 --> 00:29:09,831
- Ayolah.
- Kalian bisa.
- 467
- 00:29:20,092 --> 00:29:21,176
- Mulai kompresi.
- 468
- 00:29:21,843 --> 00:29:23,512
- Hiduplah, bung!
- 469
- 00:29:23,595 --> 00:29:25,305
- Menjauh dari cahaya!
- 470
- 00:29:25,555 --> 00:29:27,182
- Cahaya bukan temanmu!
- 471
- 00:29:27,849 --> 00:29:30,435
- Jangan panik. Kartu CPR ku
- di sini.
- 472
- 00:29:30,644 --> 00:29:31,478
- Ada apa?
- 473
- 00:29:31,561 --> 00:29:34,064
- Pod kami baru saja
- tarik pria ini dari air.
- 474
- 00:29:34,147 --> 00:29:36,566
- - Ayolah.
- - Itu boneka CPR?
- 475
- 00:29:36,650 --> 00:29:38,068
- Kembalilah padaku.
- 476
- 00:29:38,151 --> 00:29:39,236
- Oh, tidak.
- 477
- 00:29:40,779 --> 00:29:43,490
- Maaf, boneka ini
- tak pernah punya kesempatan.
- 478
- 00:29:43,824 --> 00:29:47,244
- Kendalikan podmu. Sepertinya
- kau tak tahu lakukan apa.
- 479
- 00:29:50,664 --> 00:29:51,498
- Dylan, aku...
- 480
- 00:29:51,581 --> 00:29:54,251
- Kukira itu orang sungguhan.
- Maafkan aku.
- 481
- 00:29:54,334 --> 00:29:55,877
- Mungkin semua orang benar.
- 482
- 00:29:56,920 --> 00:29:58,839
- Mungkin aku
- belum siap untuk ini.
- 483
- 00:30:01,675 --> 00:30:02,551
- Aku tak paham.
- 484
- 00:30:02,801 --> 00:30:05,053
- Kenapa boneka CPR ada di laut?
- 485
- 00:30:05,804 --> 00:30:06,638
- Jeffy!
- 486
- 00:30:06,722 --> 00:30:08,932
- Berhenti bermain boneka itu!
- Hentikan!
- 487
- 00:30:09,016 --> 00:30:11,143
- - Aku lihat, Jeffy!
- - Jangan lari!
- 488
- 00:30:11,226 --> 00:30:14,271
- Kau tahu aku tak bisa lari di pasir!
- Jeffy, kembali!
- 489
- 00:30:15,856 --> 00:30:17,024
- Hei!
- 490
- 00:30:19,109 --> 00:30:22,029
- - Selamatkan orang hari ini?
- - Lucu sekali, Vooch.
- 491
- 00:30:22,321 --> 00:30:24,781
- - Apa salahku?
- - Kita tak mau membahasnya.
- 492
- 00:30:25,407 --> 00:30:26,575
- Antar saja pulang.
- 493
- 00:30:27,909 --> 00:30:28,785
- Baiklah.
- 494
- 00:30:54,770 --> 00:30:56,271
- Ya, seperti dugaanku.
- 495
- 00:30:56,688 --> 00:30:59,274
- - Apa?
- - Rusak. Tapi santai.
- 496
- 00:30:59,358 --> 00:31:01,526
- Aku bisa perbaiki.
- Beri aku 20 menit.
- 497
- 00:31:03,445 --> 00:31:04,363
- 30 menit.
- 498
- 00:31:16,249 --> 00:31:17,292
- Bagaimana, Vooch?
- 499
- 00:31:19,586 --> 00:31:21,338
- 20...30 menit, maksimal.
- 500
- 00:31:23,757 --> 00:31:25,300
- Sejam dia terus bilang itu
- 501
- 00:31:25,717 --> 00:31:27,928
- Aku bisa telepon Ibuku
- menjemput kita.
- 502
- 00:31:28,345 --> 00:31:32,265
- Tapi aku harus bilang bisnya rusak,
- lalu aku tak diizinkan ikut lagi.
- 503
- 00:31:32,349 --> 00:31:33,600
- Dia gampang cemas.
- 504
- 00:31:34,017 --> 00:31:36,061
- Aku senang
- duduk di sini sekarang.
- 505
- 00:31:36,561 --> 00:31:38,855
- Aku tak siap beri tahu orang tuaku
- hari ini.
- 506
- 00:31:38,939 --> 00:31:42,025
- Tapi menegangkan. Kita selamatkan
- seseorang hari ini.
- 507
- 00:31:42,901 --> 00:31:46,113
- Baik, bukan orang, tapi peralatan
- sangat mahal.
- 508
- 00:31:46,321 --> 00:31:48,365
- Kukira benar
- ada yang tenggelam.
- 509
- 00:31:48,448 --> 00:31:52,619
- - Hei, kita semua begitu. Bukan salahmu.
- - Aku tahu bukan. Itu salahmu.
- 510
- 00:31:52,911 --> 00:31:56,498
- - Karena kau, semua kira kita lelucon.
- - Mereka tidak begitu.
- 511
- 00:31:56,581 --> 00:31:58,375
- Oh, mereka begitu.
- Percayalah.
- 512
- 00:31:58,542 --> 00:32:01,336
- Aku tahu perbedaan orang tertawa denganku,
- 513
- 00:32:01,420 --> 00:32:02,879
- dan orang menertawaiku.
- 514
- 00:32:03,213 --> 00:32:04,589
- Tadi itu ditertawai.
- 515
- 00:32:05,674 --> 00:32:08,176
- - Apa masalahmu omong-omong?
- - Aku hanya...
- 516
- 00:32:08,260 --> 00:32:10,137
- berusaha agar
- dikeluarkan.
- 517
- 00:32:10,220 --> 00:32:11,346
- Sungguh?
- 518
- 00:32:12,055 --> 00:32:15,225
- Aku memohon orang tuaku tahunan
- mengizinkanku ke sini.
- 519
- 00:32:15,308 --> 00:32:18,353
- Tapi Ibuku seperti, "Lizzie, bagaimana
- jika terluka?
- 520
- 00:32:18,437 --> 00:32:22,107
- Lizzie, bagaimana jika kau tenggelam?
- Lizzie, bagaimana..."
- 521
- 00:32:22,649 --> 00:32:25,152
- Sebenarnya, hanya dua hal itu
- dia cemaskan.
- 522
- 00:32:25,235 --> 00:32:27,737
- Aku coba agar Ayah tiriku
- tak menggangguku.
- 523
- 00:32:27,821 --> 00:32:31,408
- - Dia kira aku pengacau.
- - Kenapa kau lampiaskan itu ke kami?
- 524
- 00:32:31,491 --> 00:32:33,827
- Tidak, aku bahkan tak
- memikirkan kalian.
- 525
- 00:32:33,952 --> 00:32:34,953
- Tyler!
- 526
- 00:32:35,495 --> 00:32:36,455
- Aduh!
- 527
- 00:32:36,955 --> 00:32:38,415
- Aku tak berniat begitu.
- 528
- 00:32:39,249 --> 00:32:40,083
- Kau tahu,
- 529
- 00:32:40,167 --> 00:32:44,337
- jika kau setengah berusaha ke program ini
- seperti kau coba untuk keluar
- 530
- 00:32:44,421 --> 00:32:46,047
- mungkin kau bagus di situ.
- 531
- 00:32:46,590 --> 00:32:48,717
- Aku tak peduli
- kau bagus atau tidak.
- 532
- 00:32:48,800 --> 00:32:51,470
- Aku tak daftar ini
- untuk habiskan musim panas
- 533
- 00:32:51,553 --> 00:32:53,388
- membangun kursi penjaga pantai.
- 534
- 00:32:53,472 --> 00:32:57,934
- Aku mau mulai musim berikut dalam
- kondisi prima, Aku kesini untuk berenang.
- 535
- 00:32:58,018 --> 00:32:59,561
- Aku ke sini mencari teman.
- 536
- 00:32:59,644 --> 00:33:04,524
- Juga kata ayahku pelatihnya mulai sertakan
- dokter gigi yang rupanya mirip bokongku.
- 537
- 00:33:07,652 --> 00:33:08,695
- Kalian,
- 538
- 00:33:09,571 --> 00:33:10,405
- maafkan aku.
- 539
- 00:33:11,531 --> 00:33:13,575
- Tak apa.
- Kita tak apa.
- 540
- 00:33:14,159 --> 00:33:15,118
- Kita semua baik.
- 541
- 00:33:16,536 --> 00:33:17,370
- Benar?
- 542
- 00:33:20,207 --> 00:33:21,374
- Ya, kita baik.
- 543
- 00:33:23,543 --> 00:33:25,670
- Ini sungguh indah, kalian.
- 544
- 00:33:26,213 --> 00:33:29,424
- Saat seperti ini alasan aku
- menjadi supir bis sekolah.
- 545
- 00:33:30,342 --> 00:33:32,677
- Vooch, katakan bisnya sudah diperbaiki.
- 546
- 00:33:33,011 --> 00:33:35,555
- Ya, sudah siap selama
- 20, 30 menit.
- 547
- 00:33:41,394 --> 00:33:45,440
- Begitulah kau memakai lem panas untuk
- daur ulang celana dalammu
- 548
- 00:33:45,524 --> 00:33:47,400
- menjadi tas lucu.
- 549
- 00:33:48,985 --> 00:33:51,988
- Aku ambil bokser ini
- dari laci celana suamiku,
- 550
- 00:33:52,072 --> 00:33:55,116
- - kupastikan mereka bersih.
- - Jadi, kau dikeluarkan?
- 551
- 00:33:55,200 --> 00:33:57,827
- Tidak. Mereka tak mau
- dan ayahmu tak izinkan.
- 552
- 00:33:57,911 --> 00:34:02,082
- - Aku bisa jatuhkan batu bata ke kakimu.
- - Atau aku ikuti programnya.
- 553
- 00:34:02,165 --> 00:34:04,960
- Hei, jika kau mau pengecut,
- tanggung sendiri.
- 554
- 00:34:05,335 --> 00:34:06,336
- Baik...
- 555
- 00:34:06,753 --> 00:34:08,505
- dan...kita selesai!
- 556
- 00:34:09,172 --> 00:34:10,549
- Baiklah, hanya...
- 557
- 00:34:10,632 --> 00:34:14,594
- pastikan menutup lubang kencingnya
- atau kau kehilangan kembalianmu!
- 558
- 00:34:16,137 --> 00:34:17,347
- Masih lucu.
- 559
- 00:34:18,807 --> 00:34:20,433
- - Hei, hati-hati!
- - Salahku!
- 560
- 00:34:23,520 --> 00:34:24,354
- Terima kasih.
- 561
- 00:34:24,437 --> 00:34:27,315
- Tak masalah. Tak mau buang waktu
- punguti sampah.
- 562
- 00:34:27,399 --> 00:34:30,110
- Kita harus tebus kemarin. Sisa
- satu setengah minggu sebelum
- 563
- 00:34:30,193 --> 00:34:31,903
- tes penjaga pantai.
- 564
- 00:34:32,696 --> 00:34:33,905
- Itu tak disangka.
- 565
- 00:34:33,989 --> 00:34:36,032
- Dihargai,
- hanya tak disangka.
- 566
- 00:34:36,575 --> 00:34:39,411
- Bagaimana kita mulai
- dengan lari tiga mil?
- 567
- 00:34:39,494 --> 00:34:41,580
- - Lari tiga mil?
- - Tyler!
- 568
- 00:34:42,122 --> 00:34:43,665
- Tiga mil!
- Ayo kerjakan!
- 569
- 00:34:44,332 --> 00:34:45,166
- Baik!
- 570
- 00:34:45,250 --> 00:34:46,251
- Ayo kerjakan!
- 571
- 00:34:47,627 --> 00:34:50,338
- Jeffy!
- 572
- 00:34:50,797 --> 00:34:51,965
- Di mana kau?
- 573
- 00:35:30,712 --> 00:35:34,299
- PENYELAMAT JUNIOR PANTAI MALIBU
- PETUNJUK MANUAL
- 574
- 00:35:53,735 --> 00:35:55,195
- Aku mau bersulang.
- 575
- 00:35:55,570 --> 00:35:58,782
- Aku sangat bangga pada kalian. Kita
- kompak sebagai tim.
- 576
- 00:35:58,865 --> 00:36:03,328
- Kita alami masa sulit di awal, tapi
- Kukira kalian siap untuk Tes hari Jumat.
- 577
- 00:36:03,411 --> 00:36:05,538
- - Apa tesnya?
- - Kau serius?
- 578
- 00:36:05,622 --> 00:36:08,667
- Itu tes soal latihan kita,
- yang perlu kita lewati
- 579
- 00:36:08,750 --> 00:36:09,834
- Penyelamat Junior?
- 580
- 00:36:09,918 --> 00:36:13,588
- Juga, pod pemenang kerja di
- Menara satu untuk sisa musim panas.
- 581
- 00:36:13,672 --> 00:36:15,256
- Menara terbaik di pantai.
- 582
- 00:36:15,340 --> 00:36:17,759
- Lokasi utama, tepat di tengah
- segalanya.
- 583
- 00:36:17,842 --> 00:36:20,887
- Bahkan ada stereo dan
- kamar mandi pribadi.
- 584
- 00:36:20,970 --> 00:36:25,058
- Ada monster air pasang pas di depannya,
- jadi orang hampir mati di sana
- 585
- 00:36:25,141 --> 00:36:27,352
- setiap hari.
- Hebat, 'kan?
- 586
- 00:36:27,686 --> 00:36:29,396
- Kenapa kau tak tahu soal ini?
- 587
- 00:36:29,688 --> 00:36:33,108
- Katamu tertidur dengan buku petunjuk
- di dadamu tiap malam.
- 588
- 00:36:33,191 --> 00:36:36,069
- Ya, tak membacanya, aku suka beratnya,
- nyaman.
- 589
- 00:36:41,449 --> 00:36:43,702
- Menyingkir dari mejaku,
- Kotoran Ikan!
- 590
- 00:36:47,497 --> 00:36:50,166
- - Seseorang harus membungkam Brody.
- - Biarkan.
- 591
- 00:36:50,291 --> 00:36:54,212
- Satu-satunya cara membungkam pria
- seperti itu dengan menghajarnya,
- 592
- 00:36:54,295 --> 00:36:55,630
- Seperti di Tes?
- 593
- 00:36:56,047 --> 00:36:57,799
- Ya. Itu maksudku.
- 594
- 00:36:58,717 --> 00:37:00,343
- Jelas bukan dengan tongkat.
- 595
- 00:37:01,010 --> 00:37:02,804
- Baik, jangan menggila.
- 596
- 00:37:03,012 --> 00:37:06,182
- - Ikan Hiu Brody menang tiap tahun.
- - Tidak tahun ini.
- 597
- 00:37:06,307 --> 00:37:09,269
- Baik, tahun ini, Menara satu
- milik Ikan Setengah.
- 598
- 00:37:11,438 --> 00:37:13,898
- Kenapa kalian tertawa, aku serius.
- 599
- 00:37:13,982 --> 00:37:17,652
- Entah kau perhatikan, tapi kita
- bukan yang terbaik dari Malibu.
- 600
- 00:37:17,736 --> 00:37:19,571
- - Fokus saja lolos Tes.
- - Ya.
- 601
- 00:37:19,654 --> 00:37:21,740
- Kita sebaik siapa saja dari Malibu.
- 602
- 00:37:21,823 --> 00:37:24,743
- Gina di tim renang, Lizzie terobsesi
- dengan P3K.
- 603
- 00:37:24,826 --> 00:37:26,703
- Eric sangat mendukung.
- 604
- 00:37:26,786 --> 00:37:29,080
- Agar kalian tahu, aku percaya kalian.
- 605
- 00:37:30,832 --> 00:37:32,333
- Kita bisa menangkan ini.
- 606
- 00:37:32,417 --> 00:37:35,795
- Kita harus, bahkan hanya untuk pamer
- di depan Brody.
- 607
- 00:37:35,920 --> 00:37:37,172
- Siapa bersamaku?
- 608
- 00:37:37,255 --> 00:37:38,089
- Aku bersamamu.
- 609
- 00:37:38,923 --> 00:37:40,884
- Terserah. Ayo kita menangkan ini.
- 610
- 00:37:41,301 --> 00:37:42,844
- Ayo bawa Tyler ke atas.
- 611
- 00:37:42,927 --> 00:37:45,388
- Kita terlihat seperti
- orang aneh sekarang.
- 612
- 00:37:45,472 --> 00:37:48,057
- Kita teriak 'Ikan
- Setengah' hitungan ketiga?
- 613
- 00:37:48,141 --> 00:37:49,642
- - Aku keluar.
- - Ya, tidak.
- 614
- 00:37:56,357 --> 00:37:57,609
- Kubilang, Tn. Cross,
- 615
- 00:37:57,692 --> 00:38:00,069
- Ikan Setengah lumayan bagus
- di luar sana.
- 616
- 00:38:00,153 --> 00:38:06,034
- Seperti mereka bersatu melawan musuh
- yang sama, tapi tak tahu siapa.
- 617
- 00:38:09,829 --> 00:38:10,789
- Apa?
- 618
- 00:38:10,872 --> 00:38:13,333
- Menurutmu mereka bisa menangkan
- Tes?
- 619
- 00:38:13,708 --> 00:38:14,793
- Mustahil.
- 620
- 00:38:16,336 --> 00:38:18,087
- Pak.
- 621
- 00:38:18,505 --> 00:38:22,550
- Tidak, Ikan Hiuku dijamin menang Tes
- jadi kau bisa percaya itu.
- 622
- 00:38:25,637 --> 00:38:28,264
- Wali Kota hadir melihat
- kompetisi tahun ini.
- 623
- 00:38:28,348 --> 00:38:31,267
- Aku khawatir butuh lebih
- dari sekedar janjimu.
- 624
- 00:38:34,312 --> 00:38:36,105
- Hari luar biasa, kalian semua.
- 625
- 00:38:36,189 --> 00:38:38,775
- Tidur malam lelap, dan kutemui
- kalian besok.
- 626
- 00:38:40,652 --> 00:38:42,654
- - Hati-hati.
- - Aduh, lututku!
- 627
- 00:38:42,737 --> 00:38:43,738
- Maaf!
- 628
- 00:38:44,072 --> 00:38:44,906
- Tyler!
- 629
- 00:38:46,115 --> 00:38:47,742
- Ada waktu?
- Aku mau bicara.
- 630
- 00:38:48,159 --> 00:38:49,244
- Baiklah.
- 631
- 00:38:49,327 --> 00:38:53,832
- Aku memikirkan bahasan kita kemarin.
- Aku mau kau tahu jika aku pikirkan lagi.
- 632
- 00:38:53,998 --> 00:38:57,460
- Jadi, jika kau mau keluar program,
- akan kusampaikan Ayahmu.
- 633
- 00:38:57,544 --> 00:38:58,545
- Ayah tiri.
- 634
- 00:38:59,170 --> 00:39:02,549
- Jika kau telah selesai memuaskan.
- Bagaimana kedengarannya?
- 635
- 00:39:05,260 --> 00:39:06,553
- Aku bahkan tak tahu!
- 636
- 00:39:09,097 --> 00:39:11,391
- Tidak, terima kasih.
- Aku tetap ikut.
- 637
- 00:39:13,601 --> 00:39:14,519
- Oh ya.
- 638
- 00:39:15,186 --> 00:39:16,938
- Naik ke bis, Sayang.
- 639
- 00:39:17,021 --> 00:39:20,066
- Semuanya pakai sabuk pengaman.
- Seharusnya berfungsi.
- 640
- 00:39:32,287 --> 00:39:34,455
- Tes terdiri dari lima kompetisi.
- 641
- 00:39:35,039 --> 00:39:37,083
- Lomba dari pantai ke rambu Zodiac,
- 642
- 00:39:37,166 --> 00:39:39,419
- diikuti oleh penyelamatan
- laut terbuka,
- 643
- 00:39:39,711 --> 00:39:43,548
- berenang setengah mil ke laut, kembali
- membawa stasiun P3K,
- 644
- 00:39:43,631 --> 00:39:45,258
- berakhir di lomba ATV.
- 645
- 00:39:45,341 --> 00:39:49,554
- Jadi hari ini kita latihan operasikan
- kendaraan resmi Penyelamat Malibu.
- 646
- 00:39:49,679 --> 00:39:54,893
- Ini berkapasitas 250 CC mesin dingin,
- suspensi tulang ganda,
- 647
- 00:39:54,976 --> 00:39:56,686
- dan transmisi otomatis.
- 648
- 00:39:56,769 --> 00:39:59,731
- - Bisa tangani semua.
- - Sampai nanti, pecundang.
- 649
- 00:40:00,273 --> 00:40:02,400
- Tidak tanpa kunci,
- pria pintar.
- 650
- 00:40:04,277 --> 00:40:06,070
- Baik, Gina.
- Kau duluan.
- 651
- 00:40:08,573 --> 00:40:11,367
- Kalian, cepat. Ada kondisi darurat
- di parkiran.
- 652
- 00:40:11,451 --> 00:40:15,246
- Ada yang tinggalkan boneka wanita
- terkunci rapat di dalam mobil.
- 653
- 00:40:17,916 --> 00:40:19,542
- Apa masalahmu?
- 654
- 00:40:20,043 --> 00:40:21,628
- Kau masalahku.
- 655
- 00:40:21,961 --> 00:40:23,046
- Kau pengacau.
- 656
- 00:40:23,129 --> 00:40:24,505
- Kau tak punya
- kemampuan.
- 657
- 00:40:24,631 --> 00:40:25,757
- Aku bukan pengacau.
- 658
- 00:40:25,840 --> 00:40:26,883
- Lalu buktikan.
- 659
- 00:40:27,550 --> 00:40:30,762
- Jika kau bisa mengalahkanku dengan ATV
- ke ujung pantai,
- 660
- 00:40:31,179 --> 00:40:33,681
- Aku takkan mengusikmu
- sampai akhir program.
- 661
- 00:40:34,557 --> 00:40:37,518
- - Brody, kita tak ada waktu untuk ini.
- - Dia benar.
- 662
- 00:40:37,810 --> 00:40:39,103
- Besok Tesnya.
- 663
- 00:40:39,687 --> 00:40:40,897
- Biarkan saja, Tyler.
- 664
- 00:40:43,483 --> 00:40:44,442
- Tyler...
- 665
- 00:40:53,785 --> 00:40:55,328
- Ini takkan berakhir baik.
- 666
- 00:41:22,814 --> 00:41:23,940
- MENINGGALKAN MALIBU
- 667
- 00:41:26,484 --> 00:41:28,736
- SANTA MONICA
- KOMPETISI PATUNG PASIR
- 668
- 00:41:33,366 --> 00:41:34,701
- KEAMANAN
- 669
- 00:41:39,330 --> 00:41:40,707
- - Hati-hati!
- - Berhenti!
- 670
- 00:41:43,042 --> 00:41:44,669
- Sepertinya kau menang!
- 671
- 00:41:45,294 --> 00:41:46,254
- Hati-hati!
- 672
- 00:41:59,976 --> 00:42:01,227
- Petugas Wagstaff?
- 673
- 00:42:01,310 --> 00:42:04,022
- Kau bercanda denganku.
- 674
- 00:42:04,272 --> 00:42:06,524
- Jadi, kau menikmati musim panas?
- 675
- 00:42:06,858 --> 00:42:11,112
- Ayo pergi. Kau mau dikeluarkan?
- Kau dapatkan. Kau selesai.
- 676
- 00:42:11,195 --> 00:42:12,363
- Bukan itu mauku.
- 677
- 00:42:12,488 --> 00:42:15,241
- Seharusnya kau pikirkan
- sebelum tadi bekendara.
- 678
- 00:42:15,324 --> 00:42:18,036
- Kau beruntung pematung pasir
- itu tak menuntut.
- 679
- 00:42:18,494 --> 00:42:19,495
- Bagaimana podku?
- 680
- 00:42:24,208 --> 00:42:25,960
- Ikan Setengah akan terbakar.
- 681
- 00:42:26,252 --> 00:42:28,963
- Wali kota akan hadir untuk
- melihatnya terjadi.
- 682
- 00:42:29,672 --> 00:42:32,592
- Terima kasih, Tyler.
- Aku tahu bisa mengandalkanmu.
- 683
- 00:42:32,717 --> 00:42:33,885
- Apa ini?
- 684
- 00:42:39,390 --> 00:42:41,434
- Kukira kau tanggapi
- ini serius.
- 685
- 00:42:43,936 --> 00:42:44,937
- Memang.
- 686
- 00:42:55,323 --> 00:42:57,784
- Lampu padam 10 menit lagi. Kau
- bangun dini hari besok.
- 687
- 00:42:57,867 --> 00:42:58,743
- Aku tahu, Bu.
- 688
- 00:42:59,452 --> 00:43:00,286
- Hei.
- 689
- 00:43:00,995 --> 00:43:03,790
- Jangan marah padaku.
- Kau buat ini sendiri.
- 690
- 00:43:05,625 --> 00:43:07,168
- Aku tahu.
- Aku mengacau.
- 691
- 00:43:08,503 --> 00:43:10,963
- Roger pasti senang aku habiskan
- sisa musim panas
- 692
- 00:43:11,047 --> 00:43:12,673
- membantu pengurus sekolah.
- 693
- 00:43:12,757 --> 00:43:13,800
- Tentu tidak.
- 694
- 00:43:14,717 --> 00:43:15,551
- Sayang.
- 695
- 00:43:16,803 --> 00:43:19,055
- Aku tahu kau dan Roger
- tak saling suka.
- 696
- 00:43:19,597 --> 00:43:22,058
- Mata ke mata?
- Bu, dia kira aku pengacau
- 697
- 00:43:22,141 --> 00:43:25,478
- Itu karena kau bersikap begitu
- sejak kami menikah.
- 698
- 00:43:27,480 --> 00:43:29,857
- Dia mengira program ini
- baik untukmu.
- 699
- 00:43:29,941 --> 00:43:31,150
- Mungkin tadinya ya.
- 700
- 00:43:31,609 --> 00:43:32,485
- Sedikit.
- 701
- 00:43:32,902 --> 00:43:35,822
- Sayang...
- aku tahu tak mudah bagimu.
- 702
- 00:43:36,489 --> 00:43:38,616
- Ayah tiri baru.
- Saudari tiri baru.
- 703
- 00:43:38,991 --> 00:43:40,368
- Bayi baru akan hadir.
- 704
- 00:43:40,827 --> 00:43:44,831
- Tapi, hanya beri Roger kesempatan,
- baik? Dia mungkin mengejutkanmu.
- 705
- 00:44:07,812 --> 00:44:11,482
- Wah, kau tangkap
- pembungkus itu langsung!
- 706
- 00:44:11,691 --> 00:44:14,193
- Butuh 2 tahun bagiku
- menguasainya.
- 707
- 00:44:14,735 --> 00:44:16,821
- Sekolah libur, dari mana sampahnya?
- 708
- 00:44:16,904 --> 00:44:18,072
- Oh, aku keluarkan.
- 709
- 00:44:18,447 --> 00:44:20,158
- Biar kau
- jadi bosan.
- 710
- 00:44:23,119 --> 00:44:24,162
- Aku tak percaya.
- 711
- 00:44:24,245 --> 00:44:26,622
- Kita sebenarnya berpeluang
- menangkan Tes.
- 712
- 00:44:26,706 --> 00:44:29,333
- Sekarang kita kena karena
- Tyler berulah lagi.
- 713
- 00:44:29,709 --> 00:44:31,169
- Coba kudengar, Ikan Hiu!
- 714
- 00:44:33,588 --> 00:44:37,258
- Aku sungguh ingin lihat muka Brody
- saat kita ambil Menara satu.
- 715
- 00:44:37,925 --> 00:44:41,679
- Aku menyusul kalian sebentar.
- Sebenarnya 15 menit, aku harus...
- 716
- 00:44:42,930 --> 00:44:45,808
- Kau tahu? Itu urusan Eric,
- kalian tak perlu tahu,
- 717
- 00:44:51,647 --> 00:44:54,066
- - Kau genius.
- - Aku tak percaya kau buat Tyler
- 718
- 00:44:54,150 --> 00:44:55,234
- kalah seperti itu.
- 719
- 00:44:55,484 --> 00:44:57,361
- Tolong. Itu mudah sekali.
- 720
- 00:44:57,570 --> 00:45:00,489
- Garvin cemas anak Valley
- terlalu bagus.
- 721
- 00:45:00,573 --> 00:45:03,492
- Jadi dia seperti saudara.
- Kau saudara nomor satu.
- 722
- 00:45:03,951 --> 00:45:06,037
- Kau harus bantu
- keluarkan Tyler dari sini.
- 723
- 00:45:06,120 --> 00:45:08,748
- Kelemahan terbesar dia,
- mudah diprovokasi.
- 724
- 00:45:08,831 --> 00:45:13,628
- Aku seperti, "Kelemahan terbesar dia
- tak tahu kekuatannya (tangannya)."
- 725
- 00:45:13,711 --> 00:45:15,922
- Itu tak benar!
- Tangan Tyler hebat!
- 726
- 00:45:16,088 --> 00:45:18,549
- Jadi dia bilang, "Desak dia
- sampai emosi.
- 727
- 00:45:18,674 --> 00:45:20,718
- Beri aku alasan
- mengeluarkan dia."
- 728
- 00:45:20,801 --> 00:45:25,848
- Aku bilang, "Bung, sudah selesai."
- Jika belum, jadi aku pergi dan berhasil.
- 729
- 00:45:26,057 --> 00:45:28,059
- - Keren!
- - Aku tahu, 'kan?
- 730
- 00:45:34,273 --> 00:45:39,195
- Teman! Kalian! Kau takkan percaya yang
- baru kudengar di kamar mandi!
- 731
- 00:45:39,612 --> 00:45:42,114
- HARI TERAKHIR SEKOLAH!
- NIKMATI MUSIM PANAS!
- 732
- 00:45:42,240 --> 00:45:43,699
- SUHU TERKINI
- 733
- 00:45:46,744 --> 00:45:48,371
- Kerja bagus hari ini,
- Tyler.
- 734
- 00:45:48,621 --> 00:45:52,083
- Kau punya masa depan nyata dalam
- seni pemelihara, kau tahu.
- 735
- 00:45:52,917 --> 00:45:54,919
- Kau mengingatkanku
- waktu mudaku.
- 736
- 00:45:56,087 --> 00:45:57,463
- Tolong berhenti bicara.
- 737
- 00:46:04,845 --> 00:46:07,223
- - Kenapa kalian di sini?
- - Tyler, kau dijebak!
- 738
- 00:46:07,306 --> 00:46:09,517
- Brody tahu dia bawa kau
- ke kontes itu.
- 739
- 00:46:09,600 --> 00:46:12,478
- - Dia mau kau dikeluarkan.
- - Semuanya ide Garvin.
- 740
- 00:46:12,561 --> 00:46:14,647
- Sepertinya Garvin mau kita gagal.
- 741
- 00:46:15,273 --> 00:46:17,692
- - Memang.
- - Apa maksudmu?
- 742
- 00:46:17,900 --> 00:46:21,320
- Wali Kota buat Garvin sertakan anak
- dari Valley ke program.
- 743
- 00:46:21,404 --> 00:46:25,074
- Garvin mau kita terlihat buruk jadi
- tak lagi ambil anak Valley.
- 744
- 00:46:27,618 --> 00:46:28,661
- Wah.
- 745
- 00:46:29,120 --> 00:46:30,079
- Itu...
- 746
- 00:46:30,538 --> 00:46:31,497
- mengacau.
- 747
- 00:46:31,956 --> 00:46:33,541
- Kenapa kau tak bilang?
- 748
- 00:46:33,624 --> 00:46:37,503
- Tadinya aku mau bilang!
- Tapi, kemudian kita berjalan sangat bagus,
- 749
- 00:46:37,586 --> 00:46:41,590
- lagi pula rencana Garvin takkan berhasil.
- Sampai aku mengacau.
- 750
- 00:46:44,135 --> 00:46:45,511
- Maafkan aku.
- 751
- 00:46:45,636 --> 00:46:48,806
- Astaga. Itu sebabnya dia buat
- aku jadi kapten kalian.
- 752
- 00:46:48,889 --> 00:46:51,642
- Dia tahu kerjaku buruk karena
- ini pertama kali.
- 753
- 00:46:51,726 --> 00:46:55,104
- - Juga, karena kau tak teratur.
- - Tidak, kukira bukan itu.
- 754
- 00:46:55,187 --> 00:46:56,522
- - Mungkin?
- - Tidak...
- 755
- 00:46:56,605 --> 00:46:59,900
- - Jangan biarkan dia lolos.
- - Kita harus buat sesuatu.
- 756
- 00:46:59,984 --> 00:47:04,322
- Kau dkeluarkan karena menabrak
- Kompetisi Patung Pasir Santa Monica.
- 757
- 00:47:04,572 --> 00:47:06,032
- Ya, Vooch. Itu sebabnya.
- 758
- 00:47:06,532 --> 00:47:08,743
- Entah kenapa kau
- masalahkan sekarang.
- 759
- 00:47:08,826 --> 00:47:09,827
- Santa Monica.
- 760
- 00:47:10,161 --> 00:47:11,996
- - Ya.
- - Santa Monica.
- 761
- 00:47:12,204 --> 00:47:13,247
- Ya.
- 762
- 00:47:13,414 --> 00:47:15,624
- Santa... Monica...
- 763
- 00:47:15,708 --> 00:47:18,085
- Ya, Vooch! Kita paham itu,
- apa maksudmu?
- 764
- 00:47:18,169 --> 00:47:22,381
- Garvin berkuasa di pantai Malibu.
- Santa Monica di luar yurisdiksinya.
- 765
- 00:47:25,426 --> 00:47:27,595
- Kukira Vooch temukan celah.
- 766
- 00:47:28,095 --> 00:47:29,722
- Aku seorang pengacara.
- 767
- 00:47:30,181 --> 00:47:32,767
- Tidak di negara ini, tapi kau tahu,
- berbeda.
- 768
- 00:47:34,143 --> 00:47:35,144
- Apa itu bisa?
- 769
- 00:47:35,728 --> 00:47:37,521
- Kita akan cari tahu.
- 770
- 00:47:49,575 --> 00:47:51,118
- TES CRUCIBLE TAHUNAN KE 46
- 771
- 00:47:51,202 --> 00:47:52,244
- ZODIAC
- 772
- 00:47:52,328 --> 00:47:54,121
- PENYELAMATAN AIR
- BERENANG
- 773
- 00:47:54,205 --> 00:47:55,206
- BANTUAN PERTAMA
- 774
- 00:47:55,289 --> 00:47:57,041
- ATV
- 775
- 00:48:18,646 --> 00:48:20,481
- Selamat datang ke Tes Crucible!
- 776
- 00:48:22,900 --> 00:48:26,904
- Ini kompetisi final dalam program
- Penyelamat Junior Pantai Malibu.
- 777
- 00:48:27,988 --> 00:48:30,783
- Hari ini kita temukan siapa dari kalian
- yang terbaik...
- 778
- 00:48:30,950 --> 00:48:33,619
- siapa dari kalian terbaik dari
- yang terbaik...
- 779
- 00:48:34,328 --> 00:48:36,497
- dan siapa dari kalian
- yang terburuk.
- 780
- 00:48:38,666 --> 00:48:42,253
- Di mana para tikus Valley itu?
- Wali Kota akan tiba kapan saja
- 781
- 00:48:42,336 --> 00:48:45,714
- aku mau dia lihat kesalahan
- yang memaksaku terima mereka.
- 782
- 00:48:45,798 --> 00:48:47,174
- Aku belum lihat mereka.
- 783
- 00:48:53,347 --> 00:48:55,266
- Para penonton, dengan bangga
- aku umumkan
- 784
- 00:48:55,349 --> 00:48:58,144
- kita dikunjungi tamu terhormat tahun ini:
- 785
- 00:48:58,227 --> 00:48:59,979
- Wali Kota Los Angeles.
- 786
- 00:49:04,817 --> 00:49:07,153
- Tn. Wali Kota!
- Selamat datang di Malibu.
- 787
- 00:49:07,570 --> 00:49:11,031
- Kau akan nikmati menonton usaha
- orang Malibu yang terbaik.
- 788
- 00:49:11,115 --> 00:49:16,203
- Tak hanya Malibu. Pantai indah kita
- kebanggaan semua orang Los Angeles.
- 789
- 00:49:18,747 --> 00:49:20,875
- Astaga. Siapa itu?
- 790
- 00:49:20,958 --> 00:49:23,002
- Itu teman kita dari Valley.
- 791
- 00:49:23,335 --> 00:49:26,881
- Bagian dari Program Penyelamat Junior
- Pantai Malibu, berkat kau.
- 792
- 00:49:26,964 --> 00:49:28,090
- Pak Wali Kota!
- 793
- 00:49:28,966 --> 00:49:29,800
- Keren.
- 794
- 00:49:30,509 --> 00:49:34,221
- Kukira kita harus mulai.
- Sedang apa kau di sini?
- 795
- 00:49:34,305 --> 00:49:37,183
- Hanya menemui Wali Kota, Pak.
- Senang bertemu.
- 796
- 00:49:37,266 --> 00:49:38,142
- Permisi.
- 797
- 00:49:39,101 --> 00:49:40,769
- Kau tak lagi
- bagian dari program ini.
- 798
- 00:49:40,895 --> 00:49:44,064
- Sebenarnya kau keluarkan aku atas
- kejadian di Santa Monica
- 799
- 00:49:44,148 --> 00:49:47,568
- Bukan daerahmu, Aku berlomba
- dengan podku, dan kau tak bisa apa pun.
- 800
- 00:49:47,651 --> 00:49:51,197
- Itu konyol. Ini programku, aku bisa
- lakukan apa pun.
- 801
- 00:49:51,697 --> 00:49:53,157
- Apa ada masalah?
- 802
- 00:49:55,659 --> 00:49:56,911
- Entah. Adakah?
- 803
- 00:49:57,703 --> 00:49:58,537
- Tidak.
- 804
- 00:49:59,580 --> 00:50:01,332
- Tak ada masalah, Pak.
- 805
- 00:50:01,582 --> 00:50:03,250
- Jadi, Crucible bisa dimulai?
- 806
- 00:50:08,631 --> 00:50:12,092
- Selamat datang ke Crucible Penyelamat
- Junior Pantai Malibu.
- 807
- 00:50:12,593 --> 00:50:15,221
- Para kapten, bawa podmu ke area awal.
- 808
- 00:50:16,305 --> 00:50:17,264
- Baik, kalian!
- 809
- 00:50:17,640 --> 00:50:18,557
- Kita bisa.
- 810
- 00:50:18,641 --> 00:50:21,602
- Coba kucari kartuku.
- Aku tahu mereka di sini.
- 811
- 00:50:21,685 --> 00:50:24,063
- Satu menit. Ini peringatan satu menitmu.
- 812
- 00:50:24,855 --> 00:50:27,900
- Aku tak menemukannya. Aku pasti lupa
- memasukkannya!
- 813
- 00:50:28,400 --> 00:50:29,527
- Dylan,
- lupakan kartunya.
- 814
- 00:50:29,610 --> 00:50:32,696
- Aku perlu. Aku tak pernah melatih
- tim untuk Crucible.
- 815
- 00:50:32,780 --> 00:50:34,740
- Dylan.
- 816
- 00:50:35,324 --> 00:50:38,160
- Kau ubah kami dari pod terburuk
- jadi terbaik,
- 817
- 00:50:38,244 --> 00:50:40,955
- mereka curang agar kita keluar
- dari kompetisi.
- 818
- 00:50:41,038 --> 00:50:43,249
- Kau tak perlu kartu, tak pernah.
- 819
- 00:50:43,541 --> 00:50:46,210
- Kau bisa. Beri tahu saja
- kita harus buat apa.
- 820
- 00:50:50,839 --> 00:50:51,674
- Baik.
- 821
- 00:50:51,757 --> 00:50:55,094
- Pertama lomba Zodiac. Eric, ingat
- putar pedalmu.
- 822
- 00:50:55,177 --> 00:50:59,473
- Gina, tepat waktu dengan yang lain.
- Kerja sebagai tim. Semua beri tangan.
- 823
- 00:51:00,432 --> 00:51:02,017
- Satu, dua, tiga...
- 824
- 00:51:02,101 --> 00:51:03,269
- Maju Ikan Sebelah!
- 825
- 00:51:04,812 --> 00:51:06,355
- Sudah kubilang
- kita akan berteman.
- 826
- 00:51:06,438 --> 00:51:08,274
- - Ayo kalahkan Brody.
- - Ya!
- 827
- 00:51:08,357 --> 00:51:09,650
- Ayo bunuh dia!
- 828
- 00:51:10,985 --> 00:51:14,488
- Di lomba. Bunuh dia di lomba
- dengan seberapa cepatnya kita.
- 829
- 00:51:14,572 --> 00:51:17,616
- - Semua pod ke garis mulai.
- - Lihat, Crucible mulai!
- 830
- 00:51:25,291 --> 00:51:26,584
- MULAI
- 831
- 00:51:28,627 --> 00:51:31,422
- Pada aba-aba...siap...
- 832
- 00:51:37,428 --> 00:51:38,679
- Mereka mulai!
- 833
- 00:51:46,770 --> 00:51:48,439
- - Siap? Ayolah.
- - Ya, pergi.
- 834
- 00:51:52,318 --> 00:51:57,031
- Ikan sebelah yang pertama ke air
- tapi Ikan Hiu dekat di belakang.
- 835
- 00:52:05,664 --> 00:52:06,957
- Dayung, Ikan Sebelah!
- 836
- 00:52:07,041 --> 00:52:08,792
- Kalian bisa! Dayung!
- 837
- 00:52:10,127 --> 00:52:14,256
- Ayolah, Ikan Hiu! Ambil!
- Dayung!
- 838
- 00:52:14,340 --> 00:52:15,966
- Dayung!
- 839
- 00:52:16,050 --> 00:52:18,969
- Tarik!
- 840
- 00:52:19,053 --> 00:52:22,640
- - Ya! Ayolah!
- - Kalian, lebih cepat! Ayo!
- 841
- 00:52:22,723 --> 00:52:24,266
- Ayolah, pergi!
- 842
- 00:52:24,642 --> 00:52:26,477
- Tarik!
- 843
- 00:52:27,353 --> 00:52:28,479
- Oh ya.
- 844
- 00:52:31,398 --> 00:52:33,192
- Tenang!
- 845
- 00:52:33,275 --> 00:52:36,236
- Ikan Hiu pertama tiba dan
- tantangan berikutnya.
- 846
- 00:52:36,320 --> 00:52:37,946
- Penyelamatan bawah air.
- 847
- 00:52:40,574 --> 00:52:42,493
- Baik, Eric, giliranmu. Ayo.
- 848
- 00:52:43,994 --> 00:52:45,037
- Kau bisa.
- 849
- 00:52:48,874 --> 00:52:52,961
- Satu anggota setiap pod harus mengambil
- kantung pasir dari dasar laut.
- 850
- 00:52:53,045 --> 00:52:54,588
- Pertama yang menemukan...
- 851
- 00:52:54,755 --> 00:52:55,839
- Ikan Hiu!
- 852
- 00:52:55,923 --> 00:52:58,300
- Oh, dan Ikan Hiu ambil kantungnya.
- 853
- 00:52:58,425 --> 00:53:00,219
- Itu artinya kita memimpin.
- 854
- 00:53:01,095 --> 00:53:04,598
- Ikan Hiu memenangkannya.
- Mereka di laut terbuka berenang.
- 855
- 00:53:04,682 --> 00:53:08,394
- - Menurutmu dia temukan kantung pasirnya?
- - Semoga dia tak apa.
- 856
- 00:53:08,560 --> 00:53:09,478
- Ayo, Eric.
- 857
- 00:53:09,937 --> 00:53:10,771
- Dia dapat!
- 858
- 00:53:10,854 --> 00:53:12,856
- - Ya, Eric! Ayo.
- - Aku dapat.
- 859
- 00:53:17,736 --> 00:53:19,113
- Ya, Eric!
- 860
- 00:53:19,863 --> 00:53:21,031
- Kami dapat!
- 861
- 00:53:21,281 --> 00:53:22,783
- Eric, ya, kau berhasil!
- 862
- 00:53:23,117 --> 00:53:25,035
- Mungkin agak terlambat.
- 863
- 00:53:25,119 --> 00:53:28,414
- Ikan sebelah di tempat kedua. Tapi jika
- mereka mau susul
- 864
- 00:53:28,497 --> 00:53:30,833
- Ikan Hiu, perenang mereka harus
- lebih baik.
- 865
- 00:53:30,916 --> 00:53:34,712
- Baik, Gina. Saatnya berenang kalahkan
- mereka. Gaya Ikan Sebelah.
- 866
- 00:53:37,297 --> 00:53:38,841
- - Kau tak apa?
- - Ada apa?
- 867
- 00:53:38,924 --> 00:53:40,175
- Aku tak bisa.
- 868
- 00:53:40,259 --> 00:53:41,301
- Ya, kau bisa.
- 869
- 00:53:41,593 --> 00:53:43,804
- Kau seperti bintang,
- berenang hidupmu.
- 870
- 00:53:43,887 --> 00:53:45,180
- Aku bahkan bukan tim.
- 871
- 00:53:45,431 --> 00:53:46,306
- Apa?
- 872
- 00:53:46,724 --> 00:53:48,475
- Maksudku aku di SMP, tapi...
- 873
- 00:53:48,559 --> 00:53:51,937
- saat aku di SMU, semua lebih besar
- dan lebih baik.
- 874
- 00:53:52,855 --> 00:53:53,772
- Entah.
- 875
- 00:53:54,022 --> 00:53:57,901
- Aku seperti, "Bagaimana jika
- aku terburuk dan aku hanya tersedak.
- 876
- 00:53:57,985 --> 00:54:00,279
- Mereka tunggu apa?
- Ayolah.
- 877
- 00:54:00,821 --> 00:54:03,031
- Bagaimana aku masuk air
- dan mengacau?
- 878
- 00:54:03,115 --> 00:54:05,993
- - Kau tak bisa jadi pengacau tim.
- - Kenapa tidak?
- 879
- 00:54:06,076 --> 00:54:07,453
- Karena itu tugasku.
- 880
- 00:54:08,370 --> 00:54:09,204
- Baik.
- 881
- 00:54:09,705 --> 00:54:12,082
- - Berapa jauh aku tertinggal?
- - 45 detik.
- 882
- 00:54:16,837 --> 00:54:18,046
- Temui aku di pantai.
- 883
- 00:54:18,422 --> 00:54:19,798
- Pergi!
- 884
- 00:54:20,924 --> 00:54:22,885
- Ayolah. Kau dengar dia,
- ayo pergi!
- 885
- 00:54:25,637 --> 00:54:27,514
- Ikan Sebelah kembali berlomba.
- 886
- 00:54:29,099 --> 00:54:30,434
- Ayo Ikan Sebelah!
- 887
- 00:54:31,059 --> 00:54:32,352
- Dia cepat, 'kan?
- 888
- 00:54:37,232 --> 00:54:40,360
- Ayo, Ikan Hiu! Bergerak cepat,
- kau sedang apa?
- 889
- 00:54:44,448 --> 00:54:48,827
- Ini luar biasa! Luar biasanya penampilan
- kecepatan dan pengaruh!
- 890
- 00:54:53,957 --> 00:54:56,710
- Aku tak percaya, Ikan Sebelah
- kembali memimpin!
- 891
- 00:54:56,794 --> 00:54:59,421
- Sampai jumpa di stasiun
- pertolongan pertama.
- 892
- 00:54:59,505 --> 00:55:02,216
- Ayo, Ikan Hiu, begerak!
- 893
- 00:55:04,718 --> 00:55:06,261
- - Ya.
- - Gina.
- 894
- 00:55:07,137 --> 00:55:09,348
- Kau berhasil!
- Kau kalahkan mereka!
- 895
- 00:55:09,431 --> 00:55:11,350
- Beri tahu aku...sesuatu...
- 896
- 00:55:11,433 --> 00:55:13,644
- - Entah.
- - Tantangan P3K milikku,
- 897
- 00:55:13,727 --> 00:55:18,065
- ayo semua! Tyler, Eric, pindahkan dia
- di hitungan ketiga. Satu, dua, tiga!
- 898
- 00:55:18,148 --> 00:55:19,900
- Jangan jatuhkan aku!
- 899
- 00:55:21,652 --> 00:55:22,611
- Kau bagus!
- 900
- 00:55:24,404 --> 00:55:27,991
- Sekarang tiap pod harus angkut satu
- anggotanya cepat dan aman
- 901
- 00:55:28,075 --> 00:55:29,326
- ke stasiun P3K.
- 902
- 00:55:29,618 --> 00:55:31,453
- Ikan Hiu tertinggal jauh.
- 903
- 00:55:31,537 --> 00:55:34,289
- Astaga, semoga kau
- tak kehilangan Menara satu.
- 904
- 00:55:34,373 --> 00:55:36,250
- Mau pinjam kartu catatanku?
- 905
- 00:55:39,920 --> 00:55:43,257
- Aku tak mengerti. Pertama Tyler mau keluar
- dari program.
- 906
- 00:55:43,340 --> 00:55:46,635
- Lalu mau terus, lalu dikeluarkan,
- cuma tinggalkan pesan
- 907
- 00:55:46,718 --> 00:55:50,389
- bilang dia kembali, Aku kira dia semakin
- tak bertanggung jawab.
- 908
- 00:55:50,472 --> 00:55:52,391
- Dia harus menjelaskan banyak.
- 909
- 00:55:52,474 --> 00:55:53,475
- Sasha, tolong.
- 910
- 00:55:54,560 --> 00:55:56,228
- Walau aku juga mau jawaban.
- 911
- 00:55:56,478 --> 00:56:00,357
- Garis selesai yang tersisa di jalan
- Ikan sebelah dan kemenangan!
- 912
- 00:56:00,440 --> 00:56:01,316
- Ayo, cepatlah!
- 913
- 00:56:01,400 --> 00:56:02,234
- Pelan!
- 914
- 00:56:06,488 --> 00:56:07,322
- Kita menang!
- 915
- 00:56:07,406 --> 00:56:09,241
- Kau bisa, Tyler.
- Semua ini kau!
- 916
- 00:56:09,324 --> 00:56:12,035
- Selama dia tak menabrak
- patung pasir apa pun
- 917
- 00:56:12,160 --> 00:56:14,496
- - Eric.
- - Karena itu akan perlambat dia!
- 918
- 00:56:14,580 --> 00:56:16,748
- - Itu maksudku!
- - Tyler! Kuncinya!
- 919
- 00:56:18,876 --> 00:56:20,502
- Ayolah!
- 920
- 00:56:22,754 --> 00:56:23,630
- Ayo Tyler!
- 921
- 00:56:26,091 --> 00:56:28,260
- Ikan Sebelah berangkat!
- 922
- 00:56:28,343 --> 00:56:30,387
- Ayo! Menangkan Menara satu!
- 923
- 00:56:30,470 --> 00:56:31,889
- Pergi!
- 924
- 00:56:44,610 --> 00:56:47,279
- - Berhenti!
- - Nyonya, ada apa denganmu?
- 925
- 00:56:47,362 --> 00:56:50,866
- Ini Jeffy! Dia mainkan perahumu
- dan aku melengos
- 926
- 00:56:50,949 --> 00:56:53,160
- sebentar saja, tapi lihat!
- 927
- 00:56:53,243 --> 00:56:55,746
- - Aku di perahu!
- - Tolong, lakukan sesuatu!
- 928
- 00:56:56,788 --> 00:56:57,873
- Hai!
- 929
- 00:56:57,956 --> 00:56:59,082
- Jeffy.
- 930
- 00:57:05,589 --> 00:57:08,592
- Tim Kuda Laut dan Barakuda menyerah.
- 931
- 00:57:09,718 --> 00:57:11,803
- - Kau sedang apa?
- - Tyler, kita pegang ini.
- 932
- 00:57:11,887 --> 00:57:13,680
- Jeffy butuh pertolongan kita.
- 933
- 00:57:15,933 --> 00:57:17,267
- Tapi Brody
- akan menang.
- 934
- 00:57:17,351 --> 00:57:20,062
- Jika tak selesaikan lomba, kita
- tak jadi Penyelamat Junior.
- 935
- 00:57:20,187 --> 00:57:22,731
- Lupakan Brody. Jika kita tak
- tolong Jeffy,
- 936
- 00:57:22,814 --> 00:57:25,067
- kita tak layak jadi Penyelamat Junior.
- 937
- 00:57:27,027 --> 00:57:28,320
- Ayo pergi.
- 938
- 00:57:34,284 --> 00:57:35,535
- Oh tidak.
- 939
- 00:57:35,619 --> 00:57:39,331
- Ibu, aku merusaknya, tolong!
- 940
- 00:57:39,414 --> 00:57:40,874
- Dia mengarah ke dermaga!
- 941
- 00:57:42,709 --> 00:57:44,962
- - Aku susul dia.
- - Eric, Gina, pergi dengan Tyler.
- 942
- 00:57:45,045 --> 00:57:47,506
- Coba dorong kapal Jeffy
- kembali ke pantai.
- 943
- 00:57:51,468 --> 00:57:54,262
- Lizzie, ambil kotak P3K dan temui
- aku di pantai.
- 944
- 00:58:05,065 --> 00:58:08,944
- Ikan Hiu menuju garis akhir. Apa
- yang terjadi dengan Ikan Sebelah?
- 945
- 00:58:09,027 --> 00:58:10,278
- Ikan Hiu akan menang.
- 946
- 00:58:18,537 --> 00:58:19,997
- Kita hampir mencapainya.
- 947
- 00:58:20,080 --> 00:58:23,250
- Aku akan ke sampingnya, coba dorong
- kembali ke pantai.
- 948
- 00:58:23,333 --> 00:58:24,418
- Jeffy!
- 949
- 00:58:24,501 --> 00:58:26,753
- Jeffy, aku mau kau matikan mesinnya.
- 950
- 00:58:26,837 --> 00:58:28,338
- Tolong aku!
- 951
- 00:58:28,588 --> 00:58:30,549
- Kukira dia tak mendengar.
- 952
- 00:58:31,800 --> 00:58:34,594
- Gina, ini, ambil kemudi.
- Bawa aku ke sampingnya.
- 953
- 00:58:40,642 --> 00:58:42,102
- Hampir sampai, bertahan.
- 954
- 00:58:45,564 --> 00:58:46,440
- Kau tak apa?
- 955
- 00:58:53,405 --> 00:58:55,907
- Oh tidak.
- Mereka akan menabrak.
- 956
- 00:58:55,991 --> 00:58:57,325
- Bertahan, Jeffy!
- 957
- 00:59:09,087 --> 00:59:11,757
- - Aku kehilangan dia.
- - Aku bisa temukan dia.
- 958
- 00:59:13,425 --> 00:59:14,593
- Gina, bantu dia.
- 959
- 00:59:18,263 --> 00:59:21,391
- Tak ada yang menghalangi
- Tim Ikan Hiu dan kemenangan.
- 960
- 00:59:21,475 --> 00:59:24,227
- Ada apa dengan Tyler?
- Kukira dia memimpin?
- 961
- 00:59:24,311 --> 00:59:25,187
- Kalian, lihat!
- 962
- 00:59:37,949 --> 00:59:39,034
- Ayo, kawan!
- 963
- 00:59:40,619 --> 00:59:41,995
- Ayo pergi, Gina!
- 964
- 00:59:55,300 --> 00:59:58,136
- Mulai kompresi. Satu, dua,
- tiga, empat...
- 965
- 01:00:00,097 --> 01:00:01,264
- Tak ada!
- 966
- 01:00:02,140 --> 01:00:05,143
- Satu, dua, tiga, empat, lima.
- 967
- 01:00:06,436 --> 01:00:07,312
- Tak ada.
- 968
- 01:00:07,395 --> 01:00:10,065
- Satu, dua, tiga, empat, lima.
- 969
- 01:00:12,192 --> 01:00:13,026
- Tak ada.
- 970
- 01:00:13,693 --> 01:00:15,695
- - Ya, Jeffy.
- - Ya, dia bernapas!
- 971
- 01:00:16,905 --> 01:00:19,407
- - Kita berhasil!
- - Kerja bagus, Lizzie.
- 972
- 01:00:19,491 --> 01:00:21,743
- - Tak apa.
- - Jeffy, anakku sayang.
- 973
- 01:00:21,827 --> 01:00:22,702
- Jeffy!
- 974
- 01:00:23,578 --> 01:00:24,621
- Terima kasih!
- 975
- 01:00:24,704 --> 01:00:27,124
- Terima kasih.
- Malaikat sempurnaku.
- 976
- 01:00:27,207 --> 01:00:28,875
- Oh, aku sangat mencintaimu.
- 977
- 01:00:29,000 --> 01:00:31,002
- Jeffy, putraku sayang.
- 978
- 01:00:31,294 --> 01:00:33,130
- Dia menyebalkan lagi.
- 979
- 01:00:33,839 --> 01:00:35,132
- Anak itu berbahaya.
- 980
- 01:00:35,882 --> 01:00:38,510
- Aku senang beri tahu Ibuku
- Cruciblenya besok.
- 981
- 01:00:38,635 --> 01:00:40,804
- Jika dia lihat hal berbahaya
- yang kita buat,
- 982
- 01:00:40,887 --> 01:00:42,556
- aku akan dikurung
- selama musim panas.
- 983
- 01:00:42,639 --> 01:00:44,766
- Tyler! Sayang!
- 984
- 01:00:45,559 --> 01:00:48,228
- Itu tadi...
- 985
- 01:00:48,311 --> 01:00:49,604
- Luar biasa.
- 986
- 01:00:49,688 --> 01:00:50,772
- Tepat.
- 987
- 01:00:50,939 --> 01:00:53,984
- Tyler, kau korban kemenangan
- demi menolong anak itu.
- 988
- 01:00:54,067 --> 01:00:55,735
- Kau tahu itu artinya, 'kan?
- 989
- 01:00:55,819 --> 01:00:58,071
- - Jika kau salah soal aku?
- - Tidak.
- 990
- 01:00:58,155 --> 01:01:01,783
- Aku benar soal program ini.
- Persis yang kau perlukan.
- 991
- 01:01:03,660 --> 01:01:05,871
- Terima kasih, Rog,
- itu sangat berarti.
- 992
- 01:01:07,581 --> 01:01:08,415
- Ya!
- 993
- 01:01:09,291 --> 01:01:10,208
- Ayolah!
- 994
- 01:01:10,750 --> 01:01:14,421
- Kau menangkan! Untuk 10 kali
- berturut-turut, Ikan Hiu telah
- 995
- 01:01:14,504 --> 01:01:15,672
- menangkan Crucible!
- 996
- 01:01:20,010 --> 01:01:21,761
- Ikan Hiu menang lagi, Sayang!
- 997
- 01:01:22,387 --> 01:01:23,805
- Crucible selesai.
- 998
- 01:01:24,389 --> 01:01:28,059
- Kita bahkan tak selesai.
- Sebesar itu jadi Penyelamat Junior.
- 999
- 01:01:31,521 --> 01:01:32,606
- Ikan Hiu menang!
- 1000
- 01:01:35,442 --> 01:01:36,860
- Kau menggonggong?
- 1001
- 01:01:36,943 --> 01:01:38,403
- Kau benar.
- 1002
- 01:01:38,570 --> 01:01:39,404
- Hati-hati.
- 1003
- 01:01:41,364 --> 01:01:42,449
- Ya!
- 1004
- 01:01:42,532 --> 01:01:43,950
- Permisi.
- 1005
- 01:01:44,034 --> 01:01:47,245
- Ya! Tepat, Brody.
- 1006
- 01:01:47,329 --> 01:01:51,166
- Aku sangat bangga mengumumkan jika
- sekali lagi, Brody dan podnya
- 1007
- 01:01:51,249 --> 01:01:54,628
- akan menjaga pantai Malibu
- di Menara satu musim panas ini.
- 1008
- 01:01:54,711 --> 01:01:56,963
- - Nomor satu, Sayang!
- - Ya!
- 1009
- 01:01:57,214 --> 01:01:58,882
- Nah.
- 1010
- 01:01:59,341 --> 01:02:00,759
- Jika bukan Ikan Sebelah.
- 1011
- 01:02:01,301 --> 01:02:04,554
- Tn. Wali Kota, kukira tak apa
- mengatakan jika eksperimen kecilmu
- 1012
- 01:02:04,638 --> 01:02:06,765
- musim panas ini gagal total.
- 1013
- 01:02:07,098 --> 01:02:08,642
- Mereka bahkan tak selesai.
- 1014
- 01:02:08,725 --> 01:02:10,352
- Tn. Cross, ada alasan kuat.
- 1015
- 01:02:10,435 --> 01:02:12,771
- Ya. Alasannya karena
- mereka bau.
- 1016
- 01:02:13,897 --> 01:02:14,940
- Brody.
- 1017
- 01:02:15,565 --> 01:02:16,566
- Aduh.
- 1018
- 01:02:23,031 --> 01:02:24,324
- Selamat.
- 1019
- 01:02:26,701 --> 01:02:28,536
- Tidak, selamat untukmu.
- 1020
- 01:02:28,995 --> 01:02:30,455
- Untuk menjadi pecundang.
- 1021
- 01:02:33,041 --> 01:02:37,087
- - Wah, kau sangat menahan diri.
- - Aku masukkan kepiting ke celananya.
- 1022
- 01:02:37,170 --> 01:02:38,588
- Aduh!
- 1023
- 01:02:38,672 --> 01:02:39,839
- Sesuatu mencubitku.
- 1024
- 01:02:39,923 --> 01:02:41,383
- Keluarkan!
- 1025
- 01:02:41,466 --> 01:02:43,468
- Di sini, dia bergerak.
- 1026
- 01:02:43,551 --> 01:02:45,720
- Aduh, baik, kita dapat.
- 1027
- 01:02:45,845 --> 01:02:47,472
- Kukira kita mendapatkannya.
- 1028
- 01:02:49,975 --> 01:02:50,850
- Dapat.
- 1029
- 01:02:54,813 --> 01:02:55,981
- Halo, Garvin.
- 1030
- 01:02:57,023 --> 01:02:59,150
- Roger.
- Senang bertemu denganmu.
- 1031
- 01:02:59,609 --> 01:03:02,988
- Hei, maafkan aku tak bisa ajari
- anak tiri pembuat onarmu.
- 1032
- 01:03:03,071 --> 01:03:04,072
- Anak.
- 1033
- 01:03:04,281 --> 01:03:05,490
- Dia putraku, Garvin.
- 1034
- 01:03:05,907 --> 01:03:07,284
- Dia bukan pembuat onar.
- 1035
- 01:03:08,034 --> 01:03:09,119
- Dia pahlawan.
- 1036
- 01:03:09,828 --> 01:03:12,914
- Dia dan teman-temannya tak selesai
- lomba kecilmu karena sibuk
- 1037
- 01:03:12,998 --> 01:03:15,375
- - selamatkan hidup seseorang.
- - Benarkah?
- 1038
- 01:03:15,458 --> 01:03:18,086
- Tentu. Mereka selamatkan Jeffy.
- 1039
- 01:03:18,169 --> 01:03:20,797
- Jeffy?
- Angela?
- 1040
- 01:03:20,880 --> 01:03:23,758
- Halo Clark.
- Aku lelah.
- 1041
- 01:03:24,134 --> 01:03:25,218
- Kau kenal mereka?
- 1042
- 01:03:26,511 --> 01:03:27,679
- Jeffy...
- 1043
- 01:03:28,346 --> 01:03:29,472
- putra kami.
- 1044
- 01:03:30,181 --> 01:03:32,267
- Jeffy, keluarkan
- jarimu dari hidung.
- 1045
- 01:03:32,809 --> 01:03:35,145
- Manis! Kita selamatkan
- putra Wali Kota!
- 1046
- 01:03:35,228 --> 01:03:36,354
- Sial.
- 1047
- 01:03:38,231 --> 01:03:40,692
- Malibu beruntung punya
- pahlawan sepertimu.
- 1048
- 01:03:41,818 --> 01:03:42,777
- Garvin.
- 1049
- 01:03:43,695 --> 01:03:46,781
- Menara mana kau berikan pada
- orang muda terbaik ini?
- 1050
- 01:03:46,906 --> 01:03:49,659
- Tak ada menara. Mereka
- tak selesaikan Crucible.
- 1051
- 01:03:49,743 --> 01:03:52,704
- Mereka bukan Penyelamat Junior Pantai
- Malibu, itu aturannya.
- 1052
- 01:03:52,787 --> 01:03:55,832
- Mereka selamatkan junior
- di Pantai Malibu.
- 1053
- 01:03:56,041 --> 01:03:57,500
- Memenuhi semua syaratku.
- 1054
- 01:03:58,543 --> 01:04:02,130
- Jika mereka tak layak sebuah menara,
- entah siapa yang pantas.
- 1055
- 01:04:06,259 --> 01:04:07,218
- Baik.
- 1056
- 01:04:07,552 --> 01:04:10,680
- Mereka bisa bisa miliki Menara 19,
- Di samping tempat sampah.
- 1057
- 01:04:17,645 --> 01:04:19,314
- - Berbaik hatilah.
- - Ayolah.
- 1058
- 01:04:20,231 --> 01:04:23,026
- Mereka bisa miliki menara dua.
- 1059
- 01:04:25,779 --> 01:04:27,447
- - Tapi itu menaraku.
- - Pergi.
- 1060
- 01:04:27,530 --> 01:04:28,698
- Baik.
- 1061
- 01:04:31,117 --> 01:04:32,243
- Bangga padamu.
- 1062
- 01:04:37,916 --> 01:04:39,459
- Aku mengawasimu.
- 1063
- 01:04:40,126 --> 01:04:41,461
- Satu kesalahan...
- 1064
- 01:04:41,711 --> 01:04:43,171
- Kau pergi.
- 1065
- 01:04:43,546 --> 01:04:45,507
- Kau takkan selesaikan
- musim panas.
- 1066
- 01:04:48,385 --> 01:04:49,886
- Kita berhasil!
- 1067
- 01:04:49,969 --> 01:04:51,304
- - Kita berhasil!
- - Menara dua!
- 1068
- 01:04:51,388 --> 01:04:52,472
- Bagus!
- 1069
- 01:04:58,520 --> 01:05:00,480
- Ini keren sekali.
- 1070
- 01:05:01,064 --> 01:05:02,107
- Indah sekali.
- 1071
- 01:05:02,315 --> 01:05:04,234
- Aku tak percaya itu punya kita.
- 1072
- 01:05:04,442 --> 01:05:07,278
- Lumayan untuk tumpukan Kotoran Ikan
- dari Valley.
- 1073
- 01:05:07,445 --> 01:05:09,447
- Musim panas ini
- akan menyenangkan.
- 1074
- 01:05:11,491 --> 01:05:13,243
- Kalian!
- 1075
- 01:05:14,202 --> 01:05:17,122
- Jangan berisik karena aku tak boleh
- beri tahu ini sampai besok,
- 1076
- 01:05:17,205 --> 01:05:19,290
- tapi aku tak sabar.
- Tebak apa di dalam tas!
- 1077
- 01:05:19,374 --> 01:05:20,333
- Seragam kita?
- 1078
- 01:05:20,417 --> 01:05:22,710
- Seragammu!
- 1079
- 01:05:25,672 --> 01:05:27,090
- PENYELAMAT
- 1080
- 01:05:27,173 --> 01:05:28,591
- Bagus!
- 1081
- 01:05:30,218 --> 01:05:32,345
- Kalian pikirkan
- apa yang kupikirkan?
- 1082
- 01:06:01,166 --> 01:06:06,880
- PENYELAMAT PANTAI MALIBU
- 1083
- 01:08:12,755 --> 01:08:15,174
- TERJEMAHAN SUBTITLE OLEH:
- VITRI ANGGREINI
Add Comment
Please, Sign In to add comment