Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:10,670 --> 00:00:11,840
- Пираты!
- 2
- 00:00:13,760 --> 00:00:15,720
- Никого не щадить!
- 3
- 00:00:15,720 --> 00:00:17,260
- Да!
- 4
- 00:00:17,510 --> 00:00:19,140
- Быстрее! Бегите в горы!
- 5
- 00:00:19,140 --> 00:00:20,640
- Бегите! Живее!
- 6
- 00:00:37,610 --> 00:00:38,490
- Стой!
- 7
- 00:01:29,580 --> 00:01:30,290
- Сага!
- 8
- 00:01:30,290 --> 00:01:31,500
- Тебе лучше о себе волноваться.
- 9
- 00:02:23,440 --> 00:02:29,500
- {\i1\an1\fnCourier\fs16}Перевод: Zaimon [[email protected]]
- Тайминг: fedor [[email protected]]
- 10
- 00:02:29,500 --> 00:02:33,440
- {\fnImpact\fs48}~ ВАН ПИС ~
- {\fs38}Проклятье Священного Меча
- 11
- 00:02:34,310 --> 00:02:35,820
- Меч Семи Звёзд?
- 12
- 00:02:35,820 --> 00:02:36,900
- Это что?
- 13
- 00:02:37,360 --> 00:02:41,950
- Это легендарный меч, красивее которого нет во всём Гранд Лайн.
- 14
- 00:02:41,950 --> 00:02:47,910
- И говорят, что это удивительное сокровище было найдено прямо тут — на острове Аска!
- 15
- 00:02:52,170 --> 00:02:54,540
- Эй, верни моё мясо, Луффи!
- 16
- 00:02:54,040 --> 00:02:55,880
- Оссан! Ещё мяса пожалуйста!
- 17
- 00:02:55,880 --> 00:02:56,790
- Ещё мяса!
- 18
- 00:02:57,380 --> 00:03:01,220
- Вы уже съели всё, что было. Больше ничего нет.
- 19
- 00:03:01,220 --> 00:03:02,800
- Ты понимаешь, что это необычное сокровище?
- 20
- 00:03:05,010 --> 00:03:06,850
- Луффи! Луффи! Верни моё мясо!
- 21
- 00:03:07,220 --> 00:03:09,350
- М-да...плотно вы покушали, ребята.
- 22
- 00:03:10,140 --> 00:03:13,730
- Вы проели все деньги, а ведь нам нужно было купить еды для Зоро и Усоппа.
- 23
- 00:03:13,730 --> 00:03:15,650
- Это самое невероятное сокровище на Гранд Лайн!
- 24
- 00:03:15,650 --> 00:03:17,650
- И оно прямо у нас под носом!
- 25
- 00:03:16,110 --> 00:03:18,190
- Эй, эй...
- 26
- 00:03:18,190 --> 00:03:19,940
- Это всего лишь легенда.
- 27
- 00:03:20,820 --> 00:03:22,610
- Я думаю, что это правда...
- 28
- 00:03:22,610 --> 00:03:24,110
- А может, вместо поисков сокровищ — ещё поедим?
- 29
- 00:03:24,530 --> 00:03:26,280
- Эта легенда о Мече Семи Звёзд
- 30
- 00:03:26,280 --> 00:03:27,530
- Я уже читала о ней
- 31
- 00:03:27,990 --> 00:03:28,700
- Э?
- 32
- 00:03:28,700 --> 00:03:34,540
- Уже очень давно... Люди боятся прихода Красной Луны, которая появляется каждые сто лет
- 33
- 00:03:34,540 --> 00:03:38,460
- И с этим зловещим явлением приходят ужасные катастрофы
- 34
- 00:03:38,460 --> 00:03:39,380
- Красная Луна?
- 35
- 00:03:39,670 --> 00:03:42,090
- Боги, живущие в Семи Звёздах Аски
- 36
- 00:03:42,090 --> 00:03:45,340
- ...Даровали королю свою защиту...
- 37
- 00:03:45,340 --> 00:03:47,430
- ...Это были три драгоценных сапфира...
- 38
- 00:03:47,430 --> 00:03:51,350
- ...И неразрушимый меч Семи Звёзд
- 39
- 00:03:51,930 --> 00:03:54,890
- Значит красивый, прочнейший меч подаренный богами...
- 40
- 00:03:55,190 --> 00:03:56,980
- И три драгоценных камня!
- 41
- 00:03:56,980 --> 00:03:58,190
- Невероятно! Так чего мы ждём?
- 42
- 00:03:58,690 --> 00:03:59,860
- Но...
- 43
- 00:03:59,860 --> 00:04:02,150
- Меч Семи Звёзд постигла довольно страшная судьба.
- 44
- 00:04:03,280 --> 00:04:06,660
- Часть легенды содержит предсказание
- 45
- 00:04:07,030 --> 00:04:08,910
- "Когда в небе засияет Красная Луна"
- 46
- 00:04:08,910 --> 00:04:11,660
- "Меч наполнится невероятной силой"
- 47
- 00:04:11,660 --> 00:04:14,210
- "Если же им уничтожить семь звёзд"
- 48
- 00:04:14,210 --> 00:04:16,710
- "Мир будет навечно погружён во тьму"
- 49
- 00:04:16,880 --> 00:04:19,540
- Погружён во тьму?
- 50
- 00:04:26,180 --> 00:04:28,470
- Пилим, пилим...
- 51
- 00:04:28,800 --> 00:04:30,510
- Ставим тут...
- 52
- 00:04:32,020 --> 00:04:33,180
- И молоточком, молоточком...
- 53
- 00:04:40,940 --> 00:04:42,360
- Эй, Зоро!
- 54
- 00:04:42,360 --> 00:04:45,070
- Подай вон те доски!
- 55
- 00:05:02,840 --> 00:05:05,050
- Эй, ты меня слышал?
- 56
- 00:05:05,050 --> 00:05:07,130
- Ты и так весь день спишь, мог бы хоть сейчас помочь...
- 57
- 00:05:07,430 --> 00:05:09,180
- ...Мог бы... мне...
- 58
- 00:05:09,430 --> 00:05:10,550
- помочь...
- 59
- 00:05:11,060 --> 00:05:12,470
- Эй! Зоро?
- 60
- 00:05:13,220 --> 00:05:14,810
- Зоро?
- 61
- 00:05:41,460 --> 00:05:42,920
- Ророноа Зоро, верно?
- 62
- 00:05:45,670 --> 00:05:47,590
- А мы ждали тебя
- 63
- 00:05:48,720 --> 00:05:50,180
- Благодарю, что пришёл
- 64
- 00:05:51,140 --> 00:05:52,350
- Сюда
- 65
- 00:05:52,390 --> 00:05:53,100
- Идём
- 66
- 00:06:09,740 --> 00:06:12,740
- На сей раз вы так легко не сбежите, пираты Мугивары!
- 67
- 00:06:12,740 --> 00:06:14,530
- Продолжайте огонь. Нужно потопить этот корабль!
- 68
- 00:06:23,840 --> 00:06:26,250
- Куда делся Зоро, а, Усопп?
- 69
- 00:06:26,590 --> 00:06:28,720
- Разве вы не должны были вместе охранять корабль?
- 70
- 00:06:29,930 --> 00:06:32,590
- Блин, а я тебе что говорю!
- 71
- 00:06:32,590 --> 00:06:36,430
- Пока занимался ремонтом на нижней палубе — он куда-то смылся!
- 72
- 00:06:41,190 --> 00:06:43,150
- Вот же какая сволочь, а!
- 73
- 00:06:43,150 --> 00:06:44,520
- Так, нужно что-то придумать...
- 74
- 00:06:44,940 --> 00:06:45,900
- Это...
- 75
- 00:06:46,780 --> 00:06:49,490
- Может, он просто вышел прогуляться?
- 76
- 00:06:49,860 --> 00:06:51,860
- Он охранял корабль, он не мог просто так уйти погулять
- 77
- 00:06:51,860 --> 00:06:54,070
- Надеюсь, что это не так
- 78
- 00:06:54,780 --> 00:06:56,660
- Наверное, у него была причина
- 79
- 00:06:56,660 --> 00:06:57,910
- Причина?
- 80
- 00:07:01,170 --> 00:07:02,750
- Итак! Давайте найдём Зоро!
- 81
- 00:07:03,790 --> 00:07:04,580
- Ребята!
- 82
- 00:07:04,590 --> 00:07:06,500
- Поворачиваем судно на те скалы!
- 83
- 00:07:06,500 --> 00:07:06,960
- А?
- 84
- 00:07:06,960 --> 00:07:07,500
- Чего?
- 85
- 00:07:08,130 --> 00:07:09,710
- А, вижу...
- 86
- 00:07:10,050 --> 00:07:14,010
- Нами! Не принимай такие решения в одиночку!
- 87
- 00:07:14,350 --> 00:07:17,510
- Но мы больше никак не отвяжемся от этих дозорных!
- 88
- 00:07:17,770 --> 00:07:19,020
- Нет! Мы должны найти Зоро!
- 89
- 00:07:19,020 --> 00:07:20,270
- Всё, возвращаемся назад!
- 90
- 00:07:20,270 --> 00:07:21,730
- Сейчас это уже невозможно, идиотина!
- 91
- 00:07:26,820 --> 00:07:28,820
- Ужас! Они уже и спереди!
- 92
- 00:07:29,780 --> 00:07:31,490
- Атакуют с двух сторон. В ловушку загнали значит, да?
- 93
- 00:07:31,490 --> 00:07:33,650
- Лучше делать так, как говорит мисс Навигатор
- 94
- 00:07:34,370 --> 00:07:37,370
- Луффи! Как отделаемся от них — сразу займёмся поисками Зоро
- 95
- 00:07:38,910 --> 00:07:39,620
- Ну ладно!
- 96
- 00:07:39,870 --> 00:07:41,080
- Итак!
- 97
- 00:07:41,080 --> 00:07:42,580
- Не дайте этим хиппи Мугивары сбежать!
- 98
- 00:07:46,290 --> 00:07:47,250
- Вперёд!
- 99
- 00:07:47,250 --> 00:07:48,420
- За ними!
- 100
- 00:07:48,420 --> 00:07:50,130
- Стреляйте!
- 101
- 00:08:02,180 --> 00:08:03,230
- Туда!
- 102
- 00:08:08,650 --> 00:08:09,520
- Мы сейчас врежемся!
- 103
- 00:08:09,900 --> 00:08:10,570
- Это плохо!
- 104
- 00:08:10,860 --> 00:08:12,240
- Продолжаем плыть прямо, не останавливайтесь!
- 105
- 00:08:12,240 --> 00:08:12,740
- Что?
- 106
- 00:08:12,740 --> 00:08:14,320
- Ребята! Полный ход!
- 107
- 00:08:15,280 --> 00:08:16,530
- Э-эй.
- 108
- 00:08:15,820 --> 00:08:16,530
- Ты чего это задумал?
- 109
- 00:08:18,410 --> 00:08:20,160
- Полетели!
- 110
- 00:08:20,740 --> 00:08:22,200
- ЧЕГО?!
- 111
- 00:08:24,750 --> 00:08:25,710
- Погоди!
- 112
- 00:08:26,040 --> 00:08:26,830
- Ничего себе!
- 113
- 00:08:28,710 --> 00:08:29,380
- Что?!
- 114
- 00:08:29,380 --> 00:08:30,920
- Капитан, по правому борту!
- 115
- 00:08:31,880 --> 00:08:33,510
- Идиоты!
- 116
- 00:08:34,470 --> 00:08:36,010
- Да что вы делаете?!
- 117
- 00:08:36,760 --> 00:08:39,010
- Вот так! Получите, чёртовы дозорные!
- 118
- 00:08:39,010 --> 00:08:40,760
- Конечно, это хорошо — вот так вот лететь, но...
- 119
- 00:08:40,930 --> 00:08:43,270
- Так где будем приземляться, Капитан?
- 120
- 00:08:43,560 --> 00:08:45,270
- Ну где-нибудь давайте, можем прямо тут...
- 121
- 00:08:45,560 --> 00:08:46,770
- ДА ХВАТИТ ШУТИТЬ!
- 122
- 00:08:47,190 --> 00:08:48,650
- Мы падаем!
- 123
- 00:08:48,770 --> 00:08:52,150
- И прямо на скалы!
- 124
- 00:09:01,990 --> 00:09:03,790
- Спасены...
- 125
- 00:09:04,000 --> 00:09:05,290
- Наконец-то...
- 126
- 00:09:05,660 --> 00:09:06,410
- В безопасности...
- 127
- 00:09:08,580 --> 00:09:10,540
- Что это за скала такая была?
- 128
- 00:09:10,880 --> 00:09:12,960
- Хм, интересно, куда мы попали...
- 129
- 00:09:12,170 --> 00:09:13,840
- Аа! Выглядит интересно!
- 130
- 00:09:13,840 --> 00:09:15,050
- НЕТ! Ничего интересного!
- 131
- 00:09:37,570 --> 00:09:39,700
- Штаб-квартира Дозорных
- 132
- 00:09:40,700 --> 00:09:43,530
- Мы сопроводили его сюда, как вы и хотели, Мастер
- 133
- 00:10:33,590 --> 00:10:34,460
- Сага
- 134
- 00:10:35,340 --> 00:10:36,840
- Я отдаю эту жизнь...
- 135
- 00:10:37,630 --> 00:10:38,840
- В твои руки
- 136
- 00:10:53,980 --> 00:10:57,040
- Значит, это тот короткий меч, который вы так любили в детстве, Зоро-сан?
- 137
- 00:10:57,050 --> 00:11:00,450
- А так же он обозначал вашу дружбу с Мастером, верно?
- 138
- 00:11:02,110 --> 00:11:04,370
- Кажется, я тут не в то время не в том месте
- 139
- 00:11:04,740 --> 00:11:07,870
- Всё-таки, Дозорные и я должны быть врагами.
- 140
- 00:11:07,870 --> 00:11:10,200
- Да, я был удивлён...
- 141
- 00:11:10,210 --> 00:11:13,540
- Когда узнал что Зоро, охотник за головами, стал пиратом
- 142
- 00:11:15,130 --> 00:11:19,090
- Для тебя, человека, который с детства искал меч справедливости
- 143
- 00:11:19,090 --> 00:11:20,880
- Я остаюсь врагом, которого нельзя простить
- 144
- 00:11:21,680 --> 00:11:23,470
- Бросай пиратское ремесло
- 145
- 00:11:23,470 --> 00:11:25,600
- Не говори это так просто...
- 146
- 00:11:25,600 --> 00:11:28,060
- Тем более — у меня есть свои личные причины быть пиратом
- 147
- 00:11:28,770 --> 00:11:29,680
- Мастер!
- 148
- 00:11:29,680 --> 00:11:30,890
- Не трогай меня!
- 149
- 00:11:30,890 --> 00:11:31,390
- Д-да!
- 150
- 00:11:31,850 --> 00:11:32,770
- Сага!
- 151
- 00:11:34,770 --> 00:11:35,650
- Что с тобой?
- 152
- 00:11:36,480 --> 00:11:38,070
- З-Зоро...
- 153
- 00:11:38,610 --> 00:11:40,400
- Я хочу спросить тебя
- 154
- 00:11:41,950 --> 00:11:43,400
- Можешь ли...
- 155
- 00:11:43,410 --> 00:11:44,410
- ты дать мне свою силу?
- 156
- 00:11:45,870 --> 00:11:46,780
- Зоро!
- 157
- 00:11:49,040 --> 00:11:50,200
- Объясни мне, что произошло
- 158
- 00:11:51,410 --> 00:11:53,540
- Эй! Зоро!
- 159
- 00:11:52,250 --> 00:11:55,710
- Ты где, Зоро?
- 160
- 00:11:53,540 --> 00:11:55,710
- ЗОРО!
- 161
- 00:11:56,000 --> 00:11:58,340
- Ребята, смотрите, там огромный водоём!
- 162
- 00:11:59,000 --> 00:12:02,300
- Вау, какое красивое озеро!
- 163
- 00:13:26,760 --> 00:13:27,930
- Пираты?!
- 164
- 00:13:28,510 --> 00:13:30,510
- Смотрите, кажется там кто-то есть!
- 165
- 00:13:30,720 --> 00:13:31,430
- Где, где?
- 166
- 00:13:31,430 --> 00:13:32,390
- Это Зоро?
- 167
- 00:13:32,470 --> 00:13:33,720
- Это Девушка!
- 168
- 00:13:34,140 --> 00:13:37,230
- И очень-очень красивая!
- 169
- 00:13:37,640 --> 00:13:39,940
- Нужно спросить её, может она видела Зоро
- 170
- 00:13:40,650 --> 00:13:43,610
- Эй! Там!
- 171
- 00:13:43,730 --> 00:13:48,530
- Может вы видели где-нибудь здесь парня по имени Зоро?
- 172
- 00:13:47,000 --> 00:13:51,030
- Посмотри на меня красотка!
- 173
- 00:13:51,030 --> 00:13:52,530
- Почему она убегает?
- 174
- 00:13:52,950 --> 00:13:55,950
- Ну вообще-то люди пугаются пиратских кораблей
- 175
- 00:13:57,290 --> 00:13:58,290
- Эй, ты что делаешь!
- 176
- 00:13:58,830 --> 00:14:00,830
- Стой! Луффи!
- 177
- 00:14:00,080 --> 00:14:01,250
- Луффи! Усопп!
- 178
- 00:14:10,430 --> 00:14:12,680
- Стой!!!
- 179
- 00:14:10,930 --> 00:14:13,850
- Эй, ты что, не слышишь?! Да стой же!
- 180
- 00:14:13,260 --> 00:14:13,850
- Куда ты?
- 181
- 00:14:13,850 --> 00:14:16,020
- Это опасно, остановись, Луффи!
- 182
- 00:14:13,850 --> 00:14:14,640
- Куда ты бежишь?
- 183
- 00:14:14,640 --> 00:14:17,140
- Ты знаешь где Зоро? Зоро, говорю
- 184
- 00:14:17,140 --> 00:14:17,310
- Эй, подожди!
- 185
- 00:14:17,310 --> 00:14:21,850
- Это парень с тремя катанами и очень злыми глазами!
- 186
- 00:14:22,560 --> 00:14:24,830
- Ну вот! Куда это интересно они убежали?
- 187
- 00:14:24,830 --> 00:14:26,940
- Эй, красоточка! Ты где?
- 188
- 00:14:26,940 --> 00:14:27,900
- Вон там
- 189
- 00:14:28,530 --> 00:14:29,860
- Это она, она!
- 190
- 00:14:29,200 --> 00:14:31,320
- Подожди! Мы хотим кое-что спросить у тебя!
- 191
- 00:14:34,490 --> 00:14:36,370
- Не бойся нас!
- 192
- 00:14:36,370 --> 00:14:39,040
- Мы совсем не страшные!
- 193
- 00:14:39,710 --> 00:14:41,830
- Вот ты как раз и пугаешь!
- 194
- 00:14:41,830 --> 00:14:43,330
- Нуу, Нами-сан...
- 195
- 00:14:49,680 --> 00:14:51,760
- Пожалуйста скажи мне своё имя!
- 196
- 00:14:51,760 --> 00:14:54,180
- Куда делись Луффи и Усопп?
- 197
- 00:14:54,300 --> 00:14:56,930
- Ну скажи мне!
- Наверно где-то в лесу потерялись
- 198
- 00:14:57,270 --> 00:14:59,350
- Ну вот теперь уже троих потеряли
- 199
- 00:14:59,350 --> 00:15:01,140
- Как же они любят создавать проблемы!
- 200
- 00:15:05,480 --> 00:15:06,570
- Куда она делась?
- 201
- 00:15:06,070 --> 00:15:08,110
- Ты где?
- 202
- 00:15:08,110 --> 00:15:08,820
- Это деревня
- 203
- 00:15:08,820 --> 00:15:09,570
- Где, где?
- 204
- 00:15:10,070 --> 00:15:11,150
- И вправду деревня
- 205
- 00:15:11,160 --> 00:15:12,530
- Пойдемте, посмотрим
- 206
- 00:15:12,530 --> 00:15:14,120
- Ахх! Это она, это она!
- 207
- 00:15:14,120 --> 00:15:16,120
- Дождись меня!
- 208
- 00:15:17,200 --> 00:15:18,830
- Бабушка!
- 209
- 00:15:19,460 --> 00:15:21,870
- Эй, все!
- 210
- 00:15:23,750 --> 00:15:27,500
- О Боги, живущие в Семи Звёздах Аски...
- 211
- 00:15:27,500 --> 00:15:31,260
- Пожалуйста, услышьте наши мольбы
- 212
- 00:15:31,880 --> 00:15:34,720
- Вашей силой любви...
- 213
- 00:15:34,720 --> 00:15:37,720
- ...пожалуйста, защитите нас от бедствий
- 214
- 00:15:38,640 --> 00:15:42,100
- О Боги, живущие в Семи Звёздах Аски...
- 215
- 00:15:43,520 --> 00:15:44,770
- Эй, все!!!
- 216
- 00:15:44,770 --> 00:15:45,310
- Мая-сама?
- 217
- 00:15:45,550 --> 00:15:46,520
- Пираты!
- 218
- 00:15:46,610 --> 00:15:47,230
- Пираты!
- 219
- 00:15:47,650 --> 00:15:48,190
- Что?
- 220
- 00:15:48,190 --> 00:15:49,230
- Неужели опять?
- 221
- 00:15:49,230 --> 00:15:50,230
- Быть не может!
- 222
- 00:15:50,570 --> 00:15:51,820
- Пираты?!
- 223
- 00:15:51,820 --> 00:15:53,860
- Проклятье! Почему именно сейчас!
- 224
- 00:15:53,860 --> 00:15:55,490
- Парни! Хватайте ваше оружие!
- 225
- 00:15:55,490 --> 00:15:56,200
- Есть!
- 226
- 00:15:57,280 --> 00:15:59,410
- Мая-сама! Вы должны позаботиться о вашей бабушке!
- 227
- 00:15:59,410 --> 00:16:00,200
- Хорошо
- 228
- 00:16:00,620 --> 00:16:02,620
- Я думала, что они никогда больше не вернутся!
- 229
- 00:16:02,620 --> 00:16:03,620
- Почему опять?
- 230
- 00:16:03,620 --> 00:16:04,710
- Бабушка?
- 231
- 00:16:04,710 --> 00:16:05,960
- Не паникуйте!
- 232
- 00:16:07,090 --> 00:16:08,960
- Возьмите детей и прячьтесь
- 233
- 00:16:08,960 --> 00:16:09,960
- Да
- 234
- 00:16:13,090 --> 00:16:15,050
- Вот бери!
- 235
- 00:16:15,680 --> 00:16:16,590
- Быстрее!
- 236
- 00:16:16,600 --> 00:16:19,010
- Сюда, сюда!
- 237
- 00:16:19,010 --> 00:16:20,140
- Пошли! Пошли!
- 238
- 00:16:20,640 --> 00:16:22,680
- Быстрее прячьтесь! Живее!
- 239
- 00:16:23,350 --> 00:16:25,400
- Женщины, защищайте детей! Мы оставляем это на вас!
- 240
- 00:16:26,610 --> 00:16:28,110
- Вы защищайте восточную часть
- 241
- 00:16:28,110 --> 00:16:28,980
- Ясно!
- 242
- 00:16:29,480 --> 00:16:32,690
- Мы не позволим пиратам снова напасть на нас
- 243
- 00:16:32,700 --> 00:16:33,650
- Никогда!
- 244
- 00:16:34,150 --> 00:16:35,990
- Бабушка! Прячься быстрее!
- 245
- 00:16:35,990 --> 00:16:36,410
- Нет.
- 246
- 00:16:37,030 --> 00:16:38,450
- Я буду защищать это место
- 247
- 00:16:38,450 --> 00:16:39,030
- Но...
- 248
- 00:16:39,030 --> 00:16:40,030
- Добрый день
- 249
- 00:16:40,740 --> 00:16:41,790
- Пираты!
- 250
- 00:16:41,790 --> 00:16:42,450
- Мая-сама!
- 251
- 00:16:42,450 --> 00:16:44,160
- Быстрее! Уходите отсюда!
- 252
- 00:16:44,750 --> 00:16:46,120
- Так тебя зовут Мая?
- 253
- 00:16:46,130 --> 00:16:48,000
- Какое чудесное имя!
- 254
- 00:16:48,000 --> 00:16:48,920
- Э? А что случилось?
- 255
- 00:16:50,550 --> 00:16:52,960
- Это не то место, где вам позволено быть!
- 256
- 00:16:53,220 --> 00:16:54,470
- Уходите отсюда немедленно!
- 257
- 00:16:54,470 --> 00:16:56,760
- Что за неприятный тон?
- 258
- 00:16:57,090 --> 00:17:01,310
- Кажется, мы нежданные гости
- 259
- 00:17:01,310 --> 00:17:03,270
- Но как я вижу это довольно непростая деревня, раз вы так её защищаете
- 260
- 00:17:03,640 --> 00:17:04,850
- Это правда
- 261
- 00:17:05,230 --> 00:17:07,650
- Здесь довольно много интересных вещей
- 262
- 00:17:08,520 --> 00:17:10,940
- Мы ни за что не сдадимся пиратам!
- 263
- 00:17:11,280 --> 00:17:11,980
- Ни за что!
- 264
- 00:17:12,360 --> 00:17:14,070
- Как мило!
- 265
- 00:17:14,070 --> 00:17:16,530
- Я думаю — они не совсем счастливы видеть нас...
- 266
- 00:17:16,530 --> 00:17:18,070
- Этот мишка разговаривает!
- 267
- 00:17:18,320 --> 00:17:19,740
- Я не мишка!
- 268
- 00:17:19,740 --> 00:17:20,780
- Я северный олень!
- 269
- 00:17:22,370 --> 00:17:23,370
- Какой симпатичный
- 270
- 00:17:24,370 --> 00:17:26,370
- С-симпатичный? Не говорите так
- 271
- 00:17:27,540 --> 00:17:29,710
- Ну так теперь всё нормально?
- 272
- 00:17:29,710 --> 00:17:31,630
- Мы просто ищем своего товарища
- 273
- 00:17:32,050 --> 00:17:36,130
- И у нас даже в мыслях не было причинять вам неприятности
- 274
- 00:17:36,720 --> 00:17:38,180
- Это...
- 275
- 00:17:38,180 --> 00:17:39,430
- Грязный пират!
- 276
- 00:17:39,890 --> 00:17:41,680
- Не прикасайся к этому своими грязными лапами!
- 277
- 00:17:41,680 --> 00:17:42,810
- Чё ты сейчас сказал?
- 278
- 00:17:43,270 --> 00:17:45,220
- Ты сейчас сожрёшь эти слова!
- 279
- 00:17:46,850 --> 00:17:48,350
- Я знаю, что вы непросто сюда пришли!
- 280
- 00:17:48,350 --> 00:17:49,810
- Вам что-то нужно здесь, грязные пираты!
- 281
- 00:17:49,810 --> 00:17:51,230
- Это ужасно!
- 282
- 00:17:51,690 --> 00:17:53,020
- Дозорные из школы самбо здесь...!
- 283
- 00:17:53,480 --> 00:17:54,820
- Ох нет!
- 284
- 00:17:56,070 --> 00:17:56,940
- Дозорные?
- 285
- 00:17:56,950 --> 00:17:57,780
- Что произошло?
- 286
- 00:18:02,160 --> 00:18:04,120
- Устраните любого, кто встанет у вас на пути!
- 287
- 00:18:04,450 --> 00:18:06,540
- Покажите им нашу силу!
- 288
- 00:18:11,420 --> 00:18:12,540
- Не вздумайте отступать!
- 289
- 00:18:12,540 --> 00:18:13,670
- Да!
- 290
- 00:18:13,670 --> 00:18:15,130
- Мы не должны позволить им ступить ни одного шага дальше!
- 291
- 00:18:15,420 --> 00:18:17,010
- Если кто-то пойдет против Дозора,
- 292
- 00:18:17,010 --> 00:18:19,840
- Это будет считаться преступлением. Так что пеняйте на себя!
- 293
- 00:18:25,930 --> 00:18:27,430
- Мятежники?
- 294
- 00:18:27,430 --> 00:18:30,350
- Эти люди что, плохие, Нами?
- 295
- 00:18:30,350 --> 00:18:31,900
- Нет! Мы...
- 296
- 00:18:37,110 --> 00:18:37,940
- Что!?
- 297
- 00:18:38,490 --> 00:18:40,700
- Алтарь наших предков...
- 298
- 00:18:43,160 --> 00:18:45,740
- Эй, а что это ты так обнимаешь, а?
- 299
- 00:18:48,540 --> 00:18:49,620
- Зоро, иди сюда!
- 300
- 00:18:50,790 --> 00:18:51,460
- Зоро?!
- 301
- 00:19:02,220 --> 00:19:03,390
- Ты сволочь!
- 302
- 00:19:03,010 --> 00:19:05,140
- Собака Дозорных!
- 303
- 00:19:07,350 --> 00:19:08,640
- Силён!
- 304
- 00:19:09,140 --> 00:19:10,350
- Зоро!
- 305
- 00:19:10,690 --> 00:19:12,600
- Что ты делаешь?
- 306
- 00:19:12,600 --> 00:19:14,480
- Почему ты с Дозорными...?
- 307
- 00:19:14,480 --> 00:19:15,820
- Зоро?
- 308
- 00:19:16,900 --> 00:19:18,230
- Это те драгоценные нефриты?
- 309
- 00:19:18,780 --> 00:19:19,610
- Драгоценные нефриты?
- 310
- 00:19:19,750 --> 00:19:20,360
- Мая!
- 311
- 00:19:20,360 --> 00:19:20,950
- Да!
- 312
- 00:19:22,660 --> 00:19:24,030
- Мы разберёмся с ним!
- 313
- 00:19:26,450 --> 00:19:27,660
- Зоро!
- 314
- 00:19:28,040 --> 00:19:29,250
- Вот скотина. Что он делает...
- 315
- 00:19:30,250 --> 00:19:31,460
- Санджи-кун!
- 316
- 00:19:39,340 --> 00:19:40,340
- Бабушка!
- 317
- 00:19:40,340 --> 00:19:41,550
- Ну-ка стой!
- 318
- 00:19:42,720 --> 00:19:45,050
- Ты в своём уме, Зоро?
- 319
- 00:19:45,050 --> 00:19:45,800
- Да
- 320
- 00:19:45,800 --> 00:19:46,600
- Конечно
- 321
- 00:19:47,640 --> 00:19:48,890
- Хм, какое спокойствие
- 322
- 00:19:49,140 --> 00:19:53,560
- Я не прощу любого кто нападёт на девушку с мечом, даже если это ТЫ!
- 323
- 00:20:01,900 --> 00:20:03,200
- Зоро и Санджи...!
- 324
- 00:20:03,860 --> 00:20:04,820
- ЭЙ!
- 325
- 00:20:04,820 --> 00:20:05,950
- Зоро, Санджи... Остановитесь! Хватит драться!
- 326
- 00:20:09,750 --> 00:20:11,750
- Значит, ты хочешь драться?
- 327
- 00:20:12,500 --> 00:20:13,670
- Сволочь.
- 328
- 00:20:13,670 --> 00:20:16,210
- Какого чёрта ты делаешь, а?
- 329
- 00:20:16,420 --> 00:20:16,750
- Санджи.
- 330
- 00:20:17,460 --> 00:20:19,380
- Позволь дать тебе совет
- 331
- 00:20:19,670 --> 00:20:23,050
- Когда ты сражаешься с фехтовальщиком, ты не должен открываться и на долю секунды
- 332
- 00:20:23,550 --> 00:20:24,930
- А когда ты откроешься...
- 333
- 00:20:25,430 --> 00:20:27,470
- Ты сразу поплатишься за это смертью
- 334
- 00:20:27,970 --> 00:20:29,720
- Зоро... ты...
- 335
- 00:20:34,770 --> 00:20:35,820
- Санджи!
- 336
- 00:20:35,710 --> 00:20:36,150
- Санджи-кун!
- 337
- 00:20:38,820 --> 00:20:39,440
- Санджи!
- 338
- 00:20:40,280 --> 00:20:41,440
- Почему...
- 339
- 00:20:41,440 --> 00:20:43,030
- Почему ты это делаешь Зоро!?
- 340
- 00:20:43,400 --> 00:20:45,700
- Это ужасно! Что Санджи сделал тебе?
- 341
- 00:20:47,450 --> 00:20:49,280
- Бабушка! Мая-сама!
- 342
- 00:20:50,620 --> 00:20:51,790
- Мая! Беги!
- 343
- 00:20:53,080 --> 00:20:54,580
- Ах ты!
- 344
- 00:21:02,630 --> 00:21:03,260
- Зоро!
- 345
- 00:21:03,800 --> 00:21:04,470
- Мая-сама!
- 346
- 00:21:15,690 --> 00:21:17,230
- Я заберу это с собой
- 347
- 00:21:17,480 --> 00:21:18,100
- Верни мне их!
- 348
- 00:21:18,650 --> 00:21:20,520
- Они очень драгоценны для нас!
- 349
- 00:21:21,070 --> 00:21:22,150
- Для меня тоже
- 350
- 00:21:22,740 --> 00:21:23,610
- Ладно, заканчиваем здесь!
- 351
- 00:21:23,940 --> 00:21:24,650
- Все слушайте!
- 352
- 00:21:25,030 --> 00:21:28,410
- Этот остров находится под юрисдикцией Морской Школы самбо!
- 353
- 00:21:29,320 --> 00:21:33,700
- Все церемонии, обряды, ритуалы и тому подобное запрещены!
- 354
- 00:21:33,700 --> 00:21:36,620
- Хорошенько запомните это!
- 355
- 00:21:36,620 --> 00:21:38,040
- Другими словами...
- 356
- 00:21:38,290 --> 00:21:44,050
- Если будете поступать так же как сейчас, то это будет выглядеть как мятеж в глазах Дозорных,
- 357
- 00:21:44,380 --> 00:21:46,590
- Так что если не одумаетесь..
- 358
- 00:21:46,590 --> 00:21:48,800
- То вы не оставите нам выбора кроме как уничтожить вас!
- 359
- 00:21:50,720 --> 00:21:52,220
- Уходим, Зоро
- 360
- 00:21:54,770 --> 00:21:56,640
- Что происходит, Зоро?!
- 361
- 00:21:57,440 --> 00:21:59,480
- Почему ты это делаешь?
- 362
- 00:21:59,480 --> 00:22:00,650
- Почему? Нами?
- 363
- 00:22:01,230 --> 00:22:03,190
- Я тоже не понимаю...
- 364
- 00:22:05,110 --> 00:22:06,570
- Держись, Лапус
- 365
- 00:22:07,030 --> 00:22:08,450
- Простите, Мая-сама.
- 366
- 00:22:08,450 --> 00:22:09,950
- Я не смог ничего сделать
- 367
- 00:22:10,280 --> 00:22:11,240
- Это не так
- 368
- 00:22:11,240 --> 00:22:12,410
- Но...
- 369
- 00:22:12,410 --> 00:22:15,120
- Единственное средство для того, чтобы остановить возрождение Меча Семи Звёзд было...
- 370
- 00:22:16,210 --> 00:22:17,410
- Меч Семи Звёзд?
- 371
- 00:22:17,670 --> 00:22:18,750
- Возрождение?
- 372
- 00:22:19,210 --> 00:22:20,290
- Алас!
- 373
- 00:22:22,130 --> 00:22:25,210
- Эй! Зоро!
- 374
- 00:22:40,350 --> 00:22:41,560
- Эй, Луффи
- 375
- 00:22:41,560 --> 00:22:44,020
- Кажется, тут нам не место. Похоже это школа Дозора
- 376
- 00:22:47,280 --> 00:22:49,200
- Находиться тут просто опасно для жизни!
- 377
- 00:22:50,410 --> 00:22:52,450
- Луффи давай-ка побыстрее отсюда сваливать!
- 378
- 00:22:53,240 --> 00:22:54,780
- Скажи, ты видел Зоро?
- 379
- 00:22:55,080 --> 00:22:55,910
- Зоро, видел?
- 380
- 00:22:55,910 --> 00:22:56,740
- Опасно
- 381
- 00:22:56,750 --> 00:22:57,580
- ЗОРО
- 382
- 00:22:57,580 --> 00:22:59,500
- Зоро!!!
- 383
- 00:22:59,790 --> 00:23:01,290
- Ужас...
- 384
- 00:23:01,290 --> 00:23:02,290
- Мугивара Луффи!
- 385
- 00:23:04,040 --> 00:23:06,250
- Ты знаешь парня по имени Зоро?
- 386
- 00:23:06,260 --> 00:23:07,420
- Зоро-сан?
- 387
- 00:23:07,420 --> 00:23:09,300
- Он должен уже скоро вернуться...
- 388
- 00:23:09,300 --> 00:23:10,260
- Ага.
- 389
- 00:23:10,260 --> 00:23:12,510
- Ну тогда мы подождём его тут
- 390
- 00:23:12,510 --> 00:23:14,050
- Усопп! Разве не прекрасно?
- 391
- 00:23:14,050 --> 00:23:14,930
- Мы наконец нашли Зоро
- 392
- 00:23:15,430 --> 00:23:18,180
- А п-почему Зоро в школе Дозорных?
- 393
- 00:23:18,680 --> 00:23:20,230
- Да какая разница-то?
- 394
- 00:23:20,230 --> 00:23:22,270
- Главное — Зоро скоро придёт
- 395
- 00:23:22,270 --> 00:23:22,690
- Да?
- 396
- 00:23:32,160 --> 00:23:34,660
- Значит, ты тот, за чью голову назначена награда в сто миллионов?
- 397
- 00:23:35,120 --> 00:23:36,160
- Ага, это я.
- 398
- 00:23:36,160 --> 00:23:38,330
- А ты кажется тоже фехтовальщик.
- 399
- 00:23:38,330 --> 00:23:39,750
- Не "кажется".
- 400
- 00:23:39,750 --> 00:23:42,710
- Он Мастер Школы Дозорных - Сага
- 401
- 00:23:42,710 --> 00:23:45,340
- Значь тебя Сага зовут.
- 402
- 00:23:46,460 --> 00:23:49,170
- Ого, какая у тебя длиннющая катана!
- 403
- 00:23:49,170 --> 00:23:51,130
- Ты что — правда можешь ей драться?
- 404
- 00:23:52,430 --> 00:23:54,340
- Вот круто!
- 405
- 00:23:55,350 --> 00:23:57,640
- А ты интересный человек Луффи-сан.
- 406
- 00:23:57,640 --> 00:23:58,470
- Почему?
- 407
- 00:23:59,640 --> 00:24:02,980
- Мастер? Можно мне опробовать свои способности?
- 408
- 00:24:02,980 --> 00:24:08,520
- Действительно ли этот парень победил Крокодайла, одного из великих членов общества Шичибукай.
- 409
- 00:24:08,530 --> 00:24:09,610
- Хорошо.
- 410
- 00:24:10,030 --> 00:24:10,860
- А? Чего?
- 411
- 00:24:23,670 --> 00:24:24,460
- ЭЙ!
- 412
- 00:24:24,460 --> 00:24:26,250
- Прежде чем начинать драться — нужно предупредить!
- 413
- 00:24:28,750 --> 00:24:29,710
- Мда...
- 414
- 00:24:30,340 --> 00:24:33,510
- Немного людей могут избежать удара моего меча.
- 415
- 00:24:33,510 --> 00:24:35,300
- Ты действительно хорош.
- 416
- 00:24:35,840 --> 00:24:37,300
- Заканчивайте играться.
- 417
- 00:24:37,300 --> 00:24:38,350
- Чего?
- 418
- 00:24:38,760 --> 00:24:41,180
- Зоро больше не хочет вас видеть.
- 419
- 00:24:41,180 --> 00:24:44,350
- Он больше не накама вашей пиратской шайки.
- 420
- 00:24:46,810 --> 00:24:49,150
- Что за чепуху ты несёшь?
- 421
- 00:24:49,150 --> 00:24:50,650
- Эй, Луффи.
- 422
- 00:24:50,650 --> 00:24:51,860
- Тома, отойди.
- 423
- 00:24:52,440 --> 00:24:53,240
- Есть!
- 424
- 00:25:00,160 --> 00:25:00,870
- Хочешь драки?
- 425
- 00:25:04,040 --> 00:25:06,210
- Ну ладно! Сам напросился!
- 426
- 00:25:14,010 --> 00:25:14,380
- Ой!
- 427
- 00:25:15,720 --> 00:25:16,800
- Так держать, Луффи.
- 428
- 00:25:17,220 --> 00:25:19,350
- Ой извините, извините.
- 429
- 00:25:19,350 --> 00:25:21,260
- Это он виноват, что уклонился.
- 430
- 00:25:25,520 --> 00:25:26,600
- Теперь мой черёд.
- 431
- 00:25:27,730 --> 00:25:28,560
- Давай.
- 432
- 00:25:41,410 --> 00:25:42,830
- Э? Что это?
- 433
- 00:25:42,830 --> 00:25:43,960
- Ужас какой-то.
- 434
- 00:25:43,960 --> 00:25:46,330
- Что это за меч такой.
- 435
- 00:25:46,330 --> 00:25:47,920
- Он тебе не идёт!
- 436
- 00:25:48,330 --> 00:25:50,750
- Ты хоть осознаёшь его силу?
- 437
- 00:25:50,750 --> 00:25:52,920
- Ты слышишь? Этот голос.
- 438
- 00:25:55,170 --> 00:25:56,800
- Он жаждет твоей крови!
- 439
- 00:26:10,690 --> 00:26:11,730
- Ничего себе!
- 440
- 00:26:12,190 --> 00:26:13,190
- Дурак!
- 441
- 00:26:14,990 --> 00:26:15,820
- Сволочь!
- 442
- 00:26:23,700 --> 00:26:24,700
- Давай, Луффи!
- 443
- 00:26:24,700 --> 00:26:28,160
- - Луффи-сан обладает силой Дьявольского фрукта, так?
- - Сделай его! Этого выскочку! Давай! Давай!
- 444
- 00:26:28,170 --> 00:26:29,330
- Довольно интересно
- 445
- 00:26:30,330 --> 00:26:31,830
- Да это не слишком важно.
- 446
- 00:26:32,090 --> 00:26:35,710
- Главное, чтобы было на ком всю его силу применить.
- 447
- 00:26:36,260 --> 00:26:40,340
- Я уж постарался, чтобы он отточил своё мастерство до такого уровня.
- 448
- 00:26:40,340 --> 00:26:41,550
- Да?
- 449
- 00:26:41,550 --> 00:26:43,640
- Значит ты тоже очень силён, Усопп-сан?
- 450
- 00:26:43,640 --> 00:26:45,520
- А как же...
- 451
- 00:26:52,480 --> 00:26:55,190
- Мда, этот меч и впрямь доставляет одни неудобства.
- 452
- 00:26:55,570 --> 00:26:58,150
- И это всё, что может человек оценивающийся в сто миллионов? Они наверно пошутили.
- 453
- 00:26:58,150 --> 00:27:00,950
- Ты просто ничтожный пират.
- 454
- 00:27:00,950 --> 00:27:01,950
- Ты ошибаешься!
- 455
- 00:27:02,200 --> 00:27:04,450
- Я — тот, кто станет Королём Пиратов!
- 456
- 00:27:05,370 --> 00:27:06,540
- Король Пиратов?
- 457
- 00:27:06,540 --> 00:27:07,200
- Да!
- 458
- 00:27:07,200 --> 00:27:08,410
- Отлично сказано, Капитан!
- 459
- 00:27:08,960 --> 00:27:09,960
- Как глупо.
- 460
- 00:27:09,960 --> 00:27:12,540
- Это всего лишь твои мечты, которым не суждено сбыться.
- 461
- 00:27:12,540 --> 00:27:14,920
- Даже если ты потратишь на это всю свою жизнь.
- 462
- 00:27:14,920 --> 00:27:15,920
- Ты что, не понимаешь это?
- 463
- 00:27:16,460 --> 00:27:18,300
- Я не когда не отступлюсь от своей мечты!
- 464
- 00:27:18,800 --> 00:27:19,720
- Мечты?
- 465
- 00:27:20,050 --> 00:27:21,260
- Ничтожество.
- 466
- 00:27:21,760 --> 00:27:22,550
- Ладно.
- 467
- 00:27:23,470 --> 00:27:27,140
- Если ты достоин силы этого Меча Семи Звёзд...
- 468
- 00:27:27,140 --> 00:27:29,270
- Я позволю тебе пожить немного дольше.
- 469
- 00:27:29,600 --> 00:27:30,060
- Если же нет...
- 470
- 00:27:31,350 --> 00:27:32,560
- Я прикончу тебя немедленно.
- 471
- 00:27:32,560 --> 00:27:34,980
- Что ты там бормочешь, а? Сволочь!
- 472
- 00:27:51,460 --> 00:27:52,670
- Сволочь!
- 473
- 00:27:58,380 --> 00:28:00,670
- Мдаа, от этого меча мне как-то не по себе...
- 474
- 00:28:00,670 --> 00:28:02,510
- Этот парень просто невероятно силён!
- 475
- 00:28:04,970 --> 00:28:06,510
- Что? Ты больше не хочешь драться?
- 476
- 00:28:23,570 --> 00:28:24,450
- Луффи!
- 477
- 00:28:31,750 --> 00:28:33,040
- Луффи!
- 478
- 00:28:33,120 --> 00:28:34,290
- Луффи...
- 479
- 00:28:34,880 --> 00:28:37,130
- Луффи!
- 480
- 00:28:37,670 --> 00:28:38,460
- Нда...
- 481
- 00:28:39,130 --> 00:28:42,720
- Я думал он продержится больше времени...
- 482
- 00:28:42,720 --> 00:28:44,010
- Какое разочарование.
- 483
- 00:28:44,640 --> 00:28:45,970
- А ты как думаешь? Усопп-сан.
- 484
- 00:28:46,800 --> 00:28:49,470
- Я великий воин моря Усопп-сама!
- 485
- 00:28:50,060 --> 00:28:51,680
- Никогда не брошу...
- 486
- 00:28:52,560 --> 00:28:54,270
- ...своих накама в беде!
- 487
- 00:28:54,270 --> 00:28:56,270
- Хм тоже прыгнул.
- 488
- 00:29:00,150 --> 00:29:04,240
- Неужели моя великая жизнь так легко закончится?
- 489
- 00:29:04,740 --> 00:29:05,660
- Ах да!
- 490
- 00:29:05,660 --> 00:29:08,490
- У меня же кое-что припасено на экстренный случай!
- 491
- 00:29:13,000 --> 00:29:13,830
- Я спасён!
- 492
- 00:29:14,630 --> 00:29:16,670
- Вот блин! Слишком маленький!!!
- 493
- 00:29:16,880 --> 00:29:18,750
- Неужели это всё-таки конец?!
- 494
- 00:29:18,750 --> 00:29:21,000
- Ну как же так?!
- 495
- 00:29:40,150 --> 00:29:41,270
- Как ваши раны?
- 496
- 00:29:41,280 --> 00:29:42,030
- Всё хорошо.
- 497
- 00:29:44,780 --> 00:29:47,490
- Доктор-сан, нужны ещё лекарства.
- 498
- 00:29:47,870 --> 00:29:49,410
- Да! Предоставьте это мне!
- 499
- 00:29:49,410 --> 00:29:53,540
- Мая, Бабушка и эти дети принесли много целебных трав.
- 500
- 00:29:54,750 --> 00:29:56,500
- Мы пойдём ещё соберём!
- 501
- 00:29:58,960 --> 00:30:00,420
- Держись, держись.
- 502
- 00:30:01,460 --> 00:30:03,840
- Крепись, большой парень!
- 503
- 00:30:05,380 --> 00:30:08,430
- Чоппер и вправду отличный доктор.
- 504
- 00:30:08,590 --> 00:30:11,100
- Да, он отличный мастер своего дела.
- 505
- 00:30:12,220 --> 00:30:13,890
- Если будешь меня хвалить,
- 506
- 00:30:13,890 --> 00:30:16,180
- я всё равно не буду счастлив, ты, дурочка!
- 507
- 00:30:16,190 --> 00:30:17,940
- Всё, убирайтесь отсюда.
- 508
- 00:30:22,320 --> 00:30:23,440
- Санджи-кун!
- 509
- 00:30:23,440 --> 00:30:25,940
- Ты уверен, что стоит готовить с больной рукой?
- 510
- 00:30:25,940 --> 00:30:26,820
- Да.
- 511
- 00:30:27,820 --> 00:30:29,530
- Я как-никак повар.
- 512
- 00:30:30,870 --> 00:30:33,950
- Хоть этим отвлекаюсь от дурных мыслей.
- 513
- 00:30:35,160 --> 00:30:36,830
- Из-за этого идиота Зоро...
- 514
- 00:30:37,250 --> 00:30:40,420
- Мая-чан потеряла кое-что важное для неё.
- 515
- 00:30:40,960 --> 00:30:41,880
- Простите.
- 516
- 00:30:43,130 --> 00:30:45,130
- Они и в самом деле были так важны?
- 517
- 00:30:45,130 --> 00:30:46,460
- Эти шары.
- 518
- 00:30:49,680 --> 00:30:51,970
- Мая-сама, я наверное пойду отдохну.
- 519
- 00:30:51,970 --> 00:30:52,890
- Ладно
- 520
- 00:30:53,260 --> 00:30:55,060
- И как теперь верить этому Зоро!
- 521
- 00:30:56,140 --> 00:30:57,230
- Позже подумаем об этом.
- 522
- 00:30:57,230 --> 00:30:59,690
- Сейчас важнее узнать — что случилось с Капитаном и остальными?
- 523
- 00:31:00,730 --> 00:31:01,810
- Вот же...
- 524
- 00:31:02,150 --> 00:31:04,900
- Где их черти носят до сих пор?
- 525
- 00:31:07,110 --> 00:31:08,780
- Скажи, Робин.
- 526
- 00:31:08,780 --> 00:31:11,910
- Кажется, бабушка Маи кое-что знает о Мече Семи Звёзд.
- 527
- 00:31:12,070 --> 00:31:17,200
- Ведь морские дозорные не зря говорили о каких-то ритуалах.
- 528
- 00:31:17,200 --> 00:31:17,580
- Да...
- 529
- 00:31:17,870 --> 00:31:20,500
- Итак. Суперпитательный суп готов.
- 530
- 00:31:21,000 --> 00:31:23,330
- C ним ты быстрее поправишься.
- 531
- 00:31:24,710 --> 00:31:25,750
- Пей.
- 532
- 00:31:28,880 --> 00:31:31,300
- Похоже, я был неправ на счёт вас, парни.
- 533
- 00:31:31,300 --> 00:31:32,470
- Извините.
- 534
- 00:31:32,970 --> 00:31:34,300
- Не беспокойтесь.
- 535
- 00:31:34,300 --> 00:31:36,140
- Мы пираты.
- 536
- 00:31:36,140 --> 00:31:38,520
- И наши жизни каждый день в огромной опасности.
- 537
- 00:31:39,810 --> 00:31:42,560
- Бабушка... Хоть они и пираты...
- 538
- 00:31:42,560 --> 00:31:44,110
- всё же они хорошие люди
- 539
- 00:31:44,110 --> 00:31:46,070
- Что? Что ты говоришь?
- 540
- 00:31:46,070 --> 00:31:47,400
- Ты дурочка!
- 541
- 00:31:47,400 --> 00:31:48,780
- Эй, Чоппер.
- 542
- 00:31:48,780 --> 00:31:50,700
- Я понимаю, что вы неплохие люди.
- 543
- 00:31:50,700 --> 00:31:53,490
- Но всё равно вам нужно покинуть это место, и чем быстрее — тем лучше.
- 544
- 00:31:54,410 --> 00:31:55,740
- Пираты, или нет...
- 545
- 00:31:56,200 --> 00:31:58,870
- Ваши жизни одинаково дороги.
- 546
- 00:32:06,880 --> 00:32:08,250
- А! Я живой!
- 547
- 00:32:08,260 --> 00:32:09,460
- Ура!
- 548
- 00:32:09,470 --> 00:32:11,300
- Ну конечно — ведь я бессмертный воин!
- 549
- 00:32:11,300 --> 00:32:13,680
- Мне повезло даже в такой ужасной ситуации! Впрочем, удача всегда сопутствует мне!
- 550
- 00:32:13,680 --> 00:32:18,680
- Вечный Супер Герой! Воин морей Усопп, вернулся!
- 551
- 00:32:19,220 --> 00:32:20,560
- Луффи!
- 552
- 00:32:20,560 --> 00:32:21,560
- Луффи!
- 553
- 00:32:21,560 --> 00:32:23,230
- Ты там, Луффи?
- 554
- 00:32:29,280 --> 00:32:30,990
- Наверное, он где-то поблизости.
- 555
- 00:32:47,090 --> 00:32:48,130
- Прямо туда?
- 556
- 00:32:48,130 --> 00:32:48,540
- Да.
- 557
- 00:32:59,430 --> 00:33:01,220
- Отлично, Зоро.
- 558
- 00:33:01,230 --> 00:33:02,430
- Спасибо тебе.
- 559
- 00:33:02,430 --> 00:33:05,650
- Ты мог бы добыть их и без моей помощи.
- 560
- 00:33:06,060 --> 00:33:07,020
- Нет.
- 561
- 00:33:07,940 --> 00:33:10,570
- Это то, что мог сделать только ты.
- 562
- 00:33:12,740 --> 00:33:13,700
- Мастер!
- 563
- 00:33:14,070 --> 00:33:15,110
- Сага!
- 564
- 00:33:16,530 --> 00:33:19,700
- Я думал — эти сапфиры были причиной твоей боли.
- 565
- 00:33:19,700 --> 00:33:21,290
- Может, нужно было их уничтожить...
- 566
- 00:33:21,290 --> 00:33:22,200
- Я в порядке.
- 567
- 00:33:22,870 --> 00:33:25,500
- Теперь я не болен.
- 568
- 00:33:26,630 --> 00:33:29,210
- Я просто весь в предвкушении...
- 569
- 00:33:29,630 --> 00:33:31,420
- Позже ты поймёшь, о чём я...
- 570
- 00:33:35,880 --> 00:33:39,350
- Теперь ты, Ророноа Зоро, наш накама.
- 571
- 00:33:40,810 --> 00:33:44,140
- Я наконец увидел своими глазами легендарное Сантойрю.
- 572
- 00:33:44,140 --> 00:33:46,770
- Почту за честь сразиться с тобой.
- 573
- 00:33:46,770 --> 00:33:50,610
- Эй! Я тоже хотел бы сразиться с Зоро-сан.
- 574
- 00:33:51,070 --> 00:33:52,230
- Да, кстати.
- 575
- 00:33:52,610 --> 00:33:55,450
- Мугивара Луффи-сан был побеждён Мастером.
- 576
- 00:33:55,450 --> 00:33:58,700
- Но теперь он для тебя ничего не значит, ведь так, Зоро-сан?
- 577
- 00:34:02,080 --> 00:34:04,040
- Да что это за пещера такая?
- 578
- 00:34:04,040 --> 00:34:05,960
- Жуть какая. Нужно выбираться отсюда.
- 579
- 00:34:06,670 --> 00:34:08,250
- Так, а здесь что за туннель...
- 580
- 00:34:10,460 --> 00:34:11,750
- И т-тут тоже?!
- 581
- 00:34:14,050 --> 00:34:16,590
- Да их тут куча!
- 582
- 00:34:16,760 --> 00:34:18,220
- Вот блин...
- 583
- 00:34:18,220 --> 00:34:21,760
- Луффи!!!
- 584
- 00:34:21,760 --> 00:34:24,020
- Отзовись! Где ты!
- 585
- 00:34:24,770 --> 00:34:26,230
- Эй!
- 586
- 00:34:26,230 --> 00:34:29,730
- Куда ты делся?
- 587
- 00:34:29,730 --> 00:34:33,780
- Луффи!
- 588
- 00:34:41,990 --> 00:34:43,790
- Луффи!
- 589
- 00:34:44,410 --> 00:34:45,290
- Вот гадёныш!
- 590
- 00:34:45,500 --> 00:34:47,370
- Во! Усопп!
- 591
- 00:34:47,370 --> 00:34:49,830
- Почему ты молчал? Тут было так жутко. Кстати, вот держи.
- 592
- 00:34:50,330 --> 00:34:52,130
- О, спасибо, Усопп!
- 593
- 00:34:53,960 --> 00:34:56,010
- Что смеёшься?
- 594
- 00:34:56,010 --> 00:34:57,840
- Представляешь, я просто дёрнул за верёвочку...
- 595
- 00:34:57,840 --> 00:34:59,880
- И та штука сразу покатилась за мной.
- 596
- 00:35:04,770 --> 00:35:07,270
- Зачем ты её дёргал!
- 597
- 00:35:06,230 --> 00:35:08,430
- Какая-то странная пещера!
- 598
- 00:35:10,350 --> 00:35:15,400
- Сделай же что-нибудь!
- 599
- 00:35:21,160 --> 00:35:22,990
- Ну вот теперь невесело.
- 600
- 00:35:23,240 --> 00:35:26,370
- Чёрт! Тебе что — всё равно, что чувствуют другие?
- 601
- 00:35:26,830 --> 00:35:28,410
- Я чуть сейчас не умер тут.
- 602
- 00:35:28,910 --> 00:35:31,290
- Да мы не умрём так просто!
- 603
- 00:35:32,040 --> 00:35:33,540
- Луффи...
- 604
- 00:35:34,460 --> 00:35:36,170
- Ну вот, заставляешь меня волноваться по пустякам.
- 605
- 00:35:36,170 --> 00:35:38,130
- Ну ладно...
- 606
- 00:35:38,130 --> 00:35:39,420
- Ты знаешь, где выход?
- 607
- 00:35:39,430 --> 00:35:40,930
- Хмм...нам туда, я уверен!
- 608
- 00:35:40,930 --> 00:35:41,680
- Точно?
- 609
- 00:35:44,470 --> 00:35:46,720
- Ну и куда теперь?
- 610
- 00:35:46,720 --> 00:35:47,600
- Сюда!
- 611
- 00:35:47,600 --> 00:35:48,980
- Уверен?
- 612
- 00:35:53,610 --> 00:35:55,190
- О, верёвочка
- 613
- 00:35:55,440 --> 00:35:56,980
- Не дёргай!
- 614
- 00:35:57,530 --> 00:35:58,480
- А, что-то не работает.
- 615
- 00:35:58,490 --> 00:36:00,450
- Слава богу не ловушка...
- 616
- 00:36:03,740 --> 00:36:05,620
- Всё-таки это ловушка!
- 617
- 00:36:05,620 --> 00:36:07,740
- В этой пещере так много приключений!
- 618
- 00:36:08,500 --> 00:36:09,790
- Опасно! Опасно!
- 619
- 00:36:35,520 --> 00:36:37,480
- Три Короля...
- 620
- 00:36:37,480 --> 00:36:39,110
- Жрица, луна...
- 621
- 00:36:39,400 --> 00:36:41,610
- И молитва.
- 622
- 00:36:58,500 --> 00:37:01,300
- Что я должна сделать?
- 623
- 00:37:01,630 --> 00:37:02,970
- Прости меня...
- 624
- 00:37:04,260 --> 00:37:05,720
- Сага...
- 625
- 00:37:18,820 --> 00:37:20,270
- Весело.
- 626
- 00:37:20,280 --> 00:37:22,070
- Совсем даже не весело!
- 627
- 00:37:22,070 --> 00:37:23,150
- Э? Что это?
- 628
- 00:37:25,490 --> 00:37:26,530
- Что-то написано.
- 629
- 00:37:29,160 --> 00:37:30,990
- Смотри, Усопп.
- 630
- 00:37:31,290 --> 00:37:33,040
- Это выход!
- 631
- 00:37:32,200 --> 00:37:34,120
- Выбрались!
- 632
- 00:37:35,290 --> 00:37:36,710
- Наконец-то!
- 633
- 00:37:36,710 --> 00:37:37,130
- Э?
- 634
- 00:37:38,340 --> 00:37:40,550
- Что за странная башня.
- 635
- 00:37:41,710 --> 00:37:43,130
- Выбрались, а что толку...
- 636
- 00:37:43,420 --> 00:37:45,470
- Где это мы вообще находимся?
- 637
- 00:37:45,470 --> 00:37:48,220
- Тут ничего не ясно. Где, что и как мы будем искать остальных? А, Луффи?
- 638
- 00:37:48,220 --> 00:37:50,760
- Эмм...может, лучше вернёмся обратно?
- 639
- 00:37:50,760 --> 00:37:51,810
- Ну наверное ты прав.
- 640
- 00:37:51,810 --> 00:37:52,560
- Пошли.
- 641
- 00:37:52,560 --> 00:37:53,390
- Ага.
- 642
- 00:37:56,440 --> 00:37:58,900
- П-подожди Луффи!
- 643
- 00:38:02,280 --> 00:38:03,780
- Луффи!
- 644
- 00:38:15,600 --> 00:38:16,900
- Сюда!
- 645
- 00:38:19,040 --> 00:38:20,500
- Выбрались!
- 646
- 00:38:22,380 --> 00:38:24,170
- Ещё одна странная башня.
- 647
- 00:38:24,170 --> 00:38:26,760
- Нами! Санджи!
- 648
- 00:38:26,760 --> 00:38:29,680
- Вы слышите меня? Мы тут!!
- 649
- 00:38:30,220 --> 00:38:32,680
- Кажется, придётся опять вернуться.
- 650
- 00:38:39,190 --> 00:38:40,480
- Ай, ай, ай мой нос...
- 651
- 00:38:49,320 --> 00:38:50,660
- Смотри — ещё одна штука.
- 652
- 00:38:54,240 --> 00:38:56,330
- Что-то у меня плохое предчувствие.
- 653
- 00:38:56,790 --> 00:38:57,710
- Сюда!
- 654
- 00:39:00,670 --> 00:39:02,420
- Ого, тут ещё одна башня, Усопп.
- 655
- 00:39:02,420 --> 00:39:03,670
- Уже третья.
- 656
- 00:39:04,300 --> 00:39:07,840
- Мда, я вижу. Ну и что в них такого хорошего?
- 657
- 00:39:08,130 --> 00:39:10,340
- Ой, как кушать охота...
- 658
- 00:39:13,220 --> 00:39:15,470
- Мне тоже...
- 659
- 00:39:51,010 --> 00:39:52,090
- Уже скоро...
- 660
- 00:39:52,550 --> 00:39:54,220
- Наступит момент, которого мы все так ждали.
- 661
- 00:39:54,760 --> 00:39:58,810
- Момент, когда я дарую вам всем великую силу.
- 662
- 00:39:59,180 --> 00:40:01,440
- И тогда вы сами решите, где добро, а где зло...
- 663
- 00:40:01,440 --> 00:40:05,110
- И никакие законы, приказы и даже бог не смогут нам противостоять.
- 664
- 00:40:05,650 --> 00:40:06,570
- Это настоящая сила!
- 665
- 00:40:06,980 --> 00:40:07,570
- СИЛА!
- 666
- 00:40:08,150 --> 00:40:10,490
- Такая сила позволит нам стать богами...
- 667
- 00:40:10,490 --> 00:40:12,070
- ...и управлять этим миром!
- 668
- 00:40:12,700 --> 00:40:14,990
- Это настоящее правосудие!
- 669
- 00:40:16,160 --> 00:40:17,660
- Мои фехтовальщики...
- 670
- 00:40:23,210 --> 00:40:25,460
- Я несу этот Меч Семи Звёзд...
- 671
- 00:40:25,460 --> 00:40:27,000
- Ради нашего истинного правосудия...
- 672
- 00:40:28,170 --> 00:40:30,880
- Мы проложим путь в новый мир...
- 673
- 00:40:31,220 --> 00:40:32,510
- Благодаря нашему могуществу!!!
- 674
- 00:40:46,270 --> 00:40:49,150
- Для исполнения моей мечты, Зоро...
- 675
- 00:40:49,990 --> 00:40:51,400
- Вот для чего я позвал тебя.
- 676
- 00:40:51,400 --> 00:40:52,030
- Мечты?
- 677
- 00:40:52,450 --> 00:40:53,700
- Именно.
- 678
- 00:40:53,700 --> 00:40:57,780
- В ночь Красной луны, моя мечта... Станет реальностью!
- 679
- 00:41:19,890 --> 00:41:21,140
- Ваша рука больше не болит?
- 680
- 00:41:21,140 --> 00:41:23,100
- Нет, всё нормально.
- 681
- 00:41:23,100 --> 00:41:24,390
- Вот, смотри.
- 682
- 00:41:26,270 --> 00:41:28,480
- Как закончите есть — сразу покиньте остров.
- 683
- 00:41:28,900 --> 00:41:30,650
- Я уже вчера вам говорила.
- 684
- 00:41:31,150 --> 00:41:35,070
- Нам нужно дождаться остальных накама, без них мы не можем уйти, так?
- 685
- 00:41:35,070 --> 00:41:35,820
- Да да.
- 686
- 00:41:35,820 --> 00:41:39,780
- Эти двое наверно заблудились на острове. Точно заблудились.
- 687
- 00:41:39,790 --> 00:41:42,120
- Да, и при этом приговаривая, что это приключение.
- 688
- 00:41:42,120 --> 00:41:44,910
- Тогда как найдёте их, вы должны сразу же...
- 689
- 00:41:44,920 --> 00:41:47,540
- Почему вы так стараетесь нас выпроводить отсюда?
- 690
- 00:41:47,540 --> 00:41:49,670
- Это потому что мы пираты?
- 691
- 00:41:50,000 --> 00:41:51,210
- Нет, это не так.
- 692
- 00:41:51,210 --> 00:41:53,590
- Мы просто беспокоимся за вас.
- 693
- 00:41:53,590 --> 00:41:56,720
- Беспокоитесь, но почему?
- 694
- 00:41:56,720 --> 00:41:57,800
- Послушайте.
- 695
- 00:41:57,800 --> 00:42:01,220
- Вы прибыли сюда потому, что узнали о легенде Меча Семи Звёзд, так?
- 696
- 00:42:01,220 --> 00:42:01,850
- Угу.
- 697
- 00:42:01,850 --> 00:42:04,100
- Нами просто обожает всякие сокровища.
- 698
- 00:42:04,100 --> 00:42:04,930
- Чоппер!
- 699
- 00:42:04,940 --> 00:42:07,060
- Не говори таких вещей!
- 700
- 00:42:08,150 --> 00:42:09,860
- Как я и думала...
- 701
- 00:42:09,860 --> 00:42:14,240
- Меч Семи Звёзд это не простое сокровище как вы думаете.
- 702
- 00:42:14,240 --> 00:42:17,110
- Робин что-то говорила об этом.
- 703
- 00:42:18,990 --> 00:42:22,200
- Эта трагедия произошла в ночь Красной Луны.
- 704
- 00:42:23,120 --> 00:42:24,750
- В ту зловещую ночь...
- 705
- 00:42:24,750 --> 00:42:27,460
- Три короля страны Аска...
- 706
- 00:42:28,500 --> 00:42:31,420
- Однажды увидели жрицу, чья красота затмила их разум...
- 707
- 00:42:31,420 --> 00:42:33,500
- И они разом полюбили её.
- 708
- 00:42:34,800 --> 00:42:36,800
- Но что бы добиться взаимности любви...
- 709
- 00:42:36,800 --> 00:42:40,430
- Короли решили принести Меч Семи Звёзд, который был доказательством их намерений...
- 710
- 00:42:41,010 --> 00:42:42,310
- Потом же началась битва.
- 711
- 00:42:46,980 --> 00:42:50,270
- Жесточайшая битва между братьями.
- 712
- 00:42:50,270 --> 00:42:51,310
- Земля и море...
- 713
- 00:42:51,320 --> 00:42:54,730
- наполнились страданием множества невинных жертв.
- 714
- 00:43:00,820 --> 00:43:05,120
- А затем Меч Семи Звёзд который поглотил кровь бесчисленного количества людей...
- 715
- 00:43:05,120 --> 00:43:07,330
- Начал вызывать ужасные катастрофы и разрушения...
- 716
- 00:43:07,580 --> 00:43:10,380
- Это привело к проклятию меча...
- 717
- 00:43:10,380 --> 00:43:12,500
- И падению Королевства Аска.
- 718
- 00:43:12,500 --> 00:43:13,840
- Значит проклятый меч?
- 719
- 00:43:14,050 --> 00:43:14,920
- Невероятно.
- 720
- 00:43:14,920 --> 00:43:16,590
- Вы всё это прочли?
- 721
- 00:43:16,590 --> 00:43:18,760
- Робин — археолог.
- 722
- 00:43:18,760 --> 00:43:20,640
- Она очень много знает!
- 723
- 00:43:20,640 --> 00:43:22,510
- Но я не могу прочесть остальное.
- 724
- 00:43:22,510 --> 00:43:23,140
- Что?
- 725
- 00:43:23,560 --> 00:43:26,140
- Дальше здесь разрушено и ничего не видно.
- 726
- 00:43:26,600 --> 00:43:28,480
- Позволь мне продолжить историю.
- 727
- 00:43:30,810 --> 00:43:32,110
- Бабушка.
- 728
- 00:43:33,270 --> 00:43:34,690
- Прошу.
- 729
- 00:43:34,940 --> 00:43:36,980
- Этот ужасный Меч Семи Звёзд...
- 730
- 00:43:37,400 --> 00:43:40,570
- Продолжал войны.
- 731
- 00:43:40,570 --> 00:43:43,030
- Скоро война охватила огромные территории...
- 732
- 00:43:43,030 --> 00:43:48,000
- И наш прекрасный мир погрузился во тьму.
- 733
- 00:43:48,910 --> 00:43:50,210
- Но потом...
- 734
- 00:43:55,380 --> 00:43:58,170
- Дабы избавить людей от борьбы и страданий...
- 735
- 00:43:58,170 --> 00:44:01,300
- Жрица решила очистить Меч Семи Звёзд от ненависти и проклятья...
- 736
- 00:44:01,890 --> 00:44:04,390
- Принеся в жертву свою жизнь.
- 737
- 00:44:16,360 --> 00:44:19,900
- Короли, узнавшие о смерти своей возлюбленной, решили искупить свою вину...
- 738
- 00:44:19,900 --> 00:44:25,070
- Благодаря их молитвам, боги даровали им три драгоценных нефрита...
- 739
- 00:44:25,080 --> 00:44:28,080
- И с их помощью они запечатали Меч Семи Звёзд.
- 740
- 00:44:42,260 --> 00:44:43,890
- Но каждый раз в ночь Красной Луны,
- 741
- 00:44:43,890 --> 00:44:45,930
- которая всходит каждые сто лет...
- 742
- 00:44:45,930 --> 00:44:48,930
- Проклятый меч восстанавливает свою силу и ломает печать...
- 743
- 00:44:48,930 --> 00:44:50,390
- Распространяя повсюду свою адскую ауру.
- 744
- 00:44:50,640 --> 00:44:52,190
- Адская аура?
- 745
- 00:44:52,190 --> 00:44:57,440
- Поэтому нам так нужны эти три драгоценных сапфира, которые нужно отнести к трём башням.
- 746
- 00:44:57,440 --> 00:45:01,570
- Чтобы совершить ритуал для установления барьера вокруг этого острова.
- 747
- 00:45:01,570 --> 00:45:03,240
- И ночь Красной Луны...?
- 748
- 00:45:03,240 --> 00:45:03,990
- Сегодня.
- 749
- 00:45:03,990 --> 00:45:04,910
- Что?!
- 750
- 00:45:05,490 --> 00:45:09,410
- Теперь ясно, почему дозорные так волновались на счёт всяких ритуалов.
- 751
- 00:45:09,790 --> 00:45:13,210
- Их лидер, парень по имени Сага — тот, кто обладает силой Меча Семи Звёзд.
- 752
- 00:45:13,620 --> 00:45:15,040
- Этим мечом?
- 753
- 00:45:15,040 --> 00:45:17,590
- Сага пытается возродить всю силу этого меча.
- 754
- 00:45:17,590 --> 00:45:19,880
- А этот ритуал может очень ему помешать.
- 755
- 00:45:19,880 --> 00:45:22,760
- Но без этих сапфиров мы ничего не сможем сделать.
- 756
- 00:45:23,340 --> 00:45:27,010
- Но те люди, кто принял тёмную силу меча...
- 757
- 00:45:27,010 --> 00:45:28,260
- не могут прикоснуться к сапфирам.
- 758
- 00:45:28,890 --> 00:45:32,600
- Поэтому они использовали одного из ваших накама для этой грязной работы.
- 759
- 00:45:32,600 --> 00:45:33,690
- Подождите-ка!
- 760
- 00:45:33,690 --> 00:45:35,020
- Да кто такой этот Сага?
- 761
- 00:45:35,020 --> 00:45:37,190
- Вы сказали что Зоро сделал это для него?
- 762
- 00:45:37,190 --> 00:45:38,020
- Этого не может быть!
- 763
- 00:45:38,020 --> 00:45:39,610
- Невозможно!
- 764
- 00:45:39,610 --> 00:45:43,950
- Зоро и Сага — друзья с детства, они вместе изучали искусство меча в школе додзе.
- 765
- 00:45:43,950 --> 00:45:45,150
- Что?
- 766
- 00:45:45,160 --> 00:45:51,660
- Когда Сага жил в деревне — он рассказывал мне об этом.
- 767
- 00:45:51,660 --> 00:45:54,160
- Ещё он рассказал об их обещании, данное друг другу.
- 768
- 00:45:54,160 --> 00:45:55,120
- Обещании?
- 769
- 00:46:00,920 --> 00:46:03,130
- Так это ты — охотник на пиратов Зоро!
- 770
- 00:46:03,130 --> 00:46:07,090
- Слышал, вы тут самые сильные пираты, но...
- 771
- 00:46:07,720 --> 00:46:09,930
- Кажется, это была чья-то дурная выдумка.
- 772
- 00:46:10,350 --> 00:46:12,350
- Ты ещё не победил меня!
- 773
- 00:46:13,180 --> 00:46:15,560
- Ты ничего не сможешь сделать этому парню такими пистолетиками.
- 774
- 00:46:15,560 --> 00:46:16,100
- Что?
- 775
- 00:46:16,350 --> 00:46:17,810
- Ты вообще кто такой?!
- 776
- 00:46:23,240 --> 00:46:24,610
- Давно не виделись.
- 777
- 00:46:24,610 --> 00:46:25,450
- Сага, это ты?
- 778
- 00:46:26,320 --> 00:46:30,120
- Я решил тоже попутешествовать по миру, а заодно отточить своё мастерство фехтовальщика.
- 779
- 00:46:31,200 --> 00:46:33,910
- И я всё-таки нашёл тебя, Зоро.
- 780
- 00:46:33,910 --> 00:46:35,120
- Это всё ещё у тебя?
- 781
- 00:46:35,910 --> 00:46:36,870
- Конечно.
- 782
- 00:46:37,460 --> 00:46:39,710
- Этот короткий меч означает наше обещание, данное друг другу.
- 783
- 00:46:41,210 --> 00:46:42,380
- Неужели ты забыл?
- 784
- 00:46:42,920 --> 00:46:45,340
- Это было утром, когда ты решил покинуть школу.
- 785
- 00:46:45,340 --> 00:46:46,880
- Тогда мы пообещали друг другу.
- 786
- 00:46:47,430 --> 00:46:50,140
- Что ты станешь величайшим фехтовальщиком в мире...
- 787
- 00:46:50,140 --> 00:46:52,390
- А я заполучу меч справедливости!
- 788
- 00:46:53,470 --> 00:46:54,890
- Конечно я помню.
- 789
- 00:46:57,770 --> 00:46:59,020
- Эх ты, мелкий панк.
- 790
- 00:47:02,440 --> 00:47:03,650
- Взять их!
- 791
- 00:47:03,650 --> 00:47:05,030
- Убить их!
- 792
- 00:47:07,740 --> 00:47:09,320
- Ничтожные пираты!
- 793
- 00:47:09,320 --> 00:47:11,450
- Чей вы думаете этот корабль, а?
- 794
- 00:47:34,850 --> 00:47:35,600
- Сага!
- 795
- 00:47:42,560 --> 00:47:43,980
- Порох загорается!
- 796
- 00:47:44,900 --> 00:47:45,600
- Сага!
- 797
- 00:47:45,600 --> 00:47:46,150
- Зоро!
- 798
- 00:47:46,150 --> 00:47:47,280
- Я сейчас!
- 799
- 00:47:47,280 --> 00:47:47,940
- Бесполезно.
- 800
- 00:47:50,660 --> 00:47:51,820
- Чёрт!
- 801
- 00:47:52,280 --> 00:47:53,160
- Зоро!
- 802
- 00:47:53,160 --> 00:47:55,410
- В кабине капитана есть топор.
- 803
- 00:47:55,410 --> 00:47:56,410
- Достань его.
- 804
- 00:47:56,540 --> 00:47:57,910
- Может, им получится перерубить эту цепь.
- 805
- 00:47:57,910 --> 00:47:58,710
- Не глупи!
- 806
- 00:47:58,710 --> 00:47:59,960
- Как я могу тебя оставить?
- 807
- 00:48:00,370 --> 00:48:02,500
- Всё будет хорошо.
- 808
- 00:48:02,500 --> 00:48:03,460
- Поспеши, Зоро!
- 809
- 00:48:03,880 --> 00:48:05,630
- Даже не вздумай умирать!
- 810
- 00:48:06,460 --> 00:48:08,970
- Я обязательно вернусь спасти тебя!
- 811
- 00:48:09,590 --> 00:48:11,970
- Ты тоже не вздумай умереть, Зоро.
- 812
- 00:48:15,010 --> 00:48:15,970
- Сага!
- 813
- 00:48:17,980 --> 00:48:19,980
- САГА!!!
- 814
- 00:48:22,190 --> 00:48:26,320
- Всё же Сага каким-то чудом выжил после того взрыва.
- 815
- 00:48:26,320 --> 00:48:29,490
- Однако потерял правую руку.
- 816
- 00:48:29,860 --> 00:48:33,660
- И в таком состоянии его вынесло волной на этот остров.
- 817
- 00:48:33,660 --> 00:48:36,490
- Получается — он спас жизнь Зоро?
- 818
- 00:48:36,490 --> 00:48:37,540
- Обещание, значит?
- 819
- 00:48:37,540 --> 00:48:39,870
- Но, судя по тому что вы сказали, выходит...
- 820
- 00:48:39,870 --> 00:48:41,960
- что Сага довольно неплохой человек.
- 821
- 00:48:41,960 --> 00:48:44,380
- Когда Сага только попал на остров...
- 822
- 00:48:44,380 --> 00:48:46,840
- Он был пассивен и холоден ко всем.
- 823
- 00:48:46,840 --> 00:48:47,550
- Но...
- 824
- 00:48:48,010 --> 00:48:51,130
- Благодаря заботе и поддержке Маи-сан.
- 825
- 00:48:51,130 --> 00:48:52,840
- Он постепенно открыл своё сердце...
- 826
- 00:48:53,260 --> 00:48:55,300
- И начал жить нормальной жизнью.
- 827
- 00:48:55,300 --> 00:48:57,430
- Я надеялась, что они поженятся...
- 828
- 00:48:57,430 --> 00:49:00,390
- И навсегда останутся жить в этой деревне...
- 829
- 00:49:01,390 --> 00:49:03,940
- Значит Мая-чан и Сага...?
- 830
- 00:49:07,320 --> 00:49:09,570
- Но год назад...
- 831
- 00:49:09,570 --> 00:49:13,360
- на наш мирный остров напали пираты.
- 832
- 00:49:13,360 --> 00:49:17,200
- Сага взял оружие и вместе с нами начал защищать остров.
- 833
- 00:49:17,200 --> 00:49:23,580
- Но, заведённый в тупик пиратами, во дворце через эту реку, Сага наткнулся на Меч Семи Звёзд.
- 834
- 00:49:27,420 --> 00:49:28,710
- Мая-чан...
- 835
- 00:49:37,350 --> 00:49:38,510
- Мая...
- 836
- 00:49:41,980 --> 00:49:44,560
- Если бы у меня было больше сил...
- 837
- 00:49:46,480 --> 00:49:47,730
- Мая...
- 838
- 00:49:48,860 --> 00:49:50,820
- Ты не должен его брать!!!
- 839
- 00:49:50,820 --> 00:49:51,650
- Я должен спасти тебя...
- 840
- 00:49:52,110 --> 00:49:53,030
- Остановись, Сага!
- 841
- 00:49:53,650 --> 00:49:54,530
- Сага!
- 842
- 00:49:55,740 --> 00:49:58,490
- НЕЕЕТ!!!
- 843
- 00:50:06,920 --> 00:50:07,750
- Сага...
- 844
- 00:50:13,880 --> 00:50:14,840
- Почему...
- 845
- 00:50:18,550 --> 00:50:20,140
- Почему...
- 846
- 00:50:21,600 --> 00:50:22,100
- Сага...
- 847
- 00:50:36,030 --> 00:50:37,700
- Вот значит как.
- 848
- 00:50:38,280 --> 00:50:40,030
- Для защиты Маи-чан.
- 849
- 00:50:40,030 --> 00:50:41,870
- Саге пришлось взять этот Меч Семи Звёзд...
- 850
- 00:50:41,870 --> 00:50:45,000
- Если бы только я смог защитить Маю-сама...
- 851
- 00:50:45,660 --> 00:50:46,830
- Не говори так!
- 852
- 00:50:47,120 --> 00:50:49,130
- Никто в этом не виноват...
- 853
- 00:50:49,130 --> 00:50:50,790
- Никто...
- 854
- 00:50:50,790 --> 00:50:52,130
- С того времени.
- 855
- 00:50:52,130 --> 00:50:54,090
- Это проклятый меч полностью...
- 856
- 00:50:54,510 --> 00:50:57,260
- подчинил себе сердце Саги.
- 857
- 00:50:58,300 --> 00:50:59,590
- И теперь Сага...
- 858
- 00:50:59,600 --> 00:51:01,850
- Нет... Меч Семи Звёзд...
- 859
- 00:51:01,850 --> 00:51:05,430
- взял под контроль мечников Дозора...
- 860
- 00:51:05,430 --> 00:51:08,140
- И снова пытается погрузить мир во тьму.
- 861
- 00:51:08,140 --> 00:51:09,030
- Что?!
- 862
- 00:51:09,900 --> 00:51:12,690
- Люди, уничтожающие друг друга...кровь, текущая рекой...
- 863
- 00:51:12,690 --> 00:51:15,400
- И мир, полный темноты и разрушения.
- 864
- 00:51:16,900 --> 00:51:18,070
- Вот блин...
- 865
- 00:51:18,070 --> 00:51:20,490
- Мы тут со вчерашнего дня бродим.
- 866
- 00:51:20,490 --> 00:51:23,530
- И сколько ещё будем бродить?
- 867
- 00:51:24,370 --> 00:51:25,330
- Вот! Нам сюда!
- 868
- 00:51:25,330 --> 00:51:25,990
- Точно говорю!
- 869
- 00:51:25,990 --> 00:51:27,330
- Пошли!
- 870
- 00:51:27,330 --> 00:51:28,790
- Жди, Луффи!
- 871
- 00:51:29,330 --> 00:51:33,250
- Если я и дальше тебя буду слушать — мы тут на всю жизнь останемся!
- 872
- 00:51:33,250 --> 00:51:34,090
- Пошли сюда!
- 873
- 00:51:34,460 --> 00:51:36,630
- Ой, ошибся! Не туда!
- 874
- 00:51:45,770 --> 00:51:47,430
- Кажется, я не могу двигаться!
- 875
- 00:51:46,140 --> 00:51:48,890
- Почему?
- 876
- 00:51:47,430 --> 00:51:49,850
- Ну почему это происходит со мной?
- 877
- 00:51:48,890 --> 00:51:51,600
- А я есть хочу...
- 878
- 00:51:49,850 --> 00:51:53,770
- Это всё из-за этого Зоро, какого фига он убежал неизвестно куда?
- 879
- 00:51:54,940 --> 00:51:55,820
- Вода?
- 880
- 00:51:57,070 --> 00:51:58,780
- Точно, вода.
- 881
- 00:51:59,780 --> 00:52:01,320
- А это что?
- 882
- 00:52:03,450 --> 00:52:05,240
- Эй, Усопп!
- 883
- 00:52:05,240 --> 00:52:06,330
- Я тут нашёл кое-что странное...
- 884
- 00:52:09,370 --> 00:52:11,290
- Ну и что тут?
- 885
- 00:52:21,260 --> 00:52:22,180
- Бабушка.
- 886
- 00:52:22,180 --> 00:52:25,300
- Неужели нет другого способа запечатать Меч Семи Звёзд?
- 887
- 00:52:25,310 --> 00:52:30,770
- Без этих драгоценных сапфиров невозможно провести нужный ритуал.
- 888
- 00:52:31,230 --> 00:52:32,560
- Ну вот всё этот Зоро виноват.
- 889
- 00:52:32,560 --> 00:52:35,980
- Неужели остаётся только беспомощно ждать развязки?
- 890
- 00:52:37,030 --> 00:52:39,190
- Всё же есть ещё одна возможность.
- 891
- 00:52:39,190 --> 00:52:39,900
- Мая!
- 892
- 00:52:39,900 --> 00:52:40,780
- И что это...?
- 893
- 00:52:41,280 --> 00:52:45,070
- Жрица из легенды — мой предок.
- 894
- 00:52:45,080 --> 00:52:47,240
- Поэтому, если принести мою жизнь в жертву...
- 895
- 00:52:47,910 --> 00:52:49,350
- Мая-сама!
- 896
- 00:52:48,290 --> 00:52:50,410
- Неужели Мая должна так поступить?
- 897
- 00:52:50,410 --> 00:52:51,540
- Да что вы говорите!?
- 898
- 00:52:51,540 --> 00:52:53,120
- Это всего лишь легенда!
- 899
- 00:52:53,130 --> 00:52:54,670
- Просто старинная история, так?!
- 900
- 00:52:54,670 --> 00:52:56,750
- И я ни за что не поверю в неё!
- 901
- 00:52:56,960 --> 00:53:00,300
- Но Меч Семи Звёзд действительно существует!
- 902
- 00:53:00,300 --> 00:53:03,760
- Всё равно, может вся эта история полнейшая чушь...
- 903
- 00:53:04,010 --> 00:53:06,220
- А вы так легко соглашаетесь на смерть вашей внучки, так что ли?
- 904
- 00:53:06,220 --> 00:53:07,850
- Ты думаешь — я хочу этого!?
- 905
- 00:53:11,520 --> 00:53:12,640
- Простите.
- 906
- 00:53:12,640 --> 00:53:13,980
- Меня немного занесло.
- 907
- 00:53:14,610 --> 00:53:15,190
- Ничего
- 908
- 00:53:15,190 --> 00:53:17,650
- Всё равно спасибо за твою заботу.
- 909
- 00:53:19,650 --> 00:53:22,360
- Такова наша судьба.
- 910
- 00:53:22,360 --> 00:53:23,360
- Судьба?
- 911
- 00:53:23,450 --> 00:53:27,330
- В нашей деревне в каждом поколении рождаются жрецы.
- 912
- 00:53:27,330 --> 00:53:31,290
- Однако ещё ни у кого не было такой силы Ноурёку-ша, как у Маи.
- 913
- 00:53:31,290 --> 00:53:32,620
- Ноурёку-ша?
- 914
- 00:53:32,620 --> 00:53:34,330
- Сила Молитвы...
- 915
- 00:53:34,330 --> 00:53:35,330
- Молитвы...
- 916
- 00:53:35,330 --> 00:53:37,790
- Хоть теперь мы и не можем использовать силу сапфиров.
- 917
- 00:53:37,800 --> 00:53:43,590
- С помощью силы Маи мы сможем провести ритуал который остановит возрождение Меча Семи Звёзд.
- 918
- 00:53:43,590 --> 00:53:46,470
- Это наша судьба.
- 919
- 00:53:46,760 --> 00:53:48,470
- Прости меня...
- 920
- 00:53:50,220 --> 00:53:51,430
- Я понимаю.
- 921
- 00:53:52,140 --> 00:53:53,480
- Мая-сама...
- 922
- 00:53:53,980 --> 00:53:55,470
- Как же так?
- 923
- 00:53:55,470 --> 00:53:59,110
- Разве нет другого способа?
- 924
- 00:54:00,980 --> 00:54:01,730
- Что это?
- 925
- 00:54:01,730 --> 00:54:02,450
- Неужели это...
- 926
- 00:54:03,240 --> 00:54:04,900
- Предвещание о возрождении Меча Семи Звёзд?!
- 927
- 00:54:05,070 --> 00:54:05,740
- Что?
- 928
- 00:54:06,120 --> 00:54:08,280
- Но ещё слишком рано для восхода луны.
- 929
- 00:54:12,870 --> 00:54:14,210
- Вот идиотина!
- 930
- 00:54:16,580 --> 00:54:17,290
- Луффи!
- 931
- 00:54:17,290 --> 00:54:17,880
- Усопп!
- 932
- 00:54:19,940 --> 00:54:20,680
- Что?
- 933
- 00:54:23,380 --> 00:54:24,340
- Идём.
- 934
- 00:54:25,880 --> 00:54:27,680
- Какого чёрта вы делали?
- 935
- 00:54:27,680 --> 00:54:29,050
- Эй, привет, ребята!
- 936
- 00:54:29,050 --> 00:54:30,720
- Мы так беспокоились о тебе, Луффи!
- 937
- 00:54:30,720 --> 00:54:31,640
- Ну, прости, прости.
- 938
- 00:54:32,180 --> 00:54:34,140
- Ну наконец мы всех нашли.
- 939
- 00:54:34,770 --> 00:54:36,640
- Вы только посмотрите на этих двух охламонов!
- 940
- 00:54:37,400 --> 00:54:39,190
- Сейчас-то что смешного?
- 941
- 00:54:39,900 --> 00:54:41,690
- Так где мы находимся?
- 942
- 00:54:41,690 --> 00:54:43,650
- Это деревня Маи-чан.
- 943
- 00:54:43,650 --> 00:54:45,030
- Тебя зовут Мая?
- 944
- 00:54:45,030 --> 00:54:46,070
- Да.
- 945
- 00:54:46,070 --> 00:54:47,200
- А я — Луффи!
- 946
- 00:54:47,200 --> 00:54:48,530
- А я — Усопп!
- 947
- 00:54:48,530 --> 00:54:50,870
- Ну и где вы были столько времени?
- 948
- 00:54:50,870 --> 00:54:51,910
- Ой, это долгая история.
- 949
- 00:54:51,910 --> 00:54:54,370
- В общем, мы упали в пещеру
- 950
- 00:54:54,370 --> 00:54:56,660
- Там оказались такой огромной длины туннели...
- 951
- 00:54:57,330 --> 00:55:00,540
- Со вчерашнего дня мы пытались выбраться оттуда, и вот наконец...
- 952
- 00:55:00,840 --> 00:55:02,340
- Тут сейчас такое напряжённое время,
- 953
- 00:55:02,340 --> 00:55:04,800
- а вы двое, значит, прохлаждаетесь.
- 954
- 00:55:05,090 --> 00:55:06,340
- Кто сказал — прохлаждаемся?!
- 955
- 00:55:06,630 --> 00:55:09,510
- Там было очень опасно!
- 956
- 00:55:09,510 --> 00:55:11,050
- Это точно, Капитан!
- 957
- 00:55:11,060 --> 00:55:11,930
- Да!
- 958
- 00:55:11,350 --> 00:55:11,930
- Эй! Эй!
- 959
- 00:55:12,060 --> 00:55:13,220
- Эй! Эй!
- 960
- 00:55:18,810 --> 00:55:22,110
- Луффи сражался с Сагой в школе Дозорных?
- 961
- 00:55:23,190 --> 00:55:24,230
- Ясно.
- 962
- 00:55:24,230 --> 00:55:27,950
- Значит, из-за обещания Зоро пошёл встретиться с этим парнем.
- 963
- 00:55:27,950 --> 00:55:29,160
- Ничего себе.
- 964
- 00:55:29,160 --> 00:55:32,740
- Значит эта его огроменная катана и была Мечом Семи Звёзд?
- 965
- 00:55:32,740 --> 00:55:34,700
- Мдаа, это точно необычный меч.
- 966
- 00:55:34,700 --> 00:55:35,790
- Он очень жуткий...
- 967
- 00:55:35,790 --> 00:55:38,460
- И от него исходит такое странное свечение.
- 968
- 00:55:38,620 --> 00:55:40,960
- Вызывает прямо какой-то животный страх.
- 969
- 00:55:40,960 --> 00:55:44,420
- Но, Мая? Ты что, серьёзно насчёт жертвоприношения?
- 970
- 00:55:45,210 --> 00:55:46,420
- Ну, блин...
- 971
- 00:55:46,760 --> 00:55:49,970
- Мая-чан делает то, что подсказывает ей сердце.
- 972
- 00:55:49,970 --> 00:55:52,100
- О чём это ты говоришь, Санджи?
- 973
- 00:55:52,680 --> 00:55:54,180
- Я скоро вернусь.
- 974
- 00:55:54,890 --> 00:55:55,470
- Луффи!
- 975
- 00:55:56,390 --> 00:55:58,640
- Если успокоить этого парня — то всё станет нормально, так?
- 976
- 00:55:58,640 --> 00:55:59,640
- Бесполезно.
- 977
- 00:56:00,400 --> 00:56:02,560
- Даже если победить Сагу.
- 978
- 00:56:02,560 --> 00:56:06,280
- Меч Семи Звёзд может подчинить себе других людей.
- 979
- 00:56:06,280 --> 00:56:09,990
- Молодой человек, простой силой его не одолеть.
- 980
- 00:56:10,490 --> 00:56:13,490
- Мы не узнаем пока не попробуем, Бабушка!
- 981
- 00:56:13,490 --> 00:56:15,200
- Ты что — не понимаешь, Луффи?
- 982
- 00:56:15,200 --> 00:56:19,080
- Ты не сможешь победить Додзе Дозора.
- 983
- 00:56:19,080 --> 00:56:21,750
- Да, да в конце концов тебя опять скинут в эту пещеру...
- 984
- 00:56:21,750 --> 00:56:22,840
- Чего?!
- 985
- 00:56:22,040 --> 00:56:23,380
- Забудь.
- 986
- 00:56:23,420 --> 00:56:24,540
- Как это я могу забыть?
- 987
- 00:56:24,040 --> 00:56:26,500
- Я боюсь смерти!
- 988
- 00:56:26,510 --> 00:56:29,010
- Но всё это произошло по моей вине.
- 989
- 00:56:29,590 --> 00:56:32,840
- Сага взял этот меч,
- 990
- 00:56:32,850 --> 00:56:35,300
- чтобы защитить меня...
- 991
- 00:56:35,310 --> 00:56:36,630
- Если бы...
- 992
- 00:56:36,640 --> 00:56:38,220
- Если бы тогда меня там не было,
- 993
- 00:56:38,230 --> 00:56:40,640
- Сага никогда бы не взял этот проклятый меч!
- 994
- 00:56:41,190 --> 00:56:43,690
- Я должна искупить свой грех...
- 995
- 00:56:43,690 --> 00:56:45,440
- Это всё моя вина!
- 996
- 00:56:47,780 --> 00:56:49,740
- Я... Сага...
- 997
- 00:56:55,370 --> 00:56:58,660
- Всё таки ты его ещё любишь верно, Мая-чан?
- 998
- 00:57:01,960 --> 00:57:02,790
- Бабушка.
- 999
- 00:57:02,790 --> 00:57:03,620
- Да?
- 1000
- 00:57:04,250 --> 00:57:05,500
- Я сделаю это.
- 1001
- 00:57:05,500 --> 00:57:06,750
- Мая!
- 1002
- 00:57:06,750 --> 00:57:08,840
- На этот раз я спасу Сагу.
- 1003
- 00:57:08,840 --> 00:57:10,170
- Даже ценой своей жизни...
- 1004
- 00:57:11,010 --> 00:57:15,180
- Я защищу каждого в этой деревне, потому что я люблю всех на этом острове.
- 1005
- 00:57:17,720 --> 00:57:20,220
- Прекрасно сказано.
- 1006
- 00:57:20,230 --> 00:57:21,680
- Бабушка.
- 1007
- 00:57:23,150 --> 00:57:24,810
- Мая-сама...
- 1008
- 00:57:25,190 --> 00:57:26,770
- Эй, да хватит ныть уже!
- 1009
- 00:57:26,770 --> 00:57:27,690
- А сам-то что?
- 1010
- 00:57:28,610 --> 00:57:30,820
- Кстати, я же принёс вам кое-какой сувенир.
- 1011
- 00:57:30,820 --> 00:57:31,940
- Сувенир...?
- 1012
- 00:57:33,280 --> 00:57:34,660
- Вот смотрите, какие красивые шарики!
- 1013
- 00:57:35,870 --> 00:57:37,160
- Чего это вы?
- 1014
- 00:57:38,910 --> 00:57:40,870
- Это... Это же...!
- 1015
- 00:57:40,870 --> 00:57:42,960
- Драгоценные сапфиры, которые похитили те люди!
- 1016
- 00:57:43,210 --> 00:57:45,460
- Где ты их нашёл?
- 1017
- 00:57:45,790 --> 00:57:48,750
- Да там, в туннеле валялись.
- 1018
- 00:57:48,750 --> 00:57:51,210
- Вам нужны они, Бабушка?
- 1019
- 00:57:51,220 --> 00:57:53,090
- Ты просто не представляешь как...
- 1020
- 00:57:54,180 --> 00:57:56,090
- Почему они оказались в пещере...?
- 1021
- 00:57:56,090 --> 00:57:57,560
- Что это такое было сейчас?
- 1022
- 00:57:57,570 --> 00:57:58,600
- Жуть...
- 1023
- 00:57:58,890 --> 00:58:01,100
- Бабушка, теперь мы сможем провести ритуал!
- 1024
- 00:58:01,100 --> 00:58:01,640
- Да!
- 1025
- 00:58:01,890 --> 00:58:02,890
- Тогда...
- 1026
- 00:58:02,890 --> 00:58:05,100
- Мае-чан не нужно ничего страшного с собой делать?
- 1027
- 00:58:05,310 --> 00:58:07,690
- Значит, Мае не нужно умирать?
- 1028
- 00:58:07,690 --> 00:58:10,530
- Но Сага так легко этого не допустит.
- 1029
- 00:58:10,980 --> 00:58:15,530
- Мы выполним ритуал, но всё может обернуться огромными жертвами.
- 1030
- 00:58:15,530 --> 00:58:18,740
- Наверное, всё-таки лучше пожертвовать моей жизнью.
- 1031
- 00:58:18,740 --> 00:58:20,620
- Ты веришь в Сагу, ведь так?
- 1032
- 00:58:21,160 --> 00:58:23,160
- Тогда верь в него до конца!
- 1033
- 00:58:27,210 --> 00:58:29,630
- Судьба тут ничего не значит.
- 1034
- 00:58:29,630 --> 00:58:31,170
- Ты всё должна решить сама.
- 1035
- 00:58:31,510 --> 00:58:32,260
- Да.
- 1036
- 00:58:32,880 --> 00:58:34,720
- Мы поможем тебе, Мая.
- 1037
- 00:58:35,050 --> 00:58:35,970
- Это уж точно.
- 1038
- 00:58:35,970 --> 00:58:37,890
- Мы, как-никак, Пираты Мугивары.
- 1039
- 00:58:37,890 --> 00:58:39,720
- Положись на меня!
- 1040
- 00:58:39,720 --> 00:58:41,220
- Мы будем драться до конца!
- 1041
- 00:58:42,470 --> 00:58:43,180
- Мая.
- 1042
- 00:58:43,180 --> 00:58:44,730
- Мы сделаем всё, что ты попросишь!
- 1043
- 00:58:45,270 --> 00:58:46,230
- Чоппер...
- 1044
- 00:58:46,810 --> 00:58:48,190
- Ребята...
- 1045
- 00:58:48,520 --> 00:58:50,480
- Огромное спасибо всем!
- 1046
- 00:58:50,480 --> 00:58:51,190
- ОКЕЙ!
- 1047
- 00:58:51,820 --> 00:58:53,150
- Спасибо тебе, Луффи!
- 1048
- 00:58:53,150 --> 00:58:54,190
- Ага
- 1049
- 00:58:54,190 --> 00:58:56,240
- Так, и что нам нужно сделать?
- 1050
- 00:58:57,570 --> 00:59:00,370
- Сначала нужно отнести по сапфиру к каждой башне.
- 1051
- 00:59:00,370 --> 00:59:01,410
- Их называют:
- 1052
- 00:59:01,410 --> 00:59:02,530
- Великие Ворота.
- 1053
- 00:59:02,530 --> 00:59:03,740
- Бешеный Волк.
- 1054
- 00:59:03,740 --> 00:59:05,040
- и Падшая Армия.
- 1055
- 00:59:05,910 --> 00:59:07,870
- Таким образом мы создадим барьер...
- 1056
- 00:59:07,880 --> 00:59:09,750
- Который защитит нас от силы Красной Луны.
- 1057
- 00:59:09,750 --> 00:59:12,670
- И сможет запечатать Меч Семи Звёзд.
- 1058
- 00:59:12,670 --> 00:59:15,880
- Кстати, мы с Луффи эти три башни уже видели.
- 1059
- 00:59:15,880 --> 00:59:17,050
- Что?!
- 1060
- 00:59:17,050 --> 00:59:18,180
- Да, а что такого?
- 1061
- 00:59:18,590 --> 00:59:21,390
- Туннели этой пещеры приводят как раз к башням.
- 1062
- 00:59:22,220 --> 00:59:24,270
- Ч-что?!
- 1063
- 00:59:24,270 --> 00:59:26,310
- Ого, вот класс!
- 1064
- 00:59:26,310 --> 00:59:27,390
- Тогда решено, идём.
- 1065
- 00:59:27,600 --> 00:59:28,770
- Ага.
- 1066
- 00:59:31,360 --> 00:59:33,440
- Я думаю эти туннели были сделаны людьми.
- 1067
- 00:59:34,280 --> 00:59:36,940
- И выглядят они очень и очень древними.
- 1068
- 00:59:37,650 --> 00:59:39,570
- Я даже не думала, что есть такой короткий путь к башням.
- 1069
- 00:59:40,280 --> 00:59:42,490
- Отлично, длинноносый парень!
- 1070
- 00:59:42,490 --> 00:59:44,360
- Я подумал, вы опять хотели встать во весь рост.
- 1071
- 00:59:44,360 --> 00:59:46,500
- Не называйте меня длинноносым!
- 1072
- 00:59:47,040 --> 00:59:53,000
- Оказалось, что мы бегали как идиоты по тоннелям не просто так, Луффи!
- 1073
- 00:59:53,000 --> 00:59:54,420
- Мы провернули отличную работёнку, Усопп!
- 1074
- 00:59:54,420 --> 00:59:57,380
- Да! Мы просто гении с тобой!!!
- 1075
- 00:59:57,380 --> 00:59:58,590
- Ага!
- 1076
- 00:59:58,590 --> 01:00:00,000
- Мы гении, мы гении, гении, гении...
- 1077
- 00:59:59,350 --> 01:00:01,010
- Счастливая развязка.
- 1078
- 01:00:01,010 --> 01:00:03,180
- Эй, они просто нечаянно наткнулись на них.
- 1079
- 01:00:03,220 --> 01:00:05,170
- Ребята, вы гении?
- 1080
- 01:00:05,180 --> 01:00:06,520
- Ещё один...
- 1081
- 01:00:07,810 --> 01:00:08,800
- Мая.
- 1082
- 01:00:09,440 --> 01:00:11,520
- Солнце заходит.
- 1083
- 01:00:11,520 --> 01:00:13,440
- Скорее нужно приготовиться к ритуалу.
- 1084
- 01:00:21,450 --> 01:00:23,450
- Вот красотища!
- 1085
- 01:00:23,910 --> 01:00:25,410
- Превосходно.
- 1086
- 01:00:25,700 --> 01:00:27,200
- Такая симпатичная.
- 1087
- 01:00:29,580 --> 01:00:31,710
- О боги Семи Звёзд Аски...
- 1088
- 01:00:31,710 --> 01:00:33,170
- Великие предки...
- 1089
- 01:00:33,170 --> 01:00:34,380
- Даруйте мне силу молитвы...
- 1090
- 01:00:43,600 --> 01:00:46,390
- Пожалуйста дайте мне силу.
- 1091
- 01:00:49,060 --> 01:00:50,230
- Сага...
- 1092
- 01:00:55,350 --> 01:00:57,150
- Хорошо, Мая.
- 1093
- 01:00:58,150 --> 01:00:59,690
- Ребята, теперь мы надеемся на вас!
- 1094
- 01:00:59,700 --> 01:01:00,740
- Конечно!
- 1095
- 01:01:00,740 --> 01:01:03,070
- Итак, давайте разделимся и сделаем это!
- 1096
- 01:01:03,240 --> 01:01:04,120
- Да!
- 1097
- 01:01:07,540 --> 01:01:09,290
- Ну пошли, большой парень.
- 1098
- 01:01:09,290 --> 01:01:09,790
- Да.
- 1099
- 01:01:10,290 --> 01:01:11,030
- Робин.
- 1100
- 01:01:11,030 --> 01:01:11,750
- Ясно.
- 1101
- 01:01:12,540 --> 01:01:13,540
- Чоппер!
- 1102
- 01:01:13,540 --> 01:01:14,630
- Доверь это мне!
- 1103
- 01:01:14,880 --> 01:01:17,420
- Бабушка, я всё сделаю.
- 1104
- 01:01:18,880 --> 01:01:20,760
- А ты будешь ключом.
- 1105
- 01:01:20,760 --> 01:01:21,420
- Да.
- 1106
- 01:01:21,840 --> 01:01:24,930
- Значит Зоро всё ещё с Сагой?
- 1107
- 01:01:24,930 --> 01:01:30,390
- Мы найдём меч и уничтожим, прежде чем Зоро попадёт под его контроль.
- 1108
- 01:01:30,390 --> 01:01:30,890
- Да.
- 1109
- 01:01:31,440 --> 01:01:33,390
- Надеюсь, с Зоро всё хорошо.
- 1110
- 01:01:33,400 --> 01:01:34,650
- Не беспокойся.
- 1111
- 01:01:35,900 --> 01:01:37,770
- Зоро обязательно вернётся.
- 1112
- 01:01:37,780 --> 01:01:38,440
- Ага.
- 1113
- 01:01:38,690 --> 01:01:39,900
- Это точно.
- 1114
- 01:01:40,320 --> 01:01:42,610
- Просто не может быть, чтобы какой-то меч контролировал Зоро.
- 1115
- 01:01:43,320 --> 01:01:45,450
- Да просто он немного туп.
- 1116
- 01:01:46,280 --> 01:01:47,410
- Ну ты-то ещё хуже.
- 1117
- 01:01:48,660 --> 01:01:51,910
- Чтобы не случилось — нам нужно поместить эти сапфиры в башни...
- 1118
- 01:01:52,120 --> 01:01:55,420
- Пока полностью не взошла Красная Луна.
- 1119
- 01:01:55,420 --> 01:01:56,880
- ДА!
- 1120
- 01:02:06,640 --> 01:02:08,470
- Здесь довольно темно.
- 1121
- 01:02:41,050 --> 01:02:42,960
- Чт-что это было?
- 1122
- 01:02:45,970 --> 01:02:48,890
- Мастер говорил вам о своей мечте?
- 1123
- 01:02:48,890 --> 01:02:51,890
- Расскажите мне правду, Зоро-сан.
- 1124
- 01:02:51,890 --> 01:02:53,140
- Спроси его сам.
- 1125
- 01:02:53,890 --> 01:02:56,140
- Вы просто не понимаете...
- 1126
- 01:02:56,150 --> 01:02:58,150
- всего могущества Меча Семи Звёзд.
- 1127
- 01:02:59,310 --> 01:03:03,650
- Сегодня ночью Меч Семи Звёзд окончательно пробудится от своего долгого сна.
- 1128
- 01:03:03,650 --> 01:03:08,110
- И первая его жертва будет кровь человека с огромной силой.
- 1129
- 01:03:08,120 --> 01:03:10,530
- То есть нужно жертвоприношение.
- 1130
- 01:03:10,530 --> 01:03:12,370
- И ты думаешь — это буду я?
- 1131
- 01:03:12,370 --> 01:03:15,540
- Да. На этом, Зоро-сан, ваша миссия будет окончена.
- 1132
- 01:03:16,000 --> 01:03:17,670
- Значит, я скоро буду жертвой, да?
- 1133
- 01:03:18,500 --> 01:03:21,670
- Хотя я думал что для этого хватит Луффи-сан...
- 1134
- 01:03:21,670 --> 01:03:23,170
- но он не оправдал наших ожиданий.
- 1135
- 01:03:24,170 --> 01:03:26,670
- Он не такой простой человек, как ты думаешь.
- 1136
- 01:03:26,680 --> 01:03:29,680
- Если ты истинный фехтовальщик — ты должен начать новый путь в жизни.
- 1137
- 01:03:31,970 --> 01:03:34,060
- О чём вы Зоро-сан?
- 1138
- 01:03:34,730 --> 01:03:37,270
- Я уже передал ему свою жизнь.
- 1139
- 01:03:37,730 --> 01:03:39,230
- На этом всё.
- 1140
- 01:03:39,560 --> 01:03:41,190
- И что теперь?
- 1141
- 01:03:41,190 --> 01:03:45,070
- Мастер. Что он за человек на самом деле?
- 1142
- 01:03:45,740 --> 01:03:49,860
- Он — человек, которому ты можешь доверять, и он фехтовальщик.
- 1143
- 01:03:53,410 --> 01:03:54,740
- Пожалуйста, постойте!
- 1144
- 01:03:55,450 --> 01:03:57,250
- Я не такой как все.
- 1145
- 01:03:57,250 --> 01:04:01,130
- Во мне ещё есть часть самого себя.
- 1146
- 01:04:01,130 --> 01:04:02,380
- Но...
- 1147
- 01:04:02,380 --> 01:04:04,800
- Уже скоро я окончательно утрачу свой разум.
- 1148
- 01:04:06,510 --> 01:04:08,340
- Считайте это моим последним желанием.
- 1149
- 01:04:08,340 --> 01:04:10,010
- Пусть даже я и чувствую себя отвратительно.
- 1150
- 01:04:12,220 --> 01:04:14,470
- Я не хочу стать человеком без собственной воли.
- 1151
- 01:04:14,970 --> 01:04:16,560
- Поэтому до того...
- 1152
- 01:04:17,390 --> 01:04:20,230
- Зоро-сан, вы выслушаете моё желание?
- 1153
- 01:04:21,310 --> 01:04:22,520
- В любое время.
- 1154
- 01:04:27,820 --> 01:04:30,320
- Если мне суждено умереть в бою с вами...
- 1155
- 01:04:30,320 --> 01:04:31,660
- Я не буду сожалеть!
- 1156
- 01:04:33,160 --> 01:04:35,790
- После учений Мастера я стал намного сильнее чем прежде.
- 1157
- 01:04:35,790 --> 01:04:37,120
- Но всё равно эта сила не моя настоящая.
- 1158
- 01:04:37,540 --> 01:04:39,660
- Это не тот Меч Справедливости, о котором я мечтал!
- 1159
- 01:04:39,670 --> 01:04:42,630
- Я просто превращусь в машину для убийств, и в конце концов умру.
- 1160
- 01:04:42,630 --> 01:04:44,170
- Я не хочу этого!
- 1161
- 01:04:45,590 --> 01:04:48,130
- Не болтай, когда сражаешься!
- 1162
- 01:04:48,130 --> 01:04:49,800
- Сосредоточься лишь на противнике!
- 1163
- 01:04:55,310 --> 01:04:56,100
- Что?
- 1164
- 01:04:56,100 --> 01:04:57,310
- Это всё что ты можешь?
- 1165
- 01:04:59,560 --> 01:05:01,060
- Сейчас...
- 1166
- 01:05:08,690 --> 01:05:09,900
- Зоро...
- 1167
- 01:05:10,070 --> 01:05:11,320
- Зоро...
- 1168
- 01:05:11,450 --> 01:05:11,820
- Подожди меня.
- 1169
- 01:05:12,780 --> 01:05:15,030
- Я превзойду тебя.
- 1170
- 01:05:15,080 --> 01:05:18,330
- Для этого я буду много тренироваться!
- 1171
- 01:05:19,200 --> 01:05:20,710
- А потом Зоро...
- 1172
- 01:05:20,710 --> 01:05:22,290
- Ты станешь первым среди фехтовальщиков...
- 1173
- 01:05:23,000 --> 01:05:25,000
- А я буду бороться за сильнейший меч правосудия...
- 1174
- 01:05:25,000 --> 01:05:27,210
- И искореню зло в этом мире!
- 1175
- 01:05:27,300 --> 01:05:28,250
- Сага...
- 1176
- 01:05:31,220 --> 01:05:32,510
- Неплохо, Тома.
- 1177
- 01:05:33,470 --> 01:05:35,180
- Это ещё не всё!
- 1178
- 01:05:41,890 --> 01:05:43,690
- Вижу — ты развлекаешься, Тома.
- 1179
- 01:05:43,690 --> 01:05:44,600
- М-Мастер...
- 1180
- 01:05:45,230 --> 01:05:47,190
- Устроили дружеский матч, Зоро?
- 1181
- 01:05:47,820 --> 01:05:48,320
- Сага...
- 1182
- 01:05:49,530 --> 01:05:51,030
- Хватит веселиться.
- 1183
- 01:06:03,790 --> 01:06:04,370
- Тома!
- 1184
- 01:06:04,380 --> 01:06:06,420
- Подойдёшь — и Тома умрёт!
- 1185
- 01:06:08,300 --> 01:06:10,960
- Тома, пойди туда, где ты должен быть.
- 1186
- 01:06:10,960 --> 01:06:11,960
- Да.
- 1187
- 01:06:11,970 --> 01:06:16,220
- Потом ты получишь свой меч справедливости.
- 1188
- 01:06:16,220 --> 01:06:17,300
- Меч справедливости...
- 1189
- 01:06:17,970 --> 01:06:18,720
- Стой, Тома!
- 1190
- 01:06:18,720 --> 01:06:19,680
- Не ходи туда!
- 1191
- 01:06:19,680 --> 01:06:22,020
- Я должен найти меч справедливости!
- 1192
- 01:06:22,020 --> 01:06:23,600
- Силу справедливости.
- 1193
- 01:06:23,600 --> 01:06:25,310
- Это не так!
- 1194
- 01:06:26,230 --> 01:06:27,190
- Тома!
- 1195
- 01:06:28,110 --> 01:06:29,320
- Сага, сволочь!
- 1196
- 01:06:29,570 --> 01:06:32,750
- Сила! Это есть справедливость!
- 1197
- 01:06:32,780 --> 01:06:34,070
- И это всё.
- 1198
- 01:06:34,070 --> 01:06:37,820
- Я лишь пытаюсь вернуть этому миру его прежний вид.
- 1199
- 01:06:38,370 --> 01:06:41,290
- Сага, ты знаешь, что ты сделал с Тома?!
- 1200
- 01:06:41,580 --> 01:06:45,290
- То, что ты заставляешь его делать — даже хуже чем смерть!
- 1201
- 01:06:45,830 --> 01:06:47,790
- Тома слишком слаб.
- 1202
- 01:06:47,790 --> 01:06:49,540
- Так же, как его меч и сердце.
- 1203
- 01:06:49,550 --> 01:06:51,050
- Поэтому ему нужна моя сила.
- 1204
- 01:06:51,050 --> 01:06:52,130
- Слаб?
- 1205
- 01:06:52,130 --> 01:06:52,800
- Что за чушь!
- 1206
- 01:06:53,840 --> 01:06:58,090
- В отличие от тебя, у него было достаточно сил чтобы следовать своим мечтам.
- 1207
- 01:06:58,100 --> 01:07:02,270
- Именно поэтому твой проклятый меч ещё не до конца овладел им!
- 1208
- 01:07:02,980 --> 01:07:06,560
- И он куда сильнее тебя!
- 1209
- 01:07:07,020 --> 01:07:07,900
- Сага.
- 1210
- 01:07:08,360 --> 01:07:10,400
- Это больше не ты, Сага.
- 1211
- 01:07:10,690 --> 01:07:11,940
- Это так.
- 1212
- 01:07:11,940 --> 01:07:13,940
- Я давно уже не такой как раньше.
- 1213
- 01:07:15,110 --> 01:07:17,320
- А скоро я перерожусь окончательно!
- 1214
- 01:07:17,660 --> 01:07:19,740
- Для этого ты мне и нужен.
- 1215
- 01:07:20,120 --> 01:07:22,410
- Ты инструмент для осуществления моей мечты!
- 1216
- 01:07:22,910 --> 01:07:25,000
- Можешь ли ты стать прежним?!
- 1217
- 01:07:25,160 --> 01:07:26,040
- Сага!
- 1218
- 01:07:38,800 --> 01:07:39,760
- Ублюдок!
- 1219
- 01:07:39,760 --> 01:07:41,300
- Очнись же, Сага!
- 1220
- 01:07:47,600 --> 01:07:50,400
- Неужели ты позволишь этому проклятому мечу завладеть собой!
- 1221
- 01:07:56,570 --> 01:07:57,820
- Сага...
- 1222
- 01:08:06,250 --> 01:08:08,830
- Позволь мне уничтожить этот меч!
- 1223
- 01:08:12,710 --> 01:08:13,880
- Бесполезно.
- 1224
- 01:08:18,970 --> 01:08:20,930
- Я же говорю — это бесполезно. Ты не понимаешь?
- 1225
- 01:08:21,220 --> 01:08:22,300
- Ну что ж...
- 1226
- 01:08:24,220 --> 01:08:27,890
- Тогда покажу тебе дьявольский огонь, который отправит тебя на тот свет!
- 1227
- 01:08:44,910 --> 01:08:46,120
- Что?
- 1228
- 01:08:46,120 --> 01:08:47,450
- Невозможно! Даже не подействовало!
- 1229
- 01:08:48,040 --> 01:08:51,040
- Теперь-то ты понял, Зоро.
- 1230
- 01:08:51,040 --> 01:08:55,750
- Твоей силы просто не достаточно, чтобы одолеть Меч Звёзд.
- 1231
- 01:08:55,750 --> 01:08:56,960
- П-Почему?
- 1232
- 01:08:57,590 --> 01:09:01,050
- Почему это не сработало?
- 1233
- 01:09:01,800 --> 01:09:04,260
- Я не стану убивать тебя так просто, Зоро.
- 1234
- 01:09:04,930 --> 01:09:09,060
- Я хочу, чтобы Меч Семи Звёзд дополна наполнился твоей кровью.
- 1235
- 01:09:35,000 --> 01:09:37,630
- Луна как лужа крови.
- 1236
- 01:09:42,010 --> 01:09:43,210
- Люди из Дозора...
- 1237
- 01:09:43,210 --> 01:09:44,140
- О нет...
- 1238
- 01:09:44,140 --> 01:09:46,100
- Так я и думала, они не сидели сложа руки.
- 1239
- 01:09:54,690 --> 01:09:56,110
- Отлично, Бабушка.
- 1240
- 01:09:56,110 --> 01:09:57,230
- Луффи! У тебя...
- 1241
- 01:09:58,070 --> 01:09:59,690
- Сила Дьявольского Фрукта?
- 1242
- 01:09:59,690 --> 01:10:01,240
- Ага, есть маленько!
- 1243
- 01:10:07,790 --> 01:10:08,620
- Ох, нет!
- 1244
- 01:10:08,620 --> 01:10:11,200
- Они нас задерживают.
- 1245
- 01:10:11,660 --> 01:10:13,540
- Мая за мной.
- 1246
- 01:10:13,540 --> 01:10:14,370
- Хорошо!
- 1247
- 01:10:16,840 --> 01:10:19,000
- Щас я вам покажу!
- 1248
- 01:10:27,180 --> 01:10:28,970
- Быстрее! Нужно отвести Маю на вершину этой башни.
- 1249
- 01:10:28,970 --> 01:10:29,810
- Мая, давай!
- 1250
- 01:10:33,140 --> 01:10:34,310
- Да, сюда.
- 1251
- 01:10:34,310 --> 01:10:35,900
- Может повыше?
- 1252
- 01:10:35,900 --> 01:10:36,770
- Нет, не нужно.
- 1253
- 01:10:37,110 --> 01:10:40,400
- Мая, сконцентрируйся на ритуале.
- 1254
- 01:10:40,400 --> 01:10:41,280
- Да.
- 1255
- 01:10:42,030 --> 01:10:43,280
- Сделай это, Мая.
- 1256
- 01:10:48,200 --> 01:10:51,330
- Скоро полнолуние.
- 1257
- 01:10:52,120 --> 01:10:53,500
- Поэтому вся надежда на Маю.
- 1258
- 01:10:53,500 --> 01:10:55,750
- Как предка легендарной жрицы!
- 1259
- 01:11:04,800 --> 01:11:08,260
- Боги живущие в Семи Звёздах Аски...
- 1260
- 01:11:08,260 --> 01:11:10,010
- Даруйте мне свою великую силу.
- 1261
- 01:11:10,010 --> 01:11:12,430
- Силу молитвы.
- 1262
- 01:11:13,020 --> 01:11:14,850
- С вашей благородной любовью...
- 1263
- 01:11:14,850 --> 01:11:19,060
- Я защищу этот остров Аска от бедствий и страданий.
- 1264
- 01:11:19,060 --> 01:11:21,730
- Позвольте очистить злую энергию...
- 1265
- 01:11:21,730 --> 01:11:26,030
- И освободить разум Саги от проклятого меча.
- 1266
- 01:11:27,070 --> 01:11:28,870
- Боги Аски...
- 1267
- 01:11:29,320 --> 01:11:31,910
- Пожалуйста, услышьте мои молитвы.
- 1268
- 01:11:32,790 --> 01:11:35,200
- Пожалуйста, даруйте мне силу.
- 1269
- 01:11:36,290 --> 01:11:37,580
- Это хорошая молитва.
- 1270
- 01:11:37,790 --> 01:11:39,540
- Хорошая молитва, Мая.
- 1271
- 01:11:41,130 --> 01:11:44,050
- Интересно как там Нами, Усопп и остальные ребята...
- 1272
- 01:11:44,340 --> 01:11:46,840
- Ой, ой. Похоже, они уже ждали гостей.
- 1273
- 01:11:47,510 --> 01:11:48,680
- Дальше не пройдёте.
- 1274
- 01:11:48,680 --> 01:11:50,550
- Упрямые, сволочи.
- 1275
- 01:11:50,550 --> 01:11:52,850
- Для вас всё закончится здесь!
- 1276
- 01:11:53,640 --> 01:11:56,020
- Давай ты, идиотский дозорный выскочка!
- 1277
- 01:12:04,820 --> 01:12:06,190
- А мою неразрушимую броню...
- 1278
- 01:12:06,200 --> 01:12:07,490
- тебе не сломать!
- 1279
- 01:12:07,490 --> 01:12:08,860
- Да ты что...
- 1280
- 01:12:08,860 --> 01:12:09,740
- Знаешь...
- 1281
- 01:12:09,740 --> 01:12:11,660
- Шибко мне нужна твоя броня...
- 1282
- 01:12:12,120 --> 01:12:14,160
- Если у тебя башка открытая!
- 1283
- 01:12:14,500 --> 01:12:16,000
- Быстрее нужно установить сапфир!
- 1284
- 01:12:16,210 --> 01:12:16,870
- Ага.
- 1285
- 01:12:24,300 --> 01:12:25,880
- Мы уже вас заждались тут.
- 1286
- 01:12:27,880 --> 01:12:29,470
- Девушки.
- 1287
- 01:12:30,140 --> 01:12:31,430
- Ах ты! Ну давай!
- 1288
- 01:12:31,760 --> 01:12:35,720
- Я величайший воин моря, Усопп-сама!
- 1289
- 01:12:36,270 --> 01:12:37,850
- Оставляю всё на тебя, Робин.
- 1290
- 01:12:46,150 --> 01:12:46,820
- Ой-ой, остановись...
- 1291
- 01:12:52,070 --> 01:12:53,740
- Отлично, Робин!
- 1292
- 01:12:53,740 --> 01:12:55,200
- Так, теперь это.
- 1293
- 01:12:55,370 --> 01:12:56,080
- Да.
- 1294
- 01:12:59,000 --> 01:13:02,040
- Эй, ребята, у нас тут крайне важное дело!
- 1295
- 01:13:02,040 --> 01:13:02,880
- Разойдитесь!
- 1296
- 01:13:07,590 --> 01:13:08,880
- Вот так!
- 1297
- 01:13:15,310 --> 01:13:17,430
- Из-за моих глупостей...
- 1298
- 01:13:17,430 --> 01:13:20,600
- Я потерял руку и не смог стать настоящим фехтовальщиком.
- 1299
- 01:13:22,100 --> 01:13:25,820
- Но тут я нашёл прекрасную замену своей руке — Меч Семи Звёзд.
- 1300
- 01:13:26,570 --> 01:13:30,860
- И как только наступит полнолуние...
- 1301
- 01:13:30,860 --> 01:13:33,950
- Я стану одним целым с Мечом Семи Звёзд...
- 1302
- 01:13:33,950 --> 01:13:36,280
- И получу огромную силу в свои руки.
- 1303
- 01:13:36,790 --> 01:13:39,700
- Затем наступит мир хаоса, который я так желал.
- 1304
- 01:13:40,750 --> 01:13:42,080
- Кровь потечёт рекой...
- 1305
- 01:13:42,080 --> 01:13:43,250
- Хаос будет по всюду
- 1306
- 01:13:43,250 --> 01:13:46,500
- Это будет новый мир, именуемый Миром Темноты.
- 1307
- 01:13:46,500 --> 01:13:48,920
- И я стану королём этого мира.
- 1308
- 01:13:51,930 --> 01:13:53,130
- Сага...
- 1309
- 01:13:54,010 --> 01:13:55,600
- Как же наши мечты?
- 1310
- 01:13:55,600 --> 01:13:58,680
- Мы пообещали друг другу, ты ведь помнишь...?
- 1311
- 01:14:00,390 --> 01:14:01,430
- ЭТО...?
- 1312
- 01:14:01,440 --> 01:14:02,600
- Идиот!
- 1313
- 01:14:10,990 --> 01:14:11,900
- Зоро...
- 1314
- 01:14:12,570 --> 01:14:14,660
- Ты не можешь убить меня.
- 1315
- 01:14:16,200 --> 01:14:19,410
- Ещё до нашей встречи я знал что так случится.
- 1316
- 01:14:20,290 --> 01:14:21,500
- Давай поднимайся.
- 1317
- 01:14:21,500 --> 01:14:23,330
- Мне нужна твоя кровь.
- 1318
- 01:14:23,920 --> 01:14:25,830
- Кровь сильного человека.
- 1319
- 01:14:30,760 --> 01:14:31,550
- Это?..
- 1320
- 01:14:32,260 --> 01:14:33,550
- Не может быть...?
- 1321
- 01:14:34,010 --> 01:14:35,050
- Почему?!
- 1322
- 01:14:36,180 --> 01:14:37,470
- Это сюда?
- 1323
- 01:14:43,100 --> 01:14:46,060
- Невероятно.
- 1324
- 01:14:52,990 --> 01:14:54,490
- Огни взлетели.
- 1325
- 01:14:54,740 --> 01:14:58,570
- Теперь создай барьер который остановит возрождение Меча Трёх Звёзд!
- 1326
- 01:15:11,920 --> 01:15:13,170
- Э? Что случилось?
- 1327
- 01:15:13,170 --> 01:15:14,550
- Барьер установлен.
- 1328
- 01:15:14,550 --> 01:15:16,930
- Значит, у Нами и остальных тоже всё получилось.
- 1329
- 01:15:16,930 --> 01:15:17,800
- Да
- 1330
- 01:15:17,800 --> 01:15:20,010
- Если барьер будет полностью установлен до полнолуния —
- 1331
- 01:15:20,010 --> 01:15:23,310
- Сила Красной Луны исчезнет.
- 1332
- 01:15:23,560 --> 01:15:27,150
- И если Мая будет продолжать молитвы, то всё должно быть хорошо.
- 1333
- 01:15:30,770 --> 01:15:31,730
- Почему?
- 1334
- 01:15:32,820 --> 01:15:34,780
- Ведь почти полнолуние.
- 1335
- 01:15:36,410 --> 01:15:38,110
- Кто смог установить барьер...?
- 1336
- 01:15:38,120 --> 01:15:40,240
- Ведь у них же не было драгоценных сапфиров.
- 1337
- 01:15:40,910 --> 01:15:43,080
- Будь ты проклята, Мая.
- 1338
- 01:15:55,300 --> 01:15:56,420
- Сага...
- 1339
- 01:16:00,510 --> 01:16:01,430
- Мая!
- 1340
- 01:16:01,680 --> 01:16:03,010
- Не теряй концентрации.
- 1341
- 01:16:03,020 --> 01:16:04,310
- Продолжай молитву!
- 1342
- 01:16:10,650 --> 01:16:11,310
- Луффи!
- 1343
- 01:16:11,320 --> 01:16:13,440
- Не мешай мне, Мая!
- 1344
- 01:16:15,990 --> 01:16:17,030
- Мая!
- 1345
- 01:16:17,820 --> 01:16:18,700
- Блин...
- 1346
- 01:16:19,740 --> 01:16:20,820
- Мая ты как? Мая!
- 1347
- 01:16:26,120 --> 01:16:27,500
- Не задавайся.
- 1348
- 01:16:27,500 --> 01:16:29,000
- О нет!
- 1349
- 01:16:29,000 --> 01:16:30,670
- Барьер рассеивается!
- 1350
- 01:16:31,250 --> 01:16:32,590
- Скоро.
- 1351
- 01:16:32,590 --> 01:16:33,840
- Очень скоро. Я...
- 1352
- 01:16:38,970 --> 01:16:40,260
- Мугивара.
- 1353
- 01:16:40,510 --> 01:16:42,850
- Я думал, что ты уже мёртв.
- 1354
- 01:16:43,060 --> 01:16:45,390
- Думаешь, я мог тебе проиграть?!
- 1355
- 01:16:45,390 --> 01:16:46,720
- Безнадёжный дурак!
- 1356
- 01:17:19,630 --> 01:17:20,050
- Что?
- 1357
- 01:17:31,730 --> 01:17:33,980
- Твоя жизнь будет принесена в жертву Мечу Семи Звёзд!
- 1358
- 01:17:34,480 --> 01:17:36,020
- Так же, как и жизнь Зоро.
- 1359
- 01:17:36,030 --> 01:17:37,190
- Мугивара!
- 1360
- 01:17:37,610 --> 01:17:38,820
- Жертвоприношение?
- 1361
- 01:17:38,820 --> 01:17:40,740
- Зоро не умрёт так легко!
- 1362
- 01:17:40,740 --> 01:17:45,030
- Зоро — тот, кто станет величайшим фехтовальщиком в мире!
- 1363
- 01:17:46,660 --> 01:17:47,410
- Вот так!
- 1364
- 01:17:51,040 --> 01:17:53,790
- Видимо, я немного недооценил тебя.
- 1365
- 01:17:53,790 --> 01:17:54,420
- Но...
- 1366
- 01:17:57,800 --> 01:17:58,800
- Теперь.
- 1367
- 01:17:59,630 --> 01:18:01,260
- Время пришло!
- 1368
- 01:18:07,470 --> 01:18:08,770
- Меч Семи Звёзд...
- 1369
- 01:18:08,770 --> 01:18:09,770
- Не делай этого, Сага!
- 1370
- 01:18:10,060 --> 01:18:11,810
- Остановись!!!
- 1371
- 01:18:13,350 --> 01:18:15,020
- Моя сила увеличивается с каждой секундой.
- 1372
- 01:18:15,020 --> 01:18:18,270
- Никто не сможет остановить меня!
- 1373
- 01:18:23,610 --> 01:18:24,780
- Что?
- 1374
- 01:18:34,000 --> 01:18:35,960
- М-Моя рука...
- 1375
- 01:18:41,380 --> 01:18:42,300
- Сага!
- 1376
- 01:18:56,980 --> 01:19:00,110
- САГА!!!
- 1377
- 01:19:14,670 --> 01:19:16,080
- Что происходит?
- 1378
- 01:19:16,330 --> 01:19:17,130
- Землетрясение?
- 1379
- 01:19:17,130 --> 01:19:18,840
- Смотрите — полнолуние.
- 1380
- 01:19:18,840 --> 01:19:21,130
- В ночь восхода Красной Луны.
- 1381
- 01:19:21,130 --> 01:19:24,130
- Великая сила наполнит Меч Семи Звёзд.
- 1382
- 01:19:24,380 --> 01:19:25,840
- Поздно.
- 1383
- 01:19:26,390 --> 01:19:29,600
- Меч Саги всё-таки сломал печать.
- 1384
- 01:19:30,100 --> 01:19:32,770
- Теперь Семь Звёзд падут.
- 1385
- 01:19:32,770 --> 01:19:35,600
- И миром будет править темнота.
- 1386
- 01:19:36,150 --> 01:19:38,350
- Никто мне не помешает...
- 1387
- 01:19:38,730 --> 01:19:39,270
- Эй!
- 1388
- 01:19:39,770 --> 01:19:41,980
- Что за чепуху ты несёшь?
- 1389
- 01:19:43,940 --> 01:19:45,190
- Мугивара!
- 1390
- 01:19:45,200 --> 01:19:47,990
- Позволь показать тебе истинную силу Меча Семи Звёзд.
- 1391
- 01:19:58,670 --> 01:19:59,500
- Осторожно!
- 1392
- 01:20:03,960 --> 01:20:05,300
- Сага...
- 1393
- 01:20:05,300 --> 01:20:06,470
- Открой свои глаза...
- 1394
- 01:20:10,850 --> 01:20:12,430
- Это моя сила.
- 1395
- 01:20:12,430 --> 01:20:13,970
- Ты видишь её? Мугивара!
- 1396
- 01:20:15,680 --> 01:20:17,020
- Ты просто выскочка.
- 1397
- 01:20:17,350 --> 01:20:18,730
- Ну-с, продолжим!
- 1398
- 01:20:34,200 --> 01:20:35,160
- Луффи!
- 1399
- 01:20:35,160 --> 01:20:37,580
- Неужели он побеждён?
- 1400
- 01:20:37,620 --> 01:20:38,410
- Мая!
- 1401
- 01:20:38,420 --> 01:20:39,250
- Я не сдамся.
- 1402
- 01:20:40,540 --> 01:20:42,040
- Я продолжу молитву.
- 1403
- 01:20:42,800 --> 01:20:44,170
- До конца!
- 1404
- 01:20:45,800 --> 01:20:46,800
- Я ещё не закончил!
- 1405
- 01:20:55,560 --> 01:20:56,770
- Свет исчез.
- 1406
- 01:20:57,100 --> 01:20:58,770
- Что случилось с Маей?
- 1407
- 01:20:58,770 --> 01:20:59,310
- Чего?
- 1408
- 01:20:59,940 --> 01:21:00,900
- Что такое?
- 1409
- 01:21:03,690 --> 01:21:04,190
- Нами!
- 1410
- 01:21:05,690 --> 01:21:07,320
- Что это ты собирался сделать?!
- 1411
- 01:21:08,530 --> 01:21:09,780
- Теперь ты понял?
- 1412
- 01:21:10,280 --> 01:21:11,780
- Хотя у тебя сила Дьявольского Фрукта...
- 1413
- 01:21:11,780 --> 01:21:15,370
- Ты не сможешь нанести мне даже царапины
- 1414
- 01:21:17,620 --> 01:21:19,790
- Сейчас я тебе не только царапину сделаю!
- 1415
- 01:21:20,290 --> 01:21:23,170
- Если я сейчас остановлюсь, тогда всё что сделала Мая и остальные...
- 1416
- 01:21:23,170 --> 01:21:24,590
- Ничего не будут значить!
- 1417
- 01:21:24,800 --> 01:21:27,260
- Ты думаешь, это поможет тебе против сильнейшего в мире меча?
- 1418
- 01:21:27,260 --> 01:21:29,510
- Слушай, ты правда друг Зоро?
- 1419
- 01:21:29,510 --> 01:21:30,050
- Что?
- 1420
- 01:21:30,430 --> 01:21:33,090
- Если так, то ты должен быть силён...
- 1421
- 01:21:33,100 --> 01:21:34,260
- И без этого странного меча!
- 1422
- 01:21:35,930 --> 01:21:38,600
- Если этот меч сильный, тогда я...
- 1423
- 01:21:38,600 --> 01:21:41,310
- Самый, Самый, Самый, Самый...
- 1424
- 01:21:43,400 --> 01:21:45,570
- Сильный...
- 1425
- 01:21:45,730 --> 01:21:47,610
- ...Король Пиратов!
- 1426
- 01:21:58,100 --> 01:22:01,040
- Я...
- 1427
- 01:22:04,340 --> 01:22:05,630
- Сага...
- 1428
- 01:22:05,630 --> 01:22:06,340
- Я...
- 1429
- 01:22:10,920 --> 01:22:12,540
- Сага...
- 1430
- 01:22:12,540 --> 01:22:13,100
- Я...
- 1431
- 01:22:20,390 --> 01:22:22,140
- О Боги Семи Звезд Аски.
- 1432
- 01:22:22,520 --> 01:22:23,640
- Даруйте мне вашу силу.
- 1433
- 01:22:24,150 --> 01:22:25,150
- Опять засиял!
- 1434
- 01:22:25,150 --> 01:22:26,020
- Это Луффи!
- 1435
- 01:22:26,020 --> 01:22:27,480
- Он лучший!
- 1436
- 01:22:27,480 --> 01:22:29,690
- Мая-сама...
- 1437
- 01:22:29,690 --> 01:22:31,150
- Не волнуйся, Луффи позаботится о ней.
- 1438
- 01:22:33,360 --> 01:22:34,160
- Чтоб тебя...
- 1439
- 01:22:47,460 --> 01:22:48,420
- Почему?
- 1440
- 01:22:48,420 --> 01:22:50,170
- Почему моя сила истощается?
- 1441
- 01:22:50,170 --> 01:22:52,010
- Мая блокирует энергию луны...
- 1442
- 01:23:11,280 --> 01:23:13,360
- Меч Семи Звёзд уничтожен!
- 1443
- 01:23:13,360 --> 01:23:14,030
- Сага!
- 1444
- 01:23:22,710 --> 01:23:23,910
- Да! Получилось!
- 1445
- 01:23:27,460 --> 01:23:29,090
- Всё закончилось?
- 1446
- 01:23:30,130 --> 01:23:32,420
- У нас и впрямь получилось остановить возрождение меча?
- 1447
- 01:23:32,420 --> 01:23:33,090
- Неужели?
- 1448
- 01:23:46,270 --> 01:23:46,940
- Неужели...
- 1449
- 01:23:47,560 --> 01:23:50,360
- Вся сила Меча Семи Звёзд...
- 1450
- 01:23:50,360 --> 01:23:52,900
- Перешла в тело Саги!
- 1451
- 01:23:53,360 --> 01:23:54,610
- Чего?
- 1452
- 01:24:10,710 --> 01:24:11,840
- Что?
- 1453
- 01:24:11,840 --> 01:24:13,380
- Барьер рассеялся!
- 1454
- 01:24:13,380 --> 01:24:15,970
- Это истинная форма силы меча?
- 1455
- 01:24:15,970 --> 01:24:18,930
- Сага окончательно соединился с Мечом Семи Звёзд.
- 1456
- 01:24:18,930 --> 01:24:21,470
- Теперь уже неважно — есть барьер, или нет.
- 1457
- 01:24:22,770 --> 01:24:23,970
- Мая!
- 1458
- 01:24:31,520 --> 01:24:33,230
- Что случилось?
- 1459
- 01:24:34,150 --> 01:24:34,860
- Мая-чан...
- 1460
- 01:24:48,170 --> 01:24:49,460
- Получилось!
- 1461
- 01:24:56,970 --> 01:24:58,010
- Сага...
- 1462
- 01:24:58,630 --> 01:25:00,930
- Я всегда буду верить в тебя...
- 1463
- 01:25:00,930 --> 01:25:02,460
- Что бы не произошло.
- 1464
- 01:25:02,460 --> 01:25:05,930
- Поэтому я продолжу молитву.
- 1465
- 01:25:05,930 --> 01:25:08,270
- Пока ты не придёшь в себя...
- 1466
- 01:25:10,480 --> 01:25:12,020
- Ах, ты сволочина!
- 1467
- 01:25:18,110 --> 01:25:18,980
- Мая!
- 1468
- 01:25:18,980 --> 01:25:19,700
- Луффи!
- 1469
- 01:25:21,910 --> 01:25:23,740
- Ну, теперь давай биться по-настоящему.
- 1470
- 01:25:23,990 --> 01:25:24,950
- Давай!
- 1471
- 01:25:24,950 --> 01:25:26,330
- Стой, Луффи!
- 1472
- 01:25:27,080 --> 01:25:28,830
- Ну и где ты был, Зоро?
- 1473
- 01:25:29,370 --> 01:25:31,120
- Сага...
- 1474
- 01:25:31,960 --> 01:25:34,040
- Немного побил меня.
- 1475
- 01:25:39,010 --> 01:25:40,590
- Не вмешивайся!
- 1476
- 01:25:41,890 --> 01:25:43,640
- Как твой капитан...
- 1477
- 01:25:43,640 --> 01:25:44,640
- Я приказываю тебе победить его!
- 1478
- 01:25:49,600 --> 01:25:51,020
- Сага.
- 1479
- 01:25:51,020 --> 01:25:52,980
- Ты ведь фехтовальщик.
- 1480
- 01:25:52,980 --> 01:25:54,190
- Так что сражайся мечом!
- 1481
- 01:25:58,070 --> 01:26:00,400
- Однажды я пообещал тебе.
- 1482
- 01:26:00,400 --> 01:26:03,240
- Что обязательно вернусь спасти тебя!
- 1483
- 01:26:38,030 --> 01:26:39,110
- Нефрит...!
- 1484
- 01:27:04,800 --> 01:27:07,050
- Я слышу.
- 1485
- 01:27:07,050 --> 01:27:09,100
- Я слышу его.
- 1486
- 01:27:09,680 --> 01:27:12,560
- Голос зовущий на помощь.
- 1487
- 01:27:12,560 --> 01:27:14,770
- Почему ты зовёшь Зоро?
- 1488
- 01:27:14,770 --> 01:27:16,020
- Ты знаешь это...
- 1489
- 01:27:16,020 --> 01:27:19,230
- Лучше чем кто-либо.
- 1490
- 01:27:19,230 --> 01:27:19,820
- Сага!
- 1491
- 01:27:22,610 --> 01:27:23,820
- Семь Звёзд Аски?
- 1492
- 01:27:46,840 --> 01:27:47,840
- Зоро!
- 1493
- 01:27:48,180 --> 01:27:51,010
- Ты человек, который станет величайшим фехтовальщиком в мире!
- 1494
- 01:27:51,310 --> 01:27:52,970
- И нет ничего, чего ты не мог бы разрезать!
- 1495
- 01:27:53,140 --> 01:27:55,480
- Ты даже луну можешь разрубить!
- 1496
- 01:28:01,480 --> 01:28:03,530
- И даже своего друга!
- 1497
- 01:28:05,280 --> 01:28:05,780
- Сага...
- 1498
- 01:28:06,490 --> 01:28:09,370
- Я верю в тебя...
- 1499
- 01:28:57,580 --> 01:28:58,500
- Зоро!
- 1500
- 01:29:04,760 --> 01:29:06,710
- Кушать охота...
- 1501
- 01:29:23,110 --> 01:29:25,650
- Из-за ужасных амбиций людей Меч Семи Звёзд
- 1502
- 01:29:25,650 --> 01:29:27,070
- Стал проклятым мечом.
- 1503
- 01:29:27,740 --> 01:29:33,410
- И теперь он может появиться в любом месте и в любое время...
- 1504
- 01:29:33,410 --> 01:29:34,280
- Но...
- 1505
- 01:29:34,450 --> 01:29:38,580
- Только лишь чувства людей могут запечатать его.
- 1506
- 01:29:40,250 --> 01:29:41,960
- Я хочу в это верить...
- 1507
- 01:29:42,380 --> 01:29:44,460
- Нет... я верю в это!
- 1508
- 01:29:46,760 --> 01:29:50,800
- Если в сердцах людей существует тьма...
- 1509
- 01:29:50,800 --> 01:29:54,510
- Будет существовать и свет, освещающий сердца людей!
- 1510
- 01:30:06,280 --> 01:30:09,570
- Какие же всё-таки были хорошие люди!
- 1511
- 01:30:10,240 --> 01:30:13,110
- Только жаль что пираты.
- 1512
- 01:30:13,120 --> 01:30:14,570
- Да ладно, бабушка.
- 1513
- 01:30:16,410 --> 01:30:19,830
- Я и дальше буду искать меч справедливости и нести правосудие.
- 1514
- 01:30:20,870 --> 01:30:23,540
- Это меньшее, чем я могу расплатиться со всеми вами...
- 1515
- 01:30:37,970 --> 01:30:38,930
- Зоро...
- 1516
- 01:30:44,650 --> 01:30:47,110
- Я исполню обещание, Зоро.
- 1517
- 01:30:51,610 --> 01:30:53,280
- Ну это совсем мало еды, Санджи.
- 1518
- 01:30:53,280 --> 01:30:55,030
- Дай ещё маленько!
- 1519
- 01:30:55,030 --> 01:30:57,240
- Теперь у нас много еды.
- 1520
- 01:30:57,240 --> 01:30:59,240
- Мая-чан и жители деревни отоварили нас по-полной.
- 1521
- 01:30:59,240 --> 01:30:59,910
- Смотрите.
- 1522
- 01:31:04,000 --> 01:31:05,040
- Вкуснятина!
- 1523
- 01:31:05,040 --> 01:31:06,630
- Нормальная еда за целый день!
- 1524
- 01:31:06,630 --> 01:31:07,460
- Зоро!
- 1525
- 01:31:07,840 --> 01:31:10,250
- Присоединяйся тоже.
- 1526
- 01:31:10,260 --> 01:31:12,380
- Иди сюда! Зоро!
- 1527
- 01:31:14,340 --> 01:31:17,100
- Поспеши, а то ничего не останется.
- 1528
- 01:31:17,850 --> 01:31:20,350
- Луффи! Мне оставь!
- 1529
- 01:31:18,720 --> 01:31:22,770
- Ему наверно просто стыдно нам в глаза смотреть.
- 1530
- 01:31:22,770 --> 01:31:24,140
- Вот скотина.
- 1531
- 01:31:24,140 --> 01:31:25,230
- Наверно, расстроился из-за драки со мной.
- 1532
- 01:31:25,730 --> 01:31:26,520
- Эй!
- 1533
- 01:31:26,520 --> 01:31:28,400
- Не переживай ты так из-за той драки.
- 1534
- 01:31:28,480 --> 01:31:29,770
- Спускайся, давай, Зоро!
- 1535
- 01:31:30,320 --> 01:31:32,610
- Чёрт, как же вы достали!
- 1536
- 01:31:34,780 --> 01:31:36,030
- Что это? Дозорные?
- 1537
- 01:31:39,240 --> 01:31:41,080
- Это огромный носорог!
- 1538
- 01:31:41,080 --> 01:31:43,200
- Нет! Это носорого-бегемот!
- 1539
- 01:31:43,370 --> 01:31:44,660
- Носорого-бегемот?
- 1540
- 01:31:44,670 --> 01:31:47,080
- Этот корабль спас мою жизнь.
- 1541
- 01:31:47,080 --> 01:31:51,300
- И я полюбила Гоинг Мерри с первого взгляда.
- 1542
- 01:31:54,550 --> 01:31:56,380
- Когда это мы умудрились её спасти?
- 1543
- 01:31:56,390 --> 01:31:57,390
- Странно...
- 1544
- 01:31:57,390 --> 01:32:00,010
- Почему она тогда нас таранит?
- 1545
- 01:32:00,010 --> 01:32:02,180
- Ну видимо это что-то типа брачных игр.
- 1546
- 01:32:03,060 --> 01:32:05,640
- Другими словами — свадебное предложение.
- 1547
- 01:32:05,640 --> 01:32:08,230
- Свадебное предложение?!
- 1548
- 01:32:10,770 --> 01:32:11,570
- Как такое может быть?!
- 1549
- 01:32:11,570 --> 01:32:13,150
- Она опрокинет корабль!
- 1550
- 01:32:13,240 --> 01:32:15,900
- Ну вы даёте! Чем это вы занимались, пока меня не было?
- 1551
- 01:32:19,280 --> 01:32:20,030
- Ну ладно,
- 1552
- 01:32:20,030 --> 01:32:21,950
- теперь направляемся к следующим приключениям!
- 1553
- 01:32:21,950 --> 01:32:24,000
- Полный вперёд!
- 1554
- 01:32:25,250 --> 01:32:28,420
- Я уже соскучился по Морскому Дозору!
- 1555
- 01:32:30,960 --> 01:33:01,000
- {\i1\an3}Перевод: Zaimon [[email protected]]
- Тайминг: fedor [[email protected]]
Add Comment
Please, Sign In to add comment