Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:03,772 --> 00:01:05,941
- <i>Anggap jantungmu drum.</i>
- 2
- 00:01:08,986 --> 00:01:11,530
- <i>Napasmu bass-nya.</i>
- 3
- 00:02:30,984 --> 00:02:33,612
- DELAPAN BULAN SEBELUMNYA
- LONDON
- 4
- 00:05:12,104 --> 00:05:14,481
- Lisa! Kamar depan.
- 5
- 00:05:20,362 --> 00:05:21,363
- Hai.
- 6
- 00:05:21,572 --> 00:05:22,573
- Aku Keith.
- 7
- 00:05:22,656 --> 00:05:25,200
- Setengah jam, 100. Satu jam, 150.
- 8
- 00:05:25,993 --> 00:05:26,994
- Aku cuma mau mengobrol.
- 9
- 00:05:27,077 --> 00:05:28,704
- Ayo keluarkan uangnya.
- 10
- 00:05:31,915 --> 00:05:32,916
- Ya.
- 11
- 00:05:54,605 --> 00:05:55,772
- Siapa namamu?
- 12
- 00:05:55,856 --> 00:05:56,940
- Lisa.
- 13
- 00:05:57,608 --> 00:05:58,817
- Itu nama aslimu?
- 14
- 00:05:59,818 --> 00:06:01,236
- Namaku Lisa.
- 15
- 00:06:03,238 --> 00:06:05,574
- Kecuali kau mau nama lain.
- 16
- 00:06:07,618 --> 00:06:09,828
- - Kalau Stephanie?
- - Boleh.
- 17
- 00:06:19,421 --> 00:06:21,006
- Stephanie Patrick?
- 18
- 00:06:25,260 --> 00:06:27,262
- Orang tuamu ada
- di penerbangan Northeastern Airlines
- 19
- 00:06:27,346 --> 00:06:30,432
- yang kecelakaan di Atlantik
- tiga tahun lalu
- 20
- 00:06:30,516 --> 00:06:32,643
- bersama adik-adikmu.
- 21
- 00:06:33,560 --> 00:06:35,187
- Aku wartawan.
- 22
- 00:06:38,899 --> 00:06:41,026
- Aku sedang menulis artikel.
- 23
- 00:06:43,195 --> 00:06:45,697
- Dengar, itu bukan kecelakaan.
- Ada bom di sana.
- 24
- 00:06:46,281 --> 00:06:47,866
- Kau punya rokok?
- 25
- 00:06:49,910 --> 00:06:50,953
- Tidak.
- 26
- 00:06:51,036 --> 00:06:52,329
- Pembuat bomnya ada di sini, di London.
- 27
- 00:06:52,412 --> 00:06:54,665
- Dia bebas berkeliaran di jalanan.
- 28
- 00:07:00,712 --> 00:07:02,339
- Aku segera kembali.
- 29
- 00:07:15,018 --> 00:07:17,312
- Bangun. Ayo.
- 30
- 00:07:17,437 --> 00:07:19,356
- Lepaskan!
- 31
- 00:07:20,774 --> 00:07:22,109
- Aku cuma mau bicara, Stephanie.
- 32
- 00:07:25,946 --> 00:07:28,156
- - Ayo, keluar.
- - Baik, aku keluar.
- 33
- 00:08:21,710 --> 00:08:24,338
- <i>Anda memiliki satu pesan.</i>
- 34
- 00:08:26,256 --> 00:08:27,883
- <i>Halo, Sayang.</i>
- 35
- 00:08:29,092 --> 00:08:32,011
- <i>Ayah meninggalkan cincin kawin di meja.</i>
- 36
- 00:08:32,095 --> 00:08:33,222
- <i>Bisa ambilkan?</i>
- 37
- 00:08:34,389 --> 00:08:36,390
- <i>Bertemu di bandara.</i>
- 38
- 00:08:36,475 --> 00:08:38,184
- <i>Kami menyayangimu.</i>
- 39
- 00:10:13,739 --> 00:10:14,907
- Apa yang kau lakukan?
- 40
- 00:10:54,321 --> 00:10:57,157
- - Kau bisa buktikan?
- - Masuk saja.
- 41
- 00:11:06,208 --> 00:11:07,209
- Kita mau ke mana?
- 42
- 00:11:08,627 --> 00:11:10,295
- Kau tak bisa bercinta denganku.
- 43
- 00:11:12,256 --> 00:11:13,340
- Syukurlah.
- 44
- 00:11:15,467 --> 00:11:16,468
- Berengsek kau.
- 45
- 00:11:23,183 --> 00:11:24,518
- Bisa minggir?
- 46
- 00:11:41,410 --> 00:11:42,411
- Mau minum?
- 47
- 00:11:46,206 --> 00:11:47,666
- Aku akan ambil bir.
- 48
- 00:12:29,958 --> 00:12:35,923
- TABRAKAN NE147 AKIBAT LEDAKAN
- DI SALAH SATU TANGKI BAHAN BAKAR
- 49
- 00:14:48,013 --> 00:14:49,848
- Diakah yang membunuh keluargaku?
- 50
- 00:14:49,932 --> 00:14:51,308
- Itu Mohammed Reza.
- 51
- 00:14:51,391 --> 00:14:52,893
- Dia yang buat alatnya.
- 52
- 00:14:52,976 --> 00:14:54,770
- - Jadi, dia pembuat bom.
- - Juga polisi rahasia,
- 53
- 00:14:54,853 --> 00:14:56,271
- dia sudah lama diawasi.
- 54
- 00:14:56,355 --> 00:14:58,273
- - Namun, tak ditahan.
- - Mereka tahu si pembuat bom,
- 55
- 00:14:58,357 --> 00:15:00,526
- tetapi tak menahannya?
- 56
- 00:15:01,485 --> 00:15:02,528
- Ya.
- 57
- 00:15:04,905 --> 00:15:07,157
- - Kenapa?
- - Entahlah.
- 58
- 00:15:07,241 --> 00:15:09,785
- Mungkin mereka khawatir
- 59
- 00:15:09,868 --> 00:15:11,620
- akan kehilangan jaringannya.
- 60
- 00:15:11,703 --> 00:15:14,122
- Mungkin mereka juga lebih takut
- dengan petunjuk yang dia punya,
- 61
- 00:15:14,206 --> 00:15:16,250
- mungkin salah satu teman kita
- di Timur Tengah.
- 62
- 00:15:16,333 --> 00:15:18,085
- Konsekuensinya bisa sangat besar.
- 63
- 00:15:19,127 --> 00:15:22,256
- Bisa bayangkan jika ini tersebar?
- 64
- 00:15:23,340 --> 00:15:25,676
- Bahwa pembuat bom
- dibiarkan bebas berkeliaran?
- 65
- 00:15:26,260 --> 00:15:29,513
- Bahwa semua ini...
- Tabrakan pesawat cuma samaran?
- 66
- 00:15:35,644 --> 00:15:36,937
- Dampaknya akan besar.
- 67
- 00:15:37,020 --> 00:15:38,730
- Bagaimana kau tahu semua ini?
- 68
- 00:15:39,731 --> 00:15:41,859
- Riset, dan narasumberku.
- 69
- 00:15:41,942 --> 00:15:43,819
- - Aku lebih suka...
- - Yakin narasumbermu...
- 70
- 00:15:43,902 --> 00:15:45,362
- - ...kau tak merokok.
- - ...jujur?
- 71
- 00:15:46,196 --> 00:15:49,157
- - Dari mana kau tahu?
- - Aku lebih suka kau tak merokok.
- 72
- 00:15:58,792 --> 00:16:01,587
- Dari mana kau tahu narasumbermu jujur?
- 73
- 00:16:03,630 --> 00:16:05,507
- Informasinya belum ada yang salah.
- 74
- 00:16:08,260 --> 00:16:10,554
- Jadi, narasumber ini,
- dia butuh kau untuk apa?
- 75
- 00:16:10,637 --> 00:16:11,638
- Dia tak bisa lakukan sendiri.
- 76
- 00:16:11,722 --> 00:16:13,765
- Dia anggota komunitas intelijen.
- 77
- 00:16:14,933 --> 00:16:17,769
- Mantan MI6, tetapi dia masih orang dalam.
- 78
- 00:16:20,522 --> 00:16:21,982
- Dia ingin kau membantunya.
- 79
- 00:16:24,276 --> 00:16:25,277
- Begitu?
- 80
- 00:16:25,360 --> 00:16:27,154
- Aku bisa membantumu.
- 81
- 00:16:32,659 --> 00:16:34,328
- Seharusnya kau tinggalkan aku.
- 82
- 00:16:35,662 --> 00:16:37,122
- Namun, tak kulakukan, 'kan?
- 83
- 00:16:37,206 --> 00:16:38,874
- Karena aku bisa jadi berita bagus.
- 84
- 00:16:39,833 --> 00:16:42,753
- Mahasiswi kelas menengah yang tragis.
- 85
- 00:16:42,836 --> 00:16:44,171
- Aku bukan wartawan seperti itu.
- 86
- 00:16:44,254 --> 00:16:46,089
- Aku juga ke sini bukan untuk jualan koran.
- 87
- 00:16:46,965 --> 00:16:48,634
- Kau bisa jalani hidup yang kau mau.
- 88
- 00:16:48,717 --> 00:16:50,219
- Ini hidup yang aku mau.
- 89
- 00:16:50,302 --> 00:16:52,387
- Daripada jadi mahasiswi terbaik
- di Oxford seperti dahulu?
- 90
- 00:16:52,471 --> 00:16:53,889
- Aku tak memercayaimu.
- 91
- 00:16:53,972 --> 00:16:55,599
- Kenapa kau mencariku?
- 92
- 00:16:56,266 --> 00:16:58,185
- Kau juga korban.
- 93
- 00:16:59,144 --> 00:17:00,854
- Hanya saja, kau belum mati.
- 94
- 00:17:08,612 --> 00:17:09,613
- Siapa Martin Douglas?
- 95
- 00:17:10,989 --> 00:17:13,407
- Orang yang duduk di kursiku.
- 96
- 00:17:13,492 --> 00:17:14,742
- Dia arsitek.
- 97
- 00:17:14,826 --> 00:17:16,869
- Dari Uniondale, New York.
- 98
- 00:17:18,997 --> 00:17:22,000
- - Sudah menikah?
- - Sudah.
- 99
- 00:17:22,876 --> 00:17:24,502
- Punya anak?
- 100
- 00:17:25,503 --> 00:17:26,880
- Dua.
- 101
- 00:17:51,071 --> 00:17:54,616
- TANYA B?
- 102
- 00:18:01,039 --> 00:18:02,833
- B.
- 103
- 00:18:05,544 --> 00:18:10,340
- UNTUK INVERNESS
- 104
- 00:18:11,800 --> 00:18:15,596
- LOCH FREY, SKOTLANDIA
- 105
- 00:18:36,533 --> 00:18:39,286
- JURUSAN TEKNIK
- PORTLAND ROYAL COLLEGE
- 106
- 00:19:23,163 --> 00:19:25,832
- - Siapa lagi yang tahu ini?
- - Tak ada.
- 107
- 00:19:27,543 --> 00:19:29,169
- Narasumbermu?
- 108
- 00:19:31,797 --> 00:19:32,798
- B.
- 109
- 00:19:34,091 --> 00:19:35,509
- Itu dia?
- 110
- 00:19:37,511 --> 00:19:38,971
- "B" kependekan dari apa?
- 111
- 00:19:39,638 --> 00:19:42,015
- - Dia tinggal di Skotlandia?
- - Lupakan.
- 112
- 00:19:42,099 --> 00:19:43,600
- Siapa namanya?
- 113
- 00:19:43,684 --> 00:19:44,935
- "B" kependekan dari apa?
- 114
- 00:19:45,853 --> 00:19:48,063
- Tak penting. Kau tak akan temukan dia.
- 115
- 00:19:48,146 --> 00:19:51,358
- Aku harus pergi. Aku ada rapat, jadi...
- 116
- 00:20:12,212 --> 00:20:15,424
- Ini jika butuh sesuatu dan ini kunci.
- 117
- 00:20:19,845 --> 00:20:21,972
- Aku bisa kabur dan mengambil kuncimu.
- 118
- 00:20:24,600 --> 00:20:25,851
- Aku juga bisa ganti lubangnya.
- 119
- 00:21:10,604 --> 00:21:12,022
- - Itu mantel baru?
- - Bukan.
- 120
- 00:21:18,779 --> 00:21:21,240
- Pikirmu aku apa, Travelex, Lis?
- 121
- 00:21:23,575 --> 00:21:25,285
- Kau butuh apa, satu atau dua?
- 122
- 00:21:25,577 --> 00:21:26,745
- Senjata.
- 123
- 00:21:30,374 --> 00:21:32,918
- Kau? Penembak?
- 124
- 00:21:34,127 --> 00:21:35,754
- Tolonglah, Lis.
- 125
- 00:21:36,880 --> 00:21:38,173
- Aku akan cari orang lain.
- 126
- 00:23:04,009 --> 00:23:05,427
- Bisa kubantu?
- 127
- 00:23:32,538 --> 00:23:33,539
- Tasnya.
- 128
- 00:23:38,460 --> 00:23:40,003
- Di mana tasku?
- 129
- 00:26:04,690 --> 00:26:08,569
- Inverness - SKOTLANDIA - Loch Frey
- 130
- 00:26:38,140 --> 00:26:39,141
- Berhenti!
- 131
- 00:26:41,768 --> 00:26:43,770
- Hei, aku perlu ke sana.
- 132
- 00:26:43,854 --> 00:26:45,606
- Maaf, kami mau ke kota.
- 133
- 00:26:45,689 --> 00:26:47,357
- Kau harus ke sana sendiri.
- 134
- 00:28:32,963 --> 00:28:34,715
- Turunkan aku!
- 135
- 00:28:38,760 --> 00:28:39,761
- Turunkan...
- 136
- 00:28:45,726 --> 00:28:47,269
- Lepaskan aku!
- 137
- 00:28:49,646 --> 00:28:50,647
- Hentikan!
- 138
- 00:29:00,199 --> 00:29:01,283
- Buka mantelmu.
- 139
- 00:29:03,243 --> 00:29:04,536
- Buka!
- 140
- 00:29:12,169 --> 00:29:13,378
- Kosongkan saku.
- 141
- 00:29:21,011 --> 00:29:22,846
- - Kapan terakhir suntik?
- - Aku bukan pecandu.
- 142
- 00:29:22,930 --> 00:29:24,598
- - Bukan?
- - Aku pemakai.
- 143
- 00:29:24,681 --> 00:29:26,433
- - Ini untukku?
- - Bukan.
- 144
- 00:29:26,517 --> 00:29:27,684
- Ini untukku?
- 145
- 00:29:28,519 --> 00:29:31,480
- Kau harus sangat dekat,
- cukup dekat untuk memukulku dengan ini.
- 146
- 00:29:34,274 --> 00:29:35,526
- Tak ada pelurunya.
- 147
- 00:29:41,281 --> 00:29:42,282
- Tunggu!
- 148
- 00:30:05,138 --> 00:30:07,516
- Stephanie. Itu namamu, 'kan?
- 149
- 00:30:08,308 --> 00:30:09,601
- Ya.
- 150
- 00:30:10,310 --> 00:30:11,687
- Orang tuamu pasti bangga.
- 151
- 00:30:12,604 --> 00:30:14,064
- Siapa lagi yang tahu kau di sini?
- 152
- 00:30:14,147 --> 00:30:16,275
- - Orang tuaku sudah wafat.
- - Aku tahu.
- 153
- 00:30:17,901 --> 00:30:19,820
- Siapa lagi yang tahu kau di sini?
- 154
- 00:30:20,571 --> 00:30:22,447
- - Tak ada.
- - Aku tak dengar.
- 155
- 00:30:24,783 --> 00:30:26,118
- Tak ada.
- 156
- 00:30:26,201 --> 00:30:29,538
- Tak ada yang tahu.
- Tak ada yang tahu aku di sini.
- 157
- 00:30:30,706 --> 00:30:31,957
- Tak ada yang tahu.
- 158
- 00:30:35,419 --> 00:30:36,712
- Lalu kenapa kau ke sini?
- 159
- 00:30:40,090 --> 00:30:42,593
- - Aku akan membunuh Reza.
- - Astaga.
- 160
- 00:30:42,676 --> 00:30:44,595
- Dia pasti ketakutan.
- 161
- 00:30:45,888 --> 00:30:46,889
- Bantu aku mencarinya.
- 162
- 00:30:46,972 --> 00:30:50,267
- Jika mau bunuh Mohammed Reza,
- kau harus sewa pembunuh profesional.
- 163
- 00:30:50,350 --> 00:30:51,768
- Aku tak punya uang.
- 164
- 00:30:51,852 --> 00:30:55,606
- Kau punya pekerjaan. Kau PSK, 'kan?
- 165
- 00:31:00,444 --> 00:31:01,445
- Kau...
- 166
- 00:31:02,070 --> 00:31:04,656
- Kau B. Kau narasumber Proctor.
- 167
- 00:31:05,824 --> 00:31:06,825
- Apa?
- 168
- 00:31:10,245 --> 00:31:12,039
- Aku bisa ke kantor koran
- 169
- 00:31:12,956 --> 00:31:14,208
- dan mereka pasti...
- 170
- 00:31:15,083 --> 00:31:17,711
- Mereka pasti mau dengar
- tentang kau dan Proctor.
- 171
- 00:31:18,462 --> 00:31:20,214
- Mereka pasti mau dengar tentang kau...
- 172
- 00:31:21,507 --> 00:31:23,842
- Itu sama dengan Proctor yang kau bunuh?
- 173
- 00:31:33,143 --> 00:31:35,187
- Sama saja kau menembaknya.
- 174
- 00:31:39,233 --> 00:31:40,234
- Lihat aku.
- 175
- 00:31:41,944 --> 00:31:43,445
- Lihat aku!
- 176
- 00:31:48,283 --> 00:31:49,576
- Kau tak tahu
- 177
- 00:31:50,577 --> 00:31:54,289
- sebesar apa kekacauan yang kau buat.
- 178
- 00:32:11,807 --> 00:32:13,058
- Tidak!
- 179
- 00:32:44,756 --> 00:32:47,509
- Di mana Reza? Bantu aku mencarinya.
- 180
- 00:32:50,304 --> 00:32:51,847
- Untuk apa kulakukan itu?
- 181
- 00:32:52,389 --> 00:32:55,100
- Kau menakuti Reza dengan aksimu di kantin.
- 182
- 00:32:55,184 --> 00:32:56,476
- Berkat kau, dia hilang.
- 183
- 00:32:56,560 --> 00:32:58,562
- - Kau harus membunuhnya.
- - Berjalan pun kau tak bisa.
- 184
- 00:32:58,645 --> 00:33:00,022
- Kalau begitu, bantu aku jalan.
- 185
- 00:33:30,761 --> 00:33:31,762
- Tali sepatu.
- 186
- 00:33:39,311 --> 00:33:40,479
- Berengsek kau.
- 187
- 00:33:57,287 --> 00:33:59,581
- Sebentar.
- 188
- 00:33:59,665 --> 00:34:01,500
- Kumohon, sebentar saja.
- 189
- 00:34:14,679 --> 00:34:16,849
- <i>Akan kukatakan ini sekarang,</i>
- <i>agar kau tak berbalik kepadaku</i>
- 190
- 00:34:16,931 --> 00:34:18,641
- <i>dan berkata aku tak memperingatkanmu.</i>
- 191
- 00:34:18,725 --> 00:34:19,726
- <i>Kau tak dibuat untuk ini.</i>
- 192
- 00:34:20,601 --> 00:34:22,187
- Bisa bicara soal Reza?
- 193
- 00:34:22,312 --> 00:34:23,981
- <i>Kau membuang waktumu.</i>
- 194
- 00:34:26,817 --> 00:34:27,818
- Hei.
- 195
- 00:34:27,900 --> 00:34:30,404
- <i>Aku bisa buat kau bugar,</i>
- <i>mengajarimu cara bertahan.</i>
- 196
- 00:34:30,487 --> 00:34:32,739
- <i>Namun, pada akhirnya, kau tetap dirimu.</i>
- 197
- 00:34:35,659 --> 00:34:38,453
- <i>Ini lebih lama dari yang kau mau,</i>
- <i>lebih sakit dari yang kau duga.</i>
- 198
- 00:34:39,288 --> 00:34:41,081
- Bisa bicara soal Reza?
- 199
- 00:34:42,708 --> 00:34:44,208
- <i>Hampir pasti, kau tak akan berhasil.</i>
- 200
- 00:34:44,293 --> 00:34:45,960
- <i>Namun, jika karena keajaiban kau berhasil,</i>
- 201
- 00:34:46,043 --> 00:34:47,670
- <i>ini yang akan kau temukan.</i>
- 202
- 00:34:49,130 --> 00:34:50,716
- <i>Ini tak sepadan.</i>
- 203
- 00:34:51,757 --> 00:34:52,759
- Ayo.
- 204
- 00:34:53,385 --> 00:34:54,594
- Hentikan.
- 205
- 00:34:55,053 --> 00:34:56,471
- - Sebentar saja!
- - Hei.
- 206
- 00:34:56,554 --> 00:34:58,891
- Jangan perlakukan aku
- seperti aku tak berharga.
- 207
- 00:35:01,226 --> 00:35:02,895
- Baik, buka bajumu.
- 208
- 00:35:02,978 --> 00:35:04,605
- - Berengsek.
- - Buka bajumu.
- 209
- 00:35:09,902 --> 00:35:12,905
- Kau tak lari? Kau bisa berenang.
- Berenanglah pulang.
- 210
- 00:35:12,988 --> 00:35:16,450
- Aku tak bisa berenang. Dingin sekali.
- 211
- 00:35:17,910 --> 00:35:19,953
- Aku serius, aku tak bisa.
- Aku bisa tenggelam.
- 212
- 00:35:20,037 --> 00:35:21,371
- Ada yang bisa kau lakukan?
- 213
- 00:35:21,455 --> 00:35:22,998
- Kau bahkan tak tahu apa yang kulalui.
- 214
- 00:35:26,210 --> 00:35:29,296
- Narkoba, prostitusi. Itu bukan tragedi.
- 215
- 00:35:30,214 --> 00:35:31,340
- Itu klise.
- 216
- 00:35:31,840 --> 00:35:34,760
- Kau klise.
- Kau tak punya yang dibutuhkan.
- 217
- 00:35:35,844 --> 00:35:36,845
- Jadi, tenggelamlah.
- 218
- 00:35:38,013 --> 00:35:39,264
- Atau berhenti.
- 219
- 00:35:40,724 --> 00:35:41,892
- Aku tak peduli.
- 220
- 00:38:44,575 --> 00:38:47,536
- Aku tak rugi, jadi cobalah aku.
- 221
- 00:38:51,540 --> 00:38:53,750
- - Lantas, hidupmu?
- - Kenapa hidupku?
- 222
- 00:39:44,510 --> 00:39:47,221
- Keluargaku seharusnya tak di pesawat itu.
- 223
- 00:39:52,768 --> 00:39:54,937
- Mereka ubah rencana agar aku bisa ikut.
- 224
- 00:39:56,855 --> 00:39:58,232
- Namun, aku tak ikut.
- 225
- 00:40:01,610 --> 00:40:03,445
- Bukan karena tak bisa, karena...
- 226
- 00:40:04,404 --> 00:40:05,989
- Karena aku tak mau.
- 227
- 00:40:10,661 --> 00:40:12,579
- Jadi, mereka pergi tanpa aku.
- 228
- 00:40:25,676 --> 00:40:26,969
- Baiklah.
- 229
- 00:40:28,846 --> 00:40:31,098
- Reza adalah orang suruhan.
- 230
- 00:40:34,101 --> 00:40:36,562
- Pria yang memerintahkan serangan
- di pesawat itu
- 231
- 00:40:36,645 --> 00:40:38,355
- ulama Islam radikal
- 232
- 00:40:38,438 --> 00:40:40,357
- mewakili pemerintah garis keras.
- 233
- 00:40:41,984 --> 00:40:45,779
- Dia membayar U17 untuk melakukannya.
- 234
- 00:40:47,614 --> 00:40:49,449
- - Apa itu U17?
- - "Siapa", bukan "Apa".
- 235
- 00:40:49,533 --> 00:40:52,578
- U17 adalah kode untuk orang tak dikenal.
- 236
- 00:40:52,661 --> 00:40:55,289
- Klasifikasi CIA untuk tersangka teroris
- 237
- 00:40:55,372 --> 00:40:57,708
- tanpa nama dasar yang pasti.
- 238
- 00:40:58,458 --> 00:40:59,710
- U17 bisa siapa saja.
- 239
- 00:41:00,669 --> 00:41:02,754
- Lantas, ulama itu? Di mana dia?
- 240
- 00:41:02,838 --> 00:41:05,048
- Tewas dalam serangan dron dua tahun lalu.
- 241
- 00:41:05,924 --> 00:41:08,552
- Reza penghubung kita ke U17.
- 242
- 00:41:12,764 --> 00:41:16,768
- Jika kau mau Reza,
- kau akan mau U17 juga.
- 243
- 00:41:18,520 --> 00:41:19,813
- Aku mau semuanya.
- 244
- 00:41:22,232 --> 00:41:24,067
- Jadi, ini Abdul Kaif.
- 245
- 00:41:24,985 --> 00:41:27,571
- Dia aktivis. Visioner.
- 246
- 00:41:27,654 --> 00:41:28,906
- Aku baca tentang dia di tempat Proctor.
- 247
- 00:41:28,989 --> 00:41:31,909
- Dianggap ancaman besar
- karena dia seorang reformis
- 248
- 00:41:31,992 --> 00:41:34,328
- dari daerah yang takut akan reformasi.
- 249
- 00:41:34,411 --> 00:41:36,830
- Mereka bunuh 239 orang
- hanya demi satu orang
- 250
- 00:41:36,914 --> 00:41:38,165
- yang bisa mereka tembak
- keluar dari Harrods?
- 251
- 00:41:38,248 --> 00:41:41,335
- Itu pesan yang khusus ditujukan
- kepada para reformis.
- 252
- 00:41:41,418 --> 00:41:43,003
- Kami bisa bawa kau ke mana saja
- 253
- 00:41:43,086 --> 00:41:46,131
- dan tak ada yang tak siap kami lakukan.
- 254
- 00:41:49,426 --> 00:41:53,722
- Abdul tewas melawan intoleransi
- dan ekstremisme.
- 255
- 00:41:53,805 --> 00:41:57,392
- Yang lain adalah korban tambahan.
- 256
- 00:42:00,229 --> 00:42:04,066
- Ayah Abdul, Suleman Kaif, juga curiga.
- 257
- 00:42:04,149 --> 00:42:06,527
- Dia tak takut mencari tahu
- siapa dalangnya.
- 258
- 00:42:07,069 --> 00:42:09,404
- Dia mendanai Proctor.
- 259
- 00:42:20,207 --> 00:42:21,375
- Berhenti.
- 260
- 00:42:22,417 --> 00:42:24,127
- <i>Kau harus atur pernapasan.</i>
- 261
- 00:42:24,211 --> 00:42:27,047
- Jangan panik. Tenang. Jangan bergerak.
- 262
- 00:42:28,131 --> 00:42:30,092
- <i>Kau harus kendalikan ritmemu,</i>
- 263
- 00:42:30,175 --> 00:42:32,219
- <i>seperti musik, ingat?</i>
- 264
- 00:42:32,302 --> 00:42:34,596
- Anggap jantungmu drum.
- 265
- 00:42:34,680 --> 00:42:36,932
- - Ya.
- - Napasmu bass-nya.
- 266
- 00:42:37,015 --> 00:42:38,976
- <i>Jika kau bisa atur itu, kau berhasil.</i>
- 267
- 00:42:46,650 --> 00:42:48,235
- <i>Jantungmu drumnya.</i>
- 268
- 00:42:48,986 --> 00:42:50,988
- <i>Napasmu bass.</i>
- 269
- 00:42:55,951 --> 00:42:58,078
- Satu lagi. Jangan pernah kurang dari dua.
- 270
- 00:43:05,252 --> 00:43:06,253
- Bagus.
- 271
- 00:43:07,379 --> 00:43:09,548
- - Itu bagian mudah.
- - Apa bagian sulitnya?
- 272
- 00:43:11,049 --> 00:43:12,050
- Hidup menanggungnya.
- 273
- 00:43:27,441 --> 00:43:29,193
- <i>Kau harus jadi orang lain.</i>
- 274
- 00:43:29,693 --> 00:43:30,819
- <i>Petra.</i>
- 275
- 00:43:30,903 --> 00:43:32,571
- - Petra Reuter.
- - Siapa itu?
- 276
- 00:43:33,238 --> 00:43:34,990
- - Dahulu, dia pembunuh.
- - Dahulu?
- 277
- 00:43:35,657 --> 00:43:37,326
- - Dia mati.
- - Lalu, bagaimana?
- 278
- 00:43:39,328 --> 00:43:42,372
- Tubuhnya tak pernah ditemukan,
- jadi ini akan berhasil.
- 279
- 00:43:56,094 --> 00:43:57,471
- Astaga.
- 280
- 00:43:59,431 --> 00:44:00,516
- Apa-apaan ini?
- 281
- 00:44:03,769 --> 00:44:04,770
- Berengsek.
- 282
- 00:44:21,411 --> 00:44:23,247
- Kau hancurkan mobil ini dan kini kau mati.
- 283
- 00:44:24,581 --> 00:44:26,333
- Kau gila.
- 284
- 00:44:29,419 --> 00:44:30,546
- Bagus.
- 285
- 00:44:31,588 --> 00:44:33,131
- Selamat jalan kaki ke rumah!
- 286
- 00:44:43,976 --> 00:44:45,644
- Selamat jalan kaki ke rumah!
- 287
- 00:45:02,536 --> 00:45:03,537
- Ini istrimu?
- 288
- 00:45:05,956 --> 00:45:08,375
- - Dia cantik.
- - Ya.
- 289
- 00:45:16,341 --> 00:45:18,010
- Kapan kau mengajariku berkelahi?
- 290
- 00:45:22,347 --> 00:45:24,224
- Kita mungkin harus bahas itu, 'kan?
- 291
- 00:45:28,604 --> 00:45:31,315
- Cari sesuatu yang tajam.
- Serang telinga, mata.
- 292
- 00:45:31,398 --> 00:45:33,233
- Jika mereka pria, serang kemaluan.
- 293
- 00:45:38,947 --> 00:45:39,948
- Itu saja?
- 294
- 00:45:41,491 --> 00:45:45,204
- Kita harus fokus ke kemampuanmu.
- 295
- 00:45:46,371 --> 00:45:47,873
- Seperti bahasa.
- 296
- 00:45:54,546 --> 00:45:55,964
- Ini karena aku wanita?
- 297
- 00:45:57,424 --> 00:45:59,885
- Banyak wanita di luar sana
- yang sehebat pria.
- 298
- 00:45:59,968 --> 00:46:01,428
- Buat aku seperti mereka.
- 299
- 00:46:02,930 --> 00:46:04,848
- - Butuh waktu lama.
- - Berapa lama?
- 300
- 00:46:07,142 --> 00:46:08,185
- Berapa lama?
- 301
- 00:46:09,102 --> 00:46:10,312
- Ini sudah berbulan-bulan.
- 302
- 00:46:12,606 --> 00:46:13,857
- Kubilang, berapa lama?
- 303
- 00:46:13,941 --> 00:46:16,401
- Menopausemu akan menjadi kenangan.
- 304
- 00:46:50,978 --> 00:46:51,979
- Berengsek.
- 305
- 00:46:58,068 --> 00:46:59,069
- Hentikan.
- 306
- 00:47:01,154 --> 00:47:02,155
- Tidak.
- 307
- 00:47:13,709 --> 00:47:14,835
- Ayo.
- 308
- 00:48:23,320 --> 00:48:24,404
- Tenangkan dirimu.
- 309
- 00:48:24,905 --> 00:48:25,906
- Tenangkan dirimu.
- 310
- 00:48:27,616 --> 00:48:28,742
- Berhenti bergerak.
- 311
- 00:48:35,290 --> 00:48:36,375
- Awal yang bagus.
- 312
- 00:48:49,513 --> 00:48:50,681
- Mau teh?
- 313
- 00:48:53,016 --> 00:48:54,017
- Hei.
- 314
- 00:48:55,143 --> 00:48:56,520
- Kau MI6?
- 315
- 00:48:57,938 --> 00:48:59,273
- Proctor bilang begitu.
- 316
- 00:48:59,898 --> 00:49:00,858
- Sekarang bukan.
- 317
- 00:49:01,567 --> 00:49:02,901
- Apa maksudnya?
- 318
- 00:49:02,985 --> 00:49:05,279
- Maksudnya, aku mengacau.
- 319
- 00:49:05,362 --> 00:49:06,363
- Bagaimana?
- 320
- 00:49:07,155 --> 00:49:08,782
- Aku membunuh Petra Reuter.
- 321
- 00:49:09,658 --> 00:49:10,909
- Sengaja?
- 322
- 00:49:13,495 --> 00:49:14,496
- Ya.
- 323
- 00:49:15,789 --> 00:49:17,499
- Aku bukan tak sengaja membunuhnya.
- 324
- 00:49:23,589 --> 00:49:24,882
- Itu Petra.
- 325
- 00:49:25,632 --> 00:49:28,427
- - Berapa usianya sekarang?
- - Lebih tua darimu, tetapi bisa diatur.
- 326
- 00:49:30,012 --> 00:49:31,930
- Ketiga pria yang bersama dia itu...
- 327
- 00:49:33,640 --> 00:49:35,225
- Dia bunuh semua.
- 328
- 00:49:40,063 --> 00:49:42,983
- Ini peluru sembilan milimeter
- dengan mata berongga.
- 329
- 00:49:43,901 --> 00:49:45,235
- <i>Saat mengenai jaringan lunak,</i>
- 330
- 00:49:45,319 --> 00:49:46,945
- peluru ini mengembang tiga kali lipat.
- 331
- 00:49:48,071 --> 00:49:50,240
- Membentuk lubang luka yang lebih besar,
- 332
- 00:49:50,324 --> 00:49:52,826
- memutus arteri, memotong saraf.
- 333
- 00:49:52,910 --> 00:49:55,537
- Pendarahan hebat, syok hipovolemik.
- 334
- 00:49:55,621 --> 00:49:58,040
- Jika kau tembak dada orang
- dengan itu,
- 335
- 00:49:58,123 --> 00:50:01,126
- tulangnya akan hancur,
- peluru masuk ke jantung...
- 336
- 00:50:01,210 --> 00:50:02,211
- Jantungnya meledak.
- 337
- 00:50:02,294 --> 00:50:04,087
- - Tembak aku.
- - Apa?
- 338
- 00:50:05,047 --> 00:50:06,965
- - Di sini.
- - Kau gila?
- 339
- 00:50:07,049 --> 00:50:08,592
- Diam. Lakukan saja.
- 340
- 00:50:28,737 --> 00:50:31,281
- <i>Anggap jantungmu drum.</i>
- 341
- 00:50:31,365 --> 00:50:33,742
- <i>Napasmu bass.</i>
- 342
- 00:50:38,622 --> 00:50:40,040
- <i>Pendarahan hebat... Menembus tubuh...</i>
- 343
- 00:50:40,123 --> 00:50:42,626
- <i>Syok hipovolemik...</i>
- <i>Saat mengenai jaringan lunak,</i>
- 344
- 00:50:42,709 --> 00:50:44,253
- <i>peluru ini mengembang tiga kali lipat.</i>
- 345
- 00:50:44,336 --> 00:50:45,921
- <i>Jika kau tembak dada orang</i>
- <i>dengan itu...</i>
- 346
- 00:50:47,464 --> 00:50:50,467
- <i>tulangnya akan hancur,</i>
- <i>peluru masuk ke jantung...</i>
- 347
- 00:50:51,760 --> 00:50:53,011
- <i>...jantungnya meledak.</i>
- 348
- 00:50:57,349 --> 00:50:58,976
- Kutaruh kau di lapangan.
- 349
- 00:51:07,526 --> 00:51:09,778
- <i>Aku menerima informasi kontra-intelijen</i>
- 350
- 00:51:09,862 --> 00:51:12,906
- <i>bahwa Reza membuat</i>
- <i>perangkat baru untuk U17.</i>
- 351
- 00:51:12,990 --> 00:51:15,409
- Kabarnya itu akan jadi peristiwa besar.
- 352
- 00:51:15,492 --> 00:51:17,578
- Jadi, kau akan ke Madrid.
- 353
- 00:51:17,661 --> 00:51:20,080
- Di sanalah Marc Serra tinggal.
- 354
- 00:51:24,001 --> 00:51:27,296
- Itu Serra. Dia makelar informasi.
- 355
- 00:51:27,379 --> 00:51:29,715
- Mantan pekerja CIA,
- sekarang berjualan di pasar terbuka.
- 356
- 00:51:29,798 --> 00:51:32,801
- Kami gunakan Serra untuk ke U17.
- 357
- 00:51:32,885 --> 00:51:34,970
- Kau harus dekati Serra
- 358
- 00:51:35,053 --> 00:51:36,930
- untuk meyakinkan dia kau Petra.
- 359
- 00:51:41,310 --> 00:51:43,312
- - Siapa yang bayar semuanya?
- - Mana kutahu?
- 360
- 00:51:47,232 --> 00:51:48,358
- Serius?
- 361
- 00:51:50,986 --> 00:51:52,321
- Ayahnya Abdul?
- 362
- 00:51:52,404 --> 00:51:54,323
- Suleman Kaif. Dia mendanai Proctor.
- 363
- 00:51:54,406 --> 00:51:56,742
- - Ide bagus.
- - Ya.
- 364
- 00:51:56,825 --> 00:51:58,619
- Cari uang.
- 365
- 00:52:03,415 --> 00:52:06,668
- SURREY, INGGRIS
- 366
- 00:52:34,696 --> 00:52:36,240
- Bagaimana kau bisa masuk?
- 367
- 00:52:39,535 --> 00:52:41,203
- Sangat mudah.
- 368
- 00:52:41,286 --> 00:52:42,287
- Apa maumu?
- 369
- 00:52:43,705 --> 00:52:46,250
- - Apa maumu?
- - Putramu ada di penerbangan 147.
- 370
- 00:52:46,333 --> 00:52:47,543
- Keluar dari rumahku.
- 371
- 00:52:47,626 --> 00:52:49,962
- Kau berusaha buktikan
- tabrakan itu aksi teroris,
- 372
- 00:52:50,045 --> 00:52:51,088
- bukan kegagalan mesin,
- 373
- 00:52:51,171 --> 00:52:53,340
- tetapi tak ada yang percaya
- kecuali Proctor.
- 374
- 00:52:53,423 --> 00:52:54,883
- - Kau tahu Proctor?
- - Ya.
- 375
- 00:52:57,427 --> 00:53:00,222
- Kalau mau bicara, singkirkan pistol itu.
- 376
- 00:53:10,941 --> 00:53:13,360
- Proctor berjanji kepadaku
- mencari kebenaran.
- 377
- 00:53:14,194 --> 00:53:17,030
- Namun, dia malah mencuri uangku
- dan menghilang.
- 378
- 00:53:17,656 --> 00:53:19,533
- - Dia penipu.
- - Bukan.
- 379
- 00:53:19,616 --> 00:53:21,034
- - Dia pencuri.
- - Bukan.
- 380
- 00:53:21,410 --> 00:53:22,578
- Dia mati.
- 381
- 00:53:23,370 --> 00:53:24,496
- Dia dibunuh.
- 382
- 00:53:26,039 --> 00:53:27,457
- Lalu, kenapa kau ke sini?
- 383
- 00:53:28,709 --> 00:53:30,377
- Menawarimu penyelesaian.
- 384
- 00:53:31,211 --> 00:53:32,754
- Bagaimana kau melakukannya?
- 385
- 00:53:34,131 --> 00:53:35,340
- Dengan kekerasan.
- 386
- 00:53:37,968 --> 00:53:41,555
- Lalu, kau mau aku lakukan apa?
- 387
- 00:53:41,638 --> 00:53:44,641
- Hanya... Mendanai saja.
- 388
- 00:53:44,725 --> 00:53:45,934
- Hanya mendanai.
- 389
- 00:53:48,854 --> 00:53:51,023
- - Itu saja.
- - Itu saja.
- 390
- 00:53:52,733 --> 00:53:53,734
- Bagaimana aku menebak?
- 391
- 00:53:56,278 --> 00:53:58,280
- Tolong, keluar dari rumahku.
- 392
- 00:53:59,781 --> 00:54:00,824
- Tidak.
- 393
- 00:54:08,749 --> 00:54:10,334
- Di bagian dalam.
- 394
- 00:54:12,836 --> 00:54:14,379
- Nomor kursi keluargaku.
- 395
- 00:54:28,018 --> 00:54:31,772
- Orang melakukan yang lebih jauh dari ini
- untuk mencurangiku.
- 396
- 00:54:31,855 --> 00:54:34,358
- - Aku tak mencurangimu.
- - Aku tak tahu kau siapa,
- 397
- 00:54:35,150 --> 00:54:36,318
- tetapi akan kucari tahu.
- 398
- 00:54:36,401 --> 00:54:39,821
- Sekarang, pergi dari rumahku.
- 399
- 00:54:40,447 --> 00:54:42,282
- Bagaimana kau tahu Proctor dibunuh?
- 400
- 00:54:42,366 --> 00:54:44,910
- - Dia pergi.
- - Karena aku menemukannya.
- 401
- 00:54:44,993 --> 00:54:46,578
- Itu salahku.
- 402
- 00:54:47,162 --> 00:54:48,747
- Dia orang pertama dalam tiga tahun
- 403
- 00:54:48,830 --> 00:54:50,249
- yang memperlakukan aku seperti manusia.
- 404
- 00:54:50,332 --> 00:54:52,042
- - Ayo, keluar.
- - Dia bukan penipu.
- 405
- 00:54:59,967 --> 00:55:01,218
- Kau membuat kesalahan.
- 406
- 00:55:01,301 --> 00:55:03,595
- Alia, sudahlah. Ini bukan urusanmu.
- 407
- 00:55:04,972 --> 00:55:09,268
- Putraku tewas, dan ini bukan urusanku?
- 408
- 00:55:09,351 --> 00:55:10,769
- Kau pun tahu
- 409
- 00:55:10,853 --> 00:55:12,855
- ini jauh lebih rumit.
- 410
- 00:55:12,938 --> 00:55:14,273
- Dia tak tahu apa yang dia bicarakan.
- 411
- 00:55:14,356 --> 00:55:16,483
- - Namun, aku tahu.
- - Diam, Alia.
- 412
- 00:55:17,401 --> 00:55:19,069
- Aku tak mau dibungkam lagi.
- 413
- 00:55:19,570 --> 00:55:21,321
- Kau yang tetap diam kalau kau mau.
- 414
- 00:55:23,073 --> 00:55:25,325
- Kau benar soal penerbangan itu
- dan kau tahu.
- 415
- 00:55:25,409 --> 00:55:27,244
- Proctor menunjukkanku semuanya.
- 416
- 00:55:29,079 --> 00:55:30,622
- Siapa pun pelakunya, akan kutemukan
- 417
- 00:55:30,706 --> 00:55:32,040
- dan kubunuh satu per satu.
- 418
- 00:55:32,124 --> 00:55:33,584
- Aku bisa, dan akan kulakukan.
- 419
- 00:55:34,209 --> 00:55:36,503
- Namun, publik tak akan
- membenarkan tindakanmu.
- 420
- 00:55:38,630 --> 00:55:40,465
- Membunuh yang bersalah
- tak akan memulihkan kita.
- 421
- 00:55:40,549 --> 00:55:42,259
- Aku bukan ingin dipulihkan.
- 422
- 00:55:44,553 --> 00:55:48,056
- Aku akan membantumu.
- Akan kuberi kau uangnya.
- 423
- 00:55:49,725 --> 00:55:50,767
- Ini.
- 424
- 00:55:51,643 --> 00:55:52,811
- Cincinmu.
- 425
- 00:55:55,814 --> 00:55:57,816
- Tidak, simpanlah.
- 426
- 00:55:59,193 --> 00:56:00,485
- Simpan untukku.
- 427
- 00:57:04,049 --> 00:57:05,759
- <i>Aku dapat kontrak pertamamu.</i>
- 428
- 00:57:06,468 --> 00:57:09,930
- <i>Namanya Lehmans, dia pecundang.</i>
- 429
- 00:57:10,013 --> 00:57:12,516
- <i>Dia pengedar senpi, pistol,</i>
- <i>narkoba, berlian berdarah.</i>
- 430
- 00:57:13,433 --> 00:57:16,270
- <i>Jika ada yang bisa menemukannya,</i>
- <i>itu Serra.</i>
- 431
- 00:57:21,316 --> 00:57:22,526
- <i>Kenapa harus kubunuh?</i>
- 432
- 00:57:22,985 --> 00:57:25,195
- <i>Lehmans orang yang hubungkan aku ke Petra.</i>
- 433
- 00:57:26,071 --> 00:57:27,990
- <i>Dia bukan tipe pemaaf.</i>
- 434
- 00:57:29,032 --> 00:57:30,701
- <i>Ada hal lain yang harus kau tahu.</i>
- 435
- 00:57:31,451 --> 00:57:34,204
- <i>Dia yang mengatur bom di pesawat itu.</i>
- 436
- 00:57:45,883 --> 00:57:47,551
- <i>- Ya.</i>
- - Halo, Marc?
- 437
- 00:57:47,634 --> 00:57:48,635
- <i>Siapa ini?</i>
- 438
- 00:57:48,719 --> 00:57:50,387
- Carikan Eric Lehmans untukku.
- 439
- 00:57:51,471 --> 00:57:53,056
- <i>Eric Lehmans, ya?</i>
- 440
- 00:57:53,682 --> 00:57:55,058
- <i>Tak pernah dengar.</i>
- 441
- 00:57:55,475 --> 00:57:58,103
- Petra Reuter? Pernah dengar?
- 442
- 00:57:59,354 --> 00:58:01,190
- <i>Sekarang aku tak tertarik.</i>
- 443
- 00:58:01,732 --> 00:58:04,484
- <i>Namun, kuberi tahu sesuatu.</i>
- <i>Ini gratis.</i>
- 444
- 00:58:04,568 --> 00:58:06,570
- <i>Petra Reuter sudah mati.</i>
- 445
- 00:58:07,321 --> 00:58:08,906
- Aku sudah sering dengar itu.
- 446
- 00:58:10,032 --> 00:58:11,992
- <i>Siapa pun kau, kau bukan dia.</i>
- 447
- 00:58:12,951 --> 00:58:14,703
- Bisa temukan dia atau tidak?
- 448
- 00:58:14,995 --> 00:58:15,996
- <i>Biar aku...</i>
- 449
- 00:58:16,997 --> 00:58:18,081
- <i>Biar aku pikirkan.</i>
- 450
- 00:58:18,165 --> 00:58:20,626
- Baik. Telepon aku
- setelah kau habiskan kopimu.
- 451
- 00:58:24,129 --> 00:58:25,881
- <i>Kenapa kau mencari Lehmans?</i>
- 452
- 00:58:27,466 --> 00:58:28,467
- Apa?
- 453
- 00:58:28,550 --> 00:58:30,219
- <i>Kenapa kau mencari Lehmans?</i>
- 454
- 00:58:31,178 --> 00:58:32,179
- Lupakan.
- 455
- 00:58:32,262 --> 00:58:34,348
- Jika kau tak tahu kenapa,
- aku buang waktu.
- 456
- 00:58:34,431 --> 00:58:35,682
- <i>Tunggu.</i>
- 457
- 00:58:37,184 --> 00:58:39,770
- - Berapa?
- <i>- Berapa apa?</i>
- 458
- 00:58:41,063 --> 00:58:43,524
- - Berapa biayanya?
- <i>- Akan kuberi tahu.</i>
- 459
- 00:58:43,607 --> 00:58:45,609
- - Hubungi aku ke nomor ini.
- <i>- Tidak.</i>
- 460
- 00:58:45,692 --> 00:58:47,861
- <i>Kita bertemu besok. Empat mata.</i>
- 461
- 00:58:47,945 --> 00:58:50,280
- - Baik, di mana?
- <i>- Aku akan kirim pesan.</i>
- 462
- 00:59:24,940 --> 00:59:26,775
- Aku selalu mengira kau pirang.
- 463
- 00:59:28,819 --> 00:59:29,987
- Kau temukan dia atau tidak?
- 464
- 00:59:31,029 --> 00:59:33,073
- Biayanya 200.000 euro.
- 465
- 00:59:34,741 --> 00:59:36,076
- Termasuk premi risiko.
- 466
- 00:59:36,159 --> 00:59:37,452
- Kau pasti meremehkan aku.
- 467
- 00:59:37,536 --> 00:59:39,371
- Aku belum berpikir apa-apa tentangmu.
- 468
- 00:59:39,454 --> 00:59:41,290
- Bisa ditransfer, jangan tunai.
- 469
- 00:59:44,251 --> 00:59:45,252
- Boleh.
- 470
- 00:59:53,427 --> 00:59:56,054
- Lehmans punya perusahaan
- transportasi udara di Belgrade,
- 471
- 00:59:56,138 --> 00:59:57,806
- tetapi dia sembunyi.
- 472
- 00:59:57,890 --> 00:59:59,850
- Dia ganti nama dan hidup menyendiri
- 473
- 00:59:59,933 --> 01:00:03,020
- di Tangier, di apartemennya
- dan jarang keluar.
- 474
- 01:00:03,103 --> 01:00:04,479
- Selamat bergembira.
- 475
- 01:00:41,558 --> 01:00:42,809
- ADU GULAT KELAS BULU
- "SANG RAJA" ERIC LEHMANS
- 476
- 01:01:17,302 --> 01:01:18,804
- Siapa yang mengutusmu?
- 477
- 01:01:24,518 --> 01:01:26,687
- Penampakanmu tak jelas.
- 478
- 01:01:32,150 --> 01:01:34,236
- Namun, baumu seperti wanita.
- 479
- 01:01:36,488 --> 01:01:38,115
- Ini Petra Reuter.
- 480
- 01:01:53,338 --> 01:01:54,798
- Kalau ya, aku sudah mati.
- 481
- 01:01:54,882 --> 01:01:56,258
- Memang.
- 482
- 01:01:56,341 --> 01:01:59,344
- Petra punya alasan untuk membunuhku.
- Apa alasanmu?
- 483
- 01:02:00,429 --> 01:02:01,430
- Jangan bergerak.
- 484
- 01:02:03,098 --> 01:02:04,308
- Tiga tahun lalu.
- 485
- 01:02:08,562 --> 01:02:10,189
- Penerbangan 147.
- 486
- 01:03:02,699 --> 01:03:04,368
- Tidak, lepaskan aku!
- 487
- 01:05:45,821 --> 01:05:46,822
- Hei.
- 488
- 01:05:48,198 --> 01:05:49,199
- Hei.
- 489
- 01:05:50,409 --> 01:05:51,535
- Hei, kau!
- 490
- 01:05:56,331 --> 01:05:57,332
- Mundur!
- 491
- 01:05:59,209 --> 01:06:00,210
- Mundur.
- 492
- 01:06:01,503 --> 01:06:02,504
- Fairuz!
- 493
- 01:06:03,255 --> 01:06:05,424
- Berlutut. Berlutut!
- 494
- 01:06:05,716 --> 01:06:08,135
- Berlutut!
- 495
- 01:06:10,679 --> 01:06:11,847
- Hei!
- 496
- 01:06:12,472 --> 01:06:13,473
- Hei!
- 497
- 01:06:38,165 --> 01:06:39,291
- Jalan!
- 498
- 01:06:40,501 --> 01:06:41,627
- Sial.
- 499
- 01:06:41,710 --> 01:06:42,836
- Jalan!
- 500
- 01:06:47,049 --> 01:06:48,884
- Minggir! Awas!
- 501
- 01:07:50,737 --> 01:07:52,197
- Tidak. Sial!
- 502
- 01:08:00,163 --> 01:08:01,498
- Sial!
- 503
- 01:08:16,555 --> 01:08:17,555
- Berengsek!
- 504
- 01:09:06,438 --> 01:09:10,984
- TAIPOXIN
- EFEK: KEMATIAN JIKA KONTAK LANGSUNG
- 505
- 01:09:21,286 --> 01:09:24,038
- Kau benar-benar
- meninggalkan jejak di Tangier.
- 506
- 01:09:24,122 --> 01:09:25,874
- Kau tak pernah bilang soal pelindungnya.
- 507
- 01:09:25,957 --> 01:09:28,252
- Musuh Lehmans terlalu banyak
- untuk tak punya pelindung.
- 508
- 01:09:29,086 --> 01:09:31,587
- Aku heran kau tak tahu itu, Petra.
- 509
- 01:09:33,048 --> 01:09:34,966
- - Aku punya usul untukmu.
- - Apa?
- 510
- 01:09:35,425 --> 01:09:37,803
- Pemodal Amerika bernama Leon Giler.
- 511
- 01:09:37,886 --> 01:09:40,514
- Dia sedang diselidiki
- oleh pihak berwenang di AS.
- 512
- 01:09:41,348 --> 01:09:44,017
- Klienku khawatir dia tergoda
- membuat kesepakatan,
- 513
- 01:09:44,100 --> 01:09:45,894
- demi menyelamatkan dirinya.
- 514
- 01:09:46,645 --> 01:09:47,979
- Kenapa dia diselidiki?
- 515
- 01:09:48,647 --> 01:09:51,191
- Dia serakah dengan uang orang lain.
- 516
- 01:09:51,274 --> 01:09:53,026
- Aku khawatir waktunya tak lama.
- 517
- 01:09:55,237 --> 01:09:57,072
- Jika kau butuh waktu berpikir,
- 518
- 01:09:57,155 --> 01:09:58,490
- kita bisa bertemu lagi nanti.
- 519
- 01:09:58,574 --> 01:09:59,700
- Jika kau masih hidup.
- 520
- 01:10:00,951 --> 01:10:02,619
- Tentu saja urusan bisnis.
- 521
- 01:10:10,502 --> 01:10:12,045
- Memangnya apa lagi?
- 522
- 01:10:20,846 --> 01:10:21,847
- <i>Ada apa?</i>
- 523
- 01:10:21,930 --> 01:10:23,599
- Soal Serra, dia mau aku ambil kontrak.
- 524
- 01:10:23,682 --> 01:10:26,727
- Seorang pebisnis di New York,
- bernama Leon Giler?
- 525
- 01:10:26,810 --> 01:10:28,103
- <i>Ambil kontrak itu.</i>
- 526
- 01:10:28,187 --> 01:10:31,481
- <i>Giler diduga melakukan</i>
- <i>transaksi keuangan dengan U17.</i>
- 527
- 01:10:31,565 --> 01:10:35,485
- <i>Diyakini dia mendanai sel</i>
- <i>yang menjatuhkan pesawat.</i>
- 528
- 01:10:35,569 --> 01:10:37,779
- <i>Satu lagi. Serra.</i>
- 529
- 01:10:37,863 --> 01:10:39,907
- <i>Jika soal uang, buat itu menyakitkan.</i>
- 530
- 01:10:39,990 --> 01:10:41,742
- <i>Petra selalu begitu.</i>
- 531
- 01:10:44,912 --> 01:10:46,580
- Aku mau untuk dua juta tunai.
- 532
- 01:10:46,663 --> 01:10:48,290
- - Kau bercanda.
- - Tidak.
- 533
- 01:10:50,459 --> 01:10:51,960
- Kurasa apa pun masalah klienmu
- 534
- 01:10:52,044 --> 01:10:53,921
- dengan Giler, pasti murah.
- 535
- 01:10:54,004 --> 01:10:58,634
- Lalu aku masih berutang 200.000 kepadamu
- untuk menemukan Lehmans, jadi...
- 536
- 01:10:58,717 --> 01:11:00,594
- Cuma 1,8 plus pengeluaran.
- 537
- 01:11:00,677 --> 01:11:02,554
- Itu tak masuk akal sama sekali.
- 538
- 01:11:02,638 --> 01:11:05,307
- Ini bukan bisnis yang masuk akal, 'kan?
- 539
- 01:11:10,437 --> 01:11:13,732
- Jadi, di mana kau beberapa tahun ini?
- 540
- 01:11:13,815 --> 01:11:15,817
- Kau makelar informasinya, Marc.
- 541
- 01:11:23,617 --> 01:11:25,285
- - Apa?
- - Entahlah.
- 542
- 01:11:25,994 --> 01:11:28,038
- Kau lebih manusiawi
- dari yang kuduga, Petra.
- 543
- 01:11:28,830 --> 01:11:30,207
- Kalau begitu, samarannya bagus.
- 544
- 01:11:31,124 --> 01:11:32,125
- Ya.
- 545
- 01:11:33,252 --> 01:11:37,422
- Lalu, apa kisahmu?
- Kau dari Munich, 'kan?
- 546
- 01:11:37,506 --> 01:11:39,842
- Kurasa kau tahu aku dari Berlin.
- 547
- 01:11:39,925 --> 01:11:42,010
- Berlin, benar. Maaf.
- 548
- 01:11:42,094 --> 01:11:44,638
- Hanya saja, kau tak ada logat Jerman.
- 549
- 01:11:47,558 --> 01:11:50,352
- - Berapa lama kau tinggal di sini?
- - Sekitar enam tahun.
- 550
- 01:11:50,435 --> 01:11:51,854
- Sejak kau keluar dari CIA?
- 551
- 01:11:56,608 --> 01:11:58,443
- Kau tahu, banyak orang
- 552
- 01:11:58,527 --> 01:12:00,112
- mengira kau mati,
- 553
- 01:12:00,195 --> 01:12:02,281
- yang ingin tahu kau tak mati.
- 554
- 01:12:02,364 --> 01:12:03,991
- Kenapa tak menghilang saja?
- 555
- 01:12:07,202 --> 01:12:08,662
- Inilah kita.
- 556
- 01:12:11,164 --> 01:12:12,416
- Ya, 'kan?
- 557
- 01:12:18,088 --> 01:12:20,757
- Giler. Satu juta dolar.
- 558
- 01:12:20,841 --> 01:12:22,384
- Harganya dua juta dolar.
- 559
- 01:12:57,252 --> 01:12:58,837
- <i>Kenapa kau bunuh Petra?</i>
- 560
- 01:13:04,384 --> 01:13:06,803
- Dia membunuh kolegaku seorang MI6.
- 561
- 01:13:09,640 --> 01:13:12,059
- Aku harus membalas budi.
- 562
- 01:13:14,895 --> 01:13:16,772
- Jadi, apa masalahnya?
- 563
- 01:13:16,855 --> 01:13:18,524
- Aku diperintahkan untuk mundur.
- 564
- 01:13:19,358 --> 01:13:20,359
- Kulakukan.
- 565
- 01:13:20,442 --> 01:13:22,402
- MI6 memerintahkanmu untuk mundur?
- 566
- 01:13:26,740 --> 01:13:27,741
- Bukan.
- 567
- 01:13:28,242 --> 01:13:29,493
- CIA.
- 568
- 01:13:31,745 --> 01:13:35,249
- CIA menyewa Petra
- untuk melacak dan membunuh U17.
- 569
- 01:13:36,750 --> 01:13:38,585
- Lalu, kutembak dia.
- 570
- 01:13:39,753 --> 01:13:43,298
- CIA geram, MI6 harus bertindak.
- 571
- 01:13:47,970 --> 01:13:50,722
- Petra disuruh membunuh U17
- 572
- 01:13:51,557 --> 01:13:53,892
- sebelum pesawat
- yang ditumpangi keluargaku jatuh.
- 573
- 01:13:55,394 --> 01:13:57,020
- Karena itu aku di sini.
- 574
- 01:13:57,104 --> 01:13:59,356
- Untuk menyelesaikan misi
- yang kau kacaukan.
- 575
- 01:14:01,191 --> 01:14:04,152
- Apa istrimu si kolega MI6?
- 576
- 01:14:11,243 --> 01:14:12,911
- Lantas, ada penyesalan?
- 577
- 01:14:14,329 --> 01:14:15,914
- Kau bilang
- balas dendam tak pernah sepadan.
- 578
- 01:14:15,998 --> 01:14:18,584
- Jadi, aku tanya, ada penyesalan?
- 579
- 01:14:46,737 --> 01:14:48,447
- Keamanan Giler ketat.
- 580
- 01:14:48,530 --> 01:14:49,823
- Senjata tak akan lolos,
- 581
- 01:14:49,907 --> 01:14:51,491
- - tidak dengan cara masukmu.
- - Bagaimana?
- 582
- 01:14:51,575 --> 01:14:53,577
- Dia punya griya tawang
- di Central Park West.
- 583
- 01:14:53,660 --> 01:14:55,037
- Bukan rumah keluarganya.
- 584
- 01:14:55,120 --> 01:14:57,122
- - Selingkuhan?
- - Gadis panggilan.
- 585
- 01:14:58,832 --> 01:15:01,793
- Semprot gas dahulu.
- Tembak wajahnya, paham?
- 586
- 01:15:01,877 --> 01:15:02,961
- Kau dengarkan?
- 587
- 01:15:03,045 --> 01:15:04,129
- Saat dia jatuh,
- 588
- 01:15:05,547 --> 01:15:06,882
- gorok lehernya.
- 589
- 01:15:06,965 --> 01:15:09,593
- Yang dalam, yang keras.
- Dari telinga ke telinga.
- 590
- 01:15:10,219 --> 01:15:11,220
- Semprot gas dahulu,
- 591
- 01:15:11,720 --> 01:15:13,931
- atau akan gagal.
- Tunggu sampai kau bugil.
- 592
- 01:15:16,058 --> 01:15:18,477
- - Ada ide lebih baik?
- - Aku tak punya yang lebih buruk.
- 593
- 01:15:18,560 --> 01:15:19,895
- Kau harus jalan keluar, bukan lari,
- 594
- 01:15:19,978 --> 01:15:21,647
- dan jangan ada darah di tubuhmu.
- 595
- 01:15:25,359 --> 01:15:26,860
- - Kau tak apa?
- - Kenapa tidak?
- 596
- 01:15:33,158 --> 01:15:35,369
- Tak kusangka kau akan sejauh ini.
- 597
- 01:15:52,928 --> 01:15:54,054
- Griya tawang.
- 598
- 01:15:57,724 --> 01:16:00,477
- Sebentar. Kawan-kawan?
- 599
- 01:16:03,105 --> 01:16:04,439
- Mari kubawakan.
- 600
- 01:16:09,570 --> 01:16:10,654
- Angkat tangan.
- 601
- 01:16:15,325 --> 01:16:16,326
- "Salbadal..."
- 602
- 01:16:16,410 --> 01:16:18,370
- Salbutamol. Aku asma.
- 603
- 01:16:19,830 --> 01:16:21,540
- Napas berat itu, ya?
- 604
- 01:16:23,208 --> 01:16:24,585
- Waktunya beraksi.
- 605
- 01:16:38,056 --> 01:16:39,808
- Dia hanya bajingan kecil.
- 606
- 01:16:39,892 --> 01:16:40,893
- Tidak.
- 607
- 01:16:41,143 --> 01:16:42,686
- Tidak, Terry. Jangan.
- 608
- 01:16:43,020 --> 01:16:45,230
- Beri tahu dia, aku tak peduli.
- 609
- 01:16:46,356 --> 01:16:48,942
- Aku cabut saja.
- Akan cabut sekarang juga.
- 610
- 01:16:49,026 --> 01:16:52,654
- Tidak, beri tahu dia
- yang kubilang waktu itu. Tunggu.
- 611
- 01:16:52,738 --> 01:16:54,656
- - Siapa kau?
- - Lisa.
- 612
- 01:16:55,574 --> 01:16:56,742
- - Siapa?
- - Lisa.
- 613
- 01:16:56,825 --> 01:16:58,785
- - Di mana Madeleine?
- - Dia sakit.
- 614
- 01:16:59,995 --> 01:17:01,413
- Sakit?
- 615
- 01:17:02,748 --> 01:17:04,666
- - Tak ada yang beri tahu.
- - Maaf, apa ada masalah?
- 616
- 01:17:04,750 --> 01:17:06,126
- Ya, masalah besar.
- 617
- 01:17:06,210 --> 01:17:07,503
- Tak bisa kurang dari 40 inci.
- 618
- 01:17:07,586 --> 01:17:08,795
- Seharusnya mereka sudah tahu.
- 619
- 01:17:08,879 --> 01:17:11,798
- Berapa ukuranmu, maksimal 36?
- 620
- 01:17:11,882 --> 01:17:14,218
- Aku tak bisa dengan ini, yang benar saja!
- 621
- 01:17:14,301 --> 01:17:16,512
- - Ini tak pernah dipakai.
- - Ini sering dipakai.
- 622
- 01:17:17,971 --> 01:17:19,848
- Kau lakukan yang Maddie lakukan?
- 623
- 01:17:19,932 --> 01:17:21,975
- - Dengan puting dan lainnya?
- - Lebih dari itu.
- 624
- 01:17:22,059 --> 01:17:23,894
- - Sungguh?
- - Kurasa kau akan terkejut
- 625
- 01:17:23,977 --> 01:17:25,437
- dengan yang kulakukan kepadamu.
- 626
- 01:17:29,858 --> 01:17:31,443
- Baik, kurasa ini hari keberuntunganku.
- 627
- 01:17:31,527 --> 01:17:32,819
- Di mana kamar mandinya?
- 628
- 01:17:33,946 --> 01:17:35,155
- - Kau harus ke kamar mandi?
- - Ya.
- 629
- 01:17:35,239 --> 01:17:36,240
- Ayo.
- 630
- 01:17:36,323 --> 01:17:37,407
- Tepat di belakangmu, di kiri.
- 631
- 01:17:37,491 --> 01:17:40,077
- Cepat. Aku harus telepon Tokyo sejam lagi.
- 632
- 01:18:17,364 --> 01:18:20,158
- Sedang apa kau di dalam? Cepat!
- 633
- 01:18:23,120 --> 01:18:24,538
- Sedang apa kau di dalam, Cinderella?
- 634
- 01:18:33,422 --> 01:18:35,174
- Turunkan kepalamu ke penisku.
- 635
- 01:18:35,257 --> 01:18:36,258
- Turunkan.
- 636
- 01:18:41,346 --> 01:18:42,514
- Pejamkan matamu.
- 637
- 01:18:49,605 --> 01:18:51,690
- Kumohon jangan.
- 638
- 01:18:53,775 --> 01:18:54,985
- Jangan bunuh aku.
- 639
- 01:18:55,068 --> 01:18:56,945
- Jangan bunuh aku. Aku punya anak.
- 640
- 01:18:57,029 --> 01:18:59,615
- Gadis kecil. Usianya baru sembilan tahun.
- 641
- 01:19:30,020 --> 01:19:31,813
- Aku tak bisa.
- 642
- 01:19:32,773 --> 01:19:33,982
- Aku tak bisa.
- 643
- 01:19:59,174 --> 01:20:01,426
- <i>Narasumber NYPD sudah mengonfirmasi</i>
- 644
- 01:20:01,510 --> 01:20:03,720
- <i>identitas keempat korban tewas</i>
- 645
- 01:20:03,804 --> 01:20:06,098
- <i>dalam ledakan mobil siang ini.</i>
- 646
- 01:20:06,181 --> 01:20:08,684
- <i>Leon Giler, sopir pribadinya, Adam Ross,</i>
- 647
- 01:20:08,767 --> 01:20:10,227
- <i>serta kedua anak Giler.</i>
- 648
- 01:20:10,310 --> 01:20:13,313
- <i>Michael, sebelas tahun,</i>
- <i>dan Melisa, sembilan tahun.</i>
- 649
- 01:21:15,876 --> 01:21:18,086
- Bukan itu rencana awalnya, tetapi kau.
- 650
- 01:21:21,173 --> 01:21:23,425
- Aku melihat target masuk ke mobil itu.
- 651
- 01:21:23,509 --> 01:21:25,344
- Aku tak tahu anak-anaknya ada di sana.
- 652
- 01:21:26,011 --> 01:21:28,430
- Aku harus hidup dengan itu seumur hidupku.
- 653
- 01:21:37,773 --> 01:21:38,815
- Kau mau ke mana?
- 654
- 01:21:41,902 --> 01:21:43,237
- Menjauh darimu.
- 655
- 01:22:05,217 --> 01:22:06,343
- <i>Stephanie.</i>
- 656
- 01:22:07,845 --> 01:22:09,471
- <i>Stephanie, kau di sana?</i>
- 657
- 01:22:10,180 --> 01:22:14,101
- <i>Dengar, bom yang Reza buat untuk U17,</i>
- 658
- 01:22:15,018 --> 01:22:17,312
- <i>belum ada intel</i>
- <i>pada target atau tempat itu...</i>
- 659
- 01:22:17,354 --> 01:22:18,897
- Aku punya rencana sendiri, Boyd.
- 660
- 01:22:19,815 --> 01:22:21,358
- Akan kulakukan dengan caraku.
- 661
- 01:23:29,801 --> 01:23:31,136
- Ada apa?
- 662
- 01:23:32,930 --> 01:23:35,307
- Entah apakah aku bisa menjadi
- aku yang dahulu.
- 663
- 01:23:58,997 --> 01:24:00,749
- Kau perlu tidur.
- 664
- 01:24:45,627 --> 01:24:47,754
- Kenapa kau keluar dari CIA, Marc?
- 665
- 01:24:49,298 --> 01:24:50,591
- Baiklah.
- 666
- 01:24:51,133 --> 01:24:52,634
- <i>Hal yang mereka minta aku lakukan</i>
- 667
- 01:24:52,718 --> 01:24:54,678
- <i>di luar dari tugas sesungguhnya.</i>
- 668
- 01:24:54,761 --> 01:24:55,971
- Kau lakukan sekali,
- 669
- 01:24:56,054 --> 01:24:57,472
- kau tahu itu salah, tetapi kau biarkan.
- 670
- 01:24:58,682 --> 01:25:00,851
- Lalu kau ulangi lagi.
- 671
- 01:25:00,934 --> 01:25:03,187
- Lagi dan lagi.
- 672
- 01:25:03,353 --> 01:25:07,649
- Hingga akhirnya, kau mati rasa.
- 673
- 01:25:09,776 --> 01:25:11,862
- <i>Jadi, itu sebabnya</i>
- <i>kau melakukan ini sekarang?</i>
- 674
- 01:25:11,945 --> 01:25:13,906
- Aku di luar sendiri
- dan hanya punya satu keahlian
- 675
- 01:25:13,989 --> 01:25:16,283
- yang berharga, jadi kumanfaatkan.
- 676
- 01:25:17,159 --> 01:25:19,912
- Dahulu, karena aku terpaksa. Sekarang...
- 677
- 01:25:20,579 --> 01:25:22,539
- Ini pekerjaanku.
- 678
- 01:25:25,083 --> 01:25:26,502
- Kau bahagia?
- 679
- 01:25:27,836 --> 01:25:29,171
- Kau?
- 680
- 01:25:32,424 --> 01:25:34,176
- Jika kau beri tahu aku
- saat umurku 15 tahun
- 681
- 01:25:34,259 --> 01:25:36,094
- aku akan ada di sini sekarang...
- 682
- 01:25:38,430 --> 01:25:40,432
- entah bagaimana reaksiku,
- 683
- 01:25:40,516 --> 01:25:42,017
- selain marah.
- 684
- 01:25:42,100 --> 01:25:44,269
- Remaja pemarah, ya?
- 685
- 01:25:44,353 --> 01:25:46,647
- <i>Dengan seisi dunia, selalu.</i>
- 686
- 01:25:58,659 --> 01:25:59,993
- Pasti.
- 687
- 01:26:22,057 --> 01:26:24,810
- TELEPON AKU, KAU DI MANA? PENTING
- 688
- 01:26:38,657 --> 01:26:40,742
- <i>- Hei.</i>
- - Ada apa?
- 689
- 01:26:40,826 --> 01:26:44,580
- <i>U17-lah yang menyewa Serra</i>
- <i>untuk menangani Giler.</i>
- 690
- 01:26:46,248 --> 01:26:48,834
- <i>- Stephanie?</i>
- - Bagaimana kau tahu?
- 691
- 01:26:48,917 --> 01:26:50,294
- <i>Ya, jangan pedulikan itu sekarang.</i>
- 692
- 01:26:50,377 --> 01:26:51,879
- <i>- Dengarkan saja.</i>
- - Hei...
- 693
- 01:26:52,671 --> 01:26:54,173
- Siapa yang memberitahumu?
- 694
- 01:26:54,256 --> 01:26:56,425
- <i>Yang perlu kau tahu adalah</i>
- <i>U17 kini menyingkirkan</i>
- 695
- 01:26:56,508 --> 01:26:58,093
- <i>semua koneksi ke dia.</i>
- 696
- 01:26:58,927 --> 01:27:01,263
- <i>Jadi, Serra jelas berikutnya.</i>
- 697
- 01:27:02,097 --> 01:27:03,348
- <i>Kau juga.</i>
- 698
- 01:27:06,685 --> 01:27:07,853
- <i>Aku punya kontrak lain.</i>
- 699
- 01:27:11,315 --> 01:27:12,900
- - Siapa?
- - U17.
- 700
- 01:27:14,318 --> 01:27:15,944
- - Siapa kliennya?
- - Kau.
- 701
- 01:27:17,279 --> 01:27:20,657
- Aku baru tahu U17 memanfaatkanmu
- untuk menyingkirkan Giler.
- 702
- 01:27:21,033 --> 01:27:22,451
- Artinya, kau berikutnya.
- 703
- 01:27:24,494 --> 01:27:25,495
- Jadi, apa yang kau tahu?
- 704
- 01:27:28,415 --> 01:27:30,125
- Benar. Sampai nanti.
- 705
- 01:27:40,344 --> 01:27:42,095
- U17 akan ada di Marseille.
- 706
- 01:27:45,015 --> 01:27:46,099
- Kapan?
- 707
- 01:27:49,353 --> 01:27:52,064
- Di pawai perdamaian.
- Dia membuat perangkat bom.
- 708
- 01:27:52,147 --> 01:27:54,149
- - Siapa?
- - U17.
- 709
- 01:27:56,276 --> 01:27:57,819
- Dia bahkan tak percaya Tuhan.
- 710
- 01:27:58,654 --> 01:28:00,113
- Dia tak punya iman.
- 711
- 01:28:00,948 --> 01:28:03,158
- Yang dia lakukan hanya demi uang.
- 712
- 01:28:04,493 --> 01:28:06,745
- Bukan Nabi.
- 713
- 01:28:06,828 --> 01:28:08,288
- Kau tahu namanya?
- 714
- 01:28:08,372 --> 01:28:09,498
- Mohammed Reza.
- 715
- 01:28:10,165 --> 01:28:12,751
- - Dia pembuat bom.
- - Aku tahu siapa Reza.
- 716
- 01:28:12,835 --> 01:28:14,253
- Dahulu, aku mengira dia hanya itu.
- 717
- 01:28:14,920 --> 01:28:16,547
- Kita tak sadar dia bisa saja keduanya.
- 718
- 01:28:27,850 --> 01:28:29,184
- Kau yakin itu dia?
- 719
- 01:28:30,602 --> 01:28:31,728
- Kau yakin mau melakukan ini?
- 720
- 01:28:31,812 --> 01:28:33,021
- Ya.
- 721
- 01:28:33,105 --> 01:28:35,148
- - Karena jika sesuatu...
- - Aku yakin.
- 722
- 01:31:19,188 --> 01:31:20,355
- Kenapa tak gunakan telepon?
- 723
- 01:31:20,439 --> 01:31:21,773
- Kau tak butuh telepon.
- 724
- 01:31:21,857 --> 01:31:22,983
- Kau tak butuh itu.
- 725
- 01:31:29,031 --> 01:31:30,282
- Aku bersamamu.
- 726
- 01:31:32,034 --> 01:31:33,785
- Samira, kita lakukan ini bersama.
- 727
- 01:31:33,911 --> 01:31:36,288
- Namun, dia bilang, pakai teleponnya.
- Itu rencananya.
- 728
- 01:33:26,315 --> 01:33:27,399
- Sial.
- 729
- 01:33:27,482 --> 01:33:28,483
- Sial.
- 730
- 01:33:29,568 --> 01:33:30,527
- Berengsek.
- 731
- 01:34:03,477 --> 01:34:04,520
- Buka pintunya.
- 732
- 01:34:04,603 --> 01:34:07,397
- - Anda tak bisa turun di sini, Tuan.
- - Kenapa?
- 733
- 01:34:07,481 --> 01:34:09,566
- Ada unjuk rasa.
- 734
- 01:34:09,650 --> 01:34:11,026
- Di mana detonatornya?
- 735
- 01:34:12,569 --> 01:34:13,737
- Reza...
- 736
- 01:34:14,488 --> 01:34:16,365
- Akan kutembak kau lewat tulang belakang.
- 737
- 01:34:16,448 --> 01:34:17,658
- Di mana detonatornya?
- 738
- 01:34:17,741 --> 01:34:19,451
- Kau tembak aku, semua mati.
- 739
- 01:34:24,748 --> 01:34:25,832
- Buka pintunya... Sekarang!
- 740
- 01:34:26,750 --> 01:34:27,835
- Semua keluar!
- 741
- 01:34:28,460 --> 01:34:30,504
- - Semua keluar!
- - Tak berfungsi.
- 742
- 01:34:30,587 --> 01:34:31,588
- Ada bom!
- 743
- 01:34:32,756 --> 01:34:33,841
- Detonatornya tak berfungsi!
- 744
- 01:35:50,209 --> 01:35:51,293
- Siapa kau?
- 745
- 01:35:56,798 --> 01:35:58,300
- Kau bunuh keluargaku.
- 746
- 01:36:01,470 --> 01:36:04,389
- Serra yang mengutusmu.
- Dia akan membunuhmu juga.
- 747
- 01:36:05,140 --> 01:36:06,141
- Aku tahu.
- 748
- 01:36:07,100 --> 01:36:10,103
- Ini penghitung waktu!
- 749
- 01:36:11,563 --> 01:36:12,439
- Dasar pengecut!
- 750
- 01:36:13,607 --> 01:36:14,608
- Pergilah.
- 751
- 01:36:18,529 --> 01:36:19,530
- Pergi!
- 752
- 01:38:15,979 --> 01:38:18,440
- Kabari saja kalau sudah pasti...
- 753
- 01:38:18,524 --> 01:38:19,691
- Ya, kutelepon lagi nanti.
- 754
- 01:38:24,905 --> 01:38:27,032
- - Hei.
- - Ada yang ingin kukatakan.
- 755
- 01:38:27,533 --> 01:38:29,535
- Aku kehilangan keluargaku tiga tahun lalu.
- 756
- 01:38:42,047 --> 01:38:43,215
- Mereka tewas...
- 757
- 01:38:45,843 --> 01:38:48,262
- ...dalam ledakan pesawat
- di atas Atlantik.
- 758
- 01:38:51,473 --> 01:38:52,766
- Penerbangan 147.
- 759
- 01:39:03,819 --> 01:39:04,820
- Apa itu?
- 760
- 01:39:06,738 --> 01:39:07,906
- Kau tahu itu apa.
- 761
- 01:39:09,366 --> 01:39:10,492
- Tiga tahun aku menderita.
- 762
- 01:39:12,536 --> 01:39:13,954
- Bagimu, hanya beberapa menit.
- 763
- 01:39:19,543 --> 01:39:20,586
- Seperti apa rasanya?
- 764
- 01:39:23,005 --> 01:39:24,006
- Bagaimana?
- 765
- 01:39:27,593 --> 01:39:29,720
- Seharusnya kau tak bilang Reza adalah U17.
- 766
- 01:39:29,803 --> 01:39:31,388
- Dia bukan siapa-siapa.
- 767
- 01:39:32,931 --> 01:39:35,309
- Dia hanya disuruh membunuh koneksi U17.
- 768
- 01:39:38,061 --> 01:39:40,230
- Saat itulah aku tahu itu kau, jadi...
- 769
- 01:39:41,523 --> 01:39:42,983
- Mungkin seharusnya tak kulakukan.
- 770
- 01:39:46,737 --> 01:39:49,448
- Kau pikir aku tak mau memercayaimu?
- 771
- 01:39:52,743 --> 01:39:55,120
- Kita berdua berpura-pura jadi orang lain.
- 772
- 01:40:04,421 --> 01:40:06,256
- Hanya saja, aku lebih mahir.
- 773
- 01:41:15,158 --> 01:41:19,329
- Filantropis Marc Serra ditemukan tewas
- di rumah tepi sungainya
- 774
- 01:41:19,496 --> 01:41:20,706
- Tak ada yang tersisa.
- 775
- 01:41:31,341 --> 01:41:34,344
- Serangan teroris di Marseille:
- Mohammed Reza ditemukan tewas
- 776
- 01:41:44,062 --> 01:41:45,063
- Stephanie?
- 777
- 01:41:49,193 --> 01:41:50,485
- Kau Stephanie?
- 778
- 01:42:27,231 --> 01:42:28,398
- Siapa pun kau...
- 779
- 01:42:30,859 --> 01:42:31,860
- ...terima kasih.
- 780
- 01:42:35,280 --> 01:42:36,281
- Tak usah.
- 781
- 01:42:37,115 --> 01:42:38,116
- Sungguh.
- 782
- 01:42:51,004 --> 01:42:53,632
- DUA PEKAN KEMUDIAN
- LONDON
- 783
- 01:43:09,815 --> 01:43:11,608
- Kembali ke MI6?
- 784
- 01:43:11,692 --> 01:43:13,193
- Aku bisa saja.
- 785
- 01:43:13,277 --> 01:43:14,903
- Satu putaran tajam.
- 786
- 01:43:18,866 --> 01:43:20,367
- Petra harus menghilang.
- 787
- 01:43:21,910 --> 01:43:23,161
- Namaku Stephanie.
- 788
- 01:43:41,555 --> 01:43:43,223
- Aku harap tak melihatmu lagi.
- 789
- 01:43:46,602 --> 01:43:47,603
- Masa?
- 790
- 01:49:21,937 --> 01:49:23,981
- Terjemahan subtitel oleh Denisa
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement