Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:58,501 --> 00:02:02,413
- Kau hutang padaku 300 euro.
- 2
- 00:02:06,542 --> 00:02:08,962
- Dasar sombong./Kau begitu... Wow.
- 3
- 00:02:09,042 --> 00:02:12,043
- Kau lihat wajah suster itu?/
- Ya. Dan pria tua itu.
- 4
- 00:02:12,068 --> 00:02:13,627
- Kupikir dia akan pingsan.
- 5
- 00:02:13,652 --> 00:02:15,544
- Itu akan terjadi saat dia
- tahu Rolex miliknya hilang.
- 6
- 00:02:15,626 --> 00:02:18,940
- Kembali ke tempatku dan
- kita akan mabuk.
- 7
- 00:02:18,965 --> 00:02:21,730
- Tak ada yang lebih baik dari itu.
- Itu berlebihan.
- 8
- 00:02:21,755 --> 00:02:24,949
- Ya, tapi itu hanya pembuka.
- 9
- 00:02:27,912 --> 00:02:30,146
- Kau bisa melakukannya lebih
- baik daripada aku.
- 10
- 00:03:01,459 --> 00:03:04,834
- Agen Khusus Briar,
- mereka sudah siap untukmu.
- 11
- 00:03:19,251 --> 00:03:22,001
- Apa kau familiar dengan transaksi
- cryptocurrency Deep Net?
- 12
- 00:03:22,026 --> 00:03:23,826
- Aku tak punya bank online.
- 13
- 00:03:23,851 --> 00:03:26,966
- Benar. Kau orang lapangan.
- 14
- 00:03:27,167 --> 00:03:32,134
- Operasi terakhirmu, Anbar,
- kau ditugaskan mengintai,
- 15
- 00:03:32,159 --> 00:03:33,739
- Tapi kau melakukan lebih
- daripada itu.
- 16
- 00:03:33,764 --> 00:03:38,090
- Tanpa bukti visual jelas, kau membongkar
- samaran untuk melumpuhkan 6 tersangka...
- 17
- 00:03:38,115 --> 00:03:41,531
- ...sementara kau sendiri dipastikan
- membawa peledak tersembunyi.
- 18
- 00:03:41,556 --> 00:03:44,538
- Aku penasaran, kau bilang kau
- tahu apa yang mereka membawa...
- 19
- 00:03:44,563 --> 00:03:47,329
- ...dibawah pakaian mereka
- sebelum penyerangan?
- 20
- 00:03:47,354 --> 00:03:51,348
- Benar. Seperti yang aku
- katakan padamu, Tom...
- 21
- 00:03:51,417 --> 00:03:54,365
- Kau memakai celana dalam
- putih yang ketat, 'kan?
- 22
- 00:03:55,501 --> 00:04:00,299
- Tapi dalam prosesnya, kau mengekspos
- informan kuncimu, Fatima Hamza.
- 23
- 00:04:00,324 --> 00:04:03,101
- Dua tahun membangun kepercayaannya,
- 24
- 00:04:03,126 --> 00:04:05,696
- Menyusup jaringan teroris, sia-sia.
- 25
- 00:04:05,721 --> 00:04:07,470
- Itu resiko yang sudah diperhitungkan./
- Benarkah?
- 26
- 00:04:07,495 --> 00:04:10,657
- Karena CO Baghdad-mu menjelaskan
- kau ceroboh, tak mematuhi perintah...
- 27
- 00:04:10,682 --> 00:04:12,309
- ...dan tak bertanggung jawab
- terhadap aset manusia.
- 28
- 00:04:12,334 --> 00:04:13,782
- Kau mengenali deksripsi itu?
- 29
- 00:04:13,834 --> 00:04:17,757
- Tidak, tapi aku mengenali orang
- menyebalkan saat melihatnya.
- 30
- 00:04:18,251 --> 00:04:20,783
- Tom, tinggalkan kami sebentar.
- 31
- 00:04:30,334 --> 00:04:32,924
- Aku pertaruhkan diriku berusaha
- mendapatkan kau posisi ini.
- 32
- 00:04:33,001 --> 00:04:35,001
- Kau harus mainkan permainannya./
- Tentu.
- 33
- 00:04:35,026 --> 00:04:38,174
- Kau tahu betapa bagusnya
- aku dalam melakukan itu.
- 34
- 00:04:41,834 --> 00:04:44,774
- Selamat datang di Paris.
- 35
- 00:05:13,346 --> 00:05:15,511
- Baik, waktu sudah diatur
- 36
- 00:05:21,348 --> 00:05:24,742
- Kau yakin kantornya kosong?/Ya.
- 37
- 00:05:24,766 --> 00:05:28,340
- Ini hanya sebuah peringatan,
- agar mereka mendengarkan.
- 38
- 00:05:35,677 --> 00:05:38,228
- Kau satu-satunya orang yang
- aku minta untuk melakukan ini, Zoe.
- 39
- 00:05:38,252 --> 00:05:40,803
- Kau satu-satunya orang
- yang aku percaya.
- 40
- 00:05:58,315 --> 00:06:00,645
- Terima kasih. Terima kasih.
- 41
- 00:06:15,459 --> 00:06:17,249
- Itu.
- 42
- 00:06:17,334 --> 00:06:19,964
- Dan seperti yang dipesan...
- 43
- 00:06:20,042 --> 00:06:23,571
- ...dua paspor Jepang.
- 44
- 00:06:24,325 --> 00:06:25,988
- Bagaimana jika 800?
- 45
- 00:06:26,013 --> 00:06:30,651
- Baba, itu Reverso asli. Aku bisa dapat
- 2,000 untuk itu di George V.
- 46
- 00:06:30,676 --> 00:06:32,799
- Kalau begitu jua disana.
- 47
- 00:06:32,876 --> 00:06:35,005
- Sembilan.
- 48
- 00:06:35,209 --> 00:06:38,282
- Dan aku berikan kau kaos Lacoste.
- 49
- 00:06:38,700 --> 00:06:41,615
- Buayamu dijahit terbalik.
- 50
- 00:06:59,917 --> 00:07:04,078
- Kau pasti sudah punya cukup
- sekarang, Michael, untuk pulang.
- 51
- 00:07:04,167 --> 00:07:06,077
- Tak ada apa-apa untuk kembali.
- 52
- 00:07:06,209 --> 00:07:08,039
- Kalau begitu, melangkah maju.
- 53
- 00:07:08,126 --> 00:07:10,858
- Semua orang pasti punya mimpi.
- 54
- 00:07:10,917 --> 00:07:14,758
- Aku akan masuk sekolah kedokteran,
- temukan obat untuk Alzheimer.
- 55
- 00:07:14,943 --> 00:07:19,202
- Minggu lalu, bukankah itu Parkinson?/
- Benarkah?
- 56
- 00:07:22,392 --> 00:07:25,504
- Selamat malam... Dr. Michael.
- 57
- 00:08:28,147 --> 00:08:29,929
- Selamat malam.
- 58
- 00:09:04,448 --> 00:09:07,190
- Selamat malam./Selamat malam.
- 59
- 00:09:07,542 --> 00:09:09,203
- Selamat malam.
- 60
- 00:10:09,089 --> 00:10:11,234
- Kau bilang tak ada orang di sana.
- 61
- 00:10:11,258 --> 00:10:13,692
- Kita seharusnya membuat mereka
- takut, bukan membunuh mereka.
- 62
- 00:10:13,716 --> 00:10:16,773
- Dengar! Kembali kesana dan lakukan
- seperti yang kita rencanakan.
- 63
- 00:10:16,797 --> 00:10:19,895
- Kau kehabisan waktu./
- Aku tak mau melakukannya.
- 64
- 00:10:19,919 --> 00:10:22,871
- Aku akan buang ini ke sungai.
- 65
- 00:11:03,561 --> 00:11:05,766
- Dia ketakutan.
- 66
- 00:11:05,790 --> 00:11:08,324
- Kau bilang dia akan baik-baik saja.
- 67
- 00:11:08,348 --> 00:11:10,750
- Dia akan kembali./Lihat aku.
- 68
- 00:11:13,267 --> 00:11:16,148
- Jika bomnya tidak meledak disana
- maka tidak akan ada pesta.
- 69
- 00:11:16,172 --> 00:11:17,782
- Kau bilang dia bisa mengurus ini.
- 70
- 00:11:20,451 --> 00:11:22,451
- Aku akan mencarinya.
- 71
- 00:11:22,475 --> 00:11:24,475
- Pergilah.
- 72
- 00:11:29,016 --> 00:11:31,068
- Bagaimana menurutmu?
- 73
- 00:11:33,518 --> 00:11:35,014
- Kita akan lihat.
- 74
- 00:12:07,208 --> 00:12:09,055
- Zoe?
- 75
- 00:12:09,079 --> 00:12:11,478
- Zoe, bicara padaku, kumohon.
- 76
- 00:13:30,340 --> 00:13:33,834
- Kabar terbaru ledakan bom
- di Place Maurice Chevalier.
- 77
- 00:13:33,858 --> 00:13:36,060
- Sial. Salah sasaran.
- 78
- 00:13:36,084 --> 00:13:39,125
- Setidaknya terjadi ledakan.
- 79
- 00:13:39,149 --> 00:13:41,070
- Kirim ancaman.
- 80
- 00:13:44,347 --> 00:13:47,218
- Ini baru serangan pertama.
- 81
- 00:13:47,242 --> 00:13:51,290
- Dalam 36 jam kami akan
- membuat kota ini berlutut.
- 82
- 00:13:53,621 --> 00:13:56,473
- Tn. Gamieux, kami semua
- mendengar pesan ancaman.
- 83
- 00:13:56,497 --> 00:13:59,251
- Sebagai Kepala Keamanan Dalam Negeri
- bisakah kau meyakinkan penduduk Paris?
- 84
- 00:13:59,275 --> 00:14:02,672
- Kami meningkatkan tingkat ancaman
- nasional menjadi Kode Tiga.
- 85
- 00:14:02,697 --> 00:14:03,810
- 36 jam.
- 86
- 00:14:03,835 --> 00:14:05,986
- Itu waktu hingga menjelang
- parade Bastille Day.
- 87
- 00:14:06,010 --> 00:14:07,695
- Apakah itu tetap dilaksanakan?
- 88
- 00:14:07,720 --> 00:14:11,933
- 14 Juli, Hari Bastille,
- adalah hari libur nasional kami.
- 89
- 00:14:12,042 --> 00:14:14,529
- Apakah Amerika membatalkan
- Hari Kemerdekaan?
- 90
- 00:14:14,554 --> 00:14:16,559
- Apa kalian akan simpan bendera
- dan kembang api kalian...
- 91
- 00:14:16,584 --> 00:14:18,816
- ...atau kau akan mengibarkannya
- lebih tinggi?
- 92
- 00:14:18,841 --> 00:14:22,020
- Prancis takkan menyerah
- terhadap ancaman.
- 93
- 00:14:22,045 --> 00:14:24,986
- Kami akan buru orang ini dan pastikan
- mereka membayarnya. Terima kasih.
- 94
- 00:14:28,382 --> 00:14:30,102
- Kami mencoba memperbesar gambarnya.
- 95
- 00:14:30,126 --> 00:14:32,392
- Kita keluarkan ke media?
- 96
- 00:14:32,416 --> 00:14:34,416
- Tunggu dulu.
- 97
- 00:14:34,440 --> 00:14:37,093
- Pertama periksa ini dengan
- CIA dan Interpol.
- 98
- 00:14:37,117 --> 00:14:39,117
- Mungkin mereka akan membantu
- sebagai pertukaran.
- 99
- 00:14:44,562 --> 00:14:45,789
- Apa yang kita dapat?
- 100
- 00:14:45,876 --> 00:14:47,747
- Foto Prancis berada dimana-mana.
- 101
- 00:14:47,772 --> 00:14:52,509
- Kita beruntung. Kamera pengintai untuk
- Menteri Keuangan mereka 5 blok jauhnya.
- 102
- 00:14:52,534 --> 00:14:56,029
- Orang yang sama terlihat di kamera kita./
- Kita sudah bagikan ini dengan Prancis?
- 103
- 00:14:56,054 --> 00:14:57,155
- Kurasa semakin sedikit mereka tahu...
- 104
- 00:14:57,179 --> 00:14:59,166
- ...jika kita mengintai mereka,
- semakin baik, bukan begitu?
- 105
- 00:14:59,167 --> 00:15:01,591
- Itu bisa membahayakan
- seluruh operasi kita.
- 106
- 00:15:01,616 --> 00:15:07,246
- Gambar ini cocok dengan
- Michael Mason, lahir di Vegas.
- 107
- 00:15:07,334 --> 00:15:11,044
- Ayahnya adalah bos kasino,
- ibunya seorang makelar.
- 108
- 00:15:11,126 --> 00:15:12,706
- Nilai-nilainya bagus,
- masuk ke kuliah,
- 109
- 00:15:12,792 --> 00:15:15,897
- Hingga ayahnya pergi, meninggalkan
- dia dengan hutang judi.
- 110
- 00:15:15,922 --> 00:15:18,424
- Kemudian keadaan berantakan.
- Keluar dari sekolah.
- 111
- 00:15:18,501 --> 00:15:20,499
- Ditahan di Reno karena
- menyembunyikan kartu.
- 112
- 00:15:20,524 --> 00:15:23,764
- Surat perintah beredar di empat
- negara untuk tindakan penipuan.
- 113
- 00:15:23,789 --> 00:15:28,064
- Melewatkan jaminan, pergi ke luar negeri,
- masuk Prancis dengan visa turis.
- 114
- 00:15:28,089 --> 00:15:29,295
- Kita sudah hubungi ibunya.
- 115
- 00:15:29,320 --> 00:15:32,291
- Hanya mendengar kabar dari anaknya
- 2 kali dalam 18 bulan terakhir,
- 116
- 00:15:32,417 --> 00:15:34,997
- Keduanya dilakukan dengan
- telepon umum di Paris.
- 117
- 00:15:35,084 --> 00:15:37,114
- Ibunya bilang tak tahu dia dimana
- atau apa yang dia lakukan.
- 118
- 00:15:37,139 --> 00:15:38,791
- Kutip, "Sama seperti Ayahnya",
- 119
- 00:15:38,876 --> 00:15:42,107
- "Dia selalu lari dari sesuatu,
- kebanyakan dari dirinya sendiri."
- 120
- 00:15:42,234 --> 00:15:43,962
- Jadi apa yang kita lakukan?
- 121
- 00:15:43,987 --> 00:15:46,386
- Kita cari jejak data kartu kredit curian,
- 122
- 00:15:46,411 --> 00:15:49,962
- Rekening bank.../Telepon umum
- yang sama?/Ya?
- 123
- 00:15:50,042 --> 00:15:51,822
- Apa yang kita tunggu?
- Ayo tangkap dia.
- 124
- 00:15:51,847 --> 00:15:54,172
- Telepon umum yang sama selama
- 18 bulan, dia tinggal di jalan itu.
- 125
- 00:15:54,197 --> 00:15:57,131
- Tindakan langsung bisa membahayakan
- hubungan dengan teroris secara luas...
- 126
- 00:15:57,156 --> 00:15:59,490
- Warga A.S membunuh
- empat orang di Paris.
- 127
- 00:15:59,515 --> 00:16:00,793
- Kita melewatkan itu dalam
- penjagaanmu.
- 128
- 00:16:00,818 --> 00:16:02,500
- Kita hanya menunggu hingga
- dia menyerang lagi?
- 129
- 00:16:02,501 --> 00:16:04,501
- Briar, ini bukan Baghdad, ini Paris.
- 130
- 00:16:04,626 --> 00:16:07,706
- Anggur merah, Louvre, Louis Vuitton.
- Kau tak bisa memulai tembakan.
- 131
- 00:16:07,792 --> 00:16:09,686
- Tom benar.
- 132
- 00:16:09,751 --> 00:16:11,831
- Jika kau bisa membawanya
- secara diam-diam,
- 133
- 00:16:11,917 --> 00:16:14,613
- Kita punya 24 jam untuk
- menyingkirkan dia dari sini.
- 134
- 00:16:14,638 --> 00:16:16,989
- Maka Prancis tak bisa berbuat
- apa-apa./Baiklah.
- 135
- 00:16:17,014 --> 00:16:19,660
- Pastikan tak ada yang tertinggal.
- 136
- 00:16:23,270 --> 00:16:28,227
- Polisi keluarkan gambar CCTV
- orang yang terkait atas insiden...
- 137
- 00:16:28,252 --> 00:16:30,890
- ...dan pihak berwajib meminta
- siapa saja yang punya informasi...
- 138
- 00:16:30,915 --> 00:16:33,458
- ...tentang identitas pria tersebut
- dimohon untuk melapor.
- 139
- 00:16:33,483 --> 00:16:35,949
- Polisi perbatasan sudah diperingatkan.
- 140
- 00:16:35,974 --> 00:16:38,903
- Saat ini belum ada yang dinyatakan
- bertanggung jawab atas...
- 141
- 00:16:44,126 --> 00:16:45,735
- Permisi.
- 142
- 00:16:55,759 --> 00:16:57,832
- Dia akan menghindar jangkauan
- kamera pengintai.
- 143
- 00:16:57,917 --> 00:17:00,577
- Jalanan ini bagus. Dia bisa
- keluar-masuk dari sini dengan cepat.
- 144
- 00:17:00,607 --> 00:17:04,017
- Berbagai rute keluar-masuk. Akses
- atap yang bagus. Siapa di 44?
- 145
- 00:17:04,167 --> 00:17:06,747
- Sarang narkoba, digerebek 2 kali
- dalam 12 bulan./Terlalu beresiko.
- 146
- 00:17:06,834 --> 00:17:09,863
- 48?/Tempat tinggal imigran.
- 147
- 00:17:09,888 --> 00:17:10,976
- Bagaimana dengan 52?
- 148
- 00:17:11,001 --> 00:17:12,881
- Tak ada catatan kejahatan,
- penghuni tidak terdaftar.
- 149
- 00:17:13,001 --> 00:17:15,053
- Hanya membayar tunai./
- Bicara yang keras.
- 150
- 00:17:15,078 --> 00:17:18,287
- Hanya membayar tunai./
- Baiklah, aku akan masuk.
- 151
- 00:17:20,459 --> 00:17:22,379
- ...menandakan jika waktu
- dari penyerangan ini,
- 152
- 00:17:22,404 --> 00:17:25,751
- Dalam rangka libur nasional
- Prancis dan parade militer...
- 153
- 00:17:35,334 --> 00:17:38,504
- Kota tetap pada peringatan tingkat
- tinggi untuk perayaan besok.
- 154
- 00:17:38,584 --> 00:17:41,794
- Investigasi tempat kejadian
- tetap berlanjut dan wilayah...
- 155
- 00:17:47,672 --> 00:17:49,289
- Halo./Halo.
- 156
- 00:17:49,417 --> 00:17:51,351
- Baik?/Ya.
- 157
- 00:17:51,828 --> 00:17:53,065
- Kau kenal orang ini?
- 158
- 00:17:54,109 --> 00:17:56,985
- Ya, aku kenal dia.
- Dia tinggal diatas.
- 159
- 00:17:58,142 --> 00:18:01,731
- Terima kasih./Terima kasih./Baik.
- 160
- 00:18:05,419 --> 00:18:07,539
- Sial.
- 161
- 00:19:59,269 --> 00:20:00,709
- Berhenti!
- 162
- 00:21:03,876 --> 00:21:05,721
- Menyingkir! Cepat!
- 163
- 00:22:16,547 --> 00:22:18,669
- Ya, Keparat, sekarang apa?
- 164
- 00:22:30,137 --> 00:22:31,237
- Kau sudah temukan dia?
- 165
- 00:22:31,261 --> 00:22:33,453
- Ya. Dia disini. Dia sedikit kesal.
- 166
- 00:22:33,478 --> 00:22:35,780
- Siapa pria yang meletakkan bom
- yang masuk di berita itu?
- 167
- 00:22:35,804 --> 00:22:37,927
- Aku tidak tahu.
- Seseorang mencuri tasnya.
- 168
- 00:22:38,351 --> 00:22:40,045
- Tahan dia disana.
- 169
- 00:22:46,287 --> 00:22:48,387
- Aku membunuh empat orang.
- 170
- 00:22:49,924 --> 00:22:51,738
- Ini tidak benar!
- 171
- 00:22:51,762 --> 00:22:54,511
- Zoe, hentikan! Ini bukan salahmu.
- 172
- 00:22:54,534 --> 00:22:57,067
- Tapi aku yang membunuh mereka.
- 173
- 00:23:08,170 --> 00:23:09,978
- Semua sudah siap?
- 174
- 00:23:13,355 --> 00:23:15,355
- Kau ada masalah, Xavier?
- 175
- 00:23:15,379 --> 00:23:17,208
- Kita tak seharusnya percaya
- seorang wanita.
- 176
- 00:23:17,232 --> 00:23:19,590
- Salah sasaran bisa membuat
- terlalu banyak kepanikan.
- 177
- 00:23:20,087 --> 00:23:22,087
- Kita butuh kekacauan,
- kita akan mendapat kekacauan.
- 178
- 00:23:22,111 --> 00:23:23,992
- Kita harus urus wanita jalang
- itu terlebih dulu.
- 179
- 00:23:24,017 --> 00:23:26,017
- Tunggu di sini jika kau
- tak punya keberanian.
- 180
- 00:23:28,030 --> 00:23:29,435
- Ayo.
- 181
- 00:23:41,705 --> 00:23:44,075
- Zoe, cepat, berdiri.
- 182
- 00:23:44,411 --> 00:23:45,978
- Apa yang kau lakukan?
- 183
- 00:23:46,002 --> 00:23:48,002
- Ada orang yang akan datang
- untuk membunuhmu.
- 184
- 00:23:48,026 --> 00:23:51,087
- Cepat ke bawah dan pergilah.
- 185
- 00:23:51,111 --> 00:23:52,997
- Tinggalkan Paris.
- 186
- 00:23:53,021 --> 00:23:54,959
- Jika kau tetap disini mereka
- akan membunuhmu.
- 187
- 00:24:30,424 --> 00:24:32,134
- Diam.
- 188
- 00:24:37,823 --> 00:24:39,220
- Hei.
- 189
- 00:24:39,709 --> 00:24:43,129
- Apa kau jatuh cinta?/Cinta?
- 190
- 00:24:43,209 --> 00:24:45,254
- Tidak./Apa kau menulis novel?
- 191
- 00:24:45,279 --> 00:24:48,535
- Apa? Tidak./Apa yang kau
- lakukan di Paris?
- 192
- 00:24:48,560 --> 00:24:50,524
- Aku hanya.../Kau bekerja untuk
- organisasi apa?
- 193
- 00:24:50,549 --> 00:24:52,463
- Aku tak bekerja untuk siapapun./
- Manifestomu berkata...
- 194
- 00:24:52,487 --> 00:24:54,482
- ...ini adalah serangan pertama.
- 195
- 00:24:54,507 --> 00:24:57,247
- Dimana kau akan mengebom berikutnya?/
- Aku bukan teroris.
- 196
- 00:24:57,272 --> 00:24:59,387
- Ini bukan kau?
- 197
- 00:24:59,412 --> 00:25:01,549
- Ini... Aku letakkan tas itu
- di tempat sampah.
- 198
- 00:25:01,574 --> 00:25:03,883
- Tapi aku tidak tahu ada
- bom didalamnya.
- 199
- 00:25:03,908 --> 00:25:05,862
- Aku minta maaf, Bung./
- Seseorang berikan itu padamu?
- 200
- 00:25:05,887 --> 00:25:07,422
- Aku mencurinya./Kau mencurinya?
- 201
- 00:25:07,447 --> 00:25:09,173
- Aku pencopet.
- Itu yang aku lakukan.
- 202
- 00:25:09,198 --> 00:25:11,023
- Kau tak melihat kedalam?/
- Ya, aku melihat kedalam.
- 203
- 00:25:11,024 --> 00:25:12,582
- Kau melihat kedalam tapi
- kau tak melihat bom?
- 204
- 00:25:12,607 --> 00:25:15,288
- Itu hanya sampah.
- Hanya ada wig, boneka.
- 205
- 00:25:15,313 --> 00:25:17,262
- Aku kembalikan itu. Sumpah demi Tuhan.
- Aku benar-benar menyesal.
- 206
- 00:25:17,287 --> 00:25:19,081
- Aku tidak... Aku menyesal./
- Diam!
- 207
- 00:25:19,251 --> 00:25:21,131
- Fokus!
- 208
- 00:25:21,209 --> 00:25:23,527
- Aku tak tahu apa yang ada
- didalam tas itu.
- 209
- 00:25:23,552 --> 00:25:25,457
- Tapi kau lari dan membuatku mengejarmu,
- 210
- 00:25:25,482 --> 00:25:27,083
- Orang tak bersalah tidak lari.
- 211
- 00:25:27,084 --> 00:25:30,334
- Kau datang mengejarku.
- Apa kau lupa?
- 212
- 00:25:36,751 --> 00:25:42,263
- Aku mau kau mengerti jika ini
- tak terlihat bagus untukmu.
- 213
- 00:25:42,751 --> 00:25:47,106
- Satu panggilan, dan kau akan
- hilang dari peredaran,
- 214
- 00:25:47,131 --> 00:25:49,075
- Tanpa diketahui.
- 215
- 00:25:49,100 --> 00:25:51,806
- Kau tak akan dirindukan.
- 216
- 00:25:53,751 --> 00:25:58,731
- Itu bukan tas milikku.
- Sumpah demi Tuhan.
- 217
- 00:25:59,781 --> 00:26:01,278
- Lalu milik siapa?
- 218
- 00:26:02,165 --> 00:26:04,346
- Wanita ini./Jelaskan orangnya.
- 219
- 00:26:04,371 --> 00:26:06,669
- Baiklah. Dia cantik.
- 220
- 00:26:06,751 --> 00:26:09,445
- Rambutnya berwarna coklat
- dan wig pirang.
- 221
- 00:26:09,446 --> 00:26:10,639
- Dia membawa tas.
- 222
- 00:26:10,664 --> 00:26:12,909
- Bahasa tubuhnya membuatku berpikir
- ada sesuatu bernilai didalamnya.
- 223
- 00:26:12,934 --> 00:26:15,585
- Ya. Dua pon Semtex. Kerja bagus.
- 224
- 00:26:16,261 --> 00:26:18,040
- Itu ponsel miliknya.
- Itu berada didalam tas.
- 225
- 00:26:18,064 --> 00:26:19,760
- Setelah aku mencuri tasnya,
- itu berbunyi dan aku menjawabnya.
- 226
- 00:26:19,785 --> 00:26:21,734
- Dia orang Prancis,
- dan memanggilnya Zoe.
- 227
- 00:26:21,759 --> 00:26:23,082
- Dimana kau mencuri itu?/Pigalle.
- 228
- 00:26:23,107 --> 00:26:26,287
- Jika aku periksa kamera keamanan,
- aku akan melihatmu mencurinya?
- 229
- 00:26:26,417 --> 00:26:29,497
- Aku hanya bekerja di titik buta
- yang tanpa kamera./Ya.
- 230
- 00:26:29,626 --> 00:26:31,576
- Karena kau tak punya
- catatan di Paris.
- 231
- 00:26:31,709 --> 00:26:34,218
- Tak ada pencurian, pencopetan,
- tas curian.
- 232
- 00:26:34,243 --> 00:26:35,810
- Hanya uang hasil teroris ini.
- 233
- 00:26:35,834 --> 00:26:37,903
- Tidak. Itu hasil dari menjual
- barang yang aku curi.
- 234
- 00:26:37,928 --> 00:26:39,834
- Kau menjualnya pada siapa?/
- Aku punya seorang kenalan.
- 235
- 00:26:39,859 --> 00:26:42,597
- Dimana?/Di Barbès.
- 236
- 00:26:42,709 --> 00:26:44,984
- Kau pasti sangat ahli.
- 237
- 00:26:45,009 --> 00:26:48,036
- Secara keseluruhan pencopet
- pilihan nomor satu.
- 238
- 00:26:48,061 --> 00:26:50,019
- Aku yang terbaik.
- 239
- 00:26:50,044 --> 00:26:52,051
- Kau sebaiknya begitu.
- 240
- 00:27:05,324 --> 00:27:07,781
- Sinyal ponselnya 10 menit dari sini.
- 241
- 00:27:11,318 --> 00:27:13,933
- Lingkungan mewah untuk
- wanita hippy.
- 242
- 00:27:13,957 --> 00:27:16,113
- Ayahnya pasti seorang pengacara.
- 243
- 00:27:20,808 --> 00:27:23,506
- Dia kenal orang yang ada di foto.
- 244
- 00:27:23,530 --> 00:27:25,388
- Dia bersama dengannya dua jam
- sebelum ledakan.
- 245
- 00:27:25,412 --> 00:27:26,761
- Kaki-tangan?
- 246
- 00:27:27,971 --> 00:27:29,639
- Tidak juga.
- 247
- 00:27:31,323 --> 00:27:33,323
- Ini menjadi viral
- 248
- 00:27:39,290 --> 00:27:41,512
- Suka menjadi pusat perhatian, ya?
- 249
- 00:27:41,536 --> 00:27:43,360
- Itu orangnya.
- 250
- 00:27:44,510 --> 00:27:48,262
- Apa dia pacarmu?/
- Bukan. Dia pencopet.
- 251
- 00:27:48,286 --> 00:27:51,950
- Dia memperalat aku./Namanya?/Tidak tahu.
- 252
- 00:27:51,974 --> 00:27:54,422
- Dia orang Amerika./
- Tujuh jam,
- 253
- 00:27:54,446 --> 00:27:57,324
- Empat dompet dan dua paspor Jepang
- dilaporkan dicuri di Montmartre.
- 254
- 00:27:57,348 --> 00:27:59,348
- Paspor Jepang?
- 255
- 00:27:59,372 --> 00:28:00,850
- Itu perintah bea cukai.
- 256
- 00:28:00,874 --> 00:28:03,755
- Cepat tanyakan para pedagang
- di Barbes.
- 257
- 00:28:07,126 --> 00:28:10,050
- Hampiri aku lalu curi dompetku.
- 258
- 00:28:17,084 --> 00:28:18,834
- Baiklah.
- 259
- 00:28:18,966 --> 00:28:21,600
- Ini konyol. Aku tak pernah
- bertemu orang di jalan...
- 260
- 00:28:21,625 --> 00:28:22,865
- ...dan memintaku mencuri dompetnya.
- 261
- 00:28:22,890 --> 00:28:24,890
- Ini tak bekerja seperti itu./
- Lakukan saja.
- 262
- 00:28:24,995 --> 00:28:27,170
- Baiklah.
- 263
- 00:28:28,084 --> 00:28:31,147
- Aku akan menghampiri orang itu,
- menghindari kontak mata,
- 264
- 00:28:31,167 --> 00:28:34,313
- Menyingkir, menatap matanya,
- kemudian aku akan pergi.
- 265
- 00:28:37,001 --> 00:28:39,831
- Masih ada./Tapi uangnya hilang.
- 266
- 00:28:42,084 --> 00:28:43,869
- Aku mengambil dompet itu
- terlebih dulu...
- 267
- 00:28:43,894 --> 00:28:46,433
- ...kemudian meletakkan kembali,
- hanya saja tanpa uang didalamnya.
- 268
- 00:28:46,811 --> 00:28:49,059
- Ini semua tentang pengalihan.
- 269
- 00:28:51,376 --> 00:28:54,267
- Kau terlalu sibuk memperhatikan aku
- untuk melihat yang aku kerjakan.
- 270
- 00:28:55,173 --> 00:28:56,466
- Berikan itu padaku.
- 271
- 00:28:57,355 --> 00:28:58,895
- Duduk.
- 272
- 00:29:41,545 --> 00:29:43,592
- Kiriman paket.
- 273
- 00:29:58,156 --> 00:30:00,561
- Aku ada paket untuk Zoe Naville.
- 274
- 00:30:00,585 --> 00:30:02,722
- Salah alamat.
- 275
- 00:30:27,538 --> 00:30:29,005
- Halo.
- 276
- 00:30:29,043 --> 00:30:30,281
- Halo.
- 277
- 00:30:30,305 --> 00:30:32,684
- Aku ada paket untuk Zoe Naville.
- 278
- 00:30:32,709 --> 00:30:34,669
- Zoe Naville?
- 279
- 00:30:35,381 --> 00:30:38,095
- Maaf, kurasa kau salah alamat.
- 280
- 00:30:41,167 --> 00:30:42,627
- Orang Amerika?
- 281
- 00:30:42,709 --> 00:30:44,459
- Ya.
- 282
- 00:30:44,846 --> 00:30:47,508
- Ini cukup jelas di alamat ini.
- 283
- 00:30:47,751 --> 00:30:50,056
- Maaf aku tak bisa membantumu.
- 284
- 00:30:53,917 --> 00:30:56,558
- Maaf sudah mengganggu./
- Ya.
- 285
- 00:30:58,322 --> 00:30:59,468
- Tak masalah.
- 286
- 00:31:00,659 --> 00:31:01,718
- Christophe!
- 287
- 00:31:33,459 --> 00:31:35,999
- Halo? Kantor polisi, tolong.
- 288
- 00:31:36,084 --> 00:31:37,084
- Baik.
- 289
- 00:32:11,944 --> 00:32:13,866
- Kenapa aku harus membantumu?
- 290
- 00:32:13,890 --> 00:32:17,215
- Kami bisa bantu keluargamu
- mendapat kewarganegaraannya.
- 291
- 00:32:18,686 --> 00:32:20,425
- Atau tidak.
- 292
- 00:32:23,459 --> 00:32:25,511
- Kau kehilangan dia?/Kami diserang.
- 293
- 00:32:25,536 --> 00:32:27,882
- Mereka taktis.
- G-19 dan topeng gas.
- 294
- 00:32:27,959 --> 00:32:31,669
- Sekarang polisi Prancis memeriksa
- rumah aman rahasia agensi.
- 295
- 00:32:31,792 --> 00:32:34,644
- Ini pekerjaan sederhana,
- bukan perang senjata di perkotaan.
- 296
- 00:32:34,668 --> 00:32:35,817
- Bagaimana kau bisa diserang?
- 297
- 00:32:35,842 --> 00:32:38,475
- Dua agen mencari wanita
- bernama Zoe. Mengerti?
- 298
- 00:32:38,500 --> 00:32:41,577
- Mason bilang dia mencuri tas dari wanita
- bernama Zoe. Dia adalah kuncinya.
- 299
- 00:32:41,667 --> 00:32:43,600
- Aku mengunggah data
- ponselnya sekarang.
- 300
- 00:32:44,715 --> 00:32:47,789
- Kau harus temukan Mason sebelum Prancis
- tahu kita menggali halaman depan mereka.
- 301
- 00:32:47,814 --> 00:32:49,934
- Mereka melacak ponselnya.
- Berikan aku semuanya.
- 302
- 00:32:50,084 --> 00:32:52,116
- Briar.../Mason punya penadah di Barbès.
- 303
- 00:32:52,141 --> 00:32:53,834
- Kita dapatkan dia,
- kita dapatkan wanita itu,
- 304
- 00:32:53,859 --> 00:32:55,623
- Kita dapatkan mereka semua./
- Briar, misimu adalah Mason.
- 305
- 00:32:55,648 --> 00:32:58,327
- Karen pertaruhkan dirinya untukmu.
- Dia mencoba menghambat Prancis.
- 306
- 00:32:58,417 --> 00:33:00,952
- Temukan Mason sebelum ini
- meledak dihadapan kita.
- 307
- 00:33:06,397 --> 00:33:08,746
- Tersangka utama kami.
- 308
- 00:33:08,882 --> 00:33:13,401
- Saksi datang dan mengidentifikasikan
- dia sebagai warga Amerika.
- 309
- 00:33:14,593 --> 00:33:16,093
- Amerika?
- 310
- 00:33:16,209 --> 00:33:18,129
- Kau tahu namanya?
- 311
- 00:33:18,209 --> 00:33:21,829
- Masih belum, tapi sedang diusahakan.
- 312
- 00:33:21,917 --> 00:33:25,126
- Polisi Paris sedang menginvestigasi
- gangguan kekerasan...
- 313
- 00:33:25,151 --> 00:33:27,167
- ...di blok apartemen
- di Rue Saint Vincent.
- 314
- 00:33:27,251 --> 00:33:30,875
- Penghuni melihat tersangka
- berada ditempat kejadian dan...
- 315
- 00:33:32,376 --> 00:33:35,636
- ...pria kulit hitam dengan
- aksen Amerika.
- 316
- 00:33:35,661 --> 00:33:36,947
- Lanjutkan.
- 317
- 00:33:36,972 --> 00:33:41,263
- Laporan polisi berkata jika
- apartemen itu memiliki semacam...
- 318
- 00:33:41,376 --> 00:33:44,563
- ...ruang interogasi tersembunyi.
- 319
- 00:33:45,190 --> 00:33:50,057
- Jaringan teror?/
- Tidak, aromanya seperti...
- 320
- 00:33:50,775 --> 00:33:53,266
- ...intelijen.
- 321
- 00:33:55,292 --> 00:33:58,615
- Seperti apa aroma intelijen?
- 322
- 00:34:01,001 --> 00:34:05,931
- Karen... Coba ingat kembali.
- 323
- 00:34:05,956 --> 00:34:09,714
- Aku mendapat empat korban
- di jalanan di malam Hari Bastille.
- 324
- 00:34:09,792 --> 00:34:12,296
- Jika kau punya informasi.../
- Jika aku punya informasi,
- 325
- 00:34:12,321 --> 00:34:15,461
- Aku akan memberitahumu.
- Kau tahu itu.
- 326
- 00:34:16,206 --> 00:34:18,095
- Tentu.
- 327
- 00:34:18,704 --> 00:34:21,212
- Tentu./Bagaimana kabar Istrimu?
- 328
- 00:34:24,387 --> 00:34:25,986
- Mahal.
- 329
- 00:34:28,889 --> 00:34:31,224
- Pascale membuat kita kecewa.
- 330
- 00:34:31,248 --> 00:34:35,228
- Kita bagi uangnya menjadi 14 arah
- sekarang. Ada masalah?
- 331
- 00:34:38,107 --> 00:34:40,067
- Bagaimana dengan wanita
- dan dua orang Amerika itu?
- 332
- 00:34:40,091 --> 00:34:41,561
- Aku akan urus mereka.
- 333
- 00:34:41,585 --> 00:34:44,151
- Beri peringatan. Pasang itu di masjid./
- Baiklah.
- 334
- 00:34:44,175 --> 00:34:47,351
- Lalu video klipnya?/
- Sedang kami kerjakan.
- 335
- 00:34:47,375 --> 00:34:49,375
- Aku punya denah banknya.
- 336
- 00:34:49,399 --> 00:34:51,119
- Jika kita benar-benar mengikuti rencana,
- 337
- 00:34:51,143 --> 00:34:53,880
- Dan kita menyebarkan kekacauan...
- 338
- 00:34:53,905 --> 00:34:55,905
- Jackpot.
- 339
- 00:34:56,981 --> 00:34:58,328
- Itu panggilan anonim.
- 340
- 00:34:58,352 --> 00:35:03,139
- Mereka bilang bomnya dibuat
- di pusat komunitas di Saint-Denis.
- 341
- 00:35:03,163 --> 00:35:05,948
- Pusat ini, ini bagian dari masjid?
- 342
- 00:35:06,838 --> 00:35:08,052
- Benar.
- 343
- 00:35:10,242 --> 00:35:13,381
- Aku meminta Komandan RAPID
- menunggu diluar.
- 344
- 00:35:16,697 --> 00:35:19,115
- Sophie, suruh komandan masuk, tolong.
- 345
- 00:35:22,350 --> 00:35:25,337
- Pak./Komandan Rafi Bernard
- dari unit RAPID.
- 346
- 00:35:25,361 --> 00:35:28,358
- Timnya yang menyelesaikan pengepungan
- bandara Nanterre tahun lalu.
- 347
- 00:35:28,382 --> 00:35:31,882
- Kau kehilangan dua pasukan, benar?/
- Dan satu lumpuh.
- 348
- 00:35:32,453 --> 00:35:35,629
- Apa keluarganya sudah diurus?/
- Itu bisa lebih baik.
- 349
- 00:35:36,344 --> 00:35:38,344
- Kau sudah diberi pengarahan?
- 350
- 00:35:39,114 --> 00:35:41,340
- Ini sulit. Sehari sebelum Hari Bastille.
- 351
- 00:35:41,364 --> 00:35:43,467
- Apa ada masalah?
- 352
- 00:35:43,491 --> 00:35:45,125
- Tak ada masalah, Pak.
- 353
- 00:35:45,126 --> 00:35:48,792
- Bagus. Silakan, tuan-tuan...
- Pergilah.
- 354
- 00:36:15,455 --> 00:36:16,750
- Semua unit.
- 355
- 00:36:16,774 --> 00:36:19,269
- Aku temukan peralatan membuat bom.
- 356
- 00:36:19,294 --> 00:36:21,874
- Aku ulangi, aku temukan peralatan
- membuat bom.
- 357
- 00:36:37,197 --> 00:36:39,263
- Fasis keparat!
- 358
- 00:36:39,526 --> 00:36:41,846
- Sempurna. Aksi, reaksi.
- 359
- 00:36:41,870 --> 00:36:43,713
- Ini seharusnya memperlancar keadaan.
- 360
- 00:36:43,894 --> 00:36:47,058
- Kami mendapat bukti jika pelaku
- bom habiskan waktu di masjid,
- 361
- 00:36:47,082 --> 00:36:49,606
- Tapi tersangka utama kita
- masih belum ditemukan.
- 362
- 00:36:49,630 --> 00:36:52,035
- Kami akan terus menanggapi
- ancaman ini dengan sangat serius.
- 363
- 00:37:10,417 --> 00:37:12,754
- Orang Amerika.
- 364
- 00:37:14,126 --> 00:37:16,508
- Hei, Baba.
- 365
- 00:37:16,533 --> 00:37:18,610
- Kau yang meletakkan bom itu?
- 366
- 00:37:18,751 --> 00:37:21,501
- Aku mencuri tas itu.
- Aku tak tahu apa isinya.
- 367
- 00:37:21,584 --> 00:37:23,794
- Kumohon, Baba, aku butuh
- tempat untuk bersembunyi.
- 368
- 00:37:23,876 --> 00:37:27,366
- Aku tak pernah mengira kau orang
- seperti itu./Dan itu benar.
- 369
- 00:37:27,391 --> 00:37:30,807
- Aku mohon, Baba, kau kenal aku./
- Benarkah?
- 370
- 00:37:30,832 --> 00:37:32,438
- Benarkah?
- 371
- 00:37:41,808 --> 00:37:43,846
- Kau berhutang padaku.
- 372
- 00:37:43,924 --> 00:37:46,417
- Baiklah.../Ikut aku.
- 373
- 00:37:55,167 --> 00:37:57,289
- Tunggu disini.
- 374
- 00:38:26,292 --> 00:38:28,033
- Baiklah, tahan dia disana.
- 375
- 00:38:28,456 --> 00:38:31,527
- Rue Chercell, Barbes. Lakukan
- penutupan. Peringatkan RAPID.
- 376
- 00:38:31,551 --> 00:38:34,822
- Sekali lagi kebudayaan asing ini...
- 377
- 00:38:34,846 --> 00:38:36,616
- ...telah menumpahkan darah
- di jalanan kita.
- 378
- 00:38:36,640 --> 00:38:38,673
- Mereka meledakkan Ibukota kita!
- 379
- 00:38:38,697 --> 00:38:40,812
- Kapan Prancis akan sadar?
- 380
- 00:38:45,045 --> 00:38:47,033
- Jika kita temukan dia bersenjata,
- 381
- 00:38:47,057 --> 00:38:49,015
- Kita tembak dia ditempat.
- 382
- 00:38:50,439 --> 00:38:53,661
- Imigran tidak bertanggung jawab
- atas pemboman ini.
- 383
- 00:38:53,685 --> 00:38:56,389
- Kenapa para fasis ini menyalahkan kami?
- 384
- 00:38:56,413 --> 00:38:58,493
- Kami menolak untuk diperlakukan
- seperti ini.
- 385
- 00:39:14,499 --> 00:39:17,106
- Tim RAPID sudah di lokasi.
- Kami yang tangani dari sini.
- 386
- 00:39:30,775 --> 00:39:32,424
- Beri kuncinya padaku.
- 387
- 00:40:00,505 --> 00:40:02,109
- Aman.
- 388
- 00:40:02,133 --> 00:40:05,194
- Dimana dia?/Dia tadi di sini.
- 389
- 00:40:06,164 --> 00:40:08,041
- Berhenti berbohong. Dimana dia?/
- Dia tadi di sini!
- 390
- 00:40:09,873 --> 00:40:11,306
- Kami akan menghajarmu
- hingga babak belur.
- 391
- 00:40:11,330 --> 00:40:13,076
- Cepat, hajar dia sampai habis.
- 392
- 00:40:24,393 --> 00:40:25,886
- Black Six. Dia datang kearahmu.
- 393
- 00:40:26,203 --> 00:40:27,944
- Aku di posisi.
- 394
- 00:40:40,173 --> 00:40:41,419
- Aku mendapat pandangan.
- 395
- 00:40:41,443 --> 00:40:43,389
- Kau melihatnya?/
- Benar. Target ditemukan.
- 396
- 00:40:43,635 --> 00:40:45,239
- Masuk!/Tembak!
- 397
- 00:40:47,365 --> 00:40:48,865
- Sial!
- 398
- 00:40:49,292 --> 00:40:50,716
- Keparat!
- 399
- 00:40:54,167 --> 00:40:56,533
- Polisi sialan itu mencoba menembakku?
- 400
- 00:40:56,558 --> 00:40:59,201
- Kau teroris pelaku bom.
- Kau membunuh empat orang.
- 401
- 00:40:59,226 --> 00:41:00,997
- Pakai sabuk pengamanmu.
- 402
- 00:41:11,507 --> 00:41:13,785
- Kita harus hentikan orang Amerika
- ini temukan wanita itu.
- 403
- 00:41:13,809 --> 00:41:16,051
- Keluarkan perintah pencarian
- terhadap mobil itu.
- 404
- 00:41:19,848 --> 00:41:23,256
- Protes Anti-fasis berkembang
- di utara kota pagi ini...
- 405
- 00:41:23,281 --> 00:41:26,129
- ...setelah berbagai serangan tak
- beralasan terhadap masjid-masjid.
- 406
- 00:41:26,251 --> 00:41:29,741
- Aktivis online mempertanyakan
- respon kejam kepolisian.
- 407
- 00:41:29,765 --> 00:41:32,428
- Kami akan berdiri melawan
- para fasis ini.
- 408
- 00:41:32,452 --> 00:41:35,055
- Kami akan membuat keributan
- dan membuat diri kami didengar.
- 409
- 00:41:35,079 --> 00:41:37,484
- Kami akan ambil alih jalanan,
- tunjukkan mereka berapa banyak kita.
- 410
- 00:41:37,509 --> 00:41:39,900
- Tunjukkan mereka kami tidak takut.
- 411
- 00:41:42,002 --> 00:41:45,585
- Polisi brengsek! Polisi brengsek!
- 412
- 00:41:57,357 --> 00:41:59,222
- Zoe.
- 413
- 00:41:59,246 --> 00:42:01,885
- Kau tak apa?/Tolong bantu aku.
- 414
- 00:42:04,674 --> 00:42:07,781
- Hei, Zoe! Lama tak bertemu.
- 415
- 00:42:09,711 --> 00:42:11,711
- Paul, aku dalam masalah.
- Aku butuh tempat sembunyi.
- 416
- 00:42:11,735 --> 00:42:13,620
- Kenapa, apa yang terjadi?
- 417
- 00:42:13,644 --> 00:42:15,644
- Aku hanya perlu bersembunyi.
- 418
- 00:42:16,654 --> 00:42:18,547
- Baiklah, jangan khawatir.
- 419
- 00:42:18,571 --> 00:42:22,054
- Kau bisa tinggal ditempatku, mengerti?
- 420
- 00:42:24,413 --> 00:42:27,113
- Perancis temukan peralatan
- membuat bom di masjid.
- 421
- 00:42:27,138 --> 00:42:30,116
- Sepertinya mereka temukan tempat
- persembunyian mereka./Itu tidak benar.
- 422
- 00:42:30,141 --> 00:42:32,602
- Kedua orang yang menyerangku,
- mereka bukan orang masjid.
- 423
- 00:42:32,627 --> 00:42:33,752
- Ini wanita itu.
- 424
- 00:42:33,778 --> 00:42:35,622
- Maka kita berikan informasi
- tentangnya kepada Prancis.
- 425
- 00:42:35,645 --> 00:42:38,616
- Tugasmu adalah mencari Mason
- lalu selesaikan ini.
- 426
- 00:42:38,641 --> 00:42:39,822
- Sedang aku usahakan.
- 427
- 00:42:39,847 --> 00:42:42,401
- Apa yang kau temukan
- dari ponsel wanita itu?
- 428
- 00:42:43,292 --> 00:42:45,448
- Data ponselnya terhubung
- kepada kelompok aktivis.
- 429
- 00:42:45,472 --> 00:42:47,934
- Rue Duris, Clichy-sous-Bois. Kenapa?
- 430
- 00:42:47,959 --> 00:42:49,712
- Akan aku beritahu padamu nanti.
- 431
- 00:42:51,584 --> 00:42:54,181
- Lalu, apa, kau CIA?
- 432
- 00:42:55,067 --> 00:42:57,787
- Kau punya nama?
- 433
- 00:42:57,959 --> 00:43:00,143
- Briar.
- 434
- 00:43:00,189 --> 00:43:02,844
- Itu nama depan atau belakang?/
- Hanya itu yang perlu kau tahu.
- 435
- 00:43:02,869 --> 00:43:05,287
- Kota ini berada dibawah ancaman.
- Kita harus temukan wanita pembom itu.
- 436
- 00:43:05,417 --> 00:43:07,456
- Kau akan mengenditifikasi dia.
- Hingga kita melakukan itu,
- 437
- 00:43:07,480 --> 00:43:08,607
- Kau tetap tersangka utama.
- 438
- 00:43:08,632 --> 00:43:10,187
- Aku hanya pencuri yang
- mencuri sebuah tas.
- 439
- 00:43:10,212 --> 00:43:12,559
- Bawa aku dan beri aku tuntutan,
- lalu kita luruskan masalah ini.
- 440
- 00:43:12,584 --> 00:43:15,059
- Tak akan terjadi. Kau mau titik
- merah lagi di dadamu?
- 441
- 00:43:15,084 --> 00:43:16,978
- Aku bukan teroris.
- Ini semua salah paham./Hei!
- 442
- 00:43:17,003 --> 00:43:19,730
- Kau mencuri tas itu, meninggalkannya,
- dan menewaskan beberapa orang.
- 443
- 00:43:19,834 --> 00:43:23,147
- Ada tugas yang harus kita lakukan./
- Ini gila.
- 444
- 00:43:23,167 --> 00:43:26,027
- Aku tak bekerja untuk CIA./
- Hari ini kau bekerja untuk CIA.
- 445
- 00:43:46,950 --> 00:43:48,909
- Hei. Aku mau tahu jika
- kau bisa membantuku.
- 446
- 00:43:48,934 --> 00:43:51,712
- Aku mencari temanku Zoe./
- Aku tidak kenal Zoe.
- 447
- 00:43:51,792 --> 00:43:54,150
- Siapa kau?/Ben dari G8 Protests.
- 448
- 00:43:54,175 --> 00:43:57,389
- Zoe bilang untuk singgah kapan-kapan./
- Aku tak mengenalmu.
- 449
- 00:43:59,006 --> 00:44:00,959
- Patrice!
- 450
- 00:44:03,289 --> 00:44:04,882
- Kemari. Buka.
- 451
- 00:44:04,995 --> 00:44:06,401
- Buka.
- 452
- 00:44:11,126 --> 00:44:14,995
- Siapa namamu?/Tamir./
- Tamir, dimana Zoe?
- 453
- 00:44:15,209 --> 00:44:17,963
- Dia tidak di sini./
- Dimana dia bersembunyi?
- 454
- 00:44:18,888 --> 00:44:21,180
- Kumohon, dia tidak bersalah.
- 455
- 00:44:44,995 --> 00:44:46,466
- Berhenti!
- 456
- 00:44:47,316 --> 00:44:49,768
- Keluar
- 457
- 00:44:51,066 --> 00:44:52,485
- Keluar
- 458
- 00:44:53,618 --> 00:44:54,828
- Masuk.
- 459
- 00:45:02,269 --> 00:45:05,618
- Kupikir kau akan menembaknya./
- Aku mencoba hentikan bom.
- 460
- 00:45:05,643 --> 00:45:07,711
- Kau letakkan pistol di mulutnya,
- kau bahkan tak berkedip.
- 461
- 00:45:07,792 --> 00:45:10,296
- Pelajaran moral dari pencopet./
- Aku tak menghajar orang.
- 462
- 00:45:10,321 --> 00:45:13,178
- Aku tak mengancam membunuh./
- Kau sebenarnya membunuh mereka.
- 463
- 00:45:14,295 --> 00:45:17,018
- Kau buang-buang waktu.
- Mereka sudah hilang.
- 464
- 00:45:17,501 --> 00:45:20,743
- Periksa disini. Mereka ada disana.
- 465
- 00:45:20,996 --> 00:45:22,226
- Jadi, apa yang aku cari?
- 466
- 00:45:22,251 --> 00:45:24,081
- Pria peroksida itu. Dia ada
- di foto-foto milik wanita itu.
- 467
- 00:45:24,167 --> 00:45:26,888
- Lalu?/Michael, kami adalah CIA.
- 468
- 00:45:26,913 --> 00:45:30,232
- Kami punya banyak perlengkapan.
- Kami bisa lakukan pengenalan wajah.
- 469
- 00:45:30,584 --> 00:45:33,676
- Atau kita bisa datang
- ke tempatnya bekerja.
- 470
- 00:45:37,609 --> 00:45:38,655
- Dimana?
- 471
- 00:45:57,880 --> 00:45:59,236
- Ini bagus.
- 472
- 00:46:00,253 --> 00:46:02,253
- Akan aku kirim pada Rafi.
- 473
- 00:46:03,997 --> 00:46:06,696
- Sempurna. Masukkan ke online.
- 474
- 00:46:08,840 --> 00:46:10,519
- Dia akan butuh mobil lain.
- 475
- 00:46:10,544 --> 00:46:15,288
- Apa ada pencurian mobil
- dilaporkan di wilayah sini?
- 476
- 00:46:15,312 --> 00:46:17,585
- Pembajakan mobil dua
- blok dari tempatmu.
- 477
- 00:46:17,609 --> 00:46:20,191
- Mercedes emas. Terlihat menuju
- barat kearah Bondy.
- 478
- 00:46:20,435 --> 00:46:21,902
- Bagus. Semuanya waspada.
- 479
- 00:46:27,334 --> 00:46:31,530
- Apa yang terjadi sekarang?/
- Kita tunggu dia untuk muncul.
- 480
- 00:46:38,404 --> 00:46:39,876
- Astaga!
- 481
- 00:46:40,861 --> 00:46:42,851
- Jangan sentuh itu.
- 482
- 00:46:42,959 --> 00:46:45,463
- Aku bukan bandar narkoba, mengerti?
- 483
- 00:46:45,542 --> 00:46:49,393
- Aku bukan orang rendahan.
- Aku punya rencana.
- 484
- 00:46:50,118 --> 00:46:51,722
- Seperti?
- 485
- 00:46:51,747 --> 00:46:53,916
- Aku mengumpulkan uang untuk
- biaya masuk sekolah kedokteran.
- 486
- 00:46:54,001 --> 00:46:58,763
- Omong kosong. Kau melihat kekiri
- saat berbohong. Itu sangat umum.
- 487
- 00:46:59,510 --> 00:47:02,281
- Kau tidak mengenalku.
- 488
- 00:47:02,417 --> 00:47:06,142
- Usia 14 hingga 16 tahun, kau ditangkap
- karena mencuri pornografi...
- 489
- 00:47:06,167 --> 00:47:07,517
- ...dan CD Britney Spears.
- 490
- 00:47:07,542 --> 00:47:09,240
- Kau mencuri mobil sport ayah tirimu...
- 491
- 00:47:09,264 --> 00:47:11,264
- ...lalu menabrakkannya ke air
- mancur Caesars Palace.
- 492
- 00:47:11,334 --> 00:47:12,832
- Dikategorikan impulsif,
- 493
- 00:47:12,856 --> 00:47:16,469
- Kurang berwawasan dan
- sangat mudah tersinggung.
- 494
- 00:47:17,376 --> 00:47:21,334
- Baiklah. Bagaimana dengan kurang
- kurang empati antarpersonal?
- 495
- 00:47:21,376 --> 00:47:24,305
- Ceroboh, tak mematuhi perintah
- dan tak bertanggung jawab.
- 496
- 00:47:24,376 --> 00:47:25,996
- Tanggap dalam melakukan kekerasan.
- 497
- 00:47:27,917 --> 00:47:30,088
- Brengsek, sekali lagi kau
- meraih kantungku,
- 498
- 00:47:30,112 --> 00:47:31,666
- Aku akan tembak wajahmu.
- 499
- 00:47:31,667 --> 00:47:35,240
- Astaga, aku hanya.../
- Diam. Dia sudah datang.
- 500
- 00:47:38,116 --> 00:47:41,052
- Apa rencananya? Kau akan letakkan
- pistol di mulutnya juga?
- 501
- 00:47:41,077 --> 00:47:44,874
- Tidak. Jika mereka melihatku,
- mereka akan pindahkan dia.
- 502
- 00:47:44,959 --> 00:47:47,852
- Mereka tak melihatmu dengan baik.
- 503
- 00:47:49,067 --> 00:47:51,483
- Tidak akan./Ayolah. Kau mau
- membersihkan namamu?
- 504
- 00:47:51,508 --> 00:47:55,113
- Orang itu tahu dimana Zoe berada.
- Masuk kesana, beri aku petunjuk.
- 505
- 00:47:55,209 --> 00:47:58,875
- Tidak akan mungkin./
- Dengar, Michael, ini adalah kesempatan.
- 506
- 00:47:59,209 --> 00:48:02,312
- Agensi, mereka tidak merekrut
- tipe orang biasa.
- 507
- 00:48:02,337 --> 00:48:04,664
- Mereka butuh orang jalanan
- yang cerdas sepertimu.
- 508
- 00:48:04,751 --> 00:48:07,620
- Kau tahu, kita berdua tak
- jauh berbeda.
- 509
- 00:48:07,645 --> 00:48:10,351
- Aku dulu hanya anak jalanan
- yang diadopsi dari Belize.
- 510
- 00:48:10,376 --> 00:48:13,285
- Tak punya sistem nilai, tak punya
- orang tua, tak bisa bahasa Inggris.
- 511
- 00:48:13,310 --> 00:48:16,207
- Tak ada yang peduli denganku.
- 512
- 00:48:17,667 --> 00:48:19,787
- Aku mau kesepakatan.
- 513
- 00:48:19,917 --> 00:48:22,623
- Kita temukan wanita itu,
- dia pastikan ceritaku,
- 514
- 00:48:22,647 --> 00:48:24,093
- Aku bebas untuk pergi.
- 515
- 00:48:24,094 --> 00:48:25,546
- Setuju.
- 516
- 00:48:25,571 --> 00:48:27,883
- Janji jari kelingking.
- 517
- 00:48:27,908 --> 00:48:29,748
- Pergilah dari sini.
- 518
- 00:48:59,570 --> 00:49:01,304
- Aku minta maaf terlambat, oke?
- 519
- 00:49:01,328 --> 00:49:04,599
- Temanku butuh tempat tinggal,
- dia butuh bantuan.
- 520
- 00:49:08,552 --> 00:49:10,577
- Itu ulah polisi.
- Itu selalu ulah polisi.
- 521
- 00:49:54,792 --> 00:49:56,573
- Dimana ponselku?
- 522
- 00:49:56,817 --> 00:49:58,516
- Itu tadi di sini.
- 523
- 00:50:02,012 --> 00:50:03,890
- Seseorang mengambilnya.
- 524
- 00:50:04,033 --> 00:50:05,674
- Bung, hubungi nomorku.
- 525
- 00:50:10,175 --> 00:50:13,003
- Hei! Kau mencuri ponselku!
- 526
- 00:50:13,501 --> 00:50:15,691
- Tony...
- 527
- 00:50:38,506 --> 00:50:41,216
- Wanita itu berada ditempatnya./
- Kau mendapat alamatnya.
- 528
- 00:50:41,241 --> 00:50:42,581
- Kerja bagus.
- 529
- 00:50:45,209 --> 00:50:47,289
- Itu menegangkan./
- Kau melakukannya dengan bagus.
- 530
- 00:50:47,376 --> 00:50:49,645
- Menurutmu aku punya
- kesempatan di agensi?
- 531
- 00:50:49,670 --> 00:50:51,985
- Kau punya potensi.
- 532
- 00:50:53,482 --> 00:50:56,785
- Polisi keparat! Polisi keparat!
- 533
- 00:51:02,063 --> 00:51:04,707
- Kota menjadi kacau.
- Itu masuk di TV tadi.
- 534
- 00:51:04,792 --> 00:51:07,471
- Polisi membuat demonstran
- Arab masuk rumah sakit.
- 535
- 00:51:10,646 --> 00:51:13,477
- Gambar yang memancing
- keadaan menjadi tegang...
- 536
- 00:51:13,501 --> 00:51:16,923
- ...hingga terjadinya perselisihan
- antara sisi kiri dan kanan.
- 537
- 00:51:16,947 --> 00:51:18,460
- Ini insiden yang sangat disesali.
- 538
- 00:51:18,484 --> 00:51:20,935
- Tapi dengan kota berada dibawah ancaman,
- kami punya kewajiban menjaga ketertiban.
- 539
- 00:51:20,959 --> 00:51:21,814
- Terima kasih.
- 540
- 00:51:21,838 --> 00:51:23,361
- Ini berjalan sesuai rencana.
- 541
- 00:51:23,385 --> 00:51:25,333
- Tagarnya akan menyebar.
- 542
- 00:51:25,357 --> 00:51:27,588
- Kemungkinan tersangka terlihat
- dengan Mercedes emas.
- 543
- 00:51:27,612 --> 00:51:30,494
- Dimana?/Menuju arah La Raincy.
- 544
- 00:51:46,620 --> 00:51:48,829
- Halo./Halo.
- 545
- 00:51:52,423 --> 00:51:56,166
- Lihat? Kau bisa bersikap ramah.
- Kau terlihat berbeda saat tersenyum.
- 546
- 00:52:24,145 --> 00:52:26,590
- Boleh aku membawa senjata?
- 547
- 00:52:45,696 --> 00:52:47,267
- Dimana dia?
- 548
- 00:52:47,292 --> 00:52:49,511
- Apa yang kau inginkan?/
- Dimana dia?
- 549
- 00:52:49,536 --> 00:52:51,887
- Apa yang kau cari?/Dimana dia?
- 550
- 00:52:52,517 --> 00:52:54,297
- Bergerak maka aku akan membunuhnya!
- 551
- 00:52:54,425 --> 00:52:55,922
- Aku akan bunuh dia!
- 552
- 00:52:56,001 --> 00:52:58,124
- Aku akan membunuhnya, mengerti?
- 553
- 00:52:58,149 --> 00:53:00,265
- Kau mau membunuhnya?
- 554
- 00:53:01,917 --> 00:53:04,540
- Lakukanlah, bunuh dia./
- Briar?
- 555
- 00:53:04,565 --> 00:53:06,934
- Kau teroris, benar? Lakukanlah.
- 556
- 00:53:06,959 --> 00:53:10,075
- Zoe, 'kan? Tas itu milikmu, 'kan?
- 557
- 00:53:10,100 --> 00:53:13,517
- Kau ingat? Di Pigalle.
- Itu adalah tasmu.
- 558
- 00:53:13,542 --> 00:53:15,882
- Dengan bom didalamnya
- yang dia curi?
- 559
- 00:53:17,251 --> 00:53:19,510
- Tolong! Tidak, aku mohon.
- 560
- 00:53:22,441 --> 00:53:24,564
- Zoe, aku tak ada waktu
- untuk ini, mengerti?
- 561
- 00:53:24,589 --> 00:53:26,812
- Kau harus beritahu aku dimana
- bom berikutnya berada.
- 562
- 00:53:26,837 --> 00:53:28,754
- Aku harus tahu sekarang!
- 563
- 00:53:28,834 --> 00:53:31,211
- Aku tak mau melukaimu.
- 564
- 00:53:37,001 --> 00:53:40,933
- Lihat aku. Lihat aku.
- 565
- 00:53:41,107 --> 00:53:43,610
- Aku sudah lihat ini ribuan kali.
- 566
- 00:53:43,635 --> 00:53:45,923
- Sesaat aku melihatmu,
- aku tahu kau bukan teroris.
- 567
- 00:53:45,947 --> 00:53:47,396
- Kau diperalat.
- 568
- 00:53:47,397 --> 00:53:49,259
- Mereka mungkin memberimu cerita,
- 569
- 00:53:49,284 --> 00:53:51,706
- Bilang padamu kau satu-satunya
- yang mereka percayai,
- 570
- 00:53:51,834 --> 00:53:53,831
- Jika mereka akan menjagamu,
- tapi mereka bohong, Zoe.
- 571
- 00:53:53,856 --> 00:53:56,532
- Kau dalam masalah besar.
- 572
- 00:53:57,223 --> 00:53:59,970
- Seharusnya tak satupun yang mati.
- 573
- 00:54:01,459 --> 00:54:04,238
- Siapa yang membuat bom itu?
- 574
- 00:54:04,334 --> 00:54:06,794
- Jean. Aku hanya tahu Jean.
- 575
- 00:54:06,876 --> 00:54:09,166
- Jean. Dimana dia?
- 576
- 00:54:09,251 --> 00:54:13,105
- Orang yang memberi wanita itu bom
- berada di 14, Rue Kleber. Kirim bantuan.
- 577
- 00:54:13,130 --> 00:54:15,194
- Briar, kita adalah tim pengintai.
- 578
- 00:54:15,218 --> 00:54:16,875
- Tugasmu adalah mencari Mason.
- 579
- 00:54:16,876 --> 00:54:19,034
- Mereka berdua bersamaku./
- Apa?
- 580
- 00:54:19,084 --> 00:54:22,269
- Briar, bawa mereka ke kantor./
- Tak ada waktu. Kami menuju sana sekarang.
- 581
- 00:54:22,294 --> 00:54:24,110
- Kau sudah diluar wewenang sekarang.
- 582
- 00:54:24,135 --> 00:54:26,789
- Jika kau lakukan ini, kau sendirian,
- kau mengerti?
- 583
- 00:54:26,876 --> 00:54:28,626
- Mengerti.
- 584
- 00:54:34,167 --> 00:54:37,669
- Kita bawa dia ke polisi, 'kan?/
- Tidak sekarang.
- 585
- 00:54:37,709 --> 00:54:40,001
- Bukan itu kesepakatannya.
- Kita serahkan dia, aku bebas.
- 586
- 00:54:40,026 --> 00:54:41,526
- Kau mau pergi? Pergilah.
- 587
- 00:54:41,551 --> 00:54:43,812
- Aku tak bisa karena polisi
- mengira aku pelakunya.
- 588
- 00:54:43,837 --> 00:54:46,422
- Aku lakukan semua yang kau minta.
- Kupikir kita satu tim.
- 589
- 00:54:46,501 --> 00:54:48,321
- Maaf, Kawan. Kau bukan kelasku.
- 590
- 00:54:48,417 --> 00:54:50,383
- Yang benar saja.
- 591
- 00:54:50,408 --> 00:54:52,364
- Semua yang kau katakan soal
- masa lalumu, itu juga bohong?
- 592
- 00:54:52,389 --> 00:54:55,732
- Apa kau dari Belize?/
- Tidak, sebenarnya Connecticut.
- 593
- 00:54:58,289 --> 00:55:00,608
- Itu dia.
- 594
- 00:55:00,632 --> 00:55:02,632
- Dia menemukannya.
- 595
- 00:55:08,792 --> 00:55:11,445
- Aku percaya denganmu./
- Hei, diam!
- 596
- 00:55:13,906 --> 00:55:15,095
- Menunduk!
- 597
- 00:55:24,019 --> 00:55:25,452
- Sial!
- 598
- 00:55:31,041 --> 00:55:33,827
- Kau tak apa? Kau tertembak?/
- Tidak.
- 599
- 00:55:33,852 --> 00:55:36,444
- Aku juga tak apa, terima kasih.
- Siapa orang-orang ini?
- 600
- 00:55:36,469 --> 00:55:39,058
- Siapa mereka, Zoe?
- Apa itu anak buah Jean?
- 601
- 00:55:39,167 --> 00:55:41,707
- Tidak, Jean tidak seperti itu.
- Dia takkan melukai siapapun.
- 602
- 00:55:41,792 --> 00:55:44,002
- Dia memberimu bom. Zoe, kita tak
- punya waktu untuk ini.
- 603
- 00:55:44,027 --> 00:55:46,357
- Apa rencana mereka? Apa mereka
- rencanakan bom berikutnya?
- 604
- 00:55:46,382 --> 00:55:49,189
- Mereka tak rencanakan apa-apa
- dan kami hanya punya satu bom.
- 605
- 00:55:49,214 --> 00:55:51,938
- Apa yang mereka lakukan?
- Beri aku sesuatu. Cepat.
- 606
- 00:55:51,959 --> 00:55:54,492
- Jean bilang kami balik
- melawan para fasis,
- 607
- 00:55:54,517 --> 00:55:57,520
- Jika kami mencoba mengganggu
- mereka./Bagaimana?
- 608
- 00:55:57,545 --> 00:56:00,577
- Aku seharusnya meledakkan
- gedung kantor kosong.
- 609
- 00:56:00,602 --> 00:56:03,273
- Tapi aku berubah pikiran.
- Kemudian dia datang.
- 610
- 00:56:03,298 --> 00:56:05,683
- Kau tak bisa salahkan aku.
- Tas itu milikmu.
- 611
- 00:56:05,708 --> 00:56:08,432
- Aku tadinya akan buang
- itu ke sungai.
- 612
- 00:56:09,922 --> 00:56:11,922
- Kekacauan terjadi di Barbes.
- 613
- 00:56:11,946 --> 00:56:15,840
- Malam ini semakin memburuk.
- Penjarah mulai bermunculan.
- 614
- 00:56:15,864 --> 00:56:18,006
- Toko-toko dibakar di St. Denis.
- 615
- 00:56:18,030 --> 00:56:19,994
- Mereka semua mengikuti orang ini.
- 616
- 00:56:20,018 --> 00:56:23,454
- Bersama kita lebih kuat.
- Bersama kita melawan kembali.
- 617
- 00:56:23,477 --> 00:56:25,996
- Ikuti tagar ini!
- Serang pemerintahan.
- 618
- 00:56:26,020 --> 00:56:28,463
- Serang para polisi.
- Serang para fasis.
- 619
- 00:56:32,626 --> 00:56:34,837
- Kita sudah kewalahan.
- 620
- 00:56:34,861 --> 00:56:36,568
- Paradenya 12 jam lagi.
- 621
- 00:56:36,592 --> 00:56:38,592
- Aku akan hubungi perdana menteri.
- 622
- 00:56:38,616 --> 00:56:40,819
- Dia akan tingkatkan level ancaman
- menjadi Kode Lima.
- 623
- 00:56:55,487 --> 00:56:58,526
- Dimana?/Lantai satu.
- 624
- 00:56:59,459 --> 00:57:02,194
- Tolong jangan lukai dia.
- 625
- 00:57:39,827 --> 00:57:41,759
- Keluarkan dia dari sini.
- 626
- 00:57:42,680 --> 00:57:44,249
- Kemari.
- 627
- 00:58:57,167 --> 00:59:00,140
- Jadi kau pertama bertemu
- dia saat demonstrasi?
- 628
- 00:59:00,292 --> 00:59:03,665
- Kau tahu kenapa dia memilihmu?/
- Memilih?
- 629
- 00:59:03,690 --> 00:59:05,709
- Tidak, kami saling mencintai./
- Zoe, dengarkan aku.
- 630
- 00:59:05,792 --> 00:59:08,832
- Saat pria merupakan polisi menyamar,
- hubungan tak seperti kelihatannya.
- 631
- 00:59:08,917 --> 00:59:10,417
- Itu tidak benar.
- 632
- 00:59:10,542 --> 00:59:13,941
- Aku percaya dengannya dan aku
- percaya yang kami miliki bersama.
- 633
- 00:59:13,966 --> 00:59:17,834
- Itu adalah keahliannya.
- Dia harus dapatkan kepercayaanmu.
- 634
- 00:59:18,667 --> 00:59:21,601
- Kau pernah lakukan ini?
- 635
- 00:59:21,709 --> 00:59:23,448
- Berbohong, bercumbu, bercinta,
- 636
- 00:59:23,472 --> 00:59:27,059
- Memperalat orang untuk
- mendapat yang kau inginkan?
- 637
- 00:59:27,084 --> 00:59:30,147
- Ya, dia pernah melakukan itu
- dan akan melakukannya lagi.
- 638
- 00:59:30,610 --> 00:59:32,791
- Itu yang dia lakukan untuk hidup./
- Hei,
- 639
- 00:59:32,816 --> 00:59:35,566
- Aku tak butuh penilaian darimu.
- 640
- 00:59:50,209 --> 00:59:52,674
- Mereka polisi, Karen.
- Itu tim RAPID.
- 641
- 00:59:52,699 --> 00:59:55,262
- Mereka berencana meledakkan
- kantor Nation Pure.
- 642
- 00:59:55,287 --> 00:59:56,681
- Lalu mengaitkan itu ke masjid?
- 643
- 00:59:56,706 --> 00:59:58,959
- Karen, seseorang bermain catur
- dengan kota, saat ini.
- 644
- 00:59:59,084 --> 01:00:00,989
- Briar, ini diluar kendali kita.
- 645
- 01:00:01,042 --> 01:00:03,395
- Aku harus sampaikan ini pada
- Intelijen Prancis, mengerti?
- 646
- 01:00:03,420 --> 01:00:04,729
- Kau akan bicara pada siapa?
- 647
- 01:00:04,754 --> 01:00:07,915
- Victor Gamieux. Dia penghubungku
- saat di Libya. Dia bisa dipercaya.
- 648
- 01:00:07,940 --> 01:00:09,382
- Lalu bagaimana dengan asetku?
- 649
- 01:00:09,459 --> 01:00:10,908
- Dia pasti menginginkan kita
- menyerahkan mereka.
- 650
- 01:00:10,932 --> 01:00:13,226
- Seorang pencopet dan
- pengantar bom?
- 651
- 01:00:13,251 --> 01:00:15,519
- Apa pedulimu?
- 652
- 01:00:16,612 --> 01:00:18,263
- Aku tidak peduli./Bagus.
- 653
- 01:00:18,288 --> 01:00:19,828
- Aku akan atur penjemputan.
- 654
- 01:00:25,083 --> 01:00:27,626
- Dia sudah pasti profesional.
- 655
- 01:00:27,650 --> 01:00:29,791
- Dia selalu mendahului kita.
- Kita sebaiknya mundur.
- 656
- 01:00:29,815 --> 01:00:32,125
- Cukup. Berhenti jadikan ini pribadi.
- 657
- 01:00:32,149 --> 01:00:33,380
- Kita tak punya waktu untuk ini.
- 658
- 01:00:33,404 --> 01:00:35,287
- Dia mendapatkan wanita itu.
- Lalu kenapa?
- 659
- 01:00:35,311 --> 01:00:38,165
- Dia tak bisa melacak kita sekarang./
- Entahlah. Ini beresiko.
- 660
- 01:00:38,189 --> 01:00:40,202
- Kita pertaruhkan hidup kita
- setiap hari demi kota ini.
- 661
- 01:00:40,227 --> 01:00:43,743
- Untuk berakhir di kursi roda dan buang
- air besar di kantung hingga kita mati
- 662
- 01:00:43,767 --> 01:00:45,687
- Kita hanya tumpukan sampah
- sementara mereka mendapat uang...
- 663
- 01:00:45,711 --> 01:00:48,372
- ...dari parade militer bodoh mereka.
- Persetan kota ini.
- 664
- 01:00:48,396 --> 01:00:50,809
- Karena dalam 12 jam lagi
- kita selesai.
- 665
- 01:00:51,679 --> 01:00:53,858
- Kita akan siap untuk hidup.
- 666
- 01:00:54,688 --> 01:00:56,593
- Paham?
- 667
- 01:01:08,243 --> 01:01:09,803
- Victor.
- 668
- 01:01:10,219 --> 01:01:13,420
- Bom itu dibuat oleh petugas
- polisi yang menyamar.
- 669
- 01:01:13,445 --> 01:01:15,728
- Namanya Pascal Fibbert.
- 670
- 01:01:15,753 --> 01:01:19,724
- Dia ditemukan gantung diri semalam,
- tapi dia kelihatannya dicekik.
- 671
- 01:01:19,818 --> 01:01:23,865
- Victor, kau menemukan konspirasi
- teroris didalam tubuh kepolisian.
- 672
- 01:01:23,890 --> 01:01:27,207
- Masjid itu sudah diatur.
- Sesuatu telah terjadi.
- 673
- 01:01:27,772 --> 01:01:30,052
- Kau punya buktinya?/
- Aku punya saksi mata.
- 674
- 01:01:30,077 --> 01:01:32,539
- Saat ini berada dalam pengawasan
- salah satu agenku.
- 675
- 01:01:32,584 --> 01:01:33,877
- Orang Amerika satunya?
- 676
- 01:01:33,901 --> 01:01:35,901
- Kami siap untuk menyerahkan
- mereka kepadamu.
- 677
- 01:01:35,926 --> 01:01:38,700
- Bisakah kau bawa mereka
- ke perlindungan saksi?
- 678
- 01:01:41,808 --> 01:01:45,287
- Saksi mata harus diserahkan
- tanpa pemberitahuan...
- 679
- 01:01:45,311 --> 01:01:48,063
- ...hingga aku tahu seberapa
- jauh kebusukan ini menyebar.
- 680
- 01:01:48,088 --> 01:01:51,017
- Mereka berada didekat Stalingrad
- Square, di Aubervilliers.
- 681
- 01:01:51,042 --> 01:01:53,311
- Baik, hubungi dia.
- Aku akan atur penjemputan.
- 682
- 01:01:53,336 --> 01:01:55,422
- Beritahu mereka kata amannya
- adalah Mike Alpha.
- 683
- 01:01:55,447 --> 01:01:57,067
- Terima kasih, Victor.
- 684
- 01:02:01,209 --> 01:02:05,281
- Gamieux mengirim anak buahnya.
- Kata sandinya Mike Alpha.
- 685
- 01:02:07,270 --> 01:02:09,849
- Terima kasih sudah datang padaku./
- Kau hutang makan malam denganku.
- 686
- 01:02:21,391 --> 01:02:23,235
- Stalingrad Square. Aubervilliers.
- 687
- 01:02:23,259 --> 01:02:26,643
- Bawa mereka ke tempat sepi
- lalu bunuh mereka bertiga.
- 688
- 01:02:26,666 --> 01:02:28,342
- Apa kita akan menjadi Kode Lima?
- 689
- 01:02:28,366 --> 01:02:30,329
- Cukup bawa perusuh ke tempat
- yang kita butuhkan.
- 690
- 01:02:30,588 --> 01:02:32,339
- Baik, Bos.
- 691
- 01:02:34,129 --> 01:02:35,636
- Keluarkan tagar terakhir.
- 692
- 01:02:35,907 --> 01:02:38,512
- Beritahu para orang gila ini
- kemana harus pergi.
- 693
- 01:02:51,359 --> 01:02:53,194
- Mike Alpha?
- 694
- 01:03:36,216 --> 01:03:37,592
- Halo?
- 695
- 01:03:37,616 --> 01:03:39,477
- Ya, kami sudah membawa mereka.
- 696
- 01:03:41,276 --> 01:03:42,844
- Baik, sampai nanti.
- 697
- 01:05:35,292 --> 01:05:36,752
- Ayo, Michael.
- 698
- 01:05:37,541 --> 01:05:40,337
- Sementara prosesi Hari Bastille
- akan dilaksanakan pagi ini,
- 699
- 01:05:40,362 --> 01:05:42,690
- Para demonstran telah
- melakukan serangan terbaru.
- 700
- 01:05:42,792 --> 01:05:45,662
- Tagar, Serang Bank,
- telah menyebar...
- 701
- 01:05:45,687 --> 01:05:48,356
- ...dalam kampanye online
- yang sangat terorganisir.
- 702
- 01:05:48,381 --> 01:05:50,263
- Dalam jumlah yang belum
- pernah terjadi sebelumnya,
- 703
- 01:05:50,288 --> 01:05:53,289
- Para demonstran mengepung
- Bank Nasional Prancis.
- 704
- 01:05:53,313 --> 01:05:57,023
- 200 tahun lalu orang berkembang
- melawan para fasis...
- 705
- 01:05:57,047 --> 01:05:58,338
- ...dan menyerang Bastille.
- 706
- 01:05:59,015 --> 01:06:01,481
- Hari ini kita kembali bangkit.
- 707
- 01:06:08,568 --> 01:06:11,923
- Menteri telah resmi memintaku menerapkan
- keamanan maksimal Kode Lima.
- 708
- 01:06:11,948 --> 01:06:15,090
- Semua CRS yang tersedia akan
- mengendalikan kerumunan.
- 709
- 01:06:15,126 --> 01:06:17,529
- Dan tim RAPID akan
- masuk melalui udara...
- 710
- 01:06:17,553 --> 01:06:19,784
- ...untuk mengamankan
- Bank Nasional dari dalam.
- 711
- 01:06:25,667 --> 01:06:27,397
- Dimana dia?/Kami tak bisa
- menemukannya.
- 712
- 01:06:27,456 --> 01:06:29,002
- Semua perangkatnya mati.
- 713
- 01:06:29,027 --> 01:06:31,798
- Dia pergi menemui Gamieux pagi
- ini untuk mengatur penjemputan.
- 714
- 01:06:31,834 --> 01:06:33,981
- Anak buahnya mencoba untuk
- membunuh kami./Apa...
- 715
- 01:06:34,006 --> 01:06:36,071
- Dia Kepala Intelijen Prancis.
- Apa yang kau bicarakan?
- 716
- 01:06:36,096 --> 01:06:38,813
- Karen sudah tewas, Luddy, mengerti?
- 717
- 01:06:38,959 --> 01:06:40,557
- Dia tewas.
- 718
- 01:06:40,626 --> 01:06:43,713
- Gamieux korup dan kita harus
- cari tahu apa yang dia kerjakan.
- 719
- 01:06:43,738 --> 01:06:45,484
- Dia melindungi Bank Prancis.
- 720
- 01:06:45,509 --> 01:06:48,292
- Dia membuat RAPID yang memimpin.
- Mereka menjadikan ini Kode Lima.
- 721
- 01:06:48,317 --> 01:06:50,935
- Baik, jadi dia posisikan pasukan RAPID...
- 722
- 01:06:50,960 --> 01:06:53,559
- ...untuk melindungi bank dari
- kekacauan yang dia mulai.
- 723
- 01:06:53,584 --> 01:06:55,834
- Ini semua tentang pengalihan, Bukan?
- 724
- 01:06:55,917 --> 01:06:59,351
- Mereka bukan teroris. Mereka pencuri.
- 725
- 01:06:59,376 --> 01:07:00,529
- Apa yang kau bicarakan?
- 726
- 01:07:00,553 --> 01:07:01,779
- Berapa banyak uang yang
- ada di lemari penyimpanan?
- 727
- 01:07:01,780 --> 01:07:03,490
- Itu Penyimpanan Nasional Prancis.
- 728
- 01:07:03,515 --> 01:07:06,970
- Ya. Dan kita berikan mereka kunci./
- Ini hanya khayalan, Briar.
- 729
- 01:07:06,995 --> 01:07:09,216
- Mustahil dia bisa keluar
- dengan semua uang itu.
- 730
- 01:07:09,241 --> 01:07:11,214
- Seluruh mata di kota ini
- tertuju pada bank itu.
- 731
- 01:07:11,239 --> 01:07:13,701
- Aku perintahkan kau ke sini
- sekarang dan serahkan...
- 732
- 01:07:15,215 --> 01:07:16,705
- Briar.
- 733
- 01:07:16,730 --> 01:07:17,850
- Briar!
- 734
- 01:07:20,333 --> 01:07:21,541
- Bersiap
- 735
- 01:07:33,690 --> 01:07:36,474
- Amankan perimeter.
- Penembak jitu siap di posisimu.
- 736
- 01:07:36,498 --> 01:07:38,498
- Sisanya ikut denganku.
- Menuju pintu.
- 737
- 01:07:40,035 --> 01:07:43,398
- Bankir keparat! Bankir keparat!
- 738
- 01:07:53,299 --> 01:07:54,919
- Bersiap di posisi kalian.
- 739
- 01:07:54,943 --> 01:07:57,167
- Singkirkan penjaga keamanan.
- 740
- 01:08:13,376 --> 01:08:15,789
- Hubungi aku melalui radio.
- Dengarkan.
- 741
- 01:08:15,814 --> 01:08:18,619
- Dan tetap disini hingga ini berakhir./
- Kau meninggalkan kami?
- 742
- 01:08:18,792 --> 01:08:22,492
- Kau tak ada gunanya untukku./
- Kenapa kau melakukan ini?
- 743
- 01:08:22,626 --> 01:08:25,932
- Bisa dibilang aku tidak suka
- dengan pencuri.
- 744
- 01:08:27,626 --> 01:08:30,215
- Mereka membunuh petugas
- CIA yang baik.
- 745
- 01:08:30,289 --> 01:08:31,791
- Dia pantas yang lebih baik.
- 746
- 01:08:31,816 --> 01:08:33,517
- Maksudku, apa yang kau lakukan?
- 747
- 01:08:33,542 --> 01:08:36,149
- Masuk sendirian, tanpa rencana,
- tanpa bantuan?
- 748
- 01:08:36,251 --> 01:08:40,516
- Kau baca laporanku. Aku ceroboh
- dan tak bertanggung jawab.
- 749
- 01:08:56,646 --> 01:09:00,127
- Sudah dilakukan?/Sudah.
- Semua kode sudah diganti
- 750
- 01:09:00,151 --> 01:09:02,766
- Untuk penyimpanan emas dan
- sistem antar-bank?
- 751
- 01:09:02,791 --> 01:09:06,571
- Benar. Dari jam 10 pagi RAPID
- sudah pegang kendali penuh.
- 752
- 01:09:09,101 --> 01:09:10,143
- Sekarang.
- 753
- 01:09:13,839 --> 01:09:17,463
- Sistem alarm sudah dimatikan.
- Kamera keamanan dimatikan.
- 754
- 01:09:17,487 --> 01:09:19,305
- Baiklah, ayo.
- 755
- 01:09:33,862 --> 01:09:35,152
- Aku sudah sampai.
- 756
- 01:10:05,829 --> 01:10:08,663
- Christophe. Fokus. Kita tidak
- kemari untuk emas.
- 757
- 01:10:10,560 --> 01:10:12,754
- Disini 10 kali lipatnya.
- 758
- 01:10:30,921 --> 01:10:32,756
- "Para bankir keparat!"
- 759
- 01:10:43,506 --> 01:10:45,223
- Ini dia. Mudah.
- 760
- 01:10:45,247 --> 01:10:48,416
- Tak berat untuk dibawa.
- Lima ratus juta dolar.
- 761
- 01:10:48,439 --> 01:10:50,790
- Besok kita akan berada di Bahamas.
- 762
- 01:11:04,329 --> 01:11:05,699
- Hei.
- 763
- 01:11:13,599 --> 01:11:14,854
- Apa yang terjadi?
- 764
- 01:11:14,878 --> 01:11:17,427
- Ada penyusup di atrium.
- Itu orang Amerika.
- 765
- 01:11:18,251 --> 01:11:19,991
- Kupikir Xavier sudah mengurusnya.
- 766
- 01:11:20,015 --> 01:11:22,430
- Semua pasukan ke atrium.
- Sudutkan dia, lalu bunuh.
- 767
- 01:11:39,847 --> 01:11:42,369
- Terjadi baku tembak di bank.
- 768
- 01:11:42,633 --> 01:11:44,758
- Komandan, apa yang terjadi disana?
- 769
- 01:11:44,783 --> 01:11:48,039
- Ada penyusup didalam atrium.
- Kami harus menyingkirkan dia.
- 770
- 01:11:48,314 --> 01:11:52,158
- Dia terjebak./Dia meminta kita
- menunggu di sini.
- 771
- 01:11:52,324 --> 01:11:56,522
- Ini bukan pertarungan kita./
- Empat orang tewas karena kita.
- 772
- 01:11:56,792 --> 01:11:59,106
- Apa yang bisa kita perbuat?
- Kita hanya berdua.
- 773
- 01:12:00,711 --> 01:12:03,016
- Tidak, masih ada banyak.
- 774
- 01:12:19,626 --> 01:12:21,481
- Matilah kau polisi!
- 775
- 01:12:25,492 --> 01:12:28,082
- Sekumpulan fasis!/
- Mereka hanya butuh dorongan.
- 776
- 01:12:28,546 --> 01:12:31,475
- Ayo! Serang Bastille!
- 777
- 01:12:36,709 --> 01:12:38,131
- Zoe!
- 778
- 01:12:40,915 --> 01:12:43,204
- Maju!/Sekumpulan anjing!
- 779
- 01:13:49,908 --> 01:13:51,435
- Briar!
- 780
- 01:14:02,266 --> 01:14:05,131
- Pintu utama sudah terbuka.
- Para demonstran berada di aula.
- 781
- 01:14:05,155 --> 01:14:07,625
- Pasukan RAPID benar-benar kewalahan.
- 782
- 01:14:29,060 --> 01:14:31,114
- Angkat tanganmu.
- 783
- 01:14:33,390 --> 01:14:34,978
- Sekarang!
- 784
- 01:16:08,001 --> 01:16:09,211
- Tidak!
- 785
- 01:16:15,928 --> 01:16:18,396
- Semua pasukan, merespon.
- 786
- 01:16:32,222 --> 01:16:34,611
- Ya./Kau bilang ini akan diam-diam.
- 787
- 01:16:34,636 --> 01:16:36,873
- Sekarang ada korban di seluruh kota./
- Mereka adalah anak buahku.
- 788
- 01:16:36,897 --> 01:16:39,234
- Dengar, batalkan rencana
- dan pergilah.
- 789
- 01:16:39,258 --> 01:16:41,772
- Sudah terlambat. Aku sudah dapat
- setengah milyar dikantongku.
- 790
- 01:16:41,796 --> 01:16:43,796
- Kau harus keluarkan aku dari Prancis.
- 791
- 01:16:43,820 --> 01:16:46,056
- Tidak mungkin. Aku tak bisa
- kotori tanganku.
- 792
- 01:16:46,080 --> 01:16:47,480
- Kau memang orang licik.
- 793
- 01:16:47,504 --> 01:16:49,763
- Kau pikir kau orang jujur
- di kantormu yang mewah?
- 794
- 01:16:49,786 --> 01:16:51,708
- Jika aku tertangkap,
- kau akan jatuh bersamaku.
- 795
- 01:16:51,732 --> 01:16:52,866
- Apa?
- 796
- 01:17:03,749 --> 01:17:05,729
- Michael, kau bisa dengar aku?/
- Briar.
- 797
- 01:17:05,754 --> 01:17:08,003
- Seorang pria dari rumah
- aman menuju arahmu...
- 798
- 01:17:08,027 --> 01:17:09,975
- ...dengan uang setengah milyar
- di kantongnya./Apa?
- 799
- 01:17:10,000 --> 01:17:12,518
- Dengarkan aku. Itu bukan emas.
- Tapi mata uang digital.
- 800
- 01:17:12,543 --> 01:17:14,917
- Itu berada di kantong dadanya,
- dalam bentuk flashdisk.
- 801
- 01:17:25,530 --> 01:17:27,515
- Aku mendapat informasi baru.
- 802
- 01:17:27,539 --> 01:17:30,980
- Tampaknya ada petugas korup di bank.
- 803
- 01:17:40,594 --> 01:17:42,290
- Brengsek!
- 804
- 01:17:42,745 --> 01:17:47,667
- Bankir keparat!
- 805
- 01:18:01,153 --> 01:18:03,440
- Dimana kau? Aku tahu itu kau.
- 806
- 01:18:03,465 --> 01:18:05,416
- Dimana kau?
- 807
- 01:18:12,251 --> 01:18:13,720
- Keparat!
- 808
- 01:18:18,902 --> 01:18:20,835
- Apa yang dia lakukan?
- Dia bertindak gila.
- 809
- 01:18:22,626 --> 01:18:24,684
- Tunjukkan wajahmu!
- 810
- 01:18:46,726 --> 01:18:49,458
- Identitas sudah dipastikan.
- Itu pelaku pemboman.
- 811
- 01:18:59,522 --> 01:19:01,688
- Jangan bergerak, Michael.
- 812
- 01:19:03,897 --> 01:19:05,795
- Berikan padaku.
- 813
- 01:19:17,047 --> 01:19:18,790
- Apa itu? Apa yang ada ditangannya?
- 814
- 01:19:18,814 --> 01:19:20,118
- Dia memegang detonator!
- 815
- 01:19:20,142 --> 01:19:22,454
- Tidak, lindungi komandan.
- 816
- 01:19:26,376 --> 01:19:28,232
- Berikan padaku.
- 817
- 01:19:31,042 --> 01:19:32,784
- Flashdisknya.
- 818
- 01:19:34,269 --> 01:19:35,228
- Lumpuhkan.
- 819
- 01:19:39,126 --> 01:19:40,420
- Polisi!
- 820
- 01:19:46,821 --> 01:19:48,431
- Dia tewas.
- 821
- 01:19:56,591 --> 01:19:58,402
- Dan pelaku bom orang Amerika?
- 822
- 01:19:58,426 --> 01:20:00,676
- Jangan biarkan dia keluar dari gedung.
- 823
- 01:20:00,700 --> 01:20:03,257
- Dia keluar dari pintu depan!
- Tudung jaket warna hijau.
- 824
- 01:20:08,075 --> 01:20:09,628
- Negatif. Itu bukan dia.
- 825
- 01:20:10,731 --> 01:20:13,274
- Kau tak apa?/Ya.
- 826
- 01:20:16,251 --> 01:20:19,373
- Dimana Michael?/Aku tidak tahu.
- 827
- 01:20:30,251 --> 01:20:32,112
- Ayo.
- 828
- 01:20:32,929 --> 01:20:36,376
- Tak ada tanda-tanda darinya.
- Dia menghilang.
- 829
- 01:20:42,584 --> 01:20:45,167
- Direktur Gamieux mendapat
- pujian atas usahanya...
- 830
- 01:20:45,192 --> 01:20:47,898
- ...melumpuhkan sekumpulan
- petugas polisi korup.
- 831
- 01:20:47,923 --> 01:20:49,703
- Tersangka pemboman masih
- dalam pelarian...
- 832
- 01:20:49,728 --> 01:20:52,515
- ...dan polisi menjaga setiap
- pelabuhan dan bandara,
- 833
- 01:20:52,540 --> 01:20:54,877
- Meminta agar warga
- untuk tetap waspada.
- 834
- 01:20:56,974 --> 01:20:58,974
- Dia tidak datang kepadaku.
- 835
- 01:20:58,999 --> 01:21:00,754
- Itu tidak benar,
- kau menyembunyikan dia.
- 836
- 01:21:00,778 --> 01:21:03,289
- Dia tak bisa pergi kemana-mana,
- dia butuh paspor.
- 837
- 01:21:03,313 --> 01:21:04,895
- Aku harus menemukannya.
- 838
- 01:21:04,919 --> 01:21:07,691
- Kepada siapa lagi dia akan pergi?
- 839
- 01:21:11,595 --> 01:21:14,754
- Aku dengar sesuatu di jaringan./
- Lanjutkan.
- 840
- 01:21:15,118 --> 01:21:18,679
- Dia mendekati Ali the Turk
- di Grigny untuk mencari pembeli...
- 841
- 01:21:18,703 --> 01:21:21,307
- ...tapi tak ada yang mau menyentuhnya,
- dia terlalu berbahaya.
- 842
- 01:21:24,757 --> 01:21:27,987
- Sebarkan kabar diluar sana.
- 843
- 01:21:28,271 --> 01:21:32,698
- Biar dia tahu jika ada
- pihak yang tertarik.
- 844
- 01:21:32,722 --> 01:21:35,189
- Orang Rusia. Mengerti?
- 845
- 01:22:09,709 --> 01:22:11,846
- Sergei?
- 846
- 01:22:12,001 --> 01:22:15,541
- Sial./Jangan khawatir, Michael.
- 847
- 01:22:15,566 --> 01:22:17,430
- Aku disini sendirian.
- 848
- 01:22:17,455 --> 01:22:19,620
- Aku disini bukan untuk menangkapmu.
- 849
- 01:22:19,645 --> 01:22:22,041
- Aku disini untuk membuat kesepakatan.
- 850
- 01:22:22,834 --> 01:22:25,584
- Kau menginginkan paspor?
- 851
- 01:22:29,167 --> 01:22:33,377
- Aku beri kau tiket ke Brasil
- dan uang 100,000 dolar...
- 852
- 01:22:33,459 --> 01:22:35,758
- ...untuk flashdisk itu.
- 853
- 01:22:35,783 --> 01:22:37,756
- Untuk setengah milyar?
- 854
- 01:22:37,834 --> 01:22:42,425
- Percaya aku, kau tidak di posisi
- untuk bernegosiasi.
- 855
- 01:22:54,376 --> 01:22:56,869
- Kau membawa uang tunai?
- 856
- 01:23:01,812 --> 01:23:05,101
- Sebelah sini. Ikut aku.
- 857
- 01:23:14,751 --> 01:23:16,541
- Kemana kita pergi?
- 858
- 01:23:16,709 --> 01:23:19,597
- Keluar lewat sana.
- 859
- 01:23:34,678 --> 01:23:36,686
- Masuk ke dalam sana.
- 860
- 01:23:43,792 --> 01:23:49,023
- Jatuhkan senjatamu...
- Atau aku tembak temanmu.
- 861
- 01:23:49,709 --> 01:23:51,674
- Siapa, orang ini?
- 862
- 01:23:56,356 --> 01:23:58,537
- Sekarang apa?
- 863
- 01:24:26,501 --> 01:24:28,461
- Aku tidak tahu kau akan menembak.
- 864
- 01:24:28,542 --> 01:24:31,589
- Kau masih hidup. Ayo.
- 865
- 01:24:54,709 --> 01:24:56,209
- Flashdisknya.
- 866
- 01:24:56,292 --> 01:24:58,382
- Aku berikan itu pada Gamieux.
- 867
- 01:25:05,626 --> 01:25:09,140
- Jadi kemana aku pergi setelah ini?
- Aku bahkan tak mendapat uang.
- 868
- 01:25:09,165 --> 01:25:10,879
- Apa CIA mengganti uangku?
- 869
- 01:25:10,904 --> 01:25:13,365
- Kurasa kau akan mendapat
- pekerjaan./Pekerjaan?
- 870
- 01:25:13,390 --> 01:25:16,125
- Ada kaitannya dengan CIA?/
- Ya, kau bisa bersihkan mobil-mobil.
- 871
- 01:25:16,150 --> 01:25:19,246
- Bersihkan, seperti menyapu bom?/
- Tidak, kawan. Sabun dan air.
- 872
- 01:25:19,334 --> 01:25:21,478
- Bagaimana dengan pengintaian?/
- Kurasa tidak.
- 873
- 01:25:21,503 --> 01:25:22,767
- Bagian surat?/Tidak.
- 874
- 01:25:22,792 --> 01:25:25,831
- Ayolah. Aku punya keahlian./
- Aku seharusnya menembak wajahmu.
- 875
- 01:25:27,732 --> 01:25:42,732
- ObezSubs
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement