Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,581 --> 00:00:06,581
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 2
- 00:00:06,605 --> 00:00:11,605
- Bonus New Member 100%
- 3
- 00:00:11,629 --> 00:00:16,629
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 4
- 00:01:39,266 --> 00:01:40,709
- Merah...
- 5
- 00:01:41,876 --> 00:01:44,146
- Merah...
- 6
- 00:01:45,773 --> 00:01:47,812
- Pelacur!
- 7
- 00:01:48,992 --> 00:01:50,747
- Maaf.
- 8
- 00:01:50,811 --> 00:01:52,560
- Aku tahu.
- 9
- 00:01:55,583 --> 00:01:58,146
- Apa yang sekarang mengganggumu, Charlie?
- 10
- 00:01:58,199 --> 00:02:00,035
- Hidup.
- 11
- 00:02:00,035 --> 00:02:03,048
- Charles, kami tak bisa biarkan kau duduk
- di sana saat tak ada yang salah denganmu.
- 12
- 00:02:03,048 --> 00:02:08,004
- Tentu saja ada yang salah denganku,
- aku tunawisma.
- 13
- 00:02:08,040 --> 00:02:10,407
- Kalau begitu pergilah ke gereja.
- 14
- 00:02:10,524 --> 00:02:12,464
- Aku bukan orang yang pergi ke gereja.
- 15
- 00:02:12,466 --> 00:02:15,366
- Maka kau juga berada
- di tempat yang salah sekarang.
- 16
- 00:03:06,587 --> 00:03:08,514
- Pasien datang.
- 17
- 00:03:12,432 --> 00:03:14,408
- Sial
- 18
- 00:03:17,481 --> 00:03:19,731
- Kami akan membantumu.
- 19
- 00:03:36,017 --> 00:03:38,255
- Tidak, tidak, tidak, tetap ditempatmu.
- 20
- 00:03:40,554 --> 00:03:42,504
- Sialan!
- 21
- 00:04:03,870 --> 00:04:05,682
- Halo.
- 22
- 00:04:12,383 --> 00:04:14,258
- Hei, kawan.
- 23
- 00:04:21,024 --> 00:04:23,082
- Apa yang kau temukan?
- 24
- 00:04:25,661 --> 00:04:28,238
- Maaf, tapi kau harus pergi.
- 25
- 00:04:33,993 --> 00:04:35,911
- Aku takkan melukaimu.
- 26
- 00:04:37,410 --> 00:04:39,763
- Aku perawat.
- 27
- 00:04:51,420 --> 00:04:53,687
- Baiklah.
- 28
- 00:05:13,514 --> 00:05:15,557
- Siapa kau?
- 29
- 00:05:24,498 --> 00:05:26,327
- Aku mendapatkan dia.
- 30
- 00:06:57,017 --> 00:06:59,618
- Bagaimana pasien misterius kita?
- 31
- 00:06:59,620 --> 00:07:02,061
- Dokter, sejak kapan kita
- membius gadis remaja?
- 32
- 00:07:02,061 --> 00:07:04,113
- Dia membahayakan dirinya sendiri.
- 33
- 00:07:07,594 --> 00:07:10,473
- Baiklah, jagoan.
- setelah ambulan menabraknya,
- 34
- 00:07:10,473 --> 00:07:11,720
- Dia langsung kembali berdiri,
- 35
- 00:07:11,720 --> 00:07:13,414
- Berusaha merobek tanganku
- seperti seekor binatang.
- 36
- 00:07:13,414 --> 00:07:16,701
- Dia tadinya mulai mempercayaiku./
- Dia membuatmu berlutut.
- 37
- 00:07:16,703 --> 00:07:20,539
- Kapan kau akan terbiasa dengan
- CHO yang mengelola tempat ini?
- 38
- 00:07:20,541 --> 00:07:22,778
- Saat mereka membuat arahan
- untuk melayani pasien,
- 39
- 00:07:22,778 --> 00:07:24,731
- Dan bukan gereja.
- 40
- 00:07:27,014 --> 00:07:29,080
- Lalu apa yang akan terjadi
- dengan dia sekarang?
- 41
- 00:07:30,617 --> 00:07:34,152
- Dia tidak mengalami patah tulang,
- jadi dia takkan tetap di sini.
- 42
- 00:07:35,022 --> 00:07:36,730
- Mungkin masukkan dia ke ruang perawatan...
- 43
- 00:07:36,730 --> 00:07:40,525
- ...hingga mereka temukan
- keluarganya atau yang lain.
- 44
- 00:07:40,527 --> 00:07:42,961
- Dia akan berada di St. Philomena
- sebelum akhir pekan ini.
- 45
- 00:07:42,963 --> 00:07:44,930
- Bagus... Philomena.
- 46
- 00:07:44,930 --> 00:07:47,065
- Jadi sekarang kau juga punya
- masalah dengan Philomena?
- 47
- 00:07:47,067 --> 00:07:49,626
- Mereka menolakku dan Robert
- sebagai orang tua angkat...
- 48
- 00:07:49,626 --> 00:07:51,502
- ...bahkan sebelum mereka
- bertemu kami...
- 49
- 00:07:51,505 --> 00:07:53,505
- Tampak seperti sikap homofobia.
- 50
- 00:07:53,507 --> 00:07:56,281
- Mungkin mereka berpikir
- tentang anak-anak.
- 51
- 00:10:32,366 --> 00:10:33,912
- Hai.
- 52
- 00:10:34,669 --> 00:10:36,301
- Maaf aku harus lembur, sayang,
- 53
- 00:10:36,303 --> 00:10:38,303
- Kau tak harus datang ke sini.
- 54
- 00:10:38,305 --> 00:10:40,594
- Ya, aku harus.
- 55
- 00:10:44,620 --> 00:10:47,112
- Kau tak pernah bisa menolak
- yang terlantar.
- 56
- 00:10:47,114 --> 00:10:49,069
- Kau beruntung.
- 57
- 00:10:49,125 --> 00:10:51,088
- Bajingan.
- 58
- 00:10:51,650 --> 00:10:54,077
- Beruntung.../
- Jangan kacaukan itu.
- 59
- 00:10:56,093 --> 00:10:58,588
- Ayo, mari kita pulang.
- 60
- 00:11:36,229 --> 00:11:37,829
- Beritahu aku semuanya.
- 61
- 00:11:37,831 --> 00:11:41,844
- Hasil pemindaian gigi geraham
- menunjukkan dia 16 tahun...
- 62
- 00:11:41,844 --> 00:11:43,268
- Kemungkinan 17 tahun.
- 63
- 00:11:43,270 --> 00:11:45,526
- Dia terlihat lebih muda, bukan begitu?/
- Benar.
- 64
- 00:11:45,526 --> 00:11:50,108
- Semua asing baginya.
- Televisi, ponsel.
- 65
- 00:11:50,110 --> 00:11:52,152
- Gadis yang beruntung.
- 66
- 00:11:53,531 --> 00:11:56,942
- Maaf, aku harus menerima ini./
- Tentu saja, Uskup.
- 67
- 00:11:58,065 --> 00:12:00,418
- Selamat sore, Yang Mulia.
- 68
- 00:12:00,420 --> 00:12:02,883
- Bisa tunggu sebentar, Yang Mulia?
- 69
- 00:12:02,883 --> 00:12:04,733
- Baik.
- 70
- 00:12:04,752 --> 00:12:07,848
- Ini bos... Salah satu dari mereka.
- 71
- 00:12:08,751 --> 00:12:10,414
- Permisi.
- 72
- 00:12:12,136 --> 00:12:13,669
- Ya, Pak.
- 73
- 00:12:15,969 --> 00:12:17,769
- Apa yang kita ketahui
- tentang riwayatnya?
- 74
- 00:12:17,771 --> 00:12:20,038
- Benar-benar tidak ada.
- Dia tak bisa bicara.
- 75
- 00:12:20,040 --> 00:12:21,840
- Kami tidak tahu jika itu jangka pendek,
- 76
- 00:12:21,842 --> 00:12:24,175
- Atau jika kita hanya tak
- pernah berlatih, atau...
- 77
- 00:12:24,177 --> 00:12:27,954
- Atau?/
- Mungkin aphonia.
- 78
- 00:12:28,749 --> 00:12:32,984
- Itu adalah keinginan untuk bicara,
- tapi yakin jika kau tak bisa bicara.
- 79
- 00:12:32,986 --> 00:12:35,920
- Kami tak tahu berapa lama
- dia sudah terisolasi.
- 80
- 00:12:35,922 --> 00:12:39,357
- Kepolosan sebenarnya.
- Benar-benar liar.
- 81
- 00:12:39,359 --> 00:12:40,793
- Ini menakjubkan.
- 82
- 00:12:40,793 --> 00:12:43,295
- Aku tak yakin dia selalu liar, Uskup.
- 83
- 00:12:43,295 --> 00:12:45,463
- Seperti yang aku katakan.../
- Tak ada bukti keluarga?
- 84
- 00:12:45,465 --> 00:12:47,625
- Tidak, masih belum.
- 85
- 00:12:47,636 --> 00:12:49,614
- Ini luar biasa.
- 86
- 00:12:51,089 --> 00:12:52,822
- Kenapa dia tidak berbalik?
- 87
- 00:12:52,847 --> 00:12:54,339
- Kau sudah datang.
- 88
- 00:12:54,341 --> 00:12:55,807
- Ini Suster Jennifer.
- 89
- 00:12:55,809 --> 00:12:57,243
- Halo./
- Senang bertemu, Suster.
- 90
- 00:12:57,290 --> 00:13:01,546
- Dia berbagi tugas antara tugas sosial
- Sisters of Mercy di kota.
- 91
- 00:13:01,548 --> 00:13:04,215
- Rumah asuh putri kami, Philomela.
- 92
- 00:13:04,217 --> 00:13:06,084
- Di mana dia juga dulunya
- anak asuh di sana.
- 93
- 00:13:06,086 --> 00:13:08,798
- Pengalaman itu yang
- membawanya kepada Tuhan.
- 94
- 00:13:08,830 --> 00:13:10,421
- Aku mengerti.
- 95
- 00:13:10,423 --> 00:13:11,956
- Jadi kau lihat, Dokter...
- 96
- 00:13:11,958 --> 00:13:14,822
- Dia akan memiliki sosok Ibu.
- 97
- 00:13:14,867 --> 00:13:16,261
- Dan juga "Ayah."
- 98
- 00:13:20,704 --> 00:13:22,829
- Tidak liar, kau bilang?
- 99
- 00:14:11,551 --> 00:14:13,623
- Sedang diet rendah karbohidrat?
- 100
- 00:14:14,242 --> 00:14:16,187
- Sama.
- 101
- 00:14:21,055 --> 00:14:23,394
- Aku juga akan merindukanmu,
- anak aneh.
- 102
- 00:14:32,546 --> 00:14:34,459
- Terima kasih Tuhan,
- 103
- 00:14:34,459 --> 00:14:36,574
- Karena mengirim anak
- tak berdosa ini padaku...
- 104
- 00:14:36,576 --> 00:14:39,577
- Bahwa dia mungkin bukti
- atas kebaikan-Mu.
- 105
- 00:14:39,579 --> 00:14:41,613
- Kuatkan Suster Jennifer,
- 106
- 00:14:41,615 --> 00:14:44,582
- Agar dia bisa membuat bahasa
- keluar dari bibinya.
- 107
- 00:14:44,584 --> 00:14:48,052
- Jika jiwa yang baru lahir ini,
- saat dia patuh kepada-Mu,
- 108
- 00:14:48,054 --> 00:14:50,905
- Mungkin akan bicarakan kebaikan
- Philomena untuk kami.
- 109
- 00:14:51,260 --> 00:14:55,694
- Sehingga mereka tidak menghentikan
- pendanaan dan menutup kami.
- 110
- 00:14:58,191 --> 00:15:00,431
- Yesus terkasih,
- 111
- 00:15:00,433 --> 00:15:04,402
- Ampuni para pendosa malang,
- dan selamatkan mereka dari Neraka.
- 112
- 00:15:04,404 --> 00:15:07,639
- Ampuni jiwa-jiwa yang menderita
- di apu penyucian. Amin.
- 113
- 00:15:07,641 --> 00:15:09,335
- Amin.
- 114
- 00:15:09,952 --> 00:15:14,188
- Itu sebabnya aku bilang kau
- sudah bekerja di Philomena.
- 115
- 00:15:14,481 --> 00:15:16,681
- Ini adalah misi untukmu.
- 116
- 00:15:16,683 --> 00:15:20,620
- Kembali ke rumah lamamu,
- dan tunjukkan dia jalan.
- 117
- 00:15:20,665 --> 00:15:23,965
- Seorang anak liar,
- berubah dengan kasih Tuhan.
- 118
- 00:15:23,965 --> 00:15:25,971
- Mereka takkan menutup kita
- setelahnya.
- 119
- 00:15:25,971 --> 00:15:27,959
- Kenapa Kardinal akan
- biarkan itu terjadi?
- 120
- 00:15:27,961 --> 00:15:31,086
- Ini adalah tahun yang sulit.
- 121
- 00:15:31,698 --> 00:15:34,760
- Kita hampir tak bisa membuat
- bangku gereja terisi,
- 122
- 00:15:34,760 --> 00:15:36,334
- Apalagi mendapatkan sumbangan.
- 123
- 00:15:36,336 --> 00:15:40,271
- Tapi anak ajaib ini...
- 124
- 00:15:40,273 --> 00:15:44,520
- Seperti Musa didalam keranjang
- yang dikirimkan kepada kita.
- 125
- 00:15:45,758 --> 00:15:48,255
- Kau tidak merasakan itu?
- 126
- 00:15:48,331 --> 00:15:50,842
- Aku akan membuat kebohonganmu
- menjadi kenyataan.
- 127
- 00:15:51,730 --> 00:15:54,931
- Aku akan berbagi waktu antara
- tugas sosialku dan Philomena.
- 128
- 00:15:54,940 --> 00:15:59,685
- Jujur, kau akan tetap melakukannya.
- 129
- 00:15:59,736 --> 00:16:03,734
- Karena bukan aku
- yang meminta... Tapi Tuhan.
- 130
- 00:16:03,781 --> 00:16:06,244
- Benar, Yang Mulia.
- 131
- 00:16:52,178 --> 00:16:56,347
- Selamat datang di Rumah Kelompok
- Putri Saint Philomena.
- 132
- 00:16:58,909 --> 00:17:00,685
- Dia sedikit terguncang.
- 133
- 00:17:00,687 --> 00:17:03,344
- Aku tak tahu jika dia
- pernah naik mobil.
- 134
- 00:17:04,089 --> 00:17:06,090
- Dia ingin menyentuh semuanya.
- 135
- 00:17:06,092 --> 00:17:07,926
- Mobil bisa menjadi menyenangkan.
- 136
- 00:17:08,194 --> 00:17:09,476
- Benar.
- 137
- 00:17:09,476 --> 00:17:12,885
- Suster-suster, ini adalah gadis baru kita.
- 138
- 00:17:13,533 --> 00:17:16,167
- Bantu dia masuk, Suster Jennifer.
- 139
- 00:17:16,169 --> 00:17:18,201
- Dia akan kelaparan di luar sini
- jika kita membiarkannya.
- 140
- 00:17:38,625 --> 00:17:41,105
- Dia akan berkembang di sini,
- aku janji.
- 141
- 00:17:58,378 --> 00:18:00,344
- "Aphonia histerikal."
- 142
- 00:18:00,346 --> 00:18:03,540
- "Perawatan termasuk
- membuat pasien terkulai lemas,"
- 143
- 00:18:03,540 --> 00:18:05,850
- "Untuk membangkitkan
- dorongan pita suara,"
- 144
- 00:18:05,852 --> 00:18:08,453
- "Gunakan aliran listrik,"
- 145
- 00:18:08,455 --> 00:18:10,634
- "Pegang lidahnya yang kuat,"
- 146
- 00:18:10,634 --> 00:18:14,597
- "Obat cair atau kokain dioleskan
- ke mukosa laring,"
- 147
- 00:18:14,597 --> 00:18:17,004
- "Juga dikenal sebagai otot tenggorokan."
- 148
- 00:18:17,004 --> 00:18:21,299
- Kita tak bisa mencoba itu lagi.
- 149
- 00:18:21,301 --> 00:18:25,703
- Kecuali jika kau masih memiliki
- akses terhadap kokain, Suster?
- 150
- 00:18:25,705 --> 00:18:28,439
- Obat-obatanku adalah heroin
- dan metamfetamin...
- 151
- 00:18:28,441 --> 00:18:31,139
- Dan itu adalah masa laluku./
- Kau lihat,
- 152
- 00:18:31,139 --> 00:18:34,956
- Semua orang bisa berubah
- dengan kasih Tuhan.
- 153
- 00:18:35,215 --> 00:18:37,369
- Apa hasil dari pencarianmu?
- 154
- 00:18:37,369 --> 00:18:40,184
- Terapi bicara. Aku temukan
- beberapa informasi di Internet.
- 155
- 00:18:40,186 --> 00:18:41,452
- Sangat bagus,
- 156
- 00:18:41,454 --> 00:18:47,874
- Tapi kita harus merekam kondisinya
- saat ini yang menyerupai binatang.
- 157
- 00:18:48,867 --> 00:18:50,547
- Kenapa media akan peduli,
- 158
- 00:18:50,547 --> 00:18:53,504
- Jika kita tidak memulainya
- dengan seorang anak liar?
- 159
- 00:18:53,720 --> 00:18:58,680
- Bukan hanya iblis yang berusaha
- mengelabui orang beriman.
- 160
- 00:18:58,724 --> 00:19:03,133
- Kita juga mengelabui iblis untuk
- melakukan tugas Tuhan.
- 161
- 00:19:23,167 --> 00:19:24,787
- Sekarang giliranmu.
- 162
- 00:19:24,831 --> 00:19:27,490
- Tenanglah,
- aku akan menyelesaikan ini.
- 163
- 00:19:27,944 --> 00:19:32,370
- ADD. Apa ada yang
- tidak memiliki ADD?
- 164
- 00:19:32,572 --> 00:19:35,155
- Anak baru, kau bermain kartu?
- 165
- 00:19:41,911 --> 00:19:44,310
- Kau akan mendapat masalah besar
- jika kau tak belajar cara berbicara.
- 166
- 00:19:44,310 --> 00:19:46,783
- Sejak kapan kau peduli apa
- yang orang lain lakukan, Bug?
- 167
- 00:19:46,786 --> 00:19:49,720
- Sejak seseorang yang lebih muda
- dan lebih cantik darinya datang.
- 168
- 00:19:49,722 --> 00:19:51,617
- Benar, Bug akan lebih kasar,
- 169
- 00:19:51,617 --> 00:19:53,291
- Saat dia mendekati proses penuaan.
- 170
- 00:19:53,293 --> 00:19:54,980
- Takkan ada keluarga yang
- ingin mengambil dia sekarang.
- 171
- 00:19:54,980 --> 00:19:58,282
- Jangan buat aku mengiris leher kalian
- berdua para cerewet saat malam.
- 172
- 00:19:58,282 --> 00:20:01,479
- Ya, benar, kau takkan bertahan
- sehari di lapas remaja.
- 173
- 00:20:06,016 --> 00:20:07,772
- Apa yang kau ketahui
- tentang lapas remaja?
- 174
- 00:20:07,774 --> 00:20:09,490
- Hanya bilang.
- 175
- 00:20:11,010 --> 00:20:13,165
- Bisakah kalian diam?
- 176
- 00:20:13,165 --> 00:20:15,383
- Aku tak mau dia datang ke sini.
- 177
- 00:20:16,277 --> 00:20:19,250
- Kau mau tahu cara selamat dari
- serangan ular di hutan?
- 178
- 00:20:19,252 --> 00:20:20,651
- Tidak./
- Tidak.
- 179
- 00:20:20,653 --> 00:20:22,225
- Aku mau.
- 180
- 00:20:22,225 --> 00:20:26,958
- Kau bertemu ular besar pemangsa
- manusia seperti Anaconda,
- 181
- 00:20:26,960 --> 00:20:29,428
- Kau tak bisa lari dari mereka
- karena mereka terlalu besar.
- 182
- 00:20:29,995 --> 00:20:33,011
- Tapi jika kau melihatnya sebelum itu
- menyerang, kau punya kesempatan,
- 183
- 00:20:33,058 --> 00:20:36,300
- Yang harus kau lakukan
- adalah berbaring di tanah,
- 184
- 00:20:36,302 --> 00:20:38,636
- Benar-benar tak bergerak
- seolah kau sudah mati.
- 185
- 00:20:38,638 --> 00:20:41,279
- Mereka memakan makhluk mati,
- tapi dengan bangkai...
- 186
- 00:20:41,279 --> 00:20:43,241
- Mereka memakannya dengan
- kaki terlebih dulu,
- 187
- 00:20:43,243 --> 00:20:46,744
- Mereka melebarkan rahangnya dan
- mulai menelanmu dari kaki.
- 188
- 00:20:46,746 --> 00:20:49,598
- Tapi saat mereka menelanmu
- sebatas lutut...
- 189
- 00:20:49,598 --> 00:20:52,614
- Saat itulah kau mulai menendang
- sekuatnya dari dalam,
- 190
- 00:20:52,614 --> 00:20:55,286
- Lalu kau hancurkan
- rahangnya saat itu juga.
- 191
- 00:20:55,288 --> 00:20:57,276
- Halo, Suster Jennifer.
- 192
- 00:21:04,664 --> 00:21:07,565
- Sayang, kau ikut denganku,
- Uskup ingin bertemu denganmu.
- 193
- 00:21:09,402 --> 00:21:10,768
- Ayo.
- 194
- 00:21:58,618 --> 00:21:59,950
- Tak apa.
- 195
- 00:21:59,952 --> 00:22:01,619
- Masuklah ke sana, Jenny.
- 196
- 00:22:01,621 --> 00:22:03,584
- Ini takkan lama.
- 197
- 00:22:07,121 --> 00:22:09,683
- Dia tak mau masuk, dia takut.
- 198
- 00:22:09,683 --> 00:22:13,193
- Tak apa jika dia takut,
- masuklah bersamanya jika perlu.
- 199
- 00:22:28,519 --> 00:22:31,334
- Dia terlihat normal.
- 200
- 00:22:31,387 --> 00:22:34,148
- Mungkin kita sebaiknya
- mengotorinya sedikit.
- 201
- 00:23:25,538 --> 00:23:27,831
- Hati-hati, Suster. Hati-hati.
- 202
- 00:23:41,106 --> 00:23:43,325
- Pegang dia. Pegang dia!
- 203
- 00:24:29,019 --> 00:24:32,199
- Sudah cukup.
- Sudah cukup, Suster.
- 204
- 00:24:32,638 --> 00:24:34,705
- Suster, kita mendapatkannya.
- Kita sudah mendapatkannya.
- 205
- 00:24:34,707 --> 00:24:38,778
- Tak apa. Tak apa.
- Tak apa. Tak apa.
- 206
- 00:24:38,778 --> 00:24:41,184
- Tak apa, Anakku.
- 207
- 00:24:41,514 --> 00:24:44,449
- Tak apa, anakku.
- 208
- 00:24:44,461 --> 00:24:48,152
- Maafkan aku. Tak apa.
- 209
- 00:24:52,959 --> 00:24:57,144
- Terkadang melakukan hal
- yang benar tidaklah mudah.
- 210
- 00:24:57,198 --> 00:24:59,263
- Tak apa, anakku.
- 211
- 00:24:59,265 --> 00:25:02,068
- Semua baik saja. Tak apa.
- 212
- 00:25:02,370 --> 00:25:04,703
- Tak apa.
- 213
- 00:25:21,721 --> 00:25:24,524
- Kita melakukan hal yang
- baik malam ini, Suster.
- 214
- 00:25:25,525 --> 00:25:29,126
- Takkan ada "Setelahnya"
- tanpa "Sebelumnya".
- 215
- 00:25:29,128 --> 00:25:31,343
- Tanyakan Yesus.
- 216
- 00:28:05,151 --> 00:28:08,749
- Kita kedatangan gadis khusus
- baru bersama kita hari ini.
- 217
- 00:28:08,775 --> 00:28:11,594
- Dia akan bergabung keluarga
- kecil kita untuk sementara waktu,
- 218
- 00:28:11,594 --> 00:28:14,158
- Hingga dia temukan
- keluarganya sendiri.
- 219
- 00:28:14,160 --> 00:28:17,412
- Siapa yang mau jelaskan
- peraturan rumah kepadanya?
- 220
- 00:28:18,797 --> 00:28:21,193
- Bicara secara terpisah.
- Kita bukan di paduan suara.
- 221
- 00:28:22,413 --> 00:28:24,234
- Dilarang memukul.
- 222
- 00:28:24,236 --> 00:28:26,336
- Dilarang memaki.
- 223
- 00:28:26,338 --> 00:28:29,440
- Tak ada obat-obatan atau alkohol./
- Tak ada makanan dari luar.
- 224
- 00:28:29,442 --> 00:28:31,341
- Tak ada musik sekuler.
- 225
- 00:28:31,343 --> 00:28:33,353
- Lakukan doa-doamu,
- tugas-tugasmu,
- 226
- 00:28:33,353 --> 00:28:35,979
- Kau belajar dan mengaku
- dengan patuh.
- 227
- 00:28:35,981 --> 00:28:38,349
- Wajah bahagia merupakan
- cerminan kepada Tuhan.
- 228
- 00:28:38,851 --> 00:28:41,820
- Kemuliaan untuk Tuhan
- dan Gereja.
- 229
- 00:28:42,121 --> 00:28:44,088
- Amin.
- 230
- 00:28:44,199 --> 00:28:48,459
- Hari ini kita akan mempelajari evolusi...
- 231
- 00:28:48,461 --> 00:28:50,761
- Evolusi dosa.
- 232
- 00:28:50,763 --> 00:28:52,345
- Jadi, untuk gadis baru kita,
- 233
- 00:28:52,345 --> 00:28:54,865
- Kita akan memulai dari awal,
- pada permulaan dosa.
- 234
- 00:28:54,867 --> 00:28:59,103
- Buka Alkitabmu untuk
- Kejadian bab 2 ayat 4.
- 235
- 00:28:59,839 --> 00:29:03,049
- Ini adalah kisah tentang
- Surga dan Bumi,
- 236
- 00:29:03,049 --> 00:29:05,409
- Saat itu diciptakan oleh Tuhan.
- 237
- 00:29:06,412 --> 00:29:08,297
- Nak?
- 238
- 00:29:08,347 --> 00:29:10,518
- Nak, kau sudah dengan peraturannya.
- 239
- 00:29:10,518 --> 00:29:13,145
- Kau akan belajar dengan patuh.
- 240
- 00:29:17,621 --> 00:29:19,904
- Demi Tuhan.
- 241
- 00:29:21,794 --> 00:29:24,089
- Aku tidak bertujuan
- memukul dia.
- 242
- 00:29:25,464 --> 00:29:29,432
- Suster Jennifer, kenapa kau
- tak buat dirimu berguna.
- 243
- 00:29:30,770 --> 00:29:34,860
- Bug, tolong lanjutkan
- dengan dua ayat berikutnya.
- 244
- 00:29:34,883 --> 00:29:37,270
- "Tuhan belum mengirimkan
- hujan ke Bumi,"
- 245
- 00:29:37,270 --> 00:29:39,042
- "Sehingga tak ada yang
- bisa didapatkan dari tanah..."
- 246
- 00:29:39,044 --> 00:29:40,878
- "Selain sungai yang mengaliri Bumi,"
- 247
- 00:29:40,880 --> 00:29:43,247
- "Dan membasahi seluruh
- permukaan tanah."
- 248
- 00:29:43,249 --> 00:29:45,048
- Billy.
- 249
- 00:29:45,050 --> 00:29:48,000
- "Ular merupakan makhluk
- yang lebih licik..."
- 250
- 00:29:48,000 --> 00:29:51,103
- "...dibanding setiap hewan liar
- yang telah Tuhan ciptakan."
- 251
- 00:29:51,686 --> 00:29:54,825
- "Ia berkata pada perempuan,
- Tuhan benar-benar berkata,"
- 252
- 00:29:54,827 --> 00:29:56,960
- "'Kau tidak boleh memakan
- pohon apapun yang ada di taman!'"
- 253
- 00:29:56,962 --> 00:29:58,829
- Itu peringatan, Billy.
- 254
- 00:29:58,831 --> 00:30:00,964
- Maaf, Suster Jennifer.
- 255
- 00:30:00,966 --> 00:30:02,933
- "Wanita itu berkata pada ular,"
- 256
- 00:30:02,935 --> 00:30:05,982
- "'Kita mungkin memakan buah
- dari pohon di taman,'"
- 257
- 00:30:05,982 --> 00:30:09,301
- "Tapi Tuhan bilang, kau tidak
- boleh makan buah dari pohon..."
- 258
- 00:30:09,326 --> 00:30:11,074
- "'...yang berada di tengah taman,'"
- 259
- 00:30:11,076 --> 00:30:16,258
- "'Dan kau tak boleh menyentuhnya,
- atau kau akan mati!'"
- 260
- 00:30:20,121 --> 00:30:23,090
- Billy! Lanjutkan.
- 261
- 00:30:24,990 --> 00:30:27,975
- "'Kau jelas tidak akan mati,'
- ujar ular."
- 262
- 00:30:27,976 --> 00:30:29,752
- "Karena Tuhan tahu bahwa
- saat kau memakan dari itu,"
- 263
- 00:30:29,777 --> 00:30:31,228
- "Matamu akan terbuka..."
- 264
- 00:30:31,230 --> 00:30:32,813
- Aku mohon!
- 265
- 00:30:33,715 --> 00:30:37,234
- Kumohon, jangan bawa aku padanya.
- Aku akan menurut, aku bersumpah...
- 266
- 00:30:37,236 --> 00:30:39,518
- Dia akan tahu harus apa, itu saja.
- 267
- 00:30:44,944 --> 00:30:47,911
- Lalu Tuhan berkata
- pada wanita itu,
- 268
- 00:30:47,913 --> 00:30:50,581
- "Apa yang telah kau lakukan?"
- 269
- 00:30:50,583 --> 00:30:55,052
- Wanita itu berkata, "Ular menipuku
- dan aku memakannya."
- 270
- 00:31:23,916 --> 00:31:26,983
- "Aku akan tempatkan kebencian
- diantara kau dan wanita,"
- 271
- 00:31:26,983 --> 00:31:29,519
- "Dan antara keturunannya
- dan keturunanmu,"
- 272
- 00:31:29,521 --> 00:31:33,523
- "Lalu ia akan meremukkan kepalamu,
- dan kau akan berlutut di kakinya..."
- 273
- 00:31:33,525 --> 00:31:35,192
- Lalu kepada wanita itu
- ia berkata...
- 274
- 00:31:35,194 --> 00:31:37,127
- Terima kasih, Suster Grace.
- 275
- 00:31:37,129 --> 00:31:38,996
- Aku akan melanjutkan.
- 276
- 00:31:39,748 --> 00:31:42,266
- Ini giliran anak baru.
- 277
- 00:31:45,170 --> 00:31:46,697
- Bacalah.
- 278
- 00:31:52,706 --> 00:31:58,215
- "Aku akan membuat proses
- persalinanmu terasa sangat sakit..."
- 279
- 00:31:58,217 --> 00:32:02,992
- "Dan dengan persalinan menyakitkan,
- kau akan melahirkan seorang anak."
- 280
- 00:32:04,929 --> 00:32:12,881
- "Aku akan membuat proses
- persalinanmu terasa sangat sakit..."
- 281
- 00:32:13,666 --> 00:32:17,650
- "Dan dengan persalinan menyakitkan,
- kau akan melahirkan anak."
- 282
- 00:32:17,650 --> 00:32:19,603
- Dia pengecualian, Suster.
- 283
- 00:32:19,605 --> 00:32:22,796
- "Dan hasratmu akan menjadi
- untuk suamimu..."
- 284
- 00:32:22,796 --> 00:32:25,816
- "Dan dia akan berkuasa terhadapmu."
- 285
- 00:32:25,841 --> 00:32:28,615
- Tak ada gadis yang dikecualikan.
- 286
- 00:32:53,405 --> 00:32:56,707
- Kami sudah lama tak temukan
- kesenangan seperti ini.
- 287
- 00:32:58,177 --> 00:33:01,827
- Apa itu kedatangannya,
- atau kembalinya dirimu?
- 288
- 00:33:09,455 --> 00:33:13,973
- Ini sama seperti petak umpet.
- 289
- 00:33:38,384 --> 00:33:40,050
- Selamat malam, anak-anak.
- 290
- 00:33:40,052 --> 00:33:42,678
- Selamat malam, Yang Mulia.
- 291
- 00:33:56,101 --> 00:33:57,690
- Hei.
- 292
- 00:33:58,107 --> 00:33:59,951
- Kau tak boleh tidur di sini.
- 293
- 00:34:02,574 --> 00:34:04,122
- Apa kau bodoh?
- 294
- 00:34:48,958 --> 00:34:51,459
- Charles, kau tak boleh
- masuk ke sini.
- 295
- 00:34:52,624 --> 00:34:55,592
- Charles!
- Kau tak boleh berada di sini!
- 296
- 00:34:55,594 --> 00:34:57,802
- Jangan khawatir, Shirley,
- aku akan mengejar dia.
- 297
- 00:34:57,802 --> 00:34:59,463
- Aku juga akan ke arah sana.
- 298
- 00:34:59,465 --> 00:35:01,331
- Terima kasih, Dokter.
- 299
- 00:35:11,861 --> 00:35:13,643
- Perawat.
- 300
- 00:35:19,381 --> 00:35:21,348
- Permisi.
- 301
- 00:35:23,322 --> 00:35:25,255
- Permisi.
- 302
- 00:35:29,571 --> 00:35:31,328
- Hei.
- 303
- 00:35:33,365 --> 00:35:35,093
- Hei, nyonya.
- 304
- 00:35:36,141 --> 00:35:38,239
- Kau tak boleh berada di sini.
- 305
- 00:36:24,382 --> 00:36:26,524
- Apa-apaan?!
- 306
- 00:37:18,937 --> 00:37:21,028
- Aku tahu di mana dia berada.
- 307
- 00:37:40,131 --> 00:37:42,430
- Aku akan mengantarmu kepadanya.
- 308
- 00:37:42,455 --> 00:37:44,012
- Kita akan...
- 309
- 00:38:00,093 --> 00:38:01,992
- Ini hanya mobil.
- 310
- 00:38:06,376 --> 00:38:08,972
- Oke, baiklah...
- Kita sampai sebentar lagi!
- 311
- 00:38:08,972 --> 00:38:11,548
- Kita sampai sebentar lagi!
- Tidak! Bajingan!
- 312
- 00:38:13,786 --> 00:38:15,240
- Kita butuh bantuan dari luar
- untuk temukan dia.
- 313
- 00:38:15,240 --> 00:38:16,667
- Dia di luar sana sendirian.
- 314
- 00:38:16,667 --> 00:38:19,642
- Itu salahku, aku seharusnya.../
- Dia mungkin berkeliaran...
- 315
- 00:38:19,642 --> 00:38:21,665
- Tapi dia tidak tersesat.
- 316
- 00:38:21,667 --> 00:38:24,878
- Kemari. Berdoalah bersamaku.
- 317
- 00:38:29,975 --> 00:38:31,176
- Bapa terkasih.
- 318
- 00:38:32,778 --> 00:38:35,445
- Jagalah anak kami yang tersesat.
- 319
- 00:38:35,447 --> 00:38:37,881
- Bawa dia pulang dengan
- selamat kepada kami.
- 320
- 00:38:37,883 --> 00:38:40,684
- Agar kami bisa tunjukkan
- dia jalan-Mu.
- 321
- 00:38:40,686 --> 00:38:42,466
- Amin./
- Amin.
- 322
- 00:38:52,464 --> 00:38:54,458
- Hei, anak baru.
- 323
- 00:38:55,078 --> 00:38:57,399
- Hei, anak baru, kau di sini?
- 324
- 00:40:58,757 --> 00:41:00,890
- Ada tempat lain yang
- ingin kau datangi?
- 325
- 00:41:03,862 --> 00:41:05,962
- Aku juga.
- 326
- 00:41:05,964 --> 00:41:07,857
- Kau tahu, jika kau bersikap baik,
- 327
- 00:41:07,857 --> 00:41:10,555
- Ada tempat yang lebih buruk
- untuk berada dibandingkan di sini.
- 328
- 00:41:10,597 --> 00:41:12,502
- Aku pernah mengalaminya.
- 329
- 00:41:13,340 --> 00:41:16,069
- Tentu saja, masalahku adalah
- aku tak bisa menjaga sikap.
- 330
- 00:41:22,287 --> 00:41:25,451
- Aku mendapatkan itu dari Ibuku.
- 331
- 00:41:25,506 --> 00:41:28,393
- Di mana Ibumu?
- 332
- 00:41:50,775 --> 00:41:54,043
- Sekarang kau terlihat seperti
- satu-satunya rasul dengan bola,
- 333
- 00:41:54,045 --> 00:41:55,442
- Mary Magdalen.
- 334
- 00:42:06,767 --> 00:42:08,588
- Hei! Hentikan!
- 335
- 00:43:27,806 --> 00:43:32,064
- Baiklah, ini bagus.
- 336
- 00:43:33,783 --> 00:43:37,646
- Aku harus kembali,
- menunya hamburger hari ini.
- 337
- 00:43:38,879 --> 00:43:40,919
- Kau ikut?
- 338
- 00:43:42,030 --> 00:43:43,834
- Ayo.
- 339
- 00:43:58,336 --> 00:44:01,270
- Aku harus melepas tanganmu
- setelah kita kembali,
- 340
- 00:44:01,272 --> 00:44:04,023
- Mereka tak suka
- kita bersentuhan, mengerti?
- 341
- 00:44:31,546 --> 00:44:33,427
- Aku melihatmu.
- 342
- 00:44:33,427 --> 00:44:35,963
- Charles juga sering
- pinjamkan aku jaketnya.
- 343
- 00:44:36,475 --> 00:44:38,623
- Bajingan T-Rex gila itu...
- 344
- 00:44:38,623 --> 00:44:41,027
- ...bisa sangat memikat
- saat dia menginginkannya.
- 345
- 00:44:42,213 --> 00:44:44,929
- Aku tidak marah denganmu,
- kami tidak eksklusif.
- 346
- 00:44:46,777 --> 00:44:49,400
- Aku sembunyi dari
- gelombang radio.
- 347
- 00:44:50,321 --> 00:44:52,368
- Kau sembunyi dari siapa?
- 348
- 00:45:01,166 --> 00:45:03,866
- Sekumpulan lalat biru.
- 349
- 00:45:06,805 --> 00:45:08,905
- Tak perlu bicara lagi, darlin' (sayang.
- 350
- 00:45:10,341 --> 00:45:12,329
- Darlin' (Sayang).
- 351
- 00:45:13,455 --> 00:45:15,812
- Tak perlu merayuku, Cebol.
- 352
- 00:45:15,814 --> 00:45:18,109
- Aku akan memakan apa saja
- kecuali vagina.
- 353
- 00:45:19,984 --> 00:45:21,843
- Darlin'.
- 354
- 00:45:24,142 --> 00:45:27,119
- Ikut denganku, Darlin'.
- 355
- 00:45:34,428 --> 00:45:37,166
- Dengar!
- Dengar, semuanya!
- 356
- 00:45:37,168 --> 00:45:38,938
- Kita memiliki teman baru.
- 357
- 00:45:39,523 --> 00:45:41,523
- Kau tahu yang harus dilakukan.
- 358
- 00:45:41,773 --> 00:45:44,027
- Aku dulu model pakaian,
- 359
- 00:45:44,027 --> 00:45:45,874
- Sekarang aku yang
- mengurus semuanya.
- 360
- 00:45:57,155 --> 00:45:58,765
- Lebih banyak untukku.
- 361
- 00:46:16,775 --> 00:46:18,436
- Hanya seperti itu.
- 362
- 00:46:23,214 --> 00:46:24,847
- Ya!
- 363
- 00:46:38,163 --> 00:46:40,096
- Puji Tuhan!
- 364
- 00:47:00,385 --> 00:47:03,760
- Aku benar-benar minta maaf tentang
- apa yang terjadi padamu kapan hari.
- 365
- 00:47:05,256 --> 00:47:07,728
- Itu takkan terjadi lagi.
- 366
- 00:47:09,179 --> 00:47:11,255
- Mengerti?
- 367
- 00:47:31,378 --> 00:47:34,878
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 368
- 00:47:34,902 --> 00:47:38,402
- Bonus New Member 100%
- 369
- 00:47:38,426 --> 00:47:41,926
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 370
- 00:47:51,970 --> 00:47:53,952
- Darlin'.
- 371
- 00:47:55,264 --> 00:47:57,814
- Oke, kau akan mendapat
- apa yang kau inginkan, John.
- 372
- 00:47:57,814 --> 00:48:00,543
- Berikan apa yang telah aku bayarkan./
- Oke.
- 373
- 00:48:00,545 --> 00:48:02,537
- Hai, semua.
- 374
- 00:48:02,843 --> 00:48:05,114
- Kau tak perlu mengumumkan kita.
- 375
- 00:48:05,116 --> 00:48:06,883
- Kita bisa lakukan ini, sayang.
- 376
- 00:48:06,885 --> 00:48:10,152
- Biar aku keluarkan kondomnya.
- 377
- 00:48:10,154 --> 00:48:13,122
- Di sini benar-benar bau.
- 378
- 00:48:13,124 --> 00:48:15,024
- Ayo, kemari.
- 379
- 00:48:15,026 --> 00:48:17,393
- Hei!/
- Tidak! Diam!
- 380
- 00:48:17,395 --> 00:48:19,675
- Kemari!/
- Lepaskan aku!
- 381
- 00:48:40,395 --> 00:48:43,920
- Tidak! Tidak, tidak, tidak!
- 382
- 00:48:43,922 --> 00:48:46,497
- Tidak! Kumohon, tolong aku!
- 383
- 00:48:48,993 --> 00:48:51,698
- Dia mungkin lebih gila dariku.
- 384
- 00:49:09,180 --> 00:49:11,752
- Namanya Jennifer Lawrence.
- 385
- 00:49:12,984 --> 00:49:15,318
- Kau mau memegang dia?
- 386
- 00:49:55,466 --> 00:49:57,433
- Itu masih ada darahnya.
- 387
- 00:51:33,357 --> 00:51:40,696
- "Dia harus dibawa ke pendeta."
- 388
- 00:51:40,698 --> 00:51:43,035
- Pendeta./
- "Pendeta..."
- 389
- 00:51:44,168 --> 00:51:48,178
- "Domba berumur satu tahun..."
- 390
- 00:51:49,373 --> 00:51:52,641
- "Sebagai sebuah..."
- 391
- 00:51:54,645 --> 00:51:56,879
- "Peng..."
- 392
- 00:51:56,881 --> 00:51:59,507
- "Pengorbanan dosa."
- 393
- 00:52:02,620 --> 00:52:05,277
- Kau mengerti yang
- barusan kau katakan?
- 394
- 00:53:27,405 --> 00:53:29,398
- Kau bisa berkata "Amin"?
- 395
- 00:53:33,148 --> 00:53:35,344
- Amin.
- 396
- 00:53:44,956 --> 00:53:48,438
- Aku tidak tahu jika aku bisa
- membuatmu bicara.
- 397
- 00:53:48,466 --> 00:53:51,127
- Aku tidak tahu apa yang aku lakukan.
- 398
- 00:53:52,863 --> 00:53:55,738
- Tuhan pasti punya tujuan untukmu.
- 399
- 00:53:59,403 --> 00:54:01,750
- Bisa kau panggil aku "Suster"?
- 400
- 00:54:03,908 --> 00:54:06,052
- Suster.
- 401
- 00:54:10,120 --> 00:54:12,396
- Suster,
- 402
- 00:54:13,551 --> 00:54:16,443
- Kenapa aku dihukum?
- 403
- 00:54:27,898 --> 00:54:31,967
- Setiap orang memiliki
- pedang di pahanya,
- 404
- 00:54:31,969 --> 00:54:35,271
- Karena ketakutan akan malam.
- 405
- 00:54:35,606 --> 00:54:39,093
- Tuhan takkan mengampuni kejahatan.
- 406
- 00:54:39,136 --> 00:54:40,919
- Sama sekali.
- 407
- 00:54:42,046 --> 00:54:47,474
- Iblis akan memasuki tubuhmu,
- jika kau membiarkannya.
- 408
- 00:55:07,738 --> 00:55:10,167
- Apa Tuhan masih di sana?
- 409
- 00:55:24,822 --> 00:55:26,488
- Ya.
- 410
- 00:55:28,025 --> 00:55:30,572
- Dan Ia menyayangimu,
- 411
- 00:55:30,661 --> 00:55:33,072
- Dan Ia ingin menyelamatkanmu.
- 412
- 00:55:34,965 --> 00:55:37,666
- Tuhan akan selamatkan aku?
- 413
- 00:55:37,668 --> 00:55:39,768
- Ya, Ia akan menyelamatkanmu,
- 414
- 00:55:39,770 --> 00:55:42,104
- Jika kau temukan keyakinan,
- 415
- 00:55:42,106 --> 00:55:44,576
- Jika kau mengakui,
- 416
- 00:55:45,843 --> 00:55:48,043
- Jika kau membersihkan dirimu,
- 417
- 00:55:49,413 --> 00:55:51,647
- Ia akan datang.
- 418
- 00:55:57,822 --> 00:56:01,023
- Kau istimewa.
- 419
- 00:56:01,025 --> 00:56:05,093
- Kau adalah gadis istimewa,
- bukan begitu?
- 420
- 00:56:06,364 --> 00:56:09,998
- Ya, Uskup.
- 421
- 00:56:10,067 --> 00:56:12,076
- Ya.
- 422
- 00:56:13,137 --> 00:56:16,443
- Iblis didalam diriku...
- 423
- 00:56:17,062 --> 00:56:20,309
- Bagaimana Tuhan akan keluarkan itu?
- 424
- 00:56:28,686 --> 00:56:34,723
- Jika kau bekerja sangat keras
- untuk kelas Katekese-mu,
- 425
- 00:56:34,725 --> 00:56:39,495
- Setelah pengakuan,
- Jika Iblis berada di sana...
- 426
- 00:56:39,497 --> 00:56:42,898
- Tuhan akan mengeluarkan dia.
- 427
- 00:56:43,000 --> 00:56:45,255
- Mengerti?
- 428
- 00:56:46,871 --> 00:56:48,835
- Mengerti.
- 429
- 00:56:54,912 --> 00:56:57,012
- Terima kasih, Uskup.
- 430
- 00:57:03,654 --> 00:57:10,626
- Dan kau akan beritahu semua
- orang saat dia telah pergi, 'kan?
- 431
- 00:57:10,628 --> 00:57:14,430
- Aku mau kau melakukan ini untukku.
- 432
- 00:57:14,432 --> 00:57:16,524
- Oke?
- 433
- 00:57:17,701 --> 00:57:19,922
- Oke.
- 434
- 00:57:24,041 --> 00:57:25,841
- Oke.
- 435
- 00:57:53,237 --> 00:57:57,048
- Yesus, darahmu telah berikan
- kami akses terhadap Tuhan.
- 436
- 00:57:57,975 --> 00:58:07,083
- Terpujilah darahmu yang begitu mulia.
- 437
- 00:59:11,307 --> 00:59:13,815
- Astaga, baiklah, kau bisa bicara.
- 438
- 00:59:13,817 --> 00:59:16,153
- Tapi bisakah kau diam?
- 439
- 00:59:16,223 --> 00:59:18,477
- Maaf.
- 440
- 00:59:39,743 --> 00:59:42,277
- Aku akan diselamatkan.
- 441
- 00:59:42,279 --> 00:59:44,680
- Kita semua diselamatkan
- selama komuni.
- 442
- 00:59:44,682 --> 00:59:47,096
- Kita semua disucikan di sini,
- tetap tak ada yang menginginkan kita.
- 443
- 00:59:47,096 --> 00:59:49,408
- Apa yang membuatmu berpikir
- kau begitu istimewa?
- 444
- 00:59:53,123 --> 00:59:55,246
- Kau kedatangan pengunjung.
- 445
- 01:00:04,301 --> 01:00:06,650
- Jadi kau bisa bicara sekarang.
- 446
- 01:00:07,508 --> 01:00:09,695
- Kadang-kadang.
- 447
- 01:00:11,909 --> 01:00:13,909
- Bagaimana keadaanmu di sini?
- 448
- 01:00:21,151 --> 01:00:25,611
- Seorang wanita datang mencarimu...
- Tinggi.
- 449
- 01:00:31,395 --> 01:00:33,700
- Dia melukaimu?
- 450
- 01:00:33,721 --> 01:00:36,420
- Apa dia melukaimu?
- 451
- 01:00:39,034 --> 01:00:40,669
- Tidak.
- 452
- 01:00:40,671 --> 01:00:42,704
- Siapa wanita itu?
- Di mana keluargamu?
- 453
- 01:00:42,706 --> 01:00:45,040
- Saudari Pasak.
- 454
- 01:00:45,089 --> 01:00:47,275
- Dan saudari Anjing.
- 455
- 01:00:47,277 --> 01:00:49,617
- Kau memiliki saudari?
- 456
- 01:00:50,861 --> 01:00:53,882
- Saudari Anjing tidak bicara,
- 457
- 01:00:53,884 --> 01:00:58,298
- Dan Wanita tidak bicara,
- tapi Pasak...
- 458
- 01:01:05,062 --> 01:01:07,062
- Di mana mereka?
- 459
- 01:01:07,064 --> 01:01:11,552
- Saudari Anjing melarikan diri.
- 460
- 01:01:12,403 --> 01:01:18,455
- Dia mencium Peg pergi ke surga
- saat isi dalamnya keluar.
- 461
- 01:01:21,045 --> 01:01:23,412
- Apa maksudmu,
- "isi dalamnya keluar?"
- 462
- 01:01:23,414 --> 01:01:26,115
- Bayinya keluar.
- 463
- 01:01:27,785 --> 01:01:30,064
- Itu membunuhnya.
- 464
- 01:01:31,415 --> 01:01:33,388
- Aku turut prihatin.
- 465
- 01:01:34,458 --> 01:01:37,159
- Dan Wanita itu.../
- Terbakar?
- 466
- 01:01:37,161 --> 01:01:40,062
- Aku mau kau beritahu aku
- di mana dia berada.
- 467
- 01:01:40,064 --> 01:01:42,180
- Aku tidak tahu.
- 468
- 01:01:43,556 --> 01:01:48,475
- Dia menjadi kasat mata.
- 469
- 01:01:48,500 --> 01:01:51,005
- Seperti Tuhan.
- 470
- 01:01:52,513 --> 01:01:56,745
- Dia tidak mau membuatku mati.
- 471
- 01:01:56,747 --> 01:02:01,281
- Dia mau Iblis didalam diriku.
- 472
- 01:02:03,721 --> 01:02:07,498
- Kau tidak memiliki Iblis
- di dalam dirimu.
- 473
- 01:02:11,610 --> 01:02:13,641
- Kau harus pergi sekarang.
- 474
- 01:02:15,811 --> 01:02:18,140
- Kami harus bekerja, perawat.
- 475
- 01:02:19,515 --> 01:02:23,207
- Aku akan berada di sini
- saat kau keluar.
- 476
- 01:02:24,162 --> 01:02:28,143
- Oke, saat aku keluar.
- 477
- 01:02:46,530 --> 01:02:48,196
- Sampai di mana kita?
- 478
- 01:02:48,198 --> 01:02:51,586
- "Gereja menjaga perkataan Kristus,"
- 479
- 01:02:51,586 --> 01:02:55,837
- "Dan mengajari anak-anaknya
- bahasa keyakinan".
- 480
- 01:02:55,839 --> 01:02:57,873
- Benar. Oke.
- 481
- 01:02:57,875 --> 01:03:00,142
- Kau yakin tak butuh istirahat?
- 482
- 01:03:00,144 --> 01:03:03,378
- Kau bisa memahami semua ini?/
- Ya.
- 483
- 01:03:03,380 --> 01:03:06,548
- Bahasa keyakinan, oke.
- 484
- 01:03:06,550 --> 01:03:08,383
- Oke.
- 485
- 01:03:12,956 --> 01:03:14,823
- Ini bagian terbaiknya.
- 486
- 01:04:00,103 --> 01:04:02,788
- Kau tahu bagaimana aku
- mendapatkan ini?
- 487
- 01:04:02,799 --> 01:04:06,501
- Aku biarkan petugas pengiriman
- merasakan payudaraku.
- 488
- 01:04:08,478 --> 01:04:11,279
- Dan aku bahkan tak punya payudara.
- 489
- 01:04:13,183 --> 01:04:15,250
- Itu kesepakatan bagus,
- 490
- 01:04:15,252 --> 01:04:18,464
- Karena dia terlalu takut untuk
- melakukan hal lain dengan anak-anak.
- 491
- 01:04:20,229 --> 01:04:24,248
- Orang lain melakukan itu...
- 492
- 01:04:24,248 --> 01:04:27,425
- Kau pernah melakukan itu
- dengan orang lain sebelumnya?
- 493
- 01:04:28,298 --> 01:04:31,003
- Ada yang pernah merasakan payudaramu?
- 494
- 01:04:40,277 --> 01:04:42,566
- Aku takut.
- 495
- 01:04:45,091 --> 01:04:48,083
- Akan yang ada didalam diriku,
- 496
- 01:04:48,085 --> 01:04:53,333
- Untuk keluar dan membunuhku.
- 497
- 01:04:57,995 --> 01:05:01,066
- Menurutmu kenapa aku begitu
- banyak menghisap ganja?
- 498
- 01:05:13,277 --> 01:05:15,961
- Aku sudah bersikap baik.
- 499
- 01:05:16,079 --> 01:05:18,580
- Benar, benar, kau sudah bersikap baik.
- 500
- 01:05:18,582 --> 01:05:21,569
- Uskup hanya ingin melihat
- bagaimana keadaanmu, kurasa.
- 501
- 01:05:22,619 --> 01:05:25,015
- Bagaimana keadaanmu?
- 502
- 01:05:25,989 --> 01:05:27,989
- Baik.
- 503
- 01:05:42,005 --> 01:05:44,172
- Aku melakukan sesuatu yang buruk?
- 504
- 01:05:44,174 --> 01:05:46,508
- Aku tidak tahu.
- 505
- 01:05:46,510 --> 01:05:48,717
- Menurutmu?
- 506
- 01:05:51,281 --> 01:05:58,720
- Ini adalah tes yang sangat penting...
- 507
- 01:05:58,722 --> 01:06:01,321
- Untuk menjauhkan Iblis.
- 508
- 01:06:03,393 --> 01:06:05,327
- Ya, Yang Mulia.
- 509
- 01:06:05,329 --> 01:06:07,262
- Oke.
- 510
- 01:06:07,264 --> 01:06:10,260
- Kalau begitu mari kita mulai tesnya.
- 511
- 01:06:13,772 --> 01:06:19,181
- Seperti apa dunia kelihatannya
- sebelum dosa permulaan?
- 512
- 01:06:24,074 --> 01:06:29,313
- Orang tua kita saat itu suci,
- dan hanya...
- 513
- 01:06:30,387 --> 01:06:34,089
- Sehingga Tuhan takkan membiarkan
- mereka menderita atau mati.
- 514
- 01:06:34,091 --> 01:06:38,511
- Ia memberi mereka "Keintiman Ilahi".
- 515
- 01:06:38,555 --> 01:06:42,892
- Mereka aman bersama Tuhan,
- bukan begitu?
- 516
- 01:06:44,034 --> 01:06:46,170
- Itu bagus,
- 517
- 01:06:47,037 --> 01:06:52,736
- Dan kau tahu kenapa Ia memberi
- mereka Keintiman Ilahi?
- 518
- 01:06:54,862 --> 01:06:58,328
- Tak apa, tak apa...
- 519
- 01:06:58,350 --> 01:07:03,318
- Karena mereka begitu polos.
- 520
- 01:07:03,320 --> 01:07:05,636
- Itu sebabnya.
- 521
- 01:07:06,099 --> 01:07:10,030
- Mereka polos, sepertimu.
- 522
- 01:07:11,495 --> 01:07:17,980
- Polos dan telanjang, benar?
- 523
- 01:07:21,748 --> 01:07:23,965
- Kemarilah...
- 524
- 01:07:25,107 --> 01:07:30,183
- Tunjukkan aku seperti apa
- kelihatannya itu.
- 525
- 01:07:30,200 --> 01:07:36,799
- Jika Tuhan ingin melihatmu
- tanpa memakai pakaian apapun...
- 526
- 01:07:36,844 --> 01:07:40,388
- Tanpa malu sedikit pun...
- 527
- 01:07:40,390 --> 01:07:43,726
- Itu akan membuat-Nya
- sangat bahagia, bukan begitu?
- 528
- 01:08:18,905 --> 01:08:21,453
- Apa itu?
- 529
- 01:08:28,273 --> 01:08:31,092
- Ini adalah Iblis.
- 530
- 01:08:35,514 --> 01:08:37,812
- Kau juga takut?
- 531
- 01:08:37,814 --> 01:08:41,046
- Kenapa kau berpikir itu Iblis?
- 532
- 01:08:41,080 --> 01:08:44,115
- Itu membunuh Peggy,
- 533
- 01:08:44,139 --> 01:08:46,187
- Kau bilang akan mengeluarkannya.
- 534
- 01:08:46,189 --> 01:08:48,000
- Tutupi dirimu.
- 535
- 01:08:48,408 --> 01:08:52,212
- Tutupi dirimu,
- Aku tak mau lagi melihatmu di sini.
- 536
- 01:09:37,908 --> 01:09:40,810
- Aku punya teman sekarang.
- Aku punya seorang teman!
- 537
- 01:09:40,810 --> 01:09:42,877
- Dan dia memberiku setelannya.
- 538
- 01:10:08,572 --> 01:10:10,872
- Kau khawatir tentang sesuatu?
- 539
- 01:10:14,311 --> 01:10:16,377
- Itu kehendak Tuhan.
- 540
- 01:10:17,570 --> 01:10:19,703
- Astaga, kau terdengar
- seperti si kembar.
- 541
- 01:10:21,718 --> 01:10:24,819
- Jika semua yang terjadi kepada
- kita semua "Kehendak Tuhan,"
- 542
- 01:10:24,821 --> 01:10:27,030
- Maka Ia seorang bajingan.
- 543
- 01:10:42,939 --> 01:10:46,407
- Serius, ada apa?
- 544
- 01:10:52,455 --> 01:10:55,132
- Bajingan.
- 545
- 01:10:55,485 --> 01:10:57,140
- Apa?
- 546
- 01:10:57,165 --> 01:10:59,353
- Tuhan akan selamatkan aku.
- 547
- 01:10:59,522 --> 01:11:01,456
- Ia takkan selamatkan kau dari itu.
- 548
- 01:11:01,458 --> 01:11:03,408
- Bagaimana kau tahu?
- 549
- 01:11:03,433 --> 01:11:06,000
- Bagaimana kau tidak tahu?
- Dasar tukang teler.
- 550
- 01:11:07,464 --> 01:11:10,531
- Tuhan akan memaafkan aku,
- dan aku akan diselamatkan.
- 551
- 01:11:10,533 --> 01:11:13,134
- Baiklah, kau ahlinya.
- 552
- 01:11:13,194 --> 01:11:15,292
- Penggantung mantel./
- Jarum rajut.
- 553
- 01:11:15,317 --> 01:11:16,744
- Overdosis obat pencahar.
- 554
- 01:11:16,769 --> 01:11:18,284
- Semua orang tahu itu.
- 555
- 01:11:18,309 --> 01:11:20,716
- Bisakah kau bicara lebih pelan?
- 556
- 01:11:20,716 --> 01:11:22,705
- Atau kami bisa bantu mendorongmu
- terjatuh dari tangga.
- 557
- 01:11:22,705 --> 01:11:25,114
- Ibu kami yang memberitahu.
- Dia mencoba semuanya.
- 558
- 01:11:25,114 --> 01:11:27,037
- Ya. Tapi Tuhan menemuinya.
- 559
- 01:11:27,062 --> 01:11:28,618
- Disinilah kami.
- 560
- 01:11:29,783 --> 01:11:32,587
- Abaikan si "Dumb & Dumber" itu.
- 561
- 01:11:33,823 --> 01:11:36,201
- Kau akan baik-baik saja.
- 562
- 01:11:36,243 --> 01:11:38,421
- Kau akan diselamatkan,
- 563
- 01:11:38,421 --> 01:11:40,695
- Begitu juga bayimu./
- Tak ada bayi.
- 564
- 01:11:40,697 --> 01:11:44,599
- Kau masih akan memiliki bayimu./
- Tidak.
- 565
- 01:11:44,734 --> 01:11:47,335
- Tidak, tidak, tidak, tidak,
- tidak, tidak, tidak, tidak...
- 566
- 01:11:47,337 --> 01:11:50,052
- Tidak, tidak, tidak, tidak.../
- Astaga.
- 567
- 01:11:50,077 --> 01:11:53,216
- Aku jelas akan mati,
- aku jelas akan mati!
- 568
- 01:11:53,216 --> 01:11:55,943
- Aku mohon, tolong diamlah.
- Mereka bisa mendengarmu.
- 569
- 01:11:55,945 --> 01:11:57,931
- Kau tidak akan mati.
- 570
- 01:12:06,480 --> 01:12:09,977
- Perendamanmu di air
- melambangkan pilihanmu...
- 571
- 01:12:09,977 --> 01:12:12,299
- ...untuk membiarkan sifat duniawimu mati.
- 572
- 01:12:12,562 --> 01:12:16,011
- Saat kau percaya kau telah
- ditandai pada-Nya dengan segel,
- 573
- 01:12:16,011 --> 01:12:17,790
- Janji Roh Kudus,
- 574
- 01:12:17,790 --> 01:12:20,335
- Yang merupakan pemberi
- jaminan warisan kita,
- 575
- 01:12:20,337 --> 01:12:21,737
- Hingga hari penebusan...
- 576
- 01:12:21,737 --> 01:12:25,519
- ...dari mereka yang dimiliki tuhan
- untuk memuja kemuliaan-Nya.
- 577
- 01:12:25,946 --> 01:12:29,677
- Suster Jennifer,
- kenapa kau tak merekam ini?
- 578
- 01:12:59,955 --> 01:13:01,876
- Kau telah dibaptis.
- 579
- 01:13:01,878 --> 01:13:06,867
- Dengan nama Bapa, Putra,
- dan Roh Kudus.
- 580
- 01:14:02,484 --> 01:14:04,401
- Kau membuat dia melakukan apa?
- 581
- 01:14:04,464 --> 01:14:06,207
- Dosa penghakiman.
- 582
- 01:14:06,207 --> 01:14:08,317
- Kau tak bisa memaksa dia
- melakukan itu!
- 583
- 01:14:08,386 --> 01:14:10,878
- Kau tidak bisa!/
- Aku tidak menyentuhnya.
- 584
- 01:14:10,880 --> 01:14:16,050
- Suster Grace akan memberitahumu.
- Dia sudah hamil 8 bulan.
- 585
- 01:14:16,052 --> 01:14:19,887
- Meski begitu,
- itu membuatku sangat sedih,
- 586
- 01:14:19,889 --> 01:14:23,923
- Untuk melihat betapa besar
- kebencian di hatimu untukku.
- 587
- 01:14:23,927 --> 01:14:26,600
- Kau tawarkan aku pengampunan.
- 588
- 01:14:26,830 --> 01:14:29,030
- Dosa penghinaan.
- 589
- 01:14:29,032 --> 01:14:31,706
- Aku saat itu masih kecil!
- 590
- 01:14:32,037 --> 01:14:35,470
- Kau seharusnya merawatku!/
- Kau dulu pecandu...
- 591
- 01:14:35,472 --> 01:14:37,621
- Dan aku merawatmu!
- 592
- 01:14:37,646 --> 01:14:40,542
- Kau tinggalkan setiap gadis
- sendirian cukup lama,
- 593
- 01:14:40,577 --> 01:14:42,610
- Maka seseorang akan mengambilnya.
- 594
- 01:14:42,612 --> 01:14:44,479
- Atau dia akan melacurkan dirinya sendiri.
- 595
- 01:14:44,481 --> 01:14:48,274
- Itu seharusnya Tuhan...
- Pengikut Tuhan,
- 596
- 01:14:48,299 --> 01:14:52,005
- Yang mengeluarkan darahnya terlebih
- dulu supaya itu membuat mereka patuh.
- 597
- 01:14:54,123 --> 01:14:56,791
- Kau bisa mengerti itu sekarang, bukan?
- 598
- 01:14:56,793 --> 01:14:58,913
- Mengingat kau sudah dewasa?
- 599
- 01:14:59,729 --> 01:15:02,029
- Tidakkah kau senang itu aku?
- 600
- 01:15:02,031 --> 01:15:05,099
- Itu bisa saja jauh lebih buruk.
- 601
- 01:15:05,101 --> 01:15:09,604
- Aku saat itu baik, bukan?
- Aku baik.
- 602
- 01:15:09,606 --> 01:15:11,839
- Kau memohon padaku.
- 603
- 01:15:11,841 --> 01:15:14,904
- "Jika kau tak beritahu siapa-siapa, Jenny.
- Jika kau maafkan aku,"
- 604
- 01:15:14,904 --> 01:15:17,391
- "Aku akan memiliki kekuatan
- untuk menolaknya",
- 605
- 01:15:17,438 --> 01:15:19,735
- Tapi kau tak bisa menolaknya.
- 606
- 01:15:20,959 --> 01:15:23,851
- Itu sebabnya mereka ingin
- Philomena ditutup, bukan?
- 607
- 01:15:23,853 --> 01:15:25,933
- Aku orang baik, Suster.
- 608
- 01:15:25,933 --> 01:15:27,255
- Kau tak bisa lakukan ini.
- 609
- 01:15:27,257 --> 01:15:29,957
- Aku keturunan langsung dari rasul!
- 610
- 01:15:29,959 --> 01:15:32,956
- Keturunan langsung dari rasul!
- 611
- 01:15:36,775 --> 01:15:39,200
- Kau akan dikucilkan dari jemaat,
- 612
- 01:15:39,202 --> 01:15:41,439
- Sebelum seseorang mendengar perkataanmu.
- 613
- 01:15:41,439 --> 01:15:43,771
- Dikucilkan
- 614
- 01:15:43,773 --> 01:15:45,482
- Gereja ini adalah keluargaku.
- 615
- 01:15:45,482 --> 01:15:48,709
- Aku tidak menyentuh dia,
- dan aku takkan menyentuhnya.
- 616
- 01:15:49,579 --> 01:15:52,046
- Kepolosannya sudah lama hilang.
- 617
- 01:15:52,048 --> 01:15:53,915
- Kau dulu tidak tahu
- beritahu orang lain,
- 618
- 01:15:53,917 --> 01:15:56,616
- Karena kau tahu itu adalah salahmu,
- 619
- 01:15:56,722 --> 01:15:59,585
- Itu tidak akan berubah.
- 620
- 01:15:59,623 --> 01:16:02,964
- Kau akan kembali ke tugas sosialmu.
- 621
- 01:17:25,041 --> 01:17:26,807
- Bagaimana menurutmu
- dengan yang ini?
- 622
- 01:17:26,809 --> 01:17:29,043
- Ini bagus?/
- Ya.
- 623
- 01:17:34,773 --> 01:17:36,745
- Permisi?
- 624
- 01:17:37,588 --> 01:17:39,429
- Baiklah.
- 625
- 01:17:51,768 --> 01:17:54,835
- Aku tak punya pengakuan./
- Siapa pria itu?
- 626
- 01:18:15,758 --> 01:18:20,094
- Aku kenal dia selama lima bulan.
- 627
- 01:18:20,096 --> 01:18:22,447
- Bebatuan mendapatkan dia.
- 628
- 01:18:23,369 --> 01:18:27,801
- Dia memanjatnya,
- dan batu mendapatkan dia.
- 629
- 01:18:30,273 --> 01:18:32,304
- Aku selamatkan dia.
- 630
- 01:18:33,476 --> 01:18:35,700
- Dia milikku.
- 631
- 01:18:41,005 --> 01:18:45,392
- Dia menghasilkan darah putih.
- 632
- 01:18:48,224 --> 01:18:51,755
- Aku tak pernah melihat itu
- sebelumnya didalam diriku.
- 633
- 01:18:54,958 --> 01:18:57,466
- Saat itulah dia membuat...
- 634
- 01:19:00,692 --> 01:19:03,605
- Saat dia membuat dia
- keluarkan darah merah,
- 635
- 01:19:05,241 --> 01:19:07,567
- Dan aku menangis.
- 636
- 01:19:08,716 --> 01:19:10,978
- Tapi pria itu mati.
- 637
- 01:19:14,517 --> 01:19:16,851
- Dan aku saat itu masih lapar.
- 638
- 01:19:19,862 --> 01:19:22,156
- Tapi itu terasa seperti...
- 639
- 01:19:23,692 --> 01:19:25,713
- ...dosa.
- 640
- 01:19:27,327 --> 01:19:31,960
- Untuk memakan,
- saat itu beraroma cinta.
- 641
- 01:19:33,947 --> 01:19:37,268
- Itu juga terasa dosa dengan Peggy.
- 642
- 01:19:50,335 --> 01:19:53,318
- Apa aku buruk...
- 643
- 01:19:53,362 --> 01:19:55,477
- ...untuk memakannya?
- 644
- 01:19:57,937 --> 01:20:00,504
- Apa menurutmu mereka di surga?
- 645
- 01:20:13,185 --> 01:20:16,096
- Kenapa kau datang ke sini?
- 646
- 01:20:16,123 --> 01:20:18,702
- Aku tidak datang ke sini...
- 647
- 01:20:20,383 --> 01:20:22,978
- Dia ingin rumah sakit yang
- mendapatkan bayinya.
- 648
- 01:20:23,003 --> 01:20:25,270
- Aku mau itu keluar.
- 649
- 01:20:25,388 --> 01:20:27,909
- Mereka membawaku kepadamu...
- 650
- 01:20:28,591 --> 01:20:30,424
- Kepada Tuhan.
- 651
- 01:21:18,282 --> 01:21:21,642
- Anak Liar Diselamatkan
- Oleh Gereja Lokal
- 652
- 01:21:33,356 --> 01:21:36,090
- Benar, kau terlihat seperti pudel jahe.
- 653
- 01:21:38,895 --> 01:21:41,276
- Ayo, katakan itu bersamaku.
- 654
- 01:21:48,645 --> 01:21:50,623
- Hadiah.
- 655
- 01:21:59,382 --> 01:22:01,809
- Aku hanya menggunakan itu sekali.
- 656
- 01:22:03,799 --> 01:22:06,086
- Terima kasih.
- 657
- 01:22:13,429 --> 01:22:15,461
- Kau pasti bisa, Kurus.
- 658
- 01:22:24,860 --> 01:22:27,913
- Aku selalu tahu ada
- persekongkolan dengan gereja.
- 659
- 01:22:27,913 --> 01:22:30,061
- Astaga, Mona,
- semua orang tahu itu.
- 660
- 01:22:30,680 --> 01:22:32,398
- Apa anak ini benar-benar anakmu?
- 661
- 01:22:33,344 --> 01:22:34,770
- Baik.
- 662
- 01:22:34,770 --> 01:22:36,891
- Aku punya Darlin' kecilku
- sendiri di sini,
- 663
- 01:22:36,891 --> 01:22:40,231
- Yang akan mereka dengarkan./
- Siapa yang berikan Mona senjata?
- 664
- 01:22:40,323 --> 01:22:42,122
- Aku takkan menembak siapa-siapa.
- 665
- 01:22:42,124 --> 01:22:44,289
- Tapi tidakkah ini seksi?
- 666
- 01:22:44,593 --> 01:22:47,061
- Kau tahu mereka juga mengambil
- anaknya Charity.
- 667
- 01:22:47,063 --> 01:22:49,363
- Mereka bilang akan membantu
- membesarkan anakmu...
- 668
- 01:22:49,365 --> 01:22:51,598
- Tidak, mereka mengambilnya begitu saja.
- 669
- 01:22:51,600 --> 01:22:55,536
- Kau menangis seperti binatang.
- Membuat suara lolongan kecil.
- 670
- 01:22:55,538 --> 01:22:58,220
- Aku ingat, Charity.
- Apa kau ingat?
- 671
- 01:22:58,264 --> 01:23:00,207
- Aku akan membantumu
- menciptakan Neraka, sayang.
- 672
- 01:23:00,209 --> 01:23:03,377
- Itu baru semangat, Effie.
- Waktunya pembalasan.
- 673
- 01:23:03,379 --> 01:23:05,379
- Apa kau tidak lelah sembunyi?
- 674
- 01:23:05,381 --> 01:23:08,248
- Charity?/
- Ya. Aku mengerti.
- 675
- 01:23:08,250 --> 01:23:09,959
- Aku sudah berutang padanya.
- Aku pergi
- 676
- 01:23:09,959 --> 01:23:12,428
- Aku lelah sembunyi!/
- Aku tak tahu harus ke mana lagi.
- 677
- 01:23:12,428 --> 01:23:16,872
- Aku muak dengan polisi,
- penjaga, alien,
- 678
- 01:23:16,872 --> 01:23:19,118
- Radiasi, dan tubuhku sendiri,
- 679
- 01:23:19,186 --> 01:23:21,161
- Dan belum lagi CIA!
- 680
- 01:23:21,163 --> 01:23:22,997
- Mona, kurasa kau sudah
- membuat kami bergerak.
- 681
- 01:23:22,999 --> 01:23:25,463
- Baik, mari lakukan ini./
- Ayo.
- 682
- 01:23:39,482 --> 01:23:41,552
- Selamat datang semuanya...
- 683
- 01:23:41,552 --> 01:23:45,185
- Di Komuni Suci Pertama dari
- anak-anak kita hari ini.
- 684
- 01:23:45,187 --> 01:23:48,088
- Terutama, selama datang
- kepada atasanku...
- 685
- 01:23:48,090 --> 01:23:51,525
- Yang Mulia Kardinal Cincinnati.
- 686
- 01:23:51,527 --> 01:23:55,411
- Aku yakin kau akan terkesan dengan
- apa yang kau lihat hari ini.
- 687
- 01:23:56,098 --> 01:24:00,134
- Dan selamat datang bapak
- dan ibu jurnalis.
- 688
- 01:24:00,136 --> 01:24:03,203
- Dan selamat datang
- kepada anak-anak.
- 689
- 01:24:03,205 --> 01:24:06,936
- Tidakkah putri-putri kita
- terlihat cantik hari ini?
- 690
- 01:24:10,246 --> 01:24:13,429
- Dan tidakkah putra-putra kita
- terlihat seperti pemuda yang tampan?
- 691
- 01:24:14,250 --> 01:24:17,785
- Dan waktu yang moderen ini...
- 692
- 01:24:17,787 --> 01:24:22,677
- Tindakan Iblis bisa dilihat
- didalam kecenderungan...
- 693
- 01:24:22,677 --> 01:24:28,395
- ...penyimpanan diantara kita,
- dan Iblis memang licik,
- 694
- 01:24:28,397 --> 01:24:32,366
- Dia bisa menggoda mereka
- yang lemah.
- 695
- 01:24:32,368 --> 01:24:37,271
- Tapi gereja dan dirimu,
- merupakan pengikut yang benar,
- 696
- 01:24:37,273 --> 01:24:40,507
- Kita takkan membiarkan itu.
- 697
- 01:24:40,509 --> 01:24:43,665
- Kita tidak akan
- kehilangan keyakinan!
- 698
- 01:24:44,547 --> 01:24:46,810
- Sampai bertemu setelah
- pemberian biskuitmu.
- 699
- 01:24:58,727 --> 01:25:01,628
- Kau telah mendengar anak liar...
- 700
- 01:25:01,630 --> 01:25:03,797
- ...yang datang kepada kami
- satu bulan lalu,
- 701
- 01:25:03,799 --> 01:25:08,202
- Tidak berpendidikan,
- kejam dan bisu.
- 702
- 01:25:08,204 --> 01:25:10,437
- Dia hampir tak bisa
- disebut seorang wanita,
- 703
- 01:25:10,439 --> 01:25:12,563
- Saat pertama kami temukan dia.
- 704
- 01:25:12,842 --> 01:25:17,444
- Tapi sekarang dia membacakan
- ayat-ayat suci,
- 705
- 01:25:17,446 --> 01:25:19,446
- Dibaptis,
- 706
- 01:25:19,448 --> 01:25:21,482
- Dan telah mengakui dosa-dosanya,
- 707
- 01:25:21,484 --> 01:25:24,852
- Dia siap untuk bergabung
- anak-anak lain...
- 708
- 01:25:24,854 --> 01:25:28,755
- Untuk menghormati tubuh
- Kristus yang pertama kalinya.
- 709
- 01:25:28,757 --> 01:25:30,532
- Darah penyelamat kita,
- 710
- 01:25:30,532 --> 01:25:33,292
- Yang akhirnya akan membawakan
- dia pengampunan dan kesucian.
- 711
- 01:25:33,295 --> 01:25:35,221
- Amin.
- 712
- 01:25:37,397 --> 01:25:42,369
- Kau di sini untuk menyaksikan
- kekuatan gereja.
- 713
- 01:25:42,371 --> 01:25:48,007
- Kekuatan pengampunan Tuhan
- terhadap pengikutnya.
- 714
- 01:25:48,611 --> 01:25:52,446
- Dalam nama Bapa, Putra,
- dan Roh Kudus.
- 715
- 01:26:12,768 --> 01:26:17,371
- Semuanya ambillah ini,
- lalu makanlah.
- 716
- 01:26:17,373 --> 01:26:19,640
- Karena ini adalah tubuhku...
- 717
- 01:26:19,642 --> 01:26:21,677
- Yang akan diberikan untukmu.
- 718
- 01:26:41,797 --> 01:26:44,019
- Tubuh Kristus./
- Amin.
- 719
- 01:26:49,305 --> 01:26:52,157
- Tubuh Kristus./
- Amin.
- 720
- 01:26:52,931 --> 01:26:54,977
- Tubuh Kristus./
- Amin.
- 721
- 01:26:58,647 --> 01:27:02,151
- Tubuh Kristus./
- Amin.
- 722
- 01:27:05,287 --> 01:27:08,255
- Dan sekarang,
- mari sambut Hawa kita,
- 723
- 01:27:08,257 --> 01:27:12,686
- Yang telah aku jadikan
- misi Kristiani pribadiku sendiri.
- 724
- 01:27:12,872 --> 01:27:16,833
- Saat pertama aku temukan dia,
- dia terlihat seperti ini.
- 725
- 01:27:24,472 --> 01:27:26,659
- Tapi sekarang...
- 726
- 01:27:40,789 --> 01:27:44,131
- Dia gugup, terberkatilah hatinya.
- 727
- 01:28:02,251 --> 01:28:04,544
- Tubuh Kristus.
- 728
- 01:28:05,848 --> 01:28:08,173
- Buka mulutmu, Nak.
- 729
- 01:28:10,918 --> 01:28:14,836
- Tubuh Kristus.
- 730
- 01:28:14,885 --> 01:28:17,475
- Dia tidak menginginkan itu!
- 731
- 01:28:17,938 --> 01:28:22,452
- Suster Jennifer mengalami
- salah satu gangguannya.
- 732
- 01:28:23,899 --> 01:28:26,392
- Kau tak bisa paksakan dia.
- 733
- 01:28:28,037 --> 01:28:31,800
- Pria ini melecehkan anak-anak
- yang berada didalam perawatannya!
- 734
- 01:28:33,378 --> 01:28:34,908
- Suster Grace!
- 735
- 01:28:34,910 --> 01:28:38,664
- Suster Grace, tolong bawa
- pergi Suster Jennifer.
- 736
- 01:28:38,781 --> 01:28:40,597
- Maafkan aku.
- 737
- 01:28:40,693 --> 01:28:43,295
- Tubuh Kristus.
- 738
- 01:28:43,819 --> 01:28:45,686
- Itu seharusnya Tuhan,
- 739
- 01:28:45,688 --> 01:28:48,655
- Pengikut Tuhan yang mengeluarkan
- darahnya terlebih dulu...
- 740
- 01:28:48,657 --> 01:28:50,691
- Supaya itu membuat mereka patuh.
- 741
- 01:28:50,693 --> 01:28:52,473
- Kau bisa mengerti itu,
- 742
- 01:28:52,473 --> 01:28:54,691
- Mengingat kau sudah dewasa,
- bukan begitu?
- 743
- 01:28:55,397 --> 01:28:57,590
- Maafkan aku...
- 744
- 01:28:58,023 --> 01:29:01,072
- Dihadapan anak-anak...
- Ini menjijikkan!
- 745
- 01:29:01,103 --> 01:29:02,822
- Keluarkan dia!
- 746
- 01:29:05,607 --> 01:29:08,814
- Tubuh Kristus.
- 747
- 01:29:57,466 --> 01:29:59,799
- Sial, bayinya akan dilahirkan!
- 748
- 01:30:20,015 --> 01:30:21,072
- Robert!
- 749
- 01:30:21,072 --> 01:30:23,146
- Aku panggil ambulan sekarang.
- 750
- 01:30:33,063 --> 01:30:35,896
- Kami datang untuk Little Darlin'.
- 751
- 01:30:52,242 --> 01:30:54,212
- Suruh mereka keluar!
- 752
- 01:30:55,254 --> 01:30:56,570
- Ya!
- 753
- 01:31:04,464 --> 01:31:07,461
- Apa yang akan kau lakukan?
- 754
- 01:31:23,351 --> 01:31:26,237
- Itu tidak bagus!/
- Ya Tuhan...
- 755
- 01:31:26,279 --> 01:31:29,216
- Mona! Kita pergi!
- Kita pergi!
- 756
- 01:32:49,064 --> 01:32:52,690
- Bawa dia... Bawa dia.
- 757
- 01:32:56,972 --> 01:32:59,623
- Bawa dia yang jauh.
- 758
- 01:34:15,860 --> 01:34:20,860
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 759
- 01:34:20,885 --> 01:34:25,885
- Bonus New Member 100%
- 760
- 01:34:25,910 --> 01:34:30,910
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
Add Comment
Please, Sign In to add comment