Advertisement
sofiasari

of gods

Oct 12th, 2018
140
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 53.28 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:01:46,000 --> 00:01:48,000
  8. Pada suatu ketika.
  9.  
  10. 2
  11. 00:01:48,000 --> 00:01:51,800
  12. Dunia bukan untuk Manusia,
  13. tapi untuk Dewa Valhalla.
  14.  
  15. 3
  16. 00:01:51,800 --> 00:01:56,200
  17. Untuk Odin, Dewa Kebijaksanaan dan Perang.
  18.  
  19. 4
  20. 00:01:56,200 --> 00:02:00,200
  21. Dan Loki, Dewa Kejahatan dan Aniaya.
  22.  
  23. 5
  24. 00:02:07,200 --> 00:02:09,200
  25. Telah tertulis di nirwana.
  26.  
  27. 6
  28. 00:02:12,500 --> 00:02:15,600
  29. Bahwa kehidupan akan
  30. tercermin dalam sebuah kelahiran.
  31.  
  32. 7
  33. 00:02:17,500 --> 00:02:19,900
  34. Seperti pantulan di air.
  35.  
  36. 8
  37. 00:02:21,800 --> 00:02:24,200
  38. Sekilas tetapi benar.
  39.  
  40. 9
  41. 00:02:26,300 --> 00:02:28,400
  42. Dan itu untuk Helle.
  43.  
  44. 10
  45. 00:02:30,700 --> 00:02:32,300
  46. Putri Asmund.
  47.  
  48. 11
  49. 00:02:33,700 --> 00:02:35,400
  50. Satu-satunya pewaris sejati.
  51.  
  52. 12
  53. 00:02:38,700 --> 00:02:40,500
  54. Bagi kerajaan Volsung.
  55.  
  56. 13
  57. 00:02:42,200 --> 00:02:44,600
  58. Sebuah kerajaan yang diserang.
  59.  
  60. 14
  61. 00:03:06,400 --> 00:03:08,200
  62. Aku di sini, cintaku.
  63.  
  64. 15
  65. 00:03:08,200 --> 00:03:10,000
  66. Kau tidak seharusnya disini.
  67.  
  68. 16
  69. 00:03:11,100 --> 00:03:13,800
  70. Kerajaan membutuhkanmu untuk berperang.
  71.  
  72. 17
  73. 00:03:13,900 --> 00:03:15,900
  74. Tapi itu pertanda buruk,
  75. seorang anak akan dilahirkan
  76.  
  77. 18
  78. 00:03:15,900 --> 00:03:16,900
  79. tidak dihadiri ayahnya.
  80.  
  81. 19
  82. 00:03:17,000 --> 00:03:18,900
  83. Akan lebih buruk jika anak kita
  84.  
  85. 20
  86. 00:03:19,700 --> 00:03:20,900
  87. lahir dalam perbudakan.
  88.  
  89. 21
  90. 00:03:30,600 --> 00:03:31,600
  91. Tuanku.
  92.  
  93. 22
  94. 00:03:32,600 --> 00:03:34,400
  95. Bawakan rajamu pedangnya.
  96.  
  97. 23
  98. 00:03:36,700 --> 00:03:39,200
  99. Dia punya perang untuk dimenangkan.
  100.  
  101. 24
  102. 00:04:27,000 --> 00:04:29,900
  103. Raja menang hari itu,
  104.  
  105. 25
  106. 00:04:31,400 --> 00:04:33,300
  107. tetapi dia bicara tentang kebenaran.
  108.  
  109. 26
  110. 00:04:36,000 --> 00:04:38,500
  111. Ini adalah kutukan bagi seorang anak. / Tidak!
  112.  
  113. 27
  114. 00:04:38,500 --> 00:04:41,200
  115. Akan lahir tanpa kehadiran sang ayah.
  116.  
  117. 28
  118. 00:04:42,100 --> 00:04:43,100
  119. Tidak!
  120.  
  121. 29
  122. 00:04:57,500 --> 00:05:00,300
  123. Raja punya saudara laki-laki.
  124.  
  125. 30
  126. 00:05:00,500 --> 00:05:04,600
  127. Seperti jari memiliki lima saudara
  128. tetapi tidak ada yang setara.
  129.  
  130. 31
  131. 00:05:06,100 --> 00:05:08,800
  132. Dengan pikiran saudaranya
  133. yang dilipitu kesedihan,
  134.  
  135. 32
  136. 00:05:08,900 --> 00:05:11,800
  137. setengah pangeran, sebagaimana dia dikenal,
  138.  
  139. 33
  140. 00:05:11,900 --> 00:05:12,900
  141. mengambil keuntungan.
  142.  
  143. 34
  144. 00:05:14,100 --> 00:05:19,100
  145. Menanam benih yang akan
  146. dituai 20 tahun saat matang.
  147.  
  148. 35
  149. 00:05:19,900 --> 00:05:23,000
  150. Sadar akan kesabaran itu pahit,
  151.  
  152. 36
  153. 00:05:23,200 --> 00:05:25,700
  154. tetapi berbuah sangat manis.
  155.  
  156. 37
  157. 00:05:26,400 --> 00:05:27,400
  158. Apa kamu percaya aku?
  159.  
  160. 38
  161. 00:05:29,100 --> 00:05:30,600
  162. Kamu saudaraku.
  163.  
  164. 39
  165. 00:05:30,700 --> 00:05:31,700
  166. Darahku.
  167.  
  168. 40
  169. 00:05:31,900 --> 00:05:33,900
  170. Jadi itu mungkin saudara yang kamu butuhkan.
  171.  
  172. 41
  173. 00:05:35,600 --> 00:05:37,200
  174. Kita baru selamat dari musuh kita.
  175.  
  176. 42
  177. 00:05:38,500 --> 00:05:41,600
  178. Jika mereka dengar kau lemah, dan berkabung,
  179.  
  180. 43
  181. 00:05:41,700 --> 00:05:42,900
  182. mereka mungkin akan menyerang lagi.
  183.  
  184. 44
  185. 00:05:43,800 --> 00:05:46,000
  186. Jika mereka dengar pewarismu seorang gadis,
  187.  
  188. 45
  189. 00:05:46,200 --> 00:05:49,200
  190. kelemahan itu akan tampak lebih besar,
  191.  
  192. 46
  193. 00:05:49,500 --> 00:05:52,400
  194. dan kemudian mereka pasti akan menyerang.
  195.  
  196. 47
  197. 00:05:52,800 --> 00:05:53,800
  198. Itu mungkin saja.
  199.  
  200. 48
  201. 00:05:56,400 --> 00:05:58,700
  202. Tapi aku tidak bisa mengubah
  203. kelamin anakku, saudaraku.
  204.  
  205. 49
  206. 00:05:58,700 --> 00:06:00,300
  207. Tidak, kamu tidak bisa, tapi aku bisa.
  208.  
  209. 50
  210. 00:06:01,300 --> 00:06:03,800
  211. Putraku lahir tiga hari yang lalu.
  212.  
  213. 51
  214. 00:06:05,100 --> 00:06:06,800
  215. Kau harus ambil dia menjadi putramu,
  216.  
  217. 52
  218. 00:06:07,800 --> 00:06:09,700
  219. dan aku akan membesarkan
  220. putrimu sebagai putriku.
  221.  
  222. 53
  223. 00:06:13,100 --> 00:06:14,300
  224. Aku tidak bisa.
  225.  
  226. 54
  227. 00:06:14,500 --> 00:06:16,700
  228. Kau bisa dan harus.
  229.  
  230. 55
  231. 00:06:17,000 --> 00:06:19,100
  232. Pikirkan dengan logika, saudaraku.
  233.  
  234. 56
  235. 00:06:19,400 --> 00:06:21,800
  236. Setiap kali kamu melihat putrimu,
  237.  
  238. 57
  239. 00:06:22,000 --> 00:06:24,900
  240. Kau akan melihat dia penyebab kematian Alva.
  241.  
  242. 58
  243. 00:06:26,700 --> 00:06:29,100
  244. Bagaimana kamu bisa berharap
  245. mencintai kutukan seperti itu?
  246.  
  247. 59
  248. 00:06:33,100 --> 00:06:35,200
  249. Tangan yang patah bisa diperbaiki.
  250.  
  251. 60
  252. 00:06:36,800 --> 00:06:38,500
  253. Tetapi hati yang patah tidak bisa.
  254.  
  255. 61
  256. 00:06:42,800 --> 00:06:44,400
  257. Kau akan mencintainya seperti putrimu.
  258.  
  259. 62
  260. 00:06:44,500 --> 00:06:45,500
  261. Aku akan mencintainya.
  262.  
  263. 63
  264. 00:06:46,400 --> 00:06:48,300
  265. Ucapanku adalah sumpahku.
  266.  
  267. 64
  268. 00:06:56,400 --> 00:06:57,400
  269. Ya.
  270.  
  271. 65
  272. 00:06:58,100 --> 00:07:01,000
  273. Itu adalah kutukan bagi
  274. seorang anak yang dilahirkan,
  275.  
  276. 66
  277. 00:07:01,200 --> 00:07:03,000
  278. tanpa kehadiran sang ayah.
  279.  
  280. 67
  281. 00:09:17,200 --> 00:09:18,200
  282. Kelihatannya,
  283.  
  284. 68
  285. 00:09:19,500 --> 00:09:22,200
  286. Kau telah belajar semua yang aku
  287. miliki untuk mengajarimu, Putri.
  288.  
  289. 69
  290. 00:09:25,100 --> 00:09:27,500
  291. Bagaimana aku berharap suatu hari aku
  292. akan melihat pertempuran sesungguhnya,
  293.  
  294. 70
  295. 00:09:27,500 --> 00:09:29,100
  296. tapi aku tidak akan pernah melakukannya.
  297.  
  298. 71
  299. 00:09:29,700 --> 00:09:32,700
  300. Tidak ada harapan yang bisa menjadi
  301. kenyataan yang tidak bisa dirahasiakan.
  302.  
  303. 72
  304. 00:09:33,200 --> 00:09:35,200
  305. Lalu kenapa kamu terus merahasiakan latihanku?
  306.  
  307. 73
  308. 00:09:37,700 --> 00:09:39,200
  309. Jika aku memberitahumu,
  310.  
  311. 74
  312. 00:09:40,600 --> 00:09:42,900
  313. harapan yang aku inginkan
  314. akan menjadi kenyataan.
  315.  
  316. 75
  317. 00:09:49,500 --> 00:09:50,900
  318. Aku berterima kasih atas bantuannya.
  319.  
  320. 76
  321. 00:09:53,800 --> 00:09:56,200
  322. Mungkin suatu hari aku akan meminta
  323. mendukungmu sebagai balasannya.
  324.  
  325. 77
  326. 00:10:49,300 --> 00:10:51,400
  327. Cukup untuk hari ini.
  328.  
  329. 78
  330. 00:11:00,500 --> 00:11:02,100
  331. Maafkan aku, ayah.
  332.  
  333. 79
  334. 00:11:03,700 --> 00:11:05,000
  335. Aku akan berlatih lebih keras.
  336.  
  337. 80
  338. 00:11:06,500 --> 00:11:07,500
  339. Lebih lama.
  340.  
  341. 81
  342. 00:11:09,600 --> 00:11:10,600
  343. Hakon.
  344.  
  345. 82
  346. 00:11:13,200 --> 00:11:15,500
  347. Aku khawatir ada hal-hal
  348. yang tidak bisa kita latih.
  349.  
  350. 83
  351. 00:11:17,100 --> 00:11:18,600
  352. Itu ada di dalam darahmu,
  353.  
  354. 84
  355. 00:11:20,200 --> 00:11:21,200
  356. atau tidak.
  357.  
  358. 85
  359. 00:11:22,200 --> 00:11:25,200
  360. Jika ada di darahmu,
  361. itu akan ada di anakmu, ayah
  362.  
  363. 86
  364. 00:11:25,900 --> 00:11:27,400
  365. Dan kita akan menemukannya.
  366.  
  367. 87
  368. 00:11:28,600 --> 00:11:29,600
  369. Menemukan?
  370.  
  371. 88
  372. 00:11:30,100 --> 00:11:31,100
  373. Ya.
  374.  
  375. 89
  376. 00:11:35,200 --> 00:11:36,600
  377. Dan aku tahu dimana itu bersembunyi.
  378.  
  379. 90
  380. 00:12:01,000 --> 00:12:03,900
  381. Satu hari dukacita lebih
  382. panjang dari setahun sukacita.
  383.  
  384. 91
  385. 00:12:05,500 --> 00:12:07,800
  386. Ibumu, aku mengenalnya dengan baik.
  387.  
  388. 92
  389. 00:12:10,200 --> 00:12:11,200
  390. Kamu siapa?
  391.  
  392. 93
  393. 00:12:13,900 --> 00:12:14,900
  394. Aku menanyakan namamu.
  395.  
  396. 94
  397. 00:12:17,500 --> 00:12:19,400
  398. Semangat seperti itu, keberanian seperti itu.
  399.  
  400. 95
  401. 00:12:20,700 --> 00:12:21,700
  402. Pikiran.
  403.  
  404. 96
  405. 00:12:22,300 --> 00:12:23,900
  406. Bagaimana kamu mengingatkan aku padanya.
  407.  
  408. 97
  409. 00:12:25,500 --> 00:12:27,600
  410. Apa kamu dari dunia ini atau yang berikutnya?
  411.  
  412. 98
  413. 00:12:28,100 --> 00:12:29,200
  414. Selanjutnya.
  415.  
  416. 99
  417. 00:12:29,400 --> 00:12:30,700
  418. Dari Valhalla.
  419.  
  420. 100
  421. 00:12:30,900 --> 00:12:32,400
  422. Dan aku datang dengan sebuah pesan.
  423.  
  424. 101
  425. 00:12:33,600 --> 00:12:34,600
  426. Ingatlah.
  427.  
  428. 102
  429. 00:12:35,500 --> 00:12:37,300
  430. Betapapun gelapnya hutan,
  431.  
  432. 103
  433. 00:12:38,100 --> 00:12:39,900
  434. selalu ada jalan melewatinya.
  435.  
  436. 104
  437. 00:13:00,100 --> 00:13:02,600
  438. Budak, di mana Putri Helle?
  439.  
  440. 105
  441. 00:13:05,100 --> 00:13:06,100
  442. Helle.
  443.  
  444. 106
  445. 00:13:09,500 --> 00:13:11,500
  446. Demi para dewa apa yang kamu lakukan?
  447.  
  448. 107
  449. 00:13:12,500 --> 00:13:14,200
  450. Seperti yang diperintahkan ayahku, rajaku.
  451.  
  452. 108
  453. 00:13:15,600 --> 00:13:17,800
  454. Saudaraku menyuruhmu mengerjakan pekerjaan budak?
  455.  
  456. 109
  457. 00:13:18,400 --> 00:13:20,000
  458. Dia ingin mengajariku kerendahan hati.
  459.  
  460. 110
  461. 00:13:22,000 --> 00:13:25,300
  462. Ini mengejutkanku, mendengar kerendahan
  463. hati adalah sifat yang dia hargai.
  464.  
  465. 111
  466. 00:13:25,700 --> 00:13:28,000
  467. Jangan menghakimi ayahku
  468. terlalu kasar, paman sayang.
  469.  
  470. 112
  471. 00:13:28,100 --> 00:13:30,700
  472. Cobalah ingat beban hidupnya selama ini.
  473.  
  474. 113
  475. 00:13:30,800 --> 00:13:31,800
  476. Beban?
  477.  
  478. 114
  479. 00:13:33,700 --> 00:13:34,700
  480. Aku adalah kutukan.
  481.  
  482. 115
  483. 00:13:36,000 --> 00:13:37,000
  484. Kamu?
  485.  
  486. 116
  487. 00:13:37,500 --> 00:13:39,100
  488. Kutukan?
  489.  
  490. 117
  491. 00:13:39,200 --> 00:13:41,600
  492. Ayahku tidak bisa hadir di kelahiranku
  493.  
  494. 118
  495. 00:13:42,000 --> 00:13:44,400
  496. karena dia berperang dengan
  497. gagah berani melawan musuh kita
  498.  
  499. 119
  500. 00:13:44,400 --> 00:13:45,400
  501. di sampingmu.
  502.  
  503. 120
  504. 00:13:47,800 --> 00:13:49,600
  505. Dan kita tahu para dewa mengutuk seorang anak
  506.  
  507. 121
  508. 00:13:49,700 --> 00:13:51,100
  509. yang dilahirkan tanpa kehadiran sang ayah.
  510.  
  511. 122
  512. 00:13:52,000 --> 00:13:54,200
  513. Kematian ibuku juga salahku.
  514.  
  515. 123
  516. 00:13:55,300 --> 00:13:57,300
  517. Setiap kali ayah melihatku,
  518. aku adalah pengingat
  519.  
  520. 124
  521. 00:13:57,400 --> 00:13:59,200
  522. bahwa aku mengambil nyawa kekasihnya.
  523.  
  524. 125
  525. 00:14:00,500 --> 00:14:02,300
  526. Ini adalah kutukan yang dia jalani.
  527.  
  528. 126
  529. 00:14:02,700 --> 00:14:03,700
  530. Kutukanku.
  531.  
  532. 127
  533. 00:14:05,000 --> 00:14:06,200
  534. Dia memberitahumu semua ini.
  535.  
  536. 128
  537. 00:14:07,200 --> 00:14:10,000
  538. Kejujuran adalah pelajaran lainku,
  539. Ayah mengajari dengan gigih.
  540.  
  541. 129
  542. 00:14:11,200 --> 00:14:13,400
  543. Kerendahan hati, kepahlawanan, kejujuran.
  544.  
  545. 130
  546. 00:14:15,700 --> 00:14:18,100
  547. Aku melihat saudaraku di cahaya baru hari ini.
  548.  
  549. 131
  550. 00:14:26,600 --> 00:14:27,600
  551. Cukup dengan apinya.
  552.  
  553. 132
  554. 00:14:29,500 --> 00:14:30,500
  555. Katakan padaku, Helle.
  556.  
  557. 133
  558. 00:14:31,800 --> 00:14:33,300
  559. Apa kamu pernah memegang pedang?
  560.  
  561. 134
  562. 00:14:41,700 --> 00:14:43,100
  563. Atas perintahku.
  564.  
  565. 135
  566. 00:14:50,900 --> 00:14:52,500
  567. Saudaraku, apa yang terjadi di sini?
  568.  
  569. 136
  570. 00:14:54,100 --> 00:14:55,100
  571. Bertarung.
  572.  
  573. 137
  574. 00:14:56,600 --> 00:14:57,600
  575. Aku perintahkan kamu.
  576.  
  577. 138
  578. 00:14:59,400 --> 00:15:00,900
  579. Seperti perintah rajamu.
  580.  
  581. 139
  582. 00:15:07,200 --> 00:15:09,500
  583. Kenapa dia di sini, saudaraku?
  584.  
  585. 140
  586. 00:15:09,500 --> 00:15:11,800
  587. Pewarisku pengecut, Bard.
  588.  
  589. 141
  590. 00:15:11,800 --> 00:15:13,200
  591. Hakon?
  592.  
  593. 142
  594. 00:15:13,200 --> 00:15:14,600
  595. Aku takut itu ada di dalam darahnya.
  596.  
  597. 143
  598. 00:15:16,400 --> 00:15:18,200
  599. Dengarkan aku, Asmund.
  600.  
  601. 144
  602. 00:15:18,200 --> 00:15:19,400
  603. Raja Asmund.
  604.  
  605. 145
  606. 00:15:21,000 --> 00:15:23,500
  607. Jawaban yang benar untuk
  608. orang bodoh adalah diam.
  609.  
  610. 146
  611. 00:15:24,900 --> 00:15:26,700
  612. Aku mendengarkanmu.
  613.  
  614. 147
  615. 00:15:26,900 --> 00:15:27,900
  616. Sekali.
  617.  
  618. 148
  619. 00:15:32,300 --> 00:15:33,900
  620. Apa kamu tahu para dewa berhenti menemuiku
  621.  
  622. 149
  623. 00:15:33,900 --> 00:15:35,300
  624. sejak malam kematian Alva?
  625.  
  626. 150
  627. 00:15:36,500 --> 00:15:37,900
  628. Selama bertahun-tahun.
  629.  
  630. 151
  631. 00:15:39,600 --> 00:15:40,900
  632. Aku takut mereka meninggalkan aku.
  633.  
  634. 152
  635. 00:15:40,900 --> 00:15:42,600
  636. Ketika aku meninggalkan ratuku.
  637.  
  638. 153
  639. 00:15:45,200 --> 00:15:48,100
  640. Mungkin para dewa tidak meninggalkan
  641. aku saat aku meninggalkan istriku.
  642.  
  643. 154
  644. 00:15:50,500 --> 00:15:53,100
  645. Mungkin mereka meninggalkan aku
  646. saat aku meninggalkan anakku.
  647.  
  648. 155
  649. 00:16:25,800 --> 00:16:27,400
  650. Tuan kesayanganku Soini,
  651.  
  652. 156
  653. 00:16:29,400 --> 00:16:31,200
  654. Hampir seperti seseorang yang melatih
  655.  
  656. 157
  657. 00:16:31,200 --> 00:16:32,500
  658. gadis ini selama ini.
  659.  
  660. 158
  661. 00:16:56,700 --> 00:17:00,200
  662. Ibumu adalah wanita yang paling
  663. berani yang pernah aku kenal.
  664.  
  665. 159
  666. 00:17:01,200 --> 00:17:04,500
  667. Dia dengan senang hati memberikan
  668. hidupnya untuk menyelamatkan orang-orangnya.
  669.  
  670. 160
  671. 00:17:05,700 --> 00:17:09,300
  672. Dia akan sangat bangga
  673. padamu menjadi seperti itu, nak.
  674.  
  675. 161
  676. 00:17:10,300 --> 00:17:11,600
  677. Sama bangganya dengan ayahmu.
  678.  
  679. 162
  680. 00:17:14,200 --> 00:17:15,900
  681. Ayahku tidak pernah peduli.
  682.  
  683. 163
  684. 00:17:55,800 --> 00:17:57,000
  685. Halo, kutukanku.
  686.  
  687. 164
  688. 00:17:59,000 --> 00:18:00,000
  689. Ayah.
  690.  
  691. 165
  692. 00:18:01,400 --> 00:18:02,500
  693. Aku pikir kau sudah tidur.
  694.  
  695. 166
  696. 00:18:03,500 --> 00:18:07,000
  697. Bagaimana aku bisa tidur
  698. ketika aku mencemaskanmu?
  699.  
  700. 167
  701. 00:18:08,600 --> 00:18:09,800
  702. Cemas?
  703.  
  704. 168
  705. 00:18:09,800 --> 00:18:13,100
  706. Tentu saja, aku tahu apa yang ada di hatimu.
  707.  
  708. 169
  709. 00:18:14,500 --> 00:18:16,600
  710. Kamu berharap raja adalah ayahmu.
  711.  
  712. 170
  713. 00:18:19,100 --> 00:18:20,100
  714. Bukan aku.
  715.  
  716. 171
  717. 00:18:22,400 --> 00:18:25,000
  718. Tapi seperti kamu adalah kutukanku,
  719.  
  720. 172
  721. 00:18:28,300 --> 00:18:30,000
  722. jadi aku milikmu.
  723.  
  724. 173
  725. 00:18:33,900 --> 00:18:35,700
  726. Aku membesarkanmu, bukan dia.
  727.  
  728. 174
  729. 00:18:42,800 --> 00:18:46,800
  730. Apa kamu tahu mengapa kamu
  731. diundang ke sana untuk berlatih?
  732.  
  733. 175
  734. 00:18:49,400 --> 00:18:50,800
  735. Kau adalah peluang.
  736.  
  737. 176
  738. 00:18:52,100 --> 00:18:53,100
  739. Tidak lebih.
  740.  
  741. 177
  742. 00:18:54,600 --> 00:18:57,700
  743. Kesempatan untuk menurunkan standar prajurit
  744.  
  745. 178
  746. 00:18:57,800 --> 00:18:59,000
  747. di sekitar pewaris sejati,
  748.  
  749. 179
  750. 00:19:00,600 --> 00:19:03,800
  751. dan semoga meningkat
  752. percaya diri anak laki-laki itu.
  753.  
  754. 180
  755. 00:19:03,800 --> 00:19:05,300
  756. Itu mungkin tidak benar.
  757.  
  758. 181
  759. 00:19:05,300 --> 00:19:06,300
  760. Bisakah tidak?
  761.  
  762. 182
  763. 00:19:09,400 --> 00:19:11,700
  764. Tapi sama seperti kamu adalah kesempatan,
  765.  
  766. 183
  767. 00:19:12,100 --> 00:19:14,000
  768. jadi ini untukmu.
  769.  
  770. 184
  771. 00:19:15,900 --> 00:19:17,400
  772. Jika kamu hanya bisa melihatnya.
  773.  
  774. 185
  775. 00:19:17,400 --> 00:19:18,400
  776. Lihat itu?
  777.  
  778. 186
  779. 00:19:19,000 --> 00:19:21,400
  780. Jika kamu benar-benar bisa
  781. buktikan keberanianmu,
  782.  
  783. 187
  784. 00:19:22,700 --> 00:19:24,100
  785. mungkin dia akan melihat kamu lebih
  786.  
  787. 188
  788. 00:19:24,100 --> 00:19:25,900
  789. dari sekedar mungkin untuk putranya.
  790.  
  791. 189
  792. 00:19:26,000 --> 00:19:27,000
  793. Bagaimana?
  794.  
  795. 190
  796. 00:19:28,600 --> 00:19:29,600
  797. Tidak.
  798.  
  799. 191
  800. 00:19:32,500 --> 00:19:33,700
  801. Tidak, ini terlalu berlebihan.
  802.  
  803. 192
  804. 00:19:33,900 --> 00:19:35,000
  805. Tidak.
  806.  
  807. 193
  808. 00:19:35,200 --> 00:19:37,200
  809. Apapun itu, itu tidak terlalu penting untukku.
  810.  
  811. 194
  812. 00:19:38,800 --> 00:19:41,500
  813. Jika kamu pernah merasakan
  814. sesuatu dihatimu untuk aku, ayah.
  815.  
  816. 195
  817. 00:19:43,300 --> 00:19:44,300
  818. Tolong beritahu aku.
  819.  
  820. 196
  821. 00:19:47,100 --> 00:19:50,300
  822. Hanya satu hal yang membuatku takut
  823. saudaraku ketika kami kecil.
  824.  
  825. 197
  826. 00:19:52,100 --> 00:19:54,100
  827. Dan itu masih membuatnya takut hari ini.
  828.  
  829. 198
  830. 00:19:55,700 --> 00:19:59,600
  831. Monster Kraken dari gua bundar.
  832.  
  833. 199
  834. 00:19:59,700 --> 00:20:01,000
  835. Kraken tidak ada.
  836.  
  837. 200
  838. 00:20:01,900 --> 00:20:04,000
  839. Dan kita tidak boleh berpikir
  840. hal-hal bodoh semacam itu,
  841.  
  842. 201
  843. 00:20:04,000 --> 00:20:05,300
  844. raja kita memerintahkannya.
  845.  
  846. 202
  847. 00:20:05,300 --> 00:20:07,600
  848. Apa kamu yakin mereka tidak ada?
  849.  
  850. 203
  851. 00:20:08,300 --> 00:20:10,800
  852. Apa kamu yakin bicara
  853. tentang mereka tidak dilarang
  854.  
  855. 204
  856. 00:20:10,900 --> 00:20:12,600
  857. oleh raja kesayanganmu?
  858.  
  859. 205
  860. 00:20:12,900 --> 00:20:14,400
  861. Kenapa dia lakukan hal seperti itu?
  862.  
  863. 206
  864. 00:20:14,400 --> 00:20:17,100
  865. Karena sesungguhnya, itu adalah
  866. satu hal yang membuatnya takut,
  867.  
  868. 207
  869. 00:20:17,400 --> 00:20:19,200
  870. dan karena beberapa orang percaya
  871.  
  872. 208
  873. 00:20:19,300 --> 00:20:22,500
  874. jika kamu lupakan sesuatu yang
  875. sudah cukup lama, itu akan hilang.
  876.  
  877. 209
  878. 00:20:24,100 --> 00:20:25,400
  879. Tapi itu tidak pernah terjadi.
  880.  
  881. 210
  882. 00:20:26,900 --> 00:20:27,900
  883. Aku tidak percayamu.
  884.  
  885. 211
  886. 00:20:27,900 --> 00:20:29,900
  887. Raja kita tidak takut apa-apa.
  888.  
  889. 212
  890. 00:20:30,000 --> 00:20:31,200
  891. Tentu saja kamu tidak percaya.
  892.  
  893. 213
  894. 00:20:31,200 --> 00:20:32,300
  895. Apa itu pengecut?
  896.  
  897. 214
  898. 00:20:33,300 --> 00:20:34,400
  899. Aku bukan pengecut.
  900.  
  901. 215
  902. 00:20:36,100 --> 00:20:37,100
  903. Aku seorang kesatria.
  904.  
  905. 216
  906. 00:20:38,100 --> 00:20:39,800
  907. Aku seorang prajurit yang terlatih.
  908.  
  909. 217
  910. 00:20:39,900 --> 00:20:42,100
  911. Seorang prajurit sejati akan
  912. mencaritahu kepastiannya,
  913.  
  914. 218
  915. 00:20:43,500 --> 00:20:46,500
  916. dan kemudian membunuh
  917. binatang di mana dia nyata.
  918.  
  919. 219
  920. 00:20:47,600 --> 00:20:50,900
  921. Dan jika kamu membunuh satu
  922. hal yang dikhawatirkan raja,
  923.  
  924. 220
  925. 00:20:50,900 --> 00:20:53,000
  926. maka dia mungkin benar-benar mencintaimu.
  927.  
  928. 221
  929. 00:21:05,300 --> 00:21:07,900
  930. Peran yang bagus, pangeranku.
  931.  
  932. 222
  933. 00:21:07,900 --> 00:21:08,900
  934. Permainan yang bagus.
  935.  
  936. 223
  937. 00:21:10,300 --> 00:21:13,500
  938. Oh, betapa bagus kedengarannya.
  939.  
  940. 224
  941. 00:21:18,400 --> 00:21:19,900
  942. Bisikan jahat.
  943.  
  944. 225
  945. 00:21:41,000 --> 00:21:42,100
  946. Sepupu, bisakah kita bicara?
  947.  
  948. 226
  949. 00:21:42,100 --> 00:21:43,000
  950. Tidak sekarang.
  951.  
  952. 227
  953. 00:21:43,000 --> 00:21:44,000
  954. Tetapi harus sekarang.
  955.  
  956. 228
  957. 00:21:44,000 --> 00:21:45,800
  958. Maka kamu harus bergabung denganku.
  959.  
  960. 229
  961. 00:21:45,800 --> 00:21:46,900
  962. Kamu mau kemana?
  963.  
  964. 230
  965. 00:21:48,300 --> 00:21:49,300
  966. Ke sebuah petualangan.
  967.  
  968. 231
  969. 00:21:57,500 --> 00:22:00,000
  970. Helle, tolong katakan padaku
  971. kita tidak akan pergi
  972.  
  973. 232
  974. 00:22:00,000 --> 00:22:02,100
  975. ke tempat yang aku pikirkan.
  976.  
  977. 233
  978. 00:22:16,300 --> 00:22:18,100
  979. Kau bilang hanya gadis itu.
  980.  
  981. 234
  982. 00:22:24,500 --> 00:22:27,800
  983. Hujan tidak jatuh pada satu atap saja.
  984.  
  985. 235
  986. 00:22:29,400 --> 00:22:31,700
  987. Kesenangan yang tak terduga.
  988.  
  989. 236
  990. 00:22:35,400 --> 00:22:37,900
  991. Jadi tidak ada kemarahan nanti,
  992.  
  993. 237
  994. 00:22:37,900 --> 00:22:41,400
  995. tepatnya apa yang kamu harapan, saudara Bard?
  996.  
  997. 238
  998. 00:22:41,400 --> 00:22:43,600
  999. Aku mengharapkan gadis atau anak laki-laki itu
  1000.  
  1001. 239
  1002. 00:22:43,700 --> 00:22:45,400
  1003. akan meninggalkan gua hidup-hidup.
  1004.  
  1005. 240
  1006. 00:22:45,400 --> 00:22:47,700
  1007. Apa penjelasan itu cukup?
  1008.  
  1009. 241
  1010. 00:22:47,900 --> 00:22:51,400
  1011. Dan bagaimana Asmund akan
  1012. menyesal melewatkan seksnya.
  1013.  
  1014. 242
  1015. 00:22:51,700 --> 00:22:53,400
  1016. mengerut dalam kesedihan.
  1017.  
  1018. 243
  1019. 00:22:55,300 --> 00:22:58,700
  1020. Bagimu, maka kau akan jadi
  1021. satu-satunya pewarisnya,
  1022.  
  1023. 244
  1024. 00:22:59,000 --> 00:23:00,600
  1025. Pangeran Bard.
  1026.  
  1027. 245
  1028. 00:23:02,200 --> 00:23:04,300
  1029. Apa aku dibayar untuk keduanya?
  1030.  
  1031. 246
  1032. 00:23:04,300 --> 00:23:05,300
  1033. Hanya satu.
  1034.  
  1035. 247
  1036. 00:23:16,500 --> 00:23:19,200
  1037. Prajuritku sangat hebat dan
  1038. membanggakan dalam pekerjaannya,
  1039.  
  1040. 248
  1041. 00:23:20,100 --> 00:23:22,200
  1042. dan dengan seorang gadis seperti itu,
  1043.  
  1044. 249
  1045. 00:23:22,200 --> 00:23:24,800
  1046. dia juga harusnya sangat senang.
  1047.  
  1048. 250
  1049. 00:23:25,900 --> 00:23:29,900
  1050. Tetapi jika hatimu
  1051. menginginkan belas kasihan.
  1052.  
  1053. 251
  1054. 00:23:29,900 --> 00:23:31,100
  1055. Belas kasih hanya untuk yang lemah.
  1056.  
  1057. 252
  1058. 00:23:32,700 --> 00:23:34,200
  1059. Apa kamu melihat aku seperti itu?
  1060.  
  1061. 253
  1062. 00:23:37,800 --> 00:23:39,500
  1063. Apa kamu tidak mendengar perintahmu?
  1064.  
  1065. 254
  1066. 00:23:47,600 --> 00:23:49,000
  1067. Helle.
  1068.  
  1069. 255
  1070. 00:23:50,400 --> 00:23:51,600
  1071. Aku masuk. / Apa?
  1072.  
  1073. 256
  1074. 00:23:53,200 --> 00:23:54,800
  1075. Jika kamu tidak ingin berjalan
  1076. denganku, kamu bisa pulang,
  1077.  
  1078. 257
  1079. 00:23:54,800 --> 00:23:56,300
  1080. sendirian dalam gelap,
  1081.  
  1082. 258
  1083. 00:23:56,400 --> 00:23:58,400
  1084. dan berdoa agar tuan serigala
  1085. liar tidak akan menangkapmu
  1086.  
  1087. 259
  1088. 00:23:58,400 --> 00:24:00,400
  1089. dan mencabik daging dari tulangmu.
  1090.  
  1091. 260
  1092. 00:24:09,900 --> 00:24:10,900
  1093. Helle.
  1094.  
  1095. 261
  1096. 00:24:13,300 --> 00:24:14,300
  1097. Helle! / Shh!
  1098.  
  1099. 262
  1100. 00:24:17,800 --> 00:24:20,200
  1101. Helle, tolong. Aku harus
  1102. memberitahumu sesuatu.
  1103.  
  1104. 263
  1105. 00:24:21,400 --> 00:24:23,100
  1106. Aku benar-benar tidak ingin menjadi raja.
  1107.  
  1108. 264
  1109. 00:24:25,100 --> 00:24:26,800
  1110. Apa kamu sudah gila?
  1111.  
  1112. 265
  1113. 00:24:26,800 --> 00:24:28,300
  1114. Ayahku yang sudah gila
  1115.  
  1116. 266
  1117. 00:24:28,300 --> 00:24:30,400
  1118. jika dia menungguku menjadi raja.
  1119.  
  1120. 267
  1121. 00:24:30,700 --> 00:24:32,400
  1122. Aku sangat buruk.
  1123.  
  1124. 268
  1125. 00:24:32,500 --> 00:24:33,500
  1126. Buruk.
  1127.  
  1128. 269
  1129. 00:24:34,200 --> 00:24:36,300
  1130. Coba katakan padaku
  1131. bahwa aku salah tanpa tertawa.
  1132.  
  1133. 270
  1134. 00:24:37,500 --> 00:24:38,500
  1135. Hakon.
  1136.  
  1137. 271
  1138. 00:24:38,600 --> 00:24:39,700
  1139. Itu benar.
  1140.  
  1141. 272
  1142. 00:24:39,700 --> 00:24:40,700
  1143. Kita berdua tahu itu.
  1144.  
  1145. 273
  1146. 00:24:41,300 --> 00:24:44,000
  1147. Dewa tahu itu dan raja juga tahu itu.
  1148.  
  1149. 274
  1150. 00:24:44,100 --> 00:24:45,100
  1151. Kamu bisa belajar.
  1152.  
  1153. 275
  1154. 00:24:45,200 --> 00:24:46,900
  1155. Aku telah buktikan bahwa aku tidak bisa.
  1156.  
  1157. 276
  1158. 00:24:47,700 --> 00:24:49,200
  1159. Aku telah membuktikannya setiap hari.
  1160.  
  1161. 277
  1162. 00:24:49,900 --> 00:24:51,100
  1163. Dan semakin lama itu berlangsung,
  1164.  
  1165. 278
  1166. 00:24:51,100 --> 00:24:53,200
  1167. semakin lama aku akan terus membuktikannya.
  1168.  
  1169. 279
  1170. 00:24:54,600 --> 00:24:55,900
  1171. Aku tidak berani.
  1172.  
  1173. 280
  1174. 00:24:56,900 --> 00:24:57,900
  1175. Aku tidak tangguh.
  1176.  
  1177. 281
  1178. 00:24:58,900 --> 00:24:59,900
  1179. Aku tidak kuat.
  1180.  
  1181. 282
  1182. 00:25:01,300 --> 00:25:02,900
  1183. Tapi aku pintar.
  1184.  
  1185. 283
  1186. 00:25:03,800 --> 00:25:06,000
  1187. Aku punya otak, dan setidaknya
  1188. aku bisa menggunakannya.
  1189.  
  1190. 284
  1191. 00:25:07,100 --> 00:25:10,000
  1192. Dan itu memberitahuku siapa yang
  1193. harus menjadi raja kita berikutnya.
  1194.  
  1195. 285
  1196. 00:25:10,500 --> 00:25:11,500
  1197. Siapa?
  1198.  
  1199. 286
  1200. 00:25:12,800 --> 00:25:14,600
  1201. Kamu, sepupuku sayang.
  1202.  
  1203. 287
  1204. 00:25:18,500 --> 00:25:19,500
  1205. Tidak.
  1206.  
  1207. 288
  1208. 00:25:19,600 --> 00:25:21,900
  1209. Tidak ada cermin yang lebih
  1210. baik dari teman sejati.
  1211.  
  1212. 289
  1213. 00:25:22,800 --> 00:25:26,700
  1214. Tolong, Helle. Biarkan aku
  1215. menunjukkan siapa kamu sebenarnya.
  1216.  
  1217. 290
  1218. 00:25:27,600 --> 00:25:31,200
  1219. Satu-satunya pewaris sejati
  1220. di kerajaan Volsung.
  1221.  
  1222. 291
  1223. 00:25:33,400 --> 00:25:34,500
  1224. Apa itu?
  1225.  
  1226. 292
  1227. 00:25:36,100 --> 00:25:38,000
  1228. Kraken hidup.
  1229.  
  1230. 293
  1231. 00:25:38,000 --> 00:25:39,000
  1232. Kraken?
  1233.  
  1234. 294
  1235. 00:26:07,000 --> 00:26:08,400
  1236. Helle.
  1237.  
  1238. 295
  1239. 00:26:11,100 --> 00:26:13,200
  1240. Ayah.
  1241.  
  1242. 296
  1243. 00:26:21,700 --> 00:26:22,900
  1244. Ayah.
  1245.  
  1246. 297
  1247. 00:26:25,500 --> 00:26:26,500
  1248. Helle.
  1249.  
  1250. 298
  1251. 00:26:33,000 --> 00:26:34,000
  1252. Helle.
  1253.  
  1254. 299
  1255. 00:27:07,800 --> 00:27:08,800
  1256. Hakon.
  1257.  
  1258. 300
  1259. 00:27:15,500 --> 00:27:16,800
  1260. Helle!
  1261.  
  1262. 301
  1263. 00:27:18,100 --> 00:27:19,100
  1264. Helle!
  1265.  
  1266. 302
  1267. 00:29:16,100 --> 00:29:17,800
  1268. Tidur adalah sepupunya kematian.
  1269.  
  1270. 303
  1271. 00:29:21,200 --> 00:29:24,400
  1272. Dan betapa aku tidur selama
  1273. bertahun-tahun, Helle.
  1274.  
  1275. 304
  1276. 00:29:25,600 --> 00:29:26,600
  1277. Maafkan aku.
  1278.  
  1279. 305
  1280. 00:29:28,200 --> 00:29:30,500
  1281. Melihat kamu adalah seperti melihat ibumu.
  1282.  
  1283. 306
  1284. 00:29:32,100 --> 00:29:33,600
  1285. Dia wanita yang hebat.
  1286.  
  1287. 307
  1288. 00:29:34,800 --> 00:29:35,800
  1289. Lebih baik dari aku.
  1290.  
  1291. 308
  1292. 00:29:37,000 --> 00:29:39,800
  1293. Dan aku telah menjadi pengecut dan
  1294. bersembunyi dari itu terlalu lama.
  1295.  
  1296. 309
  1297. 00:29:40,800 --> 00:29:41,800
  1298. Maafkan aku.
  1299.  
  1300. 310
  1301. 00:29:43,400 --> 00:29:46,000
  1302. Lebih dari itu, biarkan
  1303. aku menebus kesalahan.
  1304.  
  1305. 311
  1306. 00:29:47,100 --> 00:29:48,100
  1307. Menebus?
  1308.  
  1309. 312
  1310. 00:29:49,600 --> 00:29:50,600
  1311. Hakon.
  1312.  
  1313. 313
  1314. 00:29:52,000 --> 00:29:54,200
  1315. Padamu juga, aku berhutang maaf.
  1316.  
  1317. 314
  1318. 00:29:54,400 --> 00:29:55,500
  1319. Ayah?
  1320.  
  1321. 315
  1322. 00:29:55,500 --> 00:29:57,200
  1323. Tidak. Aku bukan ayahmu.
  1324.  
  1325. 316
  1326. 00:29:59,000 --> 00:30:01,800
  1327. Juga tidak bisa aku letakkan
  1328. beban itu di pundakmu.
  1329.  
  1330. 317
  1331. 00:30:04,600 --> 00:30:05,600
  1332. Ayah.
  1333.  
  1334. 318
  1335. 00:30:12,000 --> 00:30:13,000
  1336. Ayah?
  1337.  
  1338. 319
  1339. 00:30:20,500 --> 00:30:21,500
  1340. Lari!
  1341.  
  1342. 320
  1343. 00:30:24,100 --> 00:30:25,400
  1344. Kerajaan membutuhkanmu.
  1345.  
  1346. 321
  1347. 00:30:25,500 --> 00:30:27,100
  1348. Sekarang lebih dari sebelumnya, ratuku.
  1349.  
  1350. 322
  1351. 00:30:27,100 --> 00:30:28,200
  1352. Larilah!
  1353.  
  1354. 323
  1355. 00:30:28,200 --> 00:30:29,600
  1356. Untuk Volsung!
  1357.  
  1358. 324
  1359. 00:30:55,700 --> 00:30:56,700
  1360. Bunuh dia.
  1361.  
  1362. 325
  1363. 00:31:12,500 --> 00:31:15,700
  1364. Dan ketika bulan tua menghilang sepenuhnya,
  1365.  
  1366. 326
  1367. 00:31:17,300 --> 00:31:20,100
  1368. bulan baru akhirnya bisa keluar.
  1369.  
  1370. 327
  1371. 00:31:49,800 --> 00:31:50,800
  1372. Dimana dia?
  1373.  
  1374. 328
  1375. 00:31:52,700 --> 00:31:54,200
  1376. Kita butuh dia mati.
  1377.  
  1378. 329
  1379. 00:31:58,500 --> 00:31:59,900
  1380. Kita tidak membutuhkannya mati.
  1381.  
  1382. 330
  1383. 00:32:01,700 --> 00:32:03,200
  1384. Kita hanya perlu dia disalahkan.
  1385.  
  1386. 331
  1387. 00:32:04,700 --> 00:32:05,700
  1388. Ikutlah.
  1389.  
  1390. 332
  1391. 00:32:06,000 --> 00:32:08,400
  1392. Kita harus mengkremasi saudaraku.
  1393.  
  1394. 333
  1395. 00:32:56,600 --> 00:32:59,300
  1396. Sebuah simpul yang diikat oleh
  1397. seseorang yang bijaksana
  1398.  
  1399. 334
  1400. 00:33:00,600 --> 00:33:02,600
  1401. tidak bisa dibatalkan oleh orang bodoh.
  1402.  
  1403. 335
  1404. 00:33:05,000 --> 00:33:07,400
  1405. Kau harus selesaikan apa
  1406. yang ayahmu tidak inginkan.
  1407.  
  1408. 336
  1409. 00:33:08,800 --> 00:33:12,700
  1410. Ibumu, dia dengan senang hati memberi
  1411. hidupnya untuk menyelamatkan orang-orangnya.
  1412.  
  1413. 337
  1414. 00:33:13,700 --> 00:33:15,900
  1415. Aku sendiri yang membawanya ke Valhalla,
  1416.  
  1417. 338
  1418. 00:33:16,100 --> 00:33:19,100
  1419. dan pada saat kami menyeberang
  1420. ke dunia berikutnya,
  1421.  
  1422. 339
  1423. 00:33:19,400 --> 00:33:21,300
  1424. ayahmu melakukan kesalahan.
  1425.  
  1426. 340
  1427. 00:33:21,800 --> 00:33:24,600
  1428. Kesalahan yang hanya kamu yang
  1429. bisa memperbaikinya, sekarang.
  1430.  
  1431. 341
  1432. 00:33:33,600 --> 00:33:34,600
  1433. Bagaimana?
  1434.  
  1435. 342
  1436. 00:33:34,700 --> 00:33:36,300
  1437. Kebenaran memiliki satu warna.
  1438.  
  1439. 343
  1440. 00:33:37,400 --> 00:33:39,500
  1441. Kebohongan memiliki banyak.
  1442.  
  1443. 344
  1444. 00:33:39,500 --> 00:33:42,600
  1445. Tampilkan warna asli kamu
  1446. dan dunia akan percaya.
  1447.  
  1448. 345
  1449. 00:33:43,600 --> 00:33:46,000
  1450. Tapi pertama, bertahanlah hidup.
  1451.  
  1452. 346
  1453. 00:33:47,000 --> 00:33:50,000
  1454. Aku akan membawa ayahmu denganku malam ini,
  1455.  
  1456. 347
  1457. 00:33:50,000 --> 00:33:51,000
  1458. tapi bukan kamu.
  1459.  
  1460. 348
  1461. 00:33:53,700 --> 00:33:56,700
  1462. Bertahanlah hidup, dan kita
  1463. akan bertemu lagi, Helle.
  1464.  
  1465. 349
  1466. 00:33:58,900 --> 00:34:01,700
  1467. Satu-satunya pewaris sejati kerajaan Volsung.
  1468.  
  1469. 350
  1470. 00:34:48,100 --> 00:34:49,200
  1471. Tuan Soini.
  1472.  
  1473. 351
  1474. 00:34:53,400 --> 00:34:54,400
  1475. Pangeran Bard.
  1476.  
  1477. 352
  1478. 00:34:58,100 --> 00:34:59,200
  1479. Pangeran?
  1480.  
  1481. 353
  1482. 00:35:01,400 --> 00:35:03,400
  1483. Tentu saja aku adalah rajamu sekarang.
  1484.  
  1485. 354
  1486. 00:35:07,400 --> 00:35:10,800
  1487. Kecuali kamu berpikir menghianati Volsung?
  1488.  
  1489. 355
  1490. 00:35:16,000 --> 00:35:18,400
  1491. Aku tidak akan pernah berlutut
  1492. kepada seorang pengkhianat.
  1493.  
  1494. 356
  1495. 00:35:20,500 --> 00:35:21,700
  1496. Setengah pangeran.
  1497.  
  1498. 357
  1499. 00:35:27,000 --> 00:35:29,100
  1500. Sekarang bukan waktunya tentu saja.
  1501.  
  1502. 358
  1503. 00:35:29,200 --> 00:35:31,900
  1504. Tetapi kita perlu bicarakan posisimu.
  1505.  
  1506. 359
  1507. 00:35:32,900 --> 00:35:34,100
  1508. Kita perlu bicara besok.
  1509.  
  1510. 360
  1511. 00:35:36,600 --> 00:35:37,600
  1512. Mari bertemu disini.
  1513.  
  1514. 361
  1515. 00:35:39,200 --> 00:35:40,200
  1516. Kamarku.
  1517.  
  1518. 362
  1519. 00:35:41,100 --> 00:35:43,200
  1520. Yang dulu milik Asmund.
  1521.  
  1522. 363
  1523. 00:35:43,200 --> 00:35:44,300
  1524. Tapi setelah dia dikremasi,
  1525.  
  1526. 364
  1527. 00:35:46,400 --> 00:35:47,500
  1528. akan menjadi milikku.
  1529.  
  1530. 365
  1531. 00:35:49,400 --> 00:35:51,700
  1532. Seperti yang lainnya di Volsung.
  1533.  
  1534. 366
  1535. 00:36:02,600 --> 00:36:04,200
  1536. Apa yang dia inginkan?
  1537.  
  1538. 367
  1539. 00:36:06,000 --> 00:36:07,500
  1540. Membunuhku.
  1541.  
  1542. 368
  1543. 00:36:07,500 --> 00:36:08,500
  1544. Kenapa?
  1545.  
  1546. 369
  1547. 00:36:09,700 --> 00:36:11,300
  1548. Karena aku tahu apa yang dia tahu.
  1549.  
  1550. 370
  1551. 00:36:13,300 --> 00:36:16,300
  1552. Satu-satunya pewaris sejati
  1553. Volsung adalah seorang ratu,
  1554.  
  1555. 371
  1556. 00:36:18,900 --> 00:36:19,900
  1557. bukan seorang raja.
  1558.  
  1559. 372
  1560. 00:36:25,900 --> 00:36:27,700
  1561. Kumpulkan orang-orang kita yang paling setia.
  1562.  
  1563. 373
  1564. 00:36:28,900 --> 00:36:31,300
  1565. Dan setelah pemakaman, kita pergi,
  1566.  
  1567. 374
  1568. 00:36:31,500 --> 00:36:33,800
  1569. dan kita akan mencari
  1570. keseluruh dunia jika perlu
  1571.  
  1572. 375
  1573. 00:36:33,900 --> 00:36:35,600
  1574. sampai kita menemukan ratu kita.
  1575.  
  1576. 376
  1577. 00:36:38,300 --> 00:36:39,400
  1578. Dan kita bawa dia pulang.
  1579.  
  1580. 377
  1581. 00:37:23,500 --> 00:37:27,100
  1582. Helle telah mengambil raja kita dari kita,
  1583.  
  1584. 378
  1585. 00:37:27,200 --> 00:37:29,700
  1586. dia telah membunuh saudaraku.
  1587.  
  1588. 379
  1589. 00:37:31,300 --> 00:37:34,700
  1590. Bagaimana aku berharap ini adalah mimpi buruk.
  1591.  
  1592. 380
  1593. 00:37:36,100 --> 00:37:38,600
  1594. Seperti yang didiktekan garis keturunan,
  1595.  
  1596. 381
  1597. 00:37:39,200 --> 00:37:41,400
  1598. seperti permintaan dewa,
  1599.  
  1600. 382
  1601. 00:37:42,100 --> 00:37:45,000
  1602. Aku akan menjadi raja barumu!
  1603.  
  1604. 383
  1605. 00:37:46,000 --> 00:37:47,300
  1606. Tapi pertama-tama.
  1607.  
  1608. 384
  1609. 00:38:01,200 --> 00:38:02,800
  1610. Selamat jalan, saudaraku!
  1611.  
  1612. 385
  1613. 00:38:05,100 --> 00:38:07,700
  1614. Seterusnya ke Valhalla!
  1615.  
  1616. 386
  1617. 00:39:40,000 --> 00:39:42,400
  1618. Saat rasa hausmu hilang,
  1619.  
  1620. 387
  1621. 00:39:43,500 --> 00:39:45,700
  1622. biarkan aku memberimu makan.
  1623.  
  1624. 388
  1625. 00:39:49,400 --> 00:39:50,400
  1626. Ayo, nak.
  1627.  
  1628. 389
  1629. 00:39:52,200 --> 00:39:53,600
  1630. Berlutut di kakiku.
  1631.  
  1632. 390
  1633. 00:40:17,000 --> 00:40:18,900
  1634. Jamur memiliki kekuatan.
  1635.  
  1636. 391
  1637. 00:40:24,300 --> 00:40:25,700
  1638. Mereka mengaburkan penglihatan.
  1639.  
  1640. 392
  1641. 00:40:29,700 --> 00:40:31,400
  1642. dan kejernihan pikiran.
  1643.  
  1644. 393
  1645. 00:40:43,300 --> 00:40:45,000
  1646. Kelaparan akan berakhir,
  1647.  
  1648. 394
  1649. 00:40:47,200 --> 00:40:50,300
  1650. tapi kesepian akan menghancurkanmu.
  1651.  
  1652. 395
  1653. 00:40:54,100 --> 00:40:56,500
  1654. Aku bisa mengakhiri kesepianmu.
  1655.  
  1656. 396
  1657. 00:40:58,300 --> 00:41:01,000
  1658. Biarkan aku mengajakmu ke orang tuamu, nak.
  1659.  
  1660. 397
  1661. 00:41:03,000 --> 00:41:04,500
  1662. Kamu miliki pedang ayahmu.
  1663.  
  1664. 398
  1665. 00:41:06,500 --> 00:41:08,300
  1666. Bawa ke jiwamu.
  1667.  
  1668. 399
  1669. 00:41:10,300 --> 00:41:12,600
  1670. Rasakan kehangatan cintanya.
  1671.  
  1672. 400
  1673. 00:41:14,200 --> 00:41:15,200
  1674. Ya.
  1675.  
  1676. 401
  1677. 00:41:16,300 --> 00:41:18,600
  1678. Pandu pedang jauh ke dalam,
  1679.  
  1680. 402
  1681. 00:41:20,400 --> 00:41:23,100
  1682. dan aku akan memandu kamu ke Valhalla!
  1683.  
  1684. 403
  1685. 00:42:26,300 --> 00:42:27,900
  1686. Sudah siap?
  1687.  
  1688. 404
  1689. 00:42:27,900 --> 00:42:29,300
  1690. Belum cukup, rajaku.
  1691.  
  1692. 405
  1693. 00:42:37,300 --> 00:42:39,100
  1694. Saudaraku memang menyukai pedang.
  1695.  
  1696. 406
  1697. 00:42:40,900 --> 00:42:44,500
  1698. Tapi kemudian, itu tidak pernah benar-benar barangnya.
  1699.  
  1700. 407
  1701. 00:42:46,500 --> 00:42:48,100
  1702. Saudaraku yang mulia,
  1703.  
  1704. 408
  1705. 00:42:49,900 --> 00:42:54,200
  1706. membawaku pada warisan leluhur ayah.
  1707.  
  1708. 409
  1709. 00:42:55,100 --> 00:42:56,700
  1710. Pemimpin hebat, rajaku.
  1711.  
  1712. 410
  1713. 00:42:57,500 --> 00:42:59,400
  1714. Seperti kamu juga, tentu saja.
  1715.  
  1716. 411
  1717. 00:43:07,100 --> 00:43:08,700
  1718. Apa itu cocok?
  1719.  
  1720. 412
  1721. 00:43:08,800 --> 00:43:10,900
  1722. Itu cocok untukku, Rajaku.
  1723.  
  1724. 413
  1725. 00:43:10,900 --> 00:43:11,900
  1726. Pakailah.
  1727.  
  1728. 414
  1729. 00:43:32,400 --> 00:43:33,400
  1730. Cantik.
  1731.  
  1732. 415
  1733. 00:43:35,000 --> 00:43:37,400
  1734. Jika itu menyenangkan rajaku,
  1735. aku bisa membuat lebih banyak.
  1736.  
  1737. 416
  1738. 00:43:38,800 --> 00:43:40,800
  1739. Tidak, kamu tidak akan pernah membuatnya lagi.
  1740.  
  1741. 417
  1742. 00:43:43,300 --> 00:43:45,200
  1743. Tolong!
  1744.  
  1745. 418
  1746. 00:43:45,200 --> 00:43:46,200
  1747. Kumohon!
  1748.  
  1749. 419
  1750. 00:43:48,500 --> 00:43:50,900
  1751. Jika kamu lihat saudaraku,
  1752. jangan menyapanya.
  1753.  
  1754. 420
  1755. 00:44:02,700 --> 00:44:04,500
  1756. Kepala ini cukup pas.
  1757.  
  1758. 421
  1759. 00:44:06,900 --> 00:44:09,300
  1760. Tapi ada yang lain yang akan tetap lebih baik.
  1761.  
  1762. 422
  1763. 00:44:11,600 --> 00:44:13,000
  1764. Dia sudah mati.
  1765.  
  1766. 423
  1767. 00:44:14,800 --> 00:44:16,600
  1768. Apa kamu yakin?
  1769.  
  1770. 424
  1771. 00:44:16,600 --> 00:44:18,900
  1772. Bagaimana dia bisa bertahan
  1773. hidup sendirian di luar sana?
  1774.  
  1775. 425
  1776. 00:44:18,900 --> 00:44:20,000
  1777. Dia hanya seorang gadis.
  1778.  
  1779. 426
  1780. 00:44:21,600 --> 00:44:23,300
  1781. Kamu janjikan aku tubuhnya.
  1782.  
  1783. 427
  1784. 00:44:24,500 --> 00:44:25,900
  1785. Masih aku tunggu.
  1786.  
  1787. 428
  1788. 00:44:26,900 --> 00:44:28,600
  1789. Jadi, kirimkan orang.
  1790.  
  1791. 429
  1792. 00:44:29,000 --> 00:44:31,000
  1793. Cari diseluruh kerajaan.
  1794.  
  1795. 430
  1796. 00:44:31,500 --> 00:44:34,300
  1797. Jika dia mati, bawakan aku tengkoraknya.
  1798.  
  1799. 431
  1800. 00:44:57,400 --> 00:44:58,700
  1801. Tunjukkan dirimu, pengecut.
  1802.  
  1803. 432
  1804. 00:45:00,300 --> 00:45:02,700
  1805. Keluar dan bertarung atau
  1806. jadilah kutukan Odin.
  1807.  
  1808. 433
  1809. 00:45:19,200 --> 00:45:21,200
  1810. Kenapa kami ingin melawanmu?
  1811.  
  1812. 434
  1813. 00:45:23,000 --> 00:45:24,100
  1814. Tunjukkan senjatamu.
  1815.  
  1816. 435
  1817. 00:45:29,300 --> 00:45:31,500
  1818. Jika seseorang sehebat ular,
  1819.  
  1820. 436
  1821. 00:45:31,700 --> 00:45:34,400
  1822. dia mampu menjadi tidak
  1823. berbahaya seperti tikus.
  1824.  
  1825. 437
  1826. 00:45:36,400 --> 00:45:37,700
  1827. Kami tidak membutuhkan senjata.
  1828.  
  1829. 438
  1830. 00:45:38,600 --> 00:45:41,000
  1831. Dan jika kami tidak membutuhkan
  1832. senjata, kamu juga tidak.
  1833.  
  1834. 439
  1835. 00:45:42,400 --> 00:45:44,600
  1836. Kamu bisa letakkan pedangmu.
  1837.  
  1838. 440
  1839. 00:45:44,700 --> 00:45:45,700
  1840. Tak akan pernah.
  1841.  
  1842. 441
  1843. 00:45:46,800 --> 00:45:48,100
  1844. Terserah.
  1845.  
  1846. 442
  1847. 00:45:48,500 --> 00:45:49,600
  1848. Ayo pergi, kalian berdua.
  1849.  
  1850. 443
  1851. 00:45:51,300 --> 00:45:52,800
  1852. Hentikan atau aku akan membunuhmu.
  1853.  
  1854. 444
  1855. 00:45:53,000 --> 00:45:54,500
  1856. Kenapa?
  1857.  
  1858. 445
  1859. 00:45:55,700 --> 00:45:57,300
  1860. Kenapa kamu membunuh kami?
  1861.  
  1862. 446
  1863. 00:45:57,500 --> 00:46:00,400
  1864. Kenapa kamu membunuh apa
  1865. saja, orang atau binatang?
  1866.  
  1867. 447
  1868. 00:46:00,500 --> 00:46:01,600
  1869. Dan mengapa kamu berbohong?
  1870.  
  1871. 448
  1872. 00:46:01,700 --> 00:46:03,500
  1873. Berbohong?
  1874. Tentang apa?
  1875.  
  1876. 449
  1877. 00:46:03,500 --> 00:46:05,000
  1878. Setidaknya, kamu berbohong tentang senjatamu.
  1879.  
  1880. 450
  1881. 00:46:05,000 --> 00:46:06,000
  1882. Dimana senjatamu?
  1883.  
  1884. 451
  1885. 00:46:06,000 --> 00:46:07,500
  1886. Kami tidak punya senjata.
  1887.  
  1888. 452
  1889. 00:46:07,500 --> 00:46:08,900
  1890. Aku menyesal mengecewakanmu.
  1891.  
  1892. 453
  1893. 00:46:08,900 --> 00:46:11,000
  1894. Pembohong. Bagaimana kamu berburu?
  1895.  
  1896. 454
  1897. 00:46:11,000 --> 00:46:12,300
  1898. Sederhana. Kami tidak berburu.
  1899.  
  1900. 455
  1901. 00:46:13,100 --> 00:46:14,100
  1902. Kamu tidak berburu.
  1903.  
  1904. 456
  1905. 00:46:14,900 --> 00:46:16,000
  1906. Bagaimana kamu makan?
  1907.  
  1908. 457
  1909. 00:46:16,000 --> 00:46:17,200
  1910. Kamu tidak dapat bertahan tanpa daging.
  1911.  
  1912. 458
  1913. 00:46:17,200 --> 00:46:18,400
  1914. Bagaimana kamu hidup?
  1915.  
  1916. 459
  1917. 00:46:18,400 --> 00:46:20,000
  1918. Tapi, inilah aku.
  1919.  
  1920. 460
  1921. 00:46:20,400 --> 00:46:23,000
  1922. Ayahku tinggal 86 tahun tahun di bumi ini,
  1923.  
  1924. 461
  1925. 00:46:23,800 --> 00:46:25,800
  1926. dan aku berencana untuk hidup lebih lama lagi.
  1927.  
  1928. 462
  1929. 00:46:26,800 --> 00:46:29,200
  1930. Berapa banyak ayah viking
  1931. hidup dengan usia seperti itu?
  1932.  
  1933. 463
  1934. 00:46:32,300 --> 00:46:34,800
  1935. Apa kamu peduli bergabung
  1936. dengan kami untuk lobak?
  1937.  
  1938. 464
  1939. 00:46:36,600 --> 00:46:38,100
  1940. Aku punya cukup makanan.
  1941.  
  1942. 465
  1943. 00:46:38,100 --> 00:46:39,300
  1944. Jangan khawatir.
  1945.  
  1946. 466
  1947. 00:46:39,400 --> 00:46:41,800
  1948. Kami tidak makan lobak.
  1949.  
  1950. 467
  1951. 00:47:13,000 --> 00:47:14,000
  1952. Lobak.
  1953.  
  1954. 468
  1955. 00:47:31,700 --> 00:47:33,500
  1956. Sudah berapa lama kamu di sini?
  1957.  
  1958. 469
  1959. 00:47:34,100 --> 00:47:35,200
  1960. Beberapa bulan.
  1961.  
  1962. 470
  1963. 00:47:36,800 --> 00:47:38,400
  1964. Tapi dari mana kamu berasal?
  1965.  
  1966. 471
  1967. 00:47:38,900 --> 00:47:40,300
  1968. Dari mana saja
  1969.  
  1970. 472
  1971. 00:47:40,400 --> 00:47:41,900
  1972. Kami mengikuti panen.
  1973.  
  1974. 473
  1975. 00:47:42,000 --> 00:47:43,800
  1976. Di mana pun ia tumbuh, kami disana.
  1977.  
  1978. 474
  1979. 00:47:44,400 --> 00:47:46,800
  1980. Utara di musim panas, selatan di musim dingin.
  1981.  
  1982. 475
  1983. 00:47:47,600 --> 00:47:49,200
  1984. Kami adalah para musafir.
  1985.  
  1986. 476
  1987. 00:47:51,300 --> 00:47:53,200
  1988. Dan musafir tidak membawa senjata.
  1989.  
  1990. 477
  1991. 00:47:54,100 --> 00:47:56,100
  1992. Musafir tidak perlu senjata.
  1993.  
  1994. 478
  1995. 00:47:58,900 --> 00:48:00,100
  1996. Tapi siapa rajamu?
  1997.  
  1998. 479
  1999. 00:48:05,800 --> 00:48:07,000
  2000. Dan dia.
  2001.  
  2002. 480
  2003. 00:48:07,500 --> 00:48:08,600
  2004. Dia juga.
  2005.  
  2006. 481
  2007. 00:48:09,000 --> 00:48:10,400
  2008. Dan dia seorang ratu.
  2009.  
  2010. 482
  2011. 00:48:11,100 --> 00:48:12,100
  2012. Dan begitu juga dia.
  2013.  
  2014. 483
  2015. 00:48:12,300 --> 00:48:14,100
  2016. Kamu lihat, kami semua raja dan ratu di sini.
  2017.  
  2018. 484
  2019. 00:48:14,700 --> 00:48:15,700
  2020. Kami semua sama.
  2021.  
  2022. 485
  2023. 00:48:19,200 --> 00:48:20,600
  2024. Kamu belum menanyakan aku apapun.
  2025.  
  2026. 486
  2027. 00:48:22,900 --> 00:48:25,000
  2028. Sebuah lagu hanya bisa
  2029. terdengar ketika dinyanyikan.
  2030.  
  2031. 487
  2032. 00:48:25,500 --> 00:48:26,500
  2033. Bisa ditunggu.
  2034.  
  2035. 488
  2036. 00:48:31,900 --> 00:48:32,900
  2037. Bisakah aku tinggal?
  2038.  
  2039. 489
  2040. 00:48:33,700 --> 00:48:34,700
  2041. Malam ini.
  2042.  
  2043. 490
  2044. 00:48:37,000 --> 00:48:39,200
  2045. Malam pertama, kamu seorang teman.
  2046.  
  2047. 491
  2048. 00:48:40,100 --> 00:48:41,500
  2049. Kedua?
  2050.  
  2051. 492
  2052. 00:48:41,500 --> 00:48:42,600
  2053. Seorang saudara perempuan.
  2054.  
  2055. 493
  2056. 00:48:44,600 --> 00:48:45,600
  2057. Terima kasih.
  2058.  
  2059. 494
  2060. 00:48:45,600 --> 00:48:47,500
  2061. Ini milikmu sama seperti milik kami.
  2062.  
  2063. 495
  2064. 00:48:48,300 --> 00:48:49,800
  2065. Tinggallah selama yang kamu suka.
  2066.  
  2067. 496
  2068. 00:48:51,600 --> 00:48:52,600
  2069. Menari?
  2070.  
  2071. 497
  2072. 00:48:53,600 --> 00:48:54,700
  2073. Oh tidak.
  2074.  
  2075. 498
  2076. 00:48:54,800 --> 00:48:57,000
  2077. Aku tidak menari / Ya, menari.
  2078.  
  2079. 499
  2080. 00:49:37,400 --> 00:49:38,400
  2081. Shh.
  2082.  
  2083. 500
  2084. 00:49:39,100 --> 00:49:40,100
  2085. Shh.
  2086.  
  2087. 501
  2088. 00:49:41,400 --> 00:49:42,900
  2089. Tenangkan dirimu.
  2090.  
  2091. 502
  2092. 00:49:43,800 --> 00:49:46,400
  2093. Semakin kamu panik, semakin cepat matinya,
  2094.  
  2095. 503
  2096. 00:49:47,100 --> 00:49:49,300
  2097. dan aku punya banyak yang
  2098. perlu kuberitahu sebelumnya.
  2099.  
  2100. 504
  2101. 00:49:50,800 --> 00:49:53,900
  2102. Tolong, jangan egois.
  2103.  
  2104. 505
  2105. 00:49:57,200 --> 00:49:59,600
  2106. Apa kamu tahu mengapa mereka
  2107. panggil aku setengah pangeran?
  2108.  
  2109. 506
  2110. 00:50:00,600 --> 00:50:03,600
  2111. Kami punya ibu yang sama, Asmund dan aku.
  2112.  
  2113. 507
  2114. 00:50:05,200 --> 00:50:07,700
  2115. Tapi ayah kandungku seorang Sickling.
  2116.  
  2117. 508
  2118. 00:50:09,500 --> 00:50:13,200
  2119. Ketika ayah Asmund menjadi
  2120. raja yang berperang,
  2121.  
  2122. 509
  2123. 00:50:13,400 --> 00:50:17,700
  2124. ayahku diserang Volsung
  2125. dan memperkosa ibu kami.
  2126.  
  2127. 510
  2128. 00:50:21,200 --> 00:50:22,400
  2129. Tidak ada yang tahu.
  2130.  
  2131. 511
  2132. 00:50:24,300 --> 00:50:26,800
  2133. Atau setidaknya tidak ada
  2134. yang berani membicarakannya.
  2135.  
  2136. 512
  2137. 00:50:38,000 --> 00:50:39,000
  2138. Oh.
  2139.  
  2140. 513
  2141. 00:50:39,800 --> 00:50:41,300
  2142. Hobi kita adalah
  2143.  
  2144. 514
  2145. 00:50:42,000 --> 00:50:43,000
  2146. menghakimi.
  2147.  
  2148. 515
  2149. 00:50:44,200 --> 00:50:45,700
  2150. Kesedihan kami dalam.
  2151.  
  2152. 516
  2153. 00:50:46,000 --> 00:50:47,300
  2154. Kebohongan kami.
  2155.  
  2156. 517
  2157. 00:50:47,400 --> 00:50:48,400
  2158. Ya.
  2159.  
  2160. 518
  2161. 00:50:50,300 --> 00:50:52,900
  2162. Tahun yang aku tunggu
  2163.  
  2164. 519
  2165. 00:50:53,000 --> 00:50:55,700
  2166. untuk kesenangan yang lebih besar dari ini.
  2167.  
  2168. 520
  2169. 00:50:56,200 --> 00:50:59,400
  2170. Sangat mudah untuk memotong
  2171. ekor serigala mati,
  2172.  
  2173. 521
  2174. 00:51:01,500 --> 00:51:06,200
  2175. dan serigala kami akhirnya siap mati.
  2176.  
  2177. 522
  2178. 00:51:12,200 --> 00:51:13,200
  2179. Cukup?
  2180.  
  2181. 523
  2182. 00:51:14,600 --> 00:51:15,600
  2183. Tidak cukup.
  2184.  
  2185. 524
  2186. 00:51:17,200 --> 00:51:18,800
  2187. Kita berangkat besok.
  2188.  
  2189. 525
  2190. 00:51:18,900 --> 00:51:22,100
  2191. Malam kemah terakhir artinya api terbesar.
  2192.  
  2193. 526
  2194. 00:51:22,100 --> 00:51:23,600
  2195. Dan perayaan terbesar.
  2196.  
  2197. 527
  2198. 00:51:25,600 --> 00:51:26,800
  2199. Teruslah memotong.
  2200.  
  2201. 528
  2202. 00:51:26,800 --> 00:51:28,100
  2203. Ugh.
  2204.  
  2205. 529
  2206. 00:51:30,200 --> 00:51:31,200
  2207. Helle.
  2208.  
  2209. 530
  2210. 00:51:33,300 --> 00:51:35,100
  2211. Aku senang kamu ada di sini.
  2212.  
  2213. 531
  2214. 00:51:40,900 --> 00:51:42,300
  2215. Apa rasanya?
  2216.  
  2217. 532
  2218. 00:51:43,700 --> 00:51:44,700
  2219. Apa?
  2220.  
  2221. 533
  2222. 00:51:47,200 --> 00:51:49,800
  2223. Menggunakan pedang lebih dari kayu.
  2224.  
  2225. 534
  2226. 00:51:52,500 --> 00:51:53,700
  2227. Bukan apa yang aku harapkan.
  2228.  
  2229. 535
  2230. 00:52:01,300 --> 00:52:03,100
  2231. Kamu pikir ini menyenangkan.
  2232.  
  2233. 536
  2234. 00:52:07,000 --> 00:52:08,000
  2235. Sebuah petualangan.
  2236.  
  2237. 537
  2238. 00:52:11,900 --> 00:52:13,300
  2239. Dan kemudian seseorang meninggal.
  2240.  
  2241. 538
  2242. 00:52:16,900 --> 00:52:18,200
  2243. Seseorang yang kamu cintai.
  2244.  
  2245. 539
  2246. 00:52:23,300 --> 00:52:24,400
  2247. Dan pada saat itu.
  2248.  
  2249. 540
  2250. 00:52:27,900 --> 00:52:30,600
  2251. Kau menyadari bahwa ini bukan permainan.
  2252.  
  2253. 541
  2254. 00:52:33,500 --> 00:52:34,800
  2255. Inilah akhirnya.
  2256.  
  2257. 542
  2258. 00:52:40,200 --> 00:52:41,800
  2259. Dan tidak ada yang terjadi setelah itu
  2260.  
  2261. 543
  2262. 00:52:41,800 --> 00:52:43,100
  2263. akan selalu sama.
  2264.  
  2265. 544
  2266. 00:52:46,700 --> 00:52:49,100
  2267. Kau tidak akan pernah
  2268. berperang lagi, Helle.
  2269.  
  2270. 545
  2271. 00:52:51,000 --> 00:52:52,000
  2272. Kau aman di sini.
  2273.  
  2274. 546
  2275. 00:52:53,600 --> 00:52:54,600
  2276. Aman bersama kami.
  2277.  
  2278. 547
  2279. 00:53:01,200 --> 00:53:02,200
  2280. Aman bersamaku.
  2281.  
  2282. 548
  2283. 00:53:06,100 --> 00:53:08,200
  2284. Aku tidak butuh perlindungan.
  2285.  
  2286. 549
  2287. 00:53:09,900 --> 00:53:10,900
  2288. Aku tahu.
  2289.  
  2290. 550
  2291. 00:53:12,600 --> 00:53:14,400
  2292. Tapi mungkin kamu bisa berpura-pura?
  2293.  
  2294. 551
  2295. 00:53:18,800 --> 00:53:19,800
  2296. Untuk aku.
  2297.  
  2298. 552
  2299. 00:53:23,700 --> 00:53:24,700
  2300. Terkadang,
  2301.  
  2302. 553
  2303. 00:53:26,600 --> 00:53:28,300
  2304. Aku ingin berpura-pura aku orang lain.
  2305.  
  2306. 554
  2307. 00:53:33,300 --> 00:53:34,900
  2308. Ketika aku melihatmu,
  2309.  
  2310. 555
  2311. 00:53:36,300 --> 00:53:37,900
  2312. Aku pikir aku bisa.
  2313.  
  2314. 556
  2315. 00:53:58,800 --> 00:53:59,800
  2316. Halo kawan.
  2317.  
  2318. 557
  2319. 00:54:04,400 --> 00:54:08,100
  2320. Jika makanan yang kamu inginkan,
  2321. kami punya banyak untuk berbagi.
  2322.  
  2323. 558
  2324. 00:54:08,100 --> 00:54:09,100
  2325. Minuman juga.
  2326.  
  2327. 559
  2328. 00:54:11,800 --> 00:54:13,800
  2329. Kau dapat bergabung dengan
  2330. kami jika kamu suka.
  2331.  
  2332. 560
  2333. 00:54:15,800 --> 00:54:17,300
  2334. Helle, tidak!
  2335.  
  2336. 561
  2337. 00:54:40,800 --> 00:54:41,800
  2338. Biarkan aku pergi!
  2339.  
  2340. 562
  2341. 00:54:42,900 --> 00:54:43,900
  2342. Jangan membunuh!
  2343.  
  2344. 563
  2345. 00:54:45,200 --> 00:54:46,200
  2346. Lepaskan aku!
  2347.  
  2348. 564
  2349. 00:54:47,200 --> 00:54:49,200
  2350. Kau tidak mengerti, mereka akan kembali!
  2351.  
  2352. 565
  2353. 00:54:49,200 --> 00:54:52,000
  2354. Dan mereka akan membawa seluruh
  2355. tentara untuk membantai kita semua.
  2356.  
  2357. 566
  2358. 00:54:54,500 --> 00:54:55,600
  2359. Biarkan mereka kembali.
  2360.  
  2361. 567
  2362. 00:54:57,700 --> 00:54:58,700
  2363. Kami akan pergi.
  2364.  
  2365. 568
  2366. 00:55:03,100 --> 00:55:04,100
  2367. Dan demikian juga kamu.
  2368.  
  2369. 569
  2370. 00:55:08,700 --> 00:55:10,200
  2371. Kau musafir sekarang.
  2372.  
  2373. 570
  2374. 00:56:05,700 --> 00:56:07,500
  2375. Sekarang kamu akan menghiburku.
  2376.  
  2377. 571
  2378. 00:56:52,300 --> 00:56:54,800
  2379. Kau tahu, persediaan mulai menipis.
  2380.  
  2381. 572
  2382. 00:56:54,800 --> 00:56:57,300
  2383. Hanya ada sedikit makanan yang tersisa.
  2384.  
  2385. 573
  2386. 00:56:57,300 --> 00:56:58,500
  2387. Aku tahu.
  2388.  
  2389. 574
  2390. 00:56:58,500 --> 00:57:01,500
  2391. Maka tidak seharusnya kamu
  2392. berhenti memeras dan menjarah?
  2393.  
  2394. 575
  2395. 00:57:02,500 --> 00:57:03,500
  2396. Kita punya ternak, bukan?
  2397.  
  2398. 576
  2399. 00:57:03,500 --> 00:57:05,400
  2400. Tidak, semua babi hilang.
  2401.  
  2402. 577
  2403. 00:57:06,500 --> 00:57:09,900
  2404. Tentunya kamu tidak berharap kita makan kuda.
  2405.  
  2406. 578
  2407. 00:57:11,300 --> 00:57:12,500
  2408. Raja.
  2409.  
  2410. 579
  2411. 00:57:12,500 --> 00:57:14,600
  2412. Tentu saja kita tidak akan memakan kuda kita.
  2413.  
  2414. 580
  2415. 00:57:14,600 --> 00:57:17,400
  2416. Monster macam apa kami menurutmu?
  2417.  
  2418. 581
  2419. 00:57:18,900 --> 00:57:20,500
  2420. Kami akan memakan wanitamu.
  2421.  
  2422. 582
  2423. 00:57:22,700 --> 00:57:23,700
  2424. Kau sudah cukup.
  2425.  
  2426. 583
  2427. 00:57:25,200 --> 00:57:28,100
  2428. Mita mulai dengan terlalu
  2429. tua untuk tetap berbunga
  2430.  
  2431. 584
  2432. 00:57:28,100 --> 00:57:29,400
  2433. dan bekerja mundur.
  2434.  
  2435. 585
  2436. 00:57:33,100 --> 00:57:34,900
  2437. Kau mimpikan semua yang kamu lakukan
  2438.  
  2439. 586
  2440. 00:57:34,900 --> 00:57:37,100
  2441. saat kamu mencapai kekuatan sejati,
  2442.  
  2443. 587
  2444. 00:57:38,900 --> 00:57:40,800
  2445. tapi mimpi itu adalah mimpi buruk.
  2446.  
  2447. 588
  2448. 00:57:43,500 --> 00:57:45,100
  2449. Karena dengan kekuasaan,
  2450.  
  2451. 589
  2452. 00:57:45,200 --> 00:57:48,700
  2453. Kau sudah lakukan semua yang kamu impikan.
  2454.  
  2455. 590
  2456. 00:57:51,000 --> 00:57:53,300
  2457. Lalu apa yang tersisa kecuali kekosongan?
  2458.  
  2459. 591
  2460. 00:57:56,000 --> 00:57:58,100
  2461. Apa lagi yang kamu harapkan?
  2462.  
  2463. 592
  2464. 00:58:00,900 --> 00:58:01,900
  2465. Sedikit
  2466.  
  2467. 593
  2468. 00:58:03,000 --> 00:58:04,000
  2469. Lagi.
  2470.  
  2471. 594
  2472. 00:58:05,100 --> 00:58:07,300
  2473. Apa lagi yang kamu idamkan?
  2474.  
  2475. 595
  2476. 00:58:09,200 --> 00:58:10,500
  2477. Atau apa dia?
  2478.  
  2479. 596
  2480. 00:58:13,500 --> 00:58:15,400
  2481. Kau tahu dia ada di luar sana.
  2482.  
  2483. 597
  2484. 00:58:16,500 --> 00:58:20,000
  2485. Dan kamu tahu bahwa kamu tidak
  2486. pernah benar-benar memiliki kekuasaan
  2487.  
  2488. 598
  2489. 00:58:21,700 --> 00:58:24,200
  2490. sampai dia di Valhalla!
  2491.  
  2492. 599
  2493. 00:58:36,700 --> 00:58:38,000
  2494. Apa kita punya cukup orang?
  2495.  
  2496. 600
  2497. 00:58:38,200 --> 00:58:40,300
  2498. Lebih dari cukup untuk seorang gadis.
  2499.  
  2500. 601
  2501. 00:58:48,600 --> 00:58:50,000
  2502. Lebih cepat!
  2503.  
  2504. 602
  2505. 00:58:57,600 --> 00:58:58,800
  2506. Kami menemukannya.
  2507.  
  2508. 603
  2509. 00:58:58,800 --> 00:59:00,500
  2510. Dan dia tidak sendirian.
  2511.  
  2512. 604
  2513. 00:59:00,700 --> 00:59:01,900
  2514. Bersiaplah untuk perang!
  2515.  
  2516. 605
  2517. 00:59:32,500 --> 00:59:35,000
  2518. Kami meminta hutan untuk restui
  2519.  
  2520. 606
  2521. 00:59:36,200 --> 00:59:37,900
  2522. kedua anak ini
  2523.  
  2524. 607
  2525. 00:59:38,400 --> 00:59:40,800
  2526. perlu bersukacita dan kedamaian
  2527.  
  2528. 608
  2529. 00:59:41,700 --> 00:59:44,900
  2530. untuk menjalani hidup mereka
  2531. dari hari ini sampai akhir.
  2532.  
  2533. 609
  2534. 00:59:46,500 --> 00:59:47,600
  2535. Sebagai satu.
  2536.  
  2537. 610
  2538. 01:00:13,600 --> 01:00:15,900
  2539. Mereka berjanji satu sama
  2540. lain sebagai anak-anak.
  2541.  
  2542. 611
  2543. 01:00:18,000 --> 01:00:21,100
  2544. Janji bahagia yang dia simpan
  2545. sampai dia bertemu denganmu.
  2546.  
  2547. 612
  2548. 01:00:23,600 --> 01:00:24,600
  2549. Tidak adil.
  2550.  
  2551. 613
  2552. 01:00:27,700 --> 01:00:29,700
  2553. Dan menghancurkan hatinya?
  2554.  
  2555. 614
  2556. 01:00:32,500 --> 01:00:34,200
  2557. Beberapa dari kita ditakdirkan
  2558. untuk mencintai mereka
  2559.  
  2560. 615
  2561. 01:00:34,200 --> 01:00:35,700
  2562. yang tidak bisa mencintai kita.
  2563.  
  2564. 616
  2565. 01:00:36,700 --> 01:00:39,800
  2566. Jika kita bisa selamat dari itu,
  2567. kita bisa bertahan hidup sampai kapanpun.
  2568.  
  2569. 617
  2570. 01:00:40,500 --> 01:00:43,300
  2571. Ketika hati hancur, jiwa diperkuat
  2572.  
  2573. 618
  2574. 01:00:44,300 --> 01:00:46,100
  2575. jika kita cukup berani untuk merelakan.
  2576.  
  2577. 619
  2578. 01:00:47,200 --> 01:00:48,700
  2579. Dan kamu berani, Helle.
  2580.  
  2581. 620
  2582. 01:00:50,300 --> 01:00:51,400
  2583. Ini tidak akan membunuhmu.
  2584.  
  2585. 621
  2586. 01:00:51,400 --> 01:00:52,600
  2587. Itu akan membuatmu lebih kuat.
  2588.  
  2589. 622
  2590. 01:00:53,400 --> 01:00:55,900
  2591. Dan kekuatan itu tidak akan
  2592. berasal dari orang lain.
  2593.  
  2594. 623
  2595. 01:00:57,400 --> 01:00:59,300
  2596. Kekuatan itu akan datang dari dalam.
  2597.  
  2598. 624
  2599. 01:01:08,500 --> 01:01:09,800
  2600. Tunjukkan dirimu.
  2601.  
  2602. 625
  2603. 01:01:19,700 --> 01:01:20,700
  2604. Helle!
  2605.  
  2606. 626
  2607. 01:01:23,000 --> 01:01:24,600
  2608. Putri Asmund.
  2609.  
  2610. 627
  2611. 01:01:29,500 --> 01:01:33,400
  2612. Satu-satunya pewaris sejati kerajaan Volsung.
  2613.  
  2614. 628
  2615. 01:01:38,200 --> 01:01:40,000
  2616. Kami berlutut di depanmu,
  2617.  
  2618. 629
  2619. 01:01:40,000 --> 01:01:41,600
  2620. dan menyerahkan hidup kami dalam pelayanan
  2621.  
  2622. 630
  2623. 01:01:41,600 --> 01:01:43,300
  2624. seperti yang kami lakukan pada ayahmu
  2625.  
  2626. 631
  2627. 01:01:43,400 --> 01:01:44,700
  2628. dan ayahnya di hadapannya.
  2629.  
  2630. 632
  2631. 01:02:03,200 --> 01:02:04,600
  2632. Kau tahu dia ayahku?
  2633.  
  2634. 633
  2635. 01:02:08,200 --> 01:02:09,200
  2636. Selalu.
  2637.  
  2638. 634
  2639. 01:02:13,900 --> 01:02:15,100
  2640. Tapi aku menepati janjinya.
  2641.  
  2642. 635
  2643. 01:02:16,300 --> 01:02:18,600
  2644. Seperti tugasku, tapi aku tidak
  2645. dapat menyimpannya lagi.
  2646.  
  2647. 636
  2648. 01:02:21,100 --> 01:02:22,500
  2649. Rajaku juga tidak menginginkannya.
  2650.  
  2651. 637
  2652. 01:02:26,200 --> 01:02:27,200
  2653. Dan Bard?
  2654.  
  2655. 638
  2656. 01:02:30,200 --> 01:02:32,700
  2657. Seolah-olah dia sudah dikuasai oleh Loki.
  2658.  
  2659. 639
  2660. 01:02:34,800 --> 01:02:37,000
  2661. Apapun darah Volsung tinggal
  2662. di dalam pembuluh darahnya
  2663.  
  2664. 640
  2665. 01:02:37,000 --> 01:02:39,100
  2666. pasti dibunuh oleh Sickling didalam.
  2667.  
  2668. 641
  2669. 01:02:42,400 --> 01:02:45,100
  2670. Apa yang kamu lihat sebelum
  2671. kamu bebas dari Volsung.
  2672.  
  2673. 642
  2674. 01:02:47,500 --> 01:02:48,500
  2675. Kami melarikan diri.
  2676.  
  2677. 643
  2678. 01:02:50,000 --> 01:02:51,700
  2679. Dengan satu harapan di hati kami.
  2680.  
  2681. 644
  2682. 01:02:53,500 --> 01:02:55,800
  2683. Bahwa suatu hari kami
  2684. akan menemukan ratu kami,
  2685.  
  2686. 645
  2687. 01:02:57,100 --> 01:02:59,500
  2688. dan bersama-sama mengambil
  2689. kembali apa yang jadi hakmu.
  2690.  
  2691. 646
  2692. 01:03:02,400 --> 01:03:03,400
  2693. Tuanku Soini,
  2694.  
  2695. 647
  2696. 01:03:05,400 --> 01:03:06,400
  2697. kamu merayuku.
  2698.  
  2699. 648
  2700. 01:03:10,500 --> 01:03:13,200
  2701. Ingat aku berkata suatu hari
  2702. akan meminta bantuanmu.
  2703.  
  2704. 649
  2705. 01:03:15,200 --> 01:03:16,700
  2706. Ini adalah bantuan itu.
  2707.  
  2708. 650
  2709. 01:03:18,400 --> 01:03:20,700
  2710. Aku datang ke sini tidak
  2711. untuk menyanjung ratuku.
  2712.  
  2713. 651
  2714. 01:03:22,800 --> 01:03:25,800
  2715. Aku datang ke sini untuk memenuhi takdirmu.
  2716.  
  2717. 652
  2718. 01:03:57,200 --> 01:03:59,300
  2719. Orang bodoh terjaga sepanjang malam
  2720.  
  2721. 653
  2722. 01:03:59,300 --> 01:04:01,800
  2723. hanya memikirkan masalah.
  2724.  
  2725. 654
  2726. 01:04:01,800 --> 01:04:05,000
  2727. Ketika pagi datang, orang bodoh lelah,
  2728.  
  2729. 655
  2730. 01:04:05,100 --> 01:04:06,900
  2731. dan masalahnya sama seperti itu.
  2732.  
  2733. 656
  2734. 01:04:09,300 --> 01:04:11,700
  2735. Jika kamu mencoba lari dari takdirmu.
  2736.  
  2737. 657
  2738. 01:04:11,800 --> 01:04:13,500
  2739. Kau hanya akan menemukan kematian.
  2740.  
  2741. 658
  2742. 01:04:14,600 --> 01:04:17,900
  2743. Dan jika aku maju perang, apa aku
  2744. tidak menemukan kematian juga?
  2745.  
  2746. 659
  2747. 01:04:19,100 --> 01:04:21,400
  2748. Dan bukan hanya aku saja tapi mereka semua?
  2749.  
  2750. 660
  2751. 01:04:22,000 --> 01:04:24,500
  2752. Untuk tidak mencoba, menyerah,
  2753.  
  2754. 661
  2755. 01:04:24,500 --> 01:04:26,600
  2756. yang akan membunuh orang yang membanggakanmu.
  2757.  
  2758. 662
  2759. 01:04:30,100 --> 01:04:31,100
  2760. Di sini bagus.
  2761.  
  2762. 663
  2763. 01:04:32,800 --> 01:04:33,800
  2764. Ini jalan lain.
  2765.  
  2766. 664
  2767. 01:04:34,700 --> 01:04:35,700
  2768. Memang.
  2769.  
  2770. 665
  2771. 01:04:36,500 --> 01:04:38,500
  2772. Tapi tidak untukmu.
  2773.  
  2774. 666
  2775. 01:04:40,000 --> 01:04:41,000
  2776. Kau seorang pemimpin.
  2777.  
  2778. 667
  2779. 01:04:42,700 --> 01:04:44,200
  2780. Pemimpin memberi,
  2781.  
  2782. 668
  2783. 01:04:44,300 --> 01:04:45,300
  2784. tidak mengambil.
  2785.  
  2786. 669
  2787. 01:04:46,400 --> 01:04:50,100
  2788. Kau harus mengambil apa yang kamu
  2789. pelajari kembali kepada orang-orangmu.
  2790.  
  2791. 670
  2792. 01:04:50,200 --> 01:04:53,000
  2793. Bagikan kebijaksanaan dan kehidupan
  2794. mereka bisa menjadi lebih baik.
  2795.  
  2796. 671
  2797. 01:04:53,700 --> 01:04:56,200
  2798. Itu adalah takdirmu, putri Asmund,
  2799.  
  2800. 672
  2801. 01:04:57,200 --> 01:05:00,300
  2802. pewaris yang sejati kerajaan Volsung.
  2803.  
  2804. 673
  2805. 01:05:03,000 --> 01:05:04,800
  2806. Gandum dengan gandum, untuk roti.
  2807.  
  2808. 674
  2809. 01:05:05,600 --> 01:05:07,400
  2810. Batu demi batu untuk kastil.
  2811.  
  2812. 675
  2813. 01:05:08,500 --> 01:05:11,300
  2814. Prajurit dengan kesatria untuk kerajaan.
  2815.  
  2816. 676
  2817. 01:05:22,000 --> 01:05:23,200
  2818. Dengan siapa dia bicara?
  2819.  
  2820. 677
  2821. 01:05:24,300 --> 01:05:25,500
  2822. Mereka para dewa-dewa viking
  2823.  
  2824. 678
  2825. 01:05:25,500 --> 01:05:27,300
  2826. berbicara dengan raja dan ratu mereka.
  2827.  
  2828. 679
  2829. 01:05:28,700 --> 01:05:30,000
  2830. Dia berbicara dengan dewa?
  2831.  
  2832. 680
  2833. 01:05:30,900 --> 01:05:33,100
  2834. Semoga begitu, untuk semua kepentingan kami.
  2835.  
  2836. 681
  2837. 01:05:37,100 --> 01:05:38,100
  2838. Tuan Soini.
  2839.  
  2840. 682
  2841. 01:05:41,400 --> 01:05:43,400
  2842. Sampaikan pada orang-orangmu
  2843. doamu telah dijawab.
  2844.  
  2845. 683
  2846. 01:05:43,400 --> 01:05:44,400
  2847. Kita akan berperang.
  2848.  
  2849. 684
  2850. 01:05:46,700 --> 01:05:49,200
  2851. Mereka anak buahmu, ratuku. Aku juga.
  2852.  
  2853. 685
  2854. 01:05:50,100 --> 01:05:51,600
  2855. Setia sampai mati.
  2856.  
  2857. 686
  2858. 01:05:51,700 --> 01:05:53,800
  2859. Aku takut aku harus
  2860. menahanmu untuk itu.
  2861.  
  2862. 687
  2863. 01:05:53,900 --> 01:05:55,800
  2864. Kita kalah jumlah, itu benar.
  2865.  
  2866. 688
  2867. 01:05:57,200 --> 01:06:00,100
  2868. Tetapi setiap Volsung adalah
  2869. senilai selusin Sickling,
  2870.  
  2871. 689
  2872. 01:06:00,100 --> 01:06:02,500
  2873. dan saat kami berjuang untukmu,
  2874. kami berjuang untuk Volsung.
  2875.  
  2876. 690
  2877. 01:06:03,800 --> 01:06:05,400
  2878. Dan kebebasan istri dan anak-anak kami
  2879.  
  2880. 691
  2881. 01:06:05,400 --> 01:06:06,600
  2882. akan membuat kami lebih kuat.
  2883.  
  2884. 692
  2885. 01:06:08,100 --> 01:06:09,600
  2886. Dan kami akan berperang denganmu.
  2887.  
  2888. 693
  2889. 01:06:10,800 --> 01:06:11,800
  2890. Tidak.
  2891.  
  2892. 694
  2893. 01:06:12,500 --> 01:06:14,000
  2894. Musuhmu adalah musuh kami,
  2895.  
  2896. 695
  2897. 01:06:14,900 --> 01:06:17,400
  2898. dan kami tidak akan aman
  2899. sampai mereka dikalahkan.
  2900.  
  2901. 696
  2902. 01:06:17,700 --> 01:06:19,200
  2903. Kami berperang denganmu, Helle.
  2904.  
  2905. 697
  2906. 01:06:22,500 --> 01:06:23,800
  2907. Aku pernah berperang sebelumnya.
  2908.  
  2909. 698
  2910. 01:06:24,500 --> 01:06:26,300
  2911. Anak-anak kita tidak pernah melihat perang,
  2912.  
  2913. 699
  2914. 01:06:26,300 --> 01:06:27,500
  2915. tapi kami para tetua pernah.
  2916.  
  2917. 700
  2918. 01:06:28,400 --> 01:06:30,500
  2919. Aku tahu apa yang menanti di medan perang.
  2920.  
  2921. 701
  2922. 01:06:30,900 --> 01:06:32,400
  2923. Aku telah melihat pemandangan itu.
  2924.  
  2925. 702
  2926. 01:06:33,500 --> 01:06:34,900
  2927. Mereka tidak bisa tidak terlihat.
  2928.  
  2929. 703
  2930. 01:06:39,000 --> 01:06:40,000
  2931. Mereka mencintaimu.
  2932.  
  2933. 704
  2934. 01:06:41,100 --> 01:06:43,600
  2935. Mereka tidak akan mengatakannya,
  2936. dan kamu juga tidak.
  2937.  
  2938. 705
  2939. 01:06:43,900 --> 01:06:44,900
  2940. Katakan apa?
  2941.  
  2942. 706
  2943. 01:06:46,800 --> 01:06:48,500
  2944. Hutan bukan rumah.
  2945.  
  2946. 707
  2947. 01:06:48,800 --> 01:06:50,800
  2948. Di dalam hatimu, kamu tahu itu.
  2949.  
  2950. 708
  2951. 01:06:53,300 --> 01:06:54,300
  2952. Mereka menginginkannya.
  2953.  
  2954. 709
  2955. 01:06:57,100 --> 01:06:59,500
  2956. Setiap pria, setiap wanita membutuhkan rumah.
  2957.  
  2958. 710
  2959. 01:07:00,500 --> 01:07:03,600
  2960. Berkeliaran selamanya tidaklah benar.
  2961.  
  2962. 711
  2963. 01:07:06,300 --> 01:07:07,500
  2964. Aku bisa memberi kamu rumah.
  2965.  
  2966. 712
  2967. 01:07:08,600 --> 01:07:11,400
  2968. Bersama, dengan tanahku dan cara kamu.
  2969.  
  2970. 713
  2971. 01:07:11,800 --> 01:07:14,200
  2972. Kita bisa membangun yang baru
  2973. dan kerajaan yang lebih besar.
  2974.  
  2975. 714
  2976. 01:07:15,900 --> 01:07:17,800
  2977. Dunia terhebat yang pernah dikenal.
  2978.  
  2979. 715
  2980. 01:07:23,700 --> 01:07:24,900
  2981. Apa ini yang kau inginkan?
  2982.  
  2983. 716
  2984. 01:07:25,400 --> 01:07:26,500
  2985. Kamu tahu jawabannya.
  2986.  
  2987. 717
  2988. 01:07:27,300 --> 01:07:28,300
  2989. Kau tidak perlu bertanya.
  2990.  
  2991. 718
  2992. 01:07:31,400 --> 01:07:32,700
  2993. Kami telah bebas,
  2994.  
  2995. 719
  2996. 01:07:34,400 --> 01:07:36,500
  2997. Kita bebas karena kita adalah satu.
  2998.  
  2999. 720
  3000. 01:07:38,100 --> 01:07:40,800
  3001. Jika ini yang kita inginkan,
  3002.  
  3003. 721
  3004. 01:07:41,700 --> 01:07:44,200
  3005. maka aku akan berjuang untuk
  3006. nafasku yang sekarat.
  3007.  
  3008. 722
  3009. 01:07:51,400 --> 01:07:52,400
  3010. Bard.
  3011.  
  3012. 723
  3013. 01:08:26,200 --> 01:08:28,400
  3014. Kita semua tidak akan hidup
  3015. untuk bertemu besok.
  3016.  
  3017. 724
  3018. 01:08:30,600 --> 01:08:31,600
  3019. Tetapi ketahuilah,
  3020.  
  3021. 725
  3022. 01:08:32,900 --> 01:08:33,900
  3023. jika kamu mati,
  3024.  
  3025. 726
  3026. 01:08:35,700 --> 01:08:37,700
  3027. Kau akan dibicarakan
  3028. seperti yang ada di langit.
  3029.  
  3030. 727
  3031. 01:08:40,500 --> 01:08:41,900
  3032. Seperti bintang.
  3033.  
  3034. 728
  3035. 01:08:46,300 --> 01:08:48,700
  3036. Karena kita adalah
  3037.  
  3038. 729
  3039. 01:08:50,000 --> 01:08:51,000
  3040. cahaya.
  3041.  
  3042. 730
  3043. 01:10:47,200 --> 01:10:48,500
  3044. Pergilah.
  3045.  
  3046. 731
  3047. 01:10:48,600 --> 01:10:49,600
  3048. Bunuh dia.
  3049.  
  3050. 732
  3051. 01:11:08,300 --> 01:11:09,500
  3052. Togrimm, Ulf!
  3053.  
  3054. 733
  3055. 01:11:12,100 --> 01:11:13,700
  3056. Ikuti ratumu.
  3057.  
  3058. 734
  3059. 01:13:36,400 --> 01:13:38,800
  3060. Saudaraku dibayar untuk kematianmu.
  3061.  
  3062. 735
  3063. 01:13:40,500 --> 01:13:41,900
  3064. Aku akan membunuhmu dalam hidup ini
  3065.  
  3066. 736
  3067. 01:13:43,000 --> 01:13:45,200
  3068. agar dia bisa membunuhmu di Valhalla
  3069.  
  3070. 737
  3071. 01:13:46,400 --> 01:13:50,500
  3072. lagi dan lagi.
  3073.  
  3074. 738
  3075. 01:16:05,400 --> 01:16:06,900
  3076. Halo, kutukanku.
  3077.  
  3078. 739
  3079. 01:16:07,900 --> 01:16:10,200
  3080. Apa kamu benar-benar berpikir
  3081. bisa membunuh lelaki
  3082.  
  3083. 740
  3084. 01:16:10,200 --> 01:16:11,900
  3085. yang telah membesarkanmu seperti putrinya?
  3086.  
  3087. 741
  3088. 01:16:14,500 --> 01:16:16,000
  3089. Kau memiliki itu di dalam dirimu?
  3090.  
  3091. 742
  3092. 01:16:18,900 --> 01:16:21,700
  3093. Kau mencuri aku dari
  3094. ayahku yang sebenarnya.
  3095.  
  3096. 743
  3097. 01:16:24,200 --> 01:16:26,900
  3098. Kau membantai dia seperti kau pengecut.
  3099.  
  3100. 744
  3101. 01:16:28,300 --> 01:16:30,800
  3102. Sekarang takut pembalasan.
  3103.  
  3104. 745
  3105. 01:16:49,800 --> 01:16:52,300
  3106. Kau janjikan aku kerajaan.
  3107.  
  3108. 746
  3109. 01:16:52,300 --> 01:16:53,300
  3110. Ya benar.
  3111.  
  3112. 747
  3113. 01:16:55,900 --> 01:16:57,000
  3114. Tapi untuk berapa lama?
  3115.  
  3116. 748
  3117. 01:17:13,800 --> 01:17:15,500
  3118. Kau tidak bisa memerintah.
  3119.  
  3120. 749
  3121. 01:17:15,500 --> 01:17:16,500
  3122. Kamu pengikut.
  3123.  
  3124. 750
  3125. 01:17:17,700 --> 01:17:20,800
  3126. Dan kamu akan mengikuti
  3127. Asmund menuju kematianmu.
  3128.  
  3129. 751
  3130. 01:17:20,800 --> 01:17:24,400
  3131. Apa kamu berani bermimpi akan mengalahkan aku?
  3132.  
  3133. 752
  3134. 01:17:24,400 --> 01:17:25,500
  3135. Lalu apa?
  3136.  
  3137. 753
  3138. 01:17:25,600 --> 01:17:29,100
  3139. Kau akan memerintah sebagai ratu?
  3140.  
  3141. 754
  3142. 01:17:29,100 --> 01:17:31,500
  3143. Kamu seorang wanita?
  3144.  
  3145. 755
  3146. 01:17:31,600 --> 01:17:34,900
  3147. Para dewa tidak akan pernah mengizinkannya!
  3148.  
  3149. 756
  3150. 01:18:22,400 --> 01:18:23,400
  3151. Aku Helle.
  3152.  
  3153. 757
  3154. 01:18:24,500 --> 01:18:25,700
  3155. Putri Asmund.
  3156.  
  3157. 758
  3158. 01:18:26,700 --> 01:18:29,500
  3159. Satu-satunya pewaris sejati kerajaan Volsung.
  3160.  
  3161. 759
  3162. 01:18:30,400 --> 01:18:32,100
  3163. Mungkin para dewa bisa menghentikan aku.
  3164.  
  3165. 760
  3166. 01:18:33,800 --> 01:18:35,000
  3167. Tapi bukan
  3168.  
  3169. 761
  3170. 01:18:35,000 --> 01:18:37,600
  3171. manusia!
  3172.  
  3173. 762
  3174. 01:19:51,600 --> 01:19:54,100
  3175. Kita semua tidak akan hidup
  3176. untuk bertemu besok.
  3177.  
  3178. 763
  3179. 01:19:58,100 --> 01:19:59,300
  3180. Tetapi ketahuilah,
  3181.  
  3182. 764
  3183. 01:20:01,300 --> 01:20:02,300
  3184. jika kamu mati,
  3185.  
  3186. 765
  3187. 01:20:04,300 --> 01:20:08,400
  3188. kau akan dibicarakan
  3189. seperti yang ada di langit.
  3190.  
  3191. 766
  3192. 01:20:08,400 --> 01:20:09,400
  3193. Seperti bintang.
  3194.  
  3195. 767
  3196. 01:20:13,100 --> 01:20:14,100
  3197. Tidak!
  3198.  
  3199. 768
  3200. 01:21:15,600 --> 01:21:16,600
  3201. Ratu kita.
  3202.  
  3203. 769
  3204. 01:21:19,000 --> 01:21:20,000
  3205. Ratu kita.
  3206.  
  3207. 770
  3208. 01:21:22,700 --> 01:21:24,100
  3209. Ratu kita.
  3210.  
  3211. 771
  3212. 01:21:25,100 --> 01:21:27,800
  3213. Ratu kita.
  3214.  
  3215. 772
  3216. 01:21:27,800 --> 01:21:29,500
  3217. Ratu kita!
  3218.  
  3219. 773
  3220. 01:21:31,300 --> 01:21:32,300
  3221. Ratu kita!
  3222.  
  3223. 774
  3224. 01:21:33,100 --> 01:21:34,100
  3225. Ratu kita!
  3226.  
  3227. 775
  3228. 01:21:34,800 --> 01:21:37,300
  3229. Ratu kita!
  3230.  
  3231. 776
  3232. 01:21:38,100 --> 01:21:45,600
  3233. Ratu kita!
  3234.  
  3235. 777
  3236. 01:21:46,400 --> 01:21:50,500
  3237. Ratu kita!
  3238.  
  3239. 778
  3240. 01:21:51,400 --> 01:21:55,500
  3241. Ratu kita!
  3242.  
  3243. 779
  3244. 01:21:56,400 --> 01:21:58,900
  3245. Ratu kita!
  3246.  
  3247. 780
  3248. 01:22:36,200 --> 01:22:37,200
  3249. Seekor cacing.
  3250.  
  3251. 781
  3252. 01:22:37,300 --> 01:22:40,400
  3253. Seharusnya tidak bersukacita
  3254. dalam nyanyian burung.
  3255.  
  3256. 782
  3257. 01:22:42,500 --> 01:22:43,700
  3258. Katakan padaku, saudariku.
  3259.  
  3260. 783
  3261. 01:22:44,700 --> 01:22:46,300
  3262. Bagaimana kamu mencintai ratu
  3263.  
  3264. 784
  3265. 01:22:47,200 --> 01:22:49,500
  3266. yang merebut suamimu?
  3267.  
  3268. 785
  3269. 01:22:56,500 --> 01:22:58,900
  3270. Ya, itu adalah kutukan
  3271.  
  3272. 786
  3273. 01:22:58,900 --> 01:23:03,000
  3274. untuk seorang anak yang dilahirkan
  3275. tanpa kehadiran sang ayah.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement