Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:04,513 --> 00:00:09,513
- akumenang.com
- 2
- 00:00:09,537 --> 00:00:14,537
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:14,561 --> 00:00:19,561
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:01:01,218 --> 00:01:04,843
- 7 Bulan Sebelumnya
- 5
- 00:01:17,293 --> 00:01:19,620
- Sampai bertemu lagi, Chambers.
- 6
- 00:01:24,273 --> 00:01:27,923
- Ayo, ayo, ayo.
- Kau di mana?
- 7
- 00:01:36,113 --> 00:01:37,855
- Kau tidak melupakannya!
- 8
- 00:01:38,717 --> 00:01:41,610
- Ayah sangat merindukanmu, Nak!
- 9
- 00:01:42,729 --> 00:01:44,292
- Lihatlah dirimu.
- 10
- 00:01:44,330 --> 00:01:46,131
- Bootsie!
- 11
- 00:01:47,098 --> 00:01:49,691
- Apa... Apa ini?
- 12
- 00:01:51,922 --> 00:01:54,597
- Ayo, kawan.
- Kita pergi, ayo!
- 13
- 00:02:09,161 --> 00:02:12,208
- Ayah tak sabar melihat RV
- yang kau belikan untuk kita.
- 14
- 00:02:12,233 --> 00:02:14,855
- Kondisinya sedikit buruk, tapi itu
- bisa membawa kita ke Big Sur.
- 15
- 00:02:14,855 --> 00:02:16,909
- Kerja bagus, Nak.
- 16
- 00:02:31,776 --> 00:02:33,579
- Ayah...
- 17
- 00:02:33,580 --> 00:02:36,447
- Firasatku tidak enak soal ini.
- 18
- 00:02:43,597 --> 00:02:46,859
- Hei, ini takkan lama.
- 19
- 00:02:47,059 --> 00:02:49,867
- Ayah tak harus melakukan ini.
- 20
- 00:02:52,566 --> 00:02:54,532
- Ayah harus.
- 21
- 00:02:54,601 --> 00:02:57,303
- Kenapa?/
- Kenapa?
- 22
- 00:02:57,304 --> 00:02:59,939
- Karena jika tidak, masalah
- akan menemukan ayah.
- 23
- 00:02:59,940 --> 00:03:02,408
- Dan ayah harus
- benar-benar bersih.
- 24
- 00:03:02,409 --> 00:03:06,646
- Ayah.../
- Berhenti, dengar.
- 25
- 00:03:06,647 --> 00:03:08,881
- Satu kali lagi.
- 26
- 00:03:08,882 --> 00:03:14,009
- Ayah janji, sekali ini saja.
- Lalu kita bebas. Oke?
- 27
- 00:03:14,037 --> 00:03:16,372
- Ayah mengatakan itu
- sebelumnya.
- 28
- 00:03:18,659 --> 00:03:20,793
- Kali ini berbeda.
- 29
- 00:03:20,794 --> 00:03:22,890
- Ayah juga mengatakan itu.
- 30
- 00:03:28,927 --> 00:03:30,794
- Ayah segera kembali.
- 31
- 00:04:26,526 --> 00:04:28,679
- Semuanya.
- 32
- 00:04:29,429 --> 00:04:32,573
- Anak hilang telah kembali.
- 33
- 00:04:36,101 --> 00:04:39,972
- Tn. Gates, kami bertiga...
- 34
- 00:04:39,973 --> 00:04:42,136
- Kami bertiga, kami keluar.
- 35
- 00:04:46,847 --> 00:04:48,353
- Apa itu?
- 36
- 00:04:48,378 --> 00:04:51,779
- Itu uang dari pekerjaan terakhir.
- 37
- 00:04:52,619 --> 00:04:54,847
- Seharusnya itu cukup untuk
- menutupi utangku padamu.
- 38
- 00:04:54,872 --> 00:04:56,389
- Ke mana kau akan pergi?
- 39
- 00:04:56,390 --> 00:04:58,591
- Menurutmu apa yang akan
- kau lakukan?
- 40
- 00:04:58,592 --> 00:05:00,385
- Kau narapidana.
- 41
- 00:05:00,446 --> 00:05:02,368
- Mantan...
- 42
- 00:05:02,423 --> 00:05:04,930
- Mantan narapidana./
- Mantan narapidana.
- 43
- 00:05:04,931 --> 00:05:08,701
- Maaf, tapi dunia tidak
- melihatmu seperti itu.
- 44
- 00:05:08,702 --> 00:05:10,536
- Seperti seorang mantan napi.
- 45
- 00:05:10,537 --> 00:05:13,105
- Aku hanya ingin kesempatan
- kedua dengan anakku.
- 46
- 00:05:13,106 --> 00:05:15,608
- Itu begitu menyedihkan.
- 47
- 00:05:15,609 --> 00:05:19,594
- Tapi utangmu padaku
- takkan muat di dalam tas itu.
- 48
- 00:05:20,026 --> 00:05:23,502
- Ayolah, ayah.
- Cepat.
- 49
- 00:05:34,761 --> 00:05:35,961
- Lupakan ini.
- 50
- 00:05:35,962 --> 00:05:37,683
- Aku mengerti, tapi...
- 51
- 00:05:37,708 --> 00:05:39,799
- Kami tak ingin ada
- pertumpahan darah.
- 52
- 00:05:39,800 --> 00:05:41,867
- Tn. Gates...
- 53
- 00:05:41,868 --> 00:05:44,142
- Kami menghargai semua
- yang sudah kau lakukan.
- 54
- 00:05:44,142 --> 00:05:45,772
- Kami berterima kasih./
- Kau berterima kasih?
- 55
- 00:05:45,797 --> 00:05:48,507
- Tapi kami sudah berubah./
- Berubah?
- 56
- 00:05:48,508 --> 00:05:50,583
- Kami ingin keluar.
- 57
- 00:05:50,613 --> 00:05:55,373
- Pikirkan tentang hal-hal yang sudah
- kita lihat dan lakukan bersama-sama.
- 58
- 00:05:55,409 --> 00:05:59,485
- Tidak...
- Tak ada jalan keluar.
- 59
- 00:05:59,486 --> 00:06:02,206
- Biar aku beritahu sebuah cerita.
- 60
- 00:06:03,413 --> 00:06:05,891
- Saat masih kecil dan
- tumbuh besar di Skotlandia,
- 61
- 00:06:05,892 --> 00:06:10,196
- Ayahku beternak ayam.
- 62
- 00:06:10,197 --> 00:06:13,632
- Suatu malam saat dia
- melakukan kegiatan rutinnya,
- 63
- 00:06:13,633 --> 00:06:17,069
- Aku mendengar keributan
- dari kandang ayam.
- 64
- 00:06:17,070 --> 00:06:20,773
- Dan itu adalah rubah merah
- yang berdiri di sana...
- 65
- 00:06:20,774 --> 00:06:24,610
- ...dengan ayam berada di mulutnya.
- 66
- 00:06:24,611 --> 00:06:29,948
- Jadi aku mengangkat senjataku,
- lalu aku membidiknya.
- 67
- 00:06:31,852 --> 00:06:34,209
- Dia di sana.
- 68
- 00:06:36,437 --> 00:06:38,698
- Aku tak bisa menarik
- pelatuknya.
- 69
- 00:06:39,759 --> 00:06:42,172
- Aku tak bisa melakukan itu.
- 70
- 00:06:42,596 --> 00:06:44,908
- Jadi keesokan harinya...
- 71
- 00:06:45,069 --> 00:06:51,617
- Ayah tersayang berdiri menungguku
- dengan sabuk kulitnya.
- 72
- 00:06:53,273 --> 00:06:56,734
- Dia memukuli dengan itu
- selama satu jam.
- 73
- 00:06:57,597 --> 00:07:02,524
- Dan di malam itu,
- saat rubahnya kembali...
- 74
- 00:07:03,550 --> 00:07:07,655
- Aku membuka kandangnya
- dan membiarkannya masuk.
- 75
- 00:07:07,754 --> 00:07:12,558
- Rubah itu membunuh
- semua ayam-ayam.
- 76
- 00:07:12,559 --> 00:07:16,975
- Dan itu adalah rubah terakhir
- yang aku biarkan pergi.
- 77
- 00:07:17,520 --> 00:07:19,534
- Tn. Gates, tolong.
- 78
- 00:07:19,589 --> 00:07:22,067
- Kami hanya ingin
- kehidupan yang jujur, oke?
- 79
- 00:07:22,068 --> 00:07:24,399
- Aku melakukan apa yang
- kau minta untuk kami kerjakan.
- 80
- 00:07:26,116 --> 00:07:28,403
- Aku mohon.
- 81
- 00:07:50,897 --> 00:07:53,439
- Tidur yang nyenyak, kalian berdua.
- 82
- 00:07:55,975 --> 00:07:59,417
- Kau bertanya-tanya kenapa
- kau masih hidup, 'kan?
- 83
- 00:07:59,475 --> 00:08:01,514
- Aku punya satu pekerjaan
- lagi untukmu.
- 84
- 00:08:01,514 --> 00:08:04,276
- Takkan pernah!/
- Kurasa kau akan melakukannya.
- 85
- 00:08:04,276 --> 00:08:07,688
- Ayah?/Berhenti. Nak, berhenti!/
- Lihatlah bocah ini.
- 86
- 00:08:12,708 --> 00:08:17,356
- Kau lakukan pekerjaan ini untukku,
- kau dan anak itu bisa hidup.
- 87
- 00:08:17,357 --> 00:08:19,615
- Anakku tak ada
- kaitannya dengan ini.
- 88
- 00:08:19,640 --> 00:08:22,061
- Itu sangat disayangkan.
- 89
- 00:08:22,062 --> 00:08:26,074
- Berarti anak itu harus mati
- atas dosa-dosa ayahnya.
- 90
- 00:08:27,679 --> 00:08:30,638
- Tembak dia./
- Tidak, tidak! Berhenti, jangan!
- 91
- 00:08:32,372 --> 00:08:35,826
- Aku akan melakukannya./
- Ayah!
- 92
- 00:08:35,884 --> 00:08:38,347
- Tentu saja.
- 93
- 00:08:39,713 --> 00:08:41,400
- Anak pintar
- 94
- 00:08:52,359 --> 00:08:54,293
- Parker, kita tak harus
- melakukan ini.
- 95
- 00:08:54,294 --> 00:08:56,098
- Kau bisa cabut tuntutan kejahatan...
- 96
- 00:08:56,098 --> 00:08:57,772
- ...lalu kita semua bisa
- berjalan pergi.
- 97
- 00:08:57,799 --> 00:08:59,965
- Apa yang kau bicarakan?
- 98
- 00:08:59,966 --> 00:09:02,608
- Boleh aku?/
- Silakan.
- 99
- 00:09:07,625 --> 00:09:09,425
- Apa ini?
- 100
- 00:09:09,452 --> 00:09:13,266
- Itu jumlah yang klienku siapkan
- untuk menuntut klienmu.
- 101
- 00:09:14,314 --> 00:09:15,724
- Kau tahu...
- 102
- 00:09:15,756 --> 00:09:18,283
- Dia merasa jumlah ini sangat pantas
- untuk mengatasi rasa sakit,
- 103
- 00:09:18,284 --> 00:09:21,955
- Penderitaan dan cedera yang
- dia alami dari jatuhnya.
- 104
- 00:09:26,321 --> 00:09:28,394
- Kau bercanda.
- 105
- 00:09:28,395 --> 00:09:31,954
- Ini tentang tuntutan hukum
- mengutil terhadap klienmu,
- 106
- 00:09:31,979 --> 00:09:34,199
- Bukan soal kasus perdata sepele.
- 107
- 00:09:34,200 --> 00:09:36,168
- Kita berdua hanya
- berbincang dengan santai,
- 108
- 00:09:36,169 --> 00:09:38,087
- Sebelum kita mencapai titik
- di mana tak ada jalan kembali.
- 109
- 00:09:38,087 --> 00:09:41,050
- Kurasa kau tak ingin sidang
- karena kau tahu kau akan kalah.
- 110
- 00:09:41,124 --> 00:09:43,311
- Berapa kemenangan beruntunmu?/
- 39.
- 111
- 00:09:43,336 --> 00:09:44,678
- Wow.
- 112
- 00:09:44,703 --> 00:09:46,564
- Tapi inti yang ingin
- aku sampaikan adalah...
- 113
- 00:09:46,601 --> 00:09:49,046
- ...jika klienku tergelincir
- karena lantai basah...
- 114
- 00:09:49,077 --> 00:09:52,418
- Di mana klienmu...
- Toko elektronik retail nasional...
- 115
- 00:09:52,419 --> 00:09:54,758
- Casey, dia berusaha mencuri TV.
- 116
- 00:09:54,783 --> 00:09:57,027
- Itu bukan merampok jika kau
- tak pernah meninggalkan toko.
- 117
- 00:09:57,063 --> 00:09:59,131
- Aku tidak mencuri pena ini.
- 118
- 00:09:59,161 --> 00:10:02,761
- Aku hanya memegangnya,
- secara terbuka dihadapanmu...
- 119
- 00:10:02,762 --> 00:10:04,989
- Tanpa ada rasa keberatan darimu.
- 120
- 00:10:05,022 --> 00:10:07,800
- Petugas kebersihan akan bersaksi
- dia berlari menuju pintu keluar.
- 121
- 00:10:07,801 --> 00:10:09,578
- Itu adalah niatan./
- Benar, tapi...
- 122
- 00:10:09,603 --> 00:10:11,891
- Bukankah kasirnya berada
- di dekat pintu keluar?
- 123
- 00:10:11,971 --> 00:10:14,513
- Kurasa kami akan mengambil
- resiko di persidangan.
- 124
- 00:10:15,140 --> 00:10:19,881
- Parker, apa yang petugas kebersihan
- katakan segera setelah kecelakaan?
- 125
- 00:10:20,693 --> 00:10:22,563
- Aku sedang mencari.
- 126
- 00:10:22,608 --> 00:10:26,083
- Kata-kata pertamanya adalah,
- "Aku minta maaf."
- 127
- 00:10:26,139 --> 00:10:28,469
- "Aku minta maaf,
- aku lupa memasang tanda."
- 128
- 00:10:28,492 --> 00:10:31,924
- Tanda peringatan kuning besar itu tak
- pernah meninggalkan kereta dorongnya.
- 129
- 00:10:31,925 --> 00:10:35,159
- Sekarang, seorang karyawan klienmu
- meminta maaf pada klienku...
- 130
- 00:10:35,184 --> 00:10:37,020
- ...sesaat setelah kecelakaan.
- 131
- 00:10:37,045 --> 00:10:40,933
- Dia tahu bahwa dia wajib untuk
- memasang papan tanda itu...
- 132
- 00:10:40,934 --> 00:10:44,002
- ...agar pelanggan tahu jika
- lantainya sedang basah.
- 133
- 00:10:44,563 --> 00:10:46,405
- Sekarang aku sarankan kau
- mencabut tuntutan ini...
- 134
- 00:10:46,406 --> 00:10:49,320
- ...sebelum ini benar-benar
- menjadi gugatan hukum.
- 135
- 00:10:51,557 --> 00:10:55,428
- Seperti yang kukatakan,
- kita semua bisa berjalan pergi.
- 136
- 00:10:57,918 --> 00:11:00,212
- Jangan lupa ini.
- 137
- 00:11:04,158 --> 00:11:06,401
- 40.../
- Selamat siang, Parker.
- 138
- 00:11:08,091 --> 00:11:11,984
- Sebelum kau pergi dan
- berterima kasih padaku, jangan.
- 139
- 00:11:12,033 --> 00:11:14,003
- Aku tidak berusaha membantumu.
- 140
- 00:11:14,017 --> 00:11:16,435
- Aku ditugaskan untukmu karena
- kau tak memiliki pengacara.
- 141
- 00:11:16,436 --> 00:11:18,894
- Aku melakukan apa yang menjadi
- tanggung jawab hukumku.
- 142
- 00:11:18,894 --> 00:11:21,006
- Semua orang berhak untuk
- pembela yang terbaik.
- 143
- 00:11:21,007 --> 00:11:23,512
- Tapi biar aku pertegas
- satu hal di sini, Polo...
- 144
- 00:11:23,604 --> 00:11:25,186
- Jika kau berakhir
- di pengadilan lagi,
- 145
- 00:11:25,186 --> 00:11:27,246
- Aku takkan berada di sana untuk
- menyelamatkanmu.
- 146
- 00:11:27,247 --> 00:11:28,717
- Tidak!
- 147
- 00:11:28,742 --> 00:11:30,564
- Jangan coba-coba berpikir
- untuk menuntut balik.
- 148
- 00:11:30,589 --> 00:11:33,747
- Kesempatan kedua jauh lebih
- berharga ketimbang uang.
- 149
- 00:11:33,761 --> 00:11:35,849
- Sekarang pergilah.
- 150
- 00:11:43,206 --> 00:11:46,908
- Pru: Aku ingin bertemu denganmu.
- Bisa kita bertemu di tempatmu?
- 151
- 00:12:21,467 --> 00:12:25,795
- Setelah 10 tahun, kupikir kau
- sudah mengganti kuncinya.
- 152
- 00:12:25,855 --> 00:12:27,662
- Pru.
- 153
- 00:12:27,730 --> 00:12:29,579
- Kau tahu, kau selalu merasa
- memiliki keharusan...
- 154
- 00:12:29,579 --> 00:12:31,663
- ...untuk selangkah didepanku.
- 155
- 00:12:37,411 --> 00:12:40,105
- Kakakku dalam masalah.
- 156
- 00:12:40,155 --> 00:12:43,558
- Dia selalu terlibat masalah./
- Tidak seperti ini.
- 157
- 00:12:43,593 --> 00:12:47,054
- Jay terlibat dalam hal apa kali ini?
- 158
- 00:12:47,079 --> 00:12:49,183
- Pembunuhan.
- 159
- 00:12:49,945 --> 00:12:52,043
- Pembunuhan?
- 160
- 00:12:52,052 --> 00:12:54,065
- Siapa yang dia bunuh?
- 161
- 00:12:54,095 --> 00:12:55,965
- Jaksa wilayah.
- 162
- 00:12:55,990 --> 00:12:57,985
- Jaksa wilayah, ya?
- 163
- 00:12:58,039 --> 00:13:00,532
- Permasalahan kakakmu
- sangat berat, sayang.
- 164
- 00:13:00,561 --> 00:13:02,398
- Dakwaannya hari Senin.
- 165
- 00:13:02,431 --> 00:13:04,244
- Di Cherokee Hills?
- 166
- 00:13:08,829 --> 00:13:11,102
- Aku tak tahu harus
- ke mana lagi.
- 167
- 00:13:19,490 --> 00:13:21,797
- Berapa banyak kemenangan
- beruntunmu?
- 168
- 00:13:21,808 --> 00:13:23,629
- 39.
- 169
- 00:13:23,630 --> 00:13:26,298
- Aku senang perceraian kita
- tidak termasuk.
- 170
- 00:13:26,299 --> 00:13:29,168
- Pru, dengar.../
- Kau mau membelanya atau tidak?
- 171
- 00:13:30,983 --> 00:13:33,439
- Kau pengacara terbaik
- yang aku kenal.
- 172
- 00:13:37,317 --> 00:13:40,479
- Kau mau aku membela kakakmu,
- 173
- 00:13:40,480 --> 00:13:44,337
- Kakak yang sama yang
- banyak merugikan kita?
- 174
- 00:13:44,362 --> 00:13:48,517
- Kakak yang kita jamin bebas,
- kabur, tampung,
- 175
- 00:13:48,542 --> 00:13:50,989
- Dan selamatkan lebih banyak
- dibandingkan anjing berkutu?
- 176
- 00:13:50,990 --> 00:13:52,658
- Ya.
- 177
- 00:13:52,659 --> 00:13:54,186
- Kau ingat saat dia menginap...
- 178
- 00:13:54,186 --> 00:13:57,212
- ...lalu mencuri peralatan perak
- nenekku?/Ya.
- 179
- 00:13:57,226 --> 00:13:59,045
- Ya, ingat saat dia
- membawa Tn. Darcy...
- 180
- 00:13:59,048 --> 00:14:02,035
- Dengar, daftarku lebih panjang
- daripada daftarmu, oke, Casey?/Benar.
- 181
- 00:14:02,070 --> 00:14:04,512
- Tapi Jay keluarga.
- 182
- 00:14:04,527 --> 00:14:06,672
- Seluruh hidupnya selalu
- terlibat dengan masalah.
- 183
- 00:14:06,673 --> 00:14:10,327
- Apa kau benar-benar terkejut
- di mana dia akan berakhir?
- 184
- 00:14:10,352 --> 00:14:13,086
- Masih mengenakan jam itu.
- 185
- 00:14:13,135 --> 00:14:15,280
- Aku ingat membelinya untukmu.
- 186
- 00:14:15,314 --> 00:14:18,016
- Itu berhenti bekerja
- setahun yang lalu.
- 187
- 00:14:18,017 --> 00:14:20,556
- Lalu kenapa kau tidak
- beli jam baru?
- 188
- 00:14:21,788 --> 00:14:25,357
- Beberapa hal bernilai untuk
- dipertahankan.
- 189
- 00:14:25,390 --> 00:14:28,684
- Lagi pula, aku lebih memiliki
- untuk memperbaikinya.
- 190
- 00:14:33,337 --> 00:14:39,396
- Kau mungkin terlihat berbeda,
- tapi kau tak berubah sedikit pun.
- 191
- 00:14:39,460 --> 00:14:41,389
- Masih terlalu sibuk.
- 192
- 00:14:41,430 --> 00:14:43,298
- Pru...
- 193
- 00:14:47,175 --> 00:14:51,062
- Apa artinya kemenangan beruntun
- jika kau tak bersedia pertaruhkan itu?
- 194
- 00:14:54,043 --> 00:14:56,622
- Terima kasih, Casey.
- 195
- 00:16:07,691 --> 00:16:09,711
- Kita menemukan tersangka
- di gedung pengadilan.
- 196
- 00:16:09,731 --> 00:16:12,460
- Tersangka, Jay Chambers,
- sudah ditahan.
- 197
- 00:16:27,000 --> 00:16:30,394
- Buku, Alkitab, majalah.
- 198
- 00:16:30,410 --> 00:16:33,492
- Mau aku berikan kau sesuatu
- sebelum lampu dimatikan?
- 199
- 00:16:34,784 --> 00:16:38,438
- Aku punya The Sands of Time.
- 200
- 00:16:38,457 --> 00:16:41,208
- Aku punya Jonah and The Whale.
- 201
- 00:16:43,011 --> 00:16:46,190
- Kejahatan dan Hukuman.
- 202
- 00:16:46,264 --> 00:16:49,816
- Kejahatan dan Hukuman, sobat.
- 203
- 00:16:55,882 --> 00:16:58,734
- Hei, beritahu Gates aku melakukan
- semua yang dia minta, mengeti?
- 204
- 00:16:58,759 --> 00:17:01,238
- Aku melakukan semua
- yang dia minta!
- 205
- 00:17:01,263 --> 00:17:03,991
- Kalau begitu kau teruslah
- mengikuti permainannya.
- 206
- 00:17:04,002 --> 00:17:07,887
- Itu bukan bagian dari kesepakatan./
- Karena kau tertangkap.
- 207
- 00:17:10,062 --> 00:17:12,334
- Sekarang...
- 208
- 00:17:12,392 --> 00:17:15,326
- Jangan bicara pada pengacara.
- 209
- 00:17:15,375 --> 00:17:18,419
- Jangan mengabari adikmu.
- 210
- 00:17:18,482 --> 00:17:21,653
- Kau tahu kami pasti tahu
- jika kau melakukan itu.
- 211
- 00:17:22,254 --> 00:17:24,574
- Jika kau melakukan itu...
- 212
- 00:17:24,719 --> 00:17:26,532
- Maka...
- 213
- 00:17:26,697 --> 00:17:29,621
- Kau tahu apa yang harus
- aku lakukan.
- 214
- 00:17:31,141 --> 00:17:34,264
- Dimana Kit?
- Di mana anakku?
- 215
- 00:17:34,627 --> 00:17:37,373
- Di mana anakku?
- 216
- 00:17:41,502 --> 00:17:43,337
- Aman.
- 217
- 00:17:43,981 --> 00:17:46,617
- Seperti burung kecil
- didalam genggaman.
- 218
- 00:17:46,642 --> 00:17:48,663
- Jika kau menyentuh anakku...
- 219
- 00:17:48,694 --> 00:17:50,715
- Sedikit saja,
- aku akan robek...
- 220
- 00:17:50,733 --> 00:17:54,448
- Kau akan robek apa?
- Apa yang akan kau lakukan?
- 221
- 00:17:54,502 --> 00:17:57,396
- Melakukan mogok makan?
- 222
- 00:17:57,464 --> 00:17:59,392
- Kau akan menulis surat
- kepada pengacara?
- 223
- 00:17:59,449 --> 00:18:01,910
- Kau akan bicara dengan Gubernur?
- 224
- 00:18:04,710 --> 00:18:09,377
- Kau tahu, kami tahu jika kau akan
- kedatangan orang penting...
- 225
- 00:18:09,390 --> 00:18:11,335
- Saudara iparmu.
- 226
- 00:18:11,383 --> 00:18:13,550
- Aku selalu benci pengacara.
- 227
- 00:18:13,637 --> 00:18:20,193
- Tolong... Tolong beri aku sedikit saja
- alasan untuk menyakitinya.
- 228
- 00:18:28,301 --> 00:18:30,503
- Tidur yang nyenyak.
- 229
- 00:18:33,200 --> 00:18:37,666
- Hei! Hei!/
- Buku, Alkitab, majalah.
- 230
- 00:18:39,614 --> 00:18:43,048
- Buku, Alkitab, majalah.
- 231
- 00:18:44,260 --> 00:18:47,233
- Buku, Alkitab, majalah.
- 232
- 00:20:16,705 --> 00:20:18,776
- Kau tampak tersesat.
- 233
- 00:20:18,850 --> 00:20:20,912
- Tidak, hanya menyesuaikan diri.
- 234
- 00:20:20,913 --> 00:20:23,298
- Aku mencari ruang pengadilan di mana
- sidang kasus Chambers diadakan.
- 235
- 00:20:23,323 --> 00:20:27,062
- Ben Wingwright, baru saja dilantik
- sebagai jaksa khusus.
- 236
- 00:20:27,104 --> 00:20:29,087
- Casey McKay, pengacara pembela.
- 237
- 00:20:29,088 --> 00:20:30,553
- Apa mereka membawamu
- dari wilayah lain?
- 238
- 00:20:30,578 --> 00:20:32,363
- Tidak, mereka membawaku
- kembali dari pensiunan.
- 239
- 00:20:32,363 --> 00:20:35,609
- Aku tadinya memancing di Ozarks./
- Benarkah?/Ya, ya.
- 240
- 00:20:35,641 --> 00:20:40,464
- Mereka juga membawa Hakim Thorne
- dari dua wilayah untuk kasus ini.
- 241
- 00:20:40,483 --> 00:20:42,483
- Semoga berhasil dengan itu.
- 242
- 00:20:42,835 --> 00:20:44,816
- Ruang sidangnya di lantai atas.
- 243
- 00:20:48,808 --> 00:20:51,252
- Aku selalu suka ruang sidangnya.
- 244
- 00:20:51,588 --> 00:20:53,936
- Ini adalah keindahan.
- 245
- 00:20:53,962 --> 00:20:56,821
- Jendelanya masih dengan
- panel aslinya,
- 246
- 00:20:56,846 --> 00:20:58,541
- Kursinya didaur ulang...
- 247
- 00:20:58,560 --> 00:21:01,080
- ...dari bangku taman asli
- di Fenway Park.
- 248
- 00:21:01,105 --> 00:21:03,099
- Pikirkanlah.
- 249
- 00:21:08,941 --> 00:21:11,181
- Aku senang bertemu
- denganmu, Tn. Wingwright.
- 250
- 00:21:11,181 --> 00:21:13,059
- Tolong, Ben akan lebih mudah./
- Ben.
- 251
- 00:21:13,098 --> 00:21:15,601
- Aku berpikir jika sebelum bertemu
- dengan klienku di sini...
- 252
- 00:21:15,601 --> 00:21:18,065
- Dia kerabat, bukan?
- 253
- 00:21:18,108 --> 00:21:19,887
- Benar, berdasarkan ikatan.
- 254
- 00:21:19,912 --> 00:21:22,230
- Dia adalah saudara dari
- mantan istriku.
- 255
- 00:21:22,256 --> 00:21:23,942
- Jadi itu bantuan untuk
- mantan istrimu.
- 256
- 00:21:23,943 --> 00:21:27,336
- Aku ingin menguji situasi
- untuk permohonan pengakuan.
- 257
- 00:21:27,363 --> 00:21:30,215
- 25 tahun?
- 258
- 00:21:30,916 --> 00:21:32,758
- 40 tahun?
- 259
- 00:21:32,813 --> 00:21:34,941
- Bebas dalam 20 tahun.
- 260
- 00:21:35,745 --> 00:21:38,983
- Bagaimana dengan mengaku
- bersalah untuk menerobos masuk...
- 261
- 00:21:38,983 --> 00:21:40,748
- ...dan membawa senjata api ilegal?
- 262
- 00:21:40,754 --> 00:21:43,528
- Kau berusaha mencari pijakan.
- 263
- 00:21:43,529 --> 00:21:45,912
- Apa kau tak ingin agar
- keadilan ditegakkan?
- 264
- 00:21:45,958 --> 00:21:47,384
- Itu sebabnya aku di sini.
- 265
- 00:21:47,410 --> 00:21:49,134
- Semua orang tak bersalah
- hingga terbukti bersalah.
- 266
- 00:21:49,135 --> 00:21:51,125
- Dan sejauh yang aku tahu,
- dia sudah berdiri.
- 267
- 00:21:51,150 --> 00:21:55,086
- Tn. McKay, anggap aku bergaya lama,
- tapi menurutku...
- 268
- 00:21:55,111 --> 00:21:58,611
- ...kita sebaiknya biarkan kebenaran
- yang memutuskan kasus ini.
- 269
- 00:21:58,679 --> 00:22:01,828
- Saudara iparmu baru saja
- bebas dari lembaga permasyarakatan...
- 270
- 00:22:01,852 --> 00:22:03,864
- Musuh negara nomor satu.
- Jadi, tidak, Pak,
- 271
- 00:22:03,889 --> 00:22:06,366
- Tak ada permohonan pembelaan,
- tidak untuk pembunuhan tingkat satu.
- 272
- 00:22:06,391 --> 00:22:09,838
- Tidak untuk Henry Patrick Jenkins,
- mendiang jaksa wilayah kami,
- 273
- 00:22:09,873 --> 00:22:12,775
- Dan yang jelas tidak untuk
- orang seperti Jay Chambers,
- 274
- 00:22:12,828 --> 00:22:16,495
- Orang yang diketahui melempar bata
- ke mobil dari jembatan penyeberangan.
- 275
- 00:22:16,538 --> 00:22:19,298
- Kalian memiliki jembatan
- penyeberangan?
- 276
- 00:22:29,669 --> 00:22:32,863
- Hei, aku membutuhkan itu.
- Aku harus membuat catatan.
- 277
- 00:22:32,906 --> 00:22:35,491
- Aku tahu dia tersangka pembunuhan,
- tapi dia takkan mencacatku hingga mati
- 278
- 00:22:35,536 --> 00:22:37,658
- Maaf, perintah hakim.
- 279
- 00:22:42,795 --> 00:22:44,031
- Jay.
- 280
- 00:22:44,056 --> 00:22:47,602
- Aku lihat adikku masih bisa membuatmu
- melakukan apapun yang dia inginkan.
- 281
- 00:22:50,308 --> 00:22:53,262
- Jadi kau di sini untuk
- menyelamatkan hari?
- 282
- 00:22:54,587 --> 00:22:57,847
- Bagaimana kita mulai dengan
- menyelamatkan hidupmu?
- 283
- 00:23:03,418 --> 00:23:06,933
- Kau selalu menjadi mantan
- suaminya Pru kesukaanku.
- 284
- 00:23:06,959 --> 00:23:08,750
- Mengingat dia hanya punya
- satu mantan suami,
- 285
- 00:23:08,750 --> 00:23:11,050
- Aku akan anggap itu
- sebagai pujian.
- 286
- 00:23:13,635 --> 00:23:15,683
- Jadi apa masalahnya, Jay?
- 287
- 00:23:15,738 --> 00:23:19,059
- Entahlah. Tidakkah itu jelas?
- Aku membunuh seseorang.
- 288
- 00:23:19,083 --> 00:23:20,460
- Ya, begitu yang aku dengar.
- 289
- 00:23:20,461 --> 00:23:23,228
- Aku juga mendengar seseorang
- masuk ke dalam gedung pengadilan...
- 290
- 00:23:23,229 --> 00:23:25,163
- ...mengenakan topeng dan
- membunuh jaksa wilayah.
- 291
- 00:23:25,164 --> 00:23:26,998
- Henry Patrick Jenkins.
- 292
- 00:23:27,038 --> 00:23:29,331
- Mereka juga memastikan sidik
- jarimu di senjata...
- 293
- 00:23:29,356 --> 00:23:31,043
- ...dan jejak sepatumu di lantai.
- 294
- 00:23:31,063 --> 00:23:34,783
- Tapi yang membuat jaksa penuntut
- tersenyum sangat lebar adalah...
- 295
- 00:23:34,783 --> 00:23:37,476
- ...faktanya mereka mencidukmu
- kabur dari tempat kejadian...
- 296
- 00:23:37,476 --> 00:23:39,559
- ...dengan semua yang disebutkan
- di atas khusus terhadapmu.
- 297
- 00:23:39,613 --> 00:23:41,153
- Apa...
- 298
- 00:23:41,881 --> 00:23:43,461
- Apa yang kau inginkan dariku?
- 299
- 00:23:43,501 --> 00:23:45,961
- Bagaimana dengan kau memulai
- untuk bekerja sama.
- 300
- 00:23:59,156 --> 00:24:01,406
- Tidak, aku tidak bisa.
- 301
- 00:24:07,073 --> 00:24:09,182
- Jay, apa yang kau lakukan?
- 302
- 00:24:14,182 --> 00:24:17,993
- Aku ingat kau suka teka-teki, bukan?
- 303
- 00:24:18,027 --> 00:24:19,598
- Baca koran ini.
- 304
- 00:24:19,628 --> 00:24:21,542
- Ada berita yang bagus untukmu.
- 305
- 00:24:47,802 --> 00:24:49,485
- Semua berdiri!
- 306
- 00:24:49,501 --> 00:24:52,351
- Yang Mulia Hakim Thorne
- akan memimpin sidang.
- 307
- 00:24:57,340 --> 00:25:00,861
- Negara bagian Georgia
- melawan Steven Jay Chambers.
- 308
- 00:25:00,879 --> 00:25:02,265
- Pengacara...
- 309
- 00:25:02,289 --> 00:25:06,067
- Klienmu dituntut dengan
- pembunuhan tingkat satu.
- 310
- 00:25:06,090 --> 00:25:09,154
- Bagaimana pengakuanmu?/
- Bersalah.
- 311
- 00:25:09,179 --> 00:25:11,585
- Tidak bersalah, Yang Mulia.
- 312
- 00:25:11,625 --> 00:25:13,100
- Apa yang kau lakukan?
- 313
- 00:25:13,125 --> 00:25:15,648
- Kau takkan punya kesempatan membela
- diri jika kau mengakui itu.
- 314
- 00:25:15,672 --> 00:25:16,927
- Maaf, pengacara,
- 315
- 00:25:16,928 --> 00:25:18,441
- Apa kita harus beristirahat...
- 316
- 00:25:18,441 --> 00:25:21,427
- ...selagi kau dan klienmu diskusikan
- bagaimana pengakuannya?
- 317
- 00:25:21,427 --> 00:25:23,718
- Tidak, Yang Mulia.
- Tidak bersalah.
- 318
- 00:25:23,757 --> 00:25:26,606
- Yang Mulia, aku juga ingin ajukan
- mosi untuk pergantian tempat.
- 319
- 00:25:26,647 --> 00:25:29,110
- Atas dasar apa?/
- Beberapa hal, Yang Mulia.
- 320
- 00:25:29,135 --> 00:25:31,065
- Yaitu?
- 321
- 00:25:31,090 --> 00:25:35,391
- Aku tak ingin juri duduk di bayangan
- tempat kejadian, Yang Mulia.
- 322
- 00:25:35,459 --> 00:25:37,449
- Tempat kejadiannya terjadi
- apa adanya,
- 323
- 00:25:37,449 --> 00:25:39,925
- Entah klienmu melakukan
- pembunuhan atau tidak.
- 324
- 00:25:40,003 --> 00:25:43,197
- Tuan.../
- McKay, Yang Mulia.
- 325
- 00:25:43,197 --> 00:25:45,425
- Tn. McKay, ada banyak
- pertumpahan darah...
- 326
- 00:25:45,450 --> 00:25:50,308
- ...didalam bayangan dari kotak juri itu
- dibandingkan yang kau ketahui.
- 327
- 00:25:50,309 --> 00:25:54,935
- Gedung ini berdiri diantara
- Sherman dan lautan.
- 328
- 00:25:54,960 --> 00:25:58,249
- Ada pembunuhan
- Hakim Caliber tahun '63.
- 329
- 00:25:58,250 --> 00:26:00,203
- Kekacauan tahun '74.
- 330
- 00:26:00,244 --> 00:26:03,003
- Jika aku bisa memutuskan...
- 331
- 00:26:03,022 --> 00:26:06,026
- Aku mengharapkan persidangan
- dilakukan setelah makan siang.
- 332
- 00:26:06,090 --> 00:26:07,624
- Baik, Yang Mulia.
- 333
- 00:26:07,661 --> 00:26:10,217
- Aku hanya...
- 334
- 00:26:10,283 --> 00:26:14,206
- Aku tak yakin klienku mendapat persidangan
- yang adil dari masyarakat di sini...
- 335
- 00:26:14,206 --> 00:26:17,200
- ...berdasarkan kecerobohan
- di masa lalunya.
- 336
- 00:26:17,252 --> 00:26:20,659
- Aku merasa juri setempat akan
- menemukan kesulitan...
- 337
- 00:26:20,659 --> 00:26:23,072
- ...tanpa melibatkan prasangka
- dan praduga mereka sendiri...
- 338
- 00:26:23,072 --> 00:26:25,380
- ...tentang siapa sebenarnya
- Tn. Chambers.
- 339
- 00:26:25,429 --> 00:26:29,521
- Tn. McKay, negara ini dibangun
- dengan orang-orang pekerja keras...
- 340
- 00:26:29,571 --> 00:26:32,658
- ...dan orang yang
- taat terhadap Tuhan.
- 341
- 00:26:32,672 --> 00:26:36,713
- Aku yakin kau akan bisa temukan
- juri yang adil dan netral.
- 342
- 00:26:36,765 --> 00:26:41,101
- Aku paham, tapi aku lebih memilih
- di luar kumpulan juri, Yang Mulia.
- 343
- 00:26:42,686 --> 00:26:45,558
- Mengingat kau memiliki kesempatan
- untuk menentukan jurimu,
- 344
- 00:26:45,583 --> 00:26:48,897
- Kau bisa coret siapa saja yang
- menurutmu tidak tepat.
- 345
- 00:26:48,925 --> 00:26:51,836
- Kabar pembunuhan
- jaksa wilayah...
- 346
- 00:26:51,837 --> 00:26:54,872
- ...telah tersebar luas melalui
- perbatasan wilayah.
- 347
- 00:26:54,873 --> 00:26:57,616
- Aku tak mau mengirimkan itu
- ke wilayah lain.
- 348
- 00:26:57,643 --> 00:27:02,231
- Tidak tanpa bukti bahwa dia tak bisa
- mendapatkan persidangan yang adil.
- 349
- 00:27:04,163 --> 00:27:06,118
- Mosi ditolak.
- 350
- 00:27:06,630 --> 00:27:08,853
- Baik, Yang Mulia.
- 351
- 00:27:08,854 --> 00:27:11,678
- Kita akan tetapkan
- persidangan tanggal...
- 352
- 00:27:12,479 --> 00:27:14,617
- ...10 November.
- 353
- 00:27:14,669 --> 00:27:16,702
- 10 November, Yang Mulia?
- 354
- 00:27:16,727 --> 00:27:19,085
- Semua orang berhak untuk
- mempercepat persidangan.
- 355
- 00:27:19,085 --> 00:27:22,550
- Begitu yang mereka lakukan di sini./
- Baik, Yang Mulia.
- 356
- 00:27:23,268 --> 00:27:25,125
- Sidang dibubarkan.
- 357
- 00:27:29,094 --> 00:27:34,078
- 30 tahun lalu, Prudence Chambers
- pindah ke Nashville.
- 358
- 00:27:34,079 --> 00:27:38,077
- Dan entah itu kurangnya pengalaman
- kota besar atau hanya ketidaktahuan,
- 359
- 00:27:38,077 --> 00:27:41,849
- Kita berdua tahu jika kau berakhir
- di kota dan waktu yang salah,
- 360
- 00:27:41,849 --> 00:27:43,379
- Seseorang pasti
- menginginkan dompetmu.
- 361
- 00:27:43,379 --> 00:27:44,984
- Kau suka kopi hitam, 'kan?
- 362
- 00:27:45,013 --> 00:27:46,865
- Tapi untungnya...
- 363
- 00:27:46,872 --> 00:27:49,894
- Dia diselamatkan oleh
- pengacara muda arogan...
- 364
- 00:27:49,895 --> 00:27:53,131
- ...yang menjatuhkan pencopetnya
- hanya dengan menggunakan kopernya.
- 365
- 00:27:53,132 --> 00:27:55,217
- Koper?
- 366
- 00:27:55,866 --> 00:27:57,883
- Seperti yang kakekku
- sering katakan,
- 367
- 00:27:57,883 --> 00:27:59,643
- "Jangan mengajak berkelahi
- dengan pengacara."
- 368
- 00:27:59,684 --> 00:28:02,496
- Pencopetnya dihukum
- penjara 15 tahun,
- 369
- 00:28:02,563 --> 00:28:04,758
- Dan Casey mendapatkan kencan.
- 370
- 00:28:04,783 --> 00:28:07,339
- Lalu kemudian dia mendapatkan
- seorang istri.
- 371
- 00:28:09,117 --> 00:28:13,591
- Tapi meski dia fans Astros asli,
- 372
- 00:28:13,614 --> 00:28:17,126
- Casey McKay berasal dari
- keturunan Texas Rangers.
- 373
- 00:28:17,149 --> 00:28:20,091
- Bukannya menjadi aparat hukum,
- dia menjadi pengacara,
- 374
- 00:28:20,092 --> 00:28:22,971
- Pindah ke Nashville,
- memenangkan beberapa kasus besar...
- 375
- 00:28:22,971 --> 00:28:26,085
- ...lalu kemudian dia mendapatkan
- kemenangan beruntun.
- 376
- 00:28:26,096 --> 00:28:30,098
- Tapi setelahnya dia dan Pru cerai,
- dan Pru kembali pulang.
- 377
- 00:28:30,123 --> 00:28:34,341
- Kurasa itu yang kau sebut
- anggunan kerusakan karir.
- 378
- 00:28:38,295 --> 00:28:40,672
- Kau beritahu aku apa
- yang ingin aku ketahui.
- 379
- 00:28:42,023 --> 00:28:43,414
- Terima kasih.
- 380
- 00:28:43,470 --> 00:28:45,027
- Dan apa itu?
- 381
- 00:28:45,062 --> 00:28:47,287
- Ini akan menjadi persidangan
- panjang...
- 382
- 00:28:47,287 --> 00:28:50,888
- ...yang akan menyeret daerah ini
- seperti kaleng di mobil pengantin.
- 383
- 00:28:52,658 --> 00:28:56,460
- Mungkin itu butuh sedikit
- ada perubahan di sekitar sini.
- 384
- 00:28:56,461 --> 00:28:58,617
- Aku merasa bosan.
- 385
- 00:29:10,759 --> 00:29:12,969
- Hei!/
- Hei.
- 386
- 00:29:12,999 --> 00:29:15,546
- Jadi...
- 387
- 00:29:15,547 --> 00:29:17,616
- Tak ada pembelaan?
- 388
- 00:29:17,679 --> 00:29:19,335
- Dari yang aku simpulkan...
- 389
- 00:29:19,343 --> 00:29:21,454
- Kita beruntung Jay belum
- digantung di atas pohon.
- 390
- 00:29:21,464 --> 00:29:24,211
- Jadi, ya, tak ada pembelaan./
- Lalu apa rencananya?
- 391
- 00:29:24,236 --> 00:29:27,285
- Aku belum tahu. Ada yang
- tak dikatakan oleh kakakmu.
- 392
- 00:29:27,295 --> 00:29:29,757
- Dia menyembunyikan sesuatu.
- 393
- 00:29:29,840 --> 00:29:32,606
- Atau mungkin dia
- melindungi seseorang.
- 394
- 00:29:33,263 --> 00:29:37,167
- Apa maksudmu?/
- Mungkin dia melindungi Kit.
- 395
- 00:29:37,170 --> 00:29:40,304
- Maksudku, tak ada yang melihat
- Kit sejak penembakan.
- 396
- 00:29:42,482 --> 00:29:44,960
- Katakan padaku, apa kata
- "Pilih tanaman"...
- 397
- 00:29:44,960 --> 00:29:47,203
- ...berarti sesuatu untukmu?
- 398
- 00:29:47,228 --> 00:29:50,482
- Ya, itu hal terbaik yang bisa
- aku lakukan sekarang.
- 399
- 00:30:00,780 --> 00:30:02,854
- Boots...
- 400
- 00:30:04,546 --> 00:30:06,260
- Frog./
- Apa?
- 401
- 00:30:06,285 --> 00:30:07,974
- Boots dan Frog adalah
- kedua temannya.
- 402
- 00:30:08,013 --> 00:30:10,968
- Apa?
- Bagaimana kau melakukan itu?
- 403
- 00:30:10,993 --> 00:30:14,104
- Jay dan aku sering bermain
- Scrables saat masih kecil.
- 404
- 00:30:14,107 --> 00:30:17,682
- Tapi Boots dan Frogs pergi
- menjemputnya dari penjara.
- 405
- 00:30:18,384 --> 00:30:20,868
- Tapi setelahnya kau harus
- menemukan...
- 406
- 00:30:22,094 --> 00:30:25,169
- Setelahnya kau harus
- menemukan keponakanku.
- 407
- 00:30:25,694 --> 00:30:28,085
- Ya, aku butuh seorang penyidik.
- 408
- 00:30:28,086 --> 00:30:30,691
- Penyidik yang handal.
- Yang bisa aku percaya.
- 409
- 00:30:30,752 --> 00:30:33,157
- Ada saran di kota ini?
- 410
- 00:30:33,205 --> 00:30:35,538
- Ya, aku kenal seseorang.
- 411
- 00:32:02,262 --> 00:32:04,786
- Bos ingin bertemu denganmu.
- 412
- 00:32:11,580 --> 00:32:13,625
- Baiklah.
- 413
- 00:32:14,192 --> 00:32:17,147
- Jadi aku tak boleh membawa
- mainanku, ya?
- 414
- 00:32:20,658 --> 00:32:22,848
- Tn. Ex.
- 415
- 00:32:22,896 --> 00:32:24,375
- Gates!
- 416
- 00:32:24,400 --> 00:32:26,979
- Maaf jika kedatangan
- kami terlalu berisik.
- 417
- 00:32:27,019 --> 00:32:30,326
- Kuharap aku tidak mengganggu
- kebanyakan tamu motelmu.
- 418
- 00:32:30,389 --> 00:32:32,008
- Tidak, tidak.
- 419
- 00:32:32,065 --> 00:32:34,552
- Mobil yang bagus./
- Ya.
- 420
- 00:32:34,600 --> 00:32:39,134
- Bagaimana bisnis perhotelan?
- 421
- 00:32:39,214 --> 00:32:41,769
- Ini sedikit sepi belakangan ini.
- 422
- 00:32:41,842 --> 00:32:44,455
- Tapi selama kau tidak
- ikut campur,
- 423
- 00:32:44,456 --> 00:32:46,098
- Aku senang.
- 424
- 00:32:46,781 --> 00:32:49,419
- Itu menyinggung perasaanku.
- 425
- 00:32:50,279 --> 00:32:52,797
- Dan itu akan lebih
- menyinggungku...
- 426
- 00:32:52,798 --> 00:32:55,046
- ...saat aku melakukan apa
- yang akan aku lakukan.
- 427
- 00:32:55,071 --> 00:32:57,536
- Aku bisa tahu dari wajahmu bahwa
- kau sangat kesakitan.
- 428
- 00:32:57,536 --> 00:32:59,184
- Hati-hati!
- 429
- 00:33:00,336 --> 00:33:03,244
- Maaf, maaf...
- Itu hanya refleks.
- 430
- 00:33:03,599 --> 00:33:05,740
- Kau tahu...
- 431
- 00:33:05,769 --> 00:33:07,634
- Kau menyebabkan ini
- kepada dirimu sendiri.
- 432
- 00:33:07,649 --> 00:33:11,582
- Ya, Sersan Satu-ku berkata
- aku memang sangat menyebalkan.
- 433
- 00:33:11,583 --> 00:33:13,517
- Atau mungkin itu
- istri keduaku?
- 434
- 00:33:13,518 --> 00:33:15,386
- Aku lupa.
- 435
- 00:33:15,971 --> 00:33:21,882
- Kau pasti berpikir kau cerdas karena
- membeli hotel kecil bobrok ini.
- 436
- 00:33:21,917 --> 00:33:25,494
- Masalahnya adalah, kau lupa
- untuk membuat tempat parkir.
- 437
- 00:33:25,512 --> 00:33:28,663
- Maaf, apa kau butuh
- tempat ini?
- 438
- 00:33:29,409 --> 00:33:31,604
- Lintasan pacu anjing itu
- akan tetap dilaksanakan.
- 439
- 00:33:31,629 --> 00:33:34,545
- Itu tak terhindarkan./
- Entahlah.
- 440
- 00:33:34,570 --> 00:33:36,238
- Saat aku selesai denganmu,
- 441
- 00:33:36,238 --> 00:33:38,465
- Kurasa kau takkan mampu
- menjadi pustakawan,
- 442
- 00:33:38,489 --> 00:33:40,410
- Apa lagi Walikota.
- 443
- 00:33:41,042 --> 00:33:43,487
- Kau tahu...
- 444
- 00:33:43,571 --> 00:33:45,958
- Kau yang melakukan ini
- kepada dirimu sendiri.
- 445
- 00:33:45,991 --> 00:33:49,434
- Ya, itu jelas istri keduaku
- yang mengatakan itu.
- 446
- 00:33:50,926 --> 00:33:52,681
- Lakukanlah.
- 447
- 00:33:52,734 --> 00:33:55,440
- Tidak, ini dia Gilligan.
- 448
- 00:33:55,465 --> 00:33:58,346
- Butuh bangku, teman kerdil?
- Kau bisa menjangkauku?
- 449
- 00:34:03,975 --> 00:34:06,084
- Itu tidak sakit.
- 450
- 00:34:06,135 --> 00:34:07,905
- Kalian selesaikanlah ini.
- 451
- 00:34:07,949 --> 00:34:10,071
- Aku punya ingatan
- jangka panjang.
- 452
- 00:34:10,121 --> 00:34:11,753
- Sebaiknya buat itu bagus.
- 453
- 00:34:45,377 --> 00:34:47,444
- Hei, waktu yang tepat!
- 454
- 00:34:47,445 --> 00:34:50,415
- Bisa kau kemari dan
- berikan aku obeng minus?
- 455
- 00:34:52,515 --> 00:34:54,819
- Di atas sana.
- 456
- 00:34:56,079 --> 00:34:58,446
- Secepatnya, sayang.
- 457
- 00:34:58,494 --> 00:35:00,685
- Benar begitu./
- Terima kasih.
- 458
- 00:35:00,710 --> 00:35:02,664
- Ya, jadi, aku mencari kamar.
- 459
- 00:35:02,708 --> 00:35:05,129
- Baiklah, tunggu sebentar.
- 460
- 00:35:08,978 --> 00:35:10,577
- Terima kasih.
- 461
- 00:35:14,563 --> 00:35:16,142
- Ini dia.
- 462
- 00:35:16,207 --> 00:35:18,002
- Baiklah.
- 463
- 00:35:22,845 --> 00:35:26,251
- Biar kubantu./
- Terima kasih.
- 464
- 00:35:27,552 --> 00:35:31,097
- Kau tak apa?/
- Ya.
- 465
- 00:35:31,221 --> 00:35:33,361
- Aku melukai diriku sendiri
- saat bercukur.
- 466
- 00:35:33,981 --> 00:35:36,427
- Namaku Ex.
- 467
- 00:35:37,968 --> 00:35:39,522
- Ya.
- 468
- 00:35:39,881 --> 00:35:41,584
- Jadi itu hanya "X,"
- satu huruf?
- 469
- 00:35:41,613 --> 00:35:43,337
- Bukan, dua huruf, kau tahu.
- 470
- 00:35:43,337 --> 00:35:47,471
- Seperti "Mantan" polisi
- mantan AL, mantan pemburu hadiah,
- 471
- 00:35:47,472 --> 00:35:49,907
- Mantan petinju,
- mantan suami.
- 472
- 00:35:49,908 --> 00:35:51,565
- Kau paham maksudku.
- 473
- 00:35:51,809 --> 00:35:54,054
- Namaku Casey McKay.
- 474
- 00:35:54,079 --> 00:35:56,048
- Begitu rumornya.
- 475
- 00:35:56,120 --> 00:35:59,053
- Aku akan mengambil kartumu./
- Tentu.
- 476
- 00:35:59,989 --> 00:36:02,228
- Bisnis sedang ramai, ya?
- 477
- 00:36:02,291 --> 00:36:05,095
- Bisa dibilang...
- 478
- 00:36:05,120 --> 00:36:07,258
- ...kau akan mendapatkan
- Kamar Eisenhower.
- 479
- 00:36:07,316 --> 00:36:11,190
- Saat aku membeli tempat ini,
- itu tak berikut pembantu.
- 480
- 00:36:11,213 --> 00:36:13,564
- Jadi, kau harus merapikan
- ranjangmu sendiri.
- 481
- 00:36:13,565 --> 00:36:15,890
- Seprai dan handuk
- ada di lemari.
- 482
- 00:36:15,921 --> 00:36:18,405
- Sarapan di sini pukul 07:00
- setiap pagi.
- 483
- 00:36:18,405 --> 00:36:20,841
- Dan hanya itu saja.
- 484
- 00:36:20,866 --> 00:36:23,492
- Jika kau ingin shampo kecil
- atau semacamnya,
- 485
- 00:36:23,517 --> 00:36:25,191
- Aku yakin itu ada di kotak
- di sekitar sini.
- 486
- 00:36:25,223 --> 00:36:27,431
- Dengar, maafkan aku karena
- mengatakan ini, tapi...
- 487
- 00:36:27,456 --> 00:36:29,880
- Pengurus penginapan terlihat
- tak begitu buruk...
- 488
- 00:36:29,881 --> 00:36:32,240
- ...seperti papan tanda
- yang kau pasang.
- 489
- 00:36:32,327 --> 00:36:36,070
- Ada ular yang berusaha membangun
- lintasan pacu anjing di sini...
- 490
- 00:36:36,095 --> 00:36:38,727
- ...dan dia menginginkan tanah ini./
- Ya?
- 491
- 00:36:38,753 --> 00:36:40,931
- Kau pernah ke pacuan anjing?
- 492
- 00:36:40,959 --> 00:36:43,169
- Tidak, kurasa tidak pernah.
- 493
- 00:36:43,224 --> 00:36:46,458
- Pernah melihat apa yang
- dilakukan judi pada orang?
- 494
- 00:36:46,765 --> 00:36:49,815
- Itu membunuh Ibuku.
- 495
- 00:36:49,856 --> 00:36:54,038
- Aku melihat Black Jack menguras
- semua yang kami miliki.
- 496
- 00:36:54,039 --> 00:36:56,343
- Judi adalah penyakit.
- 497
- 00:36:56,424 --> 00:36:59,134
- Aku tak mau itu
- membunuh kota ini.
- 498
- 00:37:00,516 --> 00:37:02,081
- Jadi...
- 499
- 00:37:02,167 --> 00:37:04,982
- Dengan begitu, aku harap
- kau menikmati menginapmu.
- 500
- 00:37:04,983 --> 00:37:06,714
- Aku akan tunjukkan kau arahnya.
- 501
- 00:37:06,758 --> 00:37:09,998
- Dan omong-omong,
- kudengar kau penyidik swasta?
- 502
- 00:37:10,076 --> 00:37:12,653
- Lisensi itu juga sudah
- kedaluwarsa.
- 503
- 00:37:12,653 --> 00:37:14,708
- Aku mantan penyidik swasta.
- Apa yang kau cari?
- 504
- 00:37:14,733 --> 00:37:16,525
- Aku hanya mencari dua orang...
- 505
- 00:37:16,525 --> 00:37:18,629
- ...dengan nama panggilan
- Boots dan Frog.
- 506
- 00:37:18,630 --> 00:37:20,459
- Hanya siapa, apa dan di mana?
- 507
- 00:37:20,505 --> 00:37:22,756
- Cukup, di mana, untuk saat ini.
- 508
- 00:37:23,774 --> 00:37:26,139
- Begini saja,
- aku akan memeriksanya,
- 509
- 00:37:26,164 --> 00:37:28,080
- Lalu kemudian aku akan masukkan
- tagihannya ke kamarmu.
- 510
- 00:37:28,080 --> 00:37:31,170
- Cukup adil./
- Biar aku tunjukkan kau jalanya.
- 511
- 00:37:50,248 --> 00:37:54,294
- Jika ini Kamar eisenhower, aku tak
- ingin melihat griya tawangnya.
- 512
- 00:38:20,647 --> 00:38:22,876
- Kau memberikan pengaman
- yang sangat lebih.
- 513
- 00:38:22,876 --> 00:38:24,774
- Apa yang kau inginkan?
- 514
- 00:38:24,791 --> 00:38:27,106
- Aku membaca pernyataanmu
- dalam laporan kepolisian.
- 515
- 00:38:27,141 --> 00:38:29,188
- Dan aku ingin tahu...
- 516
- 00:38:29,188 --> 00:38:32,069
- ...jika kau punya ingatan lain
- mengenai kasusnya Chambers.
- 517
- 00:38:32,070 --> 00:38:34,768
- Dia pantas untuk di hukum mati.
- 518
- 00:39:04,470 --> 00:39:06,497
- Pemberhentian berikutnya.
- 519
- 00:40:14,645 --> 00:40:16,451
- Halo?
- 520
- 00:40:18,290 --> 00:40:20,582
- Halo?
- 521
- 00:40:54,877 --> 00:40:56,776
- 17 Mississippi...
- 522
- 00:40:56,784 --> 00:40:58,479
- 18 Mississippi...
- 523
- 00:40:58,542 --> 00:41:00,628
- 19 Mississippi...
- 524
- 00:41:00,669 --> 00:41:03,836
- 25 Mississippi...
- 26 Mississippi...
- 525
- 00:41:03,880 --> 00:41:07,146
- 27 Mississippi...
- 28 Mississippi...
- 526
- 00:41:15,752 --> 00:41:18,736
- 28 Mississippi.
- 527
- 00:41:29,932 --> 00:41:31,487
- Bagaimana?
- 528
- 00:41:31,536 --> 00:41:33,198
- Baik.
- 529
- 00:41:33,419 --> 00:41:34,868
- Apa Ex akan membantumu?
- 530
- 00:41:34,908 --> 00:41:36,581
- Kita akan lihat kelanjutannya.
- 531
- 00:41:36,602 --> 00:41:38,412
- Bisa aku tanyakan
- kau sesuatu?
- 532
- 00:41:38,452 --> 00:41:40,056
- Tanyakanlah.
- 533
- 00:41:41,011 --> 00:41:43,384
- Apa menurutmu Jay
- melakukannya?
- 534
- 00:41:43,416 --> 00:41:45,070
- Itu tidak penting apa
- pendapatku.
- 535
- 00:41:45,131 --> 00:41:46,994
- Itu penting bagiku.
- 536
- 00:41:47,031 --> 00:41:48,452
- Menurutku...
- 537
- 00:41:48,496 --> 00:41:50,727
- ...semua orang berhak pengacara
- yang handal dan sidang yang adil.
- 538
- 00:41:50,765 --> 00:41:52,740
- Dan aku akan berusaha
- semampunya berikan itu kepadanya.
- 539
- 00:41:53,344 --> 00:41:55,867
- Terima kasih./
- Untuk apa?
- 540
- 00:41:55,907 --> 00:41:57,767
- Karena melakukan ini.
- 541
- 00:41:58,680 --> 00:42:01,743
- Kenapa kau tak membayarku dengan
- mengizinkan mengajakmu makan malam?
- 542
- 00:42:02,450 --> 00:42:05,324
- Jangan coba-coba memenangkan
- aku kembali, Casey McKay.
- 543
- 00:42:05,332 --> 00:42:07,530
- Kau tak ingat kenapa kau
- kehilangan aku.
- 544
- 00:42:07,602 --> 00:42:09,309
- Aku akan menerima untuk
- makan siang.
- 545
- 00:42:09,396 --> 00:42:11,608
- Kita lihat nanti.
- 546
- 00:42:11,702 --> 00:42:13,183
- Sampai jumpa, bebal.
- 547
- 00:42:13,233 --> 00:42:15,004
- Sampai jumpa, tangguh.
- 548
- 00:42:34,569 --> 00:42:37,015
- Hei, bocah kota.
- 549
- 00:42:37,955 --> 00:42:44,042
- Kau pikir bisa datang ke sini dengan
- mobil mewah dan sepatu mahalmu...
- 550
- 00:42:44,094 --> 00:42:47,103
- ...lalu meyakinkan orang bersalah
- untuk mengaku tidak bersalah?
- 551
- 00:42:47,703 --> 00:42:50,345
- Sebenarnya itu disebut
- persidangan.
- 552
- 00:42:50,370 --> 00:42:52,633
- Itu sesuatu yang menjauhkan
- bocah bermasalah sepertimu...
- 553
- 00:42:52,693 --> 00:42:55,285
- ...dari terbuang ke dalam toilet.
- 554
- 00:42:55,943 --> 00:42:58,817
- Chambers jelas pendosa
- yang bersalah.
- 555
- 00:42:58,899 --> 00:43:00,932
- Dan kau tahu itu.
- 556
- 00:43:01,585 --> 00:43:04,326
- Jadi kau biarkan dia dihukum
- dan selesaikan ini.
- 557
- 00:43:04,335 --> 00:43:06,196
- Kau dengar?
- 558
- 00:43:06,858 --> 00:43:08,667
- Aku akan memberimu dosa...
- 559
- 00:43:08,667 --> 00:43:12,040
- ...jika kau tak singkirkan
- tanganmu dari setelanku.
- 560
- 00:43:13,195 --> 00:43:15,186
- Cukup...
- 561
- 00:43:17,887 --> 00:43:20,860
- ...buat dia mengubah
- pembelaannya, mengerti?
- 562
- 00:43:21,926 --> 00:43:24,145
- Kau sudah menyudutkan aku
- di sini, teman-teman,
- 563
- 00:43:24,145 --> 00:43:26,424
- Dengan tanpa ada jalan
- untuk melarikan diri.
- 564
- 00:43:27,034 --> 00:43:29,933
- Jadi kecuali kau mundur, kau akan
- memaksaku untuk berkelahi.
- 565
- 00:43:32,259 --> 00:43:35,273
- Memaksamu berkelahi, pak tua?
- 566
- 00:43:35,912 --> 00:43:37,816
- Aku memohon kepadamu.
- 567
- 00:43:39,501 --> 00:43:41,167
- Baiklah.
- 568
- 00:43:44,637 --> 00:43:46,928
- Kalian sebaiknya mulai
- menyiapkan celenganmu,
- 569
- 00:43:46,963 --> 00:43:48,999
- Karena saat aku selesai
- menyeretmu ke ranah hukum,
- 570
- 00:43:48,999 --> 00:43:50,846
- Kau akan bangkrut dengan
- denda-denda...
- 571
- 00:43:50,846 --> 00:43:53,389
- ...hingga kau takkan
- mampu fokus lagi.
- 572
- 00:44:00,168 --> 00:44:02,475
- Kakekku menghabisi
- sekumpulan penjahat...
- 573
- 00:44:02,475 --> 00:44:05,488
- ...hanya dengan sepasang taji
- dan tulang kerbau.
- 574
- 00:44:05,531 --> 00:44:08,125
- Kurasa aku bisa menangani
- kalian semua.
- 575
- 00:44:11,046 --> 00:44:14,546
- akumenang.com
- 576
- 00:44:14,570 --> 00:44:18,070
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 577
- 00:44:18,094 --> 00:44:21,594
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 578
- 00:44:32,356 --> 00:44:33,902
- Bagaimana menurutmu?
- 579
- 00:44:33,916 --> 00:44:36,406
- Hubungi ambulan?/
- Kau mematahkan hidungku!
- 580
- 00:44:36,422 --> 00:44:38,994
- Entahlah, aku tak apa.
- Kau tak apa?
- 581
- 00:44:39,009 --> 00:44:40,363
- Ya, aku tak apa.
- 582
- 00:44:40,423 --> 00:44:42,458
- Mungkin kita sebaiknya
- hubungi polisi?
- 583
- 00:44:42,512 --> 00:44:46,309
- Tidak... Kurasa keadilan
- sudah ditegakkan hari ini.
- 584
- 00:44:54,206 --> 00:44:56,633
- Siapa orang-orang bodoh itu?
- 585
- 00:44:56,698 --> 00:44:58,756
- Anak buahnya Tn. Gates.
- 586
- 00:44:59,114 --> 00:45:01,919
- Salah satu bajingan itu
- menjatuhkan ini.
- 587
- 00:45:04,608 --> 00:45:07,474
- JC?/
- Jay Chambers.
- 588
- 00:45:07,499 --> 00:45:09,762
- Aku berikan setiap pendamping
- pengantinku satu-satu.
- 589
- 00:45:10,333 --> 00:45:13,019
- Jay Chambers salah satu
- pendamping pengantinmu?
- 590
- 00:45:13,082 --> 00:45:15,638
- Hanya sebatas gladiresik.
- Tak sampai ke pernikahan.
- 591
- 00:45:15,663 --> 00:45:17,129
- Kau kenal Jay?
- 592
- 00:45:17,154 --> 00:45:20,323
- Aku tahu dia dulunya salah satu
- anak buahnya Gates.
- 593
- 00:45:21,037 --> 00:45:23,116
- Kita berdua mungkin berperang
- di pertempuran berbeda...
- 594
- 00:45:23,140 --> 00:45:25,140
- ...di perang yang sama.
- 595
- 00:45:30,815 --> 00:45:34,627
- Aku tak pandai bertarung
- dengan kata-kata dan dokumen.
- 596
- 00:45:34,642 --> 00:45:37,748
- Aku tenggelam dengan seluruh
- omong kosong perhukuman itu.
- 597
- 00:45:37,748 --> 00:45:40,044
- Dan aku tak tahu apa
- titik permasalahannya.
- 598
- 00:45:40,069 --> 00:45:43,505
- Tapi aku akan jadi penyidikmu,
- Pro Bono,
- 599
- 00:45:43,505 --> 00:45:45,381
- Jika kau membantuku
- melawan arena pacuan anjing ini.
- 600
- 00:45:45,381 --> 00:45:47,090
- Kupikir lisensimu sudah
- kedaluwarsa.
- 601
- 00:45:47,137 --> 00:45:49,174
- Ya, begitu juga dengan
- lisensi bertinjuku.
- 602
- 00:45:49,227 --> 00:45:51,256
- Aku tak mendengarmu
- mengeluh soal itu.
- 603
- 00:45:51,294 --> 00:45:53,437
- Kita sepakat.
- 604
- 00:45:55,023 --> 00:45:56,712
- Itu termasuk dari layanan kamar.
- 605
- 00:45:56,777 --> 00:45:58,681
- Kelihatannya enak.
- 606
- 00:46:04,938 --> 00:46:07,824
- Ya, aku kenal Jay Chambers.
- 607
- 00:46:07,893 --> 00:46:12,554
- Aku di sana saat dia tertangkap
- pembakaran ladang Tn. Miller.
- 608
- 00:46:13,491 --> 00:46:17,500
- Yang Mulia, aku meminta juri ini
- dicabut atas dasar praduga.
- 609
- 00:46:17,572 --> 00:46:20,159
- Setuju, kau boleh turun.
- 610
- 00:46:20,225 --> 00:46:22,143
- Aku tidak mengenal Jay
- secara langsung.
- 611
- 00:46:22,168 --> 00:46:24,538
- Tapi kakakku adalah guru
- sekolah Minggu-nya.
- 612
- 00:46:24,587 --> 00:46:27,390
- Dia bilang Jay termasuk anak
- yang paling nakal di gereja.
- 613
- 00:46:27,454 --> 00:46:31,687
- Pernah saat Natal, dia masukkan
- Ex-lax ke dalam minuman.
- 614
- 00:46:31,714 --> 00:46:34,493
- Itu minuman yang
- menyerupai egg-nog.
- 615
- 00:46:34,529 --> 00:46:36,390
- Tentu saja tak ada alkohol didalamnya.
- 616
- 00:46:36,464 --> 00:46:38,632
- Ini adalah jus setan.
- 617
- 00:46:38,698 --> 00:46:41,231
- Ex-lax tak terdengar lebih baik.
- 618
- 00:46:41,677 --> 00:46:45,014
- Yang Mulia...
- Aku meminta agar dicabut.
- 619
- 00:46:45,232 --> 00:46:47,536
- Bu, kau boleh pergi.
- 620
- 00:46:47,622 --> 00:46:50,574
- Pernah suatu kali dia.../
- Meminta untuk dicabut.
- 621
- 00:46:50,802 --> 00:46:54,094
- Kau percaya dia membuat pengantin
- pria pingsan saat upacara pernikahan?
- 622
- 00:46:54,154 --> 00:46:55,718
- Yang Mulia...
- 623
- 00:46:55,782 --> 00:46:57,914
- Pengadilan ini disertai dengan
- barang bukti,
- 624
- 00:46:57,914 --> 00:47:00,675
- Kau bisa berikan putusan adil?/
- Aku bisa.
- 625
- 00:47:00,700 --> 00:47:02,836
- Meski jika hukumannya
- adalah hukuman mati?
- 626
- 00:47:02,840 --> 00:47:05,374
- Aku yakin kita menuai
- apa yang kita tabur.
- 627
- 00:47:05,474 --> 00:47:07,617
- Itu yang Ibuku ajarkan kepadaku.
- 628
- 00:47:07,642 --> 00:47:09,205
- Yang Mulia, aku tidak
- keberatan dengan juri ini...
- 629
- 00:47:09,241 --> 00:47:12,549
- Yang Mulia...
- Aku keberatan.
- 630
- 00:47:13,238 --> 00:47:16,289
- Bisa pengacara tolong
- maju ke depan?
- 631
- 00:47:20,800 --> 00:47:28,039
- Pengacara, kau tak bisa mencabut
- seluruh juri yang tersedia.
- 632
- 00:47:35,368 --> 00:47:38,164
- Baik, aku akan mengizinkan dia.
- 633
- 00:47:38,169 --> 00:47:39,895
- Terima kasih.
- 634
- 00:47:40,558 --> 00:47:43,021
- Bagus, kita mendapatkan
- juri pertama kita.
- 635
- 00:47:43,021 --> 00:47:47,225
- Petugas, bisa kirimkan kelompok
- kemungkinan juri selanjutnya?
- 636
- 00:47:47,289 --> 00:47:51,062
- Semua berdiri untuk kelompok
- kemungkinan juri selanjutnya.
- 637
- 00:47:56,788 --> 00:48:00,147
- Hilang.
- Kit Chambers.
- 638
- 00:48:01,590 --> 00:48:03,052
- Masuk.
- 639
- 00:48:03,668 --> 00:48:05,375
- Hei!/
- Hei.
- 640
- 00:48:08,390 --> 00:48:10,867
- Aku ingat saat kau melakukan ini
- dengan ruang makanku.
- 641
- 00:48:10,903 --> 00:48:13,184
- Ruangan itu selalu memiliki
- pencahayaan terbaik.
- 642
- 00:48:13,217 --> 00:48:15,016
- Hei, bos, kita siap berbisnis...
- 643
- 00:48:15,041 --> 00:48:17,814
- Pru!/
- Hei, Solomon.
- 644
- 00:48:17,839 --> 00:48:19,900
- Bagaimana kabarmu?/
- Baik, bagaimana denganmu?
- 645
- 00:48:19,925 --> 00:48:22,068
- Cukup baik mengingat usia lanjut.
- 646
- 00:48:22,093 --> 00:48:26,528
- Kalian berteman?/
- Ya. Kami punya sejarah panjang.
- 647
- 00:48:26,528 --> 00:48:28,575
- Apa?
- Kau tidak beritahu dia?
- 648
- 00:48:28,616 --> 00:48:30,467
- Pru dan aku dulu berkencan.
- 649
- 00:48:31,640 --> 00:48:33,624
- Berkencan?
- 650
- 00:48:33,649 --> 00:48:35,116
- Apa?
- 651
- 00:48:35,141 --> 00:48:37,675
- Kau butuh sesuatu?/
- Tidak, tapi kau yang butuh.
- 652
- 00:48:37,705 --> 00:48:40,641
- Ini Jason "Frog" Stittum.
- 653
- 00:48:40,691 --> 00:48:42,969
- Ibunya berada di panti jompo.
- 654
- 00:48:43,029 --> 00:48:44,557
- Dan Ibunya tidak melihat dia
- selama sepekan,
- 655
- 00:48:44,557 --> 00:48:46,642
- Dia biasanya datang
- setiap Sabtu.
- 656
- 00:48:47,386 --> 00:48:50,237
- Dan ini Michael "Boots" Killby.
- 657
- 00:48:50,275 --> 00:48:52,955
- Dia punya istri yang sangat menyeramkan,
- pemarah dan putus asa.
- 658
- 00:48:52,998 --> 00:48:55,882
- Dia tak melihatnya
- sejak Jay bebas.
- 659
- 00:48:55,932 --> 00:48:58,411
- Tampaknya dia mendengar
- percakapan...
- 660
- 00:48:58,411 --> 00:49:00,646
- ...di mana mereka berencana
- bertemu di sebuah lumbung...
- 661
- 00:49:00,670 --> 00:49:03,203
- ...didekat jalur pabrik minuman
- yang berada di sekitar sini.
- 662
- 00:49:03,203 --> 00:49:04,572
- Gates pemilik sebagian besar
- tanah itu.
- 663
- 00:49:04,572 --> 00:49:06,193
- Tahu pertemuan itu soal apa?
- 664
- 00:49:06,213 --> 00:49:08,364
- Kurasa mereka ke sana untuk
- memotong umpan.
- 665
- 00:49:08,375 --> 00:49:10,083
- Kit pasti juga berada
- di lumbung itu...
- 666
- 00:49:10,083 --> 00:49:12,490
- ...karena dia pergi bersamanya
- untuk menjemput Jay.
- 667
- 00:49:12,491 --> 00:49:15,804
- Jika Jay membuat anak itu dalam
- masalah, dia sebaiknya dihukum mati.
- 668
- 00:49:15,832 --> 00:49:17,529
- Kita harus memeriksa itu.
- 669
- 00:49:17,529 --> 00:49:19,060
- Ya, itu benar.
- 670
- 00:49:19,675 --> 00:49:23,363
- Pru, bisa kita ubah makan siangnya
- menjadi makan malam?
- 671
- 00:49:24,292 --> 00:49:26,018
- Aku sibuk./
- besok?
- 672
- 00:49:27,435 --> 00:49:28,622
- Kamis?
- 673
- 00:49:28,640 --> 00:49:30,427
- Itu sempurna./
- Baiklah.
- 674
- 00:49:30,428 --> 00:49:32,769
- Kau boleh bergabung
- dengan kami, Ex.
- 675
- 00:49:32,807 --> 00:49:35,567
- Itu terdengar seru.
- Aku takkan melewatkan itu.
- 676
- 00:49:37,662 --> 00:49:40,391
- Kau tidak akan ikut
- makan malam, 'kan?
- 677
- 00:49:47,235 --> 00:49:48,834
- Itu mungkin terlihat cantik,
- 678
- 00:49:48,858 --> 00:49:50,453
- Tapi daerah pinggiran Cherokee Hills...
- 679
- 00:49:50,478 --> 00:49:52,879
- ...adalah tempat yang menghasilkan
- seluruh anak buahnya Gates.
- 680
- 00:49:52,904 --> 00:49:54,346
- Dan kau?
- 681
- 00:49:54,347 --> 00:49:57,432
- Aku terlalu cantik untuk berasal dari
- daerah pedalaman Cherokee Hills!
- 682
- 00:50:12,178 --> 00:50:14,474
- Apa ini benar-benar diperlukan?
- 683
- 00:50:14,508 --> 00:50:17,793
- Tidak, kita bisa membawa
- mobil mewahmu yang berkilau.
- 684
- 00:50:17,838 --> 00:50:20,309
- Memarkirnya di depan tempat
- yang kemungkinan tempat kejadian,
- 685
- 00:50:20,358 --> 00:50:22,076
- Yang dimiliki oleh
- kemungkinan pembunuhnya,
- 686
- 00:50:22,126 --> 00:50:23,591
- Lalu kemudian lihat
- apa yang terjadi.
- 687
- 00:50:27,820 --> 00:50:30,230
- Jadi kau masih memiliki
- perasaan dengan Pru, ya?
- 688
- 00:50:30,255 --> 00:50:32,035
- Dia istriku.
- 689
- 00:50:32,060 --> 00:50:33,909
- Jadi kenapa?
- Aku punya tiga seperti itu.
- 690
- 00:50:33,934 --> 00:50:35,390
- Aku tak berusaha mendapatkan
- mereka semua kembali!
- 691
- 00:50:35,390 --> 00:50:37,824
- Ya, tapi mereka bukan Pru.../
- Itu benar.
- 692
- 00:50:38,024 --> 00:50:40,703
- Ini sudah 10 tahun.
- Kenapa kau peduli sekarang?
- 693
- 00:50:40,753 --> 00:50:43,551
- Aku selalu peduli, aku hanya tak
- tahu harus bagaimana dengan itu.
- 694
- 00:50:44,905 --> 00:50:47,433
- Apa pendapatmu tentang
- semua ini, Ex?
- 695
- 00:50:50,316 --> 00:50:54,154
- Orang tidak lenyap begitu saja
- dalam pengalamanku.
- 696
- 00:50:54,219 --> 00:50:58,224
- Seseorang membuat mereka
- menghilang.
- 697
- 00:51:02,028 --> 00:51:04,080
- Lubang peluru.
- 698
- 00:51:06,068 --> 00:51:08,440
- Itu kaliber .45.
- 699
- 00:51:09,067 --> 00:51:12,707
- Itu benar. Di sana kaliber 9 mm,
- begitu juga itu.
- 700
- 00:51:12,732 --> 00:51:15,330
- Dan lihatlah yang ini,
- sudut berbeda.
- 701
- 00:51:15,403 --> 00:51:17,371
- Itu membuatku berpikir jika
- ini adalah...
- 702
- 00:51:17,371 --> 00:51:19,032
- Ini yang terjadi kepada
- Boots dan Frog.
- 703
- 00:51:19,075 --> 00:51:21,616
- Aku hanya berharap Kit tak
- di sini saat ini terjadi.
- 704
- 00:51:23,000 --> 00:51:25,509
- Aku bukan mantan forensik,
- 705
- 00:51:25,533 --> 00:51:27,952
- Tapi aku bertaruh mesin pinball itu...
- 706
- 00:51:27,977 --> 00:51:29,807
- ...jika kita harus mencari
- tujuh penembak.
- 707
- 00:51:29,808 --> 00:51:31,760
- Karena Gates biasanya selalu
- bepergian bersama tujuh orang.
- 708
- 00:51:31,785 --> 00:51:34,902
- Entahlah, yang bisa aku
- lihat di sini ada enam.
- 709
- 00:51:37,025 --> 00:51:40,452
- Kau tahu, tak ada lubang peluru
- di dinding ini, jadi...
- 710
- 00:51:40,477 --> 00:51:43,485
- Mungkin Boots, Frog,
- dan Kit disergap?
- 711
- 00:51:43,525 --> 00:51:48,828
- Jika aku melakukan penyergapan,
- aku akan melakukannya di sini, lihat?
- 712
- 00:51:54,505 --> 00:51:58,552
- Enam penembak...
- Tujuh anggota geng...
- 713
- 00:51:59,030 --> 00:52:01,014
- Tujuh anggota geng.
- 714
- 00:52:02,070 --> 00:52:04,964
- Mereka sangat pandai.
- Aku tak melihat darah sedikit pun.
- 715
- 00:52:04,973 --> 00:52:07,907
- Kau tahu, ayahku sering mengajakku
- berburu saat aku masih kecil.
- 716
- 00:52:07,953 --> 00:52:11,075
- Dia banyak memberikan tekanan
- padaku untuk rusa buruan pertamaku.
- 717
- 00:52:11,153 --> 00:52:14,145
- Lalu suatu hari aku temukan diriku
- membidik rusa bertanduk cabang delapan.
- 718
- 00:52:14,202 --> 00:52:19,651
- Aku mengangkat senjataku dan
- mengarahkannya kepada rusa itu.
- 719
- 00:52:19,695 --> 00:52:21,648
- Tapi...
- 720
- 00:52:22,198 --> 00:52:25,520
- Aku tak bisa melakukannya,
- jadi aku menembak ke atas.
- 721
- 00:52:25,738 --> 00:52:28,171
- Kau tak bisa menembak rusa?
- 722
- 00:52:28,224 --> 00:52:30,208
- Dasar pengecut!
- 723
- 00:52:30,233 --> 00:52:32,475
- Tidak, bukan pengecut...
- 724
- 00:52:33,475 --> 00:52:35,366
- Aku hanya takut.
- 725
- 00:52:37,858 --> 00:52:40,123
- Kita harus temukan
- siapa yang melakukan itu.
- 726
- 00:52:40,220 --> 00:52:41,901
- Pasti ada semacam kaitan...
- 727
- 00:52:41,901 --> 00:52:45,248
- ...antara apa yang terjadi di sini
- dan pembunuhan jaksa wilayah.
- 728
- 00:53:01,456 --> 00:53:04,677
- Maaf./
- Ayo.
- 729
- 00:53:26,476 --> 00:53:30,386
- Parkir dekat ke lumbung tak terlihat
- seperti ide yang buruk, bukan?
- 730
- 00:53:30,417 --> 00:53:32,087
- Ayo.
- 731
- 00:53:39,394 --> 00:53:43,391
- Dusty, kenapa kau tak mendengar
- suara tembakan itu?
- 732
- 00:53:43,431 --> 00:53:46,037
- Kereta.
- 733
- 00:53:46,706 --> 00:53:48,839
- Maksudku, semua orang tahu
- betapa berisiknya itu;
- 734
- 00:53:48,895 --> 00:53:50,829
- Suara dentingan dan dentuman
- seperti suara tembakan...
- 735
- 00:53:50,872 --> 00:53:53,198
- ...dari setiap beberapa mobil
- yang lewat...
- 736
- 00:54:22,929 --> 00:54:25,509
- Jangan bergerak! Senjata!
- Cepat tiarap!
- 737
- 00:54:25,509 --> 00:54:27,800
- Tiarap di tanah!/
- Tiarap di tanah sekarang!
- 738
- 00:54:27,800 --> 00:54:29,837
- Tiarap di tanah!/
- Tiarap di tanah!
- 739
- 00:54:29,855 --> 00:54:32,462
- Menunduk!
- Jatuhkan senjatamu!
- 740
- 00:54:32,463 --> 00:54:34,838
- Aku menjatuhkan senjataku sekarang./
- Jatuhkan senjatanya!
- 741
- 00:54:34,863 --> 00:54:37,907
- Tiarap! Tiarap!/
- Cepat tiarap! Tiarap!
- 742
- 00:54:40,179 --> 00:54:47,653
- Kau melihat orang yang berdiri
- di atas jasadnya Tn. Jenkins?
- 743
- 00:54:50,889 --> 00:54:53,023
- Orang di sebelah sana.
- 744
- 00:54:53,062 --> 00:54:56,681
- Perlu diingat bahwa saksi
- telah mengidentifikasi...
- 745
- 00:54:56,732 --> 00:54:59,571
- ...terdakwa, Jay Chambers.
- 746
- 00:54:59,617 --> 00:55:01,341
- Terima kasih, Dusty.
- 747
- 00:55:01,378 --> 00:55:03,459
- Tak ada lagi pertanyaan, Yang Mulia.
- 748
- 00:55:04,668 --> 00:55:06,929
- Saksimu, Tn. McKay.
- 749
- 00:55:06,930 --> 00:55:08,738
- Terima kasih, Yang Mulia.
- 750
- 00:55:11,513 --> 00:55:13,348
- Jadi...
- 751
- 00:55:13,453 --> 00:55:16,540
- Dusty, kau suka musik?
- 752
- 00:55:21,725 --> 00:55:23,780
- Benar, Pak, aku suka musik.
- 753
- 00:55:23,781 --> 00:55:26,328
- Ya, musik jenis apa?
- 754
- 00:55:28,938 --> 00:55:30,600
- Sebenarnya apa saja
- yang menyenangkan.
- 755
- 00:55:30,626 --> 00:55:32,777
- Benar, benar.
- Ketukan drum, simbal...
- 756
- 00:55:32,777 --> 00:55:34,868
- Hal-hal seperti itu?/
- Benar, tepat sekali. Ya, Pak.
- 757
- 00:55:34,924 --> 00:55:37,011
- Seperti yang kubilang,
- semua yang menyenangkan.
- 758
- 00:55:37,070 --> 00:55:40,496
- Bahkan, kau sedang mendengarkan
- musik di malam pembunuhan, benar?
- 759
- 00:55:40,497 --> 00:55:41,777
- Benar, Pak. Benar.
- 760
- 00:55:41,777 --> 00:55:43,729
- Maksudku, aku mendengar...
- 761
- 00:55:44,195 --> 00:55:46,618
- Aku mendengarkan musik
- setiap malam.
- 762
- 00:55:46,618 --> 00:55:49,024
- Dengan kencang dan nyaring?
- 763
- 00:55:49,459 --> 00:55:52,145
- Mungkin sedikit lebih keras
- dari yang dokterku sarankan.
- 764
- 00:55:53,225 --> 00:55:55,461
- Terlalu keras untuk
- mendengar suara tembakan?
- 765
- 00:55:55,512 --> 00:55:59,115
- Apakah itu ada kemungkinan,
- atau bahkan sangat mungkin...
- 766
- 00:55:59,116 --> 00:56:01,943
- ...jika Jaksa Wilayah Jenkins ditembak
- jauh sebelum yang kau katakan?
- 767
- 00:56:01,943 --> 00:56:03,186
- Keberatan, Yang Mulia.
- 768
- 00:56:03,187 --> 00:56:06,134
- Dia meminta saksi
- untuk berspekulasi.
- 769
- 00:56:06,150 --> 00:56:08,979
- Ditolak...
- Lanjutkan.
- 770
- 00:56:09,024 --> 00:56:11,873
- Sebelum klienku bahkan
- memasuki gedung...
- 771
- 00:56:11,898 --> 00:56:14,692
- Dan jauh sebelum kereta
- melewati kota...
- 772
- 00:56:14,768 --> 00:56:18,289
- Apa ada kemungkinan kau
- tidak mendengar suara tembakan?
- 773
- 00:56:19,122 --> 00:56:22,274
- Aku yakin aku akan
- mendengar suara tembakan.
- 774
- 00:56:25,404 --> 00:56:28,148
- Boleh aku mendekati saksi,
- Yang Mulia?
- 775
- 00:56:28,197 --> 00:56:30,245
- Silakan.
- 776
- 00:56:30,307 --> 00:56:34,717
- Dusty, kau bisa mengenali
- ini sebagai headset milikmu?
- 777
- 00:56:34,718 --> 00:56:36,652
- Benar, Pak, itu milik ayahku.
- 778
- 00:56:36,653 --> 00:56:38,723
- Aku mau kau kenakan
- headset itu...
- 779
- 00:56:38,748 --> 00:56:42,871
- ...dan setel suaranya ke tingkat yang
- doktermu katakan terlalu keras.
- 780
- 00:56:42,896 --> 00:56:44,193
- Oke./
- Oke.
- 781
- 00:56:44,194 --> 00:56:46,491
- Lalu aku mau kau pejamkan
- matamu dan putar musiknya,
- 782
- 00:56:46,530 --> 00:56:50,266
- Lalu angkat tanganmu saat kau
- mendengar buku ini menghantam lantai.
- 783
- 00:56:50,267 --> 00:56:52,577
- Baik, Pak./
- Lanjutkan.
- 784
- 00:57:13,891 --> 00:57:15,992
- Tak ada pertanyaan lagi,
- Yang Mulia.
- 785
- 00:57:17,264 --> 00:57:19,322
- Terima kasih, Dusty.
- 786
- 00:57:37,960 --> 00:57:40,782
- Jadi bagaimana kita menemukan
- penembak ketujuh?
- 787
- 00:57:43,186 --> 00:57:45,679
- Dia pelakunya./
- Ratchet?
- 788
- 00:57:46,618 --> 00:57:48,057
- Dia selalu gugup.
- 789
- 00:57:48,741 --> 00:57:50,535
- Dia pasti orangnya.
- 790
- 00:57:50,559 --> 00:57:52,458
- Dia yang membidik tinggi.
- 791
- 00:57:52,548 --> 00:57:54,839
- Itu butuh satu orang
- untuk mengenali orang lainnya.
- 792
- 00:57:55,723 --> 00:57:59,102
- Apa ingatan terakhirmu
- dari malam itu?
- 793
- 00:58:00,037 --> 00:58:03,791
- Aku melihat Jay Chambers
- berlari keluar dari gedung...
- 794
- 00:58:03,816 --> 00:58:05,459
- ...dengan senjata di tangannya.
- 795
- 00:58:05,459 --> 00:58:08,383
- Dari yang aku ketahui, kau dirampok
- dua kali selama empat bulan terakhir...
- 796
- 00:58:08,383 --> 00:58:09,780
- Keberatan, Yang Mulia.
- 797
- 00:58:09,780 --> 00:58:12,682
- Kecuali pembela ingin
- menambahkan pencurian...
- 798
- 00:58:12,683 --> 00:58:15,655
- ...ke dalam tuntutan kliennya,
- bagaimana ini relevan?
- 799
- 00:58:17,754 --> 00:58:20,256
- Yang Mulia, boleh aku mendapat
- sedikit kelonggaran?
- 800
- 00:58:20,257 --> 00:58:22,373
- Aku akan masuk ke intinya.
- 801
- 00:58:22,499 --> 00:58:24,663
- Baiklah, lakukan dengan cepat.
- 802
- 00:58:24,700 --> 00:58:26,437
- Kau sudah dirampok dua kali,
- 803
- 00:58:26,461 --> 00:58:28,422
- Apa itu benar?/
- Itu benar. Dua kali.
- 804
- 00:58:28,447 --> 00:58:31,334
- Dan kau mampu menghubungi 911
- selama kedua perampokan itu?
- 805
- 00:58:31,335 --> 00:58:34,126
- Ya./
- Keberatan, Yang Mulia.
- 806
- 00:58:34,162 --> 00:58:37,306
- Tn. McKay.../
- Baik, Yang Mulia.
- 807
- 00:58:37,307 --> 00:58:40,997
- Pertanyaanku, berapa lama hingga
- polisi datang setelah panggilanmu?
- 808
- 00:58:41,025 --> 00:58:44,040
- Itu serasa seperti seumur hidup...
- Selamanya.
- 809
- 00:58:44,055 --> 00:58:46,658
- Mungkin 10 menit.
- 810
- 00:58:46,922 --> 00:58:49,170
- Biar aku pertegas ini.
- 811
- 00:58:49,219 --> 00:58:50,925
- Itu butuh 10 menit...
- 812
- 00:58:50,949 --> 00:58:53,076
- ...untuk polisi sampai
- di dua perampokanmu,
- 813
- 00:58:53,101 --> 00:58:54,857
- Tapi keempat mobil polisi itu...
- 814
- 00:58:54,858 --> 00:58:57,226
- ...sudah berada di pengadilan
- kurang dari 28 detik...
- 815
- 00:58:57,227 --> 00:58:59,048
- ....setelah jaksa wilayah dibunuh.
- 816
- 00:58:59,090 --> 00:59:02,244
- 28 detik... Kurang lebih dalam
- hitungan Mississippi.
- 817
- 00:59:02,304 --> 00:59:04,768
- Bagaimana kau menjelaskan itu?
- 818
- 00:59:05,654 --> 00:59:07,620
- Kurasa mereka dihubungi
- sebelum dia dibunuh.
- 819
- 00:59:07,620 --> 00:59:10,328
- Keberatan, Yang Mulia...
- Itu dugaan!
- 820
- 00:59:10,328 --> 00:59:13,658
- Pengadilan diminta tenang!/
- Itu dugaan.
- 821
- 00:59:13,683 --> 00:59:16,754
- Diterima, tolong coret itu
- dari catatan.
- 822
- 00:59:16,817 --> 00:59:19,847
- Juri, tolong abaikan pertanyaan
- terakhir itu.
- 823
- 00:59:19,921 --> 00:59:24,731
- Pengacara, simpan teorimu
- untuk argumen penutupmu.
- 824
- 00:59:24,745 --> 00:59:27,032
- Baik, Yang Mulia.
- Tak ada pertanyaan lagi.
- 825
- 00:59:27,958 --> 00:59:29,759
- Maafkan aku...
- Sebentar, Yang Mulia?
- 826
- 00:59:29,760 --> 00:59:32,100
- Jangan lama-lama, pengacara./
- Baik, Yang Mulia.
- 827
- 00:59:32,125 --> 00:59:35,698
- Semua ini adalah kasus tertunda
- jaksa wilayah sebelum dia dibunuh.
- 828
- 00:59:35,759 --> 00:59:39,683
- Tebak siapa yang paling dendam
- dengan almarhum?
- 829
- 00:59:39,714 --> 00:59:42,507
- Teman baikmu,
- Archibald Gates?
- 830
- 00:59:42,532 --> 00:59:45,467
- Dan tebak kasus siapa yang
- tiba-tiba dikesampingkan?
- 831
- 00:59:47,503 --> 00:59:50,594
- Temanku Ben Wingwright harus
- membuka kembali kasusnya.
- 832
- 00:59:50,619 --> 00:59:51,976
- Terima kasih, Ex.
- 833
- 00:59:52,017 --> 00:59:53,365
- Pengacara McKay,
- 834
- 00:59:53,365 --> 00:59:55,851
- Ada yang ingin kau bagikan
- dengan pengadilan?
- 835
- 00:59:55,852 --> 00:59:57,789
- Maafkan aku, Yang Mulia.
- 836
- 00:59:58,483 --> 01:00:00,058
- Tarik!
- 837
- 01:00:06,361 --> 01:00:08,136
- Tarik!
- 838
- 01:00:12,473 --> 01:00:14,181
- Lumayan.
- 839
- 01:00:15,437 --> 01:00:19,029
- Kau mau menembak?/
- Tidak, aku tak apa.
- 840
- 01:00:20,083 --> 01:00:21,939
- Kau mau bertemu aku?/
- Itu benar.
- 841
- 01:00:22,024 --> 01:00:25,330
- Aku ingin memintamu membuka kembali
- kasus pendahulumu terhadap Tn Gates.
- 842
- 01:00:25,368 --> 01:00:27,229
- Seluruh kasusnya ditangguhkan...
- 843
- 01:00:27,229 --> 01:00:28,939
- ...hingga mereka temukan pengganti.
- 844
- 01:00:28,966 --> 01:00:30,508
- Tapi kau bisa membukanya
- 845
- 01:00:30,545 --> 01:00:32,800
- Masalahku sudah cukup
- dengan klienmu.
- 846
- 01:00:32,825 --> 01:00:34,489
- Ya, aku sudah baca
- berkas kasusnya.
- 847
- 01:00:34,514 --> 01:00:37,696
- Kau habiskan waktu lebih menyelidiki
- aku dibandingkan Jay Chambers.
- 848
- 01:00:38,000 --> 01:00:40,378
- Ex banyak beritahu aku
- tentangmu.
- 849
- 01:00:40,437 --> 01:00:42,029
- Selama 25 tahun terakhir,
- 850
- 01:00:42,029 --> 01:00:45,184
- Kau sudah membuka jalan bagi orang
- seperti Henry Patrick Jenkins.
- 851
- 01:00:45,184 --> 01:00:48,025
- Dia mungkin tiangnya,
- tapi kau adalah landasannya.
- 852
- 01:00:48,096 --> 01:00:49,987
- Kenapa aku ingin
- membuka kembali kasus ini?
- 853
- 01:00:50,062 --> 01:00:54,289
- Karena aku yakin Tn. Gates berkaitan
- terhadap pembunuhan jaksa wilayah.
- 854
- 01:00:54,341 --> 01:00:56,412
- Aku ragukan itu.
- 855
- 01:00:56,413 --> 01:00:59,733
- Meragukan keraguan orang menjadikan
- kesempatan kedua mungkin.
- 856
- 01:01:01,017 --> 01:01:02,884
- Tuduhan palsu,
- 857
- 01:01:02,946 --> 01:01:06,814
- Tn. Gates orang yang
- berbahaya.
- 858
- 01:01:06,853 --> 01:01:09,526
- Bahkan bagi orang sepertimu.
- 859
- 01:01:18,082 --> 01:01:19,888
- Tarik.
- 860
- 01:01:27,498 --> 01:01:29,706
- Buka kembali kasus
- terhadap Gates...
- 861
- 01:01:29,733 --> 01:01:31,654
- ...dan lihat apa yang terjadi.
- 862
- 01:02:01,999 --> 01:02:07,101
- "Bab baru, salam cinta, Pru".
- 863
- 01:02:43,782 --> 01:02:45,609
- Ada yang bisa aku bantu?
- 864
- 01:02:45,634 --> 01:02:49,648
- Sekantung kacang?
- Satu ember es?
- 865
- 01:02:50,985 --> 01:02:54,087
- Aku sangat suka apa yang kau
- lakukan dengan tempat ini.
- 866
- 01:02:54,146 --> 01:02:57,540
- Ya, ini benar-benar
- mempengaruhi suasana hati.
- 867
- 01:02:59,436 --> 01:03:02,114
- Bos sudah menunggumu.
- 868
- 01:03:16,237 --> 01:03:18,625
- Berputar perlahan-lahan.
- 869
- 01:03:18,660 --> 01:03:22,089
- Jika tidak, senjata ayahku
- akan meledakkanmu ke bulan.
- 870
- 01:03:33,427 --> 01:03:34,694
- Ex.
- 871
- 01:03:34,719 --> 01:03:37,176
- Hei, kita sibuk hari ini.
- 872
- 01:03:42,553 --> 01:03:44,755
- Tn. Casey.
- 873
- 01:03:44,956 --> 01:03:47,859
- Tn. Gates, aku anggap?
- 874
- 01:03:48,785 --> 01:03:51,678
- Tampak bagiku...
- 875
- 01:03:52,821 --> 01:03:55,291
- ...saat kau menggali makam
- untuk Jay,
- 876
- 01:03:55,348 --> 01:03:58,186
- Kau melemparkan kotoran
- ke arahku.
- 877
- 01:03:58,281 --> 01:04:01,604
- Aku bukan di bisnis
- menggali makam.
- 878
- 01:04:01,662 --> 01:04:03,200
- Kau berada di bisnis apa?
- 879
- 01:04:03,221 --> 01:04:04,625
- Keadilan.
- 880
- 01:04:04,669 --> 01:04:08,775
- Aku punya keadilanku sendiri,
- Tn. McKay.
- 881
- 01:04:08,802 --> 01:04:10,673
- Hei, dengar, tak perlu dipermanis.
- 882
- 01:04:10,674 --> 01:04:13,014
- Cukup ancam aku seperti orang
- jantan, kemudian pergilah.
- 883
- 01:04:13,041 --> 01:04:15,937
- Aku ada kencan malam ini.
- 884
- 01:04:23,987 --> 01:04:26,597
- Aku tidak mengancammu.
- 885
- 01:04:26,665 --> 01:04:29,236
- Aku hanya memberikanmu
- peringatan bersahabat.
- 886
- 01:04:29,278 --> 01:04:32,170
- Sama tapi berbeda./
- Tidak, tidak, tidak.
- 887
- 01:04:32,235 --> 01:04:34,994
- Kau tahu, ancaman...
- 888
- 01:04:35,085 --> 01:04:37,210
- ...akan terdengar seperti ini.
- 889
- 01:04:38,281 --> 01:04:40,460
- Kau berusaha mengaitkan
- masalah denganku,
- 890
- 01:04:40,482 --> 01:04:42,840
- Orang-orangku ini akan
- memasukkanmu ke dalam makam.
- 891
- 01:04:42,892 --> 01:04:45,357
- Dan itu adalah ancaman.
- 892
- 01:04:47,258 --> 01:04:50,667
- Peringatan lebih seperti...
- 893
- 01:04:51,062 --> 01:04:54,827
- Meski aku mendukung pencarianmu
- terhadap yang sebenarnya,
- 894
- 01:04:54,875 --> 01:04:57,541
- Jika kau memfitnah namaku
- didalam prosesnya,
- 895
- 01:04:57,565 --> 01:04:59,645
- Aku akan menuntutmu.
- 896
- 01:05:01,224 --> 01:05:04,061
- Itu juga ancaman, bukan?
- Ya...
- 897
- 01:05:06,857 --> 01:05:09,599
- Colt Single Action .45.
- 898
- 01:05:09,664 --> 01:05:11,933
- Kau tahu, beberapa orang bicara...
- 899
- 01:05:11,957 --> 01:05:14,596
- ...jika senjata itu yang Wyatt Earp
- gunakan di O.K. Corral,
- 900
- 01:05:14,621 --> 01:05:15,844
- Tapi itu tidak benar.
- 901
- 01:05:15,844 --> 01:05:18,107
- Dia sebenarnya membawa
- Smith & Wesson model tiga.
- 902
- 01:05:18,108 --> 01:05:20,132
- Benarkah?
- 903
- 01:05:20,158 --> 01:05:22,400
- Ya, ayahku seorang kolektor.
- 904
- 01:05:22,464 --> 01:05:25,447
- Aku memiliki Colt Single
- Action .44 miliknya...
- 905
- 01:05:25,448 --> 01:05:27,616
- ...dan juga Double Action .41.
- 906
- 01:05:27,617 --> 01:05:30,608
- Wow, apa kau tahu ini...
- 907
- 01:05:30,668 --> 01:05:33,008
- Billy the Kid sering membawanya.
- 908
- 01:05:33,017 --> 01:05:35,344
- Dia menyebut satunya "Guntur"
- dan yang satunya "Petir."
- 909
- 01:05:35,385 --> 01:05:37,033
- Itu benar, itu benar!
- 910
- 01:05:37,058 --> 01:05:39,392
- Kau tahu, aku juga punya
- Winchester .73 milik ayahku...
- 911
- 01:05:39,417 --> 01:05:40,729
- ...tersimpan di lemariku...
- 912
- 01:05:40,730 --> 01:05:43,305
- Untuk tamu tidak diundang,
- sekedar informasi.
- 913
- 01:05:45,267 --> 01:05:49,705
- Wow... Itu sangat langka bertemu
- kolektor lainnya.
- 914
- 01:05:49,755 --> 01:05:51,384
- Kau pasti suka ayahku.
- 915
- 01:05:51,384 --> 01:05:53,229
- Dan dia pasti suka kota ini.
- 916
- 01:05:53,284 --> 01:05:55,926
- Kalian semua bertingkah
- seolah ini zaman koboi.
- 917
- 01:05:55,950 --> 01:05:57,955
- Antara kau dan Ex,
- aku hanya...
- 918
- 01:05:58,025 --> 01:06:00,929
- Aku terkejut kau tidak menyelesaikan
- ini saat siang hari.
- 919
- 01:06:05,196 --> 01:06:07,384
- Itu bukan ide yang buruk.
- 920
- 01:06:07,436 --> 01:06:09,587
- Bagaimana menurutmu, Solomon?
- 921
- 01:06:09,642 --> 01:06:12,448
- Kita berdua, tengah hari,
- di tengah jalan.
- 922
- 01:06:12,473 --> 01:06:15,971
- Kita akan baku tembak
- di motelmu yang bobrok ini?
- 923
- 01:06:16,086 --> 01:06:20,424
- Jika hanya kita berdua...
- Kapan pun, di mana pun.
- 924
- 01:06:23,444 --> 01:06:26,470
- Kau tahu, Solomon itu...
- 925
- 01:06:26,491 --> 01:06:28,981
- Dia berpihak padamu karena uang.
- 926
- 01:06:29,025 --> 01:06:31,410
- Aku? Aku terlahir sebagai
- orang miskin.
- 927
- 01:06:31,477 --> 01:06:36,794
- Tapi Ibunya Ex sangat pandai
- menghasilkan uang.
- 928
- 01:06:36,914 --> 01:06:39,355
- Semua yang aku punya...
- 929
- 01:06:39,397 --> 01:06:41,714
- Aku bawa ke pacuan anjing...
- 930
- 01:06:41,821 --> 01:06:45,209
- Aku pertaruhkan semuanya.
- Bertaruh secara total.
- 931
- 01:06:45,870 --> 01:06:49,176
- Menjadikan aku seperti aku saat ini.
- 932
- 01:06:49,225 --> 01:06:55,189
- Jadi kesempatan di sini untuk
- menjadi kaya sangat tipis.
- 933
- 01:06:55,196 --> 01:06:58,207
- Aku hanya berikan orang
- kesempatan berhasil...
- 934
- 01:06:58,208 --> 01:07:01,360
- ...seperti yang aku dapatkan...
- Kau mengerti?
- 935
- 01:07:01,385 --> 01:07:05,494
- Kau tahu, kau tak terlihat bagiku
- sebagai seorang penjudi.
- 936
- 01:07:05,519 --> 01:07:07,146
- Sebenarnya, aku berpikir
- kau tipe orang...
- 937
- 01:07:07,146 --> 01:07:09,163
- ...yang suka menumpuk uang
- untuk kepentingannya.
- 938
- 01:07:09,204 --> 01:07:11,166
- Sekarang aku berani bertaruh...
- 939
- 01:07:11,191 --> 01:07:14,129
- ...jika kau ada kaitannya dengan
- kematian Jaksa Wilayah Jenkins.
- 940
- 01:07:14,171 --> 01:07:17,914
- Jadi aku akan tetap di sini
- hingga kau dibalik jeruji.
- 941
- 01:07:18,013 --> 01:07:20,735
- Dan itu baru ancaman.
- 942
- 01:07:21,935 --> 01:07:24,127
- Itu benar.
- 943
- 01:07:24,128 --> 01:07:26,173
- Dan juga...
- 944
- 01:07:26,240 --> 01:07:28,570
- Ular peliharaan di sana, Geraldo,
- 945
- 01:07:28,571 --> 01:07:30,636
- Jika dia tidak kembalikan jamku,
- 946
- 01:07:30,661 --> 01:07:33,522
- Aku akan lemparkan kepalanya
- menembus mesin pinball itu.
- 947
- 01:07:38,357 --> 01:07:40,729
- Aku ingin melihat itu.
- 948
- 01:07:43,059 --> 01:07:45,939
- Kau tak seharusnya bicara
- tentang Ibuku, Gates.
- 949
- 01:07:49,944 --> 01:07:52,694
- Ayo, anak-anak.
- 950
- 01:07:52,695 --> 01:07:54,775
- Casey...
- 951
- 01:07:54,799 --> 01:07:57,228
- Menurut hukum, aku sudah
- diperbolehkan menembak?
- 952
- 01:07:57,252 --> 01:07:59,201
- Entahlah, apa mereka
- menerobos masuk?
- 953
- 01:07:59,202 --> 01:08:01,025
- Mereka jelas menerobos masuk.
- 954
- 01:08:01,086 --> 01:08:04,386
- Berarti, Ya, Pak.
- Kau berhak melepaskan tembakan.
- 955
- 01:08:19,091 --> 01:08:21,162
- Kau mau mengangkat itu?
- 956
- 01:08:21,187 --> 01:08:23,525
- Jika kau tidak keberatan.
- 957
- 01:08:23,526 --> 01:08:25,671
- Ya, itu mungkin penting.
- 958
- 01:08:28,631 --> 01:08:30,115
- Halo?
- 959
- 01:08:31,240 --> 01:08:33,466
- Ya.
- 960
- 01:08:33,490 --> 01:08:36,213
- Tentu saja kami punya
- kamar kosong.
- 961
- 01:08:36,940 --> 01:08:39,922
- Bagus.
- Sampai nanti, terima kasih!
- 962
- 01:08:41,163 --> 01:08:44,405
- Hei, kabar bagus...
- Pelanggan pertama!
- 963
- 01:08:44,405 --> 01:08:47,260
- Sebenarnya, keduamu./
- Maaf, benar, kedua.
- 964
- 01:08:47,302 --> 01:08:50,396
- Kau tahu, Tn. Gates,
- aku tak bisa selain memperhatikan...
- 965
- 01:08:50,429 --> 01:08:54,341
- Kau kekurangan satu orang...
- Ratchet, benar?
- 966
- 01:08:54,403 --> 01:08:56,577
- Ya...
- 967
- 01:08:56,602 --> 01:08:58,603
- Ya, Ratchet sedang sakit.
- 968
- 01:08:58,645 --> 01:09:00,846
- Benar.
- 969
- 01:09:01,541 --> 01:09:03,817
- Aku katakan ini padamu...
- 970
- 01:09:05,235 --> 01:09:08,545
- Untuk seorang pengacara,
- kau memiliki keberanian.
- 971
- 01:09:08,586 --> 01:09:11,279
- Tak semua dari kami memulai
- sebagai pengacara.
- 972
- 01:09:15,212 --> 01:09:20,515
- Aku tak sabar untuk membicarakan
- senjata lagi denganmu.
- 973
- 01:09:20,516 --> 01:09:22,661
- Aku yakin itu.
- 974
- 01:09:24,000 --> 01:09:26,132
- Secepatnya.
- 975
- 01:09:26,190 --> 01:09:30,850
- Secepatnya./
- Ayo... Kita pergi.
- 976
- 01:09:31,272 --> 01:09:33,163
- Sampai jumpa, semua!
- 977
- 01:09:38,308 --> 01:09:40,580
- Geraldo...
- 978
- 01:10:01,059 --> 01:10:03,077
- Ups.
- 979
- 01:10:16,993 --> 01:10:19,340
- Ada yang ketinggalan.
- 980
- 01:10:25,193 --> 01:10:26,937
- Angkat dia.
- 981
- 01:10:30,808 --> 01:10:32,299
- Hei!
- 982
- 01:10:34,797 --> 01:10:36,780
- Ayo, kita harus memeriksa Pru...
- 983
- 01:10:36,780 --> 01:10:38,360
- Bawa shotgun itu.
- 984
- 01:10:38,361 --> 01:10:40,125
- Gates kekurangan satu orang.
- 985
- 01:10:46,102 --> 01:10:47,830
- Ayo lakukan itu.
- 986
- 01:11:02,331 --> 01:11:04,053
- Pru?
- 987
- 01:11:09,440 --> 01:11:11,352
- Jangan lakukan itu, Casey McKay!
- 988
- 01:11:11,383 --> 01:11:13,267
- Hei, hei, tenanglah.
- 989
- 01:11:13,296 --> 01:11:15,006
- Kau keberatan menurunkan
- senjatamu, tolong?
- 990
- 01:11:15,049 --> 01:11:18,215
- Kau terlambat./
- Ya, ya. Kami sibuk.
- 991
- 01:11:18,265 --> 01:11:21,098
- Apa yang kau lakukan
- dengan shotgun itu?
- 992
- 01:11:21,154 --> 01:11:23,718
- Ada yang ingin membunyikan
- bel pintuku saat malam-malam...
- 993
- 01:11:23,718 --> 01:11:25,474
- Penjahat tidak membunyikan bel!
- 994
- 01:11:25,475 --> 01:11:28,143
- Aku tak mau mengambil resiko.
- 995
- 01:11:28,144 --> 01:11:30,808
- Dan juga, kau ke mana saja?
- Kami menghubungimu sepanjang jalan.
- 996
- 01:11:30,856 --> 01:11:32,828
- Aku sibuk.
- 997
- 01:11:33,685 --> 01:11:35,835
- Ayo.
- 998
- 01:11:37,606 --> 01:11:39,888
- Dia khawatir Gates
- akan mengejarku.
- 999
- 01:11:39,889 --> 01:11:42,245
- Membuatku takut setengah mati.
- 1000
- 01:11:42,940 --> 01:11:45,240
- Maaf, Bibi Pru...
- 1001
- 01:11:47,018 --> 01:11:49,676
- Hei, Kit.
- Senang melihatmu lagi.
- 1002
- 01:11:50,244 --> 01:11:52,922
- Kenapa kau tidak duduk.
- 1003
- 01:11:52,956 --> 01:11:55,738
- Syukurlah kau baik-baik saja.
- Kami khawatir denganmu.
- 1004
- 01:12:01,009 --> 01:12:03,684
- Kau ke mana saja?
- 1005
- 01:12:03,765 --> 01:12:07,453
- Sembunyi./
- Ya? Kenapa?
- 1006
- 01:12:08,593 --> 01:12:11,728
- Tak apa, Kit.
- Kau bisa percaya dia.
- 1007
- 01:12:13,275 --> 01:12:15,509
- Paman Casey...
- 1008
- 01:12:17,932 --> 01:12:22,838
- Ayahku...
- Dia membunuh Tn. Jenkins.
- 1009
- 01:12:25,344 --> 01:12:27,797
- Dan kau tahu ini secara fakta?
- 1010
- 01:12:27,873 --> 01:12:30,227
- Tentu saja aku tahu.
- 1011
- 01:12:30,286 --> 01:12:32,941
- Seluruh hidupnya dia bilang
- padaku akan berubah.
- 1012
- 01:12:32,942 --> 01:12:36,070
- Berkata padaku dia takkan membuat
- kesalahan yang sama dua kali.
- 1013
- 01:12:36,098 --> 01:12:38,381
- Dia benar soal itu.
- 1014
- 01:12:38,441 --> 01:12:42,069
- Dia membuat ribuan kali kesalahan,
- dan lihat dimana dia sekarang.
- 1015
- 01:12:42,191 --> 01:12:45,311
- Dengar, aku kemari untuk melihat
- Bibi Pru dan memastikan dia aman...
- 1016
- 01:12:45,336 --> 01:12:47,624
- ...sebelum kami pergi keluar kota.
- 1017
- 01:12:48,987 --> 01:12:53,161
- Bagaimana kau tahu jika
- Ayahmu membunuhnya?
- 1018
- 01:12:53,213 --> 01:12:55,361
- Aku di sana.
- 1019
- 01:12:55,934 --> 01:13:01,440
- Jaksa Wilayah Jenkins adalah
- masalah dan dia rentan.
- 1020
- 01:13:01,525 --> 01:13:04,255
- Itu berakhir malam ini.
- 1021
- 01:13:04,267 --> 01:13:06,613
- Apa kau mengerti?
- 1022
- 01:13:06,836 --> 01:13:11,038
- Atau kau bisa berakhir
- seperti Boots dan Frog.
- 1023
- 01:13:13,568 --> 01:13:15,159
- Bagus.
- 1024
- 01:13:15,218 --> 01:13:17,923
- Apa yang terjadi saat
- ini berakhir?
- 1025
- 01:13:19,222 --> 01:13:23,197
- Kau bisa kembali ke sini.
- Aku akan pergi.
- 1026
- 01:13:23,224 --> 01:13:28,262
- Kalian berdua bisa pergi
- ke timur, aku tidak peduli.
- 1027
- 01:13:28,348 --> 01:13:32,045
- Dan aku tidak.
- Karena kau sudah mati bagiku.
- 1028
- 01:13:33,828 --> 01:13:36,442
- Kita akan mendapatkan
- RV itu, benar?
- 1029
- 01:13:37,648 --> 01:13:40,563
- Memeriksa tekanan air
- di pancurannya?
- 1030
- 01:13:40,592 --> 01:13:42,515
- Masuklah ke taksi...
- 1031
- 01:13:42,540 --> 01:13:45,789
- Berhenti menunda.
- 1032
- 01:13:46,837 --> 01:13:50,414
- Hei, kita bertiga?
- 1033
- 01:13:51,612 --> 01:13:53,290
- Kita berempat.
- 1034
- 01:13:55,489 --> 01:13:58,310
- Kita berempat akan segera
- menaiki RV itu.
- 1035
- 01:13:58,335 --> 01:14:00,833
- Kalian bertempat? Bagaimana?
- 1036
- 01:14:00,857 --> 01:14:02,782
- Siapa dua orang lainnya?
- 1037
- 01:14:04,626 --> 01:14:07,456
- Tak apa, sayang.
- Kau bisa keluar.
- 1038
- 01:14:08,965 --> 01:14:12,509
- Casey. Ini Stella./
- Bu.
- 1039
- 01:14:12,560 --> 01:14:15,549
- Mereka berdua sudah
- setahun ini menikah.
- 1040
- 01:14:17,757 --> 01:14:20,457
- Aku mengirimmu undangan.
- 1041
- 01:14:23,628 --> 01:14:26,374
- Sekarang, Kit...
- 1042
- 01:14:26,408 --> 01:14:29,324
- Bagaimana dengan suara tembakan.
- 1043
- 01:14:29,325 --> 01:14:31,560
- Apa kau benar-benar
- mendengarnya?
- 1044
- 01:14:31,561 --> 01:14:33,515
- Tidak. Ada suara kereta...
- 1045
- 01:14:34,670 --> 01:14:37,725
- Sirene dan keributan lainnya.
- 1046
- 01:14:45,143 --> 01:14:46,808
- Jangan bergerak!/
- Tiarap di tanah!
- 1047
- 01:14:46,809 --> 01:14:48,596
- Bagaimana dengan Ayahku?
- 1048
- 01:14:48,621 --> 01:14:52,312
- Ayahmu akan pergi untuk
- sementara waktu, Nak.
- 1049
- 01:14:53,007 --> 01:14:54,783
- Hei, jangan macam-macam.
- 1050
- 01:14:54,784 --> 01:14:56,731
- Kembali ke sini!
- Hei!
- 1051
- 01:15:06,295 --> 01:15:07,969
- Kau berhak untuk tetap diam,
- 1052
- 01:15:07,969 --> 01:15:11,975
- Semua yang kau katakan bisa dan akan
- digunakan melawanmu di pengadilan.
- 1053
- 01:15:11,975 --> 01:15:13,996
- Kau berhak untuk pengacara.
- 1054
- 01:15:13,996 --> 01:15:15,735
- Jika kau tak mampu
- menyewa pengacara,
- 1055
- 01:15:15,735 --> 01:15:18,073
- Pengacara akan disediakan untukmu.
- 1056
- 01:15:18,077 --> 01:15:19,843
- Hati-hati kepalamu.
- 1057
- 01:15:45,182 --> 01:15:48,025
- Aku menggunakan uang yang kami
- tabung untuk membeli RV itu.
- 1058
- 01:15:48,106 --> 01:15:50,419
- Lalu kami sembunyi sejak itu.
- 1059
- 01:15:50,425 --> 01:15:52,619
- Berpindah ke tempat baru
- setiap harinya.
- 1060
- 01:15:54,176 --> 01:15:56,411
- Ex...
- 1061
- 01:15:56,436 --> 01:15:57,999
- Ratchet tak di sana malam ini,
- 1062
- 01:15:57,999 --> 01:15:59,914
- Apa menurutmu kau bisa temukan
- dia dan membuatnya membelot?
- 1063
- 01:15:59,915 --> 01:16:02,730
- Mungkin./
- Bagus.
- 1064
- 01:16:02,759 --> 01:16:04,772
- Kit, aku mau kau sembunyi di sini.
- 1065
- 01:16:04,812 --> 01:16:07,752
- Tidak. Paman Casey, kami akan ke luar
- kota dan kau tak bisa hentikan kami.
- 1066
- 01:16:07,759 --> 01:16:09,357
- Dengar... Dengar, Kit...
- 1067
- 01:16:09,358 --> 01:16:11,192
- Jika jaksa penuntut
- menahanmu saat ini,
- 1068
- 01:16:11,193 --> 01:16:13,995
- Kita mungkin sebaiknya langsung
- belikan bunga untuk pemakaman ayahmu.
- 1069
- 01:16:13,996 --> 01:16:17,745
- Kau mungkin sudah muak dengannya,
- tapi aku tahu kau tak menginginkan itu.
- 1070
- 01:16:17,788 --> 01:16:19,665
- Tidak, Pak.
- 1071
- 01:16:19,672 --> 01:16:21,814
- Pru...
- 1072
- 01:16:21,914 --> 01:16:24,935
- Ya?/
- Kau punya koran hari ini?
- 1073
- 01:16:25,025 --> 01:16:28,367
- Kurasa kita sebaiknya
- kirimkan pesan kepada Jay.
- 1074
- 01:16:28,429 --> 01:16:30,486
- Ya.
- 1075
- 01:16:40,744 --> 01:16:42,217
- Kau mendapatkan paket.
- 1076
- 01:17:02,612 --> 01:17:06,046
- Dia ingin kau menakuti-nakuti
- jaksa wilayah agar mundur,
- 1077
- 01:17:06,693 --> 01:17:09,983
- Menakuti dia dari mencari tahu
- permasalahan pribadi Tn. Gates.
- 1078
- 01:17:10,051 --> 01:17:14,009
- Aku tidak mengenakan topeng...
- Senjata di tangan...
- 1079
- 01:17:14,076 --> 01:17:17,240
- Dia hanya ingin aku untuk
- menakut-nakuti dia.
- 1080
- 01:17:17,737 --> 01:17:19,942
- Itu yang dia katakan kepadaku.
- 1081
- 01:17:35,391 --> 01:17:38,904
- Bagaimana aku tahu kau tidak
- bohong untuk mendapat kesepakatan?
- 1082
- 01:17:39,151 --> 01:17:42,739
- Dan kenapa baru sekarang kau
- bersedia untuk bersaksi?
- 1083
- 01:18:00,229 --> 01:18:02,069
- Karena...
- 1084
- 01:18:02,111 --> 01:18:04,807
- Karena aku akan menjadi kakek...
- 1085
- 01:18:07,577 --> 01:18:10,317
- Dan anakku akan menjadi ayah.
- 1086
- 01:18:12,520 --> 01:18:16,345
- Aku akan habiskan seluruh
- hidupku di penjara...
- 1087
- 01:18:16,403 --> 01:18:19,894
- ...sebelum aku hidup untuk melihat
- seseorang melukai mereka, mengerti?
- 1088
- 01:18:21,181 --> 01:18:23,526
- Saat ini mereka
- sudah aman.
- 1089
- 01:18:25,937 --> 01:18:31,563
- Aku hanya narapidana
- yang tidak takut rugi...
- 1090
- 01:18:33,181 --> 01:18:36,489
- ...dan ingin mendapatkan
- kesempatan kedua.
- 1091
- 01:18:42,623 --> 01:18:44,432
- Dia memerasmu?
- 1092
- 01:18:44,480 --> 01:18:47,218
- Dia akan menyakiti anakku.
- 1093
- 01:18:52,346 --> 01:18:54,353
- Kau benar
- 1094
- 01:18:54,435 --> 01:18:57,965
- Henry sudah memulai
- investigasi terhadap Gates.
- 1095
- 01:18:57,990 --> 01:18:59,998
- Buktinya belum cukup
- untuk membungkam dia,
- 1096
- 01:19:00,000 --> 01:19:02,723
- Tapi itu jelas cukup untuk
- menakut-nakutinya.
- 1097
- 01:19:03,206 --> 01:19:04,889
- Jika yang dikatakannya benar,
- 1098
- 01:19:04,926 --> 01:19:08,125
- Tak ada jaminan seberapa
- jauh Gates akan melangkah.
- 1099
- 01:19:08,158 --> 01:19:12,766
- Kurasa jaksa wilayah sudah ditembak
- sebelum Jay menemuinya.
- 1100
- 01:19:12,791 --> 01:19:14,453
- Kurasa Gates menjebaknya...
- 1101
- 01:19:14,453 --> 01:19:16,430
- Memberinya senjata yang sama
- dengan selongsong peluru...
- 1102
- 01:19:16,454 --> 01:19:17,772
- ...yang masih berada
- di larasnya.
- 1103
- 01:19:17,773 --> 01:19:20,027
- Bahkan, aku sangat yakin itu.
- 1104
- 01:19:20,105 --> 01:19:23,903
- Selama 30 tahun melanggar hukum,
- Jay tak pernah memakai senjata.
- 1105
- 01:19:23,945 --> 01:19:26,125
- Kau benar-benar berpikir mereka
- akan mendengarkan?
- 1106
- 01:19:26,173 --> 01:19:28,820
- Kita akan lihat./
- Menurutmu itu akan bekerja?
- 1107
- 01:19:28,845 --> 01:19:31,990
- Sebaiknya begitu, atau Jay
- akan dinyatakan bersalah.
- 1108
- 01:19:33,486 --> 01:19:36,571
- Dusty tampaknya tak bisa
- perbaiki kelistrikan di sebelah sana.
- 1109
- 01:19:36,571 --> 01:19:37,697
- Apa maksudmu?
- 1110
- 01:19:37,697 --> 01:19:40,651
- Seluruh bagian belakang mati
- sejak kita memulai sidang.
- 1111
- 01:19:40,674 --> 01:19:43,205
- Ben, aku akan bicara
- denganmu nanti.
- 1112
- 01:20:35,440 --> 01:20:37,278
- Hei, Jenkins...
- 1113
- 01:21:16,626 --> 01:21:21,056
- Kita menunda argumen penutup
- untuk saksi baru.
- 1114
- 01:21:21,105 --> 01:21:24,183
- Jay Chambers,
- silakan ke bilik saksi.
- 1115
- 01:21:24,225 --> 01:21:26,248
- Jika Jay bersaksi, Pru mati.
- Lumbung. Sekarang.
- 1116
- 01:21:26,475 --> 01:21:29,428
- Tn. McKay, saksimu.
- 1117
- 01:21:31,123 --> 01:21:32,757
- Tn. McKay!
- 1118
- 01:21:32,782 --> 01:21:36,076
- Yang Mulia, aku ingin
- meminta istirahat singkat.
- 1119
- 01:21:38,581 --> 01:21:40,461
- Atas dasar apa?
- 1120
- 01:21:40,511 --> 01:21:44,358
- Yang Mulia... Aku juga
- butuh istirahat.
- 1121
- 01:21:45,884 --> 01:21:47,848
- Kita akan makan siang
- lebih awal...
- 1122
- 01:21:47,872 --> 01:21:51,396
- ...dan berkumpul kembali
- tepat dua jam lagi.
- 1123
- 01:21:52,417 --> 01:21:55,343
- Bagaimana dengan rencananya?/
- Mereka mempercepat rencananya.
- 1124
- 01:21:55,369 --> 01:21:57,272
- Kau ingin mereka melakukan itu.
- 1125
- 01:21:58,699 --> 01:22:01,353
- Benar, tapi tidak dengan Pru...
- 1126
- 01:22:01,378 --> 01:22:03,393
- Dengar.../
- Jay, aku akan mengurus ini.
- 1127
- 01:22:03,411 --> 01:22:05,225
- Jika kau tak kembali
- dalam dua jam,
- 1128
- 01:22:05,250 --> 01:22:07,243
- Aku akan mengaku bersalah,
- Mengerti?
- 1129
- 01:22:07,268 --> 01:22:09,008
- Tak ada lagi yang harus
- terluka karena aku.
- 1130
- 01:22:09,008 --> 01:22:11,215
- Ini berakhir denganku, Casey!
- 1131
- 01:22:14,100 --> 01:22:16,315
- Kuharap itu waktu yang cukup.
- 1132
- 01:22:16,811 --> 01:22:19,205
- Kurasa mereka benar-benar
- mendengarkan.
- 1133
- 01:23:21,256 --> 01:23:24,924
- Kau tidak bilang
- kakek buyutmu...
- 1134
- 01:23:24,949 --> 01:23:28,767
- ...adalah orang yang mengejar
- Cutthroat Jimmy dari Texas Barat.
- 1135
- 01:23:29,798 --> 01:23:32,400
- Kau tidak bertanya.
- 1136
- 01:23:32,401 --> 01:23:33,760
- Ya.
- 1137
- 01:23:33,792 --> 01:23:37,088
- Ada beberapa legenda
- didalam keluargamu, ya?
- 1138
- 01:23:37,224 --> 01:23:39,585
- Ranger...
- Hal-hal seperti itu?
- 1139
- 01:23:39,659 --> 01:23:42,804
- Itu membuatku berpikir,
- bagaimana orang sepertimu...
- 1140
- 01:23:42,829 --> 01:23:46,871
- ....bisa mendekati aku dan
- bahkan mungkin menjatuhkanku.
- 1141
- 01:23:48,035 --> 01:23:51,223
- Kau tahu, jika aku salah
- satu dari mereka...
- 1142
- 01:23:51,240 --> 01:23:53,916
- Kau sudah tergantung
- di ujung tali.
- 1143
- 01:23:56,542 --> 01:23:59,303
- Sekarang di mana istriku?
- 1144
- 01:23:59,375 --> 01:24:01,292
- Prudence...
- 1145
- 01:24:06,772 --> 01:24:08,978
- Sekarang ini yang akan terjadi...
- 1146
- 01:24:09,016 --> 01:24:12,253
- Kau akan membiarkan Jay
- mengakui kesalahannya...
- 1147
- 01:24:12,253 --> 01:24:15,470
- Lalu kau akan pergi
- meninggalkan kotaku.
- 1148
- 01:24:15,558 --> 01:24:17,693
- Lalu kita semua kembali
- menjadi normal.
- 1149
- 01:24:17,708 --> 01:24:20,045
- Tidak, itu takkan terjadi.
- 1150
- 01:24:20,069 --> 01:24:22,069
- Bagaimana jika kita berdua
- membuat kesepakatan?
- 1151
- 01:24:24,232 --> 01:24:28,322
- Kenapa aku mau melakukan itu?
- 1152
- 01:24:28,323 --> 01:24:30,980
- Aku yang memegang
- semua kartu.
- 1153
- 01:24:31,041 --> 01:24:34,208
- Kau memegang semua
- kartunya, ya?
- 1154
- 01:24:34,271 --> 01:24:36,064
- Tidak jika salah satu
- anak buahmu di sini...
- 1155
- 01:24:36,064 --> 01:24:38,176
- ...bersedia untuk bersaksi
- melawanmu.
- 1156
- 01:24:38,949 --> 01:24:40,650
- Takkan pernah terjadi.
- 1157
- 01:24:40,670 --> 01:24:42,483
- Menurutmu begitu?
- 1158
- 01:24:42,531 --> 01:24:45,191
- Kau tidak tahu kau memiliki
- kaitan yang lemah, 'kan?
- 1159
- 01:24:45,265 --> 01:24:47,394
- Kurasa tidak.
- 1160
- 01:24:47,463 --> 01:24:51,445
- Lihatlah di sebelah sana...
- Kau lihat itu?
- 1161
- 01:24:51,446 --> 01:24:54,000
- Kau tahu, salah satu anak buahmu
- tidak melepaskan tembakan mematikan,
- 1162
- 01:24:54,025 --> 01:24:57,400
- Dan sekarang kau membiarkan
- rubah masuk ke kandang ayam.
- 1163
- 01:24:59,766 --> 01:25:02,292
- Ini tawaranku untukmu...
- 1164
- 01:25:02,385 --> 01:25:06,853
- Semua yang telah disebutkan
- dan informanmu.
- 1165
- 01:25:06,920 --> 01:25:10,824
- Dan kau bisa mendapatkan
- istrimu kembali.
- 1166
- 01:25:11,774 --> 01:25:14,269
- Atau apa itu mantan istri?
- 1167
- 01:25:16,399 --> 01:25:18,574
- Pikirkanlah.
- 1168
- 01:25:23,477 --> 01:25:26,513
- Biar aku bertanya padamu.
- 1169
- 01:25:27,194 --> 01:25:29,885
- Apa kau percaya
- dengan kesempatan kedua?
- 1170
- 01:25:31,350 --> 01:25:33,238
- Tidak, aku tidak percaya.
- 1171
- 01:25:33,314 --> 01:25:35,590
- Begitu juga denganku
- selama ini.
- 1172
- 01:25:35,591 --> 01:25:38,008
- Setidaknya tidak untuk
- diriku sendiri...
- 1173
- 01:25:38,082 --> 01:25:41,174
- Tidak hingga aku sadar betapa
- aku membutuhkan itu.
- 1174
- 01:25:44,814 --> 01:25:47,763
- Kau tahu Gates, aku selalu
- membidik tinggi seumur hidupku.
- 1175
- 01:25:47,814 --> 01:25:49,837
- Tapi hari ini...
- 1176
- 01:25:49,838 --> 01:25:52,367
- Aku bersedia membuat itu
- sejajar untukmu.
- 1177
- 01:25:54,901 --> 01:25:58,164
- Jadi ini yang akan terjadi, ya?
- 1178
- 01:26:03,475 --> 01:26:06,619
- Itu selalu akan berujung
- dengan ini.
- 1179
- 01:26:21,213 --> 01:26:23,635
- Baiklah, angkat tangan, pecundang.
- 1180
- 01:26:23,641 --> 01:26:26,474
- Tenang dan letakkan
- senjata kalian.
- 1181
- 01:26:33,334 --> 01:26:35,368
- Maaf soal itu.
- 1182
- 01:26:38,598 --> 01:26:42,082
- Terima kasih...
- Terima kasih.
- 1183
- 01:26:42,856 --> 01:26:45,760
- Hei, Casey...
- Kami menemukan Ratchet.
- 1184
- 01:26:45,761 --> 01:26:47,943
- Dia memang izin sakit!
- 1185
- 01:26:48,558 --> 01:26:51,999
- Ex, Pru, pergilah dan
- bawa mereka keluar dari sini.
- 1186
- 01:26:52,059 --> 01:26:54,313
- Satu per satu secara tertib.
- 1187
- 01:26:54,335 --> 01:26:57,050
- Siapa saja, bantu orang itu.
- 1188
- 01:26:57,673 --> 01:26:59,791
- Lewat sini.
- 1189
- 01:27:02,941 --> 01:27:05,132
- Ini berakhir, Gates.
- 1190
- 01:27:05,224 --> 01:27:08,162
- Tak ada yang berakhir.
- Tak ada yang pernah berakhir.
- 1191
- 01:27:08,238 --> 01:27:12,354
- Tak ada yang berakhir...
- Tidak ada!
- 1192
- 01:27:15,090 --> 01:27:17,543
- Kau tahu, Jaksa Wilayah Jenkins...
- 1193
- 01:27:17,602 --> 01:27:19,958
- Dia berusaha menghabisiku.
- 1194
- 01:27:19,997 --> 01:27:22,531
- Aku menembaknya mati.
- 1195
- 01:27:23,627 --> 01:27:25,599
- Aku akan melakukan
- hal serupa kepadamu.
- 1196
- 01:27:25,600 --> 01:27:28,441
- Setelah aku menghabisimu,
- 1197
- 01:27:28,489 --> 01:27:31,281
- Aku akan mengejar Jay!
- Ya!
- 1198
- 01:27:31,307 --> 01:27:33,766
- Aku akan mengejar dia dan
- juga anaknya.
- 1199
- 01:27:33,822 --> 01:27:37,171
- Mereka takkan pernah aman...
- Takkan pernah!
- 1200
- 01:27:37,216 --> 01:27:39,687
- Aku akan menyelesaikan
- semuanya...
- 1201
- 01:27:39,707 --> 01:27:41,319
- Aku akan mendapatkan
- Prudence-mu...
- 1202
- 01:27:41,361 --> 01:27:43,818
- ...dan aku akan menyimpan dia
- untuk diriku sendiri.
- 1203
- 01:27:43,819 --> 01:27:46,238
- Kau dengar aku?
- 1204
- 01:27:46,515 --> 01:27:48,777
- Bagaimana menurutmu?
- 1205
- 01:27:48,791 --> 01:27:51,202
- Apa kau cukup jantan?
- 1206
- 01:27:51,245 --> 01:27:53,309
- Apa kau cukup jantan?
- 1207
- 01:27:53,624 --> 01:27:56,450
- Ayo... Ayo...
- 1208
- 01:27:56,526 --> 01:27:58,867
- Ayo!
- 1209
- 01:28:34,732 --> 01:28:36,863
- Itu kesempatan keduamu.
- 1210
- 01:28:39,115 --> 01:28:41,659
- Kau sebaiknya bunuh aku.
- 1211
- 01:28:41,684 --> 01:28:43,894
- Tidak, kurasa tidak,
- 1212
- 01:28:43,916 --> 01:28:46,448
- Aku lebih tertarik
- dengan kebenaran.
- 1213
- 01:28:56,520 --> 01:28:58,296
- Ex, panggil polisi.
- 1214
- 01:28:58,331 --> 01:29:00,606
- Beritahu mereka kita temukan
- tersangka pembunuhan mereka.
- 1215
- 01:29:02,831 --> 01:29:04,899
- Selamat siang,
- Pengadilan Daerah.
- 1216
- 01:29:04,900 --> 01:29:08,603
- Hai. Aku ingin menyampaikan pesan
- kepada Ben Wingwright secepatnya.
- 1217
- 01:29:16,202 --> 01:29:18,383
- Sudah waktunya.
- 1218
- 01:29:18,406 --> 01:29:20,098
- Aku benar-benar minta maaf,
- Yang Mulia.
- 1219
- 01:29:22,646 --> 01:29:24,605
- Yang Mulia...
- 1220
- 01:29:25,165 --> 01:29:28,906
- Aku ingin memberikan
- bukti baru...
- 1221
- 01:29:28,987 --> 01:29:33,749
- Dan Negara ingin mencabut semua
- tuduhan terhadap Jay Chambers.
- 1222
- 01:29:37,888 --> 01:29:41,029
- Sekarang aku melihat semuanya.
- 1223
- 01:29:42,250 --> 01:29:44,361
- Kasus selesai.
- 1224
- 01:29:47,907 --> 01:29:49,829
- Terima kasih, Ben.
- 1225
- 01:29:50,878 --> 01:29:53,335
- Apa kau serius?/
- Kau orang yang bebas.
- 1226
- 01:29:54,964 --> 01:29:57,860
- Baiklah... Baiklah, Jay.
- 1227
- 01:29:57,917 --> 01:30:00,602
- Selamat, kawan./
- Terima kasih.
- 1228
- 01:30:00,625 --> 01:30:02,522
- Kit.
- 1229
- 01:30:03,444 --> 01:30:05,194
- Terima kasih.
- 1230
- 01:30:05,768 --> 01:30:09,035
- Kit...
- Untuk awal yang baru, Nak!
- 1231
- 01:30:09,564 --> 01:30:11,092
- Untuk awal yang baru, Ayah.
- 1232
- 01:30:11,310 --> 01:30:12,794
- Kita menang./
- Itu benar!
- 1233
- 01:30:12,811 --> 01:30:15,748
- Sekarang, bisa aku membuatmu
- tertarik untuk membeli hotel?
- 1234
- 01:30:15,802 --> 01:30:17,718
- Aku akan pertimbangkan
- tawarannya.
- 1235
- 01:30:17,736 --> 01:30:19,466
- Pertama, usahakan mendapat
- pelanggan ketiga.
- 1236
- 01:30:19,500 --> 01:30:22,276
- Itu ide yang bagus.
- Mungkin eBay.
- 1237
- 01:30:22,301 --> 01:30:25,769
- Lihatlah dirimu, kau mempertahankan
- kemenangan beruntunmu!
- 1238
- 01:30:25,872 --> 01:30:30,077
- Kemenangan beruntun.
- Hal lama.
- 1239
- 01:30:30,309 --> 01:30:33,094
- Mungkin kau memang sudah berubah.
- 1240
- 01:30:33,119 --> 01:30:35,082
- Mungkin.
- 1241
- 01:30:36,757 --> 01:30:38,633
- Dengar, Pru...
- 1242
- 01:30:39,388 --> 01:30:41,939
- Aku minta maaf.
- Aku hanya...
- 1243
- 01:30:42,670 --> 01:30:46,002
- Ini mungkin terdengar
- sedikit murahan, tapi...
- 1244
- 01:30:46,051 --> 01:30:48,224
- Aku berutang maaf padamu.
- 1245
- 01:30:48,318 --> 01:30:52,234
- Maaf aku memperjuangkan hal
- lainnya di hidupku kecuali kau.
- 1246
- 01:30:55,394 --> 01:30:58,228
- Hanya itu yang ingin aku
- katakan. Tapi...
- 1247
- 01:30:59,762 --> 01:31:01,899
- Jika kau menerimaku kembali,
- 1248
- 01:31:01,958 --> 01:31:07,155
- Aku takkan pernah berhenti
- berjuang untukmu. Untuk kita.
- 1249
- 01:31:13,529 --> 01:31:19,550
- Setahun Kemudian
- 1250
- 01:31:54,853 --> 01:31:57,171
- Mereka akhirnya sampai di sana
- dengan RV tua itu.
- 1251
- 01:31:57,172 --> 01:31:59,289
- Baguslah.
- Aku tahu itu akan terjadi.
- 1252
- 01:32:06,579 --> 01:32:08,378
- Hei, sayang.
- 1253
- 01:32:10,408 --> 01:32:11,854
- Dari seluruh ruangan di rumah,
- 1254
- 01:32:11,879 --> 01:32:14,037
- Kenapa kau harus
- menata ruang makanku?
- 1255
- 01:32:14,076 --> 01:32:16,342
- Karena ruangan itu memiliki
- pencahayaan terbaik.
- 1256
- 01:32:17,420 --> 01:32:20,717
- Hei, hati-hati... Aku melakukan
- sedikit sistem di sana.
- 1257
- 01:32:20,732 --> 01:32:23,310
- Kau bahkan tak
- memiliki kantor!
- 1258
- 01:32:30,118 --> 01:32:35,118
- akumenang.com
- 1259
- 01:32:35,142 --> 01:32:40,142
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1260
- 01:32:40,166 --> 01:32:45,166
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement