Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:42,458 --> 00:01:45,242
- Matahari terbenam di gungung Huaguo
- adalah pemandangan yang terindah.
- 2
- 00:01:45,917 --> 00:01:49,500
- Itulah yang diingat
- kera itu akan gunung Huaquo.
- 3
- 00:01:51,625 --> 00:01:54,342
- Sang Kera pernah mendengar legenda
- 4
- 00:01:54,750 --> 00:01:56,500
- jika di kerajaan langit ...
- 5
- 00:01:56,667 --> 00:01:59,958
- ada sebuah Astrolab Takdir yang
- mengatur nasib semua mahluk hidup.
- 6
- 00:02:01,083 --> 00:02:04,875
- Batu Tian yang Nwa gunakan
- untuk menambal langit ...
- 7
- 00:02:05,083 --> 00:02:07,592
- melahirkan raksasa
- yang menolak nasibnya.
- 8
- 00:02:08,375 --> 00:02:12,125
- Kerajaan langit mengira, kehidupan yang
- tak bisa di atur adalah iblis.
- 9
- 00:02:13,375 --> 00:02:16,333
- Raksasa itu menjadi iblis.
- 10
- 00:02:17,000 --> 00:02:22,325
- Para dewa berusaha mengalahkan tapi
- justru terbunuh oleh sang iblis.
- 11
- 00:02:22,583 --> 00:02:25,217
- Surga dan bumi takjub akan kemarahannya.
- 12
- 00:02:26,000 --> 00:02:27,042
- Tapi akhirnya ...
- 13
- 00:02:27,417 --> 00:02:29,250
- sang iblis berhasil dikalahkan.
- 14
- 00:02:30,625 --> 00:02:32,846
- Tubuhnya hancur berkeping
- oleh guntur dahsyat dan ...
- 15
- 00:02:32,870 --> 00:02:34,870
- pecahan tubuhnya tersebar ke bumi.
- 16
- 00:02:36,417 --> 00:02:38,517
- Maka terciptalah gunung Huaquo.
- 17
- 00:02:41,917 --> 00:02:45,675
- Jantung batu penambal langit itu hidup
- dan tumbuh jadi seekor kera.
- 18
- 00:02:45,792 --> 00:02:48,750
- Hidup di kaki gunung Huaquo
- bertemankan matahari terbenam.
- 19
- 00:02:52,167 --> 00:02:55,833
- Tapi Astrolab Takdir menemukannya,
- 20
- 00:02:56,792 --> 00:03:00,708
- lalu langit melontarkan api dan salju
- lebat untuk membunuh semua kehidupan.
- 21
- 00:03:01,667 --> 00:03:04,417
- Gunung Huaquo pun porak poranda.
- 22
- 00:03:05,083 --> 00:03:06,958
- Sang kera menghilang.
- 23
- 00:03:10,000 --> 00:03:11,625
- Dia marah.
- 24
- 00:03:11,792 --> 00:03:13,400
- Lalu bersumpah,
- selama dia masih hidup
- 25
- 00:03:13,467 --> 00:03:16,917
- dia akan membuat kerusuhan serta
- menghancurkan kerajaan langit.
- 26
- 00:03:17,208 --> 00:03:18,292
- Namun ...
- 27
- 00:03:19,000 --> 00:03:20,375
- Langit yang sang kera lihat
- 28
- 00:03:20,417 --> 00:03:22,250
- telah ditutupi oleh kegelapan.
- 29
- 00:03:22,274 --> 00:03:28,774
- 悟空傳 Wukong
- Legenda sang Kera Sakti Wukong
- 30
- 00:03:31,917 --> 00:03:36,583
- - ISTANA TAKDIR -
- 31
- 00:03:51,292 --> 00:03:52,500
- Tuanku,
- 32
- 00:03:52,542 --> 00:03:55,458
- Gunung Huaquo telah hancur 300 tahun lalu.
- 33
- 00:03:55,625 --> 00:03:59,792
- Astrolab Takdir sudah stabil.
- Jantung batu juga sudah lenyap.
- 34
- 00:03:59,958 --> 00:04:02,833
- Tak ada lagi ancaman bagi kerajaan langit
- 35
- 00:04:19,167 --> 00:04:20,958
- Perhatian ...
- 36
- 00:04:22,500 --> 00:04:25,625
- Pergantian jabatan
- 1000 tahunan sudah dekat.
- 37
- 00:04:25,792 --> 00:04:30,292
- istana Takdir bertanggung jawab
- demi kesuksesan pemilihan.
- 38
- 00:04:30,458 --> 00:04:32,833
- Kalian semua sudah
- menjalani seleksi yang ketat
- 39
- 00:04:33,275 --> 00:04:37,617
- dari berbagai biro paling bijak serta
- berpotensi untuk sebuah jabatan.
- 40
- 00:04:38,083 --> 00:04:42,250
- Kalian akan terbagi jadi 2 sekte.
- 41
- 00:04:42,583 --> 00:04:43,667
- Sekte langit,
- 42
- 00:04:43,958 --> 00:04:47,417
- yang terpilih dari
- keturunan dewa yang hebat.
- 43
- 00:04:48,667 --> 00:04:49,792
- Sekte bumi,
- 44
- 00:04:50,125 --> 00:04:54,042
- pekerja ulet yang sudah menunaikan
- perjalanan spiritual mereka di bumi.
- 45
- 00:04:54,250 --> 00:04:56,067
- YM. Thian ...
- 46
- 00:04:56,108 --> 00:04:59,525
- memberi pada Permaisuri Langit
- 3 buah persiknya untuk ...
- 47
- 00:04:59,608 --> 00:05:02,317
- diberikan pada murid terbaik
- dari kedua sekte.
- 48
- 00:05:18,542 --> 00:05:19,700
- Zi Xia?
- 49
- 00:05:20,083 --> 00:05:21,208
- Zi Xia!
- 50
- 00:05:22,208 --> 00:05:24,933
- Upacaranya hampir dimulai.
- Kenapa masih duduk di sana?
- 51
- 00:05:25,625 --> 00:05:28,708
- Tak apa, cuma melihat matahari terbenam.
- 52
- 00:05:29,750 --> 00:05:32,250
- Aku akan segera bergegas.
- Segeralah menyusul.
- 53
- 00:06:06,625 --> 00:06:07,625
- Hey!
- 54
- 00:06:10,042 --> 00:06:11,067
- Berhenti!
- 55
- 00:06:26,458 --> 00:06:28,417
- Aku selalu melihat orang memakannya.
- 56
- 00:06:28,583 --> 00:06:30,458
- Semoga tahun ini
- aku bisa merasakannya.
- 57
- 00:06:30,583 --> 00:06:34,792
- Kudengar buah peach
- juga sangat berair.
- 58
- 00:06:35,875 --> 00:06:38,708
- Pangeran Juling,
- buah persiknya sudah datang.
- 59
- 00:06:42,875 --> 00:06:44,375
- Dia membawanya kemana?
- 60
- 00:06:45,042 --> 00:06:46,892
- Cepat, bawa dia kesini dan
- beri dia pelajaran.
- 61
- 00:06:48,000 --> 00:06:49,050
- Kesini!
- 62
- 00:06:49,958 --> 00:06:51,583
- Taruh persik itu.
- 63
- 00:06:52,750 --> 00:06:54,667
- Kubilang letakkan buah itu di sini.
- 64
- 00:06:56,250 --> 00:06:57,333
- Lepaskan aku.
- 65
- 00:06:57,583 --> 00:06:58,650
- Duduk!
- 66
- 00:07:00,375 --> 00:07:02,083
- Lihat perbuatanmu, Tolong!
- 67
- 00:07:02,458 --> 00:07:04,292
- Panggil pengawal!
- 68
- 00:07:05,208 --> 00:07:08,083
- Tangkap dia.
- / Aku tak sengaja, maaf.
- 69
- 00:07:08,125 --> 00:07:09,625
- Kau ini mau membunuhku?
- 70
- 00:07:09,875 --> 00:07:11,625
- Aku cuma mengantarkan buah.
- 71
- 00:07:15,333 --> 00:07:16,708
- Kau sebut ini buah persik?
- 72
- 00:07:17,833 --> 00:07:19,275
- Beraninya makan buah persikku!
- 73
- 00:07:20,250 --> 00:07:21,250
- Tepuk tangan!
- 74
- 00:07:24,542 --> 00:07:26,500
- Aku JuanLian
- 75
- 00:07:29,042 --> 00:07:30,542
- Ju Ling, tolong hargai dia.
- 76
- 00:07:31,042 --> 00:07:32,450
- Kau jangan memukul wanita.
- 77
- 00:07:34,333 --> 00:07:35,667
- Aku tak boleh memukul wanita?
- 78
- 00:07:36,125 --> 00:07:37,500
- Aku pukul pria saja.
- 79
- 00:07:49,125 --> 00:07:50,292
- Kau tak boleh pukul pria!
- 80
- 00:07:50,917 --> 00:07:51,942
- hebat!
- 81
- 00:07:57,042 --> 00:07:58,417
- Jangan tepuk tangan!
- 82
- 00:08:04,542 --> 00:08:05,958
- Kulindungi kau!
- 83
- 00:09:17,917 --> 00:09:18,950
- Bagus!!
- 84
- 00:09:29,375 --> 00:09:30,625
- Aku tak boleh makan persik?
- 85
- 00:09:32,208 --> 00:09:33,500
- Kenapa tak bilang dari awal?
- 86
- 00:09:34,042 --> 00:09:35,242
- Kau justru memukuli mereka.
- 87
- 00:09:35,792 --> 00:09:39,917
- Jika kau sedang ingin berkelahi,
- lawan aku.
- 88
- 00:09:44,750 --> 00:09:45,783
- Tangkap dia!
- 89
- 00:09:45,808 --> 00:09:47,392
- Balaskan perbuatannya padaku.
- 90
- 00:09:48,042 --> 00:09:49,125
- Tunggu, tunggu ...
- 91
- 00:09:49,167 --> 00:09:50,750
- Tunggu sebentar.
- 92
- 00:10:22,583 --> 00:10:23,775
- Agak baikan.
- 93
- 00:10:32,625 --> 00:10:34,783
- Maaf yang barusan tadi.
- 94
- 00:10:34,808 --> 00:10:36,092
- Kotoran kupingku banyak sekali.
- 95
- 00:11:01,708 --> 00:11:03,750
- Ada apa?
- / Kabar buruk, pada murid berkelahi.
- 96
- 00:11:03,958 --> 00:11:05,125
- Permaisuri,
- 97
- 00:11:05,167 --> 00:11:07,208
- Silahkan ke ruang samping untuk
- istirahat sebentar.
- 98
- 00:11:08,500 --> 00:11:09,517
- Tian Peng.
- 99
- 00:11:25,667 --> 00:11:27,375
- Kalian tahu siapa aku?
- 100
- 00:11:32,125 --> 00:11:33,375
- Dengar baik-baik!
- 101
- 00:11:33,875 --> 00:11:38,042
- Mulai detik dan seterusnya
- ingatlah selalu namaku.
- 102
- 00:11:38,583 --> 00:11:39,667
- Namaku ...
- 103
- 00:11:39,792 --> 00:11:40,850
- Kau ternyata!
- 104
- 00:11:40,917 --> 00:11:43,217
- Pencuri buah persik sampai temanku
- terlibat masalah.
- 105
- 00:11:43,292 --> 00:11:44,667
- Pikirmu kau tak terkalahkan?
- 106
- 00:11:44,733 --> 00:11:46,692
- Kenapa memukul tadi aku
- sudah menyelematkanmu.
- 107
- 00:11:46,775 --> 00:11:48,667
- Dasar Kera sialan!
- / Apa aku mirip kera?
- 108
- 00:11:48,708 --> 00:11:50,625
- Kau memang mirip! Dasar kera sial!
- 109
- 00:11:51,458 --> 00:11:53,425
- Mahluk rendah sepertimu tak
- cocok melayani aku ...
- 110
- 00:11:53,450 --> 00:11:55,975
- bahkan kepada
- Xiao Tian Quan sekalipun.
- 111
- 00:11:56,042 --> 00:11:59,342
- Kau ...
- Siapa Xiao Tian Quan?
- 112
- 00:12:04,292 --> 00:12:05,383
- Kukatakan padamu ...
- 113
- 00:12:06,500 --> 00:12:07,667
- Dengar baik-baik.
- 114
- 00:12:07,792 --> 00:12:08,875
- Untuk apa kau seperti itu?
- 115
- 00:12:08,933 --> 00:12:11,450
- Sialan, aku belum selesai bicara.
- 116
- 00:12:12,833 --> 00:12:13,875
- Xiao Tian ayo pergi.
- 117
- 00:12:15,083 --> 00:12:16,150
- Selamat tinggal.
- 118
- 00:12:27,167 --> 00:12:28,217
- Namaku ...
- 119
- 00:12:28,258 --> 00:12:29,408
- Tak usah banyak mulut!
- 120
- 00:13:58,125 --> 00:13:59,708
- Hentikan!
- 121
- 00:14:03,042 --> 00:14:04,750
- Minggir kau!
- 122
- 00:14:24,708 --> 00:14:25,917
- Kenapa kau terlambat?
- 123
- 00:14:27,208 --> 00:14:29,925
- Kau terluka?
- / Tidak.
- 124
- 00:14:32,958 --> 00:14:34,125
- Siapa kau?
- 125
- 00:14:34,458 --> 00:14:36,558
- Erlang Shen dari Guankou
- pegunungan Kunlun,
- 126
- 00:14:38,167 --> 00:14:39,617
- atau Yang Jian.
- 127
- 00:16:57,958 --> 00:17:00,167
- Kau tahu siapa aku?
- 128
- 00:17:02,250 --> 00:17:03,308
- Dengar.
- 129
- 00:17:04,958 --> 00:17:09,750
- Selama hidupmu
- kau akan selalu ingat namaku.
- 130
- 00:17:13,208 --> 00:17:15,208
- Namaku ...
- 131
- 00:17:16,458 --> 00:17:17,508
- Sun
- 132
- 00:17:18,500 --> 00:17:19,625
- Wu
- 133
- 00:17:20,042 --> 00:17:21,500
- Kong
- 134
- 00:17:30,625 --> 00:17:32,258
- Aku tahu kau memang tak bisa diam.
- 135
- 00:17:42,708 --> 00:17:44,083
- Kau kira aku takut padamu.
- 136
- 00:17:44,125 --> 00:17:46,125
- Akan kupukul kau dengan tongkat ini
- sampai mampus.
- 137
- 00:17:46,583 --> 00:17:49,742
- Jangan pikir kau bisa lolos, jadi diamlah!
- Aku akan kesana dan membunuhmu!
- 138
- 00:17:49,767 --> 00:17:52,483
- Masih berani lihat-lihat?
- Dasar kera sialan!
- 139
- 00:17:55,333 --> 00:17:58,167
- Dia Sun Wukong oleh kaumnya
- dipanggil Raja Kera.
- 140
- 00:17:58,208 --> 00:18:00,083
- Namun, kekuatan dan sihirnya
- 141
- 00:18:00,458 --> 00:18:03,042
- memecahkan rekor dalam 100 tahun ini
- di Istana Takdir ini.
- 142
- 00:18:03,167 --> 00:18:06,117
- Maka kami terpaksa meringkusnya
- dan kami tak menyangka ...
- 143
- 00:18:06,183 --> 00:18:07,183
- Baginda Ratu ...
- 144
- 00:18:08,107 --> 00:18:11,000
- Aku bersalah, absen di upacara pembukaan,
- membuat kerusuhan di aula ...
- 145
- 00:18:11,042 --> 00:18:13,567
- melanggar hukum akademik, takkan kuulangi.
- Hukum saja kera itu.
- 146
- 00:18:13,658 --> 00:18:16,792
- Aku yang memberi kabar ke Erlang
- makanya dia segera datang.
- 147
- 00:18:16,833 --> 00:18:17,967
- Hukum aku saja.
- 148
- 00:18:19,125 --> 00:18:22,792
- Sudah kuutus Tian Peng untuk
- mengatasinya tapi Erlang turut campur ...
- 149
- 00:18:22,875 --> 00:18:24,125
- melanggar peraturan akademik.
- 150
- 00:18:36,583 --> 00:18:38,508
- Aku menyuruhmu
- memperdalam spiritualitas.
- 151
- 00:18:38,667 --> 00:18:42,625
- Tapi sudah 100 tahun berlalu
- kau tak ada kemajuan.
- 152
- 00:18:43,167 --> 00:18:46,167
- Kau pasti tahu jika
- kita sudah 100 th tak bertemu.
- 153
- 00:18:46,958 --> 00:18:50,058
- Ibu, aku membuat ini untuk
- perlindungan ibu.
- 154
- 00:18:52,250 --> 00:18:53,542
- Jagalah diri Ibu.
- 155
- 00:19:08,792 --> 00:19:10,208
- Tian Peng,
- 156
- 00:19:10,792 --> 00:19:14,125
- Aku akan selalu mengingatmu
- Tak peduli berapa tahun lamanya.
- 157
- 00:19:35,542 --> 00:19:38,550
- Yang Jian.
- Kau dipanggil Yang Jian, benar?
- 158
- 00:19:39,542 --> 00:19:42,917
- Seharian bermuka masam terus,
- kau tak lelah?
- 159
- 00:19:43,250 --> 00:19:45,058
- Beberapa menit lalu kau terlihat gagah.
- 160
- 00:19:45,075 --> 00:19:49,875
- Sekarang kita dikurung bersama di sini.
- / Kerajaan Langit punya peraturan.
- 161
- 00:19:50,292 --> 00:19:52,375
- Bertarung sama dengan melanggar peraturan.
- 162
- 00:19:53,042 --> 00:19:55,450
- Jadi mengeroyokku apa
- peraturan Kerajaan Langit juga?
- 163
- 00:19:55,792 --> 00:19:57,292
- Sekali kalah tetap akan kalah.
- 164
- 00:19:58,208 --> 00:19:59,258
- Kalah?
- 165
- 00:19:59,325 --> 00:20:03,042
- Rasanya tidak, ayo kita ulangi.
- 166
- 00:20:03,458 --> 00:20:04,675
- Kita bertarung lagi.
- 167
- 00:20:06,542 --> 00:20:09,708
- Kenapa? bukankah kau ingin bertarung?
- Aku tahu ...
- 168
- 00:20:10,125 --> 00:20:14,417
- Tadi para idiot di sana menertawai
- bagaimana ibumu melanggar peraturan langit.
- 169
- 00:20:14,583 --> 00:20:17,833
- Dia jatuh cinta dengan manusia
- lalu dikurung di Taoshan.
- 170
- 00:20:17,875 --> 00:20:20,850
- Lalu dia melahirkanmu, mahluk aneh
- bukan manusia juga bukan dewa.
- 171
- 00:20:20,875 --> 00:20:21,917
- Coba katakan lagi.
- 172
- 00:20:22,708 --> 00:20:26,375
- Singkat kata
- Kau dewa kelas teri.
- 173
- 00:20:32,750 --> 00:20:35,500
- Baginda Ratu hadir!
- 174
- 00:20:38,000 --> 00:20:39,625
- Baginda Ratu ...
- 175
- 00:20:39,875 --> 00:20:42,333
- Yang Jian kembalilah ke mahkamah
- dan tunggu aku.
- 176
- 00:20:44,417 --> 00:20:47,375
- Ada apa ini? Kenapa dia boleh pergi?
- Bagaimana denganku?
- 177
- 00:20:48,042 --> 00:20:50,083
- Kau sungguh mengira
- tak ada yang bisa mengatasimu?
- 178
- 00:20:50,167 --> 00:20:52,375
- Di bumi aku tak terkalahkan.
- 179
- 00:20:52,500 --> 00:20:55,375
- Jadi aku kemari untuk bermain
- dengan para dewa.
- 180
- 00:20:59,667 --> 00:21:01,458
- Apa itu hadiah untukku?
- 181
- 00:21:03,250 --> 00:21:04,258
- Penghargaan ini ....
- 182
- 00:21:04,300 --> 00:21:06,583
- seharusnya jangan untukku saja,
- tapi untuk semua orang.
- 183
- 00:21:09,958 --> 00:21:11,175
- Itu ....
- 184
- 00:21:14,667 --> 00:21:15,825
- Ayolah.
- 185
- 00:21:15,875 --> 00:21:17,067
- Berikan padaku.
- 186
- 00:21:22,583 --> 00:21:24,133
- Tunggu.
- 187
- 00:21:24,417 --> 00:21:25,633
- Ini milikmu?
- 188
- 00:21:37,375 --> 00:21:38,375
- Begitu saja?
- 189
- 00:22:09,458 --> 00:22:11,508
- Kera sialan itu pantas mendapatkannya.
- 190
- 00:22:11,875 --> 00:22:13,633
- Dia kurang ajar
- berani menghancurkan aula,
- 191
- 00:22:13,675 --> 00:22:17,542
- membahayakan para murid, hampir melukaiku.
- Juga membuat Erlang terlibat masalah.
- 192
- 00:22:17,750 --> 00:22:21,542
- Baginda Ratu, bagaimana jika
- serahkan tongkat Lotus Emas itu padaku?
- 193
- 00:22:22,000 --> 00:22:25,667
- Aku akan mendisiplinkan dia untukmu,
- dan memastikan keselamatan semua orang.
- 194
- 00:22:26,958 --> 00:22:30,625
- Kau sendiri tak bisa disiplin.
- Bagaimana mendisiplinkan orang lain?
- 195
- 00:22:31,875 --> 00:22:33,708
- Beri aku kesempatan, kumohon.
- 196
- 00:22:43,083 --> 00:22:45,250
- Tak ada yang bisa mengalahkannya?
- 197
- 00:22:58,958 --> 00:23:00,000
- Kera!?
- 198
- 00:23:02,542 --> 00:23:04,367
- Mereka telah menghancurkan
- gunung Huaquo.
- 199
- 00:23:05,417 --> 00:23:07,167
- Juga akan menghancurkan
- jantung abadimu.
- 200
- 00:23:08,125 --> 00:23:10,875
- Kata mereka ini takdir.
- 201
- 00:23:15,667 --> 00:23:19,708
- Jantung dari gunung.
- Akhirnya aku menemukanmu.
- 202
- 00:23:23,167 --> 00:23:25,792
- Masih muda dan tak tahu apa-apa.
- 203
- 00:23:26,292 --> 00:23:29,208
- Untuk menyingkirkan keras kepalamu,
- kau paham akan segalanya.
- 204
- 00:23:30,333 --> 00:23:33,667
- Sejak saat ini namamu
- Sun Wukong.
- 205
- 00:23:36,875 --> 00:23:41,042
- Jika jantung dari gunung masih hidup,
- kerajaan langit tak akan melepaskanmu.
- 206
- 00:23:41,292 --> 00:23:45,708
- Akan kukunci kekuatanmu
- dalam wujud manusia.
- 207
- 00:23:46,042 --> 00:23:49,083
- Akan kuajarkan padamu semua
- kemampuanku.
- 208
- 00:23:49,417 --> 00:23:53,667
- Agar aku tahu apa kau bisa
- merubah dunia ini.
- 209
- 00:24:24,375 --> 00:24:28,125
- Kau tahu mengapa kau tak bisa
- membuka mata langitmu?
- 210
- 00:24:28,708 --> 00:24:31,358
- Aku telah mengutusmu
- menjelajahi dunia bertahun tahun,
- 211
- 00:24:31,375 --> 00:24:33,625
- meski kau bisa membedakan
- antara langit dan dunia,
- 212
- 00:24:33,792 --> 00:24:37,792
- tapi dalam hatimu masih ada
- Zi Xia dan ibumu.
- 213
- 00:24:37,958 --> 00:24:38,958
- Sebagai seorang dewa
- 214
- 00:24:39,042 --> 00:24:43,917
- untuk menjaga kehidupan di bumi
- kau harus mengesampingkan emosimu ...
- 215
- 00:24:44,250 --> 00:24:47,333
- sebelum mata langitmu terbuka dan
- memberimu kekuatan tak terbatas.
- 216
- 00:24:47,458 --> 00:24:51,417
- Dengan begitu kau
- baru bisa menjadi dewa seutuhnya.
- 217
- 00:24:55,083 --> 00:24:56,500
- Sudah sadar?
- 218
- 00:25:00,000 --> 00:25:01,125
- Apa yang kau lakukan?
- 219
- 00:25:02,667 --> 00:25:07,917
- Apa yang kau lakukan padaku? Apa ini?
- / Aku memotong rambutmu, kau suka?
- 220
- 00:25:14,250 --> 00:25:18,000
- Kenapa? Kenapa? /
- Bagaimana?
- 221
- 00:25:18,208 --> 00:25:20,208
- Kenapa kau potong rambutku?
- 222
- 00:25:20,375 --> 00:25:21,617
- Kau itu ...
- 223
- 00:25:22,250 --> 00:25:24,375
- Model rambutmu sudah cocok
- dengan gelang kepalamu
- 224
- 00:25:24,792 --> 00:25:27,942
- Di mana selendang guruku?
- Kembalikan padaku.
- 225
- 00:25:28,625 --> 00:25:33,333
- Selendangmu sangat kotor, aku mencucinya.
- Lihat, penampilanmu seperti pengemis.
- 226
- 00:25:33,458 --> 00:25:35,958
- Tak mungkin aku mengajakmu jalan
- jika kau seperti pengemis.
- 227
- 00:25:36,000 --> 00:25:37,733
- Lihat Xiao Tian saja bersih.
- 228
- 00:25:40,875 --> 00:25:42,667
- Aku tak mau jadi pelayanmu.
- 229
- 00:25:43,042 --> 00:25:45,083
- Kau pikir benda ini bisa mengendalikanku?
- 230
- 00:25:46,167 --> 00:25:49,667
- Kau meremehkanku,
- aku Sun ... Wu ...
- 231
- 00:25:50,708 --> 00:25:51,917
- Jangan buang energimu.
- 232
- 00:25:52,000 --> 00:25:54,675
- Itu benda suci milik Kerajaan Langit.
- Akupun tak bisa melepasnya.
- 233
- 00:25:54,750 --> 00:25:57,792
- Sekarang, cuma aku yang bisa
- membacakan mantranya.
- 234
- 00:25:57,917 --> 00:26:02,750
- Baiklah, aku bisa mengangkatmu
- sebagai pelayanku.
- 235
- 00:26:04,125 --> 00:26:05,417
- Panggil aku nyonya.
- 236
- 00:26:06,917 --> 00:26:09,250
- Bacalah mantranya, aku tantang kau.
- 237
- 00:26:09,917 --> 00:26:11,542
- Kau tak tahu siapa yang kau hadapi.
- 238
- 00:26:11,542 --> 00:26:14,875
- Aku ini dari neraka dan
- Tangan ini berlumuran darah.
- 239
- 00:26:14,917 --> 00:26:17,739
- Tak satupun mahluk aneh,
- wanita tua, muda dan anak kecil
- 240
- 00:26:17,764 --> 00:26:19,123
- lolos dari kemarahanku.
- 241
- 00:26:21,708 --> 00:26:23,417
- Nyonya, maafkan aku.
- / Duduklah.
- 242
- 00:26:24,417 --> 00:26:25,667
- Duduk!
- 243
- 00:26:30,750 --> 00:26:33,125
- Pintar sekali.
- 244
- 00:26:34,375 --> 00:26:35,500
- Senyum.
- 245
- 00:26:38,083 --> 00:26:40,750
- Perempuan sial!
- Kau kira aku takut padamu?
- 246
- 00:26:54,875 --> 00:26:56,292
- Suara apa itu?
- 247
- 00:27:25,167 --> 00:27:26,708
- Dasar cabul!
- 248
- 00:27:33,542 --> 00:27:36,125
- Kemarin kukira kau sosok pahlawan
- nan bijak.
- 249
- 00:27:36,208 --> 00:27:38,867
- Siapa sangka hari ini
- kau akan berbuat cabul.
- 250
- 00:27:38,875 --> 00:27:40,792
- Siapa yang menyuruhmu masuk?
- 251
- 00:27:40,875 --> 00:27:43,692
- Aku tidak masuk tapi turun.
- / Jadi naiklah lagi.
- 252
- 00:27:43,733 --> 00:27:45,358
- Turun mudah tapi susah naiknya.
- 253
- 00:27:45,383 --> 00:27:46,733
- Keluar!
- 254
- 00:27:46,742 --> 00:27:48,117
- Cepat tarik aku!
- 255
- 00:27:48,375 --> 00:27:51,375
- Kenapa kau justru marah?
- Aku tak bodoh.
- 256
- 00:27:51,417 --> 00:27:53,167
- Dasar wanita, selalu tak masuk akal.
- 257
- 00:27:53,250 --> 00:27:54,792
- Cepat, pergi sana!
- 258
- 00:28:01,708 --> 00:28:04,767
- Ini adalah dapur dengan pemandangan
- Kerajaan Langit terindah.
- 259
- 00:28:04,792 --> 00:28:06,692
- Kau bisa tinggal di sini.
- 260
- 00:28:07,083 --> 00:28:08,417
- Aku akan ...
- 261
- 00:28:23,000 --> 00:28:27,625
- Kenapa? Kenapa kau memusnahkan
- banyak sekali tempat yang indah?
- 262
- 00:28:27,750 --> 00:28:29,042
- Aku tak mengerti.
- 263
- 00:28:29,167 --> 00:28:30,708
- Aku tak terima.
- 264
- 00:28:30,875 --> 00:28:34,667
- Baginda Ratu,
- ini salahku jangan hukum Zi Xia.
- 265
- 00:28:35,875 --> 00:28:38,583
- Yang Jian, ibumu
- telah dipenjara di Taoshan.
- 266
- 00:28:38,608 --> 00:28:41,658
- Kau bukan manusia atau dewa
- berasal dari orang rendahan.
- 267
- 00:28:41,683 --> 00:28:44,963
- Dari gunung Kunlun kuangkat derajatmu
- dengan membawamu kemari ...
- 268
- 00:28:44,988 --> 00:28:46,550
- sebab kau
- tak pernah berbuat salah.
- 269
- 00:28:46,575 --> 00:28:48,225
- Kau sungguh mengecewakanku.
- 270
- 00:28:48,250 --> 00:28:51,458
- Erlang, maafkan aku dan
- membuatmu terkena masalah.
- 271
- 00:28:53,375 --> 00:28:55,708
- Aku ingin menjadi dewa yang hebat.
- 272
- 00:28:56,208 --> 00:28:58,000
- Menyelamatkan semua orang.
- 273
- 00:28:58,125 --> 00:29:01,250
- Aku juga ingin jadi dewa yang
- kuat dan akan selalu menjagamu.
- 274
- 00:29:09,750 --> 00:29:12,333
- Erlang, maaf membuatmu
- terlibat masalah lagi.
- 275
- 00:29:12,458 --> 00:29:13,492
- Tak apa.
- 276
- 00:29:13,558 --> 00:29:15,533
- Lama sekali kau dikirim ke dunia,
- apa kau senang?
- 277
- 00:29:15,583 --> 00:29:17,117
- Tak ada yang menyenangkan di sana.
- 278
- 00:29:18,667 --> 00:29:23,583
- Kau pernah bilang padaku jika
- suka bunga, ini untukmu.
- 279
- 00:29:25,375 --> 00:29:26,875
- Apa ini?
- 280
- 00:29:27,458 --> 00:29:31,208
- Benih bunga terindah yang kulihat
- selama perjalananku.
- 281
- 00:29:31,792 --> 00:29:35,400
- Jika kau suka, aku bisa membuat
- Kerajaan Langit mirip dunia manusia.
- 282
- 00:29:35,417 --> 00:29:37,167
- Penuh dengan bunga.
- 283
- 00:29:38,042 --> 00:29:40,417
- Benar? Baiklah.
- 284
- 00:29:42,458 --> 00:29:45,192
- Sudah berapa lama dia kutinggalkan?
- / Aku merawatnya dengan baik.
- 285
- 00:29:45,217 --> 00:29:46,875
- Lihat dia gemuk sekali.
- / Benar sekali.
- 286
- 00:29:46,958 --> 00:29:48,917
- Terlalu gemuk sampai baju zirahnya sesak.
- 287
- 00:29:49,167 --> 00:29:50,333
- Xiao Bai, ayo pergi.
- 288
- 00:29:50,458 --> 00:29:52,042
- Sudah kukatakan namanya Xiao Tian.
- 289
- 00:29:52,375 --> 00:29:54,750
- Tapi dia hitam dan kecil.
- / Dia itu putih.
- 290
- 00:29:54,792 --> 00:29:56,708
- Baiklah, jika menurutmu itu putih.
- 291
- 00:29:56,958 --> 00:29:59,208
- Xiaa Tian, katakan padanya jika kau putih.
- 292
- 00:30:00,875 --> 00:30:04,275
- Baginda Ratu, perintahmu sudah kulakukan
- dan Sun Wukong juga kuamati.
- 293
- 00:30:04,333 --> 00:30:07,008
- Dia kemari punya maksud tertentu.
- 294
- 00:30:07,167 --> 00:30:09,108
- Jika kau turunkan titah ...
- 295
- 00:30:11,958 --> 00:30:13,875
- Tunggu, akan kupastikan dulu satu hal.
- 296
- 00:30:19,230 --> 00:30:25,230
- Alih Bahasa Oleh : NÆ©R0
- 297
- 00:30:26,208 --> 00:30:29,875
- Kau bilang ingin tak terlihat.
- 298
- 00:30:31,500 --> 00:30:33,542
- Apa hebatnya jadi tak terlihat?
- 299
- 00:30:34,208 --> 00:30:37,000
- Setidaknya aku bisa mengatur takdirku.
- 300
- 00:30:41,625 --> 00:30:46,750
- Yang mengatur semua takdir di dunia
- adalah Astrolab Takdir.
- 301
- 00:30:47,333 --> 00:30:49,992
- Dengan itu, Kerajaan Langit bisa
- menyeimbangkan ketiga alam dan ...
- 302
- 00:30:50,017 --> 00:30:51,392
- mengatur semua jiwa.
- 303
- 00:30:52,000 --> 00:30:54,708
- Tak ada yang bisa menghentikannya.
- 304
- 00:30:54,875 --> 00:30:58,617
- Tak peduli, aku akan ke Kerajaan Langit
- dan menghancurkannya.
- 305
- 00:31:04,208 --> 00:31:06,175
- Akan kuhancurkan Astrolab Takdir.
- 306
- 00:31:15,500 --> 00:31:19,792
- Astrolab Takdir terletak
- di langit tertinggi tingkat ke 36.
- 307
- 00:31:20,208 --> 00:31:24,550
- Itu yang mengatur 3 alam, 6 takdir
- juga ke lima elemen Yin Yang.
- 308
- 00:31:38,042 --> 00:31:39,583
- Di balik gerbang ini ...
- 309
- 00:31:39,667 --> 00:31:42,625
- adalah jembatan magis nan megah
- yang mengantar kita ke Astrolab Takdir.
- 310
- 00:31:42,750 --> 00:31:45,667
- Juga sebagai pemisah antara
- dunia manusia dan Kerajaan Langit.
- 311
- 00:31:48,042 --> 00:31:49,375
- Jika kalian terjatuh,
- 312
- 00:31:49,500 --> 00:31:53,083
- sebuah tenaga maha dahsyat
- akan menghisap semua kekuatan dewamu.
- 313
- 00:31:53,417 --> 00:31:57,500
- dan kau akan sirna tanpa bekas.
- 314
- 00:32:12,792 --> 00:32:15,625
- Ini adalah ruang pengontrol.
- 315
- 00:32:16,042 --> 00:32:19,333
- Surga, bumi, matahari,
- bulan, angin, guntur, hujan, kilat ...
- 316
- 00:32:19,375 --> 00:32:20,750
- perubahan 4 musim.
- 317
- 00:32:21,583 --> 00:32:26,292
- Semua kejadian langit yang
- disaksikan manusia dijalankan dari sini.
- 318
- 00:32:30,000 --> 00:32:32,208
- Apa yang kau lakukan?
- / Aku tak melakukan apa-apa.
- 319
- 00:32:34,208 --> 00:32:37,500
- Jangan mencari masalah di Kerajaan Langit.
- / jika iya lalu apa?
- 320
- 00:32:38,292 --> 00:32:40,208
- Apa yang akan kau lakukan?
- 321
- 00:32:49,875 --> 00:32:56,417
- Inilah Astrolab Takdir,
- kawasan inti di Istana Takdir.
- 322
- 00:32:56,875 --> 00:33:01,875
- Salam Baginda Ratu.
- / Salam Baginda Ratu.
- 323
- 00:33:02,583 --> 00:33:06,042
- Pembelajaran yang akan kalian
- dapat saat ini adalah ...
- 324
- 00:33:06,125 --> 00:33:08,167
- pemahaman akan keseimbangan
- Langit dan bumi.
- 325
- 00:33:11,958 --> 00:33:13,875
- Itu adalah gunung Huaquo.
- 326
- 00:33:14,083 --> 00:33:17,333
- Dulu iblis pernah bereinkarnasi
- dan sembunyi di sana.
- 327
- 00:33:22,958 --> 00:33:27,625
- 300 tahun lalu, kami menjalankan
- titah langit dan memusnahkan iblis itu.
- 328
- 00:33:33,958 --> 00:33:38,125
- Api langit nan menggelora dan es abadi yang
- menutupi gunung bertahun-tahun ...
- 329
- 00:33:38,458 --> 00:33:40,708
- untuk menyucikan kembali
- gunung Huaquo dan ...
- 330
- 00:33:40,750 --> 00:33:43,375
- mengembalikan keseimbangan
- antara langit dan bumi.
- 331
- 00:33:49,250 --> 00:33:53,000
- Saat ini, kehidupan di sana
- seharusnya sudah pulih kembali,
- 332
- 00:33:53,167 --> 00:33:56,033
- tapi karena bencana bertahun-tahun
- yang disebabkan oleh roh jahat ....
- 333
- 00:33:56,075 --> 00:33:59,408
- yang meresap ke dalam tanah
- kehidupan di sana jadi sia-sia
- 334
- 00:33:59,417 --> 00:34:03,333
- Mungkin, iblis masih hidup.
- 335
- 00:34:04,583 --> 00:34:06,083
- Atas kemurahan hati YM. Thian
- 336
- 00:34:06,250 --> 00:34:09,625
- sudah saatnya untuk menyucikan lagi
- tanah itu dari iblis.
- 337
- 00:34:12,792 --> 00:34:14,083
- Pembual!
- 338
- 00:34:20,750 --> 00:34:23,325
- Dulu tempat itu sangat indah.
- 339
- 00:34:23,667 --> 00:34:26,083
- Sekarang seperti itu karena kekejamanmu.
- 340
- 00:34:26,917 --> 00:34:29,583
- Kenapa kau tak beri
- mereka kesempatan untuk pulih lagi?
- 341
- 00:34:29,667 --> 00:34:33,083
- Para pendosa sudah selayaknya dihukum.
- Tapi tidak harus dibunuh.
- 342
- 00:34:33,292 --> 00:34:35,383
- Akan kutolak titah langit
- seperti itu.
- 343
- 00:34:38,167 --> 00:34:42,167
- Jawab aku, jika itu anakmu sendiri
- tetap akan kau bunuh?
- 344
- 00:34:42,417 --> 00:34:45,083
- Jika memang sudah ditakdirkan,
- pasti kulakukan.
- 345
- 00:34:48,792 --> 00:34:51,642
- Akhirnya aku sadar
- kenapa kau memperlakukanku seperti ini.
- 346
- 00:35:06,500 --> 00:35:09,333
- Tunggu aku, jangan pergi!
- 347
- 00:35:09,375 --> 00:35:10,575
- Kau sudah selesai bicaranya?
- 348
- 00:35:10,625 --> 00:35:13,075
- Kau ternyata anaknya.
- 349
- 00:35:13,667 --> 00:35:15,333
- Apa yang kau lakukan?
- / Kembalikan!
- 350
- 00:35:16,625 --> 00:35:18,125
- Menjauhlah dariku.
- 351
- 00:35:22,917 --> 00:35:25,125
- Sudah kuduga.
- 352
- 00:35:27,000 --> 00:35:29,667
- Jantung gunung belum hancur.
- 353
- 00:35:31,333 --> 00:35:34,208
- Iblis masih hidup.
- 354
- 00:35:37,667 --> 00:35:39,958
- Jangan biarkan dia
- mengacau di kerajaan Langit.
- 355
- 00:35:40,250 --> 00:35:42,167
- Carilah kesempatan untuk membunuhnya.
- 356
- 00:35:42,292 --> 00:35:44,208
- Bawakan aku jantung gunung.
- 357
- 00:35:49,083 --> 00:35:50,333
- Zi Xia?
- 358
- 00:35:50,667 --> 00:35:51,958
- Zi Xia?
- 359
- 00:35:59,708 --> 00:36:02,708
- Kau memanggilku
- kemari lalu sembunyi?
- 360
- 00:36:03,792 --> 00:36:04,875
- Kau mau apa?
- 361
- 00:36:42,458 --> 00:36:44,750
- Jembatan magis adalah
- area terlarang di kerajaan Langit.
- 362
- 00:36:45,375 --> 00:36:47,083
- Kau mencuri akses untuk masuk.
- 363
- 00:36:48,208 --> 00:36:53,083
- Kau kemari bukan ingin menjadi dewa,
- tapi punya maksud tertentu.
- 364
- 00:36:53,125 --> 00:36:54,625
- Cukup, cukup!
- 365
- 00:36:54,667 --> 00:36:55,750
- Cukup!
- 366
- 00:36:56,333 --> 00:36:58,417
- Apa hebatnya jadi dewa?
- 367
- 00:36:58,667 --> 00:37:00,275
- Kau pikir aku tak sanggup mengalahkanmu?
- 368
- 00:37:41,375 --> 00:37:43,400
- Kera sialan,
- aku ingin bicara denganmu.
- 369
- 00:37:54,458 --> 00:37:57,425
- Kenapa kau memukulku sampai pingsan?
- Jangan kau ulangi lagi.
- 370
- 00:37:58,250 --> 00:37:59,575
- Katakan padaku apa keinginanmu?
- 371
- 00:37:59,658 --> 00:38:01,933
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Mana kera sialan itu?
- 372
- 00:38:05,958 --> 00:38:07,608
- Kau mau kemana?
- 373
- 00:38:15,208 --> 00:38:16,758
- Jangan buang waktu!
- 374
- 00:38:34,083 --> 00:38:35,333
- Erlang!
- 375
- 00:38:39,292 --> 00:38:40,783
- Jangan kemari!
- 376
- 00:39:40,708 --> 00:39:42,375
- Batu bintangku.
- 377
- 00:39:48,292 --> 00:39:49,917
- Mereka menghancurkan gunung Huaquo,
- 378
- 00:39:50,458 --> 00:39:54,208
- dan ingin menghancurkan jantung abadimu
- sebab menurut mereka ini takdir.
- 379
- 00:39:54,292 --> 00:39:56,217
- Dan es abadi menutupi gunung
- bertahun-tahun,
- 380
- 00:39:56,708 --> 00:39:59,875
- demi membersihkan gunung Huaquo.
- 381
- 00:40:00,500 --> 00:40:01,667
- Aku tak peduli!
- 382
- 00:40:01,792 --> 00:40:03,975
- Aku akan ke Kerajaan Langit
- dan menghancurkannya.
- 383
- 00:40:04,025 --> 00:40:07,167
- Ingatlah untuk apa kau di sini.
- 384
- 00:40:24,191 --> 00:40:32,191
- Alih Bahasa Oleh : NÆ©R0
- 385
- 00:41:11,917 --> 00:41:13,092
- Zi Xia.
- 386
- 00:41:14,667 --> 00:41:15,942
- Kau tak apa?
- 387
- 00:41:18,667 --> 00:41:20,083
- Kita masih hidup?
- 388
- 00:41:23,542 --> 00:41:25,333
- Apa yang terjadi?
- 389
- 00:41:26,792 --> 00:41:27,983
- Di mana ini?
- 390
- 00:41:32,167 --> 00:41:33,625
- Kita di gunung Huaquo.
- 391
- 00:41:37,250 --> 00:41:39,458
- Dia adalah reinkarnasi
- iblis 300 tahun yang lalui.
- 392
- 00:41:40,833 --> 00:41:45,583
- Kekuatan Jantung batu yang menghalangi
- badai magis dan membawa kita kemari.
- 393
- 00:41:50,000 --> 00:41:52,508
- Tak kan kubiarkan
- kau balik ke sana hidup-hidup.
- 394
- 00:41:53,000 --> 00:41:56,125
- Jika aku tak bisa,
- jangan harap kau juga kembali.
- 395
- 00:41:58,583 --> 00:42:00,450
- Kita lihat saja.
- / Ayolah.
- 396
- 00:42:00,667 --> 00:42:02,292
- Ayo!
- 397
- 00:42:37,958 --> 00:42:39,250
- Hati-hati, jangan terlalu dekat.
- 398
- 00:42:56,625 --> 00:42:58,842
- Cukup!
- Tanpa kekuatan, kau bisa bertarung?
- 399
- 00:42:59,583 --> 00:43:00,917
- Kini giliranku unjuk gigi.
- 400
- 00:43:00,958 --> 00:43:04,333
- Panah api es yang digerakkan oleh tenaga.
- Tak membutuhkan sihir.
- 401
- 00:43:04,750 --> 00:43:06,217
- Aku yang menciptakannya.
- 402
- 00:43:06,458 --> 00:43:07,750
- Sudah, jangan berkelahi.
- 403
- 00:43:11,708 --> 00:43:13,183
- Mereka di sini.
- 404
- 00:43:18,625 --> 00:43:19,750
- Ada apa ini?
- 405
- 00:43:20,167 --> 00:43:21,492
- Jangan berisik.
- 406
- 00:43:21,750 --> 00:43:23,142
- Bunuh mereka!
- 407
- 00:43:24,875 --> 00:43:27,083
- Zi Xia, apa yang bisa kita lakukan
- tanpa kekuatan?
- 408
- 00:43:29,458 --> 00:43:30,625
- Cepat masuk!
- 409
- 00:43:31,375 --> 00:43:32,458
- Berikan padaku!
- 410
- 00:43:33,292 --> 00:43:34,558
- Zi Xia! Zi Xia!
- 411
- 00:43:36,167 --> 00:43:37,608
- Jangan mendekat!
- 412
- 00:43:46,583 --> 00:43:48,708
- Enyah kau setan!
- / Kami bukan setan!
- 413
- 00:43:48,875 --> 00:43:51,708
- Jangan banyak alasan!
- Sesuatu yang jatuh dari langit pasti setan!
- 414
- 00:43:51,958 --> 00:43:53,708
- Bunuh mereka! Bunuh!
- 415
- 00:43:54,042 --> 00:43:56,208
- Kami bukan setan! Bukan!
- 416
- 00:43:56,375 --> 00:44:00,208
- Manusia, jaga sikapmu!
- Kenapa kalian sangat tidak sopan.
- 417
- 00:44:00,417 --> 00:44:03,792
- Zi Xia cepat pergilah agar kau tak terluka.
- Lihatlah jurus pamungkasku.
- 418
- 00:44:04,375 --> 00:44:06,333
- Jurus seribu tapak Budha!
- 419
- 00:44:15,833 --> 00:44:17,083
- Ada juga setan yang palsu.
- 420
- 00:44:17,125 --> 00:44:19,333
- Jangan takut! Tangkap dia!
- Tangkap!
- 421
- 00:44:19,458 --> 00:44:20,458
- Bantai dia!
- 422
- 00:44:26,250 --> 00:44:29,167
- Kalian ingin menghentikanku
- dan membunuhku.
- 423
- 00:44:30,458 --> 00:44:33,308
- Butuh 300 tahun.
- 300 tahun!
- 424
- 00:44:33,375 --> 00:44:35,625
- Kau tak akan bisa.
- 425
- 00:44:36,167 --> 00:44:39,792
- Meski itu 3000 atau 30.000 tahun
- aku takkan menyerah!
- 426
- 00:44:46,458 --> 00:44:50,667
- Awan iblis datang!
- 427
- 00:45:08,958 --> 00:45:10,133
- Zi Xia!
- 428
- 00:45:21,875 --> 00:45:23,833
- Tunggu aku, tunggu!
- 429
- 00:45:35,042 --> 00:45:36,417
- Cepat menyingkir! / Masuklah.
- 430
- 00:45:46,042 --> 00:45:47,500
- Zi Xia! Jangan khawatir.
- 431
- 00:45:53,042 --> 00:45:54,125
- Kepala desa!
- 432
- 00:45:55,708 --> 00:45:56,875
- Kepala desa!
- 433
- 00:45:57,167 --> 00:45:59,875
- Ada apa? /
- Anakku tak ada di sini!
- 434
- 00:45:59,917 --> 00:46:01,042
- Siapa yang melihat anaknya!
- 435
- 00:46:04,708 --> 00:46:05,917
- Itu di sana!
- 436
- 00:46:17,875 --> 00:46:19,042
- Tenanglah.
- 437
- 00:46:33,917 --> 00:46:35,008
- Ah Yue ...
- 438
- 00:46:35,875 --> 00:46:41,292
- saat kau hadir dalam hidupku
- aku menyadari jika dunia sungguh berarti.
- 439
- 00:46:41,750 --> 00:46:44,625
- Meski Kerajaan Langit mengusirmu
- ke alam manusia,
- 440
- 00:46:44,792 --> 00:46:49,383
- tak kan kubiarkan kau sendirian menjalani
- hukuman, akan kutemani kau.
- 441
- 00:47:09,917 --> 00:47:11,625
- Kau adalah dewa penjaga bintang.
- 442
- 00:47:12,167 --> 00:47:18,708
- Kau harus di sini, menjaga
- bumi dan bintang.
- 443
- 00:47:19,125 --> 00:47:21,008
- Satu-satunya
- yang ingin kulindungi cuma kau.
- 444
- 00:47:25,333 --> 00:47:26,917
- Pergilah!
- 445
- 00:47:30,833 --> 00:47:32,058
- Berikan padaku!
- 446
- 00:47:32,958 --> 00:47:34,083
- Kau jangan dil uar!
- 447
- 00:47:47,667 --> 00:47:50,950
- Kau masih ingat batu meteor yang
- kuberikan padamu?
- 448
- 00:47:51,958 --> 00:47:57,750
- Selama kita masih memilikinya kemanapun
- aku pergi akan selalu ingat padamu.
- 449
- 00:48:14,917 --> 00:48:16,225
- Kera sinting!
- 450
- 00:48:32,000 --> 00:48:34,775
- Zi Xia!
- Senjata saktiku dapat menghentikannya.
- 451
- 00:48:34,825 --> 00:48:36,717
- Cepat tembakkan!
- 452
- 00:49:16,542 --> 00:49:17,758
- Ah Yue.
- 453
- 00:49:28,083 --> 00:49:32,250
- Baginda Ratu, jembatan magis telah hancur
- dan Zi Xia terjatuh ke sana.
- 454
- 00:49:32,292 --> 00:49:36,500
- Badai magis menyebabkan gangguan
- pada Astrolab Takdir.
- 455
- 00:49:36,542 --> 00:49:40,508
- Kami akan perbaiki secepatnya
- lalu berusaha keras mencari Zi Xia.
- 456
- 00:49:40,542 --> 00:49:43,792
- YM. Thian juga tahu soal ini.
- 457
- 00:49:59,708 --> 00:50:03,800
- Sudahlah kekuatanmu telah hilang
- kau takkan bisa lepas dari tali itu.
- 458
- 00:50:06,958 --> 00:50:10,000
- Lepaskan aku!
- / Tak bisa, diriku juga terikat
- 459
- 00:50:13,458 --> 00:50:16,042
- Kau sudah siuman.
- / Penyihir sialan, lepaskan aku!
- 460
- 00:50:21,708 --> 00:50:23,125
- Duduk!
- 461
- 00:50:23,149 --> 00:50:27,149
- Ini makanan terakhir di desa
- Sebagai rasa terima kasih pada kita.
- 462
- 00:50:27,167 --> 00:50:31,083
- Penduduk percaya kita dewa
- yang datang untuk menyelamatkan mereka.
- 463
- 00:50:31,792 --> 00:50:35,583
- Awan iblis menyerap semua sumber air
- di sini hingga tak lagi bisa menanam.
- 464
- 00:50:35,875 --> 00:50:39,500
- Di sisi lain, kita tak bisa pulang dan
- awan iblis akan muncul lagi.
- 465
- 00:50:40,750 --> 00:50:44,000
- Sudah kuputuskan jika kita
- tinggal di sini dan menyelamatkan mereka.
- 466
- 00:50:47,250 --> 00:50:52,750
- Menyelamatkan mereka? Dengan apa?
- / Benar, bagaimana?
- 467
- 00:50:53,167 --> 00:50:54,945
- Kalian sudah gila?
- 468
- 00:50:54,969 --> 00:50:58,242
- Mereka tak bisa diselamatkan karena kalian
- para dewa yang memutuskan segalanya.
- 469
- 00:50:58,333 --> 00:51:00,833
- Jika ingin selamatkan mereka,
- hancurkan dulu Astrolab Takdir.
- 470
- 00:51:00,858 --> 00:51:03,375
- Cuma itu caranya agar mereka bisa
- mengatur nasibnya sendiri.
- 471
- 00:51:03,425 --> 00:51:06,017
- Nasib telah ditakdirkan, tak ada
- yang bisa merubah nasibnya.
- 472
- 00:51:06,067 --> 00:51:07,483
- Erlang.
- 473
- 00:51:09,750 --> 00:51:10,883
- Dasar gila!
- 474
- 00:51:11,250 --> 00:51:13,542
- Kera kau mau dihukum?
- / Sudahlah.
- 475
- 00:51:14,125 --> 00:51:17,375
- Kita sudah tak punya kekuatan.
- Gelang emas ini tak berguna.
- 476
- 00:51:17,542 --> 00:51:19,292
- Minggir!
- / Kau mau kemana?
- 477
- 00:51:22,458 --> 00:51:24,792
- Minggir semua! Minggir!
- 478
- 00:51:29,716 --> 00:51:31,503
- Kalian lihat apa?
- 479
- 00:51:32,000 --> 00:51:35,091
- Zi Xia
- nasib seorang tak bisa ditolak.
- 480
- 00:51:38,625 --> 00:51:40,642
- Dulu disini gunung Huaquo.
- 481
- 00:51:40,875 --> 00:51:43,958
- Perhatikan sekeliling.
- Apa yang bisa kita perbuat?
- 482
- 00:51:45,083 --> 00:51:47,750
- Ibu pernah berkata
- tak ada harapan lagi di sini.
- 483
- 00:51:47,875 --> 00:51:50,158
- Tapi kulihat
- di sini masih ada harapan.
- 484
- 00:51:51,583 --> 00:51:53,858
- Aku percaya YM. Thian juga melihatnya.
- 485
- 00:51:54,542 --> 00:51:57,425
- Erlang, kau pernah berkata
- 486
- 00:51:58,042 --> 00:52:02,867
- dimanapun aku berada, jika aku suka,
- kau akan menanam lautan bunga untukku.
- 487
- 00:52:17,958 --> 00:52:20,333
- Bisakah kau sekarang
- melakukannya?
- 488
- 00:53:00,792 --> 00:53:02,042
- Sudah siuman.
- 489
- 00:53:02,167 --> 00:53:03,217
- Ah yue.
- 490
- 00:53:06,083 --> 00:53:07,417
- Akhirnya aku bertemu denganmu.
- 491
- 00:53:11,167 --> 00:53:13,467
- Dewa, maafkan aku,
- aku tak bermaksud menyinggungmu.
- 492
- 00:53:13,500 --> 00:53:15,325
- Kalian sudah
- menyelamatkan desa kami
- 493
- 00:53:15,333 --> 00:53:17,658
- Tapi sekarang
- kami tak punya apa-apa.
- 494
- 00:53:17,917 --> 00:53:20,292
- Itu tadi air terakhir milik kami.
- 495
- 00:53:21,167 --> 00:53:22,275
- Aku ...
- 496
- 00:53:23,458 --> 00:53:26,667
- Baju zirahmu sudah aku perbaiki.
- 497
- 00:53:27,208 --> 00:53:28,700
- Aku harap kau tak keberatan.
- 498
- 00:53:33,625 --> 00:53:34,750
- Batu itu ...
- 499
- 00:53:36,083 --> 00:53:38,250
- Aku memilikinya sedari muda.
- 500
- 00:53:38,875 --> 00:53:42,608
- Kumohon jangan kau ambil dariku.
- Maafkan aku.
- 501
- 00:53:52,333 --> 00:53:55,875
- Bagaimana? Ada tidak?
- Airnya ada tidak?
- 502
- 00:53:59,083 --> 00:54:01,792
- Tak ada air sedikitpun.
- 503
- 00:54:02,625 --> 00:54:04,958
- Anak bandel, kemana saja kau?
- Aku mencarimu kemana-mana.
- 504
- 00:54:05,333 --> 00:54:08,250
- Kau tak bisa kutemukan.
- / Hentikan!
- 505
- 00:54:08,292 --> 00:54:12,500
- Hentikan!/ Lepaskan aku, dia Fengshou.
- / Dia bukan anakmu.
- 506
- 00:54:12,875 --> 00:54:16,500
- Dia anakku!
- / Dia itu dewa, Fengshuo sudah mati.
- 507
- 00:54:25,000 --> 00:54:28,750
- Benarkah ini gunung Huaquo?
- aku suka di sini.
- 508
- 00:54:30,625 --> 00:54:32,700
- Tak usah sok pintar soal Huaquo.
- 509
- 00:54:33,750 --> 00:54:36,392
- Tempat untuk melihat
- matahari terbenam saja tak ada.
- 510
- 00:54:39,708 --> 00:54:42,575
- Kerajaan Langit telah mengambil
- matahari terbenammu maka ...
- 511
- 00:54:43,083 --> 00:54:45,167
- Kita akan merebutnya kembali.
- 512
- 00:54:49,667 --> 00:54:51,842
- Aku akan menjaga syal ini untukmu.
- 513
- 00:55:04,375 --> 00:55:06,708
- Semuanya! Kemarilah sebentar!
- 514
- 00:55:06,875 --> 00:55:10,175
- Telah kami putuskan untuk tinggal
- dan membantu kalian melawan iblis itu.
- 515
- 00:55:10,292 --> 00:55:11,675
- Bagus!
- 516
- 00:55:12,250 --> 00:55:13,667
- Kami sudah mempelajari kasus ini.
- 517
- 00:55:14,083 --> 00:55:17,042
- Awan iblis menyerap habis
- semua air di sini ...
- 518
- 00:55:17,208 --> 00:55:19,183
- dia mulai menyerap cairan dari
- tubuh manusia.
- 519
- 00:55:19,208 --> 00:55:21,783
- Kami ingin tahu
- bagaimana cara kalian mengatasinya.
- 520
- 00:55:21,792 --> 00:55:23,008
- Benar! Benar!
- 521
- 00:55:24,000 --> 00:55:25,500
- Kami akan segera memikirkannya.
- 522
- 00:55:27,208 --> 00:55:28,292
- Tenanglah!
- 523
- 00:55:31,542 --> 00:55:34,500
- Kita jangan buang waktu
- menunggu iblis itu muncul lagi.
- 524
- 00:55:35,208 --> 00:55:38,250
- Kita pancing dulu lalu menangkapnya.
- 525
- 00:55:38,583 --> 00:55:39,850
- Bagaimana cara menangkapnya?
- 526
- 00:55:40,000 --> 00:55:42,758
- Pertahanan terbaik adalah menyerang duluan!
- Pokoknya kita akan ...
- 527
- 00:55:44,917 --> 00:55:46,583
- menangkap awan iblis itu!
- / Omong kosong!
- 528
- 00:55:47,292 --> 00:55:49,125
- Aku punya gagasan yang beda!
- 529
- 00:55:49,333 --> 00:55:53,583
- Cara terbaik adalah paksa keluar,
- kuasai dan pojokkan dia.
- 530
- 00:55:54,333 --> 00:55:57,625
- Setelah terkepung kita serang dia.
- / Apa yang membedakan dari ideku?
- 531
- 00:55:57,750 --> 00:55:59,125
- Aku punya rencana, kau tidak!
- 532
- 00:55:59,292 --> 00:56:01,358
- Memang belum kukatakan,
- kenapa bilang aku tak punya?
- 533
- 00:56:01,400 --> 00:56:03,667
- Katakan saja! / Kau takkan memahaminya.
- / Cepat katakan!
- 534
- 00:56:03,708 --> 00:56:05,233
- Kenapa harus kukatakan padamu?
- 535
- 00:56:05,257 --> 00:56:07,457
- Terserahlah. / Baik akan kukatakan.
- / Sudah malas aku.
- 536
- 00:56:07,458 --> 00:56:08,567
- Sudahlah!
- 537
- 00:56:08,691 --> 00:56:10,491
- Diamlah jika memang tak tahu.
- 538
- 00:56:11,792 --> 00:56:14,125
- Awan iblis adalah
- awan dewa dari Kerajaan Langit.
- 539
- 00:56:14,208 --> 00:56:16,417
- Awalnya untuk menyerap kebencian
- di gunung Huaquo.
- 540
- 00:56:16,458 --> 00:56:19,217
- Tapi justru merubahnya jadi iblis
- dan dia juga ...
- 541
- 00:56:19,225 --> 00:56:21,833
- mengambil milikku yang sangat
- penting maka akan kurebut kembali.
- 542
- 00:56:21,892 --> 00:56:24,083
- Aku sendiri yang akan mengatasinya.
- 543
- 00:56:24,917 --> 00:56:28,433
- Kami percaya jika kalian para dewa
- bisa bantu kami melenyapkan iblis.
- 544
- 00:56:30,625 --> 00:56:32,583
- Kita tak bisa menangkapnya di langit.
- 545
- 00:56:32,608 --> 00:56:34,833
- Kita pancing turun
- dengan tiruan matahari terbenam.
- 546
- 00:56:34,858 --> 00:56:38,167
- Jadi kita pancing atau memaksanya turun
- lalu menjebaknya di sini.
- 547
- 00:56:38,208 --> 00:56:40,292
- Mengepungnya lalu menangkapnya.
- 548
- 00:56:40,625 --> 00:56:43,667
- Tapi menciptakan tiruan matahari terbenam
- sepertinya tak mungkin.
- 549
- 00:56:43,708 --> 00:56:44,892
- Kenapa?
- 550
- 00:56:45,125 --> 00:56:46,183
- Aku tahu.
- 551
- 00:56:46,375 --> 00:56:48,967
- Meski di sini tak ada apa-apa
- tapi kita pasti punya kain.
- 552
- 00:56:49,058 --> 00:56:51,342
- Kita gunakan untuk menciptakan
- suasana matahari tebenam.
- 553
- 00:56:51,425 --> 00:56:52,600
- Ayo!!! / Baik!!!
- 554
- 00:56:57,875 --> 00:57:00,225
- Jika berhasil memancingnya lalu apa?
- 555
- 00:57:00,250 --> 00:57:02,283
- Senjatamu efektif untuk
- melawan awan iblis itu.
- 556
- 00:57:02,367 --> 00:57:05,158
- Buatlah dalam bentuk meriam raksasa
- karena dia sangat besar.
- 557
- 00:57:05,208 --> 00:57:07,500
- Rakitlah pelontar panah yang
- mantap untukku.
- 558
- 00:57:07,542 --> 00:57:10,800
- Tingkatkan akurasi dan jarak tembaknya.
- Yang penting harus ringan.
- 559
- 00:57:10,833 --> 00:57:13,209
- Itu harus besar! Besar! Besar!
- 560
- 00:57:16,750 --> 00:57:18,292
- Taruh di sini / Baiklah.
- 561
- 00:57:18,875 --> 00:57:20,083
- Mari kita coba.
- 562
- 00:57:22,833 --> 00:57:23,875
- Ini buat apa?
- 563
- 00:57:24,708 --> 00:57:25,458
- Sudah selesai.
- 564
- 00:57:25,750 --> 00:57:26,500
- Cukup besar?
- 565
- 00:57:26,958 --> 00:57:28,667
- Bagaimana menurutmu?
- Baguskan?
- 566
- 00:57:30,167 --> 00:57:30,750
- Ini kurang besar.
- 567
- 00:57:32,667 --> 00:57:33,375
- Ini kurang ringan.
- 568
- 00:57:34,375 --> 00:57:35,458
- Aku mau yang lebih besar.
- 569
- 00:57:43,208 --> 00:57:47,792
- Bagaimana menangkap awan dengan sangkar?
- / Begitu caranya.
- 570
- 00:57:48,458 --> 00:57:49,500
- Maafkan aku.
- 571
- 00:57:56,917 --> 00:57:58,917
- Tangkap awan iblis! Serang awan iblis!
- 572
- 00:57:59,000 --> 00:58:00,542
- Tangkap awan iblis! Serang awan iblis!
- 573
- 00:58:05,792 --> 00:58:07,208
- Bawa kemari!
- 574
- 00:58:07,500 --> 00:58:09,208
- Cukup besarkah? Besar!
- 575
- 00:58:12,083 --> 00:58:12,667
- Ini cukup ringan.
- 576
- 00:58:13,542 --> 00:58:14,458
- Cukup besar kan?
- 577
- 00:58:16,417 --> 00:58:17,208
- Sudah mantap?
- 578
- 00:58:19,833 --> 00:58:22,208
- Ayo bekerja sama!
- /Kerja sama!
- 579
- 00:58:22,250 --> 00:58:24,250
- Kita ciptakan hujan!
- / Ciptakan hujan!
- 580
- 00:58:24,292 --> 00:58:26,375
- Bersiap menyerang awan!
- / Siap!
- 581
- 00:58:27,667 --> 00:58:33,000
- Saat awan iblis terkena bom es
- dia pasti akan membeku.
- 582
- 00:58:35,875 --> 00:58:38,125
- Bagus! / Bagus!
- 583
- 00:58:49,333 --> 00:58:50,042
- Selanjutnya ...
- 584
- 00:58:50,375 --> 00:58:54,083
- Kita posisikan kainnya di sini.
- 585
- 00:58:55,000 --> 00:58:57,542
- Menurutku sebaiknya di sini.
- 586
- 00:58:58,625 --> 00:59:00,000
- Di sini? / Iya.
- 587
- 00:59:00,667 --> 00:59:03,000
- Bukan, tapi di sini.
- 588
- 00:59:08,542 --> 00:59:10,125
- Terserah kau saja.
- 589
- 00:59:16,458 --> 00:59:18,750
- Kemari, kemarilah ...
- 590
- 00:59:19,583 --> 00:59:20,733
- Sini!
- 591
- 00:59:21,625 --> 00:59:23,542
- Aku punya makanan yang enak.
- 592
- 00:59:24,375 --> 00:59:29,333
- Semuanya mengatakan jika
- kau sudah mati.
- 593
- 00:59:30,333 --> 00:59:32,500
- Aku menyangkalnya.
- 594
- 00:59:33,292 --> 00:59:36,333
- Ini ada kentang manis, Makanlah.
- 595
- 00:59:36,833 --> 00:59:38,708
- Makan.
- 596
- 00:59:45,833 --> 00:59:48,167
- Anakku ...
- 597
- 00:59:58,625 --> 00:59:59,775
- Masuklah.
- 598
- 01:00:03,375 --> 01:00:04,875
- Pejamkan matamu.
- 599
- 01:00:06,208 --> 01:00:08,500
- Satu ... Dua ... Tiga.
- 600
- 01:00:17,458 --> 01:00:18,950
- Indahnya
- 601
- 01:00:19,333 --> 01:00:21,008
- Di sini tak ada bintang di langit.
- 602
- 01:00:21,083 --> 01:00:24,567
- Mulai sekarang akan selalu ada bintang
- setiap kau membuka mata.
- 603
- 01:01:18,208 --> 01:01:19,167
- Jika kau mau ...
- 604
- 01:01:19,792 --> 01:01:22,708
- Aku bisa membuat Kerajaan Langit seperti
- dunia manusia yang penuh bunga.
- 605
- 01:01:24,042 --> 01:01:25,150
- Aku suka.
- 606
- 01:01:33,917 --> 01:01:37,626
- Tarik! Tarik! Tarik! Tarik!
- 607
- 01:01:40,042 --> 01:01:42,833
- Tarik! / Bagus!
- 608
- 01:02:09,250 --> 01:02:11,208
- Awannya datang!
- 609
- 01:02:11,458 --> 01:02:13,417
- Sudah datang!
- 610
- 01:02:15,917 --> 01:02:20,083
- Sudah gelap! Nyalakan api!
- Terangi matahari terbenamnya!
- 611
- 01:02:22,625 --> 01:02:25,375
- Kainnya roboh! Bagaimana ini!
- 612
- 01:02:27,417 --> 01:02:28,917
- Tim penyerang awan!
- Ikut aku!
- 613
- 01:02:29,167 --> 01:02:30,375
- Cepat! / Siap!
- 614
- 01:02:32,917 --> 01:02:36,542
- Akan kuantar anak-anak ke persembunyian.
- Ayo, ikuti aku! / Pergilah!
- 615
- 01:02:43,833 --> 01:02:45,292
- Akan kuambil bomnya.
- 616
- 01:02:57,208 --> 01:02:59,500
- Wukong, bertahanlah!
- 617
- 01:03:30,833 --> 01:03:32,792
- Aku akan menolongmu!
- 618
- 01:03:33,958 --> 01:03:37,108
- Semuanya, cepat!!!
- / Ayo tarik!
- 619
- 01:03:48,792 --> 01:03:49,583
- Cepat tarik!
- 620
- 01:04:01,458 --> 01:04:03,167
- Semuanya kemari dan berdirikan ini!
- 621
- 01:04:04,167 --> 01:04:05,958
- Satu, dua, tiga!
- 622
- 01:04:12,792 --> 01:04:15,000
- Ambillah! / Baik, teruskan!
- 623
- 01:04:18,042 --> 01:04:20,708
- Jangan halangi! Akan
- kutembak awan itu! Cepat!
- 624
- 01:04:24,917 --> 01:04:26,417
- Terangi matahari terbenamnya!
- 625
- 01:04:26,542 --> 01:04:28,125
- Serahkan pada kami!
- 626
- 01:04:54,333 --> 01:04:56,250
- Iblis datang! Dia kemari!
- 627
- 01:04:57,250 --> 01:04:59,458
- Aku tak bisa membidiknya!
- Angkat lebih tinggi!
- 628
- 01:05:00,333 --> 01:05:01,083
- Erlang!
- 629
- 01:05:01,125 --> 01:05:01,750
- Pergilah!
- 630
- 01:05:16,208 --> 01:05:17,542
- Cepat!
- 631
- 01:05:58,000 --> 01:05:59,125
- Kita menangkapnya!
- 632
- 01:06:00,083 --> 01:06:01,333
- Kita berhasil menangkapnya!
- 633
- 01:06:01,708 --> 01:06:02,708
- Kita menangkapnya!
- 634
- 01:06:26,792 --> 01:06:28,458
- Turun hujan!
- 635
- 01:06:29,625 --> 01:06:31,250
- Akhirnya hujan!
- 636
- 01:06:52,542 --> 01:06:55,250
- Tuan, Ini salahku.
- 637
- 01:06:55,958 --> 01:07:00,458
- Semua ini adalah kecelakaan.
- Badai magis berhasil ditaklukkan.
- 638
- 01:07:01,042 --> 01:07:02,917
- Astrolab Takdir sudah berjalan normal.
- 639
- 01:07:03,042 --> 01:07:05,383
- Keseimbangan surga dan bumi
- tidak terpengaruh.
- 640
- 01:07:13,167 --> 01:07:13,975
- Sekarang ...
- 641
- 01:07:13,999 --> 01:07:16,599
- Kita akan memohon pada langit
- bersama para dewa itu
- 642
- 01:07:16,667 --> 01:07:18,083
- untuk mendatangkan hujan.
- 643
- 01:07:18,250 --> 01:07:21,667
- Kita jangan sampai melupakan
- para dewa itu. / Baik!
- 644
- 01:07:25,125 --> 01:07:26,000
- Lihatlah.
- 645
- 01:07:26,917 --> 01:07:28,708
- Mirip dengan batu milikku.
- 646
- 01:07:29,042 --> 01:07:30,000
- Ini pasangannya.
- 647
- 01:07:30,542 --> 01:07:32,083
- Dulunya ini adalah batu meteor.
- 648
- 01:07:32,583 --> 01:07:33,625
- Kau ingat?
- 649
- 01:07:34,542 --> 01:07:36,492
- Kau yang memberinya padaku.
- 650
- 01:07:40,667 --> 01:07:41,750
- Kau juga berkata.
- 651
- 01:07:43,667 --> 01:07:45,967
- Selama kita masing-masing
- memiliki batu ini ...
- 652
- 01:07:46,208 --> 01:07:48,258
- kau akan mengingatku.
- 653
- 01:07:58,667 --> 01:08:00,292
- Maafkan aku.
- 654
- 01:08:07,833 --> 01:08:12,500
- Nampaknya sesuatu
- bisa terlupakan selang 200 tahun
- 655
- 01:08:24,208 --> 01:08:25,817
- Apa masa lalu ...
- 656
- 01:08:27,208 --> 01:08:29,500
- sangatlah penting?
- 657
- 01:08:30,833 --> 01:08:32,833
- Beberapa hari ini ...
- 658
- 01:08:35,208 --> 01:08:37,250
- bersamamu ...
- 659
- 01:08:41,667 --> 01:08:44,167
- adalah hal terindah selama hidupku.
- 660
- 01:08:48,125 --> 01:08:50,517
- Sekarang maukah kau
- mengenakannya untukku?
- 661
- 01:08:52,208 --> 01:08:53,292
- Ayolah.
- 662
- 01:09:00,792 --> 01:09:03,625
- Duduklah.
- / Hari ini kau punya apa untukku?
- 663
- 01:09:04,333 --> 01:09:07,125
- Kesenanganmu, kentang manis.
- 664
- 01:09:09,458 --> 01:09:10,792
- Manis sekali.
- 665
- 01:09:22,083 --> 01:09:24,833
- Aku tahu kau bukan anakku Fengshou.
- 666
- 01:09:26,000 --> 01:09:28,958
- Fengshou tak kan pulang.
- 667
- 01:09:30,167 --> 01:09:35,000
- Setelah kau kembali ke langit,
- jika melihatnya ...
- 668
- 01:09:35,250 --> 01:09:39,133
- tolong katakan padanya
- tak usah mencemaskanku?
- 669
- 01:09:39,458 --> 01:09:45,633
- Dia dulu sering berbuat baik, mungkin
- sekarang sudah jadi dewa yang hebat.
- 670
- 01:09:55,542 --> 01:09:58,008
- Sejujurnya, aku iri dengan Fengshou.
- 671
- 01:10:00,750 --> 01:10:05,417
- Sudah lama aku tak bertemu dengan ibuku.
- 672
- 01:10:09,250 --> 01:10:14,250
- Aku ingin tahu sedang apa dia sekarang.
- 673
- 01:10:19,333 --> 01:10:22,325
- Kuharap kelak bisa bertemu dengannya.
- 674
- 01:10:26,458 --> 01:10:27,675
- Jangan khawatir.
- 675
- 01:10:28,167 --> 01:10:30,042
- Fengshou akan menjagamu.
- 676
- 01:10:32,458 --> 01:10:33,583
- Iya.
- 677
- 01:10:38,708 --> 01:10:40,667
- Awan iblis itu bodoh sekali.
- 678
- 01:10:41,000 --> 01:10:43,167
- padalah matahari terbenamnya
- terlihat sangat palsu.
- 679
- 01:10:44,458 --> 01:10:45,833
- Tapi aku suka.
- 680
- 01:10:50,667 --> 01:10:53,608
- Kau tahu gelang emas kepalamu
- sudah tak punya efek lagi padamu.
- 681
- 01:10:53,692 --> 01:10:55,025
- Kenapa masih memakainya?
- 682
- 01:11:03,542 --> 01:11:05,000
- Aku sudah terbiasa.
- 683
- 01:11:25,708 --> 01:11:27,083
- Gambar apa ini?
- 684
- 01:11:27,500 --> 01:11:28,417
- Kera.
- 685
- 01:11:29,375 --> 01:11:33,442
- Sudah jelas ini anjng.
- sama sekali tak mirip kera.
- 686
- 01:11:33,458 --> 01:11:34,500
- Kera tak seperti ini.
- 687
- 01:11:34,542 --> 01:11:35,658
- Kembalikan.
- 688
- 01:12:10,542 --> 01:12:11,833
- Benar sekali ...
- 689
- 01:12:14,292 --> 01:12:16,000
- Meski sekarang sudah berbeda ...
- 690
- 01:12:18,333 --> 01:12:22,292
- Bisa kurasakan jika ini gunung Huaquo ku.
- 691
- 01:12:48,583 --> 01:12:49,583
- Kuberitahu ...
- 692
- 01:12:49,625 --> 01:12:51,792
- Kalian tahu kenapa Wukong, Yang Jian
- 693
- 01:12:51,958 --> 01:12:53,667
- and Tian Peng sangat menghormartiku?
- 694
- 01:12:53,958 --> 01:12:57,042
- Karena aku menguasai jurus
- seribu tapak Budha.
- 695
- 01:12:57,250 --> 01:12:59,200
- Jika ada yang mau
- memberiku 5 koin tembaga.
- 696
- 01:12:59,283 --> 01:13:00,617
- Aku akan mengajarkannya.
- 697
- 01:13:01,917 --> 01:13:04,458
- Kau percaya padaku?
- Kuhargai cuma 3 koin tembaga.
- 698
- 01:13:06,375 --> 01:13:07,417
- Baiklah, gratis!
- 699
- 01:13:37,542 --> 01:13:39,000
- Pergilah!
- / Cepat kemari!
- 700
- 01:13:50,167 --> 01:13:51,833
- Kakak, ada yang bisa kubantu?
- 701
- 01:14:01,542 --> 01:14:02,708
- Tian Peng ...
- 702
- 01:14:31,792 --> 01:14:33,875
- Tak perlu serius sekali.
- 703
- 01:14:36,709 --> 01:14:38,509
- Jika menginginkan sesuatu ...
- 704
- 01:14:38,808 --> 01:14:42,225
- Datang dan ambillah sendiri!
- 705
- 01:14:56,750 --> 01:14:58,167
- Lari! Pergi!
- 706
- 01:14:58,764 --> 01:15:00,364
- Cepat angkat dia!
- 707
- 01:15:00,500 --> 01:15:01,625
- Kita mau kemana?
- 708
- 01:15:02,458 --> 01:15:04,208
- Dia datang bersama pejuang langit.
- 709
- 01:15:04,625 --> 01:15:07,250
- Jika tak pergi sekarang,
- semua orang pasti mati.
- 710
- 01:15:07,625 --> 01:15:09,000
- Jadi kita harus cepat pergi!
- 711
- 01:15:09,167 --> 01:15:10,292
- Lari!
- 712
- 01:15:10,458 --> 01:15:12,125
- Bagaimana dengan para penduduk?
- 713
- 01:15:16,083 --> 01:15:17,833
- Tetaplah di dalam dan jangan keluar.
- 714
- 01:15:19,458 --> 01:15:21,667
- Larilah secepat dan sejauh mungkin.
- 715
- 01:15:21,708 --> 01:15:24,833
- Kita berhasil mengalahkan awan
- iblis, apa yang harus kami takutkan?
- 716
- 01:15:31,750 --> 01:15:33,292
- Jangan bergerak!
- 717
- 01:15:35,542 --> 01:15:39,167
- Kalian masih percaya dengan
- jurus seribu tapak Budhaku?
- 718
- 01:17:44,583 --> 01:17:45,708
- Juanlian.
- 719
- 01:17:49,625 --> 01:17:51,458
- Tolong lihatlah ...
- 720
- 01:17:52,958 --> 01:17:55,292
- Apa bocah itu masih hidup?
- / Bocah?
- 721
- 01:18:14,292 --> 01:18:17,733
- Dia baik-baik saja.
- / Baguslah jika begitu.
- 722
- 01:18:22,667 --> 01:18:27,250
- Apakah jurus tapak seribu Budhaku
- menakjubkan?
- 723
- 01:18:28,500 --> 01:18:30,500
- Iya.
- 724
- 01:18:37,958 --> 01:18:39,208
- Juanlian.
- 725
- 01:18:41,375 --> 01:18:42,708
- Juanlian.
- 726
- 01:18:50,333 --> 01:18:51,667
- Juanlian.
- 727
- 01:19:08,250 --> 01:19:09,333
- Ah Yue?
- 728
- 01:19:17,667 --> 01:19:19,950
- Kau harus melindungi para
- penduduk desa.
- 729
- 01:19:21,000 --> 01:19:23,458
- Juga bintang yang kau buatkan untukku.
- 730
- 01:19:29,208 --> 01:19:31,633
- Aku cuma ingin menemanimu ...
- 731
- 01:22:35,708 --> 01:22:37,000
- Sebagai sorang dewa ...
- 732
- 01:22:37,625 --> 01:22:40,042
- tak seharusnya kau memiliki
- hati dan perasaan.
- 733
- 01:22:40,833 --> 01:22:43,167
- Kau harus melupakan kesedihanmu
- 734
- 01:22:43,625 --> 01:22:45,458
- dan pasrah menjalani kehidupan.
- 735
- 01:22:46,750 --> 01:22:52,125
- Di hari kau turun ke bumi,
- mereka seharusnya sudah mati di kuil ini.
- 736
- 01:22:52,917 --> 01:22:59,625
- Kau memberi mereka harapan palsu,
- hanya kematian nan menyakitkan.
- 737
- 01:23:00,500 --> 01:23:02,875
- Kami datang bukan untuk
- membunuh.
- 738
- 01:23:02,875 --> 01:23:05,133
- Cuma mengakhiri kekacauan ini.
- 739
- 01:23:07,458 --> 01:23:10,875
- Kau pikir aku tak tahu tujuanmu?
- 740
- 01:23:12,250 --> 01:23:17,542
- Kubiarkan kau mengalami semua
- ini agar kau tahu ...
- 741
- 01:23:18,375 --> 01:23:20,875
- Kau tak bisa merubah apa-apa.
- 742
- 01:24:11,792 --> 01:24:12,958
- Zi Xia.
- 743
- 01:24:16,000 --> 01:24:17,583
- Kau salah.
- 744
- 01:24:18,292 --> 01:24:20,125
- Tanpa restu dari langit,
- 745
- 01:24:20,458 --> 01:24:22,583
- benih itu takkan berbunga.
- 746
- 01:24:26,250 --> 01:24:29,167
- Saat kita di desa itu, kita bukanlah dewa.
- 747
- 01:24:30,000 --> 01:24:34,167
- Dia bukan siluman dan kau
- juga bukan dewa
- 748
- 01:24:36,708 --> 01:24:39,675
- Sekarang kau berada di Kerajaan langit
- 749
- 01:24:39,700 --> 01:24:42,941
- maka sudah semestinya melakukan
- tugas seorang dewa.
- 750
- 01:24:46,292 --> 01:24:49,133
- Dia di bawah dipenjara di api penyucian.
- 751
- 01:24:50,667 --> 01:24:56,292
- Dia harus merasakan semua penderitaan,
- tapi tak kan mati.
- 752
- 01:24:58,500 --> 01:25:00,525
- Karena dia menunggumu.
- 753
- 01:25:01,792 --> 01:25:06,167
- Temui dan mintalah padanya
- untuk merelakannya.
- 754
- 01:25:20,250 --> 01:25:21,833
- Akhirnya kau datang.
- 755
- 01:25:25,292 --> 01:25:27,958
- Aku tahu kau pasti datang.
- 756
- 01:25:31,542 --> 01:25:34,333
- Kau bertahan cuma untuk
- mengatakan hal ini?
- 757
- 01:25:37,708 --> 01:25:42,875
- Aku ingin mengatakan jika aku sangat
- mencintai sungai di gunung Huaquo.
- 758
- 01:25:43,125 --> 01:25:44,208
- Sun Wukong.
- 759
- 01:25:48,667 --> 01:25:50,958
- Melihatmu seperti ini
- aku sadar jika kau bukan apa-apa ...
- 760
- 01:25:51,833 --> 01:25:53,583
- cuma segenggam tanah.
- 761
- 01:25:55,417 --> 01:25:57,042
- Aku benci kau ...
- 762
- 01:25:59,208 --> 01:26:00,708
- Kau mahluk rendahan!
- 763
- 01:26:09,375 --> 01:26:10,792
- Kau tersesat.
- 764
- 01:26:12,250 --> 01:26:14,458
- Kau telah kehilangan semuanya.
- 765
- 01:26:31,417 --> 01:26:33,375
- Gunung Huaquo sudah musnah.
- 766
- 01:26:34,833 --> 01:26:38,508
- Langit disana sudah ditutupi kekelaman
- dan tak kan ada matahati terbenam.
- 767
- 01:26:49,625 --> 01:26:51,292
- Semuanya sudah berakhir.
- 768
- 01:26:54,125 --> 01:26:56,292
- Sudah selesai.
- 769
- 01:28:14,750 --> 01:28:16,583
- Istirahatlah dengan tenang.
- 770
- 01:28:17,083 --> 01:28:21,000
- Akan kuselesaikan misimu demi kau.
- 771
- 01:28:23,417 --> 01:28:26,417
- Tunggulah aku.
- Aku akan segera menemanimu.
- 772
- 01:28:47,750 --> 01:28:53,292
- Belum pernah ada seorang dewa yang bisa
- mendapatkan jantung gunung abadi ini.
- 773
- 01:28:53,458 --> 01:28:54,542
- Kau telah berhasil.
- 774
- 01:28:55,708 --> 01:28:56,833
- Yang Jian,
- 775
- 01:28:57,375 --> 01:29:02,333
- Ujian ini akhirnya memberimu pembelajaran
- untuk melepaskan ikatan keduniawianmu.
- 776
- 01:29:03,167 --> 01:29:06,333
- Sekarang aku akan menolongmu
- membuka mata langitmu.
- 777
- 01:29:37,875 --> 01:29:42,875
- Setelah melalui banyak penderitaan
- akhirnya kau bisa menemukan jati dirimu.
- 778
- 01:29:43,667 --> 01:29:48,125
- Kau ingin membalas dendam gunung Huaquo
- dan mengalahkan dewa.
- 779
- 01:29:50,458 --> 01:29:52,375
- Sudah kau lakukan?
- 780
- 01:29:56,125 --> 01:29:57,667
- Aku gagal.
- 781
- 01:29:58,500 --> 01:30:00,125
- Gunung Huaquo lenyap.
- 782
- 01:30:01,167 --> 01:30:02,608
- Jantung gunung abadi juga lenyap.
- 783
- 01:30:03,042 --> 01:30:04,417
- Semua telah ditakdirkan.
- 784
- 01:30:05,750 --> 01:30:07,292
- Aku kalah.
- 785
- 01:30:08,375 --> 01:30:13,542
- Rasa tak berdaya hanyalah
- awal kebangkitanmu.
- 786
- 01:30:15,333 --> 01:30:18,292
- Kau kira tak ada jalan lain bagimu?
- 787
- 01:30:18,750 --> 01:30:20,917
- Apa kau menerima takdirmu?
- 788
- 01:30:22,333 --> 01:30:26,375
- Atau akan terus
- memperjuangkan keinginanmu?
- 789
- 01:30:34,583 --> 01:30:37,417
- Tak peduli seberapa kuat
- jantung gunung abadi itu,
- 790
- 01:30:37,958 --> 01:30:41,333
- Kau juga merupakan bagian
- dari Kerajaan Langit.
- 791
- 01:30:41,417 --> 01:30:46,417
- Tak mungkin mengalahkan mereka
- dengan mengandalkan kekuatan langit.
- 792
- 01:30:47,125 --> 01:30:50,208
- Kau juga belum menemukan
- senjata yang kau butuhkan.
- 793
- 01:30:50,542 --> 01:30:53,167
- Pikirkan kehidupan yang telah kau lalui,
- 794
- 01:30:56,591 --> 01:30:58,716
- Siapa saja yang kau temui,
- 795
- 01:30:59,917 --> 01:31:02,167
- dan semua yang tak ingin kau lupakan.
- 796
- 01:31:04,208 --> 01:31:09,292
- Sekarang kau mempunyai kekuatan yang
- belum pernah disaksikan oleh langit.
- 797
- 01:31:19,516 --> 01:31:27,816
- Alih Bahasa Oleh : NÆ©R0
- 798
- 01:32:58,375 --> 01:32:59,583
- Wahai siluman ...
- 799
- 01:33:00,333 --> 01:33:02,375
- Antarlah aku ke langit.
- 800
- 01:33:46,042 --> 01:33:49,958
- Aku dipercaya oleh YM. Thian
- untuk menjaga Kerajaan Takdir.
- 801
- 01:33:50,000 --> 01:33:53,625
- Siapa yang berani mengacau di sini?
- Perlihatkan dirimu!
- 802
- 01:34:49,167 --> 01:34:50,225
- Siapa kau?
- 803
- 01:34:50,292 --> 01:34:52,542
- Siapa kau sebenarnya!
- 804
- 01:34:53,125 --> 01:34:57,833
- Selama hidupmu kau akan selalu
- mengingat namaku.
- 805
- 01:35:04,417 --> 01:35:06,250
- Namaku ...
- 806
- 01:35:06,375 --> 01:35:08,250
- Sang bijak nan agung, yang
- mengimbangi Langit.
- 807
- 01:35:10,250 --> 01:35:11,292
- Sun
- 808
- 01:35:12,000 --> 01:35:12,625
- Wu
- 809
- 01:35:13,333 --> 01:35:14,208
- Kong!
- 810
- 01:35:22,292 --> 01:35:24,125
- Sulit bagiku untuk membedakan kalian.
- 811
- 01:35:24,208 --> 01:35:27,750
- Tapi, siapapun dirimu.
- 812
- 01:35:29,167 --> 01:35:31,558
- Tak kan bisa keluar dari sini
- dengan selamat.
- 813
- 01:37:16,708 --> 01:37:19,125
- Nampaknya kau sudah sadar.
- 814
- 01:37:26,875 --> 01:37:30,833
- Mereka yang sudah mati.
- kau sebut itu takdir.
- 815
- 01:37:31,417 --> 01:37:32,958
- Semua harus patuh.
- 816
- 01:37:34,333 --> 01:37:36,583
- Ternyata cuma kau saja
- yang bisa mengatur takdirmu.
- 817
- 01:37:37,833 --> 01:37:42,375
- Tanganmu penuh dengan darah dengan
- alasan keseimbangan Langit dan bumi.
- 818
- 01:37:43,292 --> 01:37:46,792
- Tapi yang paling kau inginkan adalah
- jantung gunung milik Sun Wukong.
- 819
- 01:37:47,875 --> 01:37:51,892
- Kau menginginkannya untuk meningkatkan
- kekuatan agar terus berkuasa.
- 820
- 01:37:55,125 --> 01:37:59,491
- Kau juga ingin merubah Yang Jian
- jadi antekmu, tak kan kubiarkan!
- 821
- 01:38:24,583 --> 01:38:25,625
- Kau juga datang.
- 822
- 01:39:13,792 --> 01:39:15,042
- Lepaskan.
- 823
- 01:39:18,750 --> 01:39:21,042
- Aku bilang lepaskan!
- 824
- 01:39:22,000 --> 01:39:24,375
- Kenapa kau selalu menentangku?
- 825
- 01:39:25,625 --> 01:39:26,871
- Pernah kukatakan ...
- 826
- 01:39:27,495 --> 01:39:29,795
- aku dapat membunuhmu setiap saat.
- 827
- 01:40:05,875 --> 01:40:08,917
- Kalian tahu jika tak bisa merubah apa-apa.
- 828
- 01:40:09,750 --> 01:40:12,333
- Kenapa kemari untuk cari mati?
- 829
- 01:40:12,542 --> 01:40:14,042
- Aku tidak sepertimu.
- 830
- 01:40:14,292 --> 01:40:16,750
- Aku tak bisa hidup sendirian.
- 831
- 01:40:49,000 --> 01:40:52,917
- Bagaimana kau bisa kembali dengan
- tampang seperti itu?
- 832
- 01:40:54,667 --> 01:40:56,875
- Inilah wujud asliku.
- 833
- 01:40:58,875 --> 01:41:00,033
- Jelek ya?
- 834
- 01:41:00,750 --> 01:41:02,583
- Aku suka kau seperti ini.
- 835
- 01:41:04,333 --> 01:41:05,875
- Imut sekali.
- 836
- 01:41:14,083 --> 01:41:15,833
- Di kehidupan lain aku rela
- jadi pelayanmu.
- 837
- 01:41:22,750 --> 01:41:24,292
- Di kehidupan lain ...
- 838
- 01:41:24,958 --> 01:41:26,333
- kau akan bebas.
- 839
- 01:41:27,958 --> 01:41:29,708
- Tak seorangpun yang bisa memaksamu.
- 840
- 01:41:30,292 --> 01:41:32,792
- Kau bebas berbuat apa saja.
- 841
- 01:41:34,792 --> 01:41:37,358
- Juga mengajakmu melihat
- matahari terbenam di gunung Huaquo.
- 842
- 01:42:08,000 --> 01:42:09,333
- Suara apa itu?
- 843
- 01:43:29,000 --> 01:43:31,192
- Kerajaan Langit merampas
- matahari terbenammu,
- 844
- 01:43:32,333 --> 01:43:34,458
- jadi kita akan merebutnya kembali.
- 845
- 01:43:36,917 --> 01:43:40,667
- Bisa kurasakan jika ini
- adalah gunung Huaquo-ku.
- 846
- 01:44:09,625 --> 01:44:11,250
- Apa masa lalu
- 847
- 01:44:12,708 --> 01:44:14,750
- sungguh sangat berarti?
- 848
- 01:44:16,417 --> 01:44:21,625
- Bersamamu akhir-akhir ini adalah
- hari terindah selama hidupku.
- 849
- 01:47:37,125 --> 01:47:39,883
- Semua yang dulu dilihat
- oleh mata Yang Jian adalah palsu.
- 850
- 01:47:40,083 --> 01:47:42,408
- Sekarang, mata langitnya telah terbuka.
- 851
- 01:47:42,458 --> 01:47:46,008
- Dengan melepaskan semua ikatan emosi.
- dia bisa melihat langit dan bumi.
- 852
- 01:47:46,708 --> 01:47:49,325
- Kau tak bisa mengalahkan
- kekuatan langit dan bumi.
- 853
- 01:47:49,792 --> 01:47:53,458
- Jika Langit ingin menindasku
- akan kubelah!
- 854
- 01:47:53,667 --> 01:47:56,542
- Jika bumi ingin menghalangiku
- maka akan kuhancurkan.
- 855
- 01:49:52,917 --> 01:49:58,792
- Akhirnya kau mencapai kekuatan aslimu.
- 856
- 01:50:49,417 --> 01:50:51,583
- Kenapa kau masih tak bisa
- melepaskannya?
- 857
- 01:50:52,083 --> 01:50:54,750
- Mengapa kau tak mengerti takdirmu?
- 858
- 01:50:58,083 --> 01:50:59,583
- Teruslah berbohong.
- 859
- 01:51:00,708 --> 01:51:02,458
- Ini adalah takdirmu.
- 860
- 01:51:03,167 --> 01:51:05,167
- Bukan aku.
- 861
- 01:51:26,792 --> 01:51:29,333
- Kerajaan Langit dalam bahaya.
- Para dewa tak becus.
- 862
- 01:51:30,000 --> 01:51:33,500
- Menjaga keseimbangan langit dan bumi
- adalah takdirku sebenarnya.
- 863
- 01:51:33,917 --> 01:51:38,000
- Obsesi yang sia-sia.
- Kau cuma seorang pengkhianat.
- 864
- 01:51:59,625 --> 01:52:04,000
- Aku tahu murka langit
- tapi apa kau tahu ...
- 865
- 01:52:04,125 --> 01:52:07,417
- Jika langitpun bisa ketakutan?
- 866
- 01:54:38,125 --> 01:54:39,833
- Sun Wukong.
- 867
- 01:54:41,833 --> 01:54:46,833
- Meski kau menghancurkan Astrolab Takdir,
- tak ada yang bisa kau rubah.
- 868
- 01:54:49,750 --> 01:54:51,125
- Aku datang ...
- 869
- 01:54:53,167 --> 01:54:54,625
- bertarung ...
- 870
- 01:54:56,125 --> 01:54:58,092
- dan tak peduli apapun resikonya.
- 871
- 01:55:00,292 --> 01:55:03,125
- Tadi Zi Xia yang
- menyelamatkanmu.
- 872
- 01:55:05,375 --> 01:55:06,875
- Mulai saat ini ...
- 873
- 01:55:12,333 --> 01:55:15,917
- Aku seorang dewa dan kau siluman.
- 874
- 01:55:17,083 --> 01:55:18,750
- Aku akan selalu memburumu.
- 875
- 01:55:30,625 --> 01:55:32,658
- Jika kelak kita bertemu ...
- 876
- 01:55:36,083 --> 01:55:38,000
- kerahkan semua kemampuanmu.
- 877
- 01:55:56,167 --> 01:55:58,417
- Kitab langit mencatat :
- 878
- 01:55:58,708 --> 01:56:00,683
- Ratu Shang Sheng Tian Jun
- dan anteknya ...
- 879
- 01:56:00,707 --> 01:56:03,307
- menyalahgunakan kekuasaan
- dan dianggap sebagai iblis.
- 880
- 01:56:04,792 --> 01:56:06,625
- Yang Jian ikut berjuang melawan iblis,
- 881
- 01:56:06,708 --> 01:56:09,850
- lalu diangkat sebagai jenderal
- pertama di gerbang selatan langit.
- 882
- 01:56:09,958 --> 01:56:12,058
- Bertugas menjaga tiga alam.
- 883
- 01:56:13,333 --> 01:56:15,792
- Sang kera kembali ke gunung Huaquo.
- 884
- 01:56:15,917 --> 01:56:17,908
- dengan harapan melihat
- matahari terbenam di sana.
- 885
- 01:56:18,125 --> 01:56:20,667
- Lalu memanggil semua mahluk hidup
- yang menolak takdir mereka ...
- 886
- 01:56:21,167 --> 01:56:24,000
- untuk berperang melawan Kerajaan Langit
- selama ratusan tahun.
- 887
- 01:56:25,458 --> 01:56:26,708
- Siapa kera itu?
- 888
- 01:56:27,667 --> 01:56:28,375
- Itu aku.
- 889
- 01:56:29,250 --> 01:56:29,958
- Namaku ...
- 890
- 01:56:30,333 --> 01:56:31,000
- Sun
- 891
- 01:56:31,542 --> 01:56:32,208
- Wu
- 892
- 01:56:33,000 --> 01:56:33,500
- Kong!
- 893
- 01:56:34,542 --> 01:56:37,125
- - Ku tak ingin langit membutakan mataku -
- 894
- 01:56:37,458 --> 01:56:40,208
- - Ku tak mau bumi mengubur jantungku -
- 895
- 01:56:40,542 --> 01:56:43,125
- - Ku ingin semua mahluk hidup mengerti aku -
- 896
- 01:56:43,583 --> 01:56:46,167
- - Ku ingin semua dewa -
- 897
- 01:56:46,500 --> 01:56:49,167
- - Lenyap bagai asap tertiup angin -
- 898
- 01:56:53,291 --> 01:57:01,291
- Alih Bahasa Oleh : NÆ©R0
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement