Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:15,304 --> 00:00:25,357
- SOMOS IPTVCHILEFILMS
- Peliculas y Series Online
- 1
- 00:00:33,300 --> 00:00:37,301
- EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO SUR...
- 2
- 00:03:10,315 --> 00:03:15,650
- KONG
- LA ISLA CALAVERA
- 3
- 00:03:15,825 --> 00:03:18,514
- <i>Si podemos hacer
- que nuestro magnífico ejército...</i>
- 4
- 00:03:19,266 --> 00:03:20,227
- <i>...que logró esta victoria...</i>
- 5
- 00:03:20,428 --> 00:03:21,129
- ¡VICTORIA!
- JAPÓN SE RINDE
- 6
- 00:03:21,545 --> 00:03:22,856
- <i>...trabaje para la paz...</i>
- 7
- 00:03:23,787 --> 00:03:27,140
- <i>...estaremos ante la mejor era
- en la historia de la humanidad.</i>
- 8
- 00:03:27,341 --> 00:03:28,743
- ¡LLEGÓ LA PAZ!
- 9
- 00:03:36,238 --> 00:03:37,216
- EE.UU. REVELA
- SATÉLITE TERRESTRE
- 10
- 00:03:37,316 --> 00:03:38,999
- <i>El acelerado avance satelital...</i>
- 11
- 00:03:39,302 --> 00:03:42,374
- <i>...no es indicador de nuestro progreso...</i>
- 12
- 00:03:42,476 --> 00:03:43,939
- <i>...en misiles.</i>
- 13
- 00:03:44,040 --> 00:03:45,878
- DIRECTIVA 27
- CASTLE BRAVO PROBAR Y DESTRUIR
- 14
- 00:03:47,489 --> 00:03:49,823
- <i>Estamos ante un área de expansión...</i>
- 15
- 00:03:49,924 --> 00:03:52,266
- <i>...del conocimiento
- sobre nosotros y los alrededores...</i>
- 16
- 00:03:52,467 --> 00:03:55,565
- <i>...imposibles de describir o comprender
- en este momento.</i>
- 17
- 00:03:59,510 --> 00:04:02,088
- <i>Por primera vez,
- ponemos cámaras en el espacio...</i>
- 18
- 00:04:02,388 --> 00:04:04,184
- <i>...y miramos hacia la Tierra...</i>
- 19
- 00:04:04,687 --> 00:04:08,924
- <i>...permitiéndonos descubrir
- cosas y lugares nunca antes vistos.</i>
- 20
- 00:04:11,279 --> 00:04:14,076
- <i>Los habitantes más inteligentes
- de ese mundo futuro...</i>
- 21
- 00:04:14,277 --> 00:04:15,080
- EE.UU.
- 22
- 00:04:15,281 --> 00:04:16,295
- <i>...no serán hombre ni monos.</i>
- 23
- 00:04:16,494 --> 00:04:17,830
- <i>Serán máquinas.</i>
- 24
- 00:04:19,357 --> 00:04:21,819
- <i>Despleguemos velas en este nuevo mar...</i>
- 25
- 00:04:22,810 --> 00:04:25,386
- <i>...por el potencial de conocimiento
- que nos ofrece.</i>
- 26
- 00:04:25,587 --> 00:04:27,323
- <i>Ya sea que este nuevo océano...</i>
- 27
- 00:04:27,648 --> 00:04:29,416
- <i>...sea un mar de paz...</i>
- 28
- 00:04:29,618 --> 00:04:33,120
- <i>...o un nuevo
- y aterrador escenario de guerra.</i>
- 29
- 00:04:35,445 --> 00:04:38,186
- <i>"Para domesticar al salvajismo del hombre...</i>
- 30
- 00:04:38,288 --> 00:04:41,181
- <i>"...y hacer amable la
- vida en nuestro mundo".</i>
- 31
- 00:04:41,684 --> 00:04:43,441
- <i>Dediquémonos a eso.</i>
- 32
- 00:04:56,351 --> 00:04:59,006
- ¡No más guerra!
- 33
- 00:04:59,210 --> 00:05:00,126
- TOQUE BOCINA PARA IMPUGNAR
- ¡NO MÁS GUERRA!
- 34
- 00:05:00,326 --> 00:05:01,128
- <i>¡No más guerra!</i>
- 35
- 00:05:01,429 --> 00:05:02,532
- <i>Mientras las protestas...</i>
- 36
- 00:05:02,732 --> 00:05:05,481
- <i>...han paralizado
- las audiencias del comité del congreso...</i>
- 37
- 00:05:05,681 --> 00:05:08,541
- <i>...y prometen más colapsos
- en los próximos días y semanas...</i>
- 38
- 00:05:08,742 --> 00:05:10,130
- <i>...la carretera Interestatal presenta
- grandes retrasos.</i>
- 39
- 00:05:10,385 --> 00:05:11,889
- Recuerda lo que digo.
- 40
- 00:05:11,890 --> 00:05:14,813
- No podría haber
- un peor momento para Washington.
- 41
- 00:05:15,616 --> 00:05:17,304
- Pero no permitamos
- que nos detengan.
- 42
- 00:05:19,316 --> 00:05:20,309
- DISTRITO DE WASHINGTON
- TAXI
- 43
- 00:05:20,509 --> 00:05:22,212
- ¡Vamos, muévanse!
- 44
- 00:05:23,597 --> 00:05:25,017
- ¡Muévense del medio!
- 45
- 00:05:25,118 --> 00:05:26,650
- Quizá no sea el mejor momento.
- 46
- 00:05:26,851 --> 00:05:29,186
- Están por cancelar
- la operación Monarch, Brooks.
- 47
- 00:05:29,489 --> 00:05:30,370
- ¡Estamos quebrados!
- 48
- 00:05:30,572 --> 00:05:33,947
- Cuando termine esta guerra,
- nunca nos aprobarán la expedición.
- 49
- 00:05:36,479 --> 00:05:39,331
- No me siento confiado
- con nuestra presentación.
- 50
- 00:05:39,532 --> 00:05:41,568
- Tenemos todo el material desorganizado.
- 51
- 00:05:41,769 --> 00:05:43,568
- En un día, un día...
- 52
- 00:05:43,770 --> 00:05:45,682
- ...lo podría haber organizado y encarpetado.
- 53
- 00:05:45,882 --> 00:05:49,475
- <i>...y hoy, hemos llegado a un acuerdo...</i>
- 54
- 00:05:49,677 --> 00:05:53,118
- <i>...para terminar con la guerra
- y llevar paz con honor a Vietnam.</i>
- 55
- 00:05:53,319 --> 00:05:55,822
- Se retirarán
- todas las fuerzas estadounidenses.
- 56
- 00:05:56,023 --> 00:05:57,406
- No tenemos un día.
- 57
- 00:05:57,507 --> 00:05:58,948
- Hola.
- 58
- 00:05:59,451 --> 00:06:01,207
- Bill Randa para ver al Senador Willis.
- 59
- 00:06:01,408 --> 00:06:02,909
- Por supuesto, Sr. Randa.
- 60
- 00:06:03,112 --> 00:06:06,498
- Le dejé un mensaje esta mañana
- para reprogramar la reunión de hoy.
- 61
- 00:06:07,240 --> 00:06:10,454
- Pero él debe tener algún horario disponible
- en las próximas semanas.
- 62
- 00:06:13,160 --> 00:06:14,061
- Dios.
- 63
- 00:06:14,264 --> 00:06:15,402
- Al, se ve bien.
- 64
- 00:06:15,703 --> 00:06:17,369
- ¿No recibiste el mensaje, Randa?
- 65
- 00:06:17,570 --> 00:06:20,145
- - ¿Para reprogramar?
- - ¿Por quinta vez? Se me debió pasar.
- 66
- 00:06:20,346 --> 00:06:21,747
- Seré breve.
- 67
- 00:06:21,947 --> 00:06:22,847
- SENADOR
- AL WILLIS
- 68
- 00:06:22,948 --> 00:06:24,592
- No te pongas cómodo.
- Tienes cinco minutos.
- 69
- 00:06:24,795 --> 00:06:25,823
- Llego tarde a una reunión.
- 70
- 00:06:26,024 --> 00:06:28,985
- ¿Qué monstruo imaginario
- quieres cazar esta vez?
- 71
- 00:06:29,187 --> 00:06:31,189
- Esta es una foto satelital...
- 72
- 00:06:31,391 --> 00:06:33,580
- ...de una isla inexplorada
- en el Pacífico Sur.
- 73
- 00:06:33,681 --> 00:06:37,125
- No había sido descubierta hasta ahora.
- 74
- 00:06:37,773 --> 00:06:40,890
- Muchas civilizaciones hablaron de ella
- en leyendas.
- 75
- 00:06:41,807 --> 00:06:43,242
- La isla Calavera.
- 76
- 00:06:43,443 --> 00:06:46,492
- La tierra donde Dios no terminó la creación.
- 77
- 00:06:46,677 --> 00:06:48,249
- Tiene mala fama...
- 78
- 00:06:48,451 --> 00:06:50,687
- ...por los barcos y aviones
- que desaparecieron ahí.
- 79
- 00:06:51,642 --> 00:06:53,207
- ¿Cómo el Triángulo de las Bermudas?
- 80
- 00:06:54,315 --> 00:06:58,915
- ¿O como ese gorro de papel aluminio
- que me gusta usar los fines de semana?
- 81
- 00:06:59,116 --> 00:07:01,314
- Es más como el triángulo que el gorro...
- 82
- 00:07:01,415 --> 00:07:03,911
- ...pero nos gustaría pensar
- que es mucho más que eso.
- 83
- 00:07:04,111 --> 00:07:07,266
- Las pruebas nucleares
- de Castle Bravo de 1954...
- 84
- 00:07:07,467 --> 00:07:09,038
- ...no eran pruebas.
- 85
- 00:07:09,189 --> 00:07:10,675
- Intentaban matar algo.
- 86
- 00:07:10,876 --> 00:07:11,775
- BARCO DE LA ARMADA
- DESTRUIDO MISTERIOSAMENTE
- 87
- 00:07:11,876 --> 00:07:16,111
- Yo creo que hay un ecosistema
- allí imposible de imaginar.
- 88
- 00:07:16,312 --> 00:07:19,377
- Y el lugar de encontrarlo es esta isla.
- 89
- 00:07:19,578 --> 00:07:22,714
- Un lugar donde se encuentra
- el mito y la ciencia.
- 90
- 00:07:22,914 --> 00:07:25,444
- Randa, es un cuento de hadas.
- 91
- 00:07:30,131 --> 00:07:33,795
- Harry truman no lo considero así
- cuando financió a Monarch en 1946.
- 92
- 00:07:33,994 --> 00:07:35,597
- En términos de pérdidas...
- 93
- 00:07:35,797 --> 00:07:38,524
- ...Monarch encabeza la lista
- con búsqueda de vida alienígena.
- 94
- 00:07:38,826 --> 00:07:40,709
- Sí, pero esos tipos están locos.
- 95
- 00:07:42,507 --> 00:07:44,200
- Debímos haber dicho que no hace años.
- 96
- 00:07:44,401 --> 00:07:46,489
- Esta es una oportunidad para nuestro país.
- 97
- 00:07:46,690 --> 00:07:49,888
- Escuche, Senador,
- Landsat enviará una misión a la isla.
- 98
- 00:07:50,090 --> 00:07:52,374
- Podríamos adosarnos a esa operación.
- 99
- 00:07:52,576 --> 00:07:54,270
- Con su permiso, obviamente.
- 100
- 00:07:54,471 --> 00:07:55,663
- ¿Qué esperan encontrar?
- 101
- 00:07:55,910 --> 00:07:59,795
- Recursos, medicinas, la cura para el cáncer,
- descubrimientos geológicos.
- 102
- 00:08:00,755 --> 00:08:02,749
- Posibles combustibles
- alternativos, Senador...
- 103
- 00:08:03,533 --> 00:08:04,956
- Sinceramente...
- 104
- 00:08:05,158 --> 00:08:06,690
- ...no sabemos con seguridad
- qué hay ahí.
- 105
- 00:08:06,791 --> 00:08:09,122
- ¿Sí? Pero le diré lo que sí sabemos.
- 106
- 00:08:09,322 --> 00:08:12,089
- Mañana por la noche,
- el Novosat ruso pasará por este sector.
- 107
- 00:08:12,292 --> 00:08:14,542
- En tres días,
- tendrán las mismas imágenes que nosotros.
- 108
- 00:08:15,678 --> 00:08:17,101
- Así que lo que sea que hay ahí...
- 109
- 00:08:17,758 --> 00:08:20,820
- ...querrá que lo encontremos primero.
- 110
- 00:08:21,652 --> 00:08:22,730
- ¿No?
- 111
- 00:08:25,433 --> 00:08:27,832
- No puedo creer que diga esto...
- 112
- 00:08:28,032 --> 00:08:29,475
- ...pero eso casi tiene sentido.
- 113
- 00:08:30,184 --> 00:08:31,207
- Gracias.
- 114
- 00:08:31,807 --> 00:08:34,220
- Conseguiré que los adosen a la operación.
- Lo haré.
- 115
- 00:08:34,420 --> 00:08:36,718
- Pero escúchenme. Es lo último.
- 116
- 00:08:36,921 --> 00:08:38,454
- Debe terminar. Es lo último.
- 117
- 00:08:38,560 --> 00:08:41,562
- ¿Me lo prometen?
- ¿El último favor? ¿De acuerdo?
- 118
- 00:08:43,360 --> 00:08:44,126
- ¿Senador?
- 119
- 00:08:46,135 --> 00:08:47,190
- Una última cosa.
- 120
- 00:08:49,571 --> 00:08:51,781
- Voy a necesitar una escolta militar.
- 121
- 00:08:56,979 --> 00:09:01,058
- VIETNAM
- BASE AÉREA DÁ NANG
- 122
- 00:09:06,184 --> 00:09:08,481
- 3RA COMPAÑÍA DE HELICÓPTEROS
- DE ASALTO- BIEVENIDOS
- 123
- 00:09:10,588 --> 00:09:13,305
- <i>Atención, soldados y personal de la base.</i>
- 124
- 00:09:14,335 --> 00:09:17,387
- <i>El repliegue final de las tropas comenzará
- a las 0600.</i>
- 125
- 00:09:18,702 --> 00:09:20,546
- <i>Empaquen sus bolsos, señoritas.</i>
- 126
- 00:09:20,747 --> 00:09:22,351
- <i>Nos vamos a casa.</i>
- 127
- 00:09:22,619 --> 00:09:23,575
- - Oye, Mills.
- - ¿Sí?
- 128
- 00:09:23,777 --> 00:09:24,912
- ¿Cuántas cartas le escribiste?
- 129
- 00:09:26,514 --> 00:09:27,462
- Diez, quince.
- 130
- 00:09:27,662 --> 00:09:28,663
- ¿Y ella?
- 131
- 00:09:28,863 --> 00:09:29,819
- No lo sé, tres, cuatro.
- 132
- 00:09:31,682 --> 00:09:32,972
- Cielos, tienes una mala madre.
- 133
- 00:09:34,818 --> 00:09:36,839
- Gracias por hacérmelo ver, Cole, Gracias.
- 134
- 00:09:37,576 --> 00:09:39,449
- Se lo diré cuando la vea en 48 horas.
- 135
- 00:09:39,651 --> 00:09:40,777
- Sí, puede que sea una mala madre.
- 136
- 00:09:41,832 --> 00:09:42,888
- ¿No?
- 137
- 00:09:50,080 --> 00:09:53,112
- PACKARD-EJÉRCITO DE EE.UU.
- 138
- 00:09:54,596 --> 00:09:57,384
- <i>Estados Unidos les está dejando claro
- a los comunistas...</i>
- 139
- 00:09:57,585 --> 00:10:01,887
- <i>...que las tropas estadounidenses se retiran
- si liberan a los prisioneros de guerra.</i>
- 140
- 00:10:02,086 --> 00:10:03,577
- <i>Washington notificó hoy el Viet Cong...</i>
- 141
- 00:10:03,777 --> 00:10:05,784
- <i>...y a vietnamitas del norte
- que el repliegue...</i>
- 142
- 00:10:07,294 --> 00:10:08,283
- ¿Señor?
- 143
- 00:10:08,860 --> 00:10:09,907
- Chapman.
- 144
- 00:10:10,549 --> 00:10:11,530
- PRIMERA BRIGADA DE AVIACÍON
- 145
- 00:10:11,767 --> 00:10:12,846
- ¿Necesita algo, señor?
- 146
- 00:10:13,046 --> 00:10:13,818
- TENIENTE CORONEL PRESTON PACKARD
- 147
- 00:10:13,919 --> 00:10:14,819
- Estoy bien.
- 148
- 00:10:15,480 --> 00:10:16,350
- Entendido.
- 149
- 00:10:18,869 --> 00:10:21,232
- ¿Qué vas a hacer
- cuando vuelvas al mundo real, Chapman?
- 150
- 00:10:21,434 --> 00:10:24,339
- Ya me contrataron de Eastern Air Lines.
- 151
- 00:10:24,961 --> 00:10:27,261
- Grace y Billy se mudaron a Atlanta...
- 152
- 00:10:28,457 --> 00:10:29,523
- ...me están esperando.
- 153
- 00:10:30,126 --> 00:10:31,225
- ¿Y usted, señor?
- 154
- 00:10:32,992 --> 00:10:34,713
- ¿Todo esto para qué?
- 155
- 00:10:34,916 --> 00:10:35,817
- ¿Señor?
- 156
- 00:10:38,748 --> 00:10:40,893
- Vete de aquí, chapman. Ve a divertirte.
- 157
- 00:10:42,112 --> 00:10:43,654
- ¿Está todo bien?
- 158
- 00:10:45,467 --> 00:10:46,735
- Perfecto.
- 159
- 00:11:00,190 --> 00:11:04,140
- ¡Coronel Packard!
- Hay una llamada para usted.
- 160
- 00:11:07,145 --> 00:11:08,256
- Habla Packard.
- 161
- 00:11:08,358 --> 00:11:09,889
- <i>Packard, habla el general Ward.</i>
- 162
- 00:11:10,090 --> 00:11:12,160
- <i>¿Están listos para una última misión?</i>
- 163
- 00:11:12,364 --> 00:11:14,213
- No me opondría a eso, señor.
- 164
- 00:11:14,314 --> 00:11:16,389
- <i>Ya procesaron sus órdenes de repliegue.</i>
- 165
- 00:11:16,590 --> 00:11:18,061
- <i>¿Seguro no quiere tomarse un receso?</i>
- 166
- 00:11:18,361 --> 00:11:20,938
- Estoy listo para ejecutar
- las órdenes que me den, señor.
- 167
- 00:11:21,039 --> 00:11:22,339
- <i>No se entusiasme tanto.</i>
- 168
- 00:11:22,441 --> 00:11:26,110
- <i>Un grupo de científicos de Landsat
- descubrieron una isla nueva en su satélite.</i>
- 169
- 00:11:26,410 --> 00:11:29,616
- <i>Necesitan transportarse en helicóptero
- para un trabajo de inspección.</i>
- 170
- 00:11:29,916 --> 00:11:31,978
- Entendido. Y ¿señor?
- 171
- 00:11:32,079 --> 00:11:32,979
- <i>¿Sí?</i>
- 172
- 00:11:33,482 --> 00:11:34,524
- Gracias.
- 173
- 00:11:40,015 --> 00:11:42,269
- LIFE
- INFORME ESPECIA: 1973
- 174
- 00:11:42,570 --> 00:11:43,732
- El año en fotos
- 175
- 00:11:43,833 --> 00:11:46,279
- Randa, no entiendo.
- Ya tienes una escolta militar.
- 176
- 00:11:46,480 --> 00:11:47,814
- ¿Para qué un rastreador?
- ¿Y un SAS?
- 177
- 00:11:47,915 --> 00:11:48,817
- SAIGÓN
- DISTRITO-GUANNÁM
- 178
- 00:11:49,016 --> 00:11:51,931
- Ex SAS. Sin filiación a nadie.
- 179
- 00:11:52,131 --> 00:11:55,027
- Y rescató a 12 pilotos
- que se estrellaron en Danang, en el 72.
- 180
- 00:11:55,228 --> 00:11:57,596
- Pero tu fuente dice
- que pasa la mayoría del tiempo...
- 181
- 00:11:57,798 --> 00:11:59,403
- ...en un bar de mala muerte.
- 182
- 00:11:59,605 --> 00:12:02,577
- ¿Tu título de Yale debería guiarnos
- por la jungla, Brooks?
- 183
- 00:12:02,778 --> 00:12:05,599
- Mi padre decía que no se debe juzgar
- a nadie por dónde bebe...
- 184
- 00:12:05,701 --> 00:12:07,181
- ...sino por su resistencia.
- 185
- 00:12:07,383 --> 00:12:09,291
- ¿No te parece?
- 186
- 00:12:12,492 --> 00:12:13,516
- Ve tú.
- 187
- 00:12:18,747 --> 00:12:20,547
- Bien. Muy bien.
- 188
- 00:12:21,494 --> 00:12:23,920
- ¿Qué tanto le contamos?
- 189
- 00:12:24,121 --> 00:12:26,239
- Lo suficiente para que diga que sí.
- 190
- 00:12:59,102 --> 00:13:01,515
- Ese es un hombre
- con el que vale la pena hablar.
- 191
- 00:13:02,346 --> 00:13:04,236
- ¿Una isla inexplorada?
- 192
- 00:13:04,637 --> 00:13:06,898
- Les enumeraré
- todas las formas en que morirán.
- 193
- 00:13:07,098 --> 00:13:10,676
- Lluvia, calor, barro, enfermedades
- que transmitan las moscas y los mosquitos.
- 194
- 00:13:10,877 --> 00:13:13,338
- Pueden llevar Atabrine para la malaria...
- 195
- 00:13:13,540 --> 00:13:14,938
- ...pero ¿y las demás bacterias?
- 196
- 00:13:15,138 --> 00:13:19,016
- Ni empezamos con las criaturas
- que quieren comerlos vivos.
- 197
- 00:13:19,217 --> 00:13:20,318
- Te pagaremos el doble.
- 198
- 00:13:20,419 --> 00:13:23,048
- No saben lo peligroso que es.
- 199
- 00:13:23,248 --> 00:13:24,712
- Quiero cinco veces eso.
- 200
- 00:13:25,816 --> 00:13:28,087
- Y una bonificación si volvemos.
- 201
- 00:13:28,188 --> 00:13:29,190
- ¿Si volvemos?
- 202
- 00:13:31,535 --> 00:13:32,670
- Págale.
- 203
- 00:13:33,471 --> 00:13:36,820
- Creo que el Sr. Conrad merece
- una remuneración justa.
- 204
- 00:13:38,877 --> 00:13:40,825
- Por los beneficios
- durante los momentos de paz.
- 205
- 00:13:41,025 --> 00:13:42,027
- Una pregunta.
- 206
- 00:13:42,985 --> 00:13:44,999
- Vino buscando un rastreador.
- 207
- 00:13:45,900 --> 00:13:48,527
- ¿Qué o a quién debo rastrear?
- 208
- 00:13:48,746 --> 00:13:51,090
- Esta es toda la información que tenemos.
- 209
- 00:13:51,290 --> 00:13:52,530
- ¿De acuerdo? No hay un mapa.
- 210
- 00:13:52,731 --> 00:13:54,160
- Solo imágenes satelitales.
- 211
- 00:13:54,628 --> 00:13:55,928
- Necesitamos a alguien como usted...
- 212
- 00:13:56,229 --> 00:13:59,923
- ...con su capacidad, su experiencia única
- en junglas inexploradas...
- 213
- 00:14:00,124 --> 00:14:01,960
- ...para guiarnos
- en nuestra expedición terrestre.
- 214
- 00:14:02,161 --> 00:14:05,653
- Somos investigadores y científicos.
- Necesitamos a alguien con experiencia.
- 215
- 00:14:06,456 --> 00:14:08,722
- Por si las cosas se complican.
- 216
- 00:14:09,573 --> 00:14:12,292
- Los hombres van a la guerra
- én busca de algo, Sr. Conrad.
- 217
- 00:14:13,939 --> 00:14:15,963
- Si lo hubieras encontrado...
- 218
- 00:14:16,166 --> 00:14:17,818
- ...ya habrías vuelto a casa.
- 219
- 00:14:39,225 --> 00:14:40,605
- - Weaver.
- - Sí, habla, Jerry.
- 220
- 00:14:40,807 --> 00:14:41,806
- Hola, Jerry.
- 221
- 00:14:42,009 --> 00:14:43,308
- Dime, ¿lo conseguí?
- 222
- 00:14:43,509 --> 00:14:45,095
- <i>¿Lo de Landsar?</i>
- 223
- 00:14:45,196 --> 00:14:46,200
- ¿En serio?
- 224
- 00:14:47,788 --> 00:14:48,703
- ¿Hola?
- 225
- 00:14:48,904 --> 00:14:50,363
- <i>Es el Athena, anclado en Bangkok.</i>
- 226
- 00:14:50,567 --> 00:14:53,448
- <i>Muelle 14, a las 6:00 mañana por la noche.</i>
- 227
- 00:14:53,650 --> 00:14:55,105
- A las 1800 mañana.
- 228
- 00:14:56,172 --> 00:14:57,616
- Gracias. Te debo una.
- 229
- 00:14:57,716 --> 00:15:00,431
- No entiendo. ¿Quieres un trabajo
- documentando una misión...
- 230
- 00:15:00,634 --> 00:15:01,941
- ...cuando sales en la revista Time?
- 231
- 00:15:02,141 --> 00:15:05,434
- Jerry, cuando tres fuentes te dicen
- lo mismo palabra por palabra...
- 232
- 00:15:05,635 --> 00:15:07,262
- ...sabes que están mintiendo.
- 233
- 00:15:07,941 --> 00:15:11,643
- <i>Algo está pasando aquí,
- algo de lo que nadie habla.</i>
- 234
- 00:15:14,975 --> 00:15:18,579
- BANGKOK
- TAILANDIA
- 235
- 00:15:19,614 --> 00:15:20,939
- MUELLE 14
- 236
- 00:15:32,864 --> 00:15:34,909
- No puedo creer que hagamos esto.
- ¿Es una broma?
- 237
- 00:15:35,111 --> 00:15:36,254
- A un día de volver.
- 238
- 00:15:37,055 --> 00:15:38,690
- ¡A un día de volver!
- 239
- 00:15:38,891 --> 00:15:41,714
- Y no, ahora debemos ir a otra isla...
- 240
- 00:15:41,915 --> 00:15:43,382
- ...con otra jungla.
- 241
- 00:15:43,506 --> 00:15:45,855
- Vietnam no es un a isla tonto.
- 242
- 00:15:46,059 --> 00:15:47,420
- Cayo Hueso lo es...
- 243
- 00:15:47,621 --> 00:15:50,814
- ...y ahí es donde necesito estar ahora,
- con un trago en la mano.
- 244
- 00:15:51,017 --> 00:15:53,982
- Cayo Hueso tampoco es una isla,
- es un cayo.
- 245
- 00:15:56,698 --> 00:15:58,286
- No es gracioso, Cole.
- 246
- 00:16:10,124 --> 00:16:12,242
- Mason Weaver, fotógrafa.
- 247
- 00:16:12,444 --> 00:16:15,301
- ¿Mason Weaver es una mujer?
- 248
- 00:16:16,004 --> 00:16:17,624
- Eso parece.
- 249
- 00:16:21,515 --> 00:16:22,681
- ¿Puedo ayudarla?
- 250
- 00:16:26,779 --> 00:16:29,240
- Dos años en terreno. ¿Dónde estuvo?
- 251
- 00:16:29,439 --> 00:16:31,041
- Trabajando junto con MACV-SOG.
- 252
- 00:16:31,841 --> 00:16:33,004
- Vio lo peor.
- 253
- 00:16:33,206 --> 00:16:34,718
- Respeto eso.
- 254
- 00:16:34,919 --> 00:16:38,404
- Pero es por gente como usted
- que perdimos el apoyo en casa.
- 255
- 00:16:38,604 --> 00:16:41,035
- No va a culpar a la gente sin armas...
- 256
- 00:16:41,236 --> 00:16:42,458
- ...de haber perdido la guerra, ¿no?
- 257
- 00:16:42,661 --> 00:16:45,137
- Una cámara es más peligrosa que un arma.
- 258
- 00:16:45,336 --> 00:16:46,970
- Y no perdimos la guerra...
- 259
- 00:16:47,177 --> 00:16:48,604
- ...la abandonamos.
- 260
- 00:16:49,103 --> 00:16:50,142
- Claro.
- 261
- 00:16:57,454 --> 00:16:58,562
- <i>Hola y bienvenidos.</i>
- 262
- 00:16:59,163 --> 00:17:02,384
- Soy el Supervisor de campo de Landsat,
- Victor nieves.
- 263
- 00:17:02,584 --> 00:17:03,588
- CONFIDENCIAL
- LANDSAT
- 264
- 00:17:03,860 --> 00:17:05,203
- Steve Woodward, encargado de datos.
- 265
- 00:17:06,575 --> 00:17:08,556
- Nuestra expedición nos lleva a un lugar...
- 266
- 00:17:08,758 --> 00:17:12,617
- ...que toda ruta comercial náutica conocida
- por el hombre ha evitado durante siglos.
- 267
- 00:17:12,819 --> 00:17:14,757
- Como indican nuestros satélites...
- 268
- 00:17:14,957 --> 00:17:18,233
- ...la isla está rodeada
- de un sistema de tormenta permanente...
- 269
- 00:17:18,334 --> 00:17:21,671
- ...que le permite seguir oculta
- del mundo exterior.
- 270
- 00:17:21,873 --> 00:17:24,574
- Pero con el transporte en helicóptero
- del coronel Packard...
- 271
- 00:17:24,776 --> 00:17:27,568
- ...seremos los primeros
- en pasar al otro lado.
- 272
- 00:17:27,768 --> 00:17:30,867
- Contamos, por primera vez,
- con la grata compañía...
- 273
- 00:17:31,068 --> 00:17:33,198
- ...del equipo de exploración de recursos...
- 274
- 00:17:33,399 --> 00:17:34,568
- ...liderados por el Sr. Randa...
- 275
- 00:17:34,770 --> 00:17:37,179
- ...y conformado por una bióloga,
- la Dra. San...
- 276
- 00:17:37,380 --> 00:17:39,023
- ...y un geólogo, el Sr. Brooks.
- 277
- 00:17:39,709 --> 00:17:41,577
- Nos centraremos en la superficie de la isla.
- 278
- 00:17:41,764 --> 00:17:44,115
- Ellos, en lo que sucede debajo de ella.
- 279
- 00:17:44,316 --> 00:17:45,303
- Sr. Brooks.
- 280
- 00:17:45,504 --> 00:17:46,805
- Es simple.
- 281
- 00:17:47,007 --> 00:17:49,633
- Sacudiremos la tierra con explosivos,
- creando vibraciones...
- 282
- 00:17:49,833 --> 00:17:52,488
- ...que nos ayudarán a mapear
- el subsuelo de la isla.
- 283
- 00:17:52,588 --> 00:17:55,656
- Sobrevolaremos la costa sur
- y lanzaremos cargas sísmicas...
- 284
- 00:17:55,758 --> 00:17:58,144
- ...para ayudarnos a entender
- la densidad de la tierra.
- 285
- 00:17:58,346 --> 00:17:59,247
- ¿Arrojarán bombas?
- 286
- 00:18:00,669 --> 00:18:02,397
- Instrumentos científicos.
- 287
- 00:18:02,619 --> 00:18:03,594
- ¿Oyeron eso, muchachos?
- 288
- 00:18:03,796 --> 00:18:05,528
- ¡Ahora somos científicos!
- 289
- 00:18:07,047 --> 00:18:08,425
- Ustedes no son científicos.
- 290
- 00:18:08,727 --> 00:18:10,457
- Luego aterrizaremos y haremos base...
- 291
- 00:18:10,758 --> 00:18:13,345
- ...para realizar excursiones por tierra
- lideradas por el Sr. Conrad.
- 292
- 00:18:13,647 --> 00:18:14,754
- Comandante Jack Chapman.
- 293
- 00:18:14,855 --> 00:18:16,903
- Bien. Una vez en la isla...
- 294
- 00:18:17,107 --> 00:18:19,572
- ...la tormenta bloqueará
- todo contacto radial con el barco.
- 295
- 00:18:19,774 --> 00:18:21,688
- O sea, estaremos por nuestra cuenta.
- 296
- 00:18:22,389 --> 00:18:24,381
- Tres días después,
- reabastecimiento nos esperará...
- 297
- 00:18:24,483 --> 00:18:25,283
- Costa Norte-Campamento base
- Reabastecimiento y extracción
- 298
- 00:18:25,284 --> 00:18:26,084
- ...al norte de la isla.
- 299
- 00:18:26,285 --> 00:18:27,927
- Quizá sea la única posibilidad de irnos...
- 300
- 00:18:28,128 --> 00:18:29,539
- ...durante un periodo desconocido.
- 301
- 00:18:30,714 --> 00:18:32,198
- Un consejo para todos...
- 302
- 00:18:32,798 --> 00:18:34,901
- ...no se la pierdan, por favor.
- 303
- 00:18:44,491 --> 00:18:45,464
- ZONA RESTRINGIDA
- SOLO PERSONAL AUTORIZADO
- 304
- 00:18:45,665 --> 00:18:46,788
- EJÉRCITO DE EE.UU.
- 600 CARTUCHOS 7.62 MM FUEGO ALTO
- 305
- 00:18:56,477 --> 00:18:57,618
- ¿Qué hace aquí?
- 306
- 00:18:58,622 --> 00:19:00,250
- Podría preguntarle lo mismo.
- 307
- 00:19:01,665 --> 00:19:04,037
- ¿Por qué necesita explosivos
- una misión de mapeo geológico?
- 308
- 00:19:04,322 --> 00:19:06,173
- No prestó atención en clase.
- 309
- 00:19:06,375 --> 00:19:08,665
- Cargas sísmicas
- para inspección geológica.
- 310
- 00:19:08,866 --> 00:19:10,466
- ¿Y creyó eso?
- 311
- 00:19:10,668 --> 00:19:12,061
- No dije eso.
- 312
- 00:19:12,211 --> 00:19:14,114
- ¿Ya conoció al coronel Packard?
- 313
- 00:19:14,315 --> 00:19:15,216
- Sí.
- 314
- 00:19:15,384 --> 00:19:16,967
- El tipo está bastante estresado.
- 315
- 00:19:17,167 --> 00:19:20,471
- Es un héroe de guerra condecorado.
- Vienen con esa mochila.
- 316
- 00:19:21,173 --> 00:19:22,273
- ¿Y usted?
- 317
- 00:19:23,377 --> 00:19:26,446
- ¿Ir a una misión de mapeo no es
- caer bajo para una fotoperiodista?
- 318
- 00:19:26,648 --> 00:19:28,734
- La foto adecuada puede ayudar
- a formar opiniones.
- 319
- 00:19:28,934 --> 00:19:30,437
- Y hacerle ganar un Pulitzer.
- 320
- 00:19:30,638 --> 00:19:32,736
- Bien, capitán Conrad.
- 321
- 00:19:32,936 --> 00:19:34,037
- ¿Qué hay de usted?
- 322
- 00:19:34,138 --> 00:19:36,472
- ¿Cómo termina aquí
- alguien de las fuerzas británicas?
- 323
- 00:19:36,672 --> 00:19:38,478
- "Conrad" a secas. No estoy activo.
- 324
- 00:19:40,323 --> 00:19:41,498
- Me ofrecieron dinero.
- 325
- 00:19:41,698 --> 00:19:43,190
- No parece un mercenario.
- 326
- 00:19:43,291 --> 00:19:45,183
- Usted no parece una fotógrafa de guerra.
- 327
- 00:19:45,687 --> 00:19:47,895
- Fotógrafa antiguerra.
- 328
- 00:20:09,206 --> 00:20:10,313
- ¿Qué escribes, Chap?
- 329
- 00:20:11,159 --> 00:20:12,235
- Una carta para mi hijo.
- 330
- 00:20:12,336 --> 00:20:13,735
- QUERIDO BILLY
- 331
- 00:20:14,852 --> 00:20:16,039
- "Querido Billy...
- 332
- 00:20:16,139 --> 00:20:19,319
- "Sé que dije que estaría para tu cumpleaños,
- pero te mentí en la cara.
- 333
- 00:20:19,519 --> 00:20:20,794
- "Soy un pésimo padre.
- 334
- 00:20:20,996 --> 00:20:22,403
- "Espero que esta carta lo compense".
- 335
- 00:20:23,604 --> 00:20:25,197
- Es demasiado corta.
- 336
- 00:20:36,325 --> 00:20:39,770
- PROHIBIDO FUMAR
- 337
- 00:20:52,274 --> 00:20:54,703
- Esta tormenta se ve mucho peor en persona.
- 338
- 00:20:54,902 --> 00:20:57,243
- Quizá deberíamos considerar
- posponer la misión.
- 339
- 00:20:57,443 --> 00:20:58,949
- ¿Qué tan lejos queda la isla?
- 340
- 00:20:59,151 --> 00:21:01,109
- A 80 km. quizá más.
- 341
- 00:21:01,210 --> 00:21:02,575
- Acérquenos un poco.
- 342
- 00:21:02,676 --> 00:21:04,272
- Quieren ir, háganlo desde aquí.
- 343
- 00:21:04,473 --> 00:21:06,090
- ¿Puede abrirse camino entre eso, Coronel?
- 344
- 00:21:06,292 --> 00:21:08,486
- - Nuestro paso es ahora.
- - ¿Por este espacio de aquí?
- 345
- 00:21:08,688 --> 00:21:09,848
- Sí, es un espacio inusual de baja presión.
- 346
- 00:21:10,449 --> 00:21:12,383
- Aprecio tu pasión, Randa...
- 347
- 00:21:12,484 --> 00:21:14,402
- ...pero somos supervisor de campo...
- 348
- 00:21:14,603 --> 00:21:16,852
- ...digo que abortemos.
- Está dicho, vamos a abortar.
- 349
- 00:21:17,052 --> 00:21:18,254
- Una decisión sensata.
- 350
- 00:21:18,656 --> 00:21:21,183
- El inspector de Landsat se sentirá
- inspirado por su coraje.
- 351
- 00:21:21,385 --> 00:21:23,069
- No, se sentirá inspirado
- por mi sentido común.
- 352
- 00:21:23,269 --> 00:21:24,675
- Solo es una inspección de mapeo.
- 353
- 00:21:24,776 --> 00:21:27,576
- De una de las últimas áreas inexploradas
- de la Tierra.
- 354
- 00:21:27,677 --> 00:21:29,112
- ¿Y quiere cancelarlo por lluvia?
- 355
- 00:21:29,313 --> 00:21:30,620
- Quédese en el barco si quiere.
- 356
- 00:21:30,821 --> 00:21:33,514
- Podrían pasar años para que tengamos
- otra oportunidad como esta.
- 357
- 00:21:34,037 --> 00:21:37,291
- Tengo entendido que su unidad soporta
- las inclemencias del clima, Coronel.
- 358
- 00:21:38,093 --> 00:21:41,150
- ¿Por qué no decide el coronel Packard?
- 359
- 00:21:42,648 --> 00:21:45,296
- Ni loco me subo a ese helicóptero.
- 360
- 00:21:51,003 --> 00:21:54,010
- Pedimos armas en esos helicópteros.
- ¿No deberían saber por qué?
- 361
- 00:21:54,212 --> 00:21:56,305
- ¿Para qué? ¿Para alarmarlos?
- 362
- 00:21:57,107 --> 00:21:58,991
- Es por pura precaución, Brooks.
- 363
- 00:22:01,068 --> 00:22:01,969
- Cierto.
- 364
- 00:22:02,171 --> 00:22:03,840
- <i>Dos minutos paras despegar.</i>
- 365
- 00:22:03,941 --> 00:22:06,434
- <i>Tropas y civiles
- aborden la aeronave asignada.</i>
- 366
- 00:22:06,634 --> 00:22:08,179
- <i>Dos minutos para despegar.</i>
- 367
- 00:22:17,716 --> 00:22:19,264
- ¿En qué nos está metiendo el viejo?
- 368
- 00:22:19,765 --> 00:22:22,596
- Nada que no haría él mismo.
- Está tomando el mando.
- 369
- 00:22:22,798 --> 00:22:24,761
- ¿No extraña su propia cama?
- ¡Yo la extraño!
- 370
- 00:22:24,963 --> 00:22:25,925
- ¿No extrañas tu cama?
- 371
- 00:22:27,407 --> 00:22:28,798
- ¿Siquiera tienes una cama, Cole?
- 372
- 00:22:30,921 --> 00:22:32,639
- Tienes una cama, ¿no?
- 373
- 00:22:33,640 --> 00:22:35,174
- Te veo en el punto de encuentro, Chapman.
- 374
- 00:22:35,374 --> 00:22:36,776
- Sí, señor.
- 375
- 00:22:37,081 --> 00:22:39,220
- <i>Un minuto treinta. Repito,
- un minuto treinta.</i>
- 376
- 00:22:39,321 --> 00:22:40,321
- CARGAS SÍSMICAS
- 377
- 00:22:42,992 --> 00:22:44,727
- GASOLINA
- 378
- 00:22:52,648 --> 00:22:55,663
- <i>Inspección de FOD completa,
- y despejen la cubierta.</i>
- 379
- 00:22:55,764 --> 00:22:56,965
- <i>Un minuto para despegar.</i>
- 380
- 00:22:57,509 --> 00:22:58,417
- - ¿Batería?
- - Listo.
- 381
- 00:22:58,517 --> 00:23:00,467
- - ¿Arranque del generador?
- - Listo.
- 382
- 00:23:00,567 --> 00:23:02,469
- - ¿Arranque del motor?
- - Revisado tres veces.
- 383
- 00:23:04,532 --> 00:23:06,885
- <i>Líder Fox a Grupo Fox.</i>
- 384
- 00:23:07,084 --> 00:23:08,589
- <i>Es el momento, una vez más...</i>
- 385
- 00:23:08,690 --> 00:23:10,614
- ...para Griffin y el show de hormigas.
- 386
- 00:23:10,814 --> 00:23:12,740
- <i>Como siempre, recuerden...</i>
- 387
- 00:23:12,941 --> 00:23:15,762
- <i>¡...sujétense fuerte!</i>
- 388
- 00:23:17,449 --> 00:23:20,597
- <i>Atención pilotos.
- Tienen autorización de despegar.</i>
- 389
- 00:23:21,597 --> 00:23:23,557
- <i>Despeguen.</i>
- 390
- 00:23:44,038 --> 00:23:45,568
- <i>Formación de combate.</i>
- 391
- 00:23:46,604 --> 00:23:48,177
- Mantengan la visual.
- 392
- 00:23:48,378 --> 00:23:50,672
- Fox cinco, avísame cuando despegues.
- 393
- 00:23:53,272 --> 00:23:55,341
- Fox cinco está en su lugar.
- 394
- 00:23:55,542 --> 00:23:56,545
- Entendido.
- 395
- 00:23:57,146 --> 00:24:00,211
- <i>Equipo Fox, fórmense detrás de mí.
- ¡Manténganse juntos!</i>
- 396
- 00:24:05,451 --> 00:24:06,554
- <i>¡Hagámoslo!</i>
- 397
- 00:24:15,978 --> 00:24:17,804
- <i>Mantengan el curso.</i>
- 398
- 00:24:18,106 --> 00:24:19,549
- <i>No es nada de lo que hayamos hecho antes.</i>
- 399
- 00:24:20,960 --> 00:24:22,398
- "Querido Billy.
- 400
- 00:24:22,978 --> 00:24:25,646
- "¿Alguna vez miraste un huracán
- y decidiste...
- 401
- 00:24:25,849 --> 00:24:28,103
- "...que quizá debías atravezarlo?
- 402
- 00:24:28,303 --> 00:24:30,347
- <i>"Porque eso es lo que está por pasar".</i>
- 403
- 00:24:34,071 --> 00:24:36,080
- Sujétense fuerte.
- 404
- 00:25:00,617 --> 00:25:02,131
- <i>Líder Fox a Grupo Fox.</i>
- 405
- 00:25:02,332 --> 00:25:03,733
- <i>Cambien a navegación inicial.</i>
- 406
- 00:25:05,470 --> 00:25:07,622
- <i>Y recuerden la historia de Ícaro...</i>
- 407
- 00:25:07,623 --> 00:25:10,670
- <i>...cuyo padre le dio alas de cera...</i>
- 408
- 00:25:10,884 --> 00:25:13,319
- <i>Que tocó muy cerca del sol.</i>
- 409
- 00:25:14,358 --> 00:25:16,369
- <i>Pero su euforia era tal...</i>
- 410
- 00:25:16,569 --> 00:25:18,868
- <i>...que voló cada vez más alto...</i>
- 411
- 00:25:19,469 --> 00:25:22,025
- <i>...hasta que el sol le derritió las alas...</i>
- 412
- 00:25:22,726 --> 00:25:24,783
- <i>...y él cayó al mar.</i>
- 413
- 00:25:26,315 --> 00:25:29,988
- <i>Pero el Ejército de Estados Unidos
- no es un padre irresponsable.</i>
- 414
- 00:25:30,189 --> 00:25:34,027
- <i>Así que nos dio alas de acero
- forjado en caliente, laminado en frío...</i>
- 415
- 00:25:34,228 --> 00:25:36,109
- <i>...de Pensilvania.</i>
- 416
- 00:25:37,040 --> 00:25:40,405
- <i>Está garantizado que no se derretirán.</i>
- 417
- 00:26:25,818 --> 00:26:28,090
- Vaya, qué belleza, ¿no?
- 418
- 00:26:33,496 --> 00:26:34,948
- Bajemos lentamente y nivelados.
- 419
- 00:27:17,302 --> 00:27:19,155
- Lider Fox a Grupo Fox.
- 420
- 00:27:19,453 --> 00:27:21,754
- Divídanse, inspeccionen sus zonas.
- 421
- 00:27:22,856 --> 00:27:24,166
- <i>Fox Siete, baja al equipo Landsat.</i>
- 422
- 00:27:25,367 --> 00:27:27,665
- <i>Entendido, Líder Fox.
- Fox Tres va a la Zona Seis.</i>
- 423
- 00:27:28,041 --> 00:27:29,236
- Bájanos ahí.
- 424
- 00:27:29,941 --> 00:27:31,665
- <i>Los demás, sigan con el líder de equipo.</i>
- 425
- 00:27:34,669 --> 00:27:37,631
- Lleven ese equipo hacia la derecha.
- Vamos, ¡muévanse!
- 426
- 00:27:53,848 --> 00:27:56,739
- VIDEOGRABADORA SONY
- 427
- 00:27:57,039 --> 00:27:58,073
- SISTEMA LISTO
- 428
- 00:27:58,974 --> 00:28:00,874
- Listo para las cargas sísmicas.
- 429
- 00:28:01,287 --> 00:28:02,252
- <i>Entendido.</i>
- 430
- 00:28:05,110 --> 00:28:06,578
- <i>Grupo Fox, arrojen las cargas.</i>
- 431
- 00:28:15,120 --> 00:28:18,070
- <i>Entendido. Fox Tres. Me dirijo a 0-9-0.</i>
- 432
- 00:28:20,722 --> 00:28:22,082
- ¿Estás viendo lo mismo que yo?
- 433
- 00:28:23,282 --> 00:28:26,788
- La respuesta sísmica es increíble.
- 434
- 00:28:35,907 --> 00:28:38,110
- Oye, Randa, no vas a creer esto.
- 435
- 00:28:38,358 --> 00:28:39,530
- La roca del fondo...
- 436
- 00:28:40,331 --> 00:28:41,740
- <i>...es prácticamente hueca.</i>
- 437
- 00:28:53,354 --> 00:28:54,666
- ¡Nos atacan!
- 438
- 00:29:07,581 --> 00:29:08,725
- ¡Cuidado!
- 439
- 00:29:55,477 --> 00:29:57,171
- <i>¡Atención, Fox Cinco!</i>
- 440
- 00:29:57,271 --> 00:29:59,400
- <i>¡Fox Ocho se estrelló!
- ¡Fox Cuatro se estrelló!</i>
- 441
- 00:29:59,601 --> 00:30:01,234
- ¡Responde, Fox Tres!
- 442
- 00:30:08,687 --> 00:30:09,520
- <i>¡Dios mío!</i>
- 443
- 00:30:09,720 --> 00:30:12,081
- <i>Fox Siete se nueve en posición,
- a la derecha.</i>
- 444
- 00:30:12,282 --> 00:30:13,825
- <i>¿Alguien sabe qué es eso?</i>
- 445
- 00:30:14,026 --> 00:30:16,429
- <i>No lo sé, viejo. Maldita sea...</i>
- 446
- 00:30:16,629 --> 00:30:18,662
- <i>Tres km al este de la zona de aterrizaje.</i>
- 447
- 00:30:18,864 --> 00:30:20,267
- <i>¡Cielos! ¡Nunca vi nada igual!</i>
- 448
- 00:30:20,469 --> 00:30:22,596
- <i>Establezcan un perímetro de 300 metros.
- No ataquen.</i>
- 449
- 00:30:22,796 --> 00:30:24,490
- <i>Entendido. Subimos a 1.800 metros.</i>
- 450
- 00:30:42,709 --> 00:30:43,869
- ¿Eso es un mono?
- 451
- 00:30:44,022 --> 00:30:45,475
- <i>¿Qué diablos es eso?</i>
- 452
- 00:30:46,001 --> 00:30:47,442
- <i>Que alguien me responda.</i>
- 453
- 00:30:47,642 --> 00:30:49,843
- <i>A la derecha, me dirijo a 2-5-0.
- Aproximación visual...</i>
- 454
- 00:30:50,044 --> 00:30:51,396
- <i>Líder Fox a Grupo Fox.</i>
- 455
- 00:30:51,596 --> 00:30:54,191
- <i>Formen un perímetro. Alístense, artilleros.</i>
- 456
- 00:30:54,641 --> 00:30:58,345
- <i>¡A la mierda! ¡Miren eso!
- ¡Estoy entrando en pánico!</i>
- 457
- 00:30:58,546 --> 00:31:01,949
- <i>Líder Fox a Grupo Fox. ¡Fuego a discreción!</i>
- 458
- 00:31:04,111 --> 00:31:05,841
- - ¿Qué diablos es eso?
- - ¡No lo sé!
- 459
- 00:31:23,487 --> 00:31:24,863
- ¡Retrocede!
- 460
- 00:31:25,063 --> 00:31:26,065
- ¡Yo no recibo órdenes de ti!
- 461
- 00:31:26,266 --> 00:31:27,375
- ¡Sácanos de aquí!
- 462
- 00:31:27,575 --> 00:31:28,576
- <i>¡Fox Nueve se estrelló!</i>
- 463
- 00:31:32,955 --> 00:31:35,051
- Fox Seis, estamos perdiendo el control.
- 464
- 00:31:35,858 --> 00:31:36,768
- Estamos cayendo.
- 465
- 00:31:41,673 --> 00:31:44,744
- <i>Fox Cinco, habla Lider Fox.
- Fox Nueve se estrelló...</i>
- 466
- 00:31:44,944 --> 00:31:46,639
- ...1 km al norte de la cuenca del río.
- 467
- 00:31:46,838 --> 00:31:48,115
- Envíen equipo de recuperación.
- 468
- 00:31:48,214 --> 00:31:48,980
- <i>Cambio.</i>
- 469
- 00:31:49,015 --> 00:31:50,746
- <i>Fox Cinco está planeando.</i>
- 470
- 00:31:51,552 --> 00:31:53,044
- ¡Algunos hombres están bajando!
- 471
- 00:31:56,147 --> 00:31:57,465
- <i>Necesito ayuda aquí. Necesito...</i>
- 472
- 00:31:57,701 --> 00:31:58,785
- ¡Diablos!
- 473
- 00:32:07,196 --> 00:32:08,724
- Mata a ese hijo de puta.
- 474
- 00:32:08,923 --> 00:32:10,666
- <i>¡Vengo armado! ¡Lo tengo en la mira!</i>
- 475
- 00:32:11,167 --> 00:32:11,880
- ¡Sube!
- 476
- 00:32:20,488 --> 00:32:21,332
- ¡Prepárense para el impacto!
- 477
- 00:32:27,450 --> 00:32:28,993
- <i>¡Auxilio!</i>
- 478
- 00:32:30,545 --> 00:32:32,263
- ¡Corre al costado, idiota!
- 479
- 00:32:42,124 --> 00:32:43,090
- ¡Sujétense!
- 480
- 00:32:43,290 --> 00:32:44,097
- ¡Cuidado!
- 481
- 00:32:47,742 --> 00:32:49,191
- ¡Dios!
- 482
- 00:32:51,495 --> 00:32:53,146
- ¡Prepárense para estrellarnos!
- 483
- 00:32:53,346 --> 00:32:54,347
- ¡Sujétense!
- 484
- 00:33:03,258 --> 00:33:04,458
- <i>¡Lider Fox se estrelló!</i>
- 485
- 00:33:04,659 --> 00:33:06,360
- ¡Fox Cinco aproximándose para recogerlo!
- 486
- 00:33:06,561 --> 00:33:07,862
- ¡De aquí lo vemos!
- 487
- 00:33:08,061 --> 00:33:10,932
- Resista, coronel Packard,
- ¡vamos en camino!
- 488
- 00:33:16,136 --> 00:33:17,892
- Resiste, Briggs. Ya voy.
- 489
- 00:33:30,706 --> 00:33:32,008
- <i>¡Estamos cayendo!</i>
- 490
- 00:33:32,208 --> 00:33:34,210
- ¡Repito, estamos cayendo!
- 491
- 00:33:36,413 --> 00:33:38,815
- Escucha, quiero que me digas algo
- ahora mismo.
- 492
- 00:33:39,014 --> 00:33:40,554
- - ¿Amas a tu mamá?
- - ¡La amo!
- 493
- 00:33:40,762 --> 00:33:43,085
- - ¿Cuánto la amas?
- - La amo mucho.
- 494
- 00:33:43,233 --> 00:33:44,027
- FUEGO
- 495
- 00:35:05,117 --> 00:35:07,519
- <i>¡Llamando a todas las unidades!
- ¿Hay alguien en vuelo?</i>
- 496
- 00:35:07,719 --> 00:35:09,923
- Repito, ¿hay alguien en vuelo?
- 497
- 00:35:10,723 --> 00:35:13,676
- Están todos en tierra. Todos.
- 498
- 00:35:14,777 --> 00:35:16,508
- Estamos en le lado sur de la isla.
- 499
- 00:35:16,707 --> 00:35:18,687
- Hay un río a un par de kilómetros de aquí.
- 500
- 00:35:18,886 --> 00:35:21,889
- Si lo seguimos, llegaremos
- al punto de extracción en la costa norte.
- 501
- 00:35:22,089 --> 00:35:25,096
- Y ¿luego qué?
- todos nuestros helicópteros se estrellaron.
- 502
- 00:35:25,296 --> 00:35:26,702
- Veremos como hacerle señales al barco.
- 503
- 00:35:26,902 --> 00:35:30,522
- Enviarán un grupo de búsqueda.
- Solo debemos llegar a tiempo.
- 504
- 00:35:31,623 --> 00:35:33,438
- Debería estar sentado en un escritorio.
- 505
- 00:35:33,637 --> 00:35:35,778
- Eperen, ¿no vamos a hablar sobre esto?
- 506
- 00:35:36,235 --> 00:35:38,787
- Calculo que nos dispersamos
- en un radio de 6 a 8 km.
- 507
- 00:35:38,988 --> 00:35:41,391
- Debemos ir hacia el norte
- y unirnos al que encontremos.
- 508
- 00:35:41,590 --> 00:35:42,708
- ¿Estás bien?
- 509
- 00:35:42,909 --> 00:35:44,621
- No sé cómo responder esa pregunta ahora.
- 510
- 00:35:44,822 --> 00:35:46,523
- Yo tampoco sé qué era eso.
- 511
- 00:35:46,722 --> 00:35:49,641
- ¿Todo ese dinero que te pagaron?
- Espero que lo valgas.
- 512
- 00:35:50,484 --> 00:35:52,387
- ¿En serio no vamos a hablar sobre esto?
- 513
- 00:35:52,588 --> 00:35:55,615
- Esto no es normal, ¿no?
- ¡Estas cosas simplemente no pasan!
- 514
- 00:35:57,668 --> 00:35:59,519
- <i>¡Líder Fox a Grupo Fox!</i>
- 515
- 00:35:59,718 --> 00:36:03,209
- <i>Quien pueda oírme, conteste.
- Responda. Cambio.</i>
- 516
- 00:36:03,410 --> 00:36:04,958
- <i>Fox, Chapman.</i>
- 517
- 00:36:05,159 --> 00:36:06,369
- <i>Fox Seis, Chapman.</i>
- 518
- 00:36:06,569 --> 00:36:07,671
- Repite las coordenadas.
- 519
- 00:36:07,872 --> 00:36:10,102
- <i>Estoy a 4 km al oeste,
- en la cumbre más alta..</i>
- 520
- 00:36:10,303 --> 00:36:12,804
- <i>...Noviembre alfa 3, 0, 0. Cambio.</i>
- 521
- 00:36:13,004 --> 00:36:15,908
- Entendido, Chapman.
- La cumbre más alta hacia el oeste.
- 522
- 00:36:16,109 --> 00:36:17,165
- <i>Cambio.</i>
- 523
- 00:36:17,365 --> 00:36:19,902
- Fox Seis confirmado,
- estamos en el Sea Stallion.
- 524
- 00:36:20,102 --> 00:36:22,304
- Chapman, mantén la posición.
- 525
- 00:36:22,504 --> 00:36:24,307
- <i>Iremos ahí. Hay suficientes municiones...</i>
- 526
- 00:36:24,508 --> 00:36:26,274
- ...en esa nave
- como para matar a esta cosa.
- 527
- 00:36:26,474 --> 00:36:28,122
- Inspeccionen su perímetro.
- 528
- 00:36:28,322 --> 00:36:30,445
- <i>Ubiquen posibles sitios
- de emboscada. Cambio.</i>
- 529
- 00:36:32,470 --> 00:36:33,471
- Chapman.
- 530
- 00:36:35,974 --> 00:36:36,903
- Reles.
- 531
- 00:36:37,104 --> 00:36:39,404
- ¿Te tomarás el día de descanso
- o estás listo para ir?
- 532
- 00:36:39,606 --> 00:36:41,038
- Estoy listo, señor.
- 533
- 00:36:41,350 --> 00:36:42,232
- Entonces vamos.
- 534
- 00:36:44,744 --> 00:36:46,161
- Chapman a todas las estaciones.
- 535
- 00:36:46,362 --> 00:36:47,763
- Inspeccionen la zona.
- 536
- 00:37:03,780 --> 00:37:05,362
- Cole, ¿qué te pasa?
- 537
- 00:37:05,562 --> 00:37:07,364
- ¿Cómo es que tienes apetito ahora?
- 538
- 00:37:10,467 --> 00:37:11,968
- Hay que comer para sobrevivir.
- 539
- 00:37:12,169 --> 00:37:15,671
- ¡Nos acaba de derribar
- un mono del tamaño de un edificio!
- 540
- 00:37:15,871 --> 00:37:16,873
- Sí.
- 541
- 00:37:18,294 --> 00:37:20,796
- Ese fue un encuentro poco convencional.
- 542
- 00:37:20,997 --> 00:37:23,949
- ¿Eso es todo lo que te dice
- el cerebro ahora?
- 543
- 00:37:24,550 --> 00:37:25,853
- No hay precedentes tácticos.
- 544
- 00:37:26,052 --> 00:37:28,154
- Hicimos lo mejor que pudimos
- en la situación.
- 545
- 00:37:30,308 --> 00:37:31,910
- ¡Griffin. Co.!
- 546
- 00:37:38,758 --> 00:37:40,690
- ¡Gracias a Dios que están bien!
- 547
- 00:37:43,994 --> 00:37:45,646
- - Me alegra verlo, señor.
- - Estamos bien.
- 548
- 00:37:46,347 --> 00:37:47,648
- ¿Cuántos quedan?
- 549
- 00:37:47,849 --> 00:37:49,456
- Siete sobrevivientes.
- 550
- 00:37:49,656 --> 00:37:51,557
- Siete confirmados muertos en acción.
- 551
- 00:37:51,756 --> 00:37:53,613
- Galleta, Saraf y Hodges.
- 552
- 00:37:54,514 --> 00:37:55,815
- Slivko, y los demás son NN.
- 553
- 00:38:10,431 --> 00:38:11,733
- ¿Dónde está Randa?
- 554
- 00:38:15,036 --> 00:38:15,904
- ¿Cómo estas?
- 555
- 00:38:16,104 --> 00:38:17,205
- Bien. Gracias.
- 556
- 00:38:17,405 --> 00:38:18,312
- Bien.
- 557
- 00:38:18,512 --> 00:38:20,378
- Me alegra oírlo. Estaba preocupado por ti.
- 558
- 00:38:25,123 --> 00:38:29,310
- Me dirás todo lo que no sé...
- 559
- 00:38:29,510 --> 00:38:31,522
- ...o te volaré la cabeza.
- 560
- 00:38:33,636 --> 00:38:35,819
- Los monstruos existen.
- 561
- 00:38:36,019 --> 00:38:37,060
- No me digas.
- 562
- 00:38:38,569 --> 00:38:39,595
- Nadie me creyó.
- 563
- 00:38:39,795 --> 00:38:41,631
- Ayer, era un loco.
- 564
- 00:38:42,312 --> 00:38:43,817
- Pero hoy.
- 565
- 00:38:44,489 --> 00:38:47,291
- Esto nunca se trató sobre geología.
- 566
- 00:38:47,492 --> 00:38:49,985
- Lanzaron esas cargas
- para que algo saliera de su escondite.
- 567
- 00:38:50,937 --> 00:38:51,988
- ¿Quién eres?
- 568
- 00:38:52,188 --> 00:38:54,646
- ¿Ha oído del buque Lawton?
- 569
- 00:38:54,847 --> 00:38:56,395
- El público tampoco.
- 570
- 00:38:56,595 --> 00:39:00,579
- De los mil jóvenes que iban en ese barco,
- yo fui el único sobreviviente.
- 571
- 00:39:00,779 --> 00:39:02,862
- Le dijeron a mi familia
- que se había hundido...
- 572
- 00:39:03,062 --> 00:39:04,143
- ...pero yo sé lo que vi.
- 573
- 00:39:04,393 --> 00:39:06,195
- No tenía conciencia.
- 574
- 00:39:06,895 --> 00:39:09,226
- Ni razonamiento, solo ansias por destruir.
- 575
- 00:39:09,427 --> 00:39:11,228
- Pasé 30 años...
- 576
- 00:39:11,529 --> 00:39:14,431
- ...intentando demostrar la verdad
- de lo que aprendí ese día.
- 577
- 00:39:15,275 --> 00:39:17,981
- Este planeta no nos pertenece.
- 578
- 00:39:18,181 --> 00:39:22,485
- Especies antiguas lo dominaron
- mucho antes que la humanidad.
- 579
- 00:39:22,686 --> 00:39:24,787
- Y si seguimos ignorando todo eso...
- 580
- 00:39:24,988 --> 00:39:26,288
- ...lo van a reclamar.
- 581
- 00:39:26,789 --> 00:39:28,491
- Mi organización se llama Monarch.
- 582
- 00:39:28,691 --> 00:39:32,296
- Nos especializamos en la búsqueda
- de Organismos Terrestres No Identificados.
- 583
- 00:39:32,497 --> 00:39:34,498
- ¿Sabías que esa cosa estaba aquí?
- 584
- 00:39:34,698 --> 00:39:37,734
- Lamento lo de sus hombres, Coronel.
- Realmente lo lamento.
- 585
- 00:39:38,935 --> 00:39:41,727
- Llévenos a casa con pruebas.
- 586
- 00:39:42,530 --> 00:39:44,582
- Para que podamos enviar a la caballería.
- 587
- 00:39:56,745 --> 00:39:58,426
- Yo soy la caballería.
- 588
- 00:39:59,527 --> 00:40:01,138
- <i>Se llama Teoría de la Tierra Hueca.</i>
- 589
- 00:40:01,338 --> 00:40:02,941
- Randa me contrató...
- 590
- 00:40:03,139 --> 00:40:04,664
- ...porque escribí un ensayo...
- 591
- 00:40:04,863 --> 00:40:07,966
- ...que fundamentaba lo que la mayoría
- considera una idea alocada.
- 592
- 00:40:08,167 --> 00:40:11,652
- Que hay enormes espacios bajo la tierra.
- 593
- 00:40:11,851 --> 00:40:13,753
- - Aislados del mundo superficial.
- - Pasajes.
- 594
- 00:40:13,853 --> 00:40:16,675
- Randa creía
- que esta isla podía ser uno de ellos.
- 595
- 00:40:16,877 --> 00:40:18,790
- Un punto de emergencia
- para lo que vive abajo.
- 596
- 00:40:19,503 --> 00:40:21,986
- Especies antiguas
- como las que acabamos de ver.
- 597
- 00:40:22,186 --> 00:40:23,948
- Yo creí que estaba loco.
- 598
- 00:40:24,729 --> 00:40:26,230
- Habla Slivko. ¿Me copian?
- 599
- 00:40:26,430 --> 00:40:27,423
- ¿Hay alguien ahí?
- 600
- 00:40:27,623 --> 00:40:29,426
- Vamos hacia el norte,
- al punto de extracción.
- 601
- 00:40:29,625 --> 00:40:31,528
- Todos parecen demasiado calmados ahora.
- 602
- 00:40:32,510 --> 00:40:34,011
- ¿Me copian? ¿Hay alguien ahí?
- 603
- 00:40:34,211 --> 00:40:35,393
- No tenemos señal, Slivko.
- 604
- 00:40:35,594 --> 00:40:36,495
- Diablos.
- 605
- 00:40:36,695 --> 00:40:38,558
- Guárdatelo para cuando
- nos acerquemos al grupo.
- 606
- 00:40:50,171 --> 00:40:51,673
- Que nadie se mueva.
- 607
- 00:40:54,475 --> 00:40:55,478
- Tranquilo.
- 608
- 00:41:11,294 --> 00:41:12,774
- - Silvko.
- - ¿Qué?
- 609
- 00:41:18,480 --> 00:41:19,880
- Baja el arma.
- 610
- 00:41:41,405 --> 00:41:44,409
- Estos hombres no murieron en vano.
- 611
- 00:41:45,611 --> 00:41:47,512
- Les juro por Dios...
- 612
- 00:41:47,712 --> 00:41:51,717
- ...que sus muertes no quedarán impunes.
- 613
- 00:41:56,182 --> 00:41:58,084
- Busquemos a Chapman y esas municiones.
- 614
- 00:42:06,943 --> 00:42:10,047
- ¿Alguna vez oíste la historia del ratón,
- el león y la espina?
- 615
- 00:42:10,756 --> 00:42:11,856
- Sí.
- 616
- 00:42:12,055 --> 00:42:13,257
- Ahí tienes entonces.
- 617
- 00:42:13,458 --> 00:42:15,461
- Por si alguna vez volvemos a ver
- a ese primate.
- 618
- 00:42:16,392 --> 00:42:19,376
- Esa historia es sobre un ratón
- que se hace amigo de un león...
- 619
- 00:42:19,575 --> 00:42:21,878
- ...después de quitarle
- la espina de la pata, ¿no?
- 620
- 00:42:23,279 --> 00:42:24,701
- No.
- 621
- 00:42:25,012 --> 00:42:27,114
- El ratón mata al león con la espina.
- 622
- 00:42:28,675 --> 00:42:30,176
- ¿Quién te dijo eso, Cole?
- 623
- 00:42:31,207 --> 00:42:32,609
- Mi madre.
- 624
- 00:42:37,416 --> 00:42:39,017
- Eso explica muchas cosas.
- 625
- 00:43:06,000 --> 00:43:07,401
- ¡Cuidado! ¡Diablos!
- 626
- 00:43:07,601 --> 00:43:08,904
- - ¡Cuidado!
- - ¿Qué es eso?
- 627
- 00:43:09,104 --> 00:43:11,106
- - ¡Cuidado atrás!
- - ¡Arriba!
- 628
- 00:43:11,306 --> 00:43:13,188
- - ¡En los árboles!
- - ¡Apunten arriba!
- 629
- 00:43:20,395 --> 00:43:21,348
- ¡Cole!
- 630
- 00:43:21,847 --> 00:43:22,848
- ¡No!
- 631
- 00:43:23,709 --> 00:43:24,610
- ¡Te tenemos!
- 632
- 00:43:25,812 --> 00:43:27,090
- ¡No consigo hacer blanco!
- 633
- 00:43:31,796 --> 00:43:34,801
- ¡Córtale las patas!
- 634
- 00:44:03,716 --> 00:44:04,817
- ¡Te tengo!
- 635
- 00:44:30,846 --> 00:44:33,848
- ¡Piensen en otra cosa, muchachos!
- Sigamos avanzando.
- 636
- 00:44:38,859 --> 00:44:39,760
- No se separen.
- 637
- 00:44:46,569 --> 00:44:48,170
- ¿Qué diablos es esto?
- 638
- 00:45:35,221 --> 00:45:36,122
- ¡Detrás de ti!
- 639
- 00:45:36,923 --> 00:45:38,024
- Cálmense todos. Calma.
- 640
- 00:45:38,225 --> 00:45:39,225
- Conrad.
- 641
- 00:45:39,426 --> 00:45:40,726
- ¡Atrás!
- 642
- 00:45:41,372 --> 00:45:42,374
- - Chicos.
- - Alto.
- 643
- 00:45:43,095 --> 00:45:44,657
- ¡Alto!
- 644
- 00:45:44,856 --> 00:45:45,858
- ¡Nadie dispare!
- 645
- 00:45:54,969 --> 00:45:56,588
- Un momento.
- 646
- 00:45:57,567 --> 00:45:59,219
- No. No hay necesidad de eso.
- 647
- 00:45:59,419 --> 00:46:00,520
- ¡Vamos!
- 648
- 00:46:00,721 --> 00:46:02,623
- ¡Mantengan la calma!
- 649
- 00:46:04,725 --> 00:46:05,526
- ¿Qué?
- 650
- 00:46:06,247 --> 00:46:08,291
- No lo creí cuando dijeron que vendrían.
- 651
- 00:46:09,492 --> 00:46:10,695
- Pasé la noche en vela...
- 652
- 00:46:10,894 --> 00:46:13,802
- ...pensando lo mucho que Gunpei y yo
- soñamos con este momento.
- 653
- 00:46:14,705 --> 00:46:16,006
- Aquí está.
- 654
- 00:46:16,205 --> 00:46:18,207
- Veintiocho años, 11 meses...
- 655
- 00:46:18,409 --> 00:46:20,923
- ...y 8 intentos fallidos
- de volver al mundo...
- 656
- 00:46:21,124 --> 00:46:22,825
- ...y en vez de eso, ¿el mundo viene a mí?
- 657
- 00:46:23,721 --> 00:46:24,821
- ¿No es gracioso?
- 658
- 00:46:26,924 --> 00:46:28,326
- Nunca sonríen.
- 659
- 00:46:29,027 --> 00:46:30,629
- ¿Se estrelló aquí?
- 660
- 00:46:31,629 --> 00:46:32,831
- Disculpe, señorita.
- 661
- 00:46:33,030 --> 00:46:35,780
- Teniente Hank Marlow de la infantería 45.
- 662
- 00:46:36,487 --> 00:46:38,018
- Me puse el traje de piloto para ti.
- 663
- 00:46:41,223 --> 00:46:43,925
- Eres más hermosa..
- 664
- 00:46:44,125 --> 00:46:46,677
- ...que un perro caliente y una cerveza...
- 665
- 00:46:46,878 --> 00:46:49,482
- ...en Wrigley Field el día inaugural.
- 666
- 00:46:55,949 --> 00:46:57,760
- Pero tú eres real.
- 667
- 00:47:00,062 --> 00:47:01,104
- ¿Cierto?
- 668
- 00:47:03,507 --> 00:47:05,409
- Se los dije. ¿No les dije?
- 669
- 00:47:05,616 --> 00:47:06,817
- Dije...
- 670
- 00:47:07,016 --> 00:47:08,320
- "Está bien".
- 671
- 00:47:09,720 --> 00:47:11,523
- Eso es.
- 672
- 00:47:15,427 --> 00:47:17,029
- Hay algo ahí afuera, viejo.
- 673
- 00:47:17,229 --> 00:47:18,729
- Hay muchas cosas.
- 674
- 00:47:19,530 --> 00:47:21,133
- Vamos. Debemos irnos a casa.
- 675
- 00:47:22,334 --> 00:47:23,936
- No querrán estar aquí en la noche.
- 676
- 00:50:15,540 --> 00:50:18,600
- <i>Seguramente notaron
- muchas cosas raras en esta isla.</i>
- 677
- 00:50:20,016 --> 00:50:23,421
- <i>Siempre que nos quedemos aquí
- donde vive la gente estaremos bien.</i>
- 678
- 00:50:24,832 --> 00:50:26,010
- Ese muro...
- 679
- 00:50:26,562 --> 00:50:28,801
- ¿...se supone
- que mantiene lejos a esa cosa?
- 680
- 00:50:29,032 --> 00:50:31,885
- No, no es a él
- a quien intentan mantener lejos
- 681
- 00:50:33,341 --> 00:50:34,487
- ¿Qué?
- 682
- 00:50:34,788 --> 00:50:38,137
- Esta gente vive en la copa de los árboles,
- y nosotros, en las raíces.
- 683
- 00:50:38,377 --> 00:50:39,917
- Algunos ni parecen envejecer.
- 684
- 00:50:41,331 --> 00:50:42,512
- No existe la delincuencia...
- 685
- 00:50:42,884 --> 00:50:44,563
- ...ni la propiedad personal.
- 686
- 00:50:45,145 --> 00:50:46,404
- No les interesa nada de eso.
- 687
- 00:50:59,427 --> 00:51:01,594
- Gracias.
- 688
- 00:51:03,271 --> 00:51:05,019
- Buenas noticias.
- 689
- 00:51:05,325 --> 00:51:07,146
- Dicen que pueden pasar la noche aquí.
- 690
- 00:51:09,106 --> 00:51:10,775
- Yo no les oí decir nada.
- 691
- 00:51:11,131 --> 00:51:13,033
- No hablan mucho.
- 692
- 00:51:13,333 --> 00:51:17,274
- Cuando has estado aquí tanto como yo,
- empiezas a entender. Ya lo verás.
- 693
- 00:51:17,514 --> 00:51:18,642
- Espera un minuto. Espera.
- 694
- 00:51:18,860 --> 00:51:21,302
- No podemos quedarnos aquí.
- Debemos irnos de la isla.
- 695
- 00:51:21,494 --> 00:51:22,919
- Tenemos vidas. Yo tengo una vida.
- 696
- 00:51:23,216 --> 00:51:26,021
- Nieves, no es el momento. ¿De acuerdo?
- 697
- 00:51:26,256 --> 00:51:28,172
- Lo que aterriza aquí suele permanecer aquí.
- 698
- 00:51:30,528 --> 00:51:31,585
- Por lo que sé...
- 699
- 00:51:31,863 --> 00:51:34,645
- ...este barco encalló aquí
- unos 10 años antes de que llegué yo.
- 700
- 00:51:34,929 --> 00:51:36,406
- ¿Está aquí desde el 44?
- 701
- 00:51:36,636 --> 00:51:37,337
- Sí.
- 702
- 00:51:37,538 --> 00:51:39,464
- ¿Qué pasó con la guerra? ¿Ganamos?
- 703
- 00:51:39,716 --> 00:51:40,605
- ¿Cuál de todas?
- 704
- 00:51:41,882 --> 00:51:43,169
- Tiene sentido.
- 705
- 00:51:44,886 --> 00:51:45,772
- Esto es todo terreno sagrado.
- 706
- 00:51:46,094 --> 00:51:48,124
- Si quieren conservar sus manos,
- no toquen nada.
- 707
- 00:51:50,062 --> 00:51:53,028
- BUENO PARA LA SALUD
- 708
- 00:52:04,138 --> 00:52:05,515
- Miren eso.
- 709
- 00:52:19,988 --> 00:52:22,275
- Por lo que dicen, durante miles de años...
- 710
- 00:52:22,621 --> 00:52:24,904
- ...la gente de esta isla vivió aterrorizada.
- 711
- 00:52:26,820 --> 00:52:29,214
- Es demasiado tiempo para vivir asustados.
- 712
- 00:52:33,028 --> 00:52:35,904
- Y luego, un día, pasó algo sorprendente.
- 713
- 00:52:36,131 --> 00:52:37,789
- Algunas de las criaturas
- a las que les temían...
- 714
- 00:52:38,154 --> 00:52:41,244
- ...empezaron a protegerlos
- contra las criaturas que los comían.
- 715
- 00:52:43,462 --> 00:52:45,622
- Pero nada dura para siempre, supongo.
- 716
- 00:52:52,256 --> 00:52:55,296
- Y aquí es donde honran
- al último de sus salvadores.
- 717
- 00:53:02,540 --> 00:53:03,543
- Sí.
- 718
- 00:53:04,816 --> 00:53:05,994
- Ese es Kong.
- 719
- 00:53:10,091 --> 00:53:11,718
- <i>Es el rey aquí.</i>
- 720
- 00:53:14,500 --> 00:53:16,304
- <i>Es Dios para esta gente.</i>
- 721
- 00:53:18,381 --> 00:53:20,265
- Kong es un buen rey.
- 722
- 00:53:20,924 --> 00:53:22,572
- En general, es retraído
- 723
- 00:53:25,810 --> 00:53:29,390
- <i>Esta es su casa. Somos invitados aquí.</i>
- 724
- 00:53:31,131 --> 00:53:34,098
- <i>Pero no te metes en la casa de alguien
- y empiezas a tirar bombas...</i>
- 725
- 00:53:34,500 --> 00:53:35,834
- ...a menos que busques pelea.
- 726
- 00:53:36,818 --> 00:53:38,988
- ¿Kong no fue el que mató a su amigo?
- 727
- 00:53:40,809 --> 00:53:41,729
- No.
- 728
- 00:53:43,587 --> 00:53:44,804
- Fue uno de ellos.
- 729
- 00:53:47,115 --> 00:53:49,143
- Kong es Dios en la isla...
- 730
- 00:53:49,317 --> 00:53:51,294
- ...pero los diablos viven
- debajo de nosotros.
- 731
- 00:53:52,821 --> 00:53:54,009
- Y ¿cómo se llaman?
- 732
- 00:53:56,190 --> 00:53:57,626
- Los Iwis no los nombran.
- 733
- 00:53:58,748 --> 00:54:00,977
- Pero yo los llamo trepa calaveras.
- 734
- 00:54:01,217 --> 00:54:02,415
- ¿Por qué?
- 735
- 00:54:02,925 --> 00:54:04,071
- Porque suena bien.
- 736
- 00:54:07,082 --> 00:54:07,955
- Bien.
- 737
- 00:54:08,253 --> 00:54:10,545
- Acabo de inventar ese nombre.
- Quería asustarlos.
- 738
- 00:54:10,919 --> 00:54:11,826
- Me parece bien el nombre.
- 739
- 00:54:12,030 --> 00:54:13,159
- - ¿Te parece bien?
- - Sí...
- 740
- 00:54:13,523 --> 00:54:14,748
- - Me gusta el nombre...
- - Es muy bueno.
- 741
- 00:54:15,344 --> 00:54:18,802
- Nunca dije ese nombre en voz alta.
- Suena estúpido ahora que lo digo.
- 742
- 00:54:19,128 --> 00:54:20,507
- Llámenlos como quieran.
- 743
- 00:54:21,131 --> 00:54:23,452
- Son grandes lagartos. Horribles.
- 744
- 00:54:24,663 --> 00:54:26,381
- <i>Provienen de las fumarolas.</i>
- 745
- 00:54:26,646 --> 00:54:28,288
- <i>Por eso Kong se enojó tanto.</i>
- 746
- 00:54:31,050 --> 00:54:33,024
- <i>Esas bombas despertaron a varios de ellos.</i>
- 747
- 00:54:36,594 --> 00:54:38,777
- <i>Les diré algo.
- Tienen suerte de que estuviera ahí...</i>
- 748
- 00:54:39,097 --> 00:54:40,664
- <i>...o no habrían llegado tan lejos.</i>
- 749
- 00:54:41,809 --> 00:54:45,021
- <i>Son criaturas astutas. Muy malas.</i>
- 750
- 00:54:49,440 --> 00:54:50,403
- <i>Él puede con ellos...</i>
- 751
- 00:54:50,664 --> 00:54:52,976
- <i>...siempre y cuando los agarre de pequeño.</i>
- 752
- 00:54:56,598 --> 00:54:58,467
- No querrán despertar al grande.
- 753
- 00:54:58,771 --> 00:55:00,026
- - ¿Qué tan grande es?
- - Más que Kong.
- 754
- 00:55:00,602 --> 00:55:02,260
- Mató a toda su familia.
- 755
- 00:55:02,604 --> 00:55:05,060
- Kong es el último en su especie,
- pero sigue creciendo.
- 756
- 00:55:05,363 --> 00:55:06,810
- Y será mejor que lo haga.
- 757
- 00:55:07,008 --> 00:55:08,889
- Porque los Iwis dicen
- que cuando Kong muera...
- 758
- 00:55:09,191 --> 00:55:11,234
- ...va a salir el grande.
- 759
- 00:55:12,921 --> 00:55:14,526
- Y va a ser el fin para todos.
- 760
- 00:55:15,508 --> 00:55:17,129
- Hay un equipo de reabastecimiento...
- 761
- 00:55:17,446 --> 00:55:19,978
- ...que llegará al extremo norte de la isla
- en tres días.
- 762
- 00:55:20,251 --> 00:55:21,553
- Debería venir con nosotros.
- 763
- 00:55:21,927 --> 00:55:23,416
- ¿Al extremo norte de la isla?
- 764
- 00:55:24,856 --> 00:55:25,740
- Vamos a salir de aquí.
- 765
- 00:55:26,018 --> 00:55:27,628
- - ¿En tres días?
- - Sí.
- 766
- 00:55:33,776 --> 00:55:36,044
- No pueden llegar al extremo norte
- en tres días.
- 767
- 00:55:36,289 --> 00:55:39,064
- Es imposible. Es así. No hay forma.
- 768
- 00:55:43,108 --> 00:55:44,579
- Al menos no a pie.
- 769
- 00:56:08,343 --> 00:56:11,046
- Qué pájaro tan horrible.
- 770
- 00:56:27,735 --> 00:56:28,741
- Querido Billy...
- 771
- 00:56:29,109 --> 00:56:30,744
- ...este lugar es un infierno.
- 772
- 00:56:33,353 --> 00:56:34,823
- Y los monstruos existen.
- 773
- 00:56:35,115 --> 00:56:36,833
- Bajo las camas y pagan sueldos.
- 774
- 00:56:38,083 --> 00:56:39,238
- - Vamos, viejo.
- - Parece que...
- 775
- 00:56:39,554 --> 00:56:41,921
- ¿Quizá quiere matar a ese simio
- en vez de sacarnos de aquí?
- 776
- 00:56:42,122 --> 00:56:43,259
- ¡Sí!
- 777
- 00:56:43,349 --> 00:56:44,410
- ¿Vamos a llegar?
- 778
- 00:56:44,460 --> 00:56:45,853
- - ¿Adónde?
- - ¡Al punto de extracción!
- 779
- 00:56:46,125 --> 00:56:47,664
- ¡Debemos llegar en tres días!
- 780
- 00:56:47,949 --> 00:56:49,186
- Vamos a llegar.
- 781
- 00:56:49,488 --> 00:56:51,110
- Sí, pero, ¿qué tal si Chapman no...?
- 782
- 00:56:51,314 --> 00:56:53,538
- El Coronel dijo que está ahí.
- 783
- 00:56:59,944 --> 00:57:00,818
- <i>Estábamos muy cerca...</i>
- 784
- 00:57:01,146 --> 00:57:01,937
- ...de hacer que funcionara.
- 785
- 00:57:02,201 --> 00:57:05,492
- Gunpei y yo nos lanzaríamos a mar abierto,
- intentaríamos llegar a casa.
- 786
- 00:57:05,764 --> 00:57:07,489
- Ahí mismo una de las criaturas lo mató.
- 787
- 00:57:10,792 --> 00:57:12,066
- Ahí está.
- 788
- 00:57:23,232 --> 00:57:24,685
- Es hermoso.
- 789
- 00:57:27,543 --> 00:57:28,897
- Tienes toda la razón.
- 790
- 00:57:37,588 --> 00:57:39,190
- ¿Esto siquiera flota?
- 791
- 00:57:39,816 --> 00:57:42,993
- Gunpei y yo pasamos seis años
- construyendo esta cosa.
- 792
- 00:57:44,397 --> 00:57:46,189
- Se llama Grey Fox.
- 793
- 00:57:46,499 --> 00:57:47,780
- Y flota.
- 794
- 00:57:57,880 --> 00:57:59,499
- Saqué las piezas del motor de mi P-51...
- 795
- 00:57:59,869 --> 00:58:01,184
- ...y su viejo Zero.
- 796
- 00:58:01,466 --> 00:58:03,731
- Un día encontré un B-29 en la playa.
- Fue increíble.
- 797
- 00:58:04,114 --> 00:58:05,560
- Dime que bromeas.
- 798
- 00:58:05,753 --> 00:58:08,001
- Esa máquina parece hecha de puro tétanos.
- 799
- 00:58:09,680 --> 00:58:11,029
- Sé que no se ve bien...
- 800
- 00:58:11,403 --> 00:58:13,727
- ...pero un par de manos extras
- pueden arreglarlo.
- 801
- 00:58:14,031 --> 00:58:16,781
- Salvo que tengan una idea mejor,
- sugiero que empecemos a trabajar.
- 802
- 00:58:19,627 --> 00:58:20,486
- De acuerdo.
- 803
- 00:59:56,317 --> 00:59:58,562
- ¡Vamos, levántate!
- 804
- 01:00:06,865 --> 01:00:08,128
- EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS
- 805
- 01:01:04,835 --> 01:01:06,661
- Mieren eso.
- 806
- 01:01:08,143 --> 01:01:09,256
- Sangra.
- 807
- 01:01:12,251 --> 01:01:13,718
- Nosotros hicimos eso.
- 808
- 01:01:13,955 --> 01:01:15,492
- Si encontramos a Chapman...
- 809
- 01:01:15,797 --> 01:01:18,305
- ...hay suficientes municiones
- en ese Sea Stallion...
- 810
- 01:01:18,630 --> 01:01:20,206
- ...para terminar el trabajo.
- 811
- 01:01:27,436 --> 01:01:28,634
- Magnífico.
- 812
- 01:01:29,661 --> 01:01:31,978
- ¿Sabes por qué llevo esto
- en vez de un M-16?
- 813
- 01:01:33,567 --> 01:01:36,150
- Se lo quité a un granjero
- que luchaba para Vietnam.
- 814
- 01:01:36,449 --> 01:01:38,521
- Se rindió
- después de que destruimos su aldea.
- 815
- 01:01:38,758 --> 01:01:40,177
- Tenía 50 años.
- 816
- 01:01:40,475 --> 01:01:42,106
- No había visto un arma
- hasta que aparecimos.
- 817
- 01:01:42,382 --> 01:01:45,598
- A veces, el enemigo no existe...
- 818
- 01:01:46,867 --> 01:01:48,546
- ...hasta que buscas uno.
- 819
- 01:01:49,387 --> 01:01:51,888
- ¿Qué pasa cuando aparecen en tu puerta?
- 820
- 01:01:52,242 --> 01:01:53,906
- Aún tengo su arma.
- 821
- 01:01:55,593 --> 01:01:58,096
- Suerte con eso, soldado.
- 822
- 01:02:07,107 --> 01:02:09,855
- Bien. Tenemos 48 horas
- para llegar a la costa norte.
- 823
- 01:02:10,146 --> 01:02:11,585
- Slivko, ¿sabes lo que haces ahí?
- 824
- 01:02:11,963 --> 01:02:13,505
- ¡Sí! Mi papá es mecánico.
- 825
- 01:02:13,734 --> 01:02:14,841
- Si no lo arreglo, me desheredará.
- 826
- 01:02:16,218 --> 01:02:17,905
- Si alguna vez me vuelve a ver.
- 827
- 01:02:18,495 --> 01:02:19,873
- Un momento, Churchill.
- 828
- 01:02:20,047 --> 01:02:22,089
- Rusia era nuestro aliado.
- 829
- 01:02:22,360 --> 01:02:23,805
- ¿Dices que estamos en guerra con ellos?
- 830
- 01:02:24,148 --> 01:02:25,635
- Es más bien una guerra fría.
- 831
- 01:02:26,064 --> 01:02:27,283
- La guerra fría como que...
- 832
- 01:02:27,531 --> 01:02:29,069
- ¿...se toman un receso en el verano?
- 833
- 01:02:31,138 --> 01:02:33,557
- ¿Qué hay de los Cachorros?
- ¿Ya ganaron una Serie Mundial?
- 834
- 01:02:33,839 --> 01:02:34,758
- ¿Los Cachorros?
- 835
- 01:02:35,042 --> 01:02:36,005
- Viejo, ni estuvieron cerca.
- 836
- 01:02:36,341 --> 01:02:37,205
- ¿Alguna vez fueron buenos?
- 837
- 01:02:37,542 --> 01:02:38,929
- Es mi equipo. ¿De dónde eres tú?
- 838
- 01:02:39,198 --> 01:02:40,186
- - Detroit.
- - Bien.
- 839
- 01:02:40,717 --> 01:02:43,292
- Si, los tigres. ¿Ganaron algo este año?
- 840
- 01:02:43,652 --> 01:02:45,357
- - No lo se.
- - Lo dudo. Sí.
- 841
- 01:02:45,546 --> 01:02:47,045
- Prefiero a los Cachorros.
- 842
- 01:02:47,309 --> 01:02:49,398
- ¿Quién gana en una pelea?
- ¿Un tigre o un cachorro?
- 843
- 01:02:50,393 --> 01:02:51,623
- Un tigre seguramente.
- 844
- 01:02:52,661 --> 01:02:54,888
- Sí, porque los cachorros son bebés.
- 845
- 01:02:55,187 --> 01:02:57,104
- Un tigre adulto puede comerse
- a un cachorro.
- 846
- 01:02:58,989 --> 01:03:00,234
- Piénsalo un minuto.
- 847
- 01:03:01,607 --> 01:03:03,745
- También pusimos un hombre en la luna.
- 848
- 01:03:04,168 --> 01:03:05,744
- No me digas.
- 849
- 01:03:06,077 --> 01:03:07,668
- ¿Qué hicieron? ¿Lo dejaron ahí?
- 850
- 01:03:08,029 --> 01:03:09,410
- ¿Qué está comiendo?
- 851
- 01:03:09,720 --> 01:03:11,722
- Jugo Tang. Carne enlatada.
- 852
- 01:03:14,286 --> 01:03:15,946
- Vamos, se nos acaba la luz.
- 853
- 01:03:21,773 --> 01:03:24,164
- <i>Líder Fox, habla Chapman, cambio.</i>
- 854
- 01:03:25,300 --> 01:03:26,860
- <i>Líder Fox, habla Chapman, cambio.</i>
- 855
- 01:03:37,571 --> 01:03:38,716
- Querido Billy...
- 856
- 01:03:39,904 --> 01:03:42,454
- A veces la vida te da una patada
- en las bolas.
- 857
- 01:03:43,240 --> 01:03:44,003
- Maldita sea.
- 858
- 01:04:34,782 --> 01:04:35,981
- ¿Qué clase de música es esa?
- 859
- 01:04:36,989 --> 01:04:38,204
- ¿Qué pasó con el swing?
- 860
- 01:04:38,521 --> 01:04:39,539
- ¿Benny Goodman?
- 861
- 01:04:40,288 --> 01:04:41,576
- Eres como un viajero del tiempo.
- 862
- 01:04:41,809 --> 01:04:43,453
- Te digo, este es el sonido nuevo.
- 863
- 01:04:47,953 --> 01:04:49,197
- WRIGLEY FIELD
- HOGAR DE LOS CACHORROS DE CHICAGO
- 864
- 01:04:51,081 --> 01:04:53,359
- No sé si me va a gustar
- quien esté bajo esta barba.
- 865
- 01:04:53,714 --> 01:04:57,006
- Espero que eso que llamas barco
- pueda llevarnos río arriba en 36 horas.
- 866
- 01:04:57,278 --> 01:04:59,192
- Porque si no llegamos a tiempo...
- 867
- 01:05:00,134 --> 01:05:01,595
- ...estamos perdidos.
- 868
- 01:05:02,990 --> 01:05:05,399
- Cuando escribí ese ensayo
- sobre la Tierra Hueca...
- 869
- 01:05:05,718 --> 01:05:07,635
- ...el comité completo se me rió en la cara.
- 870
- 01:05:08,757 --> 01:05:09,981
- Randa no.
- 871
- 01:05:10,574 --> 01:05:13,850
- El único del montón que me tomó en serio.
- 872
- 01:05:14,158 --> 01:05:15,570
- Se sintió bien.
- 873
- 01:05:15,780 --> 01:05:18,109
- Luego creí que estaba loco
- cuando habló de monstruos.
- 874
- 01:05:19,457 --> 01:05:20,883
- No me doy cuenta cuando hablo...
- 875
- 01:05:21,272 --> 01:05:22,748
- - o cuando no hablo.
- - Estás hablando.
- 876
- 01:05:23,094 --> 01:05:23,940
- - ¿En serio?
- - Sí.
- 877
- 01:05:24,185 --> 01:05:25,499
- - ¿Estoy hablando?
- - Sí.
- 878
- 01:05:25,867 --> 01:05:27,015
- Se te mueve la boca.
- 879
- 01:05:27,302 --> 01:05:28,096
- ¿Qué?
- 880
- 01:05:28,380 --> 01:05:30,477
- Te voy a apuñalar para el final de la noche.
- 881
- 01:05:31,060 --> 01:05:32,069
- ¿En serio?
- 882
- 01:05:33,151 --> 01:05:34,449
- Bromeaba.
- 883
- 01:05:38,657 --> 01:05:40,860
- Si el barco no funciona, tomaremos el tren.
- 884
- 01:05:42,527 --> 01:05:46,900
- ¿No es raro que los sitios más peligrosos
- sean siempre los más hermosos?
- 885
- 01:05:47,688 --> 01:05:50,501
- Estoy tratando de tomar
- una foto de larga exposición...
- 886
- 01:05:50,821 --> 01:05:52,022
- ...pero se me rompió la linterna.
- 887
- 01:05:55,419 --> 01:05:56,275
- Intenta con esto.
- 888
- 01:05:57,211 --> 01:05:58,122
- Gracias.
- 889
- 01:06:01,019 --> 01:06:02,877
- - ¿La Real Fuerza Aérea?
- - Era de mi padre.
- 890
- 01:06:03,141 --> 01:06:06,475
- Me lo arrojó del tren
- cuando se iba a pelear contra los nazis.
- 891
- 01:06:07,340 --> 01:06:09,424
- Era como John Wayne para mí.
- 892
- 01:06:09,978 --> 01:06:11,563
- Como un héroe mítico.
- 893
- 01:06:13,018 --> 01:06:14,339
- ¿Regresó?
- 894
- 01:06:14,675 --> 01:06:17,130
- Su avión se estrelló cerca de Hamburgo.
- 895
- 01:06:17,503 --> 01:06:19,371
- Lo buscaron durante meses, pero...
- 896
- 01:06:23,491 --> 01:06:26,004
- Supongo que ningún hombre regresa
- a casa de la guerra.
- 897
- 01:06:27,525 --> 01:06:28,623
- No realmente.
- 898
- 01:06:37,972 --> 01:06:40,990
- Mills, deja de holgazanear.
- Voy a registrar el perímetro.
- 899
- 01:06:52,151 --> 01:06:53,243
- Coronel Packard...
- 900
- 01:06:55,235 --> 01:06:59,164
- ...esta misión al sitio donde nos
- estrellamos es un disparate.
- 901
- 01:07:00,875 --> 01:07:03,276
- Entiendo lo de ir por sus hombres.
- 902
- 01:07:04,379 --> 01:07:05,843
- Pero el resto...
- 903
- 01:07:07,563 --> 01:07:09,042
- Esto nos supera.
- 904
- 01:07:10,611 --> 01:07:12,695
- ¿No te gusta cómo manejo las cosas?
- 905
- 01:07:13,569 --> 01:07:15,330
- Puedes irte cuando quieras.
- 906
- 01:07:17,358 --> 01:07:20,562
- Tú empezaste esto
- cuando pusiste este lugar en el mapa.
- 907
- 01:07:20,813 --> 01:07:23,589
- Y no voy a salir corriendo.
- 908
- 01:07:26,409 --> 01:07:28,869
- Reconozco a un enemigo cuando lo veo.
- 909
- 01:07:56,867 --> 01:07:59,311
- Este hombre se llamaba Gunpei Ikari.
- 910
- 01:08:02,452 --> 01:08:04,079
- Pero sacando los uniformes...
- 911
- 01:08:04,880 --> 01:08:05,906
- ...y la guerra...
- 912
- 01:08:07,779 --> 01:08:09,429
- Se convirtió en mi hermano.
- 913
- 01:08:12,209 --> 01:08:14,619
- Y juramos
- que nunca dejaríamos atrás al otro.
- 914
- 01:08:21,424 --> 01:08:22,896
- Salgamos de esta isla.
- 915
- 01:08:33,514 --> 01:08:34,512
- ¡Todavía no!
- 916
- 01:08:34,800 --> 01:08:36,430
- - Revisa las tuberías.
- - Sí.
- 917
- 01:08:37,282 --> 01:08:38,369
- ¡Dale cuerda, vamos!
- 918
- 01:08:39,572 --> 01:08:40,774
- ¡Sigue dándole!
- 919
- 01:08:45,478 --> 01:08:47,478
- La tercera es la vencida. Aquí vamos.
- 920
- 01:08:48,733 --> 01:08:50,548
- Arranca, vamos.
- 921
- 01:08:50,846 --> 01:08:52,383
- Vamos.
- 922
- 01:08:54,095 --> 01:08:54,977
- Sí.
- 923
- 01:08:59,114 --> 01:09:00,844
- ¡Sí!
- 924
- 01:09:26,226 --> 01:09:27,947
- Supongo que es el momento de despedirse.
- 925
- 01:09:30,106 --> 01:09:31,180
- Gracias.
- 926
- 01:09:40,157 --> 01:09:42,646
- Si alguna vez van a Chicago,
- búsquenme, supongo.
- 927
- 01:11:10,498 --> 01:11:11,797
- Así no. Déjame ayudarte.
- 928
- 01:11:13,879 --> 01:11:14,855
- Un hombre tiene que hacer...
- 929
- 01:11:15,831 --> 01:11:16,739
- ¿Estás bien?
- 930
- 01:11:17,058 --> 01:11:18,175
- Estoy bien.
- 931
- 01:11:18,458 --> 01:11:19,500
- Déjame a mí.
- 932
- 01:11:20,461 --> 01:11:22,127
- Deberías verme en la biblioteca.
- 933
- 01:11:25,185 --> 01:11:26,724
- Tengo esposa.
- 934
- 01:11:26,981 --> 01:11:28,011
- Tenía esposa.
- 935
- 01:11:28,201 --> 01:11:29,572
- ¿O tengo esposa?
- 936
- 01:11:30,903 --> 01:11:32,275
- Supongo que ya no lo sé.
- 937
- 01:11:34,107 --> 01:11:35,800
- Nos casamos antes de ir a la guerra.
- 938
- 01:11:36,381 --> 01:11:38,648
- Recibí un telegrama
- el día antes de que me dispararan.
- 939
- 01:11:38,959 --> 01:11:40,410
- Dijo que acababa de tener a nuestro hijo.
- 940
- 01:11:40,950 --> 01:11:41,905
- Tengo un hijo.
- 941
- 01:11:42,887 --> 01:11:44,647
- Un adulto que nunca conocí.
- 942
- 01:11:44,939 --> 01:11:46,583
- Sin duda, ella piensa que estás muerto.
- 943
- 01:11:46,968 --> 01:11:47,754
- ¡Oye!
- 944
- 01:11:49,326 --> 01:11:50,079
- Solo digo.
- 945
- 01:11:50,962 --> 01:11:52,204
- Tú no sabes eso.
- 946
- 01:11:52,579 --> 01:11:54,209
- Te sorprendería
- el tiempo que espera la gente.
- 947
- 01:11:54,952 --> 01:11:57,045
- La verdad es
- que no pretendo que me estén esperando.
- 948
- 01:11:57,886 --> 01:11:59,496
- Como sea, va a estar bien.
- 949
- 01:12:00,920 --> 01:12:03,009
- Solo quiero tener
- una última oportunidad de verlos.
- 950
- 01:12:04,413 --> 01:12:05,878
- Eso sería suficiente para mí.
- 951
- 01:12:06,961 --> 01:12:08,110
- Te llevaremos a casa.
- 952
- 01:12:09,139 --> 01:12:10,363
- <i>Fox Cinco, responde.</i>
- 953
- 01:12:10,571 --> 01:12:11,601
- <i>¿Hay alguien ahí?</i>
- 954
- 01:12:11,847 --> 01:12:13,722
- <i>Habla Fox Cinco. Los oímos.</i>
- 955
- 01:12:14,091 --> 01:12:16,127
- <i>¡Sí! Estamos en un barco...</i>
- 956
- 01:12:16,426 --> 01:12:18,317
- <i>- ...yendo hacia el norte en un río
- - ¿Un barco?</i>
- 957
- 01:12:18,531 --> 01:12:19,397
- <i>¿De dónde sacaron un barco?</i>
- 958
- 01:12:19,714 --> 01:12:22,234
- <i>Encontramos a un Santa Claus loco,
- un viajero del tiempo.</i>
- 959
- 01:12:22,535 --> 01:12:23,562
- <i>De la II Guerra. Lo conocerán.</i>
- 960
- 01:12:23,837 --> 01:12:24,896
- <i>¿Qué clase de barco tienen?</i>
- 961
- 01:12:25,338 --> 01:12:26,918
- <i>Es más un avión que un barco.</i>
- 962
- 01:12:27,167 --> 01:12:28,376
- <i>Llamémoslo "barcavión"</i>
- 963
- 01:12:28,622 --> 01:12:29,474
- <i>Estamos en un barcavión.</i>
- 964
- 01:12:29,783 --> 01:12:31,017
- <i>Necesitamos su ubicación, Slivko.</i>
- 965
- 01:12:31,285 --> 01:12:33,046
- <i>Lancen una bengala así los ubicamos.</i>
- 966
- 01:12:34,148 --> 01:12:35,550
- <i>Entendido, Fox Cinco.</i>
- 967
- 01:12:36,137 --> 01:12:37,492
- ¡Cúbranse!
- 968
- 01:12:42,799 --> 01:12:44,200
- ¡Ahí!
- 969
- 01:12:44,491 --> 01:12:46,063
- ¡Sí!
- 970
- 01:12:46,254 --> 01:12:48,554
- <i>Repito, tenemos una visual. A 2 km al norte.</i>
- 971
- 01:12:48,766 --> 01:12:51,103
- <i>Entendido, Fox Cinco. Fox Uno, fuera.</i>
- 972
- 01:12:52,820 --> 01:12:54,579
- <i>Al punto de encuentro, en una hora.</i>
- 973
- 01:12:54,819 --> 01:12:55,679
- <i>¡Alístense!</i>
- 974
- 01:12:55,995 --> 01:12:57,556
- <i>¿Entremos todos?</i>
- 975
- 01:12:59,247 --> 01:13:00,354
- ¡Sí!
- 976
- 01:13:00,880 --> 01:13:01,731
- ¡Nos vamos a casa!
- 977
- 01:13:08,869 --> 01:13:09,918
- ¡Al suelo!
- 978
- 01:13:20,444 --> 01:13:21,769
- ¿Qué diablos, viejo?
- 979
- 01:13:22,406 --> 01:13:23,516
- Se ha ido.
- 980
- 01:13:23,907 --> 01:13:26,811
- Tomen sus equipos.
- Debemos seguir moviéndonos.
- 981
- 01:13:28,012 --> 01:13:29,665
- Desembarcaremos e iremos
- a buscar a Packard.
- 982
- 01:13:29,938 --> 01:13:31,217
- No. ¡Un minuto!
- 983
- 01:13:31,437 --> 01:13:33,536
- ¿Nadie va a decir nada sobre el...?
- 984
- 01:13:33,794 --> 01:13:34,740
- ¡Se ha ido!
- 985
- 01:13:35,010 --> 01:13:36,384
- Y no va a volver. No hay nada para decir.
- 986
- 01:13:40,557 --> 01:13:41,758
- Dios mío.
- 987
- 01:13:46,735 --> 01:13:48,794
- Su bengala estaba a solo 2 km al norte.
- 988
- 01:13:50,179 --> 01:13:51,510
- Deberían llegar pronto.
- 989
- 01:13:51,770 --> 01:13:54,493
- A menos que se los haya comido
- algo más grande que nosotros.
- 990
- 01:14:01,671 --> 01:14:02,406
- ¡A la mierda!
- 991
- 01:14:02,874 --> 01:14:04,311
- ¡Slivko!
- 992
- 01:14:04,557 --> 01:14:05,451
- Creí que estarías muerto.
- 993
- 01:14:05,867 --> 01:14:06,992
- Pensé que no los vería nunca más.
- 994
- 01:14:07,259 --> 01:14:09,383
- - Creí que estabas loco.
- - Ojalá hubiera sido así.
- 995
- 01:14:09,682 --> 01:14:11,483
- - ¿Cuántos son?
- - Lo que ves...
- 996
- 01:14:11,764 --> 01:14:12,623
- ...es lo que hay.
- 997
- 01:14:12,922 --> 01:14:13,809
- Perdimos a uno también.
- 998
- 01:14:14,162 --> 01:14:15,009
- ¡Me alegra verlos!
- 999
- 01:14:15,989 --> 01:14:17,060
- ¿Quién diablos es este?
- 1000
- 01:14:17,359 --> 01:14:18,291
- Estaba haciendo dedo.
- 1001
- 01:14:18,992 --> 01:14:21,789
- Teniente Hank Marlow
- del Escuadrón de Búsqueda 45 de la 15ava.
- 1002
- 01:14:22,124 --> 01:14:23,964
- ¿Está aquí desde la II Guerra?
- 1003
- 01:14:24,379 --> 01:14:26,373
- Sí, señor. ¿Me perdí el desfile?
- 1004
- 01:14:27,137 --> 01:14:28,133
- Increíble.
- 1005
- 01:14:28,453 --> 01:14:29,886
- Atención, Teniente.
- 1006
- 01:14:30,117 --> 01:14:31,359
- Lo llevaremos a casa, señor.
- 1007
- 01:14:32,008 --> 01:14:33,019
- Si seguimos este río...
- 1008
- 01:14:33,255 --> 01:14:35,217
- ...llegaremos al barco,
- y a la costa norte a tiempo.
- 1009
- 01:14:35,512 --> 01:14:36,896
- Suena bien.
- 1010
- 01:14:37,214 --> 01:14:38,333
- Pero todavía no nos vamos.
- 1011
- 01:14:38,582 --> 01:14:39,884
- Aún tengo un hombre allí, Conrad.
- 1012
- 01:14:40,909 --> 01:14:42,264
- Un segundo. ¿Tiene a alguien ahí?
- 1013
- 01:14:42,583 --> 01:14:43,548
- Chapman.
- 1014
- 01:14:43,559 --> 01:14:45,434
- Está con el Sea Stallion derribado al oeste.
- 1015
- 01:14:45,714 --> 01:14:47,487
- ¿Oeste? ¡No podemos ir hacia el oeste!
- 1016
- 01:14:47,837 --> 01:14:49,322
- Ahí viven esas calaveras.
- 1017
- 01:14:49,628 --> 01:14:51,841
- Tenemos un dicho.
- "¡El este es mejor, el oeste, peor!".
- 1018
- 01:14:52,094 --> 01:14:53,175
- ¡Por eso lo decimos!
- 1019
- 01:14:53,473 --> 01:14:55,094
- Si es el sudoeste...
- 1020
- 01:14:55,455 --> 01:14:56,385
- Podríamos considerarlo.
- 1021
- 01:14:56,748 --> 01:14:58,848
- Pero necesitarán muchas más armas
- si van a ir al oeste.
- 1022
- 01:14:59,620 --> 01:15:02,560
- Muchachos. Creo
- que deberíamos escuchar a Marlow.
- 1023
- 01:15:03,460 --> 01:15:05,029
- Es una locura.
- 1024
- 01:15:06,207 --> 01:15:06,945
- Oye.
- 1025
- 01:15:07,390 --> 01:15:10,705
- Tu trabajo es encontrar
- hombres perdidos, ¿no?
- 1026
- 01:15:14,459 --> 01:15:15,380
- De acuerdo, señor.
- 1027
- 01:15:15,685 --> 01:15:17,446
- Pero si llegamos ahí, y no está...
- 1028
- 01:15:17,863 --> 01:15:18,844
- ...no enviaremos un equipo.
- 1029
- 01:15:19,119 --> 01:15:21,033
- Volveremos aquí
- para la noche, ¿entendido?
- 1030
- 01:15:21,247 --> 01:15:23,283
- En 24 horas, debemos estar
- al otro lado de la isla.
- 1031
- 01:15:23,493 --> 01:15:25,906
- Entendido. Quedó claro.
- 1032
- 01:15:26,200 --> 01:15:29,105
- Ya oyeron al hombre.
- Nos vamos en 10 minutos.
- 1033
- 01:15:29,320 --> 01:15:30,710
- Es un buen grupo de chicos.
- 1034
- 01:15:31,095 --> 01:15:32,915
- Vamos a morir juntos aquí.
- 1035
- 01:15:33,191 --> 01:15:36,100
- Son un buen grupo de muchachos
- con los cuales morir.
- 1036
- 01:15:37,063 --> 01:15:38,060
- No debieron haber venido aquí.
- 1037
- 01:15:39,267 --> 01:15:41,328
- No olvides decirme que es una mala idea.
- 1038
- 01:15:41,971 --> 01:15:43,388
- Es una mala idea.
- 1039
- 01:16:19,201 --> 01:16:20,376
- Sí, ¿huelen eso?
- 1040
- 01:16:21,117 --> 01:16:22,363
- Es el olor a muerte.
- 1041
- 01:16:25,823 --> 01:16:27,480
- ¿Qué diablos es este lugar?
- 1042
- 01:16:27,796 --> 01:16:30,080
- Es lo que queda de los padres de Kong.
- 1043
- 01:16:30,328 --> 01:16:33,531
- He tomado suficientes fotos
- de tumbas masivas, sé reconocer una.
- 1044
- 01:16:33,767 --> 01:16:36,039
- El lugar donde nos estrellamos está
- cruzando este valle.
- 1045
- 01:16:36,332 --> 01:16:38,795
- Cruzaremos y llegaremos
- al punto oeste más alto.
- 1046
- 01:16:39,183 --> 01:16:40,267
- No.
- 1047
- 01:16:41,014 --> 01:16:43,107
- No se puede cruzar este lugar, señor.
- 1048
- 01:16:43,443 --> 01:16:44,830
- Debemos ir al lado norte ahora mismo.
- 1049
- 01:16:45,080 --> 01:16:47,411
- Y eres libre de hacerlo, amigo.
- 1050
- 01:16:47,663 --> 01:16:48,627
- Por tu cuenta.
- 1051
- 01:16:49,836 --> 01:16:52,776
- No voy a dejar a Jack ahí.
- ¿Quién está conmigo?
- 1052
- 01:16:53,956 --> 01:16:54,857
- Podemos hacerlo.
- 1053
- 01:16:55,155 --> 01:16:56,626
- Claro que podemos hacerlo.
- 1054
- 01:16:56,959 --> 01:16:59,489
- Presten atención. Manténganse alertas.
- 1055
- 01:17:03,352 --> 01:17:05,555
- Solo he estado 28 años aquí. Yo qué sé.
- 1056
- 01:17:38,709 --> 01:17:39,609
- Cole...
- 1057
- 01:17:39,685 --> 01:17:41,793
- ...no hay tiempo para eso.
- Apaga el cigarrillo.
- 1058
- 01:17:55,128 --> 01:17:56,790
- ¡Cuidado con esos gases!
- 1059
- 01:17:58,084 --> 01:17:59,254
- Idiotas.
- 1060
- 01:18:02,737 --> 01:18:04,509
- Vamos. ¡Debemos movernos!
- 1061
- 01:18:13,295 --> 01:18:14,116
- ¡Corran!
- 1062
- 01:18:18,596 --> 01:18:19,325
- ¡Aquí!
- 1063
- 01:18:24,968 --> 01:18:26,004
- Hagan silencio.
- 1064
- 01:18:46,948 --> 01:18:49,130
- Les dije que no debíamos cruzar por aquí.
- 1065
- 01:18:54,579 --> 01:18:55,592
- Maldita sea.
- 1066
- 01:19:25,195 --> 01:19:26,196
- Bien, movámonos.
- 1067
- 01:19:26,837 --> 01:19:27,984
- Síganme.
- 1068
- 01:19:30,352 --> 01:19:31,895
- ¡Acérquense!
- 1069
- 01:19:32,863 --> 01:19:35,210
- Alguien que cubra a los civiles. ¡Muévanse!
- 1070
- 01:19:48,863 --> 01:19:49,755
- Diablos.
- 1071
- 01:19:53,002 --> 01:19:53,928
- ¡Randa!
- 1072
- 01:20:03,094 --> 01:20:04,045
- ¡Preparen la 50!
- 1073
- 01:20:45,858 --> 01:20:48,613
- La muerte antes que la deshonra.
- 1074
- 01:20:53,849 --> 01:20:54,620
- ¡Corran!
- 1075
- 01:21:16,461 --> 01:21:18,503
- ¡Trae el lanzallamas! ¡Hazlo!
- 1076
- 01:21:42,729 --> 01:21:43,974
- ¡Slivko!
- 1077
- 01:21:44,304 --> 01:21:45,127
- ¡Gas!
- 1078
- 01:21:45,255 --> 01:21:46,852
- GAS TÓXICO
- 1079
- 01:22:05,263 --> 01:22:07,046
- ¡Marlow! ¡La espada!
- 1080
- 01:22:32,677 --> 01:22:33,708
- Slivko, ¡espera!
- 1081
- 01:22:41,562 --> 01:22:42,655
- ¡Esto se mueve!
- 1082
- 01:23:13,860 --> 01:23:15,026
- Escuche, Coronel.
- 1083
- 01:23:15,908 --> 01:23:17,830
- Podrá tener mayor rango que yo...
- 1084
- 01:23:18,121 --> 01:23:20,624
- ...pero yo estoy aquí
- hace mucho más tiempo.
- 1085
- 01:23:20,914 --> 01:23:22,249
- Y le diré algo...
- 1086
- 01:23:22,460 --> 01:23:25,720
- ...esa criatura que nos atacó
- solo era el primero de ellos.
- 1087
- 01:23:25,985 --> 01:23:27,455
- Estamos en su territorio...
- 1088
- 01:23:27,732 --> 01:23:30,334
- ¡...y debemos dar la vuelta ahora mismo!
- 1089
- 01:23:30,646 --> 01:23:32,380
- No mientras Chapman siga ahí.
- 1090
- 01:23:32,735 --> 01:23:34,399
- Lo siento, coronel Packard.
- 1091
- 01:23:35,583 --> 01:23:37,117
- Chapman está muerto.
- 1092
- 01:23:43,128 --> 01:23:44,281
- ¡No cambia nada!
- 1093
- 01:23:44,548 --> 01:23:46,786
- Igualmente iremos adonde nos estrellamos.
- 1094
- 01:23:47,019 --> 01:23:48,696
- ¿Qué hay allí que tanto quiere ir?
- 1095
- 01:23:48,886 --> 01:23:49,654
- ¡Armas!
- 1096
- 01:23:49,922 --> 01:23:51,480
- Suficientes como para matarlo.
- 1097
- 01:23:51,691 --> 01:23:52,915
- Kong no mató a Chapman.
- 1098
- 01:23:53,127 --> 01:23:54,604
- Pero ¡mató a estos hombres!
- 1099
- 01:23:55,304 --> 01:23:57,226
- ¡Mis hombres!
- 1100
- 01:23:57,411 --> 01:23:58,578
- No puede matar a Kong, Coronel.
- 1101
- 01:23:58,918 --> 01:24:00,286
- Kong es Dios en esta isla.
- 1102
- 01:24:00,561 --> 01:24:02,987
- Es lo único
- que mantiene a esos lagartos bajo tierra.
- 1103
- 01:24:03,263 --> 01:24:04,965
- Tiene razón, Coronel.
- No podemos matar a Kong.
- 1104
- 01:24:05,287 --> 01:24:06,643
- Y ¿esa otra criatura?
- 1105
- 01:24:06,903 --> 01:24:09,219
- Esa es la amenaza. Y hay más de ellas.
- 1106
- 01:24:09,470 --> 01:24:11,705
- Si elimina a la competencia natural
- de una especie...
- 1107
- 01:24:11,916 --> 01:24:13,035
- ...se proliferarán sin control.
- 1108
- 01:24:13,274 --> 01:24:14,509
- ¡Y los eliminaremos también!
- 1109
- 01:24:14,712 --> 01:24:16,684
- Después de matar a este.
- 1110
- 01:24:16,926 --> 01:24:18,180
- No puedo permitir que haga eso.
- 1111
- 01:24:18,479 --> 01:24:19,474
- ¡Esperen! ¡No disparen!
- 1112
- 01:24:23,122 --> 01:24:25,339
- Esta es una guerra que no vamos a perder.
- 1113
- 01:24:25,621 --> 01:24:26,580
- ¡Es una locura!
- 1114
- 01:24:26,842 --> 01:24:28,752
- ¿Me oyen? ¡Es una locura!
- 1115
- 01:24:29,049 --> 01:24:30,562
- ¡Por favor! ¡Tiene que escucharnos!
- 1116
- 01:24:30,845 --> 01:24:32,059
- No estamos en guerra. Se equivoca.
- 1117
- 01:24:32,298 --> 01:24:33,774
- ¡Sus mentiras enterraron a mis hombres!
- 1118
- 01:24:34,017 --> 01:24:35,809
- - Usted nos matará a todos.
- - No es nuestra lucha.
- 1119
- 01:24:37,054 --> 01:24:38,801
- ¿De qué lado está, Capitán?
- 1120
- 01:24:39,142 --> 01:24:40,462
- Bien, Coronel.
- 1121
- 01:24:41,345 --> 01:24:43,373
- Encontrará su Sea Stallion
- a 3 km por esa cresta.
- 1122
- 01:24:44,793 --> 01:24:47,501
- Llevaré a estos civiles al barco.
- 1123
- 01:24:47,815 --> 01:24:49,193
- Y los esperaremos ahí.
- 1124
- 01:24:49,568 --> 01:24:50,651
- ¿De acuerdo?
- 1125
- 01:25:05,605 --> 01:25:06,535
- ¡Prepárense!
- 1126
- 01:25:07,367 --> 01:25:08,786
- ¡Vamos a matar a esta cosa!
- 1127
- 01:25:14,558 --> 01:25:15,660
- Steve...
- 1128
- 01:25:16,050 --> 01:25:18,246
- ¿...vendrás con los valientes
- o te quedarás sin hacer nada?
- 1129
- 01:25:19,355 --> 01:25:20,683
- No quiero quedarme sin hacer nada.
- 1130
- 01:25:20,978 --> 01:25:22,157
- Marlow, ¿estás bien?
- 1131
- 01:25:23,599 --> 01:25:25,100
- Debemos detenerlo.
- 1132
- 01:25:25,320 --> 01:25:28,299
- ¿Quieres volver a hablar sobre esto?
- Parecía convencido la primera vez.
- 1133
- 01:25:28,640 --> 01:25:29,866
- Está perdiendo el control.
- 1134
- 01:25:31,561 --> 01:25:32,770
- Síganme...
- 1135
- 01:25:33,621 --> 01:25:35,230
- ...y saldremos vivos de esta isla.
- 1136
- 01:25:37,441 --> 01:25:39,677
- QUERIDO BILLY
- 1137
- 01:25:40,053 --> 01:25:41,047
- Querido Billy...
- 1138
- 01:25:42,882 --> 01:25:45,155
- ...estoy intentando ir a casa
- contigo y con mamá.
- 1139
- 01:25:46,221 --> 01:25:47,687
- Sé fuerte.
- 1140
- 01:25:48,974 --> 01:25:50,340
- Te amo.
- 1141
- 01:25:57,382 --> 01:25:59,604
- Asegúrate de que le lleguen a su familia.
- 1142
- 01:26:00,922 --> 01:26:02,080
- Querido Billy...
- 1143
- 01:26:04,555 --> 01:26:06,975
- Tu papá era uno de los mejores.
- 1144
- 01:26:14,870 --> 01:26:16,235
- Hay agua cerca.
- 1145
- 01:26:16,812 --> 01:26:19,118
- ¿Estás perdido? ¿Para dónde vamos?
- 1146
- 01:26:19,946 --> 01:26:21,046
- Un momento.
- 1147
- 01:26:34,141 --> 01:26:35,172
- Esperen aquí.
- 1148
- 01:26:36,215 --> 01:26:38,245
- Debo ir a terreno alto para
- encontrar el río.
- 1149
- 01:26:40,450 --> 01:26:42,491
- ¡Oye! Yo voy también.
- 1150
- 01:26:43,653 --> 01:26:44,873
- Voy a estar aquí.
- 1151
- 01:26:47,713 --> 01:26:49,267
- Manténganse alertas.
- 1152
- 01:26:50,377 --> 01:26:51,576
- Arriba en los árboles, también.
- 1153
- 01:26:52,563 --> 01:26:53,339
- ¿Por qué?
- 1154
- 01:26:53,709 --> 01:26:54,656
- Hormigas.
- 1155
- 01:26:55,867 --> 01:26:56,910
- Grandes.
- 1156
- 01:26:58,171 --> 01:26:59,079
- Ahí hay una.
- 1157
- 01:27:00,819 --> 01:27:02,910
- Suena como un pájaro,
- pero es una maldita hormiga.
- 1158
- 01:27:11,526 --> 01:27:14,645
- Junten todo lo que puedan,
- incluyendo esas cargan sísmicas.
- 1159
- 01:27:15,690 --> 01:27:17,754
- Llamaron s atención la primera vez.
- 1160
- 01:27:32,076 --> 01:27:33,645
- Esto es mala idea.
- 1161
- 01:27:33,912 --> 01:27:35,101
- Hagámoslo de una vez.
- 1162
- 01:27:35,766 --> 01:27:36,691
- Mills, Cole...
- 1163
- 01:27:36,967 --> 01:27:38,054
- ...preparemos esta carga.
- 1164
- 01:27:38,968 --> 01:27:40,949
- Hagámosle un regalo especial
- con esa napalm.
- 1165
- 01:28:12,443 --> 01:28:14,661
- El barco debería estar doblado por ahí.
- 1166
- 01:30:07,869 --> 01:30:09,431
- Debemos irnos. Ahora.
- 1167
- 01:30:40,488 --> 01:30:41,734
- ¡No dispares!
- 1168
- 01:30:44,388 --> 01:30:45,960
- Conrad, ¿hacia dónde vamos?
- 1169
- 01:30:46,230 --> 01:30:48,993
- Ustedes tres volver al barco.
- Está por allá.
- 1170
- 01:30:49,554 --> 01:30:50,945
- Espérennos hasta el amanecer.
- 1171
- 01:30:51,177 --> 01:30:52,648
- Si no volvemos para entonces...
- 1172
- 01:30:53,394 --> 01:30:54,420
- ...vayan.
- 1173
- 01:30:54,601 --> 01:30:55,856
- No hace falta que me convenzas.
- 1174
- 01:30:56,092 --> 01:30:57,588
- ¿Adónde van ustedes dos?
- 1175
- 01:30:59,485 --> 01:31:00,950
- Vamos a salvar a Kong.
- 1176
- 01:31:02,079 --> 01:31:03,736
- No sin mí, viejo.
- 1177
- 01:32:44,280 --> 01:32:45,182
- Dios.
- 1178
- 01:33:09,510 --> 01:33:10,486
- ¡Hombres!
- 1179
- 01:33:10,786 --> 01:33:12,264
- Preparen sus cargas.
- 1180
- 01:33:13,313 --> 01:33:15,024
- Es momento de mostrarle a Kong...
- 1181
- 01:33:15,267 --> 01:33:17,820
- ¡...que el hombre es el rey!
- 1182
- 01:33:19,331 --> 01:33:20,097
- Arma uno.
- 1183
- 01:33:20,537 --> 01:33:21,375
- Arma dos.
- 1184
- 01:33:22,225 --> 01:33:22,967
- Arma tres.
- 1185
- 01:33:26,039 --> 01:33:26,796
- ¡Packard!
- 1186
- 01:33:33,168 --> 01:33:34,217
- No lo haga.
- 1187
- 01:33:38,664 --> 01:33:41,077
- Se los pedí bien la primera vez.
- 1188
- 01:33:41,383 --> 01:33:42,664
- No queremos pelear aquí, Packard.
- 1189
- 01:33:42,904 --> 01:33:44,878
- ¡Esta bestia nos derribó!
- ¡Mató a mis hombres!
- 1190
- 01:33:45,152 --> 01:33:46,709
- Kong solo defendía su territorio.
- 1191
- 01:33:47,009 --> 01:33:48,606
- ¡Somos soldados!
- 1192
- 01:33:48,992 --> 01:33:50,068
- ¡Hacemos el trabajo sucio...
- 1193
- 01:33:50,398 --> 01:33:53,362
- ...para que nuestras familias y compatriotas
- no tengan que temer!
- 1194
- 01:33:53,642 --> 01:33:56,235
- ¡Ni siquiera deberían saber
- que existe algo así!
- 1195
- 01:33:57,251 --> 01:33:58,677
- Perdió la cabeza.
- 1196
- 01:34:01,246 --> 01:34:03,055
- Baje ese detonador.
- 1197
- 01:34:16,659 --> 01:34:17,443
- ¡Alto!
- 1198
- 01:34:21,680 --> 01:34:23,748
- El mundo es más grande que esto.
- 1199
- 01:34:24,499 --> 01:34:25,878
- Perra, ¡por favor!
- 1200
- 01:34:26,176 --> 01:34:28,667
- Slivko, ¡sácala de ahí!
- 1201
- 01:34:30,775 --> 01:34:33,511
- Sabes que no es lo correcto, hijo.
- 1202
- 01:34:50,430 --> 01:34:51,410
- Baje el arma, señor.
- 1203
- 01:34:52,151 --> 01:34:53,402
- ¡Packard!
- 1204
- 01:35:07,018 --> 01:35:07,958
- Vamos.
- 1205
- 01:35:08,961 --> 01:35:09,858
- Se terminó.
- 1206
- 01:35:26,206 --> 01:35:27,287
- Ese es el grande.
- 1207
- 01:35:27,723 --> 01:35:28,574
- Retrocedan.
- 1208
- 01:35:32,334 --> 01:35:33,216
- ¡Vamos!
- 1209
- 01:35:43,312 --> 01:35:44,364
- Coronel.
- 1210
- 01:35:45,730 --> 01:35:46,536
- ¡Señor!
- 1211
- 01:36:08,262 --> 01:36:09,373
- Muere, maldito...
- 1212
- 01:36:27,474 --> 01:36:28,826
- Kong está herido. ¡Vamos!
- 1213
- 01:36:34,812 --> 01:36:35,943
- Dijeron que nos fuéramos
- al amanecer.
- 1214
- 01:36:36,279 --> 01:36:37,180
- - Lo sé.
- - Es el amanecer.
- 1215
- 01:36:37,464 --> 01:36:38,429
- ¡Lo sé!
- 1216
- 01:36:38,682 --> 01:36:39,690
- ¿Qué vamos a hacer?
- 1217
- 01:36:53,575 --> 01:36:54,938
- Aquí termina la isla.
- 1218
- 01:36:55,843 --> 01:36:58,981
- Weaver, súbete a esas rocas
- y dispara una bengala.
- 1219
- 01:36:59,307 --> 01:37:00,954
- Con suerte, Brooks la verá.
- 1220
- 01:37:03,827 --> 01:37:05,168
- Ganaremos tiempo.
- 1221
- 01:37:07,605 --> 01:37:08,781
- Por aquí.
- 1222
- 01:37:23,370 --> 01:37:25,722
- Vamos. Cada segundo cuenta.
- 1223
- 01:37:33,059 --> 01:37:33,963
- ¡Cole!
- 1224
- 01:37:34,400 --> 01:37:35,970
- Vamos, viejo, debemos ir a resguardo.
- 1225
- 01:37:36,926 --> 01:37:38,132
- Vayan a hacer su vida.
- 1226
- 01:37:38,647 --> 01:37:39,929
- Váyanse de aquí.
- 1227
- 01:37:42,780 --> 01:37:43,634
- - ¡Cole, no!
- - ¡Cole!
- 1228
- 01:37:43,935 --> 01:37:44,953
- - ¡Cole, no!
- - ¡Espera!
- 1229
- 01:37:45,186 --> 01:37:47,659
- - ¡Cole!
- - ¡Cole!
- 1230
- 01:37:48,140 --> 01:37:50,016
- ¡No! ¡No lo hagas!
- 1231
- 01:37:50,641 --> 01:37:52,568
- ¡Cole!
- 1232
- 01:37:52,895 --> 01:37:53,846
- ¡Cole!
- 1233
- 01:38:00,154 --> 01:38:03,207
- Vamos. Hijo de perra.
- 1234
- 01:38:29,153 --> 01:38:30,540
- ¡Vamos! ¡Corran!
- 1235
- 01:40:18,137 --> 01:40:19,570
- ¡Vamos! ¡Corran!
- 1236
- 01:40:22,398 --> 01:40:23,854
- ¡Vamos! ¡Apúrense!
- 1237
- 01:40:30,752 --> 01:40:31,560
- ¡Vamos!
- 1238
- 01:40:39,141 --> 01:40:40,043
- Marlow, ¡ayúdame!
- 1239
- 01:40:40,318 --> 01:40:41,594
- La tengo. Es delicada. ¡Cuidado!
- 1240
- 01:41:31,752 --> 01:41:33,368
- - ¡Listo!
- - ¡Listo!
- 1241
- 01:41:35,887 --> 01:41:37,136
- ¡Vamos, maldito!
- 1242
- 01:42:28,468 --> 01:42:29,467
- ¡Weaver!
- 1243
- 01:44:17,751 --> 01:44:19,509
- ¿Weaver?
- 1244
- 01:44:19,701 --> 01:44:21,338
- Oye.
- 1245
- 01:44:25,209 --> 01:44:26,236
- Estás bien.
- 1246
- 01:45:17,635 --> 01:45:19,412
- ¿Qué dicen, chicos?
- 1247
- 01:45:19,684 --> 01:45:21,233
- ¿Nos vamos directo a Cayo Hueso?
- 1248
- 01:45:22,302 --> 01:45:23,678
- Creo que sí, hermano.
- 1249
- 01:45:25,282 --> 01:45:26,542
- Este lugar va a cambiar.
- 1250
- 01:45:27,823 --> 01:45:29,286
- Se va a correr la voz.
- 1251
- 01:45:30,085 --> 01:45:31,083
- Siempre es así.
- 1252
- 01:45:31,987 --> 01:45:32,984
- No va a ser por nosotros.
- 1253
- 01:45:38,806 --> 01:45:42,441
- Nos volveremos a ver.
- 1254
- 01:45:43,602 --> 01:45:45,726
- No sé dónde.
- 1255
- 01:45:46,060 --> 01:45:48,947
- No sé cuándo.
- 1256
- 01:45:49,208 --> 01:45:52,516
- Pero sé que nos volveremos a ver.
- 1257
- 01:48:21,058 --> 01:48:24,186
- <i>Damas y caballeros, vamos a la mitad
- de la 8va entrada de los Cachorros.</i>
- 1258
- 01:48:24,461 --> 01:48:25,944
- <i>Si quieren ver enloquecer a todos...</i>
- 1259
- 01:48:26,194 --> 01:48:28,837
- <i>...vean lo que pasa si
- este tipo le paga bien.</i>
- 1260
- 01:48:29,998 --> 01:48:31,800
- <i>Pelota alta, va al jardín.</i>
- 1261
- 01:48:35,630 --> 01:48:39,699
- <i>¡Y el sueño imposible
- se convirtió en posible!</i>
- 1262
- 01:56:42,900 --> 01:56:44,558
- ¿Te vas a sentar ahí?
- 1263
- 01:56:46,953 --> 01:56:48,374
- ¿En la oscuridad?
- 1264
- 01:56:49,501 --> 01:56:51,485
- Estás disfrutando esto, ¿no?
- 1265
- 01:56:52,581 --> 01:56:54,508
- ¿Es divertido para ti?
- 1266
- 01:56:54,708 --> 01:56:56,911
- Prometo que no les contaré a los rusos.
- 1267
- 01:56:57,112 --> 01:56:59,067
- - Yo sí les contaré a los rusos.
- - Lescontará.
- 1268
- 01:57:07,261 --> 01:57:08,874
- <i>¿Por qué nos retiene aquí?</i>
- 1269
- 01:57:08,975 --> 01:57:10,902
- - Quiero irme a casa.
- - Entendemos.
- 1270
- 01:57:11,003 --> 01:57:12,383
- No hubo ninguna isla.
- 1271
- 01:57:12,584 --> 01:57:13,923
- Nunca estuvimos en una isla.
- 1272
- 01:57:14,024 --> 01:57:15,022
- ¿Isla?
- 1273
- 01:57:15,222 --> 01:57:16,420
- ¿Qué isla?
- 1274
- 01:57:16,521 --> 01:57:18,187
- Brooks, ¿qué diablos está pasando?
- 1275
- 01:57:18,587 --> 01:57:19,993
- <i>Bienvenidos a Monarch.</i>
- 1276
- 01:57:22,725 --> 01:57:25,133
- Esta isla es solo el comienzo.
- 1277
- 01:57:25,234 --> 01:57:26,728
- Hay más allá afuera.
- 1278
- 01:57:26,829 --> 01:57:28,325
- ¿Qué quieres decir con...
- más?
- 1279
- 01:57:28,526 --> 01:57:31,424
- Este mundo nunca nos perteneció.
- les pertenecía a ellos.
- 1280
- 01:57:31,705 --> 01:57:34,548
- La pregunta es
- cuánto falta para que la reclamen.
- 1281
- 01:57:36,371 --> 01:57:39,544
- Kong no es el único rey.
- 1282
- 01:57:39,745 --> 01:57:40,743
- <b>ULTRACLASIFICADO
- MONARCH</b>
- 1283
- 01:57:40,844 --> 01:57:42,341
- <b>SECCIÓN 8
- AMENAZAS ADICIONALES</b>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement