Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:57,958 --> 00:01:02,538
- <b><i>Torneo Internacional de Karate
- San Francisco - 1964</i></b>
- 2
- 00:01:04,010 --> 00:01:05,852
- <i>Demos la bienvenida
- al señor Bruce Lee</i>
- 3
- 00:01:06,040 --> 00:01:09,015
- <i>del Estudio Jan Fan Jung Fu.</i>
- 4
- 00:01:45,934 --> 00:01:50,925
- <i>Hong Kong, hace un mes.</i>
- 5
- 00:01:55,991 --> 00:01:57,815
- Señor Ip...
- 6
- 00:01:58,942 --> 00:02:02,140
- Su tumor es maligno. Tiene
- cáncer en la cabeza y el cuello.
- 7
- 00:02:03,706 --> 00:02:05,522
- <i>Aunque todavía está en
- una etapa temprana,</i>
- 8
- 00:02:05,523 --> 00:02:07,524
- <i>las células cancerosas se están
- propagando demasiado rápido</i>
- 9
- 00:02:07,728 --> 00:02:10,233
- para ser controladas por
- la medicación estándar.
- 10
- 00:02:10,935 --> 00:02:13,311
- Hoy en día, los hospitales
- ofrecen quimioterapia.
- 11
- 00:02:13,589 --> 00:02:15,311
- <i>Puede controlar las
- células cancerígenas.</i>
- 12
- 00:02:15,684 --> 00:02:17,362
- Debería pensar en eso.
- 13
- 00:02:19,302 --> 00:02:21,748
- <i>Lo primero es lo
- primero, deje de fumar.</i>
- 14
- 00:02:22,316 --> 00:02:24,395
- <i>No fume más.</i>
- 15
- 00:03:06,087 --> 00:03:09,769
- <i>Gira más tu postura.
- Gira tu torso. Vamos.</i>
- 16
- 00:03:10,128 --> 00:03:11,647
- <i>Exactamente.</i>
- 17
- 00:03:12,715 --> 00:03:14,473
- <i>50 veces.</i>
- 18
- 00:03:22,052 --> 00:03:24,772
- No. Vamos, hombre,
- eso no está bien.
- 19
- 00:03:25,327 --> 00:03:27,453
- - ¿Qué estás haciendo?
- - Tranquilo, calma.
- 20
- 00:03:27,598 --> 00:03:29,615
- Estoy tratando de
- compartir mis ideas.
- 21
- 00:03:30,867 --> 00:03:32,802
- ¿Alguien sabe lo
- que está diciendo?
- 22
- 00:03:32,943 --> 00:03:34,011
- No.
- 23
- 00:03:35,889 --> 00:03:38,767
- - No más espectáculos para ti.
- - Relájate, somos hermanos del Kung-fu.
- 24
- 00:03:38,780 --> 00:03:42,040
- - Escúchame. Cálmate, tranquilo.
- - No entiendo lo que dices.
- 25
- 00:03:42,185 --> 00:03:44,472
- - ¡Sólo escúchame!
- - ¿Estás loco?
- 26
- 00:03:44,483 --> 00:03:46,011
- ¿Quieres que te de una paliza?
- 27
- 00:03:46,159 --> 00:03:49,651
- - ¡Piérdete! Te pido que te vayas.
- - ¡No me empujes! ¡Que no me empujes!
- 28
- 00:03:49,996 --> 00:03:51,607
- ¿Estás aquí para desafiarnos?
- 29
- 00:03:51,906 --> 00:03:53,420
- Está bien.
- 30
- 00:04:12,015 --> 00:04:13,447
- Maestro.
- 31
- 00:04:14,234 --> 00:04:16,138
- Gran maestro, sí.
- 32
- 00:04:16,605 --> 00:04:18,349
- Me alegra mucho verlo.
- 33
- 00:04:21,151 --> 00:04:23,353
- Soy un estudiante de
- Bruce Lee. Me llamo Billy.
- 34
- 00:04:23,718 --> 00:04:25,598
- Tengo algo para usted.
- 35
- 00:04:28,648 --> 00:04:31,089
- Bruce quiere que venga al
- Torneo de Karate en los EE.UU.
- 36
- 00:04:31,255 --> 00:04:32,831
- el cual se celebrará en un mes.
- 37
- 00:04:34,090 --> 00:04:36,395
- Tome, es un boleto de avión
- para que se prepare.
- 38
- 00:04:36,584 --> 00:04:39,548
- Y escribió este libro,
- quiere que lo tenga.
- 39
- 00:04:40,916 --> 00:04:42,461
- Bruce.
- 40
- 00:04:44,227 --> 00:04:45,916
- - ¿Está bien?
- - Le está yendo bien.
- 41
- 00:04:46,073 --> 00:04:47,836
- Tiene una escuela de
- Kung-fu en Seattle.
- 42
- 00:04:47,969 --> 00:04:50,493
- Y yo soy de una nueva que
- abrió en San Francisco.
- 43
- 00:04:54,024 --> 00:04:55,808
- Billy...
- 44
- 00:04:56,894 --> 00:05:01,382
- Dile a Bruce que puede
- que no tenga tiempo.
- 45
- 00:05:01,716 --> 00:05:03,353
- Gracias.
- 46
- 00:05:06,997 --> 00:05:08,689
- Gracias.
- 47
- 00:05:29,376 --> 00:05:30,942
- Dale a esto al maestro.
- 48
- 00:05:35,303 --> 00:05:37,094
- <i>¡Devuélveme mi libro
- de historietas!</i>
- 49
- 00:05:44,471 --> 00:05:46,000
- ¡Por favor, ve a detenerlo!
- 50
- 00:05:52,459 --> 00:05:54,043
- Señor Ip...
- 51
- 00:05:54,520 --> 00:05:56,608
- Tuvimos que expulsar a Ip Ching.
- 52
- 00:05:58,462 --> 00:06:01,461
- Ya no podemos dejar más que se
- quede Ching en nuestra escuela.
- 53
- 00:06:02,825 --> 00:06:06,176
- Director, por favor dele
- a Ching otra oportunidad.
- 54
- 00:06:06,796 --> 00:06:08,555
- Le prometo que se comportará.
- 55
- 00:06:09,320 --> 00:06:12,405
- Por favor, dele otra
- oportunidad. Deje que se quede.
- 56
- 00:06:12,693 --> 00:06:14,825
- No es la primera vez
- que se mete en una pelea.
- 57
- 00:06:15,002 --> 00:06:17,804
- La última vez fue su
- última oportunidad.
- 58
- 00:06:18,020 --> 00:06:19,524
- <i>Ya que es tan competitivo,</i>
- 59
- 00:06:19,903 --> 00:06:22,799
- <i>estudiar en el extranjero puede
- ser una mejor opción para él.</i>
- 60
- 00:06:29,617 --> 00:06:32,075
- No es serio. Sólo
- unas heridas leves.
- 61
- 00:06:32,266 --> 00:06:34,063
- Ten cuidado la próxima vez.
- 62
- 00:06:34,478 --> 00:06:35,863
- Gracias, doctor.
- 63
- 00:06:36,084 --> 00:06:38,205
- La enfermera te curará.
- 64
- 00:06:40,101 --> 00:06:42,532
- - ¿Dónde está tu familia?
- - Doctor.
- 65
- 00:06:43,395 --> 00:06:44,441
- ¡Maestro Ip!
- 66
- 00:06:45,115 --> 00:06:46,504
- Ha pasado tiempo.
- 67
- 00:06:47,033 --> 00:06:49,339
- Me llamo Ming, el
- hijo de su tía Liu.
- 68
- 00:06:49,498 --> 00:06:51,955
- Su club de Kung-fu solía
- estar en nuestra azotea.
- 69
- 00:06:53,085 --> 00:06:56,380
- Mamá me envió a estudiar a
- América como si fuera un mal chico.
- 70
- 00:06:56,602 --> 00:06:59,177
- Acabo de regresar. Ahora
- trabajo en este hospital.
- 71
- 00:07:00,016 --> 00:07:02,631
- Es realmente algo serio estar
- por tu cuenta en el extranjero.
- 72
- 00:07:02,766 --> 00:07:04,012
- Realmente no.
- 73
- 00:07:04,325 --> 00:07:07,352
- Maestro Ip, Ching está
- bien, no se preocupe.
- 74
- 00:07:07,747 --> 00:07:09,573
- - Lo veo luego.
- - Gracias.
- 75
- 00:07:43,014 --> 00:07:44,770
- Abre la puerta, Ching.
- 76
- 00:07:59,556 --> 00:08:02,216
- - Maestro Ip.
- - ¡Bob! Pasa, por favor.
- 77
- 00:08:03,606 --> 00:08:04,949
- ¿Qué sucede?
- 78
- 00:08:05,339 --> 00:08:07,661
- América queda muy lejos.
- ¿Cuál es el apuro?
- 79
- 00:08:08,682 --> 00:08:12,334
- Iré a San Francisco a
- buscar una escuela para Ching.
- 80
- 00:08:12,428 --> 00:08:13,105
- Buena idea.
- 81
- 00:08:13,254 --> 00:08:15,553
- El tío Ba también mandó a
- su hijo allá recientemente.
- 82
- 00:08:15,582 --> 00:08:18,142
- Tener un título en el extranjero
- ayuda a conseguir una mejor vida.
- 83
- 00:08:18,288 --> 00:08:19,829
- - Por favor, siéntate.
- - De acuerdo.
- 84
- 00:08:20,292 --> 00:08:22,460
- - Toma un poco de té.
- - No te molestes.
- 85
- 00:08:24,513 --> 00:08:25,892
- Ching.
- 86
- 00:08:27,538 --> 00:08:30,621
- - Saluda a tu tío.
- - Lo hizo, asintió con la cabeza.
- 87
- 00:08:30,987 --> 00:08:32,850
- - Toma un poco de té.
- - Gracias.
- 88
- 00:08:33,618 --> 00:08:34,831
- Bob.
- 89
- 00:08:36,024 --> 00:08:39,888
- ¿Puedes venir a cuidar a
- Ching mientras estoy fuera?
- 90
- 00:08:40,436 --> 00:08:41,808
- No hay problema.
- 91
- 00:08:42,047 --> 00:08:46,532
- Cuando esté en América llamaré a casa
- a diario a las 10 P.M. hora de Hong Kong.
- 92
- 00:08:46,676 --> 00:08:47,467
- Está bien.
- 93
- 00:08:47,793 --> 00:08:50,036
- <i>No tienes que llamar.
- No tomaré la llamada.</i>
- 94
- 00:08:51,821 --> 00:08:52,823
- No te preocupes.
- 95
- 00:08:52,995 --> 00:08:54,986
- Estaré a tiempo para
- hacer que conteste.
- 96
- 00:08:55,414 --> 00:08:58,658
- Ya está bien, no seas tan suave
- con tu hijo. Lo estás malcriando.
- 97
- 00:08:59,006 --> 00:09:00,544
- No, tengo que hacerlo.
- 98
- 00:09:00,868 --> 00:09:04,271
- Quiero mandarlo al extranjero para que
- tenga la oportunidad de experimentar
- 99
- 00:09:04,651 --> 00:09:06,640
- - el ser independiente.
- - Así es.
- 100
- 00:09:07,530 --> 00:09:08,809
- <i>No iré.</i>
- 101
- 00:09:09,108 --> 00:09:11,251
- <i>Si quieres ir ve tú solo.</i>
- 102
- 00:09:12,303 --> 00:09:15,250
- Si tienes algo que
- decir sal y dilo.
- 103
- 00:09:18,243 --> 00:09:21,025
- No hay forma de que vaya a
- América. No puedes obligarme.
- 104
- 00:09:21,323 --> 00:09:24,470
- Te dije muchas veces que
- realmente no me gusta estudiar.
- 105
- 00:09:24,629 --> 00:09:26,102
- No estoy hecho para eso.
- 106
- 00:09:26,241 --> 00:09:27,884
- ¿Qué puedes hacer
- si no estudias?
- 107
- 00:09:27,986 --> 00:09:30,691
- Puedo enseñar artes marciales.
- Me gusta el Kung-fu.
- 108
- 00:09:30,955 --> 00:09:32,805
- ¿Quién te dejará enseñar
- artes marciales?
- 109
- 00:09:33,145 --> 00:09:36,039
- ¿Por qué no puedo?
- ¿No es lo que tú haces?
- 110
- 00:09:36,194 --> 00:09:38,589
- ¿Por qué no le dices a tus estudiantes
- que es inútil aprender artes marciales?
- 111
- 00:09:38,590 --> 00:09:39,588
- Ya es suficiente.
- 112
- 00:09:39,741 --> 00:09:42,017
- Si nadie aprendiera artes marciales,
- estarías muerto de hambre.
- 113
- 00:09:42,098 --> 00:09:45,201
- No practicas lo que predicas.
- Siempre me culpas por todo.
- 114
- 00:09:45,374 --> 00:09:47,378
- Me agarraron mi libro de
- historietas y es mi culpa.
- 115
- 00:09:47,451 --> 00:09:48,840
- El otro lo hizo y
- también es mi culpa.
- 116
- 00:09:48,982 --> 00:09:51,090
- Quiero enseñar artes marciales
- como tú y es mi culpa igual.
- 117
- 00:09:51,211 --> 00:09:53,256
- - Ya basta.
- - Siempre tienes la razón y yo no.
- 118
- 00:09:53,430 --> 00:09:55,974
- Jamás me apoyas. Si mamá
- estuviera viva, habría...
- 119
- 00:09:56,051 --> 00:09:59,347
- ¡Ya, ya, vete de aquí!
- 120
- 00:10:06,863 --> 00:10:09,063
- Todavía es un niño, sé paciente.
- 121
- 00:10:09,273 --> 00:10:10,876
- No te molestes tanto.
- 122
- 00:10:19,232 --> 00:10:20,712
- Bob...
- 123
- 00:10:20,965 --> 00:10:24,175
- Te lo voy a dejar a ti, gracias.
- Vamos, siéntate, por favor.
- 124
- 00:10:47,092 --> 00:10:50,111
- <i>Damas y caballeros, estamos
- llegando al aeropuerto de San Francisco</i>
- 125
- 00:10:50,283 --> 00:10:52,574
- <i>donde la hora
- local es 11:15 A.M.</i>
- 126
- 00:11:11,085 --> 00:11:12,134
- ¡Ip Man!
- 127
- 00:11:13,573 --> 00:11:14,993
- - ¡Cuánto tiempo sin verlo!
- - Sí.
- 128
- 00:11:15,012 --> 00:11:16,823
- Debe estar exhausto
- por su largo vuelo.
- 129
- 00:11:16,824 --> 00:11:17,424
- Estoy bien.
- 130
- 00:11:17,555 --> 00:11:20,408
- Mi auto está fuera, vámonos.
- Déjeme llevar esto.
- 131
- 00:11:20,570 --> 00:11:22,115
- - Gracias.
- - Vámonos.
- 132
- 00:11:31,647 --> 00:11:33,981
- Han pasado años desde la
- última vez que nos vimos.
- 133
- 00:11:34,397 --> 00:11:35,986
- Así es.
- 134
- 00:11:36,605 --> 00:11:37,660
- <i>Oye, Gun.</i>
- 135
- 00:11:37,835 --> 00:11:39,742
- <i>¿Por qué te mudaste a los EE.UU.?</i>
- 136
- 00:11:39,920 --> 00:11:40,999
- <i>No fue mi plan.</i>
- 137
- 00:11:41,137 --> 00:11:43,331
- <i>Mi periódico me mandó
- a la edición de la NA.</i>
- 138
- 00:11:43,417 --> 00:11:45,325
- Hay más residentes
- chinos aquí ahora.
- 139
- 00:11:45,326 --> 00:11:47,330
- Mucha gente envía a sus
- hijos aquí a la escuela.
- 140
- 00:11:47,769 --> 00:11:49,697
- Es el momento correcto
- para que venga Ching.
- 141
- 00:11:49,750 --> 00:11:52,001
- En cuanto a la carta de recomendación
- para la admisión en la escuela...
- 142
- 00:11:52,159 --> 00:11:54,115
- ¿La ha preparado la Asociación
- China de Beneficencia?
- 143
- 00:11:54,116 --> 00:11:55,318
- Me puse en contacto con ellos.
- 144
- 00:11:55,478 --> 00:11:57,905
- El Director Wan dijo que le gustaría
- conocerlo en persona primero.
- 145
- 00:11:58,087 --> 00:12:00,937
- Una vez que lleguemos al Barrio
- Chino nos dirigiremos a la ACB.
- 146
- 00:12:25,547 --> 00:12:27,383
- <i>¿El Director Wan ha
- vivido aquí mucho tiempo?</i>
- 147
- 00:12:28,292 --> 00:12:30,789
- <i>Su familia ha vivido aquí
- por generaciones.</i>
- 148
- 00:12:31,194 --> 00:12:33,992
- <i>Su abuelo vino a los EE.UU.
- durante la fiebre del oro.</i>
- 149
- 00:12:34,365 --> 00:12:36,618
- <i>Se preocupa mucho
- por los compatriotas.</i>
- 150
- 00:12:49,089 --> 00:12:50,696
- Vamos.
- 151
- 00:12:56,761 --> 00:12:57,928
- Tío Gwai.
- 152
- 00:12:58,345 --> 00:13:00,651
- - Hola, tío Gwai.
- - Hola, señor Leung.
- 153
- 00:13:00,810 --> 00:13:02,408
- Déjeme presentarlo,
- él es el Maestro Ip.
- 154
- 00:13:02,568 --> 00:13:04,102
- - Hola, tío Gwai.
- - Un placer conocerlo.
- 155
- 00:13:04,243 --> 00:13:05,303
- ¿El Director Wan llegó?
- 156
- 00:13:05,453 --> 00:13:06,949
- - Maestro Ip.
- - Llegó.
- 157
- 00:13:07,095 --> 00:13:10,230
- - Maestro Law.
- - Ha pasado tiempo, soy yo.
- 158
- 00:13:10,842 --> 00:13:11,971
- ¿Cuándo llegaste?
- 159
- 00:13:12,107 --> 00:13:14,371
- Me mudé aquí con mi
- familia ya hace años.
- 160
- 00:13:14,517 --> 00:13:17,581
- Entonces, ¿también estás de visita
- para preparar la mudanza?
- 161
- 00:13:17,754 --> 00:13:20,733
- Maestro Law, Man no se va a
- mudar acá. ¿Nos sentamos a hablar?
- 162
- 00:13:20,890 --> 00:13:22,824
- Genial, después de ti.
- 163
- 00:13:25,610 --> 00:13:28,589
- Maestros, por favor permítanme
- presentarles al Maestro Ip Man.
- 164
- 00:13:29,698 --> 00:13:31,486
- Hola, compañeros maestros.
- 165
- 00:13:38,315 --> 00:13:40,614
- - Siéntate primero.
- - Siéntate.
- 166
- 00:13:43,116 --> 00:13:44,723
- Déjame presentarte a todos.
- 167
- 00:13:45,180 --> 00:13:48,633
- Todos son maestros de
- Kung-fu del Barrio Chino.
- 168
- 00:13:49,510 --> 00:13:52,073
- El Maestro Lau de Choy Li Fut.
- 169
- 00:13:53,176 --> 00:13:55,270
- El Maestro Chen
- de Garra de Águila.
- 170
- 00:13:55,792 --> 00:13:58,030
- El Maestro de la Grulla Blanca.
- 171
- 00:13:58,180 --> 00:14:00,347
- El Maestro Chiu de la
- Mantis de las Siete Estrellas.
- 172
- 00:14:00,987 --> 00:14:03,292
- El Maestro Chiang de Xing Yi.
- 173
- 00:14:03,650 --> 00:14:05,873
- Maestro Lui de la
- Palma de Ocho Trigramas.
- 174
- 00:14:06,194 --> 00:14:08,219
- El Maestro Tam del
- Combate de Tam.
- 175
- 00:14:08,666 --> 00:14:10,767
- Y respecto a mí, nos
- ahorramos la presentación.
- 176
- 00:14:10,914 --> 00:14:12,142
- Somos viejos amigos.
- 177
- 00:14:12,296 --> 00:14:15,144
- Por último, pero no
- menos importante,
- 178
- 00:14:15,271 --> 00:14:17,743
- el Presidente de la Asociación China de
- Beneficencia el Maestro Wan de Tai Chi.
- 179
- 00:14:23,754 --> 00:14:27,195
- Presidente Wan, muchas
- gracias por su ayuda.
- 180
- 00:14:27,455 --> 00:14:30,150
- Maestro Ip, aún
- no me agradezca.
- 181
- 00:14:31,214 --> 00:14:33,233
- He oído mucho de usted.
- 182
- 00:14:33,975 --> 00:14:36,730
- Ha llegado en el
- momento correcto.
- 183
- 00:14:36,897 --> 00:14:39,556
- Me gustaría pedirle un
- favor al Maestro Ip.
- 184
- 00:14:40,181 --> 00:14:41,682
- ¿Cómo puedo ayudar?
- 185
- 00:14:43,200 --> 00:14:47,652
- Aquí en el Barrio Chino de San Francisco
- hay una regla establecida de mucho tiempo,
- 186
- 00:14:47,818 --> 00:14:51,652
- los estudiantes de Kung-fu sólo
- deben aceptar estudiantes chinos.
- 187
- 00:14:52,085 --> 00:14:56,142
- Su aprendiz, Bruce Lee,
- no sólo ha roto la regla,
- 188
- 00:14:56,508 --> 00:14:58,952
- incluso ha publicado un libro
- 189
- 00:14:59,882 --> 00:15:03,586
- para explicar en inglés las
- artes marciales chinas.
- 190
- 00:15:11,966 --> 00:15:17,235
- Ya que el Maestro Ip está aquí, por qué
- no nos ayuda para resolver este asunto.
- 191
- 00:15:17,936 --> 00:15:20,240
- <i><b>"KUNG-FU, EL ARTE FILOSÓICO
- DE LA AUTODEFENSA"</b></i>
- 192
- 00:15:20,357 --> 00:15:24,071
- ¿Cree que puede ser el portavoz
- de las artes marciales chinas?
- 193
- 00:15:25,533 --> 00:15:28,920
- Su aprendiz es
- demasiado arrogante.
- 194
- 00:15:29,856 --> 00:15:31,280
- <i>No sólo eso.</i>
- 195
- 00:15:31,668 --> 00:15:33,854
- Va a asistir al torneo de karate.
- 196
- 00:15:34,242 --> 00:15:36,365
- Nos está provocando.
- 197
- 00:15:37,104 --> 00:15:39,643
- - <i>Claramente nos provoca.</i>
- - Exactamente.
- 198
- 00:15:45,241 --> 00:15:46,940
- He leído el libro.
- 199
- 00:15:48,091 --> 00:15:49,798
- Está bien escrito.
- 200
- 00:15:50,697 --> 00:15:53,147
- ¿Qué tiene de malo enseñar
- a los que no son chinos?
- 201
- 00:15:56,373 --> 00:15:57,402
- Maestro Ip.
- 202
- 00:15:57,546 --> 00:16:00,546
- ¿Ha oído hablar de la
- historia del señor Dong Guo?
- 203
- 00:16:00,779 --> 00:16:03,838
- <i>Un lobo fue asediado
- por un cazador.</i>
- 204
- 00:16:05,178 --> 00:16:08,651
- El señor Dong Guo
- lo vio. Salvó al lobo
- 205
- 00:16:09,109 --> 00:16:11,289
- <i>y lo puso en su bolsa.</i>
- 206
- 00:16:12,195 --> 00:16:15,473
- Cuando el cazador se fue,
- lo primero que hizo el lobo
- 207
- 00:16:16,321 --> 00:16:19,842
- fue comerse vivo
- al señor Dong Guo.
- 208
- 00:16:20,083 --> 00:16:23,776
- <i>Los animales son animales.</i>
- No van a ser agradecidos.
- 209
- 00:16:24,902 --> 00:16:25,802
- <i>Así es.</i>
- 210
- 00:16:25,926 --> 00:16:29,500
- <i>Usaré uno de sus
- dichos cantoneses:</i>
- 211
- 00:16:30,404 --> 00:16:33,074
- "Les ofreces arroz
- y ellos lo tiran."
- 212
- 00:16:35,588 --> 00:16:37,584
- Eso fue un poco dramático.
- 213
- 00:16:39,673 --> 00:16:40,929
- <i>Maestro Ip.</i>
- 214
- 00:16:42,636 --> 00:16:45,214
- Somos extraños en
- una tierra extraña.
- 215
- 00:16:47,250 --> 00:16:49,972
- Usted no vive aquí.
- No va a entender.
- 216
- 00:16:50,720 --> 00:16:51,940
- ¿Qué hay con eso?
- 217
- 00:16:53,144 --> 00:16:54,932
- Tome un poco de este té,
- 218
- 00:16:56,018 --> 00:16:57,535
- y será uno de nosotros.
- 219
- 00:16:57,832 --> 00:17:00,742
- Escribiré la carta.
- 220
- 00:17:17,906 --> 00:17:19,373
- Colegas maestros,
- 221
- 00:17:20,530 --> 00:17:22,007
- Presidente Wan,
- 222
- 00:17:22,267 --> 00:17:24,142
- <i>han malentendido a Bruce.</i>
- 223
- 00:17:24,382 --> 00:17:29,200
- De hecho, Bruce sólo quiere que las
- artes marciales chinas sean más seguidas.
- 224
- 00:17:29,568 --> 00:17:31,983
- Creo que es algo maravilloso.
- 225
- 00:17:33,970 --> 00:17:37,113
- Marchando a un ritmo diferente
- para hacerse un nombre.
- 226
- 00:17:38,060 --> 00:17:40,310
- De tal palo, tal astilla.
- 227
- 00:17:40,552 --> 00:17:42,426
- <i>Para ser un ejemplo de
- las artes marciales,</i>
- 228
- 00:17:42,791 --> 00:17:45,434
- ¿los dos tienen lo
- que se requiere?
- 229
- 00:18:13,471 --> 00:18:14,534
- Se va a romper.
- 230
- 00:18:15,080 --> 00:18:17,023
- Man, olvidemos esto, ¿no?
- 231
- 00:18:27,725 --> 00:18:29,167
- Lamento la molestia.
- 232
- 00:18:30,082 --> 00:18:31,811
- Disculpa.
- 233
- 00:18:35,670 --> 00:18:38,299
- Disculpen todos.
- Presidente Wan, disculpe.
- 234
- 00:18:55,161 --> 00:18:56,828
- - Gracias.
- - Man...
- 235
- 00:18:57,453 --> 00:18:59,786
- Lamento lo que pasó.
- No esperaba esto.
- 236
- 00:18:59,981 --> 00:19:01,401
- No es tu culpa.
- 237
- 00:19:01,762 --> 00:19:03,073
- Gun...
- 238
- 00:19:03,195 --> 00:19:06,296
- Para ver a la directora de la escuela,
- ¿es esencial la carta de recomendación?
- 239
- 00:19:06,889 --> 00:19:08,043
- Sí.
- 240
- 00:19:08,191 --> 00:19:10,173
- Después de todo,
- somos inmigrantes.
- 241
- 00:19:10,414 --> 00:19:11,515
- Los estudiantes de aquí,
- 242
- 00:19:11,842 --> 00:19:13,731
- solamente reconocen a las
- personas de reputación.
- 243
- 00:19:13,917 --> 00:19:15,465
- La recomendación
- es imprescindible.
- 244
- 00:19:15,609 --> 00:19:17,632
- No se preocupe, tengo algunos
- amigos norteamericanos.
- 245
- 00:19:17,733 --> 00:19:19,843
- Deberían estar dispuestos
- a ayudar con la carta.
- 246
- 00:19:20,026 --> 00:19:21,651
- - Bien.
- - No lo demoraré, descanse.
- 247
- 00:19:21,792 --> 00:19:23,370
- Déjame acompañarte.
- 248
- 00:19:24,756 --> 00:19:26,453
- - Adiós.
- - Adiós, Man.
- 249
- 00:19:26,611 --> 00:19:27,831
- Gracias por tu ayuda.
- 250
- 00:19:47,853 --> 00:19:50,102
- <i>Operadora, ¿a
- dónde quiere llamar?</i>
- 251
- 00:19:50,285 --> 00:19:51,485
- A Hong Kong.
- 252
- 00:19:52,118 --> 00:19:56,018
- 8, 4, 2, 6, 3, 9.
- 253
- 00:19:56,751 --> 00:19:58,434
- <i>Bien, un momento.</i>
- 254
- 00:20:02,663 --> 00:20:04,503
- <i>¡Maestro Ip! Soy yo, Bob.</i>
- 255
- 00:20:04,723 --> 00:20:06,539
- Puedo oírte, Bob. Alto y claro.
- 256
- 00:20:06,792 --> 00:20:07,967
- ¿En serio?
- 257
- 00:20:08,108 --> 00:20:13,327
- ¿Cómo está todo por allá? He oído
- que el aire es más fresco allá.
- 258
- 00:20:16,536 --> 00:20:18,324
- No creas que tanto.
- 259
- 00:20:18,753 --> 00:20:20,940
- Sí. ¿Ching está ahí?
- 260
- 00:20:21,379 --> 00:20:23,060
- ¿Puedes ponerlo al teléfono?
- 261
- 00:20:23,227 --> 00:20:25,169
- ¡Ching! Ven a hablar.
- 262
- 00:20:29,743 --> 00:20:33,351
- Apúrate, <i>las llamadas a
- distancia cuestan mucho.</i>
- 263
- 00:20:37,700 --> 00:20:39,232
- No quiere atender.
- 264
- 00:20:39,464 --> 00:20:42,364
- Así son, el desafío es la marca
- distintiva de la juventud.
- 265
- 00:20:44,100 --> 00:20:45,530
- <i>Escucha, es importante.</i>
- 266
- 00:20:45,669 --> 00:20:47,637
- <i>Mi esposa oyó que
- hay algunas medicinas</i>
- 267
- 00:20:47,790 --> 00:20:50,016
- que sólo se venden en los
- EE.UU. y no en Hong Kong.
- 268
- 00:20:50,162 --> 00:20:52,929
- - ¿Podrías ayudarme con algunas?
- - No hay problema.
- 269
- 00:20:53,061 --> 00:20:57,265
- Por favor, escríbelas ya que están
- en inglés. <i>Lo deletrearé en voz alta.</i>
- 270
- 00:20:57,832 --> 00:20:59,217
- <i>La primera es...</i>
- 271
- 00:21:09,995 --> 00:21:11,438
- Papá.
- 272
- 00:21:12,123 --> 00:21:13,463
- ¿Por qué llegas tarde otra vez?
- 273
- 00:21:13,625 --> 00:21:16,384
- Estoy muy cansada. Acabo
- de terminar todas las tareas.
- 274
- 00:21:16,518 --> 00:21:18,132
- Tomé una siesta antes de venir.
- 275
- 00:21:19,568 --> 00:21:21,460
- No estás agotada
- cuando estás animando.
- 276
- 00:21:21,621 --> 00:21:23,721
- Sólo cuando practicas
- las artes marciales.
- 277
- 00:21:24,126 --> 00:21:25,943
- No te cansas de
- lo que te gusta.
- 278
- 00:21:27,449 --> 00:21:29,545
- - ¿Qué dijiste?
- - Nada.
- 279
- 00:21:29,762 --> 00:21:30,880
- Ven.
- 280
- 00:21:31,504 --> 00:21:33,824
- Barre las rodillas y
- tuerce los pasos.
- 281
- 00:21:37,338 --> 00:21:39,491
- Acaricia la melena del caballo.
- 282
- 00:21:47,944 --> 00:21:49,134
- Hunde los hombros.
- 283
- 00:21:49,342 --> 00:21:50,441
- Suelta los codos.
- 284
- 00:21:50,814 --> 00:21:51,908
- Forma redonda.
- 285
- 00:21:53,108 --> 00:21:55,496
- Ves cuán terribles
- son tus movimientos.
- 286
- 00:21:56,853 --> 00:21:58,277
- Mírate.
- 287
- 00:21:59,045 --> 00:22:01,223
- ¿Cómo puedes unirte al
- Festival del Medio Otoño ?
- 288
- 00:22:01,400 --> 00:22:02,788
- ¿Cómo puedes actuar
- en el escenario?
- 289
- 00:22:06,504 --> 00:22:09,316
- Dios, esto es tan tedioso.
- 290
- 00:22:13,217 --> 00:22:14,731
- ¿Cuántas veces te lo he dicho?
- 291
- 00:22:14,896 --> 00:22:17,738
- Aquí en casa se habla en chino.
- 292
- 00:22:20,705 --> 00:22:22,600
- <i>Hola, señor Wright. ¿Cómo está?</i>
- 293
- 00:22:22,757 --> 00:22:24,914
- Pensé que iba a
- hablar con tu jefe.
- 294
- 00:22:25,092 --> 00:22:27,750
- <i>En realidad no es mi
- jefe quien me mandó.</i>
- 295
- 00:22:28,224 --> 00:22:30,470
- Tengo algo con lo cual
- quizás pudiera ayudarme.
- 296
- 00:22:30,923 --> 00:22:32,665
- Bien. ¿Qué puedo hacer por ti?
- 297
- 00:22:33,773 --> 00:22:35,659
- Este es mi amigo Ip Man.
- 298
- 00:22:36,130 --> 00:22:37,250
- ¿Cómo está?
- 299
- 00:22:37,413 --> 00:22:40,673
- Está buscando una escuela
- para que su hijo venga a los EE.UU.
- 300
- 00:22:41,099 --> 00:22:45,518
- ¿Quizás pudiera ayudarlo
- <i>escribiendo una carta de recomendación?</i>
- 301
- 00:22:46,032 --> 00:22:48,283
- ¿Puedo hablar contigo
- un minuto, por favor?
- 302
- 00:22:51,917 --> 00:22:53,114
- Señor Leung...
- 303
- 00:22:53,305 --> 00:22:56,980
- <i>Hoy en día a muchas
- personas le gusta venir aquí</i>
- 304
- 00:22:57,155 --> 00:22:58,655
- <i>para tratar de mejorar su vida.</i>
- 305
- 00:22:58,884 --> 00:23:01,385
- Tu suerte es tu habilidad,
- 306
- 00:23:01,548 --> 00:23:04,838
- y lo lograste porque elegiste
- trabajar con un gran jefe.
- 307
- 00:23:05,002 --> 00:23:06,366
- Pero tu amigo de aquí...
- 308
- 00:23:06,519 --> 00:23:08,203
- Es un maestro chino de Kung-fu.
- 309
- 00:23:08,355 --> 00:23:09,606
- <i>Mira.</i>
- 310
- 00:23:10,029 --> 00:23:11,988
- <i>Realmente no te
- conozco tan bien.</i>
- 311
- 00:23:12,298 --> 00:23:14,124
- <i>Y de seguro no lo conozco a él.</i>
- 312
- 00:23:14,375 --> 00:23:17,309
- ¿Cómo sé que no es una
- especie de fugitivo?
- 313
- 00:23:17,528 --> 00:23:19,261
- Al igual que todos los
- demás extranjeros ilegales
- 314
- 00:23:19,444 --> 00:23:21,962
- <i>que son deportados a diario
- desde el Barrio Chino.</i>
- 315
- 00:23:22,260 --> 00:23:23,719
- <i>Creo que está siendo parcial.</i>
- 316
- 00:23:24,094 --> 00:23:26,633
- No todos los chinos son
- criminales, señor Wright.
- 317
- 00:23:26,851 --> 00:23:28,723
- Escucha, Sonny...
- 318
- 00:23:28,890 --> 00:23:32,120
- La única razón por la que estás
- parado aquí en mi propiedad
- 319
- 00:23:32,290 --> 00:23:36,379
- desperdiciando mi valioso
- tiempo es por tu jefe.
- 320
- 00:23:36,585 --> 00:23:40,745
- <i>Sólo hago esto por el bien de
- mi amigo, no por ti. ¿Entiendes?</i>
- 321
- 00:23:46,561 --> 00:23:48,557
- Man, lo siento.
- 322
- 00:23:49,140 --> 00:23:50,277
- No te preocupes.
- 323
- 00:23:53,319 --> 00:23:54,904
- Buscaremos una manera.
- 324
- 00:24:22,798 --> 00:24:24,834
- Muy bien,
- realmente bueno.
- 325
- 00:24:25,261 --> 00:24:28,171
- Me encanta esa patada
- directa. Es una locura.
- 326
- 00:24:50,189 --> 00:24:53,097
- Este combate está arreglado.
- Es sólo un buen baile.
- 327
- 00:24:53,620 --> 00:24:54,896
- Farsantes.
- 328
- 00:25:33,662 --> 00:25:35,212
- Disfruten.
- 329
- 00:25:35,965 --> 00:25:37,568
- Felicidades, Bruce.
- 330
- 00:25:38,003 --> 00:25:40,090
- Tu actuación de esta
- noche fue fantástica.
- 331
- 00:25:40,302 --> 00:25:41,318
- Gracias, Maestro.
- 332
- 00:25:41,552 --> 00:25:43,641
- Gracias por invitarme
- a los Estados Unidos.
- 333
- 00:25:44,056 --> 00:25:45,391
- De nada.
- 334
- 00:25:45,698 --> 00:25:48,865
- De hecho, estoy en los EE.UU.
- 335
- 00:25:49,054 --> 00:25:51,100
- para encontrar
- una escuela para Ching.
- 336
- 00:25:51,943 --> 00:25:53,116
- Sabes...
- 337
- 00:25:53,494 --> 00:25:55,736
- Se requiere de una carta de
- recomendación para entrar a la escuela.
- 338
- 00:25:56,629 --> 00:25:58,138
- Entonces...
- 339
- 00:25:58,336 --> 00:26:01,659
- ¿Quiere decir que esos del
- Barrio Chino se niegan a dársela?
- 340
- 00:26:02,604 --> 00:26:04,995
- Tengo un estudiante, es abogado.
- 341
- 00:26:05,194 --> 00:26:06,610
- Pudiera ayudarlo.
- 342
- 00:26:06,821 --> 00:26:09,200
- - No se preocupe.
- - Gracias.
- 343
- 00:26:10,002 --> 00:26:11,109
- Maestro.
- 344
- 00:26:11,257 --> 00:26:12,388
- Por aquí.
- 345
- 00:26:12,728 --> 00:26:13,772
- Ellos son mis estudiantes.
- 346
- 00:26:13,899 --> 00:26:15,879
- - Gran Maestro.
- - Hartman, ven a sentarte.
- 347
- 00:26:17,076 --> 00:26:18,961
- - Hola.
- - Es increíble.
- 348
- 00:26:19,598 --> 00:26:20,517
- Maestro.
- 349
- 00:26:20,818 --> 00:26:23,102
- Él es Hartman. Es
- único en su especie.
- 350
- 00:26:23,327 --> 00:26:25,469
- Es un sargento de la Marina,
- 351
- 00:26:26,012 --> 00:26:27,549
- está muy metido en las
- artes marciales chinas.
- 352
- 00:26:27,753 --> 00:26:31,396
- Y desea introducir las artes
- marciales chinas a los marines.
- 353
- 00:26:31,558 --> 00:26:35,007
- En los EE.UU. la mayoría de la gente
- no conoce las artes marciales chinas.
- 354
- 00:26:35,280 --> 00:26:36,963
- He practicado el Wing
- Chun hace un tiempo.
- 355
- 00:26:37,098 --> 00:26:38,981
- Su teoría de la línea central
- para ambos ataques
- 356
- 00:26:38,982 --> 00:26:40,790
- <i>y la defensa es
- útil para el combate.</i>
- 357
- 00:26:40,938 --> 00:26:43,901
- <i>Se lo recomendaría a mi oficial.
- ¿Qué piensa usted, gran maestro?</i>
- 358
- 00:26:44,051 --> 00:26:45,450
- Es una idea genial.
- 359
- 00:26:47,656 --> 00:26:49,131
- Oye, tipo Kung-fu,
- 360
- 00:26:49,213 --> 00:26:52,635
- te vi esta noche en el torneo. Creo
- que tu personal es una mierda.
- 361
- 00:26:52,841 --> 00:26:54,504
- No me lo creo.
- 362
- 00:26:56,328 --> 00:26:58,323
- - ¿Qué hay, viejo?
- - ¿Quieres probar?
- 363
- 00:26:58,518 --> 00:27:01,184
- Hartman, hay que llevarlo afuera.
- 364
- 00:27:02,356 --> 00:27:05,017
- Te patearé el trasero.
- También patearé el tuyo.
- 365
- 00:27:06,878 --> 00:27:08,653
- Te llevaré afuera.
- 366
- 00:27:08,972 --> 00:27:12,476
- Maestro, pasa todo el
- tiempo. Ya regreso.
- 367
- 00:27:55,802 --> 00:27:57,320
- ¡Tú!
- 368
- 00:28:16,437 --> 00:28:19,477
- La puerta no te devolverá
- el golpe, pero yo sí lo haré.
- 369
- 00:31:43,827 --> 00:31:47,189
- <i>Maestro, aquí está la recomendación
- preparada por mi estudiante.</i>
- 370
- 00:31:47,518 --> 00:31:48,862
- <i>Todo va a estar bien.</i>
- 371
- 00:31:57,492 --> 00:31:58,399
- ¿Cómo está?
- 372
- 00:31:58,564 --> 00:32:00,809
- - Hola, ¿cómo está hoy?
- - Muy bien.
- 373
- 00:32:00,943 --> 00:32:03,805
- Tengo una cita con la directora.
- 374
- 00:32:06,018 --> 00:32:07,979
- - El señor Ip Man, ¿no?
- - Sí.
- 375
- 00:32:08,203 --> 00:32:10,217
- ¿Tiene todos los
- documentos que se requieren?
- 376
- 00:32:10,369 --> 00:32:12,995
- - Sí.
- - Bien. Sígame, por favor.
- 377
- 00:32:19,327 --> 00:32:21,037
- <i>¿Todos están bien?</i>
- 378
- 00:32:21,589 --> 00:32:24,005
- <i>Si alguien necesita alguna
- ayuda hágamelo saber.</i>
- 379
- 00:32:24,219 --> 00:32:27,298
- <i>- Señor Spencer.</i>
- <i>- Señor, hable.</i>
- 380
- 00:32:27,548 --> 00:32:30,078
- La directora está muy ocupada
- hoy. Está en una reunión.
- 381
- 00:32:30,246 --> 00:32:31,761
- ¿Le importa esperar?
- 382
- 00:32:31,927 --> 00:32:34,020
- - Sí, no hay problema.
- - De acuerdo.
- 383
- 00:32:40,737 --> 00:32:42,546
- <i>1, 2, 3, 4,</i>
- 384
- 00:32:42,717 --> 00:32:44,655
- <i>5, 6, 7, 8...</i>
- 385
- 00:33:19,880 --> 00:33:21,416
- <i>Buen trabajo, chicas.</i>
- 386
- 00:33:24,389 --> 00:33:27,724
- Está bien. El certamen ha
- terminado. He tomado mi decisión.
- 387
- 00:33:28,380 --> 00:33:30,370
- Yonah, serás la nueva
- animadora para los
- 388
- 00:33:30,371 --> 00:33:32,873
- <i>partidos fuera de casa a
- partir de este semestre.</i>
- 389
- 00:33:33,010 --> 00:33:34,221
- Bien hecho.
- 390
- 00:33:34,470 --> 00:33:36,264
- Ella no lo merece.
- 391
- 00:33:37,611 --> 00:33:40,490
- Cambió la rutina por su cuenta.
- 392
- 00:33:40,771 --> 00:33:42,470
- Hizo trampa.
- 393
- 00:33:43,021 --> 00:33:44,868
- Debería ser descalificada.
- 394
- 00:33:45,041 --> 00:33:48,153
- Bien, no recuerdo haber dicho
- que improvisar no estaba permitido.
- 395
- 00:33:48,329 --> 00:33:51,895
- Dado que no he terminado la rutina,
- el aporte de cualquiera es bienvenido.
- 396
- 00:33:52,921 --> 00:33:57,199
- Yonah, sus movimientos fueron
- estupendos y ella también.
- 397
- 00:33:57,353 --> 00:34:01,475
- Todos tenemos las mismas metas.
- ¿Por qué no tratamos de trabajar juntos?
- 398
- 00:34:01,739 --> 00:34:04,481
- <i>Bien hecho. La
- clase ha terminado.</i>
- 399
- 00:34:16,505 --> 00:34:19,972
- - Sr Ip, lamento haberlo hecho esperar.
- - No hay problema.
- 400
- 00:34:20,136 --> 00:34:22,725
- Estaba atrapada en una
- reunión muy importante.
- 401
- 00:34:23,001 --> 00:34:24,687
- Venga, por favor.
- 402
- 00:34:25,809 --> 00:34:30,289
- El abogado que escribió la
- carta, ¿es su abogado?
- 403
- 00:34:30,454 --> 00:34:33,369
- De hecho, es el
- estudiante de mi pupilo.
- 404
- 00:34:33,577 --> 00:34:35,794
- ¿Usted es maestro también?
- 405
- 00:34:36,216 --> 00:34:37,854
- Soy maestro.
- 406
- 00:34:38,322 --> 00:34:40,458
- Enseño Kung-fu chino.
- 407
- 00:34:40,767 --> 00:34:42,451
- Artes marciales chinas.
- 408
- 00:34:42,839 --> 00:34:44,820
- ¿Como un gimnasta?
- 409
- 00:34:45,001 --> 00:34:46,705
- Sí, algo así.
- 410
- 00:34:46,898 --> 00:34:49,478
- Bueno, como ya sabe,
- 411
- 00:34:50,089 --> 00:34:52,916
- <i>esta es una escuela
- privada exclusiva.</i>
- 412
- 00:34:53,740 --> 00:34:57,741
- Puedo aceptar esta carta
- como una referencia,
- 413
- 00:34:58,422 --> 00:35:03,130
- pero aún así necesita una recomendación
- de la Asociación China de Beneficencia.
- 414
- 00:35:03,846 --> 00:35:08,518
- <i>Ya que actúan como fiadores de
- los pagos atrasados de la escuela.</i>
- 415
- 00:35:09,363 --> 00:35:11,209
- - Sin embargo...
- - Entiendo.
- 416
- 00:35:12,571 --> 00:35:15,884
- Si puede donar diez mil
- dólares a nuestra escuela
- 417
- 00:35:16,050 --> 00:35:19,006
- <i>para ser uno de nuestros
- patrocinadores de la junta directiva,</i>
- 418
- 00:35:19,902 --> 00:35:24,753
- podemos renunciar a la <i>carta de recomendación
- y aceptar a su hijo de inmediato.</i>
- 419
- 00:35:37,415 --> 00:35:39,297
- Hablando de la Reina de Roma.
- 420
- 00:35:40,512 --> 00:35:42,163
- ¡Perra!
- 421
- 00:35:45,982 --> 00:35:47,169
- Hora de la acción.
- 422
- 00:35:47,351 --> 00:35:49,936
- ¿Crees que te viste muy
- genial allá afuera?
- 423
- 00:35:50,753 --> 00:35:52,711
- Parecías una pequeña
- mona amarilla.
- 424
- 00:35:52,900 --> 00:35:54,498
- No te seguiremos.
- 425
- 00:35:54,651 --> 00:35:58,444
- En Estados Unidos la gente
- como tú es seguidora, no líder.
- 426
- 00:35:58,750 --> 00:36:00,461
- ¿Qué es lo que quieres?
- ¡Déjame en paz!
- 427
- 00:36:00,647 --> 00:36:03,684
- Si no eres feliz, regresa a Asia.
- 428
- 00:36:03,921 --> 00:36:06,691
- Esta ha sido nuestra
- tierra por generaciones.
- 429
- 00:36:06,975 --> 00:36:09,460
- ¿Qué quieren ustedes
- de nosotros?
- 430
- 00:36:10,081 --> 00:36:12,565
- Ahora sé porqué te
- llaman rubia estúpida.
- 431
- 00:36:12,894 --> 00:36:14,804
- EE.UU. siempre ha
- tenido inmigrantes.
- 432
- 00:36:15,006 --> 00:36:17,377
- Los indios son los únicos
- verdaderos estadounidenses.
- 433
- 00:36:17,610 --> 00:36:21,489
- Tus ancestros les robaron
- la tierra, cara pálida.
- 434
- 00:36:22,773 --> 00:36:24,144
- ¿Qué me dijiste?
- 435
- 00:36:44,205 --> 00:36:45,737
- Es ella.
- 436
- 00:36:46,304 --> 00:36:47,551
- ¡Agárrenla!
- 437
- 00:36:59,184 --> 00:37:02,935
- ¡Te reto a que te
- quedes de porrista líder!
- 438
- 00:37:04,314 --> 00:37:08,534
- Tienes el pelo largo.
- ¿Crees que puedes ser yo?
- 439
- 00:37:08,708 --> 00:37:10,812
- ¡Nunca podrás ser yo!
- 440
- 00:37:21,797 --> 00:37:23,218
- ¡Vuelve aquí!
- 441
- 00:37:26,965 --> 00:37:28,980
- Regresa aquí, ¿adónde vas?
- 442
- 00:37:29,300 --> 00:37:30,573
- Agárrala, viejo.
- 443
- 00:37:38,478 --> 00:37:42,354
- Voy a cortarte todo el pelo, ya
- que tienes piojos de todos modos.
- 444
- 00:38:03,339 --> 00:38:04,747
- ¡Atrápala!
- 445
- 00:38:05,583 --> 00:38:06,759
- Cierra la puerta.
- 446
- 00:38:16,999 --> 00:38:18,733
- No te metas, anciano.
- 447
- 00:38:19,405 --> 00:38:20,722
- ¿También quieres un poco?
- 448
- 00:38:35,223 --> 00:38:37,093
- ¡Para! No.
- 449
- 00:38:38,339 --> 00:38:39,480
- No más.
- 450
- 00:38:46,276 --> 00:38:47,819
- ¡No! No más, lo siento.
- 451
- 00:38:48,021 --> 00:38:49,373
- Salgamos de aquí.
- 452
- 00:38:58,909 --> 00:39:01,083
- <i>Me llamo Yonah,
- ¿cómo se llama, tío?</i>
- 453
- 00:39:01,580 --> 00:39:03,215
- <i>Llámame Tío Ip.</i>
- 454
- 00:39:08,295 --> 00:39:10,032
- ¿Tío Ip, puede
- sostener esto por mí?
- 455
- 00:39:21,467 --> 00:39:23,190
- Tío Ip, por favor,
- mire por detrás.
- 456
- 00:39:23,366 --> 00:39:26,333
- Por favor, ayúdame a cortarlo
- aunque no esté parejo.
- 457
- 00:39:37,925 --> 00:39:39,973
- - Listo.
- - Gracias.
- 458
- 00:39:44,993 --> 00:39:47,855
- ¿Tío Ip, está bien?
- Se pegó en la puerta.
- 459
- 00:39:48,080 --> 00:39:49,884
- - Estoy bien.
- - Déjeme ver.
- 460
- 00:39:51,461 --> 00:39:52,863
- Estoy realmente bien.
- 461
- 00:39:53,325 --> 00:39:56,083
- Tengo un tónico de hierbas
- en casa. Funciona como magia.
- 462
- 00:39:56,969 --> 00:39:58,636
- ¿Qué pasó hoy en la escuela?
- 463
- 00:39:58,958 --> 00:40:00,551
- ¿Pasa a menudo?
- 464
- 00:40:00,869 --> 00:40:03,457
- No es la primera vez.
- No les tengo miedo.
- 465
- 00:40:04,759 --> 00:40:06,849
- - ¿Tu familia lo sabe?
- - Sí.
- 466
- 00:40:07,195 --> 00:40:09,289
- Mi padre siempre me
- pide que lo aguante.
- 467
- 00:40:09,434 --> 00:40:10,813
- Es muy estricto.
- 468
- 00:40:11,014 --> 00:40:13,167
- ¿Tío Ip, por qué
- fue a la escuela?
- 469
- 00:40:13,519 --> 00:40:15,640
- Fui a matricular a mi hijo.
- 470
- 00:40:16,094 --> 00:40:19,378
- Entonces debe haber conocido a mi
- padre. Es el Presidente de la ACB.
- 471
- 00:40:20,594 --> 00:40:22,247
- Conocí a tu padre.
- 472
- 00:40:22,485 --> 00:40:24,326
- Debe haberle dado
- la carta entonces.
- 473
- 00:40:24,491 --> 00:40:26,961
- ¿Tío Ip, cuándo vendrá su hijo?
- 474
- 00:40:27,116 --> 00:40:30,575
- Lo pasará mal acostumbrándose
- a la vida aquí. Yo puedo ayudar.
- 475
- 00:40:31,739 --> 00:40:33,794
- Tu padre realmente no
- ayudó con la carta.
- 476
- 00:40:33,952 --> 00:40:35,908
- ¿Cómo? No es un extranjero.
- 477
- 00:40:36,335 --> 00:40:38,606
- ¿Tu padre tiene una opinión
- en contra de ellos?
- 478
- 00:40:38,761 --> 00:40:43,119
- Sí, papá siempre dice que
- son muy malos con los chinos.
- 479
- 00:40:43,308 --> 00:40:45,020
- Que solamente nos
- discriminan y nos acosan.
- 480
- 00:40:45,279 --> 00:40:48,871
- Siempre ha sido así desde que
- vine aquí con mi abuelo de niña.
- 481
- 00:40:48,998 --> 00:40:51,833
- <i>La forma en que los chinos son
- tratados aquí siempre ha sido injusta.</i>
- 482
- 00:40:51,997 --> 00:40:55,746
- <i>Por eso fundaron la ACB,
- para proteger a los chinos.</i>
- 483
- 00:41:02,255 --> 00:41:03,860
- ¿Cariño?
- 484
- 00:41:04,097 --> 00:41:05,627
- ¿Qué pasó?
- 485
- 00:41:07,648 --> 00:41:10,348
- ¡Dios mío! ¿Qué pasó?
- 486
- 00:41:11,726 --> 00:41:13,557
- La niña china.
- 487
- 00:41:14,330 --> 00:41:16,793
- <i>Necesito que vengas
- a casa enseguida.</i>
- 488
- 00:41:17,532 --> 00:41:19,505
- Becky fue agredida.
- 489
- 00:41:20,590 --> 00:41:22,865
- Desearía que no estuvieras lejos
- en ese viaje de negocios.
- 490
- 00:41:23,712 --> 00:41:25,512
- Te necesitamos aquí.
- 491
- 00:41:26,159 --> 00:41:27,961
- Ven a casa ahora, ¿sí?
- 492
- 00:41:44,413 --> 00:41:45,753
- Papá.
- 493
- 00:41:46,393 --> 00:41:48,457
- Este es mi amigo, el Tío Ip.
- 494
- 00:41:48,819 --> 00:41:51,343
- Siempre dices que los chinos
- deben ayudarse entre sí.
- 495
- 00:41:51,435 --> 00:41:53,924
- Así que, por favor, hazle
- una carta de recomendación.
- 496
- 00:42:04,273 --> 00:42:05,622
- Ven acá.
- 497
- 00:42:12,652 --> 00:42:14,310
- ¿Te metiste en una
- pelea de nuevo?
- 498
- 00:42:15,567 --> 00:42:17,565
- - No.
- - Yonah.
- 499
- 00:42:18,890 --> 00:42:21,552
- Sabes que tu padre
- odia a los mentirosos.
- 500
- 00:42:22,534 --> 00:42:24,282
- Te lo preguntaré de nuevo.
- 501
- 00:42:24,873 --> 00:42:26,188
- ¿Te metiste en una pelea?
- 502
- 00:42:26,835 --> 00:42:27,979
- No.
- 503
- 00:42:28,488 --> 00:42:31,606
- ¡Estaban celosas de mí sólo porque
- me nombraron la líder de animadoras!
- 504
- 00:42:31,676 --> 00:42:33,808
- Me cortaron el pelo y mandaron
- a que me golpearan.
- 505
- 00:42:33,961 --> 00:42:35,165
- ¿Tolerarlo? ¿Cómo?
- 506
- 00:42:35,283 --> 00:42:38,397
- ¿Qué sentido tiene practicar las artes
- marciales si quieres que lo aguante?
- 507
- 00:42:38,546 --> 00:42:40,435
- - ¡Cállate!
- - Presidente Wan.
- 508
- 00:42:41,024 --> 00:42:44,680
- Su hija fue acosada.
- No está mal defenderse.
- 509
- 00:42:48,997 --> 00:42:52,068
- <i>Maestro Ip, como le dije antes,</i>
- 510
- 00:42:53,868 --> 00:42:57,240
- usted no tiene idea
- ya que no vive aquí.
- 511
- 00:42:57,822 --> 00:42:59,495
- <i>Déjeme explicarle.</i>
- 512
- 00:43:00,781 --> 00:43:02,641
- Nosotros vivimos aquí.
- 513
- 00:43:03,520 --> 00:43:05,233
- Este es nuestro hogar.
- 514
- 00:43:07,077 --> 00:43:10,318
- Esos blancos siguen tratando
- de deshacerse de nosotros.
- 515
- 00:43:10,514 --> 00:43:12,985
- ¡Hasta quieren deshacerse
- del Barrio Chino!
- 516
- 00:43:13,909 --> 00:43:15,167
- ¿Comprende?
- 517
- 00:43:15,657 --> 00:43:19,013
- ¿Ha tratado de salir del Barrio Chino
- para comunicarse con ellos directamente
- 518
- 00:43:19,068 --> 00:43:20,842
- para luchar por un cambio?
- 519
- 00:43:26,332 --> 00:43:28,136
- ¿Ahora me está sermoneando?
- 520
- 00:43:31,827 --> 00:43:33,323
- Yonah...
- 521
- 00:43:34,095 --> 00:43:35,859
- Puedes cambiar.
- 522
- 00:43:41,009 --> 00:43:41,823
- Ip Man.
- 523
- 00:43:45,928 --> 00:43:48,965
- Si quiere una carta
- no use a mi hija.
- 524
- 00:43:49,897 --> 00:43:51,779
- Muéstreme quién es.
- 525
- 00:43:52,590 --> 00:43:54,037
- Tengamos un enfrentamiento.
- 526
- 00:45:14,307 --> 00:45:16,771
- ¿Qué pasó? ¿Una vieja herida?
- 527
- 00:46:58,291 --> 00:46:59,806
- ¡Yonah!
- 528
- 00:47:00,136 --> 00:47:02,746
- - ¿Estás bien?
- - Papá, estoy bien.
- 529
- 00:47:19,847 --> 00:47:21,338
- ¡Yonah!
- 530
- 00:47:22,556 --> 00:47:23,603
- <i>¡Yonah!</i>
- 531
- 00:47:24,926 --> 00:47:26,018
- <i>Papá.</i>
- 532
- 00:47:27,453 --> 00:47:28,810
- Estoy aquí.
- 533
- 00:47:29,470 --> 00:47:30,644
- Estoy bien.
- 534
- 00:47:43,058 --> 00:47:44,434
- Ip Man.
- 535
- 00:47:45,134 --> 00:47:47,697
- Parece que tendremos que esperar
- hasta el Festival del Medio Otoño
- 536
- 00:47:47,901 --> 00:47:49,793
- para decidir quién es el ganador.
- 537
- 00:47:52,628 --> 00:47:56,226
- Ganar o perder,
- ¿es realmente importante?
- 538
- 00:47:57,686 --> 00:48:00,573
- ¿No deberíamos usar
- las artes marciales
- 539
- 00:48:00,574 --> 00:48:02,867
- para cambiar los prejuicios
- contra nosotros?
- 540
- 00:48:08,880 --> 00:48:11,446
- Traje a Yonah de vuelta
- porque quería protegerla.
- 541
- 00:48:15,094 --> 00:48:17,052
- No estoy aquí por la carta.
- 542
- 00:48:43,094 --> 00:48:44,223
- <i>Siempre me culpas por todo.</i>
- 543
- 00:48:44,329 --> 00:48:45,532
- <i>Siempre tienes la razón,
- yo siempre estoy mal.</i>
- 544
- 00:48:45,731 --> 00:48:46,714
- <i>Nunca me apoyas.</i>
- 545
- 00:48:46,761 --> 00:48:47,991
- Si mamá estuviera aún
- viva, ella habría...
- 546
- 00:49:16,721 --> 00:49:18,994
- <i>- Llamada de EE.UU.</i>
- - Sí, llamada a pagar allá, por favor..
- 547
- 00:49:19,189 --> 00:49:20,738
- De acuerdo.
- 548
- 00:49:21,127 --> 00:49:23,260
- - Maestro Ip.
- - Bob.
- 549
- 00:49:25,194 --> 00:49:28,160
- - ¿Dónde está Ching?
- - Salió a comprar la merienda de la noche.
- 550
- 00:49:28,654 --> 00:49:31,719
- <i>Bien, ¿cómo vas con
- lo tuyo? ¿Va bien?</i>
- 551
- 00:49:34,514 --> 00:49:35,972
- Un poco de obstáculos.
- 552
- 00:49:36,423 --> 00:49:38,987
- Puede que tome unos cuantos
- días antes de regresar.
- 553
- 00:49:39,066 --> 00:49:41,100
- De regreso en unos días,
- eso está muy bien.
- 554
- 00:49:42,291 --> 00:49:44,445
- Buena suerte, cuídate.
- 555
- 00:49:44,924 --> 00:49:46,424
- Muchas gracias.
- 556
- 00:49:48,838 --> 00:49:51,211
- - Adiós.
- <i>- Adiós.</i>
- 557
- 00:50:03,140 --> 00:50:06,640
- <i>Campamento del Cuerpo de
- Marines de los Estados Unidos</i>
- 558
- 00:50:07,148 --> 00:50:11,454
- <i>Izquierda, derecha.</i>
- 559
- 00:50:11,961 --> 00:50:14,167
- <i>Izquierda, derecha.</i>
- 560
- 00:50:30,043 --> 00:50:32,264
- ¡Mantengan el ritmo, Devil Dogs!
- 561
- 00:50:32,429 --> 00:50:35,697
- <i>¡Ustedes son unos guerreros!
- ¡Son unas máquinas de matar!</i>
- 562
- 00:50:35,871 --> 00:50:38,046
- <i>¡Gánenselo con ganas!</i>
- 563
- 00:50:38,309 --> 00:50:39,752
- <i>¡Golpea ese saco, chico!</i>
- 564
- 00:50:39,971 --> 00:50:42,142
- <i>¡Usa ese E.G.A. con orgullo!</i>
- 565
- 00:50:42,350 --> 00:50:44,834
- <i>¡Saca la banana del
- tubo de escape!</i>
- 566
- 00:50:45,141 --> 00:50:46,729
- <i>¡Muévanse!</i>
- 567
- 00:50:47,267 --> 00:50:50,457
- <i>¡Tienes que ganártelo,
- Devil Dog! ¡Vamos!</i>
- 568
- 00:50:53,764 --> 00:50:55,222
- ¡Muévete!
- 569
- 00:51:00,490 --> 00:51:04,197
- - ¡Me rindo, maestro!
- - ¿Qué dijiste?
- 570
- 00:51:04,406 --> 00:51:07,926
- ¿Te escuché decir que
- te rendías? ¿Fue eso?
- 571
- 00:51:08,490 --> 00:51:10,562
- ¿Sabes cuál es
- nuestro lema, recluta?
- 572
- 00:51:10,745 --> 00:51:12,976
- "Entrenado para matar,
- listo para morir."
- 573
- 00:51:13,170 --> 00:51:15,702
- ¿Entiendes el significado
- de esas palabras?
- 574
- 00:51:15,902 --> 00:51:17,326
- Me está lastimando, señor.
- 575
- 00:51:17,652 --> 00:51:18,993
- Te lastima, ¿no?
- 576
- 00:51:19,013 --> 00:51:21,414
- Te lastima, sabes que
- ese es el problema.
- 577
- 00:51:21,580 --> 00:51:24,136
- Sabes que hay un rumor
- que circula por la base.
- 578
- 00:51:24,324 --> 00:51:26,119
- La gente dice que
- soy un racista.
- 579
- 00:51:26,362 --> 00:51:27,885
- No soy racista.
- 580
- 00:51:28,057 --> 00:51:30,528
- No te odio porque eres negro,
- 581
- 00:51:30,709 --> 00:51:33,722
- te odio porque eres
- un negro cobarde.
- 582
- 00:51:35,536 --> 00:51:39,118
- - ¡Sal del tapete!
- - Tú, Jackson. Eres el siguiente.
- 583
- 00:51:42,553 --> 00:51:44,302
- Sargento Primero Hartman...
- 584
- 00:51:44,503 --> 00:51:50,186
- ¿Te importaría explicarme qué
- es exactamente ese artilugio?
- 585
- 00:51:51,381 --> 00:51:54,044
- Es un muñeco de Wing Chun.
- Un auxiliar para entrenar en Kung-fu.
- 586
- 00:51:54,218 --> 00:51:57,488
- Como un saco de boxeo, si quiere,
- pero para las artes marciales chinas.
- 587
- 00:51:59,870 --> 00:52:01,867
- Déjame preguntarte algo.
- 588
- 00:52:02,060 --> 00:52:05,809
- ¿Te caíste de tu cuna esta mañana
- y te golpeaste la cabecita?
- 589
- 00:52:05,959 --> 00:52:07,834
- ¿Dónde carajo te
- crees que estás?
- 590
- 00:52:08,022 --> 00:52:13,332
- ¿Parece esto un museo para
- preservar tu antigua herencia china?
- 591
- 00:52:14,075 --> 00:52:18,424
- El Wing Chun está improvisando y
- adaptándose como los Marines.
- 592
- 00:52:18,604 --> 00:52:22,449
- Llevo meses practicando y lo encuentro
- práctico para el combate real.
- 593
- 00:52:22,699 --> 00:52:25,112
- Estoy seguro de que practicarlo
- puede ser beneficioso
- 594
- 00:52:25,292 --> 00:52:28,370
- - para los marines en el campo de batalla.
- - Estás seguro, ¿no?
- 595
- 00:52:28,837 --> 00:52:31,940
- Entonces, ¿esta mierda del Kung-fu puede
- permitirnos matar a nuestros enemigos?
- 596
- 00:52:32,112 --> 00:52:33,587
- ¿Eso lo que tratas de decir?
- 597
- 00:52:33,646 --> 00:52:37,132
- Excelente, Sargento.
- Eres un maldito genio.
- 598
- 00:52:37,300 --> 00:52:39,657
- Saca esa cosa de mi base ahora.
- 599
- 00:52:40,058 --> 00:52:42,322
- <i>Usted no sabe nada
- del Kung-fu chino.</i>
- 600
- 00:52:43,379 --> 00:52:45,322
- ¡Cero!
- 601
- 00:52:50,109 --> 00:52:54,367
- Bien, Sargento Primero Hartman.
- Le permitiré probar esas palabras.
- 602
- 00:52:54,626 --> 00:52:58,287
- Si puedes derrotar a Colin en una
- pelea justa, entonces, consideraré
- 603
- 00:52:58,461 --> 00:53:01,965
- tal vez permitir que tu novia de
- madera se quede en la base.
- 604
- 00:53:02,140 --> 00:53:03,928
- ¿Queda claro?
- 605
- 00:53:31,303 --> 00:53:33,339
- Vamos, Colin, golpéalo.
- 606
- 00:53:51,204 --> 00:53:54,249
- Impresionante trabajo, muy bien.
- 607
- 00:53:55,353 --> 00:53:59,539
- <i>¿Vieron eso, caballeros?
- Eso es Karate.</i>
- 608
- 00:54:00,244 --> 00:54:03,317
- Tu Kung-fu chino sólo es
- bueno para doblar la ropa.
- 609
- 00:54:03,496 --> 00:54:07,723
- Se queda donde pertenece
- y es fuera de mi base.
- 610
- 00:54:09,630 --> 00:54:13,309
- Ahora, a causa de la estupidez
- del Sargento Primero
- 611
- 00:54:13,559 --> 00:54:17,016
- <i>todos los chinos van a correr
- unas 30 vueltas extras hoy.</i>
- 612
- 00:54:17,203 --> 00:54:21,898
- Y el propio Sargento Primero
- correrá unas 30 vueltas luego de eso.
- 613
- 00:54:22,621 --> 00:54:24,556
- ¿Queda claro?
- 614
- 00:54:26,285 --> 00:54:27,659
- Bien.
- 615
- 00:54:29,246 --> 00:54:30,689
- Continúen.
- 616
- 00:54:36,129 --> 00:54:38,389
- <i>1, 2, 3, 4.</i>
- 617
- 00:54:38,999 --> 00:54:41,069
- <i>1, 2, 3, 4.</i>
- 618
- 00:54:46,395 --> 00:54:49,848
- <i>Izquierda, derecha y lei ho.</i>
- 619
- 00:55:11,652 --> 00:55:14,604
- - Tío Ip, tengo grandes noticias para usted.
- - ¿Qué sucede, Yonah?
- 620
- 00:55:36,393 --> 00:55:37,642
- ¿Inventaste la firma?
- 621
- 00:55:37,834 --> 00:55:40,333
- No se preocupe, se ve
- igual que la de papá.
- 622
- 00:55:40,494 --> 00:55:42,178
- Estoy seguro de
- que nadie lo notará.
- 623
- 00:55:43,781 --> 00:55:46,183
- No entiendo lo que ustedes
- están pensando hoy día.
- 624
- 00:55:46,348 --> 00:55:48,887
- Actúan sin pensar
- en las consecuencias.
- 625
- 00:55:49,600 --> 00:55:52,374
- ¿Qué está haciendo?
- ¡Me tomó mucho esfuerzo!
- 626
- 00:56:00,401 --> 00:56:03,939
- ¿Te pasó por la mente que tu
- padre estará muy molesto?
- 627
- 00:56:04,226 --> 00:56:06,638
- No importa, a él no le interesa
- si estoy feliz de todos modos.
- 628
- 00:56:06,804 --> 00:56:09,892
- ¿Por qué dices eso?
- Creo que se preocupa por ti.
- 629
- 00:56:10,034 --> 00:56:11,304
- Sólo se preocupa por él mismo.
- 630
- 00:56:11,472 --> 00:56:14,480
- Siempre me obliga a practicar Tai Chi
- para mostrarlo en el Festival.
- 631
- 00:56:14,674 --> 00:56:17,232
- Lo hace porque le
- gusta, pero a mí no.
- 632
- 00:56:22,124 --> 00:56:24,990
- Si no te gusta el Tai Chi,
- simplemente díselo.
- 633
- 00:56:25,139 --> 00:56:27,316
- Lo hice, pero no me oye.
- 634
- 00:56:27,477 --> 00:56:29,331
- Desde su punto de vista
- todo lo que hago está mal.
- 635
- 00:56:29,521 --> 00:56:31,621
- Si me defiendo cuando
- me acosan es mi culpa.
- 636
- 00:56:31,826 --> 00:56:34,002
- Si me gusta ser porrista
- y bailar es mi culpa.
- 637
- 00:56:34,249 --> 00:56:36,674
- Todo lo que hago está
- mal, no me apoya.
- 638
- 00:56:37,296 --> 00:56:39,495
- No creo que así sea
- con los otros padres.
- 639
- 00:56:39,793 --> 00:56:43,462
- Al menos usted
- no es así, Tío Ip.
- 640
- 00:57:01,086 --> 00:57:05,591
- ¿Ser porrista es tu pasión?
- 641
- 00:57:10,489 --> 00:57:11,841
- Realmente no.
- 642
- 00:57:12,018 --> 00:57:14,282
- Lo hago porque me gusta.
- 643
- 00:57:14,488 --> 00:57:16,519
- Tío Ip, usted es
- muy bueno peleando.
- 644
- 00:57:16,694 --> 00:57:18,886
- Es porque le gustan las
- artes marciales, ¿no?
- 645
- 00:57:21,914 --> 00:57:24,394
- En el Festival del Medio Otoño,
- 646
- 00:57:24,580 --> 00:57:26,828
- ¿por qué no haces
- un baile de porrista?
- 647
- 00:57:27,045 --> 00:57:30,555
- Cierto, ¿por qué no pensé en
- eso? Es una idea genial.
- 648
- 00:57:30,972 --> 00:57:32,820
- Tío Ip, usted vendrá, ¿no?
- 649
- 00:57:33,187 --> 00:57:34,580
- Claro.
- 650
- 00:57:35,169 --> 00:57:36,644
- Muy bien.
- 651
- 00:57:37,332 --> 00:57:38,877
- Ahora vete a la escuela.
- 652
- 00:57:43,781 --> 00:57:45,334
- Vete.
- 653
- 00:57:48,632 --> 00:57:50,216
- - Adiós.
- <i>- Adiós.</i>
- 654
- 00:58:06,370 --> 00:58:08,766
- Finalmente decidiste
- volver, Andrew. Gracias.
- 655
- 00:58:08,904 --> 00:58:11,519
- Estaba en Washington, D.C., Gabriela.
- Regresé tan pronto pude.
- 656
- 00:58:11,661 --> 00:58:12,536
- ¿Cómo está Becky?
- 657
- 00:58:12,674 --> 00:58:14,900
- Casi fue desfigurada por
- una chica china en la escuela.
- 658
- 00:58:15,093 --> 00:58:18,495
- <i>Y no entiendo los motivos por los que
- dejan entrar a un estudiante chino.</i>
- 659
- 00:58:18,744 --> 00:58:20,772
- ¿Qué piensas hacer al respecto?
- 660
- 00:58:20,935 --> 00:58:23,731
- ¿Qué va a hacer Inmigración
- con esos salvajes chinos?
- 661
- 00:58:24,425 --> 00:58:26,914
- Deshazte de ellos,
- mándalos a casa.
- 662
- 00:58:29,538 --> 00:58:33,067
- - Becky, cariño, ¿quién te hizo eso?
- - Yonah Wan.
- 663
- 00:58:33,695 --> 00:58:38,865
- Es la hija del Presidente de la
- Asociación China de Beneficencia.
- 664
- 00:58:39,171 --> 00:58:41,880
- - O eso dice.
- - El Barrio Chino.
- 665
- 00:58:45,815 --> 00:58:47,418
- Me encargaré de esto.
- 666
- 00:59:04,444 --> 00:59:05,953
- Realmente impresionante.
- 667
- 00:59:06,139 --> 00:59:08,546
- - ¿Eso es Kung-fu chino?
- - Sí, señor.
- 668
- 00:59:08,726 --> 00:59:10,919
- Es muy impresionante.
- Realmente increíble.
- 669
- 00:59:11,063 --> 00:59:12,338
- Gracias, señor.
- 670
- 00:59:12,693 --> 00:59:15,061
- Este folleto tiene una
- breve introducción
- 671
- 00:59:15,062 --> 00:59:17,065
- y aquí hay una
- transcripción que preparé.
- 672
- 00:59:18,080 --> 00:59:21,157
- <i>En realidad, señor, hay un evento de
- artes marciales en el Barrio Chino</i>
- 673
- 00:59:21,289 --> 00:59:23,368
- durante el Festival de Luna
- Llena. Con su permiso,
- 674
- 00:59:23,475 --> 00:59:25,321
- me gustaría ir a filmarlo
- e investigar más a fondo,
- 675
- 00:59:25,469 --> 00:59:27,377
- para que podamos seguir
- estudiando este tema.
- 676
- 00:59:27,507 --> 00:59:28,753
- - ¿El Barrio Chino?
- <i>- Sí, señor.</i>
- 677
- 00:59:28,930 --> 00:59:31,243
- Autorizado. Sólo no me hagas
- perder el tiempo con esto.
- 678
- 00:59:31,395 --> 00:59:32,933
- - Definitivamente no, señor.
- - Está bien.
- 679
- 00:59:34,228 --> 00:59:35,863
- Pase.
- 680
- 00:59:38,522 --> 00:59:39,615
- Señor.
- 681
- 00:59:39,818 --> 00:59:41,952
- Por favor, disculpe la intrusión
- del Sargento Primero.
- 682
- 00:59:42,148 --> 00:59:45,948
- - ¿Qué carajo haces aquí?
- - Mi trabajo como Marine.
- 683
- 00:59:46,114 --> 00:59:47,261
- Está bien.
- 684
- 00:59:47,434 --> 00:59:51,578
- Empecemos a explorar la idea
- de incorporar el Kung-fu chino
- 685
- 00:59:51,754 --> 00:59:53,860
- en nuestro entrenamiento de
- combate cuerpo a cuerpo.
- 686
- 00:59:54,052 --> 00:59:58,180
- Ahora, el Sargento Primero Hartman
- va a ir al Barrio Chino para investigar.
- 687
- 00:59:59,193 --> 01:00:03,922
- Me gustaría que empezaras a aprender
- algo de este manual. Toma, agárralo.
- 688
- 01:00:07,824 --> 01:00:10,387
- - Caballeros, eso es todo.
- - Señor.
- 689
- 01:00:19,146 --> 01:00:21,946
- <i>ARTES MARCIALES CHINAS
- San Francisco</i>
- 690
- 01:00:28,905 --> 01:00:30,601
- Corrige tu base, recluta.
- 691
- 01:00:33,379 --> 01:00:35,608
- No tiene poder, señor Kreese.
- 692
- 01:00:36,628 --> 01:00:38,277
- ¡Instructor!
- 693
- 01:00:38,680 --> 01:00:40,211
- Una palabra.
- 694
- 01:00:42,755 --> 01:00:44,030
- Inclínense.
- 695
- 01:00:46,002 --> 01:00:46,789
- Sargento.
- 696
- 01:00:46,841 --> 01:00:48,583
- Sabes que no hay
- dudas en mi mente
- 697
- 01:00:48,739 --> 01:00:52,184
- de que el Karate es la mejor forma de
- combate cuerpo a cuerpo, sin excepción.
- 698
- 01:00:52,718 --> 01:00:56,278
- ¿Pero sabes lo que ese hijo de puta
- traicionero de Hartman ha hecho?
- 699
- 01:00:56,434 --> 01:00:57,608
- Dime.
- 700
- 01:00:57,794 --> 01:00:59,349
- Convenció al oficial al mando
- 701
- 01:00:59,534 --> 01:01:03,121
- que su Kung-fu de mierda es más efectivo
- que nuestro entrenamiento de Karate.
- 702
- 01:01:04,712 --> 01:01:06,711
- Voy a necesitar que
- lo demuestres, Colin.
- 703
- 01:01:06,863 --> 01:01:10,179
- Deja que le muestre a esa gente el
- significado de un combate real de Karate,
- 704
- 01:01:10,350 --> 01:01:13,101
- y callar a esos charlatanes de
- Kung-fu de una vez por todas.
- 705
- 01:01:13,257 --> 01:01:14,648
- Bien.
- 706
- 01:01:14,827 --> 01:01:16,155
- Sargento.
- 707
- 01:01:17,873 --> 01:01:19,387
- ¡Continúen!
- 708
- 01:01:21,158 --> 01:01:22,511
- ¡Muévanse!
- 709
- 01:01:43,831 --> 01:01:44,846
- Bien.
- 710
- 01:01:51,023 --> 01:01:52,262
- Bien.
- 711
- 01:02:05,535 --> 01:02:06,995
- Gran maestro.
- 712
- 01:02:23,029 --> 01:02:27,979
- Tío Ip, llega tarde. Le guardé un lugar
- al lado de los maestros de allá.
- 713
- 01:02:28,841 --> 01:02:30,923
- No te preocupes, me
- quedaré donde estoy.
- 714
- 01:02:31,062 --> 01:02:33,097
- Pero la vista es mejor allá.
- 715
- 01:02:34,148 --> 01:02:37,193
- Qué tal si te vas a preparar y
- te alistas para la presentación.
- 716
- 01:02:37,825 --> 01:02:39,065
- Regresa allá.
- 717
- 01:02:39,612 --> 01:02:41,389
- Bien, me iré entonces.
- 718
- 01:02:43,485 --> 01:02:44,657
- Tío Gwai.
- 719
- 01:02:46,634 --> 01:02:48,880
- - ¿Así te vestiste para actuar?
- - Sí.
- 720
- 01:02:49,131 --> 01:02:51,413
- ¿Dónde está tu padre?
- ¿No viniste con tu padre?
- 721
- 01:02:51,545 --> 01:02:54,516
- No, vine primero, no lo vi.
- Quizás venga después.
- 722
- 01:03:28,632 --> 01:03:30,636
- Señor Wan Zong Hua.
- 723
- 01:03:32,790 --> 01:03:35,279
- Somos el Departamento de los Estados
- Unidos de Inmigración y Aduanas.
- 724
- 01:03:35,342 --> 01:03:37,500
- Estamos aquí para llevarlo bajo
- custodia para interrogarlo
- 725
- 01:03:37,631 --> 01:03:40,898
- sobre la presencia de extranjeros
- ilegales residiendo en el Barrio Chino.
- 726
- 01:03:49,996 --> 01:03:51,197
- Vamos.
- 727
- 01:03:52,371 --> 01:03:53,448
- Vamos.
- 728
- 01:04:03,723 --> 01:04:05,411
- Bien.
- 729
- 01:04:07,768 --> 01:04:08,846
- Bien.
- 730
- 01:04:09,104 --> 01:04:10,633
- Esos son mis estudiantes.
- 731
- 01:04:20,884 --> 01:04:22,638
- ¿Cuándo invitamos a esos
- blancos a presentar algo?
- 732
- 01:04:22,787 --> 01:04:23,790
- No sé.
- 733
- 01:04:24,548 --> 01:04:25,872
- ¿Quién es él?
- 734
- 01:04:26,011 --> 01:04:27,737
- ¿Quién lo invitó?
- 735
- 01:04:32,429 --> 01:04:34,090
- ¡Bájate!
- 736
- 01:04:40,079 --> 01:04:43,612
- <i>¿Cómo te atreves a provocarnos
- aquí en el Barrio Chino?</i>
- 737
- 01:04:43,835 --> 01:04:45,212
- Oigan, chinos.
- 738
- 01:04:46,072 --> 01:04:49,219
- ¿Quieren tratar de romper estos
- ladrillos con su Kung-fu?
- 739
- 01:04:52,491 --> 01:04:54,440
- Cobardes.
- 740
- 01:04:55,892 --> 01:04:57,389
- <i>¡Bájate de ahí!</i>
- 741
- 01:05:22,577 --> 01:05:24,505
- Iré a buscar a tu padre.
- 742
- 01:05:25,420 --> 01:05:27,392
- Me llamo Colin Frater.
- 743
- 01:05:27,955 --> 01:05:31,034
- 4to dan cinturón negro
- en Kyokuten Karate.
- 744
- 01:05:31,676 --> 01:05:36,118
- Y estoy aquí para mostrarles, perras
- amarillas, el sabor del combate real.
- 745
- 01:05:36,788 --> 01:05:40,153
- Peleen conmigo con su
- Kung-fu inservible.
- 746
- 01:05:40,731 --> 01:05:41,925
- Los reto.
- 747
- 01:05:42,126 --> 01:05:44,355
- ¿De qué hablas? ¡Bájate de ahí!
- 748
- 01:05:45,086 --> 01:05:47,443
- ¡Cómo te atreves!
- ¡Ahora te enfrentaré!
- 749
- 01:05:50,466 --> 01:05:52,759
- ¿Tío Gwai, qué le pasó
- al Presidente Wan?
- 750
- 01:05:52,927 --> 01:05:54,111
- ¿A qué te refieres?
- 751
- 01:05:54,725 --> 01:05:56,052
- Acabo de ver al Presidente Wan.
- 752
- 01:05:56,056 --> 01:05:59,043
- Fue arrestado por oficiales de
- Inmigración. Lo metieron a un auto.
- 753
- 01:05:59,224 --> 01:06:00,708
- ¡Hagámoslo rápido!
- 754
- 01:06:00,872 --> 01:06:04,590
- - Entiendes que lo daré todo.
- - Estás rogando que te maten.
- 755
- 01:06:04,762 --> 01:06:07,177
- - Ven entonces.
- - Tampoco me contendré.
- 756
- 01:06:17,857 --> 01:06:19,189
- Maestro Law.
- 757
- 01:06:22,547 --> 01:06:24,932
- Tonterías, ¿por qué el
- escenario es tan pequeño?
- 758
- 01:06:25,100 --> 01:06:26,366
- Ayúdenme.
- 759
- 01:06:26,929 --> 01:06:28,017
- ¿Quién es el siguiente?
- 760
- 01:06:28,217 --> 01:06:29,868
- Maldito blanco, voy a luchar.
- 761
- 01:06:30,046 --> 01:06:31,258
- Adelante.
- 762
- 01:06:58,220 --> 01:06:59,609
- <i>Maestro.</i>
- 763
- 01:07:00,336 --> 01:07:03,156
- Maestro Chiu, ¿está bien?
- 764
- 01:07:15,515 --> 01:07:18,145
- Señora, no mostraré piedad.
- 765
- 01:07:18,474 --> 01:07:20,010
- No te contengas.
- 766
- 01:07:20,758 --> 01:07:22,593
- Preocúpate por ti primero.
- 767
- 01:07:33,331 --> 01:07:34,739
- Maestra Chiang.
- 768
- 01:08:14,677 --> 01:08:16,052
- Basta.
- 769
- 01:08:21,477 --> 01:08:22,877
- ¡Maestro Ip, bravo!
- 770
- 01:08:23,094 --> 01:08:24,530
- ¡Maestro Ip!
- 771
- 01:08:25,418 --> 01:08:26,764
- ¡Tío Ip, le diste!
- 772
- 01:10:04,628 --> 01:10:07,181
- ¡Sí! ¡Sí!
- 773
- 01:10:16,514 --> 01:10:20,693
- Tío Ip, eso fue fantástico. Tío
- Ip, eres el mejor! ¡El mejor!
- 774
- 01:10:21,680 --> 01:10:24,167
- Impresionante.
- El increíble, Tío Ip.
- 775
- 01:10:27,046 --> 01:10:28,857
- ¡Yonah!
- ¡Yonah!
- 776
- 01:10:30,889 --> 01:10:32,666
- Malas noticias.
- La tía San me dijo
- 777
- 01:10:32,890 --> 01:10:35,258
- que tu padre fue detenido por
- los oficiales de Inmigración.
- 778
- 01:10:36,253 --> 01:10:38,197
- Yo te llevo, vamos.
- 779
- 01:10:42,616 --> 01:10:47,254
- <i>Hemos reabierto los casos
- que involucran a la ACB.</i>
- 780
- 01:10:48,150 --> 01:10:53,237
- Sospechamos que esos chinos tienen
- identidades que son fraudulentas,
- 781
- 01:10:53,417 --> 01:10:54,798
- <i>y que usted los ha ayudado</i>
- 782
- 01:10:55,028 --> 01:10:58,360
- <i>al hacerles cartas falsificadas de
- recomendación de los Estados Unidos</i>
- 783
- 01:10:58,513 --> 01:11:02,784
- haciéndose cómplice de
- esos extranjeros ilegales.
- 784
- 01:11:03,169 --> 01:11:04,708
- ¡Esto es una trampa!
- 785
- 01:11:04,975 --> 01:11:06,485
- Sabe...
- 786
- 01:11:07,983 --> 01:11:12,186
- Voy a arrestar a cada persona
- 787
- 01:11:12,993 --> 01:11:15,457
- de la Asociación China de
- Beneficencia esta noche.
- 788
- 01:11:16,353 --> 01:11:18,742
- Usted y la Asociación
- China de Beneficencia
- 789
- 01:11:19,718 --> 01:11:22,392
- desaparecerán de
- una vez por todas.
- 790
- 01:11:30,420 --> 01:11:32,896
- Tiene una costilla rota,
- pero va a estar bien.
- 791
- 01:11:33,103 --> 01:11:37,116
- Kung-fu chino mi trasero.
- Acabaré con ellos a mi manera.
- 792
- 01:11:45,835 --> 01:11:47,655
- El Festival de la
- Luna Llena ha concluido.
- 793
- 01:11:47,827 --> 01:11:51,173
- Esos chinos deben estar de vuelta
- en la Asociación China de Beneficencia.
- 794
- 01:11:52,464 --> 01:11:54,729
- Treinta minutos para ir al Barrio
- Chino. Tráiganlos a todos.
- 795
- 01:11:54,944 --> 01:11:58,038
- Llamen a las esposas, chicos.
- Nos quedaremos hasta tarde.
- 796
- 01:11:58,644 --> 01:12:02,768
- Iremos al Barrio Chino y vamos
- a arrestar a cada chino de la ACB.
- 797
- 01:12:02,919 --> 01:12:06,328
- - Esta operación no tiene sentido, señor.
- - ¡Cállate, Comisario!
- 798
- 01:12:07,530 --> 01:12:09,298
- Haz lo que te dicen.
- 799
- 01:12:16,851 --> 01:12:17,725
- Man.
- 800
- 01:12:19,151 --> 01:12:21,625
- Disculpen, ¿alguien puede
- atenderme? Necesito ayuda.
- 801
- 01:12:21,771 --> 01:12:22,800
- ¿Ahora qué?
- 802
- 01:12:22,944 --> 01:12:24,355
- Déjame ir a ver yo.
- 803
- 01:12:25,564 --> 01:12:27,557
- Ya pasó el horario de oficina,
- no puedes estar aquí.
- 804
- 01:12:27,711 --> 01:12:30,097
- Mi padre Wan Zhong Hua
- fue arrestado por error.
- 805
- 01:12:30,233 --> 01:12:31,460
- ¡Necesito verlo enseguida!
- 806
- 01:12:31,608 --> 01:12:32,769
- - Billy.
- - No puedo dejarte entrar.
- 807
- 01:12:32,906 --> 01:12:34,448
- - Gran Maestro.
- - Billy.
- 808
- 01:12:34,909 --> 01:12:36,891
- - ¿Puedes ayudarnos?
- - Ojalá pudiera.
- 809
- 01:12:37,034 --> 01:12:40,026
- Su padre, el señor Wan
- Zhong Hua. ¿Qué sucedió?
- 810
- 01:12:40,189 --> 01:12:42,844
- No tengo idea, señor. Pero
- por favor, tome mi consejo,
- 811
- 01:12:42,995 --> 01:12:45,249
- aléjese de la Asociación China
- de Benevolencia esta noche.
- 812
- 01:12:45,377 --> 01:12:49,308
- Esta noche no vaya allá, ¿de acuerdo?
- Haremos una redada allá esta noche.
- 813
- 01:12:49,457 --> 01:12:52,127
- Me tengo que ir, pero
- recuerde, no vaya allá.
- 814
- 01:13:08,301 --> 01:13:11,451
- ¿Maestro, quién trajo a
- esos tipos karatecas aquí?
- 815
- 01:13:12,201 --> 01:13:13,863
- Hicieron una escena por nada.
- 816
- 01:13:14,045 --> 01:13:17,615
- Debe ser Bruce Lee, creo.
- Él nos arrastró a esto.
- 817
- 01:13:18,664 --> 01:13:21,977
- No hagas falsas suposiciones.
- Su Maestro nos ayudó.
- 818
- 01:13:27,905 --> 01:13:30,257
- Maestro Law, deje
- la ACB enseguida.
- 819
- 01:13:30,498 --> 01:13:32,295
- <i>Los oficiales de Inmigración
- irán a hacer arrestos.</i>
- 820
- 01:13:32,471 --> 01:13:34,077
- ¿Quién eres?
- 821
- 01:13:36,128 --> 01:13:37,710
- ¿Eres tú?
- 822
- 01:13:37,913 --> 01:13:39,188
- ¿Qué dijiste?
- 823
- 01:13:40,148 --> 01:13:41,523
- ¿Qué haces?
- 824
- 01:13:44,230 --> 01:13:45,366
- Las cosas salieron mal.
- 825
- 01:14:02,694 --> 01:14:06,627
- ¿Eso es todo? Ese es
- su Kung-fu chino, ¿no?
- 826
- 01:14:07,339 --> 01:14:08,979
- ¿Qué hay de este tipo?
- 827
- 01:14:09,174 --> 01:14:11,476
- Su Presidente, ¿dónde está?
- 828
- 01:14:11,579 --> 01:14:13,008
- ¡No sé!
- 829
- 01:14:13,149 --> 01:14:15,149
- Me dices o te romperé el brazo.
- 830
- 01:14:17,914 --> 01:14:20,382
- I.N.S., Inmigración.
- 831
- 01:14:20,677 --> 01:14:22,087
- Buen chico.
- 832
- 01:14:33,822 --> 01:14:35,256
- ¿Qué pasó?
- 833
- 01:14:35,589 --> 01:14:36,743
- Maestro Law.
- 834
- 01:14:38,727 --> 01:14:42,228
- Maestro Ip, se apareció un
- blanco y atacó a todos.
- 835
- 01:14:42,480 --> 01:14:44,032
- Estaba buscando venganza.
- 836
- 01:14:44,176 --> 01:14:46,919
- Man, los oficiales de Inmigración
- estarán aquí en cualquier momento.
- 837
- 01:15:00,997 --> 01:15:02,702
- Se fueron.
- 838
- 01:15:03,076 --> 01:15:04,435
- Revisen de nuevo.
- 839
- 01:15:04,718 --> 01:15:06,416
- Muy bien, chicos,
- hagamos un barrido.
- 840
- 01:15:06,774 --> 01:15:09,430
- Busquen cualquier pista que
- pueda decirnos adónde fueron.
- 841
- 01:15:31,651 --> 01:15:37,140
- Oficial, busco al chino de nombre
- Wan Zhong Hua. ¿Dónde está?
- 842
- 01:15:38,049 --> 01:15:39,997
- ¿Qué quiere de él?
- 843
- 01:15:40,582 --> 01:15:44,518
- Soy el Sargento de Artillería Barton
- Geddes. 2º Batallón 5º de los Marines.
- 844
- 01:15:44,811 --> 01:15:48,361
- Uno de mis hombres fue asaltado
- en el Barrio Chino esta noche.
- 845
- 01:15:49,018 --> 01:15:51,126
- Wan Zhong Hua es el Presidente
- 846
- 01:15:51,283 --> 01:15:55,394
- de la ACB. Lo necesito
- en mi base esta noche.
- 847
- 01:15:57,351 --> 01:16:00,315
- Ese hombre me hizo
- lucir mal, es personal.
- 848
- 01:16:01,303 --> 01:16:02,810
- Mejor coopere
- 849
- 01:16:02,962 --> 01:16:05,880
- o las cosas se pondrán feas
- para usted también. ¿Comprende?
- 850
- 01:16:06,046 --> 01:16:09,497
- Vaya a buscarlo. No se
- preocupe por las repercusiones.
- 851
- 01:16:12,141 --> 01:16:13,844
- Sígame.
- 852
- 01:16:22,946 --> 01:16:25,741
- Ahora está oficialmente bajo la
- custodia de la Marina de los EE.UU.
- 853
- 01:16:26,324 --> 01:16:29,149
- Sólo no dejes que se quede en el país
- cuando termines con él, ¿está bien?
- 854
- 01:16:29,297 --> 01:16:34,291
- Mi entrenador de Karate fue derrotado
- por el Kung-fu chino en una pelea hoy.
- 855
- 01:16:35,770 --> 01:16:38,222
- Ya que eres el representante
- del Kung-fu chino,
- 856
- 01:16:38,385 --> 01:16:40,699
- te hago responsable
- personalmente.
- 857
- 01:16:41,416 --> 01:16:45,725
- A todos estos chinos de aquí,
- acabo de aplastarlos a todos.
- 858
- 01:16:46,186 --> 01:16:48,084
- Eres el único que queda.
- 859
- 01:16:48,287 --> 01:16:49,795
- Necesito pelear contigo.
- 860
- 01:16:49,868 --> 01:16:50,656
- Papá.
- 861
- 01:16:50,804 --> 01:16:52,296
- <i>¿Qué haces aquí?
- Vete de aquí.</i>
- 862
- 01:16:52,437 --> 01:16:54,331
- Eres el padre de Becky, ¿verdad?
- 863
- 01:16:54,508 --> 01:16:56,194
- Escucha, todo es mi culpa.
- 864
- 01:16:56,363 --> 01:16:58,246
- <i>No tiene nada que
- ver con mi padre.</i>
- 865
- 01:16:58,492 --> 01:17:01,034
- Lo siento, se lo ruego.
- 866
- 01:17:01,486 --> 01:17:04,602
- <i>Por favor, deje ir a
- mi padre. Por favor.</i>
- 867
- 01:17:04,603 --> 01:17:05,591
- Por favor.
- 868
- 01:17:05,687 --> 01:17:07,513
- <i>¡Yonah!</i>
- 869
- 01:17:08,323 --> 01:17:09,946
- ¡Levántate!
- 870
- 01:17:11,503 --> 01:17:12,798
- ¡Yonah!
- 871
- 01:17:17,109 --> 01:17:18,458
- Levántate.
- 872
- 01:17:20,711 --> 01:17:23,254
- No te arrodilles
- ante estas personas.
- 873
- 01:17:31,500 --> 01:17:33,180
- Tienes razón.
- 874
- 01:17:34,235 --> 01:17:36,155
- Si no puedes soportarlo más,
- 875
- 01:17:36,707 --> 01:17:38,403
- entonces no lo hagas.
- 876
- 01:17:52,474 --> 01:17:54,650
- Yo pelearé contigo.
- 877
- 01:17:56,890 --> 01:17:58,460
- Vamos.
- 878
- 01:18:00,523 --> 01:18:02,145
- Papá, no.
- 879
- 01:18:12,444 --> 01:18:13,834
- Bruce.
- 880
- 01:18:13,905 --> 01:18:15,085
- Maestro.
- 881
- 01:18:23,616 --> 01:18:26,649
- Quiero a todos los reclutas en el
- polígono de ejercicio inmediatamente.
- 882
- 01:18:26,799 --> 01:18:28,020
- Sí, Sargento.
- 883
- 01:18:28,246 --> 01:18:30,711
- Especialmente al Sargento
- Primero Hartman.
- 884
- 01:18:32,491 --> 01:18:36,463
- <i>¡Paso de revista, paso de revista!</i>
- ¡Pongan sus traseros en fila!
- 885
- 01:18:36,676 --> 01:18:38,715
- ¡Muévanse, muévanse!
- 886
- 01:18:39,045 --> 01:18:40,877
- ¡Fuera, fuera, fuera!
- 887
- 01:18:41,191 --> 01:18:42,285
- <i>¡Bien!</i>
- 888
- 01:18:42,729 --> 01:18:45,360
- <i>Muevan sus traseros,
- Marines. ¡Muévanse!</i>
- 889
- 01:18:45,648 --> 01:18:48,493
- <i>¡Muevan ese trasero, a
- paso ligero! ¡Rápido!</i>
- 890
- 01:18:48,766 --> 01:18:51,694
- <i>¡Mano izquierda, rodilla izquierda,
- mano derecha, rodilla derecha!</i>
- 891
- 01:18:51,949 --> 01:18:54,438
- <i>¡Siéntanse, siéntanse!
- ¡Muévanse!</i>
- 892
- 01:18:54,644 --> 01:18:56,764
- Trataré de ser un hombre justo.
- 893
- 01:18:57,320 --> 01:19:00,864
- <i>Ya que el Sargento Hartman
- quiere desesperadamente</i>
- 894
- 01:19:01,170 --> 01:19:04,874
- que su Kung-fu chino sea
- parte de nuestro curriculum.
- 895
- 01:19:05,557 --> 01:19:07,876
- Estoy feliz de renunciar
- a mi tiempo de sueño
- 896
- 01:19:09,028 --> 01:19:12,262
- <i>para darle a un representante
- chino la oportunidad de probar</i>
- 897
- 01:19:12,435 --> 01:19:18,086
- que el Kung-fu es realmente útil
- en una situación de combate real.
- 898
- 01:19:19,641 --> 01:19:22,628
- Maestro Wan, no tiene
- que aceptar su desafío.
- 899
- 01:19:22,845 --> 01:19:24,322
- Tengo que hacerlo.
- 900
- 01:19:25,133 --> 01:19:28,228
- Si me echo atrás, no soy chino.
- 901
- 01:19:34,506 --> 01:19:37,892
- No hay reglas. Pelea
- hasta que te caigas.
- 902
- 01:19:39,950 --> 01:19:43,151
- - Asegúrate de grabar todo esto.
- - Señor, sí, señor.
- 903
- 01:22:08,824 --> 01:22:10,366
- ¡Maestro Wan, deténgase!
- 904
- 01:22:44,925 --> 01:22:46,726
- Me acabo de dar cuenta
- 905
- 01:22:48,493 --> 01:22:51,494
- de que usted y su
- hija se parecen mucho
- 906
- 01:22:53,496 --> 01:22:55,538
- cuando ruegan.
- 907
- 01:22:58,564 --> 01:23:00,359
- ¡Suficiente!
- 908
- 01:23:16,598 --> 01:23:18,564
- Maestro Wan.
- 909
- 01:23:18,961 --> 01:23:22,642
- ¿No creen que merezco
- una ronda de aplausos?
- 910
- 01:23:36,326 --> 01:23:39,195
- <i>Esos blancos siempre
- se meten con nosotros.</i>
- 911
- 01:23:39,796 --> 01:23:42,164
- <i>Hicieron una escena
- esta noche en el ACB.</i>
- 912
- 01:23:42,558 --> 01:23:44,326
- Se están pasando de la raya.
- 913
- 01:23:44,521 --> 01:23:45,798
- Así es.
- 914
- 01:23:46,446 --> 01:23:48,910
- No es la primera vez que vienen
- los oficiales de Inmigración.
- 915
- 01:23:49,063 --> 01:23:51,159
- Nos acosaron sin razón.
- 916
- 01:23:52,092 --> 01:23:53,253
- <i>Sí.</i>
- 917
- 01:23:53,660 --> 01:23:56,640
- Mi abuelo vino aquí como obrero.
- 918
- 01:23:57,333 --> 01:23:59,083
- Les ayudó a construir el ferrocarril.
- 919
- 01:23:59,579 --> 01:24:02,946
- Ayudó a los americanos a conectar
- la costa este con la oeste.
- 920
- 01:24:03,597 --> 01:24:05,677
- <i>Todo gracias a la
- mano de obra china.</i>
- 921
- 01:24:06,458 --> 01:24:10,393
- Sin embargo, el gobierno americano nunca
- quiso reconocer nuestra contribución.
- 922
- 01:24:10,989 --> 01:24:13,521
- Siguen intentando echarnos
- con todo tipo de excusas.
- 923
- 01:24:13,799 --> 01:24:15,757
- Los blancos son
- demasiado arrogantes.
- 924
- 01:24:16,012 --> 01:24:17,991
- <i>No hay igualdad aquí.</i>
- 925
- 01:24:18,259 --> 01:24:20,764
- Bruce, también
- fuimos así contigo.
- 926
- 01:24:21,681 --> 01:24:25,059
- No hay problema, no me lo
- tomé a pecho. No te preocupes.
- 927
- 01:24:26,573 --> 01:24:29,076
- Maestro Ip, muchas gracias.
- 928
- 01:24:29,575 --> 01:24:32,219
- Para nada, todos somos chinos.
- 929
- 01:24:32,910 --> 01:24:34,547
- Deberíamos ayudarnos
- entre nosotros.
- 930
- 01:24:34,730 --> 01:24:38,447
- Ese siempre ha sido mi credo. Los
- chinos deben ayudarse entre sí, ¿no?
- 931
- 01:24:38,982 --> 01:24:39,961
- Muy bien.
- 932
- 01:24:40,118 --> 01:24:41,582
- El Maestro Law tiene razón.
- 933
- 01:24:50,284 --> 01:24:51,459
- Hola.
- 934
- 01:24:51,723 --> 01:24:54,967
- Maestro, en el Festival del Medio Otoño
- esta noche los maestros del Barrio Chino
- 935
- 01:24:55,117 --> 01:24:57,197
- tuvieron un conflicto con
- personas del ejército.
- 936
- 01:24:57,717 --> 01:25:02,452
- El Maestro Wan está severamente
- herido. Ahora está en el hospital.
- 937
- 01:26:21,450 --> 01:26:23,648
- Pequeño bribón, otra vez
- sin responder el teléfono.
- 938
- 01:26:25,034 --> 01:26:28,031
- ¿Bob, dónde está Ching?
- 939
- 01:26:28,470 --> 01:26:30,556
- Está practicando con
- el muñeco de madera.
- 940
- 01:26:36,253 --> 01:26:38,804
- <i>Maestro Ip, la llamada a
- distancia cuesta mucho.</i>
- 941
- 01:26:41,482 --> 01:26:43,044
- Bob...
- 942
- 01:26:50,047 --> 01:26:52,513
- Tengo cáncer.
- 943
- 01:26:57,763 --> 01:26:59,816
- ¿Hablas en serio?
- 944
- 01:27:00,277 --> 01:27:02,814
- En realidad, la razón por la
- que me apuré a venir a los EE.UU.
- 945
- 01:27:05,106 --> 01:27:07,458
- es para ver la vida aquí.
- 946
- 01:27:08,036 --> 01:27:11,401
- Para ver si es lo mejor para Ching.
- Por favor, déjame hablar con él.
- 947
- 01:27:11,847 --> 01:27:13,476
- Espera.
- 948
- 01:27:15,851 --> 01:27:17,424
- Tu padre quiere hablar contigo.
- 949
- 01:27:17,880 --> 01:27:19,695
- Toma el teléfono.
- 950
- 01:27:19,977 --> 01:27:22,094
- <i>No responderé, no lo haré.</i>
- 951
- 01:27:27,184 --> 01:27:30,493
- Escúchame. Sólo
- te lo diré una vez.
- 952
- 01:27:31,137 --> 01:27:33,644
- Tu padre tiene cáncer.
- 953
- 01:27:35,872 --> 01:27:38,595
- Se fue a los EE.UU. para
- buscarte una escuela.
- 954
- 01:27:52,793 --> 01:27:54,267
- <i>Papá.</i>
- 955
- 01:27:54,816 --> 01:27:56,101
- Ching.
- 956
- 01:28:02,045 --> 01:28:06,532
- Fue mi culpa haberte
- pegado la última vez.
- 957
- 01:28:08,801 --> 01:28:10,166
- Lo siento.
- 958
- 01:28:10,731 --> 01:28:12,543
- <i>Sé que te gustan
- las artes marciales.</i>
- 959
- 01:28:13,154 --> 01:28:15,048
- Te enseñaré cuando vuelva.
- 960
- 01:28:17,714 --> 01:28:21,840
- ¿Papá, <i>cuándo
- regresarás a casa?</i>
- 961
- 01:28:23,778 --> 01:28:25,861
- Todavía tengo algo que atender.
- 962
- 01:28:27,681 --> 01:28:30,922
- Una vez que acabe
- voy a volver.
- 963
- 01:28:34,286 --> 01:28:35,584
- <i>Adiós.</i>
- 964
- 01:29:02,595 --> 01:29:04,673
- Llévame al campo
- de entrenamiento.
- 965
- 01:29:11,898 --> 01:29:15,924
- Tío Ip, no vaya. No quiero
- que nada malo le pase.
- 966
- 01:29:25,629 --> 01:29:27,611
- El Tío Ip es un artista marcial.
- 967
- 01:29:28,574 --> 01:29:30,191
- Ante la injusticia
- 968
- 01:29:30,715 --> 01:29:32,532
- debo ponerme de pie y luchar.
- 969
- 01:29:33,440 --> 01:29:35,503
- Por eso nos dedicamos
- a las artes marciales.
- 970
- 01:29:36,309 --> 01:29:39,068
- Esto es algo que quiero hacer.
- 971
- 01:29:39,395 --> 01:29:41,844
- Igual que es tu
- deseo ser animadora.
- 972
- 01:29:58,274 --> 01:30:02,051
- <i>Si tienen la suerte de venir a los.
- EE.UU. y poner un pie en nuestro suelo,</i>
- 973
- 01:30:02,257 --> 01:30:06,161
- <i>entonces, deberían aprender
- todo sobre mi cultura.</i>
- 974
- 01:30:06,709 --> 01:30:09,559
- Considérense increíblemente
- honrados de estar aquí.
- 975
- 01:30:09,725 --> 01:30:11,313
- Increíblemente honrados.
- 976
- 01:30:13,047 --> 01:30:18,258
- <i>Porque Estados Unidos es el país
- más grande y poderoso de la Tierra.</i>
- 977
- 01:30:18,722 --> 01:30:20,471
- <i>Una tierra de supremacía.</i>
- 978
- 01:30:20,669 --> 01:30:24,461
- <i>Y eso es un
- hecho incuestionable.</i>
- 979
- 01:30:26,571 --> 01:30:29,537
- - ¿Entendido?
- - Señor, sí, señor.
- 980
- 01:30:34,127 --> 01:30:35,515
- <i>Pero anoche,</i>
- 981
- 01:30:36,173 --> 01:30:38,920
- <i>tuve la desafortunada,
- pero necesaria tarea</i>
- 982
- 01:30:39,401 --> 01:30:44,744
- de demostrar cómo una raza
- inferior puede y debe ser derrotada.
- 983
- 01:30:45,319 --> 01:30:47,939
- <i>Estoy seguro de que todos están de
- acuerdo en que los resultados fueron...</i>
- 984
- 01:30:48,515 --> 01:30:50,259
- <i>Bastante definitivos.</i>
- 985
- 01:30:51,898 --> 01:30:53,486
- Así que ni siquiera
- piensen en traer
- 986
- 01:30:53,663 --> 01:30:56,762
- su sucia cultura a mi cuerpo de
- Marines otra vez, ¿entendido?
- 987
- 01:30:56,993 --> 01:30:58,795
- ¡Señor, sí, señor!
- 988
- 01:31:00,616 --> 01:31:02,619
- <i>¡Idiota racista!</i>
- 989
- 01:31:03,542 --> 01:31:05,351
- Mira a tu alrededor.
- 990
- 01:31:06,686 --> 01:31:08,924
- Nosotros somos la cultura.
- 991
- 01:31:09,661 --> 01:31:12,725
- Tu supremacía es puro
- odio e intolerancia.
- 992
- 01:31:13,489 --> 01:31:16,269
- Este es el Maestro Ip Man.
- 993
- 01:31:20,007 --> 01:31:22,187
- Él derrotó anoche a Colin.
- 994
- 01:31:22,611 --> 01:31:26,482
- ¡Y está aquí para
- patearte el trasero!
- 995
- 01:31:28,181 --> 01:31:31,599
- Sin reglas, peleamos
- hasta que uno caiga.
- 996
- 01:33:34,612 --> 01:33:36,092
- ¿Eso es todo?
- 997
- 01:33:37,023 --> 01:33:38,568
- ¿Eso es todo lo que tienes?
- 998
- 01:33:41,911 --> 01:33:43,361
- ¿Ven esto?
- 999
- 01:33:47,110 --> 01:33:50,225
- No eres más que otro
- chino amarillo. ¡Vamos!
- 1000
- 01:33:57,966 --> 01:33:59,669
- ¡Vamos!
- 1001
- 01:34:01,912 --> 01:34:03,304
- Eso es.
- 1002
- 01:35:47,445 --> 01:35:49,589
- Lleven al Sargento de
- Artillería a la Enfermería.
- 1003
- 01:35:50,239 --> 01:35:51,552
- ¡Johnson! ¡Harris!
- 1004
- 01:35:51,716 --> 01:35:53,152
- ¡Muévanse, muévanse!
- 1005
- 01:36:49,528 --> 01:36:51,224
- Maestro Ip,
- 1006
- 01:36:51,460 --> 01:36:54,116
- esta carta llega un poco tarde.
- 1007
- 01:36:55,086 --> 01:36:57,015
- Lamento haberlo hecho esperar.
- 1008
- 01:37:01,139 --> 01:37:02,388
- Te lo agradezco.
- 1009
- 01:37:04,591 --> 01:37:05,790
- Bien.
- 1010
- 01:37:06,164 --> 01:37:08,872
- ¿Cuándo vendrán
- tú y tu hijo aquí?
- 1011
- 01:37:15,438 --> 01:37:17,547
- En realidad, la hierba no
- es realmente más verde
- 1012
- 01:37:18,132 --> 01:37:19,706
- al otro lado de la cerca.
- 1013
- 01:37:28,895 --> 01:37:30,233
- Tío Ip...
- 1014
- 01:37:30,804 --> 01:37:33,026
- Son las medicinas que me
- pidió, las traje todas.
- 1015
- 01:37:33,752 --> 01:37:35,637
- Incluso le conseguí
- caramelos y chocolate.
- 1016
- 01:37:35,892 --> 01:37:39,125
- Este es mi chocolate favorito.
- A su hijo también le gustará.
- 1017
- 01:37:39,815 --> 01:37:41,541
- - Gracias.
- - Eres muy amable.
- 1018
- 01:38:05,657 --> 01:38:07,164
- Papá.
- 1019
- 01:38:19,539 --> 01:38:22,467
- Lo he pensado bien, no
- quiero ir a los Estados Unidos.
- 1020
- 01:38:24,237 --> 01:38:25,891
- Realmente me gustan
- las artes marciales.
- 1021
- 01:38:26,812 --> 01:38:28,066
- Papá.
- 1022
- 01:38:28,656 --> 01:38:30,057
- Enséñame.
- 1023
- 01:38:30,967 --> 01:38:32,373
- De acuerdo.
- 1024
- 01:38:34,134 --> 01:38:36,261
- La confianza en sí mismo
- es lo más importante.
- 1025
- 01:38:36,689 --> 01:38:38,395
- Donde quiera que estés.
- 1026
- 01:39:11,888 --> 01:39:13,300
- Ching...
- 1027
- 01:39:15,007 --> 01:39:16,545
- Te lo demostraré una vez.
- 1028
- 01:39:17,854 --> 01:39:19,108
- Fílmalo.
- 1029
- 01:41:24,250 --> 01:41:25,723
- <b>El 2 de diciembre de 1972,</b>
- 1030
- 01:41:25,892 --> 01:41:28,659
- <b>el gran maestro Ip Man falleció
- de cáncer de cabeza y cuello</b>
- 1031
- 01:41:28,878 --> 01:41:30,459
- <b>a la edad de 79 años.</b>
- 1032
- 01:41:31,867 --> 01:41:33,358
- <b>Desde los 1970's,</b>
- 1033
- 01:41:33,631 --> 01:41:35,649
- <b>el Ejército de los EE.UU. ha
- invitado regularmente</b>
- 1034
- 01:41:35,916 --> 01:41:38,319
- <b>a maestros chinos de Kung-fu
- como instructores invitados.</b>
- 1035
- 01:41:38,553 --> 01:41:40,452
- <b>El Cuerpo de Marines de los
- Estados Unidos creó oficialmente</b>
- 1036
- 01:41:40,744 --> 01:41:43,202
- <b>su programa de entrenamiento
- básico de artes marciales en 2001.</b>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement