Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:02:13,425 --> 00:02:14,426
- Stop now.
- 2
- 00:02:15,344 --> 00:02:17,062
- Tell me where that thing is.
- 3
- 00:02:22,267 --> 00:02:26,568
- You and your brother have
- what is not yours.
- 4
- 00:02:27,356 --> 00:02:31,077
- I do not know what you are talking about.
- 5
- 00:02:31,443 --> 00:02:34,117
- Is this a secret
- until you are willing to die?
- 6
- 00:02:35,113 --> 00:02:37,161
- - please.
- - As you ask.
- 7
- 00:02:37,282 --> 00:02:38,955
- Wait!
- 8
- 00:02:43,413 --> 00:02:45,586
- My God, forgive me.
- 9
- 00:02:47,167 --> 00:02:49,215
- In the sacristy ...
- 10
- 00:02:49,670 --> 00:02:53,140
- ... the church of Saint-Sulpice,
- is the Rose Line.
- 11
- 00:02:53,215 --> 00:02:55,138
- Under the rose.
- 12
- 00:02:57,594 --> 00:02:58,971
- thanks.
- 13
- 00:03:33,004 --> 00:03:34,130
- thanks.
- 14
- 00:03:35,132 --> 00:03:36,133
- thanks.
- 15
- 00:03:47,269 --> 00:03:52,241
- Symbol is a language
- can help us to understand the past.
- 16
- 00:03:52,774 --> 00:03:56,950
- As has been said,
- a painting depicts thousands of words ...
- 17
- 00:03:57,028 --> 00:04:00,032
- ... but which word?
- 18
- 00:04:01,074 --> 00:04:04,749
- Please translate this symbol for me.
- A thing that first comes to mind.
- Someone?
- 19
- 00:04:04,828 --> 00:04:07,172
- - Hatred, racism.
- - Ku Klux Klan.
- 20
- 00:04:07,289 --> 00:04:12,671
- Yes, yes, interesting. But they won't
- setuju denganmu di Spanyol.
- 21
- 00:04:12,794 --> 00:04:16,094
- Disana, itu adalah jubah yang
- dipakai oleh para pendeta.
- 22
- 00:04:16,548 --> 00:04:18,676
- Sekarang simbol ini. Seseorang?
- 23
- 00:04:18,884 --> 00:04:19,885
- Kejahatan.
- 24
- 00:04:21,136 --> 00:04:22,388
- Tolong dalam bahasa Inggris.
- 25
- 00:04:22,512 --> 00:04:23,729
- Garpu lblis.
- 26
- 00:04:23,805 --> 00:04:26,024
- Malang, Poseidon yang malang.
- 27
- 00:04:26,641 --> 00:04:28,314
- Itu adalah tombak bermata tiganya.
- 28
- 00:04:28,393 --> 00:04:32,193
- Sebuah simbol kekuasaan bagi berjuta-juta
- orang pada jaman dulu.
- 29
- 00:04:32,272 --> 00:04:33,444
- Sekarang simbol ini.
- 30
- 00:04:34,107 --> 00:04:36,656
- - Madonna dan seorang anak.
- - Kepercayaan. Kristiani.
- 31
- 00:04:36,777 --> 00:04:40,372
- Tidak. Tidak, dewa pemujaan
- Horus dan ibunya, Isis...
- 32
- 00:04:40,447 --> 00:04:43,417
- ...berabad-abad sebelum kelahiran Kristus.
- 33
- 00:04:43,492 --> 00:04:47,292
- Pemahaman masa lalu kita menentukan secara aktif...
- 34
- 00:04:47,370 --> 00:04:50,590
- ...kemampuan kita untuk mengerti yang sekarang.
- 35
- 00:04:50,665 --> 00:04:54,841
- Jadi bagaimana cara kita menyelidiki
- kebenaran dari kepercayaan?
- 36
- 00:04:55,545 --> 00:04:58,890
- Bagaimana kita menulis sejarah kita sendiri,
- secara pribadi atau kebudayaan...
- 37
- 00:04:58,965 --> 00:05:01,138
- ...dan dengan demikian menggambarkan diri
- kita?
- 38
- 00:05:01,218 --> 00:05:06,019
- Bagaimana kita mengetahui tahun-Tahun,
- abad-abad, dari penyimpangan sejarah...
- 39
- 00:05:06,097 --> 00:05:09,226
- ...untuk mengetahui kebenaran
- sesungguhnya?
- 40
- 00:05:09,392 --> 00:05:12,737
- Malam ini, ini akan menjadi penyelidikan kita.
- 41
- 00:05:12,854 --> 00:05:15,858
- Anakku adalah seorang muridmu di Harvard.
- 42
- 00:05:15,941 --> 00:05:18,319
- - Michael Culp? Dia memujamu.
- - Oh, ya.
- 43
- 00:05:18,401 --> 00:05:20,495
- Dia bilang kamu adalah guru terbaik
- yang pernah dia miliki.
- 44
- 00:05:20,570 --> 00:05:24,370
- Culp, aku pikir aku telah memberi
- Michael dengan nilai A-.
- 45
- 00:05:24,908 --> 00:05:26,376
- Dia mengatakannya padaku. Terima kasih.
- 46
- 00:05:26,451 --> 00:05:27,919
- Tuan Langdon?
- 47
- 00:05:28,453 --> 00:05:29,921
- Hi.
- 48
- 00:05:29,996 --> 00:05:31,418
- Selamat pagi, profesor.
- 49
- 00:05:32,249 --> 00:05:37,426
- Aku adalah Letnan Collet dari DCPJ.
- Semacam FBI Perancis.
- 50
- 00:05:38,088 --> 00:05:40,762
- Bisakah kamu melihat sebentar foto ini?
- 51
- 00:05:40,841 --> 00:05:43,845
- Pimpinanku, Kapten Fache,berharap...
- 52
- 00:05:43,927 --> 00:05:47,352
- ...dengan mempertimbangkan keahlianmu
- dan tanda-tanda pada tubuh itu...
- 53
- 00:05:47,430 --> 00:05:48,932
- ... you might help us.
- 54
- 00:05:57,858 --> 00:05:59,701
- Can I excuse me for a moment?
- 55
- 00:06:03,238 --> 00:06:05,206
- I should drink with him this afternoon.
- 56
- 00:06:05,282 --> 00:06:06,454
- Yes, we know.
- 57
- 00:06:07,784 --> 00:06:09,957
- We found your name in his diary.
- 58
- 00:06:11,121 --> 00:06:13,874
- He never appears.
- I waited for him for more than an hour.
- 59
- 00:06:17,127 --> 00:06:19,801
- Why did someone do this to her?
- 60
- 00:06:19,963 --> 00:06:22,557
- Oh, you misunderstood me, Professor.
- 61
- 00:06:23,466 --> 00:06:25,719
- He was shot, right ?!
- 62
- 00:06:25,802 --> 00:06:28,555
- But what you see
- in the photo ...
- 63
- 00:06:28,638 --> 00:06:31,107
- ... Mr. Saunière who did that on
- herself.
- 64
- 00:06:34,311 --> 00:06:38,657
- Master, all who have died there are 4 people.
- 65
- 00:06:39,482 --> 00:06:42,577
- His guard and his own host.
- 66
- 00:06:42,736 --> 00:06:45,831
- So I assume you know the location.
- 67
- 00:06:45,989 --> 00:06:49,118
- Strengthened by all.
- 68
- 00:06:49,284 --> 00:06:51,707
- Voluntarily.
- 69
- 00:06:52,495 --> 00:06:56,841
- I was afraid of the wishes of the monasteries to
- this confidentiality might occur.
- 70
- 00:07:00,337 --> 00:07:04,467
- Possibility to die
- is a strong encouragement.
- 71
- 00:07:07,802 --> 00:07:08,803
- - He guessed.
- 72
- 00:07:08,970 --> 00:07:10,187
- Here.
- 73
- 00:07:10,555 --> 00:07:13,024
- In Paris, Master.
- 74
- 00:07:13,934 --> 00:07:19,407
- This is hidden under Mawar
- of Saint-Sulpice
- 75
- 00:07:19,898 --> 00:07:22,242
- You will go ahead, Silas.
- 76
- 00:08:35,598 --> 00:08:39,102
- I punish my body.
- 77
- 00:09:16,848 --> 00:09:18,976
- Captain Fache is waiting for you.
- 78
- 00:09:27,317 --> 00:09:28,614
- Okay.
- 79
- 00:09:39,913 --> 00:09:41,335
- - Tuan Langdon.
- - Ya.
- 80
- 00:09:41,873 --> 00:09:43,796
- Aku adalah Kapten Bezu Fache.
- 81
- 00:09:44,834 --> 00:09:46,336
- Kamu menyukai piramid kami?
- 82
- 00:09:46,419 --> 00:09:47,511
- Itu menakjubkan.
- 83
- 00:09:48,338 --> 00:09:50,215
- Sebuah penghinaan bagi Paris.
- 84
- 00:09:51,382 --> 00:09:53,180
- Setelah aku, silahkan.
- 85
- 00:09:59,516 --> 00:10:00,813
- Ah.
- 86
- 00:10:00,892 --> 00:10:03,020
- Ini adalah pasangan dari
- kedua piramid itu.
- 87
- 00:10:03,520 --> 00:10:04,942
- Ini unik.
- 88
- 00:10:05,021 --> 00:10:07,194
- Keduanya bergema sama.
- 89
- 00:10:07,357 --> 00:10:08,358
- Mengagumkan.
- 90
- 00:10:11,069 --> 00:10:14,619
- Aku tidak yakin berapa banyak membantu
- Aku akan berada disini malam ini.
- 91
- 00:10:15,323 --> 00:10:17,951
- Seberapa baikkah kamu mengenal
- kepala museum?
- 92
- 00:10:18,034 --> 00:10:19,331
- Tidak begitu baik.
- 93
- 00:10:19,410 --> 00:10:23,005
- Frankly, Aku terkejut
- ketika dia menghubungiku.
- 94
- 00:10:31,047 --> 00:10:33,425
- Bisakah kita naik tangga saja?
- 95
- 00:10:48,022 --> 00:10:51,401
- Jadi Sauniere meminta
- rapat malam ini.
- 96
- 00:10:51,484 --> 00:10:52,610
- Ya.
- 97
- 00:10:52,819 --> 00:10:54,287
- Bagaimana? Apakah dia menghubungimu?
- 98
- 00:10:55,947 --> 00:10:59,201
- E-Mail. Dia mendengar aku sedang berada di
- Paris.
- 99
- 00:11:00,493 --> 00:11:03,463
- - Ada sesuatu untuk dibicarakan.
- - Apa?
- 100
- 00:11:08,418 --> 00:11:11,217
- Kamu kelihatannya tidak merasa nyaman.
- 101
- 00:11:22,182 --> 00:11:27,063
- Ah, Galeri Agung.
- Ini adalah tempat dimana kamu menemukan
- mayatnya.
- 102
- 00:11:27,145 --> 00:11:28,943
- Bagaimana kamu akan mengetahui itu?
- 103
- 00:11:29,939 --> 00:11:33,034
- Aku mengenali lantai papan ini
- dari Polaroid.
- 104
- 00:11:33,109 --> 00:11:34,656
- Tidak salah lagi.
- 105
- 00:11:43,995 --> 00:11:45,292
- Oh Tuhan.
- 106
- 00:11:49,292 --> 00:11:51,670
- Kita bahas lagi point yang perlu dibicarakan,
- Yang Mulia.
- 107
- 00:11:51,753 --> 00:11:54,848
- Banyak yang bilang Opus Dei
- adalah pencucian otak.
- 108
- 00:11:54,964 --> 00:11:57,683
- Selain itu, sebuah perkumpulan rahasia
- Kristen yang sangat konservatif.
- 109
- 00:11:57,759 --> 00:12:00,228
- Sebenarnya, beberapa orang takut
- apa yang mereka tidak mengerti.
- 110
- 00:12:00,303 --> 00:12:02,726
- Mungkin sedikit bertahan, Yang Mulia.
- 111
- 00:12:02,805 --> 00:12:04,933
- Pers terus bertindak kasar pada kami.
- 112
- 00:12:06,768 --> 00:12:10,693
- Kita bukan, um Kafetaria Katolik.
- 113
- 00:12:11,147 --> 00:12:13,320
- Kita tidak mengambil dan memilih
- peraturan mana yang harus diikuti.
- 114
- 00:12:13,399 --> 00:12:16,027
- Kami mengikuti ajaran. Dengan kaku.
- 115
- 00:12:16,819 --> 00:12:20,915
- Apakah ajaran perlu meliputi janji kesucian,
- sumbangan...
- 116
- 00:12:20,990 --> 00:12:24,119
- ...dan pertobatan atas dosa dosa melalui
- pencabukan diri dan celice?
- 117
- 00:12:24,494 --> 00:12:28,624
- Banyak dari pengikut kita yang menikah.
- Banyak dari mereka yang mempunyai
- keluarga.
- 118
- 00:12:28,831 --> 00:12:30,333
- Hanya sebagian kecil
- 119
- 00:12:30,416 --> 00:12:31,793
- - yang memilih untuk hidup sebagai pendeta.
- 120
- 00:12:31,876 --> 00:12:34,846
- - Mengapa beberapa media menunjuk...?
- - Itu akan menjadi semuanya, Michael,
- terima kasih.
- 121
- 00:12:35,380 --> 00:12:36,597
- - Aringarosa.
- 122
- 00:12:37,840 --> 00:12:41,515
- Silas berhasil. Legenda itu benar.
- 123
- 00:12:41,844 --> 00:12:43,721
- Ini tersembunyi dibawah Mawar.
- 124
- 00:12:44,013 --> 00:12:47,062
- Bagian dari penawaranku hampir terpenuhi.
- 125
- 00:12:47,600 --> 00:12:50,695
- Aku bertemu dengan dewan dalam satu jam
- ini.
- 126
- 00:12:50,937 --> 00:12:54,692
- Aku akan mengambil uangmu malam ini,
- Guru.
- 127
- 00:12:55,024 --> 00:12:57,493
- Orang Vitruvian.
- 128
- 00:12:57,568 --> 00:13:00,196
- Itu adalah salah satu sketsa Leonardo da Vinci's
- yang sangat terkenal.
- 129
- 00:13:00,905 --> 00:13:02,873
- Dan bintang pada kulitnya?
- 130
- 00:13:03,700 --> 00:13:06,044
- - Sebuah jimat.
- - Dan itu berarti?
- 131
- 00:13:06,452 --> 00:13:08,546
- Jimat itu adalah sebuah lambang keagamaan
- penyembahan berhala.
- 132
- 00:13:09,122 --> 00:13:10,795
- Pemuja Setan.
- 133
- 00:13:10,873 --> 00:13:15,219
- Tidak. Tidak, tidak, tidak.
- Jimat itu sebelumnya.
- 134
- 00:13:16,045 --> 00:13:18,423
- Ini adalah simbol untuk Venus.
- 135
- 00:13:19,173 --> 00:13:21,517
- Itu menggambarkan wanita adalah
- setengah dari segalanya.
- 136
- 00:13:21,592 --> 00:13:24,562
- Kamu mengatakan padaku kalau
- tindakan terakhir Sauniere di Bumi...
- 137
- 00:13:24,637 --> 00:13:28,733
- ...adalah untuk menggambar simbol dewi
- diatas dadanya? Kenapa?
- 138
- 00:13:30,184 --> 00:13:33,438
- Kapten Fache, sebenarnya aku tidak bisa
- mengatakan padamu kenapa.
- 139
- 00:13:34,355 --> 00:13:38,610
- Aku bisa bilang padamu dia, seperti setiap
- orang,mengetahui arti dari simbol ini...
- 140
- 00:13:38,693 --> 00:13:40,991
- ...dan itu tidak ada yang hubungan
- dengan pemujaan terhadap setan.
- 141
- 00:13:41,070 --> 00:13:42,572
- - Benarkah begitu?
- - Ya.
- 142
- 00:13:42,655 --> 00:13:46,876
- Lalu apakah kamu bisa menjelaskan ini?
- 143
- 00:13:47,452 --> 00:13:51,423
- "O, lblis yang kejam.
- Oh, malaikat yang lemah."
- 144
- 00:13:51,914 --> 00:13:54,758
- Itu adalah sebuah ungkapan.
- Tidak berarti apa-apa, tidak bagiku.
- 145
- 00:13:55,418 --> 00:13:59,013
- Apa yang akan kamu lakukan jika kamu
- mempunyai waktu terbatas untuk mengirimkan sebuah
- pesan?
- 146
- 00:14:00,465 --> 00:14:05,062
- Yah, aku kira aku akan mencoba mengenali
- pembunuhku.
- 147
- 00:14:05,928 --> 00:14:07,054
- Tepat sekali.
- 148
- 00:14:07,764 --> 00:14:09,266
- Tepat sekali.
- 149
- 00:14:09,432 --> 00:14:10,524
- Jadi, profesor...
- 150
- 00:14:12,143 --> 00:14:14,237
- Petugas Neveu.
- 151
- 00:14:14,312 --> 00:14:15,939
- Maaf atas interupsinya.
- 152
- 00:14:16,022 --> 00:14:17,023
- Ini bukan waktunya.
- 153
- 00:14:17,190 --> 00:14:19,443
- Aku menerima gambaran peristiwa kejahatan
- di markas besar...
- 154
- 00:14:19,609 --> 00:14:21,452
- ...dan aku telah memecahkan kodenya.
- 155
- 00:14:21,778 --> 00:14:23,371
- Itu adalah sebuah barisan Fibonacci.
- 156
- 00:14:23,529 --> 00:14:24,997
- Itu adalah kode yang ditinggalkan
- Sauniere di lantai.
- 157
- 00:14:25,114 --> 00:14:26,081
- Fibonacci?
- 158
- 00:14:26,282 --> 00:14:28,376
- Markas besar mengirimkan aku
- untuk menjelaskannya, kapten.
- 159
- 00:14:28,493 --> 00:14:29,961
- Ini adalah barisan Fibonacci.
- 160
- 00:14:30,036 --> 00:14:31,379
- Angka-Angkanya tidak terpakai.
- 161
- 00:14:31,454 --> 00:14:34,458
- Tapi sebelum itu, Aku mempunyai sebuah
- pesan penting untuk Prof. Langdon.
- 162
- 00:14:34,540 --> 00:14:35,541
- Ya?
- 163
- 00:14:36,167 --> 00:14:37,419
- Hmm? Maafkan aku?
- 164
- 00:14:39,796 --> 00:14:42,925
- Aku adalah Sophie Neveu,
- Kepolisian Perancis, seorang Kriptologi.
- 165
- 00:14:43,049 --> 00:14:45,051
- Kedutaan besarmu memanggil divisi.
- 166
- 00:14:48,471 --> 00:14:49,472
- Um...
- 167
- 00:14:49,889 --> 00:14:54,144
- Maafkan aku, tuan, mereka bilang
- ini adalah masalah hidup dan mati.
- 168
- 00:14:55,061 --> 00:14:58,031
- Ini adalah nomor pesan layanan dari
- kedutaan besarmu.
- 169
- 00:14:59,065 --> 00:15:00,442
- Baiklah, terimakasih.
- 170
- 00:15:07,824 --> 00:15:09,997
- Hello, kamu telah menghubungi
- kediaman Sophie Neveu.
- 171
- 00:15:10,827 --> 00:15:14,081
- Nona Neveu? Ini...
- 172
- 00:15:14,163 --> 00:15:15,415
- Tidak. Itu adalah nomor yang benar.
- 173
- 00:15:15,498 --> 00:15:17,921
- Kamu harus menekan sebuah kode akses
- untuk menerima pesanmu.
- 174
- 00:15:18,000 --> 00:15:19,092
- Tapi aku menerima...
- 175
- 00:15:19,168 --> 00:15:22,047
- Ini adalah 3 digit kode.
- Itu berada di kertas yang aku berikan
- padamu.
- 176
- 00:15:31,264 --> 00:15:34,438
- Prof. Langdon, jangan bereaksi terhadap pesan ini.
- 177
- 00:15:34,517 --> 00:15:37,111
- Kamu harus mengikuti perintahku
- dengan benar dan, selain itu...
- 178
- 00:15:37,186 --> 00:15:40,406
- ...jangan tunjukkan apapun pada Kapten Fache.
- 179
- 00:15:40,481 --> 00:15:42,529
- Kamu sedang dalam bahaya.
- 180
- 00:15:55,955 --> 00:15:57,502
- Gereja Saint-Sulpice.
- 181
- 00:15:57,707 --> 00:15:59,380
- Selamat malam, suster.
- 182
- 00:16:00,376 --> 00:16:04,176
- Aku memerlukanmu untuk memperlihatkan
- pada seseorang gereja kita malam ini.
- 183
- 00:16:04,547 --> 00:16:06,015
- Baiklah, Bapa.
- 184
- 00:16:06,549 --> 00:16:08,222
- Tapi selarut ini?
- 185
- 00:16:09,469 --> 00:16:10,470
- Kenapa tidak besok?
- 186
- 00:16:10,636 --> 00:16:15,392
- Ini adalah permintaan dari
- uskup penting di Opus Dei.
- 187
- 00:16:16,100 --> 00:16:18,569
- Ini akan menjadi kebahagiaanku.
- 188
- 00:16:42,418 --> 00:16:45,592
- Telah terjadi suatu kecelakaan.
- Seorang teman.
- 189
- 00:16:45,671 --> 00:16:49,141
- - Aku harus terbang kembali ke rumah saat pagi.
- - Aku mengerti.
- 190
- 00:16:49,342 --> 00:16:51,185
- Apakah ada toilet yang bisa kugunakan?
- 191
- 00:16:51,260 --> 00:16:53,513
- Aku hanya ingin membasahi mukaku.
- 192
- 00:16:53,596 --> 00:16:54,768
- Ya.
- 193
- 00:16:56,891 --> 00:16:59,690
- Dia bilang ini tidak berarti apa-apa.
- 194
- 00:17:00,478 --> 00:17:02,276
- Lelucon matematika.
- 195
- 00:17:03,272 --> 00:17:05,115
- Ini tidak berarti apa-apa?
- 196
- 00:17:07,777 --> 00:17:09,871
- Aku akan melihat yang lainnya
- pada saat aku kembali.
- 197
- 00:17:13,741 --> 00:17:16,164
- Maafkan aku. Tentu saja.
- 198
- 00:17:30,132 --> 00:17:32,351
- Kamu mempunyai sebuah pesan
- dari Sauniere?
- 199
- 00:17:33,052 --> 00:17:34,679
- Apa yang sedang kamu bicarakan?
- 200
- 00:17:34,971 --> 00:17:37,099
- Orang tua yang gila.
- 201
- 00:17:37,473 --> 00:17:40,067
- Kamu membuatku bingung dengan orang lain.
- 202
- 00:17:40,268 --> 00:17:42,270
- - Aku datang kemari untuk...
- - Periksa kantong jaketmu.
- 203
- 00:17:43,563 --> 00:17:44,860
- Lihat saja.
- 204
- 00:17:48,943 --> 00:17:50,661
- GPS pelacak kecil.
- 205
- 00:17:50,820 --> 00:17:53,994
- Akurat dalam jarak 2 kaki
- dimanapun dari bumi.
- 206
- 00:17:54,073 --> 00:17:57,122
- Agen yang membawamu kemari
- memasukkannya kedalam jaketmu...
- 207
- 00:17:59,078 --> 00:18:01,172
- ...untuk keadaan dimana kamu mencoba
- untuk kabur.
- 208
- 00:18:02,707 --> 00:18:05,335
- Kami memiliki kamu dalam genggaman kami,
- Profesor.
- 209
- 00:18:05,668 --> 00:18:07,670
- Kenapa aku mencoba untuk lari?
- Aku tidak melakukan apapun.
- 210
- 00:18:07,795 --> 00:18:11,925
- Jadi, apa yang kamu pikir tentang
- baris ke empat dari text...
- 211
- 00:18:12,008 --> 00:18:14,887
- ...yang dihapus Fache sebelum kamu tiba?
- 212
- 00:18:20,975 --> 00:18:24,605
- Dia membawamu kesini untuk memaksamu
- mengaku, Prof. Langdon.
- 213
- 00:18:28,274 --> 00:18:31,027
- Dia masih berada disana?
- Apa yang dia lakukan?
- 214
- 00:18:31,110 --> 00:18:34,614
- Fache bahkan tidak mencari
- tersangka lainnya, ok?
- 215
- 00:18:34,697 --> 00:18:36,199
- Dia yakin kamu bersalah.
- 216
- 00:18:39,827 --> 00:18:42,421
- Kapan Sauniere menghubungimu?
- 217
- 00:18:42,622 --> 00:18:43,965
- - Hari ini?
- - Ya, ya.
- 218
- 00:18:44,040 --> 00:18:46,042
- Jam berapa? Jam berapa?
- 219
- 00:18:46,125 --> 00:18:48,344
- Pukul 3. Sekitar pukul 3. Tiga.
- 220
- 00:18:48,419 --> 00:18:52,219
- Kami memanggil Fache "Sang Banteng."
- Pada saat dia mulai, dia tidak bisa berhenti.
- 221
- 00:18:52,340 --> 00:18:55,640
- Dia bisa menangkapmu dan menahanmu
- untuk berbulan-bulan pada saat dia
- menangani sebuah kasus.
- 222
- 00:18:55,718 --> 00:18:59,143
- Dan meski apapun yang Sauniere ingin
- kamu katakan padaku tidak akan berguna.
- 223
- 00:18:59,221 --> 00:19:01,565
- Hentikan itu! Hentikan!
- 224
- 00:19:01,974 --> 00:19:03,476
- Siapa kamu?
- 225
- 00:19:08,397 --> 00:19:10,240
- Lihatlah di surat itu.
- 226
- 00:19:11,484 --> 00:19:12,952
- "P.S."
- 227
- 00:19:13,361 --> 00:19:15,034
- P.S., singkatan.
- 228
- 00:19:16,405 --> 00:19:19,249
- "Putri Sophie." Bodoh, aku tahu.
- 229
- 00:19:19,325 --> 00:19:22,078
- Tapi aku hanya seorang perempuan biasa
- ketika aku hidup dengannya.
- 230
- 00:19:25,498 --> 00:19:28,047
- Jacques Sauniere adalah kakekku.
- 231
- 00:19:33,214 --> 00:19:36,559
- Rupanya, ini merupakan keinginannya kita
- dapat bertemu.
- 232
- 00:19:38,344 --> 00:19:40,688
- Jika kamu membantuku untuk mengerti
- kenapa...
- 233
- 00:19:40,763 --> 00:19:44,438
- ...Aku akan membawamu ke kedutaan
- besarmu, dimana kami tidak bisa menangkapmu.
- 234
- 00:19:45,685 --> 00:19:48,438
- Fache tidak akan pernah membiarkanku
- keluar begitu saja dari sini, benar begitu?
- 235
- 00:19:49,146 --> 00:19:50,443
- Tidak.
- 236
- 00:19:51,357 --> 00:19:55,157
- Jika kita ingin keluar dari sini,
- kita harus menemukan jalan lain.
- 237
- 00:20:03,953 --> 00:20:06,251
- Apa yang sebenarnya kamu usulkan?
- 238
- 00:20:15,798 --> 00:20:18,642
- Sauniere sedang membaca bukunya.
- 239
- 00:20:19,051 --> 00:20:21,019
- "Jalan darah."
- 240
- 00:20:23,013 --> 00:20:24,856
- Maaf, kapten.
- 241
- 00:20:25,141 --> 00:20:27,109
- Kita mempunyai sebuah masalah.
- 242
- 00:20:27,309 --> 00:20:30,313
- Markas besar tidak mengirim Sophie Neveu.
- 243
- 00:20:32,523 --> 00:20:33,740
- Apa?!
- 244
- 00:20:33,899 --> 00:20:37,324
- Kapten, lihat ini.
- 245
- 00:20:38,904 --> 00:20:40,156
- Dia melompat!
- 246
- 00:20:40,740 --> 00:20:41,832
- Sial.
- 247
- 00:20:43,993 --> 00:20:47,167
- Dia berjalan lagi. Dan cepat.
- 248
- 00:20:47,872 --> 00:20:49,670
- Dia pasti berada di dalam sebuah mobil.
- 249
- 00:20:51,083 --> 00:20:55,304
- Dia menuju ke selatan Pont du Carrousel.
- 250
- 00:21:04,013 --> 00:21:05,310
- Jahanam.
- 251
- 00:21:28,871 --> 00:21:31,590
- Polisi itu akan mengecek
- seluruh lantai sebelumnya.
- 252
- 00:21:35,544 --> 00:21:37,842
- Aku hanya membutuhkan sedikit waktu.
- 253
- 00:21:38,339 --> 00:21:39,591
- Tentu saja.
- 254
- 00:21:48,307 --> 00:21:50,480
- Dia lebih tua dari yang kuingat.
- 255
- 00:22:02,238 --> 00:22:05,617
- Aku tidak pernah melihat atau berbicara
- dengannya dalam waktu yang sangat lama.
- 256
- 00:22:14,750 --> 00:22:18,721
- Dia menelpon kantorku hari ini.
- Beberapa kali.
- 257
- 00:22:19,922 --> 00:22:22,926
- Dia bilang ini adalah masalah hidup dan mati.
- 258
- 00:22:23,425 --> 00:22:26,770
- Aku kira itu hanya sebuah tipuan
- untuk bertemu kembali.
- 259
- 00:22:29,431 --> 00:22:32,230
- Ini sepertinya ketika dia tidak bisa
- menghubungiku...
- 260
- 00:22:33,477 --> 00:22:35,479
- ...dia menghubungimu.
- 261
- 00:22:52,538 --> 00:22:54,916
- - Tunggu sebentar.
- - Profesor?
- 262
- 00:22:56,625 --> 00:22:59,879
- Ini salah. Yeah. Lihat? Ini salah.
- 263
- 00:23:01,547 --> 00:23:05,142
- Angka Fibonnaci hanya bisa
- ketika mereka berada dalam barisan.
- 264
- 00:23:05,217 --> 00:23:06,764
- Yang ini dicampur.
- 265
- 00:23:06,844 --> 00:23:10,599
- Jika dia mencoba untuk menghubungimu,
- mungkin dia melakukan itu dalam bentuk
- kode.
- 266
- 00:23:10,681 --> 00:23:12,558
- Bisakah kamu memegang ini?
- 267
- 00:23:15,102 --> 00:23:16,979
- Ungkapan ini tidak berarti apapun.
- 268
- 00:23:19,023 --> 00:23:23,620
- Kecuali kamu anggap surat itu
- tidak terpakai juga.
- 269
- 00:23:23,694 --> 00:23:24,866
- Sebuah anagram.
- 270
- 00:23:36,624 --> 00:23:38,422
- Kamu memiliki ingatan fotografis?
- 271
- 00:23:38,709 --> 00:23:42,259
- Tidak begitu. Tapi aku bisa mengingat
- banyak apa yang kulihat.
- 272
- 00:23:59,229 --> 00:24:00,230
- Whoa.
- 273
- 00:24:03,651 --> 00:24:05,574
- Ini benar Anagram.
- 274
- 00:24:06,987 --> 00:24:09,536
- "O, lblis yang kejam. Oh, malaikat yang lemah"
- menjadi:
- 275
- 00:24:09,615 --> 00:24:12,243
- "Leonardo da Vinci. The Mona Lisa."
- 276
- 00:24:12,576 --> 00:24:16,251
- Profesor, Mona Lisa berada di sana.
- 277
- 00:24:22,753 --> 00:24:27,725
- Lihatlah ini. Dia pasti melemparkan
- ini keluar dari jendela.
- 278
- 00:24:28,050 --> 00:24:29,677
- Pintar untuk melempar ke truk itu.
- 279
- 00:24:30,052 --> 00:24:33,602
- Apa, kamu mengagumi dia sekarang?
- 280
- 00:24:35,224 --> 00:24:37,318
- Kita bodoh.
- Siapa yang kita tinggalkan di museum?
- 281
- 00:24:37,476 --> 00:24:40,229
- Ledoux? Hubungi dia melalui radio!
- 282
- 00:24:40,479 --> 00:24:43,528
- Senyumnya ada di ruang frekuensi lebih
- bawah.
- 283
- 00:24:43,607 --> 00:24:47,407
- Horisonnya secara significan lebih rendah
- pada sebelah kiri dibanding yang sebelah
- kanan.
- 284
- 00:24:47,486 --> 00:24:48,612
- Kenapa?
- 285
- 00:24:48,696 --> 00:24:52,200
- Baiklah, lihat, dia tampak lebih besar
- dari sebelah kiri dibanding dari sebelah
- kanan.
- 286
- 00:24:52,282 --> 00:24:55,456
- Menurut sejarah, kiri adalah wanita,
- kanan adalah pria.
- 287
- 00:24:55,536 --> 00:24:57,254
- Disana. Darah.
- 288
- 00:25:05,713 --> 00:25:06,839
- Hey.
- 289
- 00:25:08,507 --> 00:25:11,135
- "So dark the con of man."
- 290
- 00:25:11,927 --> 00:25:15,272
- Tidak. Bukan itu maksudnya.
- 291
- 00:25:15,431 --> 00:25:17,775
- Apakah ini adalah anagram lainnya?
- Bisakah kamu memecahkannya?
- 292
- 00:25:22,688 --> 00:25:25,157
- - Profesor, cepat. Cepat!
- - Uh...
- 293
- 00:25:26,817 --> 00:25:29,787
- Bulan. Nasehat. Daya tarik.
- 294
- 00:25:29,987 --> 00:25:33,958
- Iblis. Pertanda. Kode.
- Biksu. Kedudukan. Batu.
- 295
- 00:25:34,033 --> 00:25:35,285
- "Madonna of the Rocks"
- 296
- 00:25:36,035 --> 00:25:37,127
- Da Vinci.
- 297
- 00:25:47,504 --> 00:25:49,256
- Hati-Hati. Hati-Hati.
- 298
- 00:25:56,680 --> 00:26:00,560
- Ini tidak mungkin seperti ini. The fleur-de-lis.
- 299
- 00:26:40,390 --> 00:26:42,063
- Ini adalah kepunyaan Sauniere.
- 300
- 00:26:42,684 --> 00:26:45,654
- Aku ingat pernah menemukannya sekali
- ketika aku masih kecil.
- 301
- 00:26:46,522 --> 00:26:48,741
- Dia berjanji dia akan memberikan itu
- padaku suatu hari.
- 302
- 00:26:49,525 --> 00:26:51,869
- Apakah kamu pernah mendengar kata-Kata
- itu sebelumnya, Sophie?
- 303
- 00:26:51,944 --> 00:26:53,446
- "So dark the con of man"?
- 304
- 00:26:53,529 --> 00:26:55,156
- Tidak. Kamu?
- 305
- 00:26:55,239 --> 00:26:58,869
- Ketika kamu masih kecil, apakah
- kamu sadar tentang pertemuan rahasia?
- 306
- 00:26:59,993 --> 00:27:02,371
- Apapun yang berhubungan dengan
- keagaman secara alami?
- 307
- 00:27:02,538 --> 00:27:05,792
- Pertemuan dengan kakekmu
- akan membuatmu ingin menyimpan rahasia?
- 308
- 00:27:05,999 --> 00:27:09,503
- Apakah pernah membicarakan sesuatu
- yang dipanggil Kuil Sion?
- 309
- 00:27:09,628 --> 00:27:12,552
- Apa? Kenapa kamu tetap menanyakan
- tentang itu?
- 310
- 00:27:12,756 --> 00:27:15,805
- Kuil Sion adalah sebuah mitos.
- 311
- 00:27:15,884 --> 00:27:18,137
- Satu dari perkumpulan rahasia yang tertua
- dan terbesar di dunia,
- 312
- 00:27:18,220 --> 00:27:22,726
- dengan pemimpinnya seperti Sir Isaac Newton,
- da Vinci sendiri.
- 313
- 00:27:23,058 --> 00:27:24,901
- The fleur-de-lis adalah puncaknya.
- 314
- 00:27:24,977 --> 00:27:27,696
- Mereka melindungi sebuah rahasia
- yang sepertinya mengarah kepada...
- 315
- 00:27:27,771 --> 00:27:30,024
- seperti "the dark con of man."
- 316
- 00:27:30,566 --> 00:27:31,988
- Tapi rahasia apa?
- 317
- 00:27:32,526 --> 00:27:37,828
- Kuil Sion melindungi
- sumber kekuatan Tuhan di bumi.
- 318
- 00:27:46,748 --> 00:27:48,625
- Aku tidak bisa melakukan ini sendirian.
- 319
- 00:27:49,168 --> 00:27:52,217
- Aku mempunyai cukup banyak masalah.
- Itu kedutaan besarku.
- 320
- 00:27:52,296 --> 00:27:53,388
- Tolong.
- 321
- 00:27:53,463 --> 00:27:55,932
- - Walaupun kita bisa keluar dari ini...
- - Okay.
- 322
- 00:28:33,045 --> 00:28:36,424
- Tidak, tidak, tidak. Kamu tidak akan berhasil.
- Kamu tidak akan berhasil.
- 323
- 00:28:44,056 --> 00:28:45,399
- Baiklah, itu adalah...
- 324
- 00:28:54,274 --> 00:28:56,026
- Kita harus lepas dari penglihatan.
- 325
- 00:29:10,666 --> 00:29:12,964
- Kristus, berikan aku kekuatan.
- 326
- 00:29:24,263 --> 00:29:25,264
- Aah!
- 327
- 00:29:25,514 --> 00:29:28,142
- Kamu adalah hantu.
- 328
- 00:29:30,852 --> 00:29:33,150
- Kristus, berikan aku kekuatan.
- 329
- 00:30:10,434 --> 00:30:13,062
- Mencuri di dalam rumah Tuhan!
- 330
- 00:30:26,408 --> 00:30:28,410
- Kamu adalah seorang malaikat.
- 331
- 00:30:30,662 --> 00:30:32,915
- Kristus, berikan aku kekuatan.
- 332
- 00:30:58,398 --> 00:31:00,571
- Kamu mempunyai teman-teman yang
- bisa diandalkan.
- 333
- 00:31:01,276 --> 00:31:04,450
- Uskup Aringarosa bersikap baik terhadapku.
- 334
- 00:31:05,030 --> 00:31:09,035
- Aku tidak bisa melewatkan kesempatan ini
- untuk berdoa di dalam Saint-Sulpice.
- 335
- 00:31:09,910 --> 00:31:12,379
- Sungguh sayang kamu tidak bisa menunggu
- sampai pagi.
- 336
- 00:31:12,454 --> 00:31:14,456
- Cahayanya tidak ideal.
- 337
- 00:31:15,415 --> 00:31:19,545
- Tolong katakan padaku Suster,
- tentang Garis Mawar.
- 338
- 00:31:19,961 --> 00:31:25,138
- Sebuah garis mawar adalah garis yang
- bermula dari kutub utara ke kutub selatan.
- 339
- 00:31:25,258 --> 00:31:30,139
- Terjadi di jalanan kota Paris,
- 135 orang juru gambar...
- 340
- 00:31:30,222 --> 00:31:33,101
- ...menandai garis bujur pertama dunia...
- 341
- 00:31:33,183 --> 00:31:35,606
- ...yang melewati gereja ini.
- 342
- 00:31:35,685 --> 00:31:37,528
- Ini tersembunyi dibawah mawar.
- 343
- 00:31:37,687 --> 00:31:38,904
- Maaf?
- 344
- 00:31:40,315 --> 00:31:41,567
- Suster.
- 345
- 00:31:44,277 --> 00:31:47,577
- Aku tidak ingin menahanmu.
- Aku akan memperlihatkan diriku keluar.
- 346
- 00:31:50,784 --> 00:31:51,910
- Aku memaksa.
- 347
- 00:31:56,164 --> 00:31:59,088
- Kedamaian Bapa besertamu.
- 348
- 00:32:00,710 --> 00:32:02,132
- Dan kamu.
- 349
- 00:32:15,684 --> 00:32:20,861
- Mereka menemukan mobil Neveu
- ditinggalkan di stasiun kereta api.
- 350
- 00:32:21,606 --> 00:32:26,533
- Dan 2 tiket menuju Brussels dibayar
- dengan kartu kredit Langdon.
- 351
- 00:32:26,736 --> 00:32:28,204
- Sebuah umpan, aku yakin.
- 352
- 00:32:28,405 --> 00:32:30,874
- Semuanya sama, kirim petugas menuju stasiun.
- 353
- 00:32:31,074 --> 00:32:33,702
- Tanya semua sopir taksi.
- Aku akan memberitahukan ini melalui
- telegram.
- 354
- 00:32:33,952 --> 00:32:36,751
- Interpol? Kami tidak yakin dia bersalah.
- 355
- 00:32:37,080 --> 00:32:40,880
- Aku tahu dia bersalah. Tidak diragukan lagi.
- 356
- 00:32:41,042 --> 00:32:44,012
- Robert Langdon yang bersalah.
- 357
- 00:32:52,971 --> 00:32:54,223
- Apakah ini Bois de Boulogne?
- 358
- 00:32:54,306 --> 00:32:57,150
- Kita seharusnya aman di taman ini
- untuk beberapa menit.
- 359
- 00:33:41,978 --> 00:33:42,979
- Tidak!
- 360
- 00:33:49,110 --> 00:33:50,407
- Tetap disini.
- 361
- 00:33:52,113 --> 00:33:53,456
- Polisi.
- 362
- 00:33:54,950 --> 00:33:56,293
- Apa yang kamu inginkan?
- 363
- 00:34:01,831 --> 00:34:03,925
- 50 euro untuk semua barang-barangmu.
- 364
- 00:34:06,127 --> 00:34:08,300
- Pergi dan cari sesuatu untuk dimakan.
- 365
- 00:34:28,275 --> 00:34:30,152
- Terpikirkah olehmu kalau itu
- bisa sangat berbahaya?
- 366
- 00:34:30,235 --> 00:34:33,455
- Tidak. Dan sekarang kita membutuhkan
- sebuah tempat untuk berpikir.
- 367
- 00:34:34,197 --> 00:34:35,915
- Ada ide, Profesor?
- 368
- 00:34:37,117 --> 00:34:40,667
- Kamu bisa saja memberikan padaku
- sebuah potongan UFO dari Area 51.
- 369
- 00:34:42,789 --> 00:34:44,837
- "Apa langkah selanjutnya?"
- 370
- 00:34:45,375 --> 00:34:47,002
- Bersama dengannya, itu selalu,
- 371
- 00:34:47,085 --> 00:34:50,180
- "Sophie, apa langkah selanjutnya?"
- 372
- 00:34:50,839 --> 00:34:52,432
- Teka-Teki.
- 373
- 00:34:52,507 --> 00:34:53,850
- Kode.
- 374
- 00:34:54,759 --> 00:34:55,931
- Perburuan harta.
- 375
- 00:35:00,515 --> 00:35:01,767
- Untuk menemukan pembunuhnya.
- 376
- 00:35:06,021 --> 00:35:09,446
- Mungkin ada sesuatu
- dengan Kuil Sion ini.
- 377
- 00:35:09,649 --> 00:35:10,650
- Aku harap tidak.
- 378
- 00:35:10,900 --> 00:35:15,701
- Setiap cerita kuil berakhir dengan pertumpahan darah.
- Mereka terbunuh oleh Gereja.
- 379
- 00:35:16,072 --> 00:35:19,246
- Semuanya berawal dari ribuan tahun yang
- lalu ketika seorang raja Perancis...
- 380
- 00:35:19,326 --> 00:35:21,749
- menguasai kota suci Jerusalem.
- 381
- 00:35:22,078 --> 00:35:25,503
- Perang salib ini, salah satu dari yang terbesar
- dan terkenal dalam sejarah...
- 382
- 00:35:25,582 --> 00:35:29,212
- ...sebenarnya direncanakan
- secara rahasia oleh saudaranya...
- 383
- 00:35:29,294 --> 00:35:30,466
- ...Kuil Sion...
- 384
- 00:35:30,545 --> 00:35:34,846
- ...dan pasukan militer mereka, Ksatria Templar.
- 385
- 00:35:35,383 --> 00:35:38,432
- Tapi ksatria Templar itu dibentuk untuk
- melindungi kota suci.
- 386
- 00:35:38,637 --> 00:35:42,642
- Itu hanyalah untuk menyembunyikan mereka
- dari tujuan sesungguhnya, menurut mitos ini.
- 387
- 00:35:43,099 --> 00:35:46,194
- Sebenarnya penyerangan itu
- adalah untuk menemukan artifak...
- 388
- 00:35:46,269 --> 00:35:48,192
- yang hilang pada masa Kristus.
- 389
- 00:35:48,271 --> 00:35:52,401
- Sebuah artifak, seperti yang dikatakan,
- Gereja akan membunuh untuk memilikinya.
- 390
- 00:35:52,901 --> 00:35:55,495
- Apakah mereka menemukannya,
- harta yang terkubur ini?
- 391
- 00:35:56,696 --> 00:35:57,948
- Gunakan cara ini.
- 392
- 00:35:58,073 --> 00:36:00,496
- Suatu hari ksatria templar itu
- berhenti mencari.
- 393
- 00:36:01,242 --> 00:36:04,416
- Mereka pergi dari kota suci dan
- berjalan menurut Roma.
- 394
- 00:36:04,913 --> 00:36:06,915
- Apakah mereka memeras kepausan...
- 395
- 00:36:06,998 --> 00:36:09,342
- atau Gereja membayar mereka untuk diam,
- tidak ada yang tahu.
- 396
- 00:36:09,417 --> 00:36:13,593
- Tapi inilah kenyataan kepausan
- mengumumkan ksatria berkuda kuil ini...
- 397
- 00:36:13,672 --> 00:36:17,302
- ...ksatria Templar ini,
- dengan kekuasaan yang tidak terbatas.
- 398
- 00:36:18,510 --> 00:36:21,764
- Pada tahun 1300an, Ksatria Templar
- berkembang menjadi sangat kuat.
- 399
- 00:36:21,846 --> 00:36:23,268
- Sangat menakutkan.
- 400
- 00:36:23,515 --> 00:36:25,688
- Jadi Vatican mengeluarkan perintah rahasia...
- 401
- 00:36:26,101 --> 00:36:28,900
- ...untuk dibuka secara serempak
- di semua Eropa.
- 402
- 00:36:29,771 --> 00:36:33,526
- Paus mengumumkan Ksatria Templar
- pemuja Satan...
- 403
- 00:36:33,608 --> 00:36:37,829
- ...dan Tuhan menugaskannya dengan
- membersihkan dunia ini dengan bidaah.
- 404
- 00:36:38,321 --> 00:36:40,665
- Rencananya berjalan lancar.
- 405
- 00:36:41,366 --> 00:36:43,994
- Semua ksatria Templar dimusnahkan.
- 406
- 00:36:44,077 --> 00:36:48,298
- Tanggalnya adalah 13 Oktober 1307.
- Hari Jumat.
- 407
- 00:36:48,540 --> 00:36:50,258
- Jum'at pada tanggal 13.
- 408
- 00:36:51,126 --> 00:36:54,130
- Paus mengirimkan pasukan untuk
- menuntut harta kuil...
- 409
- 00:36:54,212 --> 00:36:55,805
- ...tapi mereka tidak menemukan apa-Apa.
- 410
- 00:36:55,964 --> 00:36:59,434
- Beberapa ksatria kuil yang masih hidup
- dilenyapkan...
- 411
- 00:36:59,509 --> 00:37:02,558
- ...dan pencarian artifak suci mulai kembali.
- 412
- 00:37:02,637 --> 00:37:06,016
- Artifak apa? Aku tidak pernah
- mendengar tentang ini.
- 413
- 00:37:06,975 --> 00:37:08,477
- Ya, kamu pernah.
- 414
- 00:37:08,852 --> 00:37:10,604
- Hampir semua orang di bumi ini pernah.
- 415
- 00:37:11,604 --> 00:37:14,232
- Kamu hanya tahu itu sebagai Cawan Suci.
- 416
- 00:37:20,363 --> 00:37:23,833
- Sauniere mengira dia mengetahui lokasi
- dari Cawan Suci itu?
- 417
- 00:37:24,909 --> 00:37:26,832
- Mungkin lebih dari itu.
- 418
- 00:37:26,995 --> 00:37:30,875
- Salib ini dah bunga itu,
- ini sudah sangat tua. Tapi lihat.
- 419
- 00:37:30,957 --> 00:37:35,508
- Metal yang ini lebih baru
- dan ada stempel yang lebih modern
- 420
- 00:37:36,337 --> 00:37:37,759
- "Haxo 24."
- 421
- 00:37:40,383 --> 00:37:43,762
- Dan titik ini.
- Titik ini dibaca oleh laser
- 422
- 00:37:43,970 --> 00:37:47,691
- Ini lebih dari sekedar kalung
- Ini kunci yang kakekmu tinggalkan
- 423
- 00:37:47,849 --> 00:37:50,022
- Dia meninggalkan kita, Professor
- 424
- 00:37:51,811 --> 00:37:56,157
- Dan vingt-Quatre Haxo,
- itu bukan stempel identitas
- 425
- 00:37:56,649 --> 00:37:58,526
- Itu alamat jalan.
- 426
- 00:38:03,448 --> 00:38:05,041
- Ini Jacques Sauniere.
- 427
- 00:38:05,408 --> 00:38:07,786
- Tinggalkan pesan setelah nada.
- 428
- 00:38:08,953 --> 00:38:11,331
- Tolong, Tn. Sauniere, angkat teleponnya.
- 429
- 00:38:11,581 --> 00:38:13,083
- Ini Sandrine Bieil.
- 430
- 00:38:13,333 --> 00:38:15,586
- Aku sudah menelpon daftar.
- 431
- 00:38:16,002 --> 00:38:17,925
- Aku takut penjaga yang lain telah mati.
- 432
- 00:38:18,505 --> 00:38:20,428
- Kebohongan sudah diucapkan.
- 433
- 00:38:20,757 --> 00:38:22,680
- Panel lantai telah dirusak.
- 434
- 00:38:23,343 --> 00:38:26,768
- Tolong Tuan, angkat teleponnya.
- Aku mohon padamu.
- 435
- 00:38:26,846 --> 00:38:28,564
- Pekerjaan 38,Verse 11.
- 436
- 00:38:30,350 --> 00:38:32,273
- Kau tahu itu?
- 437
- 00:38:34,062 --> 00:38:35,814
- Yakobus 38:11.
- 438
- 00:38:37,482 --> 00:38:41,737
- "Hitherto akan datang, tapi tidak lebih jauh."
- 439
- 00:38:42,487 --> 00:38:43,909
- "Tapi tidak lebih jauh."
- 440
- 00:38:48,034 --> 00:38:49,911
- Kau mengejekku?
- 441
- 00:38:52,789 --> 00:38:54,917
- Dimana kuncinya?
- 442
- 00:38:55,917 --> 00:38:57,669
- Aku tidak tahu.
- 443
- 00:38:58,711 --> 00:38:59,837
- Tidak.
- 444
- 00:39:02,131 --> 00:39:04,509
- Kau suster gereja ini...
- 445
- 00:39:06,845 --> 00:39:10,349
- ...dan kau melayani mereka, Biara.
- 446
- 00:39:10,431 --> 00:39:14,356
- Jesus hanya punya satu pesan,
- yaitu...
- 447
- 00:39:27,365 --> 00:39:30,084
- Datanglah, Santo Tuhan.
- 448
- 00:39:30,994 --> 00:39:33,622
- Malaikat Tuhan.
- 449
- 00:39:34,372 --> 00:39:37,125
- Untuk menerima jiwanya
- 450
- 00:39:37,584 --> 00:39:42,135
- Dan membawanya kehadapan Yang Maha Kuasa.
- 451
- 00:40:00,648 --> 00:40:02,321
- Selamat datang, Uskup.
- 452
- 00:40:03,192 --> 00:40:05,240
- Rapat ini dibuka.
- 453
- 00:40:13,828 --> 00:40:17,253
- Perkataan kita, tidak akan pernah
- keluar dari dinding ini.
- 454
- 00:40:20,335 --> 00:40:22,008
- Bisnis apa?
- 455
- 00:40:23,963 --> 00:40:26,091
- Seperti kau tahu, permintaanku akan dana...
- 456
- 00:40:26,174 --> 00:40:30,020
- Ya, 20 juta euro.
- Dalam saham tak terlacak.
- 457
- 00:40:30,678 --> 00:40:33,978
- Lebih dari uang tunai.
- Bukan begitu, Uskup?
- 458
- 00:40:35,767 --> 00:40:40,398
- Aku hanya menawarkan jalan menuju
- pembaharuan iman manusia.
- 459
- 00:40:40,521 --> 00:40:41,943
- Betapa rendah hati.
- 460
- 00:40:42,023 --> 00:40:44,822
- Penyelamat kita, Uskup Aringarosa.
- 461
- 00:40:44,901 --> 00:40:46,448
- Beraninya kau mengambil keputusan untuk...
- 462
- 00:40:46,527 --> 00:40:48,245
- Tidak, Aku bertindak!
- 463
- 00:40:48,738 --> 00:40:52,618
- Keengganan Vatikan untuk mendukung
- adalah lemah dan pengecut.
- 464
- 00:40:52,909 --> 00:40:57,039
- Darah tumpah karena nilai kristen
- Terbaring dalam reruntuhan. Tidak lagi!
- 465
- 00:40:57,705 --> 00:41:00,925
- Dewan ini sudah melupakan tujuan utamanya.
- 466
- 00:41:03,628 --> 00:41:08,475
- Malam ini, Cawan suci akan dihancurkan.
- 467
- 00:41:08,549 --> 00:41:12,099
- Anggota Priory yang tersisa akan dibungkam.
- 468
- 00:41:20,311 --> 00:41:24,566
- Aku dihubungi oleh seorang pria
- Yang menyebut dirinya "The Teacher"
- 469
- 00:41:27,110 --> 00:41:29,704
- Dua pelacur itu mengidentifikasikan
- Langdon dan Neveu...
- 470
- 00:41:29,862 --> 00:41:32,081
- ...Masuk kedalam taksi
- Di Bois de Boulogne.
- 471
- 00:41:42,000 --> 00:41:43,923
- Karena keahlianmu?
- 472
- 00:41:45,086 --> 00:41:46,679
- - Aku minta maaf?
- - Mengenai Priory.
- 473
- 00:41:46,754 --> 00:41:49,223
- Kau kira itu alasan,
- Sauniere mencarimu?
- 474
- 00:41:49,799 --> 00:41:53,019
- Aku bisa memikirkan pemikir lain
- yang tahu lebih tentang itu.
- 475
- 00:41:53,094 --> 00:41:57,190
- Sebenarnya, aku tidak mengira
- Dia sangat menyukaiku.
- 476
- 00:41:57,849 --> 00:42:01,399
- Pernah membuat lelucon atasku
- Tertawa senang atas itu.
- 477
- 00:42:01,477 --> 00:42:02,820
- Bagaimana?
- 478
- 00:42:15,992 --> 00:42:17,790
- Bisa aku bantu?
- 479
- 00:42:23,666 --> 00:42:25,964
- Pintu yang disebelah kanan, silahkan.
- 480
- 00:42:44,437 --> 00:42:47,111
- Selamat malam, Aku Andre Vernet.
- Manajer malam.
- 481
- 00:42:48,608 --> 00:42:51,862
- Apa ini kunjungan pertama anda
- ke tempat kami?
- 482
- 00:42:52,653 --> 00:42:53,779
- Ya.
- 483
- 00:42:54,489 --> 00:42:55,832
- Dimengerti.
- 484
- 00:42:56,657 --> 00:42:58,079
- Kunci sering diserahkan
- 485
- 00:42:58,159 --> 00:43:01,880
- dan pemakai pertama kali
- biasanya bingung mengenai protokolnya.
- 486
- 00:43:03,664 --> 00:43:06,508
- Kunci adalah sebenarnya
- Rekening bank Swiss.
- 487
- 00:43:08,086 --> 00:43:10,635
- Seringkali diturunkan
- melalui generasi baru.
- 488
- 00:43:13,549 --> 00:43:16,018
- Apa ini milikmu, Nona?
- 489
- 00:43:18,137 --> 00:43:21,141
- Sewa kotak simpanan paling singkat
- adalah 50 tahun.
- 490
- 00:43:22,141 --> 00:43:24,189
- Dan rekening paling lama anda?
- 491
- 00:43:24,393 --> 00:43:25,986
- Cukup lama.
- 492
- 00:43:26,437 --> 00:43:29,065
- Teknologi berubah, kunci diperbaharui.
- 493
- 00:43:34,487 --> 00:43:36,239
- Setelah komputer mengkorfimasi kunci anda...,
- 494
- 00:43:36,322 --> 00:43:39,371
- ...Masukkan nomor rekening anda
- dan kotak anda dapat diambil.
- 495
- 00:43:40,076 --> 00:43:42,545
- Kamar ini milik anda,
- selama anda mau.
- 496
- 00:43:47,542 --> 00:43:50,762
- Bagaimana jika aku lupa
- nomor rekening saya?
- 497
- 00:43:51,337 --> 00:43:52,805
- Bagaimana aku bisa mengambilnya?
- 498
- 00:43:55,049 --> 00:43:57,768
- Aku takut tiap kunci
- berpasangan dengan angka 10 digit
- 499
- 00:43:57,844 --> 00:43:59,972
- ...Yang diketahui oleh pemegang rekening.
- 500
- 00:44:00,054 --> 00:44:02,148
- Aku harap kau bisa mengingatnya.
- 501
- 00:44:02,765 --> 00:44:05,393
- Salah memasukkan akan mematikan sistem.
- 502
- 00:44:12,358 --> 00:44:13,575
- - Sepuluh.
- - Sepuluh.
- 503
- 00:44:13,651 --> 00:44:16,200
- Urutan Fibonacci kakekmu.
- 504
- 00:44:19,282 --> 00:44:21,660
- Acak, Tidak acak?
- 505
- 00:44:22,577 --> 00:44:23,920
- Tidak acak.
- 506
- 00:44:24,579 --> 00:44:26,252
- Ini kuncimu.
- 507
- 00:44:30,960 --> 00:44:34,681
- Lucu, aku bahkan tidak suka sejarah.
- 508
- 00:44:37,800 --> 00:44:42,306
- Aku tidak melihat kebaikan
- dari melihat masa lalu.
- 509
- 00:44:49,770 --> 00:44:51,272
- Saatnya kebenaran.
- 510
- 00:45:35,942 --> 00:45:38,491
- Tuhan. Aku tidak percaya ini.
- 511
- 00:45:38,903 --> 00:45:40,075
- Mawar.
- 512
- 00:45:44,909 --> 00:45:46,752
- Mawar adalah simbol dari Cawan suci.
- 513
- 00:45:49,622 --> 00:45:51,590
- Maaf mengganggu.
- 514
- 00:45:51,666 --> 00:45:54,795
- Aku takut polisi datang
- lebih cepat dari yang aku perkirakan.
- 515
- 00:45:55,920 --> 00:45:57,672
- Kau harus ikuti aku, tolong.
- 516
- 00:45:57,880 --> 00:45:59,257
- Demi keselamatan anda.
- 517
- 00:45:59,632 --> 00:46:01,350
- Kau tahu mereka datang?
- 518
- 00:46:01,425 --> 00:46:04,269
- Penjaga memberitahuku statusmu
- ketika anda datang.
- 519
- 00:46:04,345 --> 00:46:07,349
- Rekening anda adalah salah satu
- rekening level tinggi dan paling lama kami.
- 520
- 00:46:07,431 --> 00:46:09,684
- Termasuk klausa jalan yang aman.
- 521
- 00:46:09,850 --> 00:46:11,022
- Jalan yang aman?
- 522
- 00:46:11,936 --> 00:46:15,190
- Jika anda masuk, tolong
- Waktu sangat penting.
- 523
- 00:46:18,317 --> 00:46:19,569
- Didalam sana?
- 524
- 00:46:34,750 --> 00:46:36,548
- Hey, apa ada masalah?
- 525
- 00:46:36,794 --> 00:46:39,422
- Selamat malam, Pak Polisi.
- 526
- 00:46:39,880 --> 00:46:43,976
- Aku baru mengemudi dari Zurich
- Bukan Perancis, Inggris?
- 527
- 00:46:44,218 --> 00:46:45,344
- - Ingris?
- - Ya.
- 528
- 00:46:46,721 --> 00:46:49,395
- Kami mencari dua penjahat.
- 529
- 00:46:50,683 --> 00:46:53,562
- Kau datang ke tempat yang tepat.
- Mereka semuanya kriminal.
- 530
- 00:46:55,354 --> 00:46:57,698
- Kau bisa buka penahannya?
- 531
- 00:46:58,232 --> 00:47:01,862
- Tolong. Kau pikir mereka percaya,
- Gaji yang aku dapatkan?
- 532
- 00:47:01,944 --> 00:47:03,946
- Kau tidak punya kunci
- Trukmu sendiri?
- 533
- 00:47:04,030 --> 00:47:06,749
- Lapis baja.
- Kunci dikirim langsung ke tujuan.
- 534
- 00:47:06,907 --> 00:47:09,001
- Kau keberatan?
- Aku sedang mengejar jadwal.
- 535
- 00:47:12,538 --> 00:47:16,918
- Apa semua pengemudi memakai Rolex?
- 536
- 00:47:17,418 --> 00:47:18,510
- Apa?
- 537
- 00:47:20,921 --> 00:47:22,594
- Rongsokan ini.
- 538
- 00:47:22,673 --> 00:47:24,550
- Empat puluh euro di Barbés.
- 539
- 00:47:24,633 --> 00:47:25,759
- Untukmu 35.
- 540
- 00:47:26,135 --> 00:47:27,512
- Tidak, tidak.
- 541
- 00:47:27,595 --> 00:47:29,438
- - Tiga puluh..
- - Tidak. Itu oke, itu oke.
- 542
- 00:47:29,555 --> 00:47:32,308
- - Ayolah, 30, eh?
- - Aku bilang, tidak!
- 543
- 00:47:32,892 --> 00:47:34,018
- Jalan!
- 544
- 00:47:47,448 --> 00:47:48,665
- Sekarang kita menunggu.
- 545
- 00:47:48,741 --> 00:47:51,460
- The Teacher akan menelpon dan
- memberitahu dimana mengirim uangnya.
- 546
- 00:47:51,535 --> 00:47:54,880
- Kau pasti punya kepercayaan tinggi
- pada The Teacher ini.
- 547
- 00:47:54,955 --> 00:47:59,381
- Ya. Dan aku telah memberinya
- malaikat untuk melakukan kehendaknya.
- 548
- 00:47:59,877 --> 00:48:03,256
- Tentunya tidak ada tentara yang lebih
- baik untuk Tuhan selain Silasku.
- 549
- 00:48:04,590 --> 00:48:08,060
- Aku sangat yakin, dengan bantuan
- Tuhan, untuk mengakui dosaku...
- 550
- 00:48:08,260 --> 00:48:13,061
- ...Untuk melakukan kebajikan
- dan untuk menyucikan hidupku.
- 551
- 00:48:13,349 --> 00:48:14,350
- Aamiin.
- 552
- 00:48:29,698 --> 00:48:31,325
- Cawan suci.
- 553
- 00:48:32,118 --> 00:48:37,090
- Cangkir ajaib.
- Sumber kekuatan Tuhan di dunia.
- 554
- 00:48:37,164 --> 00:48:38,461
- Omong kosong.
- 555
- 00:48:39,417 --> 00:48:41,340
- Kau tidak percaya Tuhan.
- 556
- 00:48:42,211 --> 00:48:43,337
- Tidak.
- 557
- 00:48:44,296 --> 00:48:45,798
- Hanya orang.
- 558
- 00:48:47,091 --> 00:48:49,685
- Um, sesekali bisa menjadi baik.
- 559
- 00:48:51,053 --> 00:48:53,647
- Apa kau orang yang takut Tuhan Professor?
- 560
- 00:48:55,182 --> 00:48:57,025
- Aku dibesarkan oleh Katolik.
- 561
- 00:48:57,685 --> 00:49:00,108
- Itu bukan sebuah jawaban.
- 562
- 00:49:02,148 --> 00:49:03,866
- Professor, kau tak apa?
- 563
- 00:49:04,900 --> 00:49:06,527
- Silahkan, buka saja.
- 564
- 00:49:07,361 --> 00:49:08,408
- Silahkan.
- 565
- 00:49:15,536 --> 00:49:16,879
- Cryptex.
- 566
- 00:49:18,164 --> 00:49:20,667
- Digunakan untuk menyimpan rahasia.
- 567
- 00:49:21,459 --> 00:49:23,587
- Rancangan Da Vinci.
- 568
- 00:49:24,336 --> 00:49:27,761
- Kau menulis informasi
- di gulungan papirus...
- 569
- 00:49:27,840 --> 00:49:32,937
- ... then rolled around
- thin vinegar tube.
- 570
- 00:49:33,012 --> 00:49:36,312
- If you force it to open,
- the tube will break ...
- 571
- 00:49:36,390 --> 00:49:39,064
- ... Vinegar will dissolve papyrus ...
- 572
- 00:49:40,978 --> 00:49:43,572
- ... and your secret will be
- lost forever.
- 573
- 00:49:43,939 --> 00:49:46,112
- The only way to get information ...
- 574
- 00:49:46,192 --> 00:49:51,824
- ... is filling in the keywords
- with 5 choices all with 26 letters.
- 575
- 00:49:52,865 --> 00:49:56,745
- That's 12 million possibilities.
- 576
- 00:49:57,495 --> 00:50:00,999
- I've never met a girl
- Who knows a lot about cryptex.
- 577
- 00:50:02,333 --> 00:50:04,586
- Sauniere used to make
- one for me.
- 578
- 00:50:12,551 --> 00:50:15,771
- My grandfather gave me a train.
- 579
- 00:50:18,307 --> 00:50:20,605
- This is definitely not a sacred cup.
- 580
- 00:50:24,480 --> 00:50:25,652
- Come on
- 581
- 00:50:25,940 --> 00:50:27,408
- Please, you're not fine.
- 582
- 00:50:30,778 --> 00:50:32,246
- Can I try something?
- 583
- 00:50:32,905 --> 00:50:34,498
- I do not know
- why does it work.
- 584
- 00:50:35,407 --> 00:50:38,456
- My mother always does it
- when I'm scared, I guess.
- 585
- 00:50:39,328 --> 00:50:40,625
- You feel?
- 586
- 00:50:41,413 --> 00:50:42,505
- Ya.
- 587
- 00:50:54,385 --> 00:50:56,262
- Feel better, Sophie?
- 588
- 00:51:08,190 --> 00:51:12,661
- My parents died inside
- car accident, with my sister.
- 589
- 00:51:13,821 --> 00:51:15,164
- I'm only 4 years old.
- 590
- 00:51:17,157 --> 00:51:18,534
- I am sorry.
- 591
- 00:51:19,910 --> 00:51:21,833
- That was years ago.
- 592
- 00:51:37,511 --> 00:51:38,763
- Better?
- 593
- 00:51:41,515 --> 00:51:42,516
- Ya.
- 594
- 00:51:43,309 --> 00:51:44,435
- Ok.
- 595
- 00:52:10,544 --> 00:52:13,138
- 20 tahun menunggu
- seseorang keluar dari kotak itu...
- 596
- 00:52:13,213 --> 00:52:15,762
- ...Dan sekarang kalian berdua pembunuh.
- Berikan padaku.
- 597
- 00:52:16,717 --> 00:52:18,390
- Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
- 598
- 00:52:19,595 --> 00:52:21,393
- Baik! Ok!
- 599
- 00:52:22,222 --> 00:52:23,223
- Sekarang!
- 600
- 00:52:33,692 --> 00:52:34,693
- Mundur!
- 601
- 00:52:38,656 --> 00:52:41,079
- Tidak akan ada yang bisa tidur.
- Jika ada dua pembunuh berkeliaran.
- 602
- 00:52:44,244 --> 00:52:45,291
- Berbalik.
- 603
- 00:52:46,580 --> 00:52:48,002
- Berbalik!
- 604
- 00:52:48,582 --> 00:52:50,255
- Kau juga, Nona.
- 605
- 00:53:13,023 --> 00:53:14,195
- Sophie!
- 606
- 00:53:14,983 --> 00:53:16,360
- Masuk dalam truk!
- 607
- 00:53:16,860 --> 00:53:18,453
- Aku yang menyetir! Cepat!
- 608
- 00:53:47,599 --> 00:53:51,820
- Apa yang terjadi antara kau
- dan kakekmu, sebenarnya?
- 609
- 00:53:53,439 --> 00:53:57,194
- Aku melukai pundakku,
- Aku ditembak, aku berdarah.
- 610
- 00:53:57,317 --> 00:53:58,910
- Aku perlu tahu.
- 611
- 00:53:59,153 --> 00:54:02,908
- Kau bilang dia membesarkanmu
- Tapi kalian tidak bicara lagi.
- 612
- 00:54:02,990 --> 00:54:04,788
- Kau panggil dia dengan nama belakang.
- 613
- 00:54:05,367 --> 00:54:07,586
- Kau bilang kau benci sejarah.
- 614
- 00:54:07,661 --> 00:54:10,084
- Semua orang benci sejarah
- Mereka benci sejarah mereka sendiri.
- 615
- 00:54:10,164 --> 00:54:12,166
- Jadi kau juga seorang Psikolog?
- 616
- 00:54:12,624 --> 00:54:17,221
- Bagaimana jika Sauniere telah mulai
- mengasuhmu untuk Priory?
- 617
- 00:54:17,296 --> 00:54:18,764
- Apa maksudmu mengasuh?
- 618
- 00:54:18,839 --> 00:54:22,093
- Kakekmu memberimu teka teki
- Dan Cryptex ketika kecil.
- 619
- 00:54:22,176 --> 00:54:26,181
- Jadi kau bilang semua ini nyata?
- Priory, Cawan suci?
- 620
- 00:54:26,388 --> 00:54:29,642
- Kita terlibat masuk dalam dunia
- Yang beranggapan ini nyata.
- 621
- 00:54:29,725 --> 00:54:31,853
- - Cukup nyata untuk membunuh.
- - Siapa?
- 622
- 00:54:38,066 --> 00:54:40,615
- Keluar dari bidangku.
- 623
- 00:54:43,030 --> 00:54:48,332
- Aku tahu sejarawan Cawan.
- Yang terobsesi dengan mitos Priory.
- 624
- 00:54:48,994 --> 00:54:51,292
- Orang inggris
- Tinggal di Perancis.
- 625
- 00:54:51,371 --> 00:54:52,998
- Kau percaya orang itu?
- 626
- 00:54:54,124 --> 00:54:55,671
- Aku harap kau bisa
- 627
- 00:55:05,260 --> 00:55:08,104
- Sepertinya kau bukan
- Hanya seorang sopir.
- 628
- 00:55:09,932 --> 00:55:14,733
- Sepertinya, kau kehilangan lidahmu
- dengan hilangnya trukmu.
- 629
- 00:55:15,395 --> 00:55:18,069
- Kau kira kau sekarang dalam kesakitan,
- André Vernet?
- 630
- 00:55:18,482 --> 00:55:22,487
- Alasanku sebanding dengan nyawamu.
- Mengerti??
- 631
- 00:55:26,824 --> 00:55:28,417
- Apa maumu?
- 632
- 00:55:28,742 --> 00:55:33,999
- Trukmu membawa alat pelacak.
- Aktifkan.
- 633
- 00:55:41,630 --> 00:55:44,349
- Tolong tunggu.
- Aku akan melihat apa dia ada.
- 634
- 00:55:44,466 --> 00:55:46,343
- Ada di sisi yang salah.
- 635
- 00:55:46,426 --> 00:55:49,054
- Leigh suka semuanya Inggris,
- termasuk mobilnya.
- 636
- 00:55:49,137 --> 00:55:52,266
- Robert! Apa aku berhutang uang?
- 637
- 00:55:53,016 --> 00:55:56,020
- Leigh, temanku...
- 638
- 00:55:56,103 --> 00:55:59,198
- ...Mau menerima kolega lama?
- 639
- 00:55:59,273 --> 00:56:00,991
- - Tentu.
- - Terima kasih.
- 640
- 00:56:01,817 --> 00:56:04,240
- Tapi pertama tes keberanian.
- 641
- 00:56:04,611 --> 00:56:06,329
- 3 pertanyaan.
- 642
- 00:56:09,616 --> 00:56:10,959
- Silahkan.
- 643
- 00:56:11,034 --> 00:56:12,456
- Pertama:
- 644
- 00:56:12,661 --> 00:56:15,335
- Kopi atau teh?
- 645
- 00:56:16,206 --> 00:56:17,708
- Teh, tentunya.
- 646
- 00:56:17,791 --> 00:56:18,963
- Bagus.
- 647
- 00:56:19,042 --> 00:56:21,340
- Kedua: Susu atau Lemon?
- 648
- 00:56:22,379 --> 00:56:23,426
- Susu?
- 649
- 00:56:24,798 --> 00:56:27,221
- Tergantung tehnya.
- 650
- 00:56:27,301 --> 00:56:28,393
- Benar.
- 651
- 00:56:29,303 --> 00:56:33,479
- Dan sekarang yang ketiga
- Dan paling penting:
- 652
- 00:56:33,599 --> 00:56:39,106
- Tahun berapa lulusan Harvard
- melampaui lulusan Oxford di Henley?
- 653
- 00:56:46,528 --> 00:56:50,283
- Tentunya itu tidak pernah terjadi.
- 654
- 00:56:50,908 --> 00:56:52,785
- Hatimu benar
- 655
- 00:56:53,660 --> 00:56:55,003
- kau boleh lewat.
- 656
- 00:56:56,830 --> 00:56:59,174
- Selamat datang di Chateau Villette
- 657
- 00:57:02,085 --> 00:57:04,713
- Sinyal trukmu mulai online.
- 658
- 00:57:04,922 --> 00:57:06,344
- Sudah waktunya.
- 659
- 00:57:10,093 --> 00:57:11,720
- Terkunci dan melacak, Pak.
- 660
- 00:57:14,556 --> 00:57:17,981
- Bagus. Bilang Collet jangan bergerak
- sampai aku sampai kesana.
- 661
- 00:57:18,518 --> 00:57:23,024
- Perhatian! Semua unit Collet
- menuju Chateau Villette.
- 662
- 00:57:23,941 --> 00:57:27,286
- Tersangka Neveu dan Langdon
- Sepertinya ada di lokasi.
- 663
- 00:57:43,585 --> 00:57:44,928
- Aringarosa.
- 664
- 00:57:55,889 --> 00:57:58,893
- Aku masih tidak tahu kenapa
- Dia melibatkanmu dalam ini...
- 665
- 00:57:59,601 --> 00:58:01,524
- ...Dan aku minta maaf.
- 666
- 00:58:06,608 --> 00:58:10,454
- Tapi Aku juga sangat lega.
- 667
- 00:58:28,714 --> 00:58:31,388
- Kau diminta untuk merasa dirumah.
- 668
- 00:58:39,683 --> 00:58:40,855
- Robert!
- 669
- 00:58:41,935 --> 00:58:44,529
- Dan jika kau pergi dengan wanita sepertinya.
- 670
- 00:58:44,855 --> 00:58:48,075
- Sir Leigh Teabing,
- Aku perkenalkan Nn Sophie Neveu.
- 671
- 00:58:48,150 --> 00:58:50,278
- Sophie, Sir Leigh Teabing.
- 672
- 00:58:50,652 --> 00:58:54,498
- Kehormatan bertemu dengan anda...
- 673
- 00:58:55,115 --> 00:58:57,209
- ...Walaupun sudah larut.
- 674
- 00:58:57,284 --> 00:59:01,130
- Trima kasih sudah menerima kami.
- Aku sadar sudah cukup larut.
- 675
- 00:59:02,414 --> 00:59:05,418
- Sangat larut, Nona,
- hampir pagi.
- 676
- 00:59:08,045 --> 00:59:09,672
- Sungguh senyum yang sangat cantik.
- 677
- 00:59:12,007 --> 00:59:13,008
- Earl Grey?
- 678
- 00:59:13,717 --> 00:59:14,809
- Lemon.
- 679
- 00:59:15,510 --> 00:59:16,636
- Benar.
- 680
- 00:59:37,532 --> 00:59:39,785
- Château Villette. Ya.
- 681
- 00:59:41,495 --> 00:59:43,589
- Kedatangan tengah malam yang dramatis.
- 682
- 00:59:43,914 --> 00:59:46,542
- Apa yang bisa orang cacat ini
- bantu untukmu, Robert?
- 683
- 00:59:47,459 --> 00:59:51,339
- Kami ingin bicara tentang
- Priory of Sion.
- 684
- 00:59:51,505 --> 00:59:52,722
- Penjaga?
- 685
- 00:59:53,632 --> 00:59:54,884
- Perang rahasia?
- 686
- 00:59:54,966 --> 00:59:56,968
- Maaf atas semua misteri.
- 687
- 00:59:57,886 --> 01:00:00,981
- Leigh, aku sedang terlibat sesuatu
- yang aku tidak mengerti.
- 688
- 01:00:01,389 --> 01:00:02,515
- Kau?
- 689
- 01:00:03,225 --> 01:00:06,604
- - Benarkah?
- - Tidak tanpa bantuanmu.
- 690
- 01:00:07,020 --> 01:00:10,240
- Bermain dengan kesadaranmu, Robert
- Kau harusnya malu.
- 691
- 01:00:10,315 --> 01:00:11,532
- Tidak jika itu berhasil.
- 692
- 01:00:14,111 --> 01:00:16,284
- Selalu ada empat.
- 693
- 01:00:17,072 --> 01:00:20,201
- Grand Master dan tiga sénéchaux
- 694
- 01:00:20,408 --> 01:00:23,833
- Membuat penjaga dari cawan.
- 695
- 01:00:25,747 --> 01:00:27,715
- Trims, Remy itu saja untuk saat ini.
- 696
- 01:00:34,297 --> 01:00:37,767
- Anggota Priory menyebar diseluruh dunia.
- 697
- 01:00:37,843 --> 01:00:42,394
- Philippe de Cherisey memaparkannya
- sebagai tipuan di tahun 1967.
- 698
- 01:00:42,472 --> 01:00:44,600
- Dan itu yang mereka mau
- kamu percayai.
- 699
- 01:00:45,350 --> 01:00:48,229
- Priory ditugaskan dengan satu tugas.
- 700
- 01:00:48,353 --> 01:00:51,823
- Untuk melindungi sejarah terbesar
- dalam sejarah modern.
- 701
- 01:00:51,898 --> 01:00:54,447
- Sumber kekuatan Tuhan di dunia.
- 702
- 01:00:54,526 --> 01:00:56,278
- Tidak, itu salah paham
- yang mudah dimengerti.
- 703
- 01:00:56,403 --> 01:01:01,034
- Priory melindungi sumber
- dari kekuatan gereja di bumi.
- 704
- 01:01:02,033 --> 01:01:03,330
- Cawan suci.
- 705
- 01:01:03,869 --> 01:01:05,621
- Aku tidak mengerti.
- 706
- 01:01:05,704 --> 01:01:09,834
- Kekuatan apa?
- Sajian ajaib?
- 707
- 01:01:10,584 --> 01:01:14,680
- Robert. Apakah dia telah memberitahukanmu
- bahwa cawan suci itu gelas?
- 708
- 01:01:29,227 --> 01:01:31,696
- Good Book tidak datang
- 709
- 01:01:31,771 --> 01:01:33,068
- di faksimili dari surga.
- 710
- 01:01:33,773 --> 01:01:38,404
- Alkitab yang kita ketahui telah dibuat
- oleh satu orang.
- 711
- 01:01:38,486 --> 01:01:40,238
- Raja Contantine yang atheis.
- 712
- 01:01:40,655 --> 01:01:42,783
- Saya pikir Constantine adalah kristen.
- 713
- 01:01:42,991 --> 01:01:46,040
- Oh, itu tidak benar
- 714
- 01:01:46,119 --> 01:01:48,747
- dia telah menjadi atheis sejati.
- 715
- 01:01:48,830 --> 01:01:51,629
- Constantine ialah
- orang yang paling suci di Roma.
- 716
- 01:01:52,626 --> 01:01:54,253
- Dari waktu yang lama...
- 717
- 01:01:54,336 --> 01:01:58,933
- ...rakyatnya telah menyembah
- keseimbangan antara patung alami pria
- 718
- 01:01:59,007 --> 01:02:02,511
- ...dan Dewi-Dewi, atau wanita suci.
- 719
- 01:02:03,303 --> 01:02:06,853
- Tapi perseteruan agama
- telah merubah Roma.
- 720
- 01:02:07,515 --> 01:02:09,517
- Tiga abad sebelumnya...
- 721
- 01:02:09,601 --> 01:02:12,400
- ...yahudi muda bernama Yesus
- telah datang...
- 722
- 01:02:12,479 --> 01:02:14,982
- ...mengkotbahkan tentang cinta
- dan satu Tuhan.
- 723
- 01:02:15,273 --> 01:02:18,072
- Berabad-abad setelah dia disalibkan...
- 724
- 01:02:18,860 --> 01:02:21,204
- ...pengikut Tuhan telah tumbuh dengan besar
- 725
- 01:02:21,279 --> 01:02:24,374
- ...dan telah memulai perang agama
- terhadap atheis.
- 726
- 01:02:29,496 --> 01:02:32,875
- Atau apakah atheis yang memulai perang
- dengan kristen?
- 727
- 01:02:33,541 --> 01:02:36,761
- Leigh, kita tidak bisa pasti siapa yang
- memulai peperangan itu.
- 728
- 01:02:36,836 --> 01:02:40,056
- Yang bisa kita pastikan adalah
- konflik itu telah tumbuh dengan besar
- 729
- 01:02:40,131 --> 01:02:41,804
- ...yang mengancam
- untuk memecah belah Roma menjadi dua.
- 730
- 01:02:42,801 --> 01:02:46,271
- Jadi Constantine telah menjadi
- atheis sejati
- 731
- 01:02:46,346 --> 01:02:48,064
- ...tapi dia juga pragmatis.
- 732
- 01:02:48,139 --> 01:02:50,642
- Dan di 325 masehi,
- 733
- 01:02:50,725 --> 01:02:55,947
- ...dia memutuskan untuk menyatukan Roma
- dibawah satu agama, kristen.
- 734
- 01:02:56,022 --> 01:02:59,868
- Kekristenan telah tumbuh.
- Dia tidak mau kerajaannya tebelah.
- 735
- 01:03:00,402 --> 01:03:03,497
- Dan untuk memperkuat tradisi kristen
- 736
- 01:03:03,571 --> 01:03:06,245
- ...Constantine membuat
- pertemuan yang terkenal.
- 737
- 01:03:06,324 --> 01:03:08,873
- ...yaitu dewan Nicaea.
- 738
- 01:03:09,369 --> 01:03:10,962
- Dan di dewan ini...
- 739
- 01:03:11,037 --> 01:03:15,793
- ...yang telah mebuat banyak sekte kristen
- berdebat dan memilihnya
- 740
- 01:03:15,875 --> 01:03:20,130
- ...semuanya, dari penerimaan
- dan penolakan dari tujuan spesifik...
- 741
- 01:03:20,213 --> 01:03:21,760
- ...hingga tanggal Paskah...
- 742
- 01:03:21,840 --> 01:03:24,810
- ...hingga mengurus sakramen
- dan juga...
- 743
- 01:03:24,884 --> 01:03:27,057
- ...keabadian Yesus.
- 744
- 01:03:27,762 --> 01:03:29,014
- Aku tidak mengerti.
- 745
- 01:03:29,431 --> 01:03:32,310
- Wah, nona,
- sampai saat itu di sejarah...,
- 746
- 01:03:32,392 --> 01:03:37,239
- ...Yesus telah dilihat oleh pengikutnya
- sebagai Nabi sakti...
- 747
- 01:03:37,314 --> 01:03:41,160
- ...sebagai orang yang hebat dan kuat,
- tapi tetaplah manusia.
- 748
- 01:03:41,568 --> 01:03:43,411
- Manusia biasa.
- 749
- 01:03:43,611 --> 01:03:44,908
- Bukan anak dari Tuhan?
- 750
- 01:03:44,988 --> 01:03:47,616
- Bahkan keponakannya tidak
- dua kali di pindahkan.
- 751
- 01:03:47,699 --> 01:03:51,545
- Constantine tidak membuat keabadian Yesus.
- 752
- 01:03:51,619 --> 01:03:55,590
- Dia hanya melakukan
- apa yang telah ada di umumnya.
- 753
- 01:03:55,665 --> 01:03:57,508
- - Semantik.
- - Tidak, itu bukan semantik.
- 754
- 01:03:57,584 --> 01:04:00,758
- Kau interpretasikan kenyataan
- berdasarkan konklusimu.
- 755
- 01:04:00,837 --> 01:04:05,593
- Bukti: Sebagian orang kristen, Yesus
- manusia biasa di satu hari dan berikutnya
- abadi.
- 756
- 01:04:05,675 --> 01:04:07,677
- Sebagian orang kristen,
- keabadiannya telah dianugerahkan.
- 757
- 01:04:07,761 --> 01:04:10,310
- Mustahil. Ada sebuah pengumuman
- resmi tentang promosinya.
- 758
- 01:04:10,388 --> 01:04:12,356
- Mereka bahkan tidak setuju
- dengan Nicene Creed!
- 759
- 01:04:12,432 --> 01:04:15,857
- Maafkan saya.
- "Siapa Tuhan, siapa manusia?"
- 760
- 01:04:20,565 --> 01:04:23,444
- Telah berapa banyak yang terbunuh
- dari pertanyaan itu?
- 761
- 01:04:24,277 --> 01:04:27,326
- Selama hanya ada satu Tuhan sejati...
- 762
- 01:04:27,405 --> 01:04:29,578
- ...selalu ada pembunuhan
- atas namanya.
- 763
- 01:04:38,124 --> 01:04:40,752
- Sekarang saya akan tunjukan kau Cawan itu.
- 764
- 01:04:43,296 --> 01:04:46,470
- Saya yakin anda tahu
- Perjamuan Terakhir...
- 765
- 01:04:46,549 --> 01:04:50,554
- ...lukisan terindah oleh
- Leonardo da Vinci.
- 766
- 01:04:52,931 --> 01:04:55,684
- Sekarang, sayangku,
- jika kau mau menutup matamu.
- 767
- 01:04:55,767 --> 01:04:57,610
- Oh, Leigh, simpan teka-tekimu.
- 768
- 01:04:58,186 --> 01:05:00,530
- Setahuku, kau yang meminta bantuanku.
- 769
- 01:05:00,605 --> 01:05:03,233
- Biarkan orang tua ini bersenang-senang.
- 770
- 01:05:07,654 --> 01:05:11,079
- Nah, nona, dimana Yesus duduk?
- 771
- 01:05:11,658 --> 01:05:13,501
- - Di tengah.
- - Bagus
- 772
- 01:05:13,576 --> 01:05:16,420
- Dia dan muridnya sedang membagi roti.
- 773
- 01:05:16,621 --> 01:05:19,295
- Dan minumannya?
- 774
- 01:05:19,374 --> 01:05:21,376
- Anggur. Mereka meminum anggur.
- 775
- 01:05:21,459 --> 01:05:23,882
- Bagus. Dan pertanyaan terakhir:
- 776
- 01:05:23,962 --> 01:05:26,636
- Berapa gelas anggur
- yang ada di meja?
- 777
- 01:05:28,341 --> 01:05:30,389
- Satu? Cawan Suci?
- 778
- 01:05:30,468 --> 01:05:31,469
- Buka matamu.
- 779
- 01:05:34,431 --> 01:05:36,058
- Tidak ada segelaspun.
- 780
- 01:05:36,641 --> 01:05:37,858
- Tidak ada Piala.
- 781
- 01:05:38,059 --> 01:05:40,812
- Itu agak aneh bukan?
- 782
- 01:05:41,020 --> 01:05:43,990
- Mengingat baik Alkitab
- dan legenda Cawan...
- 783
- 01:05:44,065 --> 01:05:48,366
- ...merayakan moment ini sebagai
- datangnya Cawan Suci.
- 784
- 01:05:49,487 --> 01:05:50,488
- Hmm.
- 785
- 01:05:51,364 --> 01:05:54,038
- Robert, kau bisa menolong kami.
- 786
- 01:05:54,117 --> 01:05:58,042
- Tolong, maukah kau menunjukan
- simbol dari lelaki dan wanita.
- 787
- 01:05:58,204 --> 01:06:01,925
- Tidak ada balon binatang.
- Saya bisa membuat bebek hebat.
- 788
- 01:06:04,961 --> 01:06:09,216
- Ini adalah ikon lelaki orisinil.
- Sebuah pahllus.
- 789
- 01:06:09,299 --> 01:06:11,552
- - Langsung ke intinya.
- - Ya, tentu.
- 790
- 01:06:11,634 --> 01:06:13,728
- Ini dikenal sebagai pedang.
- 791
- 01:06:13,887 --> 01:06:15,889
- Yang melambangkan agresi
- dan kejantanan.
- 792
- 01:06:15,972 --> 01:06:18,725
- Simbol yang digunakan
- oleh militer sekarang ini.
- 793
- 01:06:18,850 --> 01:06:23,105
- Ya, semakin banyak penis yang kau punya,
- semakin tinggi pangkatmu. Lelaki akan
- menjadi lelaki.
- 794
- 01:06:23,188 --> 01:06:27,614
- Sekarang, seperti yang kau bayangkan,
- simbol wanita adalah kebalikkannya.
- 795
- 01:06:27,692 --> 01:06:28,989
- Ini yang disebut piala.
- 796
- 01:06:29,068 --> 01:06:34,245
- Dan piala ini melambangkan gelas
- atau tempat atau, yang paling penting...
- 797
- 01:06:34,324 --> 01:06:36,497
- ...bentuk dari rahim wanita.
- 798
- 01:06:37,702 --> 01:06:40,797
- Tidak, Cawan bukanlah sebuah gelas.
- 799
- 01:06:40,872 --> 01:06:45,844
- Sebenarnya ini hanyalah sebuah
- simbol kuno kewanitaan.
- 800
- 01:06:46,961 --> 01:06:52,218
- Dan dikasus ini, wanita
- yang membawa rahasia yang sangat besar...
- 801
- 01:06:52,300 --> 01:06:56,601
- ...yang apabila terungkap, akan membuat
- heboh dasar dari kekristenan.
- 802
- 01:06:56,804 --> 01:06:58,147
- Tolong, tunggu.
- 803
- 01:06:58,223 --> 01:07:02,774
- Yang kau katakan itu bahwa Cawan Suci
- adalah orang? Wanita?
- 804
- 01:07:03,645 --> 01:07:07,616
- Dan nyatanya, dia telah
- muncul disini.
- 805
- 01:07:08,107 --> 01:07:09,780
- Tapi mereka semua adalah pria.
- 806
- 01:07:10,068 --> 01:07:11,320
- Benarkah?
- 807
- 01:07:11,402 --> 01:07:13,905
- Bagaimana sosok di kanan
- Tuhan kita...
- 808
- 01:07:13,988 --> 01:07:16,707
- ...duduk di tempat kehormatan?
- 809
- 01:07:17,534 --> 01:07:19,377
- Berambut merah.
- 810
- 01:07:20,495 --> 01:07:22,793
- Bertangan wanita.
- 811
- 01:07:23,957 --> 01:07:26,380
- Menandakan payudara, bukan?
- 812
- 01:07:31,881 --> 01:07:35,260
- Disebut scotoma.
- Pikiran melihat apa yang ingin dilihat.
- 813
- 01:07:35,593 --> 01:07:36,970
- Siapa dia?
- 814
- 01:07:38,263 --> 01:07:40,140
- Sayangku, itu adalah Maria Magdalena.
- 815
- 01:07:40,515 --> 01:07:41,562
- Pelacur itu?
- 816
- 01:07:42,517 --> 01:07:43,985
- Dia bukan seperti itu.
- 817
- 01:07:44,394 --> 01:07:48,991
- Dihujat oleh gereja
- tahun 591 AD, sayang sekali.
- 818
- 01:07:51,442 --> 01:07:54,241
- Maria Magdalena adalah istri Yesus.
- 819
- 01:08:01,286 --> 01:08:03,380
- Ini adalah dongeng istri tua.
- 820
- 01:08:03,454 --> 01:08:05,047
- Yang asli, sebenarnya.
- 821
- 01:08:05,123 --> 01:08:07,217
- Tidak ada bukti empiris.
- 822
- 01:08:07,375 --> 01:08:10,720
- Dia juga tahu sepertiku
- tidak ada bukti yang mendukung itu.
- 823
- 01:08:10,795 --> 01:08:12,422
- Teori. Semua teori.
- 824
- 01:08:12,505 --> 01:08:15,679
- Perhatikan pakaian
- Maria dan Yesus.
- 825
- 01:08:17,218 --> 01:08:19,391
- Gambaran identik keduanya.
- 826
- 01:08:19,470 --> 01:08:22,064
- Pikiran melihat
- apa yang dia pilih untuk dilihat.
- 827
- 01:08:22,140 --> 01:08:24,734
- Dan lebih aneh lagi
- 828
- 01:08:24,809 --> 01:08:28,689
- Perhatikan bagaimana Yesus dan Maria
- disatukan dipinggang
- 829
- 01:08:28,771 --> 01:08:30,398
- dan menjauh dari lawannya
- 830
- 01:08:30,481 --> 01:08:35,032
- Seperti menciptakan
- ruang antara mereka.
- 831
- 01:08:36,029 --> 01:08:39,374
- Leonardo memberikan kita Piala itu.
- 832
- 01:08:41,909 --> 01:08:44,458
- Ya, Oh dan Robert
- perhatikan apa yang terjadi.
- 833
- 01:08:44,537 --> 01:08:47,962
- Ketika keduanya berganti posisi.
- 834
- 01:08:48,708 --> 01:08:51,211
- Hanya karena Da Vinci melukisnya
- Tidak berarti itu benar.
- 835
- 01:08:52,211 --> 01:08:54,088
- Tidak, Tapi sejarah
- 836
- 01:08:54,505 --> 01:08:56,303
- Dia membuatnya jadi benar.
- 837
- 01:08:56,507 --> 01:08:59,727
- Sekarang dengar.
- Itu adalah bentuk Gospel menurut Philip.
- 838
- 01:08:59,927 --> 01:09:00,928
- Philip?
- 839
- 01:09:01,012 --> 01:09:04,107
- Ya, itu ditolak di Dewan Nicaea...
- 840
- 01:09:04,182 --> 01:09:08,983
- ...Bersama dengan gospel lain
- yang dibuat Yesus berpenampilan seperti
- manusia dan tidak abadi.
- 841
- 01:09:09,062 --> 01:09:13,989
- "Dan pendamping penyelamat
- adalah Maria Magdalena".
- 842
- 01:09:14,359 --> 01:09:18,205
- "Kristus mencintainya
- lebih dari muridnya yang lain...
- 843
- 01:09:18,279 --> 01:09:19,997
- "...Dan biasa menciumnya di..."
- 844
- 01:09:20,073 --> 01:09:22,326
- Tapi ini tidak menyebutkan pernikahan.
- 845
- 01:09:22,408 --> 01:09:26,333
- Sebenarnya..., um... Robert.
- 846
- 01:09:26,954 --> 01:09:31,585
- Sebenarnya, pada saat itu
- "Pendamping" artinya "Pasangan"
- 847
- 01:09:31,793 --> 01:09:36,264
- Dan ini dari Gospel
- Maria Magdalena sendiri.
- 848
- 01:09:36,422 --> 01:09:39,096
- - Dia menulis Gospel?
- - Dia mungkin saja
- 849
- 01:09:39,300 --> 01:09:42,270
- - Robert, akankah kau adil?
- - Dia mungkin
- 850
- 01:09:42,428 --> 01:09:46,433
- "Dan Peter bilang,
- 'Apa dia memilih dia lebih dari kita?'
- 851
- 01:09:47,392 --> 01:09:48,769
- "Dan Levi menjawab:
- 852
- 01:09:48,851 --> 01:09:52,947
- "'Peter, aku melihat kau melawan
- wanita seperti musuh
- 853
- 01:09:53,147 --> 01:09:57,618
- Jika Penyelamat melihat dia berharga
- Siapa dirimu, menolaknya?"'
- 854
- 01:09:57,819 --> 01:10:02,416
- Ya. Dan lalu, sayang, Yesus
- Memberitahu Maria Magdalena...
- 855
- 01:10:02,490 --> 01:10:06,336
- ...Untuk melanjutkan gerejanya.
- 856
- 01:10:07,453 --> 01:10:10,127
- Maria Magdalena, Bukan Peter.
- 857
- 01:10:10,456 --> 01:10:14,302
- Gereja akan dipimpin
- oleh seorang wanita.
- 858
- 01:10:15,211 --> 01:10:19,933
- Beberapa mengira Maria adalah
- keturunan raja, seperti suaminya.
- 859
- 01:10:20,508 --> 01:10:25,730
- Sekarang, bahasa Perancis
- Cawan Suci.
- 860
- 01:10:27,181 --> 01:10:30,435
- Dari Inggris kuno
- "Sangreal"
- 861
- 01:10:30,518 --> 01:10:33,237
- Dari legenda Arthur.
- 862
- 01:10:33,312 --> 01:10:38,443
- Sekarang, sebagai dua kata
- Bisa kau jelaskan pada teman kita?
- 863
- 01:10:41,112 --> 01:10:43,240
- San real, artinya "Darah biru"
- 864
- 01:10:44,323 --> 01:10:48,544
- Ketika legenda bicara piala
- yang menyimpan darah kristus
- 865
- 01:10:48,953 --> 01:10:54,255
- Dia bicara mengenai rahim wanita
- yang membawa darah Yesus.
- 866
- 01:10:55,418 --> 01:10:58,171
- Tapi bagaimana kristus
- punya darah daging, kecuali?
- 867
- 01:10:58,254 --> 01:11:01,098
- Maria hamil pada saat Penyaliban.
- 868
- 01:11:09,849 --> 01:11:14,320
- Demi keselamatannya
- dan anak kristus yang belum lahir
- 869
- 01:11:14,395 --> 01:11:17,444
- ...Dia lari ke Tanah Suci
- Dan datang ke Perancis
- 870
- 01:11:17,523 --> 01:11:22,620
- Dan disini, dikatakan
- Dia melahirkan putri, Sarah.
- 871
- 01:11:23,946 --> 01:11:26,324
- Mereka tahu nama anaknya.
- 872
- 01:11:27,283 --> 01:11:29,160
- - Gadis kecil.
- - Ya.
- 873
- 01:11:29,368 --> 01:11:31,587
- Jika itu benar,
- itu menambahkan hinaan pada luka.
- 874
- 01:11:31,662 --> 01:11:32,709
- Kenapa?
- 875
- 01:11:32,914 --> 01:11:36,544
- Atheis menemukan hubungan
- melalui gabungan pria dan wanita.
- 876
- 01:11:36,751 --> 01:11:38,469
- Manusia menemukan Tuhan melalui Seks?
- 877
- 01:11:38,669 --> 01:11:41,639
- Dalam Atheisme, Wanita dipuja
- sebagai jalan ke surga...
- 878
- 01:11:41,714 --> 01:11:44,558
- Tapi gereja modern
- memonopoli itu
- 879
- 01:11:44,717 --> 01:11:46,685
- Demi menyelamatkan Yesus.
- 880
- 01:11:46,761 --> 01:11:50,015
- And he who saves
- the key to heaven, dominating the world.
- 881
- 01:11:50,097 --> 01:11:52,441
- Women are a big threat to the church.
- 882
- 01:11:53,476 --> 01:11:55,444
- Catholics then publish
- 883
- 01:11:55,520 --> 01:11:58,820
- What they call
- Book of blood, in human history.
- 884
- 01:11:59,023 --> 01:12:01,401
- Malleus Maleficarum.
- 885
- 01:12:02,527 --> 01:12:04,404
- Hammer witch.
- 886
- 01:12:04,487 --> 01:12:08,333
- Ordered by the council
- how to find, torture and kill
- 887
- 01:12:08,407 --> 01:12:09,829
- All women are free minded.
- 888
- 01:12:13,830 --> 01:12:16,049
- In 3 years of hunting witches ...
- 889
- 01:12:16,457 --> 01:12:20,303
- 50,000 women were arrested,
- Burned alive, on pole.
- 890
- 01:12:20,378 --> 01:12:23,006
- At least so.
- Some say millions.
- 891
- 01:12:23,589 --> 01:12:25,307
- Imagine, Robert ...
- 892
- 01:12:25,800 --> 01:12:29,680
- That the throne of Christ
- maybe live in girls.
- 893
- 01:12:30,680 --> 01:12:33,684
- You ask what is the use of murder.
- 894
- 01:12:34,267 --> 01:12:37,862
- Witness the biggest fraud
- in human history.
- 895
- 01:12:38,646 --> 01:12:41,024
- This is a secret
- Priory of Sion
- 896
- 01:12:41,107 --> 01:12:43,485
- That has been maintained
- for 20 centuries.
- 897
- 01:12:43,568 --> 01:12:46,742
- They are guardians
- Blood of the king's meat.
- 898
- 01:12:47,405 --> 01:12:51,000
- Guardian of evidence
- from our past.
- 899
- 01:12:51,075 --> 01:12:55,080
- They are protectors
- from the living descendants of Jesus
- 900
- 01:12:57,206 --> 01:12:58,958
- And Mary Magdalene.
- 901
- 01:13:08,718 --> 01:13:09,970
- Sir Leigh?
- 902
- 01:13:10,761 --> 01:13:14,061
- Sometimes I think who
- who serves who.
- 903
- 01:13:14,765 --> 01:13:17,814
- Saus nya tidak begitu fantastis.
- 904
- 01:13:20,187 --> 01:13:21,780
- Iya, bisa aku bantu?
- 905
- 01:13:21,856 --> 01:13:23,904
- Iya. Mereka ada di berita sekarang.
- 906
- 01:13:26,944 --> 01:13:30,369
- Keturunan yang hidup?
- Apakah itu mungkin?
- 907
- 01:13:30,448 --> 01:13:32,075
- Itu tidak mungkin.
- 908
- 01:13:33,326 --> 01:13:37,001
- Kau tidak pernah jujur kepadaku.
- Gambarmu ada di televisi.
- 909
- 01:13:37,079 --> 01:13:39,002
- Kau buronan karena empat pembunuhan!
- 910
- 01:13:39,415 --> 01:13:41,588
- Itu kenapa Vernet mengatakan "pembunuhan
- massal"
- 911
- 01:13:41,667 --> 01:13:45,422
- Kau datang ke rumahku, bermain dengan
- keinginanku untuk cawannya.
- 912
- 01:13:45,504 --> 01:13:48,098
- - Itu kenapa dia membutuhkanmu
- - Kau akan tinggalkan rumahku!
- 913
- 01:13:48,174 --> 01:13:50,176
- - Leigh, dengarkan!
- - Tidak, aku menelepon polisi.
- 914
- 01:13:50,259 --> 01:13:52,261
- Jacques Sauniere adalah kakeknya.
- 915
- 01:13:55,598 --> 01:13:57,350
- Kau terobsesi oleh bangsawan terdidik.
- 916
- 01:13:57,433 --> 01:13:59,686
- Kau masih menyimpan daftar siapa yang
- mungkin menjadi bangsawan?
- 917
- 01:14:00,853 --> 01:14:03,697
- Aku bertaruh Jacques Sauniere ada di salah
- satu daftar itu.
- 918
- 01:14:05,650 --> 01:14:08,153
- Dia ada di daftar diantara siapa yang menjadi
- Grand Master, kan?
- 919
- 01:14:08,486 --> 01:14:11,035
- - Apa?
- - Aku taruhan dia ada di paling atas.
- 920
- 01:14:11,238 --> 01:14:16,540
- Pertimbangkan: Empat orang terbunuh?
- Angka yang sama dengan pelindung.
- 921
- 01:14:16,619 --> 01:14:19,873
- Bagaimana jika rahib berjanji, senechaux lain
- meninggal?
- 922
- 01:14:20,081 --> 01:14:22,209
- Bagaimana jika dirimu sendiri sekarat,
- seorang Grand master?
- 923
- 01:14:22,833 --> 01:14:26,303
- Kau harus memberikan semua rahasia kepada
- orang yang bisa kau percaya.
- 924
- 01:14:26,504 --> 01:14:28,222
- Seseorang di luar perkumpulan.
- 925
- 01:14:28,381 --> 01:14:33,057
- Mungkin seseorang yang melatihmu sudah
- mulai tapi tidak pernah selesai.
- 926
- 01:14:35,972 --> 01:14:38,475
- Robert. Teorimu sangat buruk.
- 927
- 01:14:39,600 --> 01:14:40,977
- Tidak juga.
- 928
- 01:14:42,561 --> 01:14:44,780
- Tidak, itu tidak mungkin.
- 929
- 01:14:47,900 --> 01:14:49,573
- Bisakah itu terjadi?
- 930
- 01:14:51,946 --> 01:14:53,243
- Apakah ini kuncinya?
- 931
- 01:14:56,617 --> 01:14:59,245
- Aku bahkan menunjukkan kepadamu, Leigh.
- 932
- 01:14:59,328 --> 01:15:01,501
- Kau bisa katakan untuk apa barang ini?
- 933
- 01:15:19,432 --> 01:15:21,105
- Fache katakan untuk menunggu,
- jadi aku menunggu.
- 934
- 01:15:21,350 --> 01:15:25,446
- Apa yang dipikirkan Fache?
- Truknya disana. Mereka di dalam.
- 935
- 01:15:31,152 --> 01:15:32,153
- Oh...
- 936
- 01:15:34,238 --> 01:15:35,364
- Ya.
- 937
- 01:15:35,573 --> 01:15:38,372
- Seperti ditulis oleh legenda:
- 938
- 01:15:40,161 --> 01:15:42,459
- "Tersembunyi di bawah mawar"
- 939
- 01:15:42,538 --> 01:15:44,131
- Oh,
- 940
- 01:15:49,462 --> 01:15:50,463
- Oh!
- 941
- 01:15:51,047 --> 01:15:52,515
- Leigh.
- 942
- 01:15:55,926 --> 01:15:57,394
- - Leigh?
- - Hmm?
- 943
- 01:15:58,262 --> 01:15:59,309
- Tolong.
- 944
- 01:15:59,513 --> 01:16:01,515
- Maafkan aku.
- Iya, tentu saja.
- 945
- 01:16:03,934 --> 01:16:05,982
- Di dalam kunci...
- 946
- 01:16:07,313 --> 01:16:08,940
- ...disana ada peta.
- 947
- 01:16:09,023 --> 01:16:11,822
- Sebuah peta yang mengantarkan kita ke
- Cawan Suci.
- 948
- 01:16:15,780 --> 01:16:18,704
- Untuk dilatih oleh GrandMaster sendiri.
- 949
- 01:16:19,158 --> 01:16:23,004
- Apakah dia melewati fleur-De-Lis?
- Apakah dengan itu kau menemukan ini?
- 950
- 01:16:25,539 --> 01:16:28,543
- Dan dia pasti menyanyikan kau beberapa
- lagu teka-Teki.
- 951
- 01:16:28,626 --> 01:16:30,173
- Aku tahu beberapa dari mereka.
- 952
- 01:16:39,428 --> 01:16:41,271
- Bisakah kau menyimpan rahasia?
- 953
- 01:16:42,848 --> 01:16:45,727
- Bisakah kau tahu hal dan tidak
- mengatakannya lagi?
- 954
- 01:16:46,811 --> 01:16:47,858
- Dan kode?
- 955
- 01:16:49,146 --> 01:16:53,151
- Aku bayangkan mereka berbaring untukmu
- seperti pasangan cinta.
- 956
- 01:16:56,153 --> 01:17:01,159
- Sebuah sénéchal. Seorang pelindung dari
- Grail disana di rumahku sendiri.
- 957
- 01:17:01,242 --> 01:17:04,212
- Katakan dia, tolong.
- Aku tidak tahu apapun dari ini.
- 958
- 01:17:04,328 --> 01:17:07,207
- Leigh, itu tidak mudah.
- Dia tidak mem...
- 959
- 01:17:08,749 --> 01:17:10,001
- Robert!
- 960
- 01:17:15,339 --> 01:17:16,716
- Jangan bergerak, wanita.
- 961
- 01:17:20,970 --> 01:17:21,971
- Cripple.
- 962
- 01:17:24,348 --> 01:17:25,895
- Taruh kotak itu di meja.
- 963
- 01:17:27,059 --> 01:17:28,436
- Apa, ini kacau?
- 964
- 01:17:29,019 --> 01:17:32,649
- Baiklah, mungkin kita bisa membuat
- perjanjian finansial.
- 965
- 01:17:33,190 --> 01:17:36,239
- Taruh kunci batunya di meja.
- 966
- 01:17:37,194 --> 01:17:38,821
- Kau tidak akan berhasil.
- 967
- 01:17:41,115 --> 01:17:44,289
- Hanya orang yang pantas bisa
- membuka batunya.
- 968
- 01:18:13,647 --> 01:18:16,070
- Turunkan Gerbangnya.
- 969
- 01:18:19,570 --> 01:18:21,288
- Baiklah, baiklah, sayangku.
- 970
- 01:18:25,451 --> 01:18:26,794
- Duduklah.
- 971
- 01:18:26,952 --> 01:18:28,374
- - Kau tidak apa-apa?
- - Iya, iya.
- 972
- 01:18:28,579 --> 01:18:30,707
- - Apakah kau?
- - Iya.
- 973
- 01:18:30,915 --> 01:18:33,213
- Iya, baiklah, buat dirimu berguna. Kau orang
- Perancis bodoh.
- 974
- 01:18:33,292 --> 01:18:35,465
- Gunakan sesuatu untuk mengikat monster ini.
- 975
- 01:18:40,633 --> 01:18:42,226
- Above the elbow.
- 976
- 01:18:43,093 --> 01:18:47,143
- Unfortunately, a dragon is easily killed.
- 977
- 01:18:47,848 --> 01:18:49,270
- He's wearing cilice.
- 978
- 01:18:50,059 --> 01:18:52,278
- - What?
- - Let's make it like this.
- 979
- 01:18:54,772 --> 01:18:57,742
- Use pain, so what he can feel
- what Christ felt.
- 980
- 01:18:57,816 --> 01:18:58,942
- The Work of God.
- 981
- 01:18:59,026 --> 01:19:00,528
- Fache is Opus Dei.
- 982
- 01:19:02,029 --> 01:19:05,124
- The police are pursuing us.
- He wears a cross in the world.
- 983
- 01:19:05,199 --> 01:19:06,200
- Robert.
- 984
- 01:19:09,161 --> 01:19:12,461
- Okay, I have to say, both of you
- very innocent
- 985
- 01:19:13,707 --> 01:19:14,708
- Leigh?
- 986
- 01:19:16,919 --> 01:19:18,341
- What do you want in the box?
- 987
- 01:19:20,005 --> 01:19:21,848
- We need a way out of here.
- 988
- 01:19:21,924 --> 01:19:26,145
- Okay, actually I have a plane.
- 989
- 01:19:37,273 --> 01:19:39,241
- - Robert! Where do we go?
- - Come on.
- 990
- 01:19:39,316 --> 01:19:41,159
- - Come on. Get in
- - next to it.
- 991
- 01:19:41,360 --> 01:19:43,829
- Enter the door, fast.
- 992
- 01:19:45,864 --> 01:19:47,912
- Next to it. Here's Sophie.
- 993
- 01:19:47,992 --> 01:19:49,244
- Watch out!
- 994
- 01:19:50,619 --> 01:19:52,246
- Be careful.
- 995
- 01:19:52,329 --> 01:19:53,546
- Come here, min ...
- 996
- 01:20:01,380 --> 01:20:02,723
- Shit.
- 997
- 01:20:05,801 --> 01:20:06,848
- Easy.
- 998
- 01:20:29,867 --> 01:20:30,959
- Jesus!
- 999
- 01:20:31,035 --> 01:20:32,082
- Apropos.
- 1000
- 01:20:34,872 --> 01:20:36,715
- I can't imagine what your complaint is.
- 1001
- 01:20:36,790 --> 01:20:39,794
- I have the right to shoot you and
- let you die on my behalf!
- 1002
- 01:20:39,960 --> 01:20:42,338
- Singkirkan itu. Kita mungkin perlu dia.
- 1003
- 01:20:43,130 --> 01:20:44,256
- Lebih baik.
- 1004
- 01:20:51,263 --> 01:20:52,890
- Opus Dei.
- 1005
- 01:20:53,849 --> 01:20:56,477
- - Apa itu?
- - Sebuah sekte katolik konservativ.
- 1006
- 01:20:56,560 --> 01:20:58,483
- Opus Dei adalah Prelature kepada
- orang Vatican.
- 1007
- 01:20:58,562 --> 01:21:02,066
- Kau katakan bahwa orang Vatikan
- membunuh orang untuk kotak ini?
- 1008
- 01:21:02,149 --> 01:21:04,197
- Tidak, tidak, tidak, bukan orang Vatican
- 1009
- 01:21:04,276 --> 01:21:06,904
- ...dan bukan Opus Dei,
- tapi kita di tengah perang.
- 1010
- 01:21:06,987 --> 01:21:09,536
- Dan yang terus terjadi sampai selamanya.
- 1011
- 01:21:09,615 --> 01:21:11,868
- Di satu sisi ada biara tempat tinggal rahib...
- 1012
- 01:21:11,950 --> 01:21:14,794
- ...dan yang lain adalah grup raja-raja lalim...
- 1013
- 01:21:14,912 --> 01:21:17,290
- ...dengan anggota tersembunyi yang punya
- posisi tinggi...
- 1014
- 01:21:17,373 --> 01:21:19,250
- di dalam gereja..
- 1015
- 01:21:19,333 --> 01:21:23,634
- Dan dewan bayangan mencoba untuk
- menghancurkan bukti dari keturunan darah.
- 1016
- 01:21:23,712 --> 01:21:26,966
- Dan dari sejarah, mereka mencari
- dan membunuh...
- 1017
- 01:21:27,049 --> 01:21:28,926
- keturunan yang masih hidup dari
- Jesus Kristus.
- 1018
- 01:21:29,009 --> 01:21:30,852
- - Apakah itu gila
- - Benar?
- 1019
- 01:21:32,554 --> 01:21:33,680
- Bagaimana bila dunia mengetahui...
- 1020
- 01:21:33,764 --> 01:21:36,893
- ...kalau cerita terbesar yang pernah
- diceritakan itu sebenarnya kebohongan?
- 1021
- 01:21:36,975 --> 01:21:40,650
- Orang Vatikan menghadapi krisis kepercayaan
- yang belum pernah terjadi sebelumnya.
- 1022
- 01:21:41,397 --> 01:21:44,025
- Aku punya tanda sekarang, pak.
- Ini berbunyi.
- 1023
- 01:21:45,818 --> 01:21:50,324
- Roger, Lihat, aku minta maaf. Aku sudah
- bosan cuaca di Paris...
- 1024
- 01:21:50,406 --> 01:21:53,330
- ...dan kau bisa mengusahakan
- pesawatnya siap...
- 1025
- 01:21:56,203 --> 01:21:57,375
- ...ke Zürich.
- 1026
- 01:21:57,955 --> 01:21:59,423
- Iya, tidak, kita cinta Zürich.
- 1027
- 01:22:07,297 --> 01:22:09,846
- Apa maksudmu, kau kehilangan mereka?
- Collet.
- 1028
- 01:22:11,969 --> 01:22:13,437
- Kau orang yang kehilangan mereka.
- 1029
- 01:22:13,804 --> 01:22:15,181
- Kau mengontrol setiap langkah investigasi ini.
- 1030
- 01:22:15,347 --> 01:22:17,941
- Kau tidak biarkan orang lain bernafas.
- 1031
- 01:22:18,434 --> 01:22:21,153
- Kau bertingkah seperti kau sudah gila.
- 1032
- 01:22:24,523 --> 01:22:27,367
- Ada apa dengan dua burung ini?
- 1033
- 01:22:31,447 --> 01:22:34,326
- Interpol baru saja mendaftarkan
- penerbangan baru dari Le Bourget.
- 1034
- 01:22:35,200 --> 01:22:38,454
- Menyingkirlah dari urusanku, Collet
- 1035
- 01:23:06,064 --> 01:23:07,907
- Apakah kau membunuh Jacques Sauniere?
- 1036
- 01:23:11,320 --> 01:23:13,368
- Apakah kau membunuh Jacques Sauniere?
- 1037
- 01:23:14,323 --> 01:23:16,121
- Aku adalah pembawa pesan Tuhan.
- 1038
- 01:23:19,995 --> 01:23:22,168
- Apakah kau membunuh kakekku?
- 1039
- 01:23:25,292 --> 01:23:26,760
- Aku adalah pembawa pesan...
- 1040
- 01:23:27,419 --> 01:23:31,469
- Setiap nafas yang kau hembuskan
- adalah dosa.
- 1041
- 01:23:32,966 --> 01:23:35,389
- Tidak ada bayangan yang akan aman.
- 1042
- 01:23:35,594 --> 01:23:40,316
- Kau akan dihantui oleh malaikat.
- 1043
- 01:23:41,767 --> 01:23:43,735
- Kau percaya Tuhan?
- 1044
- 01:23:44,978 --> 01:23:47,481
- Tuhanmu tidak memaafkan pembunuh.
- 1045
- 01:23:51,026 --> 01:23:52,869
- Dia membakar mereka.
- 1046
- 01:24:04,081 --> 01:24:05,082
- Sophie.
- 1047
- 01:24:31,692 --> 01:24:33,410
- Guru akan sangat senang.
- 1048
- 01:24:33,485 --> 01:24:35,783
- Apa yang kau lakkan sekali kau sudah
- mencapai Grail?
- 1049
- 01:24:35,862 --> 01:24:36,909
- Hancurkan itu.
- 1050
- 01:24:36,989 --> 01:24:40,664
- Dokumen dan Sarcophagus, tentunya.
- 1051
- 01:24:42,327 --> 01:24:43,704
- Dan keturunan mereka?
- 1052
- 01:24:47,499 --> 01:24:51,003
- Akankah kau berlatih surat perintah terakhir?
- Tumpahkan darahnya?
- 1053
- 01:24:51,587 --> 01:24:53,180
- Tidak perlu.
- 1054
- 01:24:53,255 --> 01:24:58,102
- Sekali sarchophagus di hancurkan, tes DNA
- tidak akan memungkinkan.
- 1055
- 01:24:58,176 --> 01:25:00,895
- Tidak ada cara lain untuk membuktikan
- keturunan hidup.
- 1056
- 01:25:01,597 --> 01:25:03,224
- Tapi jika kau harus...
- 1057
- 01:25:04,850 --> 01:25:07,899
- ...akankah kau sebagai dewan melakukannya
- sebelum kita?
- 1058
- 01:25:16,862 --> 01:25:18,205
- Kristus...
- 1059
- 01:25:22,909 --> 01:25:27,210
- Kristus mengorbankan hidupnya untuk
- kebaikan manusia.
- 1060
- 01:25:30,834 --> 01:25:33,713
- Jadi, begitu, mungkin menjadi
- benih keyakinan.
- 1061
- 01:25:40,886 --> 01:25:42,684
- Aku perlu jadwal penerbangan.
- 1062
- 01:25:42,971 --> 01:25:44,018
- Sepuluh menit.
- 1063
- 01:25:44,973 --> 01:25:47,351
- Aku memintamu untuk mendapatkannya
- untukku.
- 1064
- 01:25:48,477 --> 01:25:50,400
- Aku sedang istirahat.
- 1065
- 01:25:51,855 --> 01:25:53,448
- Kembali lagi dalam 10 menit.
- 1066
- 01:25:55,442 --> 01:25:57,615
- Hidungku! Hidungku!
- 1067
- 01:25:58,195 --> 01:25:59,617
- Jadwal penerbangan, tolong.
- 1068
- 01:25:59,780 --> 01:26:00,781
- Kau bajingan!
- 1069
- 01:26:14,044 --> 01:26:15,762
- Itu bukan "salib"
- 1070
- 01:26:17,005 --> 01:26:18,302
- "Tombak"?
- 1071
- 01:26:22,886 --> 01:26:24,433
- Apa yang terjadi kepadanya?
- 1072
- 01:26:25,222 --> 01:26:26,815
- Tidak ada yang tahu.
- 1073
- 01:26:27,182 --> 01:26:30,527
- Mary Magdalene lived her days
- in hiding.
- 1074
- 01:26:32,312 --> 01:26:34,735
- And the Zealots are still chasing him ...
- 1075
- 01:26:35,315 --> 01:26:39,695
- ... even to death, try
- destroy the proof of its existence.
- 1076
- 01:26:40,696 --> 01:26:43,040
- But he always has his knights.
- 1077
- 01:26:43,115 --> 01:26:45,584
- The brave people who swear to
- defend himself.
- 1078
- 01:26:45,867 --> 01:26:48,461
- You see, to worship in the corpse
- the stone
- 1079
- 01:26:48,954 --> 01:26:52,333
- ... to kneel in the bones of the Majesty
- Magdalena...
- 1080
- 01:26:52,416 --> 01:26:55,716
- ... is remembering all that was robbed
- by power ...
- 1081
- 01:26:55,794 --> 01:26:56,795
- ... which they oppose.
- 1082
- 01:26:57,170 --> 01:27:01,721
- Amazingly, a group of monks saves
- the rest and proof of his descendants ...
- 1083
- 01:27:01,800 --> 01:27:04,474
- ... until he believes that his dead body ...
- 1084
- 01:27:05,470 --> 01:27:07,143
- ... a glorious cup ...
- 1085
- 01:27:08,140 --> 01:27:11,110
- ... finally lost in time
- 1086
- 01:27:22,028 --> 01:27:23,029
- What are you doing?
- 1087
- 01:27:23,113 --> 01:27:25,787
- At Chateau, you say,
- "hidden in a rose"
- 1088
- 01:27:25,866 --> 01:27:27,334
- No, no, no, be careful.
- 1089
- 01:27:27,659 --> 01:27:32,665
- - In Latin, Rosa Sub. Literal meaning ...
- - "dibawah mawar"."
- 1090
- 01:27:46,052 --> 01:27:47,520
- We need glass.
- 1091
- 01:27:47,721 --> 01:27:50,565
- Upside down. In Leonardo's own style.
- 1092
- 01:27:50,766 --> 01:27:51,892
- thanks.
- 1093
- 01:27:56,772 --> 01:28:00,743
- "In London the knight's life desired by the Pope
- 1094
- 01:28:00,942 --> 01:28:04,663
- "The fruit of the results of anger has occurred
- 1095
- 01:28:05,030 --> 01:28:08,000
- "You are looking for the ball that should be on
- his tomb
- 1096
- 01:28:08,366 --> 01:28:12,041
- "He talks about roses and
- seed content "
- 1097
- 01:28:12,204 --> 01:28:16,175
- "In london there is a selected knight
- Paus"?
- 1098
- 01:28:16,374 --> 01:28:20,174
- The knight whose funeral was attended by the Pope.
- 1099
- 01:28:20,378 --> 01:28:23,678
- Of course, noble knights not only
- just knight.
- 1100
- 01:28:23,757 --> 01:28:24,849
- Saint.
- 1101
- 01:28:24,925 --> 01:28:28,020
- And there is only one place to bury
- noble knight in London.
- 1102
- 01:28:28,094 --> 01:28:29,220
- Church Monastery.
- 1103
- 01:28:29,304 --> 01:28:31,477
- Church Monastery.
- If you are willing to my child,
- 1104
- 01:28:31,556 --> 01:28:34,400
- ... Roger and I have to discuss the plan
- flight.
- 1105
- 01:28:34,935 --> 01:28:36,312
- Leigh.
- 1106
- 01:28:38,063 --> 01:28:40,441
- Buronan transportasi dan pelabuhan?
- 1107
- 01:28:41,233 --> 01:28:43,782
- Kau sudah cukup terlibat.
- 1108
- 01:28:44,986 --> 01:28:48,581
- Kau dan aku Robert, sudah memperhatikan
- sejarah.
- 1109
- 01:28:48,782 --> 01:28:50,580
- Waktu sudah menjadi cermin kita.
- 1110
- 01:28:51,576 --> 01:28:54,796
- Kita hidup dalam sejarah.
- 1111
- 01:28:56,498 --> 01:28:58,125
- Membuatnya.
- 1112
- 01:28:58,834 --> 01:29:00,427
- "Terlibat"?
- 1113
- 01:29:00,502 --> 01:29:03,051
- Aku dalam petualangan cawan ajaib.
- 1114
- 01:29:04,673 --> 01:29:06,300
- Maafkan aku, Robert,
- 1115
- 01:29:06,383 --> 01:29:08,806
- ...Tapi kalian berdua sudah memberikan orang
- tua ini...
- 1116
- 01:29:08,885 --> 01:29:11,229
- Malam terindah dalam hidupnya.
- 1117
- 01:29:13,098 --> 01:29:14,224
- Terima kasih.
- 1118
- 01:29:16,309 --> 01:29:18,437
- Dia akan meminta uang lebih lagi.
- 1119
- 01:29:35,620 --> 01:29:39,750
- Aku berharap ini adalah teknik baru untuk
- investigasi.
- 1120
- 01:29:39,916 --> 01:29:45,047
- Aku kehilangan mereka.
- Mereka lari ke swiss.
- 1121
- 01:29:45,297 --> 01:29:47,516
- Tidak ada ekstradisi.
- 1122
- 01:29:50,260 --> 01:29:56,438
- Pengontrol membuat dakwaan.
- Ari menerima panggilan. Dia memanggilku.
- 1123
- 01:30:00,645 --> 01:30:03,740
- Apa yang terjadi, Bezu?
- 1124
- 01:30:06,735 --> 01:30:09,614
- Kau tahu kalau aku adalah Opus Dai?
- 1125
- 01:30:09,988 --> 01:30:11,535
- Ya.
- 1126
- 01:30:16,828 --> 01:30:20,332
- Perintah uskum memanggilku.
- 1127
- 01:30:20,665 --> 01:30:22,793
- Dia bilang pembunuh datang kepadanya,
- mmberikan pengakuan.
- 1128
- 01:30:22,959 --> 01:30:25,712
- Namanya adalah Robert Langdon.
- 1129
- 01:30:26,880 --> 01:30:30,009
- Dia berkata aku tidak bisa membayangkan
- kejahatan yang ada di dalam hatinya.
- 1130
- 01:30:30,175 --> 01:30:32,928
- Kalau dia bisa berhenti membunuh.
- 1131
- 01:30:33,303 --> 01:30:35,772
- Dia berkata aku harus menghentikannya.
- 1132
- 01:30:37,807 --> 01:30:41,653
- Uskup melanggar sumpahnya untuk
- mengatakan ini kepadaku.
- 1133
- 01:30:41,811 --> 01:30:45,236
- Dia memerintahkanku untuk menghentikan
- Robert Langdon.
- 1134
- 01:30:48,193 --> 01:30:52,949
- Katakan padaku, collet, siapa yang aku
- kecewakan?
- 1135
- 01:30:53,740 --> 01:30:55,538
- Uskup?
- 1136
- 01:30:56,868 --> 01:30:58,962
- Tuhan Sendiri?
- 1137
- 01:31:07,587 --> 01:31:10,716
- Mereka sudah mengganti rencana
- penerbangan mereka ke London.
- 1138
- 01:31:39,411 --> 01:31:43,132
- Aku menyelamatkan mereka, menara.
- Relay Hawker untuk mendarat dan
- menunggu tarmac.
- 1139
- 01:32:40,430 --> 01:32:42,649
- - Amankan Area!
- - Lebih luas!
- 1140
- 01:32:42,807 --> 01:32:44,935
- - Polisi bersenjata!
- - Kalian berdua, putar lewat belakang!
- 1141
- 01:32:45,310 --> 01:32:48,484
- Polisi bersenjata!
- Angkat tangan kalian!
- 1142
- 01:32:48,688 --> 01:32:50,486
- - Tiga pria naik!
- - Siap!
- 1143
- 01:32:50,565 --> 01:32:52,863
- Angkat tangan!
- Lakukan sekarang!
- 1144
- 01:32:53,651 --> 01:32:56,029
- Aku takut itu lebih mudah dikatakan daripada
- dilakukan di kasusku.
- 1145
- 01:32:58,114 --> 01:32:59,411
- Oh, selamat pagi.
- 1146
- 01:32:59,491 --> 01:33:02,586
- Apakah tuntutan orang tua itu akhirnya
- mengejarku?
- 1147
- 01:33:02,660 --> 01:33:05,504
- Pak, polisi Perancis berkata kau
- mengirimkan buronan...
- 1148
- 01:33:05,580 --> 01:33:07,332
- ...dan kau bisa membawa sandera di dalam.
- 1149
- 01:33:07,415 --> 01:33:08,883
- Aku akan membawa kalian semua
- ke tempat aman.
- 1150
- 01:33:08,958 --> 01:33:11,461
- Sedihnya, aku punya perjanjian
- pemeriksaan kesehatan
- 1151
- 01:33:11,544 --> 01:33:12,761
- yang tidak bisa aku lewatkan.
- 1152
- 01:33:12,837 --> 01:33:14,054
- Aku siapkan mobilnya, pak.
- 1153
- 01:33:14,130 --> 01:33:16,974
- Ini serius, pak. Polisi Perancis dalam
- perjalanan. Stop!
- 1154
- 01:33:17,675 --> 01:33:20,849
- Inspektur, aku tidak punya waktu untuk ikut
- dalam permainanmu.
- 1155
- 01:33:20,929 --> 01:33:22,306
- Aku terlambat dan pergi.
- 1156
- 01:33:22,388 --> 01:33:24,436
- Jika itu sangat penting untukmu
- menghentikan kita...
- 1157
- 01:33:24,516 --> 01:33:26,735
- ...lalu kau terpaksa harus menembak kita.
- 1158
- 01:33:27,519 --> 01:33:28,941
- Kau bisa mulai dengan dia.
- 1159
- 01:33:34,234 --> 01:33:35,611
- Geledah pesawatnya.
- 1160
- 01:33:36,319 --> 01:33:37,536
- Baiklah.
- 1161
- 01:33:49,749 --> 01:33:51,422
- Aku bisa menabrak mereka..
- 1162
- 01:33:56,881 --> 01:33:57,882
- Jawaban yang buruk.
- 1163
- 01:33:59,843 --> 01:34:01,220
- Lepaskan dia.
- 1164
- 01:34:05,807 --> 01:34:08,185
- Orang perancis tidak bisa dipercaya.
- 1165
- 01:34:16,943 --> 01:34:17,990
- Semuanya nyaman?
- 1166
- 01:34:20,446 --> 01:34:21,493
- Biskuit?
- 1167
- 01:34:21,990 --> 01:34:23,458
- Mereka tidak menyadari sesuatu?
- 1168
- 01:34:24,075 --> 01:34:28,251
- Baiklah, orang jarang menyadari hal penting
- di depan mata mereka, tidakkah kau
- menemukan?
- 1169
- 01:34:42,468 --> 01:34:45,062
- Apakah kau punya ikatan, uskup?
- 1170
- 01:34:45,263 --> 01:34:46,515
- Ya, benar, guru.
- 1171
- 01:34:46,681 --> 01:34:50,026
- Aku sudah memilih tempat tinggal Opus Dei
- sebagai gantinya.
- 1172
- 01:34:50,185 --> 01:34:51,653
- Aku sangat tersanjung.
- 1173
- 01:34:51,895 --> 01:34:56,742
- Ketika kau sampai London, aku akan
- mendapatkan cawannnya.
- 1174
- 01:35:02,113 --> 01:35:06,960
- Ingat, jika kau diketahui oleh orang Vatican,
- kita tidak punya hubungan.
- 1175
- 01:35:07,035 --> 01:35:10,039
- - Jadi jika sesuatu berjalan salah.
- - lya, aku tahu, aku tahu.
- 1176
- 01:35:11,456 --> 01:35:13,129
- Dewan ini tidak ada.
- 1177
- 01:35:14,125 --> 01:35:15,843
- Dan tidak pernah ada.
- 1178
- 01:35:18,713 --> 01:35:22,468
- Teman lama. Semoga surga melindungimu.
- 1179
- 01:35:29,974 --> 01:35:31,942
- Berhati-Hatilah akan polisi.
- 1180
- 01:35:45,073 --> 01:35:47,826
- Aku harus katakan Robert, aku sedikit
- terkesan...
- 1181
- 01:35:47,909 --> 01:35:51,163
- ...oleh caranya mengatasi pesawat kecilku.
- 1182
- 01:35:52,830 --> 01:35:54,457
- Apakah dia tidak pernah mengatakan
- kepadamu?
- 1183
- 01:35:54,540 --> 01:35:57,965
- Ketika dia seorang bayi, robert muda jatuh ke
- dalam sumur.
- 1184
- 01:35:58,044 --> 01:35:59,796
- Berapa umurmu?
- 1185
- 01:35:59,879 --> 01:36:01,005
- Tujuh.
- 1186
- 01:36:03,716 --> 01:36:07,095
- Terendam di air semalaman, berteriak sampai
- paru parunya kehabisan udara
- 1187
- 01:36:07,178 --> 01:36:09,101
- ...sampai gema dari teriakannya kembali..
- 1188
- 01:36:09,180 --> 01:36:11,729
- Ketika mereka menemukan dia, dia hampir
- terguncang.
- 1189
- 01:36:11,933 --> 01:36:13,025
- Tolong!
- 1190
- 01:36:14,060 --> 01:36:15,528
- Itu terjadi lama sekali
- 1191
- 01:36:15,603 --> 01:36:17,480
- Oh, sekarang, sekarang, Robert.
- 1192
- 01:36:17,563 --> 01:36:21,864
- Kau diatas orang yang tidak seharusnya
- mengusir kuasa di masa lalu.
- 1193
- 01:36:27,573 --> 01:36:31,794
- Katakan kepadaku, kenapa bangsawan
- merahasiakan lokasi dari cawan selama ini?
- 1194
- 01:36:31,869 --> 01:36:32,870
- Aku tidak tahu.
- 1195
- 01:36:33,413 --> 01:36:36,166
- Beberapa mengatakan bangsawan
- menunggu pemiliknya menunjukkan dirinya
- sendiri
- 1196
- 01:36:36,249 --> 01:36:38,047
- ...yang sebenarnya aneh...
- 1197
- 01:36:38,209 --> 01:36:41,554
- ...sejak legenda menyarankan dia tidak boleh
- diketahui identitas sesungguhnya.
- 1198
- 01:36:49,554 --> 01:36:50,555
- Hello?
- 1199
- 01:36:51,347 --> 01:36:53,975
- Kenapa mereka membuat mereka sangat
- takut?
- 1200
- 01:36:59,605 --> 01:37:00,731
- Oh, ini dingin
- 1201
- 01:37:00,898 --> 01:37:04,243
- "Di london terdapat ksatria yang dipilih Paus"
- 1202
- 01:37:13,536 --> 01:37:16,915
- Jadi makam mana yang punya bola?
- 1203
- 01:37:19,250 --> 01:37:22,629
- Dua memakai jubah di atas baju bajanya...
- 1204
- 01:37:22,712 --> 01:37:25,841
- ...dan dua memakai jubah penuh
- 1205
- 01:37:26,924 --> 01:37:28,642
- Dua menggengam pedang.
- 1206
- 01:37:29,093 --> 01:37:32,723
- Dan yang dua ini berdoa.
- 1207
- 01:37:34,682 --> 01:37:36,776
- Yang ini punya lengan di sisinya.
- 1208
- 01:37:36,851 --> 01:37:40,526
- Oh, dan orang malang ini hampir hilang
- seluruhnya.
- 1209
- 01:37:40,730 --> 01:37:45,452
- Aku tidak melihat bola yang seharusnya ada
- di makam.
- 1210
- 01:37:46,319 --> 01:37:49,198
- "Pasti makam ini" kita mencari sebuah bola
- yang hilang?
- 1211
- 01:37:49,280 --> 01:37:51,123
- Mungkin. Sebelah sana, lihat.
- 1212
- 01:37:56,162 --> 01:37:57,880
- Ini bukan makam.
- 1213
- 01:37:57,955 --> 01:38:00,424
- - Apa? Iya, tentu saja mereka
- - Tidak
- 1214
- 01:38:00,500 --> 01:38:02,628
- - Mereka patung
- - Apa?
- 1215
- 01:38:02,710 --> 01:38:04,804
- Bukan makam, tidak ada mayat disini.
- 1216
- 01:38:04,962 --> 01:38:06,430
- Tempat ini salah
- 1217
- 01:38:08,466 --> 01:38:11,811
- Bisakah kita pergi sekarang?
- Kita harus pergi
- 1218
- 01:38:14,972 --> 01:38:16,474
- Sophie! Tidak!
- 1219
- 01:38:18,434 --> 01:38:19,856
- Dimana batu kuncinya?
- 1220
- 01:38:20,978 --> 01:38:22,230
- Jangan uji aku!
- 1221
- 01:38:22,313 --> 01:38:23,610
- - Biarkan dia pergi!
- - Jangan lukai dia
- 1222
- 01:38:23,689 --> 01:38:25,783
- Berikan aku kunci batunya!
- Berikan kepadaku!
- 1223
- 01:38:25,858 --> 01:38:27,610
- Ini! Ini! Ini dia! Ini dia
- 1224
- 01:38:27,693 --> 01:38:30,947
- Biarkan dia pergi, dan kau dan aku bisa...
- Kita punya beberapa perjanjian
- 1225
- 01:38:32,198 --> 01:38:33,666
- Remy.
- 1226
- 01:38:36,994 --> 01:38:39,543
- Remy. Tidak, tidak, tidak, tidak, singkirkan itu.
- 1227
- 01:38:40,832 --> 01:38:43,176
- Singkirkan itu.
- Mereka terlalu dekat bersama.
- Kau tidak punya pandangan jelas.
- 1228
- 01:38:44,293 --> 01:38:46,671
- - Iya, aku punya
- - Apa yang kau pikir kau lakukan?
- 1229
- 01:38:48,923 --> 01:38:53,303
- Terima kasih, Professor. Untuk sementara, ini
- menjadi kompleks
- 1230
- 01:38:53,386 --> 01:38:55,434
- Oh, ini ngawur.
- Oh, Sadarlah, teman!
- 1231
- 01:38:58,933 --> 01:39:01,152
- Itu sangat memuaskan.
- 1232
- 01:39:01,227 --> 01:39:03,104
- Aku senang omong kosong ini berakhir.
- 1233
- 01:39:06,357 --> 01:39:08,075
- Masukin Teabing ke bagasi.
- 1234
- 01:39:08,276 --> 01:39:09,528
- - Apa?
- 1235
- 01:39:14,949 --> 01:39:16,496
- Ini, kau tidak apa-apa?
- 1236
- 01:39:22,373 --> 01:39:23,374
- Maaf.
- 1237
- 01:40:04,415 --> 01:40:06,213
- Aku tidak berpikir dia akan mengikuti.
- 1238
- 01:40:14,425 --> 01:40:18,305
- Mereka tidak membunuh Leigh sampai
- mereka menemukan Cawan.
- 1239
- 01:40:20,431 --> 01:40:23,651
- - Jadi kita harus menemukan sebelum mereka
- - Aku harus ke perpustakaan, cepat.
- 1240
- 01:40:31,609 --> 01:40:35,955
- Sekali dia mengeluh tentang ruangan bagasi
- yang sangat luas.
- 1241
- 01:40:36,989 --> 01:40:39,117
- Kita lihat jika dia masih mengeluh sekarang.
- 1242
- 01:40:40,201 --> 01:40:42,124
- Apakah kau sang guru?
- 1243
- 01:40:45,373 --> 01:40:46,420
- Benar.
- 1244
- 01:40:48,209 --> 01:40:52,715
- Selesai dengan baik.
- Kau memberikan servis yang baik.
- 1245
- 01:40:56,217 --> 01:40:59,221
- Makam belum terbuka.
- Aku masih bisa memberikan.
- 1246
- 01:40:59,303 --> 01:41:01,476
- Kau sudah melakukan cukup banyak.
- 1247
- 01:41:04,559 --> 01:41:08,234
- Kita tidak bisa membiarkan ego kita
- menjauhkan kita dari tujuan.
- 1248
- 01:41:09,438 --> 01:41:11,406
- Aku mengerti.
- 1249
- 01:41:12,400 --> 01:41:13,526
- Bagus.
- 1250
- 01:41:16,737 --> 01:41:21,618
- Tunggu disini, di rumah Opus Dei, dan kau
- akan diberikan hadiah.
- 1251
- 01:41:21,701 --> 01:41:23,920
- Aku akan membunuh orang tua ini.
- 1252
- 01:41:25,079 --> 01:41:26,706
- Diberkatilah kau, Silas.
- 1253
- 01:41:28,749 --> 01:41:30,001
- Guru.
- 1254
- 01:41:38,175 --> 01:41:39,927
- Semoga Jesus bersamammu.
- 1255
- 01:41:42,680 --> 01:41:47,527
- Kita setidaknya setengah jam dari
- perpustakaan chelsa.
- 1256
- 01:41:48,102 --> 01:41:50,150
- Jika kita akan membantu Leigh, itu terlalu
- lama.
- 1257
- 01:42:01,866 --> 01:42:03,368
- Kau mau pergi kemana?
- 1258
- 01:42:03,451 --> 01:42:05,579
- Mencarikan kau kartu perpustakaan.
- 1259
- 01:42:09,206 --> 01:42:11,334
- Permisi. Boleh aku duduk di sebelahmu?
- 1260
- 01:42:11,417 --> 01:42:13,920
- - Ya, tentu.
- - Terima kasih
- 1261
- 01:42:22,470 --> 01:42:23,767
- Itu hebat
- 1262
- 01:42:24,722 --> 01:42:26,895
- Tidakkah kau bilang kau punya pacar.
- 1263
- 01:42:29,602 --> 01:42:30,899
- Terima kasih.
- 1264
- 01:42:31,562 --> 01:42:33,906
- Kita lihat jika kita bisa masuk ke database
- melalui ini.
- 1265
- 01:42:35,232 --> 01:42:38,577
- "Di London terdapat ksatria yang dipilih Paus"
- 1266
- 01:42:38,653 --> 01:42:40,405
- Kata kuncinya adalah:
- 1267
- 01:42:40,613 --> 01:42:43,492
- Ksatria, Paus, Cawan.
- 1268
- 01:42:44,116 --> 01:42:48,121
- Harta berhargamu hampir saja hilang, dan
- dengan itu, keberuntunganku.
- 1269
- 01:42:52,541 --> 01:42:54,794
- Bisakah kau percaya bagaimana baiknya
- aku melakukannya ?
- 1270
- 01:42:56,379 --> 01:42:58,507
- Aku bahkan meyakinkan para biksu.
- 1271
- 01:42:59,382 --> 01:43:01,305
- Aku seharusnya masuk theater.
- 1272
- 01:43:08,015 --> 01:43:11,019
- Bersulang untuk kesuksessan kita, guru.
- 1273
- 01:43:11,102 --> 01:43:13,525
- Akhir dari perjalanan sudah dekat.
- 1274
- 01:43:16,065 --> 01:43:19,365
- Identitasmu harus ikut bersamaku ke dalam
- kubur.
- 1275
- 01:43:24,782 --> 01:43:28,457
- Itu masalahmu teman.
- Itu kebetulan kemampuan bahasamu.
- 1276
- 01:43:28,869 --> 01:43:31,122
- Lihat, kata kunci terus muncul dari tulisan.
- 1277
- 01:43:31,205 --> 01:43:34,254
- ...dari beberapa pria bernama Alexander Pope.
- 1278
- 01:43:34,333 --> 01:43:35,585
- "A. POPE"
- 1279
- 01:43:37,211 --> 01:43:38,963
- Kakekmu seorang jenius
- 1280
- 01:43:43,884 --> 01:43:44,931
- Ayolah
- 1281
- 01:44:19,587 --> 01:44:21,430
- Keadaan darurat.
- Jasa mana yang kau perlukan?
- 1282
- 01:44:21,505 --> 01:44:26,602
- Aku tahu lokasi dua pembunuh yang dicari
- polisi Perancis.
- 1283
- 01:44:30,514 --> 01:44:32,733
- Kita baru saja mendapat telepon dari 999.
- 1284
- 01:44:32,808 --> 01:44:35,277
- Triangulasi membawa kembali ke Docklands.
- 1285
- 01:44:35,352 --> 01:44:37,525
- Penelepon adalah seorang pria.
- Mengklaim kedua pembunuh
- 1286
- 01:44:37,605 --> 01:44:40,199
- ...Bersembunyi di rumah Opus Dei
- 1287
- 01:44:49,366 --> 01:44:53,462
- Kesatria yang kita cari adalah Sir Isaac
- Newton.
- 1288
- 01:44:54,997 --> 01:44:58,718
- Selama hidupnya dia menghasilkan banyak
- ilmu yang membuat gereja gusar.
- 1289
- 01:44:59,210 --> 01:45:01,463
- Gravitasi, kau ingat.
- 1290
- 01:45:02,838 --> 01:45:06,012
- Dan jika kau memilih untuk percaya...
- 1291
- 01:45:06,091 --> 01:45:10,221
- ...dia juga Grand Master dari Bangsawan juga
- 1292
- 01:45:21,232 --> 01:45:23,701
- Tapi jika membuat gereja katolik
- tersinggung...
- 1293
- 01:45:23,776 --> 01:45:27,656
- ...Paus akan menjadi orang terakhir yang
- datang ke pemakamannya.
- 1294
- 01:45:27,738 --> 01:45:30,161
- Baiklah, itu dimana aku salah.
- 1295
- 01:45:30,241 --> 01:45:33,415
- "Di London terdapat ksatria yang dipilih Paus"
- 1296
- 01:45:33,494 --> 01:45:36,293
- "Pemakaman Sir Issac Newton di hadiri oleh...
- 1297
- 01:45:36,372 --> 01:45:40,502
- ...teman baiknya, koleganya Alexander Pope.
- 1298
- 01:45:40,584 --> 01:45:43,087
- A. Pope. Ini inisialnya.
- 1299
- 01:45:43,170 --> 01:45:44,672
- Bagaimana aku melewati itu?
- 1300
- 01:45:45,422 --> 01:45:46,469
- Ini.
- 1301
- 01:45:50,970 --> 01:45:52,313
- Sebuah Bola.
- 1302
- 01:45:52,388 --> 01:45:54,061
- Iya, yang mana?
- 1303
- 01:45:54,890 --> 01:45:57,484
- It's impossible to say the ball
- the specialty is gone.
- 1304
- 01:45:57,560 --> 01:46:01,190
- "A ball with Rosy flesh and fetus"
- 1305
- 01:46:01,272 --> 01:46:03,366
- Solar system. Planet.
- 1306
- 01:46:03,440 --> 01:46:05,943
- Universe. Zodiac sign.
- 1307
- 01:46:06,527 --> 01:46:08,700
- Look, our moon is gone.
- 1308
- 01:46:08,779 --> 01:46:11,157
- Moon from Saturn and Jupiter.
- They are not here.
- 1309
- 01:46:12,074 --> 01:46:14,247
- Eyes from Cherubs alone?
- 1310
- 01:46:16,579 --> 01:46:19,128
- Robert. This line.
- 1311
- 01:46:20,249 --> 01:46:22,547
- Look at the stick on the dust
- 1312
- 01:46:25,754 --> 01:46:27,131
- Teabing has been here.
- 1313
- 01:46:28,549 --> 01:46:29,801
- Himself, herself.
- 1314
- 01:46:31,635 --> 01:46:35,731
- When you two arrived at my house ...
- 1315
- 01:46:36,932 --> 01:46:39,435
- ... others mentioned it was God's desire.
- 1316
- 01:46:40,686 --> 01:46:43,189
- I believe that I have Cryptex
- 1317
- 01:46:43,314 --> 01:46:45,737
- ... I can solve the puzzle
- alone
- 1318
- 01:46:47,484 --> 01:46:49,157
- But I am worthless.
- 1319
- 01:46:49,236 --> 01:46:50,283
- But you...
- 1320
- 01:46:51,238 --> 01:46:53,787
- You have a reason to be here.
- 1321
- 01:46:53,866 --> 01:46:57,086
- You are the last remaining member of the protector
- cup.
- 1322
- 01:46:57,828 --> 01:47:00,047
- Your grandfather and other Senechaux ...
- 1323
- 01:47:00,122 --> 01:47:02,045
- ... don't have to lie with breath
- last ...
- 1324
- 01:47:02,124 --> 01:47:04,968
- ... unless they know their secret
- saved.
- 1325
- 01:47:07,588 --> 01:47:10,262
- How do you know the last words
- Saunire?
- 1326
- 01:47:10,341 --> 01:47:11,388
- Leigh.
- 1327
- 01:47:12,509 --> 01:47:14,762
- Petualangan cawan memerlukan
- pengorbanan.
- 1328
- 01:47:15,387 --> 01:47:16,809
- Kau seorang pembunuh.
- 1329
- 01:47:16,889 --> 01:47:20,143
- Tidak. Tidak. Robert, katakan padanya.
- 1330
- 01:47:20,225 --> 01:47:24,025
- Ketika sejarah ditulis, pembunuh adalah
- pahlawan.
- 1331
- 01:47:26,190 --> 01:47:28,192
- Kau bajingan egois!
- 1332
- 01:47:28,275 --> 01:47:29,697
- Kita perlu meloloskan diri.
- 1333
- 01:47:29,777 --> 01:47:31,575
- - Tidak, jangan. Tidak
- - Meloloskan diri.
- 1334
- 01:47:35,032 --> 01:47:36,534
- Aku lakukan apa yang aku harus lakukan
- sekarang
- 1335
- 01:47:41,872 --> 01:47:43,044
- Apapun
- 1336
- 01:47:47,211 --> 01:47:48,633
- Apakah kau mengerti?
- 1337
- 01:47:50,339 --> 01:47:51,716
- Jadi sekarang...
- 1338
- 01:47:53,217 --> 01:47:55,219
- ...tidakkah kita semua menjadi teman lagi?
- 1339
- 01:47:56,553 --> 01:47:57,850
- Lewat sini.
- 1340
- 01:48:34,091 --> 01:48:37,937
- Aku akan menurunkan senjatanya. Aku hanya
- ingin kalian berdua mendengar..
- 1341
- 01:48:39,763 --> 01:48:40,935
- Aku mendengarkan sekarang.
- 1342
- 01:48:41,432 --> 01:48:42,934
- Untuk 2000 tahun...
- 1343
- 01:48:43,600 --> 01:48:47,480
- ...gereja memberikan tekanan dan kekejaman
- kepada manusia
- 1344
- 01:48:48,147 --> 01:48:53,119
- ...gagasan dan ide sama, semua dalam nama
- Tuhan mereka
- 1345
- 01:48:53,527 --> 01:48:57,907
- Bukti dari kehidupan Jesus bisa membawa
- akhir dari semua yang menderita..
- 1346
- 01:48:58,449 --> 01:49:00,622
- ...membawa gereja bertekuk lutut.
- 1347
- 01:49:02,870 --> 01:49:04,747
- Polisi bersenjata! Ahh!
- 1348
- 01:49:04,830 --> 01:49:05,877
- Jatuhkan senjatamu!
- 1349
- 01:49:09,668 --> 01:49:12,091
- Berhenti, Silas!
- 1350
- 01:49:23,474 --> 01:49:26,318
- Kita dikhianati, anakku.
- 1351
- 01:49:27,311 --> 01:49:29,439
- Yang hidup harus di ditunjukkan.
- 1352
- 01:49:30,397 --> 01:49:32,695
- Jesus harus ditunjukkan seperti apa Dirinya.
- 1353
- 01:49:32,775 --> 01:49:35,654
- Bukan sesuatu yang ajaib, manusia sederhana.
- 1354
- 01:49:37,154 --> 01:49:38,326
- Maafkan aku.
- 1355
- 01:49:40,783 --> 01:49:41,875
- Polisi bersenjata!
- 1356
- 01:49:42,326 --> 01:49:45,455
- Jatuhkan senjatamu! Jatuhkan! Jatuhkan!
- 1357
- 01:49:55,089 --> 01:49:57,683
- Turunkan sekarang! Turunkan!
- 1358
- 01:50:05,432 --> 01:50:07,526
- Aku seorang hantu.
- 1359
- 01:50:08,602 --> 01:50:11,355
- Kegelapan tidak bisa menunjukkan.
- 1360
- 01:50:11,438 --> 01:50:16,410
- Manusia akhirnya terbebas, dan kita bisa
- lakukan itu Robert.
- 1361
- 01:50:18,028 --> 01:50:19,325
- Kita bertiga.
- 1362
- 01:50:37,464 --> 01:50:38,716
- Bagaimana dengan Silas?
- 1363
- 01:50:39,049 --> 01:50:41,393
- Apakah dia...? Apakah dia masih hidup?
- 1364
- 01:50:41,885 --> 01:50:42,932
- Biarawan?
- 1365
- 01:50:46,473 --> 01:50:49,397
- Uskup, bagaimana kau tahu nama
- pembunuhnya?
- 1366
- 01:50:49,893 --> 01:50:52,487
- Keluarkan aku dari sini, Fache.
- 1367
- 01:50:53,105 --> 01:50:54,231
- Tunggu.
- 1368
- 01:50:57,651 --> 01:51:00,746
- Langdon tidak pernah datang mengakui, kan?
- 1369
- 01:51:01,405 --> 01:51:05,285
- Satu dari pengikutmu meneleponmu tentang
- photo tempat kejadian.
- 1370
- 01:51:06,577 --> 01:51:08,250
- Aku tidak bisa terlibat disana.
- 1371
- 01:51:09,496 --> 01:51:11,624
- Disana masih banyak pekerjaan
- yang harus diselesaikan.
- 1372
- 01:51:13,250 --> 01:51:14,593
- Kau menggunakan aku.
- 1373
- 01:51:16,503 --> 01:51:18,551
- Tuhan menggunakan kita semua.
- 1374
- 01:51:19,339 --> 01:51:20,886
- Tolong aku, Fache.
- 1375
- 01:51:22,050 --> 01:51:23,176
- Bawa dia.
- 1376
- 01:51:27,931 --> 01:51:29,774
- - Apakah kau mengambil telepon
- genggamnya?
- - Iya pak
- 1377
- 01:51:29,850 --> 01:51:31,898
- Aku akan perlu mengikuti.
- 1378
- 01:51:34,771 --> 01:51:36,614
- Silasmu sudah mati.
- 1379
- 01:51:43,697 --> 01:51:45,620
- Tuntutan bangsawan suci...
- 1380
- 01:51:45,699 --> 01:51:48,748
- ...adalah menunjukkan keturunannya di awal
- milenium baru.
- 1381
- 01:51:49,661 --> 01:51:54,918
- Milenium datang dan pergi dan keturunan
- yang hidup tetap tersembunyi.
- 1382
- 01:51:55,000 --> 01:51:58,470
- Bangsawan gagal dalam tuntutan suci
- mereka.
- 1383
- 01:51:59,713 --> 01:52:01,761
- Jadi, pilihan apa yang aku miliki?
- 1384
- 01:52:06,011 --> 01:52:07,809
- Aku menjualnya kepada musuh
- 1385
- 01:52:09,306 --> 01:52:13,277
- Aku bujuk mereka, dewan bayangan, itu
- ketika aku menjadi tema
- 1386
- 01:52:14,269 --> 01:52:17,569
- Aku bahkan meminta mereka untuk uang jadi
- mereka tidak pernah mencurigai aku.
- 1387
- 01:52:18,440 --> 01:52:20,989
- Rektor, aku membuat mereka meneleponku.
- 1388
- 01:52:21,944 --> 01:52:23,070
- "Guru"
- 1389
- 01:52:23,153 --> 01:52:24,496
- - Kenapa bukan kau dan aku...
- - Tidak
- 1390
- 01:52:24,571 --> 01:52:27,165
- Robert, jangan bicara, berlutut.
- 1391
- 01:52:27,699 --> 01:52:29,076
- Lakukan.
- 1392
- 01:52:29,159 --> 01:52:30,786
- Tidak, aku serius. Turun.
- 1393
- 01:52:31,828 --> 01:52:34,672
- Bukan kau. Tidak sayangku, kau...
- 1394
- 01:52:37,292 --> 01:52:39,386
- Kau adalah keajaibanku, Sophie
- 1395
- 01:52:40,337 --> 01:52:42,806
- Kau adalah penjaga dari Cawan
- 1396
- 01:52:43,799 --> 01:52:47,429
- Semua perlawanan dan yang miskin dan tidak
- berdaya
- 1397
- 01:52:47,511 --> 01:52:50,481
- ...dari semua perbedaan kulit, dari wanita
- 1398
- 01:52:50,555 --> 01:52:53,274
- Kau bisa akhiri semua itu.
- 1399
- 01:52:54,017 --> 01:52:57,191
- Kau harus ledakkan kebenaran ke dunia.
- 1400
- 01:52:58,522 --> 01:52:59,990
- Itu tugasmu.
- 1401
- 01:53:02,901 --> 01:53:05,324
- Kau tahu jawaban dari teka-teki ini.
- 1402
- 01:53:07,114 --> 01:53:08,707
- Buka makamnya
- 1403
- 01:53:10,242 --> 01:53:11,960
- ...dan aku akan taruh senjatanya
- 1404
- 01:53:30,095 --> 01:53:32,189
- Aku tidak punya ide bagaimana.
- 1405
- 01:53:32,264 --> 01:53:34,266
- Aku tidak tahu kode nya.
- 1406
- 01:53:34,349 --> 01:53:36,898
- Dan bahkan jika aku tahu, aku tidak akan
- memberitahumu.
- 1407
- 01:53:42,649 --> 01:53:44,572
- Seperti kakekmu, kalau begitu.
- 1408
- 01:53:45,694 --> 01:53:48,197
- Akan mati untuk rahasiamu.
- 1409
- 01:53:49,865 --> 01:53:52,789
- Tapi lagipula kau sedang melihat
- pahlawanmu...
- 1410
- 01:53:53,577 --> 01:53:57,923
- ...aku berpikir akankah dia mati untukmu?
- 1411
- 01:53:58,623 --> 01:54:01,001
- Buka itu, Sophie, untuk menyelamatkan
- nyawanya.
- 1412
- 01:54:01,084 --> 01:54:03,257
- - Leigh, kau tidak bisa
- - Buka saja peti matinya
- 1413
- 01:54:03,920 --> 01:54:05,012
- Aku tidak tahu bagaimana.
- 1414
- 01:54:05,088 --> 01:54:07,136
- Buka itu atau dia mati.
- 1415
- 01:54:07,215 --> 01:54:09,309
- - Aku bersumpah aku tidak tahu
- - Lakukan! Lakukan!
- 1416
- 01:54:09,384 --> 01:54:10,681
- - Hentikan!
- - Aku tidak tahu!
- 1417
- 01:54:10,761 --> 01:54:12,104
- Hentikan!
- 1418
- 01:54:17,934 --> 01:54:19,936
- Dia tidak bisa lakukan itu. Leigh
- 1419
- 01:54:31,656 --> 01:54:33,533
- Tapi berikan waktu
- 1420
- 01:54:43,710 --> 01:54:45,087
- Robert.
- 1421
- 01:54:58,642 --> 01:54:59,609
- Apa yang kau lakukan?
- 1422
- 01:54:59,684 --> 01:55:01,561
- Tolong
- 1423
- 01:56:21,766 --> 01:56:23,234
- Maafkan aku.
- 1424
- 01:56:33,403 --> 01:56:34,575
- Maafkan aku.
- 1425
- 01:56:37,365 --> 01:56:38,366
- Tidak!
- 1426
- 01:56:46,917 --> 01:56:48,260
- Tidak, Robert!!
- 1427
- 01:56:49,002 --> 01:56:50,254
- Tidak!
- 1428
- 01:56:51,421 --> 01:56:52,422
- Tidak!
- 1429
- 01:56:52,714 --> 01:56:54,933
- Oh, petanya. Hancur.
- 1430
- 01:57:02,432 --> 01:57:03,854
- Petanya hancur.
- 1431
- 01:57:03,934 --> 01:57:06,232
- Cawan.
- 1432
- 01:57:06,728 --> 01:57:07,854
- Itu hilang.
- 1433
- 01:57:08,563 --> 01:57:10,031
- Cawannya hilang.
- 1434
- 01:57:10,398 --> 01:57:13,117
- Hanya yang berhak menemukan cawannya
- Leigh.
- 1435
- 01:57:14,236 --> 01:57:15,783
- Kau ajarkan aku itu.
- 1436
- 01:57:18,990 --> 01:57:20,537
- Polisi bersenjata!
- 1437
- 01:57:20,617 --> 01:57:22,119
- Turunkan! Jatuhkan senjatamu!
- 1438
- 01:57:23,286 --> 01:57:24,333
- Turunkan senjata
- 1439
- 01:57:27,415 --> 01:57:29,759
- Turunkan senjata
- 1440
- 01:57:34,506 --> 01:57:37,476
- Yang itu. Orang tua.
- 1441
- 01:57:37,551 --> 01:57:38,552
- Kau ditangkap!
- 1442
- 01:57:38,635 --> 01:57:41,013
- Kau tidak perlu mengatakan apapun,
- tapi itu akan membahayakan pembelaanmu...
- 1443
- 01:57:41,096 --> 01:57:43,098
- ...jika kau tidak menjawab, ketika ditanya...
- 1444
- 01:57:43,181 --> 01:57:45,309
- ...sesuatu yang kau andalkan di pengadilan.
- 1445
- 01:57:45,392 --> 01:57:48,111
- Sesuatu yang kau katakan akan diberikan
- sebagai bukti.
- 1446
- 01:57:58,738 --> 01:58:01,036
- Aku punya beberapa pertanyaan untukmu
- 1447
- 01:58:18,675 --> 01:58:20,723
- Robert! Robert!
- 1448
- 01:58:20,802 --> 01:58:22,645
- Robert! Bagaimana kau melakukan itu?
- 1449
- 01:58:22,721 --> 01:58:24,598
- Teganya kau? Robert!
- 1450
- 01:58:25,265 --> 01:58:27,609
- Untuk menghancurkan harapan kita untuk
- bebas.
- 1451
- 01:58:27,976 --> 01:58:31,571
- Untuk menyangkal setiap peziarah untuk
- berlutut di makan Magdalena.
- 1452
- 01:58:31,646 --> 01:58:32,647
- Bagaimana kau?
- 1453
- 01:58:37,360 --> 01:58:39,328
- Kau tidak! Kau memecahkannya.
- 1454
- 01:58:41,781 --> 01:58:45,581
- Kau mengambil kertasnya keluar sebelum
- hancur!
- 1455
- 01:58:45,660 --> 01:58:47,913
- Kau memecahkannya. Oh, kau
- menemukannya, Robert.
- 1456
- 01:58:47,996 --> 01:58:49,623
- Kau menemukannya.
- Kau tahu apa yang harus dilakukan.
- 1457
- 01:58:49,706 --> 01:58:51,959
- Kau menemukan cawan, kau berlutut di
- depannya,
- 1458
- 01:58:52,042 --> 01:58:54,136
- ...dan kau membebaskannya untuk dunia!
- 1459
- 01:58:54,210 --> 01:58:57,339
- Pria disana, dia punya peta ke cawan mulia!
- 1460
- 01:59:08,224 --> 01:59:12,730
- Sudah sangat jelas di bola di makam kecuali
- satu:
- 1461
- 01:59:14,022 --> 01:59:16,366
- Bola yang jatuh dari surga
- 1462
- 01:59:16,441 --> 01:59:18,114
- dan terinspirasi dari kehidupan
- Pekerjaan hidup Newton.
- 1463
- 01:59:18,193 --> 01:59:23,290
- Perkerjaannya menyebabkan kemarahan dari
- gereja sampai hari kematiannya.
- 1464
- 01:59:26,576 --> 01:59:28,044
- A-P-P-L-E. (Apel)
- 1465
- 01:59:29,079 --> 01:59:30,296
- Apple.
- 1466
- 01:59:44,928 --> 01:59:48,023
- "Cawan mulia dibawah di bawah
- Roslin Waits Tua.
- 1467
- 01:59:48,098 --> 01:59:50,476
- "Pedang dan Chalice melindungi gerbangnya
- 1468
- 01:59:50,558 --> 01:59:52,526
- "Mengagumi kecintaan tuannya, dia
- berbohong
- 1469
- 01:59:52,602 --> 01:59:56,357
- "Dia dikubur setidaknya di bawah langit
- berbintang"
- 1470
- 01:59:58,441 --> 02:00:00,409
- Aku pikir aku tahu dimana dia pergi.
- 1471
- 02:00:01,277 --> 02:00:03,780
- Aku pikir Cawannya sudah pulang kerumah..
- 1472
- 02:00:23,675 --> 02:00:26,178
- Dibangun oleh Templars sendiri.
- 1473
- 02:00:26,261 --> 02:00:28,605
- Dinamakan oleh Original Rose Line.
- 1474
- 02:00:28,680 --> 02:00:30,557
- Gereja Rosslyn.
- 1475
- 02:00:31,725 --> 02:00:33,477
- Jadi ini adalah.
- 1476
- 02:00:34,477 --> 02:00:36,354
- Berkat sampai akhir.
- 1477
- 02:00:37,313 --> 02:00:41,068
- "Cawan suci dibawah Roslin Tua menunggu"
- 1478
- 02:00:41,985 --> 02:00:44,784
- Kau tidak pernah memberitahuku lelucon
- sauniere buat untukmu.
- 1479
- 02:00:45,488 --> 02:00:47,161
- Apa itu?
- 1480
- 02:00:47,240 --> 02:00:49,459
- Dia panggil aku kaki rata.
- 1481
- 02:00:49,534 --> 02:00:51,457
- Sebuah cerita polisi.
- 1482
- 02:00:52,537 --> 02:00:54,164
- Oh, seorang polisi bodoh...
- 1483
- 02:00:54,831 --> 02:00:58,335
- ...Yang melakukan pekerjaannya sehari demi
- sehari, dari sejarah.
- 1484
- 02:00:58,418 --> 02:01:00,136
- Kau tahu, ayahnya
- 1485
- 02:01:00,837 --> 02:01:02,760
- adalah seorang polisi.
- 1486
- 02:01:02,839 --> 02:01:07,561
- Sauniere berkata dia adalah orang pria yang
- paling dihormati yang dia kenal.
- 1487
- 02:01:11,431 --> 02:01:14,105
- Kita seperti orang yang kita lindungi, kurasa.
- 1488
- 02:01:14,976 --> 02:01:16,694
- What we believe.
- 1489
- 02:01:28,698 --> 02:01:30,075
- Jewish...
- 1490
- 02:01:31,201 --> 02:01:33,920
- ... Christianity, Egypt ...
- 1491
- 02:01:35,205 --> 02:01:37,628
- ...Mason, Pagan...
- 1492
- 02:01:38,708 --> 02:01:40,426
- ... Templar Cross ...
- 1493
- 02:01:41,044 --> 02:01:42,421
- ... Pyramid
- 1494
- 02:01:43,171 --> 02:01:47,051
- I think I've been there before.
- 1495
- 02:01:47,133 --> 02:01:48,350
- Sophie?
- 1496
- 02:02:08,154 --> 02:02:09,872
- A long time.
- 1497
- 02:02:12,242 --> 02:02:14,085
- Come on, Sophie.
- 1498
- 02:02:29,259 --> 02:02:30,306
- Sophie.
- 1499
- 02:02:31,344 --> 02:02:32,470
- Next to it.
- 1500
- 02:02:38,601 --> 02:02:39,693
- Oh.
- 1501
- 02:02:40,228 --> 02:02:43,778
- "Knives and Cups keep their gates"
- 1502
- 02:02:44,274 --> 02:02:46,777
- Pagan symbols for men and women.
- 1503
- 02:02:48,611 --> 02:02:50,739
- Join as one.
- 1504
- 02:02:50,822 --> 02:02:52,950
- As desired by worshipers
- idols.
- 1505
- 02:02:54,701 --> 02:02:56,419
- We will close, afraid.
- 1506
- 02:03:02,667 --> 02:03:05,011
- We will be brief.
- 1507
- 02:03:19,851 --> 02:03:21,148
- Robert.
- 1508
- 02:03:47,253 --> 02:03:50,427
- "Admire his master's love for art,
- she is lying"
- 1509
- 02:03:50,506 --> 02:03:55,933
- "He was buried finally under the sky
- starred "
- 1510
- 02:04:15,531 --> 02:04:17,204
- The fleur-de-lis.
- 1511
- 02:05:08,292 --> 02:05:09,384
- He is there.
- 1512
- 02:05:12,422 --> 02:05:13,969
- Sarcophagus.
- 1513
- 02:05:16,050 --> 02:05:17,643
- Mary Magdalene.
- 1514
- 02:05:19,429 --> 02:05:21,352
- His own holy cup.
- 1515
- 02:05:23,016 --> 02:05:24,643
- He is here.
- 1516
- 02:05:24,726 --> 02:05:26,353
- Where is he going?
- 1517
- 02:05:27,437 --> 02:05:29,815
- Apakah akhirnya gereja menangkapnya?
- 1518
- 02:05:44,328 --> 02:05:47,047
- Ini luar biasa, lihat ini.
- 1519
- 02:05:47,123 --> 02:05:50,468
- Lihat ini.
- Catatan ini sekitar ribuan tahun.
- 1520
- 02:05:51,627 --> 02:05:54,130
- Mereka berasal ketika kematian Jesus Kristus.
- 1521
- 02:05:56,799 --> 02:06:00,144
- Bagus, bagus, bisakah ini menjadi dokumen
- Cawan?
- 1522
- 02:06:22,200 --> 02:06:26,080
- Apa yang mereka inginkan dari kita?
- Menemukan Sarcophagus?
- 1523
- 02:06:27,580 --> 02:06:30,254
- Bagaimana aku bisa menjawab semua ini?
- 1524
- 02:06:30,625 --> 02:06:33,003
- Kapan kau kakekmu melawan...
- 1525
- 02:06:33,086 --> 02:06:35,805
- ...sesuatu tentang masa lalumu?
- 1526
- 02:06:37,757 --> 02:06:39,509
- Bagaimana kau tahu itu?
- 1527
- 02:06:40,176 --> 02:06:42,895
- Bagaimana dengan kematian orang tuamu?
- 1528
- 02:06:43,971 --> 02:06:45,518
- Sophie?
- 1529
- 02:06:47,892 --> 02:06:50,145
- Itu ketika sekolah dasar.
- 1530
- 02:06:51,729 --> 02:06:53,731
- Aku di perpustakaannya.
- 1531
- 02:06:55,525 --> 02:06:57,198
- Melakukan penelitian.
- 1532
- 02:06:57,276 --> 02:06:59,904
- Aku mencoba mencari tahu tentang
- keluargaku.
- 1533
- 02:07:00,071 --> 02:07:02,369
- Sophie, dimana kau, putri?
- 1534
- 02:07:03,157 --> 02:07:05,455
- Aku ingin tahu tentang mereka
- 1535
- 02:07:06,244 --> 02:07:08,212
- Tapi aku tidak menemukan catatan apapun.
- 1536
- 02:07:09,330 --> 02:07:11,207
- Tidak tentang kematian mereka...
- 1537
- 02:07:12,708 --> 02:07:14,460
- ...atau kecelakaan.
- 1538
- 02:07:15,419 --> 02:07:17,922
- Aku bertanya dia sepanjang yang aku ingat
- 1539
- 02:07:18,005 --> 02:07:19,177
- ...tapi dia tidak memberitahuku
- 1540
- 02:07:19,257 --> 02:07:20,975
- Aku beritahu kau. Tidak.
- 1541
- 02:07:23,386 --> 02:07:24,888
- Tapi kenapa aku tidak?
- 1542
- 02:07:25,221 --> 02:07:27,064
- Dia berdiri di depanku...
- 1543
- 02:07:28,766 --> 02:07:30,814
- ...dan dia tidak biarkan aku pergi
- 1544
- 02:07:31,018 --> 02:07:32,861
- Mereka meninggal. Mati dan dikubur.
- 1545
- 02:07:33,354 --> 02:07:35,027
- Jangan pernah mencari mereka, Sophie.
- 1546
- 02:07:35,273 --> 02:07:36,490
- Janji padaku.
- 1547
- 02:07:37,942 --> 02:07:39,068
- Berjanjilah!
- 1548
- 02:07:39,777 --> 02:07:40,903
- Berjanjilah padaku!
- 1549
- 02:07:51,581 --> 02:07:53,549
- Aku menjaga janjiku.
- 1550
- 02:07:57,170 --> 02:07:59,468
- Minggu depan dia mengirimku ke sekolah
- luar negeri.
- 1551
- 02:08:01,674 --> 02:08:04,644
- Satu minggu aku pulang tidak disangka
- 1552
- 02:08:06,262 --> 02:08:08,356
- Dan aku lihat kakekku melakukan...
- 1553
- 02:08:09,974 --> 02:08:11,601
- Suatu ritual
- 1554
- 02:08:13,603 --> 02:08:15,196
- Aku sangat ketakutan.
- 1555
- 02:08:19,859 --> 02:08:22,032
- Kita tidak pernah berbicara lagi.
- 1556
- 02:08:25,656 --> 02:08:27,283
- Kau punya...
- 1557
- 02:08:28,075 --> 02:08:30,794
- ingatan tentang kakekmu sebelum
- kecelakaan?
- 1558
- 02:08:31,871 --> 02:08:33,623
- Sebelum orang tuamu dibunuh?
- 1559
- 02:08:34,540 --> 02:08:37,293
- Ya. Tidak. Aku tidak tahu
- 1560
- 02:08:38,461 --> 02:08:39,633
- Kenapa?
- 1561
- 02:08:42,381 --> 02:08:44,759
- Karena aku pikir dia bukan kakekmu.
- 1562
- 02:09:04,237 --> 02:09:05,955
- Mereka adalah Orang tuaku.
- 1563
- 02:09:08,241 --> 02:09:09,584
- Saudaraku.
- 1564
- 02:09:11,410 --> 02:09:13,208
- Dan ini adalah kau, kan?
- 1565
- 02:09:18,167 --> 02:09:21,842
- Koran menulis seluruh keluargamu dibunuh.
- 1566
- 02:09:22,338 --> 02:09:25,683
- lbu, ayah, anak lelaki, 6...
- 1567
- 02:09:27,927 --> 02:09:30,146
- ...dan anak perempuan, 4.
- 1568
- 02:09:31,847 --> 02:09:34,942
- Tapi namamu adalah Sauniere.
- 1569
- 02:09:35,017 --> 02:09:36,564
- Itu Santa Clara.
- 1570
- 02:09:39,939 --> 02:09:42,283
- Salah satu keluarga tertua di Perancis.
- 1571
- 02:09:42,942 --> 02:09:46,196
- Itu dari garis raja Merovingian.
- 1572
- 02:09:55,288 --> 02:09:57,086
- Darah ningrat.
- 1573
- 02:09:59,125 --> 02:10:00,718
- Aku sangat salah.
- 1574
- 02:10:02,378 --> 02:10:06,679
- Sauniere tidak ingin kau membantu penjaga
- dari cawan suci rahasia.
- 1575
- 02:10:08,384 --> 02:10:09,727
- Sophie,
- 1576
- 02:10:12,221 --> 02:10:14,064
- ...Kau adalah rahasianya.
- 1577
- 02:10:15,725 --> 02:10:17,648
- Kau selamat dari kecelakaan.
- 1578
- 02:10:18,477 --> 02:10:21,230
- Jika itu adalah kecelakaan.
- 1579
- 02:10:21,314 --> 02:10:23,237
- Bangsawan menemukannya.
- 1580
- 02:10:23,899 --> 02:10:27,073
- Bagaimana caranya mereka menutup fakta
- kalau kau hidup.
- 1581
- 02:10:27,611 --> 02:10:30,581
- Mereka menyembunyikan dengan
- Grandmaster sendiri
- 1582
- 02:10:31,490 --> 02:10:33,458
- ...yang membesarkanmu sendiri.
- 1583
- 02:10:34,744 --> 02:10:36,542
- Berdasarkan semua ini...
- 1584
- 02:10:37,997 --> 02:10:39,749
- ...Ratu Sophie...
- 1585
- 02:10:43,461 --> 02:10:45,088
- ...kau adalah pewarisnya.
- 1586
- 02:10:47,131 --> 02:10:49,225
- Akhir dari keturunan darah.
- 1587
- 02:10:50,801 --> 02:10:53,850
- Kau adalah keturunan terakhir yang hidup...
- 1588
- 02:10:55,181 --> 02:10:57,024
- ...dari Jesus Christ.
- 1589
- 02:11:42,561 --> 02:11:43,938
- Apa ini?
- 1590
- 02:11:45,981 --> 02:11:47,198
- Sophie?
- 1591
- 02:11:50,444 --> 02:11:51,570
- Siapa kau?
- 1592
- 02:11:51,654 --> 02:11:54,624
- Disana banyak nama.
- 1593
- 02:11:54,698 --> 02:11:56,325
- Penjaga.
- 1594
- 02:11:57,368 --> 02:11:59,166
- Pelindung.
- 1595
- 02:11:59,245 --> 02:12:01,794
- Bangsawan dari Sion.
- 1596
- 02:12:01,872 --> 02:12:06,924
- Tapi untukmu Sophie, kita adalah teman dari
- pria yang membesarkan dirimu,
- 1597
- 02:12:07,586 --> 02:12:09,179
- Jacques Saunière.
- 1598
- 02:12:11,590 --> 02:12:14,309
- Dia akan ingin kau tahu
- 1599
- 02:12:14,385 --> 02:12:16,888
- kalau dia sangat mencintaimu.
- 1600
- 02:12:17,930 --> 02:12:22,026
- Dan bangsawan itu disini untuk
- melindungimu sekarang...
- 1601
- 02:12:22,101 --> 02:12:25,275
- ...seperti mereka selalu melindungi
- keluarga kita.
- 1602
- 02:12:27,857 --> 02:12:29,951
- Aku menyerah kepadamu sekarang...
- 1603
- 02:12:30,734 --> 02:12:33,533
- ...tahu aku mungkin tidak akan
- melihatmu lagi.
- 1604
- 02:12:37,241 --> 02:12:39,164
- Aku adalah nenekmu, Sophie.
- 1605
- 02:12:40,286 --> 02:12:43,711
- Aku berdoa untuk saat ini
- 1606
- 02:12:43,789 --> 02:12:45,666
- sejak lama sekali.
- 1607
- 02:12:47,293 --> 02:12:49,421
- Selamat datang, nak.
- 1608
- 02:13:02,266 --> 02:13:03,483
- Hey.
- 1609
- 02:13:13,819 --> 02:13:17,665
- Dia punya sesuatu yang ingin
- dikatakan kepadaku.
- 1610
- 02:13:18,657 --> 02:13:21,035
- Tentang keluargaku.
- 1611
- 02:13:27,541 --> 02:13:28,758
- Apa yang akan kau lakukan?
- 1612
- 02:13:29,919 --> 02:13:33,423
- Legenda akan menunjukkan ketika
- keturunannya menunjukkan dirinya.
- 1613
- 02:13:34,256 --> 02:13:36,759
- Mereka mengatakan hal yang salah.
- 1614
- 02:13:40,179 --> 02:13:41,806
- Dia bilang ketika Sauniere meninggal...
- 1615
- 02:13:41,889 --> 02:13:44,688
- ...dia membawa lokasi Sarchophags
- bersamanya.
- 1616
- 02:13:44,767 --> 02:13:49,398
- Jadi tidak mungkin membuktikan secara
- empiris kalau aku berhubungan dengannya.
- 1617
- 02:13:52,149 --> 02:13:54,117
- Apa yang akan kau lakukan, Robert?
- 1618
- 02:13:55,069 --> 02:13:57,288
- Oke, mungkin tidak tidak ada bukti.
- 1619
- 02:13:57,363 --> 02:13:59,536
- Mungkin cawan nya hilang selamanya.
- 1620
- 02:13:59,615 --> 02:14:03,336
- Tapi, Sophie, satu hal yang penting yaitu apa
- yang kau percayai.
- 1621
- 02:14:04,745 --> 02:14:07,874
- Sejarah menunjukkan kepada kita bahwa
- Jesus adalah pria yang luar biasa...
- 1622
- 02:14:07,957 --> 02:14:09,959
- ...lnspirasi bagi manusia. Itu saja.
- 1623
- 02:14:10,834 --> 02:14:13,553
- Tapi semua bukti yang pernah dibuktikan.
- 1624
- 02:14:15,005 --> 02:14:16,131
- Tapi...
- 1625
- 02:14:17,091 --> 02:14:18,968
- ...ketika aku masih kecil...
- 1626
- 02:14:21,303 --> 02:14:25,183
- Ketika aku di dalam sumur yang di beritahu
- Teabing...
- 1627
- 02:14:28,519 --> 02:14:30,988
- ...Aku pikir aku akan mati, Sophie.
- 1628
- 02:14:33,107 --> 02:14:35,235
- Apa yang aku lakukan...
- 1629
- 02:14:35,317 --> 02:14:36,694
- ...aku berdoa.
- 1630
- 02:14:38,028 --> 02:14:39,621
- Aku berdoa
- 1631
- 02:14:39,697 --> 02:14:42,667
- kepada Jesus untuk tetap membuatku hidup
- 1632
- 02:14:42,741 --> 02:14:44,288
- ...jadi aku bisa melihat orang tuaku lagi...
- 1633
- 02:14:44,368 --> 02:14:46,462
- ...jadi aku bisa pergi sekolah lagi...
- 1634
- 02:14:47,496 --> 02:14:49,749
- ...jadi aku bisa bermain dengan anjingku.
- 1635
- 02:14:51,125 --> 02:14:54,129
- Terkadang aku berpikir jika aku
- tidak sendiri disini.
- 1636
- 02:14:56,338 --> 02:14:59,182
- Kenapa harus menjadi manusia atau
- sempurna?
- 1637
- 02:14:59,258 --> 02:15:01,181
- Mungkin manusia itu sempurna.
- 1638
- 02:15:02,469 --> 02:15:04,142
- Kenapa Jesus harus menjadi ayah...
- 1639
- 02:15:04,221 --> 02:15:07,020
- ...dan masih mampu melakukan semua
- keajaiban itu?
- 1640
- 02:15:07,683 --> 02:15:10,482
- Seperti mengubah air menjadi anggur?
- 1641
- 02:15:10,561 --> 02:15:13,690
- Baiklah, siapa yang tahu? Darahnya adalah
- darahmu.
- 1642
- 02:15:14,523 --> 02:15:17,618
- Mungkin gelandangan di taman itu tidak
- akan menyentuh obat terlarang lagi.
- 1643
- 02:15:18,193 --> 02:15:21,322
- Mungkin kau menyembuhkan ketakutanku
- dengan tanganmu.
- 1644
- 02:15:21,405 --> 02:15:24,409
- Dan kau mungkin menjadi ksatria di
- petualangan cawan.
- 1645
- 02:15:27,244 --> 02:15:29,793
- Baiklah, ini pertanyaan:
- 1646
- 02:15:30,664 --> 02:15:33,383
- Hidup seorang keturunan Jesus Kristus
- 1647
- 02:15:34,918 --> 02:15:37,467
- ...haruskah dia menghancukan keyakinan?
- 1648
- 02:15:38,005 --> 02:15:40,884
- Atau dia akan memperbaharuinya?
- 1649
- 02:15:43,552 --> 02:15:46,726
- Jadi sekali lagi aku katakan, yang masalah
- adalah apa yang kau percaya
- 1650
- 02:15:49,058 --> 02:15:50,355
- Terima kasih.
- 1651
- 02:15:52,519 --> 02:15:53,736
- Untuk membawa diriku kemari.
- 1652
- 02:15:55,773 --> 02:15:58,276
- Untuk membiarkan dia memilihmu...
- 1653
- 02:15:59,151 --> 02:16:00,368
- Sir Robert.
- 1654
- 02:16:10,621 --> 02:16:11,622
- Jaga dirimu.
- 1655
- 02:16:13,207 --> 02:16:14,333
- Ya.
- 1656
- 02:16:38,941 --> 02:16:40,113
- Hey.
- 1657
- 02:16:53,122 --> 02:16:54,123
- Not.
- 1658
- 02:16:55,457 --> 02:16:57,710
- Maybe I'm better with wine.
- 1659
- 02:17:01,130 --> 02:17:02,507
- God bless.
- 1660
- 02:18:01,356 --> 02:18:03,199
- Blood descendants.
- 1661
- 02:18:06,195 --> 02:18:07,538
- Rose Line.
- 1662
- 02:18:14,328 --> 02:18:16,376
- "Hidden under a rose"
- 1663
- 02:19:07,923 --> 02:19:11,518
- "Holy cup under Roslin Waits old.
- 1664
- 02:19:14,680 --> 02:19:18,105
- "Admiring his master's love,
- she is lying.
- 1665
- 02:19:34,241 --> 02:19:37,871
- "Knives and trophies guard the gate.
- 1666
- 02:20:17,326 --> 02:20:20,830
- "He was buried under the starry sky."
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement