Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,532 --> 00:00:13,409
- Diterjemahkan Oleh:
- Muhamad Zidan Prasetyo - GreenLantern
- 2
- 00:00:15,533 --> 00:00:28,533
- My Subscene:
- http://subscene.com/u/1058086
- 3
- 00:00:29,533 --> 00:00:43,533
- Follow My Instagram: @zprasetyo_
- akumenang.com
- 4
- 00:00:46,022 --> 00:00:48,561
- Aku ingin menyelamatkan dunia.
- 5
- 00:00:50,160 --> 00:00:52,329
- Tempat yang indah ini.
- 6
- 00:00:54,237 --> 00:00:56,158
- Tapi sedikit yang kutahu tentangnya.
- 7
- 00:00:58,466 --> 00:01:00,752
- Tempat ini adalah tempat yang ajaib dan mengagumkan.
- 8
- 00:01:01,822 --> 00:01:04,316
- Tempat ini layak dikagumi dalam berbagai hal.
- 9
- 00:01:06,775 --> 00:01:08,519
- Tapi semakin kau mendekatinya.
- 10
- 00:01:09,818 --> 00:01:13,312
- Kau akan melihat kegelapan di dalamnya.
- 11
- 00:01:17,825 --> 00:01:18,967
- Dan manusia?
- 12
- 00:01:22,207 --> 00:01:24,852
- Manusia itu kisah kebersamaan lainnya.
- 13
- 00:01:26,351 --> 00:01:31,221
- Kebenaran yang kita hadapi tidak semudah kelihatannya.
- 14
- 00:01:41,534 --> 00:01:43,264
- Aku mempelajarinya dengan keras.
- 15
- 00:01:44,603 --> 00:01:46,354
- Sejak dulu sekali.
- 16
- 00:01:49,277 --> 00:01:50,277
- Dan sekarang.
- 17
- 00:01:53,108 --> 00:01:54,776
- Aku tidak akan sama lagi.
- 18
- 00:02:02,407 --> 00:02:03,483
- Terima kasih.
- 19
- 00:02:50,417 --> 00:02:51,632
- Hai, Diana.
- 20
- 00:02:51,853 --> 00:02:53,561
- Halo, Diana. /
- Halo.
- 21
- 00:02:54,286 --> 00:02:55,458
- Diana!
- 22
- 00:02:56,815 --> 00:02:57,891
- Diana!
- 23
- 00:02:58,502 --> 00:02:59,502
- Kembali!
- 24
- 00:03:39,335 --> 00:03:40,887
- Semuanya baik-baik saja. /
- Tentu saja.
- 25
- 00:03:41,084 --> 00:03:42,084
- Bagaimana perkembangan dia?
- 26
- 00:03:42,216 --> 00:03:43,234
- Perkembangan dia bagus.
- 27
- 00:03:43,386 --> 00:03:44,741
- Teruskan. /
- Siap.
- 28
- 00:04:09,369 --> 00:04:10,374
- Diana!
- 29
- 00:04:12,246 --> 00:04:13,848
- Diana, aku melihatmu.
- 30
- 00:04:20,033 --> 00:04:22,037
- Kau mau kemana! Hati-hati!
- 31
- 00:04:33,140 --> 00:04:34,140
- Halo ibu.
- 32
- 00:04:34,890 --> 00:04:36,243
- Bagaimana kabarmu hari ini?
- 33
- 00:04:37,843 --> 00:04:40,363
- Ayo kembali ke sekolah,
- atau nanti guru yang lainnya marah.
- 34
- 00:04:40,547 --> 00:04:43,949
- Bukankah sekarang waktu
- yang tepat untuk aku berlatih?
- 35
- 00:04:44,601 --> 00:04:46,407
- Antiope bilang aku sudah siap.
- 36
- 00:04:47,472 --> 00:04:48,472
- Benarkah?
- 37
- 00:04:49,354 --> 00:04:51,675
- Aku bisa mulai mengajarinya beberapa hal.
- 38
- 00:04:53,657 --> 00:04:55,641
- Setidaknya dia bisa melindungi dirinya sendiri.
- 39
- 00:04:55,981 --> 00:04:56,981
- Melindungi dari siapa?
- 40
- 00:04:57,236 --> 00:04:59,061
- Buat jaga-jaga jika terjadi penyerangan.
- 41
- 00:04:59,271 --> 00:05:02,563
- Bukankah itu alasan kenapa aku
- punya pejuang paling tangguh yang...
- 42
- 00:05:02,804 --> 00:05:05,064
- ...memimpin seluruh pasukan, Jendral?
- 43
- 00:05:06,354 --> 00:05:09,229
- Aku berharap tidak akan
- ada masa dimana dia harus bertarung.
- 44
- 00:05:09,401 --> 00:05:12,504
- Tapi kau tahu,
- kalajengking harus menyengat...
- 45
- 00:05:12,672 --> 00:05:15,188
- Serigala harus berburu... /
- Dia gadis kecil.
- 46
- 00:05:15,372 --> 00:05:17,477
- Satu-satunya anak di pulau ini
- yang harus menjadi dirinya sendiri.
- 47
- 00:05:17,822 --> 00:05:18,822
- Tapi, ibu.
- 48
- 00:05:18,889 --> 00:05:20,216
- Tidak akan ada latihan untukmu.
- 49
- 00:05:28,182 --> 00:05:29,440
- Aku berjanji akan berhati-hati?
- 50
- 00:05:30,699 --> 00:05:32,295
- Sekarang waktunya tidur.
- 51
- 00:05:33,903 --> 00:05:36,289
- Aku ingin mendapatkan pedang.
- 52
- 00:05:37,031 --> 00:05:39,193
- Bertarung tidak akan membuatmu menjadi pahlawan.
- 53
- 00:05:39,856 --> 00:05:42,117
- Kalau begitu perisai saja,
- benda itu tidak tajam.
- 54
- 00:05:42,951 --> 00:05:46,385
- Diana, kau adalah hal yang
- paling berharga di dunia ini.
- 55
- 00:05:47,597 --> 00:05:51,280
- Aku berharap banyak kepadamu
- saat aku membuatmu dari tanah.
- 56
- 00:05:51,554 --> 00:05:54,045
- Dan meminta Zeus untuk menghidupkanmu.
- 57
- 00:05:54,289 --> 00:05:55,876
- Kau sudah pernah menceritakannya.
- 58
- 00:05:56,575 --> 00:05:59,994
- Kalau begitu hari ini aku akan
- menceritakan kisah yang baru.
- 59
- 00:06:00,694 --> 00:06:03,804
- Kisah bangsa kita dan
- hari-hari pertempuranku.
- 60
- 00:06:04,043 --> 00:06:05,043
- Asik!
- 61
- 00:06:05,238 --> 00:06:08,675
- Sehingga kau bisa paham
- perang itu tidak ada gunanya.
- 62
- 00:06:15,020 --> 00:06:17,650
- Pada zaman dahulu,
- ketika waktu masih baru.
- 63
- 00:06:18,462 --> 00:06:21,281
- Dan sejarah masih dalam mimpi.
- 64
- 00:06:21,493 --> 00:06:23,780
- Dewa-dewa menguasai bumi.
- 65
- 00:06:24,046 --> 00:06:26,616
- Dan Zeus adalah pemimpin mereka.
- 66
- 00:06:29,257 --> 00:06:32,390
- Zeus menciptakan makhluk,
- agar mereka bisa memimpin.
- 67
- 00:06:32,984 --> 00:06:35,438
- Makhluk tersebut lahir
- dengan watak tersendiri.
- 68
- 00:06:35,690 --> 00:06:39,295
- Sifatnya baik, kuat dan bergairah.
- 69
- 00:06:40,226 --> 00:06:44,126
- Dia menamainya "Manusia".
- Dan mereka itu makhluk yang baik.
- 70
- 00:06:45,194 --> 00:06:48,331
- Akan tetapi putranya Zeus iri terhadap manusia.
- 71
- 00:06:48,502 --> 00:06:51,695
- Sehingga dia memutuskan
- untuk merusak ciptaan ayahnya.
- 72
- 00:06:52,705 --> 00:06:56,171
- Dia adalah Ares, Dewa Perang.
- 73
- 00:06:58,376 --> 00:07:02,542
- Ares meracuni hati manusia
- dengan keirian dan kecurigaan.
- 74
- 00:07:02,742 --> 00:07:04,834
- Ares membuat mereka saling bertarung.
- 75
- 00:07:05,058 --> 00:07:08,028
- Dan membuat perang merajalela di bumi.
- 76
- 00:07:08,981 --> 00:07:13,143
- Jadi Dewa-dewa menciptakan kita bangsa Amazon.
- 77
- 00:07:13,318 --> 00:07:15,792
- Untuk menyembuhkan hati manusia.
- 78
- 00:07:16,067 --> 00:07:18,490
- Dan mengembalikan kedamaian di bumi.
- 79
- 00:07:21,391 --> 00:07:24,613
- Seiring waktu berjalan, kedamaian terwujud.
- 80
- 00:07:30,631 --> 00:07:31,936
- Tapi itu belum berakhir.
- 81
- 00:07:38,722 --> 00:07:42,429
- Ibumu, Ratu Amazon, memimpin pemberontakan.
- 82
- 00:07:42,668 --> 00:07:45,530
- Untuk membebaskan kita dari pembantaian.
- 83
- 00:07:52,495 --> 00:07:55,822
- Ketika Zeus meminta Para Dewa untuk melindungi kita.
- 84
- 00:07:56,037 --> 00:07:59,154
- Ares membunuh mereka satu per satu.
- 85
- 00:07:59,366 --> 00:08:02,511
- Hingga hanya Zeus yang tersisa.
- 86
- 00:08:03,864 --> 00:08:08,300
- Zeus menggunakan kekuatan
- terakhirnya untuk menghentikan Ares.
- 87
- 00:08:09,191 --> 00:08:13,842
- Zeus menyerang Ares dengan hebat,
- dan membuat Dewa Perang menyerah.
- 88
- 00:08:15,199 --> 00:08:16,238
- Tapi Zeus tahu.
- 89
- 00:08:16,512 --> 00:08:20,576
- Bahwa Ares suatu hari akan
- kembali untuk menyelesaikan misinya.
- 90
- 00:08:21,200 --> 00:08:23,503
- Perang abadi.
- 91
- 00:08:23,743 --> 00:08:26,776
- Ketika akhirnya manusia
- menghancurkan dirinya sendiri.
- 92
- 00:08:26,976 --> 00:08:29,667
- Dan juga kita.
- 93
- 00:08:29,999 --> 00:08:32,371
- Sehingga Zeus memberikan kita senjata.
- 94
- 00:08:32,525 --> 00:08:35,668
- Dengan kekuatan yang hebat.
- Yang mampu membunuh dewa
- 95
- 00:08:36,879 --> 00:08:40,890
- Dalam nafas terakhirnya,
- Zeus menciptakan pulau ini.
- 96
- 00:08:41,008 --> 00:08:43,058
- Untuk menyembunyikan
- kita dari dunia luar.
- 97
- 00:08:43,460 --> 00:08:45,681
- Tempat dimana Ares tidak bisa menemukan kita.
- 98
- 00:08:50,227 --> 00:08:52,460
- Dan sejak saat itu, kita hidup damai.
- 99
- 00:09:00,217 --> 00:09:04,316
- Kita harus bersyukur kepada Dewa
- karena telah memberikan kita surga ini.
- 100
- 00:09:06,301 --> 00:09:07,745
- Dan Senjata Pembunuh Dewa?
- 101
- 00:09:12,517 --> 00:09:13,545
- Senjata Pembunuh Dewa?
- 102
- 00:09:13,742 --> 00:09:16,259
- Senjata yang punya kekuatan untuk membunuh Dewa.
- 103
- 00:09:17,299 --> 00:09:18,582
- Boleh aku melihatnya?
- 104
- 00:09:28,552 --> 00:09:30,570
- Dewa-dewa telah memberikan
- banyak anugrah kepada kita.
- 105
- 00:09:31,211 --> 00:09:32,770
- Suatu hari, kau akan tahu semuanya.
- 106
- 00:09:33,572 --> 00:09:36,285
- Ini adalah menara besar
- dimana kita menyimpannya.
- 107
- 00:09:48,735 --> 00:09:49,944
- Pembunuh Dewa.
- 108
- 00:09:53,689 --> 00:09:55,190
- Benda ini indah.
- 109
- 00:09:56,737 --> 00:09:58,148
- Siapa yang bisa memilikinya?
- 110
- 00:10:00,794 --> 00:10:03,298
- Aku berharap aku tidak akan
- pernah mampu menggunakannya.
- 111
- 00:10:04,097 --> 00:10:06,988
- Tapi yang bisa menggunakannya
- hanya yang terkuat di antara kita.
- 112
- 00:10:07,553 --> 00:10:09,399
- Dan itu bukan kau, Diana.
- 113
- 00:10:10,255 --> 00:10:12,601
- Kau lihat? kita aman.
- 114
- 00:10:13,120 --> 00:10:16,024
- Dan tidak ada yang perlu di khawatirkan.
- 115
- 00:10:29,274 --> 00:10:30,869
- Kau masih punya keraguan dalam dirimu, Diana.
- 116
- 00:10:31,082 --> 00:10:33,297
- Aku tidak ragu. /
- Kau masih ragu.
- 117
- 00:10:33,951 --> 00:10:34,951
- Tidak, aku tidak ragu.
- 118
- 00:10:39,902 --> 00:10:41,182
- Kau lebih kuat dari yang kau kira.
- 119
- 00:10:41,368 --> 00:10:43,357
- Kau punya kekuatan hebat dari yang kau tahu.
- 120
- 00:10:43,660 --> 00:10:45,502
- Tapi jika kau tidak berusaha... /
- Diana!
- 121
- 00:10:57,416 --> 00:10:58,416
- Kau terluka?
- 122
- 00:10:58,802 --> 00:10:59,857
- Tidak, Ibu.
- Aku baik-baik saja.
- 123
- 00:11:00,117 --> 00:11:01,889
- Aku hanya sedang... /
- Berlatih.
- 124
- 00:11:02,919 --> 00:11:05,810
- Nampaknya aku tidak dihargai seperti seharusnya.
- 125
- 00:11:05,995 --> 00:11:08,331
- Adikku sendiri tidak mematuhiku, mengkhianatiku.
- 126
- 00:11:08,501 --> 00:11:10,679
- Tidak, Ibu. Aku yang minta.
- Aku meminta dia untuk...
- 127
- 00:11:10,901 --> 00:11:11,941
- Bawa dia ke istana.
- 128
- 00:11:13,927 --> 00:11:14,927
- Pergilah dengan dia.
- 129
- 00:11:23,491 --> 00:11:25,590
- Aku tidak punya pilihan, Hippolyta.
- 130
- 00:11:27,283 --> 00:11:29,926
- Jika dia tidak belajar bertarung,
- itu artinya kau gagal menjalankan tugasmu.
- 131
- 00:11:30,242 --> 00:11:32,262
- Kau bicara tentang masa depan
- yang tidak akan pernah terjadi.
- 132
- 00:11:33,888 --> 00:11:35,274
- Ares mungkin takkan pernah kembali.
- 133
- 00:11:36,446 --> 00:11:38,155
- Mungkin dia sudah mati.
- 134
- 00:11:38,391 --> 00:11:41,279
- Ares masih hidup.
- 135
- 00:11:41,559 --> 00:11:44,788
- Kau merasakannya sama sepertiku.
- 136
- 00:11:45,499 --> 00:11:48,062
- Hanya masalah waktu sebelum dia kembali.
- 137
- 00:11:52,074 --> 00:11:55,859
- Semakin Diana kuat,
- semakin cepat Ares menemukan dia.
- 138
- 00:11:56,084 --> 00:11:58,747
- Hippolyta, aku menyayangi
- dia sama sepertimu.
- 139
- 00:12:00,324 --> 00:12:03,292
- Tapi ini satu-satunya cara melindungi dia.
- 140
- 00:12:14,362 --> 00:12:17,686
- Kau harus melatihnya lebih keras.
- Dibanding kau melatih warga Amazon yang lain.
- 141
- 00:12:18,534 --> 00:12:20,098
- Lima kali lebih keras.
- 142
- 00:12:20,476 --> 00:12:22,480
- Sepuluh kali lebih keras.
- 143
- 00:12:22,782 --> 00:12:25,582
- Hingga dia bahkan menjadi lebih kuat darimu.
- 144
- 00:12:26,139 --> 00:12:27,984
- Tapi dia tidak boleh tahu tentang...
- 145
- 00:12:28,234 --> 00:12:29,241
- ...siapa dirinya.
- 146
- 00:12:30,386 --> 00:12:31,989
- Atau darimana dia berasal.
- 147
- 00:13:26,629 --> 00:13:27,629
- Lebih keras.
- 148
- 00:13:28,231 --> 00:13:29,707
- Kau itu lebih kuat, Diana.
- 149
- 00:13:31,054 --> 00:13:32,231
- Lagi.
- 150
- 00:13:49,398 --> 00:13:50,790
- Jangan lengah!
- 151
- 00:13:52,009 --> 00:13:53,892
- Kau mengharapkan pertempuran yang adil?
- 152
- 00:13:54,106 --> 00:13:55,350
- Pertempuran tidak akan pernah adil.
- 153
- 00:14:09,365 --> 00:14:10,365
- Antiope!
- 154
- 00:14:12,310 --> 00:14:13,310
- Jangan bergerak.
- 155
- 00:14:13,920 --> 00:14:14,920
- Kau berdarah.
- 156
- 00:14:16,288 --> 00:14:18,611
- Maaf... /
- Tunggu, Diana.
- 157
- 00:14:24,828 --> 00:14:26,079
- Apa yang telah aku lakukan?
- 158
- 00:14:27,960 --> 00:14:28,994
- Aku minta maaf.
- 159
- 00:17:00,477 --> 00:17:02,586
- Darimana kabut ini berasal?
- 160
- 00:17:06,498 --> 00:17:09,036
- Disana.
- Ayo!
- 161
- 00:17:26,034 --> 00:17:26,803
- Itu dia!
- 162
- 00:17:27,058 --> 00:17:28,113
- Si Pilot! Aku melihatnya.
- 163
- 00:18:00,493 --> 00:18:01,493
- Wow.
- 164
- 00:18:04,904 --> 00:18:06,210
- Kau pria?
- 165
- 00:18:10,782 --> 00:18:13,388
- Ya, maksudku.
- 166
- 00:18:15,654 --> 00:18:17,068
- Apa aku tidak terlihat seperti pria?
- 167
- 00:18:21,739 --> 00:18:22,792
- Dimana kita?
- 168
- 00:18:23,492 --> 00:18:24,776
- Di Themyscira.
- 169
- 00:18:25,293 --> 00:18:26,309
- Apa?
- 170
- 00:18:26,695 --> 00:18:27,749
- Siapa kau?
- 171
- 00:18:36,240 --> 00:18:38,806
- Aku ini orang baik, dan
- mereka itu orang jahat.
- 172
- 00:18:39,292 --> 00:18:40,292
- Apa?
- 173
- 00:18:40,338 --> 00:18:41,933
- Orang-orang Jerman.
- Ayo, kita harus pergi.
- 174
- 00:18:42,247 --> 00:18:44,192
- Orang-orang Jerman? /
- Diana!
- 175
- 00:18:44,554 --> 00:18:46,630
- Menjauhlah dari dia!
- 176
- 00:18:48,838 --> 00:18:50,119
- Siapkan panah!
- 177
- 00:18:53,916 --> 00:18:54,996
- Mereka punya senjata, kan?
- 178
- 00:18:57,908 --> 00:18:58,908
- Tembak!
- 179
- 00:19:00,507 --> 00:19:01,507
- Ayo!
- 180
- 00:20:39,169 --> 00:20:40,169
- Tetap disini!
- 181
- 00:21:18,157 --> 00:21:19,161
- Perisai!
- 182
- 00:21:40,434 --> 00:21:41,434
- Jangan!
- 183
- 00:21:42,621 --> 00:21:43,621
- Tidak!
- 184
- 00:21:49,275 --> 00:21:50,275
- Tidak.
- 185
- 00:21:50,918 --> 00:21:54,518
- Tidak. Antiope.
- 186
- 00:21:55,000 --> 00:21:57,593
- Antiope, hei.
- 187
- 00:22:01,007 --> 00:22:02,029
- Diana.
- 188
- 00:22:03,850 --> 00:22:05,034
- Waktunya telah tiba.
- 189
- 00:22:06,616 --> 00:22:08,547
- Kau... Kau harus...
- 190
- 00:22:08,821 --> 00:22:11,968
- Apa? Apa, Antiope?
- 191
- 00:22:16,029 --> 00:22:17,303
- Pembunuh Dewa.
- 192
- 00:22:18,026 --> 00:22:19,961
- Diana, dengar, pergilah... /
- Kemana?
- 193
- 00:22:20,845 --> 00:22:22,066
- Pergi kemana? /
- Pergilah...
- 194
- 00:22:22,333 --> 00:22:25,148
- Tolong, jangan!
- 195
- 00:22:28,049 --> 00:22:29,739
- Jangan! /
- Antiope!
- 196
- 00:22:31,676 --> 00:22:32,690
- Tidak!
- 197
- 00:22:39,916 --> 00:22:41,182
- Kau. /
- Jangan.
- 198
- 00:22:42,917 --> 00:22:43,917
- Jangan ibu.
- 199
- 00:22:43,979 --> 00:22:46,074
- Dia membantuku melawan para penyerang itu.
- 200
- 00:22:46,355 --> 00:22:47,853
- Untuk apa manusia melawan bangsanya sendiri?
- 201
- 00:22:48,092 --> 00:22:48,868
- Mereka bukan bangsaku.
- 202
- 00:22:48,941 --> 00:22:50,975
- Lalu kenapa kau memakai pakaian yang sama dengan mereka?
- 203
- 00:22:53,542 --> 00:22:54,279
- Aku tidak bisa mengatakannya.
- 204
- 00:22:54,536 --> 00:22:55,440
- Katakan pada kami sekarang!
- 205
- 00:22:55,506 --> 00:22:56,563
- Siapa namamu?
- 206
- 00:22:58,135 --> 00:22:59,215
- Aku juga tidak bisa mengatakannya.
- 207
- 00:23:00,338 --> 00:23:03,213
- Kita harus membunuhnya sekarang.
- 208
- 00:23:03,493 --> 00:23:04,493
- Jika dia mati...
- 209
- 00:23:04,975 --> 00:23:09,441
- Kita takkan pernah tahu siapa mereka.
- Dan kenapa mereka kemari.
- 210
- 00:23:20,393 --> 00:23:24,655
- Namaku Kapten Steven Trevor,
- pilot Pasukan Ekspedisi AS.
- 211
- 00:23:25,010 --> 00:23:27,878
- Prajurit nomer 8141921.
- 212
- 00:23:34,880 --> 00:23:36,675
- ...menyerahkannya ke Badan Intelijen Inggris.
- 213
- 00:23:38,471 --> 00:23:39,913
- Benda apa ini?
- 214
- 00:23:40,295 --> 00:23:43,265
- Tali laso ini punya kekuatan
- untuk membuatmu berkata jujur.
- 215
- 00:23:43,750 --> 00:23:45,265
- Tapi ini panas sekali.
- 216
- 00:23:45,516 --> 00:23:48,490
- Jika kau menolaknya maka akan terasa sakit.
- 217
- 00:23:49,130 --> 00:23:50,385
- Apa tujuanmu?
- 218
- 00:23:50,655 --> 00:23:54,206
- Siapapun kalian, kalian sedang dalam bahaya.
- 219
- 00:23:54,468 --> 00:23:55,587
- Apa tujuanmu?
- 220
- 00:23:58,995 --> 00:23:59,995
- Aku...
- 221
- 00:24:04,624 --> 00:24:05,633
- Aku...
- 222
- 00:24:09,070 --> 00:24:10,262
- Aku seorang mata-mata.
- 223
- 00:24:13,669 --> 00:24:16,021
- Aku seorang mata-mata.
- 224
- 00:24:18,823 --> 00:24:20,245
- Badan Intelijen Inggris tahu...
- 225
- 00:24:20,503 --> 00:24:22,847
- bahwa Jendral Ludendorff
- pemimpin pasukan Jerman...
- 226
- 00:24:23,052 --> 00:24:26,860
- datang ke pusat militer
- rahasia di Kerajaan Ottoman (Turki).
- 227
- 00:24:27,126 --> 00:24:30,245
- Aku menyamar sebagai pilot
- Jerman dan ikut dengan mereka.
- 228
- 00:24:30,430 --> 00:24:33,855
- Menurut informasi intel kami,
- Jerman tidak punya banyak pasukan lagi..
- 229
- 00:24:34,024 --> 00:24:36,670
- ...tidak ada uang ataupun
- amunisi dan semacamnya.
- 230
- 00:24:36,959 --> 00:24:38,244
- Tapi ternyata intel kami salah.
- 231
- 00:24:38,394 --> 00:24:41,035
- Orang-orang Turki membuat bom untuk Jerman.
- 232
- 00:24:41,299 --> 00:24:44,261
- Dan bukan bom biasa,
- tapi senjata baru.
- 233
- 00:24:44,467 --> 00:24:46,050
- Senjata rahasia.
- 234
- 00:24:47,544 --> 00:24:52,123
- Ditemukan oleh Dr. Isabel Maru,
- Kepala psikopat dari Ludendorff.
- 235
- 00:24:53,855 --> 00:24:56,284
- Tentara kami menyebutnya "Doktor Racun".
- 236
- 00:24:57,644 --> 00:24:58,829
- Dan memang benar.
- 237
- 00:25:27,652 --> 00:25:31,103
- Yang aku tahu, jika Dr. Maru
- mampu menyelesaikan pekerjaannya...
- 238
- 00:25:31,329 --> 00:25:34,158
- ...jutaan orang akan mati.
- Perang tanpa henti.
- 239
- 00:25:35,058 --> 00:25:37,105
- Aku pergi kesana hanya untuk mengamati
- dan menginformasikan tidak lebih...
- 240
- 00:25:38,858 --> 00:25:40,520
- tapi aku harus melakukan sesuatu.
- 241
- 00:25:45,709 --> 00:25:47,084
- Aku sudah sangat dekat.
- 242
- 00:25:47,259 --> 00:25:50,233
- Aku tahu aku bisa membuat
- gas itu menembus maskernya..
- 243
- 00:25:50,454 --> 00:25:52,454
- Tapi aku butuh waktu lagi.
- 244
- 00:25:52,657 --> 00:25:54,403
- Sayangnya, Doktor,
- Tidak ada waktu lagi.
- 245
- 00:25:54,604 --> 00:25:56,541
- Pekerjaan ini, ini...
- 246
- 00:26:02,081 --> 00:26:03,184
- Tangkap pria itu!
- 247
- 00:26:03,584 --> 00:26:04,646
- Disana!
- 248
- 00:26:58,877 --> 00:27:02,237
- Tapi jika aku berhasil memberikan
- catatan ini ke Badan Intelijen tepat waktu..
- 249
- 00:27:03,062 --> 00:27:05,549
- ...itu bisa mencegah jutaan kematian.
- 250
- 00:27:06,656 --> 00:27:08,308
- Itu dapat menghentikan perang.
- 251
- 00:27:08,573 --> 00:27:10,736
- Perang? Perang apa?
- 252
- 00:27:13,036 --> 00:27:14,436
- Perang.
- 253
- 00:27:17,429 --> 00:27:19,804
- Perang Dunia.
- 254
- 00:27:21,238 --> 00:27:22,739
- Empat tahun...
- 255
- 00:27:22,976 --> 00:27:25,154
- ...27 negara...
- 256
- 00:27:25,378 --> 00:27:27,434
- 25 juta orang mati...
- 257
- 00:27:27,990 --> 00:27:29,989
- Warga sipil dan tentara.
- 258
- 00:27:30,190 --> 00:27:32,046
- Orang-orang tak bersalah...
- 259
- 00:27:33,022 --> 00:27:35,255
- Wanita dan anak-anak dibunuh.
- 260
- 00:27:36,673 --> 00:27:40,056
- Rumah mereka, desa mereka dibakar.
- 261
- 00:27:44,275 --> 00:27:46,460
- Senjata jauh lebih mematikan...
- 262
- 00:27:49,436 --> 00:27:50,826
- ...dari yang bisa kalian bayangkan.
- 263
- 00:27:55,234 --> 00:27:56,878
- Aku belum pernah melihat yang seperti itu.
- 264
- 00:27:58,308 --> 00:28:00,013
- Seakan dunia akan berakhir.
- 265
- 00:28:02,255 --> 00:28:03,514
- Apa kita bebaskan saja?
- 266
- 00:28:03,841 --> 00:28:06,329
- Itu lebih baik, apa kau ingin lebih
- banyak orang datang ke pantai kita?
- 267
- 00:28:06,584 --> 00:28:08,634
- Kita tidak bisa menahannya selamanya, Ratuku.
- 268
- 00:28:08,855 --> 00:28:10,858
- Ibu, maaf..
- 269
- 00:28:11,117 --> 00:28:14,835
- Setelah semua yang dikataan pria itu,
- Itu pasti ulahnya Ares.
- 270
- 00:28:15,154 --> 00:28:16,279
- Apa yang kau bicarakan, Nak?
- 271
- 00:28:16,474 --> 00:28:19,341
- Maaf, Senator, Tapi pria itu
- mengatakan perang tanpa akhir.
- 272
- 00:28:20,456 --> 00:28:22,509
- Jutaan orang telah mati.
- 273
- 00:28:23,095 --> 00:28:25,024
- Aku tak bisa membiarkan hal itu terjadi begitu saja.
- 274
- 00:28:25,635 --> 00:28:27,485
- Hanya Ares yang bisa melakukan itu.
- 275
- 00:28:29,614 --> 00:28:32,695
- Kita tak boleh membiarkannya pergi sendirian.
- Kita harus pergi dengan dia.
- 276
- 00:28:33,468 --> 00:28:35,635
- Aku tak akan memerintahkan
- pasukan Themyscira-ku...
- 277
- 00:28:35,844 --> 00:28:36,635
- Dalam perang antar manusia.
- 278
- 00:28:36,833 --> 00:28:38,690
- Itu bukan ulah manusia.
- 279
- 00:28:38,936 --> 00:28:42,028
- Zeus menciptakan manusia untuk
- adil, bijak, kuat, dan bergairah...
- 280
- 00:28:42,245 --> 00:28:44,615
- Itu cuma dongeng, Diana!
- 281
- 00:28:44,837 --> 00:28:46,072
- Kau tak mengerti.
- 282
- 00:28:46,408 --> 00:28:47,408
- Mereka mudah untuk dirusak.
- 283
- 00:28:47,517 --> 00:28:49,171
- Ya, tapi Ares satu-satunya yang telah merusak mereka!
- 284
- 00:28:50,506 --> 00:28:53,241
- Ares lah yang memprovokasi membuat
- orang jerman itu bertempur.
- 285
- 00:28:53,519 --> 00:28:57,289
- Dan menghentikan Dewa Perang adalah misi kita.
- 286
- 00:28:57,574 --> 00:29:00,151
- Ini tugas kita sebagai orang Amazon.
- 287
- 00:29:00,355 --> 00:29:03,067
- Tapi kau bukan seorang Amazon seperti kami.
- 288
- 00:29:04,053 --> 00:29:05,478
- Jadi kau tak akan melakukan apapun.
- 289
- 00:29:06,379 --> 00:29:07,419
- Aku ratumu dan aku melarangnya.
- 290
- 00:29:20,373 --> 00:29:21,588
- Itu aneh.
- 291
- 00:29:23,455 --> 00:29:25,342
- Benar kau yang menyelamatkan nyawanya?
- 292
- 00:29:25,867 --> 00:29:27,054
- Siapa yang mengatakan itu?
- 293
- 00:29:27,332 --> 00:29:28,332
- Dia yang bilang.
- 294
- 00:29:55,010 --> 00:29:56,634
- Aku tidak melihatmu datang.
- 295
- 00:30:01,874 --> 00:30:04,756
- Akankah kau bilang kalau kau...
- 296
- 00:30:05,521 --> 00:30:08,217
- ...jenis yang khas dari jenismu?
- 297
- 00:30:08,818 --> 00:30:10,502
- Aku...
- 298
- 00:30:13,683 --> 00:30:15,356
- Diatas rata-rata.
- 299
- 00:30:19,073 --> 00:30:20,170
- Apa itu?
- 300
- 00:30:22,087 --> 00:30:23,552
- Ini sebuah...
- 301
- 00:30:29,011 --> 00:30:30,011
- Ini sebuah arloji.
- 302
- 00:30:31,270 --> 00:30:31,997
- Arloji?
- 303
- 00:30:32,282 --> 00:30:33,287
- Ya, arloji.
- 304
- 00:30:33,531 --> 00:30:34,836
- Penanda waktu.
- 305
- 00:30:35,865 --> 00:30:37,803
- Ayahku yang memberiku ini.
- 306
- 00:30:39,594 --> 00:30:41,074
- Ayahku membelinya dulu.
- 307
- 00:30:42,526 --> 00:30:45,445
- Untungnya, masih bekerja.
- 308
- 00:30:46,533 --> 00:30:47,552
- Untuk apa?
- 309
- 00:30:49,408 --> 00:30:51,018
- Karena ini pengatur waktu.
- 310
- 00:30:52,458 --> 00:30:54,940
- Waktu makan, tidur, bangun, bekerja
- 311
- 00:30:56,565 --> 00:30:59,531
- Kau ijinkan benda kecil ini
- memberitahu yang harus dilakukan??
- 312
- 00:30:59,832 --> 00:31:01,154
- Ya.
- 313
- 00:31:07,632 --> 00:31:09,161
- Boleh aku bertanya?
- 314
- 00:31:10,888 --> 00:31:12,280
- Dimana kita? /
- Di Themyscira.
- 315
- 00:31:12,464 --> 00:31:15,964
- Aku tahu itu,
- tapi kita berada dimana?
- 316
- 00:31:17,196 --> 00:31:18,556
- Apa ini?
- Siapa kau?
- 317
- 00:31:18,711 --> 00:31:20,719
- Kenapa airnya seperti ini?
- 318
- 00:31:20,972 --> 00:31:23,409
- Apa kau belum pernah melihat jam?
- Bagaimana kau bisa bicara bahasaku?
- 319
- 00:31:23,649 --> 00:31:25,592
- Kami bisa bicara ratusan bahasa.
- 320
- 00:31:26,535 --> 00:31:29,958
- Kami adalah jembatan yang harus
- lebih memahami para manusia.
- 321
- 00:31:32,353 --> 00:31:33,364
- Baik.
- 322
- 00:31:36,710 --> 00:31:39,853
- Aku tidak punya kesempatan
- untuk mengatakannya padamu sebelumnya.
- 323
- 00:31:41,334 --> 00:31:45,650
- Tapi terimakasih sudah menyelamatkanku.
- 324
- 00:31:46,996 --> 00:31:48,382
- Terimakasih...
- 325
- 00:31:48,997 --> 00:31:51,184
- ..atas apa yang kau lakukan di pantai.
- 326
- 00:31:59,239 --> 00:32:00,239
- Jadi.
- 327
- 00:32:01,600 --> 00:32:03,048
- Kau datang untuk membebaskanku
- 328
- 00:32:04,400 --> 00:32:08,000
- Aku berusaha, namun bukan aku yang memutuskan.
- 329
- 00:32:08,530 --> 00:32:10,199
- Aku malah meminta mereka mengirimku bersamamu.
- 330
- 00:32:12,800 --> 00:32:14,150
- Atau yang lainnya.
- 331
- 00:32:14,399 --> 00:32:15,400
- Beberapa penunggang kuda.
- 332
- 00:32:15,584 --> 00:32:17,303
- Bangsa Amazon.
- 333
- 00:32:17,691 --> 00:32:18,847
- Bangsa Amazon?
- 334
- 00:32:19,076 --> 00:32:21,721
- Tugas kami adalah melindungi dunia.
- 335
- 00:32:22,482 --> 00:32:24,265
- Dan aku ingin ikut pergi denganmu.
- 336
- 00:32:27,002 --> 00:32:29,262
- Tapi ibuku tidak mengijinkan.
- 337
- 00:32:31,602 --> 00:32:32,602
- Bagus...
- 338
- 00:32:34,170 --> 00:32:35,204
- Aku tidak menyalahkannya.
- 339
- 00:32:36,404 --> 00:32:37,484
- Saat perang itu datang...
- 340
- 00:32:37,602 --> 00:32:40,288
- Aku tak ingin siapapun berada disana.
- 341
- 00:32:40,569 --> 00:32:42,358
- Jadi kenapa kau ingin kembali?
- 342
- 00:32:43,030 --> 00:32:45,005
- Aku tak bilang "aku ingin".
- 343
- 00:32:46,903 --> 00:32:49,354
- Sebetulnya, aku harus mencoba.
- 344
- 00:32:51,286 --> 00:32:53,306
- Ayahku pernah bilang padaku...
- 345
- 00:32:53,490 --> 00:32:55,825
- "Jika kau melihat sesuatu yang
- salah terjadi pada dunia,
- 346
- 00:32:56,045 --> 00:32:58,646
- Kau bisa diam saja tanpa bertindak,
- atau pergi melakukan sesuatu"
- 347
- 00:33:00,750 --> 00:33:02,622
- Aku sudah mencoba untuk tidak bertindak.
- 348
- 00:35:41,350 --> 00:35:42,464
- Pakaian yang bagus
- 349
- 00:35:43,745 --> 00:35:44,862
- Terima kasih.
- 350
- 00:35:45,551 --> 00:35:48,481
- Sekarang akan kutunjukkan padamu
- cara keluar dari pulau ini.
- 351
- 00:35:49,136 --> 00:35:50,699
- Dan kau akan membawaku kepada Ares
- 352
- 00:35:51,819 --> 00:35:52,819
- Sepakat.
- 353
- 00:36:02,079 --> 00:36:03,397
- Boleh aku pergi dengan perahu itu?
- 354
- 00:36:03,658 --> 00:36:04,981
- Kita berdua yang pergi.
- 355
- 00:36:06,280 --> 00:36:08,285
- Ya, bisa kita pergi
- dengan perahu itu?
- 356
- 00:36:08,541 --> 00:36:09,941
- Kau tidak bisa berlayar?
- 357
- 00:36:10,081 --> 00:36:11,242
- Tentu saja bisa.
- 358
- 00:36:11,411 --> 00:36:12,993
- Bagaimana bisa aku tidak tahu? hanya saja..
- 359
- 00:36:14,121 --> 00:36:15,469
- Aku sudah lama tidak berlayar.
- 360
- 00:36:44,911 --> 00:36:46,375
- Aku pergi, Ibu.
- 361
- 00:36:47,065 --> 00:36:50,167
- Aku tidak bisa diam saja
- selagi banyak orang tak bersalah mati.
- 362
- 00:36:51,109 --> 00:36:55,416
- Jika tak ada lagi yang melindungi
- dunia dari Ares, maka aku harus bertindak.
- 363
- 00:36:57,292 --> 00:36:58,719
- Aku harus pergi.
- 364
- 00:36:59,135 --> 00:37:00,255
- Aku tahu.
- 365
- 00:37:01,322 --> 00:37:03,645
- Aku tidak bisa menghentikanmu.
- 366
- 00:37:09,361 --> 00:37:11,080
- Ada banyak hal...
- 367
- 00:37:12,189 --> 00:37:13,389
- Ada banyak hal yang tidak kau pahami.
- 368
- 00:37:13,455 --> 00:37:15,016
- Aku cukup memahami.
- 369
- 00:37:15,278 --> 00:37:18,611
- Aku ingin bertempur untuk orang
- yang tak mampu melindungi diri.
- 370
- 00:37:21,420 --> 00:37:22,879
- Seperti pertempuranmu dulu.
- 371
- 00:37:23,565 --> 00:37:25,469
- Kau tahu jika kau memutuskan untuk pergi,
- 372
- 00:37:27,163 --> 00:37:28,559
- kau mungkin tidak akan pernah kembali.
- 373
- 00:37:30,440 --> 00:37:32,420
- Akan jadi apa jika aku tetap disini?
- 374
- 00:37:41,271 --> 00:37:44,349
- Ini adalah milik prajurit
- terbaik dalam sejarah kita.
- 375
- 00:37:44,679 --> 00:37:47,298
- Antiope kita tercinta.
- 376
- 00:37:47,601 --> 00:37:49,669
- Usahakan kau pantas memakai itu.
- 377
- 00:37:51,213 --> 00:37:52,572
- Tentu saja.
- 378
- 00:37:55,618 --> 00:37:57,945
- Berhati-hatilah di dunia manusia, Diana.
- 379
- 00:37:59,639 --> 00:38:02,013
- Mereka tidak pantas untuk orang sepertimu.
- 380
- 00:38:06,647 --> 00:38:09,587
- Kau selalu menjadi cinta terbesarku.
- 381
- 00:38:13,690 --> 00:38:14,902
- Hari ini.
- 382
- 00:38:16,951 --> 00:38:19,706
- Kau menjadi rasa sakit terbesarku.
- 383
- 00:38:57,800 --> 00:38:59,152
- Kau tidak memberitahunya?
- 384
- 00:38:59,989 --> 00:39:04,497
- Semakin banyak yang kau tahu,
- semakin cepat kau menemukan Ares.
- 385
- 00:39:16,082 --> 00:39:17,971
- Berapa lama hingga kita tiba di peperangan?
- 386
- 00:39:19,115 --> 00:39:21,158
- Bagian perang yang mana?
- 387
- 00:39:21,511 --> 00:39:22,857
- Barisan barat di Prancis.
- 388
- 00:39:22,881 --> 00:39:25,274
- Sepanjang 650 kilometer, dari Alpen hingga ke Lautan Utara.
- 389
- 00:39:26,944 --> 00:39:28,885
- Dimana pertarungan lebih di unggulkan.
- 390
- 00:39:29,137 --> 00:39:31,864
- Jika kau membawaku kesana,
- aku yakin akan temukan Ares.
- 391
- 00:39:35,796 --> 00:39:38,026
- Ares? Dewa Perang?
- 392
- 00:39:38,362 --> 00:39:42,295
- Dewa Perang adalah tanggung jawab kami.
- Hanya orang Amazon yang bisa mengalahkannya.
- 393
- 00:39:43,288 --> 00:39:44,947
- Dengan ini.
- 394
- 00:39:46,346 --> 00:39:47,574
- Dan ketika aku menang.
- 395
- 00:39:48,113 --> 00:39:49,733
- Perang akan berakhir.
- 396
- 00:39:56,839 --> 00:39:59,012
- Aku menghargai semangatmu.
- 397
- 00:39:59,605 --> 00:40:01,603
- Tapi perang ini...
- 398
- 00:40:01,778 --> 00:40:03,960
- ...adalah kekacauan besar.
- 399
- 00:40:04,883 --> 00:40:07,574
- Dan baik kau maupun aku
- tidak akan bisa menghentikannya.
- 400
- 00:40:07,888 --> 00:40:10,368
- Intinya kembali ke London dan
- cari mereka yang bisa.
- 401
- 00:40:10,600 --> 00:40:12,608
- Hanya aku yang bisa!
- 402
- 00:40:12,891 --> 00:40:14,611
- Ketika aku menemukan dan menghancurkan Ares...
- 403
- 00:40:14,986 --> 00:40:17,391
- Jerman akan terbebas dari pengaruhnya...
- 404
- 00:40:17,646 --> 00:40:20,691
- Mereka akan menjadi baik kembali,
- dan dunia jadi lebih baik.
- 405
- 00:40:25,299 --> 00:40:26,299
- Hebat.
- 406
- 00:40:27,041 --> 00:40:28,091
- Kau lihat saja.
- 407
- 00:40:31,590 --> 00:40:32,590
- Apa yang kau lakukan?
- 408
- 00:40:33,574 --> 00:40:35,156
- Aku kira kau ingin...
- 409
- 00:40:36,512 --> 00:40:37,660
- ...tidur.
- 410
- 00:40:40,617 --> 00:40:43,793
- Bagaimana denganmu?
- Apa kau tidak tidur?
- 411
- 00:40:43,992 --> 00:40:45,618
- Apa manusia tidak tidur?
- 412
- 00:40:49,747 --> 00:40:52,769
- Ya, kami tidur.
- Tapi kami tidak tidur dengan...
- 413
- 00:40:52,995 --> 00:40:53,995
- Kalian tidak tidur dengan wanita?
- 414
- 00:40:54,185 --> 00:40:57,005
- Tidak, tentu saja iya,
- aku tidur dengan...
- 415
- 00:40:58,440 --> 00:40:59,795
- Ya, tentu aku tidur dengan wanita.
- 416
- 00:41:00,014 --> 00:41:01,626
- Tapi diluar...
- 417
- 00:41:02,688 --> 00:41:04,994
- ..hubungan pernikahan...
- 418
- 00:41:05,258 --> 00:41:06,550
- ...itu tidak...
- 419
- 00:41:09,121 --> 00:41:11,094
- ...tidak sopan, kau mengerti?
- 420
- 00:41:14,820 --> 00:41:16,439
- "Pernikahan"?
- 421
- 00:41:16,596 --> 00:41:18,323
- Pernikahan, apa itu tidak ada dalam...?
- 422
- 00:41:19,645 --> 00:41:20,968
- Kau pergi dengan orang lain di depan hakim......
- 423
- 00:41:21,171 --> 00:41:25,237
- ..dan kalian bersumpah
- saling cinta dan menghargai...
- 424
- 00:41:25,496 --> 00:41:26,856
- ..hingga maut memisahkan.
- 425
- 00:41:27,321 --> 00:41:29,541
- Dan apa mereka seperti itu?
- Saling mencintai hingga mati?
- 426
- 00:41:29,721 --> 00:41:31,379
- Kebanyakan, tidak.
- 427
- 00:41:31,673 --> 00:41:33,099
- Lalu kenapa mereka melakukannya?
- 428
- 00:41:33,886 --> 00:41:35,465
- Entahlah.
- 429
- 00:41:37,132 --> 00:41:38,911
- Jadi kau tidak mau tidur denganku kecuali.....
- 430
- 00:41:39,106 --> 00:41:41,178
- ...aku menikah denganmu. /
- Aku akan tidur denganmu
- 431
- 00:41:41,385 --> 00:41:42,461
- Ada banyak tempat.
- 432
- 00:41:42,636 --> 00:41:45,147
- Tidak masalah, jika kau tak keberatan... /
- Tidak, terserah kau saja.
- 433
- 00:41:45,368 --> 00:41:47,457
- Aku akan tidur denganmu.
- 434
- 00:41:47,742 --> 00:41:48,855
- Baiklah.
- 435
- 00:41:51,806 --> 00:41:52,909
- Hanya saja...
- 436
- 00:41:54,276 --> 00:41:55,424
- Baiklah.
- 437
- 00:42:10,441 --> 00:42:15,061
- Dari tempatku berasal,
- aku tak seperti manusia lainnya.
- 438
- 00:42:15,901 --> 00:42:18,047
- Menjadi seorang mata-mata...
- 439
- 00:42:18,274 --> 00:42:21,551
- Kau harus yakin...
- 440
- 00:42:23,581 --> 00:42:24,782
- Kekuatan.
- 441
- 00:42:28,055 --> 00:42:31,386
- Apa kau tak pernah bertemu dengan pria?
- Bagaimana dengan ayahmu?
- 442
- 00:42:31,612 --> 00:42:33,220
- Aku tidak punya ayah.
- 443
- 00:42:33,876 --> 00:42:35,450
- Ibuku meludahiku di tanah liat...
- 444
- 00:42:35,677 --> 00:42:37,867
- ...dan Zeus memberiku kehidupan.
- 445
- 00:42:41,320 --> 00:42:42,614
- Oh, itu menarik.
- 446
- 00:42:46,708 --> 00:42:47,708
- Maaf.
- 447
- 00:42:50,324 --> 00:42:51,932
- Di tempat asalku...
- 448
- 00:42:53,258 --> 00:42:55,435
- Bayi dilahirkan dengan cara yang berbeda.
- 449
- 00:42:56,548 --> 00:42:58,240
- Maksudmu reproduksi biologis.
- 450
- 00:42:58,553 --> 00:43:00,051
- Ya. /
- Ya, aku tahu itu.
- 451
- 00:43:00,918 --> 00:43:02,362
- Aku tahu semuanya tentang itu.
- 452
- 00:43:02,618 --> 00:43:05,449
- Ya, maksudku itu dan hal lainnya?
- 453
- 00:43:06,379 --> 00:43:07,676
- Kenikmatan dunia.
- 454
- 00:43:10,549 --> 00:43:12,397
- Kau tahu itu juga?
- 455
- 00:43:13,740 --> 00:43:17,419
- Aku membaca Traktat tentang
- Kenikmatan Clio, 12 jilid.
- 456
- 00:43:19,259 --> 00:43:21,157
- 12 jilid, hah? /
- Iya.
- 457
- 00:43:25,893 --> 00:43:27,420
- Apa kau membawanya?
- 458
- 00:43:27,935 --> 00:43:29,193
- Kau tidak akan menyukainya.
- 459
- 00:43:29,378 --> 00:43:30,625
- Entahlah, mungkin saja.
- 460
- 00:43:30,844 --> 00:43:31,847
- Kau tidak akan suka.
- 461
- 00:43:32,113 --> 00:43:33,113
- Kenapa?
- 462
- 00:43:33,695 --> 00:43:36,793
- Dia bersikukuh bahwa pria
- esensialnya untuk berkembang biak...
- 463
- 00:43:36,954 --> 00:43:38,780
- Tapi, ketika itu menjadi kesenangan...
- 464
- 00:43:39,974 --> 00:43:40,975
- ..itu tidak di perlukan
- 465
- 00:43:41,256 --> 00:43:42,745
- Tidak begitu.
- 466
- 00:43:47,457 --> 00:43:48,457
- Selamat malam.
- 467
- 00:43:48,584 --> 00:43:49,717
- Selamat malam.
- 468
- 00:44:02,380 --> 00:44:03,980
- Berapa hari lagi agar bisa beroperasi?
- 469
- 00:44:04,165 --> 00:44:05,304
- Dua hari, Pak.
- 470
- 00:44:05,499 --> 00:44:07,184
- Aku memberimu waktu hingga malam, Kapten.
- 471
- 00:44:07,420 --> 00:44:11,532
- Pak, orang-orang kelaparan
- dan tidak pernah tidur.
- 472
- 00:44:11,711 --> 00:44:13,711
- Kau pikir aku sudah
- makan dan istirahat, Kapten?
- 473
- 00:44:14,306 --> 00:44:16,172
- Kau melihatku mengeluh?
- 474
- 00:44:16,435 --> 00:44:17,139
- Tidak.
- 475
- 00:44:17,305 --> 00:44:18,821
- Mereka lemah dan terlalu memanjakan diri.
- 476
- 00:44:18,986 --> 00:44:21,814
- Apa mereka lupa kalau
- serangan bisa datang kapanpun...
- 477
- 00:44:22,046 --> 00:44:23,348
- ...dan dari manapun!
- 478
- 00:44:23,618 --> 00:44:24,978
- Jadi ayo ingatkan mereka.
- 479
- 00:44:25,087 --> 00:44:26,087
- Bisa?
- 480
- 00:44:40,845 --> 00:44:42,544
- Doktor. /
- Jendral.
- 481
- 00:44:42,771 --> 00:44:43,771
- Ada kemajuan?
- 482
- 00:44:43,895 --> 00:44:45,203
- Tidak begitu banyak.
- 483
- 00:44:46,014 --> 00:44:47,846
- Sudah berakhir, Jendral.
- 484
- 00:44:48,187 --> 00:44:49,931
- Jerman sudah menyerah.
- 485
- 00:44:50,214 --> 00:44:54,118
- Von Hindenburg menyarankan Maharaja
- menandatangani gencatan senjata.
- 486
- 00:44:54,347 --> 00:44:56,314
- Kita kehabisan waktu.
- 487
- 00:44:57,959 --> 00:45:00,671
- Saat Maharaja melihat senjata barunya...
- 488
- 00:45:00,921 --> 00:45:02,645
- Dia tak akan menandatangani
- perjanjian gencatan senjata.
- 489
- 00:45:02,844 --> 00:45:03,844
- Tapi tanpa buku catatanku...
- 490
- 00:45:04,046 --> 00:45:05,417
- Kita akan mendapatkan buku catatanmu!
- 491
- 00:45:05,598 --> 00:45:07,929
- Tapi aku percaya padamu,
- bukan pada buku catatan.
- 492
- 00:45:09,352 --> 00:45:12,407
- Aku tahu kau bisa,
- dan akan berhasil.
- 493
- 00:45:14,197 --> 00:45:17,486
- Itulah takdirmu di dunia ini.
- 494
- 00:45:21,335 --> 00:45:24,468
- Inspirasi datang padaku tadi malam.
- 495
- 00:45:24,766 --> 00:45:26,693
- Gas dengan jenis berbeda.
- 496
- 00:45:27,624 --> 00:45:28,824
- Untukmu.
- 497
- 00:45:29,334 --> 00:45:31,279
- Untuk meningkatkan kekuatanmu.
- 498
- 00:46:01,392 --> 00:46:03,720
- Aku memilikinya!
- 499
- 00:46:04,344 --> 00:46:07,307
- Dan jika ini seperti yang kupikirkan...
- 500
- 00:46:08,609 --> 00:46:10,476
- ...maka akan jadi...
- 501
- 00:46:12,017 --> 00:46:13,492
- ...sangat mengerikan.
- 502
- 00:46:34,345 --> 00:46:35,817
- Selamat pagi!
- 503
- 00:46:35,968 --> 00:46:37,967
- Kita beruntung, dengan ini,
- kita bisa sampai tepat waktu.
- 504
- 00:46:41,651 --> 00:46:43,092
- Tempat ini mengerikan.
- 505
- 00:46:43,501 --> 00:46:45,104
- Ya, tempat ini bukan untuk semua orang.
- 506
- 00:47:07,273 --> 00:47:08,888
- Selamat pagi sayang. /
- Cantik sekali.
- 507
- 00:47:09,139 --> 00:47:10,139
- Halo cantik!
- 508
- 00:47:10,164 --> 00:47:12,629
- Tuan-tuan, aku juga berpikir
- demikian, terima kasih banyak.
- 509
- 00:47:14,595 --> 00:47:16,451
- Ayo!
- 510
- 00:47:18,034 --> 00:47:19,565
- Kenapa mereka berpegangan tangan?
- 511
- 00:47:20,504 --> 00:47:22,685
- Mungkin karena mereka bersama.
- 512
- 00:47:25,483 --> 00:47:28,069
- Tidak, kita tak bersama.
- Dalam arti itu.
- 513
- 00:47:28,352 --> 00:47:29,352
- Lewat sini.
- 514
- 00:47:29,454 --> 00:47:30,454
- Ke medan peperangan!
- 515
- 00:47:30,694 --> 00:47:33,169
- Medan perang ada disana.
- Tapi kita harus kesini dulu.
- 516
- 00:47:33,449 --> 00:47:34,794
- Lalu kenapa kita pergi kesini?
- 517
- 00:47:35,115 --> 00:47:36,786
- Untuk memberikan buku catatan ini ke atasanku.
- 518
- 00:47:36,977 --> 00:47:38,106
- Hei, hei!
- 519
- 00:47:38,272 --> 00:47:41,275
- Tidak, aku sudah membebaskanmu.
- Kau membawaku ke Ares.
- 520
- 00:47:41,542 --> 00:47:43,271
- Kita sudah sepakat, Steve Trevor. /
- Iya.
- 521
- 00:47:43,473 --> 00:47:44,732
- Kesepakatan adalah janji.
- 522
- 00:47:44,973 --> 00:47:46,873
- Dan janji harus ditepati.
- 523
- 00:47:47,604 --> 00:47:49,520
- Oh, astaga, baiklah.
- 524
- 00:47:50,922 --> 00:47:52,607
- Kau menemaniku dulu
- untuk mengantarkan ini...
- 525
- 00:47:52,902 --> 00:47:54,302
- Lalu kita beli tiket...
- 526
- 00:47:55,478 --> 00:47:56,478
- ...ke peperangan.
- 527
- 00:47:56,763 --> 00:47:57,763
- Setuju?
- 528
- 00:47:59,326 --> 00:48:00,395
- Ayo. /
- Diana...
- 529
- 00:48:00,604 --> 00:48:01,527
- Apa yang kau lakukan?
- 530
- 00:48:01,578 --> 00:48:03,615
- Kau tak boleh lakukan itu karena
- kau tak punya pakaian.
- 531
- 00:48:03,885 --> 00:48:07,091
- Ayo, kita beli pakaian untukmu.
- 532
- 00:48:07,379 --> 00:48:09,099
- Pakaian apa yang mereka pakai
- ke medan perang
- 533
- 00:48:09,318 --> 00:48:10,671
- Mereka tidak...
- 534
- 00:48:11,480 --> 00:48:12,530
- Seorang bayi!
- 535
- 00:48:13,808 --> 00:48:15,026
- Tidak, jangan bayi.
- 536
- 00:48:15,281 --> 00:48:16,865
- Tolong, jangan bayi.
- 537
- 00:48:17,055 --> 00:48:18,906
- Itu bukan tanah liat.
- 538
- 00:48:19,219 --> 00:48:20,271
- Ayo.
- 539
- 00:48:20,489 --> 00:48:22,495
- Diana! Kumohon.
- 540
- 00:48:37,906 --> 00:48:39,136
- Syukurlah! Kau masih hidup!
- 541
- 00:48:41,872 --> 00:48:43,437
- Hore!
- 542
- 00:48:43,578 --> 00:48:45,771
- Aku pikir kau sudah mati, tahu?
- 543
- 00:48:46,450 --> 00:48:48,712
- Dia sudah menghilang berminggu-minggu.
- Tanpa memberi kabar.
- 544
- 00:48:49,033 --> 00:48:50,033
- Seperti bukan dirinya.
- 545
- 00:48:50,190 --> 00:48:52,488
- Perkenalkan aku Etta Candy.
- 546
- 00:48:52,590 --> 00:48:54,506
- Aku sekertarisnya Steve Trevor.
- 547
- 00:48:54,792 --> 00:48:55,990
- Apa itu sekertaris?
- 548
- 00:48:56,643 --> 00:48:57,643
- Aku yang mengurus semuanya.
- 549
- 00:48:57,897 --> 00:48:59,847
- Aku pergi kemana yang dia bilang
- dan bertindak jika dia minta.
- 550
- 00:49:00,451 --> 00:49:02,792
- Dari tempat asalku,
- itu namanya perbudakan.
- 551
- 00:49:03,110 --> 00:49:04,110
- Aku sungguh menyukainya.
- 552
- 00:49:04,283 --> 00:49:05,652
- Fantastik, Ayo, Nona-nona.
- 553
- 00:49:05,819 --> 00:49:06,819
- Sungguh, aku suka dia.
- 554
- 00:49:07,369 --> 00:49:09,094
- Agaknya seperti itu...
- 555
- 00:49:09,211 --> 00:49:10,705
- Tapi mereka membayarku dengan baik.
- 556
- 00:49:10,957 --> 00:49:13,271
- Kita ada tugas menunggu, benar?
- 557
- 00:49:15,478 --> 00:49:19,230
- Apa ini desain baju zirah di negaramu?
- 558
- 00:49:21,044 --> 00:49:22,164
- "Baju zirah".
- Bukan, ini busana.
- 559
- 00:49:22,352 --> 00:49:23,758
- Itu menahan perut kita.
- 560
- 00:49:24,324 --> 00:49:25,484
- Apa yang kau inginkan
- untuk mempertahankannya?
- 561
- 00:49:25,790 --> 00:49:27,915
- Hanya seorang wanita tanpa perut
- yang bisa bertanya soal itu.
- 562
- 00:49:29,706 --> 00:49:33,123
- Sedikit serius, tapi tidak terlalu.
- 563
- 00:49:34,344 --> 00:49:35,671
- Setidaknya coba dulu.
- 564
- 00:49:36,030 --> 00:49:37,048
- Baiklah.
- 565
- 00:49:38,435 --> 00:49:39,900
- Jangan!
- 566
- 00:49:46,807 --> 00:49:47,807
- Ayo!
- 567
- 00:49:57,072 --> 00:49:59,732
- Bagaimana bisa mereka
- bertarung mengenakan ini?
- 568
- 00:50:00,109 --> 00:50:01,121
- Bertarung?
- 569
- 00:50:01,278 --> 00:50:02,726
- Kami pakai prinsip kami.
- 570
- 00:50:03,003 --> 00:50:04,631
- Itu cara kami agar mendapat hak memilih.
- 571
- 00:50:04,900 --> 00:50:08,509
- Walau aku tak keberatan memakai
- borgol setiap saat......
- 572
- 00:50:08,710 --> 00:50:10,433
- Kesempatan itu mungkin akan datang.
- 573
- 00:50:11,886 --> 00:50:13,090
- Cantik sekali.
- 574
- 00:50:14,833 --> 00:50:17,051
- Gatal. Dan menggangguku.
- 575
- 00:50:18,528 --> 00:50:20,399
- Aku tidak menyalahkannya.
- 576
- 00:50:20,924 --> 00:50:21,934
- Etta.
- 577
- 00:50:22,463 --> 00:50:23,211
- Dimana dia?
- 578
- 00:50:23,436 --> 00:50:25,695
- Sedang mencoba setelan nomer 226.
- 579
- 00:50:35,375 --> 00:50:38,600
- Ny. Candy, intinya adalah
- agar dia tak terlalu......
- 580
- 00:50:38,822 --> 00:50:39,837
- ..mencolok.
- 581
- 00:50:42,252 --> 00:50:43,364
- Boleh?
- 582
- 00:50:47,885 --> 00:50:49,196
- Yang benar saja? Kacamata?
- 583
- 00:50:49,410 --> 00:50:51,545
- Dan dengan itu bisa menghentikan dia
- jadi wanita paling cantik?
- 584
- 00:50:58,311 --> 00:50:59,502
- Lebih baik.
- 585
- 00:51:10,700 --> 00:51:11,915
- Ya, itu tak akan berhasil.
- 586
- 00:51:12,194 --> 00:51:13,839
- Tolong turunkan pedangmu, Diana.
- 587
- 00:51:14,091 --> 00:51:15,091
- Diana!
- 588
- 00:51:16,313 --> 00:51:17,313
- Biar kucoba sendiri.
- 589
- 00:51:17,618 --> 00:51:18,618
- Silahkan, Tuan.
- 590
- 00:51:28,159 --> 00:51:29,188
- Etta...
- 591
- 00:51:29,657 --> 00:51:31,877
- Bagaimana kalau kita bertemu di kantor saja?
- 592
- 00:51:32,126 --> 00:51:33,948
- Sementara itu,
- aku akan menyimpan ini.
- 593
- 00:51:34,227 --> 00:51:35,227
- Tidak, tidak usah.
- 594
- 00:51:35,261 --> 00:51:37,056
- Kau harus tinggalkan
- pedangnya, Diana. Kumohon.
- 595
- 00:51:37,290 --> 00:51:38,770
- Itu tidak cocok dengan pakaianmu. /
- Tidak sama sekali.
- 596
- 00:51:39,062 --> 00:51:41,345
- Turunkan pedangmu terlebih dahulu.
- 597
- 00:51:43,933 --> 00:51:47,339
- Berjanjilah kau akan
- melindunginya dengan nyawamu.
- 598
- 00:51:48,071 --> 00:51:49,741
- Tentu. /
- Bagus.
- 599
- 00:51:50,211 --> 00:51:51,933
- Kau bisa mempercayainya.
- Berikan pedangmu pada dia.
- 600
- 00:51:52,319 --> 00:51:54,109
- Perisai. /
- Dan perisai juga.
- 601
- 00:51:54,338 --> 00:51:55,338
- Baiklah.
- 602
- 00:51:55,539 --> 00:51:56,539
- Bisa? Terima kasih, Etta.
- 603
- 00:51:56,595 --> 00:51:57,813
- Ini mudah.
- 604
- 00:52:00,138 --> 00:52:01,138
- Ini dia.
- 605
- 00:52:29,092 --> 00:52:30,132
- Ada apa?
- 606
- 00:52:32,155 --> 00:52:34,203
- Semoga tidak ada apa-apa. Ayo
- 607
- 00:52:43,920 --> 00:52:45,875
- Steve, kenapa kita bersembunyi? /
- Ayo.
- 608
- 00:52:55,753 --> 00:52:57,186
- Kapten Trevor.
- 609
- 00:52:58,111 --> 00:53:01,097
- Aku yakin kau punya sesuatu
- milik Jendral Ludendorff.
- 610
- 00:53:02,857 --> 00:53:05,328
- Wow, perbincangan dengan penjahat.
- 611
- 00:53:06,207 --> 00:53:08,084
- Berikan buku catatannya Dr. Maru.
- 612
- 00:53:08,812 --> 00:53:10,310
- Ya, apapun itu.
- 613
- 00:53:12,286 --> 00:53:13,286
- Mundur!
- 614
- 00:53:24,462 --> 00:53:25,462
- Atau mungkin tidak usah.
- 615
- 00:53:41,535 --> 00:53:42,535
- Sial.
- 616
- 00:53:48,913 --> 00:53:50,959
- Ada lagi yang ingin kau perlihatkan?
- 617
- 00:53:52,338 --> 00:53:53,465
- Kau mau kemana?
- 618
- 00:54:00,379 --> 00:54:02,867
- Maafkan aku, tapi kau jelas
- sedang dalam kendali Ares.
- 619
- 00:54:03,268 --> 00:54:05,580
- Diana. /
- Aku akan membebaskan dirimu.
- 620
- 00:54:06,045 --> 00:54:07,475
- Dimana Ares?
- 621
- 00:54:14,976 --> 00:54:16,686
- Dia, dia sudah mati.
- 622
- 00:54:17,979 --> 00:54:19,139
- Sianida.
- 623
- 00:54:28,091 --> 00:54:29,734
- Tunggu disini.
- Aku akan segera kembali.
- 624
- 00:54:30,178 --> 00:54:32,810
- Pak! Tuan-tuan, kumohon!
- 625
- 00:54:33,642 --> 00:54:37,413
- Hal paling menyedihkan bahwa dia
- tak tahu alasannya bertempur!
- 626
- 00:54:37,687 --> 00:54:38,687
- Biarkan dia bicara!
- 627
- 00:54:38,892 --> 00:54:40,991
- Ya terimakasih, Tuan-tuan...
- 628
- 00:54:41,645 --> 00:54:45,637
- Jerman adalah negara
- yang terlalu berbangga diri.
- 629
- 00:54:46,892 --> 00:54:48,795
- Dia takkan menyerah
- 630
- 00:54:49,164 --> 00:54:51,820
- Satu-satunya cara mengakhiri perang...
- 631
- 00:54:52,001 --> 00:54:55,138
- Kolonel, aku perlu bicara denganmu diluar.
- 632
- 00:54:55,383 --> 00:54:57,536
- Dan untuk mengembalikan perdamaian dunia...
- 633
- 00:54:57,768 --> 00:54:59,409
- ...adalah dengan menegoisasikan...
- 634
- 00:55:01,216 --> 00:55:02,801
- ...gencatan senjata.
- 635
- 00:55:03,505 --> 00:55:05,006
- Ada wanita.
- 636
- 00:55:05,994 --> 00:55:07,514
- Apa yang dia lakukan? Bawa dia.
- 637
- 00:55:09,424 --> 00:55:10,662
- Bawa dia.
- 638
- 00:55:11,305 --> 00:55:12,305
- Maafkan aku.
- 639
- 00:55:12,355 --> 00:55:14,808
- Adikku buta.
- Dia tersesat mencari kamar mandi.
- 640
- 00:55:15,008 --> 00:55:16,983
- Kurasa di sekitar sini
- 641
- 00:55:17,711 --> 00:55:19,663
- Tujuan utama kita...
- 642
- 00:55:19,965 --> 00:55:22,512
- ..haruslah menciptakan perdamaian...
- 643
- 00:55:22,691 --> 00:55:24,511
- ...bagaimanapun caranya!
- 644
- 00:55:28,117 --> 00:55:30,417
- Kenapa mereka tidak membiarkan
- dia bicara? Dia ingin perdamaian.
- 645
- 00:55:30,611 --> 00:55:32,026
- Tidak sekarang.
- Permisi.
- 646
- 00:55:37,020 --> 00:55:39,467
- Apa yang sebenarnya kau pikirkan
- membawa wanita ke gedung parlemen?
- 647
- 00:55:39,766 --> 00:55:41,621
- Ini soal aku membawa
- informasi yang sangat penting.
- 648
- 00:55:41,914 --> 00:55:43,299
- Ini buku catatan Dr. Maru.
- 649
- 00:55:43,549 --> 00:55:44,549
- Buku catatan? /
- Kita harus....
- 650
- 00:55:44,627 --> 00:55:45,652
- ..membawanya ke Kriptografi.
- 651
- 00:55:45,901 --> 00:55:47,541
- Aku harus bertemu dengan
- Jendral sekarang.
- 652
- 00:55:47,683 --> 00:55:49,762
- Kau tidak bisa datang kemari
- dan mengadakan pertemuan begitu saja.
- 653
- 00:55:49,995 --> 00:55:51,555
- Pak, dengan segala hormat.
- Yang kulihat di misi terakhirku.
- 654
- 00:55:51,698 --> 00:55:52,778
- Itu akan mengubah perang ini.
- 655
- 00:55:52,922 --> 00:55:54,256
- Kapten Trevor!
- 656
- 00:55:55,977 --> 00:55:57,497
- Aku pikir dia sudah mati
- saat menjalankan misi...
- 657
- 00:55:57,704 --> 00:55:59,264
- Tapi disinilah dia,
- kembali dengan selamat.
- 658
- 00:55:59,312 --> 00:56:01,081
- Dan aku lihat kau membawa teman.
- 659
- 00:56:01,310 --> 00:56:02,798
- Maaf, aku pikir mereka mengganggu, Pak.
- 660
- 00:56:03,011 --> 00:56:04,542
- Tidak, tidak apa-apa.
- 661
- 00:56:04,740 --> 00:56:06,508
- Terima kasih untuk wanita muda ini...
- 662
- 00:56:06,680 --> 00:56:10,155
- Ruangan akhirnya bisa tenang, sehingga
- aku bisa mengatakan beberapa hal.
- 663
- 00:56:10,407 --> 00:56:12,139
- Sir Patrick Morgan, bersedia melayani anda.
- 664
- 00:56:12,979 --> 00:56:14,829
- Diana, Putri (Princes) dari Them..
- 665
- 00:56:15,071 --> 00:56:16,812
- "Prince."
- Diana Prince.
- 666
- 00:56:17,678 --> 00:56:18,727
- Dia itu...
- 667
- 00:56:18,975 --> 00:56:19,975
- Kami berdua...
- 668
- 00:56:20,143 --> 00:56:21,143
- Kami...
- 669
- 00:56:21,306 --> 00:56:22,306
- ..bekerja sama.
- 670
- 00:56:22,437 --> 00:56:24,391
- Dia membantuku membawa
- buku catatan ini kemari.
- 671
- 00:56:24,658 --> 00:56:26,622
- Ini dari Laboratorium Dr. Maru.
- 672
- 00:56:26,858 --> 00:56:29,611
- Buku ini berisi Informasi tentang hal yang
- akan mengubah jalur peperangan.
- 673
- 00:56:29,927 --> 00:56:31,635
- Astaga.
- 674
- 00:56:32,675 --> 00:56:34,581
- Miliknya Dr. Racun. /
- Iya.
- 675
- 00:57:04,962 --> 00:57:05,962
- Ya.
- 676
- 00:57:06,570 --> 00:57:07,771
- Menarik.
- 677
- 00:57:08,028 --> 00:57:09,392
- Ada informasi lagi?
- 678
- 00:57:09,638 --> 00:57:12,399
- Sayangnya, tidak, Pak.
- Di Kriptografi tak ada hasil.
- 679
- 00:57:12,620 --> 00:57:14,556
- Ini nampaknya kombinasi dari dua bahasa.
- 680
- 00:57:14,951 --> 00:57:18,347
- Tapi sejauh ini mereka tak
- bisa memastikan bahasa apa itu.
- 681
- 00:57:18,591 --> 00:57:20,122
- Bahasa Turki dan Sumeria.
- 682
- 00:57:22,553 --> 00:57:24,900
- Kukira ada dari kalian yang tahu.
- 683
- 00:57:25,181 --> 00:57:26,210
- Siapa wanita ini?
- 684
- 00:57:26,479 --> 00:57:28,159
- Dia...
- 685
- 00:57:28,995 --> 00:57:29,995
- ..sekertaris-ku, Pak.
- 686
- 00:57:30,496 --> 00:57:32,726
- Dan dia bisa mengerti bahasa Turki dan Sumeria?
- 687
- 00:57:33,130 --> 00:57:34,599
- Dia sekertaris yang luar biasa.
- 688
- 00:57:35,084 --> 00:57:36,084
- Bawa dia.
- 689
- 00:57:36,938 --> 00:57:39,576
- Pak, jika wanita ini bisa membacanya...
- 690
- 00:57:39,807 --> 00:57:41,634
- ...kita sebaiknya mendengarkannya.
- 691
- 00:57:41,789 --> 00:57:43,530
- Ya, baiklah.
- 692
- 00:57:49,423 --> 00:57:51,065
- Ini adalah sebuah formula...
- 693
- 00:57:51,719 --> 00:57:53,177
- ...untuk gas jenis baru.
- 694
- 00:57:53,648 --> 00:57:57,088
- Gas Mustard, berasal dari hidrogen,
- pengganti belerang.
- 695
- 00:57:57,518 --> 00:57:58,518
- Turunan hidrogen...
- 696
- 00:57:58,689 --> 00:58:01,310
- Masker Gas lemah melawan hidrogen.
- 697
- 00:58:01,598 --> 00:58:04,320
- Menurut buku catatan, mereka akan
- menyerang dengan gas di...
- 698
- 00:58:04,538 --> 00:58:05,998
- ..di depan?
- 699
- 00:58:06,212 --> 00:58:07,212
- Kapan?
- 700
- 00:58:07,305 --> 00:58:08,377
- Tidak tertulis di buku.
- 701
- 00:58:08,831 --> 00:58:10,142
- Sebentar. "Depan" apa?
- 702
- 00:58:10,334 --> 00:58:11,334
- Pak...
- 703
- 00:58:11,649 --> 00:58:13,104
- ..itu barang bukti yang kita perlukan.
- 704
- 00:58:13,304 --> 00:58:14,933
- Kau harus cari tahu dimana
- mereka membuat gas itu.
- 705
- 00:58:15,096 --> 00:58:16,306
- Dan tempat itu harus dimusnahkan.
- 706
- 00:58:16,527 --> 00:58:17,446
- Hancurkan.
- 707
- 00:58:17,604 --> 00:58:20,010
- Ludendorff terakhir kali terlihat di Belgia.
- 708
- 00:58:20,292 --> 00:58:24,391
- Mereka tak boleh lihat kita mengirim tentara.
- untuk menduduki wilayah Belgia....
- 709
- 00:58:24,585 --> 00:58:27,234
- ...jika kita bernegosiasi untuk menyerah.
- 710
- 00:58:27,504 --> 00:58:29,160
- Pak, aku melihat gas itu.
- Dengan mataku sendiri.
- 711
- 00:58:29,339 --> 00:58:32,186
- Jika mereka menggunakannya,
- mereka akan membunuh kedua pihak.
- 712
- 00:58:32,368 --> 00:58:33,368
- Mereka semua akan mati.
- 713
- 00:58:33,946 --> 00:58:36,590
- Itulah takdir mereka, Kapten.
- 714
- 00:58:37,262 --> 00:58:38,873
- Kirim aku dengan bantuan logistik.
- 715
- 00:58:39,164 --> 00:58:42,290
- Setidaknya beri aku kesempatan
- menggagalkan rencana Lunderdorff sendirian.
- 716
- 00:58:42,503 --> 00:58:43,603
- Apa kau gila?
- 717
- 00:58:43,764 --> 00:58:46,064
- Aku tak bisa melakukan apapun untuk hal ini.
- 718
- 00:58:46,277 --> 00:58:47,000
- Pak, aku bisa...
- 719
- 00:58:47,238 --> 00:58:48,482
- Bagaimanapun juga..
- 720
- 00:58:48,768 --> 00:58:52,428
- ...gencatan senjata tetap jadi prioritas.
- 721
- 00:58:52,600 --> 00:58:56,273
- Kita harus bernegosiasi dan
- menandatangani-nya. Ini adalah...
- 722
- 00:58:57,058 --> 00:58:59,758
- Ini adalah cara terbaik
- untuk menghentikan perang.
- 723
- 00:58:59,973 --> 00:59:01,870
- Kapten, kau tidak perlu melakukan apapun.
- 724
- 00:59:02,134 --> 00:59:04,187
- Itu adalah perintah.
- 725
- 00:59:05,075 --> 00:59:06,075
- Baik, Pak.
- 726
- 00:59:07,249 --> 00:59:08,249
- Aku mengerti, Pak.
- 727
- 00:59:09,235 --> 00:59:10,258
- Aku tidak setuju!
- 728
- 00:59:10,666 --> 00:59:11,861
- Diana, aku tahu ini membingungkan...
- 729
- 00:59:12,105 --> 00:59:14,265
- Ini tidak membingungkan! Dia tak didengarkan! /
- Siapa wanita ini?
- 730
- 00:59:14,438 --> 00:59:15,518
- Dia bersamaku, memihak kita.
- 731
- 00:59:15,556 --> 00:59:16,561
- Aku tak berpihak pada kalian!
- 732
- 00:59:16,838 --> 00:59:19,798
- Kau sengaja mengorbankan mereka...
- 733
- 00:59:19,991 --> 00:59:21,151
- Seakan mereka lebih rendah darimu!
- 734
- 00:59:21,201 --> 00:59:22,921
- Ayo bicara diluar. /
- Apa mereka tidak berarti apa-apa?
- 735
- 00:59:23,141 --> 00:59:26,407
- Di tempat asalku, Jendral tidak
- bersembunyi dibelakang meja seperti pengecut.
- 736
- 00:59:26,560 --> 00:59:28,650
- Cukup! /
- Mereka bertempur seperti seorang prajurit.
- 737
- 00:59:28,849 --> 00:59:30,480
- Mereka mati di medan perang!
- 738
- 00:59:30,555 --> 00:59:32,155
- Cukup! /
- Kau seharusnya malu.
- 739
- 00:59:32,203 --> 00:59:33,203
- Aku minta maaf. /
- Kau seharusnya malu.
- 740
- 00:59:33,276 --> 00:59:34,012
- Diana...
- 741
- 00:59:34,113 --> 00:59:35,727
- Kalian semua seharusnya malu!
- 742
- 00:59:37,023 --> 00:59:38,471
- Pelan-pelan!
- 743
- 00:59:38,689 --> 00:59:39,881
- Dia pemimpinmu?
- 744
- 00:59:40,217 --> 00:59:42,264
- Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
- Dan mempercayainya?
- 745
- 00:59:42,580 --> 00:59:43,917
- Dan kau!
- 746
- 00:59:44,147 --> 00:59:45,907
- Dan tugasmu hanya memberi mereka buku catatan
- 747
- 00:59:45,999 --> 00:59:46,748
- Tidak!
- 748
- 00:59:46,960 --> 00:59:48,520
- Kau tak membela posisimu atau bertempur!
- 749
- 00:59:48,590 --> 00:59:50,030
- Karena dia takkan berubah pikiran!
- 750
- 00:59:50,136 --> 00:59:52,862
- Ini Ares.
- Dia takkan bernegosiasi...
- 751
- 00:59:53,086 --> 00:59:54,447
- Ataupun menyerah!
- 752
- 00:59:54,689 --> 00:59:57,224
- Jutaan orang yang kau sebut itu akan mati.
- 753
- 00:59:57,448 --> 00:59:58,806
- Kita akan tetap pergi!
- 754
- 01:00:01,374 --> 01:00:02,931
- Jadi kau berbohong?
- 755
- 01:00:03,528 --> 01:00:05,266
- Aku seorang mata-mata!
- Itulah yang kulakukan.
- 756
- 01:00:05,472 --> 01:00:06,672
- Bagaimana aku bisa tahu
- kalau kau sekarang tak berbohong?
- 757
- 01:00:12,270 --> 01:00:13,825
- Aku akan membawamu ke barisan depan.
- 758
- 01:00:14,486 --> 01:00:16,571
- Pastinya kita akan mati.
- 759
- 01:00:17,447 --> 01:00:19,393
- Itu ide yang buruk.
- 760
- 01:00:24,217 --> 01:00:25,965
- Kita akan memerlukan bala bantuan.
- 761
- 01:00:36,953 --> 01:00:38,302
- Apa ini bala bantuannya?
- 762
- 01:00:38,530 --> 01:00:39,530
- Ya.
- 763
- 01:00:40,403 --> 01:00:42,031
- Apa mereka orang baik?
- 764
- 01:00:43,286 --> 01:00:44,286
- Itu relatif.
- 765
- 01:00:45,717 --> 01:00:49,201
- Bahkan di Afrika kami belum punya keistimewaan itu.
- 766
- 01:00:49,434 --> 01:00:53,691
- Kenikmatan yang kita rasakan sekarang...
- Takkan bisa membuat kita berhenti menghasilkan uang.
- 767
- 01:00:53,862 --> 01:00:56,110
- Pamanku, Pangeran, dan aku...
- 768
- 01:00:56,359 --> 01:00:58,440
- Wow! Pangeran apa?
- 769
- 01:00:59,065 --> 01:01:01,208
- Aku memutuskan akan memperbesar peluang
- pada beberapa prajurit...
- 770
- 01:01:01,359 --> 01:01:02,828
- Serius, Pangeran apa?
- 771
- 01:01:03,684 --> 01:01:06,297
- Hei, Sultan Angora Kashmir ...
- 772
- 01:01:06,646 --> 01:01:08,246
- Bisa bicara sebentar?
- 773
- 01:01:08,817 --> 01:01:10,948
- Tuan-tuan, permisi sebentar.
- 774
- 01:01:11,672 --> 01:01:12,672
- Bar, tempat untuk minum-minum.
- 775
- 01:01:12,845 --> 01:01:16,045
- Sial, aku memakai ini semalaman
- mengurus mereka, dan kau...
- 776
- 01:01:17,233 --> 01:01:18,931
- Demi Tuhan.
- 777
- 01:01:19,846 --> 01:01:20,889
- Ini adalah karya seni.
- 778
- 01:01:21,069 --> 01:01:22,735
- Sameer, Diana.
- Diana, Sameer.
- 779
- 01:01:22,891 --> 01:01:25,056
- Hai, Diana.
- Kau bisa memanggilku Sammy.
- 780
- 01:01:25,155 --> 01:01:26,276
- "Sammy."
- 781
- 01:01:26,377 --> 01:01:28,503
- Sameer, kau tidak perlu melakukan itu.
- 782
- 01:01:28,857 --> 01:01:30,137
- Dia adalah Agen menyamar yang hebat.
- 783
- 01:01:30,185 --> 01:01:32,585
- Ini akan melibatkanmu dengan
- pengetahuan bahasamu? kau tahu.
- 784
- 01:01:33,146 --> 01:01:34,909
- Aku tidak begitu terkesan.
- 785
- 01:01:35,479 --> 01:01:37,349
- Kau pasti terkesan.
- 786
- 01:01:38,479 --> 01:01:40,349
- Matamu begitu lembut, seperti senyumanmu.
- 787
- 01:01:40,650 --> 01:01:41,450
- Dan matamu...
- 788
- 01:01:41,585 --> 01:01:44,487
- Matamu nampaknya menginginkan sesuatu.
- 789
- 01:01:45,179 --> 01:01:46,861
- Aku juga bisa bahasa Cina, Penipu.
- 790
- 01:01:47,140 --> 01:01:49,380
- Kau bisa mengucapkan Socrates dalam bahasa Yunani kuno?
- 791
- 01:01:51,357 --> 01:01:52,357
- Selesai.
- 792
- 01:01:52,611 --> 01:01:53,611
- Dimana Charlie?
- 793
- 01:01:57,616 --> 01:01:58,616
- Astaga.
- 794
- 01:02:01,625 --> 01:02:04,033
- Setidaknya Charlie punya pukulan yang bagus.
- 795
- 01:02:04,894 --> 01:02:06,026
- Itu bukan Charlie.
- 796
- 01:02:13,995 --> 01:02:15,096
- Itu Charlie.
- 797
- 01:02:19,933 --> 01:02:20,933
- Steven!
- 798
- 01:02:21,385 --> 01:02:23,887
- Semoga Tuhan memberkatimu, Nak
- 799
- 01:02:24,107 --> 01:02:25,227
- Senang melihatmu.
- 800
- 01:02:26,893 --> 01:02:28,796
- Apa yang tadi kalian ributkan?
- 801
- 01:02:29,864 --> 01:02:31,664
- Kupikir gelasnya punyaku.
- 802
- 01:02:32,001 --> 01:02:32,601
- Itu sering terjadi.
- 803
- 01:02:32,694 --> 01:02:34,063
- Pria ini bukan prajurit.
- 804
- 01:02:34,275 --> 01:02:36,284
- Charlie adalah penembak jitu.
- 805
- 01:02:36,775 --> 01:02:37,855
- Itu artinya dia menembak orang.
- 806
- 01:02:38,008 --> 01:02:39,571
- Dari jauh.
- 807
- 01:02:39,977 --> 01:02:41,349
- Mereka tidak akan menduganya.
- 808
- 01:02:43,034 --> 01:02:45,681
- Bagaimana kau tahu siapa yang kau bunuh
- jika kau tak lihat wajahnya?
- 809
- 01:02:45,825 --> 01:02:47,935
- Entah. Dan lebih baik begitu, kujamin.
- 810
- 01:02:48,144 --> 01:02:49,384
- Bertempur tanpa kehormatan.
- 811
- 01:02:49,839 --> 01:02:51,686
- Siapa yang peduli?
- 812
- 01:02:53,059 --> 01:02:54,454
- Jadi, apa pekerjaannya, Bos?
- 813
- 01:02:55,948 --> 01:02:56,964
- Maksimal dua hari.
- 814
- 01:02:57,135 --> 01:02:59,585
- Kita butuh bekal dan akses ke Belgia.
- 815
- 01:02:59,854 --> 01:03:00,854
- Berapa bayarannya?
- 816
- 01:03:01,065 --> 01:03:02,129
- Sebaiknya bayarannya bagus.
- 817
- 01:03:02,324 --> 01:03:04,341
- Ya, ini intinya.
- 818
- 01:03:05,961 --> 01:03:07,292
- Kukatakan pada mereka itu akan dijelaskan.
- 819
- 01:03:08,734 --> 01:03:11,143
- Dan, ada banyak keuntungannya.
- 820
- 01:03:11,419 --> 01:03:13,339
- Ini untuk tujuan yang baik...
- 821
- 01:03:13,842 --> 01:03:14,842
- ..untuk kemerdekaan...
- 822
- 01:03:16,171 --> 01:03:17,578
- ..pertemanan.
- 823
- 01:03:20,146 --> 01:03:21,306
- Untuk mengentikan perang.
- 824
- 01:03:21,343 --> 01:03:22,703
- Aku paham. Kau tidak punya uang. /
- Tidak.
- 825
- 01:03:22,882 --> 01:03:25,975
- Hal yang kuinginkan saat ini adalah
- foto wajah cantik itu.
- 826
- 01:03:26,745 --> 01:03:28,687
- Kau tidak akan membutuhkannya...
- 827
- 01:03:28,846 --> 01:03:29,935
- Karena aku akan pergi denganmu.
- 828
- 01:03:30,721 --> 01:03:31,721
- Apa?
- 829
- 01:03:31,800 --> 01:03:32,869
- Apa ini?
- 830
- 01:03:33,107 --> 01:03:34,440
- Dia akan ikut.
- 831
- 01:03:34,732 --> 01:03:36,333
- Dia akan ikut? /
- Ya.
- 832
- 01:03:37,029 --> 01:03:39,086
- Hei, sayang, aku tak
- akan membahayakan diri...
- 833
- 01:03:39,233 --> 01:03:40,513
- ..untuk menyelamatkan seorang gadis kecil.
- 834
- 01:03:40,735 --> 01:03:42,668
- Paham? /
- Ini pencurinya ya?
- 835
- 01:03:42,988 --> 01:03:44,817
- Kami tidak butuh orang sepertimu disini.
- 836
- 01:03:54,984 --> 01:03:56,279
- Itu ulahnya!
- 837
- 01:03:56,951 --> 01:03:59,796
- Aku takut dan bersemangat di saat bersamaan.
- 838
- 01:04:05,951 --> 01:04:06,952
- Aku tiba! Maaf telat.
- 839
- 01:04:06,976 --> 01:04:07,759
- Sir Patrick!
- 840
- 01:04:07,905 --> 01:04:09,376
- Ya, itulah yang akan kukatakan.
- 841
- 01:04:11,199 --> 01:04:12,985
- Sir Patrick. /
- Tidak.
- 842
- 01:04:13,153 --> 01:04:15,334
- Tuan-tuan, duduklah.
- Nona Prince, duduklah.
- 843
- 01:04:19,661 --> 01:04:21,853
- Aku duga kalian sedang merencanakan sesuatu...
- 844
- 01:04:22,053 --> 01:04:25,012
- ...yang akan membuat kalian bertempur dan terbunuh.
- 845
- 01:04:25,228 --> 01:04:27,247
- Dan aku duga,
- kau disini untuk menghentikan kami.
- 846
- 01:04:27,629 --> 01:04:28,629
- Tidak.
- 847
- 01:04:29,174 --> 01:04:30,788
- Tidak, sebenarnya malah...
- 848
- 01:04:31,825 --> 01:04:32,825
- Baik, begini.
- 849
- 01:04:32,990 --> 01:04:34,157
- Aku juga pernah menjalani masa muda.
- 850
- 01:04:34,356 --> 01:04:37,357
- Jika kesehatanku cukup baik.
- Mungkin aku akan berpikir untuk melakukan hal yang sama.
- 851
- 01:04:38,615 --> 01:04:41,059
- Hal yang kalian lakukan sangatlah mulia.
- 852
- 01:04:41,254 --> 01:04:42,254
- Oleh karena itu..
- 853
- 01:04:43,462 --> 01:04:44,760
- ...aku disini untuk membantu.
- 854
- 01:04:45,468 --> 01:04:46,841
- Secara tidak resmi, tentu saja.
- 855
- 01:04:47,835 --> 01:04:49,060
- Apa rencananya?
- 856
- 01:04:50,553 --> 01:04:53,654
- Jika ada pabrik senjata yang lain.
- Kita cari dan kita hancurkan.
- 857
- 01:04:54,162 --> 01:04:55,966
- Bersama dengan Ludendorff dan Maru.
- 858
- 01:04:57,408 --> 01:04:59,989
- Dalam hal itu, untuk
- menghindari kecurigaan...
- 859
- 01:05:00,728 --> 01:05:04,766
- ...Etta kita yang luar biasa ini
- bisa menjalankan misinya dari kantorku.
- 860
- 01:05:05,343 --> 01:05:06,343
- "Menjalankan"...
- 861
- 01:05:08,556 --> 01:05:09,556
- Juga...
- 862
- 01:05:10,652 --> 01:05:13,108
- ...ini cukup untuk beberapa hari.
- 863
- 01:05:18,636 --> 01:05:19,636
- Terima kasih Pak.
- 864
- 01:05:19,931 --> 01:05:21,253
- Sama-sama.
- 865
- 01:05:22,013 --> 01:05:23,767
- Jaga diri kalian...
- 866
- 01:05:24,083 --> 01:05:25,083
- ...dan semoga berhasil.
- 867
- 01:05:46,373 --> 01:05:48,274
- Es krim segar.
- 868
- 01:05:48,576 --> 01:05:49,917
- Halo Nona, apa kau ingin
- membeli sebuah es krim?
- 869
- 01:05:50,175 --> 01:05:51,596
- Aku? /
- Kau lapar?
- 870
- 01:05:51,841 --> 01:05:52,841
- Ya.
- 871
- 01:05:53,284 --> 01:05:54,023
- Terima kasih.
- 872
- 01:05:54,270 --> 01:05:55,515
- 8 sen, Tuan.
- 873
- 01:05:55,736 --> 01:05:57,136
- Ini, simpan kembaliannya.
- 874
- 01:05:57,175 --> 01:05:58,175
- Terima kasih banyak Tuan.
- 875
- 01:05:59,566 --> 01:06:00,978
- Apa yang kau lakukan? /
- Ini luar biasa.
- 876
- 01:06:01,116 --> 01:06:02,129
- Ya.
- 877
- 01:06:03,251 --> 01:06:05,612
- Kau harus bangga. /
- Terima kasih banyak!
- 878
- 01:06:05,904 --> 01:06:07,279
- Kau harus bangga.
- 879
- 01:06:10,499 --> 01:06:13,952
- Perjalanan kita sangat jauh
- 880
- 01:06:14,198 --> 01:06:17,438
- Jalan untuk pergi
- 881
- 01:06:17,702 --> 01:06:20,840
- Aku harap aku punya posisi yang cocok disini.
- Ketua mengharapkan kedatangan kita sebelum malam.
- 882
- 01:06:21,694 --> 01:06:22,801
- Ketua?
- 883
- 01:06:23,701 --> 01:06:25,277
- Ya, seorang penyelundup.
- 884
- 01:06:26,153 --> 01:06:27,508
- Punya reputasi.
- 885
- 01:06:28,009 --> 01:06:30,983
- Pembohong, pembunuh,
- dan sekarang penyelundup.
- 886
- 01:06:31,658 --> 01:06:32,658
- Bagus.
- 887
- 01:06:33,184 --> 01:06:34,383
- Hati-hati, aku mungkin bisa tersinggung.
- 888
- 01:06:34,584 --> 01:06:36,085
- Yang kumaksud bukan dirimu.
- 889
- 01:06:36,586 --> 01:06:37,586
- Benarkah?
- 890
- 01:06:37,949 --> 01:06:39,829
- Aku ingin memulihkan diri
- dari menjadi orang lain.
- 891
- 01:06:40,008 --> 01:06:41,728
- Aku menembak orangmu di pantai,
- mencuri buku catatan.
- 892
- 01:06:41,818 --> 01:06:44,287
- Aku pembohong, pembunuh, dan penyelundup?
- Dan kau masih tetap ikut?
- 893
- 01:07:03,907 --> 01:07:04,907
- Ini mengerikan.
- 894
- 01:07:06,286 --> 01:07:07,729
- Itulah sebabnya kita disini.
- 895
- 01:07:25,860 --> 01:07:27,597
- Gas itu akan membunuh semuanya.
- 896
- 01:07:27,812 --> 01:07:30,497
- Senjata jenis apa yang membunuh orang tak bersalah?
- 897
- 01:07:31,005 --> 01:07:32,498
- Dalam perang ini.
- 898
- 01:07:32,749 --> 01:07:33,898
- Semua jenis senjata.
- 899
- 01:07:39,991 --> 01:07:42,386
- Kau tidak mengikuti rapat penasihat, Jendral.
- 900
- 01:07:42,686 --> 01:07:45,343
- Aku dengar kalian bernegoisasi
- gencatan senjata tanpa persetujuan dariku.
- 901
- 01:07:45,594 --> 01:07:48,095
- Atas nama maharaja. /
- Aku atasan kalian.
- 902
- 01:07:48,635 --> 01:07:51,862
- Kita bisa dengan mudah memenangkan perang ini
- hanya jika kalian punya sedikit keyakinan.
- 903
- 01:07:52,070 --> 01:07:53,299
- Kami tidak punya.
- 904
- 01:07:53,547 --> 01:07:55,018
- Kita kekurangan makanan...
- 905
- 01:07:55,302 --> 01:07:57,144
- ..obat dan amunisi.
- 906
- 01:07:58,314 --> 01:08:01,973
- Setiap jam kita tunda
- akibatnya ribuan tentara Jerman mati.
- 907
- 01:08:02,134 --> 01:08:04,805
- Dengan satu serangan dan
- dunia akan menjadi milik kita!
- 908
- 01:08:07,548 --> 01:08:09,228
- Selagi kita bicara, ilmuwanku...
- 909
- 01:08:09,433 --> 01:08:11,579
- Kami menentangmu dan...
- 910
- 01:08:12,074 --> 01:08:13,074
- ..penyihirmu.
- 911
- 01:08:13,530 --> 01:08:15,302
- Ludendorff, cukup!
- 912
- 01:08:16,795 --> 01:08:18,703
- 24 jam dari sekarang...
- 913
- 01:08:18,935 --> 01:08:20,904
- ..perang ini akan berakhir.
- 914
- 01:08:21,338 --> 01:08:22,969
- Sudah selesai.
- 915
- 01:08:24,292 --> 01:08:25,718
- Sudah selesai bagimu.
- 916
- 01:08:29,534 --> 01:08:30,841
- Sudah selesai bagi kalian semua.
- 917
- 01:08:47,846 --> 01:08:49,161
- Tapi maskernya tidak akan membantu.
- 918
- 01:08:49,393 --> 01:08:50,636
- Mereka tidak mengetahuinya.
- 919
- 01:09:06,042 --> 01:09:06,854
- Ayo!
- 920
- 01:09:07,015 --> 01:09:09,507
- Saatnya meperlihatkan demonstrasi ke Maharaja!
- 921
- 01:09:12,080 --> 01:09:13,177
- Kalian terlambat.
- 922
- 01:09:13,365 --> 01:09:14,685
- Menghindari serangan tiba-tiba, Ketua!
- 923
- 01:09:15,661 --> 01:09:16,672
- Apa kabar?
- 924
- 01:09:17,360 --> 01:09:18,873
- Senang bertemu denganmu Sobat. /
- Tentu.
- 925
- 01:09:21,867 --> 01:09:23,592
- Senang bertemu denganmu. /
- Oh, iya
- 926
- 01:09:24,484 --> 01:09:25,987
- Senang bertemu denganmu, kawan
- 927
- 01:09:26,886 --> 01:09:28,105
- Cantik sekali!
- 928
- 01:09:28,717 --> 01:09:30,085
- Siapa ini?
- 929
- 01:09:37,067 --> 01:09:38,716
- Aku Diana.
- 930
- 01:09:39,871 --> 01:09:40,918
- Dimana kau menemukan dia?
- 931
- 01:09:41,104 --> 01:09:42,182
- Dia yang menemukanku.
- 932
- 01:09:42,586 --> 01:09:44,926
- Aku menyelamatkan dia dari lautan. /
- Ceritanya panjang.
- 933
- 01:09:45,170 --> 01:09:46,358
- Kau tidak perlu menceritakannya sekarang.
- 934
- 01:09:46,569 --> 01:09:47,972
- Apa itu?
- 935
- 01:09:49,173 --> 01:09:51,072
- Teh Inggris untuk Jerman...
- 936
- 01:09:51,329 --> 01:09:53,287
- Dan bir Jerman untuk Inggris.
- 937
- 01:09:54,998 --> 01:09:57,372
- Dan novel karya Edgar Rice Brurroughs untuk keduanya.
- 938
- 01:09:57,689 --> 01:09:58,689
- Dan senjata!
- 939
- 01:10:00,412 --> 01:10:03,388
- Bisakah kita mendapat yang kita inginkan?
- 940
- 01:10:03,672 --> 01:10:04,992
- Mari kita dapatkan yang kita perlukan.
- 941
- 01:10:05,275 --> 01:10:07,368
- Tapi kita mungkin tidak
- akan mendapat yang kita layak dapatkan.
- 942
- 01:10:07,576 --> 01:10:08,740
- Bang!
- 943
- 01:10:15,917 --> 01:10:17,141
- Petir yang aneh.
- 944
- 01:10:18,811 --> 01:10:20,314
- Itu senjata Jerman 77.
- 945
- 01:10:20,665 --> 01:10:22,084
- Senjata yang besar.
- 946
- 01:10:23,284 --> 01:10:24,528
- Disana itu barisan depan.
- 947
- 01:10:25,900 --> 01:10:29,920
- Serangan malam. /
- Jadi, apa yang kau perjuangkan dalam perang ini?
- 948
- 01:10:29,945 --> 01:10:31,212
- Aku tidak bertempur.
- 949
- 01:10:31,237 --> 01:10:33,101
- Kalau begitu kau berarti
- disini mencari keuntungan?
- 950
- 01:10:33,585 --> 01:10:35,544
- Daripada tidak ada tempat.
- 951
- 01:10:36,533 --> 01:10:39,013
- Lebih baik tidak ada tempat daripada
- di peperangan kau tidak ikut berperang.
- 952
- 01:10:39,431 --> 01:10:41,586
- Aku tidak punya tempat lagi.
- Perang terakhir kali...
- 953
- 01:10:41,611 --> 01:10:44,249
- ...merampas segalanya dari bangsaku.
- Kami sudah tidak punya apa-apa.
- 954
- 01:10:44,943 --> 01:10:46,312
- Setidaknya disini...
- 955
- 01:10:46,738 --> 01:10:48,096
- ...aku bebas.
- 956
- 01:10:48,914 --> 01:10:50,677
- Siapa yang melakukan itu?
- 957
- 01:10:51,439 --> 01:10:52,619
- Bangsanya.
- 958
- 01:10:57,571 --> 01:10:58,618
- Jangan pergi...
- 959
- 01:10:59,488 --> 01:11:02,264
- Jangan pergi kesana.
- Jangan pergi!
- 960
- 01:11:04,101 --> 01:11:05,619
- Jangan pergi kesana.
- 961
- 01:11:05,644 --> 01:11:06,741
- Kau aman.
- 962
- 01:11:06,942 --> 01:11:09,569
- Kau aman, apa kau baik-baik saja?
- 963
- 01:11:09,813 --> 01:11:11,136
- Diam kau, Nona!
- 964
- 01:11:11,161 --> 01:11:12,913
- Jangan cerewet!
- 965
- 01:11:13,235 --> 01:11:14,393
- Ya Tuhan!
- 966
- 01:11:18,474 --> 01:11:20,847
- Dia melihat hantu.
- 967
- 01:11:25,780 --> 01:11:26,867
- Hei, nanti kau kedinginan.
- 968
- 01:11:26,892 --> 01:11:28,113
- Baiklah...
- 969
- 01:11:28,591 --> 01:11:31,040
- Jangan memikirkan Charlie.
- Dia tidak bermaksud melakukan itu, oke?
- 970
- 01:11:51,180 --> 01:11:53,197
- Binatangnya, kenapa mereka menyakitinya?
- 971
- 01:11:53,444 --> 01:11:55,338
- Karena mereka ingin gerak cepat!
- 972
- 01:11:55,586 --> 01:11:57,196
- Seperti kita! /
- Tapi bukan begini caranya.
- 973
- 01:11:57,952 --> 01:11:59,414
- Aku bisa membantu mereka.
- 974
- 01:11:59,415 --> 01:12:00,717
- Tapi tidak ada waktu.
- Ayo, Nona!
- 975
- 01:12:04,142 --> 01:12:05,143
- Mama!
- 976
- 01:12:09,900 --> 01:12:12,019
- Pria itu, dia terjebak.
- 977
- 01:12:12,020 --> 01:12:14,175
- Kau tidak bisa membantunya, Diana.
- 978
- 01:12:14,280 --> 01:12:15,590
- Kita harus tetap bergerak!
- 979
- 01:12:36,834 --> 01:12:37,991
- Apa ini?
- 980
- 01:12:38,118 --> 01:12:40,118
- Kau ingin membawaku ke peperangan.
- Dan ini tempatnya.
- 981
- 01:12:40,342 --> 01:12:41,570
- Lalu dimana Jerman?
- 982
- 01:12:41,914 --> 01:12:44,073
- 200 meter di sebrang sana.
- 983
- 01:12:44,338 --> 01:12:45,759
- Itu dia... /
- Awas!
- 984
- 01:12:48,410 --> 01:12:50,436
- Ketua! Senang bertemu denganmu!
- 985
- 01:12:50,735 --> 01:12:52,897
- Hoi! Ketua telah kembali! Dia sudah kembali!
- 986
- 01:12:54,302 --> 01:12:55,584
- Baiklah, ayo bergerak!
- 987
- 01:12:56,587 --> 01:12:58,326
- Kumohon tolong aku.
- 988
- 01:12:58,618 --> 01:13:00,484
- Mereka mengambil segalanya.
- 989
- 01:13:00,604 --> 01:13:02,488
- Rumah, makanan,
- 990
- 01:13:02,732 --> 01:13:04,564
- dan bagi mereka yang tidak bisa melarikan diri.
- 991
- 01:13:04,781 --> 01:13:06,677
- Mereka diculik dan dijadikan budak.
- 992
- 01:13:06,979 --> 01:13:08,073
- Dimana itu?
- 993
- 01:13:08,264 --> 01:13:11,335
- Di Veld. Di sisi lain
- Daratan Tanpa Manusia.
- 994
- 01:13:12,121 --> 01:13:13,121
- Diana, kita harus pergi.
- 995
- 01:13:13,250 --> 01:13:14,500
- Kita harus membantu orang-orang ini.
- 996
- 01:13:14,754 --> 01:13:15,754
- Kita harus fokus pada misi!
- 997
- 01:13:15,857 --> 01:13:17,417
- Penyebrangan aman kita lakukan
- setidaknya satu hari lagi.
- 998
- 01:13:17,550 --> 01:13:19,817
- Apa yang kita tunggu? /
- Kita tidak bisa meninggalkan orang ini tanpa membantunya.
- 999
- 01:13:20,102 --> 01:13:21,627
- Orang-orang ini menderita.
- 1000
- 01:13:21,876 --> 01:13:23,495
- Mereka tidak punya makanan
- dan di desa mereka...
- 1001
- 01:13:23,706 --> 01:13:25,115
- ...dilakukan perbudakan disana! /
- Aku paham.
- 1002
- 01:13:25,139 --> 01:13:25,871
- Wanita dan anak-anak!
- 1003
- 01:13:26,159 --> 01:13:27,559
- Kita harus sampai
- sebelum matahari tenggelam.
- 1004
- 01:13:27,603 --> 01:13:29,456
- Bagaimana kau bisa bilang begitu?
- Ada apa denganmu?
- 1005
- 01:13:30,115 --> 01:13:32,062
- Kita sedang di Daratan Tanpa Manusia! Diana!
- 1006
- 01:13:32,671 --> 01:13:34,575
- Itu artinya tak adalah seorangpun
- yang bisa melintas, kau mengerti?
- 1007
- 01:13:34,678 --> 01:13:36,983
- Pasukan tentara ini sudah disini hampir setahun...
- 1008
- 01:13:37,200 --> 01:13:39,552
- ...dan mereka bahkan tidak bisa
- merebut wilayah seinci pun.
- 1009
- 01:13:39,762 --> 01:13:42,818
- Paham? Karena disebrang sana,
- ada banyak sekali tentara Jerman...
- 1010
- 01:13:43,069 --> 01:13:45,257
- ...mengarahkan senapan mesin ke setiap sudut tempat ini.
- 1011
- 01:13:45,504 --> 01:13:47,741
- Ini adalah tempat yang tidak bisa
- kau lintasi. Ini mustahil.
- 1012
- 01:13:47,912 --> 01:13:49,124
- Lalu? Kita diam saja?
- 1013
- 01:13:49,342 --> 01:13:51,205
- Tidak, kita akan melakukan sesuatu.
- 1014
- 01:13:51,386 --> 01:13:52,576
- Hanya saja... /
- Steve.
- 1015
- 01:13:52,823 --> 01:13:54,202
- Kita tidak bisa menyelamatkan
- semua orang dalam perang ini.
- 1016
- 01:13:54,429 --> 01:13:55,490
- Steve...
- 1017
- 01:13:56,194 --> 01:13:57,641
- Kita kemari bukan untuk melakukan itu.
- 1018
- 01:14:13,881 --> 01:14:14,881
- Tidak...
- 1019
- 01:14:14,926 --> 01:14:16,817
- ...tapi ini yang akan aku lakukan.
- 1020
- 01:14:32,000 --> 01:14:33,250
- Diana!
- 1021
- 01:14:55,432 --> 01:14:57,720
- Apa yang dia lakukan?
- 1022
- 01:15:03,743 --> 01:15:05,723
- Isi! Tembak!
- 1023
- 01:15:14,310 --> 01:15:16,497
- Dia menahan semua tembakannya! Ayo!
- 1024
- 01:15:20,179 --> 01:15:22,071
- Serang!
- 1025
- 01:15:22,268 --> 01:15:23,615
- Itu perintah!
- 1026
- 01:16:16,754 --> 01:16:17,754
- Ayo!
- 1027
- 01:16:17,913 --> 01:16:19,661
- Dia berhasil mengalahkan mereka!
- 1028
- 01:16:39,670 --> 01:16:40,670
- Steve!
- 1029
- 01:16:41,098 --> 01:16:42,247
- Pergilah!
- 1030
- 01:16:44,990 --> 01:16:46,749
- Ayo pergi!
- 1031
- 01:17:06,870 --> 01:17:08,476
- Tetap disini.
- Aku akan maju.
- 1032
- 01:17:44,244 --> 01:17:45,522
- Apa yang..? /
- Ayo bergerak!
- 1033
- 01:18:23,875 --> 01:18:25,302
- Kita butuh banyak granat.
- 1034
- 01:19:41,734 --> 01:19:42,734
- Sniper!
- 1035
- 01:19:42,798 --> 01:19:44,010
- Pergi!
- 1036
- 01:19:46,345 --> 01:19:47,109
- Masuk!
- 1037
- 01:19:47,212 --> 01:19:48,816
- Charlie, di menara!
- 1038
- 01:19:57,065 --> 01:19:58,334
- Ayo, Charlie.
- Tembak dia!
- 1039
- 01:19:59,413 --> 01:20:01,148
- Tidak apa-apa.
- 1040
- 01:20:06,418 --> 01:20:08,420
- Ikuti aku.
- Lindungi aku!
- 1041
- 01:20:15,124 --> 01:20:16,176
- Baiklah!
- 1042
- 01:20:16,336 --> 01:20:19,061
- Kita akan mengangkat benda ini
- dan ketika aku memberi aba-aba.
- 1043
- 01:20:19,279 --> 01:20:20,279
- Angkat ke atas. /
- Baiklah.
- 1044
- 01:20:21,511 --> 01:20:23,144
- Diana! Perisai!
- 1045
- 01:20:27,311 --> 01:20:28,311
- Ayo!
- 1046
- 01:21:30,433 --> 01:21:32,472
- Diamlah, Kawan.
- 1047
- 01:21:32,710 --> 01:21:34,149
- Tolong.
- Ini sangat penting.
- 1048
- 01:21:38,041 --> 01:21:39,204
- Terima kasih banyak.
- 1049
- 01:21:39,468 --> 01:21:42,339
- Ini suatu kehormatan bagiku
- untuk mengambil gambar kalian.
- 1050
- 01:21:42,552 --> 01:21:43,552
- Terima kasih banyak.
- 1051
- 01:21:49,815 --> 01:21:52,034
- Untuk orang sepertimu...
- 1052
- 01:21:52,213 --> 01:21:53,803
- ..kau tidak bisa menembak.
- 1053
- 01:21:56,885 --> 01:21:59,299
- Tidak semua orang berada di tempat
- yang mereka inginkan selamanya.
- 1054
- 01:21:59,838 --> 01:22:02,215
- Aku, aku seorang aktor.
- 1055
- 01:22:02,568 --> 01:22:03,879
- Aku menyukai akting.
- 1056
- 01:22:04,084 --> 01:22:05,700
- Aku tidak ingin menjadi tentara.
- 1057
- 01:22:07,002 --> 01:22:08,442
- Tapi warna kulitku tidak tepat.
- 1058
- 01:22:09,463 --> 01:22:11,748
- Semua orang memperjuangkan
- pertempuran mereka sendiri, Diana.
- 1059
- 01:22:13,263 --> 01:22:14,767
- Begitu pula dengan dirimu.
- 1060
- 01:22:20,855 --> 01:22:22,561
- Ini terlalu banyak.
- Aku harap kau...
- 1061
- 01:22:22,670 --> 01:22:23,660
- Terima kasih.
- 1062
- 01:22:27,949 --> 01:22:29,513
- Hai, aku sedang bertelepon...
- 1063
- 01:22:30,040 --> 01:22:32,459
- Ah, aku di "Veld", V-E-L-D.
- 1064
- 01:22:32,754 --> 01:22:34,226
- Sebuah desa kecil.
- 1065
- 01:22:34,447 --> 01:22:36,253
- Mungkin tidak ada di dalam peta.
- 1066
- 01:22:36,418 --> 01:22:37,539
- Aku menemukannya!
- 1067
- 01:22:38,049 --> 01:22:39,769
- Apa kau sudah menemukan
- pabrik senjata Ludendorff?
- 1068
- 01:22:40,026 --> 01:22:41,731
- Tidak.
- Tapi aku tahu dimana dia.
- 1069
- 01:22:41,994 --> 01:22:44,369
- Dan oh, untung bagimu,
- dia hanya berjarak beberapa mil...
- 1070
- 01:22:44,592 --> 01:22:46,298
- ...di Komando Tertinggi Jerman.
- 1071
- 01:22:46,830 --> 01:22:48,364
- Di Komando Tertinggi Jerman?
- 1072
- 01:22:48,685 --> 01:22:50,034
- Dan menurut laporan intel...
- 1073
- 01:22:50,302 --> 01:22:52,510
- Ludendorff akan ada di sebuah Gala
- 1074
- 01:22:52,725 --> 01:22:54,034
- ..untuk berpidato...
- 1075
- 01:22:54,283 --> 01:22:56,559
- ...sebelum Jerman menandatangani gencatan senjata.
- 1076
- 01:22:56,721 --> 01:22:59,399
- Dan Maharaja juga akan hadir disana.
- 1077
- 01:22:59,934 --> 01:23:02,345
- Begitu juga dengan Dr. Maru.
- 1078
- 01:23:03,092 --> 01:23:04,652
- Sebenarnya Gala bisa
- menjadi penyamaran yang sempurna.
- 1079
- 01:23:04,729 --> 01:23:06,328
- Kapten Trevor. /
- Ya Pak.
- 1080
- 01:23:06,571 --> 01:23:09,067
- Kau tidak diperbolehkan pergi...
- 1081
- 01:23:09,265 --> 01:23:11,263
- ..ke Gala itu besok malam.
- Kau dengar?
- 1082
- 01:23:11,473 --> 01:23:13,429
- Kau akan membahayakan semua
- usaha yang telah kita lakukan.
- 1083
- 01:23:13,642 --> 01:23:15,854
- Kau tidak boleh meragukan gencatan senjata itu.
- 1084
- 01:23:16,080 --> 01:23:17,680
- Pak, tidak akan ada gencatan senjata. /
- Steve!
- 1085
- 01:23:17,778 --> 01:23:19,758
- Ketika Ludendorff mengebom barisan terdepan.
- 1086
- 01:23:20,011 --> 01:23:21,011
- Tunggu sebentar, Pak.
- 1087
- 01:23:21,086 --> 01:23:22,886
- Kita tidak seharusnya mengganggu
- soal persetujuan perdamaian.
- 1088
- 01:23:23,122 --> 01:23:24,791
- Kenapa? /
- Ares tidak akan membiarkan...
- 1089
- 01:23:25,451 --> 01:23:26,451
- Apa?
- 1090
- 01:23:26,884 --> 01:23:27,884
- Ada apa?
- 1091
- 01:23:28,079 --> 01:23:30,188
- Tentu saja, ini masuk akal.
- 1092
- 01:23:31,796 --> 01:23:34,881
- Ares menciptakan sebuah senjata,
- senjata yang sangat berbahaya.
- 1093
- 01:23:35,106 --> 01:23:36,779
- Ares? Maksudmu Ludendorff. /
- Bukan.
- 1094
- 01:23:37,344 --> 01:23:38,737
- Maksudku Ares.
- 1095
- 01:23:39,382 --> 01:23:40,628
- Ludendorff adalah Ares!
- 1096
- 01:23:42,423 --> 01:23:44,064
- Pak, ini adalah kesempatan terakhir kita...
- 1097
- 01:23:44,286 --> 01:23:46,214
- ...kesempatan terakhir kita
- untuk menemukan dimana gas itu berada.
- 1098
- 01:23:46,238 --> 01:23:48,006
- Dan mempelajari rencana
- Ludendorff untuk menggunakannya.
- 1099
- 01:23:48,366 --> 01:23:49,899
- Tidak, tidak, tidak.
- Aku melarangnya.
- 1100
- 01:23:50,121 --> 01:23:51,121
- Kau dengar! Aku melarangnya.
- 1101
- 01:23:51,238 --> 01:23:53,383
- Pak, aku tidak dengar! Pak?
- 1102
- 01:23:53,595 --> 01:23:54,595
- Halo? /
- Pak...
- 1103
- 01:23:57,757 --> 01:23:59,433
- Apa dia menghargai harapanku?
- 1104
- 01:23:59,633 --> 01:24:01,713
- Tidak begitu meyakinkan.
- 1105
- 01:24:07,997 --> 01:24:09,792
- Sammy, Sammy, tidak, tidak.
- 1106
- 01:24:10,019 --> 01:24:11,612
- Sammy, aku harus kerja.
- 1107
- 01:24:11,955 --> 01:24:14,687
- Aku perlu mencuri seragam jerman.
- untuk menyelinap malam.
- 1108
- 01:24:14,843 --> 01:24:16,237
- Itu gampang, Bos.
- Ayolah.
- 1109
- 01:24:16,485 --> 01:24:17,885
- Tak ada yang bisa kita lakukan hingga besok.
- 1110
- 01:24:18,025 --> 01:24:19,025
- Kau yang mengatakannya, Steve.
- 1111
- 01:24:24,981 --> 01:24:25,981
- Terima kasih. /
- Terima kasih.
- 1112
- 01:24:44,442 --> 01:24:45,629
- Kau berhasil.
- 1113
- 01:24:48,013 --> 01:24:49,068
- Kita yang berhasil.
- 1114
- 01:24:53,689 --> 01:24:55,280
- Apa ada dansa...
- 1115
- 01:24:56,274 --> 01:24:57,490
- ..di pulaumu?
- 1116
- 01:24:57,691 --> 01:24:59,412
- Oh, dansa, ya tentu saja.
- 1117
- 01:24:59,692 --> 01:25:03,546
- Orang-orang ini cuma... bergoyang.
- 1118
- 01:25:04,543 --> 01:25:07,893
- Oke, jika kau ingin
- melawan Dewa Perang...
- 1119
- 01:25:08,083 --> 01:25:10,924
- ..aku bisa mengajarimu berdansa.
- 1120
- 01:25:11,232 --> 01:25:13,793
- Baiklah, lebih baik tanpa memakai senjata.
- 1121
- 01:25:18,492 --> 01:25:19,943
- Jika kau berkenan...
- 1122
- 01:25:20,668 --> 01:25:21,668
- Baiklah...
- 1123
- 01:25:23,459 --> 01:25:26,137
- Jika aku akan gala,
- Aku harus tahu cara berdansa
- 1124
- 01:25:26,342 --> 01:25:27,622
- Kau tidak akan pergi ke Gala. /
- Tentu saja aku akan kesana.
- 1125
- 01:25:27,665 --> 01:25:29,526
- Tidak. /
- Kenapa?
- 1126
- 01:25:29,732 --> 01:25:31,633
- Satu, kau tidak bisa berdansa.
- 1127
- 01:25:32,264 --> 01:25:34,614
- Aku akan mempermasalahkan ini,
- mereka tidak tahu cara berdansa.
- 1128
- 01:25:34,863 --> 01:25:36,041
- Sopanlah.
- 1129
- 01:25:38,867 --> 01:25:41,225
- Baiklah, berikan tanganmu.
- 1130
- 01:25:41,345 --> 01:25:42,497
- Seperti itu.
- 1131
- 01:25:43,166 --> 01:25:46,385
- Dan aku akan menaruh lenganku...
- 1132
- 01:25:46,525 --> 01:25:48,245
- ...disekitarmu, seperti ini.
- 1133
- 01:25:48,945 --> 01:25:50,828
- Dan kita...
- 1134
- 01:25:51,054 --> 01:25:52,464
- Kau menyebutnya apa? Bergoyang?
- 1135
- 01:25:52,688 --> 01:25:53,808
- Kita cukup bergoyang.
- 1136
- 01:25:54,271 --> 01:25:55,841
- Kau terlalu dekat.
- 1137
- 01:25:57,994 --> 01:26:00,043
- Itulah intinya.
- 1138
- 01:26:02,943 --> 01:26:04,182
- Aku mengerti.
- 1139
- 01:26:13,182 --> 01:26:15,363
- Aku belum pernah mendengarnya
- bernyanyi selama bertahun-tahun.
- 1140
- 01:26:32,817 --> 01:26:34,768
- Ini salju.
- 1141
- 01:26:38,947 --> 01:26:40,036
- Sentuhlah.
- 1142
- 01:26:43,316 --> 01:26:44,820
- Ini ajaib!
- 1143
- 01:26:45,721 --> 01:26:47,349
- Ya, ya kan?
- 1144
- 01:26:49,534 --> 01:26:50,849
- Ya, ini ajaib.
- 1145
- 01:26:57,502 --> 01:27:00,905
- Inilah yang orang-orang
- lakukan ketika tidak ada perang?
- 1146
- 01:27:01,875 --> 01:27:02,875
- Ya.
- 1147
- 01:27:03,910 --> 01:27:06,910
- Ya, ini,
- dan hal lainnya.
- 1148
- 01:27:07,151 --> 01:27:08,584
- Apa itu?
- 1149
- 01:27:15,912 --> 01:27:17,454
- Mereka sarapan.
- 1150
- 01:27:18,041 --> 01:27:19,630
- Mereka suka sarapan.
- 1151
- 01:27:19,861 --> 01:27:22,375
- Dan juga mereka bangun...
- 1152
- 01:27:23,385 --> 01:27:25,557
- ...kemudian membaca koran dan pergi bekerja.
- 1153
- 01:27:26,834 --> 01:27:28,452
- Mereka menikah.
- 1154
- 01:27:29,034 --> 01:27:30,724
- Membuat anak dan bertambah tua bersama.
- 1155
- 01:27:31,523 --> 01:27:32,557
- Aku rasa.
- 1156
- 01:27:36,544 --> 01:27:38,095
- Seperti apa rasanya?
- 1157
- 01:27:42,046 --> 01:27:43,480
- Entahlah.
- 1158
- 01:29:18,856 --> 01:29:20,216
- Para penduduk desa memberikannya kepada kita.
- 1159
- 01:29:21,157 --> 01:29:23,741
- Sebagai rasa terima kasih. /
- Dan mereka memanggil kita pahlawan.
- 1160
- 01:29:24,037 --> 01:29:25,037
- Kau memang pahlawan.
- 1161
- 01:29:25,984 --> 01:29:27,674
- Hei, sobat, aku tahu bahwa..
- 1162
- 01:29:28,638 --> 01:29:30,530
- ...aku mengatakan pekerjaan ini cuma 2 hari...
- 1163
- 01:29:32,746 --> 01:29:33,786
- ...dan kesepakatan tetap kesepakatan.
- 1164
- 01:29:36,083 --> 01:29:37,541
- Kau akan mati tanpa kami.
- 1165
- 01:29:38,429 --> 01:29:39,429
- Ya.
- 1166
- 01:29:40,124 --> 01:29:41,961
- Kami tahu Diana mampu
- menjaga dirinya sendiri.
- 1167
- 01:29:42,441 --> 01:29:44,207
- Aku khawatir kau takkan selamat.
- 1168
- 01:29:44,814 --> 01:29:45,814
- Tidak ada uang lagi.
- 1169
- 01:29:45,851 --> 01:29:47,241
- Kami sudah dibayar dengan cukup.
- 1170
- 01:29:47,548 --> 01:29:49,643
- Mereka memilih aku agar pergi, kan?
- 1171
- 01:29:50,766 --> 01:29:52,269
- Tidak, Charlie.
- 1172
- 01:29:53,841 --> 01:29:55,796
- Siapa yang akan bernyanyi untuk kami?
- 1173
- 01:29:56,800 --> 01:29:58,805
- Ya. /
- Tolong jangan.
- 1174
- 01:29:59,718 --> 01:30:00,785
- Bernyanyi?
- 1175
- 01:30:01,842 --> 01:30:02,718
- Kau yang memintanya.
- 1176
- 01:30:02,806 --> 01:30:05,959
- Alang-alang berwarna hijau
- 1177
- 01:30:06,435 --> 01:30:10,055
- Alang-alang berwarna hijau
- 1178
- 01:30:10,319 --> 01:30:13,842
- Waktu menyenangkan yang kujalani
- 1179
- 01:30:14,855 --> 01:30:17,076
- Kau pikir aku ini anak kecil?
- 1180
- 01:30:17,293 --> 01:30:18,998
- Aku tahu kedengarannya gila,
- tapi ini sungguhan.
- 1181
- 01:30:19,263 --> 01:30:20,353
- Sungguh.
- 1182
- 01:30:20,845 --> 01:30:22,109
- Tunggu.
- 1183
- 01:30:22,301 --> 01:30:24,241
- Ada sebuah pulau berisi wanita seperti dia?
- 1184
- 01:30:24,442 --> 01:30:26,045
- Dan tak ada satupun pria disana?
- 1185
- 01:30:27,215 --> 01:30:28,384
- Bagaimana kita bisa kesana?
- 1186
- 01:30:29,464 --> 01:30:30,586
- Dan dia pikir...
- 1187
- 01:30:30,747 --> 01:30:32,734
- ...bahwa Ludendorff adalah Ares, Dewa Perang?
- 1188
- 01:30:32,966 --> 01:30:35,936
- Dan satu-satunya cara mengakhiri
- perang dengan membunuhnya? Jangan konyol.
- 1189
- 01:30:36,147 --> 01:30:37,466
- Kau melihat yang terjadi diluar sana.
- 1190
- 01:30:38,095 --> 01:30:39,994
- Bagaimana dia menghadapi senapan mesin itu.
- 1191
- 01:30:40,315 --> 01:30:42,092
- Cara dia menaklukan menara itu?
- 1192
- 01:30:43,794 --> 01:30:45,193
- Mungkin ini sungguhan.
- 1193
- 01:30:46,383 --> 01:30:47,632
- Aku pikir ini sungguhan.
- 1194
- 01:30:48,191 --> 01:30:49,206
- Aku yakin ini sungguhan.
- 1195
- 01:30:50,593 --> 01:30:54,190
- Nak Steven, kau sungguh mempercayainya?
- 1196
- 01:31:17,485 --> 01:31:19,606
- Diana, Diana, sembunyi.
- 1197
- 01:31:21,641 --> 01:31:22,921
- Bagaimana kita bisa masuk ke sana?
- 1198
- 01:31:24,049 --> 01:31:27,004
- Aku hanya melihat dua penjaga
- untuk di alihkan perhatiannya.
- 1199
- 01:31:27,459 --> 01:31:28,499
- Ya, itu tidak akan begitu mencurigakan..
- 1200
- 01:31:28,585 --> 01:31:30,105
- ...ketika aku ingin pergi jalan-jalan keluar hutan.
- 1201
- 01:31:30,232 --> 01:31:31,232
- Aku bisa masuk ke sana.
- 1202
- 01:31:31,313 --> 01:31:32,792
- Kau tidak akan masuk ke sana,
- itu terlalu berbahaya.
- 1203
- 01:31:33,095 --> 01:31:34,639
- Terlalu berbahaya? /
- Ya, sangat berbahaya.
- 1204
- 01:31:34,842 --> 01:31:36,082
- Dan kau terlalu mencolok.
- 1205
- 01:31:36,135 --> 01:31:38,385
- Dengar, aku akan pergi ke dalam sana, untuk mencari...
- 1206
- 01:31:38,582 --> 01:31:41,110
- ...dimana mereka membuat gas tersebut.
- 1207
- 01:31:41,323 --> 01:31:42,763
- Aku ikut denganmu. /
- Kau tidak boleh ikut denganku.
- 1208
- 01:31:42,793 --> 01:31:45,508
- Pakaian yang kau pakai
- bukanlah untuk penyamaran.
- 1209
- 01:31:45,776 --> 01:31:46,623
- Entahlah.
- 1210
- 01:31:46,706 --> 01:31:48,546
- Aku bisa bilang penyamarannya
- cukup baik di medan perang itu.
- 1211
- 01:31:48,839 --> 01:31:50,751
- Hanya saja, kami tak bisa membawamu kesana.
- 1212
- 01:31:51,008 --> 01:31:52,407
- Aku akan menjelajah, dan kembali...
- 1213
- 01:31:52,618 --> 01:31:54,425
- Tapi selama dia masih hidup, dia...
- 1214
- 01:31:54,781 --> 01:31:57,166
- Kau tidak boleh masuk ke sana dan membunuh siapapun.
- 1215
- 01:31:57,382 --> 01:31:59,188
- Kau tidak boleh.
- Percayalah.
- 1216
- 01:32:00,626 --> 01:32:02,177
- Oh, Wow! /
- Darimana asalnya itu?
- 1217
- 01:32:02,560 --> 01:32:04,547
- Oh, boleh aku mengendarainya?
- Tolong biarkan aku mengendarainya!
- 1218
- 01:32:04,771 --> 01:32:05,863
- Aku akan menjadi supirmu.
- 1219
- 01:32:06,077 --> 01:32:07,320
- Ayo, ayo.
- 1220
- 01:32:08,195 --> 01:32:09,195
- Tetap disini!
- 1221
- 01:32:10,243 --> 01:32:10,969
- Darimana asalnya ini?
- 1222
- 01:32:11,178 --> 01:32:13,293
- Lapangan disebelah sana.
- Penuh dengan tentara!
- 1223
- 01:32:17,802 --> 01:32:18,990
- Ketua, aku pikir kau dan
- aku perlu menyusuri area ini..
- 1224
- 01:32:19,222 --> 01:32:20,782
- ...untuk berjaga-jaga.
- 1225
- 01:32:21,087 --> 01:32:22,663
- Bagaimana menurutmu, Diana? /
- Hah?
- 1226
- 01:32:27,978 --> 01:32:28,978
- Kolonel.
- 1227
- 01:32:32,972 --> 01:32:35,484
- Steve, mereka punya undangan.
- 1228
- 01:32:37,049 --> 01:32:39,326
- Jangan khawatir, tenanglah.
- Kau pasti bisa, kau pasti bisa.
- 1229
- 01:32:43,454 --> 01:32:44,697
- Tolong tunjukan undangan anda.
- 1230
- 01:32:44,938 --> 01:32:47,423
- Biar kujelaskan,
- Kolonel dan aku berharap...
- 1231
- 01:32:47,718 --> 01:32:49,789
- ...banyak kasih sayang memberkatimu.
- 1232
- 01:32:50,039 --> 01:32:53,543
- Kau pasti tidak punya otak.
- Cari undangannya, Bodoh!
- 1233
- 01:32:53,844 --> 01:32:54,844
- Aku minta maaf.
- 1234
- 01:32:54,981 --> 01:32:57,577
- Aku minta maaf yang sebesar-besarnya, Tuanku.
- 1235
- 01:32:57,811 --> 01:33:00,774
- Aku telah membuat kesalahan yang sangat buruk.
- 1236
- 01:33:01,063 --> 01:33:03,088
- Aku menghilangkan undangannya Kolonel. /
- Apa?
- 1237
- 01:33:03,388 --> 01:33:05,997
- Jadi kita melintasi lumpur di tengah hujan..
- 1238
- 01:33:06,289 --> 01:33:07,809
- ...dan kau menghilangkannya? /
- Aku seekor siput.
- 1239
- 01:33:07,997 --> 01:33:08,997
- Bukan! Seekor serangga.
- 1240
- 01:33:09,112 --> 01:33:11,074
- Bahkan bukan serangga!
- Aku kotoran serangga!
- 1241
- 01:33:11,293 --> 01:33:12,510
- Dan kau benar Tuan...
- 1242
- 01:33:13,116 --> 01:33:14,468
- Maafkan kami.
- 1243
- 01:33:25,212 --> 01:33:26,571
- Ini sungguh konyol.
- 1244
- 01:33:26,804 --> 01:33:28,815
- Aku tidak akan diluar sini semalaman.
- 1245
- 01:33:29,045 --> 01:33:31,161
- Kau bodoh! Pindahkan mobilmu!
- 1246
- 01:33:52,480 --> 01:33:53,754
- Siapa kau?
- 1247
- 01:33:57,615 --> 01:33:59,184
- Apa yang kau lakukan?
- 1248
- 01:34:24,397 --> 01:34:25,417
- Permisi.
- 1249
- 01:34:28,166 --> 01:34:29,562
- Aku tidak minum itu.
- 1250
- 01:34:37,784 --> 01:34:38,809
- Apa kita pernah bertemu?
- 1251
- 01:34:39,042 --> 01:34:40,799
- Tidak, tapi aku telah mengawasimu.
- 1252
- 01:34:42,013 --> 01:34:43,359
- Maksudku karirmu.
- 1253
- 01:34:44,659 --> 01:34:47,176
- Kau Dr. Isabel Maru.
- 1254
- 01:34:47,400 --> 01:34:49,940
- Ilmuwan terbaik di pasukan Jerman.
- 1255
- 01:34:50,199 --> 01:34:51,618
- Aku penggemarmu.
- 1256
- 01:35:02,687 --> 01:35:04,761
- Kuharap aku tidak mengganggumu.
- 1257
- 01:35:06,254 --> 01:35:08,513
- Aku tahu kalau
- kau dan Jendral Ludendorff...
- 1258
- 01:35:08,762 --> 01:35:09,762
- ...sangat akrab.
- 1259
- 01:35:10,008 --> 01:35:13,306
- Kami bekerjasama dengan baik.
- Benar.
- 1260
- 01:35:14,098 --> 01:35:17,086
- Tapi dengan orang sepertiku dibalik layar...
- 1261
- 01:35:17,706 --> 01:35:19,305
- Aku bisa menyediakanmu lebih banyak.
- 1262
- 01:35:19,585 --> 01:35:21,350
- Dan siapa kau?
- 1263
- 01:35:21,732 --> 01:35:25,812
- Seseorang yang akan memberi pengakuan
- yang pantas untuk jenius sepertimu.
- 1264
- 01:35:32,267 --> 01:35:34,836
- Aku menyukai api, kalau kau?
- 1265
- 01:35:37,450 --> 01:35:39,093
- Itu seperti...
- 1266
- 01:35:40,403 --> 01:35:42,499
- ...bukti hidup dari entropi.
- 1267
- 01:35:42,698 --> 01:35:45,111
- Senjata penghancur paling mutakhir.
- 1268
- 01:35:46,023 --> 01:35:48,245
- Mengingatkan kita bahwa pada akhirnya...
- 1269
- 01:35:48,689 --> 01:35:52,076
- ...semua akan kembali menjadi debu.
- 1270
- 01:35:54,477 --> 01:35:56,944
- Itu membuatku nyaman.
- 1271
- 01:36:02,301 --> 01:36:04,411
- Aku melihat semua itu di matamu.
- 1272
- 01:36:07,961 --> 01:36:10,169
- Mungkin kau bisa menunjukanku
- proyek yang sedang kau kerjakan.
- 1273
- 01:36:26,233 --> 01:36:27,852
- Aku dengar kalau...
- 1274
- 01:36:30,170 --> 01:36:31,329
- Aku dengar kalau yang
- kau kerjakan itu luar biasa.
- 1275
- 01:36:33,000 --> 01:36:36,618
- Aku menghargai ketertarikanmu pada pekerjaanku...
- 1276
- 01:36:36,894 --> 01:36:39,245
- ...tapi aku setia pada Jendral Ludendorff.
- 1277
- 01:36:39,486 --> 01:36:40,486
- Lagipula...
- 1278
- 01:36:40,954 --> 01:36:43,593
- ..sekarang aku melihat perhatianmu menuju...
- 1279
- 01:36:46,847 --> 01:36:47,847
- ..kearah lain.
- 1280
- 01:37:11,824 --> 01:37:13,745
- Menikmati pestanya?
- 1281
- 01:37:15,812 --> 01:37:18,610
- Aku tidak yakin dengan
- apa yang sedang kita rayakan.
- 1282
- 01:37:18,907 --> 01:37:21,398
- Kemenangan Jerman, tentu saja.
- 1283
- 01:37:21,841 --> 01:37:22,841
- Kemenangan?
- 1284
- 01:37:22,894 --> 01:37:24,925
- Tapi aku dengar
- perdamaian sudah sangat dekat.
- 1285
- 01:37:25,282 --> 01:37:26,369
- Perdamaian?
- 1286
- 01:37:26,485 --> 01:37:28,706
- Ini hanya gencatan senjata...
- 1287
- 01:37:28,790 --> 01:37:30,586
- ..dan sebuah perang abadi.
- 1288
- 01:37:30,884 --> 01:37:32,335
- Thucydides.
- 1289
- 01:37:33,037 --> 01:37:34,427
- Kau tahu orang Yunani Kuno?
- 1290
- 01:37:34,679 --> 01:37:36,416
- Mereka mengerti...
- 1291
- 01:37:36,701 --> 01:37:38,777
- ...bahwa perang adalah Dewa.
- 1292
- 01:37:39,077 --> 01:37:40,846
- Dewa membutuhkan pengorbanan manusia.
- 1293
- 01:37:41,078 --> 01:37:42,945
- Dan sebagai imbalannya...
- 1294
- 01:37:43,069 --> 01:37:44,847
- ...perang memberikan manusia tujuan...
- 1295
- 01:37:45,261 --> 01:37:47,483
- ..arti dalam hidup,
- peluang untuk bangkit...
- 1296
- 01:37:47,680 --> 01:37:50,049
- ...tentang keberadaannya yang menyedihkan,
- tak penting dan fana...
- 1297
- 01:37:50,535 --> 01:37:51,846
- ...dan untuk menjadi lebih berani...
- 1298
- 01:37:52,739 --> 01:37:54,129
- Berbudi luhur, lebih baik!
- 1299
- 01:37:55,270 --> 01:37:58,477
- Hanya satu Dewa yang percaya akan hal ini.
- 1300
- 01:37:59,590 --> 01:38:01,172
- Dan dia keliru.
- 1301
- 01:38:02,378 --> 01:38:03,758
- Kau tidak tahu apapun soal para Dewa.
- 1302
- 01:38:04,096 --> 01:38:05,601
- Jendral.
- 1303
- 01:38:08,481 --> 01:38:10,030
- Nikmati kembang apinya.
- 1304
- 01:38:15,555 --> 01:38:16,612
- Apa yang kau lakukan?
- 1305
- 01:38:16,972 --> 01:38:18,295
- Menyingkir dariku! /
- Diana, lihat aku.
- 1306
- 01:38:18,540 --> 01:38:20,220
- Jika kau membunuh Ludendorf
- sebelum kita menemukan gasnya...
- 1307
- 01:38:20,377 --> 01:38:21,425
- ...kita tidak akan bisa menghentikan apapun.
- 1308
- 01:38:21,449 --> 01:38:22,465
- Aku akan menghentikan Ares!
- 1309
- 01:38:22,627 --> 01:38:23,997
- Bagaimana jika kau keliru?
- 1310
- 01:38:25,586 --> 01:38:27,184
- Bagaimana jika Ares itu tidak ada?
- 1311
- 01:38:28,927 --> 01:38:30,381
- Kau tidak percaya padaku.
- 1312
- 01:38:30,793 --> 01:38:32,523
- Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini.
- 1313
- 01:38:33,076 --> 01:38:34,533
- Yang kulakukan bukanlah keputusanmu.
- 1314
- 01:38:41,322 --> 01:38:42,473
- Diana!
- 1315
- 01:38:46,619 --> 01:38:47,619
- Diana...
- 1316
- 01:38:48,343 --> 01:38:49,343
- Itu gasnya.
- 1317
- 01:38:49,473 --> 01:38:51,482
- Orang-orang!
- 1318
- 01:38:54,416 --> 01:38:56,045
- Apa yang mereka lakukan?
- 1319
- 01:38:58,612 --> 01:38:59,692
- Diana!
- 1320
- 01:39:02,196 --> 01:39:03,805
- Apa yang mereka tembakkan?
- 1321
- 01:39:04,023 --> 01:39:05,023
- Gasnya.
- 1322
- 01:39:05,056 --> 01:39:06,587
- Itu ulahnya Ludendorff. /
- Aku tadi melihatnya di menara.
- 1323
- 01:39:06,817 --> 01:39:08,845
- Ikuti kemanapun dia pergi.
- 1324
- 01:39:09,330 --> 01:39:10,762
- Bagaimana kau akan menemukan kami?
- 1325
- 01:39:11,200 --> 01:39:12,633
- Aku tahu caranya.
- 1326
- 01:40:30,410 --> 01:40:31,752
- Diana!
- 1327
- 01:40:34,824 --> 01:40:37,486
- Mereka mati.
- Mereka semua mati.
- 1328
- 01:40:38,322 --> 01:40:39,969
- Aku bisa menyelamatkan mereka.
- 1329
- 01:40:40,301 --> 01:40:42,641
- Aku bisa saja menyelamatkan
- mereka jika bukan karenamu.
- 1330
- 01:40:42,801 --> 01:40:44,613
- Kau menghalangiku untuk membunuh Ares!
- 1331
- 01:40:45,056 --> 01:40:47,446
- Tidak! /
- Menjauhlah dariku!
- 1332
- 01:40:47,575 --> 01:40:48,936
- Aku mengerti semuanya sekarang.
- 1333
- 01:40:49,159 --> 01:40:50,939
- Bukan hanya orang Jerman
- yang dipengaruhi Ares.
- 1334
- 01:40:51,133 --> 01:40:52,259
- Kau juga.
- 1335
- 01:40:52,941 --> 01:40:53,967
- Kalian semua.
- 1336
- 01:40:55,162 --> 01:40:56,467
- Aku akan mencari Ares...
- 1337
- 01:40:56,687 --> 01:40:58,247
- ...dan aku akan membunuhnya.
- 1338
- 01:41:01,371 --> 01:41:02,508
- Diana!
- 1339
- 01:41:03,741 --> 01:41:04,848
- Asap itu...
- 1340
- 01:41:05,985 --> 01:41:06,985
- ...itu asapnya Ketua!
- 1341
- 01:41:07,105 --> 01:41:08,452
- Dia sedang mengikuti Ludendorff.
- 1342
- 01:41:09,938 --> 01:41:11,521
- Ikuti asapnya!
- 1343
- 01:41:37,618 --> 01:41:39,317
- Hei! Diana, disana!
- 1344
- 01:41:55,459 --> 01:41:57,372
- Ayo! Maju!
- 1345
- 01:42:19,424 --> 01:42:21,035
- Sebuah kejutan.
- 1346
- 01:42:21,750 --> 01:42:23,042
- Aneh.
- 1347
- 01:42:24,334 --> 01:42:26,442
- Sayangnya, aku punya sesuatu...
- 1348
- 01:42:27,582 --> 01:42:28,582
- ..untuk melawanmu.
- 1349
- 01:43:11,879 --> 01:43:15,596
- Meskipun kau begitu menakjubkan,
- tapi tetap saja kau bukan tandinganku.
- 1350
- 01:43:19,442 --> 01:43:21,425
- Kita lihat saja nanti.
- 1351
- 01:43:45,763 --> 01:43:47,747
- Aku Diana dari Themyscira..
- 1352
- 01:43:49,652 --> 01:43:51,506
- Putri dari Hippolyta...
- 1353
- 01:43:52,526 --> 01:43:54,909
- Ratu Amazon.
- 1354
- 01:43:58,015 --> 01:44:00,765
- Dan kemurkaanmu didunia ini sudah berakhir.
- 1355
- 01:44:17,851 --> 01:44:20,350
- Atas nama kebaikan didunia ini...
- 1356
- 01:44:20,602 --> 01:44:23,201
- ...dengan ini aku memenuhi
- misi bangsa Amazon...
- 1357
- 01:44:23,488 --> 01:44:25,288
- ...untuk membebaskan dunia ini darimu...
- 1358
- 01:44:25,542 --> 01:44:26,544
- ...selamanya!
- 1359
- 01:45:34,072 --> 01:45:35,072
- Diana?
- 1360
- 01:45:40,662 --> 01:45:41,662
- Diana!
- 1361
- 01:45:46,084 --> 01:45:47,619
- Aku sudah membunuhnya.
- 1362
- 01:45:49,013 --> 01:45:51,204
- Aku sudah membunuhnya,
- tapi semuanya tetap berlanjut.
- 1363
- 01:45:53,383 --> 01:45:55,555
- Jika kau membunuh Dewa Perang,
- kau bisa menghentikan perang.
- 1364
- 01:45:55,831 --> 01:45:57,819
- Itu persis seperti yang kita lakukan sekarang.
- 1365
- 01:45:58,200 --> 01:45:59,520
- Kita harus menghentikan gasnya, ayo.
- 1366
- 01:45:59,614 --> 01:46:01,134
- Tidak. Semua ini harusnya berakhir!
- 1367
- 01:46:01,233 --> 01:46:02,233
- Diana...
- 1368
- 01:46:02,303 --> 01:46:04,161
- Pertempuran mereka seharusnya berhenti,
- kenapa masih berlanjut?
- 1369
- 01:46:04,330 --> 01:46:06,234
- Aku tidak tahu! Aku tidak tahu.
- 1370
- 01:46:06,457 --> 01:46:07,954
- Ares sudah mati.
- 1371
- 01:46:08,125 --> 01:46:10,546
- Mereka bisa berhenti bertarung sekarang?
- Kenapa mereka tidak berhenti?
- 1372
- 01:46:10,752 --> 01:46:12,187
- Karena mungkin itu mereka!
- 1373
- 01:46:12,870 --> 01:46:13,870
- Mungkin...
- 1374
- 01:46:15,701 --> 01:46:18,256
- Mungkin orang-orang tidak selalu baik.
- 1375
- 01:46:19,330 --> 01:46:21,176
- Dengan atau tanpa Ares ...
- 1376
- 01:46:22,478 --> 01:46:25,794
- ...hanya saja, mungkin itulah sifat mereka.
- 1377
- 01:46:28,725 --> 01:46:30,016
- Diana... /
- Tidak.
- 1378
- 01:46:31,032 --> 01:46:31,390
- Diana, kita bisa membicarakan ini nanti.
- 1379
- 01:46:32,005 --> 01:46:33,085
- Kau harus ikut denganku. /
- Tidak, tidak!
- 1380
- 01:46:33,208 --> 01:46:35,106
- Setelah semua yang kulihat, itu tidak mungkin!
- 1381
- 01:46:35,332 --> 01:46:36,536
- Itu tidak mungkin!
- 1382
- 01:46:37,287 --> 01:46:39,068
- Mereka saling membunuh.
- 1383
- 01:46:39,315 --> 01:46:41,843
- Mereka membabi buta membunuh orang,
- anak-anak..
- 1384
- 01:46:42,124 --> 01:46:43,710
- Anak-anak!
- 1385
- 01:46:43,946 --> 01:46:46,286
- Tidak, itu pasti ulahnya dia!
- Itu tidak mungkin ulah mereka
- 1386
- 01:46:46,535 --> 01:46:48,863
- Diana, orang-orang...
- aku...
- 1387
- 01:46:49,120 --> 01:46:50,663
- Dia benar.
- 1388
- 01:46:51,189 --> 01:46:52,199
- Ibuku memang benar.
- 1389
- 01:46:52,338 --> 01:46:54,239
- Katanya mereka tidak pantas
- bagi seseorang sepertiku.
- 1390
- 01:46:54,444 --> 01:46:56,138
- Mereka tidak pantas
- mendapatkan bantuan kami, Steve.
- 1391
- 01:46:56,386 --> 01:46:58,532
- Ini bukan soal kepantasan! /
- Mereka tidak pantas dibantu.
- 1392
- 01:46:58,777 --> 01:47:00,649
- Mungkin memang benar begitu!
- 1393
- 01:47:02,268 --> 01:47:04,438
- Tapi ini bukan soal kepantasan,
- ini soal apa yang kau percayai.
- 1394
- 01:47:05,547 --> 01:47:08,359
- Kau pikir aku tidak paham,
- setelah semua yang kusaksikan diluar sana?
- 1395
- 01:47:10,452 --> 01:47:13,204
- Kau berharap kalau aku
- bukanlah orang yang harus disalahkan?
- 1396
- 01:47:14,083 --> 01:47:15,557
- Tidak seperti itu!
- 1397
- 01:47:17,909 --> 01:47:19,584
- Kita semua bersalah.
- 1398
- 01:47:19,861 --> 01:47:20,861
- Aku tidak.
- 1399
- 01:47:22,157 --> 01:47:23,756
- Tapi mungkin aku bersalah!
- 1400
- 01:47:28,013 --> 01:47:29,013
- Kumohon.
- 1401
- 01:47:29,309 --> 01:47:31,164
- Jika kau mempercayainya.
- Perang ini harus berakhir...
- 1402
- 01:47:31,349 --> 01:47:32,981
- ...jika kau ingin menghentikannya...
- 1403
- 01:47:33,313 --> 01:47:35,173
- ...bantu aku menghentikannya sekarang.
- 1404
- 01:47:35,270 --> 01:47:36,270
- Karena...
- 1405
- 01:47:37,301 --> 01:47:39,970
- ...jika tidak, mereka akan membunuh ribuan orang lagi.
- 1406
- 01:47:40,701 --> 01:47:42,516
- Kumohon, tolong ikut denganku.
- 1407
- 01:47:42,779 --> 01:47:44,258
- Aku harus pergi.
- 1408
- 01:47:50,782 --> 01:47:52,397
- Aku harus pergi.
- 1409
- 01:48:04,211 --> 01:48:05,248
- Hei!
- 1410
- 01:48:09,652 --> 01:48:11,819
- Dimana Diana? /
- Kita sendirian.
- 1411
- 01:48:12,977 --> 01:48:14,141
- Apa yang kau lihat, Charlie?
- 1412
- 01:48:14,485 --> 01:48:16,077
- Mereka kelihatannya mengangkut bom gas...
- 1413
- 01:48:16,332 --> 01:48:18,664
- ...tapi aku tak tahu mereka membawanya kemana.
- 1414
- 01:48:19,001 --> 01:48:20,302
- Bagaimana caranya kita masuk ke sana?
- 1415
- 01:48:21,036 --> 01:48:23,133
- Aku punya ide.
- Ayo semuanya.
- 1416
- 01:48:23,360 --> 01:48:24,360
- Ayo!
- 1417
- 01:48:38,260 --> 01:48:39,702
- Siapa disana?
- 1418
- 01:48:52,187 --> 01:48:53,897
- Sir Patrick.
- 1419
- 01:48:54,784 --> 01:48:59,114
- Kau benar, Diana.
- Mereka tidak pantas kita bantu.
- 1420
- 01:49:00,278 --> 01:49:04,139
- Mereka hanya pantas mendapatkan kehancuran.
- 1421
- 01:49:05,261 --> 01:49:06,727
- Kau...
- 1422
- 01:49:08,638 --> 01:49:10,599
- Kau adalah Ares.
- 1423
- 01:49:14,066 --> 01:49:15,468
- Benar.
- 1424
- 01:49:16,080 --> 01:49:20,195
- Tapi aku tidak seperti yang kau kira.
- 1425
- 01:49:41,309 --> 01:49:42,672
- Apa itu?
- 1426
- 01:49:43,967 --> 01:49:45,286
- Masa depan.
- 1427
- 01:49:49,996 --> 01:49:52,003
- Aku bukanlah musuhmu, Diana.
- 1428
- 01:49:54,031 --> 01:49:57,769
- Hanya aku yang mengenalmu dengan baik.
- 1429
- 01:49:58,004 --> 01:50:02,524
- Dan juga mengenal mereka dengan baik,
- seperti yang kau ketahui saat ini.
- 1430
- 01:50:04,836 --> 01:50:08,504
- Mereka akan selalu...
- 1431
- 01:50:08,788 --> 01:50:12,642
- Lemah, kejam, egois...
- 1432
- 01:50:12,892 --> 01:50:16,018
- ...dan mampu memberikan ketakutan terburuk.
- 1433
- 01:50:25,297 --> 01:50:26,746
- Semua yang kuinginkan hanyalah...
- 1434
- 01:50:26,919 --> 01:50:31,802
- ...Para Dewa melihat
- betapa jahatnya ciptaan ayahku.
- 1435
- 01:50:33,979 --> 01:50:35,420
- Tapi mereka menolak.
- 1436
- 01:50:35,661 --> 01:50:36,947
- Aku Diana dari Themyscira ...
- 1437
- 01:50:37,103 --> 01:50:38,144
- Kemudian aku menghancurkan mereka.
- 1438
- 01:50:38,378 --> 01:50:40,176
- Putri dari Hippolyta...
- 1439
- 01:50:40,414 --> 01:50:42,249
- Dan aku disini untuk menyelesaikan mi...
- 1440
- 01:50:50,661 --> 01:50:52,289
- Senjata Pembunuh Dewa...
- 1441
- 01:50:55,209 --> 01:50:57,233
- Anakku sayang...
- 1442
- 01:50:58,557 --> 01:51:01,078
- ...itu bukanlah Senjata Pembunuh Dewa.
- 1443
- 01:51:03,571 --> 01:51:05,072
- Tapi kaulah senjata itu.
- 1444
- 01:51:07,659 --> 01:51:10,796
- Hanya seorang Dewa yang bisa membunuh Dewa lainnya.
- 1445
- 01:51:11,834 --> 01:51:15,733
- Zeus memberikan anaknya kepada Ratu Amazon.
- 1446
- 01:51:15,959 --> 01:51:17,929
- Sebagai senjata untuk melawanku.
- 1447
- 01:51:18,100 --> 01:51:19,800
- Tidak.
- Kau berbohong.
- 1448
- 01:51:21,758 --> 01:51:24,067
- Aku memaksamu untuk berkata jujur.
- 1449
- 01:51:26,526 --> 01:51:28,009
- Aku sudah berkata jujur.
- 1450
- 01:51:54,397 --> 01:51:56,740
- Aku bukanlah Dewa Perang, Diana.
- 1451
- 01:51:56,949 --> 01:51:59,414
- Aku adalah Dewa Kebenaran.
- 1452
- 01:52:00,947 --> 01:52:02,269
- Manusia...
- 1453
- 01:52:02,900 --> 01:52:05,227
- ...merampas dunia ini dari kita.
- 1454
- 01:52:07,923 --> 01:52:11,414
- Mereka menghancurkannya,
- hari demi hari.
- 1455
- 01:52:11,609 --> 01:52:15,688
- Dan aku, satu-satunya yang
- cukup bijak untuk melihatnya.
- 1456
- 01:52:17,302 --> 01:52:20,070
- Aku sangat lemah untuk menghentikan mereka.
- 1457
- 01:52:20,841 --> 01:52:24,460
- Selama ini aku berjuang sendirian...
- 1458
- 01:52:24,658 --> 01:52:26,617
- ...membisiki telinga mereka.
- 1459
- 01:52:26,753 --> 01:52:31,429
- Ide, inspirasi, untuk membuat...
- 1460
- 01:52:32,342 --> 01:52:33,937
- ...senjata...
- 1461
- 01:52:36,385 --> 01:52:38,923
- ...tapi aku tidak membuat
- mereka untuk menggunakannya.
- 1462
- 01:52:39,894 --> 01:52:41,839
- Mereka sendiri yang menciptakan perang.
- 1463
- 01:52:43,133 --> 01:52:46,950
- Yang kulakukan hanyalah merancang gencatan senjata
- aku tahu mereka tidak akan bisa...
- 1464
- 01:52:47,226 --> 01:52:49,464
- ...dengan harapan mereka
- akan menghancurkan diri mereka sendiri.
- 1465
- 01:52:51,226 --> 01:52:53,322
- Tapi itu tidak akan pernah cukup.
- 1466
- 01:52:54,825 --> 01:52:55,924
- Hingga kau datang.
- 1467
- 01:52:58,800 --> 01:53:03,048
- Ketika pertama kali kau datang,
- aku berpikir untuk menghancurkanmu.
- 1468
- 01:53:03,627 --> 01:53:06,760
- Tapi aku tahu bahwa hanya
- dirimu yang bisa melihat...
- 1469
- 01:53:06,967 --> 01:53:09,768
- ...yang Dewa lain tak bisa lihat...
- 1470
- 01:53:12,203 --> 01:53:16,716
- ...lalu kau bergabung denganku,
- dan dengan menggabungkan kekuatan kita...
- 1471
- 01:53:16,988 --> 01:53:20,919
- ...kita akhirnya bisa mengakhiri
- semua rasa sakit dan penderitaan...
- 1472
- 01:53:21,140 --> 01:53:23,697
- ...yang mereka ciptakan.
- 1473
- 01:53:24,153 --> 01:53:29,280
- Dan kita bisa mengembalikan dunia ini seperti semula.
- 1474
- 01:53:30,644 --> 01:53:32,372
- Selamanya.
- 1475
- 01:53:35,363 --> 01:53:36,846
- Aku...
- 1476
- 01:53:41,410 --> 01:53:44,143
- Aku tidak akan pernah bergabung denganmu.
- 1477
- 01:53:47,450 --> 01:53:50,225
- Sayangku, aku tidak ingin bertarung denganmu.
- 1478
- 01:53:51,267 --> 01:53:52,539
- Tapi jika aku harus...
- 1479
- 01:54:01,978 --> 01:54:03,831
- Steve! /
- Ayo pergi!
- 1480
- 01:54:04,059 --> 01:54:05,321
- Sammy, ayo!
- 1481
- 01:54:06,339 --> 01:54:07,828
- Bawa semuanya pergi dari sini!
- 1482
- 01:54:37,831 --> 01:54:42,273
- Oh sayangku, banyak yang harus kau pelajari.
- 1483
- 01:55:07,288 --> 01:55:09,766
- Ya Tuhan!
- 1484
- 01:55:10,074 --> 01:55:11,179
- Apa yang akan kita lakukan?
- 1485
- 01:55:13,145 --> 01:55:15,237
- Kita tidak bisa berbuat banyak...
- 1486
- 01:55:15,663 --> 01:55:17,291
- ...jika dia seperti yang kupikirkan.
- 1487
- 01:55:23,073 --> 01:55:25,011
- Tapi kita bisa menghentikan pesawat itu.
- 1488
- 01:55:38,207 --> 01:55:40,105
- Jika kita bisa mendapat radio...
- 1489
- 01:55:40,277 --> 01:55:42,234
- ...kita bisa meminta
- Pasukan Udara untuk menjatuhkannya.
- 1490
- 01:55:42,488 --> 01:55:45,490
- Tidak. Jika pesawatnya jatuh, gas
- akan menyebar dalam radius 130 km!
- 1491
- 01:55:45,744 --> 01:55:46,904
- Kita harus mencegah pesawat itu terbang!
- 1492
- 01:55:46,955 --> 01:55:48,741
- Kabar buruk.
- Pesawat itu ada pengatur waktunya.
- 1493
- 01:55:48,916 --> 01:55:51,201
- Jika kita menahannya disini.
- Itu sama saja.
- 1494
- 01:55:57,989 --> 01:55:59,936
- Apa itu mudah terbakar, Ketua?
- 1495
- 01:56:00,194 --> 01:56:03,469
- Ya, kau bilang itu hidrogen.
- Itu mudah terbakar.
- 1496
- 01:56:10,669 --> 01:56:12,866
- Aku butuh kalian untuk
- membersihkan jalur ke pesawat itu.
- 1497
- 01:56:13,262 --> 01:56:15,412
- Tidak, Steve! /
- Hei, Steve!
- 1498
- 01:56:16,839 --> 01:56:17,839
- Ayolah!
- 1499
- 01:57:01,017 --> 01:57:02,605
- Ayo! Disini! Steve!
- 1500
- 01:57:12,994 --> 01:57:14,247
- Ayo, Steve. /
- Maju! Ayo!
- 1501
- 01:57:15,015 --> 01:57:16,486
- Steve!
- 1502
- 01:57:59,614 --> 01:58:02,739
- Mari lihat sebenarnya
- kau itu Dewa seperti apa.
- 1503
- 01:58:29,064 --> 01:58:31,580
- Kau akan membantuku
- menghancurkan mereka, Diana.
- 1504
- 01:58:35,827 --> 01:58:37,580
- Atau kau akan mati.
- 1505
- 01:58:47,640 --> 01:58:49,839
- Ayo! Jalan, jalan, ayo!
- Pergi. Pergi. Pergi.
- 1506
- 01:58:51,790 --> 01:58:54,093
- Sekarang! /
- Ayo! Lari!
- 1507
- 01:59:19,803 --> 01:59:22,536
- Apa hanya segitu kemampuanmu?
- 1508
- 01:59:39,167 --> 01:59:43,080
- Kau tidak akan bisa menang.
- 1509
- 01:59:44,066 --> 01:59:45,611
- Menyerahlah, Diana.
- 1510
- 01:59:45,916 --> 01:59:46,916
- Aku berhasil.
- 1511
- 01:59:49,775 --> 01:59:50,883
- Ketua! Ada sesuatu?
- 1512
- 01:59:51,199 --> 01:59:52,199
- Aku tidak punya apapun.
- 1513
- 01:59:52,315 --> 01:59:53,397
- Apa saja! /
- Tidak ada.
- 1514
- 02:00:11,500 --> 02:00:12,502
- Steve.
- 1515
- 02:00:58,903 --> 02:01:00,352
- Steve.
- 1516
- 02:01:03,781 --> 02:01:06,081
- Tidak!
- 1517
- 02:01:41,027 --> 02:01:43,429
- Ya, Diana!
- 1518
- 02:01:43,618 --> 02:01:46,391
- Bunuh mereka semua!
- 1519
- 02:01:46,436 --> 02:01:49,480
- Akhirnya kau paham.
- 1520
- 02:01:50,006 --> 02:01:52,574
- Lihat dunia ini.
- 1521
- 02:01:53,328 --> 02:01:56,144
- Manusia yang melakukan ini, bukan aku.
- 1522
- 02:01:57,419 --> 02:01:59,414
- Mereka adalah makhluk yang buruk...
- 1523
- 02:01:59,543 --> 02:02:01,623
- ...dipenuhi dengan kebencian...
- 1524
- 02:02:01,805 --> 02:02:03,002
- ...lemah...
- 1525
- 02:02:03,183 --> 02:02:06,125
- ...sama seperti Kapten Trevor-mu.
- 1526
- 02:02:06,425 --> 02:02:09,158
- Pergi dan tanpa meninggalkanmu apapun.
- 1527
- 02:02:09,856 --> 02:02:12,069
- Dan untuk apa?
- 1528
- 02:02:12,592 --> 02:02:13,725
- Menyedihkan!
- 1529
- 02:02:15,550 --> 02:02:16,841
- Mereka pantas untuk dibakar!
- 1530
- 02:02:27,991 --> 02:02:31,587
- Lihat dia dan katakan kalau aku salah.
- 1531
- 02:02:40,818 --> 02:02:44,809
- Dia adalah contoh terbaik
- dari spesies manusia ini...
- 1532
- 02:02:46,449 --> 02:02:50,349
- ...dan tidak layak untuk
- mendapatkan pengampunanmu.
- 1533
- 02:02:51,834 --> 02:02:53,979
- Hancurkan dia, Diana.
- 1534
- 02:02:54,830 --> 02:02:58,188
- Kau tahu dia pantas mendapatkannya.
- Mereka semua pantas.
- 1535
- 02:03:01,772 --> 02:03:03,134
- Lakukanlah!
- 1536
- 02:03:07,936 --> 02:03:09,635
- Diana!
- 1537
- 02:03:12,968 --> 02:03:14,399
- Diana...
- 1538
- 02:03:23,796 --> 02:03:24,796
- Apa?
- 1539
- 02:03:25,298 --> 02:03:26,898
- Kita harus pergi.
- 1540
- 02:03:29,641 --> 02:03:31,133
- Apa kau bilang?
- 1541
- 02:03:31,512 --> 02:03:32,559
- Steve...
- 1542
- 02:03:33,114 --> 02:03:35,330
- ...apapun itu, aku bisa melakukannya.
- 1543
- 02:03:35,634 --> 02:03:36,633
- Tidak. Tidak.
- 1544
- 02:03:36,801 --> 02:03:38,388
- Biarkan aku melakukannya. /
- Tidak.
- 1545
- 02:03:38,523 --> 02:03:40,036
- Harus aku yang melakukannya.
- 1546
- 02:03:40,286 --> 02:03:41,943
- Harus aku yang melakukannya.
- 1547
- 02:03:42,106 --> 02:03:45,186
- Aku bisa menyelamatkan hari ini.
- Dan kau bisa menyelamatkan dunia.
- 1548
- 02:03:54,078 --> 02:03:56,519
- Aku harap kita punya banyak waktu.
- 1549
- 02:03:56,997 --> 02:03:59,770
- Apa? Apa kau bilang?
- 1550
- 02:04:02,445 --> 02:04:03,445
- Aku mencintaimu!
- 1551
- 02:04:15,320 --> 02:04:16,799
- Kau keliru soal mereka.
- 1552
- 02:04:26,851 --> 02:04:28,512
- Mereka tidak seperti yang kau katakan.
- 1553
- 02:04:29,379 --> 02:04:30,966
- Mereka sesuatu yang lebih.
- 1554
- 02:04:31,235 --> 02:04:32,532
- Bohong!
- 1555
- 02:04:58,749 --> 02:05:02,378
- Mereka tidak pantas
- mendapat perlindunganmu!
- 1556
- 02:05:04,149 --> 02:05:05,236
- Ini bukan soal kepantasan.
- 1557
- 02:05:10,105 --> 02:05:12,008
- Ini soal apa yang kau percayai.
- 1558
- 02:05:15,456 --> 02:05:16,832
- Dan aku percaya pada cinta.
- 1559
- 02:05:17,053 --> 02:05:21,431
- Kalau begitu aku akan membunuhmu!
- 1560
- 02:05:49,212 --> 02:05:50,939
- Selamat tinggal, kakak.
- 1561
- 02:09:23,337 --> 02:09:25,725
- Aku dulu ingin menyelamatkan dunia.
- 1562
- 02:09:26,862 --> 02:09:30,595
- Menghentikan perang dan membawa
- kedamaian pada umat manusia.
- 1563
- 02:09:31,184 --> 02:09:35,057
- Tapi kemudian aku tergelincir dalam
- kegelapan yang ada pada diri mereka...
- 1564
- 02:09:35,938 --> 02:09:38,201
- ...dan mempelajari bahwa,
- di dalam diri setiap manusia...
- 1565
- 02:09:38,805 --> 02:09:41,089
- ...akan selalu ada sisi baik dan buruk.
- 1566
- 02:09:41,952 --> 02:09:44,822
- Dan semua orang harus memilih salah satunya.
- 1567
- 02:09:45,040 --> 02:09:48,464
- Artinya bahwa tak ada pahlawan
- yang bisa menang selamanya.
- 1568
- 02:09:50,050 --> 02:09:51,050
- Sekarang aku tahu...
- 1569
- 02:09:52,041 --> 02:09:56,586
- ...bahwa hanya cinta yang
- benar-benar mampu menyelamatkan dunia.
- 1570
- 02:09:58,045 --> 02:10:00,145
- Jadi aku tinggal disini...
- 1571
- 02:10:00,451 --> 02:10:02,602
- ...aku bertarung dan aku menyerah...
- 1572
- 02:10:05,276 --> 02:10:07,242
- ...demi dunia yang kuanggap ini.
- 1573
- 02:10:12,131 --> 02:10:13,244
- Sekarang ini adalah misiku.
- 1574
- 02:10:16,698 --> 02:10:18,041
- Selamanya.
- 1575
- 00:23:27,874 --> 00:23:29,532
- Aku harus..
- 1576
- 00:46:39,199 --> 00:46:41,207
- Selamat datang di kota London!
- 1577
- 01:42:33,763 --> 01:42:35,763
- Siapa kau?
- 1578
- 01:42:36,319 --> 01:42:37,697
- Kau akan segera tahu.
- 1579
- 01:14:37,000 --> 01:14:50,000
- Follow My Instagram: @zprasetyo_
- 1580
- 02:10:39,319 --> 02:10:44,319
- Salam Dari Kelas X TKJ-2
- SMK WIWOROTOMO PURWOKERTO
- 1581
- 02:10:44,419 --> 02:13:00,319
- G R E E N L A N T E R N
- http://subscene.com/u/1058086
- 1582
- 02:10:28,319 --> 02:10:38,319
- Diterjemahkan Oleh: Muhamad Zidan Prasetyo
- Follow My Instagram: @zprasetyo_
- Purwokerto, 12 Juni 2017
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement