Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:50,175 --> 00:00:52,094
- ¡Mira! ¡Allí!
- 2
- 00:00:52,928 --> 00:00:54,179
- ¡Hala!
- 3
- 00:00:56,014 --> 00:00:57,641
- Qué grande es su barco.
- 4
- 00:00:57,808 --> 00:00:59,017
- Ojalá el nuestro fuera tan lujoso.
- 5
- 00:00:59,184 --> 00:01:02,187
- Me encantaría
- que el nuestro fuera tan lujoso.
- 6
- 00:01:02,354 --> 00:01:03,730
- - Así...
- -¿Por qué?
- 7
- 00:01:04,356 --> 00:01:06,775
- ¿Porque es más bonito?
- 8
- 00:01:06,942 --> 00:01:10,028
- Este barco nos ha resguardado
- de muchas tormentas.
- 9
- 00:01:10,195 --> 00:01:13,991
- Quizá no sea muy lujoso,
- pero tiene algo que el suyo nunca tendrá.
- 10
- 00:01:14,157 --> 00:01:15,993
- ¿Qué? ¿Madera podrida y ratas?
- 11
- 00:01:17,244 --> 00:01:18,787
- ¿Aprenden algo los niños, querido?
- 12
- 00:01:18,954 --> 00:01:20,330
- No está muy claro.
- 13
- 00:01:20,914 --> 00:01:22,874
- Muy bien, sentaos, niños.
- 14
- 00:01:24,084 --> 00:01:27,796
- Es hora de que os cuente la historia
- 15
- 00:01:27,963 --> 00:01:32,092
- de Aladdín, la princesa y la lámpara.
- 16
- 00:01:32,259 --> 00:01:34,052
- ¿Qué tiene de especial una lámpara?
- 17
- 00:01:34,219 --> 00:01:36,054
- Es una lámpara mágica.
- 18
- 00:01:36,221 --> 00:01:37,598
- A lo mejor si cantas.
- 19
- 00:01:37,764 --> 00:01:39,099
- Es mejor cuando cantas.
- 20
- 00:01:39,266 --> 00:01:42,352
- No. No cantaré. Ha sido un día muy largo.
- 21
- 00:01:46,440 --> 00:01:50,319
- <i>Imaginad un país, un lugar muy lejano.</i>
- 22
- 00:01:50,485 --> 00:01:53,822
- <i>Donde pasean caravanas de camellos.</i>
- 23
- 00:01:53,989 --> 00:01:57,701
- <i>La cabeza asomas entre culturas e idiomas.</i>
- 24
- 00:01:57,868 --> 00:02:01,371
- <i>Es caótico, pero es su hogar.</i>
- 25
- 00:02:01,538 --> 00:02:05,167
- <i>Cuando el viento sopla del este
- y el sol está en el oeste,</i>
- 26
- 00:02:05,334 --> 00:02:08,670
- <i>y la arena justa el reloj recoge,</i>
- 27
- 00:02:08,837 --> 00:02:12,549
- <i>ven a verlo, hazlo ahora,
- sube a una alfombra voladora</i>
- 28
- 00:02:12,716 --> 00:02:17,721
- <i>y Arabia ante ti surgirá.</i>
- 29
- 00:02:23,268 --> 00:02:27,522
- Aladdín
- 30
- 00:02:36,948 --> 00:02:40,702
- <i>Cuando vagas por las calles
- y los legendarios bazares</i>
- 31
- 00:02:40,869 --> 00:02:44,164
- <i>llenos de puestos de cardamomo apilado.</i>
- 32
- 00:02:44,331 --> 00:02:48,126
- <i>Se huelen todas las especias
- mientras regateas el precio</i>
- 33
- 00:02:48,293 --> 00:02:51,672
- <i>de las sedas y los chales satinados.</i>
- 34
- 00:02:51,838 --> 00:02:55,550
- <i>La música suena
- mientras te mueves por un laberinto,</i>
- 35
- 00:02:55,717 --> 00:02:59,137
- <i>embriagado por tanto derroche.</i>
- 36
- 00:02:59,304 --> 00:03:03,058
- <i>El baile te atrapa, del trance no escapas,</i>
- 37
- 00:03:03,225 --> 00:03:07,437
- <i>es otra noche árabe.</i>
- 38
- 00:03:07,604 --> 00:03:11,191
- <i>Las noches árabes,</i>
- 39
- 00:03:11,358 --> 00:03:15,112
- <i>como los días árabes,</i>
- 40
- 00:03:15,278 --> 00:03:18,699
- se <i>presenten como</i> se <i>presenten,
- son muy calurosas,</i>
- 41
- 00:03:18,865 --> 00:03:22,327
- <i>y eso es algo loable.</i>
- 42
- 00:03:22,494 --> 00:03:26,164
- <i>Las noches árabes,</i>
- 43
- 00:03:26,331 --> 00:03:29,876
- <i>como los sueños árabes.</i>
- 44
- 00:03:30,043 --> 00:03:33,547
- <i>Esta mística tierra de magia y arena</i>
- 45
- 00:03:33,714 --> 00:03:37,384
- <i>es más de lo que parece.</i>
- 46
- 00:03:38,051 --> 00:03:41,638
- <i>Hay un camino que te puede conducir
- al bien o a la avaricia</i>
- 47
- 00:03:41,805 --> 00:03:45,392
- <i>gracias al poder de tus deseos.</i>
- 48
- 00:03:45,559 --> 00:03:49,104
- <i>Que gane la oscuridad impensable
- o la fortuna incalculable</i>
- 49
- 00:03:49,271 --> 00:03:53,108
- <i>solo depende de ti.</i>
- 50
- 00:03:53,275 --> 00:03:56,069
- Solo uno puede entrar.
- 51
- 00:03:56,236 --> 00:03:59,114
- Uno cuya nobleza radica en su interior.
- 52
- 00:03:59,281 --> 00:04:02,033
- Un diamante en bruto.
- 53
- 00:04:02,200 --> 00:04:06,371
- <i>Las noches árabes,</i>
- 54
- 00:04:06,538 --> 00:04:10,250
- <i>como los días árabes,</i>
- 55
- 00:04:10,417 --> 00:04:14,087
- <i>nos emocionan. Nos despiertan y apasionan,</i>
- 56
- 00:04:14,254 --> 00:04:17,716
- <i>nos sorprenden y asombran.</i>
- 57
- 00:04:19,301 --> 00:04:24,681
- Encuentra al diamante en bruto.
- 58
- 00:04:25,182 --> 00:04:28,685
- <i>Las noches árabes,</i>
- 59
- 00:04:28,852 --> 00:04:32,731
- <i>bajo la luna árabe.</i>
- 60
- 00:04:32,898 --> 00:04:36,693
- <i>Un insensato despistado
- puede fallar y acabar</i>
- 61
- 00:04:36,860 --> 00:04:41,782
- <i>ahí afuera en las dunas.</i>
- 62
- 00:04:56,171 --> 00:04:57,506
- ¿Cómo se llama tu mono?
- 63
- 00:04:58,173 --> 00:04:59,382
- Abú.
- 64
- 00:04:59,549 --> 00:05:01,301
- Es un mono precioso.
- 65
- 00:05:02,177 --> 00:05:03,804
- Y ese es un collar precioso.
- 66
- 00:05:03,970 --> 00:05:05,263
- ¿De dónde viene Abú?
- 67
- 00:05:08,642 --> 00:05:10,519
- Creo que esto me pertenece.
- 68
- 00:05:12,103 --> 00:05:13,438
- Buen día, señoritas.
- 69
- 00:05:16,900 --> 00:05:17,734
- Vale.
- 70
- 00:05:19,945 --> 00:05:20,946
- Abú.
- 71
- 00:05:35,043 --> 00:05:36,670
- ¿Qué tal nos ha ido, Abú?
- 72
- 00:05:39,047 --> 00:05:40,382
- Buen mono.
- 73
- 00:05:41,299 --> 00:05:42,384
- Quieto ahí, Aladdín.
- 74
- 00:05:42,551 --> 00:05:44,594
- Lo que hayas robado hoy, no lo quiero.
- 75
- 00:05:46,012 --> 00:05:47,430
- No he robado nada.
- 76
- 00:05:47,931 --> 00:05:50,267
- Es una valiosa herencia familiar.
- 77
- 00:05:50,475 --> 00:05:52,394
- Te daré una bolsa de dátiles, no más.
- 78
- 00:05:52,561 --> 00:05:55,355
- Zulla, ambos sabemos
- que vale por lo menos tres.
- 79
- 00:05:55,522 --> 00:05:57,691
- ¡Coge la bolsa y desaparece!
- 80
- 00:05:58,358 --> 00:05:59,192
- <i>¡Venga!</i>
- 81
- 00:06:00,569 --> 00:06:02,070
- Aparta, rata callejera.
- 82
- 00:06:03,989 --> 00:06:05,490
- Toma, Abú.
- 83
- 00:06:24,301 --> 00:06:25,844
- ¡Ven aquí!
- 84
- 00:06:28,054 --> 00:06:30,307
- ¡Pescado fresco!
- ¡Lo pescamos y lo vendemos!
- 85
- 00:06:30,473 --> 00:06:32,350
- Pruébela, por favor.
- 86
- 00:06:34,477 --> 00:06:36,146
- ¡Dátiles y pistachos!
- 87
- 00:06:37,355 --> 00:06:38,398
- Hola.
- 88
- 00:06:40,692 --> 00:06:44,362
- ¿Tenéis hambre? Tomad, coged pan.
- 89
- 00:06:48,199 --> 00:06:49,826
- ¡Oye!
- 90
- 00:06:49,993 --> 00:06:51,286
- Has robado a mi hermano.
- 91
- 00:06:51,453 --> 00:06:54,080
- -¿Robado? No, yo...
- - Paga o el brazalete.
- 92
- 00:06:54,247 --> 00:06:57,208
- Señor, no tengo dinero. ¡Suélteme!
- 93
- 00:06:57,375 --> 00:06:59,628
- - No.
- - Tranquilo, Jamal.
- 94
- 00:06:59,794 --> 00:07:01,630
- Kalil se aleja del puesto
- 95
- 00:07:01,796 --> 00:07:04,591
- y esta le roba el pan.
- 96
- 00:07:04,758 --> 00:07:06,384
- ¡Los niños tenían hambre!
- 97
- 00:07:06,551 --> 00:07:08,803
- Vale, espera un momento.
- 98
- 00:07:09,220 --> 00:07:12,807
- ¡No metas tus narices
- de rata callejera en esto!
- 99
- 00:07:15,268 --> 00:07:16,353
- ¿Tienes dinero?
- 100
- 00:07:16,811 --> 00:07:17,646
- No.
- 101
- 00:07:17,812 --> 00:07:19,481
- Vale, confía en mí.
- 102
- 00:07:24,444 --> 00:07:25,654
- - Toma.
- -¡Espera!
- 103
- 00:07:25,820 --> 00:07:27,447
- - Es lo que querías, ¿no?
- - Sí.
- 104
- 00:07:27,614 --> 00:07:28,573
- Gracias.
- 105
- 00:07:28,740 --> 00:07:30,200
- Y una manzana. Como compensación.
- 106
- 00:07:30,367 --> 00:07:31,785
- -¡Bien!
- - Era mi...
- 107
- 00:07:31,952 --> 00:07:33,119
- No me iré sin mi brazalete.
- 108
- 00:07:33,286 --> 00:07:34,287
- ¿Este brazalete?
- 109
- 00:07:35,413 --> 00:07:36,539
- Vamos.
- 110
- 00:07:43,546 --> 00:07:45,340
- ¡Aladdín! ¡Ladrona con Aladdín!
- 111
- 00:07:45,715 --> 00:07:47,884
- -¿Estamos metidos en un lío?
- - Solo si te pillan.
- 112
- 00:07:48,051 --> 00:07:50,679
- -¡Aladdín!
- - Por ese callejón. El mono sabe ir.
- 113
- 00:07:50,887 --> 00:07:52,973
- -¡Guardias!
- - Abú.
- 114
- 00:07:54,975 --> 00:07:55,976
- Todo saldrá bien.
- 115
- 00:07:56,142 --> 00:07:57,185
- ¡Me han robado!
- 116
- 00:07:57,852 --> 00:08:00,230
- -¡Ahí! ¡Aladdín!
- -¡Oye, tú!
- 117
- 00:08:00,438 --> 00:08:02,023
- ¿Buscas esto, Jamal?
- 118
- 00:08:02,190 --> 00:08:03,400
- ¡Aladdín, rata callejera!
- 119
- 00:08:23,336 --> 00:08:26,172
- <i>Solo tengo que mantenerme un salto
- por delante del hambre.</i>
- 120
- 00:08:26,381 --> 00:08:28,174
- <i>Un pelo por delante de la espada.</i>
- 121
- 00:08:28,341 --> 00:08:32,262
- <i>Solo robo lo que no puedo pagar.
- Y eso es todo.</i>
- 122
- 00:08:32,429 --> 00:08:34,305
- <i>Un salto por delante de la justicia.</i>
- 123
- 00:08:34,472 --> 00:08:36,474
- <i>Eso es todo, no bromeo.</i>
- 124
- 00:08:36,641 --> 00:08:39,060
- <i>No se dan cuenta de que no tengo dinero.</i>
- 125
- 00:08:40,270 --> 00:08:42,147
- <i>¡Chusma! ¡Rata callejera!</i>
- 126
- 00:08:42,313 --> 00:08:44,190
- <i>-¡Fresco!
- -¡Toma esto!</i>
- 127
- 00:08:44,357 --> 00:08:47,402
- <i>Probad otra cosa, amigos.</i>
- 128
- 00:08:50,321 --> 00:08:54,409
- <i>-¡A por él!
- - Por detrás, chicos.</i>
- 129
- 00:08:54,576 --> 00:08:56,244
- <i>Sé captar indirectas. Seré realista.</i>
- 130
- 00:08:56,411 --> 00:08:58,413
- <i>¡No me vendría mal un amigo o dos!</i>
- 131
- 00:08:58,580 --> 00:09:01,541
- <i>Qué triste, Aladdín ha tocado fondo.</i>
- 132
- 00:09:01,708 --> 00:09:02,709
- ¡Señoritas!
- 133
- 00:09:02,876 --> 00:09:05,378
- <i>Se ha convertido en un criminal.</i>
- 134
- 00:09:05,545 --> 00:09:06,588
- Bueno...
- 135
- 00:09:06,755 --> 00:09:10,300
- <i>Culparía a sus padres, pero no tiene.</i>
- 136
- 00:09:10,467 --> 00:09:12,052
- <i>Debo comer para vivir, robar para comer.</i>
- 137
- 00:09:12,218 --> 00:09:14,304
- <i>Os lo contaré cuando tenga un momento.</i>
- 138
- 00:09:28,109 --> 00:09:29,903
- Hay escaleras, ¿sabes?
- 139
- 00:09:30,070 --> 00:09:31,654
- ¿Qué gracia tiene eso?
- 140
- 00:09:31,821 --> 00:09:33,656
- <i>Un salto por delante de los lentos.</i>
- 141
- 00:09:33,823 --> 00:09:35,533
- <i>A un brinco de mi destino fatal.</i>
- 142
- 00:09:35,700 --> 00:09:38,119
- <i>La próxima vez usaré un seudónimo.</i>
- 143
- 00:09:39,621 --> 00:09:41,581
- <i>Un salto por delante de los matones.</i>
- 144
- 00:09:41,748 --> 00:09:43,249
- <i>Un golpe por delante del rebaño.</i>
- 145
- 00:09:43,875 --> 00:09:47,003
- <i>Creo que daré una vuelta a la manzana.</i>
- 146
- 00:09:49,672 --> 00:09:51,216
- <i>-¡Alto, ladrón!
- -¡Vándalo!</i>
- 147
- 00:09:51,382 --> 00:09:52,217
- ¡Abú!
- 148
- 00:09:52,383 --> 00:09:53,426
- <i>¡Un escándalo!</i>
- 149
- 00:09:53,593 --> 00:09:57,388
- <i>No nos apresuremos.</i>
- 150
- 00:09:57,555 --> 00:10:01,392
- <i>Aun así es muy atractivo.</i>
- 151
- 00:10:01,559 --> 00:10:03,353
- <i>Debo comer para vivir, robar para comer.</i>
- 152
- 00:10:03,520 --> 00:10:05,772
- <i>- Si no, nos llevaríamos bien.
- -¡Te equivocas!</i>
- 153
- 00:10:08,024 --> 00:10:09,651
- ¡No, no, no!
- 154
- 00:10:14,114 --> 00:10:15,782
- -¡Juntos ala de tres!
- -¿Juntos a la de tres?
- 155
- 00:10:15,949 --> 00:10:17,575
- - Saltamos.
- -¿Saltamos?
- 156
- 00:10:17,742 --> 00:10:19,327
- ¿Por qué repites todo lo que digo?
- 157
- 00:10:19,494 --> 00:10:20,495
- La pértiga.
- 158
- 00:10:21,746 --> 00:10:22,914
- "¡Vamos!
- -¡Por aquí!
- 159
- 00:10:23,081 --> 00:10:26,167
- ¡Uno, dos, tres!
- 160
- 00:10:29,379 --> 00:10:31,714
- ¡Ladrón! ¡Alto! ¡En la azotea!
- 161
- 00:10:32,173 --> 00:10:33,091
- ¡Lo siento!
- 162
- 00:10:36,010 --> 00:10:37,011
- No puedo hacerlo.
- 163
- 00:10:40,181 --> 00:10:40,849
- ¡Detenedlo!
- 164
- 00:10:42,183 --> 00:10:44,269
- Mírame.
- 165
- 00:10:44,435 --> 00:10:46,688
- Puedes hacerlo.
- 166
- 00:10:47,522 --> 00:10:48,523
- Vale.
- 167
- 00:10:56,072 --> 00:10:57,073
- Bien hecho.
- 168
- 00:10:57,240 --> 00:10:57,991
- Gracias.
- 169
- 00:10:58,992 --> 00:11:00,535
- <i>Un salto por delante de los caballos,</i>
- 170
- 00:11:00,702 --> 00:11:02,704
- <i>un brinco por delante del bache.</i>
- 171
- 00:11:02,871 --> 00:11:04,622
- <i>Un truco por delante del desastre.</i>
- 172
- 00:11:04,789 --> 00:11:06,457
- <i>Ellos son rápidos, pero yo más.</i>
- 173
- 00:11:06,624 --> 00:11:07,625
- <i>¡Allá va!</i>
- 174
- 00:11:07,792 --> 00:11:09,586
- <i>Debo ser fuerte, deséame suerte.</i>
- 175
- 00:11:09,752 --> 00:11:10,879
- <i>¡Solo tengo que saltar!</i>
- 176
- 00:11:16,342 --> 00:11:17,635
- ¡Atrás!
- 177
- 00:11:28,188 --> 00:11:29,647
- Madre mía.
- 178
- 00:11:38,239 --> 00:11:41,034
- Vamos. Conozco un lugar seguro.
- 179
- 00:11:48,958 --> 00:11:50,376
- Aquí llega el amo.
- 180
- 00:11:57,550 --> 00:11:59,844
- Me traes muchos brutos,
- pero nunca diamantes.
- 181
- 00:12:01,137 --> 00:12:02,138
- Lleváoslos.
- 182
- 00:12:02,305 --> 00:12:03,848
- -¡Vamos!
- - Lleváoslos.
- 183
- 00:12:05,183 --> 00:12:06,851
- -¡Por favor!
- - Mi visir.
- 184
- 00:12:07,393 --> 00:12:11,356
- A lo mejor ese diamante en bruto
- no existe.
- 185
- 00:12:11,522 --> 00:12:13,107
- Está ahí fuera.
- 186
- 00:12:13,274 --> 00:12:15,235
- ¡Llevamos meses buscando!
- 187
- 00:12:15,401 --> 00:12:19,113
- No entiendo que puede haber en esa cueva
- 188
- 00:12:19,280 --> 00:12:22,575
- que ayude a un hombre
- tan poderoso como vos.
- 189
- 00:12:22,742 --> 00:12:25,703
- ¡Es el segundo después del sultán!
- 190
- 00:12:25,870 --> 00:12:28,039
- ¡El segundo! ¡Oh, no!
- 191
- 00:12:30,208 --> 00:12:31,793
- ¿Quién se ha buscado un lío?
- 192
- 00:12:32,335 --> 00:12:33,878
- ¿El segundo te parece suficiente?
- 193
- 00:12:34,420 --> 00:12:35,421
- Claro.
- 194
- 00:12:36,381 --> 00:12:37,674
- No nacisteis para ser sultán.
- 195
- 00:12:37,840 --> 00:12:39,217
- Qué poca inteligencia.
- 196
- 00:12:39,384 --> 00:12:42,804
- ¿Sabes lo que he tenido que hacer
- para conseguir mi poder?
- 197
- 00:12:43,972 --> 00:12:46,307
- ¿Los sacrificios,
- los cadáveres enterrados?
- 198
- 00:12:46,891 --> 00:12:49,727
- ¿Los cinco años en una cárcel de Shirabad?
- 199
- 00:12:49,894 --> 00:12:53,231
- La gente debe saber
- que subestimarme tiene un precio.
- 200
- 00:12:54,065 --> 00:12:56,401
- ¡Segundo no es suficiente!
- ¡Y nunca lo será!
- 201
- 00:12:56,567 --> 00:12:59,696
- ¡Por eso necesito la lámpara
- y ya no te necesito a ti!
- 202
- 00:13:07,578 --> 00:13:08,913
- Por aquí.
- 203
- 00:13:11,207 --> 00:13:12,875
- ¿Dónde estamos exactamente?
- 204
- 00:13:13,042 --> 00:13:14,210
- Ahora verás.
- 205
- 00:13:18,756 --> 00:13:19,924
- Vaya.
- 206
- 00:13:20,550 --> 00:13:22,635
- ¿Vives aquí?
- 207
- 00:13:23,344 --> 00:13:24,470
- Sí.
- 208
- 00:13:24,637 --> 00:13:27,724
- Solos Abú y yo.
- Entramos y salimos cuando queremos.
- 209
- 00:13:35,231 --> 00:13:37,483
- Bienvenida a mi humilde...
- 210
- 00:13:38,818 --> 00:13:40,320
- Espera.
- 211
- 00:13:45,325 --> 00:13:47,577
- Eres todo un mago.
- 212
- 00:13:47,952 --> 00:13:49,162
- Gracias.
- 213
- 00:13:50,955 --> 00:13:53,458
- ¡Abú, no, ayuda!
- 214
- 00:14:00,923 --> 00:14:02,342
- No me puedo creer...
- 215
- 00:14:02,508 --> 00:14:03,760
- ¿Qué?
- 216
- 00:14:05,011 --> 00:14:08,765
- Que hayamos hecho eso.
- Que yo lo haya hecho. ¡Que estemos vivos!
- 217
- 00:14:08,931 --> 00:14:10,058
- Con la persecución.
- 218
- 00:14:10,224 --> 00:14:12,060
- - Abú, ¿té?
- - Saltando de edificios.
- 219
- 00:14:12,769 --> 00:14:13,936
- - Ha sido increíble.
- -¿Té?
- 220
- 00:14:14,354 --> 00:14:18,608
- Gracias. Y gracias por sacarme de ahí.
- 221
- 00:14:19,734 --> 00:14:21,110
- Aladdín, ¿verdad?
- 222
- 00:14:22,278 --> 00:14:23,279
- De nada...
- 223
- 00:14:24,322 --> 00:14:25,823
- Yo soy Dalia.
- 224
- 00:14:25,990 --> 00:14:27,116
- Dalia.
- 225
- 00:14:28,159 --> 00:14:29,160
- De palacio.
- 226
- 00:14:30,620 --> 00:14:31,537
- ¿Cómo lo has sabido?
- 227
- 00:14:31,704 --> 00:14:36,042
- Solo alguien de palacio
- se puede permitir un brazalete así.
- 228
- 00:14:36,209 --> 00:14:38,378
- Y ese forro de seda es importado.
- 229
- 00:14:38,544 --> 00:14:41,172
- Llega en los barcos mercantes
- directamente a palacio.
- 230
- 00:14:41,339 --> 00:14:43,341
- Pero no a los sirvientes.
- 231
- 00:14:43,508 --> 00:14:48,137
- No a la mayoría, lo que significa
- que eres doncella de la princesa.
- 232
- 00:14:49,931 --> 00:14:50,932
- Impresionante.
- 233
- 00:14:51,099 --> 00:14:54,727
- Si eso te parece impresionante,
- deberías verla ciudad desde ahí.
- 234
- 00:15:00,274 --> 00:15:03,528
- Agrabah. Qué hermosa es.
- 235
- 00:15:03,694 --> 00:15:05,029
- Debería salir más.
- 236
- 00:15:05,571 --> 00:15:08,116
- Deberías decirle a la princesa
- que salga más.
- 237
- 00:15:08,282 --> 00:15:10,660
- Hace años que el pueblo no la ve.
- 238
- 00:15:10,827 --> 00:15:12,453
- No la dejan salir.
- 239
- 00:15:13,413 --> 00:15:14,747
- Desde que mi...
- 240
- 00:15:16,207 --> 00:15:19,919
- Desde que mataron a la reina,
- el sultán tiene miedo.
- 241
- 00:15:20,086 --> 00:15:21,629
- Así que la tiene encerrada.
- 242
- 00:15:21,796 --> 00:15:23,631
- Todos tienen miedo desde entonces.
- 243
- 00:15:23,798 --> 00:15:26,801
- Pero el pueblo de Agrabah
- no tuvo nada que ver con eso.
- 244
- 00:15:26,968 --> 00:15:27,969
- El pueblo la quería.
- 245
- 00:15:28,970 --> 00:15:30,888
- Sí, ¿verdad?
- 246
- 00:15:33,474 --> 00:15:34,517
- ¿Esto es tuyo?
- 247
- 00:15:34,684 --> 00:15:37,145
- Lo he cogido... prestado.
- 248
- 00:15:44,819 --> 00:15:46,529
- Mi madre me enseñó esa canción.
- 249
- 00:15:48,030 --> 00:15:49,031
- Y la mía.
- 250
- 00:15:49,490 --> 00:15:51,117
- Es lo único que recuerdo de ella.
- 251
- 00:15:52,326 --> 00:15:53,828
- ¿Y de tu padre?
- 252
- 00:15:54,328 --> 00:15:56,372
- Los perdí a los dos de pequeño.
- 253
- 00:15:56,539 --> 00:15:58,416
- He estado solo desde entonces.
- 254
- 00:15:58,583 --> 00:16:00,168
- No pasa nada, es que...
- 255
- 00:16:00,334 --> 00:16:01,586
- ¿Qué?
- 256
- 00:16:01,961 --> 00:16:03,296
- Es un poco triste.
- 257
- 00:16:04,338 --> 00:16:06,924
- Que un mono sea la única
- figura de autoridad paterna en tu vida.
- 258
- 00:16:09,760 --> 00:16:10,887
- Nos las apañamos.
- 259
- 00:16:12,054 --> 00:16:15,141
- Todos los días pienso
- que las cosas serán distintas,
- 260
- 00:16:15,308 --> 00:16:17,226
- pero parece que nunca cambian.
- 261
- 00:16:18,686 --> 00:16:21,856
- - Es que a veces me siento...
- - Atrapado.
- 262
- 00:16:23,774 --> 00:16:27,069
- ¿Como si no pudieras escapar
- de tu destino?
- 263
- 00:16:28,279 --> 00:16:29,739
- Sí.
- 264
- 00:16:33,701 --> 00:16:35,328
- ¡Bienvenido, príncipe Anders!
- 265
- 00:16:36,204 --> 00:16:37,622
- Tengo que volver a palacio.
- 266
- 00:16:38,539 --> 00:16:39,582
- ¿Ahora?
- 267
- 00:16:41,501 --> 00:16:43,252
- ¡Abran paso al príncipe Anders!
- 268
- 00:16:43,419 --> 00:16:45,880
- ¡Abran paso al príncipe Anders!
- 269
- 00:16:46,547 --> 00:16:49,634
- Solo es otro príncipe
- que viene a cortejar a la princesa.
- 270
- 00:16:51,552 --> 00:16:54,555
- Sí, y tengo que prepararla.
- 271
- 00:16:54,722 --> 00:16:56,098
- ¿Tienes mi brazalete?
- 272
- 00:16:56,265 --> 00:16:57,266
- Claro.
- 273
- 00:17:00,269 --> 00:17:01,521
- ¡Abran paso al príncipe Anders!
- 274
- 00:17:01,687 --> 00:17:03,189
- Sé que lo metí aquí.
- 275
- 00:17:04,565 --> 00:17:05,608
- En alguna parte.
- 276
- 00:17:05,775 --> 00:17:08,069
- Abú, ¿lo has cogido tú?
- 277
- 00:17:08,236 --> 00:17:09,695
- Era de mi madre.
- 278
- 00:17:11,572 --> 00:17:13,074
- Sí. Es precioso.
- 279
- 00:17:14,575 --> 00:17:15,576
- Eres un ladrón.
- 280
- 00:17:15,743 --> 00:17:18,287
- - No. Sí, pero...
- - Qué ingenua soy.
- 281
- 00:17:18,454 --> 00:17:19,497
- - Abú.
- - Perdón.
- 282
- 00:17:20,623 --> 00:17:23,543
- ¡Espera! ¡Espera, no es así!
- 283
- 00:17:23,709 --> 00:17:25,253
- ¡Abran paso!
- 284
- 00:17:25,419 --> 00:17:26,504
- ¡Cuidado!
- 285
- 00:17:30,466 --> 00:17:31,759
- ¡Rata callejera, aparta!
- 286
- 00:17:31,926 --> 00:17:33,636
- ¿A quién llamas rata callejera?
- 287
- 00:17:34,345 --> 00:17:35,471
- ¿Osas responderme?
- 288
- 00:17:36,389 --> 00:17:38,641
- Naciste siendo un don nadie y así morirás.
- 289
- 00:17:39,392 --> 00:17:41,185
- Solo te llorarán tus pulgas.
- 290
- 00:17:44,397 --> 00:17:45,523
- Venga, Abú.
- 291
- 00:17:46,691 --> 00:17:48,401
- Vámonos a casa.
- 292
- 00:18:01,289 --> 00:18:05,167
- <i>Chusma, rata callejera.</i>
- 293
- 00:18:05,626 --> 00:18:09,338
- <i>No hay quien se lo crea.</i>
- 294
- 00:18:09,839 --> 00:18:14,051
- <i>Si me mirasen más de cerca,</i>
- 295
- 00:18:14,218 --> 00:18:17,763
- <i>¿verían a un chico pobre?</i>
- 296
- 00:18:17,930 --> 00:18:19,765
- <i>Ni hablar.</i>
- 297
- 00:18:22,310 --> 00:18:24,895
- <i>Descubrirían</i>
- 298
- 00:18:25,062 --> 00:18:31,110
- <i>que yo soy mucho más.</i>
- 299
- 00:18:39,452 --> 00:18:40,786
- Abú.
- 300
- 00:18:41,662 --> 00:18:45,041
- Hay momentos en los que se roba
- y momentos en los que no.
- 301
- 00:18:45,541 --> 00:18:47,627
- En este, claramente, era no.
- 302
- 00:18:56,010 --> 00:18:57,887
- ¡Bienvenido, príncipe Anders!
- 303
- 00:18:58,054 --> 00:19:00,473
- Esperamos que hayáis tenido
- un viaje agradable.
- 304
- 00:19:24,163 --> 00:19:29,168
- Príncipe Anders, mi hija,
- la princesa Jasmine.
- 305
- 00:19:31,420 --> 00:19:35,007
- ¿Por qué no me habían hablado
- de vuestra belleza?
- 306
- 00:19:35,174 --> 00:19:36,884
- Tampoco me habían hablado de la vuestra.
- 307
- 00:19:37,510 --> 00:19:40,763
- Gracias. Eso dicen en Skánland.
- 308
- 00:19:40,930 --> 00:19:41,847
- Sí. ¿Verdad?
- 309
- 00:19:45,267 --> 00:19:47,395
- Es muy muy curioso.
- 310
- 00:19:47,853 --> 00:19:49,230
- -¿Sí?
- - Sí.
- 311
- 00:19:49,397 --> 00:19:52,692
- Tenemos el mismo título,
- pero yo diría que muy poco que ver.
- 312
- 00:19:55,486 --> 00:19:57,113
- Jasmine.
- 313
- 00:19:57,279 --> 00:19:58,447
- Sí.
- 314
- 00:20:00,574 --> 00:20:02,243
- ¿Qué es eso?
- 315
- 00:20:02,868 --> 00:20:04,537
- No me lo digáis.
- 316
- 00:20:05,663 --> 00:20:08,040
- ¡Un gato con rayas!
- 317
- 00:20:09,041 --> 00:20:10,251
- Le caes bien.
- 318
- 00:20:10,418 --> 00:20:11,502
- Lo sé.
- 319
- 00:20:11,669 --> 00:20:13,421
- En Skánland los gatos me adoran.
- 320
- 00:20:13,587 --> 00:20:16,090
- Ven, gatito. Hola, gatito.
- 321
- 00:20:16,257 --> 00:20:17,633
- Hola, gatito.
- 322
- 00:20:21,512 --> 00:20:24,849
- Mi sultán, nuestros enemigos
- ganan fuerza día a día,
- 323
- 00:20:25,015 --> 00:20:27,768
- pero permitís a vuestra hija
- rechazar al príncipe Anders
- 324
- 00:20:27,935 --> 00:20:29,311
- y una posible alianza militar.
- 325
- 00:20:29,478 --> 00:20:30,479
- ¿Qué enemigos?
- 326
- 00:20:31,147 --> 00:20:32,732
- Shirabad reúne a su ejército.
- 327
- 00:20:32,898 --> 00:20:35,651
- - Shirabad es nuestro aliado.
- -¡Era nuestro aliado!
- 328
- 00:20:35,818 --> 00:20:38,863
- ¿Quieres arrastrarnos a una guerra
- con nuestro más antiguo...?
- 329
- 00:20:39,029 --> 00:20:42,742
- ¡Y vos que vuestro reino
- quede asolado por puro sentimentalismo!
- 330
- 00:20:42,908 --> 00:20:43,743
- ¡Jafar!
- 331
- 00:20:45,953 --> 00:20:49,206
- Recuerda tu lugar.
- 332
- 00:20:51,709 --> 00:20:53,294
- Pido perdón.
- 333
- 00:20:56,130 --> 00:20:58,466
- Disculpadme, mi sultán.
- 334
- 00:20:58,632 --> 00:21:00,676
- Me he excedido.
- 335
- 00:21:06,140 --> 00:21:07,475
- Pero...
- 336
- 00:21:09,185 --> 00:21:11,520
- si no os importa reconsiderarlo,
- 337
- 00:21:12,396 --> 00:21:15,024
- creo que veréis
- 338
- 00:21:16,317 --> 00:21:20,946
- que invadir Shirabad es lo correcto.
- 339
- 00:21:22,740 --> 00:21:28,204
- Invadir Shirabad es...
- 340
- 00:21:28,370 --> 00:21:29,622
- ¿Invadir Shirabad?
- 341
- 00:21:33,584 --> 00:21:34,418
- ¿Qué?
- 342
- 00:21:34,585 --> 00:21:36,253
- ¿Por qué íbamos a invadir
- el reino de madre?
- 343
- 00:21:37,463 --> 00:21:39,256
- Jamás invadiremos Shirabad.
- 344
- 00:21:39,423 --> 00:21:44,053
- Pero tener un aliado en Skánland
- mejoraría nuestra situación.
- 345
- 00:21:44,220 --> 00:21:49,141
- Sí, si le das una oportunidad
- al príncipe Anders.
- 346
- 00:21:49,308 --> 00:21:53,103
- ¿Para que gobierne?
- Babá, Rajah lo haría mejor.
- 347
- 00:21:53,270 --> 00:21:55,189
- Querida niña, me hago mayor.
- 348
- 00:21:55,356 --> 00:22:00,236
- Hay que encontrarte un marido
- y nos estamos quedando sin reinos.
- 349
- 00:22:00,611 --> 00:22:03,531
- ¿Qué príncipe extranjero cuidaría
- de nuestro pueblo mejor que yo?
- 350
- 00:22:03,697 --> 00:22:04,740
- Gobernaría si...
- 351
- 00:22:04,907 --> 00:22:07,326
- Mi niña, no puedes ser sultana
- 352
- 00:22:07,493 --> 00:22:11,580
- porque no se ha hecho así en los
- mil años de historia de nuestro reino.
- 353
- 00:22:12,581 --> 00:22:17,086
- Llevo toda la vida preparándome.
- He leído...
- 354
- 00:22:17,253 --> 00:22:19,880
- ¿Libros? La experiencia no se lee.
- 355
- 00:22:20,047 --> 00:22:22,258
- La falta de experiencia es peligrosa.
- 356
- 00:22:22,424 --> 00:22:25,177
- El pueblo descontrolado se rebela.
- 357
- 00:22:25,344 --> 00:22:28,264
- Las murallas y fronteras desprotegidas
- sufren ataques.
- 358
- 00:22:28,430 --> 00:22:29,849
- Jafar tiene razón.
- 359
- 00:22:30,891 --> 00:22:32,101
- Algún día...
- 360
- 00:22:33,894 --> 00:22:35,729
- lo entenderás.
- 361
- 00:22:40,943 --> 00:22:42,361
- Puedes retirarte.
- 362
- 00:23:00,296 --> 00:23:06,135
- La vida os tratará mejor, princesa,
- cuando aceptéis estas tradiciones
- 363
- 00:23:06,302 --> 00:23:12,766
- y comprendáis que es mejor
- que se os vea y no se os oiga.
- 364
- 00:23:31,702 --> 00:23:35,247
- <i>Llega una ola que me quiere llevar,</i>
- 365
- 00:23:35,414 --> 00:23:39,501
- <i>una marea que tira de mí.</i>
- 366
- 00:23:39,668 --> 00:23:43,505
- <i>Rota otra vez, teniendo que callar.</i>
- 367
- 00:23:43,672 --> 00:23:48,093
- <i>Los truenos ahogan mi voz.</i>
- 368
- 00:23:49,011 --> 00:23:51,805
- <i>Pero no puedo llorar</i>
- 369
- 00:23:51,972 --> 00:23:56,602
- <i>y no me puedo hundir</i>
- 370
- 00:23:56,769 --> 00:23:59,813
- <i>cuando los veo intentar</i>
- 371
- 00:23:59,980 --> 00:24:04,443
- <i>callarme o cortarme.</i>
- 372
- 00:24:04,610 --> 00:24:08,113
- <i>No puedo callarme</i>
- 373
- 00:24:08,280 --> 00:24:12,117
- <i>aunque quieran silenciarme,</i>
- 374
- 00:24:12,284 --> 00:24:17,081
- <i>y tiemblo cuando lo intentan.</i>
- 375
- 00:24:18,499 --> 00:24:22,336
- <i>Solo sé que no</i>
- 376
- 00:24:22,503 --> 00:24:26,924
- <i>me quedaré sin voz.</i>
- 377
- 00:24:35,474 --> 00:24:37,643
- ¡Abrid la puerta!
- 378
- 00:24:41,647 --> 00:24:43,649
- Ya sabes lo que tienes que hacer, Abú.
- 379
- 00:24:47,069 --> 00:24:49,780
- ¡Quita! ¡Aparta, simio asqueroso!
- 380
- 00:24:50,614 --> 00:24:53,784
- ¡Fuera! ¡Fuera!
- 381
- 00:24:55,577 --> 00:24:56,704
- ¡Cerrad la puerta!
- 382
- 00:24:56,870 --> 00:24:58,038
- ¡Simio asqueroso!
- 383
- 00:24:58,914 --> 00:25:01,542
- Ladrón callejero.
- 384
- 00:25:04,003 --> 00:25:06,839
- "Recuerda tu lugar, Jafar".
- 385
- 00:25:07,006 --> 00:25:07,923
- ¡Recuerda tu lugar!
- 386
- 00:25:08,090 --> 00:25:11,260
- Si vuelvo a oír eso...
- 387
- 00:25:11,427 --> 00:25:12,761
- ¡Lo siento, amo!
- 388
- 00:25:12,928 --> 00:25:16,765
- Otro insignificante insulto
- de ese bobo ignorante.
- 389
- 00:25:17,891 --> 00:25:20,060
- Él ve una ciudad donde yo veo un imperio.
- 390
- 00:25:20,227 --> 00:25:21,478
- ¡Cuánta visión!
- 391
- 00:25:22,146 --> 00:25:25,190
- En cuanto tenga esa lámpara,
- 392
- 00:25:26,400 --> 00:25:29,194
- tendré su trono.
- 393
- 00:25:29,361 --> 00:25:31,780
- Ladrón. Ladrón en palacio.
- 394
- 00:25:32,906 --> 00:25:34,324
- ¿"Ladrón en palacio"?
- 395
- 00:25:34,491 --> 00:25:36,910
- Eso he dicho. ¡Ladrón!
- 396
- 00:25:37,077 --> 00:25:38,871
- ¿Qué has visto, lago?
- 397
- 00:25:39,038 --> 00:25:40,998
- El diamante en bruto.
- 398
- 00:25:59,558 --> 00:26:02,144
- Ya os lo he dicho antes.
- 399
- 00:26:02,311 --> 00:26:05,105
- Círculos más grandes.
- 400
- 00:26:13,822 --> 00:26:15,699
- ¿Quién es un chico listo?
- 401
- 00:26:18,619 --> 00:26:20,454
- Pero, Dalia, tiene que haber algo
- que pueda hacer.
- 402
- 00:26:20,954 --> 00:26:24,917
- Un apuesto príncipe quiere
- casarse contigo. ¡Qué vida más dura!
- 403
- 00:26:25,084 --> 00:26:27,336
- No es que no quiera casarme, es que...
- 404
- 00:26:27,503 --> 00:26:30,089
- Quieres ser sultana. ¿Por qué?
- 405
- 00:26:30,255 --> 00:26:31,882
- ¿Recuerdas que mi madre decía
- 406
- 00:26:32,049 --> 00:26:36,053
- que solo somos tan felices
- como nuestro súbdito más infeliz?
- 407
- 00:26:36,220 --> 00:26:39,807
- Si hubiera visto lo que he visto hoy,
- estaría desconsolada.
- 408
- 00:26:39,973 --> 00:26:43,143
- También querría que estuvieras a salvo.
- 409
- 00:26:43,310 --> 00:26:46,021
- Y limpia. Prepararé el baño.
- 410
- 00:26:46,480 --> 00:26:49,566
- Hay guardias de Jafar en cada esquina.
- 411
- 00:26:49,733 --> 00:26:54,071
- Y hará que invadan a nuestros vecinos.
- Arriesgando vidas. ¿Para qué?
- 412
- 00:26:55,531 --> 00:26:56,532
- Yo puedo ayudar.
- 413
- 00:26:57,199 --> 00:27:02,287
- Sé que puedo. Nací para algo más
- que casarme con un príncipe inútil.
- 414
- 00:27:02,454 --> 00:27:06,583
- Si tienes que casarte con uno inútil,
- los hay mucho peores que este.
- 415
- 00:27:06,917 --> 00:27:09,253
- Es alto y guapo.
- 416
- 00:27:09,419 --> 00:27:12,881
- Y sí, un poco cortito,
- pero solo te vas a casar con él.
- 417
- 00:27:13,048 --> 00:27:14,925
- No es que tengáis que hablaros.
- 418
- 00:27:16,969 --> 00:27:19,596
- Pero tú prefieres al muchacho del mercado.
- 419
- 00:27:30,983 --> 00:27:32,693
- ¿Puedo ayudarle?
- 420
- 00:27:34,403 --> 00:27:35,320
- ¿Té?
- 421
- 00:27:35,487 --> 00:27:37,739
- ¿Tú?¡TÚ!
- 422
- 00:27:37,906 --> 00:27:38,991
- ¿Qué haces aquí?
- 423
- 00:27:39,158 --> 00:27:40,242
- ¡Entra ahora mismo!
- 424
- 00:27:40,409 --> 00:27:42,494
- He venido a devolverte el brazalete.
- 425
- 00:27:42,661 --> 00:27:44,121
- ¿Mi brazalete? ¿Dónde está?
- 426
- 00:27:44,288 --> 00:27:45,497
- En tu brazo.
- 427
- 00:27:45,789 --> 00:27:47,040
- ¿Qué?
- 428
- 00:27:47,207 --> 00:27:49,084
- No está mal.
- 429
- 00:27:49,251 --> 00:27:51,044
- Me gusta cómo lo ha decorado.
- 430
- 00:27:51,211 --> 00:27:52,921
- ¿Cómo has burlado a los guardias?
- 431
- 00:27:53,088 --> 00:27:56,175
- Ha sido complicado, pero tengo mis trucos.
- 432
- 00:27:57,426 --> 00:28:01,096
- Ahora que la princesa no está,
- ¿quieres dar un paseo?
- 433
- 00:28:01,263 --> 00:28:02,639
- ¿Charlar un poco?
- 434
- 00:28:03,515 --> 00:28:05,893
- Eres increíble.
- 435
- 00:28:06,059 --> 00:28:09,855
- No puedes entrar en un palacio sin más
- y pasearte como si fuera tuyo.
- 436
- 00:28:10,022 --> 00:28:12,900
- Cuando no tienes nada,
- has de actuar como si lo tuvieras todo.
- 437
- 00:28:13,483 --> 00:28:16,945
- ¿Qué me dices? He encontrado tu brazalete.
- 438
- 00:28:17,112 --> 00:28:19,323
- ¡No lo has encontrado, lo robaste!
- 439
- 00:28:19,489 --> 00:28:21,325
- Corrección, el mono lo robó.
- 440
- 00:28:21,783 --> 00:28:22,784
- Es tu mono.
- 441
- 00:28:23,243 --> 00:28:24,828
- No deja de ser un mono.
- 442
- 00:28:25,746 --> 00:28:26,997
- ¿Quién ha pedido té?
- 443
- 00:28:30,292 --> 00:28:31,710
- Yo.
- 444
- 00:28:34,421 --> 00:28:37,382
- Para vos, princesa Jasmine.
- 445
- 00:28:38,926 --> 00:28:40,135
- ¡Majestad!
- 446
- 00:28:41,637 --> 00:28:43,180
- ¿Por qué te comportas tan raro?
- 447
- 00:28:51,813 --> 00:28:54,942
- Oh, yo soy la princesa.
- 448
- 00:28:55,108 --> 00:28:56,443
- Sí.
- 449
- 00:28:57,861 --> 00:29:00,155
- Y qué gusto da ser yo,
- 450
- 00:29:00,322 --> 00:29:03,909
- con todos mis palacios
- 451
- 00:29:04,076 --> 00:29:07,454
- y mis carros cargados de oro,
- 452
- 00:29:09,456 --> 00:29:13,669
- y vestidos para cada hora del día.
- 453
- 00:29:15,796 --> 00:29:19,216
- Ahora tengo que lavar a mi gato.
- 454
- 00:29:21,260 --> 00:29:22,636
- No sale mucho.
- 455
- 00:29:24,388 --> 00:29:25,472
- Está claro.
- 456
- 00:29:28,433 --> 00:29:30,269
- ¿No deberías estar en el baño?
- 457
- 00:29:33,105 --> 00:29:37,734
- ¡Sirvienta, este gato no se lava solo!
- 458
- 00:29:38,443 --> 00:29:40,821
- ¿Acaso los gatos no se lavan solos?
- 459
- 00:29:42,072 --> 00:29:43,282
- Tienes que irte.
- 460
- 00:29:43,448 --> 00:29:45,450
- Vale. Pero volveré mañana.
- 461
- 00:29:45,617 --> 00:29:46,618
- ¿Qué? No puedes.
- 462
- 00:29:46,785 --> 00:29:51,206
- Nos vemos en el patio junto a la fuente
- cuando la luna este encima del minarete.
- 463
- 00:29:52,249 --> 00:29:53,375
- Para devolverte esto.
- 464
- 00:29:58,380 --> 00:30:00,966
- Lo prometo.
- 465
- 00:30:08,974 --> 00:30:10,600
- ¿Te lo puedes creer, Abú?
- 466
- 00:30:10,767 --> 00:30:13,729
- El lugar más vigilado de Agrabah...
- 467
- 00:30:15,022 --> 00:30:16,189
- Buenas noches.
- 468
- 00:30:16,356 --> 00:30:17,691
- Buenas noches.
- 469
- 00:30:18,442 --> 00:30:19,443
- Buenas noches.
- 470
- 00:30:20,986 --> 00:30:22,237
- Hay guardias detrás de mí.
- 471
- 00:30:25,282 --> 00:30:26,074
- Hola, chicos.
- 472
- 00:30:50,098 --> 00:30:51,099
- ¿Dónde estoy?
- 473
- 00:30:51,516 --> 00:30:53,477
- Metido en un lío, muchacho.
- 474
- 00:30:54,853 --> 00:30:57,981
- ¿Esto es por el brazalete?
- 475
- 00:30:58,732 --> 00:31:00,984
- No lo robé. La doncella...
- 476
- 00:31:01,151 --> 00:31:04,196
- ¿Qué hacía una doncella
- con el brazalete de la reina?
- 477
- 00:31:04,363 --> 00:31:06,198
- ¿De la reina? No.
- 478
- 00:31:06,365 --> 00:31:08,116
- Dijo que era de su...
- 479
- 00:31:08,283 --> 00:31:09,284
- Madre.
- 480
- 00:31:11,370 --> 00:31:13,372
- Bueno, en algo no mintió.
- 481
- 00:31:14,539 --> 00:31:16,833
- ¿Quiere decir que ella era la princesa?
- 482
- 00:31:18,752 --> 00:31:20,337
- ¿He estado hablando con...?
- 483
- 00:31:20,504 --> 00:31:22,130
- Ha estado jugando contigo.
- 484
- 00:31:22,798 --> 00:31:25,550
- Le divierte conocer a plebeyos.
- 485
- 00:31:27,052 --> 00:31:29,304
- ¿En serio creías que le gustabas?
- 486
- 00:31:32,140 --> 00:31:33,308
- ¿Cuál es tu nombre?
- 487
- 00:31:34,309 --> 00:31:35,310
- Aladdín.
- 488
- 00:31:35,477 --> 00:31:38,897
- Aladdín. La gente como nosotros
- debe ser realista si...
- 489
- 00:31:39,064 --> 00:31:39,898
- ¿Como nosotros?
- 490
- 00:31:40,065 --> 00:31:42,692
- Yo era como tú.
- 491
- 00:31:45,237 --> 00:31:46,696
- Un vulgar ladrón.
- 492
- 00:31:48,615 --> 00:31:49,908
- Solo que más ambicioso.
- 493
- 00:31:50,659 --> 00:31:55,455
- Si robas una manzana eres un ladrón,
- si robas un reino eres un estadista.
- 494
- 00:31:56,623 --> 00:31:58,500
- Solo los débiles se paran ahí.
- 495
- 00:31:59,459 --> 00:32:02,462
- Eres el hombre más poderoso
- que existe o no eres nadie.
- 496
- 00:32:03,088 --> 00:32:06,299
- Tú te has topado con una oportunidad.
- 497
- 00:32:06,466 --> 00:32:08,260
- Puedo hacerte rico.
- 498
- 00:32:08,844 --> 00:32:10,929
- Tanto como para impresionar
- a una princesa.
- 499
- 00:32:11,388 --> 00:32:13,348
- Pero nada es gratis.
- 500
- 00:32:23,150 --> 00:32:24,526
- ¿Qué tendría que hacer?
- 501
- 00:32:25,652 --> 00:32:31,283
- <i>Aquí cerca hay una cueva.
- Y dentro hay una lámpara de aceite.</i>
- 502
- 00:32:32,159 --> 00:32:37,247
- <i>Tráemela y te haré tan rico
- como para impresionar a una princesa.</i>
- 503
- 00:32:39,791 --> 00:32:43,712
- <i>No eres nada para ella,
- pero podrías serlo.</i>
- 504
- 00:32:44,838 --> 00:32:48,633
- <i>Tu vida comienza aquí, Aladdín.</i>
- 505
- 00:32:55,432 --> 00:32:57,058
- ¿Sigues esperando?
- 506
- 00:32:58,018 --> 00:33:00,979
- No. He salido a...
- 507
- 00:33:05,609 --> 00:33:07,194
- Me lo prometió.
- 508
- 00:33:10,155 --> 00:33:12,532
- Estaré arriba si me necesitas.
- 509
- 00:33:12,699 --> 00:33:14,242
- Buenas noches, Dalia.
- 510
- 00:33:22,292 --> 00:33:24,127
- La Cueva de las Maravillas.
- 511
- 00:33:24,294 --> 00:33:27,923
- Al entrar verás más riqueza
- de la que jamás hayas imaginado.
- 512
- 00:33:28,131 --> 00:33:31,927
- Oro, diamantes y la lámpara.
- 513
- 00:33:32,093 --> 00:33:35,347
- Tráemela y te haré rico y libre.
- 514
- 00:33:36,556 --> 00:33:40,060
- Pero no cojas ningún otro tesoro,
- por muy tentado que te sientas.
- 515
- 00:33:43,313 --> 00:33:45,273
- Y te sentirás tentado.
- 516
- 00:33:49,110 --> 00:33:52,197
- Solo uno puede entrar.
- 517
- 00:33:52,364 --> 00:33:56,076
- Uno cuya nobleza radica en su interior.
- 518
- 00:33:56,243 --> 00:33:59,371
- Un diamante en bruto.
- 519
- 00:34:00,330 --> 00:34:01,456
- Recuerda,
- 520
- 00:34:02,332 --> 00:34:03,875
- no cojas más que la lámpara.
- 521
- 00:34:45,625 --> 00:34:47,252
- Abú, no toques.
- 522
- 00:34:47,419 --> 00:34:48,420
- ¿Recuerdas?
- 523
- 00:35:45,226 --> 00:35:46,353
- Abú.
- 524
- 00:35:48,521 --> 00:35:50,649
- Es una alfombra mágica.
- 525
- 00:35:50,940 --> 00:35:52,567
- Existen de verdad.
- 526
- 00:35:53,568 --> 00:35:54,569
- Hola, Alfombra.
- 527
- 00:35:58,740 --> 00:36:01,326
- A ver qué podemos hacer
- para mejorar tu situación.
- 528
- 00:36:16,091 --> 00:36:17,050
- Oye.
- 529
- 00:36:17,676 --> 00:36:19,302
- No hay de qué.
- 530
- 00:36:21,888 --> 00:36:24,391
- Abú, deja esas patitas de mono quietas.
- 531
- 00:37:36,588 --> 00:37:37,756
- ¡Abú, no!
- 532
- 00:37:37,922 --> 00:37:42,510
- Has tocado el tesoro prohibido.
- 533
- 00:37:42,677 --> 00:37:46,139
- Nunca volverás...
- 534
- 00:37:46,306 --> 00:37:48,850
- ...a verla luz del día.
- 535
- 00:38:17,754 --> 00:38:18,922
- ¡Alfombra!
- 536
- 00:38:27,305 --> 00:38:28,932
- ¡Abú, salta!
- 537
- 00:38:53,289 --> 00:38:54,499
- ¿Me echa una mano?
- 538
- 00:38:54,666 --> 00:38:55,875
- Primero, la lámpara.
- 539
- 00:38:56,042 --> 00:38:57,168
- No, primero la mano.
- 540
- 00:38:57,335 --> 00:38:58,503
- No queda tiempo.
- 541
- 00:38:58,670 --> 00:38:59,879
- Dame la lámpara.
- 542
- 00:39:05,885 --> 00:39:06,886
- ¡La mano!
- 543
- 00:39:07,053 --> 00:39:09,138
- No volverás a ser el segundo, amo.
- 544
- 00:39:09,305 --> 00:39:10,265
- Ahora la mano.
- 545
- 00:39:13,226 --> 00:39:14,769
- ¿Qué tal un pie?
- 546
- 00:39:16,104 --> 00:39:17,021
- ¡No!
- 547
- 00:39:24,904 --> 00:39:26,698
- ¡Aparta, mono!
- 548
- 00:39:34,747 --> 00:39:35,748
- Para.
- 549
- 00:39:36,624 --> 00:39:39,919
- ¡Sucio mono! ¡Segundo!
- 550
- 00:40:01,107 --> 00:40:02,317
- Estamos vivos.
- 551
- 00:40:02,483 --> 00:40:03,526
- Creo.
- 552
- 00:40:04,527 --> 00:40:05,612
- Gracias, Alfombra.
- 553
- 00:40:10,366 --> 00:40:11,576
- Abú.
- 554
- 00:40:13,536 --> 00:40:14,746
- ¿Cómo has...?
- 555
- 00:40:15,204 --> 00:40:17,081
- Qué monito más listo.
- 556
- 00:40:19,709 --> 00:40:22,837
- Ahora solo hay que encontrar una salida.
- 557
- 00:40:26,341 --> 00:40:28,760
- Alfombra, ¿sabes cómo salir de aquí?
- 558
- 00:40:30,678 --> 00:40:31,846
- ¿La lámpara?
- 559
- 00:40:34,933 --> 00:40:36,684
- ¿Qué es eso?
- 560
- 00:40:52,700 --> 00:40:57,914
- Ante el más grande aparezco,
- al más temible obedezco,
- 561
- 00:40:58,081 --> 00:41:03,044
- soy fiel a mi juramento
- y tres deseos concedo.
- 562
- 00:41:06,839 --> 00:41:10,843
- He dicho que al más grande...
- 563
- 00:41:12,637 --> 00:41:14,389
- Perdona, chico, ¿dónde está tu jefe?
- 564
- 00:41:15,139 --> 00:41:16,766
- Échame una mano. ¿Dónde está tu jefe?
- 565
- 00:41:16,933 --> 00:41:19,268
- Para hablar solo
- me habría quedado en la lámpara.
- 566
- 00:41:20,478 --> 00:41:22,021
- ¿Hola?
- 567
- 00:41:22,522 --> 00:41:23,398
- ¿Hablo...?
- 568
- 00:41:23,564 --> 00:41:24,774
- Habla como un niño mayor.
- 569
- 00:41:24,941 --> 00:41:29,278
- ¿Hablo con un gigante azul de humo?
- 570
- 00:41:29,445 --> 00:41:30,571
- ¡No!
- 571
- 00:41:31,447 --> 00:41:36,494
- No soy un gigante, soy un genio.
- Hay una diferencia.
- 572
- 00:41:36,661 --> 00:41:38,621
- Los gigantes no existen.
- 573
- 00:41:38,788 --> 00:41:40,498
- -¿Dónde está tu jefe?
- -¿Mi jefe?
- 574
- 00:41:40,665 --> 00:41:43,334
- Mira, chico,
- hace mucho que me dedico a esto.
- 575
- 00:41:43,501 --> 00:41:45,712
- Siempre hay un tipo, ya sabes,
- 576
- 00:41:45,878 --> 00:41:48,172
- que ha engañado a alguien
- o enterrado a alguien...
- 577
- 00:41:48,339 --> 00:41:50,133
- Ya sabes. ¿Dónde está ese tipo?
- 578
- 00:41:50,299 --> 00:41:52,677
- Sé quién es ese tipo. Está fuera.
- 579
- 00:41:52,844 --> 00:41:57,765
- ¿Entonces aquí solo estamos tú y yo?
- 580
- 00:41:58,725 --> 00:41:59,809
- ¿Y un mono?
- 581
- 00:41:59,976 --> 00:42:01,477
- Es asunto tuyo,
- 582
- 00:42:01,644 --> 00:42:03,438
- pero ya hablaremos de ese mono.
- 583
- 00:42:03,604 --> 00:42:04,647
- Es un monito guapo.
- 584
- 00:42:04,814 --> 00:42:06,149
- ¿Tú has frotado la lámpara?
- 585
- 00:42:06,566 --> 00:42:07,400
- Sí.
- 586
- 00:42:08,443 --> 00:42:10,611
- Vale. Oye, ¿te importa...
- 587
- 00:42:10,778 --> 00:42:12,321
- que me estire un poquito aquí?
- 588
- 00:42:13,156 --> 00:42:14,282
- ¿Me lo preguntas a mí?
- 589
- 00:42:14,449 --> 00:42:16,075
- Sí. Eres mi amo.
- 590
- 00:42:16,951 --> 00:42:18,578
- ¿Yo soy tu amo?
- 591
- 00:42:18,911 --> 00:42:19,996
- Perro boca abajo.
- 592
- 00:42:20,163 --> 00:42:22,040
- No. Tú pareces mi amo.
- 593
- 00:42:22,206 --> 00:42:25,001
- Ya, pero la cosa no funciona así.
- 594
- 00:42:25,168 --> 00:42:27,003
- ¿Cuánto tiempo llevas atrapado aquí?
- 595
- 00:42:27,962 --> 00:42:29,005
- Unos mil años.
- 596
- 00:42:29,172 --> 00:42:30,339
- ¿Mil años?
- 597
- 00:42:30,506 --> 00:42:31,632
- "Mil años".
- 598
- 00:42:31,799 --> 00:42:35,219
- ¿Soy yo o todo te sorprende?
- 599
- 00:42:35,386 --> 00:42:37,305
- ¿En serio no sabes quién soy?
- 600
- 00:42:37,472 --> 00:42:41,434
- Genio, deseos, lámpara,
- ¿no te suena de nada?
- 601
- 00:42:42,769 --> 00:42:45,605
- ¡Vaya! Es la primera vez.
- 602
- 00:42:46,314 --> 00:42:47,148
- Mono.
- 603
- 00:42:53,988 --> 00:42:55,656
- No te preocupes por él. No le pasa nada.
- 604
- 00:42:59,660 --> 00:43:02,038
- <i>Alí Babá tenía 40 ladrones,</i>
- 605
- 00:43:02,205 --> 00:43:05,041
- <i>Sherezade tenía mil historias.</i>
- 606
- 00:43:05,208 --> 00:43:07,168
- <i>Pero, amo, estás de suerte
- porque tú tienes</i>
- 607
- 00:43:07,335 --> 00:43:09,420
- <i>un genio que nunca falla.</i>
- 608
- 00:43:14,258 --> 00:43:16,219
- Soy el mejor.
- 609
- 00:43:16,385 --> 00:43:17,386
- Sí.
- 610
- 00:43:20,014 --> 00:43:21,057
- No te basta, ¿eh?
- 611
- 00:43:22,100 --> 00:43:24,435
- Es broma. Mira.
- 612
- 00:43:27,688 --> 00:43:28,898
- ¡Allá voy!
- 613
- 00:43:32,318 --> 00:43:33,277
- Refuerzos.
- 614
- 00:43:33,778 --> 00:43:35,655
- ¡Cuidado!
- 615
- 00:43:37,365 --> 00:43:38,491
- Me he animado.
- 616
- 00:43:38,658 --> 00:43:40,576
- Te demostraré
- lo que me traigo entre manos.
- 617
- 00:43:40,993 --> 00:43:43,496
- <i>Alí Babá tenía 40 ladrones,</i>
- 618
- 00:43:43,663 --> 00:43:45,832
- <i>Sherezade tenía mil historias.</i>
- 619
- 00:43:45,998 --> 00:43:48,417
- <i>Pero, amo, estás de suerte
- porque tú tienes</i>
- 620
- 00:43:48,584 --> 00:43:50,461
- <i>una magia que nunca falla.</i>
- 621
- 00:43:50,920 --> 00:43:53,506
- <i>Ahora tienes potencia boxeadora.</i>
- 622
- 00:43:53,673 --> 00:43:55,925
- <i>Tienes munición ganadora.</i>
- 623
- 00:43:56,092 --> 00:43:58,719
- <i>Tienes garra, fuerza, chispa y más.</i>
- 624
- 00:43:58,886 --> 00:44:01,305
- <i>Solo tienes que frotar la lámpara
- y yo diré:</i>
- 625
- 00:44:01,472 --> 00:44:03,224
- <i>Señor... ¿cómo se llama?</i>
- 626
- 00:44:03,391 --> 00:44:05,768
- <i>Da igual, ¿qué desea?</i>
- 627
- 00:44:05,935 --> 00:44:08,062
- <i>Le tomaré la orden, lo apuntaré.</i>
- 628
- 00:44:08,229 --> 00:44:11,232
- <i>Nunca has tenido un amigo como yo.</i>
- 629
- 00:44:11,399 --> 00:44:15,528
- <i>La vida es un restaurante
- y yo soy el camarero.</i>
- 630
- 00:44:15,695 --> 00:44:18,114
- <i>Susúrrame todo lo que quieres.</i>
- 631
- 00:44:18,281 --> 00:44:20,616
- <i>Nunca has tenido un amigo como yo.</i>
- 632
- 00:44:20,783 --> 00:44:23,161
- <i>Estamos orgullosos del servicio.</i>
- 633
- 00:44:23,327 --> 00:44:25,580
- <i>Eres el jefe, el rey, el shah.</i>
- 634
- 00:44:25,746 --> 00:44:28,040
- <i>Pide lo que quieras, será tuyo cuando sea.</i>
- 635
- 00:44:28,207 --> 00:44:31,127
- <i>¿Qué tal un poco más de baklava?</i>
- 636
- 00:44:31,294 --> 00:44:35,423
- <i>Pruébate algo de este lado
- o todo de este otro.</i>
- 637
- 00:44:35,590 --> 00:44:37,925
- <i>Estoy de humor para ayudarte, colega.</i>
- 638
- 00:44:38,092 --> 00:44:40,928
- <i>Nunca has tenido un amigo como yo.</i>
- 639
- 00:44:44,182 --> 00:44:46,559
- ¡Llega el momentazo! ¡Atento!
- 640
- 00:44:46,726 --> 00:44:47,935
- ¡El momentazo!
- 641
- 00:44:49,604 --> 00:44:51,105
- <i>¿Tus amigos hacen esto?</i>
- 642
- 00:44:52,106 --> 00:44:54,066
- <i>¿Tus amigos hacen aquello?</i>
- 643
- 00:44:54,442 --> 00:44:56,944
- <i>¿Tus amigos pueden sacar esto</i>
- 644
- 00:44:57,111 --> 00:44:59,322
- <i>de un diminuto sombrero?</i>
- 645
- 00:44:59,488 --> 00:45:00,573
- <i>¿Tus amigos pueden...?</i>
- 646
- 00:45:05,536 --> 00:45:07,622
- <i>Soy el genio de la lámpara.</i>
- 647
- 00:45:07,788 --> 00:45:10,291
- <i>Puedo cantar, rapear y bailar
- si me das la oportunidad.</i>
- 648
- 00:45:10,458 --> 00:45:12,335
- <i>No te quedes ahí alucinado,</i>
- 649
- 00:45:12,501 --> 00:45:14,921
- <i>estoy aquí para responder
- a todas tus plegarias.</i>
- 650
- 00:45:15,087 --> 00:45:17,298
- <i>Soy auténticamente tuyo, certificado,</i>
- 651
- 00:45:17,465 --> 00:45:19,675
- <i>hay un genio encargado de tus negocios.</i>
- 652
- 00:45:19,842 --> 00:45:22,094
- <i>Tengo el impulso de ayudar.</i>
- 653
- 00:45:22,261 --> 00:45:24,555
- <i>¿Qué deseas? Quiero saberlo.</i>
- 654
- 00:45:24,722 --> 00:45:27,099
- <i>Seguro que una lista kilométrica tendrás.</i>
- 655
- 00:45:27,266 --> 00:45:30,061
- <i>Solo tienes que frotar para hacerlo.</i>
- 656
- 00:45:30,228 --> 00:45:31,103
- <i>Señor...</i>
- 657
- 00:45:31,270 --> 00:45:32,271
- - Aladdín.
- -¡Sí!
- 658
- 00:45:32,438 --> 00:45:34,357
- <i>Un deseo o dos o tres.</i>
- 659
- 00:45:34,523 --> 00:45:36,817
- <i>A trabajar, mi gran nabab.</i>
- 660
- 00:45:36,984 --> 00:45:39,028
- <i>Nunca has tenido un amigo,</i>
- 661
- 00:45:39,195 --> 00:45:41,197
- <i>nunca has tenido un amigo,</i>
- 662
- 00:45:41,364 --> 00:45:45,743
- <i>nunca has tenido un amigo</i>
- 663
- 00:45:45,910 --> 00:45:50,331
- <i>como yo.</i>
- 664
- 00:45:54,085 --> 00:45:56,462
- <i>Nunca has tenido un amigo como yo.</i>
- 665
- 00:46:00,258 --> 00:46:01,509
- Ya puedes aplaudir.
- 666
- 00:46:04,929 --> 00:46:07,306
- No. Por favor.
- 667
- 00:46:07,473 --> 00:46:10,768
- Dame las gracias fuera. Al sol.
- 668
- 00:46:10,935 --> 00:46:11,936
- Cuando desees que salgamos.
- 669
- 00:46:12,561 --> 00:46:14,397
- ¿Cómo funciona?
- 670
- 00:46:15,231 --> 00:46:17,233
- Es broma, ¿no?
- 671
- 00:46:18,234 --> 00:46:22,613
- ¡La canción eran las instrucciones!
- 672
- 00:46:23,447 --> 00:46:26,284
- Ya veo que no puedes bailar
- y escuchar al mismo tiempo.
- 673
- 00:46:26,450 --> 00:46:28,703
- Esto es lo básico.
- Primer paso, frota la lámpara.
- 674
- 00:46:28,869 --> 00:46:31,122
- Segundo paso, pide lo que quieres.
- Tercer paso...
- 675
- 00:46:31,455 --> 00:46:34,292
- No hay tercer paso. Así de fácil.
- 676
- 00:46:34,458 --> 00:46:35,459
- Tienes tres deseos,
- 677
- 00:46:35,626 --> 00:46:38,671
- y empiezan frotando la lámpara
- y diciendo "deseo". ¿Entendido?
- 678
- 00:46:38,838 --> 00:46:40,506
- - Creo que sí.
- - Otro par de reglas.
- 679
- 00:46:40,673 --> 00:46:42,591
- No puedes desear más deseos.
- Con tres basta.
- 680
- 00:46:42,758 --> 00:46:47,638
- No puedo hacer que nadie quiera a nadie
- ni revivir a los muertos.
- 681
- 00:46:47,805 --> 00:46:50,308
- Interrúmpeme si no entiendes algo.
- 682
- 00:46:50,474 --> 00:46:52,310
- Es broma, nunca me interrumpas,
- pase lo que pase.
- 683
- 00:46:52,476 --> 00:46:53,811
- No suelo contar todo esto,
- 684
- 00:46:53,978 --> 00:46:57,315
- para cuando el tipo me tiene
- ya suele saberlo que quiere,
- 685
- 00:46:57,481 --> 00:47:02,278
- y suele ser un montón de dinero y poder.
- 686
- 00:47:05,031 --> 00:47:07,408
- Hazme un favor, no te metas en ese jardín.
- 687
- 00:47:07,575 --> 00:47:11,370
- No hay suficiente dinero ni poder
- en el mundo para satisfacer a nadie.
- 688
- 00:47:11,537 --> 00:47:13,372
- ¿De acuerdo? ¿Cuál es el primer deseo?
- 689
- 00:47:14,081 --> 00:47:16,459
- Bueno, tengo que pensarlo.
- 690
- 00:47:16,625 --> 00:47:18,502
- Si solo son tres...
- 691
- 00:47:18,669 --> 00:47:19,962
- ¿Por qué solo son tres?
- 692
- 00:47:20,129 --> 00:47:22,173
- No lo sé. ¿Qué más da?
- 693
- 00:47:22,798 --> 00:47:24,550
- ¿No lo sabes?
- 694
- 00:47:24,717 --> 00:47:25,676
- Creía que lo sabías todo.
- 695
- 00:47:25,843 --> 00:47:27,136
- Eso es porque no escuchas.
- 696
- 00:47:27,511 --> 00:47:30,890
- Nunca he dicho que lo sepa todo.
- He dicho que soy todopoderoso.
- 697
- 00:47:32,224 --> 00:47:33,726
- El ser más poderoso del universo.
- 698
- 00:47:33,893 --> 00:47:36,937
- Lo que no sé, sé que puedo aprenderlo.
- 699
- 00:47:37,104 --> 00:47:37,980
- Fuera, al sol.
- 700
- 00:47:38,147 --> 00:47:39,482
- ¿Por qué te cuesta tanto desear?
- 701
- 00:47:39,648 --> 00:47:42,318
- Sé que no se nota, pero estoy muy pálido.
- 702
- 00:47:42,485 --> 00:47:46,155
- Esto es azul celeste.
- Mi color natural es azul marino.
- 703
- 00:47:46,322 --> 00:47:47,698
- Danos un poco de sol.
- 704
- 00:47:47,865 --> 00:47:51,827
- Está bien, Genio.
- Mi deseo para ti es sacarnos de la cueva.
- 705
- 00:47:51,994 --> 00:47:53,371
- ¡Bum!
- 706
- 00:47:53,537 --> 00:47:55,915
- ¡Ha pedido su primer deseo!
- 707
- 00:47:56,082 --> 00:47:57,750
- Gracias por elegir Alfombras,
- Camellos y Caravanas.
- 708
- 00:47:57,917 --> 00:48:00,044
- No olvide la propina para su genio.
- 709
- 00:48:00,461 --> 00:48:02,004
- ¡Agárrate, chico!
- 710
- 00:48:08,511 --> 00:48:10,930
- Tío, mira qué mundo.
- 711
- 00:48:11,097 --> 00:48:13,933
- ¡Qué grande es!
- 712
- 00:48:14,100 --> 00:48:18,062
- Dentro de la lámpara
- es todo latón, latón, latón.
- 713
- 00:48:18,229 --> 00:48:19,522
- Dices: "¿Eso es cobre?".
- 714
- 00:48:19,688 --> 00:48:23,609
- ¡No, latón!
- Es el fallo de la vida de genio,
- 715
- 00:48:23,776 --> 00:48:27,613
- tienes inmensos poderes cósmicos,
- pero una casita muy chiquitita.
- 716
- 00:48:27,780 --> 00:48:32,034
- ¿Esto es mágico o tú eres mágico?
- 717
- 00:48:32,785 --> 00:48:34,078
- Es un paquete.
- 718
- 00:48:36,956 --> 00:48:38,958
- ¿Podrías avisarme antes de hacer eso?
- 719
- 00:48:39,125 --> 00:48:40,626
- Ya te acostumbrarás.
- 720
- 00:48:41,043 --> 00:48:42,128
- Claro.
- 721
- 00:48:42,294 --> 00:48:44,755
- ¿Tengo que pedir todos los deseos aquí?
- 722
- 00:48:44,922 --> 00:48:47,216
- Si te llevo a Agrabah, ¿la gente no...?
- 723
- 00:48:47,383 --> 00:48:50,302
- ¡No! Puedo parecer completamente normal.
- 724
- 00:48:51,971 --> 00:48:53,431
- Ya, completamente normal.
- 725
- 00:48:55,558 --> 00:48:56,559
- Sigues siendo azul.
- 726
- 00:48:59,103 --> 00:49:00,563
- ¿Necesitas el moño?
- 727
- 00:49:00,938 --> 00:49:02,440
- ¡Es la guinda del pastel!
- 728
- 00:49:02,606 --> 00:49:03,774
- Está bien.
- 729
- 00:49:04,942 --> 00:49:07,945
- ¿Qué vas a desear?
- 730
- 00:49:09,196 --> 00:49:10,281
- No lo he pensado.
- 731
- 00:49:11,282 --> 00:49:13,117
- Sí que no eres ese tipo.
- 732
- 00:49:14,118 --> 00:49:14,952
- Vale.
- 733
- 00:49:15,119 --> 00:49:16,412
- ¿TÚ qué pedirías?
- 734
- 00:49:19,373 --> 00:49:22,209
- Nunca me lo habían preguntado.
- 735
- 00:49:23,169 --> 00:49:24,670
- Pero es fácil.
- 736
- 00:49:25,296 --> 00:49:26,922
- Pediría ser libre.
- 737
- 00:49:28,132 --> 00:49:30,301
- No tener que decir:
- "¿En qué puedo ayudarte?
- 738
- 00:49:30,468 --> 00:49:32,094
- ¿Qué deseas?
- 739
- 00:49:32,261 --> 00:49:34,680
- Bienvenido a la lámpara.
- ¿Qué quieres pedir?...
- 740
- 00:49:35,014 --> 00:49:36,015
- Libertad.
- 741
- 00:49:36,182 --> 00:49:37,349
- Deseo ser...
- 742
- 00:49:38,684 --> 00:49:40,102
- Un ser humano.
- 743
- 00:49:40,269 --> 00:49:41,937
- ¿Por qué no te liberas tú mismo?
- 744
- 00:49:45,149 --> 00:49:47,610
- ¡Alfombra! ¿Has escuchado al chaval?
- 745
- 00:49:47,776 --> 00:49:49,987
- ¿Por qué no me libero yo solo?
- 746
- 00:49:51,030 --> 00:49:52,490
- Un genio solo se libera
- 747
- 00:49:52,656 --> 00:49:57,328
- si el dueño de la lámpara usa
- uno de sus deseos para liberarlo.
- 748
- 00:49:57,495 --> 00:50:01,874
- La última vez que eso pasó fue
- el cuatro de... nunca.
- 749
- 00:50:05,294 --> 00:50:07,713
- Yo lo haré. Tengo tres, ¿no?
- 750
- 00:50:08,005 --> 00:50:09,465
- En realidad te quedan dos.
- 751
- 00:50:09,632 --> 00:50:12,051
- Has usado uno para salir
- de la cueva, ¿recuerdas?
- 752
- 00:50:12,426 --> 00:50:13,928
- ¿LO usé yo? ¿O fuiste tú?
- 753
- 00:50:14,428 --> 00:50:17,848
- -¿No tenía que frotar la lámpara?
- - Vale, pilluelo.
- 754
- 00:50:18,015 --> 00:50:19,433
- Vamos a rebobinar la cinta.
- 755
- 00:50:22,186 --> 00:50:24,522
- <i>Vale, Genio. Mi deseo...</i>
- 756
- 00:50:24,688 --> 00:50:27,066
- ¡El truco del monito con la lámpara!
- 757
- 00:50:27,233 --> 00:50:29,151
- Ese no lo había visto.
- 758
- 00:50:30,277 --> 00:50:31,403
- No te voy a perder de vista.
- 759
- 00:50:32,196 --> 00:50:34,573
- Así ahora puedo usar mi tercer deseo
- para liberarte.
- 760
- 00:50:36,075 --> 00:50:37,660
- Te contaré algo sobre los deseos.
- 761
- 00:50:38,410 --> 00:50:41,580
- Cuantos más tienes, más quieres.
- 762
- 00:50:42,122 --> 00:50:43,832
- Yo no soy así.
- 763
- 00:50:45,459 --> 00:50:46,544
- Ya veremos.
- 764
- 00:50:46,710 --> 00:50:48,337
- Pero sí que hay algo.
- 765
- 00:50:48,671 --> 00:50:49,672
- Esa cara la conozco.
- 766
- 00:50:50,422 --> 00:50:52,508
- ¿Quién es? ¿Quién es la chica?
- 767
- 00:50:53,384 --> 00:50:54,718
- Es una princesa.
- 768
- 00:50:55,094 --> 00:50:56,136
- ¿No lo son todas?
- 769
- 00:50:56,303 --> 00:50:58,931
- "Trata a tu mujer como a una reina"
- es mi consejo.
- 770
- 00:50:59,098 --> 00:51:01,475
- No, es una princesa de verdad.
- 771
- 00:51:01,642 --> 00:51:04,937
- Ya te he dicho que no puedo hacer
- que alguien se enamore.
- 772
- 00:51:05,104 --> 00:51:06,981
- No. Tuvimos conexión.
- 773
- 00:51:07,147 --> 00:51:08,023
- ¿Eso es verdad?
- 774
- 00:51:09,858 --> 00:51:10,734
- Vale.
- 775
- 00:51:10,901 --> 00:51:14,113
- Es lista y amable y guapísima.
- 776
- 00:51:14,280 --> 00:51:16,490
- Pero tiene que casarse con un...
- 777
- 00:51:17,866 --> 00:51:19,076
- Oye, ¿puedes hacerme un príncipe?
- 778
- 00:51:20,286 --> 00:51:23,497
- Es bastante ambiguo eso de
- "hacerte un príncipe".
- 779
- 00:51:24,456 --> 00:51:26,792
- Podría hacerte un príncipe.
- 780
- 00:51:26,959 --> 00:51:27,876
- No.
- 781
- 00:51:28,043 --> 00:51:29,920
- Exacto. Lo llevarías pegado
- el resto de tu vida.
- 782
- 00:51:30,087 --> 00:51:31,505
- ¿Habéis visto mi palacio?
- 783
- 00:51:32,464 --> 00:51:34,174
- Sé específico con las palabras.
- 784
- 00:51:34,758 --> 00:51:38,095
- - Lo importante son los detalles.
- - Entiendo.
- 785
- 00:51:38,262 --> 00:51:39,930
- Pero no lo entiendo. Si ya le gustas,
- 786
- 00:51:40,097 --> 00:51:41,098
- ¿por qué quieres cambiar?
- 787
- 00:51:41,265 --> 00:51:43,434
- Se tiene que casar con un príncipe.
- 788
- 00:51:43,601 --> 00:51:45,060
- ¡Quiero irme a casa, tío!
- 789
- 00:51:45,227 --> 00:51:47,354
- Eso puedo hacerlo.
- 790
- 00:51:47,855 --> 00:51:51,066
- Un deseo oficial esta vez
- para los que llevamos la cuenta,
- 791
- 00:51:51,233 --> 00:51:52,943
- es decir, yo.
- 792
- 00:51:53,569 --> 00:51:55,779
- Genio, deseo...
- 793
- 00:51:56,322 --> 00:51:57,197
- Lámpara.
- 794
- 00:51:57,364 --> 00:51:58,407
- Perdón.
- 795
- 00:52:00,492 --> 00:52:02,745
- Muy bien. Genio...
- 796
- 00:52:03,037 --> 00:52:04,038
- ¡No le hagas daño, Genio!
- 797
- 00:52:05,080 --> 00:52:09,543
- Deseo convertirme en príncipe.
- 798
- 00:52:09,710 --> 00:52:11,462
- Atrás, chico. Espacio para trabajar.
- 799
- 00:52:12,129 --> 00:52:13,380
- Voy a "fabulosizarte".
- 800
- 00:52:15,174 --> 00:52:16,175
- ¿Genio?
- 801
- 00:52:20,929 --> 00:52:23,098
- Un poco de mareíto. Pero mejor, ¿no?
- 802
- 00:52:23,641 --> 00:52:25,976
- Creo que ya me estoy acostumbrando.
- 803
- 00:52:26,143 --> 00:52:28,854
- Vale, un príncipe.
- 804
- 00:52:29,021 --> 00:52:32,816
- Ese estilo gueto-chic no funciona.
- 805
- 00:52:32,983 --> 00:52:35,486
- Se me ocurre algo cerúleo.
- 806
- 00:52:35,653 --> 00:52:37,112
- ¿Qué es cerúleo?
- 807
- 00:52:37,279 --> 00:52:39,031
- ¡No! ¡Verde lima!
- 808
- 00:52:39,698 --> 00:52:40,699
- ¡Cereza!
- 809
- 00:52:42,785 --> 00:52:44,203
- - La forma no te favorece.
- -¿Qué es esto?
- 810
- 00:52:44,620 --> 00:52:47,623
- El color se mata con tu piel,
- la silueta es confusa.
- 811
- 00:52:47,790 --> 00:52:48,916
- ¡Este gorro es muy grande!
- 812
- 00:52:49,083 --> 00:52:51,168
- No, no es muy grande.
- 813
- 00:52:51,335 --> 00:52:53,379
- ¡Vamos, Genio! ¡Hay que dar con ello!
- 814
- 00:52:53,545 --> 00:52:56,256
- ¡Vamos a por el premio gordo!
- 815
- 00:52:57,925 --> 00:52:58,717
- ¡No!
- 816
- 00:52:58,884 --> 00:52:59,802
- Nos hemos pasado.
- 817
- 00:52:59,968 --> 00:53:00,803
- Genio, espabila.
- 818
- 00:53:00,969 --> 00:53:02,388
- Tonos neutros para el desierto.
- 819
- 00:53:02,554 --> 00:53:04,848
- Marfil, beige, hueso, albo.
- 820
- 00:53:05,015 --> 00:53:06,016
- Pesa un poco.
- 821
- 00:53:07,851 --> 00:53:08,852
- Blanco.
- 822
- 00:53:10,270 --> 00:53:13,649
- ¡Y el público enloquece!
- 823
- 00:53:15,067 --> 00:53:18,404
- ¡El genio! ¡El genio arrasa!
- 824
- 00:53:18,570 --> 00:53:20,197
- <i>¡El genio arrasa, amigos!</i>
- 825
- 00:53:20,364 --> 00:53:22,324
- ¡No le hagas daño, Genio! ¡No le abrases!
- 826
- 00:53:22,741 --> 00:53:24,159
- ¡Que alguien me refresque!
- 827
- 00:53:24,702 --> 00:53:27,162
- ¡Que alguien me apague! ¡Estoy que ardo!
- 828
- 00:53:28,163 --> 00:53:29,164
- ¡He vuelto!
- 829
- 00:53:29,581 --> 00:53:32,084
- -¿Qué te parece?
- - Me gusta.
- 830
- 00:53:32,251 --> 00:53:33,544
- ¡Claro que te gusta! ¡Lo he hecho yo!
- 831
- 00:53:33,711 --> 00:53:34,837
- Es muy yo.
- 832
- 00:53:35,003 --> 00:53:37,047
- Hablando con propiedad, es muy yo.
- 833
- 00:53:37,214 --> 00:53:39,591
- Yo me lo he currado.
- Tú estabas ahí de pie.
- 834
- 00:53:39,758 --> 00:53:40,759
- Pero te entiendo.
- 835
- 00:53:40,926 --> 00:53:42,928
- ¿No me reconocerán?
- 836
- 00:53:43,095 --> 00:53:44,179
- Nadie te reconocerá.
- 837
- 00:53:44,346 --> 00:53:45,848
- Así funciona la magia del genio.
- 838
- 00:53:46,014 --> 00:53:47,516
- La gente ve lo que le dicen.
- 839
- 00:53:47,975 --> 00:53:49,184
- Claro.
- 840
- 00:53:49,351 --> 00:53:50,185
- ¿Quién soy?
- 841
- 00:53:50,352 --> 00:53:51,353
- ¿Quién...?
- 842
- 00:53:52,354 --> 00:53:54,940
- ¿El príncipe Alí?
- 843
- 00:53:56,233 --> 00:53:57,484
- -¿De dónde?
- -¡Tío!
- 844
- 00:53:57,860 --> 00:53:58,902
- De Ababwa.
- 845
- 00:53:59,069 --> 00:54:00,946
- ¿Agua qué?
- 846
- 00:54:01,113 --> 00:54:03,198
- No me escuchas. Ababwa.
- 847
- 00:54:03,907 --> 00:54:05,033
- -¿Ese sitio existe?
- -¡Sí!
- 848
- 00:54:05,200 --> 00:54:06,994
- Todo el mundo lo conoce.
- 849
- 00:54:07,161 --> 00:54:08,620
- Sale en los folletos.
- 850
- 00:54:08,787 --> 00:54:10,247
- Caluroso en verano, templado en otoño.
- 851
- 00:54:10,414 --> 00:54:12,124
- Te lo lees de camino.
- 852
- 00:54:13,292 --> 00:54:14,793
- ¿Cómo llegaremos?
- 853
- 00:54:16,003 --> 00:54:17,671
- No puedes ir montado en mono.
- 854
- 00:54:18,130 --> 00:54:20,090
- ¿No es una monada andando hacia atrás?
- 855
- 00:54:20,257 --> 00:54:21,341
- No te muevas, Abú.
- 856
- 00:54:22,843 --> 00:54:24,094
- Un burro. Demasiado pequeño.
- 857
- 00:54:26,805 --> 00:54:27,848
- No.
- 858
- 00:54:28,015 --> 00:54:29,016
- Demasiado obvio.
- 859
- 00:54:29,183 --> 00:54:30,851
- ¡Queremos algo robusto!
- 860
- 00:54:35,564 --> 00:54:37,065
- Tranquilo, Abú. Solo será un minuto.
- 861
- 00:54:38,901 --> 00:54:41,236
- Príncipe Alí de Ababwa.
- 862
- 00:54:41,403 --> 00:54:43,197
- ¡Y ahora tu séquito!
- 863
- 00:54:43,363 --> 00:54:44,364
- ¿Qué?
- 864
- 00:54:47,075 --> 00:54:48,368
- ¿Qué es esto?
- 865
- 00:54:48,535 --> 00:54:49,536
- ¿Genio?
- 866
- 00:55:06,720 --> 00:55:08,013
- ¡Abran paso!
- 867
- 00:55:08,180 --> 00:55:09,515
- ¡Abran paso!
- 868
- 00:55:10,808 --> 00:55:12,059
- ¡Abran paso!
- 869
- 00:55:12,226 --> 00:55:13,227
- ¡Abran paso!
- 870
- 00:55:16,438 --> 00:55:17,439
- ¡Abran paso!
- 871
- 00:55:42,798 --> 00:55:48,095
- <i>Abran paso al príncipe Alí.</i>
- 872
- 00:55:48,262 --> 00:55:53,267
- <i>Saludad todos al príncipe Alí.</i>
- 873
- 00:55:53,642 --> 00:55:56,228
- <i>Despejad el viejo bazar.</i>
- 874
- 00:55:56,395 --> 00:55:58,689
- <i>A una nueva estrella
- has de dejar pasar.</i>
- 875
- 00:55:58,856 --> 00:56:02,234
- <i>Venid para ser los primeros en verle.</i>
- 876
- 00:56:03,735 --> 00:56:06,321
- <i>Abrid paso, aquí llega,
- tocad campanas y tambores.</i>
- 877
- 00:56:06,488 --> 00:56:08,365
- <i>Os va a encantar este tipo.</i>
- 878
- 00:56:08,532 --> 00:56:13,120
- <i>El príncipe Alí, fabuloso es, sí,
- Alí Ababwa.</i>
- 879
- 00:56:13,495 --> 00:56:15,873
- <i>A ver esa consideración, una genuflexión.</i>
- 880
- 00:56:16,039 --> 00:56:17,374
- <i>De rodillas para mí.</i>
- 881
- 00:56:19,126 --> 00:56:20,711
- <i>La calma no hay que perder,</i>
- 882
- 00:56:21,545 --> 00:56:23,213
- <i>pero saca la ropa de gala,</i>
- 883
- 00:56:23,839 --> 00:56:28,302
- <i>y ven a conocer
- a su espectacular camarilla.</i>
- 884
- 00:56:28,468 --> 00:56:32,681
- <i>El príncipe Alí, poderoso es, sí,
- Alí Ababwa.</i>
- 885
- 00:56:33,557 --> 00:56:36,643
- <i>Más fuerte que diez hombres,
- sin duda es así.</i>
- 886
- 00:56:38,437 --> 00:56:43,108
- <i>A las hordas se ha enfrentado,
- cien malvados bien armados.</i>
- 887
- 00:56:43,275 --> 00:56:47,279
- <i>¿Quién de ellos se ha encargado?
- El príncipe Alí.</i>
- 888
- 00:56:47,446 --> 00:56:48,488
- <i>Amigos, tiene...</i>
- 889
- 00:56:48,655 --> 00:56:51,491
- <i>75 camellos dorados.</i>
- 890
- 00:56:51,658 --> 00:56:52,868
- <i>Ahora las señoras.</i>
- 891
- 00:56:53,035 --> 00:56:56,872
- <i>Pavos morados, tiene 53.</i>
- 892
- 00:56:57,039 --> 00:57:00,792
- <i>Cuando se trata de mamíferos exóticos...</i>
- 893
- 00:57:00,959 --> 00:57:02,002
- <i>¡Echadme una mano!</i>
- 894
- 00:57:02,169 --> 00:57:03,921
- <i>Tiene un zoo, te lo digo yo.</i>
- 895
- 00:57:04,087 --> 00:57:06,506
- <i>¡Es una casa de fieras de primera!</i>
- 896
- 00:57:06,673 --> 00:57:10,677
- <i>El príncipe Alí es guapo, sí, Alí Ababwa.</i>
- 897
- 00:57:10,844 --> 00:57:14,723
- <i>Ese físico, qué puedo decir,
- me fallan las fuerzas a mí.</i>
- 898
- 00:57:14,890 --> 00:57:15,891
- <i>¡Qué hombretón!</i>
- 899
- 00:57:16,058 --> 00:57:18,018
- <i>Salid todos a ver.</i>
- 900
- 00:57:18,185 --> 00:57:20,270
- <i>Prepara el velo, mujer,</i>
- 901
- 00:57:20,437 --> 00:57:23,899
- <i>que ya está el príncipe aquí,
- el Gran Alí.</i>
- 902
- 00:57:25,233 --> 00:57:27,694
- <i>Tiene 95 monos persas blancos.</i>
- 903
- 00:57:27,861 --> 00:57:29,529
- <i>Tiene un montón de monos.</i>
- 904
- 00:57:29,696 --> 00:57:32,115
- <i>Y verlos es gratis para ti.</i>
- 905
- 00:57:32,282 --> 00:57:33,784
- <i>Es generoso, muy generoso.</i>
- 906
- 00:57:33,951 --> 00:57:37,162
- <i>Y tiene 10000 sirvientes y lacayos.</i>
- 907
- 00:57:37,329 --> 00:57:38,705
- <i>orgullosos de trabajar para él,</i>
- 908
- 00:57:38,872 --> 00:57:40,290
- <i>de satisfacer sus caprichos.</i>
- 909
- 00:57:40,457 --> 00:57:42,209
- <i>Son lealmente leales.</i>
- 910
- 00:57:42,376 --> 00:57:43,877
- <i>¡Por Alí!</i>
- 911
- 00:57:44,419 --> 00:57:47,464
- <i>Príncipe Alí,</i>
- 912
- 00:57:47,631 --> 00:57:51,426
- <i>príncipe A...</i>
- 913
- 00:57:51,593 --> 00:57:53,011
- ¡Os estamos esperando!
- 914
- 00:57:56,181 --> 00:57:57,641
- ¡No lo haremos sin vos!
- 915
- 00:58:02,521 --> 00:58:03,397
- ¡Vos podéis!
- 916
- 00:58:05,399 --> 00:58:06,775
- ¡Eso es!
- 917
- 00:58:07,192 --> 00:58:10,237
- <i>Príncipe Alí,</i>
- 918
- 00:58:10,404 --> 00:58:12,406
- <i>amoroso es, sí,</i>
- 919
- 00:58:13,573 --> 00:58:15,492
- <i>Alí Ababwa.</i>
- 920
- 00:58:16,576 --> 00:58:20,998
- <i>Dicen que la princesa es un bombón,
- ¿dónde está?</i>
- 921
- 00:58:21,915 --> 00:58:23,750
- <i>Y por eso, buena gente,</i>
- 922
- 00:58:23,917 --> 00:58:25,919
- <i>se ha maqueado y está aquí presente</i>
- 923
- 00:58:26,211 --> 00:58:27,754
- <i>-con...
- -60 elefantes, llamas...</i>
- 924
- 00:58:27,921 --> 00:58:28,422
- <i>¿En serio?</i>
- 925
- 00:58:28,588 --> 00:58:29,756
- <i>Con sus osos y leones.</i>
- 926
- 00:58:29,923 --> 00:58:30,966
- <i>-¿Qué?
- - Con sus 40 faquires,</i>
- 927
- 00:58:31,216 --> 00:58:33,593
- <i>sus cocineros, pasteleros,
- sus pájaros cantores.</i>
- 928
- 00:58:33,760 --> 00:58:35,262
- <i>Abran paso</i>
- 929
- 00:58:35,429 --> 00:58:39,391
- <i>al príncipe Alí.</i>
- 930
- 00:59:00,412 --> 00:59:02,581
- -¿Dónde están?
- - Relájate.
- 931
- 00:59:02,748 --> 00:59:04,708
- ¿Por qué tardan tanto?
- 932
- 00:59:05,667 --> 00:59:07,044
- Aquí llega nuestro hombre.
- 933
- 00:59:09,880 --> 00:59:11,506
- ¿Qué haces? Baja los brazos.
- 934
- 00:59:11,673 --> 00:59:13,091
- Lo presento.
- 935
- 00:59:13,258 --> 00:59:14,134
- ¡Baja los brazos!
- 936
- 00:59:14,301 --> 00:59:17,846
- Es un placer daros la bienvenida
- a Agrabah, príncipe Alí.
- 937
- 00:59:20,640 --> 00:59:21,641
- ¿Cómo lo has roto?
- 938
- 00:59:21,808 --> 00:59:23,143
- No lo sé, se ha caído.
- 939
- 00:59:23,310 --> 00:59:25,270
- Es un placer conocerle, si te parece.
- 940
- 00:59:26,354 --> 00:59:31,443
- El placer es todo mío, Alteza, señor.
- 941
- 00:59:31,610 --> 00:59:33,361
- Parecéis majestuoso.
- 942
- 00:59:33,528 --> 00:59:36,156
- Eso es una genuflexión,
- no una reverencia. Levanta.
- 943
- 00:59:36,323 --> 00:59:39,659
- Me temo que no conozco Ababwa.
- 944
- 00:59:42,037 --> 00:59:43,371
- - Está al norte.
- - Está al sur.
- 945
- 00:59:46,291 --> 00:59:49,878
- Tenemos norte y sur.
- 946
- 00:59:50,045 --> 00:59:53,507
- -¿Qué?
- - Está cerca, si vais, está...
- 947
- 00:59:53,673 --> 00:59:56,635
- Por ahí, lo encontraréis si lo buscáis.
- 948
- 00:59:56,802 --> 00:59:57,761
- No me ayudes.
- 949
- 00:59:57,928 --> 01:00:00,972
- El mundo cambia rápidamente, Jafar.
- 950
- 01:00:01,431 --> 01:00:04,643
- Cada día aparece un país nuevo.
- 951
- 01:00:07,312 --> 01:00:08,313
- No me toques.
- 952
- 01:00:09,064 --> 01:00:09,898
- No me toques.
- 953
- 01:00:10,065 --> 01:00:14,694
- Bueno, sí, sois muy sabio.
- 954
- 01:00:15,028 --> 01:00:16,738
- Dile que traemos regalos, por favor.
- 955
- 01:00:17,072 --> 01:00:19,324
- ¡Es verdad! Traemos cosas.
- 956
- 01:00:19,491 --> 01:00:20,492
- ¡Regalos!
- 957
- 01:00:20,659 --> 01:00:22,160
- -¿Lo has organizado?
- - Sí.
- 958
- 01:00:25,080 --> 01:00:26,998
- Sí, aquí estamos.
- 959
- 01:00:27,165 --> 01:00:29,501
- ¡Aquí llegan los regalos!
- 960
- 01:00:29,668 --> 01:00:34,589
- ¡Tenemos especias, camellos de oro
- y cucharitas, cucharitas diminutas!
- 961
- 01:00:34,756 --> 01:00:35,757
- ¡Cucharitas!
- 962
- 01:00:35,924 --> 01:00:37,342
- ¿Cómo las hacen tan diminutas?
- 963
- 01:00:37,509 --> 01:00:38,552
- ¡Tenemos jaleas!
- 964
- 01:00:38,718 --> 01:00:40,053
- '¿Jaleas?
- '¿Jaleas?
- 965
- 01:00:40,220 --> 01:00:44,224
- ¡Sí, jaleas! De batata, de higo.
- 966
- 01:00:44,391 --> 01:00:46,226
- -¡Jaleas de batata!
- - Y de dátil.
- 967
- 01:00:46,393 --> 01:00:50,397
- Sin semillas.
- Deliciosas y exóticas jaleas.
- 968
- 01:00:50,564 --> 01:00:53,066
- Corta ya con las jaleas.
- 969
- 01:00:53,233 --> 01:00:54,568
- -¿Qué?
- - Tenemos joyas.
- 970
- 01:00:55,318 --> 01:00:58,989
- ¡Joyas! ¡Las tenemos! ¡Y eso!
- 971
- 01:00:59,531 --> 01:01:03,243
- Ahí, escondido, para darle misterio.
- 972
- 01:01:04,911 --> 01:01:05,954
- ¡Tachán!
- 973
- 01:01:07,247 --> 01:01:08,915
- ¿Es una rueda?
- 974
- 01:01:09,833 --> 01:01:12,085
- Es muy valioso.
- 975
- 01:01:12,252 --> 01:01:15,422
- ¿Qué esperáis comprar
- con algo tan valioso?
- 976
- 01:01:15,589 --> 01:01:16,715
- ¡A vos!
- 977
- 01:01:19,718 --> 01:01:20,552
- Toma ya.
- 978
- 01:01:21,511 --> 01:01:22,512
- ¡No! No.
- 979
- 01:01:22,679 --> 01:01:25,223
- Un momento con vos, un momento. No es...
- 980
- 01:01:26,850 --> 01:01:28,977
- ¿Sugerís que estoy en venta?
- 981
- 01:01:29,144 --> 01:01:30,270
- Por supuesto...
- 982
- 01:01:31,229 --> 01:01:33,148
- que no. ¡Por supuesto que no!
- 983
- 01:01:33,315 --> 01:01:34,399
- ¡No!
- 984
- 01:01:34,566 --> 01:01:38,570
- La lámpara es fría y oscura,
- 985
- 01:01:38,737 --> 01:01:39,738
- pero la prefiero a esto.
- 986
- 01:01:39,905 --> 01:01:41,072
- Por favor, disculpadme.
- 987
- 01:01:41,239 --> 01:01:44,701
- Voy a por un poco de pan.
- 988
- 01:01:47,120 --> 01:01:48,371
- Para las jaleas.
- 989
- 01:01:48,538 --> 01:01:50,498
- ¡No! No quería decir eso, yo...
- 990
- 01:01:50,665 --> 01:01:52,209
- Lo habéis hecho genial.
- 991
- 01:01:52,375 --> 01:01:53,418
- No quería decir eso.
- 992
- 01:01:53,585 --> 01:01:55,587
- Déjala. No lo has hecho genial.
- 993
- 01:01:55,754 --> 01:01:58,256
- Podréis volver a hablar con ella.
- 994
- 01:01:58,757 --> 01:02:04,971
- Esperamos que nos acompañéis esta noche,
- príncipe Alí, para celebrar la cosecha.
- 995
- 01:02:05,347 --> 01:02:09,351
- Por supuesto, serenísimo ser.
- 996
- 01:02:10,060 --> 01:02:11,353
- Os acompañaremos.
- 997
- 01:02:11,519 --> 01:02:13,021
- Un pico de oro.
- 998
- 01:02:13,980 --> 01:02:15,523
- En mis 10000 años
- 999
- 01:02:16,608 --> 01:02:18,401
- jamás me había sentido tan avergonzado.
- 1000
- 01:02:27,202 --> 01:02:29,329
- Tranquilo. Aún no estás fuera de juego.
- 1001
- 01:02:29,496 --> 01:02:31,164
- Haz lo normal en una fiesta.
- 1002
- 01:02:31,331 --> 01:02:32,540
- Nunca he estado en una fiesta.
- 1003
- 01:02:33,416 --> 01:02:34,251
- ¿Qué?
- 1004
- 01:02:34,417 --> 01:02:35,460
- ¿Qué?
- 1005
- 01:02:35,877 --> 01:02:37,170
- Pues tienes que volver al cuarto.
- 1006
- 01:02:37,337 --> 01:02:38,338
- No me vas a fastidiar la noche.
- 1007
- 01:02:38,505 --> 01:02:39,965
- Príncipe Alí.
- 1008
- 01:02:42,884 --> 01:02:45,929
- ¿Podemos hablar un momento? En privado.
- 1009
- 01:02:46,721 --> 01:02:49,266
- Esto no incumbe a vuestro sirviente.
- 1010
- 01:02:50,141 --> 01:02:53,937
- Estaré por ahí, a lo mío.
- 1011
- 01:02:58,650 --> 01:02:59,859
- Sé quién sois.
- 1012
- 01:03:03,238 --> 01:03:04,239
- ¿Sí?
- 1013
- 01:03:06,241 --> 01:03:07,701
- Sí.
- 1014
- 01:03:07,867 --> 01:03:10,412
- Sois un hombre muy ambicioso, como yo.
- 1015
- 01:03:12,122 --> 01:03:14,666
- Creo que no nos han presentado.
- 1016
- 01:03:14,833 --> 01:03:18,044
- Jafar, visir del sultán.
- 1017
- 01:03:18,712 --> 01:03:22,465
- Podría ser un valioso aliado
- para conseguir lo que queréis.
- 1018
- 01:03:23,800 --> 01:03:26,094
- Me lo pensaré.
- No quiero hacer esperar a la princesa.
- 1019
- 01:03:26,261 --> 01:03:29,139
- Quizá no haya sido
- lo suficientemente claro.
- 1020
- 01:03:30,849 --> 01:03:33,601
- Esta oferta no durará mucho.
- 1021
- 01:03:35,979 --> 01:03:37,439
- Príncipe Alí.
- 1022
- 01:03:37,605 --> 01:03:41,026
- Perdón.
- Príncipe Alí, solicitan su presencia.
- 1023
- 01:03:42,569 --> 01:03:44,571
- Supongo que ese es el tipo.
- 1024
- 01:03:45,363 --> 01:03:46,990
- Ese es el tipo.
- 1025
- 01:03:55,373 --> 01:03:58,168
- Vale, ahí la tienes. Es tu oportunidad.
- 1026
- 01:03:58,335 --> 01:04:02,464
- ¿Sabes qué? Hay mucha gente.
- No creo que pueda.
- 1027
- 01:04:02,881 --> 01:04:04,049
- - Todo irá bien.
- - Vale.
- 1028
- 01:04:04,215 --> 01:04:05,884
- Será fácil.
- 1029
- 01:04:07,594 --> 01:04:09,512
- Y fíjate en su doncella.
- 1030
- 01:04:11,723 --> 01:04:14,142
- Va a por ponche.
- Creo que yo también tengo sed.
- 1031
- 01:04:14,309 --> 01:04:17,228
- ¡No! No puedes dejarme.
- Me van a descubrir.
- 1032
- 01:04:17,395 --> 01:04:19,939
- No lo harán. Solo tienes que ir hasta ahí.
- 1033
- 01:04:20,106 --> 01:04:22,233
- Y hablar. También tengo que hablar.
- 1034
- 01:04:22,650 --> 01:04:23,777
- Escúchame.
- 1035
- 01:04:24,444 --> 01:04:27,739
- Yo vivo en una lámpara.
- Esto es una fiesta.
- 1036
- 01:04:27,906 --> 01:04:30,033
- No me lo estropees. ¿Vale?
- 1037
- 01:04:30,200 --> 01:04:32,077
- Me gustan las fiestas.
- 1038
- 01:04:32,243 --> 01:04:33,912
- ¡A por ella!
- 1039
- 01:04:35,205 --> 01:04:36,247
- Vale.
- 1040
- 01:04:43,671 --> 01:04:46,299
- ¡Princesa Jasmine!
- 1041
- 01:04:46,466 --> 01:04:48,343
- ¿VOS? ¿Seguís aquí?
- 1042
- 01:04:48,510 --> 01:04:49,511
- Sí.
- 1043
- 01:04:54,015 --> 01:04:55,308
- ¿Qué haces?
- 1044
- 01:04:56,518 --> 01:04:57,560
- ¿Qué haces?
- 1045
- 01:04:57,727 --> 01:05:01,022
- Asegurarme de que el agua
- está a buena temperatura.
- 1046
- 01:05:01,189 --> 01:05:02,315
- ¿Por qué no estás allí?
- 1047
- 01:05:02,482 --> 01:05:06,986
- ¿Cómo voy a competir con eso?
- Míralo. Es tan principesco.
- 1048
- 01:05:07,153 --> 01:05:10,532
- Tienes que confiar más
- en lo que puedes ofrecer.
- 1049
- 01:05:10,698 --> 01:05:12,158
- ¿Qué puedo ofrecer yo?
- 1050
- 01:05:12,325 --> 01:05:15,912
- ¿Habilidades para robar comida,
- para saltar entre edificios?
- 1051
- 01:05:16,079 --> 01:05:19,457
- - El príncipe Alí tiene joyas.
- -¡No, para!
- 1052
- 01:05:21,084 --> 01:05:24,504
- Te he vestido de príncipe por fuera.
- 1053
- 01:05:25,213 --> 01:05:27,632
- Pero no he cambiado nada por dentro.
- 1054
- 01:05:28,341 --> 01:05:30,468
- El príncipe Alí te ha traído
- hasta la puerta,
- 1055
- 01:05:30,635 --> 01:05:32,971
- pero es Aladdín quien debe abrirla.
- 1056
- 01:05:34,806 --> 01:05:36,599
- ¿Ves? Al sultán le caigo bien.
- 1057
- 01:05:36,766 --> 01:05:39,644
- A lo mejor te puedes casar con el.
- 1058
- 01:05:41,062 --> 01:05:45,150
- Mira, otro príncipe más interesado
- en Babá.
- 1059
- 01:05:45,316 --> 01:05:46,901
- No sé, creo que este es diferente.
- 1060
- 01:05:48,153 --> 01:05:50,613
- Y tiene un amigo increíblemente atractivo.
- 1061
- 01:05:50,780 --> 01:05:52,157
- Por favor, inténtalo.
- 1062
- 01:05:53,241 --> 01:05:55,326
- ¿Y qué pasa con el príncipe Alí?
- 1063
- 01:05:55,827 --> 01:05:58,037
- Míralo. Cómo se esfuerza.
- 1064
- 01:05:59,247 --> 01:06:00,623
- Ese es el problema.
- 1065
- 01:06:00,790 --> 01:06:02,083
- - Es hora del espectáculo.
- - No.
- 1066
- 01:06:02,250 --> 01:06:03,251
- Estoy esperando el momento adecuado.
- 1067
- 01:06:03,418 --> 01:06:05,420
- No. Se acabó esperar.
- 1068
- 01:06:05,587 --> 01:06:07,338
- No, mando yo. ¿Vale?
- 1069
- 01:06:07,505 --> 01:06:09,257
- Yo diré cuándo es el momento adecuado.
- 1070
- 01:06:13,970 --> 01:06:15,263
- ¿En serio?
- 1071
- 01:06:17,640 --> 01:06:20,685
- Está aquí. Di algo,
- compórtate con naturalidad.
- 1072
- 01:06:21,811 --> 01:06:22,812
- ¡Hola!
- 1073
- 01:06:24,314 --> 01:06:28,735
- Siento lo de las jaleas, las joyas
- 1074
- 01:06:28,902 --> 01:06:31,070
- y lo de compraros.
- 1075
- 01:06:31,237 --> 01:06:34,032
- No era yo. Era yo, pero...
- 1076
- 01:06:34,199 --> 01:06:37,577
- Era yo, no tengo un gemelo, pero yo...
- 1077
- 01:06:39,454 --> 01:06:40,955
- ¿Un baile? Me encantaría.
- 1078
- 01:06:41,956 --> 01:06:42,790
- Sí.
- 1079
- 01:06:45,126 --> 01:06:46,085
- Un baile.
- 1080
- 01:06:46,461 --> 01:06:47,795
- Tú baila.
- 1081
- 01:06:49,881 --> 01:06:52,050
- Vamos.
- 1082
- 01:07:05,104 --> 01:07:06,314
- Relájate.
- 1083
- 01:09:01,888 --> 01:09:04,015
- ¡Bravo! ¡Bien hecho!
- 1084
- 01:09:11,856 --> 01:09:14,150
- Hay algo muy extraño en él.
- 1085
- 01:09:16,194 --> 01:09:18,613
- Vigila al príncipe Alí de cerca.
- 1086
- 01:09:20,657 --> 01:09:23,076
- Se fue sin más.
- 1087
- 01:09:23,242 --> 01:09:25,495
- Puede que me haya pasado con la voltereta,
- 1088
- 01:09:25,662 --> 01:09:30,041
- pero puede que ese baile
- sea lo mejor que vayas a hacer en tu vida.
- 1089
- 01:09:30,667 --> 01:09:33,961
- He estado muy bien.
- Pero nada le impresiona.
- 1090
- 01:09:34,128 --> 01:09:38,049
- Sí, qué locura.
- Ni gemas ni jaleas ni joyas.
- 1091
- 01:09:38,216 --> 01:09:41,302
- Si yo no puedo impresionarla,
- ¿quién podrá?
- 1092
- 01:09:42,428 --> 01:09:43,596
- ¿Qué quieres decir?
- 1093
- 01:09:43,763 --> 01:09:47,183
- Solo digo que intentes ser tú mismo.
- 1094
- 01:09:47,350 --> 01:09:49,560
- Pero tiene que casarse con un príncipe.
- 1095
- 01:09:50,311 --> 01:09:53,231
- Si pasara unos minutos más
- con ella sé que podría...
- 1096
- 01:09:54,524 --> 01:09:55,608
- Tienes que llevarme allí.
- 1097
- 01:09:55,775 --> 01:09:56,901
- ¿Es un deseo oficial?
- 1098
- 01:09:57,068 --> 01:09:59,529
- No. Es un favor. Por un amigo.
- 1099
- 01:09:59,696 --> 01:10:02,532
- Verás, los genios no tienen amigos.
- 1100
- 01:10:02,699 --> 01:10:04,742
- ¿No decías que nunca habías tenido
- un amigo como yo?
- 1101
- 01:10:04,909 --> 01:10:08,413
- No, dije que tú nunca habías tenido
- un amigo como yo.
- 1102
- 01:10:09,038 --> 01:10:13,209
- Cuando eres un genio, siempre hay alguien
- que quiere algo. Es incómodo.
- 1103
- 01:10:13,376 --> 01:10:15,086
- Tienes razón.
- 1104
- 01:10:15,253 --> 01:10:19,173
- Además, habría que distraer
- a cierta doncella...
- 1105
- 01:10:20,258 --> 01:10:23,261
- ¡Ya veo por dónde vas! Me has convencido.
- ¿Nos vemos allí?
- 1106
- 01:10:31,436 --> 01:10:32,478
- Buenas noches.
- 1107
- 01:10:32,645 --> 01:10:34,313
- ¿Cómo has burlado a los guardias?
- 1108
- 01:10:34,939 --> 01:10:37,191
- He pasado a hurtadillas.
- 1109
- 01:10:37,358 --> 01:10:38,484
- ¿Por delante de los 48?
- 1110
- 01:10:38,651 --> 01:10:41,237
- ¿Incluso los comefuegos? Impresionante.
- 1111
- 01:10:41,404 --> 01:10:44,532
- Eso dice la gente de mí.
- 1112
- 01:10:45,575 --> 01:10:48,619
- Vaya, eso ha sido inapropiado.
- 1113
- 01:10:48,786 --> 01:10:50,747
- Nadie dice eso. No sé por qué lo he dicho.
- 1114
- 01:10:52,749 --> 01:10:55,460
- ¡Son preciosas! Las odiará.
- 1115
- 01:10:56,085 --> 01:10:59,130
- Dile al príncipe Alí que el camino
- a su corazón es a través de su mente.
- 1116
- 01:10:59,547 --> 01:11:02,800
- Estas son de mi parte para ti.
- 1117
- 01:11:05,386 --> 01:11:07,096
- ¿Me disculpas un momento?
- 1118
- 01:11:07,555 --> 01:11:09,390
- Espera, no, es que...
- 1119
- 01:11:14,020 --> 01:11:17,440
- "Eso dice la gente de mí". ¡Vamos, Genio!
- 1120
- 01:11:18,357 --> 01:11:21,319
- Mis favoritas. Las acepto.
- Por favor, continúa.
- 1121
- 01:11:21,486 --> 01:11:26,199
- He notado que hace
- una noche muy agradable.
- 1122
- 01:11:26,365 --> 01:11:29,827
- En la fiesta he notado que has notado
- 1123
- 01:11:29,994 --> 01:11:33,206
- lo agradable que soy.
- 1124
- 01:11:34,207 --> 01:11:35,750
- ¿Qué tal voy?
- 1125
- 01:11:35,917 --> 01:11:38,961
- Patoso, pero encantador.
- 1126
- 01:11:39,295 --> 01:11:40,421
- Un paseo.
- 1127
- 01:11:42,381 --> 01:11:45,510
- ¿Te apetece dar un paseo nocturno?
- 1128
- 01:11:46,135 --> 01:11:49,055
- ¿Los dos solos? ¿A propósito?
- 1129
- 01:11:49,222 --> 01:11:51,265
- Sí, como personas.
- 1130
- 01:11:52,391 --> 01:11:53,559
- Solo un segundo más.
- 1131
- 01:11:53,726 --> 01:11:55,019
- Vale.
- 1132
- 01:11:55,561 --> 01:11:57,563
- ¿Por qué habré dicho "como personas"?
- 1133
- 01:11:57,730 --> 01:11:59,440
- ¡Lo de ese chico es contagioso!
- 1134
- 01:12:02,109 --> 01:12:02,735
- Ve.
- 1135
- 01:12:05,863 --> 01:12:08,324
- Nunca he hecho esto. ¿Cómo funciona?
- 1136
- 01:12:09,033 --> 01:12:11,285
- ¿Te gusta el queso de oveja?
- 1137
- 01:12:15,832 --> 01:12:17,124
- Adelante.
- 1138
- 01:12:17,500 --> 01:12:19,168
- Bueno, ya estoy dentro.
- 1139
- 01:12:20,169 --> 01:12:21,295
- No te muevas.
- 1140
- 01:12:24,590 --> 01:12:26,843
- He vuelto porque te fuiste...
- 1141
- 01:12:27,009 --> 01:12:28,970
- ¿Cómo has llegado hasta ahí?
- 1142
- 01:12:31,013 --> 01:12:32,223
- ¿En alfombra mágica?
- 1143
- 01:12:34,725 --> 01:12:36,185
- La verdad es que me alegro de verte.
- 1144
- 01:12:36,853 --> 01:12:37,854
- ¿Sí?
- 1145
- 01:12:38,020 --> 01:12:42,316
- He estado buscando Ababwa,
- pero no aparece en ninguno de mis mapas.
- 1146
- 01:12:43,818 --> 01:12:44,861
- ¿Te importaría enseñármelo?
- 1147
- 01:12:45,695 --> 01:12:46,779
- Me encantaría.
- 1148
- 01:12:48,364 --> 01:12:50,157
- Rajah, no te comas al príncipe hoy.
- 1149
- 01:12:50,324 --> 01:12:52,118
- Necesita las piernas para bailar.
- 1150
- 01:12:53,661 --> 01:12:55,580
- ¿Me he pasado con la voltereta?
- 1151
- 01:12:55,746 --> 01:12:56,956
- Un poco.
- 1152
- 01:12:58,875 --> 01:13:00,167
- ¿Ababwa?
- 1153
- 01:13:00,334 --> 01:13:02,253
- Sí. Genio, tengo que encontrar Ababwa.
- 1154
- 01:13:02,420 --> 01:13:03,504
- Mi otro hermano,
- 1155
- 01:13:03,671 --> 01:13:07,216
- el bajito, no el que me regaló la cabra,
- está casado.
- 1156
- 01:13:07,383 --> 01:13:09,093
- Tiene mapas. Un montón de mapas.
- 1157
- 01:13:10,469 --> 01:13:12,763
- Ababwa, por supuesto.
- 1158
- 01:13:18,102 --> 01:13:18,936
- Ababwa.
- 1159
- 01:13:19,103 --> 01:13:21,397
- Cuesta encontrar servilletas de yak.
- 1160
- 01:13:29,572 --> 01:13:30,948
- FANTASILANDIA
- 1161
- 01:13:33,117 --> 01:13:34,452
- SÉ TÚ MISMO
- 1162
- 01:13:35,661 --> 01:13:37,038
- ¿Has perdido tu país?
- 1163
- 01:13:37,705 --> 01:13:40,249
- ¿Mi país? No.
- 1164
- 01:13:44,962 --> 01:13:46,339
- Ahí está.
- 1165
- 01:13:47,506 --> 01:13:49,717
- No lo creo. He...
- 1166
- 01:13:52,845 --> 01:13:53,930
- Ahí está.
- 1167
- 01:13:55,181 --> 01:13:56,557
- ¿Cómo no lo he visto?
- 1168
- 01:13:56,724 --> 01:13:58,392
- ¿Para qué quieres los mapas?
- 1169
- 01:13:58,559 --> 01:14:02,188
- Son viejos, inútiles y poco prácticos.
- 1170
- 01:14:02,355 --> 01:14:04,398
- Los mapas me sirven para ver el mundo.
- 1171
- 01:14:04,815 --> 01:14:07,360
- Pensaba que una princesa podía ir
- donde quisiese.
- 1172
- 01:14:08,778 --> 01:14:10,404
- Esta princesa no.
- 1173
- 01:14:13,574 --> 01:14:17,745
- ¿Y querrías...?
- 1174
- 01:14:19,914 --> 01:14:21,457
- Perdón.
- 1175
- 01:14:23,334 --> 01:14:24,335
- ¡Rajah!
- 1176
- 01:14:32,176 --> 01:14:35,221
- Gracias por eso.
- 1177
- 01:14:36,973 --> 01:14:41,686
- Decía que deberías ver esos sitios.
- 1178
- 01:14:41,852 --> 01:14:46,399
- Hay todo un mundo
- fuera de los libros y los mapas.
- 1179
- 01:14:48,901 --> 01:14:49,986
- ¿Te gustaría?
- 1180
- 01:14:51,070 --> 01:14:52,780
- ¿Cómo? Hay un guardia en cada puerta.
- 1181
- 01:14:53,197 --> 01:14:55,324
- ¿Quién ha hablado de puertas?
- 1182
- 01:14:55,491 --> 01:14:56,659
- ¿Qué haces?
- 1183
- 01:14:57,284 --> 01:14:59,286
- A veces, princesa...
- 1184
- 01:15:00,287 --> 01:15:03,457
- A veces hay que arriesgarse.
- 1185
- 01:15:08,045 --> 01:15:09,672
- ¿Qué ha pasado?
- 1186
- 01:15:15,678 --> 01:15:16,762
- ¿Qué?
- 1187
- 01:15:18,764 --> 01:15:19,765
- ¿Es...?
- 1188
- 01:15:20,224 --> 01:15:21,434
- ¿Una alfombra mágica?
- 1189
- 01:15:23,227 --> 01:15:24,228
- ¿Confías en mí?
- 1190
- 01:15:25,229 --> 01:15:26,439
- ¿Qué has dicho?
- 1191
- 01:15:26,897 --> 01:15:27,982
- ¿Confías en mí?
- 1192
- 01:15:33,904 --> 01:15:35,114
- Sí.
- 1193
- 01:15:49,920 --> 01:15:52,798
- <i>Puedo enseñarte el mundo.</i>
- 1194
- 01:15:53,966 --> 01:15:57,344
- <i>Que brilla, destella y resplandece.</i>
- 1195
- 01:15:58,220 --> 01:15:59,847
- <i>Dime, princesa,</i>
- 1196
- 01:16:00,014 --> 01:16:05,227
- <i>¿cuándo fue la última vez
- que dejaste hablar a tu corazón?</i>
- 1197
- 01:16:06,437 --> 01:16:09,648
- <i>Puedo abrirte los ojos</i>
- 1198
- 01:16:10,357 --> 01:16:13,694
- <i>y enseñarte todas las maravillas.</i>
- 1199
- 01:16:14,487 --> 01:16:17,364
- <i>Desde cualquier lado.</i>
- 1200
- 01:16:17,531 --> 01:16:21,160
- <i>Viajando en una alfombra mágica.</i>
- 1201
- 01:16:21,327 --> 01:16:25,122
- <i>Un mundo ideal.</i>
- 1202
- 01:16:25,289 --> 01:16:29,043
- <i>Una nueva perspectiva fantástica.</i>
- 1203
- 01:16:29,210 --> 01:16:31,921
- <i>Nadie nos dirá que no.</i>
- 1204
- 01:16:32,088 --> 01:16:34,215
- <i>Ni adónde ir.</i>
- 1205
- 01:16:34,381 --> 01:16:36,717
- <i>Ni dirán que solo soñamos.</i>
- 1206
- 01:16:36,884 --> 01:16:40,763
- <i>Un mundo ideal.</i>
- 1207
- 01:16:40,930 --> 01:16:44,934
- <i>Un lugar deslumbrante que desconocía.</i>
- 1208
- 01:16:45,101 --> 01:16:47,728
- <i>Pero cuando estoy aquí,</i>
- 1209
- 01:16:47,895 --> 01:16:49,480
- <i>queda claro para mí</i>
- 1210
- 01:16:49,647 --> 01:16:53,818
- <i>que estoy en un mundo ideal contigo.</i>
- 1211
- 01:16:53,984 --> 01:16:57,947
- <i>Ahora estoy en un mundo ideal contigo.</i>
- 1212
- 01:16:58,114 --> 01:17:01,700
- <i>Vistas impresionantes.</i>
- 1213
- 01:17:01,867 --> 01:17:05,412
- <i>- Una sensación indescriptible.
- - Una sensación.</i>
- 1214
- 01:17:05,579 --> 01:17:08,791
- <i>Volamos, nos elevamos y atravesamos</i>
- 1215
- 01:17:08,958 --> 01:17:11,669
- <i>un interminable cielo de diamantes.</i>
- 1216
- 01:17:12,336 --> 01:17:13,921
- <i>Un mundo ideal.</i>
- 1217
- 01:17:14,088 --> 01:17:16,132
- <i>No se te ocurra cerrar los ojos.</i>
- 1218
- 01:17:16,298 --> 01:17:18,050
- <i>Hay cien mil cosas que ver.</i>
- 1219
- 01:17:18,217 --> 01:17:20,136
- <i>Prepárate, es aún mejor.</i>
- 1220
- 01:17:20,511 --> 01:17:23,013
- <i>Soy como un haz de luz</i>
- 1221
- 01:17:23,180 --> 01:17:25,015
- <i>que lejos va</i>
- 1222
- 01:17:25,182 --> 01:17:28,185
- <i>y nunca más podrá volver atrás.</i>
- 1223
- 01:17:28,352 --> 01:17:29,728
- <i>Un mundo ideal.</i>
- 1224
- 01:17:29,895 --> 01:17:32,106
- <i>Cada vuelta es sorpresa.</i>
- 1225
- 01:17:32,273 --> 01:17:33,649
- <i>Un horizonte a descubrir.</i>
- 1226
- 01:17:33,816 --> 01:17:36,068
- <i>Cada instante es un sueño.</i>
- 1227
- 01:17:36,235 --> 01:17:38,946
- <i>Los perseguiré hasta donde sea.</i>
- 1228
- 01:17:39,113 --> 01:17:40,739
- <i>Hay tiempo de sobra.</i>
- 1229
- 01:17:40,906 --> 01:17:46,203
- <i>Deja que comparta
- este mundo ideal contigo.</i>
- 1230
- 01:17:47,830 --> 01:17:49,707
- <i>Un mundo ideal.</i>
- 1231
- 01:17:49,874 --> 01:17:51,876
- <i>Un mundo ideal.</i>
- 1232
- 01:17:52,042 --> 01:17:53,669
- <i>Allí estaremos.</i>
- 1233
- 01:17:53,836 --> 01:17:55,754
- <i>Allí estaremos.</i>
- 1234
- 01:17:55,921 --> 01:17:57,756
- <i>Una emocionante persecución.</i>
- 1235
- 01:17:57,923 --> 01:18:00,676
- <i>Un lugar maravilloso.</i>
- 1236
- 01:18:00,843 --> 01:18:06,682
- <i>Para los dos.</i>
- 1237
- 01:18:21,530 --> 01:18:25,242
- De todos los lugares que me has mostrado,
- este es el más hermoso.
- 1238
- 01:18:26,911 --> 01:18:29,371
- A veces solo hay que cambiar
- de perspectiva.
- 1239
- 01:18:30,539 --> 01:18:33,417
- Son ellos, el pueblo. Lo hacen hermoso.
- 1240
- 01:18:33,584 --> 01:18:36,212
- Y se merecen un gobernante que lo sepa.
- 1241
- 01:18:36,378 --> 01:18:38,214
- No sé por qué no podría ser yo.
- 1242
- 01:18:38,380 --> 01:18:39,924
- Pues deberías ser tú.
- 1243
- 01:18:40,883 --> 01:18:41,884
- ¿Tú crees?
- 1244
- 01:18:43,135 --> 01:18:44,386
- ¿Importa lo que yo crea?
- 1245
- 01:18:53,312 --> 01:18:55,814
- Mira qué mono más bonito. ¿Es Abú?
- 1246
- 01:18:55,981 --> 01:18:57,858
- No, no puede ser Abú, está...
- 1247
- 01:19:02,321 --> 01:19:06,158
- ¿Cuántos nombres tienes, príncipe Aladdín?
- 1248
- 01:19:06,659 --> 01:19:07,743
- No. Yo...
- 1249
- 01:19:07,910 --> 01:19:09,119
- ¿Quién es el príncipe Alí?
- 1250
- 01:19:09,703 --> 01:19:11,914
- Yo soy el príncipe Alí.
- 1251
- 01:19:12,081 --> 01:19:13,916
- ¿Cómo conoces tan bien la ciudad?
- 1252
- 01:19:14,083 --> 01:19:15,709
- Llegué a Agrabah antes,
- 1253
- 01:19:15,876 --> 01:19:18,712
- porque para conocer a un pueblo
- tienes que verlo tú mismo.
- 1254
- 01:19:18,879 --> 01:19:20,506
- Pero eso ya lo sabes.
- 1255
- 01:19:20,673 --> 01:19:24,009
- Cuando nos conocimos
- estabas disfrazada en tu ciudad.
- 1256
- 01:19:24,176 --> 01:19:28,973
- Nos viste llegar con bailarines,
- un elefante y una alfombra mágica.
- 1257
- 01:19:29,139 --> 01:19:31,016
- ¿Cómo iba a tener todo eso un ladrón?
- 1258
- 01:19:31,183 --> 01:19:33,519
- ¿Por qué no te reconocí?
- 1259
- 01:19:34,812 --> 01:19:36,981
- La gente no te ve de verdad
- si eres de la realeza.
- 1260
- 01:19:40,025 --> 01:19:42,987
- Lo siento. Me avergüenzo.
- 1261
- 01:19:43,153 --> 01:19:47,866
- Has visto más de Agrabah en unos días
- que yo en toda mi vida.
- 1262
- 01:19:51,453 --> 01:19:52,663
- Deberíamos...
- 1263
- 01:19:55,332 --> 01:19:57,001
- volver a palacio.
- 1264
- 01:19:58,502 --> 01:20:00,087
- ¿Ya?
- 1265
- 01:20:09,096 --> 01:20:10,889
- Hasta mañana, princesa.
- 1266
- 01:20:26,363 --> 01:20:27,406
- Buenas noches.
- 1267
- 01:20:30,451 --> 01:20:31,452
- Buenas noches.
- 1268
- 01:20:36,290 --> 01:20:37,291
- ¡Sí!
- 1269
- 01:20:44,590 --> 01:20:46,759
- Fascinante.
- 1270
- 01:20:51,263 --> 01:20:53,307
- Me gusta esa cara. ¿Una buena cita?
- 1271
- 01:20:53,474 --> 01:20:54,600
- La mejor.
- 1272
- 01:20:54,767 --> 01:20:56,894
- Pero ha sido mejor que la mejor.
- 1273
- 01:20:57,061 --> 01:21:00,147
- Descubrió que era Aladdín.
- Dijiste que no pasaría.
- 1274
- 01:21:00,314 --> 01:21:04,193
- ¡Hala! Bueno, mi magia no es más
- que fachada.
- 1275
- 01:21:04,360 --> 01:21:08,447
- En algún momento aparece
- tu personalidad verdadera.
- 1276
- 01:21:08,614 --> 01:21:10,407
- Pero eso es bueno, ¿no? Ahora lo sabe.
- 1277
- 01:21:11,075 --> 01:21:11,909
- Bueno...
- 1278
- 01:21:12,076 --> 01:21:13,285
- ¿Bueno qué?
- 1279
- 01:21:13,452 --> 01:21:16,038
- Me dijo que fingió ser ladrón
- para verla ciudad,
- 1280
- 01:21:16,205 --> 01:21:17,873
- pero que es un príncipe.
- 1281
- 01:21:18,040 --> 01:21:20,292
- La convencí de que era un príncipe.
- 1282
- 01:21:20,459 --> 01:21:21,502
- ¿Y le has creído?
- 1283
- 01:21:21,668 --> 01:21:22,628
- ¿Y te ha creído?
- 1284
- 01:21:22,795 --> 01:21:23,796
- Creo que sí.
- 1285
- 01:21:23,962 --> 01:21:28,175
- Tendrás que acabar por contarle la verdad.
- 1286
- 01:21:28,342 --> 01:21:31,303
- Se la acabaré contando.
- 1287
- 01:21:31,970 --> 01:21:35,599
- Además, ahora tengo algo de príncipe.
- 1288
- 01:21:37,101 --> 01:21:39,686
- Así que vas a meterte en ese jardín...
- 1289
- 01:21:40,813 --> 01:21:42,940
- ¿A lo mejor quieres creerle
- 1290
- 01:21:43,107 --> 01:21:45,984
- porque tienes que casarte con un príncipe
- y no puedes casarte con un ladrón?
- 1291
- 01:21:46,151 --> 01:21:50,364
- No, le creo. De verdad.
- 1292
- 01:21:57,955 --> 01:22:00,958
- Cuando llegue el momento, se lo diré.
- 1293
- 01:22:05,963 --> 01:22:06,964
- Buenos días.
- 1294
- 01:22:07,589 --> 01:22:08,924
- Buenos días.
- 1295
- 01:22:12,302 --> 01:22:13,470
- Otra vez no.
- 1296
- 01:22:17,641 --> 01:22:19,518
- Por favor.
- 1297
- 01:22:19,977 --> 01:22:23,313
- Caballeros, creo que ha habido
- una pequeña equivocación.
- 1298
- 01:22:23,480 --> 01:22:25,065
- Creo que no saben quién soy.
- 1299
- 01:22:25,232 --> 01:22:26,316
- No.
- 1300
- 01:22:26,483 --> 01:22:28,235
- Yo sé quién eres.
- 1301
- 01:22:28,735 --> 01:22:30,237
- Aladdín.
- 1302
- 01:22:30,404 --> 01:22:31,530
- ¿Aladdín?
- 1303
- 01:22:31,697 --> 01:22:32,823
- Aladdín.
- 1304
- 01:22:32,990 --> 01:22:34,992
- No sé quién es. Yo soy el príncipe Alí...
- 1305
- 01:22:35,159 --> 01:22:36,702
- -¡Rata callejera!
- -...de Ababwa.
- 1306
- 01:22:36,869 --> 01:22:39,163
- Príncipe de un reino que no existe,
- 1307
- 01:22:39,329 --> 01:22:43,834
- que ahora posee una alfombra mágica
- de la Cueva de las Maravillas.
- 1308
- 01:22:44,001 --> 01:22:46,128
- - Eso solo es posible...
- -¿Dónde está tu mono?
- 1309
- 01:22:46,295 --> 01:22:47,963
- ...si encontraste cierto tesoro.
- 1310
- 01:22:50,048 --> 01:22:51,258
- Mi tesoro.
- 1311
- 01:22:52,634 --> 01:22:53,927
- ¿Dónde está la lámpara?
- 1312
- 01:23:02,102 --> 01:23:04,354
- Está claro que ha habido un malentendido.
- 1313
- 01:23:04,521 --> 01:23:05,606
- Soy el príncipe Alí.
- 1314
- 01:23:05,772 --> 01:23:10,944
- Si te tiro por ese balcón
- y eres quien dices ser,
- 1315
- 01:23:11,987 --> 01:23:14,072
- el océano será tu tumba.
- 1316
- 01:23:15,574 --> 01:23:19,369
- Si sobrevives, solo puede ser
- gracias a la lámpara.
- 1317
- 01:23:20,871 --> 01:23:22,623
- En cuyo caso tendré mi respuesta.
- 1318
- 01:23:23,999 --> 01:23:25,501
- Por última vez.
- 1319
- 01:23:29,796 --> 01:23:32,508
- ¿Dónde está la lámpara?
- 1320
- 01:23:32,674 --> 01:23:36,553
- Escucha. No sé quién crees que soy.
- 1321
- 01:23:36,720 --> 01:23:37,763
- Adiós, Aladdín.
- 1322
- 01:23:37,930 --> 01:23:39,389
- ¡No!
- 1323
- 01:24:44,288 --> 01:24:45,747
- Chico, ¿qué...?
- 1324
- 01:24:47,207 --> 01:24:51,378
- Chico. No puedo sacarte de esta
- a menos que pidas un deseo.
- 1325
- 01:24:51,545 --> 01:24:54,590
- ¡Tienes que pedir un deseo!
- ¡Vamos, despierta!
- 1326
- 01:24:54,756 --> 01:24:58,051
- Intenta decir "deseo".
- 1327
- 01:24:58,218 --> 01:25:01,680
- Chico, vamos, despierta. Despierta.
- 1328
- 01:25:01,847 --> 01:25:03,557
- Tienes que pensar. Piensa.
- 1329
- 01:25:04,641 --> 01:25:05,642
- Piensa.
- 1330
- 01:25:06,310 --> 01:25:09,771
- Vale. Un poco ambiguo,
- pero merece la pena intentarlo.
- 1331
- 01:25:10,814 --> 01:25:13,275
- "Yo, Aladdín, en plenas facultades
- físicas y mentales,
- 1332
- 01:25:13,442 --> 01:25:17,738
- declaro que mi segundo deseo es
- ser salvado de una muerte certera".
- 1333
- 01:25:17,904 --> 01:25:20,699
- Le he puesto fecha de ayer.
- Espero que no te importe.
- 1334
- 01:25:20,866 --> 01:25:22,701
- ¡Sí! ¡Eso es! ¡Vamos!
- 1335
- 01:25:33,211 --> 01:25:35,797
- ¡Vamos, chico! ¡Venga! ¿Chico?
- Chico, por favor.
- 1336
- 01:25:35,964 --> 01:25:38,467
- ¡Vamos! ¡Despierta! ¡Despierta!
- 1337
- 01:25:38,634 --> 01:25:41,261
- Chico, despierta.
- 1338
- 01:25:41,428 --> 01:25:42,471
- Por favor.
- 1339
- 01:25:47,184 --> 01:25:49,978
- Podrías haber apuntado
- hacia el otro lado, pero...
- 1340
- 01:25:53,982 --> 01:25:54,983
- ¿Qué tal estás?
- 1341
- 01:25:56,068 --> 01:25:57,194
- Gracias, Genio.
- 1342
- 01:25:57,361 --> 01:26:00,489
- No pasa nada. Me pillaba de paso.
- 1343
- 01:26:00,989 --> 01:26:02,574
- Creía que no hacías favores.
- 1344
- 01:26:03,992 --> 01:26:05,369
- Creía que no tenías amigos.
- 1345
- 01:26:05,827 --> 01:26:10,040
- Ya. Bueno, te ha costado un deseo.
- 1346
- 01:26:11,667 --> 01:26:15,962
- Eso da igual, me has salvado la vida.
- 1347
- 01:26:16,129 --> 01:26:17,547
- Sí, es cierto.
- 1348
- 01:26:17,714 --> 01:26:20,717
- Aunque, siendo justos,
- ha sido una labor de equipo.
- 1349
- 01:26:24,388 --> 01:26:25,514
- Gracias.
- 1350
- 01:26:27,933 --> 01:26:29,559
- Hay que detener a Jafar.
- 1351
- 01:26:29,976 --> 01:26:31,561
- No será fácil.
- 1352
- 01:26:31,728 --> 01:26:33,647
- El sultán confía plenamente en el.
- 1353
- 01:26:33,814 --> 01:26:36,066
- Tiene a todos engañados.
- 1354
- 01:26:38,276 --> 01:26:40,487
- Puede que no a todos.
- 1355
- 01:26:42,364 --> 01:26:44,741
- Escuché al príncipe Alí decirle
- a su asesor
- 1356
- 01:26:44,908 --> 01:26:47,160
- que volvería con un ejército
- a conquistar Agrabah.
- 1357
- 01:26:47,327 --> 01:26:48,203
- ¿Qué?
- 1358
- 01:26:48,370 --> 01:26:51,415
- Ahora parece que ha huido por la noche.
- 1359
- 01:26:52,582 --> 01:26:54,084
- Jasmine.
- 1360
- 01:26:56,128 --> 01:26:59,005
- ¿Le visteis decirlo y marcharse, Jafar?
- 1361
- 01:27:00,173 --> 01:27:04,219
- Sí, con mis propios oídos
- y mis propios ojos.
- 1362
- 01:27:04,386 --> 01:27:07,180
- ¿Cuál es el problema, princesa?
- 1363
- 01:27:08,223 --> 01:27:10,392
- Este es el problema.
- 1364
- 01:27:11,143 --> 01:27:14,980
- Si lo que decís es cierto,
- ¿por qué el príncipe Alí sigue aquí?
- 1365
- 01:27:15,147 --> 01:27:16,148
- Majestad.
- 1366
- 01:27:17,149 --> 01:27:19,151
- Príncipe Alí.
- 1367
- 01:27:20,527 --> 01:27:21,695
- Qué sorpresa.
- 1368
- 01:27:21,862 --> 01:27:24,406
- Alteza, vuestro asesor no es
- quien dice ser.
- 1369
- 01:27:26,158 --> 01:27:27,534
- ¿Yo no soy quien digo ser?
- 1370
- 01:27:27,701 --> 01:27:30,495
- Babá, intentó matar al príncipe Alí.
- 1371
- 01:27:32,247 --> 01:27:34,916
- Jafar, ¿podéis explicármelo?
- 1372
- 01:27:35,959 --> 01:27:36,960
- Sí.
- 1373
- 01:27:39,337 --> 01:27:41,047
- Mi sultán,
- 1374
- 01:27:42,048 --> 01:27:45,844
- sabéis que mi lealtad os pertenece.
- 1375
- 01:27:48,430 --> 01:27:50,056
- Tu lealtad.
- 1376
- 01:27:51,641 --> 01:27:53,435
- Tu lealtad.
- 1377
- 01:27:53,727 --> 01:27:55,020
- Sí.
- 1378
- 01:27:57,564 --> 01:28:00,942
- Príncipe Alí, os presentasteis
- en nuestra ciudad
- 1379
- 01:28:01,109 --> 01:28:03,403
- y os dimos la bienvenida.
- 1380
- 01:28:03,570 --> 01:28:06,990
- Pero creo que vuestras intenciones son...
- 1381
- 01:28:10,035 --> 01:28:11,453
- engañosas.
- 1382
- 01:28:12,496 --> 01:28:15,373
- Sois un grave peligro para Agrabah
- y así os trataremos.
- 1383
- 01:28:15,540 --> 01:28:19,252
- - Babá, ¿qué dices?
- -¡Basta, Jasmine!
- 1384
- 01:28:19,419 --> 01:28:23,423
- Jafar me ha hablado
- de la ambición del príncipe Alí.
- 1385
- 01:28:23,590 --> 01:28:25,759
- - Su bastón.
- - Quiere mi trono.
- 1386
- 01:28:25,926 --> 01:28:26,718
- ¡Hakim!
- 1387
- 01:28:37,145 --> 01:28:38,188
- ¿Babá?
- 1388
- 01:28:39,314 --> 01:28:40,315
- ¿Qué ha pasado?
- 1389
- 01:28:40,482 --> 01:28:41,608
- Os tenía hechizado.
- 1390
- 01:28:41,775 --> 01:28:44,402
- No os fieis de él, Majestad.
- 1391
- 01:28:44,569 --> 01:28:45,570
- Quiere vuestro trono.
- 1392
- 01:28:45,737 --> 01:28:49,032
- ¡Jafar! Eras mi asesor
- de máxima confianza.
- 1393
- 01:28:50,367 --> 01:28:53,036
- ¡Hakim! Mételo en el Calabozo.
- 1394
- 01:29:02,087 --> 01:29:07,175
- Piensa que las arenas del poder
- cambian rápidamente en una tormenta.
- 1395
- 01:29:07,592 --> 01:29:12,722
- Soy leal a mi sultán,
- como tú deberías haber sido.
- 1396
- 01:29:15,517 --> 01:29:17,894
- La ley es la ley.
- 1397
- 01:29:33,326 --> 01:29:36,663
- Príncipe Alí, debo pediros perdón.
- 1398
- 01:29:36,830 --> 01:29:41,293
- Bueno, Alteza,
- hay algo que quiero explicaros.
- 1399
- 01:29:41,459 --> 01:29:46,339
- Vuestro honor e integridad
- no se volverán a poner en duda en Agrabah.
- 1400
- 01:29:47,299 --> 01:29:52,929
- Nunca ha habido un joven más noble
- y sincero en las cámaras de este palacio.
- 1401
- 01:29:53,096 --> 01:29:54,097
- Bueno...
- 1402
- 01:29:54,264 --> 01:29:55,432
- Vaya.
- 1403
- 01:29:55,599 --> 01:29:59,060
- Sería un honor llamaros hijo,
- 1404
- 01:30:00,020 --> 01:30:04,441
- si fuese algo que alguien quisiese.
- 1405
- 01:30:05,650 --> 01:30:07,068
- Has conseguido a la chica.
- 1406
- 01:30:07,235 --> 01:30:11,364
- A ver, tenía mis dudas
- después del desastre de la jalea.
- 1407
- 01:30:11,531 --> 01:30:15,201
- Pero te has recuperado un poco.
- 1408
- 01:30:15,368 --> 01:30:18,580
- Sí, ¿verdad? Le he cogido el tranquillo
- a lo de ser príncipe.
- 1409
- 01:30:18,747 --> 01:30:20,749
- Bueno, no me refería a eso.
- 1410
- 01:30:20,916 --> 01:30:23,376
- ¡Tenías razón! La gente ve lo que quiere.
- 1411
- 01:30:23,543 --> 01:30:26,254
- Aladdín ya no existe.
- Ahora soy el príncipe Alí.
- 1412
- 01:30:26,421 --> 01:30:29,341
- Vaya. Lo tienes todo resuelto, ¿no?
- 1413
- 01:30:29,507 --> 01:30:31,760
- Estaba pensando en mi último deseo
- 1414
- 01:30:31,927 --> 01:30:35,138
- y no puedo hacer esto sin ti.
- 1415
- 01:30:35,305 --> 01:30:37,891
- Dije que lo usaría para liberarte,
- pero has oído al sultán.
- 1416
- 01:30:38,058 --> 01:30:39,643
- Nuestro trabajo no puede ser en vano.
- 1417
- 01:30:39,809 --> 01:30:43,438
- Entonces, ¿nunca le dirás la verdad?
- 1418
- 01:30:43,605 --> 01:30:44,731
- ¿Seguirás viviendo una mentira?
- 1419
- 01:30:44,898 --> 01:30:47,275
- No es una mentira. La gente cambia.
- 1420
- 01:30:48,068 --> 01:30:49,861
- Sí que cambia, sí.
- 1421
- 01:30:50,862 --> 01:30:52,989
- ¿Y eso es malo?
- 1422
- 01:30:53,156 --> 01:30:55,450
- Ahora todo es mejor.
- Nadie ha salido herido.
- 1423
- 01:30:55,617 --> 01:30:57,994
- ¿Prefieres que vuelva a la calle,
- a robar para sobrevivir?
- 1424
- 01:30:58,161 --> 01:31:00,914
- Creía que te alegrarías por mí.
- 1425
- 01:31:02,040 --> 01:31:05,710
- Pero lo único que te importaba
- era que mi último deseo te liberase.
- 1426
- 01:31:05,877 --> 01:31:10,048
- Chico, ese deseo me da igual.
- 1427
- 01:31:10,215 --> 01:31:13,468
- Esto tiene que ver contigo,
- con lo que te pasa.
- 1428
- 01:31:13,635 --> 01:31:18,098
- Prefieres mentir a alguien a quien amas
- que renunciar a esto.
- 1429
- 01:31:18,264 --> 01:31:19,516
- No lo entiendes, Genio.
- 1430
- 01:31:20,475 --> 01:31:23,770
- La gente como yo
- solo consigue cosas fingiendo.
- 1431
- 01:31:24,980 --> 01:31:27,899
- Creo que eres tú el que no lo entiende.
- 1432
- 01:31:28,400 --> 01:31:33,863
- Cuanto más consigas fingiendo,
- menos tendrás.
- 1433
- 01:31:34,656 --> 01:31:39,202
- En 10000 años, yo nunca jamás...
- 1434
- 01:31:39,369 --> 01:31:41,955
- había llamado a un amo amigo.
- 1435
- 01:31:42,747 --> 01:31:45,917
- Rompí las reglas por ti. Te salvé la vida.
- 1436
- 01:31:46,084 --> 01:31:47,669
- ¿Y para qué?
- 1437
- 01:31:47,836 --> 01:31:52,257
- Me estás partiendo el corazón, chico.
- 1438
- 01:31:52,424 --> 01:31:53,925
- ¡Genio, no! ¡Vamos!
- 1439
- 01:32:09,941 --> 01:32:12,694
- Lámpara.
- 1440
- 01:32:12,861 --> 01:32:14,654
- Amo. Lámpara.
- 1441
- 01:32:16,197 --> 01:32:19,659
- ¿Quién se cree?
- Se supone que me sirve a mí.
- 1442
- 01:32:19,826 --> 01:32:22,996
- Soy igual que siempre por dentro.
- ¿Verdad, Abú?
- 1443
- 01:32:27,083 --> 01:32:27,917
- ¡Oye!
- 1444
- 01:32:50,190 --> 01:32:53,276
- ¿De qué vas? ¿Cómo la frotas debajo del...
- 1445
- 01:32:54,402 --> 01:32:55,737
- arco?
- 1446
- 01:33:04,037 --> 01:33:05,288
- <i>Chusma.</i>
- 1447
- 01:33:06,164 --> 01:33:07,540
- <i>Rata callejera.</i>
- 1448
- 01:33:08,583 --> 01:33:12,003
- <i>¿Se les ocurriría eso siquiera</i>
- 1449
- 01:33:13,421 --> 01:33:19,052
- <i>si me mirasen de cerca?</i>
- 1450
- 01:33:20,678 --> 01:33:24,099
- <i>Aun así, no puedo hacer de príncipe.</i>
- 1451
- 01:33:24,265 --> 01:33:26,059
- <i>Ni hablar.</i>
- 1452
- 01:33:28,561 --> 01:33:32,232
- <i>Debo decir la verdad, no puedo fingir.</i>
- 1453
- 01:33:32,398 --> 01:33:37,529
- <i>Aunque el sueño se tenga que acabar.</i>
- 1454
- 01:33:38,947 --> 01:33:45,036
- <i>Aunque ella se aleje</i>
- 1455
- 01:33:47,247 --> 01:33:48,998
- <i>de mí.</i>
- 1456
- 01:33:58,883 --> 01:33:59,884
- Jafar.
- 1457
- 01:34:00,552 --> 01:34:04,264
- Debiste marcharte de Agrabah
- cuando tuviste la oportunidad.
- 1458
- 01:34:04,430 --> 01:34:07,058
- ¿Por qué iba a marcharme
- si ahora la ciudad es mía?
- 1459
- 01:34:07,225 --> 01:34:09,561
- - Se acabó, Jafar.
- - Eso te crees tú.
- 1460
- 01:34:09,727 --> 01:34:13,356
- He soportado vuestra incompetencia
- demasiado tiempo.
- 1461
- 01:34:13,523 --> 01:34:15,692
- - Hakim.
- - Viejo bobo.
- 1462
- 01:34:26,619 --> 01:34:27,453
- ¡Genio!
- 1463
- 01:34:28,413 --> 01:34:32,500
- Como primer deseo,
- deseo ser sultán de Agrabah.
- 1464
- 01:34:32,667 --> 01:34:33,543
- ¿Qué?
- 1465
- 01:34:34,627 --> 01:34:35,962
- Como deseéis, amo.
- 1466
- 01:34:36,129 --> 01:34:36,921
- ¡No!
- 1467
- 01:35:12,457 --> 01:35:13,291
- Hakim.
- 1468
- 01:35:14,083 --> 01:35:15,210
- ¡Hakim!
- 1469
- 01:35:16,002 --> 01:35:19,923
- Obedeces al sultán,
- así que ahora me obedeces a mí.
- 1470
- 01:35:25,511 --> 01:35:27,680
- ¡Ya conoces la ley, Hakim!
- 1471
- 01:35:32,769 --> 01:35:33,770
- No.
- 1472
- 01:35:37,857 --> 01:35:39,108
- ¡Mi sultán!
- 1473
- 01:35:39,442 --> 01:35:40,401
- ¡Mi sultán!
- 1474
- 01:35:43,446 --> 01:35:44,447
- Hakim.
- 1475
- 01:35:44,906 --> 01:35:46,950
- Reúne un ejército para invadir Shirabad.
- 1476
- 01:35:47,116 --> 01:35:48,201
- -¡Shirabad!
- - No puedes...
- 1477
- 01:35:48,368 --> 01:35:49,911
- Ya has hablado demasiado, princesa.
- 1478
- 01:35:50,078 --> 01:35:52,705
- Es hora de que hagas
- lo que te corresponde.
- 1479
- 01:35:52,872 --> 01:35:54,415
- Estar callada.
- 1480
- 01:35:55,583 --> 01:35:57,919
- ¡Guardias, lleváosla!
- 1481
- 01:36:01,589 --> 01:36:04,634
- Controla a ese gato
- si sabes lo que te conviene.
- 1482
- 01:36:05,760 --> 01:36:06,844
- Rajah.
- 1483
- 01:36:08,096 --> 01:36:09,264
- ¡Rajah!
- 1484
- 01:36:10,598 --> 01:36:13,351
- ¡Rajah! No pasa nada.
- 1485
- 01:36:20,149 --> 01:36:21,693
- -¡No la toquéis!
- - Babá.
- 1486
- 01:36:28,157 --> 01:36:29,158
- Jasmine.
- 1487
- 01:36:34,914 --> 01:36:37,750
- <i>Es mejor que se os vea y no se os oiga.</i>
- 1488
- 01:36:37,917 --> 01:36:39,627
- <i>Ya has hablado demasiado, princesa.</i>
- 1489
- 01:36:39,794 --> 01:36:40,920
- <i>Estar callada.</i>
- 1490
- 01:36:42,297 --> 01:36:45,758
- <i>Escritas en piedra,
- cada regla y cada palabra.</i>
- 1491
- 01:36:45,925 --> 01:36:49,053
- <i>Desde hace siglos y sin cambios.</i>
- 1492
- 01:36:49,887 --> 01:36:53,391
- <i>"No llames la atención.
- Es mejor que se os vea y no se os oiga".</i>
- 1493
- 01:36:53,558 --> 01:36:57,061
- <i>Pues esa historia se acabó.</i>
- 1494
- 01:36:59,439 --> 01:37:01,274
- <i>Porque YO</i>
- 1495
- 01:37:01,441 --> 01:37:06,112
- <i>no me voy a derrumbar.</i>
- 1496
- 01:37:06,279 --> 01:37:08,531
- <i>Adelante, intentad</i>
- 1497
- 01:37:08,698 --> 01:37:10,950
- <i>callarme y cortarme las alas.</i>
- 1498
- 01:37:11,117 --> 01:37:11,993
- ¡Jasmine!
- 1499
- 01:37:15,371 --> 01:37:18,416
- <i>No me silenciaréis.</i>
- 1500
- 01:37:18,583 --> 01:37:22,086
- <i>No me podéis callar.</i>
- 1501
- 01:37:22,253 --> 01:37:25,465
- <i>No temblaré cuando lo intentéis.</i>
- 1502
- 01:37:25,631 --> 01:37:29,719
- <i>Solo sé que no me quedaré sin voz.</i>
- 1503
- 01:37:29,886 --> 01:37:31,471
- <i>Sin voz.</i>
- 1504
- 01:37:31,637 --> 01:37:33,806
- <i>Que arrecie la tormenta,</i>
- 1505
- 01:37:33,973 --> 01:37:37,560
- <i>no me rendiré.</i>
- 1506
- 01:37:37,727 --> 01:37:40,938
- <i>Sin palabras no viviré.</i>
- 1507
- 01:37:41,105 --> 01:37:45,985
- <i>Porque sé que no me quedaré sin voz.</i>
- 1508
- 01:37:46,361 --> 01:37:49,947
- <i>A ver si podéis encerrarme en esta jaula.</i>
- 1509
- 01:37:50,114 --> 01:37:54,285
- <i>No me quedaré tirada en el suelo.</i>
- 1510
- 01:37:54,452 --> 01:37:57,246
- <i>Cogeré estas alas rotas</i>
- 1511
- 01:37:57,413 --> 01:38:02,085
- <i>y atravesaré el cielo.</i>
- 1512
- 01:38:02,251 --> 01:38:04,337
- <i>Escuchad el eco que dice</i>
- 1513
- 01:38:04,504 --> 01:38:09,842
- <i>que no permitiré que me callen.</i>
- 1514
- 01:38:10,009 --> 01:38:15,098
- <i>Aunque queráis verme temblar
- cuando lo intentéis.</i>
- 1515
- 01:38:15,264 --> 01:38:19,394
- <i>Porque sé que no me quedaré sin voz.</i>
- 1516
- 01:38:19,560 --> 01:38:21,145
- <i>Sin voz.</i>
- 1517
- 01:38:21,312 --> 01:38:23,106
- <i>Conseguiré respirar</i>
- 1518
- 01:38:23,272 --> 01:38:26,943
- <i>cuando intenten asfixiarme.</i>
- 1519
- 01:38:27,110 --> 01:38:30,196
- <i>No me subestiméis</i>
- 1520
- 01:38:30,363 --> 01:38:34,117
- <i>porque no me quedaré sin voz.</i>
- 1521
- 01:38:34,283 --> 01:38:38,371
- <i>Solo sé que no me quedaré sin voz.</i>
- 1522
- 01:38:38,538 --> 01:38:40,832
- <i>Sin voz.</i>
- 1523
- 01:38:46,003 --> 01:38:48,131
- <i>Í Hakim!</i>
- 1524
- 01:38:48,923 --> 01:38:49,757
- ¡Hakim!
- 1525
- 01:38:51,843 --> 01:38:53,678
- ¡Lleváosla!
- 1526
- 01:38:55,596 --> 01:38:57,181
- Díselo, Hakim.
- 1527
- 01:39:06,149 --> 01:39:10,820
- Eras un niño cuando tu padre vino
- a trabajar nuestras tierras.
- 1528
- 01:39:12,238 --> 01:39:16,826
- Pero has ascendido hasta convertirte
- en nuestro soldado de mayor confianza.
- 1529
- 01:39:16,993 --> 01:39:20,455
- Sé que eres un hombre leal y justo.
- 1530
- 01:39:22,540 --> 01:39:23,875
- Pero ahora debes elegir.
- 1531
- 01:39:25,418 --> 01:39:27,503
- El deber no siempre es el honor.
- 1532
- 01:39:27,670 --> 01:39:31,716
- El mayor reto no es enfrentarnos
- a nuestros enemigos,
- 1533
- 01:39:32,550 --> 01:39:36,220
- sino desafiar
- a quienes queremos complacer.
- 1534
- 01:39:37,138 --> 01:39:41,684
- Jafar no merece ni tu admiración
- ni tu sacrificio.
- 1535
- 01:39:41,851 --> 01:39:45,730
- Yo solo deseo la gloria
- para el reino de Agrabah.
- 1536
- 01:39:45,897 --> 01:39:49,734
- No. Deseas la gloria para ti.
- 1537
- 01:39:49,901 --> 01:39:52,945
- ¡Y para ello estás dispuesto
- a esclavizar a mi pueblo!
- 1538
- 01:39:53,863 --> 01:39:58,326
- Hakim, estos hombres te seguirán
- donde vayas,
- 1539
- 01:39:58,493 --> 01:40:00,328
- pero de ti depende.
- 1540
- 01:40:00,495 --> 01:40:04,040
- ¿Permanecerás callado mientras Jafar
- destruye nuestro querido reino,
- 1541
- 01:40:04,207 --> 01:40:06,334
- o harás lo correcto...
- 1542
- 01:40:11,297 --> 01:40:14,300
- y te pondrás del lado
- del pueblo de Agrabah?
- 1543
- 01:40:26,020 --> 01:40:27,063
- Mi princesa.
- 1544
- 01:40:29,649 --> 01:40:33,986
- Perdonadme, mi sultán.
- 1545
- 01:40:39,075 --> 01:40:40,451
- Hakim.
- 1546
- 01:40:42,245 --> 01:40:44,580
- ¡Guardias, arrestad al visir!
- 1547
- 01:40:46,582 --> 01:40:48,876
- ¡La lámpara! Frota la lámpara.
- 1548
- 01:40:49,043 --> 01:40:51,128
- Conque esas tenemos.
- 1549
- 01:40:51,796 --> 01:40:55,049
- Ni siquiera el título de sultán despierta
- a los borregos.
- 1550
- 01:40:55,758 --> 01:40:57,426
- Debería haberlo sabido.
- 1551
- 01:40:57,593 --> 01:41:02,306
- Si no os inclináis ante un sultán,
- os acobardaréis ante un hechicero.
- 1552
- 01:41:02,473 --> 01:41:06,727
- ¡Genio! Deseo convertirme
- en el hechicero más poderoso del mundo.
- 1553
- 01:41:07,812 --> 01:41:09,730
- Como deseéis, amo.
- 1554
- 01:41:34,046 --> 01:41:36,048
- Esto se pone divertido.
- 1555
- 01:41:37,717 --> 01:41:41,262
- Hakim, tenía grandes planes para ti.
- 1556
- 01:41:42,263 --> 01:41:43,806
- Pero ahora
- 1557
- 01:41:45,725 --> 01:41:47,518
- ya no me sirves de nada.
- 1558
- 01:41:48,227 --> 01:41:50,354
- Quizá tus hombres quieran seguirte
- al Calabozo.
- 1559
- 01:41:53,399 --> 01:41:54,525
- Tú también.
- 1560
- 01:41:57,320 --> 01:41:58,779
- ¡Príncipe Alí!
- 1561
- 01:42:01,490 --> 01:42:02,992
- Vaya, si es el príncipe Alí.
- 1562
- 01:42:03,159 --> 01:42:03,868
- ¡Alí!
- 1563
- 01:42:04,035 --> 01:42:05,661
- ¿O debería decir
- 1564
- 01:42:10,625 --> 01:42:11,959
- Aladdín?
- 1565
- 01:42:14,795 --> 01:42:15,796
- Aladdín.
- 1566
- 01:42:15,963 --> 01:42:18,299
- Ha estado fingiendo desde el principio.
- 1567
- 01:42:18,466 --> 01:42:21,927
- Un impostor. El príncipe Alí no existe.
- 1568
- 01:42:22,094 --> 01:42:25,556
- Nunca ha existido.
- No es más que un ladrón mentiroso.
- 1569
- 01:42:25,723 --> 01:42:26,766
- Lo siento.
- 1570
- 01:42:27,350 --> 01:42:31,771
- Eres insignificante.
- Una irritación que no tendré que soportar
- 1571
- 01:42:31,937 --> 01:42:37,318
- cuando me asegure de que mueres
- desterrado en los confines del mundo.
- 1572
- 01:42:37,818 --> 01:42:38,819
- ¡No!
- 1573
- 01:42:57,672 --> 01:42:58,839
- No.
- 1574
- 01:42:59,006 --> 01:43:00,132
- ¡No!
- 1575
- 01:43:03,469 --> 01:43:04,637
- Abú.
- 1576
- 01:43:05,805 --> 01:43:07,139
- ¡Abú!
- 1577
- 01:43:09,767 --> 01:43:11,894
- Podría mataros a todos.
- 1578
- 01:43:13,145 --> 01:43:17,983
- Pero no compensaría todos estos años
- de humillación y desatención.
- 1579
- 01:43:18,943 --> 01:43:22,780
- "Recuerda tu lugar, Jafar.
- Olvidas tu lugar, Jafar".
- 1580
- 01:43:23,280 --> 01:43:24,281
- Jafar.
- 1581
- 01:43:24,448 --> 01:43:28,994
- No, lo que necesitáis, Babá, es sufrir.
- 1582
- 01:43:29,954 --> 01:43:31,580
- - Como he sufrido yo.
- -¿Babá?
- 1583
- 01:43:31,747 --> 01:43:33,749
- ¿Verme gobernar vuestro reino
- será suficiente?
- 1584
- 01:43:34,208 --> 01:43:35,042
- ¡Para!
- 1585
- 01:43:35,209 --> 01:43:37,795
- ¿O ver a mis ejércitos arrasar
- a vuestros torpes aliados?
- 1586
- 01:43:37,962 --> 01:43:39,505
- Por favor, para.
- 1587
- 01:43:39,672 --> 01:43:42,258
- No, el castigo más adecuado sería verme
- 1588
- 01:43:42,425 --> 01:43:44,677
- arrebataros lo que más queréis.
- 1589
- 01:43:44,844 --> 01:43:46,095
- No. No, por favor. Babá.
- 1590
- 01:43:46,262 --> 01:43:47,596
- Y casarme con vuestra hija.
- 1591
- 01:43:48,347 --> 01:43:49,306
- ¡No!
- 1592
- 01:43:50,433 --> 01:43:51,559
- No.
- 1593
- 01:43:52,309 --> 01:43:55,521
- Jamás se casará contigo.
- 1594
- 01:44:00,568 --> 01:44:01,694
- Babá.
- 1595
- 01:44:01,861 --> 01:44:02,820
- ¡Haré lo que pides!
- 1596
- 01:44:04,238 --> 01:44:05,281
- Haz que pare.
- 1597
- 01:44:08,409 --> 01:44:10,327
- Haz que pare.
- 1598
- 01:44:13,998 --> 01:44:17,084
- ¡Babá! Babá, ¿estás bien?
- 1599
- 01:44:17,501 --> 01:44:18,627
- Jasmine.
- 1600
- 01:44:21,338 --> 01:44:22,548
- ¡Abú!
- 1601
- 01:44:24,800 --> 01:44:26,635
- ¡Abú!
- 1602
- 01:44:27,845 --> 01:44:29,180
- ¡Abú!
- 1603
- 01:44:41,108 --> 01:44:42,359
- Abú.
- 1604
- 01:44:43,527 --> 01:44:45,863
- ¿Estás bien?
- 1605
- 01:44:46,030 --> 01:44:47,823
- Vámonos de aquí.
- 1606
- 01:44:48,741 --> 01:44:49,575
- No.
- 1607
- 01:45:19,647 --> 01:45:23,359
- Alteza, sultán, con honradez y sinceridad,
- 1608
- 01:45:24,151 --> 01:45:25,861
- ¿aceptáis a la princesa Jasmine...?
- 1609
- 01:45:26,028 --> 01:45:27,279
- Sí.
- 1610
- 01:45:27,446 --> 01:45:29,573
- Sí, acepto.
- 1611
- 01:45:29,740 --> 01:45:31,242
- Princesa.
- 1612
- 01:45:31,700 --> 01:45:36,121
- Princesa Jasmine,
- ¿aceptáis al sultán como esposo?
- 1613
- 01:45:41,836 --> 01:45:42,837
- Vamos, mujer.
- 1614
- 01:45:44,004 --> 01:45:45,089
- Acepta.
- 1615
- 01:45:45,256 --> 01:45:46,090
- Yo...
- 1616
- 01:45:51,428 --> 01:45:52,429
- ¿Sí?
- 1617
- 01:45:53,138 --> 01:45:53,973
- Yo...
- 1618
- 01:45:56,183 --> 01:45:57,184
- ¡No lo acepto!
- 1619
- 01:45:58,310 --> 01:45:59,478
- ¡La lámpara!
- 1620
- 01:45:59,645 --> 01:46:00,604
- ¡Detenedla!
- 1621
- 01:46:00,771 --> 01:46:03,148
- ¡No, Jasmine! ¡No!
- 1622
- 01:46:03,649 --> 01:46:05,276
- ¡No!
- 1623
- 01:46:11,657 --> 01:46:13,075
- ¡La lámpara! ¡lago!
- 1624
- 01:46:13,492 --> 01:46:15,286
- -¿Estás bien?
- - Sí.
- 1625
- 01:46:26,755 --> 01:46:28,132
- ¡Agárrate!
- 1626
- 01:46:33,971 --> 01:46:34,972
- ¡La lámpara!
- 1627
- 01:46:35,764 --> 01:46:36,807
- ¡Abú!
- 1628
- 01:46:57,411 --> 01:46:58,746
- ¡La lámpara!
- 1629
- 01:47:05,711 --> 01:47:07,046
- ¡Alfombra súbeme ahí!
- 1630
- 01:47:10,174 --> 01:47:10,883
- ¡Abú!
- 1631
- 01:47:16,055 --> 01:47:17,222
- ¡Salta!
- 1632
- 01:47:31,070 --> 01:47:32,321
- ¡No!
- 1633
- 01:47:45,167 --> 01:47:48,003
- ¡No eres nada sin tu bastón!
- 1634
- 01:47:48,170 --> 01:47:49,004
- ¡Nada!
- 1635
- 01:48:17,241 --> 01:48:18,242
- ¡La lámpara!
- 1636
- 01:48:25,457 --> 01:48:26,500
- ¡Alfombra!
- 1637
- 01:48:38,971 --> 01:48:40,055
- Jasmine.
- 1638
- 01:48:44,560 --> 01:48:46,270
- Castígalos.
- 1639
- 01:48:49,231 --> 01:48:51,025
- El genio debería verlo.
- 1640
- 01:48:57,281 --> 01:48:58,532
- Como dijo el viejo,
- 1641
- 01:48:58,699 --> 01:49:01,410
- debiste marcharte de Agrabah
- cuando tuviste la oportunidad.
- 1642
- 01:49:11,545 --> 01:49:14,506
- Te dije que fueras más ambicioso.
- 1643
- 01:49:14,673 --> 01:49:16,717
- Podrías haber sido
- el más poderoso que existe.
- 1644
- 01:49:17,134 --> 01:49:19,136
- Pero ahora yo tengo la lámpara.
- 1645
- 01:49:19,303 --> 01:49:21,055
- Yo tengo el poder.
- 1646
- 01:49:25,350 --> 01:49:28,520
- No encontrarás lo que buscas
- en esa lámpara, Jafar.
- 1647
- 01:49:28,687 --> 01:49:30,773
- Yo lo intenté y fracasé.
- A ti te pasará lo mismo.
- 1648
- 01:49:30,939 --> 01:49:33,442
- Eso crees, pero yo soy sultán.
- 1649
- 01:49:34,401 --> 01:49:37,571
- Soy el mayor hechicero del mundo.
- 1650
- 01:49:37,780 --> 01:49:42,117
- Crearé un imperio que la historia
- no podrá ignorar.
- 1651
- 01:49:42,284 --> 01:49:45,621
- Puedo destruir ciudades.
- 1652
- 01:49:46,622 --> 01:49:49,625
- Puedo destruir reinos.
- 1653
- 01:49:54,671 --> 01:49:57,299
- Y puedo destruirte a ti.
- 1654
- 01:49:57,466 --> 01:49:58,300
- Es cierto.
- 1655
- 01:49:59,051 --> 01:50:00,511
- Pero ¿quién te convirtió en sultán?
- 1656
- 01:50:01,720 --> 01:50:02,930
- ¿Quién te convirtió en hechicero?
- 1657
- 01:50:03,847 --> 01:50:07,726
- Siempre habrá algo,
- algún hombre, algún ser,
- 1658
- 01:50:07,893 --> 01:50:09,561
- -más poderoso que tú.
- -¿Qué haces?
- 1659
- 01:50:09,728 --> 01:50:12,564
- El genio te dio tu poder
- y él puede quitártelo.
- 1660
- 01:50:12,731 --> 01:50:14,483
- -¡Me sirve a mí!
- - Por ahora.
- 1661
- 01:50:14,650 --> 01:50:16,652
- Pero nunca tendrás más poder que el genio.
- 1662
- 01:50:22,032 --> 01:50:24,201
- Tú mismo lo has dicho.
- 1663
- 01:50:24,368 --> 01:50:27,121
- O eres el más poderoso que existe
- 1664
- 01:50:27,287 --> 01:50:28,914
- o no eres nada.
- 1665
- 01:50:30,290 --> 01:50:33,335
- Siempre serás el segundo.
- 1666
- 01:50:33,669 --> 01:50:35,712
- ¡Segundo!
- 1667
- 01:50:39,007 --> 01:50:39,842
- ¿Segundo?
- 1668
- 01:50:40,759 --> 01:50:42,553
- ¿Solo segundo?
- 1669
- 01:50:42,719 --> 01:50:45,180
- ¡Él está a mi servicio!
- 1670
- 01:50:47,391 --> 01:50:50,853
- Me asegurará de que nadie
- diga eso nunca más.
- 1671
- 01:50:51,353 --> 01:50:52,187
- ¡Genio!
- 1672
- 01:50:53,689 --> 01:50:57,818
- Como último deseo, deseo convertirme
- en el ser más poderoso del universo.
- 1673
- 01:50:57,985 --> 01:50:59,528
- ¡Más poderoso que tú!
- 1674
- 01:51:00,696 --> 01:51:03,907
- Ese deseo es muy ambiguo,
- 1675
- 01:51:04,825 --> 01:51:09,746
- pero marchando
- el ser más poderoso del universo.
- 1676
- 01:51:34,897 --> 01:51:38,775
- Soy el más poderoso del universo al fin,
- 1677
- 01:51:38,942 --> 01:51:40,986
- no soy el segundo de nadie.
- 1678
- 01:51:41,153 --> 01:51:43,989
- Y creía que tenía poder antes.
- 1679
- 01:51:44,698 --> 01:51:49,411
- Primero, acabaré con esos imbéciles
- de Shirabad.
- 1680
- 01:52:04,551 --> 01:52:05,802
- ¿Qué me has hecho?
- 1681
- 01:52:05,969 --> 01:52:07,596
- Yo no te he hecho nada, Jafar.
- 1682
- 01:52:07,763 --> 01:52:09,431
- ¿Qué me has hecho?
- 1683
- 01:52:10,098 --> 01:52:11,558
- Es tu deseo, no el mío.
- 1684
- 01:52:12,726 --> 01:52:14,937
- Un genio puede tener
- inmensos poderes cósmicos...
- 1685
- 01:52:15,103 --> 01:52:17,731
- Pero una casita muy chiquitita.
- 1686
- 01:52:17,898 --> 01:52:22,486
- Un genio sin amo vuelve a su lámpara.
- 1687
- 01:52:23,612 --> 01:52:25,864
- ¡No! ¡La lámpara no!
- 1688
- 01:52:27,658 --> 01:52:29,451
- ¡No me olvidaré de ti, chaval!
- 1689
- 01:52:29,618 --> 01:52:33,121
- ¡Escúchame bien,
- no olvidaré lo que me has hecho!
- 1690
- 01:52:33,288 --> 01:52:34,289
- ¡Adiós, Jafar!
- 1691
- 01:52:34,581 --> 01:52:36,875
- ¡Loro! ¡Te vienes conmigo!
- 1692
- 01:52:38,919 --> 01:52:39,753
- ¡No!
- 1693
- 01:52:55,352 --> 01:52:56,561
- Babá.
- 1694
- 01:52:56,728 --> 01:52:57,896
- - Babá.
- - Vamos.
- 1695
- 01:52:58,188 --> 01:53:01,400
- Un par de milenios en la Cueva
- de las Maravillas te tranquilizarán.
- 1696
- 01:53:12,744 --> 01:53:15,163
- Espera.
- 1697
- 01:53:15,330 --> 01:53:17,291
- ¿Cómo puedo agradecértelo?
- 1698
- 01:53:18,041 --> 01:53:21,211
- No. No tenéis por qué agradecérmelo.
- 1699
- 01:53:21,586 --> 01:53:24,131
- Pero espero que aceptéis mis disculpas.
- 1700
- 01:53:24,298 --> 01:53:27,175
- Os pido perdón a los dos.
- 1701
- 01:53:27,884 --> 01:53:29,428
- Sobre todo a ti.
- 1702
- 01:53:29,594 --> 01:53:32,764
- Te mereces tanto.
- 1703
- 01:53:34,016 --> 01:53:35,892
- Todos cometemos errores.
- 1704
- 01:53:39,271 --> 01:53:40,105
- ¿Aladdín?
- 1705
- 01:53:43,817 --> 01:53:45,944
- Espero que encuentres lo que buscas.
- 1706
- 01:53:52,117 --> 01:53:54,202
- Está un poco desastrosa, Abú.
- 1707
- 01:53:54,369 --> 01:53:55,704
- Deja que yo me encargue.
- 1708
- 01:54:03,420 --> 01:54:04,755
- Preciosa.
- 1709
- 01:54:06,089 --> 01:54:08,508
- No, nada de caras largas.
- 1710
- 01:54:08,675 --> 01:54:10,635
- Tengo una idea. ¿Vale?
- 1711
- 01:54:10,802 --> 01:54:12,346
- Este es tu último deseo.
- 1712
- 01:54:12,512 --> 01:54:16,767
- Con lo de la realeza ibas encaminado.
- Vamos a darle una vuelta.
- 1713
- 01:54:16,933 --> 01:54:18,477
- Esto es lo que se me ocurre.
- 1714
- 01:54:19,770 --> 01:54:26,318
- Aladdín, príncipe guerrero, un corazón
- noble en una tierra plagada de ladrones.
- 1715
- 01:54:27,069 --> 01:54:29,863
- ¡Jasmine!
- 1716
- 01:54:30,655 --> 01:54:31,531
- ¿Te gusta?
- 1717
- 01:54:32,699 --> 01:54:34,993
- ¿No? Vale, está bien. Me doy por aludido.
- 1718
- 01:54:35,160 --> 01:54:36,787
- Esto es lo que necesitas.
- 1719
- 01:54:36,953 --> 01:54:39,998
- Las leyes de Agrabah, por decreto real.
- 1720
- 01:54:40,165 --> 01:54:42,250
- Y aquí la tienes.
- 1721
- 01:54:42,417 --> 01:54:44,294
- "Debe casarse con un príncipe".
- 1722
- 01:54:44,461 --> 01:54:46,421
- Solo tienes que decírmelo
- 1723
- 01:54:46,588 --> 01:54:49,716
- y esta ley desaparece.
- 1724
- 01:54:49,883 --> 01:54:53,178
- Y la princesa y tú
- vivís felices para siempre.
- 1725
- 01:54:53,345 --> 01:54:55,430
- ¿Puedes hacer desaparecer la ley?
- 1726
- 01:54:56,223 --> 01:54:58,266
- Por favor. Como si nunca hubiera existido.
- 1727
- 01:54:59,684 --> 01:55:01,603
- Vale. Último deseo, vamos a por él.
- 1728
- 01:55:01,770 --> 01:55:04,606
- Vale. Último deseo.
- 1729
- 01:55:06,149 --> 01:55:07,150
- ¿Genio?
- 1730
- 01:55:07,317 --> 01:55:08,735
- Estoy listo, venga. Dale.
- 1731
- 01:55:11,238 --> 01:55:12,447
- Deseo...
- 1732
- 01:55:12,614 --> 01:55:14,491
- Tercer y último deseo.
- 1733
- 01:55:14,658 --> 01:55:18,245
- Deseo liberarte.
- 1734
- 01:55:19,663 --> 01:55:20,664
- ¿Qué?
- 1735
- 01:55:26,002 --> 01:55:27,003
- ¿Qué?
- 1736
- 01:55:32,217 --> 01:55:33,218
- Espera.
- 1737
- 01:55:41,601 --> 01:55:42,811
- ¿Soy...?
- 1738
- 01:55:50,318 --> 01:55:51,611
- Espera.
- 1739
- 01:55:52,863 --> 01:55:54,072
- Dime que haga algo.
- 1740
- 01:55:55,073 --> 01:55:56,241
- Tráeme jaleas.
- 1741
- 01:55:58,326 --> 01:55:59,703
- ¿Y si te las traes tú?
- 1742
- 01:56:02,372 --> 01:56:03,790
- ¡Ve a por las jaleas tú!
- 1743
- 01:56:10,338 --> 01:56:13,049
- Gracias.
- 1744
- 01:56:13,216 --> 01:56:15,719
- No. Gracias a ti, Genio.
- 1745
- 01:56:16,428 --> 01:56:18,013
- Todo te lo debo a ti.
- 1746
- 01:56:21,558 --> 01:56:22,767
- ¿Qué harás ahora?
- 1747
- 01:56:28,398 --> 01:56:31,902
- Bueno, hay cierta doncella
- 1748
- 01:56:33,695 --> 01:56:36,823
- con la que me encantaría
- viajar por el mundo.
- 1749
- 01:56:38,950 --> 01:56:40,202
- Si me acepta.
- 1750
- 01:56:43,455 --> 01:56:45,624
- ¿Cuándo nos vamos? Y quiero niños.
- 1751
- 01:56:45,790 --> 01:56:47,209
- Sí. Dos.
- 1752
- 01:56:47,792 --> 01:56:49,711
- <i>Lian y Omar, se llevarán tres años.</i>
- 1753
- 01:56:49,878 --> 01:56:52,464
- <i>Nos adorarán a los dos
- y harán muchas preguntas.</i>
- 1754
- 01:56:52,631 --> 01:56:54,966
- <i>Tú los entretendrás
- con historias y canciones.</i>
- 1755
- 01:56:55,133 --> 01:56:56,301
- ...es guapo como yo.
- 1756
- 01:56:56,468 --> 01:56:57,469
- <i>Tendremos un barco.</i>
- 1757
- 01:56:57,636 --> 01:57:00,972
- <i>Uno grande con muchos pisos
- y unas velas magníficas.</i>
- 1758
- 01:57:01,139 --> 01:57:02,599
- Yo había pensado en uno más pequeño.
- 1759
- 01:57:02,766 --> 01:57:03,808
- Perfecto.
- 1760
- 01:57:03,975 --> 01:57:04,976
- Perfecto.
- 1761
- 01:57:06,228 --> 01:57:08,188
- Siéntate conmigo, hija mía.
- 1762
- 01:57:09,481 --> 01:57:10,607
- Lo siento.
- 1763
- 01:57:10,774 --> 01:57:13,401
- - Babá, ¿por qué...?
- - Por favor, déjame acabar.
- 1764
- 01:57:14,152 --> 01:57:18,740
- Temía perderte, como perdí a tu madre.
- 1765
- 01:57:19,241 --> 01:57:24,371
- Solo veía a mi niña pequeña,
- no a la mujer en la que te has convertido.
- 1766
- 01:57:24,621 --> 01:57:29,292
- Has demostrado tener valentía y fuerza.
- 1767
- 01:57:29,459 --> 01:57:34,214
- Eres el futuro de Agrabah.
- 1768
- 01:57:40,387 --> 01:57:44,933
- Serás la próxima sultana.
- 1769
- 01:57:54,401 --> 01:57:55,944
- Gracias, Babá.
- 1770
- 01:57:56,111 --> 01:57:58,613
- Y como sultana, puedes cambiarla ley.
- 1771
- 01:58:00,991 --> 01:58:02,617
- Es un buen hombre.
- 1772
- 01:58:09,624 --> 01:58:10,917
- ¿Adónde ha ido?
- 1773
- 01:58:39,195 --> 01:58:42,240
- Alto, ladrón, tu sultana te lo ordena.
- 1774
- 01:58:46,870 --> 01:58:48,079
- ¿Sultana?
- 1775
- 01:58:49,873 --> 01:58:51,958
- ¿Me he metido en un lío?
- 1776
- 01:58:55,170 --> 01:58:57,297
- Solo porque te he pillado.
- 1777
- 02:00:08,326 --> 02:00:10,036
- <i>¿Tus amigos hacen esto?</i>
- 1778
- 02:01:12,849 --> 02:01:15,185
- <i>Nunca has tenido un amigo como yo.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement