Advertisement
boyYat

Tesla (2020) English

Aug 14th, 2020
57
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 85.80 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:44,244 --> 00:00:47,844
  3. He had a black cat named Macak
  4. when he was a boy.
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:52,835 --> 00:00:56,435
  8. The cat followed him everywhere.
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:58,466 --> 00:01:02,066
  12. And one day,
  13. when he patted the cat's back ...
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:02,220 --> 00:01:05,820
  17. ... he saw a miracle.
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:06,099 --> 00:01:09,699
  21. Light crackled under his hand.
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:10,853 --> 00:01:13,730
  25. His father explained
  26. that lightning in the sky ...
  27.  
  28. 7
  29. 00:01:13,731 --> 00:01:17,331
  30. ... the same as the sparks
  31. that flew from Macak's back.
  32.  
  33. 8
  34. 00:01:18,361 --> 00:01:21,961
  35. And Tesla wondered:
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:23,366 --> 00:01:26,535
  39. Is Nature a Giant Cat?
  40.  
  41. 10
  42. 00:01:26,536 --> 00:01:30,122
  43. And if so:
  44.  
  45. 11
  46. 00:01:30,123 --> 00:01:33,723
  47. Who is stroking his back then?
  48.  
  49. 12
  50. 00:01:39,716 --> 00:01:43,218
  51. NINE YEARS BEFORE
  52.  
  53. 13
  54. 00:01:43,219 --> 00:01:46,819
  55. EDISON MACHINE WORKS, NEW YORK
  56. 11 AUGUSTUS 1884
  57.  
  58. 14
  59. 00:01:52,937 --> 00:01:56,106
  60. The power of the thought.
  61. That's what it's all about, right?
  62.  
  63. 15
  64. 00:01:56,107 --> 00:01:59,401
  65. The candles are there in the cupboard, right?
  66.  
  67. 16
  68. 00:01:59,402 --> 00:02:03,197
  69. In the end we will
  70. can see in the dark.
  71.  
  72. 17
  73. 00:02:03,364 --> 00:02:04,823
  74. I found them.
  75.  
  76. 18
  77. 00:02:04,824 --> 00:02:08,424
  78. I think there are more
  79. in the messy drawer. Do you know where it is?
  80.  
  81. 19
  82. 00:02:10,788 --> 00:02:13,165
  83. The messy drawer?
  84.  
  85. 20
  86. 00:02:13,166 --> 00:02:17,045
  87. There are no cluttered drawers
  88. where you come from
  89.  
  90. 21
  91. 00:02:17,212 --> 00:02:19,838
  92. My mother had a messy drawer.
  93. And yours?
  94.  
  95. 22
  96. 00:02:19,839 --> 00:02:22,799
  97. Leave my mother out.
  98.  
  99. 23
  100. 00:02:22,800 --> 00:02:25,677
  101. Nobody expected
  102. that you were coming tonight, Tom.
  103.  
  104. 24
  105. 00:02:25,678 --> 00:02:28,847
  106. No? Not really?
  107.  
  108. 25
  109. 00:02:28,848 --> 00:02:32,448
  110. I expected it.
  111.  
  112. 26
  113. 00:02:34,687 --> 00:02:37,981
  114. When I was five years old ...
  115.  
  116. 27
  117. 00:02:37,982 --> 00:02:41,582
  118. Ed, you don't have to stop
  119. because I'm talking.
  120.  
  121. 28
  122. 00:02:44,155 --> 00:02:47,755
  123. When I was five years old
  124. we crossed Lake Erie ...
  125.  
  126. 29
  127. 00:02:47,825 --> 00:02:51,579
  128. ... to join the Edisons in Vienna
  129. to visit.
  130.  
  131. 30
  132. 00:02:51,746 --> 00:02:54,039
  133. Vienna, Ontario.
  134.  
  135. 31
  136. 00:02:54,040 --> 00:02:59,629
  137. Mother and father. My sisters Marion
  138. and Auntie. My brother Charlie. Grandpa Sam.
  139.  
  140. 32
  141. 00:03:00,630 --> 00:03:03,382
  142. I learned to swim.
  143.  
  144. 33
  145. 00:03:03,383 --> 00:03:05,926
  146. When I was back in Ohio ...
  147.  
  148. 34
  149. 00:03:05,927 --> 00:03:09,179
  150. ... I went out
  151. with my good friend George.
  152.  
  153. 35
  154. 00:03:09,180 --> 00:03:10,639
  155. George Lockwood.
  156.  
  157. 36
  158. 00:03:10,640 --> 00:03:12,516
  159. He was my age.
  160.  
  161. 37
  162. 00:03:12,517 --> 00:03:17,772
  163. We went to a canal near my house.
  164. I entered the water and George followed me.
  165.  
  166. 38
  167. 00:03:17,939 --> 00:03:21,901
  168. Afterwards I went home.
  169. I felt numb and went to bed.
  170.  
  171. 39
  172. 00:03:24,320 --> 00:03:27,322
  173. Toen m'n moeder me wakker maakte,
  174. was het erg donker.
  175.  
  176. 40
  177. 00:03:27,323 --> 00:03:30,158
  178. Ze vroeg me naar George.
  179.  
  180. 41
  181. 00:03:30,159 --> 00:03:33,370
  182. Iedereen was naar hem op zoek.
  183. De halve stad.
  184.  
  185. 42
  186. 00:03:33,371 --> 00:03:37,750
  187. Ze staken lantaarns aan, riepen z'n naam
  188. en zochten overal.
  189.  
  190. 43
  191. 00:03:37,917 --> 00:03:42,338
  192. Ik zei haar dat ik George's hoofd
  193. onder water had zien verdwijnen...
  194.  
  195. 44
  196. 00:03:42,505 --> 00:03:45,132
  197. ...en dat ik lang op hem had gewacht.
  198.  
  199. 45
  200. 00:03:45,133 --> 00:03:48,733
  201. Ik wist niet wat ik moest doen.
  202.  
  203. 46
  204. 00:03:49,304 --> 00:03:52,904
  205. Ik was vijf jaar oud.
  206.  
  207. 47
  208. 00:03:53,349 --> 00:03:55,767
  209. Waarom moest ik daar nu aan denken?
  210.  
  211. 48
  212. 00:03:55,768 --> 00:03:58,562
  213. Ga naar huis, Tom. Ik meen het.
  214.  
  215. 49
  216. 00:03:58,563 --> 00:04:02,163
  217. Ik ga er altijd vanuit
  218. dat mensen kunnen zwemmen.
  219.  
  220. 50
  221. 00:04:02,442 --> 00:04:06,042
  222. Hallo, Tesla. Ik heb je daar
  223. nog niet eerder gezien.
  224.  
  225. 51
  226. 00:04:08,448 --> 00:04:12,048
  227. Klopt het dat je uit Transsylvanië komt?
  228.  
  229. 52
  230. 00:04:14,162 --> 00:04:16,538
  231. Nee.
  232.  
  233. 53
  234. 00:04:16,539 --> 00:04:20,139
  235. Heb je ooit mensenvlees gegeten?
  236.  
  237. 54
  238. 00:04:22,795 --> 00:04:26,395
  239. Ben je getrouwd?
  240.  
  241. 55
  242. 00:04:27,592 --> 00:04:30,093
  243. Nee.
  244.  
  245. 56
  246. 00:04:30,094 --> 00:04:32,012
  247. Waarom vraag je dat?
  248.  
  249. 57
  250. 00:04:32,013 --> 00:04:35,613
  251. We maken het de nieuwelingen
  252. graag moeilijk.
  253.  
  254. 58
  255. 00:04:37,852 --> 00:04:39,645
  256. Ik kan zwemmen.
  257.  
  258. 59
  259. 00:04:39,646 --> 00:04:42,564
  260. Wat zei je daar?
  261.  
  262. 60
  263. 00:04:42,565 --> 00:04:45,067
  264. Wat je eerder vertelde...
  265.  
  266. 61
  267. 00:04:45,068 --> 00:04:46,652
  268. Ik kan zwemmen.
  269.  
  270. 62
  271. 00:04:46,653 --> 00:04:50,155
  272. O ja? Mooi.
  273.  
  274. 63
  275. 00:04:50,156 --> 00:04:53,756
  276. Dat zullen we wel zien.
  277.  
  278. 64
  279. 00:05:08,758 --> 00:05:11,009
  280. Heb medelijden met de arme immigrant.
  281.  
  282. 65
  283. 00:05:11,010 --> 00:05:13,971
  284. Dat wordt in een liedje bezongen.
  285.  
  286. 66
  287. 00:05:13,972 --> 00:05:17,474
  288. Tesla was met een open hart
  289. naar Amerika gekomen.
  290.  
  291. 67
  292. 00:05:17,475 --> 00:05:21,075
  293. Vol met verwachtingen en hoop.
  294.  
  295. 68
  296. 00:05:40,373 --> 00:05:43,973
  297. Ik heb je over m'n broer verteld.
  298.  
  299. 69
  300. 00:05:44,836 --> 00:05:48,436
  301. Het was deze tijd van het jaar.
  302.  
  303. 70
  304. 00:05:49,299 --> 00:05:52,551
  305. Ik was zeven, hij was twaalf.
  306.  
  307. 71
  308. 00:05:52,552 --> 00:05:55,888
  309. Hij was niet direct overleden
  310. nadat hij van het paard gegooid was.
  311.  
  312. 72
  313. 00:05:55,889 --> 00:05:59,182
  314. M'n moeder maakte me wakker.
  315.  
  316. 73
  317. 00:05:59,183 --> 00:06:01,351
  318. Ze bracht me naar het lichaam.
  319.  
  320. 74
  321. 00:06:01,352 --> 00:06:03,896
  322. Ze zei dat ik hem op de lippen
  323. moest kussen.
  324.  
  325. 75
  326. 00:06:03,897 --> 00:06:07,497
  327. Z'n ijskoude lippen.
  328.  
  329. 76
  330. 00:06:10,111 --> 00:06:13,530
  331. Hij was de briljante van ons twee.
  332.  
  333. 77
  334. 00:06:13,531 --> 00:06:17,131
  335. Ik kon me niet met hem meten.
  336.  
  337. 78
  338. 00:06:33,343 --> 00:06:36,943
  339. 'Beste Szigeti.
  340.  
  341. 79
  342. 00:06:37,347 --> 00:06:41,059
  343. Ik vind m'n draai
  344. bij Edison Machine Works.
  345.  
  346. 80
  347. 00:06:41,184 --> 00:06:43,018
  348. Er is altijd te veel te doen.
  349.  
  350. 81
  351. 00:06:43,019 --> 00:06:46,981
  352. Er is niet genoeg tijd,
  353. niet genoeg geld of mensen.
  354.  
  355. 82
  356. 00:06:47,148 --> 00:06:51,819
  357. Constante reparaties, upgrades,
  358. spoedklussen.
  359.  
  360. 83
  361. 00:06:52,487 --> 00:06:54,529
  362. Edison slaapt nauwelijks.
  363.  
  364. 84
  365. 00:06:54,530 --> 00:06:58,130
  366. Hij verwacht dat iedereen om hem heen
  367. nog minder slaapt.
  368.  
  369. 85
  370. 00:06:59,827 --> 00:07:04,332
  371. Hij praat met iedereen,
  372. maar hij is niet in staat om te luisteren.
  373.  
  374. 86
  375. 00:07:05,124 --> 00:07:08,335
  376. Hij heeft geen interesse in m'n motor.
  377.  
  378. 87
  379. 00:07:08,336 --> 00:07:10,295
  380. Je kent het spreekwoord.
  381.  
  382. 88
  383. 00:07:10,296 --> 00:07:13,896
  384. "In de schaduw van een eik
  385. kan niks groeien."'
  386.  
  387. 89
  388. 00:07:20,515 --> 00:07:25,520
  389. Ik had gehoopt dat Edison en ik...
  390.  
  391. 90
  392. 00:07:25,687 --> 00:07:29,287
  393. Dat we samen zouden werken. Dat hij...
  394.  
  395. 91
  396. 00:07:29,649 --> 00:07:33,249
  397. ...me zou begrijpen.
  398.  
  399. 92
  400. 00:07:34,487 --> 00:07:38,087
  401. Dat we vrienden zouden zijn.
  402.  
  403. 93
  404. 00:07:38,157 --> 00:07:42,120
  405. Edison heeft geen eens tijd
  406. om z'n haar te kammen.
  407.  
  408. 94
  409. 00:07:42,287 --> 00:07:44,788
  410. Er is meer aan de hand.
  411.  
  412. 95
  413. 00:07:44,789 --> 00:07:47,374
  414. Er was een overlijden in de familie.
  415.  
  416. 96
  417. 00:07:47,375 --> 00:07:49,167
  418. Niemand praat erover.
  419.  
  420. 97
  421. 00:07:49,168 --> 00:07:52,296
  422. Z'n vrouw.
  423.  
  424. 98
  425. 00:07:52,297 --> 00:07:54,923
  426. Z'n vrouw is overleden.
  427.  
  428. 99
  429. 00:07:54,924 --> 00:07:58,524
  430. Wanneer was dat?
  431. -Dinsdag.
  432.  
  433. 100
  434. 00:08:01,097 --> 00:08:04,893
  435. Wisselstroom is tijdsverspilling.
  436.  
  437. 101
  438. 00:08:06,060 --> 00:08:09,660
  439. Onpraktisch en dodelijk.
  440.  
  441. 102
  442. 00:08:09,981 --> 00:08:13,581
  443. Er zit geen toekomst in.
  444.  
  445. 103
  446. 00:08:18,197 --> 00:08:21,797
  447. Vijftigduizend dollar.
  448.  
  449. 104
  450. 00:08:21,826 --> 00:08:26,289
  451. Denk je echt dat ik je 50.000 dollar
  452. schuldig ben?
  453.  
  454. 105
  455. 00:08:27,207 --> 00:08:29,082
  456. Tesla.
  457.  
  458. 106
  459. 00:08:29,083 --> 00:08:32,683
  460. Je begrijpt de Amerikaanse humor niet.
  461.  
  462. 107
  463. 00:08:40,511 --> 00:08:43,722
  464. Ik denk niet dat het echt zo gebeurd is...
  465.  
  466. 108
  467. 00:08:43,723 --> 00:08:46,225
  468. ...maar wat kan ik je erover vertellen?
  469.  
  470. 109
  471. 00:08:46,226 --> 00:08:49,686
  472. Als je Nikola Tesla googelt,
  473. krijg je 34 miljoen resultaten.
  474.  
  475. 110
  476. 00:08:49,687 --> 00:08:54,609
  477. Wat betreft afbeeldingen zijn er drie
  478. of vier foto's die steeds terugkomen.
  479.  
  480. 111
  481. 00:08:55,818 --> 00:09:00,073
  482. Ze worden gedraaid. Sommige zijn in kleur
  483. of hebben bliksem op de achtergrond.
  484.  
  485. 112
  486. 00:09:00,240 --> 00:09:03,367
  487. Maar het zijn eigenlijk maar vier foto's.
  488.  
  489. 113
  490. 00:09:03,368 --> 00:09:06,968
  491. De rest is allemaal troebeler
  492. en fantasierijker.
  493.  
  494. 114
  495. 00:09:08,706 --> 00:09:10,624
  496. HIJ CREËERDE EEN DODELIJKE STRAAL
  497.  
  498. 115
  499. 00:09:10,625 --> 00:09:14,462
  500. Hij werd geboren in 1856.
  501. Ver bij de Gilded Age vandaan.
  502.  
  503. 116
  504. 00:09:14,629 --> 00:09:19,259
  505. In Lika, Smiljan, een klein
  506. landelijk dorpje in wat nu Kroatië is.
  507.  
  508. 117
  509. 00:09:19,384 --> 00:09:22,553
  510. Z'n vader is
  511. een orthodoxe Servische priester.
  512.  
  513. 118
  514. 00:09:22,554 --> 00:09:24,388
  515. Maar hij heeft een hechtere
  516. band met z'n moeder.
  517.  
  518. 119
  519. 00:09:24,389 --> 00:09:27,140
  520. Een briljante vrouw die
  521. niet kon lezen of schrijven.
  522.  
  523. 120
  524. 00:09:27,141 --> 00:09:30,727
  525. Hij is een voorzichtige jongen.
  526. Hij is wat teruggetrokken en gesloten.
  527.  
  528. 121
  529. 00:09:30,728 --> 00:09:33,105
  530. Hij heeft een talenknobbel
  531. en is goed in wiskunde.
  532.  
  533. 122
  534. 00:09:33,106 --> 00:09:35,732
  535. Hij tart z'n vader door bouwkunde
  536. te studeren in Praag.
  537.  
  538. 123
  539. 00:09:35,733 --> 00:09:37,025
  540. Hij studeert nooit af.
  541.  
  542. 124
  543. 00:09:37,026 --> 00:09:40,028
  544. Als hij een depressie heeft gehad,
  545. loopt hij...
  546.  
  547. 125
  548. 00:09:40,029 --> 00:09:42,239
  549. ...met een vriend
  550. in Boedapest door het park.
  551.  
  552. 126
  553. 00:09:42,240 --> 00:09:48,246
  554. In een flits ziet hij de motor die z'n
  555. eerste revolutionaire uitvinding zou zijn.
  556.  
  557. 127
  558. 00:09:50,874 --> 00:09:53,959
  559. Wisselstroom is zonde van de tijd.
  560.  
  561. 128
  562. 00:09:53,960 --> 00:09:56,253
  563. Onpraktisch en dodelijk.
  564.  
  565. 129
  566. 00:09:56,254 --> 00:09:59,854
  567. Daar zit geen toekomst in.
  568.  
  569. 130
  570. 00:10:01,342 --> 00:10:04,011
  571. Vijftigduizend dollar.
  572.  
  573. 131
  574. 00:10:04,012 --> 00:10:07,306
  575. Denk je echt dat ik je 50.000 dollar
  576. schuldig ben?
  577.  
  578. 132
  579. 00:10:07,307 --> 00:10:11,686
  580. Tesla, je begrijpt
  581. de Amerikaanse humor niet.
  582.  
  583. 133
  584. 00:10:20,403 --> 00:10:23,030
  585. Een man die beweert
  586. niet om geld te geven...
  587.  
  588. 134
  589. 00:10:23,031 --> 00:10:26,631
  590. ...kan zichzelf gekweld voelen
  591. bij het gebrek eraan.
  592.  
  593. 135
  594. 00:10:26,659 --> 00:10:30,245
  595. Edison daarentegen waardeert geld...
  596.  
  597. 136
  598. 00:10:30,246 --> 00:10:32,873
  599. ...maar besteedt het sneller
  600. dan dat hij het verdient.
  601.  
  602. 137
  603. 00:10:32,874 --> 00:10:36,502
  604. Maar hij verdient het altijd
  605. in grote hoeveelheden.
  606.  
  607. 138
  608. 00:10:37,462 --> 00:10:42,175
  609. Als je Thomas Edison googelt,
  610. krijg je meer dan 64 miljoen resultaten.
  611.  
  612. 139
  613. 00:10:42,300 --> 00:10:44,593
  614. Twee keer zoveel als Tesla.
  615.  
  616. 140
  617. 00:10:44,594 --> 00:10:49,265
  618. Edison is een van de beroemdste,
  619. succesvolste mensen uit z'n tijd.
  620.  
  621. 141
  622. 00:10:49,432 --> 00:10:52,226
  623. Maar sommige feiten
  624. worden over het hoofd gezien.
  625.  
  626. 142
  627. 00:10:52,227 --> 00:10:57,982
  628. Tesla ging voor Edison werken in
  629. hetzelfde jaar dat Mary Edison overleed.
  630.  
  631. 143
  632. 00:10:58,149 --> 00:11:01,193
  633. 'Hersenoedeem' werd er gerapporteerd.
  634.  
  635. 144
  636. 00:11:01,194 --> 00:11:03,320
  637. Een code voor een overdosis morfine.
  638.  
  639. 145
  640. 00:11:03,321 --> 00:11:05,906
  641. Ze was 15 toen ze elkaar ontmoetten
  642. in de regen...
  643.  
  644. 146
  645. 00:11:05,907 --> 00:11:08,033
  646. ...buiten Edisons winkel in Newark.
  647.  
  648. 147
  649. 00:11:08,034 --> 00:11:11,634
  650. Ze was 16 toen ze trouwden.
  651. Ze was 25 toen ze stierf.
  652.  
  653. 148
  654. 00:11:11,746 --> 00:11:15,917
  655. Edison bleef achter
  656. met drie jonge kinderen en veel zorgen.
  657.  
  658. 149
  659. 00:11:22,882 --> 00:11:26,468
  660. Je zou denken
  661. dat Tesla's geluk hier keert.
  662.  
  663. 150
  664. 00:11:26,469 --> 00:11:29,763
  665. Hij vindt investeerders en richt
  666. z'n verlichtingsbedrijf op.
  667.  
  668. 151
  669. 00:11:29,764 --> 00:11:33,364
  670. Maar z'n partners lichten hem op
  671. en laten hem berooid achter.
  672.  
  673. 152
  674. 00:11:35,687 --> 00:11:38,939
  675. Hij komt aan de afgrond
  676. van armoede te staan.
  677.  
  678. 153
  679. 00:11:38,940 --> 00:11:42,276
  680. Hij wordt greppelgraver
  681. en graaft greppels voor kabels.
  682.  
  683. 154
  684. 00:11:42,277 --> 00:11:45,877
  685. Telefoonlijnen voor Western Union.
  686.  
  687. 155
  688. 00:11:50,535 --> 00:11:52,452
  689. Na een vernederend jaar...
  690.  
  691. 156
  692. 00:11:52,453 --> 00:11:57,125
  693. ...stelt een sympathieke voorman hem voor
  694. aan Alfred S. Brown en Charles F. Peck.
  695.  
  696. 157
  697. 00:12:00,420 --> 00:12:04,020
  698. De sleutel is dat de motor draait
  699. door inductie.
  700.  
  701. 158
  702. 00:12:04,132 --> 00:12:06,508
  703. Een draaiend magnetisch veld.
  704.  
  705. 159
  706. 00:12:06,509 --> 00:12:10,109
  707. Ik heb de stroomwisselaar uitgeschakeld
  708. die elektriciteit aan de rotor levert.
  709.  
  710. 160
  711. 00:12:10,179 --> 00:12:14,183
  712. Dus je hebt de stroomwisselaar,
  713. borstels en vonkjes niet meer nodig.
  714.  
  715. 161
  716. 00:12:14,350 --> 00:12:16,768
  717. Geweldig.
  718. -Er zijn geen vonkjes.
  719.  
  720. 162
  721. 00:12:16,769 --> 00:12:19,104
  722. Zijn die slecht?
  723. -Ze zijn gewoon onnodig.
  724.  
  725. 163
  726. 00:12:19,105 --> 00:12:22,705
  727. Het magnetische veld leidt de stroom om.
  728. -Mag ik?
  729.  
  730. 164
  731. 00:12:22,859 --> 00:12:26,111
  732. Wat voor werk deed je voor Edison?
  733.  
  734. 165
  735. 00:12:26,112 --> 00:12:29,114
  736. Ik heb 24 verschillende dynamo's
  737. opnieuw ontworpen.
  738.  
  739. 166
  740. 00:12:29,115 --> 00:12:32,242
  741. En standaard machines.
  742.  
  743. 167
  744. 00:12:32,243 --> 00:12:35,843
  745. Ik heb langere magneten vervangen
  746. door korte kernen.
  747.  
  748. 168
  749. 00:12:35,955 --> 00:12:39,291
  750. Ik kon hem niet interesseren
  751. voor wisselstroom, maar...
  752.  
  753. 169
  754. 00:12:39,292 --> 00:12:41,543
  755. Ik weet het. Ik ben een elektricien,
  756. maar hij...
  757.  
  758. 170
  759. 00:12:41,544 --> 00:12:44,296
  760. Ik ben advocaat.
  761. -Maar hij begrijpt...
  762.  
  763. 171
  764. 00:12:44,297 --> 00:12:47,132
  765. Dit is meer dan alleen een motor.
  766.  
  767. 172
  768. 00:12:47,133 --> 00:12:49,468
  769. Het is een compleet systeem...
  770.  
  771. 173
  772. 00:12:49,469 --> 00:12:53,681
  773. ...voor het opwekken, het zenden
  774. en het toepassen van stroom.
  775.  
  776. 174
  777. 00:12:54,474 --> 00:12:59,979
  778. Je verdiende toch 15 dollar per week
  779. bij Edison? We hebben het gecheckt.
  780.  
  781. 175
  782. 00:13:00,104 --> 00:13:04,484
  783. Edison neemt de beste mensen aan,
  784. maar laat ze voor het privilege betalen.
  785.  
  786. 176
  787. 00:13:04,651 --> 00:13:09,739
  788. We hebben 50.000 dollar
  789. voor een jaarlijks amortisatiefonds.
  790.  
  791. 177
  792. 00:13:09,906 --> 00:13:12,658
  793. En wisselstroom...
  794. -Het maakt niet of het gevaarlijk is.
  795.  
  796. 178
  797. 00:13:12,659 --> 00:13:14,201
  798. Dat is het niet.
  799. -Edison zegt...
  800.  
  801. 179
  802. 00:13:14,202 --> 00:13:17,579
  803. Dat vuur gevaarlijk is
  804. als je je hand erin steekt.
  805.  
  806. 180
  807. 00:13:17,580 --> 00:13:21,376
  808. We zullen je een laboratorium
  809. en een salaris geven.
  810.  
  811. 181
  812. 00:13:21,501 --> 00:13:27,298
  813. Van 250 dollar per maand.
  814. Dat is beter dan je had verwacht, hè?
  815.  
  816. 182
  817. 00:13:54,659 --> 00:13:58,288
  818. Ik begrijp dat je moeder
  819. niet erg onder de indruk is van mij.
  820.  
  821. 183
  822. 00:14:01,291 --> 00:14:06,129
  823. Edison ontmoette z'n tweede vrouw,
  824. Mina Miller, in 1885.
  825.  
  826. 184
  827. 00:14:07,463 --> 00:14:13,052
  828. M'n moeder vindt ons aardse bestaan
  829. onbeduidend.
  830.  
  831. 185
  832. 00:14:13,970 --> 00:14:17,347
  833. Haar vader had een fortuin verdiend
  834. met het ontwerpen van een grasmaaier.
  835.  
  836. 186
  837. 00:14:17,348 --> 00:14:19,725
  838. De Buckeye Reaper.
  839.  
  840. 187
  841. 00:14:19,726 --> 00:14:23,980
  842. She was the youngest of seven children
  843. betrothed to the son of a priest.
  844.  
  845. 188
  846. 00:14:25,857 --> 00:14:28,525
  847. She says if you leave this life ...
  848.  
  849. 189
  850. 00:14:28,526 --> 00:14:32,280
  851. ... that you have a happier life
  852. is starting.
  853.  
  854. 190
  855. 00:14:32,447 --> 00:14:36,047
  856. One that never ends.
  857.  
  858. 191
  859. 00:14:41,998 --> 00:14:45,598
  860. Do you know what my mom said to me?
  861.  
  862. 192
  863. 00:14:50,215 --> 00:14:53,815
  864. Never eat anything bigger than your head.
  865.  
  866. 193
  867. 00:15:00,391 --> 00:15:03,991
  868. I'm going to ask your father ...
  869.  
  870. 194
  871. 00:15:04,812 --> 00:15:08,412
  872. ...or me...
  873.  
  874. 195
  875. 00:15:09,943 --> 00:15:13,543
  876. ... teach you Morse code.
  877.  
  878. 196
  879. 00:15:14,030 --> 00:15:17,630
  880. So we can talk without talking.
  881.  
  882. 197
  883. 00:15:21,871 --> 00:15:25,583
  884. Instead of a single coil
  885. we use ...
  886.  
  887. 198
  888. 00:15:25,750 --> 00:15:29,294
  889. ... four coils over
  890. are wrapped around a laminated ring.
  891.  
  892. 199
  893. 00:15:29,295 --> 00:15:36,553
  894. Two separate AC currents become
  895. fed into the coils on both sides.
  896.  
  897. 200
  898. 00:15:36,719 --> 00:15:39,221
  899. The flows will start to run out of phase.
  900.  
  901. 201
  902. 00:15:39,222 --> 00:15:43,309
  903. This creates
  904. a rotating electric field.
  905.  
  906. 202
  907. 00:15:45,645 --> 00:15:49,245
  908. No sparks.
  909.  
  910. 203
  911. 00:15:49,315 --> 00:15:53,945
  912. I was with him in Budapest
  913. when he got that idea.
  914.  
  915. 204
  916. 00:15:54,112 --> 00:16:00,118
  917. He saw it in his head
  918. and drew it in the sand.
  919.  
  920. 205
  921. 00:16:01,786 --> 00:16:05,386
  922. That's true. That was five years ago.
  923.  
  924. 206
  925. 00:16:07,458 --> 00:16:11,058
  926. Look where we are now.
  927.  
  928. 207
  929. 00:16:12,922 --> 00:16:18,136
  930. New Orleans, St. Paul, Chicago,
  931. Philadelphia, Brooklyn.
  932.  
  933. 208
  934. 00:16:18,261 --> 00:16:24,142
  935. Edison heeft 121 krachtcentrales
  936. in de Verenigde Staten.
  937.  
  938. 209
  939. 00:16:24,309 --> 00:16:27,895
  940. Ook in Berlijn, Milaan, Parijs...
  941.  
  942. 210
  943. 00:16:27,896 --> 00:16:32,191
  944. ...Bordeaux, Amsterdam, München, overal.
  945.  
  946. 211
  947. 00:16:32,358 --> 00:16:35,777
  948. Als we dit sterk kunnen maken,
  949. dan verandert alles.
  950.  
  951. 212
  952. 00:16:35,778 --> 00:16:39,378
  953. Het zal hem van z'n stuk brengen.
  954.  
  955. 213
  956. 00:16:43,077 --> 00:16:44,995
  957. Wat is er met dat blikje?
  958.  
  959. 214
  960. 00:16:44,996 --> 00:16:47,331
  961. Dat is een prototype.
  962.  
  963. 215
  964. 00:16:47,332 --> 00:16:50,584
  965. Verwacht je dat ik ga investeren
  966. in een draaiend schoenpoetsblikje?
  967.  
  968. 216
  969. 00:16:50,585 --> 00:16:55,590
  970. Ja, die motor zal het werk
  971. van de wereld verrichten.
  972.  
  973. 217
  974. 00:16:58,343 --> 00:17:01,943
  975. Het zal mensen bevrijden.
  976.  
  977. 218
  978. 00:17:40,718 --> 00:17:44,318
  979. Het is perfect. Ik feliciteer je ermee.
  980.  
  981. 219
  982. 00:17:44,931 --> 00:17:48,560
  983. Het rendement is ongetwijfeld gelijk
  984. aan de beste gelijkstroommotor.
  985.  
  986. 220
  987. 00:17:48,726 --> 00:17:52,772
  988. Wat betreft spanningspotentialen
  989. is hij ongeëvenaard.
  990.  
  991. 221
  992. 00:17:52,939 --> 00:17:56,943
  993. De beste machine is degene
  994. met de minste onderdelen.
  995.  
  996. 222
  997. 00:17:57,485 --> 00:18:01,085
  998. Iedereen is hiernaar op zoek geweest.
  999. Waar zat je verstopt?
  1000.  
  1001. 223
  1002. 00:18:01,197 --> 00:18:02,155
  1003. Wat bedoelt u?
  1004.  
  1005. 224
  1006. 00:18:02,156 --> 00:18:05,409
  1007. Je bent geen lid van de AIEE.
  1008. -Het Amerikaanse Instituut...
  1009.  
  1010. 225
  1011. 00:18:05,410 --> 00:18:09,205
  1012. Het National Electric Light Association.
  1013. Of de Electrical Club van New York.
  1014.  
  1015. 226
  1016. 00:18:09,372 --> 00:18:11,832
  1017. Uw goedkeuring betekent veel voor ons.
  1018.  
  1019. 227
  1020. 00:18:11,833 --> 00:18:13,917
  1021. Voor ons allemaal.
  1022.  
  1023. 228
  1024. 00:18:13,918 --> 00:18:17,714
  1025. Mr Tesla heeft zich gedeisd gehouden.
  1026.  
  1027. 229
  1028. 00:18:17,881 --> 00:18:21,008
  1029. Dat zal gaan veranderen.
  1030. -Ik kan jullie vertellen...
  1031.  
  1032. 230
  1033. 00:18:21,009 --> 00:18:23,802
  1034. ...dat het octrooibureau
  1035. de aanvraag niet zal accepteren.
  1036.  
  1037. 231
  1038. 00:18:23,803 --> 00:18:25,762
  1039. Hoe bedoelt u?
  1040.  
  1041. 232
  1042. 00:18:25,763 --> 00:18:29,349
  1043. Denk je dat je alles wat je gedaan hebt
  1044. onder één octrooi kunt scharen?
  1045.  
  1046. 233
  1047. 00:18:29,350 --> 00:18:33,104
  1048. Je moet het opsplitsen
  1049. in een aantal afzonderlijke uitvindingen.
  1050.  
  1051. 234
  1052. 00:18:36,024 --> 00:18:40,069
  1053. Zo denk ik erover. We bevinden ons
  1054. op een keerpunt in de geschiedenis...
  1055.  
  1056. 235
  1057. 00:18:40,236 --> 00:18:42,446
  1058. Sorry dat ik laat ben.
  1059.  
  1060. 236
  1061. 00:18:42,447 --> 00:18:45,657
  1062. Evelyn.
  1063.  
  1064. 237
  1065. 00:18:45,658 --> 00:18:49,662
  1066. Dit is Mr Tesla.
  1067.  
  1068. 238
  1069. 00:18:49,829 --> 00:18:53,123
  1070. Mr Peck en Mr Brown, z'n zakenpartners.
  1071.  
  1072. 239
  1073. 00:18:53,124 --> 00:18:57,420
  1074. En Mr...
  1075. -Anthony Szigeti. Tesla's assistent.
  1076.  
  1077. 240
  1078. 00:18:58,630 --> 00:19:02,230
  1079. M'n nichtje Evelyn en...
  1080. -Anne.
  1081.  
  1082. 241
  1083. 00:19:03,843 --> 00:19:07,221
  1084. Sorry, ik ben een gewoontedier.
  1085.  
  1086. 242
  1087. 00:19:07,222 --> 00:19:11,893
  1088. Ga zitten en bekijk Tesla's motor eens.
  1089. Het zal hem beroemd maken.
  1090.  
  1091. 243
  1092. 00:19:15,605 --> 00:19:19,205
  1093. In dat geval kunnen we
  1094. m'n broodje wel delen.
  1095.  
  1096. 244
  1097. 00:19:27,075 --> 00:19:30,675
  1098. Hou je van sneeuw?
  1099. Het lijkt erop alsof er meer gaat komen.
  1100.  
  1101. 245
  1102. 00:19:32,747 --> 00:19:33,830
  1103. Laat het ze maar zien.
  1104.  
  1105. 246
  1106. 00:19:33,831 --> 00:19:37,431
  1107. Hij heeft de stroomwisselaar en de vonken
  1108. die daarbij horen uitgeschakeld.
  1109.  
  1110. 247
  1111. 00:19:37,460 --> 00:19:40,295
  1112. M'n oom houdt meer van machines
  1113. dan van mensen.
  1114.  
  1115. 248
  1116. 00:19:40,296 --> 00:19:42,297
  1117. O ja? Dat is mogelijk.
  1118.  
  1119. 249
  1120. 00:19:42,298 --> 00:19:45,384
  1121. We beschouwen machines
  1122. als een verlengstuk van mensen.
  1123.  
  1124. 250
  1125. 00:19:45,385 --> 00:19:48,985
  1126. Niet als het tegenovergestelde van mensen.
  1127.  
  1128. 251
  1129. 00:19:51,891 --> 00:19:54,268
  1130. Niets raakt elkaar.
  1131. -Dat klopt.
  1132.  
  1133. 252
  1134. 00:19:54,269 --> 00:19:57,869
  1135. Geen vonkjes.
  1136.  
  1137. 253
  1138. 00:19:58,314 --> 00:20:01,567
  1139. De nieuwe machines hebben iets extra's.
  1140.  
  1141. 254
  1142. 00:20:01,568 --> 00:20:05,238
  1143. Toen m'n nicht overleed, leek het alsof ze
  1144. bij me was als ik het licht aandeed.
  1145.  
  1146. 255
  1147. 00:20:05,405 --> 00:20:07,739
  1148. Elektrisch licht.
  1149.  
  1150. 256
  1151. 00:20:07,740 --> 00:20:11,452
  1152. Het leek erop alsof er iets in de stroom,
  1153. het licht en de lucht was...
  1154.  
  1155. 257
  1156. 00:20:12,787 --> 00:20:16,387
  1157. ...waardoor ze kon blijven rondhangen.
  1158.  
  1159. 258
  1160. 00:20:41,190 --> 00:20:45,361
  1161. Ik heb nu het genoegen u kennis
  1162. te laten maken met een nieuw systeem...
  1163.  
  1164. 259
  1165. 00:20:45,528 --> 00:20:49,699
  1166. ...van elektrische transformatie
  1167. en energieverdeling...
  1168.  
  1169. 260
  1170. 00:20:49,824 --> 00:20:53,424
  1171. ...door middel van wisselstroom.
  1172.  
  1173. 261
  1174. 00:20:57,207 --> 00:20:59,750
  1175. M'n aankondiging was nogal kort...
  1176.  
  1177. 262
  1178. 00:20:59,751 --> 00:21:04,631
  1179. ...dus ik zal zeer verheugd zijn
  1180. als het beetje werk dat ik gedaan heb...
  1181.  
  1182. 263
  1183. 00:21:04,797 --> 00:21:08,397
  1184. ...uw goedkeuring krijgt.
  1185.  
  1186. 264
  1187. 00:21:17,852 --> 00:21:21,481
  1188. Het belang van het handhaven
  1189. van de intensiteit van de poolconstante...
  1190.  
  1191. 265
  1192. 00:21:21,648 --> 00:21:23,815
  1193. ...is dat als dit
  1194. geproduceerd kan worden...
  1195.  
  1196. 266
  1197. 00:21:23,816 --> 00:21:28,071
  1198. ...we in plaats van het anker
  1199. een gewoon stalen blok kunnen gebruiken.
  1200.  
  1201. 267
  1202. 00:21:28,238 --> 00:21:31,838
  1203. Haal me hier weg.
  1204.  
  1205. 268
  1206. 00:21:36,704 --> 00:21:40,500
  1207. Westinghouse. George Westinghouse.
  1208.  
  1209. 269
  1210. 00:21:40,667 --> 00:21:42,960
  1211. Uiteraard wil hij de motor hebben.
  1212.  
  1213. 270
  1214. 00:21:42,961 --> 00:21:45,712
  1215. We vertellen hem
  1216. dat er nog een partij bij betrokken is.
  1217.  
  1218. 271
  1219. 00:21:45,713 --> 00:21:49,313
  1220. Een kapitalist uit San Francisco
  1221. die 200.000 dollar biedt.
  1222.  
  1223. 272
  1224. 00:21:49,384 --> 00:21:52,984
  1225. En 2,50 dollar per paardenkracht...
  1226.  
  1227. 273
  1228. 00:21:53,137 --> 00:21:56,808
  1229. ...voor iedere motor die we installeren.
  1230.  
  1231. 274
  1232. 00:21:56,975 --> 00:22:01,062
  1233. Een strategie. Een truc.
  1234. Daarin kun je toch wel meegaan?
  1235.  
  1236. 275
  1237. 00:22:02,730 --> 00:22:06,330
  1238. Er is niemand anders. Westinghouse
  1239. is de enige die het geld heeft.
  1240.  
  1241. 276
  1242. 00:22:06,359 --> 00:22:09,152
  1243. Het geld en het lef.
  1244.  
  1245. 277
  1246. 00:22:09,153 --> 00:22:12,865
  1247. George Westinghouse was 16
  1248. toen hij ging vechten in de burgeroorlog.
  1249.  
  1250. 278
  1251. 00:22:13,032 --> 00:22:15,367
  1252. Hij was in dienst van de marine
  1253. van het Noorden...
  1254.  
  1255. 279
  1256. 00:22:15,368 --> 00:22:18,120
  1257. ...en werd gepromoveerd tot korporaal.
  1258.  
  1259. 280
  1260. 00:22:18,121 --> 00:22:21,331
  1261. Toen hij 21 was,
  1262. vond hij de luchtrem voor treinen uit.
  1263.  
  1264. 281
  1265. 00:22:21,332 --> 00:22:24,793
  1266. Hij verdiende een fortuin
  1267. omdat alle spoorwegen het nodig hadden.
  1268.  
  1269. 282
  1270. 00:22:24,794 --> 00:22:28,297
  1271. Hij is een uitvinder en zakenman.
  1272. Een zeldzame mix.
  1273.  
  1274. 283
  1275. 00:22:28,298 --> 00:22:32,552
  1276. Hij koopt octrooien van anderen
  1277. om ze uit te werken in grotere concepten.
  1278.  
  1279. 284
  1280. 00:22:32,719 --> 00:22:34,678
  1281. Hij heeft een hekel aan zelfpromotie.
  1282.  
  1283. 285
  1284. 00:22:34,679 --> 00:22:38,279
  1285. Als je hem googelt,
  1286. krijg je maar vijf miljoen resultaten.
  1287.  
  1288. 286
  1289. 00:22:38,474 --> 00:22:42,074
  1290. Hij ontmoette z'n vrouw Marguerite
  1291. in de trein.
  1292.  
  1293. 287
  1294. 00:22:44,022 --> 00:22:45,772
  1295. PITTSBURGH, PENNSYLVANIA
  1296. 14 AUGUSTUS 1888
  1297.  
  1298. 288
  1299. 00:22:45,773 --> 00:22:49,736
  1300. Westinghouse koopt de octrooien van Tesla
  1301. for what would now be worth a million.
  1302.  
  1303. 289
  1304. 00:22:49,861 --> 00:22:53,698
  1305. He has Tesla come to his home base
  1306. to supervise production.
  1307.  
  1308. 290
  1309. 00:22:58,661 --> 00:23:01,788
  1310. Royalties for every motorcycle sold
  1311. make Tesla more millions.
  1312.  
  1313. 291
  1314. 00:23:01,789 --> 00:23:05,389
  1315. In the years that follow
  1316. he amasses a fortune.
  1317.  
  1318. 292
  1319. 00:23:08,254 --> 00:23:13,384
  1320. Do you know Brown? He works for Edison.
  1321.  
  1322. 293
  1323. 00:23:13,551 --> 00:23:16,261
  1324. Harold P. Brown?
  1325.  
  1326. 294
  1327. 00:23:16,262 --> 00:23:20,099
  1328. I know Alfred S. Brown. A business partner.
  1329.  
  1330. 295
  1331. 00:23:20,225 --> 00:23:23,227
  1332. Brown is a common one
  1333. American name.
  1334.  
  1335. 296
  1336. 00:23:23,228 --> 00:23:26,688
  1337. Brown and Green, two color names.
  1338.  
  1339. 297
  1340. 00:23:26,689 --> 00:23:28,982
  1341. I've known an Orange, James.
  1342.  
  1343. 298
  1344. 00:23:28,983 --> 00:23:33,029
  1345. But he pronounced it as Orànge.
  1346. Anyway.
  1347.  
  1348. 299
  1349. 00:23:33,738 --> 00:23:36,949
  1350. Harold P. Brown has been sneaking
  1351. bought a few of our machines ...
  1352.  
  1353. 300
  1354. 00:23:36,950 --> 00:23:40,202
  1355. ... and is going 'westing houses'.
  1356. That's what he calls it.
  1357.  
  1358. 301
  1359. 00:23:40,203 --> 00:23:46,042
  1360. He has bought 24 dogs
  1361. from children for 25 cents each.
  1362.  
  1363. 302
  1364. 00:23:46,209 --> 00:23:49,461
  1365. What he does in the name
  1366. of science ...
  1367.  
  1368. 303
  1369. 00:23:49,462 --> 00:23:53,967
  1370. ... is he electric shock to the dog
  1371. gives 1400 volts direct current.
  1372.  
  1373. 304
  1374. 00:23:54,133 --> 00:23:56,134
  1375. Without fatal consequences.
  1376.  
  1377. 305
  1378. 00:23:56,135 --> 00:24:02,058
  1379. Then he kills the same dog with
  1380. 400 to 800 volts Westinghouse power.
  1381.  
  1382. 306
  1383. 00:24:10,900 --> 00:24:15,071
  1384. Sorry for the noise and heat.
  1385.  
  1386. 307
  1387. 00:24:16,906 --> 00:24:20,869
  1388. Pittsburgh has such a charm
  1389. but sometimes it seems ...
  1390.  
  1391. 308
  1392. 00:24:30,920 --> 00:24:36,301
  1393. Brown challenged me to a duel.
  1394.  
  1395. 309
  1396. 00:24:37,468 --> 00:24:40,888
  1397. He wants me to bring the machine
  1398. to New York...
  1399.  
  1400. 310
  1401. 00:24:40,889 --> 00:24:44,349
  1402. ... and expose myself
  1403. electric shock.
  1404.  
  1405. 311
  1406. 00:24:44,350 --> 00:24:46,435
  1407. Alternating current, of course.
  1408.  
  1409. 312
  1410. 00:24:46,436 --> 00:24:49,771
  1411. While he will receive DC power.
  1412.  
  1413. 313
  1414. 00:24:49,772 --> 00:24:53,372
  1415. We start with 100 volts ...
  1416.  
  1417. 314
  1418. 00:24:53,401 --> 00:24:56,236
  1419. ... and then always increase with 50 volts ...
  1420.  
  1421. 315
  1422. 00:24:56,237 --> 00:25:00,658
  1423. ... until one of us publicly
  1424. admits his mistake.
  1425.  
  1426. 316
  1427. 00:25:03,494 --> 00:25:05,913
  1428. I will do it.
  1429.  
  1430. 317
  1431. 00:25:05,914 --> 00:25:07,331
  1432. That's very kind of you...
  1433.  
  1434. 318
  1435. 00:25:07,332 --> 00:25:12,462
  1436. ... but even if you or I meet such
  1437. kinderachtig spelletje mee gaat doen...
  1438.  
  1439. 319
  1440. 00:25:12,629 --> 00:25:16,591
  1441. ...dan nog zullen ze zich opmaken
  1442. voor de executie van Kemmler.
  1443.  
  1444. 320
  1445. 00:25:16,758 --> 00:25:20,010
  1446. Kemmler?
  1447. -De bijlmoordenaar.
  1448.  
  1449. 321
  1450. 00:25:20,011 --> 00:25:24,140
  1451. Om eerlijk te zijn gebruikte
  1452. hij maar een klein bijltje.
  1453.  
  1454. 322
  1455. 00:25:25,934 --> 00:25:28,518
  1456. Ik moest het wel doen.
  1457.  
  1458. 323
  1459. 00:25:28,519 --> 00:25:32,119
  1460. Ik wilde haar vermoorden.
  1461. Hoe eerder ik opgehangen word, hoe beter.
  1462.  
  1463. 324
  1464. 00:25:33,483 --> 00:25:36,985
  1465. In plaats van ophanging
  1466. willen ze hem nu gaan elektrocuteren.
  1467.  
  1468. 325
  1469. 00:25:36,986 --> 00:25:40,364
  1470. Onze vriend Edison gaat getuigen.
  1471.  
  1472. 326
  1473. 00:25:40,365 --> 00:25:45,370
  1474. Hij zal voorstellen om
  1475. een Westinghouse-machine te gebruiken.
  1476.  
  1477. 327
  1478. 00:25:47,539 --> 00:25:50,874
  1479. Hij is bang.
  1480.  
  1481. 328
  1482. 00:25:50,875 --> 00:25:54,378
  1483. Ober, nog wat limonade.
  1484.  
  1485. 329
  1486. 00:25:54,379 --> 00:25:56,296
  1487. Wil jij limonade?
  1488.  
  1489. 330
  1490. 00:25:56,297 --> 00:25:59,897
  1491. Nee, bedankt.
  1492.  
  1493. 331
  1494. 00:26:00,343 --> 00:26:03,011
  1495. AC tegen DC.
  1496.  
  1497. 332
  1498. 00:26:03,012 --> 00:26:06,612
  1499. Mensen denken dat het een verschil
  1500. van mening is, maar wij weten wel beter.
  1501.  
  1502. 333
  1503. 00:26:06,724 --> 00:26:09,351
  1504. Ik heb contact gezocht met Edison.
  1505.  
  1506. 334
  1507. 00:26:09,352 --> 00:26:12,952
  1508. Ik heb hem hier uitgenodigd
  1509. en ik heb een fusie voorgesteld.
  1510.  
  1511. 335
  1512. 00:26:13,064 --> 00:26:16,316
  1513. Hij is te druk.
  1514. Hij heeft me teruggeschreven.
  1515.  
  1516. 336
  1517. 00:26:16,317 --> 00:26:19,917
  1518. 'Het werken in m'n laboratorium
  1519. kost al m'n tijd.'
  1520.  
  1521. 337
  1522. 00:26:30,039 --> 00:26:33,639
  1523. Het is oorlog.
  1524.  
  1525. 338
  1526. 00:26:52,979 --> 00:26:54,980
  1527. Uw naam?
  1528.  
  1529. 339
  1530. 00:26:54,981 --> 00:26:57,649
  1531. Thomas Alva Edison.
  1532.  
  1533. 340
  1534. 00:26:57,650 --> 00:27:00,777
  1535. Wat bent u van beroep?
  1536. -Uitvinder.
  1537.  
  1538. 341
  1539. 00:27:00,778 --> 00:27:05,491
  1540. Heeft u veel tijd besteed
  1541. aan het onderwerp elektriciteit?
  1542.  
  1543. 342
  1544. 00:27:05,658 --> 00:27:08,869
  1545. Ja, natuurlijk.
  1546.  
  1547. 343
  1548. 00:27:08,870 --> 00:27:13,917
  1549. Hoelang bent u al werkzaam
  1550. als uitvinder of elektricien?
  1551.  
  1552. 344
  1553. 00:27:14,083 --> 00:27:16,043
  1554. Zesentwintig jaar.
  1555.  
  1556. 345
  1557. 00:27:16,044 --> 00:27:21,090
  1558. Kunt u ons vertellen
  1559. hoeveel stroom er nodig is...
  1560.  
  1561. 346
  1562. 00:27:21,257 --> 00:27:24,857
  1563. ...om in alle gevallen
  1564. dood te veroorzaken?
  1565.  
  1566. 347
  1567. 00:27:25,011 --> 00:27:28,263
  1568. Nou, ik ben tegen de doodstraf.
  1569.  
  1570. 348
  1571. 00:27:28,264 --> 00:27:33,770
  1572. De vraag is niet of wij als individuen
  1573. in de doodstraf geloven.
  1574.  
  1575. 349
  1576. 00:27:33,937 --> 00:27:39,317
  1577. De toepassing is wettelijk toegestaan
  1578. in alle tijden en in alle landen...
  1579.  
  1580. 350
  1581. 00:27:39,484 --> 00:27:43,084
  1582. ...en zal waarschijnlijk voor altijd
  1583. blijven bestaan.
  1584.  
  1585. 351
  1586. 00:27:43,988 --> 00:27:50,245
  1587. Mr Edison, leg het verschil eens uit
  1588. tussen gelijkstroom en wisselstroom.
  1589.  
  1590. 352
  1591. 00:27:50,411 --> 00:27:54,832
  1592. Gelijkstroom stroomt
  1593. als water door een pijp.
  1594.  
  1595. 353
  1596. 00:27:54,999 --> 00:28:00,755
  1597. Wisselstroom is alsof water
  1598. gedurende een bepaalde tijd...
  1599.  
  1600. 354
  1601. 00:28:00,922 --> 00:28:03,632
  1602. ...in één richting door de buis
  1603. zou stromen...
  1604.  
  1605. 355
  1606. 00:28:03,633 --> 00:28:07,637
  1607. ...en dan gedurende een bepaalde tijd
  1608. wordt omgedraaid.
  1609.  
  1610. 356
  1611. 00:28:07,804 --> 00:28:11,306
  1612. Gelijkstroom is als een rivier
  1613. die vreedzaam naar de zee stroomt.
  1614.  
  1615. 357
  1616. 00:28:11,307 --> 00:28:16,479
  1617. Wisselstroom is als een stroom
  1618. die woest over de afgrond raast.
  1619.  
  1620. 358
  1621. 00:28:18,773 --> 00:28:22,402
  1622. Heeft u de elektrische weerstand
  1623. van mensen gemeten?
  1624.  
  1625. 359
  1626. 00:28:22,569 --> 00:28:23,777
  1627. Ja, dat heb ik gedaan.
  1628.  
  1629. 360
  1630. 00:28:23,778 --> 00:28:27,907
  1631. Kan een kunstmatige stroom zodanig
  1632. worden gegenereerd en toegepast...
  1633.  
  1634. 361
  1635. 00:28:28,074 --> 00:28:31,118
  1636. ...dat die in iedere situatie
  1637. een mens kan doden?
  1638.  
  1639. 362
  1640. 00:28:31,119 --> 00:28:34,719
  1641. Ja.
  1642. -Direct?
  1643.  
  1644. 363
  1645. 00:28:35,623 --> 00:28:39,223
  1646. Direct?
  1647.  
  1648. 364
  1649. 00:28:39,460 --> 00:28:43,060
  1650. Ja.
  1651.  
  1652. 365
  1653. 00:28:49,596 --> 00:28:53,196
  1654. Dank u. Mr Cochran.
  1655. -Dank u.
  1656.  
  1657. 366
  1658. 00:28:53,474 --> 00:28:57,520
  1659. Het baart me zorgen dat verschillende
  1660. mannen in uw experimenten...
  1661.  
  1662. 367
  1663. 00:28:57,687 --> 00:29:00,397
  1664. ...verschillende weerstanden
  1665. hebben getoond.
  1666.  
  1667. 368
  1668. 00:29:00,398 --> 00:29:02,357
  1669. Wat zou het effect zijn...
  1670. -Sorry.
  1671.  
  1672. 369
  1673. 00:29:02,358 --> 00:29:05,319
  1674. Ik kan u niet verstaan.
  1675. U moet harder praten.
  1676.  
  1677. 370
  1678. 00:29:05,320 --> 00:29:08,920
  1679. Ik ben bang dat de stroom
  1680. onvoorziene effecten zal hebben.
  1681.  
  1682. 371
  1683. 00:29:09,032 --> 00:29:11,491
  1684. Wat zou het effect zijn op Kemmler...
  1685.  
  1686. 372
  1687. 00:29:11,492 --> 00:29:14,328
  1688. ...als we de stroom
  1689. vijf of zes minuten toepassen?
  1690.  
  1691. 373
  1692. 00:29:14,329 --> 00:29:17,247
  1693. Wacht even.
  1694.  
  1695. 374
  1696. 00:29:17,248 --> 00:29:18,790
  1697. Wat u nu zegt...
  1698.  
  1699. 375
  1700. 00:29:18,791 --> 00:29:22,391
  1701. Wat gebeurt er met Kemmler als we
  1702. de stroom vijf of zes minuten toepassen?
  1703.  
  1704. 376
  1705. 00:29:22,503 --> 00:29:25,130
  1706. Zal hij niet verkoold worden?
  1707.  
  1708. 377
  1709. 00:29:25,131 --> 00:29:27,591
  1710. Nee, hij zal worden gemummificeerd.
  1711.  
  1712. 378
  1713. 00:29:27,592 --> 00:29:31,679
  1714. Al het water in z'n lichaam zou verdampen,
  1715. maar daar gaat het niet om.
  1716.  
  1717. 379
  1718. 00:29:31,846 --> 00:29:36,976
  1719. Slechts duizend volt van één ampère stroom
  1720. is tien keer zoveel als je nodig hebt...
  1721.  
  1722. 380
  1723. 00:29:37,101 --> 00:29:40,855
  1724. ...om iemand met
  1725. de Westinghouse-dynamo te doden.
  1726.  
  1727. 381
  1728. 00:29:40,980 --> 00:29:45,109
  1729. Westinghouse gebruikt 2000 volt meer.
  1730.  
  1731. 382
  1732. 00:29:52,075 --> 00:29:55,160
  1733. Stel dat een man een draad aanraakt
  1734. op een natte plek...
  1735.  
  1736. 383
  1737. 00:29:55,161 --> 00:29:58,761
  1738. Nou, dan is hij ten dode opgeschreven.
  1739.  
  1740. 384
  1741. 00:30:00,458 --> 00:30:03,377
  1742. Is dat wat u denkt?
  1743. -Pardon?
  1744.  
  1745. 385
  1746. 00:30:03,378 --> 00:30:05,879
  1747. Is dat wat u denkt? Klopt dat?
  1748.  
  1749. 386
  1750. 00:30:05,880 --> 00:30:09,480
  1751. Is het niet gebaseerd op kennis?
  1752. -Dat klopt.
  1753.  
  1754. 387
  1755. 00:30:09,801 --> 00:30:13,401
  1756. Ik heb nog nooit iemand vermoord.
  1757.  
  1758. 388
  1759. 00:30:24,607 --> 00:30:26,441
  1760. Zijn jullie schoolvrienden?
  1761.  
  1762. 389
  1763. 00:30:26,442 --> 00:30:30,655
  1764. Acht jaar geleden waren we
  1765. collega's in Boedapest.
  1766.  
  1767. 390
  1768. 00:30:30,780 --> 00:30:32,406
  1769. Vrienden, ja.
  1770.  
  1771. 391
  1772. 00:30:32,407 --> 00:30:34,616
  1773. En toen kwam Parijs...
  1774.  
  1775. 392
  1776. 00:30:34,617 --> 00:30:38,078
  1777. Hij is ook een uitvinder.
  1778.  
  1779. 393
  1780. 00:30:38,079 --> 00:30:43,042
  1781. Ik heb blijkbaar een gave
  1782. om andere uitvinders te helpen.
  1783.  
  1784. 394
  1785. 00:30:46,170 --> 00:30:49,770
  1786. Je doet me aan m'n kat denken.
  1787.  
  1788. 395
  1789. 00:30:51,092 --> 00:30:54,386
  1790. Als ik hem zou moeten interviewen
  1791. dan moet ik me goed voorbereiden...
  1792.  
  1793. 396
  1794. 00:30:54,387 --> 00:30:57,987
  1795. ...om hem interessante vragen
  1796. te kunnen stellen.
  1797.  
  1798. 397
  1799. 00:31:02,312 --> 00:31:04,146
  1800. Waar kom je vandaan?
  1801.  
  1802. 398
  1803. 00:31:04,147 --> 00:31:08,526
  1804. Hij komt uit een klein dorp
  1805. in het Oostenrijkse rijk.
  1806.  
  1807. 399
  1808. 00:31:08,693 --> 00:31:10,402
  1809. Een bescheiden start.
  1810.  
  1811. 400
  1812. 00:31:10,403 --> 00:31:12,696
  1813. Net zoals Abraham Lincoln.
  1814.  
  1815. 401
  1816. 00:31:12,697 --> 00:31:16,297
  1817. Hij heeft veel goede herinneringen.
  1818.  
  1819. 402
  1820. 00:31:16,451 --> 00:31:19,036
  1821. Ja.
  1822.  
  1823. 403
  1824. 00:31:19,037 --> 00:31:21,830
  1825. Ik weet nog wel toen ik 17 was...
  1826.  
  1827. 404
  1828. 00:31:21,831 --> 00:31:24,499
  1829. Het was zomer.
  1830. Ik woonde op het platteland.
  1831.  
  1832. 405
  1833. 00:31:24,500 --> 00:31:26,919
  1834. Er was een cholera-epidemie.
  1835.  
  1836. 406
  1837. 00:31:26,920 --> 00:31:30,882
  1838. Ze verbrandden bomen op straat
  1839. om boze geesten af te weren.
  1840.  
  1841. 407
  1842. 00:31:31,049 --> 00:31:34,649
  1843. Ze dronken besmet water
  1844. en stierven als honden.
  1845.  
  1846. 408
  1847. 00:31:41,351 --> 00:31:46,147
  1848. Ik realiseerde me net, Mr Tesla en Mr...
  1849. -Szigeti.
  1850.  
  1851. 409
  1852. 00:31:46,314 --> 00:31:48,565
  1853. Ik realiseerde me net hoe laat het is.
  1854.  
  1855. 410
  1856. 00:31:48,566 --> 00:31:52,195
  1857. En iemands vader verwacht haar
  1858. op tijd thuis.
  1859.  
  1860. 411
  1861. 00:31:52,362 --> 00:31:55,962
  1862. Het kan hem niets schelen.
  1863.  
  1864. 412
  1865. 00:31:58,117 --> 00:32:01,717
  1866. Je weet toch wel wie m'n vader is?
  1867.  
  1868. 413
  1869. 00:32:02,539 --> 00:32:04,540
  1870. Ja.
  1871.  
  1872. 414
  1873. 00:32:04,541 --> 00:32:08,141
  1874. Beschouw je m'n vader als
  1875. een kwaadaardige kracht in de wereld?
  1876.  
  1877. 415
  1878. 00:32:09,546 --> 00:32:13,146
  1879. Iemand die een fortuin vergaart
  1880. als een piraat of een gangster?
  1881.  
  1882. 416
  1883. 00:32:14,592 --> 00:32:18,192
  1884. Die macht verkrijgt door arbeiders
  1885. en middelen uit te buiten...
  1886.  
  1887. 417
  1888. 00:32:18,221 --> 00:32:21,807
  1889. ...markten te bespelen
  1890. en economieën te manipuleren?
  1891.  
  1892. 418
  1893. 00:32:21,808 --> 00:32:24,851
  1894. Of is hij een grootindustrieel?
  1895.  
  1896. 419
  1897. 00:32:24,852 --> 00:32:27,062
  1898. Doet hij positieve dingen?
  1899.  
  1900. 420
  1901. 00:32:27,063 --> 00:32:31,150
  1902. Verruimt hij in feite de markten
  1903. en zorgt hij voor meer banen...
  1904.  
  1905. 421
  1906. 00:32:31,317 --> 00:32:34,917
  1907. ...en geeft hij enorme sommen geld
  1908. aan de minder bedeelden?
  1909.  
  1910. 422
  1911. 00:32:35,697 --> 00:32:39,297
  1912. Deze jongedame is onder m'n hoede
  1913. en ik moet haar naar huis brengen.
  1914.  
  1915. 423
  1916. 00:32:44,831 --> 00:32:48,431
  1917. Tot snel, Mr Tesla.
  1918.  
  1919. 424
  1920. 00:32:52,630 --> 00:32:56,230
  1921. Ja, tot snel.
  1922.  
  1923. 425
  1924. 00:32:56,593 --> 00:33:00,193
  1925. Of sneller. Je weet het maar nooit.
  1926.  
  1927. 426
  1928. 00:33:19,198 --> 00:33:21,366
  1929. Anne Morgan.
  1930.  
  1931. 427
  1932. 00:33:21,367 --> 00:33:24,967
  1933. Dochter van J. Pierpont Morgan.
  1934.  
  1935. 428
  1936. 00:33:25,538 --> 00:33:28,624
  1937. M'n vader wilde graag Pierpont
  1938. genoemd worden.
  1939.  
  1940. 429
  1941. 00:33:28,625 --> 00:33:30,417
  1942. Pierpont Morgan.
  1943.  
  1944. 430
  1945. 00:33:30,418 --> 00:33:32,377
  1946. Destijds, en voor de jaren die volgden...
  1947.  
  1948. 431
  1949. 00:33:32,378 --> 00:33:34,838
  1950. ...was hij een van de rijkste mannen
  1951. ter wereld.
  1952.  
  1953. 432
  1954. 00:33:34,839 --> 00:33:36,256
  1955. Hij werd rijk geboren.
  1956.  
  1957. 433
  1958. 00:33:36,257 --> 00:33:38,842
  1959. Hij kwam al vroeg
  1960. in het familiebankbedrijf.
  1961.  
  1962. 434
  1963. 00:33:38,843 --> 00:33:41,470
  1964. In 1861 toen hij 24 was...
  1965.  
  1966. 435
  1967. 00:33:41,471 --> 00:33:44,890
  1968. ...trouwde hij met z'n eerste vrouw,
  1969. Amelia Sturges.
  1970.  
  1971. 436
  1972. 00:33:44,891 --> 00:33:46,850
  1973. He went to Europe with her.
  1974.  
  1975. 437
  1976. 00:33:46,851 --> 00:33:50,563
  1977. She was diagnosed with tuberculosis
  1978. and she passed away four months later.
  1979.  
  1980. 438
  1981. 00:33:50,730 --> 00:33:52,940
  1982. He was devastated.
  1983.  
  1984. 439
  1985. 00:33:52,941 --> 00:33:54,900
  1986. He was absorbed in his work.
  1987.  
  1988. 440
  1989. 00:33:54,901 --> 00:33:59,364
  1990. Banking, money matters,
  1991. he bought and traded companies.
  1992.  
  1993. 441
  1994. 00:33:59,530 --> 00:34:01,531
  1995. He never wondered ...
  1996.  
  1997. 442
  1998. 00:34:01,532 --> 00:34:04,660
  1999. ... who caresses the cat's back.
  2000.  
  2001. 443
  2002. 00:34:04,661 --> 00:34:08,498
  2003. He married Francis Louisa Tracy
  2004. and they had four children.
  2005.  
  2006. 444
  2007. 00:34:08,623 --> 00:34:12,223
  2008. I am the youngest.
  2009.  
  2010. 445
  2011. 00:34:16,589 --> 00:34:22,053
  2012. He hired Thomas Edison to
  2013. install electricity in our house.
  2014.  
  2015. 446
  2016. 00:34:22,220 --> 00:34:26,057
  2017. The first private residence in New York
  2018. which was illuminated by Edison's light.
  2019.  
  2020. 447
  2021. 00:34:26,641 --> 00:34:31,271
  2022. While Tesla are designing for the
  2023. perfect induction motor perfected ...
  2024.  
  2025. 448
  2026. 00:34:31,437 --> 00:34:35,441
  2027. ... my father put in millions
  2028. de Edison General Electric Company.
  2029.  
  2030. 449
  2031. 00:34:41,364 --> 00:34:48,621
  2032. A woman like her
  2033. can make all your dreams come true.
  2034.  
  2035. 450
  2036. 00:34:52,417 --> 00:34:55,669
  2037. All my dreams have already come true.
  2038.  
  2039. 451
  2040. 00:34:55,670 --> 00:34:57,713
  2041. I know.
  2042.  
  2043. 452
  2044. 00:34:57,714 --> 00:35:01,314
  2045. But you are short of capital.
  2046.  
  2047. 453
  2048. 00:35:05,847 --> 00:35:09,559
  2049. I dawdled because I ...
  2050.  
  2051. 454
  2052. 00:35:11,102 --> 00:35:14,702
  2053. ... must gather courage
  2054. to show this.
  2055.  
  2056. 455
  2057. 00:35:22,363 --> 00:35:27,410
  2058. It is a compass to ships
  2059. at sea.
  2060.  
  2061. 456
  2062. 00:35:36,628 --> 00:35:40,228
  2063. It is beautiful.
  2064.  
  2065. 457
  2066. 00:35:41,132 --> 00:35:44,732
  2067. Ja, het is heel mooi.
  2068.  
  2069. 458
  2070. 00:35:45,261 --> 00:35:48,861
  2071. Maar...
  2072.  
  2073. 459
  2074. 00:35:49,140 --> 00:35:52,740
  2075. ...Sir William Thomson
  2076. heeft het al gemaakt.
  2077.  
  2078. 460
  2079. 00:35:54,771 --> 00:35:57,189
  2080. Lord Kelvin.
  2081.  
  2082. 461
  2083. 00:35:57,190 --> 00:36:00,790
  2084. Als je het wilt,
  2085. kan ik je het logboek laten zien.
  2086.  
  2087. 462
  2088. 00:36:03,863 --> 00:36:07,463
  2089. Nou...
  2090.  
  2091. 463
  2092. 00:36:07,992 --> 00:36:11,453
  2093. Ik had het je eerder moeten laten zien.
  2094.  
  2095. 464
  2096. 00:36:11,454 --> 00:36:15,054
  2097. Ja.
  2098.  
  2099. 465
  2100. 00:36:27,387 --> 00:36:30,987
  2101. Ik...
  2102.  
  2103. 466
  2104. 00:36:35,436 --> 00:36:40,483
  2105. Veel succes met Anne Morgan.
  2106.  
  2107. 467
  2108. 00:37:04,716 --> 00:37:07,634
  2109. Heren.
  2110.  
  2111. 468
  2112. 00:37:07,635 --> 00:37:11,235
  2113. Dit is William Kemmler.
  2114.  
  2115. 469
  2116. 00:37:16,728 --> 00:37:20,328
  2117. Ik wens jullie allemaal veel succes.
  2118.  
  2119. 470
  2120. 00:37:21,566 --> 00:37:25,068
  2121. Ik geloof dat ik naar een goede plek ga...
  2122.  
  2123. 471
  2124. 00:37:25,069 --> 00:37:28,669
  2125. ...en ik ben klaar om te gaan.
  2126.  
  2127. 472
  2128. 00:37:52,472 --> 00:37:54,223
  2129. Ik heb geen haast.
  2130.  
  2131. 473
  2132. 00:37:54,224 --> 00:37:56,391
  2133. Laten we dit goed doen.
  2134.  
  2135. 474
  2136. 00:37:56,392 --> 00:37:59,992
  2137. Ik wil geen risico lopen met dit ding.
  2138. Begrijpt u dat?
  2139.  
  2140. 475
  2141. 00:38:08,988 --> 00:38:12,588
  2142. Anne is erg van slag.
  2143.  
  2144. 476
  2145. 00:38:13,701 --> 00:38:16,245
  2146. Ze zegt dat jij in je hoofd leeft.
  2147.  
  2148. 477
  2149. 00:38:16,246 --> 00:38:19,540
  2150. Dat doet toch iedereen?
  2151.  
  2152. 478
  2153. 00:38:19,541 --> 00:38:23,753
  2154. Te veel in je hoofd.
  2155. Ze voelt zich buitengesloten.
  2156.  
  2157. 479
  2158. 00:38:27,382 --> 00:38:30,592
  2159. Soms lijkt het erop
  2160. dat ik alleen maar nadenk.
  2161.  
  2162. 480
  2163. 00:38:30,593 --> 00:38:34,193
  2164. Dagenlang, wekenlang.
  2165.  
  2166. 481
  2167. 00:38:34,722 --> 00:38:37,599
  2168. Hebben jullie dit gezien? De late editie?
  2169.  
  2170. 482
  2171. 00:38:37,600 --> 00:38:40,060
  2172. Ze hebben er een potje van gemaakt.
  2173.  
  2174. 483
  2175. 00:38:40,061 --> 00:38:42,312
  2176. Wreed.
  2177.  
  2178. 484
  2179. 00:38:42,313 --> 00:38:45,399
  2180. Alsof m'n hersenen in brand staan.
  2181.  
  2182. 485
  2183. 00:38:45,400 --> 00:38:49,000
  2184. Wie kan daar nou mee leven?
  2185.  
  2186. 486
  2187. 00:38:51,990 --> 00:38:54,700
  2188. 'Toen ik dacht al m'n fouten
  2189. uit te slapen...
  2190.  
  2191. 487
  2192. 00:38:54,701 --> 00:38:58,997
  2193. ...merkte ik dat sommigen het bed
  2194. met gedachten hadden gevuld.
  2195.  
  2196. 488
  2197. 00:38:59,163 --> 00:39:01,498
  2198. Ik dacht aan doornen.'
  2199.  
  2200. 489
  2201. 00:39:01,499 --> 00:39:04,334
  2202. 'Met het overhalen van een hendel
  2203. spande z'n lichaam zich aan.
  2204.  
  2205. 490
  2206. 00:39:04,335 --> 00:39:07,004
  2207. Het leek alsof hij door de ruimte
  2208. zou worden gegooid...
  2209.  
  2210. 491
  2211. 00:39:07,005 --> 00:39:09,381
  2212. ...ware het niet
  2213. dat de riemen hem tegenhielden.'
  2214.  
  2215. 492
  2216. 00:39:09,382 --> 00:39:11,466
  2217. Wat is dat?
  2218.  
  2219. 493
  2220. 00:39:11,467 --> 00:39:13,260
  2221. Thuis.
  2222.  
  2223. 494
  2224. 00:39:13,261 --> 00:39:16,054
  2225. 'Het lichaam was zo stijf
  2226. alsof het versteend was...
  2227.  
  2228. 495
  2229. 00:39:16,055 --> 00:39:18,849
  2230. ...afgezien van de rechterwijsvinger.
  2231.  
  2232. 496
  2233. 00:39:18,850 --> 00:39:22,896
  2234. Die verkrampte zodanig dat de nagel
  2235. het vlees doorboorde...
  2236.  
  2237. 497
  2238. 00:39:23,021 --> 00:39:26,621
  2239. ...en het bloed op de armleuning
  2240. van de stoel druppelde.'
  2241.  
  2242. 498
  2243. 00:39:31,779 --> 00:39:35,867
  2244. Er waren twee of drie dokters
  2245. die Kemmler nog zagen ademen.
  2246.  
  2247. 499
  2248. 00:39:41,998 --> 00:39:45,584
  2249. Hij was niet dood.
  2250.  
  2251. 500
  2252. 00:39:45,585 --> 00:39:47,669
  2253. Ze startten de machine weer opnieuw op...
  2254.  
  2255. 501
  2256. 00:39:47,670 --> 00:39:50,881
  2257. ...en dienden nog eens 1000 volt toe.
  2258.  
  2259. 502
  2260. 00:39:50,882 --> 00:39:54,009
  2261. Daarmee lukte het wel.
  2262.  
  2263. 503
  2264. 00:39:54,010 --> 00:39:57,610
  2265. Waar was Kemmler voor veroordeeld?
  2266.  
  2267. 504
  2268. 00:39:58,598 --> 00:39:59,973
  2269. Hij had z'n vrouw vermoord.
  2270.  
  2271. 505
  2272. 00:39:59,974 --> 00:40:01,642
  2273. Was Edison erbij?
  2274.  
  2275. 506
  2276. 00:40:01,643 --> 00:40:02,726
  2277. Hij is in Parijs.
  2278.  
  2279. 507
  2280. 00:40:02,727 --> 00:40:06,021
  2281. Zeven van z'n bedrijven fuseren
  2282. met internationals...
  2283.  
  2284. 508
  2285. 00:40:06,022 --> 00:40:09,622
  2286. ...met de steun van Deutsche Bank.
  2287.  
  2288. 509
  2289. 00:40:11,861 --> 00:40:14,279
  2290. KEMMLERS VERSCHRIKKELIJKE DOOD
  2291.  
  2292. 510
  2293. 00:40:14,280 --> 00:40:16,823
  2294. DE STROOM WERD
  2295. EEN TWEEDE KEER TOEGEDIEND
  2296.  
  2297. 511
  2298. 00:40:16,824 --> 00:40:20,424
  2299. En Drexel, Morgan & Company.
  2300. -Morgan.
  2301.  
  2302. 512
  2303. 00:40:29,671 --> 00:40:31,046
  2304. Het komt door de dokters.
  2305.  
  2306. 513
  2307. 00:40:31,047 --> 00:40:34,258
  2308. Ze diende de stroom via z'n hoofd toe.
  2309. Haar geleidt niet.
  2310.  
  2311. 514
  2312. 00:40:34,259 --> 00:40:37,386
  2313. Ze hadden z'n hand
  2314. in een pot met water moeten doen.
  2315.  
  2316. 515
  2317. 00:40:37,387 --> 00:40:40,987
  2318. De volgende keer zullen ze het
  2319. wel goed doen.
  2320.  
  2321. 516
  2322. 00:41:04,080 --> 00:41:07,750
  2323. Je geeft me m'n zin vanwege m'n vader.
  2324.  
  2325. 517
  2326. 00:41:07,917 --> 00:41:11,517
  2327. Nee.
  2328.  
  2329. 518
  2330. 00:41:11,796 --> 00:41:14,590
  2331. Ik begon me af te vragen...
  2332.  
  2333. 519
  2334. 00:41:14,591 --> 00:41:19,554
  2335. ...of iemand ooit Tesla
  2336. kon bereiken of beroeren...
  2337.  
  2338. 520
  2339. 00:41:19,721 --> 00:41:23,321
  2340. ...zoals z'n moeder dat had gedaan.
  2341.  
  2342. 521
  2343. 00:41:24,809 --> 00:41:27,936
  2344. Hij had een visioen
  2345. vlak voordat ze stierf.
  2346.  
  2347. 522
  2348. 00:41:27,937 --> 00:41:31,733
  2349. Paaszondag om 1.00 uur, 1892.
  2350.  
  2351. 523
  2352. 00:41:31,900 --> 00:41:34,318
  2353. Na haar begrafenis werd hij ziek.
  2354.  
  2355. 524
  2356. 00:41:34,319 --> 00:41:38,489
  2357. Drie weken lang leefde hij als een schim
  2358. in het dorp waar ze geboren was.
  2359.  
  2360. 525
  2361. 00:41:38,656 --> 00:41:40,407
  2362. Toen leefde hij weer op.
  2363.  
  2364. 526
  2365. 00:41:40,408 --> 00:41:44,008
  2366. Hij gaf een lezing in Belgrado
  2367. en kwam thuis.
  2368.  
  2369. 527
  2370. 00:41:44,370 --> 00:41:47,970
  2371. Nee.
  2372.  
  2373. 528
  2374. 00:41:48,708 --> 00:41:51,919
  2375. Je beschouwt mensen als machines,
  2376. maar je hebt het mis.
  2377.  
  2378. 529
  2379. 00:41:51,920 --> 00:41:54,922
  2380. Dat zijn ze niet.
  2381. -Het universum is een machine.
  2382.  
  2383. 530
  2384. 00:41:54,923 --> 00:41:58,523
  2385. Nee, we hebben een buiten en een binnen.
  2386.  
  2387. 531
  2388. 00:41:58,635 --> 00:42:02,235
  2389. We hebben een wil en een ziel.
  2390.  
  2391. 532
  2392. 00:42:05,892 --> 00:42:09,492
  2393. Het gaat wel.
  2394.  
  2395. 533
  2396. 00:42:11,231 --> 00:42:16,694
  2397. Maar soms reageer ik nogal
  2398. ongelukkig op parels.
  2399.  
  2400. 534
  2401. 00:42:31,084 --> 00:42:34,684
  2402. Laat ons alleen.
  2403.  
  2404. 535
  2405. 00:42:48,017 --> 00:42:51,617
  2406. M'n vader...
  2407.  
  2408. 536
  2409. 00:42:56,568 --> 00:42:59,069
  2410. Je moet m'n vader ontmoeten.
  2411.  
  2412. 537
  2413. 00:42:59,070 --> 00:43:01,363
  2414. Hij is net als jij goed met getallen
  2415. en objecten.
  2416.  
  2417. 538
  2418. 00:43:01,364 --> 00:43:03,949
  2419. Ik zou hem graag ontmoeten...
  2420.  
  2421. 539
  2422. 00:43:03,950 --> 00:43:07,119
  2423. ...als hij niet te druk is
  2424. met het helpen van Edison.
  2425.  
  2426. 540
  2427. 00:43:07,120 --> 00:43:08,704
  2428. Kijk uit voor z'n neus.
  2429.  
  2430. 541
  2431. 00:43:08,705 --> 00:43:12,165
  2432. Z'n wat?
  2433. -Z'n neus.
  2434.  
  2435. 542
  2436. 00:43:12,166 --> 00:43:15,766
  2437. Ik neem aan dat je erover gehoord hebt.
  2438.  
  2439. 543
  2440. 00:43:16,170 --> 00:43:19,966
  2441. Hij is de rijkste man ter wereld
  2442. en hij heeft een vreselijke huidziekte...
  2443.  
  2444. 544
  2445. 00:43:20,133 --> 00:43:23,887
  2446. ...waardoor zijn neus
  2447. ontstoken en misvormd is.
  2448.  
  2449. 545
  2450. 00:43:25,263 --> 00:43:28,863
  2451. Hij vraagt je te doen
  2452. alsof je het niet ziet.
  2453.  
  2454. 546
  2455. 00:43:28,933 --> 00:43:31,101
  2456. Misschien zal het mij overkomen.
  2457.  
  2458. 547
  2459. 00:43:31,102 --> 00:43:34,313
  2460. Gewoon een kwestie van tijd.
  2461.  
  2462. 548
  2463. 00:43:34,314 --> 00:43:37,232
  2464. Misschien zou ik beter af zijn
  2465. zonder neus.
  2466.  
  2467. 549
  2468. 00:43:37,233 --> 00:43:40,833
  2469. Zoals de sfinx.
  2470.  
  2471. 550
  2472. 00:43:42,030 --> 00:43:44,031
  2473. Wanneer ga je naar Chicago toe?
  2474.  
  2475. 551
  2476. 00:43:44,032 --> 00:43:46,658
  2477. Hoe wist je dat?
  2478.  
  2479. 552
  2480. 00:43:46,659 --> 00:43:49,453
  2481. Westinghouse gaat
  2482. honderden dynamo's installeren...
  2483.  
  2484. 553
  2485. 00:43:49,454 --> 00:43:51,079
  2486. ...250.000 gloeilampen.
  2487.  
  2488. 554
  2489. 00:43:51,080 --> 00:43:53,081
  2490. We vertrekken morgen.
  2491.  
  2492. 555
  2493. 00:43:53,082 --> 00:43:54,917
  2494. Met je vriend?
  2495.  
  2496. 556
  2497. 00:43:54,918 --> 00:43:56,877
  2498. De Hongaar?
  2499.  
  2500. 557
  2501. 00:43:56,878 --> 00:43:57,961
  2502. Szigeti.
  2503.  
  2504. 558
  2505. 00:43:57,962 --> 00:44:01,006
  2506. Nee, hij is z'n kompas verloren.
  2507.  
  2508. 559
  2509. 00:44:01,007 --> 00:44:04,607
  2510. Hij ging naar Zuid-Amerika
  2511. om z'n geluk te beproeven.
  2512.  
  2513. 560
  2514. 00:44:05,428 --> 00:44:09,028
  2515. Was hij niet... je beste vriend?
  2516.  
  2517. 561
  2518. 00:44:19,859 --> 00:44:22,945
  2519. Ik kan je komen opzoeken in Chicago.
  2520.  
  2521. 562
  2522. 00:44:22,946 --> 00:44:25,530
  2523. Nee, dat is niet nodig.
  2524.  
  2525. 563
  2526. 00:44:25,531 --> 00:44:27,533
  2527. Nee, bedankt.
  2528.  
  2529. 564
  2530. 00:44:27,534 --> 00:44:31,134
  2531. Je hebt me nodig.
  2532.  
  2533. 565
  2534. 00:44:34,332 --> 00:44:37,042
  2535. M'n vader leerde me dat nadenken...
  2536.  
  2537. 566
  2538. 00:44:37,043 --> 00:44:39,336
  2539. ...interessanter is dan weten...
  2540.  
  2541. 567
  2542. 00:44:39,337 --> 00:44:42,937
  2543. ...maar minder interessant dan kijken.
  2544.  
  2545. 568
  2546. 00:44:43,550 --> 00:44:45,759
  2547. Dat is een manier om het lichtpaviljoen...
  2548.  
  2549. 569
  2550. 00:44:45,760 --> 00:44:50,098
  2551. ...op de wereldtentoonstelling
  2552. van Chicago, in 1893, te beschrijven.
  2553.  
  2554. 570
  2555. 00:44:50,223 --> 00:44:55,061
  2556. De machines van Tesla en Westinghouse
  2557. leveren er stroom en verlichting.
  2558.  
  2559. 571
  2560. 00:44:55,186 --> 00:44:59,065
  2561. De tentoonstelling verbruikt drie keer
  2562. zoveel elektriciteit dan de stad zelf.
  2563.  
  2564. 572
  2565. 00:44:59,232 --> 00:45:02,025
  2566. Achtentwintig miljoen bezoekers
  2567. van over de hele wereld...
  2568.  
  2569. 573
  2570. 00:45:02,026 --> 00:45:04,778
  2571. ... all see some Edison
  2572. has tried to deny.
  2573.  
  2574. 574
  2575. 00:45:04,779 --> 00:45:08,379
  2576. Alternating current is beautiful ... and safe.
  2577.  
  2578. 575
  2579. 00:45:15,540 --> 00:45:19,140
  2580. Thanks for your visit. Sit down.
  2581.  
  2582. 576
  2583. 00:45:19,919 --> 00:45:23,213
  2584. I was so free to both of us
  2585. to order.
  2586.  
  2587. 577
  2588. 00:45:23,214 --> 00:45:26,814
  2589. An American meal: pie.
  2590.  
  2591. 578
  2592. 00:45:28,011 --> 00:45:32,015
  2593. So you went to my exhibition.
  2594. The tower, the Edison Column.
  2595.  
  2596. 579
  2597. 00:45:33,850 --> 00:45:36,351
  2598. Eighteen thousand light bulbs. Really.
  2599.  
  2600. 580
  2601. 00:45:36,352 --> 00:45:39,730
  2602. They were surrounded by 2500
  2603. different types of Edison lamps.
  2604.  
  2605. 581
  2606. 00:45:39,731 --> 00:45:40,981
  2607. Feel free to eat. It's fresh.
  2608.  
  2609. 582
  2610. 00:45:40,982 --> 00:45:43,817
  2611. I am now an American.
  2612. A full-fledged citizen.
  2613.  
  2614. 583
  2615. 00:45:43,818 --> 00:45:45,861
  2616. Of course you are.
  2617.  
  2618. 584
  2619. 00:45:45,862 --> 00:45:49,448
  2620. Like I said...
  2621. There was a lot to see.
  2622.  
  2623. 585
  2624. 00:45:49,449 --> 00:45:52,576
  2625. Edison dynamos, irons,
  2626. sewing machine motors ...
  2627.  
  2628. 586
  2629. 00:45:52,577 --> 00:45:55,537
  2630. ... dining room fans, elevators.
  2631.  
  2632. 587
  2633. 00:45:55,538 --> 00:45:57,581
  2634. I like the dolls.
  2635. -The dolls.
  2636.  
  2637. 588
  2638. 00:45:57,582 --> 00:45:59,082
  2639. Very funny.
  2640.  
  2641. 589
  2642. 00:45:59,083 --> 00:46:02,962
  2643. The talking dolls? We have it
  2644. rushed. They are not perfect.
  2645.  
  2646. 590
  2647. 00:46:03,129 --> 00:46:05,756
  2648. Kinescoop.
  2649. Moving images.
  2650.  
  2651. 591
  2652. 00:46:05,757 --> 00:46:09,357
  2653. Everyone will like that.
  2654.  
  2655. 592
  2656. 00:46:09,469 --> 00:46:13,069
  2657. But I invited you.
  2658. There you are.
  2659.  
  2660. 593
  2661. 00:46:13,139 --> 00:46:16,016
  2662. Tesla, it is abundantly clear.
  2663.  
  2664. 594
  2665. 00:46:16,017 --> 00:46:19,854
  2666. De hele wereldtentoonstelling
  2667. wordt verlicht door wisselstroom.
  2668.  
  2669. 595
  2670. 00:46:20,021 --> 00:46:23,621
  2671. Machines van Westinghouse, jouw ontwerp.
  2672.  
  2673. 596
  2674. 00:46:24,525 --> 00:46:27,861
  2675. Ik had het mis over wisselstroom.
  2676.  
  2677. 597
  2678. 00:46:27,862 --> 00:46:29,821
  2679. Ik had het mis over jou.
  2680.  
  2681. 598
  2682. 00:46:29,822 --> 00:46:32,449
  2683. Ik heb nog steeds kapitaal
  2684. en investeerders.
  2685.  
  2686. 599
  2687. 00:46:32,450 --> 00:46:35,994
  2688. Ik heb een ongeëvenaarde PR-capaciteit.
  2689.  
  2690. 600
  2691. 00:46:35,995 --> 00:46:37,955
  2692. Laten we opnieuw beginnen.
  2693.  
  2694. 601
  2695. 00:46:37,956 --> 00:46:41,416
  2696. We laten het verleden rusten.
  2697.  
  2698. 602
  2699. 00:46:41,417 --> 00:46:44,044
  2700. Je zult wel barsten van de ideeën.
  2701.  
  2702. 603
  2703. 00:46:44,045 --> 00:46:45,837
  2704. Kies een project.
  2705.  
  2706. 604
  2707. 00:46:45,838 --> 00:46:49,438
  2708. Iets ongelooflijks.
  2709.  
  2710. 605
  2711. 00:46:51,344 --> 00:46:54,944
  2712. We kunnen samen ongelooflijke dingen doen.
  2713.  
  2714. 606
  2715. 00:46:57,475 --> 00:47:01,075
  2716. Wat wil je nu gaan doen?
  2717.  
  2718. 607
  2719. 00:47:02,313 --> 00:47:05,357
  2720. Heb je een vuurtje?
  2721.  
  2722. 608
  2723. 00:47:05,358 --> 00:47:08,958
  2724. Heb je een vuurtje?
  2725.  
  2726. 609
  2727. 00:47:20,164 --> 00:47:22,916
  2728. Deze ontmoeting
  2729. heeft nooit plaatsgevonden.
  2730.  
  2731. 610
  2732. 00:47:22,917 --> 00:47:25,836
  2733. Ze hebben elkaar niet gesproken
  2734. op de wereldtentoonstelling.
  2735.  
  2736. 611
  2737. 00:47:25,837 --> 00:47:29,298
  2738. Edison heeft nooit toegegeven
  2739. dat hij het mis had over wisselstroom.
  2740.  
  2741. 612
  2742. 00:47:29,299 --> 00:47:33,136
  2743. Er kwam geen excuus.
  2744. Er was geen verzoening.
  2745.  
  2746. 613
  2747. 00:47:33,261 --> 00:47:35,304
  2748. Je vraagt je toch af...
  2749.  
  2750. 614
  2751. 00:47:35,305 --> 00:47:39,017
  2752. ...wat er gebeurd zou zijn als Tesla
  2753. werd bijgestaan door een gehaaid persoon.
  2754.  
  2755. 615
  2756. 00:47:39,142 --> 00:47:43,396
  2757. Een ruimdenkende oplichter die hem door
  2758. de kille commerciële wereld kon loodsen.
  2759.  
  2760. 616
  2761. 00:47:46,649 --> 00:47:50,249
  2762. Wat nou als...
  2763.  
  2764. 617
  2765. 00:48:16,512 --> 00:48:20,112
  2766. Dr Tesla.
  2767. Hij wacht op u.
  2768.  
  2769. 618
  2770. 00:48:27,065 --> 00:48:30,735
  2771. Ik weet dat je er niet van houdt
  2772. om handen te schudden.
  2773.  
  2774. 619
  2775. 00:48:30,902 --> 00:48:33,362
  2776. Pardon. Kijk uit voor uw tenen.
  2777.  
  2778. 620
  2779. 00:48:33,363 --> 00:48:39,160
  2780. Ik was ervan verzekerd dat dit
  2781. een afgelegen ontmoetingsplek was, maar...
  2782.  
  2783. 621
  2784. 00:48:39,327 --> 00:48:41,954
  2785. Ik ben verkeerd geïnformeerd.
  2786.  
  2787. 622
  2788. 00:48:41,955 --> 00:48:45,555
  2789. Laten we... Misschien...
  2790.  
  2791. 623
  2792. 00:48:54,634 --> 00:48:58,234
  2793. Edison is ten onder gegaan.
  2794. Hij staat op het randje van de afgrond.
  2795.  
  2796. 624
  2797. 00:48:58,304 --> 00:48:59,763
  2798. We hebben hem verslagen.
  2799.  
  2800. 625
  2801. 00:48:59,764 --> 00:49:01,974
  2802. Het ging nooit over Edison.
  2803.  
  2804. 626
  2805. 00:49:01,975 --> 00:49:05,575
  2806. Hij had het simpelweg
  2807. bij het verkeerde eind.
  2808.  
  2809. 627
  2810. 00:49:06,145 --> 00:49:09,745
  2811. Als ik naar m'n juridische kosten kijk...
  2812.  
  2813. 628
  2814. 00:49:10,858 --> 00:49:14,458
  2815. ...staat het er niet zo rooskleurig voor.
  2816.  
  2817. 629
  2818. 00:49:15,238 --> 00:49:18,838
  2819. Het zit namelijk zo...
  2820.  
  2821. 630
  2822. 00:49:26,291 --> 00:49:29,961
  2823. Westinghouse Electric
  2824. vecht voor z'n leven.
  2825.  
  2826. 631
  2827. 00:49:30,128 --> 00:49:35,466
  2828. De economie en de fusie van Edison...
  2829. Dat zul je wel begrijpen.
  2830.  
  2831. 632
  2832. 00:49:37,760 --> 00:49:42,348
  2833. Ook al staat de Niagara-commissie
  2834. aan onze kant...
  2835.  
  2836. 633
  2837. 00:49:42,515 --> 00:49:46,115
  2838. ...uiteindelijk heeft J.P. Morgan
  2839. alle touwtjes in handen.
  2840.  
  2841. 634
  2842. 00:49:46,144 --> 00:49:51,399
  2843. We maken geen schijn van kans
  2844. tenzij wij ook gaan fuseren.
  2845.  
  2846. 635
  2847. 00:49:53,359 --> 00:49:58,323
  2848. De nieuwe raad van bestuur zegt...
  2849.  
  2850. 636
  2851. 00:49:59,949 --> 00:50:05,955
  2852. ...dat als ik je de royalty's betaal
  2853. die in je contract staan...
  2854.  
  2855. 637
  2856. 00:50:06,122 --> 00:50:08,248
  2857. ...dat we dan failliet gaan.
  2858.  
  2859. 638
  2860. 00:50:08,249 --> 00:50:11,920
  2861. Dat is te veel geld.
  2862. Het hele bedrijf is in gevaar.
  2863.  
  2864. 639
  2865. 00:50:14,797 --> 00:50:18,927
  2866. Ze weigeren te gaan fuseren...
  2867.  
  2868. 640
  2869. 00:50:19,093 --> 00:50:24,349
  2870. ...tenzij de paardenkracht-clausule
  2871. in je contract teniet wordt gedaan.
  2872.  
  2873. 641
  2874. 00:50:29,520 --> 00:50:33,358
  2875. Vind je het erg als we
  2876. naar een minder stoffige plek gaan?
  2877.  
  2878. 642
  2879. 00:50:45,578 --> 00:50:48,497
  2880. Bedoel je dat als ik dit opgeef
  2881. en de fusie doorgaat...
  2882.  
  2883. 643
  2884. 00:50:48,498 --> 00:50:51,625
  2885. ...dat je dan de baas blijft
  2886. over je bedrijf?
  2887.  
  2888. 644
  2889. 00:50:51,626 --> 00:50:56,589
  2890. Gaat het meerfasensysteem dan eindelijk...
  2891. -Ja, eindelijk.
  2892.  
  2893. 645
  2894. 00:50:56,756 --> 00:51:01,344
  2895. Het hele land draait op wisselstroom.
  2896. Op jouw machines.
  2897.  
  2898. 646
  2899. 00:51:03,346 --> 00:51:06,946
  2900. Onze machines.
  2901. -Your multi-phase system.
  2902.  
  2903. 647
  2904. 00:51:07,016 --> 00:51:08,850
  2905. You know how I feel about that.
  2906.  
  2907. 648
  2908. 00:51:08,851 --> 00:51:10,852
  2909. And if I refuse?
  2910.  
  2911. 649
  2912. 00:51:10,853 --> 00:51:13,188
  2913. Then you will have to deal
  2914. with the bankers.
  2915.  
  2916. 650
  2917. 00:51:13,189 --> 00:51:16,818
  2918. I wouldn't blame you, but
  2919. in that case I would be out of the picture.
  2920.  
  2921. 651
  2922. 00:51:22,198 --> 00:51:25,492
  2923. A sensible man would say:
  2924. 'Wait a second.
  2925.  
  2926. 652
  2927. 00:51:25,493 --> 00:51:29,093
  2928. Let me talk to my lawyer. ”
  2929.  
  2930. 653
  2931. 00:51:31,332 --> 00:51:33,667
  2932. Maar Tesla ...
  2933.  
  2934. 654
  2935. 00:51:33,668 --> 00:51:37,170
  2936. Just tear it up.
  2937.  
  2938. 655
  2939. 00:51:37,171 --> 00:51:40,771
  2940. Just tear it up.
  2941. -But...
  2942.  
  2943. 656
  2944. 00:51:41,634 --> 00:51:45,234
  2945. I would prefer
  2946. that you tore it up.
  2947.  
  2948. 657
  2949. 00:52:03,615 --> 00:52:07,117
  2950. You will have no regrets.
  2951. We're going to Niagara.
  2952.  
  2953. 658
  2954. 00:52:07,118 --> 00:52:10,718
  2955. Niets houdt ons tegen.
  2956. -Oké.
  2957.  
  2958. 659
  2959. 00:52:11,956 --> 00:52:13,457
  2960. Het komt goed. Geen zorgen.
  2961.  
  2962. 660
  2963. 00:52:13,458 --> 00:52:15,792
  2964. Er leiden meerdere wegen naar Rome.
  2965.  
  2966. 661
  2967. 00:52:15,793 --> 00:52:19,046
  2968. Ja, dat heb ik gehoord. Is het waar?
  2969.  
  2970. 662
  2971. 00:52:19,047 --> 00:52:22,647
  2972. Natuurlijk. Neem dat maar aan
  2973. van een oude Romein.
  2974.  
  2975. 663
  2976. 00:52:32,852 --> 00:52:36,648
  2977. Sarah Bernhardt. De goddelijke Sarah.
  2978.  
  2979. 664
  2980. 00:52:36,814 --> 00:52:40,414
  2981. De eerste wereldberoemde superster.
  2982.  
  2983. 665
  2984. 00:52:46,032 --> 00:52:49,953
  2985. Volgens de legende liet ze ooit
  2986. haar zakdoek voor Tesla's voeten vallen.
  2987.  
  2988. 666
  2989. 00:52:50,119 --> 00:52:52,246
  2990. Of was het haar sjaal?
  2991.  
  2992. 667
  2993. 00:52:52,247 --> 00:52:56,626
  2994. Haar hele leven is ze in beweging
  2995. en reist ze de wereld over.
  2996.  
  2997. 668
  2998. 00:52:56,793 --> 00:53:02,298
  2999. Ze verschijnt voor het eerst op
  3000. 't Amerikaanse podium in New York in 1881.
  3001.  
  3002. 669
  3003. 00:53:02,423 --> 00:53:04,883
  3004. Om twee uur 's nachts,
  3005. op weg naar Boston...
  3006.  
  3007. 670
  3008. 00:53:04,884 --> 00:53:09,180
  3009. ...stopt ze in Menlo Park in New Jersey
  3010. om de Tovenaar te bezoeken...
  3011.  
  3012. 671
  3013. 00:53:09,305 --> 00:53:12,905
  3014. ...Thomas Alva Edison.
  3015.  
  3016. 672
  3017. 00:53:15,061 --> 00:53:18,188
  3018. Luister goed naar me, Theseus.
  3019.  
  3020. 673
  3021. 00:53:18,189 --> 00:53:21,608
  3022. Elk moment is nu kostbaar voor mij.
  3023.  
  3024. 674
  3025. 00:53:21,609 --> 00:53:24,528
  3026. Ik was de monster in dit raadsel.
  3027.  
  3028. 675
  3029. 00:53:24,529 --> 00:53:28,129
  3030. Ik was gek van incestueuze passie.
  3031.  
  3032. 676
  3033. 00:53:28,283 --> 00:53:31,883
  3034. Nu ben ik dronken van zuiver gif.
  3035.  
  3036. 677
  3037. 00:53:32,662 --> 00:53:39,043
  3038. Ik voel hoe m'n polsen het ijzig in
  3039. m'n voeten, handen en haarwortels pompen.
  3040.  
  3041. 678
  3042. 00:53:46,968 --> 00:53:50,722
  3043. Tien jaar later komt ze terug voor
  3044. de wereldtentoonstelling van Chicago...
  3045.  
  3046. 679
  3047. 00:53:50,889 --> 00:53:54,489
  3048. ...en voor een andere grote tournee.
  3049.  
  3050. 680
  3051. 00:54:07,447 --> 00:54:10,324
  3052. Ze reist rond met een doodskist...
  3053.  
  3054. 681
  3055. 00:54:10,325 --> 00:54:13,368
  3056. ...waar ze in slaapt.
  3057.  
  3058. 682
  3059. 00:54:13,369 --> 00:54:16,622
  3060. Ze slaapt in een doodskist.
  3061.  
  3062. 683
  3063. 00:54:16,623 --> 00:54:19,833
  3064. Om haar voor te bereiden
  3065. op de realiteit van de dood.
  3066.  
  3067. 684
  3068. 00:54:19,834 --> 00:54:22,419
  3069. Ik zou wel een doodskist willen.
  3070.  
  3071. 685
  3072. 00:54:22,420 --> 00:54:26,006
  3073. Haar motto is 'quand même'.
  3074.  
  3075. 686
  3076. 00:54:26,007 --> 00:54:31,262
  3077. Dat betekent 'allemaal hetzelfde'
  3078. of 'ondanks alles'.
  3079.  
  3080. 687
  3081. 00:54:31,429 --> 00:54:35,029
  3082. 'Desondanks'.
  3083. -'Wat er ook gebeurt'.
  3084.  
  3085. 688
  3086. 00:54:35,808 --> 00:54:39,408
  3087. Kun je Frans spreken?
  3088.  
  3089. 689
  3090. 00:54:40,021 --> 00:54:42,981
  3091. Ik kan een paar woorden spreken...
  3092.  
  3093. 690
  3094. 00:54:42,982 --> 00:54:46,582
  3095. ... even some paragraphs.
  3096.  
  3097. 691
  3098. 00:54:47,028 --> 00:54:50,447
  3099. I'd like to see her again.
  3100.  
  3101. 692
  3102. 00:54:50,448 --> 00:54:52,950
  3103. Are you coming with me?
  3104.  
  3105. 693
  3106. 00:54:52,951 --> 00:54:56,551
  3107. Still?
  3108.  
  3109. 694
  3110. 00:55:19,102 --> 00:55:21,144
  3111. Pleasant.
  3112.  
  3113. 695
  3114. 00:55:21,145 --> 00:55:24,648
  3115. Robert Underwood Johnson,
  3116. Century Magazine.
  3117.  
  3118. 696
  3119. 00:55:24,649 --> 00:55:25,732
  3120. My wife and I ...
  3121.  
  3122. 697
  3123. 00:55:25,733 --> 00:55:29,737
  3124. Katherine. We've wanted you for a long time
  3125. meet in person.
  3126.  
  3127. 698
  3128. 00:55:29,862 --> 00:55:32,906
  3129. For a long time. It's beautiful.
  3130.  
  3131. 699
  3132. 00:55:32,907 --> 00:55:34,616
  3133. Impressive.
  3134.  
  3135. 700
  3136. 00:55:34,617 --> 00:55:39,706
  3137. May I introduce you to someone?
  3138. Kent in the brilliant Nikola Tesla?
  3139.  
  3140. 701
  3141. 00:55:39,873 --> 00:55:43,473
  3142. It's like burning paper.
  3143.  
  3144. 702
  3145. 00:55:45,587 --> 00:55:49,187
  3146. Are you an actor?
  3147.  
  3148. 703
  3149. 00:55:49,382 --> 00:55:51,425
  3150. He looks like an actor.
  3151.  
  3152. 704
  3153. 00:55:51,426 --> 00:55:53,802
  3154. He is the greatest inventor of all time.
  3155.  
  3156. 705
  3157. 00:55:53,803 --> 00:55:55,888
  3158. The greatest inventor of our time.
  3159.  
  3160. 706
  3161. 00:55:55,889 --> 00:55:59,489
  3162. He is shy.
  3163.  
  3164. 707
  3165. 00:56:02,520 --> 00:56:06,120
  3166. But you insist on me directly
  3167. to look in the eyes.
  3168.  
  3169. 708
  3170. 00:56:06,482 --> 00:56:10,082
  3171. Yes, he does.
  3172.  
  3173. 709
  3174. 00:56:11,821 --> 00:56:15,825
  3175. Ah, the divine Miss Sarah,
  3176. you couldn't have been more divine.
  3177.  
  3178. 710
  3179. 00:56:18,661 --> 00:56:22,261
  3180. Of course you already know each other.
  3181.  
  3182. 711
  3183. 00:56:23,249 --> 00:56:24,958
  3184. Hello, Robert, Katherine.
  3185.  
  3186. 712
  3187. 00:56:24,959 --> 00:56:27,544
  3188. I think you have
  3189. haven't met my wife Mina yet.
  3190.  
  3191. 713
  3192. 00:56:27,545 --> 00:56:30,923
  3193. Toen je stierf, moest ik m'n adem
  3194. inhouden. Het was angstaanjagend.
  3195.  
  3196. 714
  3197. 00:56:30,924 --> 00:56:33,258
  3198. Dat vond ik ook.
  3199. -Dat is m'n vrouw, Katherine.
  3200.  
  3201. 715
  3202. 00:56:33,259 --> 00:56:36,470
  3203. Mr Tesla heeft negen jaar geleden
  3204. bij me gewerkt.
  3205.  
  3206. 716
  3207. 00:56:36,471 --> 00:56:38,263
  3208. Hij was er...
  3209. -Zes maanden.
  3210.  
  3211. 717
  3212. 00:56:38,264 --> 00:56:40,641
  3213. Na zes maanden nam hij ontslag.
  3214.  
  3215. 718
  3216. 00:56:40,642 --> 00:56:42,684
  3217. Niet waar.
  3218.  
  3219. 719
  3220. 00:56:42,685 --> 00:56:45,938
  3221. Hij denkt dat ik hem geld verschuldigd
  3222. ben. Hoeveel was het, 50 dollar?
  3223.  
  3224. 720
  3225. 00:56:45,939 --> 00:56:50,235
  3226. Ik weet dat ik niet over geld mag praten
  3227. en er geen grappen over mag maken.
  3228.  
  3229. 721
  3230. 00:56:50,401 --> 00:56:55,240
  3231. Zeker niet met iemand
  3232. die geen gevoel voor humor heeft.
  3233.  
  3234. 722
  3235. 00:56:56,449 --> 00:57:00,049
  3236. Het is al goed. We zijn vrienden.
  3237.  
  3238. 723
  3239. 00:57:00,328 --> 00:57:03,928
  3240. En nu verdient hij bakken met geld.
  3241.  
  3242. 724
  3243. 00:57:04,082 --> 00:57:07,682
  3244. Zijn machines worden beter verkocht
  3245. dat de mijne.
  3246.  
  3247. 725
  3248. 00:57:09,462 --> 00:57:14,425
  3249. O ja, zoutwater toffees voor jou,
  3250. uit Florida.
  3251.  
  3252. 726
  3253. 00:57:14,592 --> 00:57:18,192
  3254. Want al het andere heb je al.
  3255.  
  3256. 727
  3257. 00:57:18,346 --> 00:57:21,946
  3258. Waar is je kist?
  3259.  
  3260. 728
  3261. 00:57:26,980 --> 00:57:30,482
  3262. 'Je kunt me niet zo aanstaren
  3263. zonder gevolgen.'
  3264.  
  3265. 729
  3266. 00:57:30,483 --> 00:57:33,360
  3267. Dat komt uit een toneelstuk.
  3268.  
  3269. 730
  3270. 00:57:33,361 --> 00:57:36,961
  3271. We zullen elkaar weer zien.
  3272.  
  3273. 731
  3274. 00:57:38,825 --> 00:57:42,425
  3275. Even goede vrienden.
  3276.  
  3277. 732
  3278. 00:57:46,124 --> 00:57:49,724
  3279. Wat zei je tegen haar? Ik kon het niet...
  3280.  
  3281. 733
  3282. 00:57:50,295 --> 00:57:53,338
  3283. Ik vroeg naar haar doodkist.
  3284.  
  3285. 734
  3286. 00:57:53,339 --> 00:57:56,939
  3287. Ik denk dat ze die in haar hotel bewaart.
  3288.  
  3289. 735
  3290. 00:58:16,112 --> 00:58:21,201
  3291. Voor de Niagara waterkrachtcentrale
  3292. ontwerpt Tesla volledig nieuwe machines.
  3293.  
  3294. 736
  3295. 00:58:21,367 --> 00:58:26,664
  3296. Ongekende generatoren, vijf keer groter
  3297. dan dat er ooit gebouwd is.
  3298.  
  3299. 737
  3300. 00:58:26,831 --> 00:58:31,085
  3301. Met transformatoren, motoren,
  3302. transmissielijnen, turbines.
  3303.  
  3304. 738
  3305. 00:58:32,795 --> 00:58:36,395
  3306. Revolutionair in hun kracht en bereik.
  3307.  
  3308. 739
  3309. 00:58:38,635 --> 00:58:43,139
  3310. Hij heeft geen wisselstroom uitgevonden.
  3311. Niemand heeft dat gedaan.
  3312.  
  3313. 740
  3314. 00:58:43,264 --> 00:58:45,390
  3315. Maar z'n systeem maakt het mogelijk...
  3316.  
  3317. 741
  3318. 00:58:45,391 --> 00:58:48,991
  3319. ...om het overal ter wereld
  3320. efficiënt te gebruiken.
  3321.  
  3322. 742
  3323. 00:58:55,193 --> 00:58:58,793
  3324. Z'n systeem moest worden opgesplitst
  3325. in 40 fundamentele octrooien.
  3326.  
  3327. 743
  3328. 00:59:01,115 --> 00:59:04,034
  3329. Het waardevolste octrooi
  3330. sinds de uitvinding van de telefoon.
  3331.  
  3332. 744
  3333. 00:59:04,035 --> 00:59:06,703
  3334. Dat zullen we nog wel zien.
  3335.  
  3336. 745
  3337. 00:59:06,704 --> 00:59:10,583
  3338. Vorige week woonden in St. Louis
  3339. meer dan 4000 mensen zijn lezing bij.
  3340.  
  3341. 746
  3342. 00:59:10,750 --> 00:59:14,211
  3343. Yale gaf hem een ​​eredoctoraat
  3344. en Columbia ook.
  3345.  
  3346. 747
  3347. 00:59:14,212 --> 00:59:17,812
  3348. Je hebt de artikelen
  3349. en de tijdschriften gelezen.
  3350.  
  3351. 748
  3352. 00:59:19,050 --> 00:59:23,221
  3353. En nu heeft hij al acht nieuwe octrooien
  3354. voor draadloze energie.
  3355.  
  3356. 749
  3357. 00:59:24,097 --> 00:59:28,059
  3358. Elektromagnetische pulsen
  3359. met hoogfrequente golven.
  3360.  
  3361. 750
  3362. 00:59:28,184 --> 00:59:32,063
  3363. Je kent hem. Je praat met hem.
  3364.  
  3365. 751
  3366. 00:59:32,230 --> 00:59:35,232
  3367. Is hij op zoek naar een investeerder...
  3368.  
  3369. 752
  3370. 00:59:35,233 --> 00:59:38,833
  3371. ...of naar een vrouw?
  3372.  
  3373. 753
  3374. 00:59:41,823 --> 00:59:45,423
  3375. Kuisheid is een pad naar verlichting.
  3376.  
  3377. 754
  3378. 00:59:45,451 --> 00:59:49,051
  3379. A great inventor should never get married.
  3380.  
  3381. 755
  3382. 00:59:49,706 --> 00:59:53,083
  3383. You realize this.
  3384.  
  3385. 756
  3386. 00:59:53,084 --> 00:59:56,336
  3387. We are what our thoughts are
  3388. made of us.
  3389.  
  3390. 757
  3391. 00:59:56,337 --> 00:59:59,923
  3392. I believe that.
  3393.  
  3394. 758
  3395. 00:59:59,924 --> 01:00:02,885
  3396. So be careful what you think.
  3397.  
  3398. 759
  3399. 01:00:02,886 --> 01:00:06,486
  3400. Thoughts live and travel far.
  3401.  
  3402. 760
  3403. 01:00:18,902 --> 01:00:22,947
  3404. My goal is to create a whole new one
  3405. communication system ...
  3406.  
  3407. 761
  3408. 01:00:23,114 --> 01:00:25,574
  3409. You said that.
  3410. -... with new principles.
  3411.  
  3412. 762
  3413. 01:00:25,575 --> 01:00:30,163
  3414. Electric signals, voices,
  3415. even photos, sent by air.
  3416.  
  3417. 763
  3418. 01:00:30,330 --> 01:00:33,290
  3419. You could fill your wireless boat
  3420. with a load of dynamite.
  3421.  
  3422. 764
  3423. 01:00:33,291 --> 01:00:35,876
  3424. Then let him go underwater
  3425. and sail along ...
  3426.  
  3427. 765
  3428. 01:00:35,877 --> 01:00:38,587
  3429. ... and then let it explode ...
  3430. -Yes, that would be possible.
  3431.  
  3432. 766
  3433. 01:00:38,588 --> 01:00:41,715
  3434. ... to destroy a battleship.
  3435. -I thought of something bigger.
  3436.  
  3437. 767
  3438. 01:00:41,716 --> 01:00:44,343
  3439. This will be the way
  3440. how the world works.
  3441.  
  3442. 768
  3443. 01:00:44,344 --> 01:00:47,944
  3444. A whole system. I know.
  3445.  
  3446. 769
  3447. 01:00:49,599 --> 01:00:52,267
  3448. It is paradoxical but true.
  3449.  
  3450. 770
  3451. 01:00:52,268 --> 01:00:56,981
  3452. The more we learn, the more ignorant
  3453. we become in an absolute sense.
  3454.  
  3455. 771
  3456. 01:00:57,106 --> 01:01:01,945
  3457. We are made aware by lighting
  3458. of our limitations.
  3459.  
  3460. 772
  3461. 01:01:02,111 --> 01:01:05,711
  3462. That's why I'm going to Colorado.
  3463.  
  3464. 773
  3465. 01:01:09,410 --> 01:01:13,010
  3466. That is far.
  3467.  
  3468. 774
  3469. 01:01:15,833 --> 01:01:17,167
  3470. How so?
  3471.  
  3472. 775
  3473. 01:01:17,168 --> 01:01:20,838
  3474. De lucht. De hoogte. Onweer.
  3475.  
  3476. 776
  3477. 01:01:23,675 --> 01:01:26,385
  3478. M'n hersenen ontvangen alleen maar.
  3479.  
  3480. 777
  3481. 01:01:26,386 --> 01:01:29,763
  3482. In het universum is er een kern
  3483. waaruit we alles ontvangen.
  3484.  
  3485. 778
  3486. 01:01:29,764 --> 01:01:33,893
  3487. Informatie, inspiratie, kennis en kracht.
  3488.  
  3489. 779
  3490. 01:01:49,742 --> 01:01:54,706
  3491. Ik weet dat het niet eenvoudig is
  3492. om rustig lief te hebben.
  3493.  
  3494. 780
  3495. 01:01:56,082 --> 01:01:59,682
  3496. Om te vertrouwen zonder angst.
  3497.  
  3498. 781
  3499. 01:02:06,342 --> 01:02:11,890
  3500. Om jezelf met onbegrensde energie
  3501. aan zware taken te wijden.
  3502.  
  3503. 782
  3504. 01:02:16,311 --> 01:02:19,911
  3505. Is het beter om gerechtvaardigd
  3506. te worden of bemind?
  3507.  
  3508. 783
  3509. 01:02:23,234 --> 01:02:27,113
  3510. Idealisme kan niet hand in hand gaan
  3511. met kapitalisme.
  3512.  
  3513. 784
  3514. 01:02:27,280 --> 01:02:28,989
  3515. Is dat waar...
  3516.  
  3517. 785
  3518. 01:02:28,990 --> 01:02:32,590
  3519. ...of niet waar?
  3520.  
  3521. 786
  3522. 01:02:33,119 --> 01:02:36,748
  3523. Zijn dromen en intelligentie genoeg
  3524. om de wereld te redden?
  3525.  
  3526. 787
  3527. 01:02:36,915 --> 01:02:40,960
  3528. Is je hoge bekwaamheid...
  3529.  
  3530. 788
  3531. 01:02:42,795 --> 01:02:46,395
  3532. ...je genialiteit...
  3533.  
  3534. 789
  3535. 01:02:47,884 --> 01:02:51,484
  3536. ...een zegen of een vloek?
  3537.  
  3538. 790
  3539. 01:02:53,097 --> 01:02:57,435
  3540. Je bent veel beter geworden
  3541. in het stellen van vragen.
  3542.  
  3543. 791
  3544. 01:03:04,734 --> 01:03:08,780
  3545. COLORADO SPRINGS, COLORADO
  3546. 30 MEI 1899
  3547.  
  3548. 792
  3549. 01:03:15,828 --> 01:03:19,428
  3550. GEVAARLIJK
  3551. VERBODEN TOEGANG
  3552.  
  3553. 793
  3554. 01:03:58,246 --> 01:04:01,916
  3555. In Colorado gaat Tesla
  3556. helemaal op in z'n werk.
  3557.  
  3558. 794
  3559. 01:04:05,587 --> 01:04:09,187
  3560. Hij voert experimenten uit
  3561. die nooit zijn nagedaan...
  3562.  
  3563. 795
  3564. 01:04:09,591 --> 01:04:13,191
  3565. ...en nooit volledig zijn begrepen.
  3566.  
  3567. 796
  3568. 01:04:16,639 --> 01:04:19,975
  3569. Hij synchroniseerde elektriciteit
  3570. in de lucht en de aarde met stroom...
  3571.  
  3572. 797
  3573. 01:04:19,976 --> 01:04:23,576
  3574. ...die door z'n elektriciteitszender
  3575. stroomde.
  3576.  
  3577. 798
  3578. 01:04:25,982 --> 01:04:29,582
  3579. De zogenoemde teslatransformator.
  3580.  
  3581. 799
  3582. 01:04:39,787 --> 01:04:43,387
  3583. Het was alsof hij de oceaan maande
  3584. om te poseren voor een portret.
  3585.  
  3586. 800
  3587. 01:05:27,043 --> 01:05:31,631
  3588. 'Gegroet, Miss Morgan,
  3589. vanuit het Alta Vista hotel.
  3590.  
  3591. 801
  3592. 01:05:31,798 --> 01:05:37,053
  3593. Mr Lowenstein, m'n metgezel uit New York,
  3594. heeft last van hoogteziekte...
  3595.  
  3596. 802
  3597. 01:05:37,220 --> 01:05:41,140
  3598. ...maar ik word gesterkt door het klimaat.
  3599.  
  3600. 803
  3601. 01:05:41,266 --> 01:05:47,188
  3602. De duizelingwekkende kalme lucht
  3603. afgewisseld met gewelddadige stormen.
  3604.  
  3605. 804
  3606. 01:05:47,355 --> 01:05:51,150
  3607. We hebben de legendarische vuurballen
  3608. van Colorado niet gezien...
  3609.  
  3610. 805
  3611. 01:05:51,317 --> 01:05:55,321
  3612. ....maar m'n intentie
  3613. om ze zelf te genereren...
  3614.  
  3615. 806
  3616. 01:05:55,488 --> 01:05:58,282
  3617. ...en de essentiële aspecten
  3618. van m'n werk hier...
  3619.  
  3620. 807
  3621. 01:05:58,283 --> 01:06:03,121
  3622. ...moeten geheim blijven.
  3623.  
  3624. 808
  3625. 01:06:03,288 --> 01:06:06,164
  3626. Als m'n resultaten worden onthuld...
  3627.  
  3628. 809
  3629. 01:06:06,165 --> 01:06:11,087
  3630. ...zal de mensheid als een mierenhoop zijn
  3631. die wordt opgejut met een stok.
  3632.  
  3633. 810
  3634. 01:06:11,880 --> 01:06:14,673
  3635. Ik heb de hulp ingeroepen
  3636. van een slimme lokale jongen...
  3637.  
  3638. 811
  3639. 01:06:14,674 --> 01:06:18,845
  3640. ...die ons nederig heeft meegedeeld
  3641. dat hij niet weet wat elektriciteit is.
  3642.  
  3643. 812
  3644. 01:06:19,012 --> 01:06:25,143
  3645. Ik zeg hem heel ernstig:
  3646. "Niemand weet wat het is."
  3647.  
  3648. 813
  3649. 01:06:29,022 --> 01:06:35,361
  3650. Ieder mens is een motor, afgestemd
  3651. op het raderwerk van het universum.'
  3652.  
  3653. 814
  3654. 01:09:54,686 --> 01:09:57,312
  3655. Dat is jouw schuld.
  3656. De generator staat in brand.
  3657.  
  3658. 815
  3659. 01:09:57,313 --> 01:09:59,356
  3660. Je hebt kortsluiting veroorzaakt.
  3661.  
  3662. 816
  3663. 01:09:59,357 --> 01:10:03,111
  3664. Ik heb de aarde uitgerust
  3665. met elektrische resonantie.
  3666.  
  3667. 817
  3668. 01:10:03,278 --> 01:10:06,613
  3669. Je hebt de hele stad verduisterd.
  3670. Klootzak.
  3671.  
  3672. 818
  3673. 01:10:06,614 --> 01:10:08,240
  3674. Je hebt de generator vernield.
  3675.  
  3676. 819
  3677. 01:10:08,241 --> 01:10:11,535
  3678. Ik heb elektronen de aarde
  3679. in laten stromen...
  3680.  
  3681. 820
  3682. 01:10:11,536 --> 01:10:15,957
  3683. ...met een snelheid
  3684. van 150.000 oscillaties per seconde.
  3685.  
  3686. 821
  3687. 01:10:16,124 --> 01:10:20,336
  3688. Elke pulsatie heeft een golflengte
  3689. van twee kilometer.
  3690.  
  3691. 822
  3692. 01:10:20,503 --> 01:10:24,103
  3693. Dat zet uit
  3694. en overspoelt de curve van de aarde...
  3695.  
  3696. 823
  3697. 01:10:24,257 --> 01:10:27,134
  3698. ...en creëert een stationaire golf...
  3699.  
  3700. 824
  3701. 01:10:27,135 --> 01:10:31,431
  3702. ...die stijgt en daalt
  3703. aan de andere kant van de planeet.
  3704.  
  3705. 825
  3706. 01:10:31,598 --> 01:10:34,975
  3707. Ik zal betalen voor een nieuwe generator.
  3708.  
  3709. 826
  3710. 01:10:34,976 --> 01:10:37,102
  3711. Mooi.
  3712.  
  3713. 827
  3714. 01:10:37,103 --> 01:10:40,703
  3715. Op mijn kosten.
  3716.  
  3717. 828
  3718. 01:10:50,783 --> 01:10:54,383
  3719. Ze is in de eetzaal.
  3720.  
  3721. 829
  3722. 01:11:27,070 --> 01:11:29,988
  3723. Je bent hier het enige gespreksonderwerp.
  3724.  
  3725. 830
  3726. 01:11:29,989 --> 01:11:33,589
  3727. Afgezien van mij.
  3728.  
  3729. 831
  3730. 01:11:36,454 --> 01:11:40,667
  3731. Je werkt 's nachts
  3732. in een geheim laboratorium.
  3733.  
  3734. 832
  3735. 01:11:40,833 --> 01:11:42,543
  3736. Geen ramen.
  3737.  
  3738. 833
  3739. 01:11:42,544 --> 01:11:46,798
  3740. Je schiet bliksemschichten
  3741. vanaf de aarde naar de hemel.
  3742.  
  3743. 834
  3744. 01:11:46,965 --> 01:11:52,178
  3745. M'n enige angst is dat ik de lucht
  3746. in brand kan steken.
  3747.  
  3748. 835
  3749. 01:11:52,303 --> 01:11:54,888
  3750. Het is alsof ik een wilde kat
  3751. probeer te temmen...
  3752.  
  3753. 836
  3754. 01:11:54,889 --> 01:11:59,060
  3755. ...maar dat ik er alleen maar
  3756. bloederige krassen aan overhoud.
  3757.  
  3758. 837
  3759. 01:11:59,185 --> 01:12:02,187
  3760. Vind je het leuk om bekrast te worden?
  3761.  
  3762. 838
  3763. 01:12:02,188 --> 01:12:04,439
  3764. Als het nodig is.
  3765.  
  3766. 839
  3767. 01:12:04,440 --> 01:12:08,486
  3768. Ze was in Colorado voor haar tweede
  3769. wereldwijde afscheidstournee.
  3770.  
  3771. 840
  3772. 01:12:08,653 --> 01:12:10,362
  3773. Of was het haar derde?
  3774.  
  3775. 841
  3776. 01:12:10,363 --> 01:12:12,823
  3777. Hij voelde zich denk ik
  3778. tot haar aangetrokken.
  3779.  
  3780. 842
  3781. 01:12:12,824 --> 01:12:17,245
  3782. Vanwege haar bekendheid en glamour.
  3783. En omdat ze onbereikbaar is.
  3784.  
  3785. 843
  3786. 01:12:17,412 --> 01:12:21,332
  3787. Colorado lijkt een beetje
  3788. op een ziekenhuisafdeling.
  3789.  
  3790. 844
  3791. 01:12:21,499 --> 01:12:23,250
  3792. Heb je dat gemerkt?
  3793.  
  3794. 845
  3795. 01:12:23,251 --> 01:12:27,463
  3796. Het zit vol met rijke mensen
  3797. met tuberculose...
  3798.  
  3799. 846
  3800. 01:12:27,589 --> 01:12:31,189
  3801. ...die hun longen volpompen
  3802. met zuivere berglucht.
  3803.  
  3804. 847
  3805. 01:12:31,342 --> 01:12:34,971
  3806. Ze houden van theater,
  3807. maar ze hoesten veel.
  3808.  
  3809. 848
  3810. 01:12:36,598 --> 01:12:39,099
  3811. Champagne?
  3812.  
  3813. 849
  3814. 01:12:39,100 --> 01:12:42,102
  3815. Ik ga de laatste tijd veel dood.
  3816.  
  3817. 850
  3818. 01:12:42,103 --> 01:12:46,232
  3819. Nooit twee keer dezelfde dood.
  3820. Dat is m'n specialiteit.
  3821.  
  3822. 851
  3823. 01:12:46,399 --> 01:12:49,026
  3824. Ik ben zo vaak gestorven
  3825. dat ik me onsterfelijk voel.
  3826.  
  3827. 852
  3828. 01:12:49,027 --> 01:12:51,612
  3829. Je Engels wordt beter.
  3830.  
  3831. 853
  3832. 01:12:51,613 --> 01:12:55,032
  3833. Misschien wel.
  3834.  
  3835. 854
  3836. 01:12:55,033 --> 01:12:58,828
  3837. Maar als ik op het podium sta,
  3838. treed ik alleen in het Frans op.
  3839.  
  3840. 855
  3841. 01:13:00,163 --> 01:13:04,500
  3842. Amerikanen betalen om de beroemde
  3843. Franse actrice te zien.
  3844.  
  3845. 856
  3846. 01:13:10,506 --> 01:13:14,427
  3847. Er was een moment dat ik de dood haatte.
  3848.  
  3849. 857
  3850. 01:13:14,594 --> 01:13:16,303
  3851. Daar heb ik nu spijt van.
  3852.  
  3853. 858
  3854. 01:13:16,304 --> 01:13:18,513
  3855. Death is necessary ...
  3856.  
  3857. 859
  3858. 01:13:18,514 --> 01:13:20,432
  3859. ... and I love it.
  3860.  
  3861. 860
  3862. 01:13:20,433 --> 01:13:24,033
  3863. Because he is waiting for you
  3864. before it strikes.
  3865.  
  3866. 861
  3867. 01:13:26,814 --> 01:13:30,108
  3868. I can get tickets for Camille tomorrow night
  3869. arrange for you.
  3870.  
  3871. 862
  3872. 01:13:30,109 --> 01:13:34,030
  3873. Well tonight
  3874. when the lights come on again.
  3875.  
  3876. 863
  3877. 01:13:34,197 --> 01:13:37,797
  3878. I'll make sure they turn on again
  3879. before the curtain rises.
  3880.  
  3881. 864
  3882. 01:14:15,196 --> 01:14:17,948
  3883. Imagine...
  3884.  
  3885. 865
  3886. 01:14:17,949 --> 01:14:22,453
  3887. ... that you have to cut your head off
  3888. and give to another.
  3889.  
  3890. 866
  3891. 01:14:23,663 --> 01:14:27,263
  3892. What difference would that make?
  3893.  
  3894. 867
  3895. 01:14:27,834 --> 01:14:31,434
  3896. Such is love.
  3897.  
  3898. 868
  3899. 01:15:31,397 --> 01:15:36,152
  3900. 'Energy creates energy',
  3901. zei Sarah Bernhardt.
  3902.  
  3903. 869
  3904. 01:15:36,319 --> 01:15:39,919
  3905. By spending myself,
  3906. I have become rich. '
  3907.  
  3908. 870
  3909. 01:16:50,560 --> 01:16:52,936
  3910. They look like streams in a lake.
  3911.  
  3912. 871
  3913. 01:16:52,937 --> 01:16:56,537
  3914. When you throw a rock. And those lamps ...
  3915.  
  3916. 872
  3917. 01:16:58,067 --> 01:17:01,667
  3918. Tell me again what the distance is
  3919. between your machines and these lamps.
  3920.  
  3921. 873
  3922. 01:17:01,821 --> 01:17:03,989
  3923. Forty-two kilometers.
  3924.  
  3925. 874
  3926. 01:17:03,990 --> 01:17:10,747
  3927. It's easy to have an oscillator
  3928. of 300 hp ...
  3929.  
  3930. 875
  3931. 01:17:10,914 --> 01:17:17,128
  3932. ... to be anywhere in the world at the same time
  3933. perform operations like this one.
  3934.  
  3935. 876
  3936. 01:17:17,295 --> 01:17:20,895
  3937. We just need the receiving
  3938. the appliance in the ground.
  3939.  
  3940. 877
  3941. 01:17:20,965 --> 01:17:24,384
  3942. It doesn't matter if the transmission
  3943. takes place a few miles ...
  3944.  
  3945. 878
  3946. 01:17:24,385 --> 01:17:26,470
  3947. ...of op een paar duizend mijl.
  3948.  
  3949. 879
  3950. 01:17:26,471 --> 01:17:29,223
  3951. De golven gaan alle richtingen uit...
  3952.  
  3953. 880
  3954. 01:17:29,224 --> 01:17:32,726
  3955. ...ze gaan in steeds kleinere cirkels
  3956. over de uitstulping van de aarde...
  3957.  
  3958. 881
  3959. 01:17:32,727 --> 01:17:34,645
  3960. ...en nemen toe in intensiteit...
  3961.  
  3962. 882
  3963. 01:17:34,646 --> 01:17:38,483
  3964. ...totdat ze samenkomen
  3965. aan de andere kant van de planeet.
  3966.  
  3967. 883
  3968. 01:17:38,650 --> 01:17:42,820
  3969. Dus het verzenden van berichten
  3970. naar een ontvangende terminal.
  3971.  
  3972. 884
  3973. 01:17:42,946 --> 01:17:46,783
  3974. Dus als ik het goed begrijp, kun je
  3975. stoomschepen op zee inseinen...
  3976.  
  3977. 885
  3978. 01:17:46,950 --> 01:17:50,787
  3979. ...en direct aandelenkoersen opvragen
  3980. van de beurs in New York?
  3981.  
  3982. 886
  3983. 01:17:50,954 --> 01:17:52,913
  3984. Als je een toren
  3985. aan de oostkust plaatst...
  3986.  
  3987. 887
  3988. 01:17:52,914 --> 01:17:56,514
  3989. ...en een andere aan de andere kant
  3990. van de Atlantische Oceaan.
  3991.  
  3992. 888
  3993. 01:17:58,294 --> 01:18:01,894
  3994. Hoeveel denkt u nodig te hebben
  3995. om dit te realiseren?
  3996.  
  3997. 889
  3998. 01:18:07,470 --> 01:18:10,430
  3999. Om eerlijk te zijn
  4000. laat u geen goede indruk achter.
  4001.  
  4002. 890
  4003. 01:18:10,431 --> 01:18:13,267
  4004. U praat... U bent opschepperig.
  4005.  
  4006. 891
  4007. 01:18:13,268 --> 01:18:17,021
  4008. En afgezien van de deal met Westinghouse,
  4009. moet u er nog geld aan verdienen.
  4010.  
  4011. 892
  4012. 01:18:17,146 --> 01:18:20,691
  4013. Maar in tegenstelling
  4014. tot wat er vaak gedacht wordt...
  4015.  
  4016. 893
  4017. 01:18:20,692 --> 01:18:24,194
  4018. ...heb ik nooit iets gedaan, behalve
  4019. het kopen en verkopen van effecten...
  4020.  
  4021. 894
  4022. 01:18:24,195 --> 01:18:27,795
  4023. ...om er simpelweg geld aan te verdienen.
  4024.  
  4025. 895
  4026. 01:18:34,956 --> 01:18:38,556
  4027. Zal 100.000 dollar voldoende zijn?
  4028.  
  4029. 896
  4030. 01:18:41,004 --> 01:18:42,921
  4031. Ik denk dat u zich vergist.
  4032.  
  4033. 897
  4034. 01:18:42,922 --> 01:18:46,522
  4035. Ik begrijp wat u van plan bent.
  4036. U heeft meer nodig.
  4037.  
  4038. 898
  4039. 01:18:47,385 --> 01:18:50,985
  4040. We stellen natuurlijk een contract op.
  4041.  
  4042. 899
  4043. 01:18:52,515 --> 01:18:55,392
  4044. U en ik hebben veel gemeen.
  4045.  
  4046. 900
  4047. 01:18:55,393 --> 01:18:58,353
  4048. Ik geloof in hoge realiteit.
  4049.  
  4050. 901
  4051. 01:18:58,354 --> 01:19:01,954
  4052. Ik geloof in de roekeloosheid
  4053. van grote mannen.
  4054.  
  4055. 902
  4056. 01:19:02,108 --> 01:19:07,030
  4057. Na de oorlog van de stromen stopt
  4058. Edison met de studie van elektriciteit.
  4059.  
  4060. 903
  4061. 01:19:07,196 --> 01:19:08,822
  4062. Hij zegt dat hij er klaar mee is.
  4063.  
  4064. 904
  4065. 01:19:08,823 --> 01:19:10,949
  4066. Hij stort zich op zijn nieuwe methode...
  4067.  
  4068. 905
  4069. 01:19:10,950 --> 01:19:14,328
  4070. ...om laagwaardig ijzererts te winnen
  4071. uit gebroken rotsen.
  4072.  
  4073. 906
  4074. 01:19:14,329 --> 01:19:16,747
  4075. Hij koopt land
  4076. in Ogdensburg, New Jersey...
  4077.  
  4078. 907
  4079. 01:19:16,748 --> 01:19:21,044
  4080. ...en zet een enorme operatie op touw
  4081. met meer dan 400 man.
  4082.  
  4083. 908
  4084. 01:19:21,211 --> 01:19:24,923
  4085. In 1899,
  4086. terwijl Tesla in Colorado Springs is...
  4087.  
  4088. 909
  4089. 01:19:25,089 --> 01:19:28,091
  4090. ...loopt het mijnbouwconcern van Edison
  4091. uit op een mislukking...
  4092.  
  4093. 910
  4094. 01:19:28,092 --> 01:19:31,692
  4095. ...waarbij Edison
  4096. vier miljoen dollar verliest.
  4097.  
  4098. 911
  4099. 01:19:40,480 --> 01:19:42,648
  4100. Ja, het is allemaal weg...
  4101.  
  4102. 912
  4103. 01:19:42,649 --> 01:19:46,249
  4104. ...maar we hebben ervan genoten
  4105. om het uit te geven.
  4106.  
  4107. 913
  4108. 01:19:47,946 --> 01:19:49,571
  4109. Z'n moeder zou zeggen...
  4110.  
  4111. 914
  4112. 01:19:49,572 --> 01:19:53,172
  4113. ...dat hij probeerde iets te eten
  4114. wat groter was dan z'n hoofd.
  4115.  
  4116. 915
  4117. 01:19:57,038 --> 01:20:00,638
  4118. WARDENCLYFFE, LONG ISLAND
  4119. 19 DECEMBER 1901
  4120.  
  4121. 916
  4122. 01:20:19,269 --> 01:20:22,869
  4123. Miss Morgan, ik geloof dat ik
  4124. nalatig ben geweest.
  4125.  
  4126. 917
  4127. 01:20:22,897 --> 01:20:26,149
  4128. Wat betekent dat, 'nalatig'?
  4129.  
  4130. 918
  4131. 01:20:26,150 --> 01:20:30,697
  4132. Dat is zo'n woord waarvan ik nooit echt...
  4133.  
  4134. 919
  4135. 01:20:38,454 --> 01:20:42,054
  4136. Ja, Marconi zendt een signaal
  4137. door de lucht...
  4138.  
  4139. 920
  4140. 01:20:42,750 --> 01:20:47,046
  4141. ...en gebruikt daarbij
  4142. 17 van m'n octrooien.
  4143.  
  4144. 921
  4145. 01:20:48,423 --> 01:20:51,300
  4146. Als onze toren klaar is...
  4147.  
  4148. 922
  4149. 01:20:51,301 --> 01:20:55,722
  4150. ...zullen we onze boodschap
  4151. over de aarde sturen, door de aarde.
  4152.  
  4153. 923
  4154. 01:20:57,348 --> 01:21:00,309
  4155. Hij stuurde het over het kanaal.
  4156.  
  4157. 924
  4158. 01:21:00,310 --> 01:21:02,853
  4159. Dat heeft niemand nog gedaan.
  4160.  
  4161. 925
  4162. 01:21:02,854 --> 01:21:07,859
  4163. Jij hebt dat niet gedaan.
  4164. -Zeventien van m'n octrooien.
  4165.  
  4166. 926
  4167. 01:21:07,984 --> 01:21:09,943
  4168. Hallo, Anne.
  4169.  
  4170. 927
  4171. 01:21:09,944 --> 01:21:13,544
  4172. Ik heb net thee gezet.
  4173.  
  4174. 928
  4175. 01:21:15,241 --> 01:21:18,535
  4176. Ik hoorde dat je vader vorige week
  4177. naar Caïro is vertrokken.
  4178.  
  4179. 929
  4180. 01:21:18,536 --> 01:21:21,163
  4181. Volgens z'n assistenten
  4182. is hij twee weken onbereikbaar.
  4183.  
  4184. 930
  4185. 01:21:21,164 --> 01:21:24,416
  4186. Als de toren af is...
  4187.  
  4188. 931
  4189. 01:21:24,417 --> 01:21:28,017
  4190. ...dan is hij direct bereikbaar.
  4191.  
  4192. 932
  4193. 01:21:29,964 --> 01:21:33,564
  4194. Ik ben hier niet om voor hem
  4195. of over hem te praten.
  4196.  
  4197. 933
  4198. 01:21:34,761 --> 01:21:38,347
  4199. Behalve om je te vertellen dat hij weet
  4200. dat je schulden hebt.
  4201.  
  4202. 934
  4203. 01:21:38,348 --> 01:21:41,058
  4204. Natuurlijk heeft hij schulden.
  4205. Hij revolutioneert...
  4206.  
  4207. 935
  4208. 01:21:41,059 --> 01:21:44,102
  4209. Diepe schulden.
  4210.  
  4211. 936
  4212. 01:21:44,103 --> 01:21:47,522
  4213. Als je noodsignalen uitzendt...
  4214. -Begrijp je niet op wat voor schaal...
  4215.  
  4216. 937
  4217. 01:21:47,523 --> 01:21:51,694
  4218. ...alarmeert dat alleen maar
  4219. other investors if there are any.
  4220.  
  4221. 938
  4222. 01:21:52,862 --> 01:21:56,908
  4223. My dad was just asking for a way
  4224. to send stock reports.
  4225.  
  4226. 939
  4227. 01:21:58,701 --> 01:22:01,245
  4228. We have no other investors.
  4229.  
  4230. 940
  4231. 01:22:01,246 --> 01:22:03,080
  4232. Why would you?
  4233.  
  4234. 941
  4235. 01:22:03,081 --> 01:22:06,681
  4236. My father has a share
  4237. of 51 percent in your patents.
  4238.  
  4239. 942
  4240. 01:22:13,424 --> 01:22:17,024
  4241. Why do you say in interviews that you
  4242. receive messages from Mars?
  4243.  
  4244. 943
  4245. 01:22:17,095 --> 01:22:21,266
  4246. I heard three signals.
  4247.  
  4248. 944
  4249. 01:22:21,432 --> 01:22:25,144
  4250. Clear vibrations, not random.
  4251.  
  4252. 945
  4253. 01:22:25,937 --> 01:22:28,355
  4254. I really believe it
  4255. indicates a message.
  4256.  
  4257. 946
  4258. 01:22:28,356 --> 01:22:31,316
  4259. Why would you disclose that?
  4260.  
  4261. 947
  4262. 01:22:31,317 --> 01:22:34,069
  4263. It indicates ...
  4264. -From Mars?
  4265.  
  4266. 948
  4267. 01:22:34,070 --> 01:22:38,032
  4268. My father reads those things.
  4269. Do you believe in Martians?
  4270.  
  4271. 949
  4272. 01:22:38,199 --> 01:22:41,577
  4273. The chance of alien life ...
  4274. -Extraterrestrial life...
  4275.  
  4276. 950
  4277. 01:22:41,578 --> 01:22:45,178
  4278. ... is a statistical certainty.
  4279.  
  4280. 951
  4281. 01:22:51,004 --> 01:22:54,423
  4282. What if you get the signals
  4283. van Marconi?
  4284.  
  4285. 952
  4286. 01:22:54,424 --> 01:22:57,426
  4287. His test signals from the English channel?
  4288.  
  4289. 953
  4290. 01:22:57,427 --> 01:23:01,027
  4291. Not Mars, but Marconi.
  4292.  
  4293. 954
  4294. 01:23:02,098 --> 01:23:08,813
  4295. I believe I can
  4296. the first person is ...
  4297.  
  4298. 955
  4299. 01:23:08,980 --> 01:23:14,152
  4300. ... who ever heard the sound
  4301. from one planet that greets another.
  4302.  
  4303. 956
  4304. 01:23:17,572 --> 01:23:20,365
  4305. What happens if your system succeeds?
  4306.  
  4307. 957
  4308. 01:23:20,366 --> 01:23:23,285
  4309. Who manages the distribution of the energy?
  4310.  
  4311. 958
  4312. 01:23:23,286 --> 01:23:25,287
  4313. Nobody manages it.
  4314.  
  4315. 959
  4316. 01:23:25,288 --> 01:23:28,248
  4317. It's like air, right?
  4318.  
  4319. 960
  4320. 01:23:28,249 --> 01:23:30,792
  4321. You cannot split it
  4322. in salable units.
  4323.  
  4324. 961
  4325. 01:23:30,793 --> 01:23:34,393
  4326. Available to everyone.
  4327. -That's right.
  4328.  
  4329. 962
  4330. 01:23:36,424 --> 01:23:38,550
  4331. Becomes the way the world turns ...
  4332.  
  4333. 963
  4334. 01:23:38,551 --> 01:23:42,151
  4335. ... not determined by the manipulation
  4336. of all this?
  4337.  
  4338. 964
  4339. 01:23:43,139 --> 01:23:44,890
  4340. Power.
  4341.  
  4342. 965
  4343. 01:23:44,891 --> 01:23:47,726
  4344. Energy.
  4345.  
  4346. 966
  4347. 01:23:47,727 --> 01:23:51,327
  4348. And what you want to do is ...
  4349.  
  4350. 967
  4351. 01:23:55,777 --> 01:23:58,570
  4352. What do you want to do?
  4353.  
  4354. 968
  4355. 01:23:58,571 --> 01:24:01,823
  4356. When this system is ready ...
  4357.  
  4358. 969
  4359. 01:24:01,824 --> 01:24:05,424
  4360. ... then we can go to a swamp ...
  4361.  
  4362. 970
  4363. 01:24:05,578 --> 01:24:09,707
  4364. ... or a desert,
  4365. a dilapidated, ruined place.
  4366.  
  4367. 971
  4368. 01:24:09,874 --> 01:24:14,546
  4369. There we place a small receiver,
  4370. a few simple machines.
  4371.  
  4372. 972
  4373. 01:24:14,712 --> 01:24:18,383
  4374. Then we have light
  4375. heat, buoyancy ...
  4376.  
  4377. 973
  4378. 01:24:18,508 --> 01:24:22,470
  4379. ... and a complete communication system
  4380. for people...
  4381.  
  4382. 974
  4383. 01:24:22,637 --> 01:24:27,559
  4384. ... previously among the most
  4385. appalling conditions existed.
  4386.  
  4387. 975
  4388. 01:24:27,725 --> 01:24:31,325
  4389. In...
  4390.  
  4391. 976
  4392. 01:24:31,688 --> 01:24:35,288
  4393. ... we will be able to do it cheaply.
  4394.  
  4395. 977
  4396. 01:24:39,112 --> 01:24:42,712
  4397. You're not an economist.
  4398.  
  4399. 978
  4400. 01:24:42,865 --> 01:24:46,076
  4401. Everything has to be paid.
  4402.  
  4403. 979
  4404. 01:24:46,077 --> 01:24:49,677
  4405. Especially money.
  4406.  
  4407. 980
  4408. 01:24:55,712 --> 01:25:01,050
  4409. My father gives in December 1901
  4410. 150,000 at Tesla.
  4411.  
  4412. 981
  4413. 01:25:01,217 --> 01:25:04,428
  4414. Dat staat gelijk aan vier miljoen
  4415. in het geld van vandaag.
  4416.  
  4417. 982
  4418. 01:25:04,429 --> 01:25:08,029
  4419. Hij heeft hetzelfde bedrag uitgegeven
  4420. aan dit schilderij in april.
  4421.  
  4422. 983
  4423. 01:25:11,227 --> 01:25:16,733
  4424. Dit is m'n favoriete schilderij
  4425. dat hij in die tijd gekocht heeft.
  4426.  
  4427. 984
  4428. 01:25:17,942 --> 01:25:19,902
  4429. Vermeer.
  4430.  
  4431. 985
  4432. 01:25:19,903 --> 01:25:23,503
  4433. Nog eens 100.000.
  4434.  
  4435. 986
  4436. 01:25:25,617 --> 01:25:29,119
  4437. In dezelfde periode,
  4438. dag en nacht zwoegend...
  4439.  
  4440. 987
  4441. 01:25:29,120 --> 01:25:32,623
  4442. ...zorgt Pierpont voor de oprichting
  4443. van US Steel...
  4444.  
  4445. 988
  4446. 01:25:32,624 --> 01:25:36,224
  4447. ...het eerste bedrijf met een waarde
  4448. van een miljard dollar.
  4449.  
  4450. 989
  4451. 01:25:41,674 --> 01:25:45,595
  4452. 'Sinds een jaar, Mr Morgan...
  4453.  
  4454. 990
  4455. 01:25:45,762 --> 01:25:52,685
  4456. ...is er nauwelijks een nacht geweest dat
  4457. m'n kussen niet was doordrenkt met tranen.
  4458.  
  4459. 991
  4460. 01:25:52,852 --> 01:25:56,898
  4461. But you shouldn't think that's why I am
  4462. am a weak man.
  4463.  
  4464. 992
  4465. 01:25:57,023 --> 01:26:03,780
  4466. When wireless is used,
  4467. the earth turned into a huge brain ...
  4468.  
  4469. 993
  4470. 01:26:03,905 --> 01:26:09,118
  4471. ... that is able to
  4472. respond in all its parts.
  4473.  
  4474. 994
  4475. 01:26:09,285 --> 01:26:11,995
  4476. The principles I discovered ...
  4477.  
  4478. 995
  4479. 01:26:11,996 --> 01:26:15,415
  4480. ... will cause a revolution
  4481. which is so big ...
  4482.  
  4483. 996
  4484. 01:26:15,416 --> 01:26:20,463
  4485. ... that almost all values
  4486. and all human relationships ...
  4487.  
  4488. 997
  4489. 01:26:20,588 --> 01:26:24,188
  4490. ... will change profoundly.
  4491.  
  4492. 998
  4493. 01:26:24,634 --> 01:26:28,234
  4494. My patents bring a monopoly
  4495. with him.'
  4496.  
  4497. 999
  4498. 01:27:36,539 --> 01:27:40,139
  4499. Ah, Mr Tesla.
  4500.  
  4501. 1000
  4502. 01:27:40,501 --> 01:27:44,101
  4503. I understand your ship
  4504. hit the rocks.
  4505.  
  4506. 1001
  4507. 01:27:44,172 --> 01:27:47,772
  4508. Pity.
  4509. -Mr Morgan.
  4510.  
  4511. 1002
  4512. 01:27:48,051 --> 01:27:51,846
  4513. There is not a single person who has the past
  4514. Visited me for 30 years ...
  4515.  
  4516. 1003
  4517. 01:27:52,013 --> 01:27:56,476
  4518. ... with a different purpose
  4519. than to beg for money.
  4520.  
  4521. 1004
  4522. 01:27:56,643 --> 01:27:59,853
  4523. I have detailed telegrams for you
  4524. and facts sent.
  4525.  
  4526. 1005
  4527. 01:27:59,854 --> 01:28:02,481
  4528. I'm not a vagabond begging.
  4529.  
  4530. 1006
  4531. 01:28:02,482 --> 01:28:05,901
  4532. Last year I got you
  4533. 100,000 dollars.
  4534.  
  4535. 1007
  4536. 01:28:05,902 --> 01:28:09,404
  4537. Months later, you asked for extra support
  4538. and you got 50,000.
  4539.  
  4540. 1008
  4541. 01:28:09,405 --> 01:28:11,907
  4542. Do you think I'm a bottomless pit?
  4543.  
  4544. 1009
  4545. 01:28:11,908 --> 01:28:14,326
  4546. When my work is done ...
  4547.  
  4548. 1010
  4549. 01:28:14,327 --> 01:28:17,037
  4550. ... then you earn tenfold
  4551. of your investment.
  4552.  
  4553. 1011
  4554. 01:28:17,038 --> 01:28:20,638
  4555. I am not convinced you
  4556. will finish your work.
  4557.  
  4558. 1012
  4559. 01:28:20,792 --> 01:28:24,392
  4560. Either way, I don't need any money.
  4561.  
  4562. 1013
  4563. 01:28:24,420 --> 01:28:26,672
  4564. Ball.
  4565.  
  4566. 1014
  4567. 01:28:26,673 --> 01:28:28,840
  4568. I am working on a new method.
  4569.  
  4570. 1015
  4571. 01:28:28,841 --> 01:28:32,441
  4572. To photograph thoughts.
  4573.  
  4574. 1016
  4575. 01:28:32,470 --> 01:28:36,182
  4576. Transcribing electrical impulses
  4577. from the brain.
  4578.  
  4579. 1017
  4580. 01:28:38,101 --> 01:28:41,980
  4581. The Ottawa Indians considered
  4582. the Milky Way like muddy water ...
  4583.  
  4584. 1018
  4585. 01:28:42,105 --> 01:28:46,526
  4586. ... that was moved by a turtle
  4587. that swam along the bottom of the sky.
  4588.  
  4589. 1019
  4590. 01:28:47,652 --> 01:28:50,362
  4591. What do you think about that?
  4592.  
  4593. 1020
  4594. 01:28:50,363 --> 01:28:54,409
  4595. Nothing is sustainable,
  4596. except the eternal state of affairs.
  4597.  
  4598. 1021
  4599. 01:28:55,785 --> 01:29:00,373
  4600. Don't be intimidated
  4601. through the horrors of the world.
  4602.  
  4603. 1022
  4604. 01:29:00,540 --> 01:29:02,541
  4605. Everything is ordered and correct ...
  4606.  
  4607. 1023
  4608. 01:29:02,542 --> 01:29:06,671
  4609. ... and must fulfill its destiny
  4610. to achieve perfection.
  4611.  
  4612. 1024
  4613. 01:29:11,301 --> 01:29:16,890
  4614. Soon I will have a new series
  4615. publish inventions ...
  4616.  
  4617. 1025
  4618. 01:29:17,056 --> 01:29:20,656
  4619. ... that warfare
  4620. unthinkable.
  4621.  
  4622. 1026
  4623. 01:29:22,437 --> 01:29:27,025
  4624. It is a bundle
  4625. submicroscopic particles ...
  4626.  
  4627. 1027
  4628. 01:29:27,191 --> 01:29:31,571
  4629. ... who travel at a speed
  4630. comparable to the speed of light.
  4631.  
  4632. 1028
  4633. 01:29:31,738 --> 01:29:35,700
  4634. They can have an army within 400 kilometers
  4635. hold back distance.
  4636.  
  4637. 1029
  4638. 01:29:35,825 --> 01:29:39,704
  4639. They can aircraft a squadron
  4640. at an even greater distance.
  4641.  
  4642. 1030
  4643. 01:29:47,837 --> 01:29:51,131
  4644. The beam is moving
  4645. in a straight line ...
  4646.  
  4647. 1031
  4648. 01:29:51,132 --> 01:29:54,928
  4649. ... and therefore the range is limited
  4650. by the curvature of the earth.
  4651.  
  4652. 1032
  4653. 01:29:55,094 --> 01:29:59,224
  4654. I have all the essential details
  4655. thought out in my head.
  4656.  
  4657. 1033
  4658. 01:30:55,780 --> 01:30:59,909
  4659. welcome to your life
  4660.  
  4661. 1034
  4662. 01:31:00,076 --> 01:31:03,676
  4663. there's no turning back
  4664.  
  4665. 1035
  4666. 01:31:04,289 --> 01:31:08,167
  4667. even while we sleep
  4668.  
  4669. 1036
  4670. 01:31:08,334 --> 01:31:14,924
  4671. we will find you
  4672. if you behave your best
  4673.  
  4674. 1037
  4675. 01:31:15,091 --> 01:31:19,345
  4676. with your back to mother nature
  4677.  
  4678. 1038
  4679. 01:31:19,512 --> 01:31:25,810
  4680. everyone wants to rule the world
  4681.  
  4682. 1039
  4683. 01:31:34,527 --> 01:31:38,127
  4684. it is my own design
  4685.  
  4686. 1040
  4687. 01:31:38,781 --> 01:31:42,381
  4688. it's my own remorse
  4689.  
  4690. 1041
  4691. 01:31:43,077 --> 01:31:47,248
  4692. help me decide
  4693.  
  4694. 1042
  4695. 01:31:47,415 --> 01:31:53,922
  4696. help me make the best
  4697. of freedom and pleasure
  4698.  
  4699. 1043
  4700. 01:31:54,088 --> 01:31:57,926
  4701. nothing lasts forever
  4702.  
  4703. 1044
  4704. 01:31:58,092 --> 01:32:02,472
  4705. everyone wants to rule the world
  4706.  
  4707. 1045
  4708. 01:32:15,777 --> 01:32:19,489
  4709. so glad we almost made it
  4710.  
  4711. 1046
  4712. 01:32:19,656 --> 01:32:23,868
  4713. so sad it had to fade
  4714.  
  4715. 1047
  4716. 01:32:24,035 --> 01:32:30,208
  4717. everyone wants to rule the world
  4718.  
  4719. 1048
  4720. 01:32:45,390 --> 01:32:49,561
  4721. I can't stand this indecision
  4722.  
  4723. 1049
  4724. 01:32:49,727 --> 01:32:53,982
  4725. married with a lack of vision
  4726.  
  4727. 1050
  4728. 01:32:54,107 --> 01:32:59,737
  4729. everyone wants to rule the world
  4730.  
  4731. 1051
  4732. 01:33:42,155 --> 01:33:46,159
  4733. Remember how I looked when I realized
  4734. that it was hopeless between us?
  4735.  
  4736. 1052
  4737. 01:33:47,368 --> 01:33:50,968
  4738. Or does everything become a jumble in your head?
  4739.  
  4740. 1053
  4741. 01:33:53,041 --> 01:33:56,084
  4742. No string of numbers ...
  4743.  
  4744. 1054
  4745. 01:33:56,085 --> 01:34:00,715
  4746. ... but a blur of images,
  4747. impressions, feelings ...
  4748.  
  4749. 1055
  4750. 01:34:01,758 --> 01:34:05,358
  4751. ... like most of us
  4752. remember things?
  4753.  
  4754. 1056
  4755. 01:34:15,063 --> 01:34:17,648
  4756. I finally met someone.
  4757.  
  4758. 1057
  4759. 01:34:17,649 --> 01:34:21,736
  4760. Someone so strong and opinionated
  4761. like my father.
  4762.  
  4763. 1058
  4764. 01:34:21,903 --> 01:34:25,197
  4765. Someone who wanted me.
  4766.  
  4767. 1059
  4768. 01:34:25,198 --> 01:34:28,798
  4769. Bessie Marbury.
  4770.  
  4771. 1060
  4772. 01:34:30,245 --> 01:34:33,497
  4773. I moved to her villa
  4774. in the French countryside.
  4775.  
  4776. 1061
  4777. 01:34:33,498 --> 01:34:37,210
  4778. We collapsed during the war
  4779. American money in a relief fund ...
  4780.  
  4781. 1062
  4782. 01:34:37,377 --> 01:34:40,977
  4783. ... a health service,
  4784. a camp for children.
  4785.  
  4786. 1063
  4787. 01:34:47,845 --> 01:34:55,144
  4788. Tesla survives Edison, Westinghouse,
  4789. Sarah Bernhardt and my father.
  4790.  
  4791. 1064
  4792. 01:34:55,270 --> 01:35:01,317
  4793. He dies alone in the New Yorker hotel
  4794. on January 7, 1943.
  4795.  
  4796. 1065
  4797. 01:35:01,484 --> 01:35:03,902
  4798. He was 87 years old.
  4799.  
  4800. 1066
  4801. 01:35:03,903 --> 01:35:06,697
  4802. Penniless but not forgotten.
  4803.  
  4804. 1067
  4805. 01:35:06,698 --> 01:35:09,575
  4806. More than 2000 people
  4807. attend his funeral ...
  4808.  
  4809. 1068
  4810. 01:35:09,576 --> 01:35:13,176
  4811. ... in the cathedral
  4812. van Saint John the Divine.
  4813.  
  4814. 1069
  4815. 01:35:15,540 --> 01:35:17,958
  4816. He always looked ahead.
  4817.  
  4818. 1070
  4819. 01:35:17,959 --> 01:35:21,559
  4820. He placed himself in the future.
  4821.  
  4822. 1071
  4823. 01:35:21,921 --> 01:35:25,257
  4824. Maybe he promised more
  4825. than he could deliver.
  4826.  
  4827. 1072
  4828. 01:35:25,258 --> 01:35:28,010
  4829. Maybe he wanted too much.
  4830.  
  4831. 1073
  4832. 01:35:28,011 --> 01:35:30,637
  4833. Or maybe the world
  4834. in which we live ...
  4835.  
  4836. 1074
  4837. 01:35:30,638 --> 01:35:34,238
  4838. ... a dream that Tesla first dreamed.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement